Moulinex HF938E00 I-Companion Touch XL Instruction Manual

June 12, 2024
moulinex

HF938E00 I-Companion Touch XL

Product Information

The i-companion touch XL is a versatile kitchen appliance
designed to assist you in everyday cooking tasks. It comes with a
powerful motor and various accessories that allow you to chop, mix,
blend, and cook a wide range of ingredients. The appliance has a
touch control panel and offers multiple speed settings for precise
control over the processing of your food. With its compact design
and intuitive interface, the i-companion touch XL is a convenient
and efficient addition to any kitchen.

Product Usage Instructions

Before using the i-companion touch XL, it is important to read
and understand the user manual for proper usage and safety
precautions. Here are some key instructions for using the
appliance:

1. Power On/Off

To turn on the appliance, press the power switch (G) located on
the control panel. To turn it off, press the same switch again.

2. Selecting Speed Settings

The i-companion touch XL offers multiple speed settings for
different cooking tasks. Use the touch buttons (B) on the control
panel to select the desired speed. Refer to the user manual for
recommended speed settings for specific recipes.

3. Using Accessories

The appliance comes with various accessories, including a
chopping blade (E1), a mixer (E2), and a steamer basket (C3).
Follow the instructions in the user manual to properly attach and
detach these accessories for different cooking tasks.

4. Safety Precautions

Ensure that the appliance is placed on a stable surface before
use. Do not leave the appliance unattended while it is in
operation. Keep children away from the appliance to prevent
accidents. Avoid touching hot surfaces during and after use. Follow
all safety guidelines provided in the user manual.

These are general usage instructions for the i-companion touch
XL. For detailed instructions on using specific functions and
accessories, refer to the user manual.

FR NL
i-companion touch xlXL EN
DE IT PT ES RU
FR – Selon modèle NL – Afhankelijk van het model EN – Depending on model DE – Je nach Modell IT – A seconda del modello PT – Consoante o modelo ES – Dependiendo del modelo RU – YY

A

D*

E

B

E0

D1

D2

B
B3 B2 B1

D3

G

D4

C C3 C4 C2
B6
B4

B5 *
C1

E1 E2
E3 E4 E5

FR – Icones visibles seulement lorsqu’ils vous seront utiles pour l’utilisation de votre appareil. NL – Iconen zijn alleen zichtbaar wanneer ze van belang zijn voor het gebruik van uw apparaat. EN – Icons are visible only when they are useful for operating your appliance. DE – Symbole sind nur sichtbar, wenn sie Ihnen bei der Verwendung Ihres Geräts nützlich sein
werden. IT – Icone visibili solo quando servono per l’uso dell’apparecchio. PT – Ícones apenas visíveis quando úteis para a utilização do aparelho. ES –

  • Los iconos son visibles solo cuando resulten útiles para el uso de su aparato. RU- * , .

C5

H

F

FR – Selon modèle, NL – Afhankelijk van het model, EN – Depending on model, DE – Je nach Modell, IT – seconda del modello, PT – Consoante o modelo, ES – Dependiendo del modelo, RU – YY

C31
C4

  • 2

3
3

2

5

a

MAX

b

MIN

1

2

4.1

7

6

  • “clic”
    8

4.2

4.3

FR – Selon modèle, NL – Afhankelijk van het model, EN – Depending on model, DE – Je nach Modell, IT – seconda del modello, PT – Consoante o modelo, ES – Dependiendo del modelo, RU – YY

9

10.1

FR – Selon modèle, NL – Afhankelijk van het model, EN – Depending on model, DE – Je nach Modell, IT – seconda del modello, PT – Consoante o modelo, ES – Dependiendo del modelo, RU – YY

10.2

  • C2

C3
C4
!! C5

12

  • 2 1

11

  • 2 C3

196

17

FR – Selon modèle, NL – Afhankelijk van het model, EN – Depending on model, DE – Je nach Modell, IT – seconda del modello, PT – Consoante o modelo, ES – Dependiendo del modelo, RU –

1
13

14

15

FR – Selon modèle, NL – Afhankelijk van het model, EN – Depending on model, DE – Je nach Modell, IT – seconda del modello, PT – Consoante o modelo, ES – Dependiendo del modelo, RU – YY

FR CONSIGNES DE SÉCURITÉ :

Vis-à-vis de la sécurité de la (paroi inox du bol et du bouchon,

personne

entraîneur commun amovible, parties

· Lisez attentivement le mode d’emploi transparentes du couvercle, pièces

avant la première utilisation de votre métalliques sous le bol, panier). Elles

appareil et conservez-le : une utilisation peuvent occasionner des brûlures.

non conforme au mode d’emploi dégagerait Manipulez l’appareil par les pièces

le fabricant de toute responsabilité.

plastiques froides (poignées, bloc

· Toujours déconnecter l’appareil de moteur).

l’alimentation si on le laisse sans · La température des surfaces accessibles

surveillance et avant montage, démontage peut être élevée lorsque l’appareil est en

ou nettoyage. Ne pas laisser les enfants fonctionnement.

utiliser l’appareil sans surveillance.

· L’ appareil n’est pas destiné à être

· Cet appareil ne doit pas être utilisé par mis en fonctionnement au moyen d’une

les enfants. Conserver l’appareil et son minuterie extérieure ou par un système

câble hors de portée des enfants.

de commande à distance séparé.

· Cet appareil n’est pas prévu pour être · N’utilisez pas votre appareil s’il ne

utilisé par des personnes (y compris les fonctionne pas correctement, s’il a été

enfants) dont les capacités physiques, endommagé ou si le câble d’alimentation

sensorielles ou mentales sont réduites ou la prise sont endommagés. Afin d’éviter

ou des personnes dénuées d’experience tout danger, faites obligatoirement

ou de connaissance, sauf si elles ont remplacer le cordon par un centre service

pu bénéficier, par l’intermediaire d’une agréé (voir liste dans le livret service).

personne responsable de leur sécurité, · L’appareil ne doit pas être immergé.

d’une surveillance ou d’instructions Ne passez pas le bloc moteur (A) sous

préalables concernant l’utilisation de l’eau courante.

l’appareil. Il convient de surveiller les · Cet appareil est exclusivement destiné

enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent à un usage domestique à l’intérieur de

pas avec l’appareil.

la maison et à une altitude inférieure

· Maintenez votre appareil hors de portée à 2000 m. Le fabricant décline toute

des enfants.

responsabilité et se réserve le droit de

· Lors de l’utilisation de résilier la garantie en cas d’utilisation

l’appareil, certaines pièces commerciale ou inadaptée, ou de non

a t t e i g n e n t d e s respect des consignes.

températures élevées

1

· Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie : – zone de travail de cuisine dans
les magasins, bureaux et autres environnements de type travail. – des coins cuisine réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels. – des fermes. – l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel. – des environnements du type chambres d’hôtes.
AVERTISSEMENT : Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures. Manipulez avec précaution le couvercle et le bouchon (utilisez si nécessaire un gant, une manique, etc). Manipulez le bouchon par sa partie centrale. · Ne faites pas fonctionner l’appareil si le joint n’est pas positionné sur le porte joint, si le porte joint n’est pas assemblé dans le couvercle. Il est impératif de faire fonctionner l’appareil avec le bouchon positionné dans l’orifice du couvercle (sauf en cas d’information spécifique recette).

AVERTISSEMENT : Attention aux risques

FR

de blessure en cas de

mauvaise utilisation de

l’appareil.

Prenez des précautions avec les lames

du couteau hachoir ultrablade (E1)

et du couteau pour pétrir/concasser

(E4) lorsque vous les nettoyez et

lorsque vous videz le bol, elles sont

extrêmement coupantes.

Rangez le couteau hachoir ultrablade

(E1) dans le bol après chaque

utilisation.

Soyez vigilant si un liquide chaud est

versé dans le préparateur culinaire

dans la mesure où il peut être éjecté

de l’appareil en raison d’une ébullition

soudaine.

AVERTISSEMENT : Soyez prudent lors de la manipulation de votre appareil (nettoyage, remplissage et versage) : évitez tout débordement de liquide sur les connecteurs.

AVERTISSEMENT : Certains aliments comportant une peau superficielle (saucisses entières, langue, volaille…) ou de gros morceaux de viande peuvent générer des éclaboussures en emprisonnant des liquides bouillants. C’est pourquoi nous vous conseillons de les piquer avant cuisson à l’aide d’un couteau ou d’une fourchette.

2

FR

AVERTISSEMENT : La surface de l’élément chauffant présente une

chaleur résiduelle après utilisation.

Assurez vous de ne toucher que les

poignées de votre produit (gâchettes

C2, poignée du couvercle D2 et du

bouchon D1) pendant la chauffe et

jusqu’au refroidissement complet.

Reportez-vous au mode d’emploi pour

le réglage des vitesses et le temps de

fonctionnement de chaque accessoire et

de chaque programme.

Reportez-vous au mode d’emploi pour l’assemblage et le montage des accessoires sur l’appareil. Reportez-vous au mode d’emploi pour le nettoyage et l’entretien de votre appareil. Toujours suivre les instructions de nettoyage pour nettoyer votre appareil: · Débranchez l’appareil. · Ne pas nettoyer l’appareil chaud. · Nettoyez avec un chiffon ou une
éponge humide. · Ne jamais mettre l’appareil dans l’eau
ou sous l’eau courante.

MARCHES EUROPEENS SEULEMENT : · Conservez l’appareil et son câble hors
de portée des enfants âgés de moins de 8 ans. Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet. · Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales

sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels. · Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte. Vis-à-vis du raccordement électrique · L’appareil doit être branché sur une prise de courant électrique reliée à la terre. · L’appareil est conçu pour fonctionner uniquement en courant alternatif. Vérifiez que la tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil corresponde bien à celle de votre installation électrique. · Toute erreur de branchement annule la garantie. · Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation pour débrancher l’appareil.

3

· Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation, ou la prise dans du liquide, à proximité ou en contact avec les parties chaudes de l’appareil, près d’une source de chaleur ou sur un angle vif.
Vis-à-vis d’une mauvaise utilisation · Ne touchez pas au couvercle avant
l’arrêt complet de l’appareil (touche stop), attendez que les aliments mixés ne tournent plus. · Versez toujours les ingrédients solides en premier dans le bol avant d’ajouter des ingrédients liquides (Cf. Fig. 11), sans dépasser le repère MAX gravé à l’intérieur du bol (Cf. FIG. 11). Si le bol est trop rempli, de l’eau bouillante peut-être éjectée. · Attention dans le cadre du programme cuisson vapeur, respectez le niveau de 0.7 litre d’eau (Cf. Fig. 4.2). · Ne placez jamais vos doigts ou tout objet dans le bol pendant le fonctionnement de l’appareil. · N’utilisez pas le bol comme récipient (conservation, congélation, stérilisation). · Placez l’appareil sur un plan de travail stable, résistant à la chaleur, propre et sec. · Ne placez pas l’appareil près d’un mur ou d’un placard, la vapeur produite pouvant endommager les éléments. · Ne placez pas votre appareil près d’une source de chaleur en fonctionnement

(plaque de cuisson, appareil électroménager, etc…).

FR

· Ne couvrez pas votre couvercle avec

un torchon ou autre, ne cherchez pas

à boucher l’orifice du couvercle, utilisez

le bouchon régulateur de vapeur.

· Ne laissez pas pendre vos cheveux,

un foulard, une cravate,… au dessus

du bol pendant le fonctionnement de

l’appareil.

· Ne passez jamais les accessoires dans

un four à micro ondes.

· N’utilisez pas l’appareil en plein air.

· Ne dépassez jamais la quantité

maximum indiquée dans la notice.

· Rangez l’appareil lorsqu’il est refroidi.

· Ne placez pas le bol au congélateur

pour le refroidir, utilisez le réfrigérateur.

· Ne placer pas la spatule plus de 20

minute à 150°C dans l’huile.

SAV · Pour votre sécurité, n’utilisez pas
d’accessoires ou de pièces de rechange, autres que ceux fournis par les centres de service après-vente agréés. · Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre service agréé. · Consultez le tableau ” Si votre appareil ne fonctionne pas, que faire ? ” à la fin du mode d’emploi.

4

En parcourant cette notice , vous découvrirez des conseils d’utilisation qui vous feront

FR

entrevoir le potentiel de votre appareil : préparation de soupes, de mijotés, de cuissons

vapeur, de pâtes.

DESCRIPTION DE L’APPAREIL :

A Bloc moteur B Touches Tactiles*
B1: Annuler B2 : Balance (selon modèle) B3 : START/STOP B4 : Vidéo B5 : Paramètres B6 : Ecran tactile C Ensemble Bol C1 : Bol inox C2 : Gâchettes C3 : Entraineur commun amovible C4 : Joint d’étanchéité C5 : Bague de verrouillage entraineur

D Ensemble Couvercle D1 : Bouchon régulateur de vapeur D2 : Couvercle D3 : Porte joint D4 : Joint d’étanchéité
E Accessoires E0 : Boîte rangement accessoire E1 : Couteau hachoir ultrablade E2 : Mélangeur E3 : Batteur E4 : Couteau pour pétrir / Concasser E5 : Panier vapeur
F Spatule G Interrupteur 0/I pour couper l’alimentation
électrique de votre appareil H Brosse de nettoyage

  • Icones visibles seulement lorsqu’ils vous seront utiles pour l’utilisation de votre appareil.

DONNÉES TECHNIQUES DE L’APPAREIL :

Puissance :

1550W (1000W : résistance chauffante / 550W : moteur )

Plage de température :

de 30° à 150°C réglable par pas de 5°C.

Plage de durée de fonctionnement : de 5 secondes à 2 heures réglable par pas de 5 secondes mini à 1 minute maxi.

Nombre de vitesses : 13

– 2 vitesses intermittentes : vitesse 1 ( 5s On / 20s Off ). vitesse 2 ( 10s On / 10s Off ).
– 10 vitesses continues progressives (vitesses 3 à 12).
– 1 vitesse intermittente max (vitesse 13).

Fréquence :

2412 ­ 2484 MHz

Puissance maximum transmise :

20 dBm

Mode veille :

L’appareil se met en veille au bout de 15 minutes d’inactivité.

Pour le rallumer, appuyez sur une des touches tactiles

(B1 à B5)

Consommation en mode(s) veille quand le produit

connecté : 0.2 Wh

  • Google Play et Android sont des marques de Google Inc. Apple et le logo Apple sont des marques d’Apple Inc., déposées aux États-Unis et d’autres pays. App Store est une marque de service d’Apple Inc.

5

VOTRE APPAREIL

FR

Vous disposez avec votre appareil des accessoires suivants :

Ces accessoires sont également pourvus de zones de préhension pour en faciliter la manipulation

lors de leur utilisation au cours d’une préparation.

Couteau hachoir

Mélangeur

Batteur

E1

Mixer des soupes

Mixer des compotes

Hacher les légumes

Hacher de la viande

Hacher du poisson

3min 40s 15s 30s 15s

3L 1Kg 0,6Kg 1Kg 1Kg

N’utilisez pas cet accessoire pour hacher des produits durs, utilisez le couteau pétrin/concasseur E4.

Il mélange les Plats cuisinés sans abimer les ingrédients, Très utile pour les phases de rissolage en amont des préparations (risottos, soupes).

E2

Rissolés

Mijotés

5min 45min

500g 3L

Risottos

22min

1,5Kg

Ratatouilles, Chutneys, Légumineuses (réglages : voir livret recettes)

Blancs en neige

E3

Mayonnaises, Crèmes

fouettées

5/10min 2/5min

8 max
0,5L

Sauces, Crèmes

à

1/20min

1L

9 max Ecrasé de pommes de terre Polenta

à

1min

1L

à

1/16min

1L

Pétrir les pâtes à pain blanc

2min 30s 1,2Kg

Pétrir les pâtes brisées, sablées, pains spéciaux

2min 30s

1Kg

Pétrir les pâtes levées (brioche, kouglof…) E4 Mélanger les pâtes légères (cake…)

1min 30s 2 min
40 s 3min

0,8Kg 1Kg

Pulvériser les fruits à coques
Hacher les produits durs

1min 1min

0,6Kg 0,6Kg

Piler la glace

1min

6 à 10

Pâte à crêpes, gaufres

1min

1,5L

D1
*selon modèle

Bouchon de régulation d’extraction de vapeur maxi (a) = cuisson vapeur. mini (b) = Risotto, crèmes dessert, sauces…
La position « mini » permet de laisser échapper un maximum de condensation et ainsi obtenir des plats ou des sauces avec une meilleure consistance (Risotto, crèmes dessert , sauces, etc.).
La position « maxi » permet de gagner un maximum de chaleur et de vapeur dans le bol pour toutes les cuissons à la vapeur (soupes, etc.). Cette position évite également les éclaboussures pendant le mixage.

