ST UBLI MA213-01 Zombitac Union Instruction Manual

June 12, 2024
ST UBLI

MA213-01 Zombitac Union

Product Information

Product Name: CombiTac uniq

Model Number: MA213-01

Assembly Instructions: MA213-01 (de_en)

Product Usage Instructions

Safety Instructions

  • Ensure that all applicable safety regulations are observed
    during assembly and installation.

  • Only electrically skilled or instructed persons should assemble
    and install the product.

  • Check for the risk of electric shock and ensure protection
    against electric shock in end-use applications.

  • Do not disconnect under load unless the rated voltage does not
    exceed AC 1000 V/DC 1500 V. If the rated voltage is higher,
    disconnecting under load is not permitted.

  • Avoid electrical connections in close proximity to fluid and
    gas connections.

Useful Hints or Tips

For further technical data, please refer to the product
catalog.

Tools Required

Tool Number Type Order Number Conductor Cross Section Description
1 Crimpzange/Crimping pliers MES-CZ 1 CT-M-CZ Crimpzange/Crimping pliers
2 Crimpeinsatz/Crimping die MES-CZ-CT0,6 18.3801 18.3809

Crimpeinsatz/Crimping die
2| Crimpeinsatz/Crimping die| MES-CZ-CT1| 18.3804| Crimpeinsatz/Crimping die
2| Crimpeinsatz/Crimping die| MES-CZ-CT1,5| 18.3805| Crimpeinsatz/Crimping die

Note: This is a partial list of required tools. Please refer to
the complete list in the product catalog.

Make sure to read and follow the assembly instructions (MA)
carefully before using the product.

MA213-01 (de_en) Montageanleitung
CombiTac uniq

MA213-01 (de_en) Assembly instructions
CombiTac uniq

Inhalt
Sicherheitshinweise ………………………………………………………2 ­ 3 Erforderliches Werkzeug 4 Vorbereitung der Leitungen6 Montage der Leitungen8 Bohrpläne PCB-Kontakte 10 Einbau der Kontakte 11 Einbau der Blindstopfen13 Kontrolle der Kontaktmontage 13 Kontrollmaße der montierten Kontakte14 Notizen15 ­ 16

Content
Safety Instructions ………………………………………………………..2 ­ 3 Tools required 4 Lead preparation 6 Lead assembly 8 Drilling plans PCB contacts10 Contact assembly11 Assembly of blind plugs 13 Checking the contact assembly 13 Control dimensions of assembled contacts 14 Notes 15 ­ 16

1 / 16

Sicherheitshinweise

Safety instructions

Benutzen Sie nur die von Stäubli angegebenen Einzelteile und Werkzeuge Weichen Sie nicht von den hier beschriebenen Vorgängen zur Vorbereitung und Montage ab, da sonst bei der Selbstkonfektionierung weder die Sicherheit noch die Einhaltung der technischen Daten gewährleistet ist Ändern Sie das Produkt in keiner Weise ab
Nicht von Stäubli hergestellte Steckverbindungen, die mit StäubliElementen steckbar sind und von einigen Herstellern manchmal auch als ,,Stäubli- kompatibel” bezeichnet werden, entsprechen nicht den Anforderungen für eine sichere, langzeitstabile elektrische Verbindung und dürfen aus Sicherheitsgründen nicht mit Stäubli-Elementen gesteckt werden Stäubli übernimmt daher keine Haftung, falls diese von Stäubli nicht freigegebenen Steckverbindungen mit Stäubli-Elementen gesteckt werden und deshalb Schäden entstehen

Use only the components and tools specified by Stäubli In case of self- assembly, do not deviate from the preparation and assembly instructions as stated herein, otherwise Stäubli cannot give any guarantee as to safety or conformity with the technical data Do not modify the product in any way
Connectors not originally manufactured by Stäubli which can be mated with Stäubli elements and in some cases are even described as “Stäubli-compatible” by certain manufacturers do not conform to the requirements for safe electrical connection with long-term stability, and for safety reasons must not be plugged together with Stäubli elements Stäubli therefore does not accept any liability for any damages resulting from mating such connectors (ie lacking Stäubli approval) with Stäubli elements

Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) lehnt jegliche Haftung infol- Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) does not accept any

ge Nichteinhaltung dieser Warnhinweise ab

liability in the event of failure to observe these warnings

IEC 60417-6182 Installation, elektrotechnisches Fachwissen

Installation, electrotechnical expertise

Die Montage und Installation der Produkte darf ausschließlich durch Elektrofachkräfte oder elektrotechnisch unterwiesene Personen unter Berücksichtigung aller anwendbaren gesetzlichen Sicherheitsbestimmungen und Regelungen erfolgen

