ST UBLI MA213-01 Zombitac Union Instruction Manual
- June 12, 2024
- ST UBLI
Table of Contents
MA213-01 Zombitac Union
Product Information
Product Name: CombiTac uniq
Model Number: MA213-01
Assembly Instructions: MA213-01 (de_en)
Product Usage Instructions
Safety Instructions
-
Ensure that all applicable safety regulations are observed
during assembly and installation. -
Only electrically skilled or instructed persons should assemble
and install the product. -
Check for the risk of electric shock and ensure protection
against electric shock in end-use applications. -
Do not disconnect under load unless the rated voltage does not
exceed AC 1000 V/DC 1500 V. If the rated voltage is higher,
disconnecting under load is not permitted. -
Avoid electrical connections in close proximity to fluid and
gas connections.
Useful Hints or Tips
For further technical data, please refer to the product
catalog.
Tools Required
Tool Number | Type | Order Number | Conductor Cross Section | Description |
---|---|---|---|---|
1 | Crimpzange/Crimping pliers | MES-CZ 1 | CT-M-CZ | Crimpzange/Crimping pliers |
2 | Crimpeinsatz/Crimping die | MES-CZ-CT0,6 | 18.3801 18.3809 |
Crimpeinsatz/Crimping die
2| Crimpeinsatz/Crimping die| MES-CZ-CT1| 18.3804| Crimpeinsatz/Crimping die
2| Crimpeinsatz/Crimping die| MES-CZ-CT1,5| 18.3805| Crimpeinsatz/Crimping die
Note: This is a partial list of required tools. Please refer to
the complete list in the product catalog.
Make sure to read and follow the assembly instructions (MA)
carefully before using the product.
MA213-01 (de_en) Montageanleitung
CombiTac uniq
MA213-01 (de_en) Assembly instructions
CombiTac uniq
Inhalt
Sicherheitshinweise ………………………………………………………2 3 Erforderliches Werkzeug 4
Vorbereitung der Leitungen6 Montage der Leitungen8 Bohrpläne PCB-Kontakte 10
Einbau der Kontakte 11 Einbau der Blindstopfen13 Kontrolle der Kontaktmontage
13 Kontrollmaße der montierten Kontakte14 Notizen15 16
Content
Safety Instructions ………………………………………………………..2 3 Tools required 4 Lead
preparation 6 Lead assembly 8 Drilling plans PCB contacts10 Contact assembly11
Assembly of blind plugs 13 Checking the contact assembly 13 Control dimensions
of assembled contacts 14 Notes 15 16
1 / 16
Sicherheitshinweise
Safety instructions
Benutzen Sie nur die von Stäubli angegebenen Einzelteile und Werkzeuge Weichen
Sie nicht von den hier beschriebenen Vorgängen zur Vorbereitung und Montage
ab, da sonst bei der Selbstkonfektionierung weder die Sicherheit noch die
Einhaltung der technischen Daten gewährleistet ist Ändern Sie das Produkt in
keiner Weise ab
Nicht von Stäubli hergestellte Steckverbindungen, die mit StäubliElementen
steckbar sind und von einigen Herstellern manchmal auch als ,,Stäubli-
kompatibel” bezeichnet werden, entsprechen nicht den Anforderungen für eine
sichere, langzeitstabile elektrische Verbindung und dürfen aus
Sicherheitsgründen nicht mit Stäubli-Elementen gesteckt werden Stäubli
übernimmt daher keine Haftung, falls diese von Stäubli nicht freigegebenen
Steckverbindungen mit Stäubli-Elementen gesteckt werden und deshalb Schäden
entstehen
Use only the components and tools specified by Stäubli In case of self-
assembly, do not deviate from the preparation and assembly instructions as
stated herein, otherwise Stäubli cannot give any guarantee as to safety or
conformity with the technical data Do not modify the product in any way
Connectors not originally manufactured by Stäubli which can be mated with
Stäubli elements and in some cases are even described as “Stäubli-compatible”
by certain manufacturers do not conform to the requirements for safe
electrical connection with long-term stability, and for safety reasons must
not be plugged together with Stäubli elements Stäubli therefore does not
accept any liability for any damages resulting from mating such connectors (ie
lacking Stäubli approval) with Stäubli elements
Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) lehnt jegliche Haftung infol- Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) does not accept any
ge Nichteinhaltung dieser Warnhinweise ab
liability in the event of failure to observe these warnings
IEC 60417-6182 Installation, elektrotechnisches Fachwissen