6

Couteau pétrin/concasseur

Bouchon

FR

Panier vapeur

Les temps de cuisson du panier vapeur sont donnés à titre indicatif, ils permettent dans la plupart des cas une cuisson satisfaisante. Néanmois, certaines conditions vont influencer sur le temps de cuisson : taille des légumes (coupés ou non-coupés) / quantité d’ingrédients dans le panier / variété et maturité des légumes / quantité d’eau dans le bol, qui doit correspondre à la graduation (0.7L). Bien penser à utiliser le bouchon vapeur dans le sens “max” (a). Si la cuisson est insuffisante, vous pouvez ajouter un temps de cuisson supplémentaire.

Cuisson vapeur de légumes, de poissons ou de viandes

20/40min 1Kg

Soupes avec morceaux

3min

3L

P1 – Courgettes

20min

800 g

P1 – Panais

25min

800 g

E5

P1 – Blancs de poireaux

25min

800 g

P1 – Brocolis

20min

500 g

P1 – Poissons

15min

600 g (avec papier cuisson)

P2 – Pommes de terre

30min

1 kg

P2 – Carottes

30min

1 kg

P2 – Haricots verts

30min

800 g

P2 – Viandes blanches

20min

600 g (avec papier cuisson)

Vous pouvez rissoler des aliments dans votre bol sans le couvercle tout en remuant et surveillant la cuisson.

La fonction CUISSON SANS COUVERCLE n’est pas adaptée aux confitures et aux préparations à base de lait (risque de débordements)

Entraîneur commun

Cuisson avec ou sans couvercle
C3
Accessoires

UTILISATION JUSQU’À 130°C couvercle fermé

UTILISATION DE 135°C A 150°C
Couvercle ouvert uniquement

Tous les accessoires avec l’entraîneur commun

Uniquement l’entraîneur
commun
C3

Vitesse

Oui

Non

Temps maximum

– Si la température est inférieure ou égale à 100°C : 2h – Si la température est comprise
entre 100°C et 130°C : 1h

-Si la température est supérieure ou égale à 135°C :
20min

!! Ne pas enlever l’entraîneur commun juste après l’avoir utilisé. Versez de l’eau dans le bol vide afin de le refroidir.

7

MISE EN PLACE DU BOL, DE SES ACCESSOIRES ET DE L’ENSEMBLE COUVERCLE
· Avant la première utilisation, nettoyez tous les éléments (C, D, E, F, H) à l’eau chaude savonneuse, mais pas le bloc moteur (A). Votre bol (C) est équipé d’un entraîneur démontable (C3) pour faciliter le nettoyage.
· Assurez-vous que tout emballage soit retiré avant utilisation, notamment la protection située entre le bol (C) et le bloc moteur (A).
· Placez le joint d’étanchéité (D3) sur le porte joint (D4) (Cf. Fig. 1), clipsez l’ensemble sur le couvercle (D2) (Cf. Fig 2).
· Positionnez le joint d’étanchéité (C4) sur l’entraîneur commun (C3). Verrouillez l’ensemble sur le fond du bol avec la bague de verrouillage (C5) (Cf. Fig. 3). Si vous utilisez le mode cuisson sans couvercle, positionnez le joint d’étanchéité (C4) sur l’entraîneur commun (C3). Verrouillez l’ensemble sur le fond du bol avec la bague de verrouillage (C5) (Cf. Fig. 3).
· Positionnez l’accessoire choisi dans le bol : – les accessoires (E1, E2, E3, ou E4) sur
l’entraîneur commun au fond du bol (Cf. Fig. 4.1), – en cas de cuisson vapeur, le panier vapeur (E5) à l’intérieur du bol, (Cf. Fig. 4.3 ), en ayant pris soin au préalable de remplir la cuve de 0.7l de préparation liquide (eau, sauce…) (Cf. Fig. 4.2 ). · Incorporez les ingrédients à l’intérieur du bol ou du panier vapeur. Positionnez le couvercle sur le bol (C) en alignant les deux triangles (Cf. Fig. 5), verrouillez le couvercle sans appuyer en le tournant dans le sens de la flèche (Cf. Fig. 6). · Positionnez le bouchon régulateur de vapeur (D1) sur le couvercle, 3 positions sont possibles (Cf. Fig. 7) · Positionnez le bol (C) sur le bloc moteur (A) jusqu’à entendre un ” clic ” (Cf. Fig. 8). L’appareil démarre uniquement si le bol et le couvercle sont correctement positionnés et verrouillés sur le bloc moteur.

En cas de mauvais positionnement ou de mauvais verrouillage de l’un ou de l’autre

FR

(Cf. Fig. 10.1 et 10.2), un message de

sécurité apparaît à l’écran.

VOTRE APPAREIL EST ÉQUIPÉ D’UNE SÉCURITÉ DE VERROUILLAGE DU COUVERCLE
Le couvercle est sécurisé à chaque démarrage de l’appareil. Cette sécurité empêche l’ouverture du couvercle pendant la réalisation d’une recette. Ne tentez pas de forcer sur le couvercle lorsqu’il est verrouillé. Cette sécurité se débloque à chaque arrêt de l’appareil. Si vous avez sélectionné une température supérieure ou égale à 50°C et une vitesse supérieure ou égale à 5, un décompte de 10 secondes apparaît alors sur l’écran du tableau de commandes. L’ouverture du couvercle ne sera possible qu’à la fin du décompte.

8

FR

I-COMPANION TOUCH XL : MON ASSISTANT POUR LA CUISINE DE TOUS LES JOURS

Les boutons de commandes ci-dessous s’allumeront lorsqu’ils pourront être utilisés :

Le bouton central a 11 fonctions. Elles varient en fonction des étapes à suivre (start, pause, étape suivante, valider, terminer…)
Annuler/Retour en arrière
Utilisation de la balance connectée *

Lorsqu’une vidéo en rapport avec la recette en cours de réalisation est disponible, vous pourrez la lire en cliquant sur ce bouton.
Paramètres (modifications de paramètres, connexion Wifi, ingrédients d’une recette …)

1. PREMIERE UTILISATION
i-Companion touch xl est un robot cuiseur intelligent qui vous aide à cuisiner et réussir tous vos repas. Il vous propose des centaines de recettes gratuites disponibles en quelques clics. Grâce à son écran tactile intuitif et interactif, vous pouvez préparer des recettes variées en un temps record.

i-Companion touch xl prend soin de la préparation, du mixage et de la cuisson de vos ingrédients. Il vous guidera pas à pas dans toutes les étapes de vos recettes. Laissez vous guider, c’est rapide et facile !

Mettez en route votre i-Companion touch xl à l’aide de l’interrupteur 0/I (Cf. Fig. 9) puis laissez-vous
guider par les instructions qui s’afficheront sur l’écran. Tout au long de ces étapes, le logo vous permet d’obtenir de l’aide concernant l’étape à réaliser. Une FAQ (foire aux questions) est également disponible sur le site (www.moulinex.be pour la Belgique) Des vidéos tutoriels sont également disponibles pour la mise en route de votre appareil : http://bit.ly/priseenmaincompanion

· Paramètres nationaux Lors de votre première utilisation, vous allez accéder aux réglages des paramètres nationaux.

1 sélectionnez votre pays

2 sélectionnez votre langue

Une fois ces deux étapes réalisées un écran de bienvenue s’affichera.

· Connexion internet
Maintenant vous pouvez connecter votre i Companion touch xl à votre réseau internet. Vous avez le FR
choix de réaliser cette étape dès maintenant en sélectionnant « Maintenant » ou bien plus tard en sélectionnant « Plus tard ».
Vous pourrez réaliser cette étape ultérieurement en vous rendant depuis votre écran d’accueil dans les paramètres de votre i Companion touch xl. Une connexion internet est nécessaire pour utiliser les fonctions suivantes : accès à toutes les recettes Companion, mes carnets de recettes, dans mon frigo, photos et vidéos dans les pas à pas de vos recettes et les mises à jour du produit.
Pour connecter votre i Companion touch xl au réseau internet vous devez :
– Choisir votre réseau (Vous n’arrivez pas à y accéder ? Allez dans «Paramètres» puis «Paramètres Wi-Fi» puis «Activer le Wi-Fi»)
– Saisir le mot de passe de votre connexion Wi-Fi – Un écran « Connexion en cours » s’ouvrira pendant le chargement de la connexion. Cette étape peut
prendre quelques minutes. – Un écran « Félicitations ! » vous confirmera que la connexion est réussie – Enfin, il vous faudra choisir votre fuseau horaire
Signification des indicateurs de connexion wifi : Le produit n’est pas connecté au wifi Le produit est en cours de connexion au wifi Le produit est connecté au wifi
Des vidéos explicatives pour connecter votre i-Companion touch xl au wifi sont disponibles sur le site http://bit.ly/priseenmaincompanion
· Association application L’application Companion vous permet d’avoir un oeil sur votre i-Companion touch xl sans être obligé de rester à côté. Vous pouvez l’associer à votre smartphone ou à votre tablette. Ceci vous permettra aussi d’avoir accès à vos recettes partout où que vous soyez.
Veuillez vérifier que le Wifi de votre smartphone/tablette est bien connecté à internet (Wifi/4G/3G…) Il est nécessaire de brancher votre i-Companion touch xl sur une prise de courant. Vous pourrez réaliser cette étape ultérieurement en vous rendant depuis votre écran d’accueil dans les paramètres de votre i Companion touch xl. Une association avec votre smartphone/ tablette est nécessaire pour utiliser les fonctionnalités suivantes: mes carnets de recettes, suivi à distance de l’avancement de la recette depuis le smartphone, envoi d’une recette depuis votre smartphone/tablette vers votre i-Companion touch xl Pour plus d’information concernant les Cookies rendez-vous sur la FAQ du site Moulinex : https://www.moulinex.fr/faq/product/csp/8010000781

9

10

– Appareils Compatibles :
FR Retrouvez la liste des modèles de Smartphones et Tablettes compatibles avec i-Companion touch
xl sur www.moulinex.com
– Téléchargement de l’application : Télécharger l’application Companion. Téléchargeable gratuitement depuis l’App Store (iPhone/iPad) et Google Play (Android).
– Association du compte : Depuis votre application Companion sur smartphone/tablette, sélectionnez le produit i-Companion touch xl puis créez un compte ou connectez-vous à votre compte si vous en avez déjà un.
Votre appareil va générer un code d’association (il s’affichera sur votre écran B6) que vous devrez saisir sur votre application Companion. Si vous souhaitez associer plusieurs smartphone/tablettes à votre i-Companion touch xl, il faut que chacune des applications soient connectées au même compte utilisateur Companion.
Ma 1ère recette Lors de votre 1ère utilisation, votre i-Companion touch xl vous proposera de réaliser une 1ère recette pour prendre en main votre appareil. En sélectionnant « Ma 1ère recette » vous pourrez suivre un pas à pas qui vous guidera tout au long de la recette.
Cette recette disparaitra de votre écran d’accueil une fois réalisée ou bien après 10 utilisations de votre i-Companion touch xl.
2. FONCTIONNALITES DU PRODUIT Votre appareil i-Companion touch xl propose un fonctionnement « connecté » mais peut également fonctionner en mode « non connecté ». De plus il possède de nombreuses fonctionnalités pour vous permettre de vous inspirer tous les jours et de réussir toutes vos recettes ! En utilisation « non connecté » 310 recettes sont disponibles, en utilisation « connecté » vous aurez accès à des centaines de recettes !

· Recherche d’une recette

Depuis l’écran d’accueil, vous pouvez rechercher des recettes à

FR

l’aide du bouton « Recherche » La recherche peut se faire

par plats ou bien par ingrédients. Des filtres sont également

disponibles pour affiner votre recherche.

· Bibliothèque de recettes Depuis l’écran d’accueil, vous pouvez accéder à la fonction « Bibliothèque de recettes ». Cette fonction vous permet de retrouver l’ensemble des recettes disponible sur la communauté Companion. En mode non connecté vous retrouverez sur l’écran d’accueil de la fonction une sélection de fiches recettes pré-enregistrées sur votre i-Companion Touch XL. Vous pourrez lancer le pas à pas directement depuis l’une de ces fiches recettes.
Vous pouvez également rechercher une recette sur la communauté en cliquant sur l’icone « recherche » Pour cela, il vous suffit de saisir un plat ou un ingrédient dans la barre de recherche puis de cliquer sur OK. Il est possible d’affiner votre recherche en ajoutant des filtres (Type de plat, Temps de préparation et origine de la recette).
· Carnets de recettes (Disponible seulement avec la connexion Wifi)
Depuis l’écran d’accueil, vous pouvez accéder à la fonction « Mes carnets recettes ». Cette fonction vous permet de retrouver l’ensemble des recettes que vous avez préalablement enregistré en tant que favoris via l’application Companion sur votre smartphone/tablette.
Afin de pouvoir utiliser cette fonctionnalité il vous faudra télécharger l’application Companion et créer un compte. Vous pourrez créer et modifier vos carnets de recettes sur votre smartphone/ tablette puis les retrouver sur votre i-Companion touch xl connecté en Wifi. Une fois votre i-Companion touch xl connecté en wifi, vos carnets de recettes se synchroniseront automatiquement entre votre appareil et votre smartphone/tablette à chaque fois que vous réaliserez une recette.

· Dans mon frigo (Disponible seulement avec la connexion Wifi)
Depuis l’écran d’accueil, vous pouvez accéder à la fonction « Dans mon frigo ». Cette fonction vous permet de rechercher une recette en fonction des ingrédients de votre choix.
Pour trouver une idée recette, cliquez sur la fonction « Dans mon frigo » puis ajoutez vos ingrédients. Pour chacun d’eux vous pourrez y indiquer les quantités à l’aide de la balance connectée. Cliquez ensuite sur « Rechercher », il vous sera alors proposé une liste de recettes répondant aux paramètres saisis.

11

12

PROGRAMMES
FR Votre appareil possède 14 programmes automatiques pré-enregistrés :

Programme Programmes Programmes Programmes Programme Programme Programmes

sauce

mijoté

soupe

vapeur

pâte

dessert complémentaires

Sauce

Rissolé

Velouté Vapeur douce

Pain

Dessert

Réchauffer

Mijoté

Mouliné Vapeur intense Brioche

Rinçage

Risotto

Cake

1. Sélectionnez le programme de votre choix.
2. Les paramètres pré-programmés peuvent être modifiés (selon la recette choisie, les ingrédients, les quantités préparées). Régler la température de cuisson, le temps et la vitesse avec les boutons ­ et +
3. Lorsque vous avez fini de modifier tous vos paramètres, appuyez sur le bouton ” start ” (B3) pour démarrer le programme.
4. Lorsque le programme est terminé, l’appareil émet des bips.
5. A la fin des programmes Velouté, Mouliné, Mijoté, Risotto, Sauce, Dessert, Vapeur Douce et Vapeur Intense, l’appareil passe automatiquement en maintien au chaud pendant 45 minutes pour conserver la préparation prête à être consommée. En programme Mijoté, Sauce, Dessert et en mode manuel, le moteur de l’appareil fonctionne à une vitesse spécifique, dans le but de préserver la préparation et d’éviter que celle-ci n’adhère au fond du bol. Pour stopper le maintien au chaud, il suffit d’appuyer sur le bouton ” Terminé ” (B3). A la fin du pétrissage des programmes Pain et Brioche, l’appareil passe en mode ” levée de la pâte

” à 30°C pendant 40 minutes pour donner un meilleur volume à vos pâtes. Lorsque que vous ouvrez le couvercle ou enlevez le bol de sa base lorsqu’un programme est en cours celui-ci se termine. Si vous souhaitez stopper ce mode, appuyez sur le bouton «paramètres» puis «réinitialiser».
6. Lorsque le programme automatique est lancé, vous avez la possibilité d’arrêter l’appareil à tout moment en appuyant sur le bouton “stop”. Le programme automatique est alors en mode pause, vous avez la possibilité de le relancer en appuyant de nouveau sur “start”. Si vous vous êtes trompé de programme et si vous voulez annuler, appuyez sur le bouton «Annuler/retour en arrière».
7. Un programme « Réchauffer » vous permet de réchauffer votre préparation en 20min (ajustable de 5 à 60min).
8. Un programme « rinçage » vous permet de nettoyer votre bol facilement. Lancer le programme en ayant préalablement rempli votre bol de 0,7l d’eau et d’une goutte de liquide vaisselle.

13

DÉCOUVREZ LES PROGRAMMES AUTOMATIQUES PROPOSÉS

Programmes automatiques

Sauce

Velouté

Mouliné

Rissolé

Mijoté

FR
Risotto

Vitesse « par défaut »
(ajustable)

V6 De V2 à V8

10 Pulses et V12 pendant
2 min

V7 à V10 pendant 30s

V3

V1

V2

Température « par défaut »
(ajustable)

70° (50°C à 100°C)

100° (90°C à 100°C)

100°

130°C

95°

95°

(90°C à 100°C) non ajustable (80°C à 100°C) (80°C à 100°C)

Temps « par défaut »
(ajustable)

8min (5min à 40min)

40 min (20min à 60 min)

45 min (20 min à 60 min)

5 min (2 min à 15 min)

45 min

20 min

(10 min à 2h ) (10 min à 2h)

Maintien au chaud « par défaut » en fin de programme

45 min

45 min

45 min

45 min

45 min

Exemple recettes

Sauce

Soupe de

hollandaise potiron

Mouliné de légumes

Etuvée de légumes

Boeuf bourguignon

Risotto

Accessoires compatibles
Certaines recettes peuvent provoquer des débordements intempestifs, en raison de l’apparition de bulles, en particulier lors de l’utilisation de légumes congelés. Dans ce cas, il vous appartient de réduire les volumes en conséquence.

