falmec FOZEU36W12OS Outdoor Pyrmid Range Hood Instruction Manual
- June 14, 2024
- falmec
Table of Contents
- FOZEU36W12OS Outdoor Pyrmid Range Hood
- Product Information
- Specifications
- Product Usage Instructions
- Installation
- Outdoor Zeus
- Model: FOZEU36W12OS
- Model: FOZEU42W12OS
- Model: FOZEU48W12OS
- Model: FOPYR36W12OS
- Model: FOPYR42W12OS
- Model: FOPYR48W12OS
- Q: Who should perform the installation?
- Q: What are the power specifications?
- Q: What are the dimensions and weight of the product?
- Q: Are there any optional features?
FOZEU36W12OS Outdoor Pyrmid Range Hood
Product Information
Specifications
-
Model: FOPYR36W12OS, FOPYR42W12OS, FOPYR48W12OS, FOZEU36W12OS,
FOZEU42W12OS, FOZEU48W12OS -
Type: Outdoor
Product Usage Instructions
Installation
Installation operations should be carried out by skilled and
qualified installers following the instructions in this booklet and
in compliance with the regulations in force.
Outdoor Zeus
Model: FOZEU36W12OS
-
Power: 120V, 60Hz, 850W
-
Weight: 82 lb (37 kg)
-
Dimensions: 35 15/16″ (913 mm) x 17 11/16″ (450 mm) x 19 11/16″
(500 mm) -
Optional: Option
-
Additional details: 49 1/2″ (1257 mm) x 29 13/16″ (757 mm), 11
13/16″ (300 mm), 18″ (457 mm), 1/2″ (4 mm), 31 1/2″ (800 mm), 11
1/16″ (281 mm)
Model: FOZEU42W12OS
-
Power: 120V, 60Hz, 540W
-
Weight: 96 lb (43 kg)
-
Dimensions: 41 5/8″ (1058 mm) x 17 11/16″ (450 mm) x 19 11/16″
(500 mm) -
Optional: Option
-
Additional details: 49 1/2″ (1257 mm) x 29 13/16″ (757 mm), 11
13/16″ (300 mm), 18″ (457 mm), 1/2″ (4 mm), 31 1/2″ (800 mm), 11
1/16″ (281 mm)
Model: FOZEU48W12OS
-
Power: 120V, 60Hz, 850W
-
Weight: 103 lb (47 kg)
-
Dimensions: 47 15/16″ (1217 mm) x 17 11/16″ (450 mm) x 19
11/16″ (500 mm) -
Optional: Option
-
Additional details: 49 1/2″ (1257 mm) x 29 13/16″ (757 mm), 31
1/2″ (800 mm), 11 13/16″ (300 mm), 18″ (457 mm), 1/2″ (4 mm), 31
1/2″ (800 mm), 11 1/16″ (281 mm)
Outdoor Pyramid
Model: FOPYR36W12OS
-
Power: 120V, 60Hz, 850W
-
Weight: 90 lb (41 kg)
-
Dimensions: 19 15/16″ (506 mm) x 17 11/16″ (450 mm) x 19 11/16″
(500 mm) -
Optional: Option
-
Additional details: 49 1/2″ (1257 mm) x 29 13/16″ (757 mm), 11
13/16″ (300 mm), 18″ (457 mm), 1/2″ (4 mm), 35 15/16″ (913 mm), 31
1/2″ (800 mm), 11 1/16″ (281 mm)
Model: FOPYR42W12OS
-
Power: 120V, 60Hz, 850W
-
Weight: 102 lb (46 kg)
-
Dimensions: 19 11/16″ (500 mm) x 17 11/16″ (450 mm) x 19 11/16″
(500 mm) -
Optional: Option
-
Additional details: 49 1/2″ (1257 mm) x 29 13/16″ (757 mm), 41
5/8″ (1058 mm), 31 1/2″ (800 mm), 11 13/16″ (300 mm), 18″ (457 mm),
1/2″ (4 mm), 31 1/2″ (800 mm), 11 1/16″ (281 mm)
Model: FOPYR48W12OS
-
Power: 120V, 60Hz, 850W
-
Weight: 108 lb (49 kg)
-
Dimensions: 19 11/16″ (500 mm) x 17 11/16″ (450 mm) x 19 11/16″
(500 mm) -
Optional: Option
-
Additional details: 49 1/2″ (1257 mm) x 29 13/16″ (757 mm), 47
15/16″ (1217 mm), 31 1/2″ (800 mm), 11 13/16″ (300 mm), 18″ (457
mm), 1/2″ (4 mm), 31 1/2″ (800 mm), 11 1/16″ (281 mm)
Safety Instructions and Warnings
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS. Installation operations should
be carried out by skilled and qualified installers following the
instructions in this booklet and in compliance with the regulations
in force.
Frequently Asked Questions
Q: Who should perform the installation?
A: Installation operations should be carried out by skilled and
qualified installers.
Q: What are the power specifications?
A: The product operates at 120V, 60Hz, and has a power output of
850W (FOZEU36W12OS, FOZEU48W12OS, FOPYR36W12OS, FOPYR42W12OS,
FOPYR48W12OS). The FOZEU42W12OS operates at 120V, 60Hz, and has a
power output of 540W.
Q: What are the dimensions and weight of the product?
A: The dimensions and weight vary depending on the model. Please
refer to the specific model information above for details.
Q: Are there any optional features?
A: Yes, some models have optional features. Please refer to the
specific model information above for details.
Outdoor
Pyramid
FOPYR36W12OS FOPYR42W12OS FOPYR48W12OS
INSTRUCTIONS BOOKLET
INSTRUCTIONS BOOKLET EN MODE D’EMPLOI FR
Outdoor
Zeus
FOZEU36W12OS FOZEU42W12OS FOZEU48W12OS
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES LIBRETTO ISTRUZIONI IT
ZEUS 36″ FOZEU36W12OS
120V 60HZ, 850W
35 15/16″ 913 mm
82 lb 37 kg
17 11/16″ 450 mm
19 11/16″ 500 mm
Opzionale Option
49 1/2″ 1257 mm 29 13/16″ 757 mm
11 13/16″ 300 mm
18″ 457 mm 1/2″ 4 114 mm
35 15/16″ 913 mm
31 1/2″ 800 mm
31 1/2″ 800 mm
11 1/16″ 281 mm 2519 7m/8″m
EN- cable length 5,0ft (1,5m) FR- longueur de câble 5,0ft (1,5m) ES- longueur
de câble 5,0ft (1,5m) IT- lunghezza cavo 5,0ft (1,5m)
2
ZEUS 42″ FOZEU42W12OS
120V 60HZ, 540W
41 5/8″ 1058 mm
96 lb 43 kg
17 11/16″ 450 mm
19 11/16″ 500 mm
Opzionale Option
49 1/2″ 1257 mm 29 13/16″ 757 mm
11 13/16″ 300 mm
18″ 457 mm 1/2″ 4 114 mm
41 5/8″ 1058 mm
31 1/2″ 800 mm
31 1/2″ 800 mm
11 1/16″ 281 mm 2519 7m/8″m
EN- cable length 5,0ft (1,5m) FR- longueur de câble 5,0ft (1,5m) ES- longueur
de câble 5,0ft (1,5m) IT- lunghezza cavo 5,0ft (1,5m)
3
19 11/16″ 500 mm
ZEUS 48″ FOZEU48W12OS
120V 60HZ, 850W
47 15/16″ 1217 mm
103 lb 47 kg
17 11/16″ 450 mm
Opzionale Option
49 1/2″ 1257 mm 29 13/16″ 757 mm
47 15/16″ 1217 mm
31 1/2″ 800 mm
11 13/16″ 300 mm
18″ 457 mm 1/2″ 4 114 mm
31 1/2″ 800 mm
11 1/16″ 281 mm 2519 7m/8″m
EN- cable length 5,0ft (1,5m) FR- longueur de câble 5,0ft (1,5m) ES- longueur
de câble 5,0ft (1,5m) IT- lunghezza cavo 5,0ft (1,5m)
4
PYRAMID 36″ FOPYR36W12OS
120V 60HZ, 850W
19 15/16″ 506 mm
90 lb
41 kg
17 11/16″ 450 mm
19 11/16″ 500 mm
49 1/2″ 1257 mm 29 13/16″ 757 mm
11 13/16″ 300 mm
18″ 457 mm
1/2″ 4 114 mm
35 15/16″ – 913 mm
31 1/2″ 800 mm
31 1/2″ 800 mm
11 1/16″ 281 mm 2519 7/m8″m
EN- cable length 5,0ft (1,5m) FR- longueur de câble 5,0ft (1,5m) ES- longueur
de câble 5,0ft (1,5m) IT- lunghezza cavo 5,0ft (1,5m)
5
19 11/16″ 500 mm
PYRAMID 42″ FOPYR42W12OS
120V 60HZ, 850W
102 lb 46 kg
17 11/16″ 450 mm
49 1/2″ 1257 mm 29 13/16″ 757 mm
41 5/8″-1058 mm
31 1/2″ 800 mm
11 13/16″ 300 mm
18″ 457 mm
1/2″ 4 114 mm
31 1/2″ 800 mm
11 1/16″ 281 mm
7/8″
mm
9 251
EN- cable length 5,0ft (1,5m) FR- longueur de câble 5,0ft (1,5m) ES- longueur
de câble 5,0ft (1,5m) IT- lunghezza cavo 5,0ft (1,5m)
6
19 11/16″ 500 mm
PYRAMID 48″ FOPYR48W12OS
120V 60HZ, 850W
108 lb 49 kg
17 11/16″ 450 mm
49 1/2″ 1257 mm 29 13/16″ 757 mm
47 15/16″ 1217 mm
31 1/2″ 800 mm
11 13/16″ 300 mm
18″ 457 mm
1/2″ 4 114 mm
31 1/2″ 800 mm
11 1/16″ 281 mm
7/8″
mm
9 251
EN- cable length 5,0ft (1,5m) FR- longueur de câble 5,0ft (1,5m) ES- longueur
de câble 5,0ft (1,5m) IT- lunghezza cavo 5,0ft (1,5m)
7
ZEUS OUTDOOR
EN – Installation measurements Recommended mounting height from cooking
surface to hood bottom is indicated by “A” in the drawing below. It is
recommended to install the hood in this range to optimize performance. It is
recommended to not exceed 35″ (890mm) for dimension “A” as hoods mounted above
this may be difficult to reach for average height users and performance and
efficiency will degrade. Hoods mounted below the lower measurement in the “A”
recommendation could result in damage due to heat and present a fire hazard
and would avoid any warranty claims attributable to the lower mounting
position. If available, also refer to the cooking appliance manufacturer’s
height clearance recommendations and adhere to national and local building and
fire codes which supersede any recommendations stipulated herein.
ES – Medidas instalación La altura de montaje recomendada desde la superficie
de cocción hasta el fondo de la campana se indica con una “A” en el dibujo
siguiente. Se recomienda instalar la campana en este rango para optimizar el
rendimiento. Se recomienda no exceder 35″ (890mm) para la dimensión “A” ya que
las campanas montadas por encima de ésta pueden ser difíciles de alcanzar para
los usuarios de altura media y el rendimiento y la eficiencia se degradarán.
Las campanas montadas por debajo de la medida inferior de la recomendación “A”
podrían resultar dañadas por el calor y presentar un riesgo de incendio, y
evitarían cualquier reclamación de garantía atribuible a la posición de
montaje inferior. Si está disponible, consulte también las recomendaciones de
altura del fabricante del equipo de cocina y respete los códigos de
construcción y contra incendios, nacionales y locales, que sustituyen
cualquier recomendación estipulada en el presente documento.
11″ – 279mm
FR – Mesures pour installation La hauteur de montage recommandée entre la
surface de cuisson et la partie inférieure de la hotte est indiquée par le « A
» dans le dessin ci-dessous. Il est recommandé d’installer la hotte dans cette
plage pour optimiser sa performance. Il est recommandé de ne pas dépasser les
890 mm (35 po) pour la dimension « A », car les hottes montées à une distance
au-dessus peuvent être difficiles à atteindre pour les utilisateurs de hauteur
moyenne, et cela diminuera leur performance et efficacité. Les hottes montées
endessous de la mesure inférieure de la recommandation « A » pourraient
s’abîmer par la chaleur et présenter un risque d’incendie, ce qui annulerait
toute réclamation de garantie attribuable à la position de montage inférieure.
Le cas échéant, reportez-vous également aux recommandations du fabricant de
l’appareil de cuisson en ce qui a trait au dégagement en hauteur et respectez
les codes du bâtiment et de prévention des incendies nationaux et locaux qui
remplacent toutes les recommandations stipulées dans le présent document.