Installation, electrotechnical expertise
Die Montage und Installation der Produkte darf ausschließlich durch Elektrofachkräfte oder elektrotechnisch unterwiesene Personen unter Berücksichtigung aller anwendbaren gesetzlichen Sicherheitsbestimmungen und Regelungen erfolgen
The products may be assembled and installed by electrically skilled or instructed persons duly observing all applicable safety regulations
IEC 60417-6042 Vorsicht, Gefahr des elektrischen Schlags
Caution, risk of electric shock
Arbeiten im spannungsfreien Zustand Die fünf Sicherheitsregeln sind bei
Arbeiten an elektrischen Installationen zu beachten Nachdem die betroffenen
Anlagenteile festgelegt sind, müssen die folgenden fünf wesentlichen
Anforderungen in der angegebenen Reihenfolge eingehalten werden, sofern es
nicht wichtige Gründe gibt, davon abzuweichen:
· Freischalten;
· gegen Wiedereinschalten sichern;
· Spannungsfreiheit feststellen;
· Erden und kurzschließen;
· benachbarte, unter Spannung stehende Teile abdecken oder abschranken
Alle an der Arbeit beteiligten Personen müssen Elektrofachkräfte oder
elektrotechnisch unterwiesene Personen sein oder unter Aufsichtsführung einer
solchen Person stehen Quelle: EN 50110-1:2013 (DIN EN 50110-1, VDE 0105-1)
Der Schutz gegen elektrischen Schlag ist auch in den Endanwendungen zu prüfen
Work in a de-energized state Follow the five safety rules, when working on
electrical installations After the respective electrical installations have
been identified, the following five essential requirements shall be undertaken
in the specified order unless there are essential reasons for doing otherwise:
· disconnect completely; · secure against re-connection; · verify absence of
operating voltage; · carry out grounding and short-circuiting; · provide
protection against adjacent live parts Any person engaged in this work
activity shall be electrically skilled or instructed, or shall be supervised
by such a person Source: EN 50110-1:2013
Protection against electric shock shall be checked in the end-use applications
too
IEC 60417-6070 Nicht unter Last trennen
Do not disconnect under load
Das Stecken und Trennen unter Spannung ist bis zu einer Bemessungsspannung von AC 1000 V/DC 1500 V zulässig Bei Bemessungsspannungen oberhalb AC 1000 V/DC 1500 V darf die Spannung nur in gestecktem Zustand angelegt werden, trennen unter Last oder spannungsführendes Stecken sind nicht zulässig Dasselbe gilt auch für elektrische Steckverbindungen in unmittelbarer Nähe von Verbindungen für Flüssigkeit und Gas
Connecting and disconnecting when live is only permitted if the rated voltage does not exceed AC 1000 V/DC 1500 V For rated voltages over AC 1000 V/DC 1500 V, the voltage must only be applied in mated condition, disconnecting under load or connecting when live is not permitted This also applies for electrical connections in close proximity to fluid and gas connections
2 / 16
Sicherheitshinweise
Safety instructions
ISO 7000-0434B Vorsicht
Caution
Vor jedem Gebrauch ist visuell zu prüfen, ob keine äußeren Mängel vorhanden
sind (besonders an der Isolation) Wenn Zweifel bezüglich der Sicherheit
bestehen, muss ein Fachmann hinzugezogen oder der Steckverbinder ausgetauscht
werden
Die Steckverbinder sind wasserdicht gemäß der für das jeweilige Produkt
angegebenen IP-Schutzart
Nicht gesteckte Steckverbinder sind vor Feuchtigkeit und Schmutz zu schützen
Die Steckverbinder dürfen nicht in verschmutztem Zustand miteinander gesteckt
werden
Each time the connector is used, it should previously be inspected for
external defects (particularly the insulation) If there are any doubts as to
its safety, a specialist must be consulted or the connector must be replaced
The plug connectors are watertight in accordance with the product specific IP
protection class
Unmated plug connectors must be protected from moisture and dirt The male and
female parts must not be plugged together when soiled
Nützlicher Hinweis oder Tipp
Useful hint or tip
Weitere technische Daten entnehmen Sie bitte dem Produktka- For further technical data please see the product catalog talog
3 / 16
Erforderliches Werkzeug
Tools required
1
2
3
ill.
Typ Type
Bestell-Nr. Order No.