14

FR

Vapeur Vapeur

Programmes

douce intense

Pain

Brioche

Cake

Dessert Réchauffer Rinçage

automatiques

Vitesse « par défaut » (ajustable)

V5 pendant 2 min 30s

V5 pendant 1 min 30s puis V6 pendant
2 min

V3 pendant 40s puis V9
pendant 3 min

V4 (De V2 à
V8)

V2 (De V2 à
V6)

V8 (De V5 à
V8)

Température « par défaut » (ajustable)

100°C 100°C

(non

(non

ajustable) ajustable)

90°C (50°C à 110°C)

90°C (70°C à 100°C)

80°C (non ajustable)

Temps

30min

« par défaut » (1min à

(ajustable) 60min)

35min (1min à 60min)

2min30 (30sec à 2min30)

3min30s 3min40 (30sec à (1min40 à 3min30s) 3min40)

15 min (5min à 60min)

20 min (5min à 60min)

5 min (1min à 10min)

Maintien au chaud « par défaut » en fin de programme

45 min

45 min

45 min

Levée de la pâte 30° « par défaut » en fin de
programme

40 min 40 min

Exemple recettes

Foie gras à la vapeur

Purée de carottes vapeur

Pain

Brioche

Cake aux Crème fruits pâtissière

0,7l d’eau + 1 goutte de produit vaisselle

Accessoires compatibles

· Mode Manuel

FR

Vous pouvez personnaliser les paramètres vitesse, température et durée de cuisson de votre i-Companion touch xl pour adapter vos propres recettes.

Depuis l’écran d’accueil, vous pouvez accéder à la fonction «Mode Manuel».

Sélection de la vitesse moteur.
2 vitesses intermittentes, 10 vitesses continues progressives et 1 vitesse intermittente max (V13).

Sélection de la température de cuisson. De 30°C à 150°C.

Sélection de la durée de fonctionnement. De 5 secondes à 2 heures.
Augmentation de la vitesse, de la température de cuisson et de la durée. Diminution de la vitesse, de la température de cuisson et de la durée.
Conseil d’utilisation : Votre appareil est équipé d’un micro processeur qui contrôle et analyse sa stabilité. En cas d’instabilité, la vitesse de rotation du moteur sera automatiquement réduite, si cette instabilité persiste, le moteur sera arrêté et et un message de sécurité s’affichera sur votre écran. · Vérifiez que la quantité d’ingrédients ne soit pas trop importante et que la vitesse utilisée soit
adaptée. · Vérifiez que vous utilisez l’accessoire recommandé. · Puis redémarrez votre appareil normalement.

15

16

FR · Paramètres
Depuis l’écran d’accueil, vous pouvez accéder à la fonction «Paramètres». Cette fonction vous permet de mettre à jour vos données enregistrées au moment de la mise en route de votre i-Companion touch xl.

Vous pourrez également connecter votre appareil au Wifi ou associer votre application si vous ne l’aviez pas fait lors de la mise en route de votre appareil.

· Balance connectée *

– Association de l’accessoire balance connectée à votre i Companion touch xl : Pour les balances fournies avec votre i Companion XL, l’association est déjà effectuée, vous n’avez aucune action à faire. Pour les balances achetées séparément rendez-vous dans les paramètres de votre produits, puis cliquez

sur « Mes accessoires » associée.

. Enfin indiquez que vous avez une balance. Votre balance est maintenant

– Utilisation de l’accessoire balance connectée Lorsque le bouton balance connectée s’allume sur votre i-Companion touch xl cela signifie que vous pouvez peser vos ingrédients dans le cadre de la réalisation d’une recette. Pour cela appuyer sur le logo balance puis posez sur votre accessoire balance les ingrédients que vous souhaitez peser.

!! La balance se met en veille au bout de 30 secondes d’inactivité. Pour la rallumer, appuyez sur OK.

3 utilisations possibles de la balance : – Pesage de préparation : vous pouvez peser tous vos ingrédients en amont de la réalisation de votre
recette. – Pesage au cours d’une recette : vous pouvez peser vos ingrédients au cours de votre recette au début
de chaque nouvelle étape. – Pesage Dans mon frigo : choisissez un ou plusieurs ingrédients dans votre frigo et sélectionnez-les
dans votre application Companion grâce à la barre de recherche. Appuyer sur le logo balance de votre i-Companion touch xl, puis poser vos ingrédients sur votre accessoire balance : une liste de recettes vous est proposée en fonction des quantités pesées.

· Mise à jour

Afin que les fonctionnalités de votre produit restent dans un état de fonctionnement optimal, votre produit est amené à vous proposer des mises à jour. Pour cela une fenêtre s’affichera sur l’écran et vous proposera d’accepter ou non l’installation de la dernière mise à jour disponible. Cliquez alors sur accepter et laisser votre i-Companion touch xl se mettre à jour.

UTILISATION EN MODE NON CONNECTÉ

FR

Vous pouvez utiliser votre i-Companion touch xl en mode non connecté. Les fonctions ci-dessous sont disponibles en mode non connecté :

· Bibliothèque de recettes Retrouvez toutes les informations concernant la bibliothèque de recettes en page 12.
La bibliothèque de recettes met à votre disposition 310 recettes.

· Programmes Retrouvez toutes les informations concernant l’utilisation des programmes automatiques en page 13.

· Mode manuel Retrouvez toutes les informations concernant l’utilisation du mode manuel en page 16.

NETTOYAGE DE L’APPAREIL

· Nettoyez immédiatement votre
bol après utilisation. L’appareil ne
doit pas être immergé. Ne passez
pas le bloc moteur (A) sous l’eau
courante.
Une fois l’utilisation terminée, débranchez l’appareil. Nettoyage de votre bol après utilisation : · Appuyez sur les gâchettes (C2) puis soulevez l’ensemble bol (C). · Placez le bol sur une surface plane. · Déverrouillez le couvercle en le tournant d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Retirez le couvercle avec précaution. · Prenez des précautions avec les lames du couteau hachoir ultrablade (E1) et du couteau pour pétrir/concasser (E4) lorsque vous les nettoyez et lorsque vous videz le bol, elles sont extrêmement coupantes.

· Lorsque les pièces sont refroidies : – démontez l’entraîneur commun (C3), le joint (C4), la bague de verrouillage (C5) (Cf. Fig. 13). – nettoyez le bol (C), l’entraîneur commun (C3), le joint (C4), la bague de verrouillage (C5), les accessoires (E1), (E2), (E3), (E4), (E5), le bouchon régulateur de vapeur (D1), le couvercle (D2) , le joint d’étanchéité (D4) et le porte joint (D3), à l’aide d’une éponge et d’eau chaude savonneuse. · Rincez ces différents éléments sous l’eau courante. · En cas d’encrassement prononcé, laissez tremper pendant plusieurs heures avec de l’eau additionnée de liquide vaisselle et grattez si besoin avec la spatule (F) ou bien avec le côté grattoir d’une éponge. · En cas d’entartrage du bol, vous pouvez utiliser le côté grattoir d’une éponge imbibée si nécessaire de vinaigre blanc. · Afin de préserver l’aspect et la longévité de l’écran en verre. Nettoyez-le à l’éponge sans utiliser le côté abrasif afin d’éviter les rayures.

  • Selon modèle

17

18

· Pour nettoyer le bloc moteur (A), utilisez un
FR chiffon humide. Séchez-le soigneusement.
· Pour vous faciliter le nettoyage, sachez que le bol, l’ensemble couvercle et les accessoires passent au lave vaisselle à l’exception de l’entraîneur commun (C3 et C4) et de la bague de verrouillage (C5) (Cf. Fig. 14). · Les accessoires, l’entraineur commun amovible et les éléments du couvercle, peuvent se colorer légèrement avec certains ingrédients comme le curry, le jus de carottes, etc… ; cela ne représente aucun danger pour votre santé, ni pour le fonctionnement de votre appareil. Pour éviter cela, nettoyez les

éléments rapidement après l’usage. · Avant de réutiliser votre ensemble bol (C), assurezvous que les contacts électriques sous le bol sont toujours propres et secs. · Afin de préserver l’aspect et la longévité du couvercle de votre appareil, lavez-le à la main. N’utilisez pas le côté abrasif de l’éponge afin d’éviter les rayures. · Pour ne pas altérer les matériaux du bol (C), veillez à respecter les consignes d’utilisation de votre lavevaisselle, ne pas augmenter les doses de sel ou de produits pour lave-vaisselle.

IMPORTANT : MISE EN SECURITE DE L’APPAREIL

Votre appareil est équipé, de série, de protections électroniques du moteur afin d’en garantir sa longévité. Cette sécurité électronique vous garantit contre toute utilisation anormale ; ainsi votre moteur est parfaitement protégé.
Dans certaines conditions d’utilisation très sévères, ne respectant pas les recommandations de la notice (Cf. tableau “VOTRE APPAREIL” : quantités éventuellement trop importantes et/ou une utilisation anormalement longue et / ou un enchainement de recettes trop rapprochées), la protection électronique se déclenche pour préserver le moteur ; dans ce cas, l’appareil s’arrête et « un message de sécurité » apparait sur l’écran pour indiquer que l’appareil n’est momentanément plus opérationnel.

Si « un message de sécurité » s’affiche sur votre écran et que votre appareil s’arrête, procédez comme suit : · Laissez votre appareil branché et l’interrupteur 0/I sur la position 1 “ON” (G). · Référez-vous aux recommandations sur votre écran pour réadapter votre préparation (Cf. tableau “VOTRE APPAREIL” : quantités d’ingrédients / temps de la recette / température / type accessoires). Le service consommateur reste à votre disposition pour toute question (voir coordonnées dans livret de garantie).

19

SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, QUE FAIRE ?

FR

PROBLÈMES

CAUSES

SOLUTIONS

Les temps de cuisson sont donnés

à titre indicatif, ils permettent

dans la plupart des cas une cuisson

satisfaisante.

Néanmoins, certaines conditions vont influer sur le temps de cuisson : – la taille des aliments (coupés ou non coupés)

Ajouter du temps de cuisson en appuyant sur la touche + sur l’écran (B6). Réduisez la taille des morceaux.

– la quantité des ingrédients

– la variété des légumes, leur maturité

– si les ingrédients sont surgelés ou

Cuisson insuffisante non ….

Positionnez le bouchon vapeur sur la position

«max», cette position permet de gagner un

maximum de chaleur dans le bol pour toutes

les cuissons (soupes, cuisson à la vapeur,

etc.).

Bouchon vapeur mal positionné ou Cette position évite également les

absent

éclaboussures pendant le mixage.

La position “mini vapeur” permet de laisser

échapper un maximum de condensation et ainsi

obtenir des plats ou des sauces avec une

meilleure consistance (Risotto, crèmes dessert,

sauces, etc.)

La quantité d’eau dans le bol doit correspondre

à la graduation (0.7L).

Cuisson vapeur insatisfaisante

Quantité inadaptée d’eau dans le bol. Morceaux trop gros.

Vous pouvez aussi utiliser le mode manuel en sélectionnant la température de 120°C et le temps de cuisson selon la quantité et le type

d’ingrédients.

Réduisez la taille des morceaux.

Vos recettes, personnelles ou prises sur Internet

peuvent ne pas être adaptées à votre appareil

Difficultés pour réussir certaines recettes

Recettes inadaptées

et à ses accessoires (quantités, temps de cuisson, durée, accessoires inadaptés) : avant de commencer votre recette, assurez vous

que vous respectez les consignes d’utilisation

indiquées dans ce mode d’emploi.

La prise n’est pas branchée.

Branchez l’appareil sur une prise.

L’appareil ne fonctionne pas.

Mon écran B6 reste noir / Votre appareil est en « veille »
L’interrupteur (G) est en position 0.
Le bol ou le couvercle ne sont pas correctement positionnés ou verrouillés.

Appuyez sur une des touches tactiles (B1 à B5)
Basculez l’interrupteur en position 1.
Vérifiez que le bol ou le couvercle sont bien positionnés et verrouillés suivant les schémas de la notice.

Le couvercle ne se verrouille pas.

Le couvercle n’est pas complet.

Vérifiez que le joint est correctement assemblé sur le porte joint et que le porte joint est correctement assemblé sur le couvercle.

20

FR

PROBLÈMES

Vibrations excessives.

CAUSES
L’appareil n’est pas posé sur une surface plane, l’appareil n’est pas stable. Volume d’ingrédients trop important.
Erreur d’accessoires.

SOLUTIONS Placez l’appareil sur une surface plane.
Réduisez la quantité d’ingrédients traités. Vérifiez que vous utilisez l’accessoire préconisé.

Léger bruit en fonctionnement
Bruit excessif en fonctionnement

L’entraineur de votre appareil peut emettre un bruit en fonctionnement à vitesse réduite ou avec certains ingrédients (riz…)

C’est un phénomène passager, qui n’a pas de conséquence sur la durée de vie de votre appareil. Il s’estompera ou disparaîtra après quelques usages et nettoyages de l’entraineur commun amovible (reportez-vous au paragraphe «Nettoyage de l’appareil»).

Utilisation d’un mauvais accessoire

Veillez à utiliser un accessoire adéquat (ex : n’utilisez pas le batteur E3 pour pétrir ou mélanger des pâtes, utilisez le couteau E4) . Pour cela reportez-vous aux préconisations des recettes et aux consignes d’utilisation indiquées dans ce mode d’emploi.

Volume d’ingrédients trop important. Réduisez la quantité d’ingrédients traités.

Fuite par le couvercle.

Le couvercle n’est pas bien positionné ou verrouillé. Le joint d’étanchéité n’est pas présent. Le joint d’étanchéité est coupé, détérioré.
Erreur d’accessoires.
Le joint n’est pas bien positionné.

Verrouillez correctement le couvercle sur le bol.
Positionnez le joint d’étanchéité sur le portejoint et clipsez l’ensemble sur le couvercle. Changez le joint, contactez un centre service agréé. Vérifiez que vous utilisez l’accessoire préconisé.
Positionnez correctement le joint.

Fuite par l’entraîneur du bol. Le joint est détérioré.
La bague de verrouillage (C5) est mal verrouillée.

Contactez un centre service agréé. Verrouillez correctement la bague (C5).

Les lames ne tournent pas facilement.

Morceaux d’aliments trop gros ou trop durs.

Réduisez la taille ou la quantité d’ingrédients traités. Ajoutez du liquide.

Odeur moteur.

A la première utilisation de l’appareil,

ou bien en cas de surcharge moteur Laissez refroidir le moteur (environ 30

provoquée par une quantité

minutes) et réduisez la quantité d’ingrédients

d’ingrédients trop importante ou des dans le bol.

morceaux trop durs ou trop gros.

Affichage message sécurité

Mauvais verrouillage du bol ou du couvercle

Avant de mettre en fonction l’appareil, vérifiez si le bol est correctement verrouillé sur le bloc moteur et si le couvercle est correctement verrouillé sur le bol. Si le problème persiste, contactez un centre agréé.

Le couvercle est verrouillé sur le bol en mode « cuisson sans couvercle »

Déverrouiller le couvercle avant de lancer le programme de cuisson. Si le problème persiste, contactez un centre agréé.

21

PROBLÈMES

CAUSES

SOLUTIONS

La sécurité de verrouillage du couvercle est restée active (tige sortie) et elle ne permet pas de verrouiller le couvercle.

L’appareil a été éteint en-cours de recette en basculant l’interrupteur I/O sur O ou simplement débranché en-cours de recette.

Il suffit de basculer l’interrupteur I/O sur I pour réinitialiser le robot et donc la sécurité de verrouillage du couvercle, la tige va automatiquement reprendre sa position d’origine, vous pouvez maintenant verrouiller le couvercle.

FR

Message d’erreur SECU

Rotor bloqué

Videz le bol, laissez le refroidir et réessayez. Si le problème persiste, contactez le service après vente.

Message d’erreur ERR39

Surchauffe bol

Il a besoin d’une petite pause… Laissez refroidir le bol. Si le problème persiste, contactez le service après vente

Message d’erreur SECU

Surchauffe moteur

Laissez refroidir le robot 30min et diminuez la quantité dans le bol.

Message d’erreur SECU

Instabilité du robot

Le robot s’est arrêté car il a détecté une instabilité. Essayez de diminuer la quantité dans le bol

ERR21, ERR22

Votre companion a eu un coup de chaud…

Veuillez débrancher votre appareil et contacter le service après vente

ERR 31

Verrouillage du couvercle impossible

Veuillez contacter le service après vente

ERR35

Votre companion est dans les choux…

Il a besoin d’une petite pause… Débranchez et rebranchez votre appareil. Si le problème persiste, contactez votre centre SAV.