2
3
S
3
11″ – 279mm
IT – Misure per l’installazione L’altezza di montaggio consigliata tra il piano cottura e la parte inferiore della cappa è indicata dalla lettera “A” nella figura sottostante. Per ottenere prestazioni ottimali, si raccomanda di installare la cappa entro i limiti, massimo e minimo, mostrati nella figura. È consigliabile che le dimensioni di “A” non superino i 35″ (890mm) in quanto le cappe montate più in alto potrebbero presentare un livello ridotto di rendimento ed efficienza, oltre a risultare difficili da raggiungere da parte degli utenti di altezza media. Al contrario, le cappe montate al di sotto dell’altezza minima consigliata in “A” potrebbero danneggiarsi per il calore proveniente dal piano cottura e presentare un rischio di incendio. Si ricorda che la garanzia non risponde di eventuali danni derivanti da un montaggio in posizione troppo bassa. Se disponibile, fare riferimento anche all’altezza libera raccomandata dal produttore del piano cottura. In ogni caso, è sempre necessario rispettare le norme edilizie e antincendio in vigore, a livello sia nazionale sia locale, le quali prevalgono su qualsiasi raccomandazione contenuta nel presente.
A
1
A = 24″ – 35″ 610 mm – 890 mm
(RECOMMENDED FOR OPTIMAL PERFORMANCE)
4
Ø 5/16 – 8mm
V1 5 V1
EN- tool required FR- outil requis ES- herramienta requerida IT – Attrezzi necessari
ø 1/4 6 mm
ø 5/16 8 mm
8
1
2
B C
1
2
EN – Hood fastening (1), check valve installation and suction pipe assembly
(3).
FR – Fixation de la hotte (1), installation du clapet anti-retour (2) et
montage du tuyau d’aspiration (3).
ES – Fijación de la campana (1), instalación de la válvula antirretorno (2) y
montaje del tubo de aspiración (3).
IT – Fissaggio cappa (1), installazione valvola di non ritorno (2) e montaggio
tubo d’aspirazione (3).
V2 (x2)
ø 1/4 ø 6 mm EN – Mandatory safety screws. FR – Vis de sécurité obligatoires.
ES – Tornillos de seguridad obligatorios. IT – Viti di sicurezza obbligatorie.
9
EN – Flue assembly (optional).
3
FR – Montage de la cheminée (optionnel).
ES – Montaje de la chimenea (opcional).
IT – Montaggio camino (opzionale).
H
1 G
OPTIONAL
2
4
2
3
L
V3 (x11)
4 H L
1
ø 1/4″ 6 mm
V4 (x3)
ø 1/4″ – 6 mm
5
L
H
V5 (x2)
10
PYRAMID OUTDOOR
EN – Installation measurements Recommended mounting height from cooking
surface to hood bottom is indicated by “A” in the drawing below. It is
recommended to install the hood in this range to optimize performance. It is
recommended to not exceed 35″ (890mm) for dimension “A” as hoods mounted above
this may be difficult to reach for average height users and performance and
efficiency will degrade. Hoods mounted below the lower measurement in the “A”
recommendation could result in damage due to heat and present a fire hazard
and would avoid any warranty claims attributable to the lower mounting
position. If available, also refer to the cooking appliance manufacturer’s
height clearance recommendations and adhere to national and local building and
fire codes which supersede any recommendations stipulated herein.
ES – Medidas instalación La altura de montaje recomendada desde la superficie
de cocción hasta el fondo de la campana se indica con una “A” en el dibujo
siguiente. Se recomienda instalar la campana en este rango para optimizar el
rendimiento. Se recomienda no exceder 35″ (890mm) para la dimensión “A” ya que
las campanas montadas por encima de ésta pueden ser difíciles de alcanzar para
los usuarios de altura media y el rendimiento y la eficiencia se degradarán.
Las campanas montadas por debajo de la medida inferior de la recomendación “A”
podrían resultar dañadas por el calor y presentar un riesgo de incendio, y
evitarían cualquier reclamación de garantía atribuible a la posición de
montaje inferior. Si está disponible, consulte también las recomendaciones de
altura del fabricante del equipo de cocina y respete los códigos de
construcción y contra incendios, nacionales y locales, que sustituyen
cualquier recomendación estipulada en el presente documento.
11″ – 279mm
FR – Mesures pour installation La hauteur de montage recommandée entre la
surface de cuisson et la partie inférieure de la hotte est indiquée par le « A
» dans le dessin ci-dessous. Il est recommandé d’installer la hotte dans cette
plage pour optimiser sa performance. Il est recommandé de ne pas dépasser les
890 mm (35 po) pour la dimension « A », car les hottes montées à une distance
au-dessus peuvent être difficiles à atteindre pour les utilisateurs de hauteur
moyenne, et cela diminuera leur performance et efficacité. Les hottes montées
endessous de la mesure inférieure de la recommandation « A » pourraient
s’abîmer par la chaleur et présenter un risque d’incendie, ce qui annulerait
toute réclamation de garantie attribuable à la position de montage inférieure.
Le cas échéant, reportez-vous également aux recommandations du fabricant de
l’appareil de cuisson en ce qui a trait au dégagement en hauteur et respectez
les codes du bâtiment et de prévention des incendies nationaux et locaux qui
remplacent toutes les recommandations stipulées dans le présent document.
2
3
S
3
11″ – 279mm
IT – Misure per l’installazione L’altezza di montaggio consigliata tra il piano cottura e la parte inferiore della cappa è indicata dalla lettera “A” nella figura sottostante. Per ottenere prestazioni ottimali, si raccomanda di installare la cappa entro i limiti, massimo e minimo, mostrati nella figura. È consigliabile che le dimensioni di “A” non superino i 35″ (890mm) in quanto le cappe montate più in alto potrebbero presentare un livello ridotto di rendimento ed efficienza, oltre a risultare difficili da raggiungere da parte degli utenti di altezza media. Al contrario, le cappe montate al di sotto dell’altezza minima consigliata in “A” potrebbero danneggiarsi per il calore proveniente dal piano cottura e presentare un rischio di incendio. Si ricorda che la garanzia non risponde di eventuali danni derivanti da un montaggio in posizione troppo bassa. Se disponibile, fare riferimento anche all’altezza libera raccomandata dal produttore del piano cottura. In ogni caso, è sempre necessario rispettare le norme edilizie e antincendio in vigore, a livello sia nazionale sia locale, le quali prevalgono su qualsiasi raccomandazione contenuta nel presente.
A
1
A = 24″ – 35″ 610 mm – 890 mm
(RECOMMENDED FOR OPTIMAL PERFORMANCE)
4
Ø 5/16 – 8mm
V1 5 V1
EN- tool required FR- outil requis ES- herramienta requerida IT – Attrezzi necessari
ø 1/4 6 mm
ø 5/16 8 mm
11
1
2
B C
1
2
EN – Hood fastening (1), check valve installation and suction pipe assembly
(3).
FR – Fixation de la hotte (1), installation du clapet anti-retour (2) et
montage du tuyau d’aspiration (3).
ES – Fijación de la campana (1), instalación de la válvula antirretorno (2) y
montaje del tubo de aspiración (3).
IT – Fissaggio cappa (1), installazione valvola di non ritorno (2) e montaggio
tubo d’aspirazione (3).
V2 (x2)
ø 1/4 ø 6 mm EN – Mandatory safety screws. FR – Vis de sécurité obligatoires.
ES – Tornillos de seguridad obligatorios. IT – Viti di sicurezza obbligatorie.
12
EN – Flue assembly (optional).
3
FR – Montage de la cheminée (optionnel).
ES – Montaje de la chimenea (opcional).
IT – Montaggio camino (opzionale).
H
G
1
2 V3 (x9)
4
2
3
L
4
L
H
ø 1/4″ 6 mm
V4 (x3)
ø 1/4″ – 6 mm
5
L
1
H
V5 (x2)
13
SAFETY INSTRUCTIONS
AND WARNINGS
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS Installation operations are to be carried out
by skilled and qualified installers in accordance with the instructions in
this booklet and in compliance with the regulations in force.
DO NOT use the hood if the power supply cable or other components are damaged:
disconnect the hood from the electrical power supply and contact the Dealer or
an authorised Servicing Dealer for repairs. Do not modify the electrical,
mechanical or functional structure of the equipment. Do not personally try to
carry out repairs or replacements. Interventions carried out by incompetent
and unauthorised persons can cause serious damage to the unit or physical and
personal harm, not covered by the Manufacturer’s warranty.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS,
OBSERVE THE FOLLOWING: a) Use this unit only in the manner intended by the
manufacturer. If you have questions, contact the manufacturer. b) Before
servicing or cleaning unit, switch power off at service panel and lock the
service disconnecting means to prevent power from being switched on
accidentally. When the service disconnecting means cannot be locked, securely
fasten a prominent warning device, such as a tag, to the service panel.
CAUTION: For General Ventilating Use Only. Do Not Use To Exhaust Hazardous Or
Explosive Materials And Vapors.
During installation, always use personal protective equipment (e.g.: Safety
shoes) and adopt prudent and proper conduct. The installation kit (screws and
plugs) supplied with the hood is only to be used on masonry walls: in case of
installation on walls of a different material, assess other installation
options keeping in mind the type of wall surface and the weight of the hood
(indicated on page 2). Keep in mind that installations with different types of
fastening systems from those supplied, or which are not compliant, can cause
electrical and mechanical seal danger. Do not install the hood in places
without covers and do not expose it to atmospheric agents (rain, wind, etc.).
All set screws must be checked, and retightened where necessary, before
installation.
CAUTION: To Reduce The Risk Of Fire And Electric Shock, Install This Rangehood
Only With Remote Blower Or Integral Blowers Manufactured by FALMEC S.p.A.
Models “Remote in-roof Blower”.
ELECTRICAL SAFETY
The installation has to be in accordance with the National Electrical Code,
ANSI/NFPA 70 and local codes. Making sure the power is off before attempting
installation.
The electrical system to which the hood is to be connected must be in
accordance with local standards and supplied with earthed connection in
compliance with safety regulations in the country of use. It must also comply
with European standards regarding radio antistatic properties.
WARNINGS FOR THE INSTALLER
TECHNICAL SAFETY
Before installing the hood, check the integrity and function of each part.
Should anomalies be noted, do not proceed with installation and contact the
Dealer.
Do NOT install the hood if an aesthetic (or cosmetic) defect has been
detected. Put it back into its original package and contact the dealer. No
claim can be made for aesthetic (or cosmetic) defects once it has been
installed.
WARNING: GROUNDING INSTRUCTIONS This appliance must be grounded. In the event
of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric shock
by providing an escape wire for the electric current. This appliance is
equipped with a cord having a grounding wire with a grounding plug. The plug
must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded.
WARNING: Improper grounding can result in a risk of electric shock. Consult a
qualified electrician if the grounding instructions are not completely
understood, or if doubt exists as to whether the appliance is properly
grounded. Do not use an extension cord. If the power supply
14
cord is too short, have a qualified electrician install an outlet near the
appliance.
Before installing the hood, check that the electrical mains power supply
corresponds with what is reported on the identification plate located inside
the hood.
The socket used to connect the installed equipment to the electrical power
supply must be within reach: otherwise, install a mains switch to disconnect
the hood when required.
Any changes to the electrical system must be carried out by a qualified
electrician.
The maximum length of the flue fastening screws (supplied by the manufacturer)
must be 1/2″ (13 mm). Use of non-compliant screws with these instructions can
lead to danger of an electrical nature.
Do not try to solve the problem yourself in the event of equipment
malfunction, but contact the Dealer or an authorised Servicing Department for
repairs.
When installing the hood, disconnect the equipment by removing the plug or
switching off the main switch.
WARNING: To Reduce The Risk Of Fire Or Electric Shock, Do Not Use This Fan
With Any Solid-State Speed Control Device
WARNING: NOT SUITABLE FOR USE WITH SOLID-STATE SPEED CONTROLS
FUMES DISCHARGE SAFETY
Do no connect the equipment to discharge pipes of fumes produced from
combustion (for example boilers, fireplaces, etc.).
USER WARNINGS
These warnings have been drawn up for your personal safety and those of
others. You are therefore kindly asked to read the booklet carefully in its
entirety before using the or cleaning the equipment. The Manufacturer declines
all responsibility for any damage caused directly, or indirectly, to persons,
things and pets as a consequence of failing to comply with the safety warnings
indicated in this booklet. It is imperative that this instructions booklet is
kept together with the equipment for any future consultation.
If the equipment is sold or transferred to another person, make sure that the
booklet is also supplied so that the new user can be made aware of the hood’s
operation and relative warnings. After the stainless steel hood has been
installed, it will need to be cleaned to remove any residues remaining from
the protection adhesive as well as any grease and oil stains which, if not
removed, can cause irreversible damage to the hood surface. To properly clean
the unit, the manufacturer recommends using the supplied moist wipes, which
are also available sold separately. Insist on original spare parts.
State of California Proposition 65 Warning (US only)
WARNING This product contains chemicals known to the State of California to
cause cancer and birth defects or other reproductive harm. For more
information go to www.P65Warnings.ca.gov
INTENDED USE
Before installing the hood, ensure that all standards in force regarding
discharge of air out of the room have been complied with.
To reduce risk of fire and to properly exhaust air, be sure to duct air
outside Do not vent exhaust air into spaces within walls or ceilings or into
attics, crawl spaces, or garages.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE, USE ONLY METAL DUCTWORK.
The equipment is solely intended to be used to extract fumes generated from
cooking food in non-professional domestic kitchens: any other use is improper.
Improper use can cause damage to persons, things, pets and exempts the
Manufacturer from any liability.
The equipment can be used by children over the age of 8 and by persons with
reduced physical, sensory and mental abilities, or with no experience or
knowledge, as long as they do so under supervision or after having received
relative instructions regarding safe use of the equipment and understanding of
the
15
dangers connected to it. Children are not to play with the equipment. Cleaning
and maintenance by the user must not be carried out by children without
supervision.
USE AND CLEANING WARNINGS
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF A RANGE TOP GREASE FIRE: a) Never leave surface
units unattended at high settings. Boilovers cause smoking and greasy
spillovers that may ignite. Heat oils slowly on low or medium settings. b)
Always turn hood ON when cooking at high heat or when flambeing food (i.e.
Crepes Suzette, Cherries Jubilee, Peppercorn Beef Flambe’). c) Clean
ventilating fans frequently. Grease should not be allowed to accumulate on fan
or filter. d) Use proper pan size. Always use cookware appropriate for the
size of the surface element.
WARNING:TO REDUCE THE RISK OF INJURY TO PERSONS IN THE EVENT OF A RANGE TOP
GREASE FIRE, OBSERVE THE FOLLOWINGa:
a) SMOTHER FLAMES with a close-fitting lid, cookie sheet, or metal tray, then
turn off the burner. BE CAREFUL TO PREVENT BURNS. If the flames do not go out
immediately, EVACUATE AND CALL THE FIRE DEPARTMENT. b) NEVER PICK UP A FLAMING
PAN You may be burned. c) DO NOT USE WATER, including wet dishcloths or
towels a violent steam explosion will result. d) Use an extinguisher ONLY
if: 1) You know you have a Class ABC extinguisher, and you already know how to
operate it. 2) The fire is small and contained in the area where it started.
3) The fire department is being called. 4) You can fight the fire with your
back to an exit. a Based on “Kitchen Firesafety Tips” published by NFPA.
Before cleaning or carrying out maintenance operations, disconnect the
equipment by removing the plug or switching off the main switch.
Do not use the hood with wet hands or bare feet. Always check that all
electrical parts (lights, extractor fan) are off when the equipment is not
being used. The maximum overall weight of any objects placed or hung (if
applicable) on the hood must not exceed 3lb 5 oz (1.5 Kg). Always supervise
the cooking process during the use of deep-fryers: Overheated oil can catch
fire.
Do not leave open, unattended flames under the hood. Do not prepare food over
an open flame under the hood. Never use the hood without the metal anti-grease
filters: in this case, grease and dirt will deposit in the equipment and
compromise its operation. Accessible parts of the hood can be hot when used at
the same time as the cooking appliances. Do not carry out any cleaning
operations when parts of the hood are still hot. There can be a risk of fire
if cleaning is not carried out according to the instructions and products
indicated in this booklet. Disconnect the main switch when the equipment is
not used for long periods of time.
If other appliances that use gas or other fuels are being used at the same
time (boiler, stove, fireplaces, etc.), make sure the room where the fumes are
discharged is well-ventilated, in compliance with the local regulations.
INSTALLATION
Intended only for qualified personnel
Before installing the hood, carefully read the section ‘SAFETY INSTRUCTIONS
AND WARNINGS’.
TECHNICAL FEATURES The technical specifications are exhibited on the labels
located inside the hood.
POSITIONING The minimum distance between the highest part of the cooking
equipment and the lowest part of the hood is indicated in the installation
instructions.
Should the instructions for the gas cooker specify a greater distance, this
must be taken into consideration. Do not install the hood outdoors and do not
expose it to outdoor environment (rain, wind, etc.).
ELECTRICAL CONNECTION (Intended only for qualified personnel)
Disconnect the equipment from electrical mains power supply before carrying
out any operations on the hood. Ensure that the wires inside the hood are not
disconnected or cut: in the event of damage, contact your nearest Servicing
Department. Refer to qualified personnel for electrical connections.
Connection must be carried out in compliance with the provisions of law in
force. Before connecting the hood to the electrical mains power supply, check
that: · voltage supply corresponds with what is reported on the data plate
located inside the hood;
16
4 4
ENGLISH
· the electrical system is compliant and can withstand the load (see the
technical specifications located inside the hood);
· the power supply plug and cable do not come into contact with temperatures
exceeding 158°F (70 °C);
· the power supply system is effectively and properly connected to earth in
compliance with regulations in force;
· the socket used to connect the hood is within reach. In case of: · devices
fitted with cables without a plug: the type of plug to use is
a ”standardised” one. The wires must be connected as follows: yellow-green for
grounding, blue for neutral and brown for the live. The plug must be connected
to an adequate safety socket. · fixed equipment not provided with a power
supply cable and plug, or any other device that ensures disconnection from the
electrical mains, with an opening gap of the contacts that enables total
disconnection in overvoltage category III conditions. Said disconnection
devices must be provided in the mains power supply in compliance with
installation regulations.
The cable must not be cut off by the switch. The Manufacturer declines all
responsibility for failure to comply with the safety regulations.
FUMES DISCHARGE
EXTERNAL EXHAUST HOOD (SUCTION)
In this version the fumes and vapours are discharged outside through the
exhaust pipe. To this end, the hood outlet fitting must be connected via a
pipe, to an external output.
The outlet pipe must have: · a diameter not less than that of the hood
fitting. · a slight slope downwards (drop) in the horizontal sections to
prevent
condensation from flowing back into the motor. · the minimum required number
of bends.
· the minimum required length to avoid vibrations and reduce the suction
performance of the hood. You are required to insulate the pipes if it passes
through cold environments.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS Intended only for qualified personnel
The hood can be installed in various configurations. The generic assembly
steps apply to all installations; for each case, follow the specific steps
provided for the required installation.
OPERATION
WHEN TO TURN ON THE HOOD? Switch on the hood at least one minute before
starting to cook to direct fumes and vapours towards the suction surface.
After cooking, leave the hood operating until complete extraction of all
vapours and odours.
WHICH SPEED IS TO BE SELECTED? 1st speed: maintains the circulation of clean
air with low electricity consumption. 2nd speed: normal conditions of use. 3rd
speed: presence of strong odours and vapours. 4th speed: rapid disposal of
odours and vapours.
WHEN SHOULD THE FILTERS BE WASHED OR REPLACED? The metal filters must be
cleaned every 30 hours of operation. For further details refer to the
“MAINTENANCE” section.
USE OF KNOB
OFF
OFF
OFF
1 1
2
2
3
3
LIGHT SWITCH 0 The hood light is off 1 The hood light is on
MOTOR SWITCH 0 The hood motor is off 1 The hood motor is set at 1 speed 2 The
motor is set at 2 speed 3 The motor is set at 3 speed 4 The motor is set at 4
speed
MAINTENANCE
Before cleaning or carrying out maintenance operations, disconnect the
equipment by removing the plug or switching off the main switch. Do not use
detergents containing abrasive, acidic or corrosive substances or abrasive
cloths. Regular maintenance guarantees proper operation and performance over
time. Special attention is to be paid to the metal anti-grease filters :
frequent cleaning of the filters and their supports ensures that no flammable
grease is accumulated.
CLEANING OF EXTERNAL SURFACES You are advised to clean the external surfaces
of the hood at least once every 15 days to prevent oily substances and grease
from sticking to them. To clean the brushed stainless steel hood, the
Manufacturer recommends using “Magic Steel” wipes. Alternatively and for all
the other types of surfaces, it can be cleaned using a damp cloth, slightly
moistened with mild, liquid detergent or denatured alcohol. Complete cleaning
by rinsing well and drying with soft cloths.
Do not use too much moisture or water around the push button control panel and
lighting devices in order to prevent humidity from reaching electronic parts.
The glass panels can only be cleaned with specific, non-corrosive or non-
abrasive detergents using a soft cloth. The Manufacturer declines all
responsibility for failure to comply with these instructions.
CLEANING OF INTERNAL SURFACES
Do not clean electrical parts, or parts related to the motor inside the hood,
with liquids or solvents. For the internal metal parts, see the previous
paragraph.
17
METAL ANTI-GREASE FILTERS It is advised to frequently wash the metal filters
(at least once a month) leaving them to soak in boiling water and cleaning
solution for 1 hour, taking care not to bend them. Do not use corrosive, acid
or alkaline detergents. Rinse them well and wait for them to be completely dry
before reassembling them. Washing in a dishwasher is permitted, however, it
may cause the filter material to darken: to reduce the possibility of this
problem from happening, use low-temperature washes (131°F / 55°C max.). To
extract and insert the metal anti-grease filters see the assembly
instructions.
LIGHTING The range hood is equipped with high efficiency, low consumption LED
lighting with extremely long duration under normal use conditions. In case of
failure, contact the Dealer or an authorised Servicing Department for repairs.
DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE
The crossed-out trash or refuse bin symbol on the appliance means that the
product is WEEE, i.e. “Waste electrical and electronic equipment”, accordingly
it must not be disposed of with regular unsorted waste (i.e. with ”mixed
household waste”), but it must be disposed of separately so that it can
undergo specific processing for its re-use, or a specific treatment, to remove
and safely dispose of any substances that may be harmful to the environment
and remove the raw materials that can be recycled. Proper disposal of these
products contributes to saving valuable resources and avoid potential negative
effects on personal health and the environment, which may be caused by
inappropriate disposal of waste. You are kindly asked to contact your local
authorities for further information regarding the designated waste collection
points nearest to you. Penalties for improper disposal of such waste can be
applied in compliance with national regulations.
INFORMATION ON DISPOSAL IN EUROPEAN UNION COUNTRIES The EU WEEE Directive was
implemented differently in each country, accordingly, if you wish to dispose
of this appliance we suggest contacting your local authorities or dealer to
find out what the correct method of disposal is.
INFORMATION ON DISPOSAL IN NON-EUROPEAN UNION COUNTRIES The crossed-out trash
or refuse bin symbol is only valid in the European Union: if you wish to
dispose of this appliance in other countries, we suggest contacting your local
authorities or dealer to find out what the correct method of disposal is.
WARNING!
The Manufacturer reserves the right to make changes to the equipment at any
time and without prior notice. Printing, translation and reproduction, even
partial, of this manual are bound by the Manufacturer’s authorisation.
Technical information, graphic representations and specifications in this
manual are for information purposes and cannot be divulged. This manual is
written in Italian. The Manufacturer is not responsible for any transcription
or translation errors.
18
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE
LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS
son emballage d’origine et contacter le Revendeur. Après son installation, aucune réclamation ne sera acceptée pour des défauts esthétiques.
FRANÇAIS
Le travail d’installation doit être effectué par des installateurs compétents et qualifiés, conformément aux indications du présent manuel et en respectant les normes en vigueur. Si le câble d’alimentation ou d’autres composants sont endommagés, la hotte NE doit PAS être utilisée : débrancher la hotte de l’alimentation électrique et contacter le revendeur ou un Centre d’Assistance technique agréé pour la réparation. Ne pas modifier la structure électrique, mécanique et fonctionnelle de l’appareil. Ne pas tenter d’effectuer soi-même des réparations ou des remplacements : les interventions effectuées par des personnes non compétentes et non qualifiées peuvent provoquer des dommages, éventuellement très graves, à des choses et/ou à des personnes, non couverts par la garantie du Fabricant.
Pendant l’installation, toujours utiliser des équipements de protection
individuelle (ex. : des chaussures de sécurité) et adopter un comportement
prudent et correct. Le kit de fixation (vis et chevilles) fourni avec la hotte
est utilisable uniquement sur des murs en maçonnerie : s’il faut installer la
hotte sur des murs de matériau différent, évaluer d’autres systèmes de
fixation en tenant compte de la résistance du mur et du poids de la hotte
(indiqué à la page 2). Tenir compte du fait que l’installation avec des
systèmes de fixation différents de ceux fournis ou non conformes peut
comporter des risques de nature électrique et de tenue mécanique. N’installez
pas la hotte sans couvercle et ne l’exposez pas aux agents atmosphériques
(pluie, vent, etc.)
Toutes les vis de réglage doivent être vérifiées, et resserrées si nécessaire,
avant l’installation.
AVERTISSEMENT : AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE
BLESSURE, RESPECTER CE QUI SUIT : a) N’utiliser cet appareil que de la manière
prévue par le fabricant. Si vous avez des questions, contactez le fabricant.
b) Avant de procéder à l’entretien ou au nettoyage de l’appareil, couper
l’alimentation sur le panneau de service et verrouiller le système de
déconnexion du service pour éviter toute mise sous tension accidentelle.
Lorsqu’il n’est pas possible de verrouiller le système de déconnexion du
service, fixer solidement un un dispositif d’avertissement bien visible, comme
par exemple une étiquette, sur le panneau de service.
ATTENTION : Pour un usage général de ventilation uniquement. Ne pas utiliser
pour évacuer des matières et des vapeurs dangereuses ou explosives.
MISES EN GARDE POUR L’INSTALLATEUR
SÉCURITÉ TECHNIQUE
Avant d’installer la hotte, contrôler l’intégrité et la fonctionnalité de
chaque partie : en cas de constatation d’anomalies, ne pas procéder à
l’installation et contacter le Revendeur.
En cas de constatation d’un défaut esthétique, la hotte NE doit PAS être
installée ; la remettre dans
ATTENTION : Afin de réduire les risques d’incendie et de chocs électriques,
installer cette hotte de cuisine uniquement avec un ventilateur à distance ou
des ventilateurs intégrés fabriqués par FALMEC S.p.A. Modèles « Ventilateur de
toit à distance ».
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
L’installation doit être conforme au Code national de l’électricité, ANSI/NFPA
70 et aux codes locaux. Assurez-vous que l’alimentation soit coupée avant de
procéder à l’installation.
Le circuit électrique, auquel est reliée la hotte, doit être aux normes et
muni d’un raccordement à la terre, conformément aux normes de sécurité du pays
d’utilisation. Il doit en outre être conforme aux normes européennes sur
l’antiparasite radio.
AVERTISSEMENT : INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE Cet appareil doit être mis à
la terre. Dans le cas d’un court-circuit électrique, la mise à la terre réduit
le risque de choc électrique en fournissant un fil d’évacuation pour le
courant électrique. Cet appareil est équipé d’un cordon comportant un fil de
mise à la terre avec une fiche de mise à la terre. La fiche doit être branchée
dans une prise de courant correctement installée et mise à la terre.
19
AVERTISSEMENT : Une mise à la terre incorrecte peut entraîner un risque de
choc électrique. Consulter un électricien qualifié si les instructions de mise
à la terre ne sont pas entièrement comprises, ou en cas de doute sur la mise à
la terre correcte de l’appareil. Ne pas utiliser pas de rallonge. Si le cordon
d’alimentation est trop court, demander à un électricien qualifié d’installer
une prise de courant à proximité de l’appareil.
Avant d’installer la hotte, s’assurer que la tension du secteur correspond à
celle reportée sur la plaque qui se trouve à l’intérieur de la hotte.
La prise utilisée pour le branchement électrique doit être facilement
accessible avec l’appareil installé : si cela n’était pas possible, prévoir un
interrupteur général pour déconnecter la hotte en cas de besoin.
Toute modification de l’installation électrique devra être uniquement
effectuée par un électricien qualifié.
La longueur maximum de la vis de fixation de la cheminée (fournie par le
fabricant) est de 1/2″ (13 mm). L’utilisation de vis non conformes avec les
présentes instructions peut comporter des risques de nature électrique.
En cas de dysfonctionnements de l’appareil, ne pas tenter de résoudre
personnellement le problème, mais contacter le revendeur ou un Centre
d’Assistance agréé pour la réparation.
Pendant l’installation de la hotte, débrancher l’appareil en retirant la prise
ou en agissant sur l’interrupteur général.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque d’incendie ou de choc électrique, ne
pas utiliser ce ventilateur avec tout régulateur de vitesse à semi-conducteur
AVERTISSEMENT: NE CONVIENT PAS À DES RÉGULATEURS DE VITESSE À SEMICONDUCTEURS.
Avant l’installation de la hotte, s’assurer que toutes les normes en vigueur
sur l’évacuation de l’air à l’extérieur de la pièce sont respectées.
Afin de réduire le risque d’incendie et d’évacuer correctement l’air, assurez-
vous de faire circuler l’air à l’extérieur Ne pas faire entrer l’air évacué
dans des espaces clos entre des murs, des plafonds ou dans des greniers, des
vides sanitaires ou des garages.
AVERTISSEMENT : AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE, UTILISER UNIQUEMENT DES
CONDUITS MÉTALLIQUES.
MISES EN GARDE POUR L’UTILISATEUR
Ces mises en garde ont été rédigées pour votre sécurité et pour celle
d’autrui, nous vous prions donc de lire attentivement toutes les parties de ce
manuel avant d’utiliser l’appareil ou de le nettoyer. Le fabricant décline
toute responsabilité pour d’éventuels dommages, directs ou indirects, pouvant
être causés aux personnes, aux choses et aux animaux domestiques, suite au
non-respect des mises en garde de sécurité indiquées dans ce manuel. Il est
très important que ce manuel d’instructions soit conservé avec l’appareil pour
toute consultation future.
Si l’appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, s’assurer
que le manuel soit remis avec celui-ci, de manière à ce que le nouvel
utilisateur puisse connaître le fonctionnement de la hotte et des mises en
garde relatives. Après l’installation des hottes en acier inox, il est
nécessaire d’effectuer le nettoyage de celles-ci pour retirer les résidus de
colle de la protection et les taches éventuelles de graisse et d’huile qui, si
on ne les enlève pas, peuvent être cause de détérioration irréversible de la
surface de la hotte. Pour cette opération, le fabricant conseille d’utiliser
les serviettes fournies, disponibles même à l’achat. Exiger des pièces de
rechange originales.
SÉCURITÉ ÉVACUATION DES FUMÉES
Ne pas raccorder l’appareil aux conduits d’évacuation des fumées produites par
la combustion (par ex. chaudières, cheminées, etc.)
Avertissement de la proposition 65 de l’État de Californie (US seulement) ATTENTION Ce produit contient des produits chimiques connus de l’État de Californie pour causer le cancer et des malformations congénitales ou d’autres problèmes de reproduction. Pour plus d’informations, visitez www.P65Warnings. ca.gov
20
ENGLISH
DESTINATION D’UTILISATION
L’appareil est destiné, seulement et exclusivement, pour l’aspiration de
fumées générées par la cuisson d’aliments en milieu domestique, non
professionnel : toute autre utilisation différente de celle-ci est impropre et
peut provoquer des dommages à des personnes, choses et animaux domestiques, et
dégage le Fabricant de toute responsabilité.
L’appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
dépourvues d’expérience ou de connaissances nécessaires, pourvu qu’ils soient
sous surveillance ou bien après qu’ils aient reçu les instructions relatives à
une utilisation sûre de l’appareil et qu’ils aient compris les dangers
correspondants. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et la maintenance destinés à être effectués par l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
MISES EN GARDE POUR L’UTILISATION ET LE NETTOYAGE
AVERTISSEMENT : AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE DE GRAISSE SUR UNE
CUISINIÈRE : a) Ne jamais laisser les unités de surface sans surveillance
lorsqu’elles sont à haute température. Les débordements provoquent de la fumée
et des débordements graisseux qui peuvent s’enflammer. Faire chauffer les
huiles lentement à feu doux ou moyen. b) Toujours mettre la hotte EN MARCHE
lorsque vous cuisinez à haute température ou lorsque les aliments s’enflamment
(par exemple pour les crêpes Suzette, les cerises Jubilé ou le steak au poivre
flambé). c) Nettoyer fréquemment les ventilateurs. Il ne faut pas laisser la
graisse s’accumuler sur le ventilateur ou le filtre. d) Utiliser une poêle de
taille appropriée. Toujours utiliser des ustensiles de cuisine adaptés à la
taille de la surface de travail.
AVERTISSEMENT : AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURE EN CAS D’UN INCENDIE DE
GRAISSE SUR UNE CUISINIÈRE, RESPECTER CE QUI SUITa :
a) ÉTOUFFER LES FLAMMES avec un couvercle bien ajusté, une plaque à biscuits
ou un plateau métallique, puis éteindre le brûleur. SOYEZ PRUDENT POUR ÉVITER
LES BRÛLURES. Si les flammes ne s’éteignent pas immédiatement, ÉVACUER ET
APPELER LES POMPIERS.
b) NE JAMAIS SAISIR UNE POÊLE ENFLAMMÉE Vous pourriez vous brûler. c) NE PAS
UTILISER D’EAU, y compris des torchons ou des serviettes mouillés une
violente explosion de vapeur en résulterait. d) Utiliser un extincteur
UNIQUEMENT si : 1) Vous savez que vous avez un extincteur de classe ABC et
vous savez déjà comment l’utiliser. 2) Le feu est petit et contenu dans la
zone où il a démarré. 3) Les pompiers ont été appelés. 4) Vous pouvez vous
défendre contre le feu en tournant le dos à une sortie. a D’après le guide «
Kitchen Firesafety Tips » publié par la NFPA.
Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d’entretien, désactiver
l’appareil en enlevant la fiche ou en agissant sur l’interrupteur général.
Ne pas utiliser la hotte avec les mains mouillées ou les pieds nus. Contrôler
toujours que toutes les parties électriques (lumières, aspirateur) soient
éteintes lorsque l’appareil n’est pas utilisé. Le poids maximum total
d’éventuels objets positionnées ou suspendus (où c’est prévu) sur la hotte ne
doit pas dépasser 3lb 5 oz (1,5 kg). Contrôler les friteuses pendant
l’utilisation : l’huile surchauffée pourrait s’enflammer. Ne pas allumer de
flammes nues sous la hotte. Ne pas cuisiner avec une flamme nue sous la hotte.
Ne jamais utiliser la hotte sans les filtres métalliques anti-graisse ; dans
ce cas, la graisse et la saleté se déposeraient dans l’appareil et
compromettrait son fonctionnement. Des parties accessibles de la hotte peuvent
être chaudes si elles sont utilisées avec des appareils de cuisson. Ne pas
effectuer d’opérations de nettoyage si des parties de la hotte sont encore
chaudes. Si le nettoyage n’est pas mené conformément aux modalités et avec les
produits indiqués dans le présent manuel, un risque d’incendie est possible.
Couper l’interrupteur général si l’appareil n’est pas utilisé pendant de
longues périodes.
En cas d’utilisation simultanée avec d’autres éléments (chaudières, poêles,
cheminées, etc.) alimentés au gaz ou avec d’autres combustibles, pourvoir à
une ventilation adéquate du local où s’effectue l’aspiration de la fumée,
conformément aux normes en vigueur.
21
INSTALLATION
partie réservée uniquement à un personnel qualifié
Avant d’effectuer l’installation de la hotte, lire attentivement le chap. «
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE ».
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Les données techniques de l’appareil sont
reportées sur des étiquettes placées à l’intérieur de la hotte.
Le tuyau de sortie doit avoir : · un diamètre égal ou supérieur à celui du
raccord de la hotte. · une légère inclinaison vers le bas (chute) dans les
tronçons horizon-
taux pour éviter que la condensation ne reflue dans le moteur. · un nombre de
coudes réduit au minimum (pas plus de 3)
· une longueur de conduit réduite au minimum pour éviter toute vibration et
réduire la capacité aspirante de la hotte. Il est nécessaire d’isoler la
tuyauterie si elle passe par des endroits non chauffés.
POSITIONNEMENT La distance minimum entre la partie la plus haute de l’appareil
de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine est indiquée dans
les instructions de montage. Si les instructions de la table de cuisson au gaz
spécifient une distance supérieure, il faut en tenir compte. Ne pas installer
la hotte à l’extérieur et ne pas l’exposer à des agents atmosphériques (pluie,
vent, etc.).
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE (partie réservée uniquement à un personnel qualifié)
Avant d’effectuer toute opération sur la hotte, débrancher l’appareil du
réseau électrique. Veiller à ce que les fils électriques à l’intérieur de la
hotte ne soient pas débranchés ou coupés : dans le cas contraire, contacter le
Centre d’Assistance le plus proche. Pour le raccordement électrique contacter
un personnel qualifié. Le raccordement doit être effectué conformément aux
dispositions de lois en vigueur. Avant de raccorder la hotte au réseau
électrique, contrôler que : · la tension du secteur corresponde à celle
reportée sur la plaque des données qui se trouve à l’intérieur de la hotte ; ·
le circuit électrique soit aux normes et puisse supporter la charge de
l’appareil (voir la plaque des caractéristiques techniques située à
l’intérieur de la hotte) ; · la fiche et le câble d’alimentation ne rentrent
pas en contact avec des températures supérieures à 158°F (70 °C); ·
l’installation d’alimentation soit munie d’un raccordement à la terre efficace
et correct, conformément aux normes en vigueur ; · la prise utilisée pour le
branchement soit facilement accessible, une fois la hotte installée. En cas d’
: · appareils équipés d’un câble sans fiche : la fiche à utiliser doit être du
type « normalisé ». Les fils doivent être raccordés de la manière suivante :
le fil jaune-vert doit pour la mise à la terre, le fil bleu pour le neutre et
le fil marron pour la phase. La fiche doit être raccordée à une prise de
sécurité adéquate. · appareil fixe dépourvu de câble d’alimentation et de
fiche ou d’un autre dispositif qui assure la déconnexion du réseau, avec une
distance d’ouverture des contacts permettant la déconnexion complète dans les
conditions de la catégorie de surtension III. Ces dispositifs de déconnexion
doivent être prévus dans le réseau d’alimentation conformément aux règles
d’installation.
Le câble de terre jaune/vert ne doit pas être interrompu par l’interrupteur.
Le Fabricant décline toute responsabilité si les normes de sécurité ne sont
pas respectées.
ÉVACUATION DES FUMÉES
HOTTE À ÉVACUATION EXTÉRIEURE (ASPIRANTE)
INSTRUCTIONS DE MONTAGE partie réservée uniquement à un personnel qualifié
La hotte peut être installée selon diverses configurations. Les phases de
montage génériques valent pour toutes les installations ; par contre, là où il
est spécifié, suivre les phases correspondant à la configuration désirée.
FONCTIONNEMENT
QUAND FAUT-IL ALLUMER LA HOTTE ? Allumer la hotte au moins une minute avant de
commencer à cuisiner pour canaliser les fumées et les vapeurs vers la surface
d’aspiration. Au terme de la cuisson, laisser la hotte en fonction jusqu’à
l’aspiration complète de toutes les vapeurs et odeurs.
QUELLE VITESSE CHOISIR ? I vitesse : maintient l’air pur avec de faibles
consommations d’électricité. II vitesse : conditions normales d’utilisation.
III vitesse : présence de fortes odeurs et vapeurs. IV vitesse : élimination
rapide des odeurs et vapeurs.
QUAND LAVER OU CHANGER LES FILTRES ? Les filtres métalliques doivent être
lavés après 30 heures d’utilisation. Pour toute information supplémentaire,
voir le chap. « ENTRETIEN ».
UTILISATION DU BOUTON
OFF
OFF
OFF
4 4
1 1
2
2
3
3
INTERRUPTEUR DE LUMIÈRE 0 La lumière de la hotte est éteinte 1 La lumière de
la hotte est allumée
INTERRUPTEUR MOTEUR 0 Le moteur de la hotte est éteint 1 Le moteur est réglé à
la vitesse 1 2 Le moteur est réglé à la vitesse 2 3 Le moteur est réglé à la
vitesse 3 4 Le moteur est réglé à la vitesse 4
Dans cette version, les fumées et les vapeurs sont envoyées vers l’extérieur à travers un tuyau d’évacuation. À cette fin, le raccord de sortie de la hotte doit être raccordé par un tuyau à une sortie extérieure.
22
FRANÇAIS
ENTRETIEN
Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d’entretien, désactiver
l’appareil en enlevant la fiche ou en agissant sur l’interrupteur général. Il
ne faut pas utiliser de détergents contenant des substances abrasives, acides
ou corrosives, ni de chiffons ayant des surfaces rêches. Un entretien constant
garantit un bon fonctionnement et un bon rendement dans le temps. Il faut
accorder une attention particulière aux filtres métalliques antigraisse : le
nettoyage fréquent des filtres et de leurs supports fait en sorte que les
graisses inflammables ne s’accumulent pas.
NETTOYAGE DES SURFACES EXTERNES Il est conseillé de nettoyer les surfaces
externes de la hotte au moins tous les 15 jours afin d’éviter que les
substances huileuses ou grasses ne puissent les attaquer. Pour le nettoyage de
la hotte, réalisée en acier inox brossé, le Fabricant conseille l’utilisation
des serviettes « Magic Steel ». Sinon, pour tous les autres types de surface,
le nettoyage doit être effectué en utilisant un chiffon humide légèrement
imprégné d’un détergent liquide neutre ou avec de l’alcool dénaturé. Terminer
le nettoyage en rinçant et en essuyant soigneusement avec des chiffons doux.
Ne pas utiliser trop d’eau à proximité du tableau de commande et des
dispositifs d’éclairage pour éviter que l’humidité atteigne des parties
électroniques.
Le nettoyage des panneaux en verre doit être effectué uniquement avec des
détergents spécifiques non corrosifs ni abrasifs avec un chiffon doux. Le
Fabricant décline toute responsabilité si ces instructions ne sont pas
respectées.
NETTOYAGE DES SURFACES INTERNES Il est interdit de nettoyer les parties
électriques ou celles relatives au moteur à l’intérieur de la hotte, avec des
liquides ou des solvants. Pour les parties métalliques internes, consulter le
paragraphe
précédent.
FILTRES MÉTALLIQUES ANTI-GRAISSE Il est conseillé de laver souvent les filtres
métalliques (au moins tous les mois) en les laissant tremper pendant une heure
environ dans de l’eau bouillante avec du produit vaisselle, en évitant de les
plier. Ne pas utiliser de détergents corrosifs, acides ou alcalins. Les rincer
soigneusement et attendre qu’ils soient bien secs avant de les remonter. Le
lavage en lave-vaisselle est permis, mais il pourrait ternir le matériau des
filtres : pour réduire cet inconvénient, utiliser des lavages à basses
températures (131°F / 55°C max.). Pour l’extraction et l’introduction des
filtres métalliques anti-graisse, voir les instructions de montage.
ÉLIMINATION EN FIN DE VIE
Le symbole de la poubelle barrée reporté sur l’appareil en votre possession
indique que le produit est un DEEE, c’est-à-dire un « Déchet dérivant
d’Équipements Électriques et Électroniques » et, par conséquent, il ne doit
pas être jeté dans la poubelle non sélective (c’est-à-dire avec les « déchets
urbains mixtes »), mais il doit être géré séparément afin d’être soumis aux
opérations spécifiques pour sa réutilisation ou bien à un traitement
spécifique, pour enlever et éliminer en toute sécurité toute substance néfaste
pour l’environnement et extraire les matières premières pouvant être
recyclées. L’élimination correcte de ce produit contribuera à sauvegarder de
précieuses ressources et à éviter de potentiels effets négatifs pour la santé
de l’homme et pour l’environnement, qui pourraient être causés par une
élimination inappropriée des déchets. Nous vous prions de contacter les
autorités locales pour de plus amples détails sur le point d’élimination
désigné le plus proche. Des amendes pourraient être appliquées pour
l’élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la législation
nationale.
INFORMATIONS SUR L’ÉLIMINATION DANS LES PAYS DE L’UNION EUROPÉENNE La
directive communautaire sur les appareils DEEE a été transposée en mode
différent par chaque nation, par conséquent si l’on souhaite éliminer cet
appareil nous conseillons de contacter les autorités locales ou le revendeur
pour demander la méthode d’élimination correcte.
INFORMATIONS SUR L’ÉLIMINATION DANS LES PAYS QUI N’APPARTIENNENT PAS À L’UNION
EUROPÉENNE Le symbole de la poubelle barrée est valable seulement dans l’Union
Européenne : si l’on souhaite éliminer cet appareil dans d’autres pays, nous
conseillons de contacter les autorités locales ou le revendeur pour demander
la méthode d’élimination correcte.
ATTENTION ! Le Fabriquant se réserve le droit d’apporter des modifications aux
appareils à tout moment et sans préavis. L’impression, la traduction et la
reproduction, même partielle, du présent manuel doivent être autorisées par le
Fabricant. Les informations techniques, les représentations graphiques et les
spécifications présentes dans ce manuel sont indicatives et non divulguables.
La langue de rédaction du manuel est l’italien, le Fabricant n’est pas
responsable d’éventuelles erreurs de transcription ou de traduction.
ÉCLAIRAGE a hotte est équipée d’un éclairage à led à haute efficacité, à basse consommation et à durée très élevée en conditions d’utilisation normales. En cas de panne, contacter le revendeur ou un Centre d’Assistance agréé pour la réparation.
23
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Las operaciones de instalación deben efectuarlas instaladores competentes y
cualificados, siguiendo cuanto se indica en este manual y respetando las
normas en vigor. Si el cable de alimentación u otros componentes están
dañados, NO utilice la campana. Desconecte la campana de la alimentación
eléctrica y póngase en contacto con el vendedor o con un centro de asistencia
técnica autorizado para la reparación. No cambie la estructura eléctrica,
mecánica y de funcionamiento del equipo. No trate de realizar por sí solo
reparaciones o sustituciones: las intervenciones realizadas por personas no
competentes y cualificadas pueden provocar daños, incluso graves, a cosas y/o
personas que no están cubiertos por la garantía del fabricante.
ATENCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS, DESCARGAS ELÉCTRICAS O LESIONES
A PERSONAS, CUMPLA LO SIGUIENTE: a) Utilice esta unidad solo según la forma
prevista por el fabricante. Si tiene dudas, contacte con el fabricante. b)
Antes de someter a mantenimiento o limpiar la unidad, desconecte la
alimentación interviniendo en el panel de servicio y bloquee el sistema de
desconexión del servicio para evitar que la alimentación se active
accidentalmente. Si no se puede bloquear el sistema de desconexión del
servicio, fije bien un elemento de advertencia visible, como un cartel, en el
panel de servicio.
ADVERTENCIA: Solo para uso de ventilación general. No lo use para extraer
materiales explosivos o peligrosos ni vapores.
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
SEGURIDAD TÉCNICA
Antes de instalar la campana controle la integridad y funcionalidad de cada
una de sus partes: si se notan anomalías no realice la instalación y póngase
en contacto con el revendedor.
NO instale la campana si detecta un defecto estético; vuélvala a colocar en su
embalaje original y
póngase en contacto con el revendedor. Una vez instalada, no se aceptará
ninguna reclamación por defectos estéticos.
Durante la instalación, utilice siempre equipos de protección personal (ej.
calzado de protección contra accidentes) y adopte comportamientos prudentes y
correctos. El kit de fijación (tornillos, tacos y abrazaderas) que se entrega
con la campana se puede usar solo en paredes de mampostería; si es necesario
instalar la campana en paredes de material diferente, evalúe otros sistemas de
fijación teniendo en cuenta la resistencia de la pared y el peso de la campana
(indicado en la pág. 2). Tenga en cuenta que la instalación con sistemas de
fijación diferentes a los suministrados o no conformes puede conllevar riesgos
de tipo eléctrico y mecánico. No instale la campana sin tapa y no la exponga a
agentes atmosféricos (lluvia, viento, etc.).
Se debe comprobar todos los tornillos de fijación y volverlos a apretar, si
fuera necesario, antes de la instalación.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendios y descargas eléctricas,
instale esta campana extractora solo con un soplador remoto o sopladores
integrales fabricados por FALMEC S.p.A. Modelos «Soplador de techo remoto».
SEGURIDAD ELÉCTRICA
La instalación debe realizarse de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional,
ANSI/NFPA 70 y con los códigos locales. Asegúrese de que la fuente de
alimentación esté apagada antes de realizar la instalación.
La instalación eléctrica a la cual se conecta la campana debe respetar las
normas correspondientes y tener obligatoriamente una conexión a tierra según
las normas de seguridad del país de uso. Además debe respetar las normativas
europeas sobre la protección contra interferencias radio.
ATENCIÓN: INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIERRA Este aparato debe estar
conectado a tierra. En caso de un cortocircuito eléctrico, la conexión a
tierra educe el riesgo de descargas eléctricas proporcionando un cable de
escape para la corriente eléctrica. Este aparato dispone de un cable que tiene
una
24
ESPAÑOL
toma de conexión a tierra con un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe
conectarse a una toma de corriente que esté correctamente instalada y
conectada a tierra. ATENCIÓN: Una puesta a tierra inapropiada puede derivar en
un riesgo de electrocución. Consulte a un electricista cualificado si no
entiende completamente la instrucciones para la puesta a tierra, o si tiene
dudas sobre si el aparato está correctamente conectado a tierra. No utilice
alargaderas. Si el cable de alimentación eléctrica es demasiado corto,
encargue a un electricista cualificado la instalación de una toma de corriente
cerca del aparato.
Antes de instalar la campana, controle que la tensión de red coincida con la
indicada en la placa colocada en el interior de la campana.
La toma usada para la conexión eléctrica debe ser fácilmente accesible con el
aparato instalado; en caso contrario, prevea un interruptor general para
desconectar la campana.
Cualquier modificación en la instalación eléctrica deberá ser realizada sólo
por un electricista cualificado.
La longitud máxima del tornillo de fijación de la chimenea (proporcionado por
el fabricante) es de 1/2″ (13 mm). El uso de tornillos que no sean conformes
con estas instrucciones comporta riesgos de tipo eléctrico.
En caso de problemas de funcionamiento del equipo, no intente solucionar el
problema por sí solo y póngase en contacto con el vendedor o un centro de
asistencia autorizado para la reparación.
Durante la instalación de la campana, desconecte el equipo quitando el enchufe
o accionando el interruptor general.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no
utilice este ventilador con ningún dispositivo de control de velocidad de
estado sólido.
ADVERTENCIA: NO APTO PARA USO CON CONTROLES DE VELOCIDAD DE ESTADO SÓLIDO
SEGURIDAD DESCARGA DE HUMOS
No conecte el aparato a conductos de descarga de los humos producidos por la
combustión (por ejemplo, calderas, chimeneas, etc.). Antes de instalar la
campana asegúrese de que se respeten todas las normativas vigentes sobre la
descarga del aire en el exterior del local.
Para reducir el riesgo de incendio y extraer el aire adecuadamente, asegúrese
de canalizar el aire al exterior No ventile el aire de escape hacia otras
zonas a través de paredes o techos, o hacia áticos, sótanos o garajes.
ATENCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS, UTILICE ÚNICAMENTE CONDUCTOS
METÁLICOS.
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO
Estas advertencias se han redactado para su seguridad y la del resto de
personas; le rogamos que lea atentamente este manual antes de instalar o de
usar el aparato o realizar operaciones de limpieza en el mismo. El Fabricante
declina toda responsabilidad por posibles daños que puedan ser provocados
directa o indirectamente a personas, animales o cosas debido al incumplimiento
de las advertencias de seguridad indicadas en este manual. Es muy importante
que conserve este libro de instrucciones del equipo para consultas futuras.
Si el equipo debe venderse o cederse a otra persona, compruebe que se adjunte
el manual, de manera que el nuevo usuario pueda estar informado sobre el
funcionamiento de la campana y sobre las advertencias correspondientes.
Después de instalar las campanas de acero inoxidable es necesario limpiarlas
para eliminar los residuos de cola del protector y las posibles manchas de
grasa o y aceites que, de no eliminarse, pueden causar un deterioro
irreparable en la superficie de la campana. Para esta operación, el fabricante
recomienda usar las toallitas suministradas de serie, disponibles también a la
venta. Exija piezas de recambio originales.
Advertencia de la Propuesta 65 del Estado de California (solo EE. UU.)
25
ATENCIÓN Este producto contiene productos químicos que el estado de California
reconoce como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Para obtener más información, visite www.P65Warnings.ca.gov
DESTINO DE USO
El aparato se puede usar única y exclusivamente para la aspiración de humos
generados por la cocción de alimentos en cocinas domésticas, no profesionales;
cualquier otro uso es inapropiado, puede provocar daños a personas, cosas y
animales domésticos y exime al fabricante de toda responsabilidad.
ca; después, apague el quemador. TENGA CUIDADO PARA EVITAR QUEMADURAS. Si no se apagan las llamas inmediatamente, EVACÚE LA ZONA Y LLAME A LOS BOMBEROS. b) NUNCA AGARRE UNA SARTÉN EN LLAMAS Podría quemarse. c) NO UTILICE AGUA ni paños de cocina ni toallas mojadas: se produciría una violenta explosión de vapor. d) Utilice un extintor SOLO si: 1) Tiene uno de Clase ABC y sabé cómo utilizarlo. 2) El fuego es pequeño y está contenido en la zona donde se produjo. 3) Se ha llamado a los bomberos. 4) Puede sofocar el incendio teniendo a sus espaldas una salida. a Basado en «Kitchen Firesafety Tips» publicado por NFPA.
Los niños cuya edad no sea inferior a los 8 años y las personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas y sin experiencia ni los
conocimientos necesarios, pueden usar el equipo siempre que estén bajo
supervisión o hayan recibido las correspondientes instrucciones para el uso
seguro del equipo y para la comprensión de los peligros relacionados con este.
Los niños no deben jugar con el equipo. Los niños no deben realizar sin
vigilancia la limpieza y el mantenimiento destinados al usuario.
ADVERTENCIAS PARA EL USO Y LA LIMPIEZA
ATENCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE UN INCENDIO POR GRASA EN LA PLACA: a)
Nunca deje las encimeras desatendidas con programaciones altas. Los
rebosamientos por ebullición provocan humo y derrames de grasa que pueden
incendiarse. Caliente los aceites lentamente con programaciones bajas o
medias. b) Encienda siempre la campana al cocinar a fuego alto o al flamear
alimentos (por ejemplo, crepas Suzette, cerezas flameadas, ternera flameada a
la pimienta). c) Limpie con frecuencia los ventiladores. No permita que la
grasa se acumule en el ventilador ni el filtro. d) Utilice un tamaño de olla
adecuado. Utilice siempre utensilios de cocina apropiados para el tamaño de la
placa.
Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, desconecte el
equipo desenchufándolo o usando el interruptor general.
No use la campana con las manos mojadas o los pies descalzos. Controle siempre
que todas las partes eléctricas, (luces, aspirador), estén apagadas cuando no
se use el equipo. El peso máximo total de los posibles objetos colocados o
colgados (cuando esté previsto) en la campana no debe superar los 3lb 5 oz
(1,5 kg). Controle las freidoras mientras las está usando: El aceite
recalentado podría inflamarse. No encienda llamas libres debajo de la campana.
No cocine con llamas “libres” debajo de la campana. No use nunca la campana
sin los filtros metálicos antigrasa; en este caso la grasa y la suciedad se
depositarían en el equipo perjudicando su funcionamiento. Las partes
accesibles de la campana pueden estar calientes cuando se usan con equipos de
cocción. No realice operaciones de limpieza con las partes de la campana aún
calientes. Si no se realiza la limpieza según las modalidades y los productos
indicados en este manual, esto puede conllevar un riesgo de incendio.
Desconecte el interruptor general, si no va a usar el equipo durante un
periodo de tiempo prolongado.
ATENCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES A PERSONAS EN EL CASO DE UN
INCENDIO POR GRASA EN LA PLACA, RESPETE LO SIGUIENTE a: a) SOFOQUE LAS LLAMAS
con una tapa ajustada, una bandeja para hornear o una bandeja metáli-
26
En caso de utilizar simultáneamente otros equipos (calderas, estufas, hogares, etc.) alimentados con gas o con otros combustibles, prevea una adecuada ventilación del ambiente donde se realiza la aspiración de humos, según las normas vigentes.
INSTALACIÓN
parte reservada al personal cualificado
Antes de instalar la campana, lea atentamente el cap. “INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS”.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Los datos técnicos del aparato se encuentran en unas
etiquetas colocadas dentro de la campana.
tarse. mediante un tubo, a una salida externa. El tubo de salida debe tener: ·
un diámetro no inferior al del racor de la campana. · una ligera inclinación
hacia abajo (caída) en los tramos horizontales
para evitar que la condensación fluya hacia el motor. · el número mínimo
indispensable de codos.
· la longitud mínima indispensable para evitar vibraciones y reducir la
capacidad aspirante de la campana. Es necesario aislar la tubería si pasa a
través de ambientes fríos.
4 4
ESPAÑOL
POSICIONAMIENTO La distancia mínima entre la parte más alta del aparato para
la cocción y la parte más baja de la campana de cocina se indica en las
instrucciones de montaje. Si las instrucciones de la placa de cocción a gas
especifican una distancia mayor, es necesario tomarla en cuenta. No instale la
campana en exteriores ni la exponga a agentes atmosféricos (lluvia, viento,
etc.).
CONEXIÓN ELÉCTRICA (parte reservada solo a personal cualificado)
Antes de efectuar cualquier tipo de operación en la campana, desconecte el
equipo de la corriente eléctrica. Asegúrese de que no estén desconectados o
cortados los hilos eléctricos montados dentro de la campana: en caso
contrario, póngase en contacto con el Centro de Asistencia más cercano. Para
la conexión eléctrica consulte con el personal cualificado. La conexión debe
realizarla conforme a las disposiciones de ley en vigor. Antes de conectar la
campana a la red eléctrica, controle que: · la tensión de red corresponda a la
referida en los datos de la placa situada dentro de la campana; · la
instalación eléctrica cumpla la normativa y pueda soportar la carga (véanse
las características técnicas presentes dentro de la campana); · el enchufe y
el cable de alimentación no entren en contacto con temperaturas superiores a
los 158°F (70 °C); · la instalación de alimentación disponga de una conexión
de tierra eficaz y correcta según las normas vigentes; · la toma usada para la
conexión sea fácilmente accesible una vez instalada la campana. En caso de: ·
aparatos equipados con cable sin enchufe: el enchufe debe ser de tipo
“normalizado”. Los cables deben conectarse de la siguiente forma: amarillo-
verde para la puesta a tierra, azul para el neutro y el hilo marrón para la
fase. El enchufe ha de conectarse a una adecuada toma de seguridad. · aparato
fijo sin cable de alimentación ni enchufe, ni de otro dispositivo que asegure
la desconexión de la red, con una distancia de apertura de los contactos que
permita la desconexión completa en las condiciones de la categoría de
sobretensión III. Estos dispositivos de desconexión deben preverse en la red
de alimentación en conformidad con las reglas de instalación.
El cable de tierra amarillo/verde no debe ser interrumpido por el interruptor.
El fabricante se exime de toda responsabilidad en caso de que se incumplan las
normas de seguridad.
DESCARGA DE HUMOS
CAMPANA DE EVACUACIÓN EXTERNA (EXTRACTORA)
En esta versión, los humos y vapores son canalizados hacia el ambiente
exterior a través del tubo de descarga. Para ello, el racor de salida de la
campana debe conec-
INSTRUCCIONES DE MONTAJE parte reservada al personal cualificado
La campana puede instalarse en diferentes configuraciones. Las fases de
montaje generales valen para todas las instalaciones, mientras que para la
instalación específica deben seguirse las indicaciones precisas
correspondientes.
FUNCIONAMIENTO
¿CUÁNDO HAY QUE ENCENDER LA CAMPANA? Encienda la campana al menos un minuto
antes de comenzar a cocinar para transportar los humos y vapores hacia la
superficie de aspiración. Cuando finalice la cocción, deje en funcionamiento
la campana hasta que se aspiren todos los vapores y los olores.
¿QUÉ VELOCIDAD SELECCIONAR? I velocidad: mantiene el aire limpio con bajos
consumos de energía eléctrica. II velocidad: condiciones normales de uso. III
velocidad: presencia de olores fuertes y de vapores. IV velocidad: eliminación
rápida de olores y vapores.
¿CUÁNDO LAVAR O CAMBIAR LOS FILTROS? Los filtros metálicos deben lavarse cada
30 horas de uso. Para más detalles, consulte el cap. “MANTENIMIENTO”.
USO DEL perilla
OFF
OFF
OFF
1 1
2
2
3
3
INTERRUPTOR DE LA LUZ 0 La luz de la campana se apaga 1 La luz de la campana
se enciende
INTERRUPTOR DEL MOTOR 0 El motor de la campana se apaga 1 Se configura el
motor a la velocidad 1 2 Se configura el motor a la velocidad 2 3 Se configura
el motor a la velocidad 3 4 Se configura el motor a la velocidad 4
27
MANTENIMIENTO
Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, desconecte el
equipo desenchufándolo o usando el interruptor general. No deben utilizarse
detergentes que contengan sustancias abrasivas, ácidas o corrosivas ni paños
con superficies rugosas. Un mantenimiento constante asegura un buen
funcionamiento y un óptimo rendimiento a lo largo del tiempo. Preste especial
atención a los filtros metálicos antigrasa: la limpieza frecuente de los
filtros y de sus soportes asegura que en la campana no se acumulen grasas
inflamables.
LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES EXTERNAS Se recomienda limpiar las superficies
externas de la campana al menos cada 15 días, para evitar que las sustancias
aceitosas o grasosas puedan dañarlas. Para limpiar la campana, fabricada en
acero inoxidable cepillado, el fabricante recomienda el uso de las toallitas
“Magic Steel”. Como alternativa, y para todos los otros tipos de superficies,
la limpieza de la campana se realiza con un paño húmedo ligeramente embebido
en detergente líquido neutro o alcohol desnaturalizado. Termine la limpieza
enjuagando bien y secando con paños suaves.
No utilice demasiada agua cerca del panel de mandos y de los dispositivos de
iluminación, para evitar que la humedad alcance partes electrónicas.
La limpieza de los paneles de vidrio debe efectuarse únicamente con
detergentes específicos no corrosivos o abrasivos y con un paño suave. El
fabricante se exime de toda responsabilidad en caso de que se incumplan dichas
instrucciones.
LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES INTERNAS
Se prohíbe limpiar las partes eléctricas o las partes del motor situadas
dentro de la campana con líquidos o solventes. Para las partes metálicas
internas, consulte el apartado anterior.
ELIMINACIÓN AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL
El símbolo del contenedor tachado que se encuentra en su equipo indica que el
producto es un RAEE, es decir, un “Residuo de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos” y, por tanto, no se puede eliminar en la basura indiferenciada
(o sea, junto con los “residuos urbanos mixtos”), sino que se tiene que
eliminar por separado siguiendo las operaciones correspondientes para su
reciclaje, o someterse a un tratamiento específico para eliminar de forma
segura las sustancias dañinas para el medio ambiente y extraer las materias
primas que se pueden reciclar. La eliminación correcta de este producto
contribuye a salvar importantes recursos y evitar potenciales efectos
negativos para la salud humana y para el medio ambiente, que podrían ser
causados por una eliminación inapropiada de los residuos. Por favor, póngase
en contacto con las autoridades locales para obtener mayor información acerca
del punto de eliminación más cercano. Se podrían aplicar sanciones por la
eliminación incorrecta de estos residuos, según la legislación nacional.
INFORMACIÓN ACERCA DE LA ELIMINACIÓN EN LOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA La
directiva comunitaria sobre los equipos RAEE ha sido acatada de forma diversa
en cada país, por tanto, si quiere eliminar este equipo, le sugerimos ponerse
en contacto con las autoridades locales o el revendedor para obtener
información sobre el método de eliminación correcto.
INFORMACIÓN ACERCA DE LA ELIMINACIÓN EN LOS PAÍSES QUE NO PERTENECEN A LA
UNIÓN EUROPEA El símbolo del contenedor tachado es válido solo en la Unión
Europea: si quiere eliminar este equipo en otros países, le sugerimos que se
ponga en contacto con las autoridades locales o el revendedor para obtener
información sobre el método de eliminación correcto.
¡ATENCIÓN!
El fabricante se reserva el derecho a realizar cualquier cambio a los equipos
en cualquier momento y sin previo aviso. La impresión, traducción y
reproducción de este manual, incluso parcial, se deben realizar con la
autorización del fabricante. La información técnica, las representaciones
gráficas y las indicaciones presentes en este manual son indicativas y no se
pueden divulgar. El idioma original del manual es el italiano, y el fabricante
se exime de toda responsabilidad por posibles daños de transcripción o
traducción.
FILTROS METÁLICOS ANTIGRASA Se aconseja lavar frecuentemente los filtros metálicos (al menos cada mes) dejándolos en remojo durante 1 hora en agua hirviendo con detergente para platos, evitando doblarlos. No use detergentes corrosivos, ácidos o alcalinos. Enjuáguelos con cuidado y espere a que estén secos para volver a montarlos. Es posible lavar los filtros en el lavavajillas, pero este tipo de lavado podría oscurecer el material de los filtros; para reducir este inconveniente, utilice bajas temperaturas (131°F / 55°C máx.).. Para extraer y montar los filtros metálicos, consulte las instrucciones de montaje.
FILTROS DE CARBÓN ACTIVO Estos filtros retienen los olores presentes en el aire que los atraviesa. El aire depurado vuelve a recircular por el ambiente. Los filtros de carbón activo deben ser sustituidos cada 3-4 meses en condiciones de uso normal. Para sustituir los filtro de carbón activo, consulte las instrucciones de montaje.
ILUMINACIÓN La campana cuenta con iluminación de led de elevada eficiencia, un bajo consumo y una vida útil prolongada, en condiciones de uso normales. En caso de rotura, póngase en contacto con el Vendedor o con un Centro de Asistencia Técnica autorizado para la reparación..
28
ITALIANO
ISTRUZIONI DI SICUREZZA E AVVERTENZE
LEGGERE E CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
Il lavoro d’installazione deve essere eseguito da installatori competenti e
qualificati, secondo quanto indicato nel presente libretto e rispettando le
norme in vigore.
Se il cavo di alimentazione o altri componenti sono danneggiati, la cappa NON
deve essere utilizzata: staccare la cappa dall’alimentazione elettrica e
contattare il Rivenditore o un Centro Assistenza Tecnica autorizzato per la
riparazione.
Non modificare la struttura elettrica, meccanica e funzionale
dell’apparecchiatura.
Non tentare di effettuare da soli riparazioni o sostituzioni: gli interventi
effettuati da persone non competenti e qualificate possono provocare danni,
anche molto gravi, a cose e/o persone non coperti da garanzia del Costruttore.
AVVERTENZA: PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE O DI LESIONI,
RISPETTARE QUANTO INDICATO DI SEGUITO: a) Usare l’unità solo secondo le
modalità indicate dal costruttore. In caso di dubbi, contattare il
costruttore. b) Prima di procedere con la manutenzione o la pulizia, spegnere
l’unità dal pannello di controllo e bloccare gli strumenti di disconnessione
dell’alimentazione in modo da evitare accensioni involontarie. Qualora ciò non
fosse possibile, fissare saldamente un dispositivo di avvertenza ben visibile,
come un’etichetta, al pannello di controllo.
ATTENZIONE: Solo per ventilazione generale. Non usare per eliminare materiali
e vapori pericolosi o esplosivi.
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
SICUREZZA TECNICA
Prima di installare la cappa controllare l’integrità e funzionalità di ogni
sua parte: se si notano anomalie non procedere nell’installazione e contattare
il Rivenditore.
Nel caso sia stato riscontrato un difetto estetico la cappa NON deve essere
installata; riporla nel suo
imballo originale e contattare il Rivenditore. Una volta installata non sarà
accettato alcun reclamo per difetti estetici.
Durante l’installazione utilizzare sempre mezzi di protezione personale (es.:
scarpe antiinfortunistiche) ed adottare comportamenti prudenti e corretti. Il
kit di fissaggio (viti e tasselli) fornito con la cappa è utilizzabile
unicamente su pareti in muratura: in caso di installazione su pareti di
materiale diverso, valutare altri sistemi di fissaggio tenendo conto della
resistenza del muro e del peso della cappa (indicato a pag. 2). Tenere
presente che l’installazione con sistemi di fissaggio diversi da quelli
forniti o non conformi può comportare rischi di natura elettrica e di tenuta
meccanica. Non installare la cappa in ambienti non coperti e non esporla ad
agenti atmosferici (pioggia, vento, ecc…).
Prima dell’installazione, controllare tutte le viti e, se necessario,
stringerle nuovamente.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di incendio e scosse elettriche, installare
questa cappa solo con un soffiatore remoto o con soffiatori integrati prodotti
da FALMEC S.p.A. Modelli “Soffiatore remoto per tetto”.
SICUREZZA ELETTRICA
L’installazione deve essere conforme al National Electrical Code, ANSI/NFPA 70
e alle norme locali. Verificare che l’alimentazione sia scollegata prima di
procedere con l’installazione.
L’impianto elettrico al quale viene collegata la cappa deve essere a norma e
munito di collegamento a terra secondo le norme di sicurezza del Paese di
utilizzo. Deve essere inoltre conforme alle normative Europee
sull’antidisturbo radio.
AVVERTENZA: ISTRUZIONI DI MESSA A TERRA Questo apparecchio deve essere
collegato a terra. In caso di cortocircuito elettrico, la messa a terra riduce
il rischio di scosse garantendo lo scarico della corrente elettrica a terra.
Questo apparecchio è dotato di un cavo con cavo e spina di messa a terra.
Inserire la spina in una presa correttamente installata e collegata a terra.
AVVERTENZA: Una messa a terra errata può generare il rischio di scosse
elettriche. Consultare un elettricista qualificato laddove le istruzioni di
messa a terra non risultino chiare o in
29
caso di dubbi sulla corretta messa a terra dell’apparecchio. Non usare
prolunghe. Se il cavo di alimentazione è troppo corto, contattare un
elettricista qualificato per far installare una presa in prossimità
dell’apparecchio.
Prima di installare la cappa verificare che la tensione di rete corrisponda a
quella riportata dalla targhetta posta all’interno della cappa.
La presa usata per il collegamento elettrico deve essere facilmente
raggiungibile con l’apparecchiatura installata: in caso contrario, prevedere
un interruttore generale per disconnettere la cappa al bisogno.
Ogni eventuale modifica all’impianto elettrico dovrà essere eseguita solo da
un elettricista qualificato.
La lunghezza massima della vite di fissaggio del camino (fornita dal
fabbricante) è di 1/2″ (13 mm). L’utilizzo di viti non conformi con le
presenti istruzioni può comportare rischi di natura elettrica.
In caso di malfunzionamenti dell’apparecchio, non tentare di risolvere da soli
il problema, ma contattare il Rivenditore o un Centro di Assistenza
autorizzato per la riparazione.
Durante l’installazione della cappa, disinserire l’apparecchio togliendo la
spina o agendo sull’interruttore generale.
AVVERTENZA: Per ridurre il rischio di incendio o scosse elettriche, non usare
questa ventola con dispositivi di controllo della velocità
ATTENZIONE: NON ADATTO ALL’USO CON REGOLATORI DI VELOCITÀ A STATO SOLIDO
AVVERTENZA: PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDIO, UTILIZZARE SOLO CONDOTTI
METALLICI.
AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE
Queste avvertenze sono state redatte per la vostra sicurezza e per quella
degli altri, Vi preghiamo, dunque, di leggere attentamente questo libretto in
tutte le sue parti prima di utilizzare l’apparecchio o di effettuare
operazioni di pulizia sullo stesso. Il Costruttore declina ogni responsabilità
per eventuali danni che possano, direttamente o indirettamente, essere causati
a persone, cose ed animali domestici conseguenti alla mancata osservanza delle
avvertenze di sicurezza indicate in questo libretto. È molto importante che
questo libretto istruzioni sia conservato insieme all’apparecchiatura per
qualsiasi futura consultazione.
Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona,
assicurarsi che anche il libretto venga fornito, in modo che il nuovo utente
possa essere messo al corrente del funzionamento della cappa e delle
avvertenze relative. Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox è
necessario eseguire la pulizia della stessa per rimuovere i residui di
collante del protettivo e le eventuali macchie di grasso e oli, che, se non
rimosse, possono causare il deterioramento irreversibile della superficie
della cappa. Per questa operazione il costruttore raccomanda l’utilizzo delle
salviette in dotazione, disponibili anche in acquisto Esigere parti di
ricambio originali.
Avvertimento sulla Proposta 65 dello Stato della California (solo Stati Uniti)
SICUREZZA SCARICO FUMI
Non collegare l’apparecchio a condotti di scarico dei fumi prodotti dalla
combustione (ad es. caldaie, caminetti, ecc…)
Prima dell’installazione della cappa assicurarsi che siano rispettate tutte le
normative vigenti sullo scarico dell’aria all’esterno del locale.
Per ridurre il rischio di incendio ed eliminare correttamente l’aria,
assicurarsi di convogliare l’aria verso l’esterno – Non eliminare l’aria
all’interno degli spazi tra le pareti o nei soffitti, nei sottotetti, in spazi
ristretti o nei garage.
ATTENZIONE: Questo prodotto contiene sostanze chimiche che lo Stato della
California riconosce come causa di cancro, difetti alla nascita o altri danni
riproduttivi. Per maggiori informazioni, visitare www.P65Warnings.ca.gov
DESTINAZIONE D’USO
L’apparecchio è destinato solo ed esclusivamente per l’aspirazione di fumi
generati dalla cottura di alimenti in ambito domestico, non professionale:
qualsiasi utilizzo diverso da questo è improprio, può provocare danni a
persone, cose ed animali
30
ITALIANO
domestici e solleva il Costruttore da qualsiasi responsabilità.
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e
da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di
esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure
dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro
dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini
non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura
dell’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.
AVVERTENZE PER L’UTILIZZO E LA PULIZIA
AVVERTENZA: PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDIO DA GRASSI: a) Non lasciare le
unità superficiali incustodite ad alta temperatura. Eventuali tentativi di
boilover possono generare fumo e sversamenti di grasso, che potrebbero
incendiarsi. Riscaldare gli oli lentamente a bassa o media temperatura. b)
Accendere sempre la cappa durante la cottura ad alta temperatura o in caso di
cottura flambé (es., Crepes Suzette, Cherries Jubilee, filetto flambé al
pepe). c) Pulire spesso le ventole di sfiato. Evitare che il grasso si
accumuli sulla ventola o sul filtro. d) Usare pentole di dimensioni adatte.
Utilizzare sempre utensili adatti alla superficie.
Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione,
disinserire l’apparecchio togliendo la spina o agendo sull’interruttore
generale.
Non utilizzare la cappa con le mani bagnate o piedi scalzi. Quando
l’apparecchio non viene usato, controllare sempre che tutte le parti
elettriche, (luci, aspiratore), siano spente. Il peso massimo complessivo di
eventuali oggetti posizionati o appesi (ove previsto) sulla cappa non deve
superare 3 lb 5 oz (1,5 Kg). Controllare le friggitrici durante l’uso: I’olio
surriscaldato potrebbe infiammarsi. Non accendere fiamme libere sotto la
cappa. Non preparare cibi alla fiamma sotto la cappa. Non utilizzare mai la
cappa senza i filtri metallici antigrasso; grasso e sporco in questo caso si
depositerebbero nell’apparecchio compromettendone il funzionamento. Parti
accessibili della cappa possono essere calde se utilizzate insieme con
apparecchi di cottura. Non effettuare operazioni di pulizia quando parti della
cappa sono ancora calde. Se la pulizia non è condotta secondo le modalità e i
prodotti indicati nel presente libretto è possibile un rischio di incendio.
Disinserire l’interruttore generale quando l’apparecchio non viene utilizzato
per periodi prolungati di tempo.
AVVERTENZA: PER RIDURRE IL RISCHIO DI LESIONI IN CASO DI INCENDIO DA GRASSI, OSSERVARE QUANTO INDICATO DI SEGUITOa: a) DOMARE LE FIAMME con un coperchio, una teglia da forno o un vassoio in metallo e spegnere il bruciatore. ATTENZIONE: RISCHIO DI USTIONI. Se le fiamme non si estinguono immediatamente, EVACUARE L’AREA E CHIAMARE I VIGILI DEL FUOCO. b) NON TOCCARE UNA PENTOLA IN FIAMME – Rischio di ustioni. c) NON USARE ACQUA, inclusi panni o asciugamani – potrebbero causare violente esplosioni di vapore. d) Usare un estintore SOLO se: 1) Si dispone di un estintore di classe ABC e delle conoscenze necessarie al suo utilizzo. 2) L’incendio è di piccola entità e contenuto nell’area in cui ha avuto inizio. 3) I vigili del fuoco sono stati avvertiti. 4) È possibile contrastare l’incendio tenendo la schiena rivolta verso un’uscita. a Basato su “Kitchen Fires afety Tips” pubblicato
In caso di utilizzo contemporaneo di altre utenze (caldaie, stufe, caminetti, ecc.) alimentate a gas o con altri combustibili, provvedere ad una adeguata ventilazione del locale in cui avviene l’aspirazione dei fumi, secondo le norme vigenti.
da NFPA.
31
INSTALLAZIONE
parte riservata solo a personale qualificato
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO parte riservata solo a personale qualificato
Prima di effettuare l’installazione della cappa, leggere attentamente il cap.
“ISTRUZIONI DI SICUREZZA E AVVERTENZE”.
CARATTERISTICHE TECNICHE I dati tecnici dell’apparecchio sono riportati su
etichette posizionate all’interno della cappa.
POSIZIONAMENTO La distanza minima fra la parte più alta dell’apparecchiatura
per la cottura e la parte più bassa della cappa da cucina viene indicata nelle
istruzioni di montaggio. Se le istruzioni del piano di cottura a gas
specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto. Non installare la
cappa in ambienti esterni e non esporla ad agenti atmosferici (pioggia, vento,
ecc…).
COLLEGAMENTO ELETTRICO (parte riservata solo a personale qualificato)
Prima di effettuare qualsiasi operazione sulla cappa scollegare l’apparecchio
dalla rete elettrica. Assicurarsi che non vengano scollegati o tagliati fili
elettrici all’interno della cappa: in caso contrario contattare il Centro
Assistenza più vicino. Per l’allacciamento elettrico rivolgersi a personale
qualificato. Il collegamento deve essere eseguito in conformità con le
disposizioni di legge in vigore. Prima di collegare la cappa alla rete
elettrica, controllare che: · la tensione di rete corrisponda a quella
riportata sui dati di targa posti all’interno della cappa; · l’impianto
elettrico sia a norma e possa sopportare il carico (vedi caratteristiche
tecniche posizionate all’interno della cappa); · la spina e il cavo, di
alimentazione, non devono entrare in contatto con temperature superiori a
158°F (70 °C); · l’impianto di alimentazione sia munito di efficace e corretto
collegamento di terra secondo le norme vigenti; · la presa usata per il
collegamento sia facilmente raggiungibile una volta installata la cappa.
4 4
2
1 1
La cappa ha la possibilità di essere installata in varie configurazioni. Le
fasi di montaggio generiche valgono per tutte le installazioni; seguire invece
dove specificato le fasi corrispondenti all’installazione desiderata.
FUNZIONAMENTO
QUANDO ACCENDERE LA CAPPA? Accendere la cappa almeno un minuto prima di
iniziare a cucinare per convogliare fumi e vapori verso la superficie di
aspirazione. Al termine della cottura lasciare in funzione la cappa fino a
completa aspirazione di tutti i vapori e odori: con la funzione Timer, è
possibile impostare l’autospegnimento della cappa dopo 15 minuti di
funzionamento.
QUALE VELOCITÀ SCEGLIERE? I velocità: mantiene l’aria pulita con bassi consumi
di energia elettrica. II velocità: condizioni normali di utilizzo. III
velocità: presenza di forti odori e vapori. IV velocità: rapidi smaltimenti di
odori e vapori.
QUANDO LAVARE O CAMBIARE I FILTRI? I filtri metallici devono essere lavati
ogni 30 ore di utilizzo. Per ulteriori dettagli vedere cap “MANUTENZIONE”.
UTILIZZO DELLE MANOPOLE
OFF
OFF
OFF
2
3
3
In caso di : · apparecchi dotati di cavo senza spina: la spina da utilizzare
deve es-
sere di tipo “normalizzato”. Il fili devono essere collegati come segue:
giallo-verde per la messa a terra, blu per il neutro e il filo marrone per la
fase. La spina deve essere collegata ad un’adeguata presa di sicurezza. ·
apparecchio fisso non provvisto di cavo di alimentazione e di spina, o di
altro dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza
di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle
condizioni della categoria di sovratensione III. Tali dispositivi di
disconnessione devono essere previsti nella rete di alimentazione
conformemente alle regole di installazione.
Il cavo di terra giallo/verde non deve essere interrotto dall’interruttore. Il
Costruttore declina ogni responsabilità nel caso le norme di sicurezza non
vengano rispettate.
SCARICO FUMI
INTERRUTTORE DELLA LUCE 0 La luce della cappa è spenta 1 La luce della cappa è
accesa
MOTOR SWITCH 0 Il motore della cappa è spento 1 Il motore della cappa è
impostato a 1 velocità 2 Il motore della cappa è impostato a 2 velocità 3 Il
motore della cappa è impostato a 3 velocità 4 Il motore della cappa è
impostato a 4 velocità
CAPPA AD EVACUAZIONE ESTERNA (ASPIRANTE)
In questa versione, fumi e vapori vengono convogliati verso l’esterno
attraverso il tubo di scarico. A tal fine, il raccordo d’uscita della cappa,
deve essere collegato tramite un tubo, ad un’uscita esterna. Il tubo d’uscita
deve avere: · un diametro non inferiore a quello di raccordo della cappa. ·
una leggera inclinazione verso il basso (caduta) nei tratti orizzontali per
evitare che la condensa refluisca nel motore. · il numero minimo
indispensabile di curve. · la lunghezza minima indispensabile per evitare
vibrazioni e di ridurre la capacità aspirante della cappa.
E’ necessario isolare la tubazione se passa attraverso ambienti freddi.
32
ITALIANO
MANUTENZIONE
Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione,
disinserire l’apparecchio togliendo la spina o agendo sull’interruttore
generale. Non si devono utilizzare detergenti contenenti sostanze abrasive,
acide o corrosive e panni con superfici ruvide. Una costante manutenzione
garantisce un buon funzionamento e rendimento nel tempo. Particolari
attenzioni vanno rivolte ai filtri metallici antigrasso: la pulizia frequente
dei filtri e dei loro supporti garantisce che non si accumulino grassi
infiammabili.
PULIZIA SUPERFICI ESTERNE Si raccomanda di pulire le superfici esterne della
cappa almeno ogni 15 giorni per evitare che le sostanze oleose o grasse
possano intaccarle. Per la pulizia della cappa, realizzata in acciaio inox
spazzolato, il Costruttore consiglia l’utilizzo delle salviette “Magic Steel”
che si possono anche ordinare on-line sul sito www.e-falmec.com. In
alternativa e per tutti gli altri tipi di superfici, la pulizia va eseguita
usando un panno umido leggermente imbevuto di detersivo neutro liquido o con
alcool denaturato. Terminare la pulizia con un accurato risciacquo e
asciugatura con panni morbidi.
Non utilizzare troppa acqua in prossimità della pulsantiera e dei dispositivi
di illuminazione per evitare che l’umidità raggiunga parti elettroniche.
La pulizia dei pannelli in vetro va eseguita solo con detergenti specifici non
corrosivi o abrasivi utilizzando un panno morbido. Il Costruttore declina ogni
responsabilità qualora non vengano rispettate tali istruzioni.
PULIZIA SUPERFICI INTERNE
E’ vietata la pulizia di parti elettriche o parti relative al motore
all’interno della cappa, con liquidi o solventi. Per le parti metalliche
interne vedi paragrafo precedente.
FILTRI METALLICI ANTIGRASSO Si consiglia di lavare frequentemente i filtri
metallici (almeno ogni mese) lasciandoli in ammollo per circa 1 ora in acqua
bollente con detersivo per piatti, evitando di piegarli. Non usare detergenti
corrosivi, acidi o alcalini. Risciacquarli con cura ed attendere che siano ben
asciutti prima di rimontarli. Il lavaggio in lavastoviglie è permesso, ma
potrebbe creare imbrunimenti al materiale dei filtri: per ridurre questo
inconveniente utilizzare lavaggi a basse temperature (131°F / 55°C max.). Per
l’estrazione e l’inserimento dei filtri metallici antigrasso vedi istruzioni
di montaggio.
ILLUMINAZIONE
La cappa è dotata di illuminazione a led ad alta efficienza, basso consumo e
durata molto elevata in condizioni di normale utilizzo. In caso di rottura
contattare il Rivenditore o un Centro Assistenza Tecnica autorizzato per la
riparazione.
SMALTIMENTO A FINE VITA
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchiatura in suo possesso
indica che il prodotto è un RAEE, cioè un “Rifiuto derivante dalle
Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche” e pertanto non deve essere gettato
nella spazzatura indifferenziata (cioè insieme ai “rifiuti urbani misti”), ma
deve essere gestito separatamente così da essere sottoposto ad apposite
operazioni per il suo riutilizzo, oppure a uno specifico trattamento, per
rimuovere e smaltire in modo sicuro le eventuali sostanze dannose per
l’ambiente ed estrarre le materie prime che possono essere riciclate. Lo
smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a salvare preziose risorse
ed evitare potenziali effetti negativi per la salute umana e per l’ambiente,
che potrebbero essere causati da uno smaltimento inappropriato dei rifiuti. Vi
preghiamo di contattare le autorità locali per ulteriori dettagli sul punto di
smaltimento designato più vicino. Potrebbero venire applicate delle penali per
lo smaltimento scorretto di questi rifiuti in conformità alla legislazione
nazionale.
INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO IN ITALIA In Italia le apparecchiature RAEE
devono perciò essere consegnate: – ai Centri di Raccolta (chiamati anche isole
ecologiche o piattaforme
ecologiche) allestiti dai Comuni o dalle Società di igiene urbana (in molte
località viene anche effettuato il servizio di ritiro a domicilio delle
apparecchiature RAEE ingombranti); – al negozio presso il quale si acquista
una nuova apparecchiatura, che è tenuto a ritirarle gratuitamente (ritiro “uno
contro uno”); – ad un negozio qualunque, che è tenuto a ritirarle
gratuitamente e senza obbligo di acquisto (ritiro “uno contro zero”). In
questo caso: 1) l’apparecchiatura RAEE, per poter essere riconsegnata, deve
avere “piccolissime dimensioni” (altezza, profondità e larghezza minori di 25
cm); 2) il negozio al quale viene riconsegnata l’apparecchiatura RAEE deve
avere una superficie di vendita superiore a 400 mq.
INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO IN NAZIONI DELL’UNIONE EUROPEA La Direttiva
comunitaria sulle apparecchiature RAEE è stata recepita in modo diverso da
ciascuna nazione, pertanto se si desidera smaltire questa apparecchiatura
suggeriamo di contattare le autorità locali o il Rivenditore per chiedere il
metodo corretto di smaltimento.
INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO IN NAZIONI NON APPARTENENTI ALL’UNIONE EUROPEA
Il simbolo del cestino barrato è valido solamente nell’Unione Europea: se si
desidera smaltire questa apparecchiatura in altri Paesi suggeriamo di
contattare le autorità locali o il Rivenditore per chiedere il metodo corretto
di smaltimento.
ATTENZIONE! Il Costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche alle
apparecchiature in qualsiasi momento e senza preavviso. La stampa, la
traduzione e la riproduzione anche parziale del presente manuale s’intendono
vincolate dall’autorizzazione del Costruttore. Le informazioni tecniche, le
rappresentazioni grafiche e le specifiche presenti in questo manuale sono
indicative e non divulgabili. La lingua di stesura del manuale è l’italiano,
il Costruttore non si rende responsabile per eventuali errori di trascrizione
o traduzione.
33
NOTE – NOTES
34
NOTE – NOTES
35
Falmec S.p.A via dell’Artigianato, 42 z.i. 31029 Vittorio Veneto Treviso —
Italy info@falmec.com falmec.com
Codice / Code Matricola / Serial Number
Code 110033094 Ed. 00/2023
References
- www.ca.gov | California State Portal
- Cappe da Cucina Aspiranti e Filtranti - Made in Italy | Falmec.com
- E-Falmec
- P65Warnings.ca.gov
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>