Leiterquerschnitt
Bezeichnung
Conductor cross section Description
CT-M-CZ
33.3800
Crimpzange/Crimping pliers
MES-CZ 1
MES-CZ-CT0,6
18.3801 18.3809
0.14 4 mm² 0.14 0.25 mm²
Lokator einstellbar für Ø 1 mm, Ø 1,5 und Ø 3 mm kontakte (nicht geeignet für
Ø 0,6 mm Kontakte) Locator adjustable for Ø 1 mm, Ø 1.5 and Ø 3 mm contacts
(not suitable for Ø 0.6 mm contacts)
Crimpeinsatz/Crimping die
MES-CZ-CT1
18.3804
0.25 0.75 mm²
Crimpeinsatz/Crimping die
MES-CZ-CT1,5
18.3805
0.5 1.5 mm²
Crimpeinsatz/Crimping die
MES-CZ-CT3
18.3806
2.5 4 mm²
Crimpeinsatz/Crimping die
M-PZ13
18.3700
–
Crimpzange/Crimping pliers
MES-PZ-TB5/6
18.3701
6 mm²
Crimpeinsatz/Crimping die
MES-PZ-TB8/10
18.3702
10 mm²
Crimpeinsatz/Crimping die
2 MES-PZ-TB9/16
18.3703
16 mm²
Crimpeinsatz/Crimping die
MES-PZ-TB11/25 18.3704
25 mm²
Crimpeinsatz/Crimping die
MPS-PZ13
18.3707
Prüfeinsatz/Test insert
MALU-PZ13
18.3708
Runder Prüfstab /Round test rod
M-PZ-T2600
18.3710
Crimpzange/Crimping pliers
TB9-13
18.3712
16 mm2 + 35 mm2
Crimpeinsatz/Crimping die
TB11-14,5
18.3713
25 mm2 + 50 mm2
Crimpeinsatz/Crimping die
3 TB8-17
18.3711
10 mm2 + 70 mm2
Crimpeinsatz/Crimping die
TB7-20
18.3714
95 mm2
Crimpeinsatz/Crimping die
TB10-16 1)
70740104
70 mm2
Crimpeinsatz/Crimping die
TB12-14 1)
11009912
50 mm2
Crimpeinsatz/Crimping die
- Nur für Crimpkabelschuhe nach DIN 46234/Only for crimp cable lugs according to DIN 46234
Ich bin eine Montageanleitung. Man sollte mich unbedingt lesen, bevor man das
Produkt verwendet! Ich beinhalte wertvolle
Hinweise zur korrekten Montage
und zum richtigen Einsatz des Produktes. Im Moment ist die Schrift zwar ein
bischen klein, aber später geht das dann ganz
gut zu lesen, da die MA dann
MA
MA079
MA224 MA226
4 / 16
Einsetzwerkzeug Insertion tool
Bestell-Nr. Order No.
Typ Type
33.3003
CT-E-WZ0,6
33.3001
18.3003 18.3010
CT-E-WZ1-9,5
ME-WZ1,5/2 ME-WZ3
18.3013
ME-WZ5
18.3016 18.3015 18.3018 18.3022
18.3014
ME-WZ6 MSA-WZ5¹ MSA-WZ6¹ MSA-WZ8
MBA-WZ5²
Für Nenn-Ø Buchse/Stift For nominal-Ø socket/pin
0.6 mm
1 mm 1.5 mm 3 mm
6 mm
8 mm 6 mm 8 mm 8 mm (M8A/PE-L) 6/8 mm
Ausbauwerkzeuge (Buchse) Bestell-Nr.
Extraction tool (socket)
Order No.
Typ Type
33.3002 18.3001 18.3004 18.3011 18.3017 18.3015
CT-A-WZ0,6 MBA-WZ1/1,2 MBA-WZ1,5 MBA-WZ3 MBA-WZ6 MSA-WZ5
33.3022
CT-AWZ/POF³
33.3048
CT-NET-AWZ
33.3006
CT-AWZ-2,5HV
Für Nenn-Ø Buchse/Stift For nominal-Ø socket/pin
0.6 mm
1 mm 1.5 mm 3 mm 6/8 mm
Ausbauwerkzeuge (Stift) Extraction tool (pin)
Bestell-Nr. Order No.
Typ Type
33.3002 18.3002 18.3005 18.3012 18.3018 18.3022
CT-A-WZ0,6
MSA-WZ1/1,2 MSA-WZ1,5 MSA-WZ3 MSA-WZ6 MSA-WZ8
Für Nenn-Ø Buchse/Stift For nominal-Ø socket/pin
0.6 mm
1 mm 1.5 mm 3 mm 6 mm 8 mm
33.3006
CT-AWZ-2,5HV
- Für Kontakte mit Schraubanschluss-Außengewinde/For contacts with screw connection with external thread 2) Für Kontakte mit Schraubanschluss- Innengewinde/For contacts with screw connection with internal thread 3) Ausbauwerkzeug für Stift und Buchse/Extraction tool for pin and socket
Für Kontakt For contact
Thermopaar-Kontakte Thermocouple contacts
CT-POF/SL Koaxial-Kontakte Coaxial contacts
Für Kontakt For contact
Thermopaar-Kontakte Thermocouple contacts
Koaxial-Kontakte Coaxial contacts POF Kontakte POF contacts CT-NET Kontakte
CT-NET contacts
Für Kontakt For contact
Thermopaar-Kontakte Thermocouple contacts CT-POF/SL Koaxial-Kontakte Coaxial
contacts
5 / 16
(ill. 4) Spezial-Werkzeug CT-K-WZ, zum einfachen Einsetzen der Kontakte in die
Kontaktträger, Bestell-Nr 333040
(ill. 5) Einsatz CT-K-WZ-AFL, zum Einbau der Buchsen in Kontaktträger
CT-E8-2-IP2X (334139) Bestell-Nr 333042
(ill. 4) Special tool CT-K-WZ, for easy insertion of the contacts into the
contact carrier, Order no 333040
(ill. 5) Insert CT-K-WZ-AFL, for insertion of sockets in contact carrier
CT-E8-2-IP2X (334139), Order no 333042
5
4
6
7
8
ill.
Bezeichnung Description
Verwendung für Used for
Nenn-Ø/Nominal Ø
Drehmomentschlüssel1) für Innen-6-kant Schrauben
Kabelschuhmontage Ø 8 und Ø 6 mm Kontakte
Torque wrench1) for hexagonal Cable lug assembly
6
socket head screw
Ø 8 and Ø 6 mm contacts
Schlüsselmaß Key size
Drehmoment Tightening torque
mm
mm
Ø 12
Ø 8 (PE-L)*
Ø 8
Ø 6
Ø 12 (M10)
Ø 8 (PE-L)*
(M8)
Ø 8 (M6)
Ø 6 (M5)
10 N m2)
3 N m2)
2 N m2)
8
–
5
4
–
44 N m 3)
8.5 N m3)
5 N m3)
Drehmomentschlüssel1) 7
Torque wrench1)
Kabelschuhmontage Cable lug assembly
–
13
10
8
Gabelschlüssel1) 8
Open-end spanner1)
Kabelschuhmontage Cable lug assembly
15
10
8
7
- voreilende Erdungskontakte für die 12 mm Kontakte/leading earth contacts for the 12 mm contacts 1) Im Handel erhältlich/Parts available commercially 2) Für Innen- und Außengewinde mit Messingschrauben/For internal and external thread with brass screws 3) Gilt nur für Stahlschrauben/Only for steel screws
3 N m2)
2 N m2)
–
6 N m2)
8.5 N m3) 5 N m3)
–
–
–
–
L
L1
Vorbereitung der Leitungen
Lead preparation
Hinweis:
Es ist darauf zu achten, dass auf die angeschlossenen Leitungen kein Zug
ausgeübt wird (Zugentlastung)
Note:
Make sure that no pulling forces are exerted on the contacts via assembled
leads (Cable strain relief)
(ill. 9)
(ill. 9)
Eventuell Zubehörteile zB Kabelver-
Place accessories (eg cable gland) on
schraubung auf Leitung auffädeln
the lead Strip lead and single conduc-
Leitung und Einzelleiter abisolieren
tors
Das Abisoliermaß L der Leitung muss
Dimension L of the lead for installation
9
beim Einbau in das Gehäuse von Fall zu in housing has to be adapted from case
Fall angepasst werden, siehe MA213
to case, see MA213
Abisoliermaß L1 für Einzelleiter siehe
Dimension L1 for single conductors, see
Tab 1, Seite 7
Tab 1, page 7
6 / 16
Tab. 1
Nenn-Ø Stift/Buchse Nominal Ø pin/socket
Leiterquerschnitt Conductor cross
section
CT-M-CZ
Crimpzange/Crimping pliers M-PZ-13
M-PZ-T2600
L1 ± 0.5
Prüfmass Control dimension
(Max)
mm
mm
mm2
AWG
Selector AWG-N°
Selector SEL-N°
Lokator Locator
Crimpeinsatz Crimping die
Crimpeinsatz Crimping die
mm
Thermoelement-Kontakte 0.14
26
26
1
MES-CZ1)
–
–
4.5
Thermocouple contacts
0.2
24
24
2
MES-CZ1)
–
0.34
22
22
3
MES-CZ1)
–
–
4.5
–
4.5
(DBP2-/DSP2/CT-BP1/ CT-SP1)
0.5
20
20
4
MES-CZ1)
–
–
4.5
0.6
0.14
26
26
1
MES-CZ-CT0,6 –
–
5
0.6
0.25
24
24
2
MES-CZ-CT0,6 –
–
5
1
0.25
24
24
2
MES-CZ-CT1
–
–
4.5
1
0.5
20
20
4
MES-CZ-CT1
–
–
4.5
1
0.75
18
18
5
MES-CZ-CT1
–
–
4.5
1.5
0.5
20
20
4
MES-CZ-CT1,5 –
–
4.5
1.5
1
18
18
5
MES-CZ-CT1,5 –
–
4.5
1.5
1.5
16
16
6
MES-CZ-CT1,5 –
–
4.5
3
2.5
14
14
7
MES-CZ-CT3
–
–
8
3
4
12
12
8
MES-CZ-CT3
–
–
8
6
6
10
–
–
–
MES-PZ-TB5/6
–
10
43
6
10
8
–
–
–
MES-PZ-TB8/10
TB8-17
10
63
6
16
6
–
–
–
MES-PZ-TB9/16
TB9-13
10
73
8
10
8
–
–
–
MES-PZ-TB8/10
TB8-17
10
63
8
16
6
–
–
–
MES-PZ-TB9/16
TB9-13
10
73
8
25
4
–
–
–
MES-PZ-TB11/25 TB11-14,5
10
88
8
35
2
–
–
–
–
TB9-13
12
102
8
50
1/0 –
–
–
–
TB11-14,5
23
114
12
50
1/0 –
–
–
–
TB11-14,5
23
114
12
2/0 –
–
–
–
TB8-17
26
134
12
3/0 –
–
–
–
TB7-20
28
158
CT-KSCH25-8
25
4
–
–
–
–
TB10-16
11
8.2
CT-KSCH6-35
35
2
–
–
–
–
CT-KSCH35-8
TB12-14
12
10.2
CT-KSCH50-10 CT-KSCH50-8
50
1/0 –
–
–
–
TB11-14,5
16
11.4
CT-KSCH70-10
2/0 –
–
–
–
TB8-17
18
13.4
CT-KSCH95-10
4/0 –
–
–
–
TB7-20
20
15.8
- Erste Crimpung First crimping
Zweite Crimpung Second crimping
-
Der Lokator MES-CZ kann auch für Nenn-Ø Stift/ Buchse von 1 mm 3 mm verwendet werden
-
The locator MES-CZ can also be used for nominal Ø pin/socket from 1 mm up to 3 mm
(ill. 10)
2) Bei Crimpungen mit Leiterquerschnitt von 70 mm² oder 95 mm² müssen zwei
Crimpungen nebeneinander durchgeführt werden
Abmessungen nicht gültig für Kabelschuhe
(ill. 10)
2) In crimp terminations with a conductor cross section of 70 mm² or 95 mm²,
two crimps must be performed side by side
Dimensions not valid for cable lugs
10
7 / 16
11
Sichtloch Sight hole
12
bis an die Schulter up to the shoulder
Montage der Leitungen
Crimpanschluss
Crimpzange und Crimpeinsatz gemäß Tab 1, Seite 7
(ill. 11) Einzelleiter in axialer Richtung in die Crimphülse des Kontaktes bis
zum Anschlag einführen
Hinweis: Für Kontakte mit Nenn-Ø 0,6 mm, 1 mm, 1,5 mm und 3 mm: Angeschlossene
Leiter müssen vor und nach dem Crimpen im Sichtloch der Crimphülse sichtbar
sein (ill 12)
Hinweis: Für Kontakte mit Nenn-Ø größer als 1,5 mm, muss der Crimpbereich nach
dem Leitungsanschluss mit Schrumpfschlauch isoliert werden
Position Schrumpfschlauch auf Kontakt
(ill. 13)
Dimensionen Dimensions (mm)
L +2/0
Lead assembly
Crimp connection Crimping pliers and crimping die according to Tab 1, page 7
(ill. 11) Insert wire into the contact crimping sleeve as far as it will go
Note: For contacts with nominal Ø 06 mm, 1 mm, 15 mm and 3 mm: Wires must be
visible in the sight hole before and after crimping (ill 12)
Note: Contacts with nominal diameter higher than 15 mm must be insulated with
shrink sleeves
Position shrink sleeve on contact
CT-12 (S+B) 1) 50 mm2 – 70 mm2
70
L
L
13
Bündig bis Ende Kantenbruch Flush to end edge break
(ill. 14)
Dimensionen Dimensions (mm)
L +2/0
CT-12 (S+B) 1) 95 mm2 90
CT-8/PE-L zu/to CT12
S/50 mm2
S/35 mm2
70
70
CT-8/… (S+B) 35 mm2 45
L
L
L
L
8 / 16
-
auf Panel und in Gehäuse montiert 14
-
mounted on panel and in housing
(ill. 15)
Dimensionen Dimensions (mm)
L +2/0 A +0.5/0 B +0.5/0
B/502
70 25
CT-8/PE-L zu/to CT-12
B/352
S/252
70
50
–
25
25
–
B/252
70 25
CT-8/… (S+B)
252
162-102
45
50
23
19
23
19
L = Schrumpfschlauchlänge A = Position auf Stift B = Position auf Buchse
Dimensionen Dimensions (mm)
L +2/0 A +0.5/0 B +0.5/0
15
S/162
40 21 21
CT-8/6-PE
B/162 S/252
45
45
–
25
21
–
B/252
50 25
CT-6/…(S+B) Alle/All
40 19 19
CT-3
S B S/PE B/PE
30 30 30
35
23 – 24
–
– 23 –
24
L = Shrink sleeve length A = Position on pin B = Position on socket
Schraubanschluss
Screw termination
(Für Kabelschuhmontage, max. Grösse 95 mm2 nach DIN
46234). Für einen Kabelquerschnitt von 25 mm2, 35 mm2, 50 mm2, 70 mm2 und 95
mm2 bitte folgenden Kabelschuh bestellen: CT-K-SCH25-8 Bestell-Nr 334117
CT-K-SCH35-8 Bestell-Nr 334116 CT-K-SCH50-8 Bestell-Nr 31002862 CT-KSCH6-35
Bestell-Nr 334039 K-SCH50-10 Bestell-Nr 33001501 CT-K-SCH70-10 Bestell-Nr
334114 CT-K-SCH95-10 Bestell-Nr 334115
(For cable lug assembly, max. size 95 mm2 according to
DIN 46234). Stäubli can supply a cable lug for a cable cross section of 25
mm2, 35 mm2, 50 mm2, 70 mm2 and 95 mm2: CT-K-SCH25-8 order no 334117
CT-K-SCH35-8 order no 334116 CT-K-SCH50-8 order no 31002862 CT-KSCH6-35 order
no 334039 K-SCH50-10 order no 33001501 CT-K-SCH70-10 order no 334114
CT-K-SCH95-10 order no 334115
(ill. 16)
(ill. 16)
Anschluss mit Außengewinde M5,
Connection with external thread M5,
M6, M8:
M6, M8:
Kabelschuh (a), U-Scheibe (b), Fächer- Install cable lug (a), washer (b), lock
scheibe (c) und 6-kt Mutter (d) in der
washer (c) and the nut (d) Tighten the
gezeigten Reihenfolge montieren Mit
nut (d) with a torque wrench and secure
einem Drehmomentschlüssel die Mutter it with an open-end spanner at pos X
(d) anziehen und mit einem Gabel-
Max tightening torque:
schlüssel an Pos X kontern
M5: 2 N m, M6: 3 N m, M8: 6 N m
16
Max Anzugsdrehmoment: M5: 2 N m; M6: 3 N m; M8: 6 N m
(ill. 17)
(ill. 17)
Anschluss mit Innengewinde M5,
Connection with internal thread M5,
M6, M10:
M6, M10:
Kabelschuh (a), U-Scheibe (b), Fä-
Install the cable lug (a), washer (b), lock
cherscheibe (c) und Zylinderschraube
washer (c) and hexagon socket-head
M6x12 bzw M5x12, M10x20 mit Innen- screw M6x12 (d) or M5x12 or M10x20
sechskant (d) in der gezeigten Reihen- in the order shown
folge montieren
Tighten the hexagon socket-head screw
Mit Drehmomentschlüssel die Zylinder- (d) with a torque wrench and secure it
schraube mit einem Innensechskant (d) with an open-end spanner at pos X 17 anziehen und mit einem Gabelschlüssel
an Pos X kontern Max Anzugsdrehmoment:
M5: 5 N m (2 N m mit Messingschrauben)
M6: 8,5 N m (3 N m mit Messingschrauben)
M10: 44 N m (10 N m mit Messingschrauben)
Max tightening torque:
M5: 5 N m (2 N m with brass screws)
M6: 85 N m (3 N m with brass screws)
M10: 44 N m (10 N m with brass screws)
Hinweis:
Die Kabelschuhe müssen nach
dem Leitungsanschluss mit einem
Schrumpfschlauch (S) isoliert werden
18
(ill 18)
Note:
After lead assembly, the cable lugs must be insulated with a shrink sleeve (S)
(ill 18)
9 / 16
Bohrpläne PCB-Kontakte
Stift- und Buchsenseite sind identisch
Drilling plans PCB contacts
Male and female connecting face are identical
Hinweis:
Hinweis:
Max Löttemperatur: 260 °C
Max soldering temp: 260 °C
Max Lötzeit: 3 Sekunden
Max soldering time: 3 seconds
Das Kontaktträgermaterial ist bestän-
Material of contact carrier, is resistant
19
dig gegen Trichlorethylen
to the cleaning fluid trichloroethylene
Ansicht steckseitig
Connecting face view
A = CT-E1-26 B = CT-E3-3 C = CT-E1-6 D = CT-E1-15 E = CT-E1,5-5 F = CT-E0,6-20
10 / 16
Lochabstände, Toleranz: ±0,1 Distance between holes, tolerance: ±01
Einbau der Kontakte
(ill. 20 25) Kontakte (mit angeschlossener Leitung) mit Hilfe der
Einsetzwerkzeuge in die Kontaktträger einsetzen Das Einsetzen der Kontakte Ø 8
mm und Ø 6 mm kann erleichtert werden, indem die Kontaktträger mit
Industriealkohol benetzt werden
Contact assembly
(ill. 20 25) Insert the contacts (with connected lead) in the contact
carrier by means of the inserting tools The insertion of the Ø 8 mm and Ø 6 mm
contacts can be facilitated by previously wetting the contact carriers with
industrial alcohol
Hinweis:
Hinweis:
Um Beschädigungen der Kon-
To avoid damage to the contact
taktträger zu vermeiden, müssen die
carriers, the inserting tools must be
Einsetzwerkzeuge parallel zur Achse
guided parallel to the axis
geführt werden
In the case of the Ø 1 mm contacts
Bei den Ø 1 mm Kontakten ist die
the correct insertion depth is obtained
korrekte Einbautiefe erreicht, wenn
by pressing the contacts in until the
der Absatz am Einbauwerkzeug am
shoulder of the insertion tool comes
Kontaktträger ansteht
up against the contact carrier
20
21
22
23
24
25
11 / 16
26
D
(ill. 26) Einbau CT-0,6 Kontakte von der nummerierten Rückseite her bis zum
Anschlag in die Kontakteinsätze mit dem Einsetzwerkzeug CT-E-WZ0,6 einpressen
(ill. 27) Ausbau CT-0,6 Ausbauwerkzeug CT-A-WZ0,6 von vorne in den
Kontakteinsatz stecken bis zum hörbaren Klicken Wenn nötig danach mit dem Dorn
(D) den Kontakt aus dem Kontaktträger stossen
Hinweis: Um einen sicheren Halt der Kontakte in den Kontaktträgern zu
gewährleisten, dürfen die Kontakte maximal 2 mal ausgebaut und maximal 3 mal
wieder eingebaut werden
D
27
(ill. 26) Installation CT-0,6 Using the insertion tool CT-E-WZ0,6, press the
contacts into the contact inserts from the numbered back side as far as the
stop
(ill. 27) Removal of CT-0,6 Insert extraction tool CT-A-WZ0,6 into the contact
insert from the front until a click is heard Then, if necessary, push the pin
(D) to extract the contact from the contact carrier
Note: In order to quarantee a firm fixation of the contacts in the contact
carriers, the contacts may not be extracted more than 2 times and inserted
more than 3 times
28
29
(ill. 28)
Beim Einbau der 12 mm Kontakte mit Außengewinde muss die Markierung (M) auf
Kontaktträger und Kontakt aufeinander passen Anschließend den Kontakt bis zum
Anschlag einführen und mit dem Sicherungsbügel (kann von beiden Seiten her
montiert werden) sichern Dieser muss mit einem hörbaren Klicken einrasten
(ill. 28)
When mounting the 12 mm contact with external thread, the markings (M) on both
the contact carrier and the contact must be aligned The contact is then
inserted to the end position (can be inserted in both side) and secured with
retaining clip Engaging by audible clic
Hinweis: Höhe im eingebautem Zustand: 2 mm (ill 29)
Note: Height in inserted condition: 2 mm (ill 29)
Der Sicherungsbügel kann mit einem handelsüblichen Schrauben- The retaining clip can be removed with a commercial screwdriver
dreher (Gr 2) wieder entfernt werden
(size 2)
12 / 16
BA
Einbau der Buchsen in Kontaktträger CT-E8-2-IP2X (33.4139)
Insertion of sockets in contact carrier CT-E8-2-IP2X (33.4139)
(ill. 30)
Zur Montage der Buchsen, Kontaktträger flach auflegen und Buchsen einsetzen,
oder mit dem Spezial-Werkzeug (ill 4) und Einsatz (ill 5) vornehmen
(ill. 30)
For the assembly of the sockets, place the contact carrier on a flat surface
and insert the sockets, or use the special tool (ill 4) and insert (ill 5)
30
Einbau der Buchsen in Kontaktträger CT-E1-15/B (33.4022)
Insertion of sockets in contact carrier CT-E1-15/B (33.4022)
(ill. 30.1)
Zur Montage der Buchsen, Kontaktträger flach auflegen und Buchsen einsetzen
Das Spezial-Werkzeug (ill 4) eignet sich nicht für diese Träger
(ill. 30.1)
For the assembly of the sockets, place the contact carrier on a flat surface
and insert the sockets The special tool (ill 4) is not suitable for these
carriers
30.1
Blindstopfen Blind plugs
(ill. 31)
Einbau der Blindstopfen
Tab. 3
(ill. 31)
Assembly of blind plugs
X 2 7.9 X 1
Blindstopfen Blind plugs Ø Einsetz-/Ausbau-Werkzeug Insertion/Extraction tool
Bestell-No. Order No. Kontroll-Maß Control dimension min./max.
Montagerichtung Mounting direction
Ø 3.5
31
CT-BS1 MVS1 MVS3 MVS3/PE
MVS5
CT-BS8
1
MSA-WZ1/1,2
1.5 MSA-WZ1,5
3
MSA-WZ3
3
MSA-WZ3
6
MSA-WZ5
8
MSA-WZ8
18.3002 18.3005 18.3012 18.3012
18.3015
18.3022
A B 3.5 mm 5.1 mm 3.3 mm 5.2 mm 7.7 mm 10.4 mm 6.7 mm 9.4 mm
7.5 mm 8.7 mm
2 mm
Kontrolle der Kontakt-Montage Checking the contact assembly
(ill. 32)
Das richtige Einrasten der Kontakte muss mit den Maßen X1 (Stift), X2 (Stift,
voreilend), und X3, X4 (Buchsen) kontrolliert werden (Siehe Tab 4, Seite 14)
(ill. 32)
The correct engagement of the contacts must be checked with the dimensions X1
(pin), X2 (pin, pre-mating) and X3, X4 (sockets) (See Tab 4, page 14)
Beim CT-0,6 wird das richtige Einrasten der Kontakte in den Kontaktträgern erreicht, indem die Kontaktteile mit dem entsprechendem Werkzeug bis zum Anschlag eingepresst werden
With the CT-0,6 the contacts are correctly locked in the contact carriers by pressing in the contact parts as far as they will go with the appropriate tool
Bei Belegungsfehlern oder Reparaturen In the event of pin or socket assign-
werden die Kontakte mit den entspre-
ment errors or repairs the contacts are
chenden Ausbauwerkzeugen aus den
pushed out of the contact carriers from
Kontaktträgern von der Steckseite her
the plugging side using the appropriate
hinaus gestoßen und neu eingesetzt
extraction tools and reinserted
32
13 / 16
Kontrollmaße der montierten Kontakte
Tab. 4
Control dimensions of assembled contacts
Nenn-Ø Stift/Buchse Nom.-Ø pin/socket
Stiftlängen Pin length Stiftlängen, voreilend Pin length, premating PE-
Stiftlängen PE.pin length Buchsentiefe Socket depth PE-Buchsentiefe PE socket
depth
X1
mm
mm
0.6
8.2
1
10.4
1,5
10.4
3
12
6
15
8
15
8 (PE-L)
–
12
22
Thermoelement-Kontakte Thermocouple contacts
4.3
- bündig mit Kontaktträger
X2
mm 11.4 12.4 13 –
–
X1
mm 17 21 21 28 –
10.4
X3
mm 13 16.5 15.6 26
X4
mm 2.5 2 1.5 –
X3 mm –
-
-
-
- –
–
- –
-
-
X4
mm –
1.5
- flush with contact carriers
14 / 16
Notizen/Notes: 15 / 16
Notizen/Notes:
© by Stäubli Electrical Connectors AG, Switzerland MA213-01 05.2022, Index e, Marketing Communications Änderungen vorbehalten/Subject to alterations
Hersteller/Producer:
Stäubli Electrical Connectors AG
Stockbrunnenrain 8
4123 Allschwil/Switzerland
Tel
+41 61 306 55 55
Fax
+41 61 306 55 56
mail ecch@staublicom
wwwstaublicom/electrical
16 / 16
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>