The products may be assembled and installed by electrically skilled or instructed persons duly observing all applicable safety regulations

IEC 60417-6042 Vorsicht, Gefahr des elektrischen Schlags

Caution, risk of electric shock

Arbeiten im spannungsfreien Zustand Die fünf Sicherheitsregeln sind bei Arbeiten an elektrischen Installationen zu beachten Nachdem die betroffenen Anlagenteile festgelegt sind, müssen die folgenden fünf wesentlichen Anforderungen in der angegebenen Reihenfolge eingehalten werden, sofern es nicht wichtige Gründe gibt, davon abzuweichen:
· Freischalten;
· gegen Wiedereinschalten sichern;
· Spannungsfreiheit feststellen;
· Erden und kurzschließen;
· benachbarte, unter Spannung stehende Teile abdecken oder abschranken
Alle an der Arbeit beteiligten Personen müssen Elektrofachkräfte oder elektrotechnisch unterwiesene Personen sein oder unter Aufsichtsführung einer solchen Person stehen Quelle: EN 50110-1:2013 (DIN EN 50110-1, VDE 0105-1)
Der Schutz gegen elektrischen Schlag ist auch in den Endanwendungen zu prüfen

Work in a de-energized state Follow the five safety rules, when working on electrical installations After the respective electrical installations have been identified, the following five essential requirements shall be undertaken in the specified order unless there are essential reasons for doing otherwise: · disconnect completely; · secure against re-connection; · verify absence of operating voltage; · carry out grounding and short-circuiting; · provide protection against adjacent live parts Any person engaged in this work activity shall be electrically skilled or instructed, or shall be supervised by such a person Source: EN 50110-1:2013
Protection against electric shock shall be checked in the end-use applications too

IEC 60417-6070 Nicht unter Last trennen

Do not disconnect under load

Das Stecken und Trennen unter Spannung ist bis zu einer Bemessungsspannung von AC 1000 V/DC 1500 V zulässig Bei Bemessungsspannungen oberhalb AC 1000 V/DC 1500 V darf die Spannung nur in gestecktem Zustand angelegt werden, trennen unter Last oder spannungsführendes Stecken sind nicht zulässig Dasselbe gilt auch für elektrische Steckverbindungen in unmittelbarer Nähe von Verbindungen für Flüssigkeit und Gas

Connecting and disconnecting when live is only permitted if the rated voltage does not exceed AC 1000 V/DC 1500 V For rated voltages over AC 1000 V/DC 1500 V, the voltage must only be applied in mated condition, disconnecting under load or connecting when live is not permitted This also applies for electrical connections in close proximity to fluid and gas connections

2 / 16

Sicherheitshinweise

Safety instructions

ISO 7000-0434B Vorsicht

Caution

Vor jedem Gebrauch ist visuell zu prüfen, ob keine äußeren Mängel vorhanden sind (besonders an der Isolation) Wenn Zweifel bezüglich der Sicherheit bestehen, muss ein Fachmann hinzugezogen oder der Steckverbinder ausgetauscht werden
Die Steckverbinder sind wasserdicht gemäß der für das jeweilige Produkt angegebenen IP-Schutzart
Nicht gesteckte Steckverbinder sind vor Feuchtigkeit und Schmutz zu schützen Die Steckverbinder dürfen nicht in verschmutztem Zustand miteinander gesteckt werden

Each time the connector is used, it should previously be inspected for external defects (particularly the insulation) If there are any doubts as to its safety, a specialist must be consulted or the connector must be replaced
The plug connectors are watertight in accordance with the product specific IP protection class
Unmated plug connectors must be protected from moisture and dirt The male and female parts must not be plugged together when soiled

Nützlicher Hinweis oder Tipp

Useful hint or tip

Weitere technische Daten entnehmen Sie bitte dem Produktka- For further technical data please see the product catalog talog

3 / 16

Erforderliches Werkzeug

Tools required

1

2

3

ill.

Typ Type

Bestell-Nr. Order No.

Leiterquerschnitt

Bezeichnung

Conductor cross section Description

CT-M-CZ

33.3800

Crimpzange/Crimping pliers

MES-CZ 1
MES-CZ-CT0,6

18.3801 18.3809

0.14 ­ 4 mm² 0.14 ­ 0.25 mm²

Lokator einstellbar für Ø 1 mm, Ø 1,5 und Ø 3 mm kontakte (nicht geeignet für Ø 0,6 mm Kontakte) Locator adjustable for Ø 1 mm, Ø 1.5 and Ø 3 mm contacts (not suitable for Ø 0.6 mm contacts)
Crimpeinsatz/Crimping die

MES-CZ-CT1

18.3804

0.25 ­ 0.75 mm²

Crimpeinsatz/Crimping die

MES-CZ-CT1,5

18.3805

0.5 ­ 1.5 mm²

Crimpeinsatz/Crimping die

MES-CZ-CT3

18.3806

2.5 ­ 4 mm²

Crimpeinsatz/Crimping die

M-PZ13

18.3700

Crimpzange/Crimping pliers

MES-PZ-TB5/6

18.3701

6 mm²

Crimpeinsatz/Crimping die

MES-PZ-TB8/10

18.3702

10 mm²

Crimpeinsatz/Crimping die

2 MES-PZ-TB9/16

18.3703

16 mm²

Crimpeinsatz/Crimping die

MES-PZ-TB11/25 18.3704

25 mm²

Crimpeinsatz/Crimping die

MPS-PZ13

18.3707

Prüfeinsatz/Test insert

MALU-PZ13

18.3708

Runder Prüfstab /Round test rod

M-PZ-T2600

18.3710

Crimpzange/Crimping pliers

TB9-13

18.3712

16 mm2 + 35 mm2

Crimpeinsatz/Crimping die

TB11-14,5

18.3713

25 mm2 + 50 mm2

Crimpeinsatz/Crimping die

3 TB8-17

18.3711

10 mm2 + 70 mm2

Crimpeinsatz/Crimping die

TB7-20

18.3714

95 mm2

Crimpeinsatz/Crimping die

TB10-16 1)

70740104

70 mm2

Crimpeinsatz/Crimping die

TB12-14 1)

11009912

50 mm2

Crimpeinsatz/Crimping die

  1. Nur für Crimpkabelschuhe nach DIN 46234/Only for crimp cable lugs according to DIN 46234

Ich bin eine Montageanleitung. Man sollte mich unbedingt lesen, bevor man das Produkt verwendet! Ich beinhalte wertvolle
Hinweise zur korrekten Montage

und zum richtigen Einsatz des Produktes. Im Moment ist die Schrift zwar ein bischen klein, aber später geht das dann ganz
gut zu lesen, da die MA dann

MA

MA079

MA224 MA226

4 / 16

Einsetzwerkzeug Insertion tool

Bestell-Nr. Order No.

Typ Type

33.3003

CT-E-WZ0,6

33.3001
18.3003 18.3010

CT-E-WZ1-9,5
ME-WZ1,5/2 ME-WZ3

18.3013

ME-WZ5

18.3016 18.3015 18.3018 18.3022
18.3014

ME-WZ6 MSA-WZ5¹ MSA-WZ6¹ MSA-WZ8
MBA-WZ5²

Für Nenn-Ø Buchse/Stift For nominal-Ø socket/pin
0.6 mm
1 mm 1.5 mm 3 mm
6 mm
8 mm 6 mm 8 mm 8 mm (M8A/PE-L) 6/8 mm

Ausbauwerkzeuge (Buchse) Bestell-Nr.

Extraction tool (socket)

Order No.

Typ Type

33.3002 18.3001 18.3004 18.3011 18.3017 18.3015

CT-A-WZ0,6 MBA-WZ1/1,2 MBA-WZ1,5 MBA-WZ3 MBA-WZ6 MSA-WZ5

33.3022

CT-AWZ/POF³

33.3048

CT-NET-AWZ

33.3006

CT-AWZ-2,5HV

Für Nenn-Ø Buchse/Stift For nominal-Ø socket/pin
0.6 mm
1 mm 1.5 mm 3 mm 6/8 mm

Ausbauwerkzeuge (Stift) Extraction tool (pin)

Bestell-Nr. Order No.

Typ Type

33.3002 18.3002 18.3005 18.3012 18.3018 18.3022

CT-A-WZ0,6
MSA-WZ1/1,2 MSA-WZ1,5 MSA-WZ3 MSA-WZ6 MSA-WZ8

Für Nenn-Ø Buchse/Stift For nominal-Ø socket/pin
0.6 mm
1 mm 1.5 mm 3 mm 6 mm 8 mm

33.3006

CT-AWZ-2,5HV

  1. Für Kontakte mit Schraubanschluss-Außengewinde/For contacts with screw connection with external thread 2) Für Kontakte mit Schraubanschluss- Innengewinde/For contacts with screw connection with internal thread 3) Ausbauwerkzeug für Stift und Buchse/Extraction tool for pin and socket

Für Kontakt For contact
Thermopaar-Kontakte Thermocouple contacts
CT-POF/SL Koaxial-Kontakte Coaxial contacts
Für Kontakt For contact
Thermopaar-Kontakte Thermocouple contacts
Koaxial-Kontakte Coaxial contacts POF Kontakte POF contacts CT-NET Kontakte CT-NET contacts
Für Kontakt For contact
Thermopaar-Kontakte Thermocouple contacts CT-POF/SL Koaxial-Kontakte Coaxial contacts
5 / 16

(ill. 4) Spezial-Werkzeug CT-K-WZ, zum einfachen Einsetzen der Kontakte in die Kontaktträger, Bestell-Nr 333040
(ill. 5) Einsatz CT-K-WZ-AFL, zum Einbau der Buchsen in Kontaktträger CT-E8-2-IP2X (334139) Bestell-Nr 333042

(ill. 4) Special tool CT-K-WZ, for easy insertion of the contacts into the contact carrier, Order no 333040
(ill. 5) Insert CT-K-WZ-AFL, for insertion of sockets in contact carrier CT-E8-2-IP2X (334139), Order no 333042

5

4

6

7

8

ill.

Bezeichnung Description

Verwendung für Used for

Nenn-Ø/Nominal Ø

Drehmomentschlüssel1) für Innen-6-kant Schrauben

Kabelschuhmontage Ø 8 und Ø 6 mm Kontakte

Torque wrench1) for hexagonal Cable lug assembly

6

socket head screw

Ø 8 and Ø 6 mm contacts

Schlüsselmaß Key size

Drehmoment Tightening torque

mm

mm

Ø 12

Ø 8 (PE-L)*

Ø 8

Ø 6

Ø 12 (M10)

Ø 8 (PE-L)*
(M8)

Ø 8 (M6)

Ø 6 (M5)

10 N m2)

3 N m2)

2 N m2)

8

5

4

44 N m 3)

8.5 N m3)

5 N m3)

Drehmomentschlüssel1) 7
Torque wrench1)

Kabelschuhmontage Cable lug assembly

13

10

8

Gabelschlüssel1) 8
Open-end spanner1)

Kabelschuhmontage Cable lug assembly

15

10

8

7

  • voreilende Erdungskontakte für die 12 mm Kontakte/leading earth contacts for the 12 mm contacts 1) Im Handel erhältlich/Parts available commercially 2) Für Innen- und Außengewinde mit Messingschrauben/For internal and external thread with brass screws 3) Gilt nur für Stahlschrauben/Only for steel screws

3 N m2)

2 N m2)

6 N m2)

8.5 N m3) 5 N m3)

L
L1

Vorbereitung der Leitungen

Lead preparation

Hinweis:
Es ist darauf zu achten, dass auf die angeschlossenen Leitungen kein Zug ausgeübt wird (Zugentlastung)

Note:
Make sure that no pulling forces are exerted on the contacts via assembled leads (Cable strain relief)

(ill. 9)

(ill. 9)

Eventuell Zubehörteile zB Kabelver-

Place accessories (eg cable gland) on

schraubung auf Leitung auffädeln

the lead Strip lead and single conduc-

Leitung und Einzelleiter abisolieren

tors

Das Abisoliermaß L der Leitung muss

Dimension L of the lead for installation

9

beim Einbau in das Gehäuse von Fall zu in housing has to be adapted from case

Fall angepasst werden, siehe MA213

to case, see MA213

Abisoliermaß L1 für Einzelleiter siehe

Dimension L1 for single conductors, see

Tab 1, Seite 7

Tab 1, page 7

6 / 16

Tab. 1
Nenn-Ø Stift/Buchse Nominal Ø pin/socket

Leiterquerschnitt Conductor cross
section

CT-M-CZ

Crimpzange/Crimping pliers M-PZ-13

M-PZ-T2600

L1 ± 0.5

Prüfmass Control dimension
(Max)

mm

mm

mm2

AWG

Selector AWG-N°

Selector SEL-N°

Lokator Locator

Crimpeinsatz Crimping die

Crimpeinsatz Crimping die

mm

Thermoelement-Kontakte 0.14

26

26

1

MES-CZ1)

4.5

Thermocouple contacts

0.2

24

24

2

MES-CZ1)

0.34

22

22

3

MES-CZ1)

4.5

4.5

(DBP2-/DSP2/CT-BP1/ CT-SP1)

0.5

20

20

4

MES-CZ1)

4.5

0.6

0.14

26

26

1

MES-CZ-CT0,6 –

5

0.6

0.25

24

24

2

MES-CZ-CT0,6 –

5

1

0.25

24

24

2

MES-CZ-CT1

4.5

1

0.5

20

20

4

MES-CZ-CT1

4.5

1

0.75

18

18

5

MES-CZ-CT1

4.5

1.5

0.5

20

20

4

MES-CZ-CT1,5 –

4.5

1.5

1

18

18

5

MES-CZ-CT1,5 –

4.5

1.5

1.5

16

16

6

MES-CZ-CT1,5 –

4.5

3

2.5

14

14

7

MES-CZ-CT3

8

3

4

12

12

8

MES-CZ-CT3

8

6

6

10

MES-PZ-TB5/6

10

43

6

10

8

MES-PZ-TB8/10

TB8-17

10

63

6

16

6

MES-PZ-TB9/16

TB9-13

10

73

8

10

8

MES-PZ-TB8/10

TB8-17

10

63

8

16

6

MES-PZ-TB9/16

TB9-13

10

73

8

25

4

MES-PZ-TB11/25 TB11-14,5

10

88

8

35

2

TB9-13

12

102

8

50

1/0 –

TB11-14,5

23

114

12

50

1/0 –

TB11-14,5

23

114

12

2/0 –

TB8-17

26

134

12

3/0 –

TB7-20

28

158

CT-KSCH25-8

25

4

TB10-16

11

8.2

CT-KSCH6-35

35

2

CT-KSCH35-8

TB12-14

12

10.2

CT-KSCH50-10 CT-KSCH50-8

50

1/0 –

TB11-14,5

16

11.4

CT-KSCH70-10

2/0 –

TB8-17

18

13.4

CT-KSCH95-10

4/0 –

TB7-20

20

15.8

  1. Erste Crimpung First crimping

Zweite Crimpung Second crimping

  1. Der Lokator MES-CZ kann auch für Nenn-Ø Stift/ Buchse von 1 mm ­ 3 mm verwendet werden

  2. The locator MES-CZ can also be used for nominal Ø pin/socket from 1 mm up to 3 mm

(ill. 10)
2) Bei Crimpungen mit Leiterquerschnitt von 70 mm² oder 95 mm² müssen zwei Crimpungen nebeneinander durchgeführt werden
Abmessungen nicht gültig für Kabelschuhe

(ill. 10)
2) In crimp terminations with a conductor cross section of 70 mm² or 95 mm², two crimps must be performed side by side
Dimensions not valid for cable lugs

10

7 / 16

11
Sichtloch Sight hole
12
bis an die Schulter up to the shoulder

Montage der Leitungen
Crimpanschluss
Crimpzange und Crimpeinsatz gemäß Tab 1, Seite 7
(ill. 11) Einzelleiter in axialer Richtung in die Crimphülse des Kontaktes bis zum Anschlag einführen
Hinweis: Für Kontakte mit Nenn-Ø 0,6 mm, 1 mm, 1,5 mm und 3 mm: Angeschlossene Leiter müssen vor und nach dem Crimpen im Sichtloch der Crimphülse sichtbar sein (ill 12)
Hinweis: Für Kontakte mit Nenn-Ø größer als 1,5 mm, muss der Crimpbereich nach dem Leitungsanschluss mit Schrumpfschlauch isoliert werden
Position Schrumpfschlauch auf Kontakt
(ill. 13)
Dimensionen Dimensions (mm)
L +2/0

Lead assembly
Crimp connection Crimping pliers and crimping die according to Tab 1, page 7 (ill. 11) Insert wire into the contact crimping sleeve as far as it will go
Note: For contacts with nominal Ø 06 mm, 1 mm, 15 mm and 3 mm: Wires must be visible in the sight hole before and after crimping (ill 12)
Note: Contacts with nominal diameter higher than 15 mm must be insulated with shrink sleeves
Position shrink sleeve on contact
CT-12 (S+B) 1) 50 mm2 – 70 mm2
70

L

L

13
Bündig bis Ende Kantenbruch Flush to end edge break

(ill. 14)
Dimensionen Dimensions (mm)
L +2/0

CT-12 (S+B) 1) 95 mm2 90

CT-8/PE-L zu/to CT12

S/50 mm2

S/35 mm2

70

70

CT-8/… (S+B) 35 mm2 45

L

L

L

L

8 / 16

  1. auf Panel und in Gehäuse montiert 14

  2. mounted on panel and in housing

(ill. 15)
Dimensionen Dimensions (mm)
L +2/0 A +0.5/0 B +0.5/0

B/502
70 25

CT-8/PE-L zu/to CT-12

B/352

S/252

70

50

25

25

B/252
70 25

CT-8/… (S+B)

252

162-102

45

50

23

19

23

19

L = Schrumpfschlauchlänge A = Position auf Stift B = Position auf Buchse

Dimensionen Dimensions (mm)
L +2/0 A +0.5/0 B +0.5/0
15

S/162
40 21 21

CT-8/6-PE

B/162 S/252

45

45

25

21

B/252
50 25

CT-6/…(S+B) Alle/All
40 19 19

CT-3

S B S/PE B/PE

30 30 30

35

23 – 24

– 23 –

24

L = Shrink sleeve length A = Position on pin B = Position on socket

Schraubanschluss

Screw termination

(Für Kabelschuhmontage, max. Grösse 95 mm2 nach DIN
46234). Für einen Kabelquerschnitt von 25 mm2, 35 mm2, 50 mm2, 70 mm2 und 95 mm2 bitte folgenden Kabelschuh bestellen: CT-K-SCH25-8 Bestell-Nr 334117 CT-K-SCH35-8 Bestell-Nr 334116 CT-K-SCH50-8 Bestell-Nr 31002862 CT-KSCH6-35 Bestell-Nr 334039 K-SCH50-10 Bestell-Nr 33001501 CT-K-SCH70-10 Bestell-Nr 334114 CT-K-SCH95-10 Bestell-Nr 334115

(For cable lug assembly, max. size 95 mm2 according to
DIN 46234). Stäubli can supply a cable lug for a cable cross section of 25 mm2, 35 mm2, 50 mm2, 70 mm2 and 95 mm2: CT-K-SCH25-8 order no 334117 CT-K-SCH35-8 order no 334116 CT-K-SCH50-8 order no 31002862 CT-KSCH6-35 order no 334039 K-SCH50-10 order no 33001501 CT-K-SCH70-10 order no 334114 CT-K-SCH95-10 order no 334115

(ill. 16)

(ill. 16)

Anschluss mit Außengewinde M5,

Connection with external thread M5,

M6, M8:

M6, M8:

Kabelschuh (a), U-Scheibe (b), Fächer- Install cable lug (a), washer (b), lock

scheibe (c) und 6-kt Mutter (d) in der

washer (c) and the nut (d) Tighten the

gezeigten Reihenfolge montieren Mit

nut (d) with a torque wrench and secure

einem Drehmomentschlüssel die Mutter it with an open-end spanner at pos X

(d) anziehen und mit einem Gabel-

Max tightening torque:

schlüssel an Pos X kontern

M5: 2 N m, M6: 3 N m, M8: 6 N m

16

Max Anzugsdrehmoment: M5: 2 N m; M6: 3 N m; M8: 6 N m

(ill. 17)

(ill. 17)

Anschluss mit Innengewinde M5,

Connection with internal thread M5,

M6, M10:

M6, M10:

Kabelschuh (a), U-Scheibe (b), Fä-

Install the cable lug (a), washer (b), lock

cherscheibe (c) und Zylinderschraube

washer (c) and hexagon socket-head

M6x12 bzw M5x12, M10x20 mit Innen- screw M6x12 (d) or M5x12 or M10x20

sechskant (d) in der gezeigten Reihen- in the order shown

folge montieren

Tighten the hexagon socket-head screw

Mit Drehmomentschlüssel die Zylinder- (d) with a torque wrench and secure it

schraube mit einem Innensechskant (d) with an open-end spanner at pos X 17 anziehen und mit einem Gabelschlüssel

an Pos X kontern Max Anzugsdrehmoment:
M5: 5 N m (2 N m mit Messingschrauben)
M6: 8,5 N m (3 N m mit Messingschrauben)
M10: 44 N m (10 N m mit Messingschrauben)

Max tightening torque:
M5: 5 N m (2 N m with brass screws)
M6: 85 N m (3 N m with brass screws)
M10: 44 N m (10 N m with brass screws)

Hinweis:

Die Kabelschuhe müssen nach

dem Leitungsanschluss mit einem

Schrumpfschlauch (S) isoliert werden

18

(ill 18)

Note:
After lead assembly, the cable lugs must be insulated with a shrink sleeve (S) (ill 18)

9 / 16

Bohrpläne PCB-Kontakte
Stift- und Buchsenseite sind identisch

Drilling plans PCB contacts
Male and female connecting face are identical

Hinweis:

Hinweis:

Max Löttemperatur: 260 °C

Max soldering temp: 260 °C

Max Lötzeit: 3 Sekunden

Max soldering time: 3 seconds

Das Kontaktträgermaterial ist bestän-

Material of contact carrier, is resistant

19

dig gegen Trichlorethylen

to the cleaning fluid trichloroethylene

Ansicht steckseitig

Connecting face view

A = CT-E1-26 B = CT-E3-3 C = CT-E1-6 D = CT-E1-15 E = CT-E1,5-5 F = CT-E0,6-20

10 / 16

Lochabstände, Toleranz: ±0,1 Distance between holes, tolerance: ±01

Einbau der Kontakte
(ill. 20 ­ 25) Kontakte (mit angeschlossener Leitung) mit Hilfe der Einsetzwerkzeuge in die Kontaktträger einsetzen Das Einsetzen der Kontakte Ø 8 mm und Ø 6 mm kann erleichtert werden, indem die Kontaktträger mit Industriealkohol benetzt werden

Contact assembly
(ill. 20 ­ 25) Insert the contacts (with connected lead) in the contact carrier by means of the inserting tools The insertion of the Ø 8 mm and Ø 6 mm contacts can be facilitated by previously wetting the contact carriers with industrial alcohol

Hinweis:

Hinweis:

Um Beschädigungen der Kon-

To avoid damage to the contact

taktträger zu vermeiden, müssen die

carriers, the inserting tools must be

Einsetzwerkzeuge parallel zur Achse

guided parallel to the axis

geführt werden

In the case of the Ø 1 mm contacts

Bei den Ø 1 mm Kontakten ist die

the correct insertion depth is obtained

korrekte Einbautiefe erreicht, wenn

by pressing the contacts in until the

der Absatz am Einbauwerkzeug am

shoulder of the insertion tool comes

Kontaktträger ansteht

up against the contact carrier

20

21

22

23

24

25

11 / 16

26

D
(ill. 26) Einbau CT-0,6 Kontakte von der nummerierten Rückseite her bis zum Anschlag in die Kontakteinsätze mit dem Einsetzwerkzeug CT-E-WZ0,6 einpressen
(ill. 27) Ausbau CT-0,6 Ausbauwerkzeug CT-A-WZ0,6 von vorne in den Kontakteinsatz stecken bis zum hörbaren Klicken Wenn nötig danach mit dem Dorn (D) den Kontakt aus dem Kontaktträger stossen
Hinweis: Um einen sicheren Halt der Kontakte in den Kontaktträgern zu gewährleisten, dürfen die Kontakte maximal 2 mal ausgebaut und maximal 3 mal wieder eingebaut werden

D
27
(ill. 26) Installation CT-0,6 Using the insertion tool CT-E-WZ0,6, press the contacts into the contact inserts from the numbered back side as far as the stop
(ill. 27) Removal of CT-0,6 Insert extraction tool CT-A-WZ0,6 into the contact insert from the front until a click is heard Then, if necessary, push the pin (D) to extract the contact from the contact carrier
Note: In order to quarantee a firm fixation of the contacts in the contact carriers, the contacts may not be extracted more than 2 times and inserted more than 3 times

28

29

(ill. 28)
Beim Einbau der 12 mm Kontakte mit Außengewinde muss die Markierung (M) auf Kontaktträger und Kontakt aufeinander passen Anschließend den Kontakt bis zum Anschlag einführen und mit dem Sicherungsbügel (kann von beiden Seiten her montiert werden) sichern Dieser muss mit einem hörbaren Klicken einrasten

(ill. 28)
When mounting the 12 mm contact with external thread, the markings (M) on both the contact carrier and the contact must be aligned The contact is then inserted to the end position (can be inserted in both side) and secured with retaining clip Engaging by audible clic

Hinweis: Höhe im eingebautem Zustand: 2 mm (ill 29)

Note: Height in inserted condition: 2 mm (ill 29)

Der Sicherungsbügel kann mit einem handelsüblichen Schrauben- The retaining clip can be removed with a commercial screwdriver

dreher (Gr 2) wieder entfernt werden

(size 2)

12 / 16

BA

Einbau der Buchsen in Kontaktträger CT-E8-2-IP2X (33.4139)

Insertion of sockets in contact carrier CT-E8-2-IP2X (33.4139)

(ill. 30)
Zur Montage der Buchsen, Kontaktträger flach auflegen und Buchsen einsetzen, oder mit dem Spezial-Werkzeug (ill 4) und Einsatz (ill 5) vornehmen

(ill. 30)
For the assembly of the sockets, place the contact carrier on a flat surface and insert the sockets, or use the special tool (ill 4) and insert (ill 5)

30

Einbau der Buchsen in Kontaktträger CT-E1-15/B (33.4022)

Insertion of sockets in contact carrier CT-E1-15/B (33.4022)

(ill. 30.1)
Zur Montage der Buchsen, Kontaktträger flach auflegen und Buchsen einsetzen Das Spezial-Werkzeug (ill 4) eignet sich nicht für diese Träger

(ill. 30.1)
For the assembly of the sockets, place the contact carrier on a flat surface and insert the sockets The special tool (ill 4) is not suitable for these carriers

30.1

Blindstopfen Blind plugs

(ill. 31)
Einbau der Blindstopfen
Tab. 3

(ill. 31)
Assembly of blind plugs

X 2 7.9 X 1
Blindstopfen Blind plugs Ø Einsetz-/Ausbau-Werkzeug Insertion/Extraction tool Bestell-No. Order No. Kontroll-Maß Control dimension min./max.

Montagerichtung Mounting direction

Ø 3.5

31
CT-BS1 MVS1 MVS3 MVS3/PE
MVS5
CT-BS8

1

MSA-WZ1/1,2

1.5 MSA-WZ1,5

3

MSA-WZ3

3

MSA-WZ3

6

MSA-WZ5

8

MSA-WZ8

18.3002 18.3005 18.3012 18.3012
18.3015
18.3022

A ­ B 3.5 mm ­ 5.1 mm 3.3 mm ­ 5.2 mm 7.7 mm ­ 10.4 mm 6.7 mm ­ 9.4 mm
7.5 mm ­ 8.7 mm
2 mm

Kontrolle der Kontakt-Montage Checking the contact assembly

(ill. 32)
Das richtige Einrasten der Kontakte muss mit den Maßen X1 (Stift), X2 (Stift, voreilend), und X3, X4 (Buchsen) kontrolliert werden (Siehe Tab 4, Seite 14)

(ill. 32)
The correct engagement of the contacts must be checked with the dimensions X1 (pin), X2 (pin, pre-mating) and X3, X4 (sockets) (See Tab 4, page 14)

Beim CT-0,6 wird das richtige Einrasten der Kontakte in den Kontaktträgern erreicht, indem die Kontaktteile mit dem entsprechendem Werkzeug bis zum Anschlag eingepresst werden

With the CT-0,6 the contacts are correctly locked in the contact carriers by pressing in the contact parts as far as they will go with the appropriate tool

Bei Belegungsfehlern oder Reparaturen In the event of pin or socket assign-

werden die Kontakte mit den entspre-

ment errors or repairs the contacts are

chenden Ausbauwerkzeugen aus den

pushed out of the contact carriers from

Kontaktträgern von der Steckseite her

the plugging side using the appropriate

hinaus gestoßen und neu eingesetzt

extraction tools and reinserted

32

13 / 16

Kontrollmaße der montierten Kontakte
Tab. 4

Control dimensions of assembled contacts

Nenn-Ø Stift/Buchse Nom.-Ø pin/socket
Stiftlängen Pin length Stiftlängen, voreilend Pin length, premating PE- Stiftlängen PE.pin length Buchsentiefe Socket depth PE-Buchsentiefe PE socket depth

X1

mm

mm

0.6

8.2

1

10.4

1,5

10.4

3

12

6

15

8

15

8 (PE-L)

12

22

Thermoelement-Kontakte Thermocouple contacts

4.3

  1. bündig mit Kontaktträger

X2
mm 11.4 12.4 13 –

X1
mm 17 21 21 28 –
10.4

X3
mm 13 16.5 15.6 26

X4
mm 2.5 2 1.5 –

X3 mm –


X4
mm –
1.5

  1. flush with contact carriers

14 / 16

Notizen/Notes: 15 / 16

Notizen/Notes:

© by Stäubli Electrical Connectors AG, Switzerland ­ MA213-01 ­ 05.2022, Index e, Marketing Communications ­ Änderungen vorbehalten/Subject to alterations

Hersteller/Producer:

Stäubli Electrical Connectors AG

Stockbrunnenrain 8

4123 Allschwil/Switzerland

Tel

+41 61 306 55 55

Fax

+41 61 306 55 56

mail ecch@staublicom

wwwstaublicom/electrical

16 / 16

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals