Electrolux CKH8000X2 Oven User Manual
- June 10, 2024
- Electrolux
Table of Contents
CKH8000X2 Oven
Product Information
The product is an oven with a built-in grill and baking tray. It
has several functions including steam cooking, rapid heat-up,
timer, and temperature control. The oven also features an internal
light and a thermometer, which can be used to monitor the oven’s
temperature during cooking.
The control panel consists of a knob for selecting the oven
function, a display panel for setting the timer and temperature,
and buttons for additional features such as rapid heat-up and steam
cooking. The oven rack is removable, making it easy to clean and
adjust as needed. The oven also comes with a grill rack and baking
tray.
Product Usage
-
Before using the oven, read the safety instructions in the user
manual. -
Make sure the oven is properly installed and connected to a
power source. -
To use the oven, turn the function knob to select your desired
cooking mode. -
Use the display panel to set the cooking time and temperature.
You can also use the timer feature to set a specific end time for
your cooking. -
If you want to use the rapid heat-up feature, press the button
labeled “Hurtig opvarmning”. This will quickly heat up the oven to
your desired temperature. -
If you want to use the steam cooking feature, press the button
labeled “Damptilberedning”. This will add moisture to your cooking
for better results. -
Place your food on the oven rack or baking tray and put it in
the oven. Make sure to adjust the rack height as needed to ensure
even cooking. -
Monitor the cooking with the thermometer and internal light as
needed. -
When finished, turn the function knob to the off position and
remove your food. -
Clean the oven and accessories as needed according to the user
manual instructions.
By following these instructions, you can safely and effectively
use your oven to cook a variety of foods to your desired
specifications.
CKH8000X2 COP828X EOK8P2V0 EOK8P2X0
DA
Ovn
EN
Oven
FI
Uuni
IS
Ofn
NO
Ovn
SV
Inbyggnadsugn
Brugsanvisning
2
User Manual
41
Käyttöohje
80
Notendaleiðbeiningar
119
Bruksanvisning
159
Bruksanvisning
197
VI TÆNKER PÅ DIG
Tak fordi du købte et Electrolux-apparat. Du har valgt et produkt, som giver
dig årtiers professionel erfaring og innovation. Genialt og elegant. Det er
designet med dig i tankerne. Så uanset hvornår du bruger den, kan du være
sikker på, at du får fantastiske resultater hver gang. Velkommen til
Electrolux. Besøg vores hjemmeside for at:
Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation:
www.electrolux.com/support
Registrér dit produkt for at få bedre service: www.registerelectrolux.com
Køb tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat:
www.electrolux.com/shop
Hent My Electrolux Kitchen-appen for flere opskrifter, tips og fejlfinding.
KUNDEPLEJE OG SERVICE
Brug altid originale reservedele. Sørg for at have følgende data klar, når du
kontakter vores autoriserede servicecenter: Model, PNC, serienummer.
Oplysningerne findes på typeskiltet.
Advarsel/forsigtig-sikkerhedsanvisninger Generelle oplysninger og råd
Miljøoplysninger
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED……………………………………4 3. PRODUKTBESKRIVELSE…………………… 10
1.1 Sikkerhed for børn og sårbare
3.1 Generelt overblik……………………….10
personer………………………………………….4
3.2 Tilbehør……………………………………10
1.2 Generel sikkerhed……………………….4 4. BETJENINGSPANEL………………………….. 11
2. SIKKERHEDSANVISNINGER………………… 6
4.1 Forsænkbare knapper………………. 11
2.1 Installation………………………………….6
4.2 Oversigt over betjeningspanel……. 11
2.2 El-forbindelse……………………………..7
4.3 Skærm……………………………………. 12
2.3 Brug…………………………………………. 7 2.4 Vedligeholdelse og rengøring………. 8
5. FØR BRUG FØRSTE GANG………………… 12
2.5 Pyrolyserengøring……………………….8
5.1 Indledende rengøring…………………13
2.6 Indvendig belysning……………………. 9
5.2 Indledende forvarmning…………….. 13
2.7 Service………………………………………9 2.8 Bortskaffelse……………………………… 9
5.3 Trådløs forbindelse ………………. 13 5.4 Softwarelicenser………………………. 14
2/236
INDHOLDSFORTEGNELSE
6. DAGLIG BRUG…………………………………… 14
10.4 Madlavningstabeller for
6.1 Sådan indstilles: Ovnfunktioner….. 14
testinstitutter…………………………………. 29
6.2 Ovnfunktioner………………………….. 15 11. VEDLIGEHOLDELSE OG
6.3 Bemærkninger til: Fugtig varmluft..16 RENGØRING…………………………………………. 30
6.4 Sådan indstilles: Hjælp til tilberedning…………………………………16
6.5 Hjælp til tilberedning…………………. 17
11.1 Bemærkninger om rengøring…….31 11.2 Rengøring: Prægning i ovnrum….31 11.3 Fjernelse: Ovnribber ………………. 31
7. URFUNKTIONER…………………………………21
11.4 Anvendelse: Pyrolyserengøring…32
7.1 Urfunktioner…………………………….. 21 7.2 Sådan indstilles: Urfunktioner…….. 22
11.5 Husk rengøring………………………. 33 11.6 Sådan fjerner og installerer du: Låge…33
8. BRUG AF TILBEHØRET……………………… 23
11.7 Udskiftning: Lampe…………………. 34
8.1 Isætning af tilbehør…………………… 23 12. FEJLFINDING…………………………………… 35
8.2 Termometer…………………………….. 24
12.1 Hvad gør du, hvis ……………………36
9. EKSTRAFUNKTIONER……………………….. 25
12.2 Servicedata…………………………….37
9.1 Lås…………………………………………. 25 13. ENERGIEFFEKTIV……………………………. 37
9.2 Automatisk slukning…………………..26 9.3 Køleblæser……………………………… 26 9.4 Mekanisk lågelås……………………… 26 9.5 Anvendelse: Mekanisk lågelås…… 27
13.1 Produktoplysninger og produktoplysningsark………………………37
13.2 Energibesparelse…………………….38
10. RÅD OG TIPS…………………………………… 28 14. MENUSTRUKTUR…………………………….. 39
10.1 Anbefalinger til tilberedning……… 28
14.1 Menu……………………………………..39
10.2 Fugtig varmluft……………………….. 28 15. MILJØHENSYN………………………………….40
10.3 Fugtig varmluft –
anbefalet tilbehør…………………………… 28
My Electrolux Kitchen app
3/236
OM SIKKERHED
1. OM SIKKERHED Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og
tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der
er resultatet af forkert installation eller brug. Opbevar altid
brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag.
1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer · Apparatet må kun bruges af børn
fra 8 år og opefter samt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som
mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er
blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de
farer, det indebærer. Børn under 8 år og personer med omfattende og komplekst
handicap skal holdes på afstand af apparatet, medmindre de overvåges konstant.
· Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet og
mobile enheder med My Electrolux Kitchen . · Opbevar al emballage
utilgængeligt for børn, og bortskaf det korrekt. · ADVARSEL: Ovnen og de
tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Lad ikke børn og husdyr komme
tæt på apparatet, mens det er i brug, eller når det køler af. · Hvis apparatet
har en børnesikring, skal den aktiveres. · Børn må ikke udføre rengøring og
vedligeholdelse på produktet uden opsyn.
1.2 Generel sikkerhed · Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af
fødevarer. · Dette apparat er beregnet til indendørs husholdningsbrug. · Dette
apparat kan bruges på kontorer, hotelværelser, bed &
breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende
4/236
OM SIKKERHED
indkvartering, hvor en sådan brug ikke overstiger (gennemsnitlig)
brugsniveauer i hjemmet. · Kun en faguddannet installatør må installere
apparatet og udskifte kablet. · Brug ikke apparatet, inden det monteres i den
indbyggede struktur. · Før enhver vedligeholdelse skal apparatet kobles fra
elnettet. · Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde
udskiftes af producenten, det autoriserede servicecenter eller en tekniker med
tilsvarende kvalifikationer. · ADVARSEL: Sørg for, at der er slukket for
apparatet, inden pæren skiftes for at undgå elektrisk stød. · ADVARSEL: Ovnen
og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Vær omhyggelig med at
undgå at røre ved varmeelementer eller ovnrummets overflade. · Brug altid
ovnhandsker til at fjerne eller isætte tilbehør eller ovnartikler. · Brug kun
den anbefalede temperaturføler (termometer) til dette apparat. · Træk først
ovnribberne og derefter den bageste ende væk fra sidevæggene for at fjerne
ovnribberne. Montér ovnribberne i modsat rækkefølge. · Brug ikke damprenser
til at rengøre apparatet. · Brug ikke skrappe slibende rengøringsmidler eller
skarpe metalskrabere til at rengøre glasset i kogesektionens hængslede låg. De
kan ridse overfladen, med det resultat, at glasset knuses. · Fjern al
tilbehøret fra rummet i apparatet før pyrolyserengøring.
5/236
SIKKERHEDSANVISNINGER
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
2.1 Installation
ADVARSEL! Apparatet må kun installeres af en sagkyndig.
· Fjern al emballagen. · Undlad at installere eller bruge et beskadiget
apparat. · Følg installationsvejledningen, der følger med apparatet. · Vær
altid forsigtig, når du flytter apparatet, da det er tungt. Brug altid
sikkerhedshandsker og
lukket fodtøj. · Træk aldrig i apparatet i håndtaget. · Installér apparatet et
sikkert og velegnet sted, der opfylder installationskrav. · Mindsteafstanden
til andre apparater og enheder skal overholdes. · Før du monterer ovnen, skal
du kontrollere, om ovnlågen åbner uden modstand. · Apparatet er udstyret med
et elektrisk afkølingssystem. Det skal betjenes med den elektriske
strømforsyning. · Indbygningsskabets stabilitet skal opfylde kravene i DIN
68930.
Kabinettets minimumshøjde (kabinets minimums- højde under bordpladen) Kabinet, bredde Kabinet, dybde Højde foran på apparatet Højde bagest på apparatet Bredde foran på apparatet Bredde bagest på apparatet Apparatets dybde Apparatets indbygningsdybde Dybde med åben dør Ventilationsåbning minimumsstørrelse. Åbning placeret på bundens bageste side Længden på ledninger til strømforsyning. Ledning placeret i højre hjørne af bagsiden Monteringsskruer
578 (600) mm
560 mm 550 (550) mm
594 mm 576 mm 595 mm 559 mm 567 mm 546 mm 1027 mm 560×20 mm
1500 mm
4×25 mm
6/236
SIKKERHEDSANVISNINGER
2.2 El-forbindelse
ADVARSEL! Risiko for brand og elektrisk stød.
· Alle elektriske tilslutninger skal udføres af en kvalificeret elektriker. ·
Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf. Stærkstrømsreglementet. · Sørg
for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med nettilslutningens
elektriske
mærkeværdier. · Brug altid en korrekt monteret lovlig stikkontakt. · Brug ikke
multistikadaptere og forlængerledninger. · Pas på, du ikke beskadiger
netstikket og netledningen. Hvis der bliver behov for at udskifte
netledningen, skal det udføres af vores autoriserede servicecenter. ·
Elledninger må ikke komme i berøring med eller nær ved apparatets låge, især
når det er
tændt, eller lågen er varm. · Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende
og isolerede dele skal fastgøres, så den
ikke kan fjernes uden værktøj. · Sæt først netstikket i stikkontakten ved
installationens afslutning. Sørg for, at der er adgang
til elstikket efter installationen. · Hvis stikkontakten er løs, må du ikke
sætte netstikket i. · Undgå at slukke for apparatet ved at trække i
netledningen. Tag altid selve netstikket ud af
kontakten. · Brug kun korrekte isoleringsenheder: Gruppeafbrydere, sikringer
(sikringer med skruegevind
skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer. · Apparatets
installation skal udføres med et isolationsudstyr, så forbindelsen til
lysnettet kan
afbrydes på alle poler. Isolationsudstyret skal have en brydeafstand på mindst
3 mm. · Luk apparatets luge helt, inden du sætter netstikket i stikkontakten.
· Dette apparat er forsynet med et stik og en strømledning.
2.3 Brug
ADVARSEL! Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød eller
eksplosion.
· Apparatets specifikationer må ikke ændres. · Sørg for, at
ventilationsåbningerne ikke er blokerede. · Lad ikke apparatet være uden opsyn
under drift. · Sluk for apparatet efter hver brug. · Vær forsigtig, når du
åbner apparatets låge, hvis apparatet er i brug. Der kan slippe varm luft
ud. · Betjen ikke apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med
vand. · Tryk ikke på den åbne låge. · Brug ikke apparatet som arbejds- eller
frasætningsplads. · Åbn apparatets låge forsigtigt. Brug af ingredienser med
alkohol kan forårsage en blanding
af alkohol og luft. · Lad ikke gnister eller åben ild komme i kontakt med
apparatet, når du åbner lågen. · Læg ikke brændbare produkter eller genstande,
der er våde med brændbare produkter i
nærheden af eller på apparatet. · Del ikke din Wi-Fi-adgangskode.
7/236
SIKKERHEDSANVISNINGER
ADVARSEL! Risiko for beskadigelse af apparatet.
· Sådan undgås skader eller misfarvning af emaljen: Stil ikke ovnfaste fade
eller andre genstande direkte i apparatet. Læg ikke aluminiumsfolie direkte
på bunden af ovnrummet. Hæld ikke vand direkte ind i det varme apparat.
Hold ikke fugtige fade og madvarer i apparatet, når du har afsluttet
tilberedningen. Vær forsigtig, når du fjerner eller monterer tilbehøret.
· Farveændring af emaljen eller rustfrit stål forringer ikke apparatets
ydeevne. · Brug en bradepande til fugtige kager. Frugtsaft forårsager pletter,
der kan være permanente. · Tilbered altid mad med lågen lukket. · Hvis
apparatet installeres bag et møbelpanel (f.eks. en dør), skal du sørge for, at
døren
aldrig lukkes, mens apparatet er tændt. Der kan opbygges varme og fugt bag et
lukket møbelpanel, hvilket kan forårsage efterfølgende skade på apparatet,
huset eller gulvet. Luk ikke møbelpanelet, før apparatet er kølet helt af
efter brug.
2.4 Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL! Risiko for personskade, brand eller skade på apparatet.
· Sluk for apparatet, og tag stikket ud af kontakten inden vedligeholdelse. ·
Kontrollér, at apparatet er kølet af. Der er risiko for, at ovnglasset går i
stykker. · Udskift øjeblikkeligt ovnglassets paneler, hvis de er beskadigede.
Kontakt det autoriserede
servicecenter. · Vær forsigtig, når du tager lågen af apparatet. Døren er
tung! · Rengør jævnligt apparatet for at forhindre forringelse af
overfladematerialet. · Rengør apparatet med en fugtig, blød klud. Brug kun
neutrale rengøringsmidler. Brug ikke
slibende midler, skuresvampe, opløsningsmidler eller metalgenstande. · Hvis du
bruger en ovnspray, skal du følge instruktionerne på dens emballage.
2.5 Pyrolyserengøring
ADVARSEL! Risiko for personskade / brand / kemiske emissioner (dampe) i
pyrolyse-tilstand.
· Inden pyrolytisk rensning og forvarmning skal følgende fjernes fra
ovnrummet: Alle madrester, spildt olie og fedt alle udtagelige genstande
(herunder hylder, ovnribber osv., der følger med apparatet), især alle non-
stick gryder, pander, plader, redskaber osv.
· Læs omhyggeligt alle anvisninger vedrørende pyrolyserengøring. · Hold børn
væk fra apparatet, mens pyrolyserengøringen er i gang. Ovnen bliver meget
varm, og varm luft afgives fra de forreste køleåbninger. · Pyrolyserengøring
er en proces ved høj temperatur, som kan frigive dampe fra madrester og
konstruktionsmaterialet. Derfor rådes forbrugerne på det kraftigste til at:
Sørg for god udluftning under og efter pyrolyserengøringen. giv god
ventilation under og efter den første forvarmning. · Undgå at spilde eller
komme vand på ovnlågen under og efter den pyrolyserengøringen for at undgå at
beskadige ovnglassene.
8/236
SIKKERHEDSANVISNINGER
· Dampe fra alle pyrolytiske ovne / madrester som beskrevet er ikke skadelige
for mennesker, herunder børn, eller personer med helbredsproblemer.
· Hold kæledyr væk fra apparatet under og efter pyrolyserengøringen og
forvarmningen. Små kæledyr (især fugle og krybdyr) kan være meget følsomme
over for temperaturændringer og udsendt røg.
· Non-stick-overflader på gryder, pander, bakker, redskaber osv. kan blive
beskadiget af pyrolyserengøring ved høj temperatur i pyrolytiske ovne og kan
også udgøre en kilde til skadelige dampe på lavt niveau.
2.6 Indvendig belysning
ADVARSEL! Risiko for elektrisk stød. · Vedrørende lampe(rne) i dette produkt
og reservedelslamper, der sælges separat: Disse lamper er beregnet til at
modstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsapparater, såsom temperatur,
vibration, fugt, eller er beregnet til at signalere information om apparatets
driftsstatus. De er ikke beregnet til at blive brugt i andre apparater, og de
er ikke velegnede til belysning af rum. · Dette produkt indeholder en lyskilde
i energieffektivitetsklasse G. · Brug kun lamper med de samme specifikationer.
2.7 Service
· Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet. · Brug
kun originale reservedele.
2.8 Bortskaffelse
ADVARSEL! Risiko for personskade eller kvælning. · Kontakt din genbrugsplads
ang. oplysninger om, hvordan produktet bortskaffes korrekt. · Tag stikket ud
af kontakten. · Klip netledningen af tæt ved apparatet og bortskaf den. ·
Fjern lågelåsen for at forhindre, at børn eller kæledyr bliver fanget i
apparatet.
9/236
PRODUKTBESKRIVELSE
3. PRODUKTBESKRIVELSE
3.1 Generelt overblik
12
34
5 4 11 3 2 1
Betjeningspanel
Knap til ovnfunktioner
Display
Betjeningsknap 5
6
Stik til termometer
7
Varmelegeme
Ovnpære
8
Blæser
9
10
Ovnribbe, udtagelig
Ovnrumsprægning
Ovnriller
3.2 Tilbehør
Grillrist Til kogegrej, kageforme, stege.
Bageplade Til kager og småkager.
Grill-/bradepande Til at bage og stege eller som en pande til opsamling af fedt.
10/236
Professionelle plader Til boller, kringler og småkager. Velegnet til
dampfunktioner. Misfarvning af overfladen har ingen indvirkning på
funktionerne.
Termometer Til måling af temperaturen i maden.
BETJENINGSPANEL
5 kg
Teleskopskinner Til at indsætte og fjerne plader og trådrist lettere.
4. BETJENINGSPANEL
4.1 Forsænkbare knapper
Tryk på funktionsvælgeren for at bruge apparatet. Funktionsvælgeren kommer ud.
4.2 Oversigt over betjeningspanel
Timer
Hurtig opvarm-
ning
Lys
Termome- ter
Bekræft indstilling
Tryk
Vælg en ovnfunktion for at tænde apparatet.
Drej knappen for ovnfunktionerne til sluk-positionen for at slukke for apparatet.
Drej knappen
11/236
FØR BRUG FØRSTE GANG
4.3 Skærm
Display med vigtige funktioner.
Displaylamper Lås
Grundlæggende indikatorer
Hjælp til tilbered- ning
Rengøring
Timerlamper
Indstillin- ger
Hurtig opvarmning
Minutur
Sluttid
Udskudt tid
Optimer
Wi-Fi forbindelsen er slået til.
Wi-Fi indikator – blinker, når apparatet kan tilsluttes Wi-Fi.
Statuslinje – til temperatur eller tid. Bjæl- ken er helt rød, når apparatet
når den ind-
stillede temperatur.
Fjernbetjent tilstand er tændt. Fjernbetjent tilstand indikator – apparatet
kan
fjernbetjenes.
Indikator for damptilberedning Termometer Indikator
5. FØR BRUG FØRSTE GANG
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
12/236
FØR BRUG FØRSTE GANG
5.1 Indledende rengøring
Inden første ibrugtagning rengøres den tomme ovn, og tiden indstilles:
5.2 Indledende forvarmning
00:00 Indstil tid. Tryk på:
Forvarm den tomme ovn, inden du tager den i brug.
Trin 1
Fjern al tilbehøret og de udtagelige ovnribber fra ovnen.
Trin 2
Indstil den maksimale temperatur for funktionen: . Lad ovnen være tændt i 1 time.
Trin 3
Indstil den maksimale temperatur for funktionen: . Lad ovnen være tændt i 15 min.
Ovnen kan udsende lugt og røg under forvarmning. Kontroller, at rummet er udluftet.
5.3 Trådløs forbindelse
For at tilslutte apparatet skal du bruge: · Et trådløst netværk med
internetforbindelsen. · En mobilenhed, der er forbundet til det samme trådløse
netværk.
Trin 1
Trin 2 Trin 3 Trin 4
Sådan downloades My Electrolux Kitchen app’en: Scan QR-koden på typeskiltet
med kameraet på din mobilenhed for at blive omdirigeret til Electrolux’
hjemmeside. Type- skiltet sidder på ovnens frontramme. Du kan også downloade
appen direkte fra app store.
Følg instruktionerne i introduktionen til appen.
Drej knappen for ovnfunktioner for at vælge: .
Drej betjeningsknappen for at vælge: Indstillinger. Tænd Wi-Fi. Se kapitlet
“Menu- struktur”.
13/236
DAGLIG BRUG
Frekvens
Protokol Maks. effekt Wi-fi-modul
2,4 Ghz WLAN 2400 – 2483,5 Mhz IEEE 802.11b DSSS/802.11g/n OFDM EIRP < 20 dBm (100 mW) NIUS-50
5.4 Softwarelicenser
Softwaren i dette produkt indeholder komponenter, som er baseret på fri og
open sourcesoftware. Electrolux anerkender bidragene fra de åbne software- og
robotgrupper til udviklingsprojektet. For at få adgang til kildekoden for
disse gratis og åbne kildesoftwarekomponenter, hvis licensbetingelser kræver
offentliggørelse, og for at se deres fulde oplysninger om copyright og
gældende licensbetingelser, bedes du gå ind på:
http://electrolux.opensoftwarerepository.com (mappe NIUS).
6. DAGLIG BRUG
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
6.1 Sådan indstilles: Ovnfunktioner
Trin 1 Trin 2
Drej knappen for ovnfunktionerne og vælg en ovnfunktion. Drej kontrolknappen for at indstille temperaturen.
– tryk og hold inde for at slå funktionen til: Hurtig opvarmning. Den er ikke tilgængelig for visse ovnfunktioner.
Sørg for, at ovnen er kold. Trin 1
Tilberedning med damp
Trin 2
Trin 3
Trin 4
14/236
DAGLIG BRUG
Tilberedning med damp
Fyld fordybningen i ovnrummet med vand.
Vælg damp- ovnfunktionen.
Indstil tempe- raturen.
Opvarm den tom- me ovn i 10 minut-
ter for at skabe fugt.
Sæt mad i ovnen.
Der kan maks. være 250 ml i fordybningen i ovnrummet. Fyld ikke fordybningen i ovnrummets under tilberedning, eller når ovnen er meget varm.
Når tilberedningen med damp slutter:
Trin 1
Trin 2
Trin 3
Drej knappen for ovnfunktio- nerne til sluk-positionen for at
slukke for ovnen.
Åbn forsigtigt lågen. Frigivet fugt kan forårsage forbrændinger.
Sørg for, at ovnen er kold. Fjern det resterende vand fra fordybningen i
ovnrum-
met.
6.2 Ovnfunktioner
Ovnfunktion Varmluft
Applikation Bagning på op til tre ovnriller samtidig og til tørring af
fødevarer. Indstil temperaturen 20 – 40°C lavere end ved Over-/undervarme.
Til bagning og stegning af mad på én ovnrille.
Over-/undervarme
SteamBake
Til at tilføje fugtighed under madlavningen. Til at opnå den rette farve og sprøde skorpe under bagning. Til at give større saftighed under genop- varmning. Til henkogning af frugt og grøntsager.
Til at bage pizza. Til at lave en kraftig bruning og en sprød bund.
Pizza
15/236
DAGLIG BRUG
Ovnfunktion
Applikation Til bagning af kager med sprød bund og til henkogning.
Undervarme Frosne madvarer Fugtig varmluft
Til tilberedning af sprøde færdigretter (f.eks. pommes frites, kartoffelbåde
eller forårsruller).
Denne funktion er beregnet til at spare energi under madlavning. Når du bruger
denne funktion, kan temperaturen i ovnrummet variere fra den ind- stillede
temperatur. Restvarmen anvendes. Varmeeffekten kan blive redu- ceret. Få flere
oplysninger i kapitlet “Daglig brug”, Bemærkninger til: Fug- tig varmluft.
Til grillstegning af tynde stykker mad og til ristning af brød.
Grillstegning Turbogrill
Til stegning af større stykker kød eller fjerkræ med ben på én hyldepositi-
on. For at lave gratiner og til at brune.
For at åbne menuen: Hjælp til tilberedning, Rengøring, Indstillinger.
Menu
Varmluft, Over-/undervarme: Når du indstiller temperaturen til under 80 °C,
slukkes lampen automatisk efter 30 sekunder.
6.3 Bemærkninger til: Fugtig varmluft
Denne funktion blev anvendt til at overholde kravene i
energieffektivitetsklasse og økodesign (i overensstemmelse med EU 65/2014 og
EU 66/2014). Tests i overensstemmelse med: IEC/EN 60350-1 Ovnlågen skal være
lukket under tilberedningen, så funktionen ikke afbrydes, og ovnen kører med
den højeste energieffektivitet, der er mulig. Når du bruger denne funktion,
slukkes lampen automatisk efter 30 sekunder. Se kapitlet “Råd” for at få
oplysninger om tilberedning, Fugtig varmluft. Se kapitlet
“Energieffektivitet”, Energibesparelse for generelle anbefalinger til
energibesparelse.
6.4 Sådan indstilles: Hjælp til tilberedning
Hver ret i denne undermenu har en anbefalet ovnfunktion og temperatur. Brug
funktionen til at tilberede en ret hurtigt med standardindstillinger. Du kan
justere tiden og temperaturen under tilberedningen.
16/236
DAGLIG BRUG
Til nogle retter kan du også tilberede med: · Termometer
Den grad, en ret tilberedes ved:
· Rød · Medium · Gennemstegt
Trin 1
Trin 2
Trin 3
Trin 4
P1 – P45
Åbn menuen.
Vælg Hjælp til tilbe- redning. Tryk på .
Vælg retten. Tryk på:
Sæt retten i ovnen. Bekræft indstillingen.
6.5 Hjælp til tilberedning
Forklaring
Termometer tilgængelig. Anbring Termometer i den tykkeste del af retten. Ovnen
slukkes, når den indstillede Termometer temperatur er nået.
Mængden af vand til dampfunktionen.
Forvarm apparatet, før du begynder tilberedningen.
Ribbe.
Displayet viser P og et nummer på retten, som du kan kontrollere i tabellen. Når funktionen slutter, skal du kontrollere, om maden er klar.
Ret
1 Roastbeef, rød
2
Roastbeef, rosa i midten
3
Roastbeef, gen- nemstegt
Vægt
Ribbe/Tilbehør
1 – 1.5 kg; 4-5 cm tykke styk-
ker
2; bageplade Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Sæt i apparatet.
17/236
DAGLIG BRUG
Ret
Vægt
Ribbe/Tilbehør
Steak, medium 4
180 – 220 g pr. stykke, 3 cm tykke skiver
3; stegefad på grillrist Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Sæt i apparatet.
Oksesteg / brai-
5
seret (højreb, øverste rund, tyk
flanksteak)
1.5 – 2 kg
2; stegefad på grillrist Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Tilsæt væske. Sæt i apparatet.
Roastbeef, rød 6 (lavtemperatur-
stegning)
Roastbeef, medi- 7 um (lavtempera-
turstegning)
Roastbeef, gen-
8
nemstegt (lav- temperatursteg-
ning)
1 – 1.5 kg; 4-5 cm tykke styk-
ker
2; bageplade Brug dine yndlingskrydderier eller blot salt og friskkværnet peber. Steg kødet i nogle få minut- ter på en varm pande. Sæt i apparatet.
9
Filet, rød (lavtem- peraturstegning)
Filet, medium 10 (lavtemperatur-
stegning) Filet, færdig (lav- 11 temperatursteg- ning)
0,5 – 1,5 kg; 5 6 cm tykke stykker
2; bageplade Brug dine yndlingskrydderier eller blot salt og friskkværnet peber. Steg kødet i nogle få minut- ter på en varm pande. Sæt i apparatet.
Kalvesteg (f.eks. 12 bov)
0.8 – 1.5 kg; 4 cm tykke styk-
ker
2; stegefad på grillrist Brug dine yndlingskrydderier. Tilsæt væske. Til- dækket steg.
Nakkesteg i nak- 13 kesteg
1.5 – 2 kg
2; stegefad på grillrist Vend kødet efter halvdelen af tilberedningstiden.
Pulled pork (lav- temperatursteg- 14 ning)
1.5 – 2 kg
2; bageplade Brug dine yndlingskrydderier. Vend kødet efter halvdelen af tilberedningstiden for at få en ensar- tet bruning.
18/236
DAGLIG BRUG
Ret Mørbrad, frisk 15
Spareribs 16
Lammeben med 17 ben
Hel kylling 18
Halv kylling 19
Kyllingebryst 20
Kyllingelår, fri- ske 21
And, hel 22
Gås, hel 23
Farsbrød 24
Vægt
Ribbe/Tilbehør
1 – 1.5 kg; 5-6 cm tykke styk-
ker
2; stegefad på grillrist Brug dine yndlingskrydderier.
2 – 3 kg; brug rå, 2-3 cm tyn- de spareribs
3; bradepande Tilsæt væske for at dække bunden af retten. Vend kødet efter halvdelen af tilberedningstiden.
1.5 – 2 kg; 7-9 cm tykke styk-
ker
2; stegefad på bageplade Tilsæt væske. Vend kødet efter halvdelen af til- beredningstiden.
1 – 1.5 kg; frisk
2; 200 ml; sammenkogt ret på ba- geplade Brug dine yndlingskrydderier. Vend kyllingen ef- ter halvdelen af tilberedningstiden for at få en ensartet bruning.
0.5 – 0.8 kg
3; bageplade Brug dine yndlingskrydderier.
180 – 200 g pr. stykke
2; sammenkogt ret på grillrist Brug dine yndlingskrydderier. Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande.
–
3; bageplade
Hvis du marinerede kyllingelår først, skal du ind-
stille den lavere temperatur og tilberede dem
længere.
2 – 3 kg
2; stegefad på grillrist Brug dine yndlingskrydderier. Læg kødet på ste- gefadet. Vend anden efter halvdelen af tilbered- ningstiden.
4 – 5 kg
2; bradepande Brug dine yndlingskrydderier. Læg kødet på bra- depanden. Vend gås efter halvdelen af tilbered- ningstiden.
1 kg
2; grillrist
Brug dine yndlingskrydderier.
19/236
DAGLIG BRUG
Ret Hel fisk, grill- 25 stegt
Fiskefilet 26
27 Cheesecake 28 Æblekage 29 Æbletærte
Æbletærte 30
31 Brownies
32
Chokolademuf- fins
33 Brødkage
Bagte kartofler 34
Kartoffelbåde 35
Grillede blande- 36 de grøntsager
37 Kroketter, frosne
38
Pommes frites, frosne
Vægt 0.5 – 1 kgpr.
fisk
–
–
2 kg af dej –
Ribbe/Tilbehør
2; bageplade Fyld fisken med smør, og brug dine yndlings- krydderier og krydderurter.
3; sammenkogt ret på grillrist Brug dine yndlingskrydderier.
2;
28 cm springform på grillrist
2; 100 – 150 ml; bageplade
2; tærteform på grillrist
2; 100 – 150 ml; på grillrist
22 cm tærteform
3; bradepande
2; 100 – 150 ml; muffinbakke på grillrist
1 kg
1 kg
1 – 1.5 kg
0.5 kg 0.75 kg
2; brødplade på grillrist
2; bageplade Læg de hele kartofler med skindet på bagepla- den.
3; bageplade foret med bagepapir Brug dine yndlingskrydderier. Skær
kartoflerne i stykker.
3; bageplade foret med bagepapir Brug dine yndlingskrydderier. Skær
grøntsager- ne i stykker.
3; bageplade
3; bageplade
20/236
URFUNKTIONER
Ret Kød / grøntsags- 39 lamel med tørre nudeltallerkener Kartoffelgratin 40 (rå kartofler)
Vægt 1 – 1.5 kg
Ribbe/Tilbehør 2; sammenkogt ret på grillrist
1 – 1.5 kg
1; sammenkogt ret på grillrist Vend retten efter halvdelen af tilberedningstiden.
Pizza frisk, tynd 41
–
2; 100 ml; bageplade foret med ba-
gepapir
42 Pizza frisk, tyk 43 Quiche
Flute/ciabatta/ 44 hvidt brød
0.8 kg
2; bageplade foret med bagepapir
2; bageform på grillrist
2; 150 ml; bageplade foret med ba- gepapir Mere tid til hvidt brød.
Fuldkornsbrød/ 45 rugbrød i brød-
form
1 kg
2; 150 ml; bageplade foret med ba-
gepapir / grillrist
7. URFUNKTIONER
7.1 Urfunktioner
Urfunktioner Minutur
Tilberedningstid Udskudt tid Optimer
Applikation Når timeren har talt ned, høres signalet.
Når timeren har talt ned, høres signalet, og ovnfunktionen stopper.
For at udskyde starten og/eller tilberedningens afslutning.
Maksimum er 23 t 59 min. Denne funktion har ikke indflydelse på ov- nen. For
at tænde og slukke Optimer vælg: Menu, Indstillinger.
21/236
URFUNKTIONER
7.2 Sådan indstilles: Urfunktioner
Trin 1
Indstil: Aktuel tid Trin 2
Trin 3
For at ændre klokkeslættet skal du gå ind i menuen og vælge Indstillinger, Aktuel tid.
Indstil uret.
Trin 1
Indstil: Minutur
Trin 2
Displayet vi- ser: 0:00
Tryk: . Trin 3
Tryk på: .
Indstil Minutur Timeren begynder straks at tælle ned.
Tryk: .
Trin 1
Indstil: Tilberedningstid
Trin 2
Trin 3
Displayet vi- ser: 0:00
Vælg en ovnfunk- tion og indstil tem-
peraturen.
Tryk gentagne gange: .
Indstil tilbered- ningstiden.
Timeren begynder straks at tælle ned.
Trin 4 Tryk: .
22/236
BRUG AF TILBEHØRET
Trin 1 Trin 2
Indstil: Udskudt tid
Trin 3
Trin 4
Trin 5
Trin 6
Vælg ovn- funkti- on.
Tryk gen- tagne gange:
.
Display- et viser: aktuel
tid
START
Indstil startti- den.
Display- et viser:
–:–
Tryk: .
STOP
Indstil sluttiden.
Tryk: .
Timeren begynder at tælle ned ved en indstillet starttid.
8. BRUG AF TILBEHØRET
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
8.1 Isætning af tilbehør
En lille fordybning i toppen øger sikkerheden. Fordybningerne er også
antivippe-anordninger. Den høje kant rundt om hylden forhindrer kogegrej i at
glide af hylden.
Grillrist: Skub risten mellem ovnribbens skinner, .
23/236
BRUG AF TILBEHØRET
Bageplade / Dyb bradepande: Skub den dybe bradepande ind mellem ovnribbens
skinner.
8.2 Termometer
Termometer – måler temperaturen i maden.
Der skal indstilles to temperaturer:
Ovntemperaturen.
Kernetemperaturen.
For de bedste madlavningsresultater:
Ingredienserne bør være ved stuetemperatur.
Brug den ikke til flydende retter.
Under tilberedning skal det forblive i retten.
Anvendelse: Termometer
Trin 1
Tænd for ovnen.
Trin 2
Vælg en ovnfunktion og evt. ovntemperatur.
Trin 3
Indsæt: Termometer.
Kød, fjerkræ og fisk
Sammenkogte retter
Indsæt spidsen af Termometer i midten af kød, fisk, om muligt i den tykkeste
del. Sørg for, at mindst 3/4 af Termometer er inde i ret-
ten.
Indsæt spidsen af Termometer nøjagtigt i midten af den sammenkogte ret.
Termometer bør stabili- seres ét sted under bagning. Brug en fast ingredi- ens
til at opnå dette. Brug kanten af bagepladen til at understøtte
silikonehåndtaget på Termome- ter. Spidsen af Termometer bør ikke røre bunden
af en bageform.
24/236
EKSTRAFUNKTIONER
Trin 4 Trin 5 Trin 6
Trin 7
Stik Termometer i stikket på ovnens forside. Displayet viser den aktuelle
temperatur af: Termometer.
– tryk for at indstille termometerets kernetemperatur.
– tryk for at bekræfte. Når maden når den indstillede temperatur, udsendes et
signal. Du kan vælge at stop- pe eller fortsætte tilberedningen for at sikre,
at maden er gennemstegt.
Tag Termometer-stikket ud af stikket, og tag retten ud af ovnen. ADVARSEL! Der
er risiko for forbrændinger, da Termometer bliver varm. Pas på, når du trækker
det ud og fjerner det fra maden.
9. EKSTRAFUNKTIONER
9.1 Lås
Denne funktion forhindrer en utilsigtet ændring af ovnfunktionen.
Tænd den, når ovnen virker – den indstillede tilberedning fortsætter,
betjeningspanelet låses. Tænd den, når ovnen er slukket – den kan ikke tændes,
betjeningspanelet er låst.
– tryk og hold inde for at slå funktionen til. Der lyder et signal.
– tryk og hold inde for at slukke.
3 x – blinker, når låsen er slået til.
25/236
EKSTRAFUNKTIONER
9.2 Automatisk slukning
Af sikkerhedsgrunde slukkes ovnen efter nogen tid, hvis en ovnfunktion er i
gang, og du ikke ændrer nogen af indstillingerne.
(°C)
(t)
30 – 115
12.5
120 – 195
8.5
200 – 245
5.5
250 – maksimum
3
Den automatiske slukning virker ikke med funktionerne: Lys, Termometer,
Udskudt tid.
9.3 Køleblæser
Når ovnen er tændt, tændes køleblæseren automatisk for at holde ovnens
overflader kølige. Hvis du slukker for ovnen, kan køleblæseren fortsætte med
at køre, indtil ovnen køler ned.
9.4 Mekanisk lågelås
Lågelåsen er ulåst, når du køber ovnen.
26/236
FORSIGTIG! Bevæg ikke lågelåsen vertikalt. Tryk ikke på lågelåsen, når du lukker ovnlågen.
EKSTRAFUNKTIONER
9.5 Anvendelse: Mekanisk lågelås
Trin 1 Trin 2
Træk lågelåsen frem, indtil den låses, for at låse lågen. For at låse op for lågen skal du trykke lågelåsen tilbage i panelet.
Åbning af den låste låge
Du kan åbne lågen, når den mekaniske lågelås er låst.
Trin 1
Tryk lågelåsen en smule, og åbn lågen ved at trække den med håndtaget.
1 2
Når du lukker lågen, skal du sørge for, at lågelåsen forbliver låst.
27/236
RÅD OG TIPS
10. RÅD OG TIPS
10.1 Anbefalinger til tilberedning
Tabellernes temperaturer og tilberedningstider er kun vejledende. De afhænger
af opskrifterne og kvaliteten og mængden af de anvendte ingredienser. Din ovn
bager eller steger muligvis anderledes end den ovn, du havde før. Rådene
herunder viser anbefalede indstillinger for temperatur, tilberedningstid og
hyldeposition for specifikke typer mad. Hvis du ikke kan finde indstillinger
til en speciel opskrift, kan du se efter en lignende.
10.2 Fugtig varmluft
For at få de bedste resultater skal du følge forslagene angivet på
nedenstående tabel. Brug ovnens tredje ristposition.
Pastagratin Kartoffelgratin
(°C) 200 – 220 180 – 200
(min.) 45 – 55 70 – 85
Moussaka Lasagne
170 – 190 180 – 200
70 – 95 75 – 90
Cannelloni
180 – 200
70 – 85
Brødbudding Risbudding
190 – 200 170 – 190
55 – 70 45 – 60
Æblekage, lavet af rørt kagedej (rund form) Franskbrød
160 – 170 190 – 200
70 – 80 55 – 70
10.3 Fugtig varmluft – anbefalet tilbehør
Brug mørke og ikke-reflekterende former og beholdere. De har en bedre
varmeabsorbering end lyse og reflekterende fade.
28/236
RÅD OG TIPS
Pizzaform
Mørk, ikke-reflekteren- de
28 cm diameter
Bageform
Mørk, ikke-reflekterende 26 cm diameter
Ramekiner
Tærtebundform
Keramisk 8 cm diameter,
5 cm højde
Mørk, ikke-reflekteren- de
28 cm diameter
10.4 Madlavningstabeller for testinstitutter
Information til testinstitutter
Tests i overensstemmelse med: EN 60350, IEC 60350. Bagning i ét lag – bagning
i forme
°C
Fedtfattig sandkage
Varmluft
160
Fedtfattig sandkage
Over-/undervarme
160
Æbletærte, 2 forme Ø20 Varmluft
160
cm
Æbletærte, 2 forme Ø20 Over-/undervarme
180
cm
Smørkager
Varmluft
140
Smørkager
Over-/undervarme
140
Bagning i ét lag – lagkagebunde Brug den tredje ovnrille.
min
45 – 60
2
45 – 60
2
55 – 65
2
55 – 65
1
25 – 35
2
25 – 35
2
29/236
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
°C
Små kager i form, 20 stk./
Varmluft
150
plade, forvarm den tomme
ovn
Små kager i form, 20 stk./
Over-/undervarme
170
plade, forvarm den tomme
ovn
Bagning i flere lag – lagkagebunde
min 20 – 30
20 – 30
°C
Smørkager
Varmluft
140
Små kager i form, 20 stk./ Varmluft
150
plade, forvarm den tom-
me ovn
Fedtfattig sandkage
Varmluft
160
Æbletærte, 1 form pr. rist Varmluft
160
(Ø 20 cm)
Grill Forvarm den tomme ovn i 5 minutter. Grill med den maksimale temperaturindstilling.
min
25 – 45
2 / 4
25 – 35
1 / 4
45 – 55
2 / 4
55 – 65
2 / 4
min
Toast
Grillstegning
1 – 2
5
Oksesteak, vendes undervejs Grillstegning
24 – 30
4
11. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
30/236
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
11.1 Bemærkninger om rengøring
Rengør ovnens front med en mikrofiberklud med varmt vand og et mildt rengø- ringsmiddel.
Rengørings- midler
Brug en rengøringsmiddelopløsning til at rengøre metaloverflader. Rengør pletter med et mildt rengøringsmiddel.
Rengør altid ovnrummet efter brug. Ophobning af fedt eller andre rester kan for- årsage brand.
Hverdags- brug
Opbevar ikke madvarer i ovnen i mere end 20 minutter. Ovnrummet tørres kun med en mikrofiberklud efter hver brug.
Tilbehør
Rengør alt tilbehør efter hver brug, og lad det tørre. Brug en mikrofiberklud
med varmt vand og et mildt rengøringsmiddel. Tilbehøret må ikke vaskes i
opvaske- maskinen.
Rengør ikke non stick-tilbehøret med slibende rengøringsmiddel eller genstan-
de med skarpe kanter.
11.2 Rengøring: Prægning i ovnrum
Rengør fordybningen i ovnrumsmet for at fjerne kalkrester efter tilberedning
med damp.
Trin 1
Trin 2
Trin 3
Hæld: 250 ml hvid eddike ind i fordybningen i ovnrummet. Brug maks. 6% eddike uden tilsætningsstoffer.
Lad eddiken opløse kalkre- sterne ved stuetemperatur i 30 minutter.
Rengør ovnrummet med varmt vand og en blød klud.
For funktionen: SteamBake rengør ovnen, hver gang der er gået 5 – 10 tilberedningscyklusser.
11.3 Fjernelse: Ovnribber
Fjern ovnribberne, så ovnen kan rengøres.
31/236
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
Trin 1 Trin 2
Sluk for ovnen, og vent, til den er kold.
Træk forenden af ribben væk fra sidevæggen.
Trin 3 Trin 4
Træk den bageste ende af ovn- ribben væk fra sidevæggen, og tag den ud.
Montér ovnribberne i modsat rækkefølge. Sørg for, at tappene på tele-
skopskinnerne vender fremad.
1 2
11.4 Anvendelse: Pyrolyserengøring
Rengør ovnen med Pyrolyserengøring. ADVARSEL! Der er risiko for forbrænding.
FORSIGTIG! Hvis der er andre apparater installeret i det samme skab, bør de
ikke bruges samtidigt med denne funktion. Det kan skade ovnen.
Før Pyrolyserengøring:
Sluk for ovnen, og vent, til den er kold.
Fjern al tilbehøret fra ovnen og de udtagelige ovnribber fra ov-
nen.
Rengør ovnbunden og det ind- vendige lågeglas med varmt vand, en blød klud og et mildt rengøringsmiddel.
Trin 1
Pyrolyserengøring
Valgmulighed C1 – Let rengøring C2 – Normal rengøring
Åbn menuen: Rengøring . Varighed 1 h 1 h 30 min
32/236
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
Trin 2 Trin 3 Trin 4
Pyrolyserengøring
C3 – Grundig rengøring
3 h
– tryk for at vælge rengøringsprogrammet.
tryk for at starte rengøringen. Drej knappen for ovnfunktioner til slukket efter rengøring.
Når rengøringen starter, låses ovnens låge, og lampen er slukket. Indtil lågen låses op, viser displayet: .
Sluk for ovnen, og vent, til den er kold.
Når rengøringen slutter:
Rengør ovnrummet med en blød klud.
Fjern resterne fra bunden af ovn- rummet.
11.5 Husk rengøring
Ovnen minder dig om, når du skal rengøre den med pyrolyserengøring.
blinker i displayet i 5 sek. efter hver tilbered- ning.
For at deaktivere påmindelsen skal du indtaste Menu og vælg Indstillinger, Husk rengøring.
11.6 Sådan fjerner og installerer du: Låge
Du kan tage lågen og det indvendige ovnglas ud for at rengøre det. Antallet af
glaspaneler er forskelligt for forskellige modeller.
ADVARSEL! Døren er tung.
FORSIGTIG! Håndter forsigtigt glasset, især omkring frontpanelets kanter.
Glasset kan gå i stykker.
33/236
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
Trin 1 Trin 2
Åbn lågen helt.
Løft og tryk låsegrebene (A) helt på de to lågehængsler.
A
A
Trin 3 Trin 4
Trin 5 Trin 6
Sæt ovnlågen i den første tætte position (vinkel på ca. 70°). Hold lågen i begge sider, og træk den væk fra ovnen i en vinkel opad. Læg lågen med ydersiden nedad på en blød klud på et stabilt underlag.
Hold i begge sider af lågeli-
sten (B) i lågens overkant, og
tryk indad, indtil låsehagen
2
slipper.
Træk lågelisten fremad, og
B
tag den ud. 1
Hold i overkanten af hvert en- kelt ovnglas, og træk det op- ad og ud af skinnen.
Trin 7 Trin 8 Trin 9
Rengør glaspanelet med vand og sæbe. Tør ovnglas- set forsigtigt. Ovnglasset
må ikke komme i opvaskemaski- nen.
Udfør ovennævnte trin i om- vendt rækkefølge efter rengø- ring.
Sæt det mindste glas i først og derefter det største og lågen. Sørg for, at
glassene er sat i den rigtige position, da lågens overflade ellers kan blive
overophedet.
11.7 Udskiftning: Lampe
ADVARSEL! Risiko for elektrisk stød Pæren kan være varm.
34/236
FEJLFINDING
Trin 1
Sluk for ovnen. Vent, til ovnen er kold.
Toplampe
Før du udskifter pæren: Trin 2
Tag stikket ud af kontakten.
Trin 1
Drej glasset, og tag det af.
Trin 3
Læg en klud i bunden af ovn- rummet.
Trin 2 Trin 3 Trin 4
Rengør glasdækslet. Udskift pæren med en passende 300 °C varmefast pære. Montér glasdækslet.
Sidelampe
Trin 1 Trin 2
Trin 3 Trin 4 Trin 5 Trin 6
Fjern den venstre hyldestøtte for at få adgang til pæren.
Brug en smal, stump genstand (f.eks. en teske) til at fjerne glas- dækslet.
Rengør glasdækslet.
Udskift pæren med en passende 300 °C varmefast pære.
Montér glasdækslet.
Montér venstre hyldestøtte.
12. FEJLFINDING
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
35/236
FEJLFINDING
12.1 Hvad gør du, hvis …
I eventuelle tilfælde, der ikke er inkluderet i denne tabel, bedes du kontakte
et autoriseret servicecenter.
Apparatet tænder ikke eller bliver ikke varmt
Problemer
Kontrollér, om …
du ikke kan tænde eller betjene apparatet.
apparatet er sluttet korrekt til en strømforsy- ning.
Apparatet bliver ikke varmt.
Den automatiske slukning er deaktiveret.
Apparatet bliver ikke varmt.
Apparatets låge er lukket.
Apparatet bliver ikke varmt.
Sikringen er ikke sprunget.
Apparatet bliver ikke varmt.
Låsen er slået fra.
Komponenter Problem Lyset er slukket. Pæren virker ikke. Termometer virker ikke.
Kontrollér, om … Fugtig varmluft – er tændt.
Pæren er sprunget.
Stikket fra Termometer er sat helt ind i stikkon- takten.
Fejlkoder Displayet viser… Err C2 Err C3 Err F102
36/236
Kontrollér, om … Du tog Termometer stikket ud af stikkontakten.
Ovnlågen er lukket, eller lågelåsen ikke er øde- lagt.
Apparatets låge er lukket.
ENERGIEFFEKTIV
Fejlkoder
Err F102
Lågelåsen er ikke ødelagt.
00:00
Der har været strømafbrydelse. Indstil aktuel tid.
Hvis displayet viser en fejlkode, der ikke findes i denne tabel, skal husets sikring slukkes og tæn- des for at genstarte apparatet. Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis fejlkoden forekommer igen.
Rengøring
Problem
Vandet kommer ud af fordybningen i ovnrum- met.
Kontrollér, om …
Der er for meget vand i fordybningen i ovnrum- met.
12.2 Servicedata
Kontakt din forhandler eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv
kan løse problemet. De nødvendige oplysninger til servicecenteret er angivet
på maskinens typeskilt. Typeskiltet sidder på ovnens frontramme. Typeskiltet
må ikke fjernes fra ovnrummet.
Det anbefales, at du noterer oplysningerne her:
Model (MOD.)
…………………………………..
Produktnummer (PNC)
…………………………………..
Serienummer (S.N.)
…………………………………..
13. ENERGIEFFEKTIV
13.1 Produktoplysninger og produktoplysningsark
Leverandørens navn
Electrolux
37/236
ENERGIEFFEKTIV
Identifikation af model
Energieffektivitetsindeks Energieffektivitetsklasse Energiforbrug med en
standardmængde, almindelig til- stand Energiforbrug med en standardmængde,
blæsertvungen tilstand Antal ovnrum Varmekilde Lydstyrke Type ovn
Vægt
CKH8000X2 944032110 COP828X 944032115 EOK8P2V0 944032109 EOK8P2X0 944032108
81.2
A+
1.09 kWh/cyklus
0.69 kWh/cyklus
1
Elektricitet
71 l
Indbygningsovn
CKH8000X2
36.0 kg
COP828X
35.5 kg
EOK8P2V0
36.0 kg
EOK8P2X0
36.0 kg
IEC/EN 60350-1 – Elektriske husholdningsapparater til madlavning – Del 1:
Komfurer, ovne, damp- ovne og grillapparater – Metoder til måling af ydeevne.
13.2 Energibesparelse
Apparatet indeholder funktioner, som hjælper dig med at spare energi ved
daglig madlavning.
Sørg for, at ovnens låge er lukket, når ovnen er tændt. Åbn ikke ovnlågen for
ofte under tilberedningen. Hold dørpakningen ren og sørg for, at den sidder
godt fast. Brug køkkengrej af metal for at øge energibesparelsen. Forvarm om
muligt ikke ovnen inden tilberedning. Hold pauserne mellem bagning så korte
som muligt, når du tilbereder nogle få retter på én gang. Tilberedning med
blæser Brug om muligt tilberedningsfunktionerne med blæser for at spare
energi.
38/236
MENUSTRUKTUR
Restvarme Blæseren og lampen bliver ved med at være tændt. Når du tænder for
ovnen, viser displayet eftervarmen. Du kan bruge varmen til at holde maden
varm. Når tilberedningsvarigheden er længere end 30 min., skal du reducere
ovntemperaturen til minimum 3 – 10 min. inden tilberedningen er slut.
Eftervarmen i ovnen vil blive ved med at tilberede maden. Brug restvarmen til
at opvarme andre retter. Hold maden varm Vælg den lavest mulige
temperaturindstilling for at bruge restvarme og holde et måltid varmt.
Restvarmelampen eller temperaturen vises på displayet. Tilberedning med
slukket lampe Sluk for lampen under tilberedning. Tænd kun for det, når det er
nødvendigt. Fugtig varmluft Denne funktion er beregnet til at spare energi
under madlavning. Når du bruger denne funktion, slukkes lampen automatisk
efter 30 sekunder. Du kan tænde det igen, men denne handling vil mindske den
forventede energibesparelse.
14. MENUSTRUKTUR
14.1 Menu
Trin 1
Trin 2
Trin 3
Trin 4
Trin 5
– vælg for at åbne Menu.
Vælg indstillin- gen fra Menu struktur, og tryk
på .
Vælg indstillin- gen.
– tryk for at bekræfte indstil-
ling.
Drej knappen for ovnfunktionerne til sluk-positionen for at forlade Menu.
Justér værdien, og tryk på .
Hjælp til tilberedning
Menu struktur Rengøring
Indstillinger
01 Aktuel tid 03 Panelsignal
Indstillinger
Skift
02 Lysstyrke display
1 – Bip 2 – Klik 3 – Lyd fra
04 Signal volume
1 – 5 1 – 4
39/236
MENUSTRUKTUR
Indstillinger
05 Termometer Handling 1 – Alarm og stop 2 – Alarm
06 Optimer
07 Lys
Tænd / sluk 08 Hurtig opvarmning
09 Husk rengøring
Tænd / sluk 10 Wi-Fi
11 Automatisk fjernbetje- Tænd / sluk ning
12 Glem netværk
13 Demo funktion
Aktiverings- kode: 2468
14 Softwareversion
15 Nulstil alle indstillinger Ja/nej
Tænd / sluk
Tænd / sluk Tænd / sluk Ja/nej Kontroller
15. MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende
beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed
samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke
apparater, der er mærket med symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever
produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.
40/236
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that
brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious
and stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it,
you can be safe in the knowledge that you’ll get great results every time.
Welcome to Electrolux. Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.electrolux.com/support
Register your product for better service: www.registerelectrolux.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.electrolux.com/shop
For more recipes, hints, troubleshooting download My Electrolux Kitchen app.
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts. When contacting our Authorised Service
Centre, ensure that you have the following data available: Model, PNC, Serial
Number. The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice.
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION……………………… 43 3. PRODUCT DESCRIPTION…………………… 49
1.1 Children and vulnerable people
3.1 General overview………………………49
safety…………………………………………… 43
3.2 Accessories…………………………….. 49
1.2 General Safety………………………….43 4. CONTROL PANEL……………………………….50
2. SAFETY INSTRUCTIONS……………………. 45
4.1 Retractable knobs……………………..50
2.1 Installation………………………………..45
4.2 Control panel overview……………… 50
2.2 Electrical connection………………….46
4.3 Display……………………………………. 51
2.3 Use………………………………………… 46 2.4 Care and cleaning……………………..47
5. BEFORE FIRST USE……………………………51
2.5 Pyrolytic cleaning………………………47
5.1 Initial cleaning………………………….. 52
2.6 Internal lighting………………………… 48
5.2 Initial preheating………………………. 52
2.7 Service…………………………………….48 2.8 Disposal………………………………….. 48
5.3 Wireless connection ………………52 5.4 Software licences………………………53
41/236
CONTENTS
6. DAILY USE………………………………………… 53
10.3 Moist Fan Baking –
6.1 How to set: Heating functions…….. 53 6.2 Heating functions……………………… 54
recommended accessories………………68 10.4 Cooking tables for test institutes..68
6.3 Notes on: Moist Fan Baking………..55 11. CARE AND CLEANING………………………70
6.4 How to set: Assisted Cooking…….. 56 6.5 Assisted Cooking……………………… 56
11.1 Notes on cleaning…………………… 70 11.2 How to clean: Cavity
7. CLOCK FUNCTIONS……………………………60
embossment…………………………………. 70
7.1 Clock functions………………………… 60 7.2 How to set: Clock functions……….. 61
8. USING THE ACCESSORIES…………………62
11.3 How to remove: Shelf supports …71 11.4 How to use: Pyrolytic Cleaning…. 71 11.5 Cleaning Reminder…………………. 72 11.6 How to remove and install: Door..72
8.1 Inserting accessories………………… 62
11.7 How to replace: Lamp………………73
8.2 Food Sensor……………………………. 63 12. TROUBLESHOOTING……………………….. 74
9. ADDITIONAL FUNCTIONS………………….. 65
12.1 What to do if……………………………75
9.1 Lock……………………………………….. 65
12.2 Service data……………………………76
9.2 Automatic switch-off…………………..65 13. ENERGY EFFICIENCY………………………. 76
9.3 Cooling fan……………………………….65 9.4 Mechanical door lock………………… 66 9.5 How to use: Mechanical door lock……………………………………………… 66
13.1 Product Information and Product Information Sheet………………………….. 76
13.2 Energy saving………………………… 77
10. HINTS AND TIPS………………………………. 67 14. MENU STRUCTURE…………………………..78
10.1 Cooking recommendations………. 67
14.1 Menu……………………………………..78
10.2 Moist Fan Baking……………………. 67 15. ENVIRONMENTAL CONCERNS………….79
42/236
My Electrolux Kitchen app
SAFETY INFORMATION
1. SAFETY INFORMATION Before the installation and use of the appliance,
carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or
usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for
future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety · This appliance can be used by
children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children of less than 8 years of age and persons with
very extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance
unless continuously supervised. · Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance and mobile devices with My Electrolux
Kitchen . · Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately. · WARNING: The appliance and its accessible parts become hot
during use. Keep children and pets away from the appliance when in use and
when cooling down. · If the appliance has a child safety device, it should be
activated. · Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the
appliance without supervision.
1.2 General Safety · This appliance is for cooking purposes only. · This
appliance is designed for single household domestic
use in an indoor environment.
43/236
SAFETY INFORMATION
· This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms, bed & breakfast
guest rooms, farm guest houses and other similar accommodation where such use
does not exceed (average) domestic usage levels.
· Only a qualified person must install this appliance and replace the cable.
· Do not use the appliance before installing it in the built-in structure.
· Disconnect the appliance from the power supply before carrying out any
maintenance.
· If the mains power supply cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its Authorised Service Centre or similarly qualified persons to
avoid an electrical hazard.
· WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp
to avoid the possibility of electric shock.
· WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care
should be taken to avoid touching heating elements or the surface of the
appliance cavity.
· Always use oven gloves to remove or insert accessories or ovenware.
· Use only the food sensor (core temperature sensor) recommended for this
appliance.
· To remove the shelf supports first pull the front of the shelf support and
then the rear end away from the side walls. Install the shelf supports in the
opposite sequence.
· Do not use a steam cleaner to clean the appliance. · Do not use harsh
abrasive cleaners or sharp metal scrapers
to clean the glass door since they can scratch the surface, which may result
in shattering of the glass. · Before pyrolytic cleaning, remove all
accessories and excessive deposits/spills from the appliance cavity.
44/236
SAFETY INSTRUCTIONS
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING! Only a qualified person must install this appliance.
· Remove all the packaging. · Do not install or use a damaged appliance. ·
Follow the installation instructions supplied with the appliance. · Always
take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety gloves
and
enclosed footwear. · Do not pull the appliance by the handle. · Install the
appliance in a safe and suitable place that meets installation requirements. ·
Keep the minimum distance from other appliances and units. · Before mounting
the appliance, check if the appliance door opens without restraint. · The
appliance is equipped with an electric cooling system. It must be operated
with the
electric power supply. · The built-in unit must meet the stability
requirements of DIN 68930.
Cabinet minimum height (Cabinet under the work- top minimum height) Cabinet width Cabinet depth Height of the front of the appliance Height of the back of the appliance Width of the front of the appliance Width of the back of the appliance Depth of the appliance Built in depth of the appliance Depth with open door Ventilation opening minimum size. Opening placed on the bottom rear side Mains supply cable length. Cable is placed in the right corner of the back side Mounting screws
578 (600) mm
560 mm 550 (550) mm
594 mm 576 mm 595 mm 559 mm 567 mm 546 mm 1027 mm 560×20 mm
1500 mm
4×25 mm
45/236
SAFETY INSTRUCTIONS
2.2 Electrical connection
WARNING! Risk of fire and electric shock.
· All electrical connections should be made by a qualified electrician. · The
appliance must be earthed. · Make sure that the parameters on the rating plate
are compatible with the electrical ratings
of the mains power supply. · Always use a correctly installed shockproof
socket. · Do not use multi-plug adapters and extension cables. · Make sure not
to cause damage to the mains plug and to the mains cable. Should the mains
cable need to be replaced, this must be carried out by our Authorised Service
Centre. · Do not let mains cables touch or come near the appliance door or the
niche below the
appliance, especially when it operates or the door is hot. · The shock
protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it
cannot be removed without tools. · Connect the mains plug to the mains socket
only at the end of the installation. Make sure
that there is access to the mains plug after the installation. · If the mains
socket is loose, do not connect the mains plug. · Do not pull the mains cable
to disconnect the appliance. Always pull the mains plug. · Use only correct
isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed
from the holder), earth leakage trips and contactors. · The electrical
installation must have an isolation device which lets you disconnect the
appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a
contact opening width of minimum 3 mm. · Fully close the appliance door before
you connect the mains plug to the mains socket. · This appliance is supplied
with a main plug and a main cable.
2.3 Use
WARNING! Risk of injury, burns and electric shock or explosion.
· Do not change the specification of this appliance. · Make sure that the
ventilation openings are not blocked. · Do not let the appliance stay
unattended during operation. · Deactivate the appliance after each use. · Be
careful when you open the appliance door while the appliance is in operation.
Hot air can
release. · Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact
with water. · Do not apply pressure on the open door. · Do not use the
appliance as a work surface or as a storage surface. · Open the appliance door
carefully. The use of ingredients with alcohol can cause a mixture
of alcohol and air. · Do not let sparks or open flames to come in contact with
the appliance when you open the
door. · Do not put flammable products or items that are wet with flammable
products in, near or on
the appliance. · Do not share your Wi-Fi password.
46/236
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Risk of damage to the appliance.
· To prevent damage or discoloration to the enamel: do not put ovenware or
other objects in the appliance directly on the bottom. do not put aluminium
foil directly on the bottom of cavity of the appliance. do not put water
directly into the hot appliance. do not keep moist dishes and food in the
appliance after you finish the cooking. be careful when you remove or
install the accessories.
· Discoloration of the enamel or stainless steel has no effect on the
performance of the appliance.
· Use a deep pan for moist cakes. Fruit juices cause stains that can be
permanent. · Always cook with the appliance door closed. · If the appliance is
installed behind a furniture panel (e.g. a door) make sure the door is never
closed when the appliance operates. Heat and moisture can build up behind a
closed furniture panel and cause subsequent damage to the appliance, the
housing unit or the floor. Do not close the furniture panel until the
appliance has cooled down completely after use.
2.4 Care and cleaning
WARNING! Risk of injury, fire, or damage to the appliance.
· Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug
from the mains socket.
· Make sure the appliance is cold. There is the risk that the glass panels can
break. · Replace immediately the door glass panels when they are damaged.
Contact the Authorised
Service Centre. · Be careful when you remove the door from the appliance. The
door is heavy! · Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of
the surface material. · Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only
neutral detergents. Do not use abrasive
products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects. · If you use an
oven spray, follow the safety instructions on its packaging.
2.5 Pyrolytic cleaning
WARNING! Risk of Injury / Fires / Chemical Emissions (Fumes) in Pyrolytic
Mode.
· Before carrying out the pyrolytic cleaning and initial preheating remove
from the oven cavity: any excess food residues, oil or grease spills /
deposits. any removable objects (including shelves, side rails, etc.,
provided with the appliance) especially any non-stick pots, pans, trays,
utensils, etc.
· Read carefully all the instructions for pyrolytic cleaning. · Keep children
away from the appliance while the pyrolytic cleaning operates. The appliance
becomes very hot and hot air is released from the front cooling vents. ·
Pyrolytic cleaning is a high temperature operation that can release fumes from
cooking
residues and construction materials, as such consumers are advised to:
provide good ventilation during and after the pyrolytic cleaning. provide
good ventilation during and after the initial preheating.
47/236
SAFETY INSTRUCTIONS
· Do not spill or apply water on the oven door during and after the pyrolytic
cleaning to avoid damaging the glass panels.
· Fumes released from all pyrolytic ovens / cooking residues as described are
not harmful to humans, including children, or persons with medical conditions.
· Keep pets away from the appliance during and after the pyrolytic cleaning
and initial preheating. Small pets (especially birds and reptiles) can be
highly sensitive to temperature changes and emitted fumes.
· Non-stick surfaces on pots, pans, trays, utensils etc., can be damaged by
the high temperature pyrolytic cleaning operation of all pyrolytic ovens and
can be also a source for low level harmful fumes.
2.6 Internal lighting
WARNING! Risk of electric shock. · Concerning the lamp(s) inside this product
and spare part lamps sold separately: These lamps are intended to withstand
extreme physical conditions in household appliances, such as temperature,
vibration, humidity, or are intended to signal information about the
operational status of the appliance. They are not intended to be used in other
applications and are not suitable for household room illumination. · This
product contains a light source of energy efficiency class G. · Use only lamps
with the same specifications.
2.7 Service
· To repair the appliance contact the Authorised Service Centre. · Use
original spare parts only.
2.8 Disposal
WARNING! Risk of injury or suffocation. · Contact your municipal authority for
information on how to dispose of the appliance. · Disconnect the appliance
from the mains supply. · Cut off the mains electrical cable close to the
appliance and dispose of it. · Remove the door catch to prevent children or
pets from becoming trapped in the appliance.
48/236
PRODUCT DESCRIPTION
3. PRODUCT DESCRIPTION
3.1 General overview
12
34
5 4 11 3 2 1
Control panel
Knob for the heating functions
Display
Control knob 5
6
Socket for the food sensor
7
Heating element
Lamp
8
Fan
9
10
Shelf support, removable
Cavity embossment
Shelf positions
3.2 Accessories
Wire shelf For cookware, cake tins, roasts.
Baking tray For cakes and biscuits.
Grill- / Roasting pan To bake and roast or as a pan to collect fat.
49/236
CONTROL PANEL
Patisserie tray For rolls, pretzels and small pastries. Suitable for steam
functions. The discolouration of the surface has no effect on the functions.
Food sensor To measure the temperature inside food.
5 kg
Telescopic runners For inserting and removing trays and wireshelf more easily.
4. CONTROL PANEL
4.1 Retractable knobs
To use the appliance press the knob. The knob comes out.
4.2 Control panel overview
Timer
Fast Heat Up
Light
Food Sen- sor
Confirm setting
Press
Turn the knob
Select a heating function to turn on the appliance.
Turn the knob for the heating functions to the off position to turn the appliance off.
50/236
4.3 Display
BEFORE FIRST USE
Display with key functions.
Display indicators
Basic indicators
Lock
Assisted Cooking
Cleaning
Timer indicators
Settings
Fast Heat Up
Minute minder
End time
Time Delay
Uptimer
Wi-Fi connection is turned on.
Wi-Fi indicator – flashes when the appli- ance can be connected to Wi-Fi.
Progress bar – for temperature or time. The bar is fully red when the
appliance
reaches the set temperature.
Remote operation is turned on. Remote operation indicator – the appliance can
be controlled remotely.
Steam cooking indicator Food sensor indicator
5. BEFORE FIRST USE
WARNING! Refer to Safety chapters.
51/236
BEFORE FIRST USE
5.1 Initial cleaning
Before the first use, clean the empty appliance and set the time:
5.2 Initial preheating
00:00 Set the time. Press .
Preheat the empty oven before the first use.
Step 1 Remove all accessories and removable shelf supports from the oven.
Step 2
Set the maximum temperature for the function: . Let the oven operate for 1 h.
Step 3
Set the maximum temperature for the function: . Let the oven operate for 15 min.
The oven can emit an odour and smoke during preheating. Make sure that the room is ventila- ted.
5.3 Wireless connection
To connect the appliance you need: · Wireless network with the Internet
connection. · Mobile device connected to the same wireless network.
Step 1
Step 2 Step 3 Step 4
To download My Electrolux Kitchen app: Scan the QR code on the rating plate
with the camera on your mobile device to be redirected to Electrolux Homepage.
The rat- ing plate is on the front frame of the appliance cavity. You can also
download the app directly from the app store.
Follow the app onboarding instructions.
Turn the knob for the heating functions to select: .
Turn the control knob to select: Settings. Turn on Wi-Fi. Refer to “Menu
Structure” chapter.
52/236
DAILY USE
Frequency
Protocol Max Power Wi-Fi module
2.4 GHz WLAN 2400 – 2483.5 MHz IEEE 802.11b DSSS, 802.11g/n OFDM EIRP < 20 dBm (100 mW) NIUS-50
5.4 Software licences
The software in this product contains components that are based on free and
open source software. Electrolux acknowledges the contributions of the open
software and robotics communities to the development project. To access the
source code of these free and open source software components whose license
conditions require publishing, and to see their full copyright information and
applicable license terms, visit: http://electrolux.opensoftwarerepository.com
(folder NIUS).
6. DAILY USE
WARNING! Refer to Safety chapters.
6.1 How to set: Heating functions
Step 1 Step 2
Turn the knob for the heating functions and select a heating function. Turn the control knob to set the temperature.
– press and hold to turn on the function: Fast Heat Up. It is available for some oven functions.
Make sure that the oven is cold. Step 1
Steam cooking
Step 2
Step 3
Step 4
53/236
DAILY USE
Steam cooking
Fill the cavity embossment with tap water.
Select the steam heating
function.
Set the tem- perature.
Preheat the empty oven for 10 min to create humidity.
Put food in the oven.
The maximum capacity of the cavity embossment is 250 ml. Do not refill the cavity emboss- ment during cooking or when the oven is hot.
When the steam cooking ends:
Step 1
Step 2
Step 3
Turn the knob for the heating functions to the off position to
turn off the oven.
Carefully open the door. Re- leased humidity can cause
burns.
Make sure that the oven is cold. Remove the remaining
water from the cavity em- bossment.
6.2 Heating functions
Heating function
Application
True Fan Cooking
To bake on up to three shelf positions at the same time and to dry food. Set the temperature 20 – 40 °C lower than for Conventional Cooking.
To bake and roast food on one shelf position.
Conventional Cooking
SteamBake
To add humidity during the cooking. To get the right colour and crispy crust during baking. To give more juiciness during reheating. To preserve fruit or vegetables.
54/236
DAILY USE
Heating function
Application To bake pizza. To make intensive browning and a crispy bottom.
Pizza Function
To bake cakes with crispy bottom and to preserve food.
Bottom Heat
Frozen Foods
To make convenience food (e.g., french fries, potato wedges or spring rolls) crispy.
Moist Fan Baking
This function is designed to save energy during cooking. When you use this function, the temperature in the cavity may differ from the set temper- ature. The residual heat is used. The heating power may be reduced. For more information refer to “Daily Use” chapter, Notes on: Moist Fan Bak- ing.
To grill thin pieces of food and to toast bread.
Grill Turbo Grilling
To roast large meat joints or poultry with bones on one shelf position. To
make gratins and to brown.
To enter the Menu: Assisted Cooking, Cleaning, Settings.
Menu
True Fan Cooking, Conventional Cooking: When you set the temperature below 80
°C the lamp automatically turns off after 30 sec.
6.3 Notes on: Moist Fan Baking
This function was used to comply with the energy efficiency class and
ecodesign requirements (according to EU 65/2014 and EU 66/2014). Tests
according to: IEC/EN 60350-1 The oven door should be closed during cooking so
that the function is not interrupted and the oven operates with the highest
energy efficiency possible. When you use this function the lamp automatically
turns off after 30 sec. For the cooking instructions refer to “Hints and tips”
chapter, Moist Fan Baking. For general energy saving recommendations refer to
“Energy Efficiency” chapter, Energy Saving.
55/236
DAILY USE
6.4 How to set: Assisted Cooking
Every dish in this submenu has a recommended heating function and temperature.
Use the function to prepare a dish quickly with default settings. You can also
adjust the time and the temperature during cooking.
For some of the dishes you can also cook with: · Food Sensor
The degree to which a dish is cooked:
· Rare · Medium · Well done
Step 1
Step 2
Step 3
Step 4
P1 – P45
Enter the menu.
Select Assisted Cooking. Press .
Select the dish. Press Insert the dish to the
.
oven. Confirm setting.
6.5 Assisted Cooking
Legend
Food sensor available. Place the Food sensor in the thickest part of the dish.
The appliance turns off when the set Food sensor temperature is reached.
The amount of water for the steam function.
Preheat the appliance before you start cooking.
Shelf level.
The display shows P and a number of the dish that you can check in the table. When the function ends check if the food is ready.
56/236
DAILY USE
Dish
Weight
Shelf level / Accessory
1 Roast Beef, rare
2
Roast Beef, me- dium
3
Roast Beef, well done
1 – 1.5 kg; 4 – 5 cm thick pieces
2; baking tray Fry the meat for a few minutes on a hot pan. In- sert to the appliance.
Steak, medium 4
180 – 220 g per piece; 3 cm thick slices
3; roasting dish on wire shelf Fry the meat for a few minutes on a hot pan. In- sert to the appliance.
Beef roast /
5
braised (prime rib, top round,
thick flank)
1.5 – 2 kg
2; roasting dish on wire shelf Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Add liquid. Insert to the appliance.
6
Roast Beef, rare (slow cooking)
Roast Beef, me- 7 dium (slow cook-
ing) Roast Beef, well 8 done (slow cook- ing)
1 – 1.5 kg; 4 – 5 cm thick pieces
2; baking tray Use your favourite spices or simply salt and fresh grounded pepper. Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the appliance.
9
Fillet, rare (slow cooking)
10
Fillet, medium (slow cooking)
11
Fillet, done (slow cooking)
0,5 – 1.5 kg; 5 6 cm thick pieces
2; baking tray Use your favourite spices or simply salt and fresh grounded pepper. Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the appliance.
Veal roast (e.g. 12 shoulder)
0.8 – 1.5 kg; 4 cm thick pieces
2; roasting dish on wire shelf Use your favourite spices. Add liquid. Roast cov- ered.
Pork roast neck 13 or shoulder
1.5 – 2 kg
2; roasting dish on wire shelf Turn the meat after half of the cooking time.
57/236
DAILY USE
Dish
Weight
Shelf level / Accessory
Pulled pork (slow 14 cooking)
1.5 – 2 kg
2; baking tray Use your favourite spices. Turn the meat after half of the cooking time to get an even browning.
Loin, fresh 15
1 – 1.5 kg; 5 – 6 cm thick pieces
2; roasting dish on wire shelf Use your favourite spices.
Spare Ribs 16
2 – 3 kg; use raw, 2 – 3 cm thin spare ribs
3; deep pan Add liquid to cover the bottom of a dish. Turn the meat after half of the cooking time.
Lamb leg with 17 bones
1.5 – 2 kg; 7 – 9 cm thick pieces
2; roasting dish on baking tray Add liquid. Turn the meat after half of the cook- ing time.
Whole chicken 18
1 – 1.5 kg; fresh
2; 200 ml; casserole dish on baking tray Use your favourite spices. Turn the chicken after half of the cooking time to get an even browning.
Half chicken 19
0.5 – 0.8 kg
3; baking tray Use your favourite spices.
Chicken breast 20
180 – 200 g per piece
2; casserole dish on wire shelf Use your favourite spices. Fry the meat for a few minutes on a hot pan.
Chicken legs, 21 fresh
–
3; baking tray
If you marinated chicken legs first, set lower tem-
perature and cook them longer.
Duck, whole 22
2 – 3 kg
2; roasting dish on wire shelf Use your favourite spices. Put the meat on roast- ing dish. Turn the duck after half of the cooking time.
Goose, whole 23
4 – 5 kg
2; deep pan Use your favourite spices. Put the meat on deep baking tray. Turn the goose after half of the cooking time.
58/236
DAILY USE
Dish Meat loaf 24 Whole fish, gril- 25 led
Fish fillet 26 27 Cheesecake 28 Apple cake 29 Apple tart
Apple pie 30 31 Brownies
Chocolate muf- 32 fins 33 Loaf cake
Baked potatoes 34
Wedges 35
Grilled mixed 36 vegetables
37 Croquets, frozen
Weight
Shelf level / Accessory
1 kg
2; wire shelf
Use your favourite spices.
0.5 – 1 kgper fish
2; baking tray Fill the fish with butter and use your favourite spices and herbs.
–
3; casserole dish on wire shelf
Use your favourite spices.
–
2;
28 cm springform tin on wire shelf
–
2; 100 – 150 ml; baking tray
–
2; pie form on wire shelf
–
2; 100 – 150 ml;
22 cm pie form on
wire shelf
2 kg of dough
3; deep pan
–
2; 100 – 150 ml; muffin tray on wire
shelf
–
2; loaf pan on wire shelf
1 kg
2; baking tray
Put the whole potatoes with skin on baking tray.
1 kg
3; baking tray lined with baking paper
Use your favourite spices. Cut potatoes into
pieces.
1 – 1.5 kg
3; baking tray lined with baking paper Use your favourite spices. Cut the vegetables in- to pieces.
0.5 kg
3; baking tray
59/236
CLOCK FUNCTIONS
Dish 38 Pommes, frozen
Meat / vegetable 39 lasagna with dry
noodle plates Potato gratin 40 (raw potatoes) Pizza fresh, thin 41
42 Pizza fresh, thick 43 Quiche
Baguette / Cia- 44 batta / White
bread All grain / rye / 45 dark bread all grain in loaf pan
Weight 0.75 kg 1 – 1.5 kg
1 – 1.5 kg
0.8 kg
1 kg
Shelf level / Accessory 3; baking tray 2; casserole dish on wire shelf
1; casserole dish on wire shelf Rotate the dish after half of the cooking
time.
2; 100 ml; baking tray lined with bak- ing paper
2; baking tray lined with baking paper 2; baking tin on wire shelf
2; 150 ml; baking tray lined with bak- ing paper More time needed for white
bread.
2; 150 ml; baking tray lined with baking paper / wire shelf
7. CLOCK FUNCTIONS
7.1 Clock functions
Clock Function Minute minder Cooking time Time Delay
Application When the timer ends, the signal sounds.
When the timer ends, the signal sounds and the heating function stops.
To postpone the start and / or end of cooking.
60/236
CLOCK FUNCTIONS
Clock Function Uptimer
Application
Maximum is 23 h 59 min. This function has no effect on the operation of the
oven. To turn on and off the Uptimer select: Menu, Settings.
7.2 How to set: Clock functions
Step 1
How to set: Time of day Step 2
Step 3
To change the time of day enter the menu and select Settings, Time of day.
Set the clock.
Step 1
How to set: Minute minder
Step 2
The display shows: 0:00
Press: .
Set the Minute minder Timer starts counting down immediately.
Press: . Step 3
Press: .
61/236
USING THE ACCESSORIES
Step 1
How to set: Cooking time
Step 2
Step 3
The display shows: 0:00
Choose a heating function and set the temperature.
Press repeated- ly: .
Set the cooking time.
Timer starts counting down immediately.
Step 4 Press: .
Step 1 Step 2
How to set: Time Delay
Step 3
Step 4
Step 5
Step 6
Select the
heating func- tion.
Press re- peatedly:
.
The dis- play
shows: the time of day
START
Set the start time.
Press: .
The dis- play
shows: –:–
STOP
Set the end time.
Press: .
Timer starts counting down at a set start time.
8. USING THE ACCESSORIES
WARNING! Refer to Safety chapters.
8.1 Inserting accessories
A small indentation at the top increases safety. The indentations are also
anti-tip devices. The high rim around the shelf prevents cookware from
slipping of the shelf.
62/236
USING THE ACCESSORIES
Wire shelf: Push the shelf between the guide bars of the shelf support.
Baking tray / Deep pan: Push the tray between the guide bars of the shelf support.
8.2 Food Sensor
Food Sensor – measures the temperature inside the food.
There are two temperatures to be set:
The oven temperature.
The core temperature.
Ingredients should be at room temperature.
For the best cooking results:
Do not use it for liquid dishes.
During cooking it must remain in the dish.
How to use: Food Sensor
Step 1 Step 2 Step 3
Turn on the oven. Set a heating function and, if necessary, the oven temperature. Insert: Food Sensor.
63/236
USING THE ACCESSORIES
Meat, poultry and fish
Casserole
Insert the tip of Food Sensor into the centre of meat, fish, in the thickest
part if possible. Make sure that at least 3/4 of Food Sensor is
inside of the dish.
Insert the tip of Food Sensor exactly in the centre of the casserole. Food Sensor should be stabi- lized in one place during baking. Use a solid in- gredient to achieve that. Use the rim of the bak- ing dish to support the silicone handle of Food Sensor. The tip of Food Sensor should not touch the bottom of a baking dish.
Step 4 Step 5 Step 6
Step 7
Plug Food Sensor into the socket at the front of the oven. The display shows
the current temperature of: Food Sensor.
– press to set the core temperature of the sensor.
– press to confirm. When food reaches the set temperature, the signal sounds.
You can choose to stop or to continue cooking to make sure the food is well
done.
Remove Food Sensor plug from the socket and remove the dish from the oven.
WARNING! There is a risk of burns as Food Sensor becomes hot. Be careful when
you unplug it and remove it from the food.
64/236
ADDITIONAL FUNCTIONS
9. ADDITIONAL FUNCTIONS
9.1 Lock
This function prevents an accidental change of the appliance function.
Turn it on when the appliance works – the set cooking continues, the control
panel is locked. Turn it on when the appliance is off – it cannot be turned
on, the control panel is locked.
– press and hold to turn on the function. A signal sounds.
– press and hold to turn it off.
3 x – flashes when the lock is turned on.
9.2 Automatic switch-off
For safety reasons the appliance turns off after some time, if a heating
function works and you do not change any settings.
(°C)
(h)
30 – 115
12.5
120 – 195
8.5
200 – 245
5.5
250 – maximum
3
The Automatic switch-off does not work with the functions: Light, Food sensor,
Time Delay.
9.3 Cooling fan
When the appliance operates, the cooling fan turns on automatically to keep
the surfaces of the appliance cool. If you turn off the appliance, the cooling
fan can continue to operate until the appliance cools down.
65/236
ADDITIONAL FUNCTIONS
9.4 Mechanical door lock
The door lock is unlocked when you buy the oven.
CAUTION! Do not move the door lock vertically. Do not push the door lock when you close the oven door.
9.5 How to use: Mechanical door lock
Step 1 Step 2
To lock the door pull the door lock forward until it locks. To unlock the door push the door lock back into the panel.
Opening the locked door You can open the door when the door lock is locked.
66/236
HINTS AND TIPS
Step 1 Push the door lock slightly and open the door by pulling it with the
handle. 1
2
When you close the door make sure that the door lock remains locked.
10. HINTS AND TIPS
10.1 Cooking recommendations
The temperature and cooking times in the tables are guidelines only. They
depend on the recipes and the quality and quantity of the ingredients used.
Your appliance may bake or roast differently to the appliance you had before.
The hints below show recommended settings for temperature, cooking time and
shelf position for specific types of the food. If you cannot find the settings
for a special recipe, look for the similar one.
10.2 Moist Fan Baking
For the best results follow suggestions listed in the table below. Use the
third shelf position.
Pasta gratin Potato gratin Moussaka Lasagne
(°C) 200 – 220 180 – 200 170 – 190 180 – 200
(min) 45 – 55 70 – 85 70 – 95 75 – 90
67/236
HINTS AND TIPS
Cannelloni
(°C) 180 – 200
(min) 70 – 85
Bread pudding Rice pudding
190 – 200 170 – 190
55 – 70 45 – 60
Apple cake, made of sponge cake mixture (round cake tin)
White bread
160 – 170 190 – 200
70 – 80 55 – 70
10.3 Moist Fan Baking – recommended accessories
Use the dark and non-reflective tins and containers. They have better heat
absorption than the light colour and reflective dishes.
Pizza pan
Dark, non-reflective 28 cm diameter
Baking dish
Dark, non-reflective 26 cm diameter
Ramekins
Ceramic 8 cm diameter,
5 cm height
10.4 Cooking tables for test institutes
Information for test institutes
Tests according to: EN 60350, IEC 60350. Baking on one level – baking in tins
Flan base tin
Dark, non-reflective 28 cm diameter
Fatless sponge cake
°C
True Fan Cooking
160
min
45 – 60
2
68/236
HINTS AND TIPS
°C
Fatless sponge cake
Conventional Cook- 160 ing
Apple pie, 2 tins Ø20 cm True Fan Cooking
160
Apple pie, 2 tins Ø20 cm Conventional Cook- 180 ing
Short bread
True Fan Cooking
140
Short bread
Conventional Cook- 140 ing
Baking on one level – biscuits Use the third shelf position.
min
45 – 60
2
55 – 65
2
55 – 65
1
25 – 35
2
25 – 35
2
°C
Small cakes, 20 per tray,
True Fan Cooking
150
preheat the empty oven
Small cakes, 20 per tray,
Conventional Cooking
170
preheat the empty oven
Multilevel baking – biscuits
min 20 – 30
20 – 30
°C
Short bread
True Fan Cooking
140
Small cakes, 20 per tray, True Fan Cooking
150
preheat the empty oven
Fatless sponge cake
True Fan Cooking
160
Apple pie, 1 tin per grid
True Fan Cooking
160
(Ø 20 cm)
min
25 – 45
2 / 4
25 – 35
1 / 4
45 – 55
2 / 4
55 – 65
2 / 4
69/236
CARE AND CLEANING
Grill Preheat the empty oven for 5 minutes. Grill with the maximum temperature
setting.
Toast
min
Grill
1 – 2
5
Beef steak, turn halfway
Grill
through
24 – 30
4
11. CARE AND CLEANING
WARNING! Refer to Safety chapters.
11.1 Notes on cleaning
Cleaning Agents
Clean the front of the appliance only with a microfibre cloth with warm water
and a mild detergent.
Use a cleaning solution to clean metal surfaces.
Clean stains with a mild detergent.
Clean the cavity after each use. Fat accumulation or other residue may cause
fire.
Do not store the food in the appliance for longer than 20 minutes. Dry the
cavity Everyday Use only with a microfibre cloth after each use.
Clean all accessories after each use and let them dry. Use only a microfibre
cloth with warm water and a mild detergent. Do not clean the accessories in a
dishwasher.
Do not clean the non-stick accessories using abrasive cleaner or sharp-edged
Accessories objects.
11.2 How to clean: Cavity embossment
Clean the cavity embossment to remove limestone residue after cooking with
steam.
70/236
CARE AND CLEANING
Step 1
Step 2
Step 3
Pour: 250 ml of white vinegar into the cavity embossment. Use maximum 6% vinegar without any additives.
Let the vinegar dissolve the limestone residue at the ambi- ent temperature for 30 mi- nutes.
Clean the cavity with warm water and a soft cloth.
For the function: SteamBake clean the oven for every 5 – 10 cooking cycles.
11.3 How to remove: Shelf supports
Remove the shelf supports to clean the oven.
Step 1 Step 2
Turn off the oven and wait until it is cold.
Pull the front of the shelf sup- port away from the side wall.
Step 3 Step 4
Pull the rear end of the shelf support away from the side wall and remove it.
Install the shelf supports in the opposite sequence. The retaining pins on the
tele- scopic runners must point to the front.
1 2
11.4 How to use: Pyrolytic Cleaning
Clean the oven with Pyrolytic Cleaning. WARNING! There is a risk of burns.
CAUTION! If there are other appliances installed in the same cabinet, do not
use them at the same time as this function. It can cause damage to the oven.
Turn off the oven and wait until it is cold.
Before the Pyrolytic Cleaning:
Remove all accessories and removable shelf supports.
Clean the oven floor and the in- ner door glass with warm water, a soft cloth and a mild detergent.
71/236
CARE AND CLEANING
Step 1
Step 2 Step 3 Step 4
Pyrolytic Cleaning
Option C1 – Light cleaning C2 – Normal cleaning C3 – Thorough cleaning
Enter menu: Cleaning . Duration 1 h 1 h 30 min 3 h
– press to select the cleaning programme.
– press to start the cleaning.
After cleaning, turn the knob for the heating functions to the off posi- tion.
When the cleaning starts, the oven door is locked and the lamp is off. Until the door unlocks the display shows: .
Turn off the oven and wait until it is cold.
When the cleaning ends:
Clean the cavity with a soft cloth.
Remove the residue from the bottom of the cavity.
11.5 Cleaning Reminder
The oven reminds you when to clean it with pyrolytic cleaning.
flashes in the display for 5 sec after each cooking session.
To turn off the reminder enter the Menu and select Settings, Cleaning Reminder.
11.6 How to remove and install: Door
You can remove the door and the internal glass panels to clean it. The number
of glass panels is different for different models.
WARNING! The door is heavy.
72/236
CARE AND CLEANING
CAUTION! Carefully handle the glass, especially around the edges of the front panel. The glass can break.
Step 1 Step 2
Fully open the door.
Lift and press the clamping levers (A) on the two door hinges.
A
A
Step 3
Close the oven door to the first opening position (approximately 70° angle). Hold the door at both sides and pull it away from the oven at an upwards angle. Put the door with the outer side down on a soft cloth on a stable surface.
Step 4 Hold the door trim (B) on the
top edge of the door at the
two sides and push inwards
2
to release the clip seal.
Step 5 Pull the door trim to the front
B
to remove it. 1
Step 6
Hold the door glass panels on their top edge one by one and pull them up out of the guide.
Step 7
Clean the glass panel with water and soap. Dry the glass panel carefully. Do not clean the glass panels in the dish- washer.
Step 8
After cleaning, do the above steps in the opposite se- quence.
Step 9
Install the smaller panel first, then the larger and the door. Make sure that the glasses are inserted in the correct position otherwise the surface of the door may overheat.
11.7 How to replace: Lamp
WARNING! Risk of electric shock. The lamp can be hot.
73/236
TROUBLESHOOTING
Step 1
Turn off the oven. Wait until the oven is cold.
Top lamp
Before you replace the lamp:
Step 2
Disconnect the oven from the mains.
Step 3
Put a cloth on the bottom of the cavity.
Step 1 Turn the glass cover to remove it.
Step 2 Step 3 Step 4
Clean the glass cover. Replace the lamp with a suitable 300 °C heat-resistant lamp. Install the glass cover.
Side lamp
Step 1 Step 2
Step 3 Step 4 Step 5 Step 6
Remove the left shelf support to get access to the lamp.
Use a narrow, blunt object (e.g. a teaspoon) to remove the glass cov- er.
Clean the glass cover.
Replace the lamp with a suitable 300 °C heat-resistant lamp.
Install the glass cover.
Install the left shelf support.
12. TROUBLESHOOTING
WARNING! Refer to Safety chapters.
74/236
TROUBLESHOOTING
12.1 What to do if…
In any cases not included in this table please contact with an Authorised
Service Centre.
The appliance does not turn on or does not heat up
Problem
Check if…
You cannot activate or operate the appliance.
The appliance is correctly connected to an electrical supply.
The appliance does not heat up.
The automatic switch-off is deactivated.
The appliance does not heat up.
The appliance door is closed.
The appliance does not heat up.
The fuse is not blown.
The appliance does not heat up.
The Lock is off.
Components Problem The lamp is turned off. The lamp does not work. The Food sensor does not operate.
Check if… Moist Fan Baking – is turned on.
The lamp is burnt out.
The plug of the Food sensor is fully inserted in- to the socket.
Error codes The display shows… Err C2
Err C3
Err F102
Check if… You removed the Food sensor plug from the socket. The appliance door
is closed or the door lock is not broken. The appliance door is closed.
75/236
ENERGY EFFICIENCY
Error codes
Err F102
The door lock is not broken.
00:00
There was a power cut. Set the time of day.
If the display shows an error code that is not in this table turn the house fuse off and on to restart the appliance. If the error code recurs contact an Authorised Service Centre.
Cleaning
Problem
Check if…
The water leaks out of the cavity embossment. There is too much water in the cavity emboss- ment.
12.2 Service data
If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or
an Authorised Service Centre. The necessary data for the service centre is on
the rating plate. The rating plate is on the front frame of the appliance
cavity. Do not remove the rating plate from the appliance cavity.
We recommend that you write the data here:
Model (MOD.)
…………………………………..
Product number (PNC)
…………………………………..
Serial number (S.N.)
…………………………………..
13. ENERGY EFFICIENCY
13.1 Product Information and Product Information Sheet
Supplier’s name
Electrolux
76/236
ENERGY EFFICIENCY
Model identification
Energy Efficiency Index Energy efficiency class Energy consumption with a
standard load, conventional mode Energy consumption with a standard load, fan-
forced mode Number of cavities Heat source Volume Type of oven
Mass
CKH8000X2 944032110 COP828X 944032115 EOK8P2V0 944032109 EOK8P2X0 944032108
81.2
A+
1.09 kWh/cycle
0.69 kWh/cycle
1 Electricity 71 l Built-In Oven CKH8000X2 COP828X EOK8P2V0 EOK8P2X0
36.0 kg 35.5 kg 36.0 kg 36.0 kg
IEC/EN 60350-1 – Household electric cooking appliances – Part 1: Ranges,
ovens, steam ovens and grills – Methods for measuring performance.
13.2 Energy saving
The appliance has features which help you save energy during everyday cooking.
Make sure that the appliance door is closed when the appliance operates. Do
not open the appliance door too often during cooking. Keep the door gasket
clean and make sure it is well fixed in its position. Use metal cookware to
improve energy saving. When possible, do not preheat the appliance before
cooking. Keep breaks between baking as short as possible when you prepare a
few dishes at one time. Cooking with fan When possible, use the cooking
functions with fan to save energy.
77/236
MENU STRUCTURE
Residual heat The fan and lamp continue to operate. When you turn off the
appliance, the display shows the residual heat. You can use that heat to keep
the food warm. When the cooking duration is longer than 30 min, reduce the
appliance temperature to minimum 3 – 10 min before the end of cooking. The
residual heat inside the appliance will continue to cook. Use the residual
heat to warm up other dishes. Keep food warm Choose the lowest possible
temperature setting to use residual heat and keep a meal warm. The residual
heat indicator or temperature appears on the display. Cooking with the lamp
off Turn off the lamp during cooking. Turn it on only when you need it. Moist
Fan Baking Function designed to save energy during cooking. When you use this
function the lamp automatically turns off after 30 sec. You may turn on the
lamp again but this action will reduce the expected energy savings.
14. MENU STRUCTURE
14.1 Menu
Step 1
Step 2
Step 3
Step 4
Step 5
– select to enter the Menu.
Select the option from Menu struc-
ture and press
.
Select the set- ting.
– press to confirm setting.
Turn the knob for the heating functions to the off position to exit the Menu.
Adjust the value and press .
Assisted Cooking
Menu structure Cleaning
Settings
01 Time of day 03 Key tones
Settings
Change
02 Display brightness
1 – Beep
04 Buzzer volume
2 – Click
3 – Sound off
1 – 5 1 – 4
78/236
MENU STRUCTURE
Settings
05 Food Sensor Action
1 – Alarm and stop 2 – Alarm
06 Uptimer
07 Light
On / Off
08 Fast Heat Up
09 Cleaning Reminder
On / Off
10 Wi-Fi
11 Auto remote operation On / Off
12 Forget network
13 Demo mode
Activation code: 2468
14 Software version
15 Reset all settings
Yes / No
On / Off
On / Off On / Off Yes / No Check
15. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers
to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling
waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of appliances
marked with the symbol with the household waste. Return the product to your
local recycling facility or contact your municipal office.
79/236
SINUN PARHAAKSESI
Kiitos, kun valitsit Electrolux-laitteen. Olet valinnut tuotteen, joka
perustuu vuosikymmenien aikana hankittuun kokemukseen ja innovaatioon.
Kekseliäs ja tyylikäs laite, joka on suunniteltu sinua varten. Laitetta
käyttäessäsi voit olla aina varma erinomaisista tuloksista. Tervetuloa
Electroluxiin. Vieraile verkkosivullamme:
Saat käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto-
ja korjausohjeita: www.electrolux.com/support Rekisteröi tuotteesi saadaksesi
parempaa huoltoa: www.registerelectrolux.com
Osta laitteeseesi lisävarusteita, kulutustuotteita ja alkuperäisiä varaosia:
www.electrolux.com/shop
Saat lisää reseptejä, vinkkejä, vianetsintäohjeita lataamalla My Electrolux
Kitchen sovellus.
ASIAKASPALVELU
Käytä aina alkuperäisiä varaosia. Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi
yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseemme: Malli, PNC-tuotenumero,
sarjanumero. Tiedot löytyvät arvokilvestä.
Varoitus / Varotoimi- ja turvallisuustietoja Yleistietoa ja vinkkejä
Ympäristönsuojelutietoja
Oikeus muutoksiin pidätetään.
SISÄLTÖ
1. TURVALLISUUSTIEDOT………………………82 3. TUOTEKUVAUS…………………………………. 88
1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden
3.1 Yleiskatsaus……………………………..88
turvallisuus…………………………………….82
3.2 Varusteet………………………………… 88
1.2 Yleinen turvallisuus……………………83 4. KÄYTTÖPANEELI………………………………. 89
2. TURVALLISUUSOHJEET……………………. 84
4.1 Sisäänpainettava vääntimet………..89
2.1 Asennus…………………………………..84
4.2 Ohjauspaneelin yleisnäkymä……… 90
2.2 Sähkökytkentä…………………………. 85
4.3 Näyttö…………………………………….. 90
2.3 Valitse…………………………………….. 86 2.4 Hoito ja puhdistus…………………….. 86
5. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ………………………. 91
2.5 Pyrolyyttinen puhdistus………………87
5.1 Alkupuhdistus………………………….. 91
2.6 Sisävalaistus…………………………….87
5.2 Alustava esikuumennus……………..91
2.7 Huolto…………………………………….. 87 2.8 Hävittäminen…………………………….88
5.3 Langaton yhteys ………………….. 91 5.4 Ohjelmistolisenssit……………………. 92
80/236
SISÄLTÖ
6. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ………………………92
10.4 Testilaitosten
6.1 Asetukset: Uunitoiminnot…………… 92
ruoanvalmistustaulukot…………………. 107
6.2 Uunitoiminnot……………………………93 11. HOITO JA PUHDISTUS…………………….109
6.3 Huomautus: Kostea kiertoilma…….94 6.4 Asetukset: Avustava
ruoanvalmistus……………………………….95
6.5 Avustava ruoanvalmistus……………95
11.1 Puhdistukseen liittyviä huomautuksia……………………………… 109
11.2 Puhdistaminen: Lokeron reliefi.. 110 11.3 Irrottaminen: Kannattimet ………
110
7. KELLOTOIMINNOT…………………………… 100
11.4 Käyttöohje:
7.1 Kellotoiminnot………………………… 100 7.2 Asetukset: Kellotoiminnot………… 100
8. LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÄMINEN…. 102
Pyrolyyttinen puhdistus………………….110
11.5 Muistutus puhdistamisesta…….. 112 11.6 Irrottaminen ja asentaminen:
Luukku.112
8.1 Lisävarusteiden asennus…………. 102
11.7 Vaihtaminen: Lamppu…………….113
8.2 Paistolämpömittari………………….. 102 12. VIANMÄÄRITYS……………………………… 114
9. LISÄTOIMINNOT………………………………. 104
12.1 Käyttöhäiriöt………………………….114
9.1 Lukko……………………………………. 104
12.2 Huoltotiedot…………………………..115
9.2 Automaattinen virrankatkaisu…… 104 13. ENERGIATEHOKKUUS…………………… 116
9.3 Jäähdytyspuhallin…………………… 104 9.4 Mekaanin luukun lukko……………. 105 9.5 Käyttöohje: Mekaanin luukun lukko………………………………………….. 105
13.1 Tuotetiedot ja tuotteen tietolomake…………………………………. 116
13.2 Energiansäästö……………………..117
10. VIHJEITÄ JA NEUVOJA………………….. 106 14. VALIKKORAKENNE…………………………117
10.1 Ruoanlaittoon liittyviä
14.1 Valikko………………………………… 117
suosituksia………………………………….. 106 15. YMPÄRISTÖNSUOJELU…………………..118
10.2 Kostea kiertoilma………………….. 106
10.3 Kostea kiertoilma
suositellut varusteet……………………… 107
81/236
TURVALLISUUSTIEDOT
My Electrolux Kitchen app
1. TURVALLISUUSTIEDOT Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen
asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilövahingoista tai
vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä asennuksesta tai käytöstä.
Säilytä ohjeita aina varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia
käyttökertoja varten. 1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus ·
8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on
fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen
kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan
tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön
liittyvät vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja erittäin
laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista rajoitteista kärsivien
henkilöiden ulottumattomissa, ellei heitä valvota jatkuvasti. · Lapsia on
valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään laitteella ja mobiililaitteilla My
Electrolux Kitchen .
82/236
TURVALLISUUSTIEDOT
· Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja hävittää
asianmukaisesti.
· VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Pidä
lapset ja lemmikkieläimet poissa laitteen lähettyviltä sen ollessa toiminnassa
tai jäähtymässä.
· Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä. · Lapset eivät saa
puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen
kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
1.2 Yleinen turvallisuus · Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon.
· Tämä laite on tarkoitettu yhden kotitalouden käyttöön
sisätiloissa. · Tätä laitetta voidaan käyttää toimistoissa, hotellihuoneissa,
aamiaismajoituspaikoissa, maatilamajoituspaikoissa ja muissa samantyyppisissä
majoitustiloissa, joissa kyseinen käyttö ei ylitä (keskimääräisiä)
kotitalouskäytön tasoja. · Laitteen asennuksen ja virtajohdon vaihtamisen saa
suorittaa vain alan ammattilainen. · Älä käytä laitetta ennen kuin se on
asennettu kalusteeseen. · Irrota laite sähköverkosta ennen
huoltotoimenpiteiden suorittamista. · Jos virtajohto vaurioituu, sen saa
vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen
henkilö, jotta vältytään sähkövaaroilta. · VAROITUS: Varmista, että laite on
kytketty pois päältä ennen kuin ryhdyt vaihtamaan lamppua välttääksesi
sähköiskun vaaran. · VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat
käytön aikana. Vältä koskettamasta lämpövastuksia tai laitteen sisätilan
pintoja. · Käytä suojakäsineitä poistaessasi varusteita tai uunivuokia tai
asettaessasi niitä laitteen sisälle.
83/236
TURVALLISUUSOHJEET
· Käytä ainoastaan tähän laitteeseen suositeltua paistolämpömittaria.
· Poista hyllytuet vetämällä ensin hyllytuen etuosa ja sitten takaosa irti
sivuseinistä. Asenna hyllytuet päinvastaisessa järjestyksessä.
· Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää höyrypesuria. · Älä käytä
hankausaineita tai teräviä metallikaapimia
lasiluukun puhdistamisessa, sillä ne voivat naarmuttaa pintaa, mistä voi olla
seurauksena lasin särkyminen. · Kaikki varusteet ja liialliset roiskeet/jäämät
on poistettava laitteen lokerosta ennen pyrolyyttistä puhdistusta.
2. TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS! Asennuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.
· Poista kaikki pakkausmateriaalit. · Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa
tai käyttää. · Noudata koneen mukana toimitettuja asennusohjeita. · Siirrä
laitetta aina varoen, sillä se on raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja
suojaavia
jalkineita. · Älä koskaan vedä laitetta sen kahvasta kiinni pitäen. · Asenna
laite turvalliseen ja sopivaan paikkaan, joka täyttää asennusvaatimukset. ·
Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin. ·
Tarkista ennen laitteen asentamista, että laitteen luukku avautuu esteettä. ·
Laite on varustettu sähkötoimisella jäähdytysjärjestelmällä. Sitä on
käytettävä sähkösyötöllä. · Kalusteisiin asennettavan yksikön on täytettävä
standardin DIN 68930 asettamat
vaatimukset.
Kaapin vähimmäiskorkeus (työtason alla olevan kaapin vähimmäiskorkeus) Kaapin leveys Kaapin syvyys Laitteen etuosan korkeus Laitteen takaosan korkeus
578 (600) mm
560 mm 550 (550) mm
594 mm 576 mm
84/236
TURVALLISUUSOHJEET
Laitteen etuosan leveys
595 mm
Laitteen takaosan leveys Laitteen syvyys
559 mm 567 mm
Laitteen asennussyvyys Leveys luukun ollessa auki
546 mm 1027 mm
Tuuletusaukon vähimmäiskoko. Aukko alaosassa takana
Virtajohdon pituus. Johto sijaitsee oikeassa kul- massa takana
560×20 mm 1500 mm
Kiinnitysruuvit
4×25 mm
2.2 Sähkökytkentä
VAROITUS! Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
· Kaikki sähkökytkennät tulee jättää asiantuntevan sähköasentajan vastuulle. ·
Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan. · Varmista, että arvokilvessä
olevat parametrit ovat verkkovirtalähteen sähköarvojen mukaisia. · Kytke
pistoke maadoitettuun pistorasiaan. · Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja.
· Varmista, ettei pistoke ja virtajohto vaurioidu. Jos virtajohto joudutaan
vaihtamaan, vaihdon
saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike. · Älä anna virtajohtojen koskettaa
laitteen luukkua tai päästä niitä luukun tai laitteen
alapuolella olevan asennustilan lähelle, varsinkaan laitteen ollessa
toiminnassa tai luukun ollessa kuuma. · Jännitteenalaisten ja eristettyjen
osien suojat tulee asentaa niin, ettei niiden irrotus onnistu ilman työkaluja.
· Kytke pistoke pistorasiaan vasta asennuksen jälkeen. Varmista, että laitteen
verkkovirtakytkentä on ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen. · Jos pistoke
on löysästi kiinni virtajohdossa, älä kiinnitä sitä pistorasiaan. · Älä vedä
virtajohdosta pistoketta irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta. · Käytä vain
asianmukaisia eristyslaitteita: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat
sulakkeet on irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit. ·
Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka mahdollistaa laitteen irrottamisen
sähköverkosta kaikista navoista. Erottimen kontaktiaukon leveys on oltava
vähintään 3 mm. · Sulje laitteen luukku kokonaan ennen pistokkeen liittämistä
pistorasiaan. · Laitteen mukana toimitetaan päävirtajohto ja pääpistoke.
85/236
TURVALLISUUSOHJEET
2.3 Valitse
VAROITUS! Henkilövahinkojen, palovammojen ja sähköiskujen tai räjähdyksen
vaara.
· Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia. · Varmista, että tuuletusaukoissa
ei ole tukoksia. · Laitetta ei saa jättää päälle valvomatta. · Kytke laite
pois päältä jokaisen käyttökerran jälkeen. · Noudata varovaisuutta avatessasi
laitteen luukun laitteen ollessa toiminnassa. Laitteesta voi
purkautua ulos kuumaa ilmaa. · Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai
laitteen ollessa kosketuksessa veteen. · Älä kohdista painetta avoimeen oveen.
· Älä käytä laitetta työtasona tai tavaroiden säilytystasona. · Avaa laitteen
luukku varovaisuutta noudattaen. Alkoholipitoisten ainesosien käyttämisen
tuloksena voi muodostua alkoholin ja ilman seoksia. · Älä päästä kipinöitä tai
avotulta kosketukseen laitteen kanssa avatessasi sen luukun. · Älä aseta
helposti syttyviä tuotteita tai helposti syttyvien aineiden kanssa
kosketuksissa
olleita tuotteita laitteeseen, laitteen päälle tai sen lähelle. · Älä jaa Wi-
Fi-salasanaasi muille.
VAROITUS! Laite voi muutoin vaurioitua.
· Estä emalipinnan vaurioituminen tai haalistuminen: Älä aseta
ruoanlaittovälineitä tai muita esineitä laitteeseen siten, että ne olisivat
suorassa kosketuksessa laiteen pohjan kanssa. Älä aseta alumiinifoliota
siten, että se olisi suorassa kosketuksessa laitteen pohjan kanssa. Älä
laita vettä suoraan kuumaan laitteeseen. Älä säilytä kosteita astioita tai
ruokia laitteessa lopetettuasi ruoanlaiton. Noudata varovaisuutta
poistaessasi tai asentaessasi lisäosia.
· Uunin emalipintojen tai ruostumattoman teräksen värimuutokset eivät vaikuta
laitteen toimintaan.
· Käytä syvää pannua kosteita kakkuja paistaessasi. Hedelmämehut voivat jättää
pysyviä tahroja.
· Laitteen luukku on pidettävä suljettuna käytön aikana. · Jos laite
asennetaan kalusteen paneelin (esim. oven) taakse, ovea ei saa koskaan sulkea
laitteen ollessa toiminnassa. Lämpöä tai kosteutta voi kertyä suljetun
kalusteen paneelin taakse ja laite, kalusteet tai lattia voivat sen
seurauksena vaurioitua. Älä sulje kalusteen paneelia ennen kuin laite on
täysin jäähtynyt käytön jälkeen.
2.4 Hoito ja puhdistus
VAROITUS! Ne voivat aiheuttaa henkilövahinkoja, tulipaloja tai laitteen
vaurioitumisen.
· Kytke laite pois toiminnasta ja irrota pistoke pistorasiasta ennen
ylläpitotoimien aloittamista. · Tarkista, että laite on kylmä. Vaarana on
lasilevyjen rikkoutuminen. · Vaihda välittömästi vaurioituneet luukun
lasipaneelit. Ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
86/236
TURVALLISUUSOHJEET
· Ole varovainen irrottaessasi luukkua. Luukku on painava! · Puhdista laite
säännöllisesti, jotta pintamateriaali ei vaurioidu. · Puhdista laite kostealla
pehmeällä liinalla. Käytä ainoastaan mietoja pesuaineita. Älä käytä
hankausainetta, hankaavia pesulappuja, liuottimia tai metalliesineitä. · Jos
käytät uuninpuhdistussuihketta, noudata tuotepakkauksessa olevia
turvallisuusohjeita.
2.5 Pyrolyyttinen puhdistus
VAROITUS! Henkilövahinkojen / tulipalon / kemiallisten päästöjen (höyryt)
vaara pyrolyysitoiminnossa.
· Ennen pyrolyyttisen puhdistamisen ja esilämmityksen käynnistämistä, poista
seuraavat uunin sisätilasta: mahdolliset ruokajäämät, öljy- tai
rasvaroiskeet/-jäämät. mahdolliset irrotettavat varusteet (mukaan lukien
laitteen mukana toimitetut ritilät, kiskot jne.) erityisesti tarttumattomat
kattilat, pannut, leivinpellit, välineet jne.
· Lue huolella pyrolyyttistä puhdistusta koskevat ohjeet. · Pidä lapset poissa
laitteen luota silloin, kun pyrolyyttinen puhdistus on käynnissä. Laite
kuumenee hyvin voimakkaasti ja kuumaa ilmaa poistuu etupuolella olevista
jäähdytysaukoista. · Pyrolyyttinen puhdistus on korkeassa lämpötilassa
tapahtuva toimenpide, jonka aikana voi vapautua höyryjä ruoanlaittojäämistä ja
rakennemateriaaleista, ja siksi käyttäjää suositellaan voimakkaasti toimimaan
seuraavasti: järjestämään hyvä tuuletus pyrolyyttisen puhdistuksen aikana ja
sen jälkeen. järjestämään hyvä ilmanvaihto esilämmityksen aikana ja sen
jälkeen. · Älä läikytä vettä uunin luukulle pyrolyyttisen puhdistuksen aikana
ja sen jälkeen, jotta lasipaneelit eivät vahingoitu. · Yllä kuvatut
pyrolyyttisistä uuneista / ruokajäämistä muodostuvat höyryt eivät ole
haitallisia ihmisille. Tämä koskee myös lapsia ja heikkokuntoisia henkilöitä.
· Pidä lemmikkieläimet loitolla laitteesta pyrolyyttisen puhdistamisen ja
esilämmityksen aikana ja sen jälkeen. Pienet lemmikkieläimet (erityisesti
linnut ja matelijat) voivat olla erittäin herkkiä lämpötilanmuutoksille ja
laitteesta poistuville höyryille. · Kaikkien pyrolyyttisten uunien korkeassa
lämpötilassa tapahtuva pyrolyyttinen puhdistus voi vaurioittaa kattiloiden,
pannujen, leivinpeltien, ruokailuvälineiden jne. tarttumattomia pintoja, ja
niistä voi myös muodostua alhaisen tason haitallisia höyryjä.
2.6 Sisävalaistus
VAROITUS! Sähköiskun vaara.
· Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista lampuista sekä erikseen
myytävistä varalampuista: Kyseiset lamput on suunniteltu kestämään
kodinkoneissa vaativia fyysisiä olosuhteita (esim. lämpötila, tärinä, kosteus)
tai ne antavat tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole tarkoitettu
muihin käyttötarkoituksiin eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
· Tämä tuote sisältää valonlähteen, jonka energiatehokkuusluokka on G. · Käytä
ainoastaan ominaisuuksiltaan samanlaisia lamppuja.
2.7 Huolto
· Laitteen korjaukseen liittyvissä asioissa tulee ottaa yhteyttä valtuutettuun
huoltopalveluun.
87/236
TUOTEKUVAUS
· Ainoastaan alkuperäisiä varaosia saa käyttää.
2.8 Hävittäminen
VAROITUS! Henkilövahinko- tai tukehtumisvaara.
· Kysy tietoja laitteen oikeaoppisesta hävittämisestä paikalliselta
viranomaiselta. · Irrota pistoke pistorasiasta. · Leikkaa virtajohto laitteen
läheltä ja hävitä se. · Poista luukun lukitus, jotta lapset, tai lemmikit
eivät jäisi loukkuun laitteen sisälle.
3. TUOTEKUVAUS
3.1 Yleiskatsaus
12
34
5 4 11 3 2 1
Käyttöpaneeli
Uunitoimintojen kiertonuppi
Näyttö
Säätönuppi 5
6
Paistolämpömittarin pistorasia
7
Lämpövastus
Lamppu
8
Puhallin
9
10
Hyllykannatin, irrotettava
Lokero
Hyllytasot
3.2 Varusteet
Paistoritilä Ruoanlaittovälineille, kakkuvuokat, paistit.
88/236
Leivinpelti Kakuille ja kekseille.
KÄYTTÖPANEELI
Grilli / uunipannu Paistamiseen tai pannuna rasvan keräämiseen.
Ammattilaispelti Käytetään sämpylöiden ja muiden pienten leivonnaisten
paistamiseen. Soveltuu höyrytystoimintoihin. Pinnan värimuutokset eivät
vaikuta toimintoihin.
Paistolämpömittari Ruoan sisälämpötilan mittaamiseen.
5 kg
Teleskooppikannattimet Peltien ja ritilän helpompaan asentamiseen ja poistamiseen.
4. KÄYTTÖPANEELI
4.1 Sisäänpainettava vääntimet
Paina väännintä käyttääksesi laitetta. Väännin tulee ulos.
89/236
KÄYTTÖPANEELI
4.2 Ohjauspaneelin yleisnäkymä
Ajastin
Pikakuu- mennus
Uuni- valo
Paistoläm- pömittari
Vahvista asetus
Paina
Kierrä nuppiva- litsinta
Kytke laite päälle valitsemalla uunitoiminto.
Kytke laite pois päältä kääntämällä uunitoimintojen nuppivalitsin Off (pois päältä) -asentoon.
4.3 Näyttö
Näyttö, jossa tärkeimmät toiminnot.
Näytön merkkivalot
Perusmerkkivalot
Lukko
Avustava ruoanval- mistus
Puhdistus
Ajastimen merkkivalot
Asetukset
Pikakuumennus
Hälytinajastin
Lopetus
Ajastin
Ajastin
Wi-Fi-yhteys -yhteys on kytketty päälle.
Wi-Fi-yhteys merkkivalo vilkkuu, kun laitteeseen voidaan muodostaa Wi-Fi-yh-
teys.
Etäohjaus on kytketty toimintaan. Etäohjaus merkkivalo laitetta voidaan etäohjata.
90/236
ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ
Edistymistä osoittava palkki lämpötilan tai ajan kulumisen seuraamiseen. Kun
laite saavuttaa asetetun lämpötilan, osoitinpalk-
ki on kokonaan punainen.
Höyrykypsentämisen merkkivalo Paistolämpömittari merkkivalo
5. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
5.1 Alkupuhdistus
Ennen ensikäyttöä tyhjä laite täytyy puhdistaa ja sen kelloon on asetettava
seuraava arvo:
5.2 Alustava esikuumennus
00:00 Aseta aika. Paina .
Esikuumenna tyhjä uuni ennen ensimmäistä käyttökertaa.
1. vaihe Poista kaikki lisävarusteet ja irrotettavat uunipeltien kannattimet
uunista.
2. vaihe Aseta toiminnon maksimilämpötila: . Anna uunin käydä yhden tunnin
ajan.
3. vaihe Aseta toiminnon maksimilämpötila: . Anna uunin käydä 15 minuutin
ajan.
Uunista voi tulla hajua ja savua esikuumennuksen aikana. Varmista tilan hyvä tuuletus.
5.3 Langaton yhteys
Laitteen yhdistämiseen tarvitaan seuraavat asiat:
91/236
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
· langattoman verkon Internet-yhteydellä · samaan langattomaan verkkoon yhdistetyn mobiililaitteen
1. vaihe
Lataa My Electrolux Kitchen -sovellus: Skannaa arvokilvessä oleva QR-koodi mobiili- laitteesi kameralla, jolloin sinut ohjataan Electroluxin verkkosivuille. Arvokilpi löytyy laitteen sisätilan etukehyksestä. Voit myös ladata sovelluksen suoraan sovelluskau- pasta.
2. vaihe Noudata sovelluksen perehdytysohjeita.
3. vaihe Uunitoimintojen kiertonuppia kääntämällä voit valita: :
4. vaihe Säätönuppia kääntämällä voit valita: Asetukset. Kytke päälle Wi-Fi- yhteys. Katso luku “Valikkorakenne”.
Taajuus
Protokolla Enimmäisteho Wi-Fi-moduuli
2,4 GHz WLAN 2400 – 2483,5 MHz IEEE 802.11b DSSS/802.11g/n OFDM EIRP < 20 dBm (100 mW) NIUS-50
5.4 Ohjelmistolisenssit
Tämän tuotteen ohjelmisto sisältää komponentteja, jotka perustuvat
ilmaisohjelmistoihin ja avoimen lähdekoodin ohjelmistoihin. Electrolux
kiitollisena ilmoittaa, että kehittämisprojektissa on käytetty avoimen
lähdekoodin ohjelmistoja ja robotiikkayhteisöjen osallistumista. Jos haluat
käyttää näiden ilmaisten ja avoimen lähdekoodin ohjelmistojen komponentteja,
joiden käyttöoikeusehdot edellyttävät julkaisemista, ja nähdä kaikki ao.
tekijänoikeustiedot ja sovellettavat käyttöoikeusehdot, vieraile sivustoilla:
http:// electrolux.opensoftwarerepository.com (kansio NIUS).
6. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
6.1 Asetukset: Uunitoiminnot
1. vaihe 2. vaihe
Valitse uunitoiminto kääntämällä uunin toimintojen kiertonuppia. Aseta lämpötila kääntämällä säätönuppia.
92/236
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
– paina ja pidä painettuna kytkeäksesi päälle toiminnon: Pikakuumennus. Se on käytettävissä vain joidenkin uunitoimintojen yhteydessä.
Varmista, että laite on jäähtynyt. 1. vaihe
Höyrykypsennys
2. vaihe
3. vaihe
4. vaihe
Täytä lokero hanavedellä.
Valitse höy- ryuunitoiminto.
Aseta lämpöti- la.
Esikuumenna tyh- jää uunia 10 mi- nuuttia kosteuden muodostamiseksi. Aseta
ruoka-aine-
kset uuniin.
Lokeron enimmäistilavuus on 250 ml. Lokeroon ei saa lisätä vettä käytön aikana tai uunin ol- lessa kuuma.
Kun höyrykypsennys päättyy:
1. vaihe
2. vaihe
3. vaihe
Kytke uunin virta pois päältä kääntämällä uunitoimintojen nuppivalitsin Off
(virta pois
päältä) -asentoon.
Avaa luukku kokonaan varovas- ti. Laitteesta purkautuva kosteus
voi aiheuttaa palovammoja.
Varmista, että laite on jääh- tynyt. Poista lokeroon jäänyt
vesi.
6.2 Uunitoiminnot
Uunitoiminto Kiertoilma
Käyttökohde
Korkeintaan kolmella kannatintasolla kypsentäminen samanaikaisesti ja ruokien
kuivaus. Aseta lämpötila 2040 °C alhaisemmaksi kuin toiminnolle Ylä +
alalämpö.
Kypsentäminen ja paistaminen yhdellä tasolla.
Ylä + alalämpö
93/236
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
Uunitoiminto SteamBake
Pizza-toiminto
Käyttökohde Kosteuden lisääminen paistamisen aikana. Oikean värin ja rapean
pinnan saavuttaminen paistamisen aikana. Mehukkuuden lisääminen uudelleen
lämmityksen aikana. Hedelmien ja vihannesten säilöntään.
Pizzan valmistaminen. Voimakkaaseen ruskistamiseen ja rapean pohjan luomiseen.
Kakkujen paistamiseksi rapealla pohjalla ja ruoan säilömiseksi.
Alalämpö
Pakasteet
Puolivalmisteruokien (esim. ranskalaisten perunoiden, lohkoperunoiden, kevätkääryleiden) valmistaminen rapeiksi.
Kostea kiertoilma
Tämä toiminto säästää energiaa ruoanlaiton aikana. Kun käytät tätä toi- mintoa, uunin sisälämpötila voi poiketa lämpötila-asetuksesta. Jälkilämpö- tilaa käytetään. Kuumennusteho voi laskea. Katso lisätietoa luvusta “Päi- vittäinen käyttö”, Huomautus: Kostea kiertoilma:
Ohuiden ruokien grillaus ja leivän paahtaminen.
Grilli Tehogrillaus
Isohkojen, luisten liha- tai lintupaistien paistamiseen yhdessä ritiläasen-
nossa. Gratinointi ja ruskistus.
Siirtyminen valikkoon: Avustava ruoanvalmistus, Puhdistus, Asetukset.
Valikko
Kiertoilma, Ylä + alalämpö: Kun lämpötila on asetettu alle 80 °C:seen, lamppu
sammuu automaattisesti 30 sekunnin kuluttua.
6.3 Huomautus: Kostea kiertoilma
Tämän toiminnon avulla määritettiin energiatehokkuusluokka (vastaamaan
standardeja EU 65/2014 ja EU 66/2014). Testit seuraavan mukaisesti: IEC/EN
60350-1 Uunin luukun on oltava kiinni ruoanlaiton aikana, jotta toiminto ei
keskeytyisi ja uunin energiatehokkuus olisi mahdollisimman suuri. Kun valitset
tämän toiminnon, lamppu sammuu automaattisesti 30 sekunnin kuluttua.
94/236
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
Ruoanlaitto-ohjeet ovat luvussa “Neuvoja ja vinkkejä”Kostea kiertoilma.
Yleissuosituksia energiansäästämiseksi on luvussa “Energiatehokkuus”.
6.4 Asetukset: Avustava ruoanvalmistus
Tämän alavalikon kaikki ruokalajit sisältävät uunitoiminto- ja
lämpötilasuosituksen. Käytä toimintoa ruoan nopeaan valmistamiseen
oletusasetuksilla. Voit myös säätää aikaa ja lämpötilaa kypsentämisen aikana.
Joidenkin ruokalajien kohdalla voit valita myös seuraavaa: · Paistolämpömittari
Ruoan kypsyystaso:
· Puoliraaka · Keskitaso · Kypsä
1. vaihe
2. vaihe
3. vaihe
4. vaihe
P1 – P45
Siirry valikkoon.
Valitse Avustava ruoanvalmistus. Pai-
na .
Valitse ruokalaji. Pai- na .
Laita ruokalaji uuniin. Vahvista asetus.
6.5 Avustava ruoanvalmistus
Symbolien selitys
Paistolämpömittari saatavana. Aseta Paistolämpömittari paksuimpaan kohtaan.
Kun asetettu Paistolämpömittari -osan lämpötila on saavutettu, laite kyt-
keytyy automaattisesti pois päältä.
Höyrytoiminnon edellyttämä vesimäärä.
Esikuumenna laite ennen kypsennyksen aloittamista.
Hyllytaso.
Näytössä näkyy P ja ruokalajin numero, jonka voit tarkistaa taulukosta. Kun toiminto päättyy, tarkista, onko ruoka valmis.
95/236
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
Ruoka-annos
Paino
Hyllytaso / Lisävaruste
1
Paahtopaisti, raaka
2
Paahtopaisti, puolikypsä
3
Paahtopaisti, kypsä
1 – 1.5 kg; 4 – 5 cm paksuudel-
taan olevia kappaleita
2; paistopelti Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistin- pannulla. Aseta laitteeseen.
4
Pihvi, puolikypsä
180 – 220 g per kappale; siivut 3 cm paksuu-
deltaan
3; paistettava ruoka paistoritilällä Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistin- pannulla. Aseta laitteeseen.
Naudanlihapais-
ti / haudutettu
5
(ensiluokkainen kylkipaisti, paras
pyöreä, paksu kyl-
ki)
1.5 – 2 kg
2; paistettava ruoka on paistoritilällä Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistin- pannulla. Lisää nestettä. Aseta laitteeseen.
Paahtopaisti, 6 raaka (hidas kyp-
sennys)
7
Paahtopaisti, puolikypsä (hidas kypsennys)
1 – 1.5 kg; 4 – 5 cm paksuudel-
taan olevia kappaleita
2; leivinpelti Ota käyttöön suosikkireseptejäsi tai käytä pel- kästään suolaa ja juuri hienonnettua pippuria. Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistin-
pannulla. Aseta laitteeseen.
Paahtopaisti,
8 kypsä (hidas kyp-
sennys)
9
Filee, raaka (hi- das kypsennys)
10
Filee, puolikypsä (hidas kypsennys)
11
Filee, kypsä (hi- das kypsennys)
0,5 – 1,5 kg; 5 6 cm paksuu- deltaan olevia
kappaleita
2; paistopelti Ota käyttöön suosikkireseptejäsi tai käytä pel- kästään suolaa ja juuri hienonnettua pippuria. Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistin- pannulla. Aseta laitteeseen.
Vasikanlihapaah-
12
topaisti (esim. la- pa)
0.8 – 1.5 kg; 4 cm paksuudel-
taan olevia kappaleita
2; paistettava ruoka on paistoritilällä Käytä suosikkimausteitasi. Lisää nestettä. Paisti peitetty.
96/236
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
Ruoka-annos
Paino
Hyllytaso / Lisävaruste
Porsaanpaisti, 13 niska tai lapa
1.5 – 2 kg
2; paistettava ruoka paistoritilällä Käännä liha kypsennyksen puolivälissä.
Pulled pork (ma- talalämpö) 14
1.5 – 2 kg
2; paistopelti Käytä suosikkimausteitasi. Käännä liha, kun noin puolet kypsennysajasta on kulunut, jotta ruskis- tus olisi tasainen.
Kylki, tuore 15
1 – 1.5 kg; 5 – 6 cm paksuudel-
taan olevia kappaleita
2; paistovuoka paistoritilällä Käytä suosikkimausteitasi.
Siankylki 16
2 – 3 kg; käytä raakana, 2 – 3 cm ohuita sian-
kylkiä
3; syvä pannu Lisää nestettä peittämään astian pohjan. Käännä liha kypsennyksen puolivälissä.
Lampaankoipi 17 luineen
1.5 – 2 kg; 7 – 9 cm paksuudel-
taan olevia kappaleita
2; paistovuoka leivinpellillä Lisää nestettä. Käännä liha kypsennyksen puoli- välissä.
Kana, kokonai- nen 18
1 – 1.5 kg; tuo- reena
2; 200 ml; pataruoka-astia paistole- vyllä Käytä suosikkimausteitasi. Käännä kana, kun noin puolet kypsennysajasta on kulunut, jotta ruskistus olisi tasainen.
Kana, puolikas 19
0.5 – 0.8 kg
3; paistopelti Käytä suosikkimausteitasi.
Kanan rintafilee 20
180 – 200 g kappaletta koh-
ti
2; pataruoka-astia paistoritilällä Käytä suosikkimausteitasi. Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannulla.
Kanan koivet, 21 tuoreet
–
3; paistopelti
Jos olet ensin marinoidut kanankoivet, aseta ma-
talampi lämpötila ja kypsennä pidempään.
Kokonainen ank- 22 ka
2 – 3 kg
2; paistettava ruoka on paistoritilällä Käytä suosikkimausteitasi. Aseta liha paistoasti- aan. Käännä ankka kypsennyksen puolivälissä.
97/236
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
Ruoka-annos
Paino
Hyllytaso / Lisävaruste
Kokonainen han- hi 23
4 – 5 kg
2; syvä pannu Käytä suosikkimausteitasi. Aseta liha syvälle paistopellille. Käännä hanhi kypsennyksen puoli- välissä.
Lihamureke 24
1 kg
2; paistoritilä
Käytä suosikkimausteitasi.
25
Kokonainen kala, grillattu
0.5 – 1 kgkalaa kohti
2; paistopelti Täytä kala voilla ja ota käyttöön suosikkimaus-
teesi.
Kalafilee 26
–
3; pataruoka-astia paistoritilällä
Käytä suosikkimausteitasi.
27 Juustokakku
–
2;
28 cm irtopohjavuoka paistoritilällä
28 Omenakakku
–
2; 100150 ml; leivinpelti
29 Omenatorttu
–
2; piirakkavuoka paistoritilällä
Omenapiirakka 30
–
2; 100150 ml;
22 cm piirakka-
muotti paistoritilällä
31 Brownie
2 kg taikinaa
3; syvä pannu
32 Suklaamuffinit
–
2; 100150 ml; muffinipelti paistoritilällä
33 Murekekakku
–
2; leipävuoka paistoritilällä
Paistetut perunat 34
1 kg
2; leivinpelti Laita kokonaiset kuorelliset perunat paistopellille.
Lohkoperunat 35
1 kg
3; paistopelti katettu leivinpaperilla
Käytä suosikkimausteitasi. Leikkaa perunat loh-
koiksi.
98/236
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
Ruoka-annos Grillatut sekavi- 36 hannekset
37
Kuorukat, pakas- te
38 Omenat, pakaste
Liha-/kasvisla-
39
sagne keittämät- tömistä lasagne-
levyistä
Perunapaistos 40 (raa’asta perunas-
ta)
Pizza tuore, ohut 41
42
Pizza tuore, pak- su
43 Piirakka
Patonki / Ciabat- 44 ta / Vaalea leipä
Kokojyvä / Ruis /
45
Tumma leipä ko- kojyväleipää
limppupannulla
Paino 1 – 1.5 kg
0.5 kg 0.75 kg 1 – 1.5 kg
1 – 1.5 kg
0.8 kg
1 kg
Hyllytaso / Lisävaruste 3; paistopelti katettu leivinpaperilla Käytä
suosikkimausteitasi. Leikkaa vihannekset paloiksi. 3; paistopelti
3; leivinpelti 2; nuudeliannos paistoritilällä
1; nuudeliannos paistoritilällä Käännä vuoka kypsennyksen puolivälissä.
2; katettu
100 ml; paistopelti leivinpaperilla
2; leivinpelti, jossa päällä leivinpaperi
2; paistovuoka paistoritilällä
2; 150 ml; paistopelti leivinpaperilla katettu Vaalea leipä vaatii enemmän
aikaa.
2; 150 ml; leivinpelti leivinpaperilla katettu / paistoritilällä
99/236
KELLOTOIMINNOT
7. KELLOTOIMINNOT
7.1 Kellotoiminnot
Kellotoiminto Hälytinajastin
Kypsentämisaika Ajastin Ajastin
Käyttökohde Kun ajastin saavuttaa loppupisteen, laitteesta kuuluu äänimerkki.
Kun ajastin saavuttaa loppupisteen, laitteesta kuuluu äänimerkki ja uu-
nitoiminto pysähtyy.
Toiminnon käynnistymisen ja/tai päättymisen ajastus.
Enintään 23 tuntia 59 min. Tällä toiminnolla ei ole vaikutusta uunin käyttöön.
Voit kääntää toiminnon Ajastin päälle ja pois päältä valitsemalla: Valik- ko,
Asetukset.
7.2 Asetukset: Kellotoiminnot
1. vaihe
Asetukset: Kellonaika 2. vaihe
3. vaihe
Jos haluat vaihtaa kellonajan, siirry valik- koon ja valitse Asetukset, Kellonaika.
Aseta kellonaika.
Paina: .
100/236
KELLOTOIMINNOT
1. vaihe
Asetukset: Hälytinajastin
Näytössä nä- kyy: 0:00
2. vaihe
3. vaihe
Paina: .
Aseta Hälytinajastin Ajastin käynnistyy välittömästi.
Paina: .
1. vaihe
Asetukset: Kypsentämisaika
2. vaihe
3. vaihe
Näytössä nä- kyy: 0:00
Valitse uunitoimin- to ja aseta lämpö-
tila.
Paina toistuvasti: .
Kypsennysaika on asetettu.
Ajastin käynnistyy välittömästi.
4. vaihe Paina: .
1. vai- he
2. vaihe
Asetukset: Ajastin
3. vaihe 4. vaihe
Näytös- sä nä- kyy kel- lonaika
Valitse uunitoi- minto.
Paina tois- tuvasti:
.
KÄYN- NISTÄ
Aseta käynnis- tysaika.
Paina: .
5. vaihe 6. vaihe
Näytös- sä nä- kyy:
–:–
PY- SÄYTÄ
Aseta pysäy- tysaika.
Paina: .
Ajastin aloittaa ajanlaskennan asetettuna käynnistysaikana.
101/236
LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÄMINEN
8. LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÄMINEN
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
8.1 Lisävarusteiden asennus
Pieni lovi yläosassa parantaa turvallisuutta. Nämä lovet toimivat myös
kaatumisen estämisessä. Ritilän korkea reunus estää keittoastioiden luisumisen
hyllyltä.
Paistoritilä: Paina ritilä liukukiskojen väliin kannatinkis- koon .
Leivinpelti / Syvä pannu: Työnnä leivinpelti hyllykannattimen ohjaus- kiskojen väliin.
8.2 Paistolämpömittari
Paistolämpömittari mittaa ruoan sisälämpötilan.
Asetettavia lämpötiloja on kaksi:
Uunin lämpötila.
Sisälämpötila.
Näin saavutat parhaan kypsennystuloksen
Ainesosien pitäisi olla huo- neenlämpöisiä.
Älä käytä nestemäisten ruokien suhteen.
Mittari on jätettävä ruokaan kyp- sentämisen ajaksi.
102/236
LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÄMINEN
Käyttöohje: Paistolämpömittari
1. vaihe Kytke uuni päälle.
2. vaihe Valitse uunitoiminto ja tarvittaessa uunin lämpötila.
3. vaihe Lisää: Paistolämpömittari.
Liha-, lintu- ja kalaruoka
Vuokaruoka
Aseta Paistolämpömittari kärki lihan tai kalan keskelle paksuimpaan kohtaan,
jos mahdol- lista. Varmista, että vähintään 3/4 Paistoläm-
pömittari on ruoan sisällä.
Aseta Paistolämpömittari kärki tarkalleen vuoka- ruoan keskelle.
Paistolämpömittari tulee asettaa vakaasti paikalleen yhteen kohtaan kypsennyk-
sen ajaksi. Käytä sen vakauttamiseen kiinteää ruoka-ainesta. Käytä
paistoastian reunaa tuke- maan Paistolämpömittari silikonista valmistettua
kädensijaa. Paistolämpömittari -kärki ei saa kos-
kettaa paistoastian pohjaa.
4. vaihe Liitä Paistolämpömittari laitteen etukehyksessä olevaan pistorasiaan. Senhetkinen lämpötila näkyy näytössä: Paistolämpömittari.
5. vaihe
– aseta paistolämpömittarin lämpötila painamalla.
6. vaihe
paina vahvistaaksesi. Kun ruoka on kuumentunut asetettuun lämpötilaan, laitteesta kuuluu äänimerkki. Voit halutessasi lopettaa kypsennyksen tai jatkaa sitä ruoan oikean kypsyystason varmis- tamiseksi.
7. vaihe
Irrota Paistolämpömittari pistoke pistorasiasta ja poista ruoka uunista.
VAROITUS! Palovammojen vaara on olemassa, sillä Paistolämpömittari kuume- nee
erittäin kuumaksi. Ole varovainen pistokkeen irrottamisen ja mit- tarin
poistamisen aikana.
103/236
LISÄTOIMINNOT
9. LISÄTOIMINNOT
9.1 Lukko
Tämä toiminto estää toiminnon tahattoman muuttamisen.
Kytke se päälle, kun laite toimii valittu ruoanlaitto jatkuu ja
ohjauspaneeli on lukittu. Kytke se päälle laitteen ollessa pois päältä
laitetta ei voi nyt kytkeä päälle. Ohjauspaneeli on lu- kittu.
Kytke toiminto päälle painamal-
la painiketta
.
Äänimerkki kuuluu.
paina ja pidä painettu- na kytkeäksesi sen pois päältä.
3 x vilkkuu, kun lukko kytketään päälle.
9.2 Automaattinen virrankatkaisu
Turvallisuussyistä laite kytkeytyy pois päältä jonkin ajan kuluttua, jos jokin
uunitoiminto on käynnissä eikä asetuksiin tehdä muutoksia.
(°C)
(tunti)
30 – 115
12.5
120 – 195
8.5
200 – 245
5.5
250 enintään
3
Automaattinen virrankatkaisu ei toimi seuraavien toimintojen kanssa: Uunivalo,
Paistolämpömittari, Ajastin.
9.3 Jäähdytyspuhallin
Kun laite on päällä, jäähdytyspuhallin kytkeytyy automaattisesti päälle
pitääkseen laitteen pinnat viileinä. Kun kytket laitteen pois päältä,
jäähdytyspuhallin on käynnissä, kunnes laite on jäähtynyt.
104/236
9.4 Mekaanin luukun lukko
Luukun lukitus on auki uunin ostaessasi.
LISÄTOIMINNOT
HUOMIO! Älä siirrä luukun lukkoa pystysuunnassa. Älä työnnä luukun lukkoa
uunin luukkua sulkiessa- si.
9.5 Käyttöohje: Mekaanin luukun lukko
1. vaihe Lukitse luukku vetämällä luukun lukitusta eteenpäin, kunnes se
lukkiutuu. 2. vaihe Avaa luukku painamalla luukun lukitus takaisin paneeliin.
Lukitun luukun avaaminen Luukku voidaan avata, kun luukun lukitus on päällä.
105/236
VIHJEITÄ JA NEUVOJA
1. vaihe Paina luukun lukitusta kevyesti ja avaa luukku vetämällä sitä
kahvasta. 1
2
Varmista luukkua sulkiessasi, että luukun lukitus pysyy kiinni.
10. VIHJEITÄ JA NEUVOJA
10.1 Ruoanlaittoon liittyviä suosituksia
Taulukoissa mainitut lämpötilat ja paistoajat ovat ainoastaan suuntaa-antavia.
Optimaalinen aika ja lämpötila riippuvat reseptistä ja käytettyjen ainesten
laadusta ja määrästä. Laitteesi voi paistaa eri tavalla kuin entinen
laitteesi. Alla olevat vinkit sisältävät suositellut lämpöti- lat,
kypsennysajat ja kannatintasot eri ruokalajeille. Jos taulukosta ei löydy
reseptiisi sopivia asetuksia, voit soveltaa jonkin samantyyppisen paistok- sen
asetuksia.
10.2 Kostea kiertoilma
Noudata alla olevan taulukon ehdotuksia parhaan tuloksen saavuttamiseksi.
Käytä kolmatta kannatintasoa.
Pastagratiini Perunapaistos Moussaka Lasagne
106/236
(°C) 200 – 220 180 – 200 170 – 190 180 – 200
(min) 45 – 55 70 – 85 70 – 95 75 – 90
VIHJEITÄ JA NEUVOJA
Cannelloni
(°C) 180 – 200
(min) 70 – 85
Leipävanukas Riisivanukas
190 – 200 170 – 190
55 – 70 45 – 60
Omenakakku vatkatusta taikinasta (pyöreä kak- 160 – 170 kuvuoka)
Vaalea leipä
190 – 200
70 – 80 55 – 70
10.3 Kostea kiertoilma suositellut varusteet
Käytä tummia heijastamattomia vuokia ja astioita. Ne absorboivat enemmän
lämpöä vaaleisiin ja heijastaviin astioihin verrattuna.
Pizzapannu
Tumma, heijastamaton 28 cm halkaisija
Uunivuoka
Tumma, heijastamaton 26 cm halkaisija
Annosvuoat
Ker
References
- home - osr
- Buy Electrolux Spare Parts | Electrolux Australia
- Electrolux
- Register Your Appliance – Product Registration – Electrolux
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>