ERR37, ERR03, ERR01

Votre companion est dans les choux… Veuillez contacter le service après vente

ERR23 ERR02, ERR30 Affichage Affichage UI-1, UI-3
UI-2, UI-4, UI-5, UI-6 Un message d’erreur s’affiche à l’écran ERR34

Votre companion a eu un gros coup de chaud…

Veuillez contacter le service après vente

Problème de connexion

Votre Companion n’arrive pas à communiquer en wifi… Débranchez et rebranchez votre appareil. Si le problème persiste, contactez votre centre SAV.

Vérifiez votre réseau wifi ou Débranchez et Le produit n’est pas connecté au wifi rebranchez votre appareil. Si le problème
persiste, contactez votre centre SAV.

Le produit est en cours de connexion au wifi

Patientez jusqu’à l’affichage du logo

Votre produit a du mal à charger certaines données en wifi

Si le problème est récurrent le signal wifi que vous recevez est peut-être trop faible. Vous pouvez essayer de rapprocher votre produit et votre box ou installer un répéteur wifi à proximité de votre produit pour améliorer la qualité du signal wifi.

Votre produit a du mal à récupérer certaines données locales ou wifi

Si votre produit n’est pas connecté vous pouvez essayer de le connecter et de lancer une synchronisation des données. Si votre produit est connecté essayez d’améliorer la qualité du signal (voir ligne précédente)

La résistance chauffante ne fonctionne pas.

Vérifiez que les broches d’alimentations sous le bol ne sont pas encrassées. Si c’est le cas, nettoyez-les et réessayez. Si cela ne fonctionne toujours pas, contactez un centre agréé.

22

Votre appareil ne fonctionne toujours pas ?
FR Adressez-vous à un centre de service agréé (voir la liste dans le livret service). RECYCLAGE
· Elimination des matériaux d’emballage et de l’appareil L’emballage comprend exclusivement des matériaux sans danger pour l’environnement, pouvant être jetés conformément aux dispositions de recyclage en vigueur. Pour la mise au rebut de l’appareil, se renseigner auprès du service approprié de votre commune. · Produits électroniques ou produits électriques en fin de vie :
Participons à la protection de l’environnement ! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
*La marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées par Bluetooth SIG, Inc. et leur utilisation par le Groupe SEB a fait l’objet d’une autorisation. Google Play et Android sont des marques de Google Inc. Apple et le logo Apple sont des marques d’Apple Inc., déposées aux États-Unis et d’autres pays. App Store est une marque de service d’Apple Inc. LEXIQUE Appairer : Action de grouper ou associer deux appareils. Cette action s’effectue lors de la première connexion entre votre Smartphone ou tablette avec i-Companion touch xl. Synchroniser : Action de mise à jour des informations. L’application et i-Companion touch xl se synchronisent afin d’échanger les informations lorsqu’ils sont connectés. Connecter : Etablir une liaison entre l’application (Smartphone/tablette) et l’appareil (i-Companion touch xl). Cette action est indispensable pour la synchronisation. Cookies : Ce sont les informations d’utilisation envoyées à Moulinex pour améliorer l’application.
23

NL VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN: Inzake de veiligheid van personen · Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u uw apparaat voor de eerste keer gebruikt en bewaar hem voor latere raadpleging. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade of letsel door verkeerd gebruik. · Haal altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat zonder toezicht achterlaat en voordat u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt of reinigt. Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken wanneer er geen toezicht is. · Kinderen mogen dit apparaat niet gebruiken. Houd het apparaat en snoer uit de buurt van kinderen. · Dit apparaat kan niet worden gebruikt door personen (waaronder kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke mentale vermogens, of die een gebrek hebben aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over de werking van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. · Het apparaat uit de buurt van kinderen houden. · Bij gebruik van het apparaat bereiken bepaalde onderdelen hoge temperaturen

(roestvrijstalen wand van de kom en de dop, afneembare aandrijfas, transparante delen van het deksel, metalen delen onder de kom, mand). Deze kunnen brandwonden veroorzaken. Houd het apparaat bij de koude kunststof delen vast (handgrepen, motorblok). · De temperatuur van de bereikbare oppervlakken kan hoog oplopen als het apparaat in werking is. · Het apparaat is niet bestemd voor gebruik met een externe timer of een afzonderlijk systeem voor afstandsbediening. · Gebruik uw apparaat niet als het niet goed werkt, beschadigd is of het netsnoer of de stekker beschadigd is. Om gevaarlijke situaties te voorkomen moet het snoer worden vervangen door een erkende dienstverlener (zie de lijst in het serviceboekje). · Dompel het apparaat nooit onder. Houd het motorblok (A) niet onder stromend water. · Dit apparaat is alleen geschikt voor een huishoudelijk gebruik en op een hoogte lager dan 2000 m. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid en behoudt zich het recht voor om de garantie te beëindigen in geval van een commercieel of ongepast gebruik of het negeren van de voorschri en.

24

· Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik in de volgende gevallen, deze vallen niet onder de garantie: – keukens in winkels, kantoren en
andere werkruimten. – kantines voor personeel in winkels,
kantoren en andere werkruimten. – boerderijen. – gebruik door gasten in hotels, motels
en andere residentiële omgevingen. – bed & breakfasts.
WAARSCHUWING: Uw apparaat geeft stoom af die brandwonden kan veroorzaken. Ga voorzichtig om met het deksel en de dop (gebruik indien nodig een ovenwant, pannenlap, etc.). Houd de dop vast aan het middelste gedeelte. · Gebruik het apparaat niet als de afdichtingsring niet op de afdichtingsringhouder en de afdichtingsringhouder niet op het deksel is geplaatst. Gebruik het apparaat alleen als de dop in de opening van het deksel is geplaatst (behalve in geval van specifieke recepten).

WAARSCHUWING: Er is risico op letsel

NL

wanneer het apparaat

op een verkeerde

manier wordt gebruikt.

Wees voorzichtig wanneer u de

messen van het ultrablade-hakmes

(E1) en het mes voor kneden/

vermalen (E4) schoonmaakt en

wanneer u de kom leegt. De messen

zijn zeer scherp.

Berg het ultrablade-hakmes (E1) na

elk gebruik in de kom op.

Wees voorzichtig wanneer u een

warme vloeistof in de keukenmachine

giet. De vloeistof kan uit het

apparaat opspatten wanneer het

kookpunt wordt bereikt.

WAARSCHUWING: Wees voorzichtig met uw apparaat bij het reinigen, vullen en uitgieten. Voorkom dat er vloeistof op de aansluiting terechtkomt.

WAARSCHUWING: Sommige voedingsmiddelen met een velletje (hele worst, tong, gevogelte, …) of grote stukken vlees kunnen uit elkaar spatten doordat ze kokende vloeistoffen opnemen. Daarom raden wij u aan om er voor het bakken een aantal gaatjes in te prikken met behulp van een mes of een vork. WAARSCHUWING: Het oppervlak van het verwarmingselement heeft na gebruik nog een restwarmte.

25

NL

Zorg ervoor dat u tijdens het verwarmen en tot het moment dat

het apparaat volledig is afgekoeld,

alleen de handgrepen van uw product

aanraakt (trekker C2, handgreep van

het deksel D2 en dop D1).

Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor

de snelheidsstand en de werkingstijd

van elk accessoire en programma.

Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor het in elkaar zetten en monteren van de accessoires op het apparaat. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor het reinigen en onderhouden van het apparaat. Volg altijd de reinigingsinstructies voor het reinigen van uw apparaat: · Haal de stekker uit het stopcontact. · Reinig het apparaat niet als het nog
warm is. · Maak het apparaat schoon met een
vochtige doek of spons. · Dompel het apparaat nooit in water
en reinig het nooit onder de kraan.

UITSLUITEND VOOR DE EUROPESE MARKT: · Houd het apparaat en het snoer altijd
uit de buurt van kinderen jonger dan 8 jaar. Kinderen mogen het apparaat niet als speelgoed gebruiken. · Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens,

of die een gebrek hebben aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt begrijpen. · Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt begrijpen. Kinderen jonger dan 8 jaar en zonder toezicht van een volwassene mogen het apparaat niet schoonmaken of onderhouden. Inzake de elektrische aansluiting · Sluit het apparaat alleen aan op een geaard stopcontact. · Het apparaat is alleen ontworpen om te werken op wisselstroom. Controleer of de spanning dat op het typeplaatje van het apparaat is vermeld, overeenstemt met de netspanning van uw woning. · Een verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig. · Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het snoer te trekken. · Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit in water en laat ze niet in de buurt hangen van of in aanraking komen met de warme

26

delen van het apparaat. Leg ze tevens niet nabij een warmtebron of op een scherpe rand.
Inzake een verkeerd gebruik · Raak het deksel niet aan voordat
het apparaat volledig tot stilstand is gekomen (stopknop), wacht tot de gemixte ingrediënten niet meer draaien. · Doe altijd eerst de vaste ingrediënten in de kom alvorens vloeistoffen toe te voegen (zie afb. 11) en zorg dat de MAX-markering in de kom (zie afb. 11) niet wordt overschreden. Kokend water kan uit de kom spatten als deze te veel is gevuld. · Let op. Respecteer het niveau van 0,7 liter dat wordt aangegeven in het stoomkookprogramma (zie afb. 4.2). · Stop nooit uw vingers of een ander voorwerp in de kom wanneer het apparaat in werking is. · Gebruik de kom niet om ingrediënten in te bewaren, in te vriezen of te steriliseren. · Plaats het apparaat op een stabiel, warmtebestendig, schoon en droog oppervlak. · Plaats het apparaat niet in de buurt van een muur of kast: de geproduceerde stoom kan onderdelen beschadigen. · Plaats uw apparaat niet in de buurt van een werkende warmtebron (kookplaat,

huishoudelijke apparaten, enz.). · Dek het deksel niet af met een doek

NL

of ander voorwerp, stop de opening

in het deksel niet dicht, gebruik de

stoomregeldop.

· Laat geen haar, sjaal of stropdas,

etc. boven de kom hangen wanneer

het apparaat in werking is.

· Plaats accessoires nooit in de

magnetron.

· Gebruik het apparaat niet in de open

lucht.

· Overschrijd nooit de maximum

hoeveelheid die in de

gebruiksaanwijzing is aangegeven.

· Berg het apparaat op wanneer het

is afgekoeld.

· Plaats de kom niet in de diepvries

om hem af te laten koelen, maar zet

hem in de koelkast.

· Laat de spatel niet langer dan 20

minuten in olie van 150 °C staan.

SERVICECENTRUM · Voor uw veiligheid dient u alleen
accessoires of reserveonderdelen te gebruiken die door een erkend servicecentrum worden geleverd. · Elke tussenkomst, met uitzondering van de reiniging en het regelmatige onderhoud van het apparaat, moet door een erkend servicecentrum worden uitgevoerd. · Raadpleeg de tabel ‘Uw apparaat werkt niet. Wat nu?’ aan het einde van de gebruiksaanwijzing.

27

In deze handleiding vindt u enkele gebruikstips om optimaal van de mogelijkheden van

NL

uw apparaat gebruik te maken: soepen, stoofgerechten, stoomgerechten en deeg bereiden.

BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT:
A Motorblok B Bedieningspaneel*
B1: Annuleren B2: Weegschaal (afhankelijk van
het model) B3: START/STOP B4: Video B5: Instellingen B6: Touchscreen

C Kom

C1: Roestvrijstalen kom C2: Trekkers C3: Afneembare aandrijfas C4: Afdichtingsring C5: Vergrendelingsring

D Deksel D1: Stoomregeldop D2: Deksel D3: Afdichtingsringhouder D4: Afdichtingsring
E Accessoires E0: Opbergvak accessoires E1: Ultrablade-hakmes E2: Menger E3: Klopper E4: Mes voor kneden/vermalen E5: Stoommand
F Spatel G 0/I-schakelaar om de stroomtoevoer af te
sluiten H Schoonmaakborstel

  • Iconen zijn alleen zichtbaar wanneer ze van belang zijn voor het gebruik van uw apparaat.
    TECHNISCHE GEGEVENS VAN HET APPARAAT:

Vermogen:

1550 W (1000 W: verwarmingsweerstand / 550 W: motor)

Temperatuurbereik:

van 30° tot 150°C met stappen van 5°C aan te passen.

Bedrijfstijdbereik:

van 5 seconden tot 2 uur met stappen van minimaal 5 seconden tot maximaal 1 minuut aan te passen.

Aantal snelheden: 13

– 2 snelheden met tussenpozen: Snelheid 1 (5 sec. ON / 20 sec. OFF). Snelheid 2 (10 sec. ON / 10 sec. OFF).
– 10 continue, progressieve snelheden (snelheden 3 tot 12).
– 1 maximale snelheid met tussenpozen (snelheid 13).

Frequentie:

2412 ­ 2484 MHz

Maximaal overgebracht vermogen: 20 dBm.

Stand-bystand:

Het toestel wordt na 15 minuten inactiviteit in de standbystand gezet.

Druk op een van de knoppen op het bedieningspaneel om hem weer aan te zetten.

(B1 tot B5)

Stroomverbruik in stand-bymodus wanneer het product is aangesloten: 0,2 Wh

  • Google Play en Android zijn merken van Google Inc. Apple en het Apple-logo zijn merken van Apple Inc. die in de VS en andere landen zijn gedeponeerd. App Store is een handelsmerk van Apple Inc.

28

UW APPARAAT

NL

Bij uw apparaat zitten de volgende accessoires:

Deze accessoires zijn voorzien van handgrepen zodat u ze gemakkelijker kunt vasthouden tijdens

het koken.

Hakmes

Menger

Klopper

E1

Soep maken

Compotes maken

Groenten snijden

Vlees snijden

Vis snijden

3 min. 40 sec. 15 sec. 30 sec. 15 sec.

3 l 1 kg 0,6 kg 1 kg 1 kg

Gebruik dit accessoire niet om harde producten te hakken. Gebruik hiervoor het mes voor kneden/vermalen E4.

Dit accessoire mengt bereide gerechten zonder de ingrediënten te beschadigen, Zeer nuttig voor het opbakken van ingrediënten voor verdere bereiding (risotto, soepen).

E2

Rissole

Stoofgerecht

5 min. 45 min.

500 g 3 l

Risotto

22 min. 1,5 kg

Ratatouille, chutney, peulvruchten (instellingen: zie receptenboekje)

Stijfgeklopt eiwit

5/10

8

min.

max.

E3

Mayonaise, geklopte slagroom

2/5 min.

0,5 l

Saus, room

à

1/20 min.

1 l

9 max Aardappelpuree Polenta

à

1 min.

1 l

1/16

à

min.

1 l

Deeg voor witbrood kneden

2,5 min. 1,2 kg

Hartig of kruimeldeeg kneden

2,5 min.

1 kg

Gistdeeg kneden

E4

(brioche, tulband, enz.)

Licht deeg mengen (cake,

enz.)

Noten verpulveren

Harde ingrediënten hakken

IJs schaven

Wafel-, crêpebeslag

1,5 min. 2 min. 40 sec. 3 min. 1 min.
1 min.
1 min.
1 min.

0,8 kg
1 kg 0,6 kg 0,6 kg
6 à 10 1,5 l

Stoomregeldop

maxi (a) = stoomkoken.

mini (b) = risotto, nagerechten, sauzen, enz.

D1

Dankzij de ‘mini-stand’ kan een maximale hoeveelheid

stoom ontsnappen en krijgen gerechten en sauzen

een betere consistentie (risotto, nagerechten, sauzen, enz.).

Dankzij de ‘maxi-stand’ blijft er een maximale hoeveelheid warmte

*Afhankelijk van en stoom in de kom voor tijdens het stoomkoken (soepen, enz.).

het model

Deze stand voorkomt ook spatten tijdens het mengen.

29

Mes voor kneden/vermalen

Dop

NL

De bereidingstijden voor de stoommand zijn ter indicatie en zijn in de meeste gevallen voldoende voor een goed resultaat. Bepaalde zaken kunnen de bereidingstijd beïnvloeden: de grootte van de groenten (wel of niet gesneden), de hoeveelheid ingrediënten in de mand, de soorten groenten, de rijpheid van de groenten, de hoeveelheid water in de kom, die moet zijn afgestemd op de schaalverdeling (0,7 l). Onthoud om de stoomregeldop in de ‘maxi-stand’ (a) te gebruiken. Als de bereidingstijd niet voldoende is, kunt u deze verlengen.

Stoomkoken van groente, vis of vlees

20/40 min.

1 kg

Stoom mand

Gevulde soep

3 min.

3l

P1 – Courgette

20 min. 800 g

P1 – Pastinaak

25 min. 800 g

E5

P1 – Prei (witte gedeelte)

25 min. 800 g

P1 – Broccoli

20 min. 500 g

P1 – Vis

15 min.

600 g (met bakpapier)

P2 – Aardappel

30 min.

1 kg

P2 – Wortel

30 min.

1 kg

P2 – Sperziebonen

30 min. 800 g

P2 – Wit vlees

20 min.

600 g (met bakpapier)

U kunt de ingrediënten in de kom braden zonder het deksel, wanneer u blijft roeren en de bereiding in de gaten houdt.

De functie BEREIDING ZONDER DEKSEL is niet geschikt voor de bereiding van jam of melkproducten (risico op overlopen)

TE GEBRUIKEN TOT 130°C.

TE GEBRUIKEN VAN 135°C TOT 150°C.

Bereiding met of zonder deksel

sluit het deksel

Alleen open deksel

C3

Accessoires

Alle accessoires met drijfas

Alleen met de drijfas
C3

Afneembare aandrijfas

Snelheid

Ja

Nee

Maximale tijd

– Als de temperatuur lager dan of gelijk aan 100°C is: 2 uur – Als de temperatuur tussen de 100°C en 130°C ligt: 1 uur

– Als de temperatuur hoger dan of gelijk aan 135°C is: 20 min.

!! Verwijder de afneembare aandrijfas niet onmiddellijk na gebruik. Giet water in de lege kom om deze af te koelen.

30

MONTAGE VAN DE KOM, DE ACCESSOIRES EN HET DEKSEL
· Reinig alle onderdelen (C, D, E, F, H), behalve het motorblok (A), vóór het eerste gebruik met warm zeepwater. De kom (C) is voorzien van een afneembare drijfas (C3) voor een eenvoudige reiniging.
· Zorg ervoor dat verpakkingsmateriaal vóór gebruik is verwijderd, met name de bescherming tussen de kom (C) en het motorblok (A).
· Plaats de afdichtingsring (D3) op de afdichtingsringhouder (D4) (zie afb. 1), klik het geheel op het deksel (D2) (zie afb. 2).
· Plaats de afdichtingsring (C4) op de aandrijfas (C3). Vergrendel het geheel op de bodem van de kom met de vergrendelingsring (C5) (zie afb. 3). Als u de modus bereiding zonder deksel gebruikt, plaats dan de afdichtingsring (C4) op het afneembare aandrijfas (C3). Vergrendel het geheel op de bodem van de kom met de vergrendelingsring (C5) (zie afb. 3).
· Plaats het gekozen accessoire in de kom: – de accessoires (E1, E2, E3 of E4) op de
aandrijfas op de bodem van de kom (zie afb. 4.1) , – bij stoomkoken, de stoommand (E5) in de kom (zie afb. 4.3), waarbij de kom vooraf met 0,7 l vloeistof (water, saus, enz.) is gevuld (zie afb. 4.2). · Doe de ingrediënten in de kom of de stoommand. Plaats het deksel op de kom (C) en zorg ervoor dat de twee driehoeken op één lijn staan (zie afb. 5). Draai het deksel in de richting van de pijl om het deksel te vergrendelen zonder erop te duwen (zie afb. 6). · Plaats de stoomregeldop (D1) op het deksel, er zijn 3 standen mogelijk (zie afb. 7) · Plaats de kom (C) op het motorblok (A) tot u een klik hoort (zie afb. 8.). Het apparaat werkt alleen als de kom en het deksel correct op het motorblok zijn geplaatst en zijn vergrendeld.

In geval van een verkeerde plaatsing of slechte vergrendeling (zie afb. 10.1 en

NL

10.2) verschijnt er op het scherm een

veiligheidsbericht.

UW APPARAAT IS VOORZIEN VAN EEN VEILIGE VERGRENDELING VAN HET DEKSEL
Het deksel wordt vergrendeld zodra het apparaat wordt gestart. Deze beveiliging zorgt ervoor dat het deksel tijdens de bereiding niet kan worden geopend. Probeer het deksel niet open te maken als het vergrendeld is. Het deksel wordt ontgrendeld zodra het apparaat wordt gestopt. Als u een temperatuur van 50°C of hoger en een snelheid van 5 of meer hebt gekozen, wordt op het scherm van het bedieningspaneel van 10 seconden naar 0 afgeteld. Het deksel kan pas worden geopend wanneer de teller op 0 staat.

31

NL

I-COMPANION TOUCH XL: MIJN KEUKENASSISTENT VOOR

IEDERE DAG

De volgende bedieningsknoppen lichten op wanneer ze gebruikt kunnen worden:

De algemene knop heeft 11 functies. Deze variëren afhankelijk van de te volgen stappen (start, pauze, volgende stap, bevestigen, afsluiten…)
Annuleren/terugkeren
Gebruik van de slimme weegschaal *

Als er een video beschikbaar is voor het recept dat op dat moment wordt bereid, kunt u deze bekijken door op deze knop te klikken.
Instellingen (wijzigingen van instellingen, wifiverbinding, ingrediënten van een recept …)

1. EERSTE GEBRUIK
i-Companion touch xl is een intelligente keukenmachine waarmee u heerlijke gerechten kunt bereiden. Hij biedt u honderden gratis recepten, die u in enkele klikken kunt raadplegen. Dankzij het intuïtieve en interactieve touchscreen kunt u in recordtijd gevarieerde recepten bereiden.

i-Companion touch xl zorgt voor de voorbereiding, menging en bereiding van uw ingrediënten. Hij leidt u stap voor stap door het recept heen. Laat u meevoeren en ontdek zelf hoe u snel en eenvoudig smaakvolle gerechten op tafel zet!

Zet uw i-Companion touch xl aan met behulp van de 0/I-schakelaar (zie afb. 9) en volg vervolgens de instructies die op het scherm worden weergegeven. Gedurende de verschillende stappen kunt u
door middel van het logo hulp krijgen bij de te nemen stap. Een FAQ (veelgestelde vragen) is beschikbaar op de website www.moulinex.be Er zijn ook tutorials beschikbaar voor het inschakelen van uw apparaat: http://bit.ly/neemdecontroleoveruwcompanion

· Nationale instellingen Bij het eerste gebruik krijgt u toegang tot de nationale instellingen.

1 selecteer uw land

2 selecteer uw taal

Zodra deze twee stappen zijn voltooid, verschijnt er een welkomstscherm.

· Internetverbinding
Nu kunt u uw i Companion touch xl verbinden met internet. U kunt ervoor kiezen deze stap nu uit te NL
voeren door ‘nu’ te kiezen. Als u de stap later wilt uitvoeren, selecteert u ‘later’.
U kunt deze stap op een later moment uitvoeren door via het beginscherm naar de instellingen van uw i Companion touch xl te gaan. Voor de volgende functies is een internetverbinding noodzakelijk: toegang tot alle recepten van Companion, mijn receptenboekje, in mijn koelkast, foto’s en video’s met de stappen van uw recepten en updates van het product.
Om uw i Companion touch xl met internet te verbinden doet u het volgende:
– Kies uw netwerk (Lukt het niet uw netwerk te vinden? Ga naar ‘instellingen’, dan naar ‘wifi’ en vervolgens naar ‘wifi activeren’)
– Voer het wachtwoord van uw wifiverbinding in – Op het scherm verschijnt ‘Verbinding maken’. Deze stap kan enkele minuten in beslag nemen. – Wanneer u op het scherm de melding ‘Gefeliciteerd’ ziet staan, is het gelukt verbinding te maken – Tot slot moet u uw tijdzone kiezen
Betekenis van de wifi-indicatoren: Het product is niet verbonden met wifi Het product is verbinding aan het maken met wifi Het product is verbonden met wifi
Instructievideo’s over het verbinden van uw i-Companion touch xl met wifi vindt u op http://bit.ly/ neemdecontroleoveruwcompanion
· Koppeling met de app Dankzij de Companion-app kunt u uw i-Companion touch xl in de gaten houden zonder dat u verplicht bent om erbij in de buurt te blijven. U kunt het apparaat aan uw smartphone of tablet koppelen. Zo hebt u overal, waar u ook bent, toegang tot uw recepten.
Controleer of uw smartphone/tablet met wifi of internet is verbonden (wifi/4G/3G, enz.) U moet uw i-Companion touch xl op een stopcontact aansluiten. U kunt deze stap op een later moment uitvoeren door via het beginscherm naar de instellingen van uw i Companion touch xl te gaan. Voor de volgende functies is een koppeling met uw smartphone/tablet noodzakelijk: mijn receptenboekjes, bereiding van een gerecht op afstand via een smartphone volgen, een recept van uw smartphone/tablet naar uw i-Companion touch xl sturen

32

33

– Compatibele apparaten:
NL Bekijk de lijst met smartphones en tablets die compatibel zijn met de i-Companion touch xl op www.
moulinex.com
– App downloaden: Download de Companion-app. Gratis te downloaden in de App Store (iPhone/iPad) en via Google Play (Android).

Downloaden in
de App Store

ANDROID-APP VIA

– Account aanmaken: In de Companion-app op uw smartphone/tablet selecteert u de i-Companion touch xl en maakt u een account aan of meldt u zich aan als u al een account hebt.
Uw apparaat maakt een speciale code aan (deze wordt op het scherm (B6) weergegeven) die u moet invoeren in uw Companion-app. Als u meerdere smartphones/tablets aan uw i-Companion xl wilt koppelen, moet elk van de apparaten aan hetzelfde Companion-gebruikersaccount zijn gekoppeld.
Mijn eerste recept Bij het eerste gebruik zal uw i-Companion touch xl voorstellen een eerste recept te maken, zodat u het apparaat kunt leren kennen. Door ‘Mijn eerste recept’ te selecteren kunt u het recept stap voor stap volgen.
Het recept verdwijnt van het beginscherm zodra u het eenmaal hebt bereid of wanneer u uw i-Companion touch xl 10 keer hebt gebruikt.
2. FUNCTIES VAN HET PRODUCT Uw i-Companion touch xl kan worden verbonden, maar werkt ook als het apparaat niet is verbonden. Bovendien beschikt het apparaat over talloze functies waaruit u iedere dag inspiratie kunt opdoen en waarmee u heerlijke gerechten kunt bereiden! Als het apparaat niet is verbonden, zijn er 310 recepten beschikbaar. Als het apparaat wel is verbonden, hebt u toegang tot honderden recepten!

· Een recept zoeken

In het beginscherm kunt u recepten zoeken met behulp

NL

van de knop ‘Zoeken’ . U kunt zoeken op gerecht

of ingrediënt. Er zijn ook filters beschikbaar om uw

zoekopdracht te verfijnen.

· Receptenbibliotheek Via het beginscherm hebt u toegang tot de functie ‘Receptenbibliotheek’. Met deze functie hebt u toegang tot alle recepten van de Companion-community. Wanneer het apparaat niet is verbonden, vindt u in het beginscherm van de bibliotheek een selectie vooraf ingestelde recepten voor uw i-Companion Touch XL. U kunt de stapsgewijze instructies starten via een van de recepten.
U kunt ook een recept in de community zoeken door op het pictogram ‘zoeken’ te klikken. Hiervoor hoeft u alleen een gerecht of ingrediënt in de zoekbalk in te voeren en op OK te klikken. U kunt uw zoekopdracht verfijnen door filters toe te voegen (soort gerecht, bereidingstijd en oorsprong van het recept).
· Receptenboekjes (alleen beschikbaar met een wifiverbinding)
Via het beginscherm hebt u toegang tot de functie ‘Mijn receptenboekjes’. Met deze functie hebt u toegang tot alle recepten die eerder als favoriet hebt opgeslagen via de Companion-app op uw smartphone/tablet.
Om van deze functie gebruik te kunnen maken, moet u de Companion-app downloaden en een account aanmaken. U kunt uw receptenboekje op uw smartphone/tablet aanmaken en wijzigen, en de recepten vervolgens raadplegen via uw i-Companion touch xl als deze verbonden is met wifi. Zodra uw i-Companion touch xl met wifi is verbonden, worden uw receptenboekjes automatisch gesynchroniseerd tussen uw apparaat en uw smartphone/tablet wanneer u een recept maakt.

· In mijn koelkast (alleen beschikbaar met een wifiverbinding)
Via het beginscherm hebt u toegang tot de functie ‘In mijn koelkast’. Met deze functie kunt u een recept zoeken op basis van de ingrediënten van uw keuze.
Klik op de functie ‘In mijn koelkast’ en voeg maximaal 2 ingrediënten toe om recepten te zoeken. Voor elk recept kunt u de hoeveelheden aangeven met behulp van de slimme weegschaal. Klik vervolgens op ‘Zoeken’. U krijgt nu recepten te zien die aan uw wensen voldoen.

34

35

PROGRAMMA’S
NL Uw apparaat heeft 14 vooraf ingestelde automatische programma’s:

Programma Programma Programma Programma Programma Programma Overige

saus Gesudderd

soep

stomen

deeg

dessert programma’s

Saus

Gestoofd Gladde soep Voorzichtig

Brood

Dessert

Opwarmen

stomen

Gesudderd Dikkere soep

Krachtig stomen

Brioche

Reinigen

Risotto

Cake

1. Selecteer het programma van uw keuze.
2. Vooraf geprogrammeerde instellingen kunnen worden gewijzigd (afhankelijk van het gekozen recept, de ingrediënten, de hoeveelheden). Stel de temperatuur, de tijd en de snelheid in met de knoppen ­ en +
3. Als u klaar bent met het wijzigen van al de instellingen, druk dan op de knop ‘start’ (B3) om het programma te starten.
4. Zodra het programma is voltooid, piept het toestel drie keer.
5. Na afloop van de programma’s Velouté, Gepureerde soep, Stoofgerecht, Risotto, Saus, Dessert, Weinig stoom en Veel stoom houdt het apparaat de bereiding automatisch 45 minuten warm, zodat het klaar is om te serveren. Bij de programma’s Stoofgerecht, Saus, Dessert en de handmatige modus werkt de motor van het apparaat met een specifieke snelheid om de bereiding te behouden en te voorkomen dat de bereiding aan de bodem van de kom gaat plakken. Om het warm houden te stoppen drukt u op de knop ‘voltooid’ (B3). Aan het einde van programma’s Brood en Brioche waarbij het deeg wordt gekneed, schakelt het apparaat over op de stand ‘deeg

laten rijzen’ gedurende 40 minuten bij 30°C om uw deegwaren een groter volume te geven. Wanneer u het deksel opent of de kom van de onderkant haalt wanneer er een programma aanstaat, wordt het programma gestopt. Als u deze modus wilt stoppen, druk dan op de knop ‘instellingen’ en ‘resetten’.
6. Wanneer het automatische programma aanstaat, kunt u het apparaat op elk moment uitschakelen door op de knop ‘stop’ te drukken. Het automatische programma wordt dan gepauzeerd. U kunt het programma opnieuw starten door nogmaals op ‘start’ te drukken. Als u het verkeerde programma hebt gekozen en deze wilt annuleren, druk dan op de knop ‘Annuleren/terugkeren’.
7. Met een programma ‘Opwarmen’ kunt u uw voorbereiding in 20 min. opwarmen (aanpasbaar van 5 tot 60 min.).
8. Met een programma ‘Spoelen’ kunt u uw kom eenvoudig reinigen. Start het programma nadat u uw kom met 0,7 l water en een druppel afwasmiddel hebt gevuld.

36

ONTDEK DE AUTOMATISCHE PROGRAMMA’S

Automatische programma`s

Saus

Gladde soep Dikkere soep Gestoofd Gesudderd

NL
Risotto

Snelheid ‘standaard’ (aanpasbaar)

S6 van S2 tot S8

10 pulses en S12
gedurende 2 min.

S7 tot S10 gedurende 30
sec.

S3

S1

S2

Temperatuur ‘standaard’ (aanpasbaar)

70° (50°C tot
100°C)

100° (90°C tot
100°C)

100° (90°C tot
100°C)

130°C niet aanpasbaar

95° (80°C tot 100°C)

95° (80°C tot 100°C)

Tijd ‘standaard’ (aanpasbaar)

8 min.

40 min.

45 min.

(5 min. tot 40 (20 min. tot (20 min. tot

min.)

60 min.)

60 min.)

5 min. (2 min. tot 15 min.)

45 min.

20 min.

(10 min. tot 2 (10 min. tot 2

uur)

uur)

Warm houden ‘standaard’ na afloop van het
programma

45 min.

45 min.

45 min.

45 min.

45 min.

Voorbeeldrecepten

Hollandaisesaus Pompoensoep

Gepureerde groentesoep

Gestoofde groenten

Boeuf bourguignon

Risotto

Compatibele accessoires
Bepaalde recepten kunnen omwille van bellenvorming tot overstroming van de ingrediënten leiden, in het bijzonder wanneer bevroren groenten worden gebruikt. Als dit zich voordoet, doe minder ingrediënten in de kom.

37

NL

Voorzichtig Krachtig Automatische stomen stomen

programma’s

Brood

Brioche

Cake

Dessert Opwarmen Reinigen

Snelheid ‘standaard’ (aanpasbaar)

S5 gedurende 2,5 min.

S5 gedurende 1,5 min. daarna S6 gedurende
2 min.

S3 gedurende 40 sec.
daarna S9 gedurende 3
min.

S4 (van S2 tot S8)

S2

S8

(van S2 tot (van S5 tot

S6)

S8)

Temperatuur 100°C

100°C

‘standaard’

(niet

(niet

(aanpasbaar) aanpasbaar) aanpasbaar)

90°C

90°C

80°C

(50°C tot (70°C tot (niet

110°C) 100°C) aanpasbaar)

3 min. 40

Tijd

30 min. 35 min. 2,5 min. 3,5 min.

sec. 15 min. (5 20 min. (5 5 min.

‘standaard’ (1 min. tot (1min. tot (30 sec. tot (30 sec. tot (1 min. 40 min. tot min. tot 60 (1min. tot

(aanpasbaar) 60 min.) 60min.) 2,5 min.) 3,5 min.) sec. tot 3 60 min.) min.) 10 min.)

min. 40 sec.)

Warm houden ‘standaard’ na afloop van het
programma

45 min.

45 min.

45 min.

Deeg laten rijzen op 30° ‘standaard’ na afloop van het programma

40 min. 40 min.

Voorbeeldrecepten

Gestoomde lever

Puree van gestoomde
wortels

Brood

Brioche

Vruchtencake

Banketbakkersroom

0,7 l water + 1 druppel afwasmiddel

Compatibele accessoires

· Handmatige modus

NL

U kunt de instellingen voor de snelheid, temperatuur en bereidingstijd van uw i-Companion touch xl aanpassen voor uw eigen recepten.

Via het beginscherm hebt u toegang tot de functie ‘Handmatige modus’.

Motorsnelheid bepalen.
2 snelheden met tussenpozen, 10 continue, progressieve snelheden en 1 maximale snelheid met tussenpozen (S13).

Temperatuur bepalen. Van 30°C tot 150°C.

Werkingsduur bepalen. Van 5 seconden tot 2 uur.
De snelheid, de temperatuur en de duur verhogen. De snelheid, de temperatuur en de duur verlagen.
Gebruikstips: Uw apparaat is voorzien van een microprocessor die de stabiliteit controleert en analyseert. In geval van instabiliteit wordt de draaisnelheid van de motor automatisch verlaagd. Als deze instabiliteit aanhoudt, wordt de motor gestopt en verschijnt een veiligheidsbericht op uw scherm. · Controleer of de hoeveelheden van de ingrediënten niet te groot zijn en of de gebruikte snelheid
de geschikte is. · Controleer of u het aanbevolen accessoire gebruikt. · Zet uw apparaat opnieuw aan.

38

39

NL

· Instellingen Via het beginscherm hebt u toegang tot de functie ‘Instellingen’.

Met deze functie kunt u de gegevens bijwerken die zijn opgeslagen bij het eerste gebruik van uw

i-Companion touch xl.

U kunt uw apparaat ook met wifi of de app verbinden als u dit niet hebt gedaan bij het inschakelen van uw apparaat.

· Slimme weegschaal*

– De slimme weegschaal aan uw i Companion touch xl koppelen: De weegschalen die u bij uw i Companion XL zitten, zijn al gekoppeld waardoor u niets hoeft te doen. Voor afzonderlijk gekochte weegschalen gaat u naar de instellingen van uw product en klikt u

vervolgens op ‘Mijn accessoires’ gekoppeld.

. Geef aan dat u een weegschaal hebt. Uw weegschaal is nu

– Gebruik van de slimme weegschaal Wanneer de knop ‘slimme weegschaal’ op uw i-Companion touch xl gaat branden, betekent dit dat u de ingrediënten voor een bepaald recept kunt wegen. Druk op het weegschaalpictogram en leg de ingrediënten die u wilt wegen vervolgens op uw weegschaal.

!! De weegschaal wordt na 30 seconden inactiviteit in de stand-bystand gezet. Druk op OK om hem opnieuw aan te zetten.

3 functies van de weegschaal: – Wegen vooraf: u kunt al uw ingrediënten wegen voordat u uw recept gaat maken. – Wegen tijdens de bereiding: u kunt uw ingrediënten tijdens de bereiding van een gerecht, voor iedere
nieuwe stap, wegen. – Wegen zonder bereiding: kies een of meerdere ingrediënten in uw koelkast en selecteer deze in uw
Companion-app dankzij de zoekbalk. Druk op het weegschaalpictogram op uw i-Companion touch xl en leg uw ingrediënten op uw weegschaal. U krijgt nu een lijst met recepten te zien die aansluiten bij de gewogen hoeveelheden.

· Bijwerken

Om ervoor te zorgen dat de functies van uw product optimaal blijven functioneren, geeft uw product het aan wanneer er een update is. Er verschijnt dan een venster op het scherm met de vraag of u de meest recente update wilt installeren. Klik op accepteren en i-Companion touch xl zal worden bijgewerkt.

GEBRUIK IN DE NIET-VERBONDEN MODUS

NL

U kunt uw i-Companion touch xl ook gebruiken wanneer deze niet is verbonden. De functies hieronder

zijn beschikbaar in de niet-verbonden modus:

· Receptenbibliotheek Bekijk alle informatie over de receptenbibliotheek op pagina 12.
In de receptenbibliotheek staan 310 recepten.

· Programma’s Bekijk alle informatie over het gebruik van de automatische programma’s op pagina 13.

· Handmatige modus Bekijk alle informatie over het gebruik van de handmatige modus op pagina 16.

HET APPARAAT REINIGEN

· Reinig de kom na gebruik
onmiddellijk. Dompel het
apparaat nooit onder. Houd
het motorblok (A) niet onder
stromend water.
Trek de stekker van het apparaat na gebruik uit het stopcontact. Reiniging van de kom na gebruik: · Druk op de trekkers (C2) en verwijder de kom (C). · Plaats de kom op een vlakke ondergrond. · Ontgrendel het deksel door het met de klok mee een kwartslag te draaien. Verwijder het deksel er voorzichtig. · Wees voorzichtig wanneer u de messen van het ultrablade-hakmes (E1) en het mes voor kneden/vermalen (E4) schoonmaakt en wanneer u de kom leegt. De messen zijn zeer scherp.

· Wanneer de onderdelen zijn afgekoeld: – demonteer de aandrijfas (C3), de afdichtingsring (C4) en de vergrendelingsring (C5) (zie afb. 13). – reinig de kom (C), de aandrijfas (C3), de afdichtingsring (C4), de vergrendelingsring (C5), de accessoires (E1), (E2), (E3), (E4), (E5), de stoomregeldop (D1), het deksel (D2) , de afdichtingsringhouder (D4) en de afdichtingsring (D3) met behulp van een spons en warm zeepwater. · Spoel deze onderdelen onder stromend water af. · Als de onderdelen zeer vuil zijn, laat ze dan enkele uren in zeepwater weken en krab ze indien nodig met een spatel (F) of schuurspons schoon. · Bij kalkaanslag in de kom kunt u een schuurspons gebruiken die indien nodig met witte azijn is doordrenkt. · Om het uiterlijk en de levensduur van het glazen scherm te beschermen, reinigt u het met de zachte kant van een spons om krassen te voorkomen.

  • Afhankelijk

van het model

40

41

· Gebruik een vochtige doek voor het reinigen
NL van het motorblok (A). Droog het zorgvuldig af.
· De reiniging van de kom, het deksel en de accessoires is eenvoudig doordat deze in de afwasmachine mogen, met uitzondering van de aandrijfas (C3 en C4) en de vergrendelingsring (C5) (zie afb. 14). · De accessoires, de aandrijfas en de onderdelen van het deksel kunnen licht verkleuren als u bepaalde ingrediënten gebruikt zoals curry, wortelsap enz. Dit is niet schadelijk voor uw gezondheid of voor de werking van het apparaat. Om dit te voorkomen moet u de onderdelen na gebruik snel reinigen.

· Alvorens de kom (C) opnieuw te gebruiken, moet u ervoor zorgen dat de elektrische onderdelen onder op de kom schoon en droog zijn. · Voor een langdurig mooi uiterlijk en lange levensduur van het deksel van uw apparaat, was het met de hand. Gebruik nooit een schuursponsje om krassen te vermijden. · Om het materiaal van de kom (C) niet te beschadigen, moet u zich aan de gebruiksaanwijzing van de vaatwasser houden en de dosering van zout of afwasmiddel niet verhogen.

BELANGRIJK: BEVEILIGING VAN HET APPARAAT

Uw apparaat is standaard voorzien van elektronische bescherming van de motor om de levensduur ervan te garanderen. Deze elektronische beveiliging beschermt tegen abnormaal gebruik; zo wordt uw motor perfect beschermd.
Onder bepaalde ernstige gebruiksomstandigheden die niet in overeenstemming zijn met de aanbevelingen in de handleiding (zie tabel ‘UW APPARAAT’: te grote hoeveelheden en/of abnormaal lange gebruiksperiode en/of de bereiding van te veel recepten achter elkaar) treedt de elektronische bescherming in werking om de motor te beschermen; in dat geval stopt het apparaat en verschijnt op het scherm een veiligheidsbericht om aan te geven dat het apparaat tijdelijk niet meer operationeel is.

Ga als volgt te werk als er een ‘veiligheidsbericht’ op uw scherm verschijnt en het apparaat wordt uitgeschakeld: · Laat de stekker in het stopcontact zitten en de 0/I-schakelaar in stand 1 ‘ON’ (G) staan. · Volg de aanbevelingen op uw scherm om uw voorbereiding aan te passen (zie tabel ‘UW APPARAAT’: hoeveelheid ingrediënten/bereidingstijd van het recept/temperatuur/type accessoire). De klantenservice staat tot uw beschikking voor alle vragen (zie contactgegevens in garantieboekje).

42

UW APPARAAT WERKT NIET. WAT NU?

NL

PROBLEMEN Bereiding niet gaar

OORZAKEN
De bereidingstijden zijn ter indicatie en zijn in de meeste gevallen voldoende voor een goed resultaat. Toch zijn er bepaalde factoren die de bereidingstijd kunnen beïnvloeden: – de grootte van de ingrediënten (al dan niet gesneden) – de hoeveelheid ingrediënten – de soorten groenten, de rijpheid van de groenten – of de ingrediënten bevroren zijn

Stoomregeldop verkeerd aangebracht of afwezig

Onvoldoende stoom

Verkeerde hoeveelheid water in de kom. Te grote stukken.

Moeilijkheden bij de bereiding van bepaalde Ongeschikte recepten recepten

OPLOSSINGEN
Verleng de bereidingstijd door op de toets + op het scherm te drukken (B6). Snijd de ingrediënten in kleinere stukken.
Plaats de stoomregeldop in de stand ‘max’, zodat een maximale warmte in de kom kan worden verkregen. Dit kan bij alle bereidingen (soepen, stoomkoken, enz.). Deze stand voorkomt ook spatten tijdens het mengen. Dankzij de ‘mini-stand’ kan een maximale hoeveelheid stoom ontsnappen en krijgen gerechten en sauzen een betere consistentie (risotto, nagerechten, sauzen, enz.). De hoeveelheid water in de kom moet 0,7 l zijn. U kunt ook de handmatige modus gebruiken door de temperatuur op 120°C in te stellen en de bereidingstijd te kiezen, afhankelijk van de hoeveelheid en het type ingrediënten. Snijd de ingrediënten in kleinere stukken. Uw persoonlijke recepten of recepten die u op internet hebt gevonden, zijn mogelijk niet geschikt voor uw apparaat en de accessoires (hoeveelheid, bereidingstijd, ongeschikte accessoires): zorg ervoor dat u zich aan de gebruiksvoorschriften van deze gebruiksaanwijzing houdt alvorens met uw recept te beginnen.

Het apparaat werkt niet.

De stekker zit niet in het stopcontact. Steek de stekker in het stopcontact.

Mijn B6-scherm blijft zwart/ Uw apparaat staat in de standbystand

Druk op een van de toetsen op het bedieningspaneel (B1 tot B5)

De schakelaar (G) staat in stand 0. Zet de schakelaar in stand 1.

Het deksel kan niet worden vergrendeld.

De kom of het deksel is niet correct geplaatst of vergrendeld.
Het deksel is niet compleet.

Controleer of de kom en het deksel correct zijn geplaatst volgens de aanwijzingen in de handleiding en zijn vergrendeld.
Controleer of de afdichtingsring correct op de afdichtingsringhouder is geplaatst en of de afdichtingsringhouder correct op het deksel is gemonteerd.

43

NL

PROBLEMEN

Te veel trillingen.

Zacht geluid tijdens het gebruik
Hard geluid tijdens het gebruik

Lekkage via het deksel.

Lekkage via de aandrijfas van de kom.

OORZAKEN

OPLOSSINGEN

Het apparaat staat niet op een vlakke ondergrond en is niet stabiel.

Plaats

het

apparaat

op

een

vlakke

ondergrond.

De hoeveelheid ingrediënten is te groot.

Verminder de hoeveelheid ingrediënten.

Storing accessoires.

Controleer of u het correcte accessoire gebruikt.

De aandrijfas van uw apparaat kan geluid maken bij minder hoge snelheden of met bepaalde ingrediënten (rijst, enz.)

Dit is een voorbijgaand verschijnsel dat geen gevolgen heeft voor de levensduur van uw apparaat. Het zal verminderen of verdwijnen nadat u de aandrijfas een paar keer hebt gebruikt en gereinigd (zie de paragraaf ‘Het apparaat reinigen’).

Zorg ervoor dat u een geschikt accessoire

gebruikt (bijv.: gebruik geen klopper E3 om

Gebruik van een verkeerd accessoire

deeg te kneden of te mengen, maar gebruik het mes E4). Zie hiervoor de stappen in het

recept en de aanwijzingen voor het gebruik die

in deze gebruiksaanwijzing worden gegeven.

De hoeveelheid ingrediënten is te groot.

Verminder de hoeveelheid ingrediënten.

Het deksel is niet correct geplaatst of vergrendeld.

Vergrendel het deksel correct op de kom.

De afdichtingsring is niet aanwezig.
De afdichtingsring is gebarsten of beschadigd.
Storing accessoires.
De afdichtingsring is niet correct geplaatst.
De afdichtingsring is beschadigd.

Plaats de afdichtingsring op de afdichtingsringhouder en klik het geheel op het deksel. Vervang de afdichtingsring en neem contact op met een erkend servicecentrum. Controleer of u het correcte accessoire gebruikt.
Plaats de afdichtingsring op de juiste wijze.
Neem contact op met een erkend servicecentrum.

De vergrendelingsring (C5) is niet goed vergrendeld.

Vergrendel de ring goed (C5).

De messen draaien niet goed.

De stukken zijn te groot of te hard.

Maak de stukken kleine of verminder de hoeveelheid ingrediënten. Voeg vloeistof toe.

Motorgeur.

Bij het eerste gebruik van het apparaat of wanneer de motor wordt overbelast door een te grote hoeveelheid ingrediënten of te harde of te grote stukken.

Laat de motor afkoelen (ongeveer 30 minuten) en verminder de hoeveelheid ingrediënten in de kom.

Controleer, alvorens het apparaat aan te

zetten, of de kom correct op het motorblok

Weergave veiligheidsbericht

Slechte vergrendeling van de kom of het deksel

is geplaatst en vergrendeld en of het deksel correct op de kom is geplaatst en vergrendeld. Neem contact op met een erkend

servicecentrum als het probleem zich blijft

voordoen.

Het deksel is op de kom geplaatst en vergrendeld in stand ‘bereiding zonder deksel’

Ontgrendel het deksel alvorens het programma te starten. Neem contact op met een erkend servicecentrum als het probleem zich blijft voordoen.

44

PROBLEMEN

OORZAKEN

De beveiliging van de

Het apparaat is tijdens de

vergrendeling van het bereiding uitgeschakeld doordat

deksel is actief gebleven de I/0-schakelaar op 0 is gezet

(pen steekt uit) en zorgt of doordat de stekker tijdens de

ervoor dat het deksel niet bereiding uit het stopcontact is

kan worden vergrendeld. gehaald.

OPLOSSINGEN

Het volstaat om de I/0-schakelaar op I te

NL

zetten om de keukenmachine weer aan te

zetten en de beveiliging van de vergrendeling

van het deksel in te schakelen. De pen komt

weer in de oorspronkelijke stand te staan en u

kunt het deksel nu vergrendelen.

Foutmelding SECU

Rotor geblokkeerd

Leeg de kom, laat afkoelen en probeer het opnieuw. Indien het probleem zich blijft voordoen, neem dan contact op met de service na verkoop.

Foutmelding ERR39

Kom oververhit

Hij heeft een korte pauze nodig… Laat de kom afkoelen. Indien het probleem zich blijft voordoen, neem dan contact op met de service na verkoop.

Foutmelding SECU

Motor oververhit

Laat de keukenmachine 30 min. afkoelen en verminder de hoeveelheid in de kom.

Foutmelding SECU

De keukenmachine is gestopt omdat hij niet Instabiliteit van de keukenmachine stabiel staat. Verminder de
hoeveelheid in de kom

ERR34, ERR21, ERR22

Uw Companion heeft het te warm…

Haal de stekker uit het stopcontact en neem contact op met de service na verkoop.

ERR 31

Deksel kan niet worden vergrendeld Neem contact op met de service na verkoop.

ERR35

Uw Companion ziet het even niet meer zitten…

Hij heeft een korte pauze nodig… Haal de stekker uit het stopcontact en steek hem er vervolgens weer in. Neem contact op met de service na verkoop, als het probleem zich blijft voordoen.

ERR37, ERR03, ERR01

Uw Companion ziet het even niet meer zitten…

Neem contact op met de service na verkoop.

ERR23

Uw Companion is oververhit …

Neem contact op met de service na verkoop.

ERR02, ERR30

Verbindingsprobleem

Uw Companion slaagt er niet in verbinding te maken met wifi… Haal de stekker uit het stopcontact en steek hem er vervolgens weer in. Als het probleem zich blijft voordoen, neem dan contact op met de service na verkoop.

Weergave

Het product is niet verbonden met wifi

Controleer uw wifiverbinding of haal de stekker uit het stopcontact en steek hem er vervolgens weer in. Neem contact op met de service na verkoop als het probleem zich blijft voordoen.

Weergave

Het product is verbinding aan het maken met wifi

Wacht tot het logo wordt weergegeve

UI-1, UI-3

Uw product kan bepaalde wifigegevens niet ophalen.

Als het probleem zich blijft voordoen, kan het wifisignaal te zwak zijn. U kunt proberen uw product dichter bij de router te zetten of een wifiversterker in de buurt van uw product te plaatsen om de kwaliteit van het wifisignaal te verbeteren.

UI-2, UI-4, UI-5, UI-6

Uw product kan bepaalde lokale of wifigegevens niet ophalen.

Als uw product niet is verbonden, kunt u proberen het te verbinden en de synchronisatie van de gegevens te starten. Als uw product is verbonden, kunt u proberen de kwaliteit van het signaal te verbeteren (zie de vorige regel)

45

Werkt het apparaat nog steeds niet?
NL Neem contact op met een erkend servicecentrum (zie de lijst in het serviceboekje). RECYCLING
· Vernietiging van de verpakking en het apparaat De verpakking bestaat alleen uit materialen die ongevaarlijk voor het milieu zijn en overeenkomstig de geldende bepalingen betreffende recycling kunnen worden vernietigd. Neem contact op met uw gemeente voordat u uw apparaat weggooit. · Elektronische of elektrische producten aan het einde van de levenscyclus:
Bescherm het milieu! Uw apparaat bevat vele materialen die voor recycling/hergebruik geschikt zijn. Niet in de vuilnisbak gooien of naar een stortplaats brengen, maar naar een door uw gemeente opgezet centraal inzamelpunt brengen.

  • Het merk en de Bluetooth®-logo’s zijn gedeponeerde merken van Bluetooth GIS, Inc. en voor het gebruik ervan door de Groupe SEB is een vergunning verleend. Google Play en Android zijn merken van Google Inc. Apple en het Apple-logo zijn merken van Apple Inc. die in de VS en andere landen zijn gedeponeerd. App Store is een handelsmerk van Apple Inc. WOORDENLIJST Koppelen: Het samenvoegen of koppelen van twee apparaten. Dit gebeurt wanneer u uw smartphone of tablet en i-Companion touch xl de eerste keer met elkaar verbindt. Synchroniseren: Het bijwerken van informatie. De app en i-Companion touch xl worden gesynchroniseerd om informatie te kunnen uitwisselen wanneer ze gekoppeld zijn. Koppelen: Een verbinding tot stand brengen tussen de app (smartphone/tablet) en het apparaat (i-Companion touch xl). Dit is noodzakelijk voor de synchronisatie. Cookies: Dit zijn gebruiksgegevens die aan Moulinex worden verstrekt om de app te verbeteren.
    46

SAFETY INSTRUCTIONS:
Personal safety · Read the instruction manual carefully before using your appliance for the first time and keep them in a safe place. The manufacturer shall not accept any liability in the event of any use that does not comply with the instructions. · Always disconnect the appliance from the power supply if you are to leave it unattended and before assembling, disassembling and cleaning. Do not let children use the appliance unsupervised. · This appliance should not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. · This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsiblefor their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play withthe appliance. · Keep your appliance out of reach of children.
· When using your appliance, some parts will become very hot (stainless steel sections

EN of the bowl and cap, detachable spindle, transparent parts of the lid, metal parts under the bowl, basket). This may lead to burns. Handle the appliance using its non-conducting plastic parts (handles, motor unit). · Accessible surfaces may heat up when the appliance is in operation. · The appliance is not designed to be switched on using an external timer or a separate remote control system. · Do not use your appliance if it is not working properly, if it has been damaged, or if the power cord or plug is damaged. To avoid any risk of hazards, the power cord must be replaced at an authorised service centre (see list in the service booklet). · The appliance must not be immersed in water. Do not place the motor unit (A) under running water. · Your machine is exclusively intended for interior use in domestic settings, at an altitude less than 2000 m. The manufacturer accepts no liability and reserves the right to void the warranty in the event of commercial or inappropriate use, or if the instructions have not been followed.

47

· This appliance has not been designed EN for use in the following cases, which
are not covered by the warranty: – Kitchen work areas in shops, offices
and other working environments. – Kitchenettes used by employees in
shops, offices and other professional environments. – On farms; – Use by guests in hotels, motels and other residential environments; – In bed and breakfast environments.
WARNING: Your appliance releases steam which can cause burns. Handle the lid with caution by its handles or cap (using gloves or a pot-holder). Handle the cap using the central part. · Do not operate the appliance if the seal is not correctly positioned in the seal holder and/or if the seal is not correctly positioned on the lid. The appliance must be operated with the cap inserted into the lid opening (except where there are specific instructions for a recipe).

WARNING: Injuries may occur if the appliance is used incorrectly. Take care with the sharp edges of the Ultrablade knife (E1) and the kneading/grinding blade (E4) when cleaning them and when emptying the bowl–they are extremely sharp. Store the Ultrablade knife (E1) in the bowl after each use. · Be careful when pouring hot liquid into the food processor; this may be released from the appliance due to sudden boiling.
WARNING: Take care when handling your appliance (cleaning, filling and pouring): Ensure that no liquid is spilled onto the connectors.
WARNING: Some foods with a skin (whole sausages, tongue, poultry, etc.) or large pieces of meat can spit when boiling liquids become trapped. We therefore advise you to prick them before cooking using a knife or fork. WARNING: The surface of the heating element retains residual heat after use. When your appliance is heating up and until it has cooled down completely, ensure that you only

48

touch the handles (locks C2, lid handle D2 and lid cap D1).

· This appliance can be used by children aged 8 years or over, EN

· Refer to the instruction manual to provided they are supervised or they

set the speeds and operating times have received instructions on how

for each accessory and for each to use the appliance in total safety

programme.

and provided they fully understand

the dangers related to the appliance.

Refer to the instruction manual for Cleaning and maintenance of the

details on assembling and fitting the appliance should not be performed

accessories to the appliance.

by children without supervision,

Refer to the instruction manual for unless they are 8 years of age or

details on cleaning and maintaining older and under the supervision of

your appliance.

an adult.

Always follow the cleaning Electrical connection

instructions when cleaning your · The appliance must be connected to

appliance:

an earthed electrical socket.

· Unplug the appliance.

· The appliance is designed to operate

· Do not clean the appliance when it on alternating current only. Check

is hot.

that your mains voltage matches the

· Clean with a damp cloth or sponge. voltage indicated on the appliance’s

· Do not put the appliance in water or identification plate.

under running water.

· Any connection errors will void the

warranty.

EUROPEAN MARKETS ONLY:

· Do not pull on the cord to unplug

· Keep the appliance and its cord out the appliance.

of reach of children under 8 years · Do not place the appliance, power

of age. Children should not use the cord or plug in water. Do not place

appliance as a toy.

the power cord or plug near to or in

· This appliance may be used by contact with the heat-conducting

persons with reduced physical, parts of the appliance, near a heat

sensory or mental capabilities, or source or on a sharp edge.

whose experience or knowledge

is not sufficient, provided they Incorrect use

are supervised or have received · Do not touch the lid until the

instructions to use the appliance appliance has completely stopped

safely and provided they understand (stop key); wait until the food being

the dangers.

mixed has stopped moving.

49

· Always add solid ingredients into EN the bowl first before adding liquid
ingredients (see Fig. 11); do not exceed the MAX marker on the inside of the bowl (see Fig. 11). If the bowl is too full, boiling water may escape. · Note: During the Steam cooking programme, ensure that you add 0.7 litres of water (see Fig. 4.2). · Do not place your fingers or any other objects in the bowl while the appliance is in operation. · Do not use the bowl as a container (for storage, freezing, sterilisation). · Place the appliance on a stable, heat- resistant, clean and dry work surface. · Do not place the appliance near walls or cabinets, as the steam produced may cause damage. · Do not place your appliance near a heat source that is in operation (hob, electric household appliance, etc.). · Do not cover the lid with a cloth or other object and do not try to plug the lid opening–always use the steam regulator cap. · Do not allow your hair, scarf, tie, etc. to hang over the bowl while the appliance is in operation. · Do not put accessories into the microwave.

· Do not use the appliance outdoors. · Do not exceed the maximum quantity
indicated in the instructions. · Store the appliance after it has
cooled down. · Do not place the bowl into the
freezer to cool–always use the refrigerator. · Do not leave the spatula in oil at 150°C for longer than 20 minutes.
AFTER-SALES SERVICE · For your safety, do not use
accessories or spare parts other than those provided by authorised aftersales service centres. · Any operation other than cleaning or routine maintenance should be performed by an approved service centre. · Refer to the table “What to do if your appliance does not work ” at the end of the instruction manual.

50

This leaflet contains some tips for making the most of your appliance: preparing soups,

stews, steamed dishes and doughs/pastry.

EN

APPLIANCE DESCRIPTION:

A Motor unit

D Lid assembly

B Touch keys*

D1: Cap/Stopper for regulating steam

B1: Cancel

extraction

B2: Scales (depending on model)

D2: Lid

B3: START/STOP

D3: Seal holder

B4: Video

D4: Sealing ring

B5: Settings

E Accessories

B6: Touch screen

E0: Accessory storage box

E1: Ultrablade knife

C Bowl assembly

E2: Mixer

C1: Stainless steel bowl

E3: Whisk

C2: Locks

E4: Kneading/grinding blade

C3: Detachable spindle

E5: Steam basket

C4: Sealing ring

F Spatula

C5: Spindle locking ring

G 0/I switch for switching off the power

supply to your appliance

H Cleaning brush

  • Icons are visible only when they are useful for operating your appliance.

TECHNICAL DATA FOR THE APPLIANCE:

Power:

1550 W (1000 W: Heating resistor/550 W: motor)

Temperature range:

30° to 150°C Adjustable in 5°C increments.

Range of operating time:

5 seconds to 2 hours Adjustable in increments of 5 seconds min. to 1 minute max.

Number of speeds: 13

– 2 intermittent speeds: Speed 1 (5 secs On/20 secs Off). Speed 2 (10 secs On/10 secs Off).
– 10 continuous progressive speeds (speeds 3 to 12).
– 1 max intermittent speed (speed 13).

Frequency:

2412­2484 MHz

Maximum transmitted power:

20 dBm

Standby mode:

The appliance goes into standby mode after 15 minutes of inactivity.

To turn the machine back on, press one of the touch keys

(B1 to B5)

Power consumption in standby mode(s) when the product is connected : 0.2 Wh

  • Google Play and Android are trademarks of Google Inc. Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and in other countries. App Store is a service mark of Apple Inc.

51

EN YOUR APPLIANCE
The following accessories are provided with your appliance: These accessories also feature gripping areas to make them easier to use during recipe preparation.

Chopper blade

Mixer

Whisk

E1

Mixing soups

Mixing fruit purées

Chopping vegetables

Chopping meat

Chopping fish

3 min 40 secs 15 secs 30 secs 15 secs

3 L 1 kg 0.6 kg 1 kg 1 kg

Do not use this accessory to chop hard ingredients; use the E4 kneading/grinding blade.

This mixes cooked foods without damaging the ingredients. This is very useful for browning stages early on during recipe preparation (risottos, soups).

E2

Browned dishes

Stews

5 min 45 min

500 g 3 L

Risottos

22 min

1.5 kg

Ratatouille, chutneys, pulses (for settings: see recipe booklet)

Whisked egg white E3

5/10 min

8 max

Mayonnaise, whipped cream

2/5 min

0.5 L

Sauces, creams

to

1/20 min

1 L

Mashed potatoes 9 max

to

Polenta

to

Kneading white bread

dough

Kneading short crust pastry,

biscuit dough, speciality

bread

Kneading rich dough

E4

(brioche, kugelhopf, etc.)

1 min
1/16 min 2 min 30 secs
2 min 30 secs
1 min 30 secs 2 min

1 L 1 L 1.2 kg
1 kg
0.8 kg

Mixing light batters (cakes, etc.)

40 secs 3 min

1 kg

Grinding nuts

1 min

0.6 kg

Grinding hard ingredients

1 min

0.6 kg

Crushing ice

1 min

6 to 10

Pancake batter, waffle batter

1 min

1.5 L

D1
*Depending on model

Cap/Stopper for regulating steam extraction Max (a) = steam cooking. Min (b) = Risotto, egg custard desserts, sauces, etc.
The “min” position allows the maximum amount of condensation to escape, giving dishes or sauces a better consistency (risotto, egg custard desserts, sauces, etc.). The “max” position retains the maximum amount of heat and steam in the bowl for all cooking functions using steam (soups, etc.). This position also prevents splashing when mixing.
52

Kneading/grinding blade

Cap/Stopper

Detachable spindle

Steam basket

EN
The cooking times for the steam basket are provided as a guide–in most cases they are a reliable indicator of cooking times. However, certain factors will impact cooking times: the size of vegetables (cut or uncut)/quantity of ingredients in the basket/variety and ripeness of vegetables/amount of water in the bowl, which must correspond to the markings (0.7 L). Ensure that the steam regulator cap is turned in the “max” direction (a). If the food is not sufficiently cooked, you can add extra cooking time.

Steaming vegetables, fish or meat

20/40 min

1 kg

Chunky soups

3 min

3 L

P1 ­ Courgettes

20 min

800 g

P1 ­ Parsnips

25 min

800 g

E5

P1 ­ White part of the leek

25 min

800 g

P1 ­ Broccoli

20 min

500 g

P1 ­ Fish

15 min

600 g (incl. baking paper)

P2 ­ Potatoes

30 min

1 kg

P2 ­ Carrots

30 min

1 kg

P2 ­ Green beans

30 min

800 g

P2 ­ White meat

20 min

600 g (incl. baking paper)

You can brown food in the bowl without the lid on, allowing you to stir the food and monitor the cooking process.

The COOKING WITHOUT LID function is not suitable for jams or milk-based mixtures (risk of spillage)

Cooking with or without the lid

OPERATION UP TO 130°C Lid Close

OPERATION FROM 135°C TO 150°C
Open lid only

C3
Accessories

All accessories for use with the spindle

Only detachable spindle
C3

Speed

Yes

No

Maximum time

– If the temperature is lower than or equal to 100°C: 2 hr – If the temperature is between
100°C and 130°C: 1 hr

– If the temperature is higher than or equal to 135°C: 20 min

!! Do not remove the detachable spindle immediately after using it. Pour water into the empty bowl to cool it down.

53

INSTALLING THE BOWL, ACCESSORIES AND LID
EN ASSEMBLY
· Before first use, clean all parts (C, D, E, F, H) in warm water using washing-up liquid; however, do not clean not the motor unit (A). Your bowl (C) is fitted with a spindle (C3) that is removable to facilitate cleaning.
· Ensure that all packaging is removed before use–in particular the protection between the bowl (C) and the motor unit (A).
· Insert the sealing ring (D3) into the seal holder (D4)(see Fig. 1), clip the assembly onto the lid (D2) (see Fig. 2).
· Position the sealing ring (C4) on the spindle (C3). Lock the assembly on the bowl base using the locking ring (C5) (see Fig. 3). If you are using the cooking without a lid mode, position the sealing ring (C4) on the detachable spindle (C3). Lock the assembly on the bowl base using the locking ring (C5) (see Fig. 3).
· Position the selected accessory in the bowl: – Place the accessories (E1, E2, E3 or E4)
on the spindle at the bottom of the bowl (see Fig. 4.1); – For steaming, place the steaming basket (E5) inside the bowl, (see Fig. 4.3), having filled the bowl beforehand with 0.7 L of cooking liquid (water, sauce, etc.) (see Fig. 4.2). · Place the ingredients inside the bowl or steam basket. Place the lid on the bowl (C), aligning the two triangles (see Fig. 5); lock the cover, without forcing it, by turning it in the direction of the arrow (see Fig. 6). · Place the steam regulator cap (D1) onto the lid; there are three possible positions (see Fig. 7). · Position the bowl (C) on the motor unit (A) until you hear a “click” (see Fig. 8). The appliance will only start if the bowl and the lid are correctly positioned and locked on the motor unit.

If one or both of the components have been incorrectly positioned or locked (see Fig. 10.1 and 10.2), a safety warning will appear on the screen.
YOUR APPLIANCE IS EQUIPPED WITH A LID LOCKING SAFETY FEATURE
The lid is locked each time the appliance is in operation. This prevents the lid from being opened while a recipe is being prepared. Do not attempt to force the lid open when it is locked. This safety feature is deactivated each time the appliance stops. If you have selected a temperature of 50°C or higher and a speed of 5 or higher, a ten-second countdown will appear on the control panel display. It is only possible to open the lid once the countdown has ended.

I-COMPANION TOUCH XL: YOUR ASSISTANT FOR EVERYDAY COOKING

EN

The following control keys will light up when they are available for use:

The centre key has 11 functions. These functions vary depending on the steps to be followed (start, pause, next step, confirm, stop, etc.)
Cancel/Go back
Using the connected scales*

If a video is available for the recipe being prepared, you can play it by tapping this key.
Settings (changes to settings, WiFi connection, recipe ingredients, etc.)

1. FIRST-TIME USE
i-Companion Touch XL is a smart food processor that helps you make every meal a success. It offers hundreds of free recipes, available in just a few taps. With its intuitive, interactive touch screen, it lets you prepare a range of dishes in record time.

i-Companion Touch XL takes care of preparing, mixing and cooking your ingredients. It guides you step-by-step through all stages of the recipes. Follow the steps–it couldn’t be easier!

Turn on your i-Companion Touch XL using the 0/I switch (see Fig. 9) and follow the instructions that
appear on the screen. Throughout each of the steps, the icon offers help with how to carry out each step. A FAQ page is also available at www.moulinex.fr Video tutorials are also available to help you get started with your appliance: http://bit.ly/priseenmaincompanion

· Country-specific settings The first time you use the appliance, you will access the country-specific settings.

1 Select your country

2 select your language

Once these two steps have been completed, a welcome screen will be displayed.

54

55

· Internet connection
EN You can now connect your i-Companion Touch XL to your home Internet. You can complete this step
now by selecting “Now” or later on by selecting “Later”.
You can perform this step later by accessing the settings for your i-Companion Touch XL from the home screen. An Internet connection is required to use the following features: access to all Companion recipes, “My recipe books”, “In my fridge”, photos and videos as part of the step-by-step guide for your recipes, product updates.
To connect your i-Companion Touch XL to the Internet, you must perform the following steps:
– Select your network (Can’t access your network? Go to “Settings” then “WiFi Settings” then “Turn on WiFi”)
– Enter the password for your WiFi connection – A “Connection in progress” screen will open while the connection is loading. This step may take a
few minutes. – A “Congratulations!” screen will confirm that the connection has been established successfully – Lastly, you will need to select your time zone
What the WiFi connection indicators mean: The product is not connected to WiFi. The product is connecting to WiFi. The product is connected to WiFi.
How-to videos for connecting your i-Companion Touch XL to your WiFi are available here: http://bit.ly/priseenmaincompanion
· Linking the app The Companion app lets you to keep an eye on your i-Companion Touch XL without needing to stay close to it. You can link the appliance to your smartphone or tablet. This also lets you access your recipes, wherever you are.
Please check that your smartphone/tablet WiFi function is connected to the Internet (WiFi/4G/3G, etc.) The i-Companion Touch XL must be plugged into a power outlet. You can perform this step later by accessing the settings for your i-Companion Touch XL from the home screen. Linking to your smartphone/tablet is required for use of the following features: “My recipe books”, remote recipe progress tracking using a smartphone, sending recipes from your smartphone/tablet to your i-Companion Touch XL

– Compatible devices:
A list of smartphone and tablet models that are compatible with i-Companion Touch XL can be found EN
at www.moulinex.com
– Downloading the app: Download the Companion app. Downloadable for free from the App Store (iPhone/iPad) and Google Play (Android).

Download from
the App Store

ANDROID APP ON

– Linking your account: From the Companion app on your smartphone/tablet, select the i-Companion Touch XL product and create an account, or sign in to your account if you already have one.
Your appliance will generate a code (the will appear on screen B6) that you will need to enter in your Companion app. If you want to link multiple smartphones/tablets with your i-Companion Touch XL, each app must be connected to the same Companion user account.
My First recipe When using the appliance for the first time, your i-Companion Touch XL will offer you the chance to make a first recipe for you to get to grips with the appliance. Selecting “My First recipe” will provide you with step-by-step instructions to guide you through the recipe.
This recipe will disappear from your home screen once it has been used, or after you have used your i-Companion Touch XL ten times.
2. PRODUCT FEATURES Your i-Companion Touch XL appliance has the option of being operated in “online” mode, but can also be operated when in “offline” mode. It’s also packed with features to help inspire you every day and make every meal a success! 310 recipes are available in “offline” mode, while in “online” mode you have access to hundreds of recipes!

56

57

· Recipe search
EN From the home screen, you can search for recipes using the
“Search” key . You can search by the name of the recipe, or by ingredients. Filters are also available for refining your search.
· Recipe library From the home screen, you can access the “Recipe library” function. This function lets you access all recipes available in the Companion community. In “offline” mode, a selection of pre-loaded recipe cards can be found on the home screen for each function on your i-Companion Touch XL. You can start the step-by-step guidance directly from one of these recipe cards. You can also search for a recipe on the community by tapping the “Search” icon To do this, simply type a dish or ingredient into the search bar and tap OK. You can refine your search by adding filters (type of dish, preparation time and recipe origin).
· Recipe books (only available with WiFi connection) You can access the “My recipe books” function from the home screen. This feature lets you find all recipes you have previously saved as favourites via the Companion app on your smartphone/tablet. To use this feature you will need to download the Companion app and create an account. You can create and edit your recipe books on your smartphone/tablet and access them on your i-Companion Touch XL when it is connected to WiFi. Once your i-Companion Touch XL is connected via WiFi, your recipe books will automatically sync between your appliance and smartphone/tablet each time you make a recipe.
· In my fridge (only available with WiFi connection) You can access the “In my fridge” function from the home screen. This function lets you search for a recipe using ingredients of your choice. To find a recipe idea, tap on the “In my fridge” function and then add up to two ingredients. For each ingredient, you can enter the quantities using the connected scales. Then tap “Search” and a list of recipes will be displayed that match the settings you entered.
58

PROGRAMMES

Your appliance has 14 pre-stored automatic programmes:

EN

Sauce

Stew

Soup

Steam

Dough Dessert Additional

programme programmes programmes programmes programme programme programmes

Sauce Browned dish Smooth Soup Gentle steam

Bread

Dessert

Reheat

Stew

Soup With a High steam

Coarse Texture

Brioche

Rinse

Risotto

Cake

1. Select the programme of your choice.
2. The pre-programmed settings can be modified (depending on the chosen recipe, ingredients and quantities prepared). Set the cooking temperature, time and speed using the – and + keys
3. When you have finished changing your settings, press the start key (B3) to start the programme.
4. When the programme is complete, the appliance beeps three times.
5. At the end of the Smooth Soup, Coarse Texture Soup, Stew, Risotto, Sauce, Dessert, Gentle Steam and High Steam programmes, the appliance automatically switches to Keep Warm mode for 45 minutes, during which time the food is ready to serve. During the Stew, Sauce, Dessert programmes and in manual mode, the motor of the appliance operates at a particular speed for the purpose of preserving the consistency of the food mixture and preventing it from sticking to the bottom of the bowl. To end the keep warm function, simply press the “Finished” key (B3). When the Bread and Brioche programmes have finished kneading, the appliance switches to

“dough rising” mode at 30°C for 40 minutes to give the dough more volume. If the lid is opened or the bowl is removed from its base when a programme is running, the programme will end. To stop this function, press the “Settings” key and select “Reset”.
6. When an automatic programme has started, you have the option of stopping the machine at any time by pressing the “Stop” key. The automatic programme is then paused; you can restart it by pressing “Start”. If you have entered the wrong programme and wish to cancel, press the “Cancel/Go back” button.
7. The “Reheat” programme lets you reheat cooked food in 20 min (adjustable from 5 to 60 min).
8. The “Rinse” programme helps you clean the bowl more easily. Fill the bowl with 0.7 L of water and one drop of washing-up liquid and start the programme.

59

EN FIND OUT MORE ABOUT THE AUTOMATIC PROGRAMMES AVAILABLE

Automatic programmes

Sauce

Smooth

Soup

Soup With a Coarse Texture

Browned dish

Stew

Risotto

“Default” speed (adjustable)

V6 From V2 to V8

10 pulses and V12 for
2 min.

V7 to V10 for 30 secs

V3

V1

V2

“Default” temperature (adjustable)

70° (50°C to 100°C)

100° (90°C to 100°C)

100° (90°C to 100°C)

130°C Not adjustable

95° (80°C to 100°C)

95° (80°C to 100°C)

“Default” temperature (adjustable)

8 min (5 min to 40 min)

40 min (20 min to
60 min)

45 min (20 min to
60 min)

5 min (2 min to 15 min)

45 min (10 min to
2 hr)

20 min (10 min to
2 hr)

“Default” “Keep warm” function at the end of the programme

45 min

45 min

45 min

45 min

45 min

Example recipes

Hollandaise sauce

Pumpkin

soup

Coarse vegetable soup

Steamed vegetables

Beef bourguignon

Risotto

Compatible accessories
Some recipes can cause unexpected overflow due to the formation of bubbles, especially when using frozen vegetables. In this case, you will need to reduce volumes accordingly.

Automatic

Gentle steam

High steam

Bread Brioche Cake Dessert Reheat Rinse EN

programmes

“Default” speed
(adjustable)

V5 for 2 min 30 secs

V5 for 1 min 30 secs, then V6 for 2 min.

V3 for 40 secs, then V9 for 3 min.

V4 (from V2
V8)

V2 to (from V2
V6)

V8 to (from V5
V8)

to

“Default”

100°C 100°C

temperature

(not

(not

(adjustable) adjustable) adjustable)

90°C (50°C to 110°C)

90°C

80°C

(70°C to (not

100°C) adjustable)

“Default” temperature (adjustable)

30 min 35 min (1 min to (1 min to 60 min) 60 min)

2 min 30 secs (30 secs to 2 min 30 secs)

“Default” “Keep warm” function at the end of the programme

45 min

45 min

3 min 30 secs (30 secs to 3 min 30 secs)

30 min 40 secs (1 min 40 secs to 3 min 40 secs)

15 min (5 min to 60 min)

20 min (5 min to 60 min)

5 min (1 min to 10 min)

45 min

“Default” 30°C dough rising function at the end of the programme

40 min 40 min

Example recipes

Steamed foie gras

Steamed carrot purée

Bread

Brioche Fruit cake

Pastry cream

0.7 L of water + 1 drop of washing-up liquid

Compatible accessories

60

61

EN · Manual mode
You can customise the speed, temperature and cooking time settings of your i-Companion Touch XL for your own recipes. You can access the “Manual mode” function from the home screen.
Selection of motor speed. 2 intermittent speeds, 10 progressive continuous speeds and 1 max. intermittent speed (V13).
Selection of cooking temperature. From 30°C to 150°C.
Selection of operating time. From 5 seconds to 2 hours.
Increased speed, cooking temperature and time. Reduced speed, cooking temperature and time.
Instructions for use: Your appliance is equipped with a microprocessor that controls and monitors its stability. In cases of instability, the motor rotation speed will be reduced automatically; if this instability continues, the motor will stop and a safety message will be displayed on your screen. · Check that there are not too many ingredients and that the selected speed is appropriate. · Check that you are using the recommended accessory. · Then restart your appliance as normal.

· Settings You can access the “Settings” function from the home screen.

EN

This function allows you to update the data stored during your first use of your i-Companion Touch XL.

You can also connect your appliance to WiFi or link it to the app if you did not do so when you first used your appliance.

· Connected scales*

– Linking the connected scales accessory to your i-Companion Touch XL: Where scales are supplied with your i-Companion Touch XL, this has already been linked to the appliance; you do not need to do anything further.
For scales that have purchased separately, go to your product settings and tap “My accessories”. Lastly, select that you have a scales accessory. Your scales accessory is now linked.

– Using the connected scales accessory When the connected scales key lights up on your i-Companion Touch XL, you can weigh your ingredients during the recipe preparation process. To do this, press the scales icon and place the ingredients to be weighed on your scales accessory.

!! The scales enter into standby mode after 30 seconds of inactivity. To turn it back on, press OK.

There are three possible uses for the scales: – Weighing during preparation: You can weigh all of your ingredients before starting your recipe. – Weighing throughout a recipe: You can weigh your ingredients while making your recipe, at the
beginning of each new step. – Free weighing: Choose one or more ingredients from your fridge and select them in your Companion
app using the search bar. Press the scales logo on your i-Companion Touch XL, then place your ingredients on the scales accessory: You can then access a list of recipes for your weighed quantities.

· Updates

To ensure that the product features function optimally, your product will offer you the option of performing updates. To do this, a window will appear on the screen and will prompt you to accept/ not accept the installation of the latest available update. Tap accept and your i-Companion Touch XL will perform the update.

*Depending on

model

62

63

EN OFFLINE MODE
You can use your i-Companion Touch XL when in offline mode. The below functions are available in offline mode:
· Recipe library Detailed information on the Recipe library can be found on page 12. The Recipe library gives you access to 310 recipes.
· Programmes Detailed information on the use of automatic programmes can be found on page 13.
· Manual mode Detailed information on the use of Manual mode can be found on page 16.

CLEANING THE APPLIANCE

· Clean the bowl immediately after
use. The appliance must not be
immersed in water. Do not place
the motor unit (A) under running
water.
After use, unplug the appliance. Cleaning your bowl after use: · Press on the locks (C2) and lift the bowl assembly (C). · Place the bowl on a flat surface. · Unlock the lid by turning it a quarter of a turn in a clockwise direction. Remove the lid carefully. · Take care with the sharp edges of the Ultrablade knife (E1) and the kneading/ grinding blade (E4) when cleaning them and when emptying the bowl–they are extremely sharp.

· When the parts have cooled down: – Remove the spindle (C3), the seal (C4) and the
locking ring (C5) (see Fig. 13). – Clean the bowl (C), spindle (C3), seal (C4),
locking ring (C5), accessories (E1), (E2), (E3), (E4), (E5), steam regulator cap (D1), lid (D2), sealing ring (D4) and seal holder (D3), using a sponge and warm, soapy water. · Rinse each of the parts under running water. · For food stuck in the bowl, soak for several hours with water with added washing-up liquid and scrape off any residue where required using the spatula (F) or with the rough side of a sponge. · In cases of limescale in the bowl, use the rough side of a sponge, soaked in white vinegar if necessary. · To maintain the appearance and lifespan of the glass screen, clean it using a sponge–do not use the abrasive side in order to avoid scratches.

· Use a damp cloth to clean the motor unit (A). Dry off thoroughly. · For easier cleaning, please note that the bowl, lid assembly and accessories are dishwasher-safe, with the exception of the spindle (C3 and C4) and the locking ring (C5) (see Fig. 14). · The accessories, detachable spindle and lid components may become slightly discoloured when certain ingredients are used, (curry, carrot juice, etc.). This does not pose a risk to your health and will not affect the operation of your appliance. To avoid this, clean these parts immediately after use.

· Before reusing your bowl assembly (C), always
ensure that the electrical contacts under the bowl EN
are clean and dry. · To maintain the appearance and lifespan of the lid of your appliance, wash it by hand. Do not use the abrasive side of sponges, as this could lead to scratches. · To avoid damaging the bowl (C), ensure that you follow the operating instructions for your dishwasher; do not increase the amount of salt or dishwasher product.

IMPORTANT: APPLIANCE ENTERING SECURITY MODE

Your appliance is equipped, as standard, with electronic motor protection devices to ensure a long lifespan. This electronic security system safeguards the motor against abnormal use, meaning your motor is completely protected.
Under certain, very extreme operating conditions that do not comply with the recommendations contained in the manual (see “YOUR APPLIANCE” table: volumes potentially too big and/or unusually long operating time and/or not enough time allowed between recipes), the electronic protection system will be triggered to protect the motor; in this case, the appliance will stop and a “security message” will appear on the screen to indicate that the appliance has temporarily stopped working.

If a “security message” appears on your screen and your appliance stops operating, proceed as follows: · Leave your appliance plugged in and the 0/I switch in position 1 “ON” (G). · Refer to the on-screen recommendations to modify your programme settings (see “YOUR APPLIANCE” table for ingredient quantities/cooking time/temperature/accessory type). Our Customer service department is available in case of any questions (see contact information in the warranty booklet).

64

65

EN WHAT TO DO

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals