df-models 3630 Avanti Brushless Rennboot Instruction Manual

June 13, 2024
df-models

df-models 3630 Avanti Brushless Rennboot

df-models-3630-Avanti-Brushless-Rennboot

Product Information

  • Product Name: RC boat RTR
  • Frequency: 2.4 GHz
  • Remote Control: Included
  • Battery: 11.1 Volt (3S) LiPo battery 2200mAh
  • USB Charging Cable: Included
  • Boat Stand: Included
  • User Manual: Included

Product Usage Instructions

  1. Lenkrad (Steering wheel)
  2. Gashebel (Throttle lever)
  3. Ein-/Ausschalter (On/Off switch)
  4. Trimmung Gas (Trim gas): Adjust the neutral point of the throttle to prevent the model from moving without throttle operation.
  5. Trimmung Lenkung (Steering trim): Adjust the straight run of the model to ensure it goes straight without steering.
  6. Kontrolleuchte (Control light)

Flip: If the model is upside down in the water, follow these steps to flip it back upright:

  1. Pull and hold the throttle stick at full throttle.
  2. Keep holding until the model is back in the water in the right position.

Battery and Charging:

  • Always charge the battery outside the model to avoid overheating during charging. Use a fireproof base.
  • Connect the USB charger to a suitable power supply (USB power supply or mobile phone adapter, not included). The red LED will start flashing.
  • Connect the battery to the USB charging cable using the white plug.
  • The LED will light up red, indicating that the battery is charging.
  • The LED will go out when the battery is fully charged.
  • Disconnect the battery from the USB charging cable and disconnect the USB charging cable from the power supply.
  • Maximum charging time is approximately 1-3 hours.
  • Never charge unattended and always charge on a fireproof surface. Observe safety regulations.

Boat Control:

  • Pull down the throttle to make the boat move forward.
  • Pull up the throttle to make the boat move backward.
  • Turn the direction knob backward to make the boat turn left.
  • Turn the direction knob forward to make the boat turn right.

Safety Precautions:

  • Always keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children and pets.

  • If batteries/accumulators leak or are damaged, they can cause burns. Rinse affected area thoroughly with clean water and seek medical attention if skin or eyes come into contact with the electrolyte.

  • Dispose of defective batteries properly and use suitable protective gloves.

  • If abnormalities are noticed in the battery such as odor, discoloration, excessive heating, or deformation, disconnect it
    from the charger or consumer immediately.

  • Dispose of batteries/rechargeable batteries at designated collection points and avoid disposing of them in household waste or fire.

  • Avoid exposing batteries/rechargeable batteries to adverse ambient conditions such as wetness or extreme temperatures.

NICHT für Salzwasser geeignet! NOT suitable for salt water!

Lieferumfang | scope of delivery | Contenu de la livraison | Ambito di consegna | Alcance de la entrega

RC-Boot RTR 2,4 GHz Fernsteuerung 11,1Volt (3S) LiPo Akku 2200mAh USB Ladekabel Bootsständer Anleitung

RC boat RTR 2.4 GHz remote control 11.1 Volt (3S) LiPo battery 2200mAh USB charging cable boat stand Manual

Bateau RC RTR Radiocommande 2,4 GHz 11,1 Volt (3S) batterie LiPo 2200mAh USB Câble de charge Support de bateau Instructions

Barco RC RTR Mando a distancia de 2,4 GHz Batería de LiPo de 11,1 voltios (3S) – 2200mAh USB Cable de carga Soporte para barcos Manual de instrucciones

  1. Lenkrad 2) Gashebel 3) Ein-/Ausschalter 4) Trimmung Gas 5) Trimmung Lenkung

  2. Kontrolleuchte

  3. Steering wheel 2) Throttle lever 3) On/Off switch 4) Trim gas 5) Steering trim 6) Control light

  4. Volant de direction 2) Levier d’accélération 3) Interrupteur marche/arrêt

  5. Trim des gaz 5) Trim de direction 6) Témoin de contrôle

  6. Volante 2) Acceleratore 3) Interruttore on/off 4) Trimmer dell’acceleratore

  7. Rivestimento dello sterzo 6) Luce pilota

  8. Volante 2) Acelerador 3) Interruptor de encendido/apagado 4) Ajuste del acelerador 5) Guarnición de la dirección 6) Luz piloto

  9. Trimmung Gas: Sollte das Modellvon selbst fahren, ohnen dass Sie den Gashebel betätigen, können Sie den Neutralpunkt (Stillstand) mittels der Trimmung einstellen.

  10. Throttle trim: If the model moves by itself without you operating the throttle, you can adjust the neutral point (standstill) by means of the trim.

  11. Trim des gaz : Si le modèle se déplace de lui-même sans que vous n’actionniez la manette des gaz, vous pouvez régler le point neutre (arrêt) à l’aide du trim.

  12. Trimmer dell’acceleratore: Se l’aeromodello si muove da solo senza che l’utente agisca sull’acceleratore, è possibile regolare il punto neutro (fermo) utilizzando il trim.

  13. Ajuste del acelerador: Si el modelo se mueve por sí mismo sin que usted accione el acelerador, puede ajustar el punto neutro (parada) utilizando el trim.

  14. Trimmung Lenkung: Sollte das Modell ohne die Lenkung zu betätigen nicht gerade aus fahren haben Sie die Möglichkeit mittels der Trimmung den Geradeauslauf einzustellen.

  15. Steering trim: If the model does not go straight without steering, you have the possibility to adjust the straight run by means of the trim.

  16. Trim de la direction : Si le modèle ne se déplace pas en ligne droite sans actionner la direction, vous avez la possibilité de régler la trajectoire en ligne droite à l’aide du trim.

  17. Assetto dello sterzo: Se il modello non procede in linea retta senza azionare lo sterzo, è possibile regolare la corsa rettilinea mediante il trim.

  18. Guarnición de la dirección: Si el modelo no circula en línea recta sin accionar la dirección, tiene la posibilidad de ajustar la marcha recta mediante el trim.
    Flip: Sollte das Modell einmal verkehrt herum im Wasser liegen haben Sie die Möglichkeit das Modell wieder aufzurichten. Ziehen und halten Sie hierzu Gashebel auf Vollgas, bis das Modell wieder richtig herum im Wasser liegt.
    Flip: If the model is upside down in the water, you have the option to flip the model back upright. To do this, pull and hold the throttle stick at full throttle until the model is back in the water the right way up.
    Flip : Si le modèle se trouve à l’envers dans l’eau, vous avez la possibilité de le redresser. Pour cela, tirez et maintenez la manette des gaz à fond jusqu’à ce que le modèle soit à nouveau à l’envers dans l’eau.
    Capovolgimento: Se il modello è capovolto nell’acqua, si ha la possibilità di capovolgerlo nuovamente. A questo scopo, tirare e tenere lo stick del motore al massimo finché l’aeromodello non si trova di nuovo in acqua.
    Voltear: Si el modelo está al revés en el agua, tienes la opción de darle la vuelta de nuevo. Para ello, tire y mantenga la palanca del acelerador a tope hasta que el modelo vuelva a estar en el agua.

Ersatzteile | spare parts | Pièces de rechange Parti di ricambio | Piezas de recambio

Nr.: 6961 – Akku 11,1 Volt 2300mAh Nr.: 3631 – Schiffsschraube Nr.: 3632 – Antriebswelle Nr.: 3633 – Wellen-/ Schraubenmitnehmer Nr.: 3634 – Servo Nr.: 3635 – Brushless Motor Nr.: 3636 – Regler-/ Empfängereinheit Nr.: 3637 – USB Ladekabel Nr.: 3638 – Fernsteuerung

No.: 6961- Battery 11.1 Volt 2300mAh No.: 3631 – propeller No.: 3632 – drive shaft No.: 3633 – Shaft / propellershaft No.: 3634 – Servo No.: 3635 – brushless motor No.: 3636 – ESC / receiver unit No.: 3637 – USB charging cable No.: 3638 – Remote control

No. : 6961- Batterie 11,1 Volt 2300mAh No. : 3631 – Hélice de bateau No. : 3632 – Arbre d’entraînement No. : 3633 – Entraîneur d’arbre/de vis No. : 3634 – Servo No. : 3635 – Moteur brushless No. : 3636 – Unité de régulation/récepteur No. : 3637 – Câble de chargement USB No. : 3638 – Télécommande

N.: 6961- Batteria 11,1 Volt 2300mAh N.: 3631 – elica N.: 3632 – Albero di trasmissione N.: 3633 – Albero / cacciavite N.: 3644 – Servo N.: 3635 – Motore senza spazzole N.: 3636 – Unità di controllo/ricezione N.: 3637 – Cavo di ricarica USB N.: 3638 – Telecomando

Nº: 6981 – Batería 11,1 Volt 2300mAh Nº: 3631 – hélice Nº: 3632 – Eje de transmisión Nº: 3633 – Eje / destornillador Nº: 3644 – Servo Nº: 3635 – Motor sin escobillas N°: 3636 – Unidad de control/receptor Nº: 3637 – Cable de carga USB Nº: 3638 – Mando a distancia

Akku laden | charging the battery | Recharger la batterie Caricare la batteria | Cargar la batería
Ladekabel / Kabel nie aufgewickelt lassen, dies kann zu Überhitzung führen! Never leave the charging cable / cord coiled up, this can lead to overheating! Ne jamais laisser le câble de chargement / le câble enroulé, cela peut entraîner une surchauffe ! Non lasciare mai il cavo di ricarica arrotolato, perché potrebbe surriscaldarsi! No deje nunca el cable de carga enrollado, ya que puede provocar un sobrecalentamiento.
Laden Sie den Akku IMMER ausserhalb des Modells, um eine Überhitzung während des Ladevorganges zu vermeiden, verwenden Sie immer eine feuerfeste Unterlage! Lösen Sie die Steckverbindung niemals durch ziehen an den Kabeln, immer am Stecker ziehen.
· Stecken Sie das Ladegerät (USB) an eine geeignete Stromversorgung (USB- Netzteil, Handy-Adapter | nicht im Lieferumfang). Rote LED leuchtet konstant.
· Verbinden Sie nun den Akku mit dem USB-Ladekabel (weißer Stecker). · Die rote LED leuchtet konstant, die grüne LED blinkt, der Akku wird geladen. · Die LED ist bei angeschlossenem Akku erloschen, der Akku ist vollständig geladen. · Trennen Sie den Akku vom USB-Ladekabel. · Trennen Sie das USB-Ladekabel von der Stromversorgung. · Maximale Ladezeit ca. 1-3 Stunden. · Laden Sie NIE unbeaufsichtigt (z. B. ,,über Nacht”)! · Laden Sie IMMER auf einer feuerfesten Unterlage! · Sicherheitsbestimmungen beachten!
ALWAYS charge the battery outside the model, to avoid overheating during charging, always use a fireproof base! Never disconnect the plug connection by pulling on the cables, always pull on the plug.
– Connect the charger (USB) to a suitable power supply (USB power supply, mobile phone adapter | not included). Red LED flashes.
– Now connect the battery with the USB charging cable (white plug). – The LED lights up red, the battery is charging. – The LED goes out when the battery is connected, the battery is fully charged. – Disconnect the battery from the USB charging cable. – Disconnect the USB charging cable from the power supply. – Maximum charging time approx. 1-3 hours. – NEVER charge unattended (e.g. “overnight”)! – ALWAYS charge on a fireproof surface! – Observe safety regulations!

Startvorbereitungen | get started | Préparatifs de lancement Preparativi per il lancio | Preparativos de lanzamiento
Um den Akku zu entnehmen/ einzusetzen müssen Sie die Haube abnehmen. Drehen Sie hierzu die hintere Verriegelung und nehmen das Oberdeck ab. drehen Sie nun die vier Veriegelungen des Unterdecks auf und nehmen dieses ebenfalls ab. Verbinden Sie den Akku mit dem Fahrtenregler (auf richtige Poolung achten). Schalten Sie nun die Fernsteuerung ein und drehen einmal am Lenkrad. Die Verbindung zwischen Sender und Modell findet nun statt. Beim Ausschalten stecken Sie erst den Fahrakku des Modells ab und schalten dann den Sender aus. Sollte das Modell nicht betrieben werden, den Akku IMMER abstecken und aus dem Modell entnehmen! Sollte das Modell im Fahrbetrieb deutlich langsamer werden, bitte umgehend den Fahrbetrieb einstellen und den Akku aufladen. To remove/insert the battery, you must remove the hood. To do this, turn the rear latch and remove the upper deck. Now turn the four latches of the lower deck and remove it as well. Connect the battery to the speed controller (pay attention to correct pooling). Now switch on the remote control and turn the steering wheel once. The connection between transmitter and model now takes place. When switching off, first disconnect the drive battery of the model and then switch off the transmitter. If the model is not being operated, ALWAYS disconnect the battery and remove it from the model! If the model slows down significantly while driving, please stop driving immediately and recharge the battery. Pour retirer/installer la batterie, vous devez retirer le capot. Pour ce faire, tournez le verrou arrière et retirez le pont supérieur. Dévissez ensuite les quatre verrous du pont inférieur et retirez-le également. Connectez l’accu au régulateur de vitesse (veillez à ce que le pool soit correct). Allumez maintenant la télécommande et tournez une fois le volant. La liaison entre l’émetteur et le modèle a maintenant lieu. Lors de l’arrêt, débranchez d’abord l’accu de propulsion du modèle et éteignez ensuite l’émetteur. Si le modèle ne fonctionne pas, débranchez TOUJOURS l’accu et retirez-le du modèle ! Si le modèle est nettement plus lent en mode de conduite, veuillez arrêter immédiatement la conduite et recharger l’accu. Per rimuovere/inserire la batteria, è necessario rimuovere il cofano. A tal fine, ruotare il fermo posteriore e rimuovere il piano superiore. Ora ruotare i quattro fermi del piano inferiore e rimuovere anche questo. Collegare la batteria al regolatore di velocità (verificare che il raggruppamento sia corretto). Ora accendete il telecomando e girate una volta il volante. A questo punto avviene il collegamento tra trasmettitore e modello. Quando si spegne, scollegare prima la batteria di azionamento del modello e poi spegnere il trasmettitore. Se il modello non viene utilizzato, scollegare SEMPRE la batteria e rimuoverla dal modello! Se il modello rallenta notevolmente durante il funzionamento, interrompere immediatamente il funzionamento e ricaricare la batteria. Para retirar/insertar la batería, debe retirar el capó. Para ello, gire el pestillo trasero y retire la cubierta superior. Ahora gire los cuatro pestillos de la cubierta inferior y retírela también. Conecte la batería al regulador de velocidad (asegúrese de que la puesta en común es correcta). Ahora encienda el mando a distancia y gire el volante una vez. Ahora se produce la conexión entre el transmisor y el modelo. Al apagar, desconecte primero la batería de accionamiento del modelo y luego apague el transmisor. Si el modelo no está en funcionamiento, ¡desconecte SIEMPRE la batería y retírela del modelo! Si el modelo se ralentiza considerablemente durante el funcionamiento, detenga inmediatamente el funcionamiento y recargue la batería.

Pull down the throttle, the boat will move forward
Pull up the throttle, the boat will move backward
Turn the direction knob backward and the boat will turn to left Turn Right
Turn the direction knob forward and the boat will turn to right
Durch drehen am Lenkrad nach links lenkt das Modell nach links. Drehen Sie nach rechts, lenkt auch das Modell nach rechts. Durch ziehen am Gasgriff in Richtung Haltegriff beschleunigt das Modell (fährt vorwärts). Durch drücken weg vom Haltegriff fährt das Modell rückwärts. Die Geschwindigkeit ist stufenlos regelbar (je weiter Sie am Hebel ziehe oder drücken, desto schneller oder langsamer fährt das Modell). Rückwärtsfahrten sollten nur in Notfällen stattfinden. Turning the steering wheel to the left steers the model to the left. Turning to the right also steers the model to the right. By pulling the throttle towards the handle, the model accelerates (moves forward). By pushing away from the handle, the model moves backwards. The speed is infinitely variable (the further you pull or push the lever, the faster or slower the model moves). Reverse travel should only take place in emergencies. Si vous tournez le volant vers la gauche, le modèle se dirige vers la gauche. Si vous tournez vers la droite, le modèle se dirige également vers la droite. En tirant la poignée des gaz vers la poignée de maintien, le modèle accélère (avance). Si l’on s’éloigne de la poignée, le modèle recule. La vitesse est réglable en continu (plus vous tirez ou poussez la manette, plus le modèle se déplace rapidement ou lentement). La marche arrière ne doit être utilisée qu’en cas d’urgence. Ruotando il volante a sinistra, il modello viene spostato a sinistra. Ruotando verso destra, anche il modello viene orientato verso destra. Tirando l’acceleratore verso la maniglia, il modello accelera (avanza). Allontanando la maniglia, il modello si sposta all’indietro. La velocità è infinitamente variabile (più si tira o si spinge la leva, più il modello si muove velocemente o lentamente). La guida all’indietro deve avvenire solo in caso di emergenza. Al girar el volante hacia la izquierda se dirige el modelo hacia la izquierda. Al girar hacia la derecha también se dirige el modelo hacia la derecha. Tirando del acelerador hacia la empuñadura, el modelo acelera (avanza). Presionando en sentido contrario a la manivela, el modelo se desplaza hacia atrás. La velocidad es infinitamente variable (cuanto más tire o empuje la palanca, más rápido o más lento se moverá el modelo). La conducción hacia atrás sólo debe realizarse en caso de emergencia.

Konformitätserklärung gemäß Richtlinie Radio Equipment Directive (RED) 2014/53/EU Konformitätserklärung nach der Spielzeugrichtlinie 2009/48/EC Declaration of Conformity in accordance with the Radio Equipment Directive (RED) 2014/53/EU Declaration of Conformity according to the Toy Safety Directive 2009/48/EC Déclaration de conformitè CE (RED) 2014/53/EU Déclaration de conformité selon la directive sur les jouets 2009/48/CE

Hiermit wird erklärt, dass das Produkt: I hereby declare that the product: dèclarons sous notre seule responsabilitè que le produit:

AVANTI BL ­ V2 Boot

Artikelnummer: Product number: Numèro d`article:

3630 (EAN: 4250684136304)

Bei bestimmungsgemäßer Verwendung den grundlegenden Anforderungen nach Artikel 3 und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie (RED) 2014/53/EU entspricht. Complies with the essential requirements and the other relevant provisions of the Directive (RED) 2014/53/EU, when used for it intended purpose. Est conforme aux exigences des directives et ordonnances suivantes (RED) 2014/53/EU.

In Übereinstimmung mit den folgenden harmonisierten Normen gefertigt: Manufactured in accordance with the following harmonised standards: Et a ètè fabriquè conformèment aux norms harmonisèes suviantes:

EN 71-1:2014 + A1:2018 | EN 71-2:2011 + A1:2014 | EN 71-3:2019 Directive 2009/48/EC and ist amendment Council Directive (EU) 2017/738, Commission Directive (EU)2018/725, (EU)2019/1922 EN IEC 62115:2020+A11:2020 EN IEC 62368-1:2020 + A11:2020 ETSI EN 300 440 V2.2.1 (2018-07) ETSI EN 301 489-1 V2.2.3 (2019-11) Draft ETSI EN 301 489-3 V2.3.0 (2022-07) EN 55032:2015 + A1:2020 + A11:2020 EN 55035:2017 + A11:2020 EN 62479:2010: Assessment of electronic and electrical equipment related to human exposure restrictions for electromagnetic fields (10MHz ­ 300 GHz). EN 50663:2017: Generic standard for assessment of low power electronic and electrical equipment related to human exposure restrictions for electromagnetic fields (10 MHz – 300 GHz). European RoHS Directive 2015/863/EU amending Annex II to Directive 2011/65/EU ­ Certain hazardous substances

Frequenzbereich: 2407 ­ 2473 MHz EUT is 0.12mW (-9.26dBm) The EIRP oft he EUT is below the max permitted sending level of 20 mW, and the EUT is not needed to conduct SAR measurement.

Hersteller / verantwortliche Person: Manufacturer / responsible Person: Fabricant / personne responsable:

drive & fly models, Jürgen Kamm Drahthammer Str. 22 92224 Amberg, Germany

Jürgen Kamm

Geschäftsführer / managing director / directeur général

Ort/ Datum:

place of issue/ date:

Amberg (Germany), 28.11.2022

Lieu de dèlivrance/ Date:

Sicherheits-/ Gefahrenhinweise für Akkus/ Batterien Safety/ hazard information for rechargeable batteries/ batteries Informations sur la sécurité/les dangers des piles rechargeables/piles Informazioni sulla sicurezza/pericolo per le batterie ricaricabili/batterie Información de seguridad/peligrosidad de las pilas/ baterías recargables Informace o bezpecnosti/nebezpecnosti dobíjecích baterií/akumulátor
Haftungsausschluss | disclaimer | Avis de non-responsabilité | Esclusione di responsabilità Descargo de responsabilidad | Odmítnutí odpovdnosti
Da wir (DF Models) Ihre Handhabung des Akkus nicht überwachen können, wird jegliche Haftung und Gewährleistung bei falscher Behandlung, Ladung/ Entladung, Beschädigung usw. ausdrücklich ausgeschlossen. Since we (DF Models) cannot monitor your handling of the battery, any liability and warranty for incorrect handling, charging/discharging, damage, etc. is expressly excluded. Comme nous (DF Models) ne pouvons pas contrôler votre manipulation de la batterie, toute responsabilité et garantie pour une manipulation incorrecte, charge/décharge, dommages etc. est expressément exclue. Poiché noi (DF Models) non possiamo controllare la gestione della batteria da parte dell’utente, si esclude espressamente qualsiasi responsabilità e garanzia per l’uso scorretto, la carica/scarica, i danni ecc. Dado que nosotros (DF Models) no podemos controlar el manejo de la batería, se excluye expresamente cualquier responsabilidad y garantía por manejo incorrecto, carga/descarga, daños, etc. Protoze my (DF Models) nemzeme kontrolovat vase zacházení s baterií, je výslovn vyloucena jakákoli odpovdnost a záruka za nesprávné zacházení, nabíjení/vybíjení, poskození atd.

Gefahren-/ Sicherheitshinweise | danger/ safety instructions | Informations sur les dangers et la sécurité Informazioni di pericolo/sicurezza | Información de peligro/seguridad | Nebezpecí/bezpecnostní pokyny

  • Bewahren Sie Batterien/ Akkus immer außerhalb der Reichweite von Kindern und Haustieren auf. Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/ Akkus können bei Berührung Verätzungen verursachen. Falls Haut oder Augen mit dem Elektrolyten in
    Kontakt kommen, spülen Sie die Stelle sofort sorgfältig mit klarem Wasser und suchen umgehend einen Arzt auf.
    Benutzen Sie geeignete Schutzhandschuhe bei der Entsorgung von defekten Batterien/ Akkus. Wenn Sie Auffälligkeiten wie Geruch, Verfärbung, übermäßige Erhitzung oder Verformung des Akkus bemerken, trennen Sie den Akku sofort vom
    Ladegerät bzw. vom Verbraucher. Entsorgen Sie die Batterien/ den Akku sachgerecht (bei einer Sammelstelle abgeben, NICHT im Hausmüll entsorgen!). Akkus dürfen nicht feucht oder nass werden. Vermeiden Sie die Entstehung von Kondenswasser.
    Batterien/ Akkus niemals ins Feuer werfen. Setzen Sie die Batterien/ Akkus niemals widrigen Umgebungsbedingungen aus (z. B. Nässe, zu hoher oder niedriger Umgebungstemperatur, direkte Sonneneinstrahlung, Zündquellen oder offenem Feuer, Staub, Dämpfen, Lösungsmitteln). Vermeiden Sie starke Verschmutzung sowie übermäßige mechanische Belastung des Akkus. Batterien/ Akkus niemals baulich verändern, niemals direkt an Batterien/ Akkus löten. Ziehen Sie niemals an den Anschlusskabeln. Batterien/ Akkus niemals gewaltsam öffnen. Mischen Sie niemals Batterien und Akkus gleichzeitig in einem Gerät. Verwenden Sie stets Batterien/ Akkus des gleichen Typs und Herstellers. Achten Sie beim Einlegen von Batterien/ Akkus in die Akkuhalterung auf die richtige Polung. Bei Falschpolung wird nicht nur ihr Modell, sondern auch die Batterie/ der Akku beschädigt. Batterien/ Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, beschädigt, zerlegt oder in offenes Feuer geworfen werden. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr. Trennen Sie den Akku bei starker Erwärmung sofort vom Ladegerät/ Verbraucher. Akkus nur mit geeigneten Ladegeräten aufladen. Akkus immer auf einer nicht brennbaren Unterlage laden. Akkus niemals in der Nähe von brennbaren Materialien laden/ nutzen. Akkus niemals unbeaufsichtigt laden/ nutzen. Akkus niemals im Modell, einem KfZ/ Wohnwagen usw. laden. Akkus niemals verpolt laden oder nutzen. Keine Akkus laden, die unterkühlt oder zu stark erwärmt sind. Batterien/ Akkus nicht an Orten laden/ nutzen welcher hohen statischen Entladung ausgesetzt sind. Bei längerem Nichtgebrauch des Modells entnehmen Sie die eingelegten Batterien/ Akkus aus der Fernsteuerung und aus dem Modell um Schäden durch auslaufende / tiefentladene Batterien/ Akkus zu vermeiden. Herkömmliche Alkaline-Batterien (1,5 Volt) sind nur für den einmaligen Gebrauch vorgesehen und müssen anschließend ordnungsgemäß entsorgt werden. Entsorgen Sie leere Batterien bzw. defekte Akkus umweltgerecht über die autorisierten Sammelstellen. Alkaline-Batterien dürfen NICHT wieder aufgeladen werden, es besteht Brand-/ Explosionsgefahr. Die Entsorgung von Batterien/ Akkus über den Hausmüll ist untersagt. Im Falle eines Brandes Batterien/ Akkus niemals mit Wasser löschen (siehe Löschmittel). Fehlbehandlung von Batterien/ Akkus können zu Explosionen/ Brand führen.
  • Always keep batteries/ rechargeable batteries out of the reach of children and pets. Leaking or damaged batteries/accumulators can cause burns on contact. If skin or eyes come into contact with the electrolyte, immediately rinse the
    area thoroughly with clean water and seek medical attention immediately. Use suitable protective gloves when disposing of the defective battery.
    If you notice any abnormalities such as odor, discoloration, excessive heating or deformation of the battery, disconnect the battery from the charger or
    consumer immediately. Dispose of the batteries/accumulator properly (take to a collection point, DO NOT dispose of in household waste!). Batteries must not get damp or wet. Avoid the formation of condensation. Never dispose of batteries/ rechargeable batteries in a fire. Never expose the batteries/ rechargeable batteries to adverse ambient conditions (e.g. wetness, excessively high or low ambient temperature, direct
    sunlight, ignition sources or open fire, dust, vapors, solvents).
    Avoid heavy soiling and excessive mechanical stress on the battery. Never modify batteries/ rechargeable batteries structurally, never solder directly to batteries/ rechargeable batteries. Never tug at the connection cables. Never open batteries/ rechargeable batteries by force. Never mix batteries and rechargeable batteries in one device at the same time. Always use batteries/ rechargeable batteries of the same type and manufacturer. When inserting batteries/ rechargeable batteries into the battery holder, ensure that the polarity is correct. If the polarity is incorrect, not only your
    model but also the battery/accumulator will be damaged. Batteries/ rechargeable batteries must never be short-circuited, damaged, disassembled or thrown into open fire. There is a risk of fire and explosion. Immediately disconnect the battery from the charger/ consumer if it becomes very hot. Only charge rechargeable batteries with suitable chargers. Always charge batteries on a non-flammable surface. Never charge/use rechargeable batteries near flammable materials. Never charge/use batteries without supervision. Never charge the rechargeable batteries in a model, vehicle/caravan, etc. Never charge or use batteries with reverse polarity. Do not charge batteries that are overcooled or overheated. Do not charge/use batteries in locations subject to high static discharge. If the model is not used for a longer period of time, remove the inserted batteries from the remote control and from the model to avoid damage due to
    leaking / deep discharged batteries.
    Conventional alkaline batteries (1.5 volts) are intended for single use only and must be disposed of properly afterwards. Dispose of empty batteries or
    defective rechargeable batteries in an environmentally friendly manner via authorized collection points. Alkaline batteries must NOT be recharged, there is a risk of fire/explosion. Disposing of batteries/battery packs in the household waste is prohibited. In case of fire, never extinguish batteries with water (see Extinguishing media). * Incorrect handling of batteries/ rechargeable batteries can lead to explosions/fire.
  • Gardez toujours les piles/piles rechargeables hors de portée des enfants et des animaux domestiques. Les batteries/paquets de batteries qui fuient ou sont endommagés peuvent provoquer des brûlures en cas de contact. Si la peau ou les yeux entrent en
    contact avec l’électrolyte, rincez immédiatement et abondamment la zone concernée à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin.
    Utilisez des gants de protection appropriés lors de la mise au rebut des piles/piles rechargeables défectueuses. Si vous remarquez des anomalies telles qu’une odeur, une décoloration, un échauffement excessif ou une déformation de la batterie, déconnectez
    immédiatement la batterie du chargeur ou du consommateur. Mettez les piles au rebut de manière appropriée (apportez-les à un point de collecte, NE les jetez PAS dans les ordures ménagères).
    Les piles ne doivent pas être humides ou mouillées. Évitez la formation de condensation. Ne jetez jamais des piles/piles rechargeables dans un feu. N’exposez jamais les piles à des conditions environnementales défavorables (par exemple, humidité, températures ambiantes élevées ou basses, lumière directe du soleil, sources d’inflammation ou feu ouvert, poussière, vapeurs, solvants). Évitez les salissures importantes et les contraintes mécaniques excessives sur la batterie. Ne modifiez jamais la structure des piles/piles rechargeables, ne soudez jamais directement les piles/piles rechargeables.

Gefahren-/ Sicherheitshinweise | danger/ safety instructions | Informations sur les dangers et la sécurité Informazioni di pericolo/sicurezza | Información de peligro/seguridad | Nebezpecí/bezpecnostní pokyny

  • Ne tirez jamais sur les câbles de connexion. N’ouvrez jamais les piles/piles rechargeables par la force. Ne mélangez jamais des piles et des batteries rechargeables dans le même appareil. Utilisez toujours des piles du même type et du même fabricant. Lorsque vous insérez des piles/piles rechargeables dans le support de piles, assurez-vous que la polarité est correcte. Une polarité incorrecte
    endommagera non seulement votre modèle mais aussi la batterie. Les batteries/piles rechargeables ne doivent jamais être court-circuitées, endommagées, démontées ou jetées dans un feu ouvert. Il y a un risque
    d’incendie et d’explosion.
    Déconnectez immédiatement la batterie du chargeur/ consommateur si elle devient très chaude. Ne chargez les batteries qu’avec des chargeurs adaptés. Chargez toujours les batteries sur une surface ininflammable. Ne chargez/utiliser jamais les batteries à proximité de matériaux inflammables. Ne jamais charger/utiliser les piles sans surveillance. Ne chargez jamais les batteries dans un modèle, une voiture/caravane, etc. Ne chargez ou n’utilisez jamais de piles en inversant la polarité. Ne chargez pas les batteries qui sont trop refroidies ou trop chaudes. Ne chargez pas et n’utilisez pas les piles dans des endroits soumis à des décharges statiques importantes. Si le modèle n’est pas utilisé pendant une période prolongée, retirez les piles de la télécommande et du modèle afin d’éviter tout dommage dû à une
    fuite ou à une décharge profonde des piles.
    Les piles alcalines classiques (1,5 volt) ne sont destinées qu’à un usage unique et doivent ensuite être éliminées de manière appropriée. Jetez les piles
    vides ou les piles rechargeables défectueuses dans le respect de l’environnement dans des points de collecte autorisés. Les piles alcalines ne doivent PAS être rechargées, il y a un risque d’incendie/explosion. Il est interdit de jeter les piles/batteries dans les ordures ménagères. En cas d’incendie, ne jamais éteindre les batteries avec de l’eau (voir agents d’extinction). * Une manipulation incorrecte des piles/piles rechargeables peut entraîner des explosions/incendies.
  • Tenere sempre le batterie/le batterie ricaricabili fuori dalla portata dei bambini e degli animali domestici. Batterie/pacchi batterie che perdono o sono danneggiati possono causare ustioni se toccati. Se la pelle o gli occhi vengono a contatto con l’elettrolita,
    sciacquare immediatamente l’area con acqua pulita e consultare immediatamente un medico.
    Usare guanti protettivi adeguati quando si smaltiscono le batterie/le batterie ricaricabili difettose. Se notate qualsiasi anomalia come odore, scolorimento, eccessivo riscaldamento o deformazione della batteria, scollegate immediatamente la batteria
    dal caricatore o dal consumatore. Smaltire correttamente le batterie (portarle in un punto di raccolta, NON smaltirle nei rifiuti domestici).
    Le batterie non devono essere umide o bagnate. Evitare la formazione di condensa. Non gettare mai le batterie/le batterie ricaricabili nel fuoco. Non esporre mai le batterie a condizioni ambientali avverse (ad esempio umidità, temperature ambientali alte o basse, luce solare diretta, fonti di
    accensione o fuoco aperto, polvere, vapori, solventi). Evitare di sporcare pesantemente e di sottoporre la batteria a stress meccanici eccessivi. Non modificare mai strutturalmente le batterie/gli accumulatori, non saldare mai direttamente sulle batterie/gli accumulatori. Non tirare mai i cavi di collegamento. Non aprire mai le batterie/batterie ricaricabili con la forza.
  • Non mischiare mai batterie e batterie ricaricabili nello stesso apparecchio.
  • Utilizzare sempre batterie dello stesso tipo e dello stesso produttore. Quando si inseriscono le batterie/caricabatterie nel portabatterie, assicurarsi che la polarità sia corretta. Una polarità errata non solo danneggerà il
    vostro modello ma anche la batteria.
    Le batterie/batterie ricaricabili non devono mai essere cortocircuitate, danneggiate, smontate o gettate nel fuoco aperto. C’è un rischio di incendio e di
    esplosione. Scollegare immediatamente la batteria dal caricatore/consumatore se diventa molto calda. Caricare le batterie solo con caricabatterie adatti.
  • Caricare sempre le batterie su una superficie non infiammabile. Non caricare/utilizzare mai le batterie vicino a materiali infiammabili. Non caricare/utilizzare mai le batterie incustodite. Non caricare mai le batterie in un modello, auto/caravan, ecc. Non caricare o usare mai batterie con polarità inversa. Non caricare batterie troppo raffreddate o troppo calde. Non caricare/utilizzare le batterie in luoghi soggetti a forti scariche statiche. Se il modello non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo, rimuovere le batterie dal telecomando e dal modello per evitare danni dovuti a perdite /
    batterie scariche.
    Le batterie alcaline convenzionali (1,5 volt) sono destinate solo ad un uso singolo e devono essere smaltite correttamente dopo. Smaltire le batterie
    vuote o le batterie ricaricabili difettose in modo ecologico presso i punti di raccolta autorizzati. Le batterie alcaline NON devono essere ricaricate, c’è il rischio di incendio/esplosione. È proibito smaltire le batterie/pacchetti di batterie nei rifiuti domestici. In caso di incendio, non spegnere mai le batterie con acqua (vedi agenti estinguenti). * L’uso scorretto delle batterie/accumulatori può portare a esplosioni/incendi.
  • Mantenga siempre las pilas/baterías recargables fuera del alcance de los niños y las mascotas. Las baterías/paquetes de baterías con fugas o dañados pueden causar quemaduras si se tocan. Si la piel o los ojos entran en contacto con el
    electrolito, enjuague inmediatamente la zona con agua limpia y busque atención médica de inmediato.
    Utilice guantes de protección adecuados para eliminar las pilas o baterías defectuosas. Si observa alguna anomalía como olor, decoloración, calentamiento excesivo o deformación de la batería, desconecte la batería del cargador o del
    consumidor inmediatamente. Elimine las pilas correctamente (llévelas a un punto de recogida, NO las tire a la basura doméstica).
    Las pilas no deben humedecerse ni mojarse. Evite la formación de condensación. Nunca arroje las pilas o baterías al fuego. No exponga nunca las baterías a condiciones ambientales adversas (por ejemplo, humedad, temperaturas ambientales altas o bajas, luz solar directa,
    fuentes de ignición o fuego abierto, polvo, vapores, disolventes). Evite que la batería se ensucie mucho y se someta a un esfuerzo mecánico excesivo. No modifique nunca las pilas/baterías estructuralmente, ni suelde directamente las pilas/baterías. No tire nunca de los cables de conexión. No abra nunca las pilas/ baterías recargables por la fuerza. No mezcle nunca pilas y baterías en el mismo aparato. Utilice siempre pilas del mismo tipo y fabricante. Cuando introduzca las pilas o baterías en el portapilas, asegúrese de que la polaridad es la correcta. Una polaridad incorrecta no sólo dañará su
    modelo sino también la batería.
    Las pilas/baterías recargables nunca deben ser cortocircuitadas, dañadas, desmontadas o arrojadas al fuego. Existe riesgo de incendio y explosión.
    Desconecte inmediatamente la batería del cargador/consumidor si se calienta mucho. Cargue las baterías sólo con cargadores adecuados. Cargue siempre las baterías en una superficie no inflamable.

Gefahren-/ Sicherheitshinweise | danger/ safety instructions | Informations sur les dangers et la sécurité Informazioni di pericolo/sicurezza | Información de peligro/seguridad | Nebezpecí/bezpecnostní pokyny

  • Nunca cargue/utilice las baterías cerca de materiales inflamables. Nunca cargue/utilice las baterías sin vigilancia. Nunca cargue las baterías en una maqueta, coche/caravana, etc. Nunca cargue o utilice baterías con la polaridad invertida. No cargue las baterías que estén sobreenfriadas o demasiado calientes. No cargue/utilice las baterías en lugares expuestos a altas descargas estáticas. Si el modelo no se utiliza durante un periodo de tiempo prolongado, retire las pilas del mando a distancia y del modelo para evitar daños debidos a fugas / pilas muy descargadas. Las pilas alcalinas convencionales (de 1,5 voltios) sólo están pensadas para un solo uso y deben desecharse correctamente después. Elimine las
    baterías vacías o las baterías recargables defectuosas de forma respetuosa con el medio ambiente en los puntos de recogida autorizados. Las pilas alcalinas NO deben recargarse, existe riesgo de incendio/explosión. Está prohibido arrojar las pilas o baterías a la basura doméstica. En caso de incendio, no apague nunca las pilas con agua (ver agentes extintores). * La manipulación incorrecta de las pilas/baterías recargables puede provocar explosiones/incendios.
  • Baterie/dobíjecí baterie vzdy uchovávejte mimo dosah dtí a domácích zvíat. Vytékající nebo poskozené baterie/akumulátory mohou pi dotyku zpsobit popáleniny. Pokud se elektrolyt dostane do kontaktu s kzí nebo ocima,
    okamzit dkladn opláchnte místo cistou vodou a okamzit vyhledejte lékaskou pomoc.
    Pi likvidaci vadných baterií/dobíjecích baterií pouzívejte vhodné ochranné rukavice. Pokud zaznamenáte jakékoli abnormality, jako je zápach, zmna barvy, nadmrné zahívání nebo deformace baterie, okamzit baterii odpojte od
    nabíjecky nebo spotebice. Baterie ádn zlikvidujte (odneste je do sbrného místa, NEVHAZUJTE je do domovního odpadu).
    Baterie nesmí být vlhké nebo mokré. Zabrate tvorb kondenzace. Nikdy nevhazujte baterie/dobíjecí baterie do ohn. Nikdy nevystavujte baterie nepíznivým okolním podmínkám (nap. vlhkosti, vysokým nebo nízkým okolním teplotám, pímému slunecnímu záení,
    zdrojm vznícení nebo otevenému ohni, prachu, výparm, rozpoustdlm). Zabrate silnému znecistní a nadmrnému mechanickému namáhání baterie. Nikdy baterie/dobíjecí baterie konstrukcn neupravujte, nikdy nepájejte pímo na baterie/dobíjecí baterie. Nikdy netahejte za pipojovací kabely. Nikdy neotvírejte baterie/dobíjecí baterie násilím. Nikdy nemíchejte baterie a dobíjecí baterie ve stejném spotebici. Vzdy pouzívejte baterie stejného typu a výrobce. Pi vkládání baterií/akumulátor do drzáku baterií dbejte na správnou polaritu. Nesprávná polarita poskodí nejen vás model, ale také baterii. Baterie/dobíjecí baterie se nesmí zkratovat, poskozovat, rozebírat ani vhazovat do oteveného ohn. Hrozí nebezpecí pozáru a výbuchu. Pokud se akumulátor siln zaheje, okamzit jej odpojte od nabíjecky/spotebice. Akumulátory nabíjejte pouze pomocí vhodných nabíjecek. Baterie vzdy nabíjejte na neholavém povrchu. Nikdy nenabíjejte/pouzívejte baterie v blízkosti holavých materiál. Nikdy nenabíjejte/pouzívejte baterie bez dozoru. Nikdy nenabíjejte baterie v modelu, aut/karavanu apod. Nikdy nenabíjejte ani nepouzívejte baterie s opacnou polaritou. Nenabíjejte pechlazené nebo pílis horké baterie. Nenabíjejte/pouzívejte baterie na místech s vysokým statickým výbojem. Pokud model delsí dobu nepouzíváte, vyjmte baterie z dálkového ovladace a z modelu, aby nedoslo k poskození v dsledku vytecení / hlubokého
    vybití baterií. Bzné alkalické baterie (1,5 V) jsou urceny pouze k jednorázovému pouzití a musí být ádn zlikvidovány. Vybité baterie nebo vadné dobíjecí baterie
    zlikvidujte ekologicky setrným zpsobem na autorizovaných sbrných místech. Alkalické baterie se NESMÍ dobíjet, hrozí nebezpecí pozáru/výbuchu.
    Vyhazování baterií/akumulátor do domovního odpadu je zakázáno. V pípad pozáru nikdy nehaste baterie vodou (viz hasicí prostedky). Nesprávná manipulace s bateriemi/dobíjecími bateriemi mze vést k výbuchu/pozáru.
    Löschmittel | extinguishing agent | Agent extincteur Agente estinguente | Agente extintor | Hasicí prostedek
    Im Falle eines Brandes von Batterien/ Akkus niemals mit Wasser löschen! Nur Trockenlöschmittel zum ersticken der Flammen Verwenden (z. B. Sand). Ebenfalls zur Brandbekämpfung eignen sich Kohlendioxid oder Löschpulver-/ Schaum. Besonders empfohlen wird der Einsatz eines Feuerlöschers mit AVD-Löschmittel.
    In case of fire of batteries/accumulators never extinguish with water! Only use dry extinguishing agents to smother the flames (e.g. sand). Carbon dioxide or extinguishing powder/foam are also suitable for fire fighting. The use of a fire extinguisher with AVD extinguishing agent is particularly recommended.
    N’utilisez jamais d’eau pour éteindre un feu dans des batteries ! N’utilisez que des agents extincteurs secs pour étouffer les flammes (par exemple du sable). Le dioxyde de carbone ou la poudre/mousse d’extinction conviennent également à la lutte contre l’incendie. L’utilisation d’un extincteur avec un agent extincteur AVD est particulièrement recommandée.
    Non usare mai acqua per spegnere un incendio nelle batterie! Usare solo agenti estintori secchi per soffocare le fiamme (per esempio sabbia). L’anidride carbonica o la polvere/schiuma estinguente sono anche adatti per l’estinzione degli incendi. L’uso di un estintore con agente estinguente AVD è particolarmente raccomandato.
    No utilice nunca agua para extinguir un incendio en las baterías. Utilice únicamente agentes extintores secos para sofocar las llamas (por ejemplo, arena). El dióxido de carbono o el polvo/espuma de extinción también son adecuados para la lucha contra el fuego. Se recomienda especialmente el uso de un extintor con agente extintor AVD.
    Nikdy nepouzívejte k hasení pozáru baterií vodu! K uhasení plamen pouzívejte pouze suché hasicí prostedky (nap. písek). K hasení pozáru je vhodný také oxid uhlicitý nebo hasicí prásek/pna. Doporucuje se zejména pouzití hasicího pístroje s hasivem AVD.

Entsorgung | waste management | Élimination Smaltimento | Eliminación | Likvidace
Batterien/ Akkus dürfen niemals im Hausmüll entsorgt werden! Batterien/ Akkus können bei öffentichen Sammelstellen Ihrer Gemeinde abgegeben werden. Batterien/ Akkus können auch bei allen Verkaufsstellen für Batterien/ Akkus abgegeben werden. Achten Sie unbedingt darauf, das bei Batterien/ Akkus keine Kurzschlüsse entstehen können (evtl. mit Klebeband sichern). DF Models ist unter der WEEE Reg. Nr. DE30915550 bei der Stiftung EAR angemeldet und recycelt alle gebrauchten elektronische Bauteile ordnungsgemäß. Batterien/ Akkus sind mit unten abgebildetem Symbol (Mülltonnen) gekennzeichnet. Dies weißt auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hin. Zusätzliche Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei
Batteries / rechargeable batteries must never be disposed of in household waste! Batteries/rechargeable batteries can be handed in at public collection points in your community. Batteries/ accumulators can also be handed in at all sales points for batteries/ accumulators. Please make sure that batteries are not short-circuited (secure with tape if necessary). DF Models is registered under the WEEE Reg. No. DE30915550 at the EAR foundation and recycles all used electronic components properly. Batteries/rechargeable batteries are marked with the symbol shown below (garbage cans). This indicates the prohibition of disposal in household waste. Additional designations for the determining heavy metal are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead.
Les piles/piles rechargeables ne doivent jamais être jetées dans les ordures ménagères ! Les piles/piles rechargeables peuvent être déposées dans les points de collecte publics de votre municipalité. Les piles/piles rechargeables peuvent également être remises dans tous les points de vente de piles/piles rechargeables. Assurez-vous que les piles ne sont pas court- circuitées (fixez-les avec du ruban adhésif si nécessaire). DF Models est enregistré sous WEEE Reg. No. DE30915550 auprès de la fondation EAR et recycle correctement tous les composants électroniques usagés. Les piles/piles rechargeables sont marquées du symbole ci-dessous (poubelles). Cela indique que l’élimination dans les ordures ménagères est interdite. Les désignations supplémentaires pour le métal lourd décisif sont : Cd=Cadmium, Hg=Mercure, Pb=Plomb
Le batterie/gli accumulatori ricaricabili non devono mai essere smaltiti nei rifiuti domestici! Le batterie/ pile ricaricabili possono essere consegnate nei punti di raccolta pubblici del tuo comune. Le batterie/ pile ricaricabili possono anche essere consegnate in tutti i punti vendita di batterie/ pile ricaricabili. Assicurarsi che le batterie non siano in cortocircuito (fissare con nastro adesivo se necessario). DF Models è registrata con il numero di registro WEEE DE30915550 presso la fondazione EAR e ricicla correttamente tutti i componenti elettronici usati. Le pile/batterie ricaricabili sono contrassegnate dal simbolo mostrato qui sotto (bidoni dei rifiuti). Questo indica che lo smaltimento nei rifiuti domestici è proibito. Ulteriori denominazioni per il metallo pesante decisivo sono: Cd=Cadmio, Hg=Mercurio, Pb=Piombo
Las pilas/baterías recargables no deben tirarse nunca a la basura doméstica. Las pilas/ baterías recargables pueden entregarse en los puntos de recogida públicos de su municipio. Las pilas/baterías recargables también pueden entregarse en todos los puntos de venta de pilas/baterías recargables. Asegúrese de que las baterías no estén en cortocircuito (asegúrelas con cinta adhesiva si es necesario). DF Models está registrada con el número de registro WEEE DE30915550 en la fundación EAR y recicla adecuadamente todos los componentes electrónicos usados. Las pilas/baterías recargables están marcadas con el símbolo que se muestra a continuación (cubos de basura). Esto indica que la eliminación en la basura doméstica está prohibida. Otras denominaciones para el metal pesado decisivo son: Cd=Cadmio, Hg=Mercurio, Pb=Plomo
Baterie/dobíjecí baterie se nikdy nesmí vyhazovat do domovního odpadu! Baterie/dobíjecí baterie mzete odevzdávat na veejných sbrných místech ve vasí obci. Baterie/dobíjecí baterie lze odevzdávat také na vsech prodejních místech baterií/dobíjecích baterií. Ujistte se, ze baterie nejsou zkratované (v pípad poteby je zajistte lepicí páskou). Spolecnost DF Models je registrována pod reg. c. DE30915550 u nadace EAR a vsechny pouzité elektronické komponenty ádn recykluje. Baterie/dobíjecí baterie jsou oznaceny níze uvedeným symbolem (odpadkové kose). To znamená, ze likvidace v domovním odpadu je zakázána. Dalsí oznacení pro rozhodující tzký kov jsou: Cd = kadmium, Hg = rtu, Pb = olovo.
Lagerung | storage | Stockage | Stoccaggio | Almacenamiento | Úlozist
Akkus sollten bei längerer Lagerung nicht leer oder komplett geladen sein. Ein Ladezustand von ca. 80 % der Akkus ist ideal. Der Ladezustand sollte in regelmäßigen Abständen geprüft und angepasst werden. Akkus immer sicher an einem nicht brennbaren Ort aufbewahren (z. B. LiPo-Sack usw. verwenden). Aufbewahrung und Lagerung bei Zimmertemperatur (ca. 15-22°C).
Batteries should not be empty or fully charged during longer storage. A state of charge of approx. 80 % of the rechargeable batteries is ideal. The state of charge should be checked and adjusted at regular intervals. Always store batteries safely in a non-flammable place (e.g. use LiPo bag etc.). Store and keep at room temperature (approx. 15-22°C).
Les batteries ne doivent pas être vides ou complètement chargées pendant un stockage prolongé. Un état de charge d’environ 80 % des batteries est idéal. Le niveau de charge doit être vérifié et ajusté à intervalles réguliers. Stockez toujours les batteries en toute sécurité dans un endroit ininflammable (par exemple, utilisez un sac LiPo, etc.). Stocker et conserver à température ambiante (environ 15-22°C).
Le batterie non dovrebbero essere vuote o completamente cariche durante la conservazione prolungata. Uno stato di carica di circa l’80% delle batterie è ideale. Il livello di carica deve essere controllato e regolato a intervalli regolari. Conservare sempre le batterie in modo sicuro in un luogo non infiammabile (ad esempio, utilizzare una borsa LiPo, ecc.). Conservare e tenere a temperatura ambiente (circa 15-22°C).
Las baterías no deben estar vacías ni completamente cargadas durante un almacenamiento prolongado. Un estado de carga de aproximadamente el 80 % de las baterías es ideal. El nivel de carga debe comprobarse y ajustarse a intervalos regulares. Guarde siempre las baterías de forma segura en un lugar no inflamable (por ejemplo, utilice una bolsa para LiPo, etc.). Almacenar y conservar a temperatura ambiente (aprox. 15-22°C).
Baterie by pi delsím skladování nemly být prázdné nebo pln nabité. Ideální stav nabití baterií je piblizn 80 %. Hladinu nabití je teba pravideln kontrolovat a upravovat. Baterie vzdy bezpecn skladujte na neholavém míst (nap. pouzijte sácek na LiPo apod.). Skladujte a uchovávejte pi pokojové teplot (piblizn 15-22 °C).

Laden | charging | Recharge | Ricarica Recarga | Dobíjení
Akkus dürfen nur mit entsprechend geeigneten Ladegeräten geladen werden. Lixx Akkus nur mit Ladegeräten mit angeschlossenem/ integriertem Balancer laden! LiPo Akkus haben eine Ladeschlusspannung von 4,2 Volt/ Zelle, NiMH Akkus von 1,45 Volt/ Zelle. Akus sollten mit einer Laderaten von 1C geladen werden, höhere Laderaten können die Lebensdauer des Akkus verkürzen. Laderate: Kapazität x C-Rate = Ladestrom (Beispiel bei 1C Laderate: Akku mit 1000mAh x 1C Laderate = 1000mAh (1 A) Ladestrom) Maximaltemperaturen beim Laden von Akkus: LiPo max. 45°C | NiMH max. 60°C
Batteries may only be charged with suitable chargers. For Lixx batteries only charge with chargers with connected/integrated balancer! LiPo batteries have a final charging voltage of 4.2 volts/cell, NiMH batteries of 1.45 volts/cell. Accus should be charged with a charge rate of 1 C, higher charge rates can shorten the life of the battery. Charge rate: capacity x C-rate = charge current (example with 1C charge rate: battery with 1000mAh x 1C charge rate = 1000mAh (1 A) charge current) Maximum temperatures when charging batteries: LiPo max. 45°C | NiMH max. 60°C
Les batteries ne peuvent être chargées qu’avec des chargeurs appropriés. Pour les batteries Lixx, chargez uniquement avec des chargeurs avec un équilibreur connecté/intégré ! Les batteries LiPo ont une tension de charge finale de 4,2 volts/élément, les batteries NiMH de 1,45 volts/élément. Les batteries doivent être chargées à un taux de 1 C, des taux plus élevés peuvent réduire la durée de vie de la batterie. Taux de charge : capacité x taux C = courant de charge (exemple pour un taux de charge de 1C : batterie de 1000mAh x taux de charge de 1C = courant de charge de 1000mAh (1 A)). Températures maximales lors de la charge des batteries : LiPo max. 45°C | NiMH max. 60°C
Le batterie possono essere caricate solo con caricabatterie adatti. Per le batterie Lixx, caricare solo con caricabatterie con un bilanciatore collegato/integrato! Le batterie LiPo hanno una tensione finale di carica di 4,2 volt/cella, le batterie NiMH di 1,45 volt/cella. Le batterie dovrebbero essere caricate a un tasso di 1 C, tassi più elevati possono ridurre la vita della batteria. Tasso di carica: capacità x tasso C = corrente di carica (esempio per tasso di carica 1C: batteria con 1000mAh x tasso di carica 1C = 1000mAh (1 A) corrente di carica). Temperature massime durante la carica delle batterie: LiPo max. 45°C | NiMH max. 60°C
Las baterías sólo pueden cargarse con cargadores adecuados. En el caso de las baterías Lixx, ¡sólo cargue con cargadores con equilibrador conectado/integrado! Las baterías LiPo tienen una tensión de carga final de 4,2 voltios/celda, las baterías NiMH de 1,45 voltios/celda. Las baterías deben cargarse a una tasa de 1 C, tasas más altas pueden acortar la vida de la batería. Tasa de carga: capacidad x tasa C = corriente de carga (ejemplo para una tasa de carga de 1C: batería con 1000mAh x tasa de carga de 1C = corriente de carga de 1000mAh (1 A)). Temperaturas máximas al cargar las baterías: LiPo máx. 45°C | NiMH máx. 60°C
Baterie lze nabíjet pouze pomocí vhodných nabíjecek. Baterie Lixx nabíjejte pouze nabíjeckami s pipojeným/integrovaným balancerem! Baterie LiPo mají konecné nabíjecí naptí 4,2 V/clánek, baterie NiMH 1,45 V/clánek. Baterie by se mly nabíjet rychlostí 1 C, vyssí rychlosti mohou zkrátit zivotnost baterie. Rychlost nabíjení: kapacita x rychlost C = nabíjecí proud (píklad pro rychlost nabíjení 1C: baterie s kapacitou 1000 mAh x rychlost nabíjení 1C = nabíjecí proud 1000 mAh (1 A)). Maximální teploty pi nabíjení baterií: LiPo max. 45°C | NiMH max. 60°C
Entladen | discharge | Déchargement du site | Scarico Descargando | Vykládání
LiPo Akkus haben eine Entladeschlusspannung von 3,2 Volt/ Zelle, NiMH Akkus von 0,9-1 Volt/ Zelle. Diese Werte dürfen nicht unterschritten werden, sonst nehmen die Akkus irreparablen Schaden (Explosions-/ Brandgefahr). Entladerate: Die Entladerate gibt den Wert an, mit welcher der Akku bei der Entladung belastet werden darf. Höhere Werte führen zu irreparablen Schäden (Explosions-/ Brandgefahr). Bei LiPo Akkus ist in der Regel der C-Wert auf dem Akku erkennbar angegeben. DF-Models NiMH Akkupacks (7,2 Volt-Racing-Stick- Packs) haben eine C-Rate von 10-15C. Akkus können mit dem angegebenem Wert konstant entladen/ belastet werden, Kurzzeitig mit dem doppeltem C-Wert (max. 3 Sekunden). Kapazitätswert x C-Rate = Entladestrom (Beispiel: Akku mit 25C (Entladerate) und 1000mAh | 25C x 1000mAh (1A) = 25A Entladestrom (dauer) Maximaltemperaturen beim Entladen von Akkus: LiPo max. 60°C | NiMH max. 60°C
LiPo batteries have a final discharge voltage of 3.2 volts/cell, NiMH batteries of 0.9-1 volts/cell. These values must not be fallen below, otherwise the batteries will be irreparably damaged (risk of explosion/fire). Discharge rate: The discharge rate specifies the value with which the rechargeable batterie may be loaded during discharge. Higher values lead to irreparable damage (explosion/fire hazard). For LiPo batteries, the C-value is usually visibly indicated on the battery. DF-Models NiMH battery packs (7.2 volt racing stick packs) have a C-rate of 10-15C. Batteries can be discharged/loaded constantly with the indicated value, briefly with the double C-value (max. 3 seconds). Capacity value x C-rate = discharge current (Example: Battery with 25C (discharge rate) and 1000mAh | 25C x 1000mAh (1A) = 25A discharge current (duration) Maximum temperatures when discharging batteries: LiPo max. 60°C | NiMH max. 60°C
Les batteries LiPo ont une tension de décharge finale de 3,2 volts/élément, les batteries NiMH de 0,9 à 1 volt/élément. Ces valeurs ne doivent pas être inférieures, sinon les batteries seront irrémédiablement endommagées (risque d’explosion/incendie). Taux de décharge : Le taux de décharge indique la valeur avec laquelle les batteries peuvent être chargées pendant la décharge. Des valeurs plus élevées entraînent des dommages irréparables (risque d’explosion ou d’incendie). Dans le cas des batteries LiPo, la valeur C est généralement clairement indiquée sur la batterie. Les packs de batteries NiMH de DF-Models (packs de bâtons de course de 7,2 volts) ont un taux de C de 10-15C. Les batteries peuvent être constamment déchargées/chargées avec la valeur spécifiée, pour de courtes périodes avec le double de la valeur C (max. 3 secondes). Valeur de la capacité x taux C = courant de décharge (exemple : batterie avec 25C (taux de décharge) et 1000mAh | 25C x 1000mAh (1A) = courant de décharge 25A (durée) Températures maximales lors de la décharge des batteries : LiPo max. 60°C | NiMH max. 60°C
Le batterie LiPo hanno una tensione di scarica finale di 3,2 volt/cella, le batterie NiMH 0,9-1 volt/cella. Questi valori non devono essere inferiori, altrimenti le batterie saranno irrimediabilmente danneggiate (rischio di esplosione/incendio). Tasso di scarica: Il tasso di scarica indica il valore con cui le batterie possono essere caricate durante la scarica. Valori più alti portano a danni irreparabili (pericolo di esplosione/incendio). Nel caso delle batterie LiPo, il valore C è solitamente indicato chiaramente sulla batteria. I pacchi di batterie NiMH DF-Models (pacchi di batterie da corsa da 7,2 volt) hanno un C-rate di 10-15C. Le batterie possono essere scaricate/caricate costantemente con il valore specificato, per brevi periodi con il doppio del valore C (massimo 3 secondi). Valore di capacità x tasso C = corrente di scarica (esempio: batteria con 25C (tasso di scarica) e 1000mAh | 25C x 1000mAh (1A) = corrente di scarica di 25A (durata) Temperature massime quando si scaricano le batterie: LiPo max. 60°C | NiMH max. 60°C

Entladen | discharge | Déchargement du site | Scarico Descargando | Vykládání
Las baterías LiPo tienen una tensión de descarga final de 3,2 voltios/celda, las baterías NiMH de 0,9-1 voltios/celda. Estos valores no deben ser inferiores, de lo contrario las baterías se dañarán irremediablemente (riesgo de explosión/incendio). Tasa de descarga: La tasa de descarga indica el valor con el que se pueden cargar las baterías durante la descarga. Los valores más altos provocan daños irreparables (peligro de explosión/incendio). En el caso de las baterías LiPo, el valor C suele estar claramente indicado en la batería. Los paquetes de baterías de NiMH de DF-Models (paquetes de palos de carreras de 7,2 voltios) tienen una tasa C de 10-15C. Las baterías pueden descargarse/cargarse constantemente con el valor especificado, durante períodos cortos con el doble del valor C (máx. 3 segundos). Valor de la capacidad x tasa C = corriente de descarga (ejemplo: batería con 25C (tasa de descarga) y 1000mAh | 25C x 1000mAh (1A) = corriente de descarga de 25A (duración) Temperaturas máximas al descargar las baterías: LiPo máx. 60°C | NiMH máx. 60°C
Baterie LiPo mají konecné vybíjecí naptí 3,2 V/clánek, baterie NiMH 0,9-1 V/clánek. Tyto hodnoty nesmí být podhodnoceny, jinak dojde k neopravitelnému poskození baterií (nebezpecí výbuchu/pozáru). Rychlost vybíjení: Rychlost vybíjení udává hodnotu, kterou mohou být baterie bhem vybíjení zatízeny. Vyssí hodnoty vedou k nenapravitelným skodám (nebezpecí výbuchu/pozáru). V pípad LiPo baterií je hodnota C obvykle jasn uvedena na baterii. NiMH akumulátory DF-Models (7,2 V závodní tycové akumulátory) mají C-rate 10-15C. Baterie lze trvale vybíjet/zatzovat uvedenou hodnotou, krátkodob dvojnásobnou hodnotou C (max. 3 sekundy). Hodnota kapacity x rychlost C = vybíjecí proud (píklad: baterie s 25C (rychlost vybíjení) a 1000mAh | 25C x 1000mAh (1A) = 25A vybíjecí proud (doba trvání)). Maximální teploty pi vybíjení baterií: LiPo max. 60°C | NiMH max. 60°C
Temperaturen | temperatures | Températures | Temperature Temperaturas | Teploty
Akkus sind sehr temperaturempfindlich. Bei Temperaturen unter 15°C sowie über 35°C ist die entnehmbare Kapazität deutlich geringer als im optimalen Temperaturbereich von ca. 15-35°C. Temperaturen unter 0°C können zu Schäden am Akku führen. Maximaltemperaturen beim Laden von Akkus: LiPo max. 45°C | NiMH max. 60°C Maximaltemperaturen beim Entladen von Akkus: LiPo max. 60°C | NiMH max. 60°C
Batteries are very sensitive to temperature. At temperatures below 15°C as well as above 35°C, the removable capacity is significantly lower than in the optimum temperature range of approx. 15-35°C. Temperatures below 0°C can cause damage to the battery. Maximum temperatures when charging batteries: LiPo max. 45°C | NiMH max. 60°C Maximum temperatures when discharging batteries: LiPo max. 60°C | NiMH max. 60°C
Les batteries sont très sensibles à la température. À des températures inférieures à 15°C ainsi qu’à des températures supérieures à 35°C, la capacité d’élimination est nettement plus faible que dans la plage de température optimale d’environ 15-35°C. Les températures inférieures à 0°C peuvent endommager la batterie. Températures maximales lors de la charge des batteries : LiPo max. 45°C | NiMH max. 60°C Températures maximales lors de la décharge des batteries : LiPo max. 60°C | NiMH max. 60°C
Le batterie sono molto sensibili alla temperatura. A temperature inferiori a 15°C e superiori a 35°C, la capacità di rimozione è significativamente inferiore rispetto all’intervallo di temperatura ottimale di circa 15-35°C. Temperature inferiori a 0°C possono danneggiare la batteria. Temperature massime durante la carica delle batterie: LiPo max. 45°C | NiMH max. 60°C Temperature massime quando si scaricano le batterie: LiPo max. 60°C | NiMH max. 60°C
Las baterías son muy sensibles a la temperatura. A temperaturas inferiores a 15°C, así como superiores a 35°C, la capacidad de extracción es significativamente menor que en el rango de temperatura óptimo de aproximadamente 15-35°C. Las temperaturas inferiores a 0°C pueden dañar la batería. Temperaturas máximas al cargar las baterías: LiPo máx. 45°C | NiMH máx. 60°C Temperaturas máximas al descargar las baterías: LiPo máx. 60°C | NiMH máx. 60°C
Baterie jsou velmi citlivé na teplotu. Pi teplotách nizsích nez 15 °C a vyssích nez 35 °C je vyjímatelná kapacita výrazn nizsí nez v optimálním teplotním rozmezí piblizn 15-35 °C. Teploty nizsí nez 0 °C mohou baterii poskodit. Maximální teploty pi nabíjení baterií: LiPo max. 45°C | NiMH max. 60°C Maximální teploty pi vybíjení baterií: LiPo max. 60°C | NiMH max. 60°C

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

df-models User Manuals

Related Manuals