metabo ASA 32L All Purpose Vacuum Cleaner Instruction Manual
- June 9, 2024
- metabo
Table of Contents
ASA 32L All Purpose Vacuum Cleaner
Product Information
The Metabo AS 20 L and ASA 32 L are vacuum cleaners designed to help with cleaning up after sawing, sanding, grinding or drilling. The ASA 32 L also comes with an automatic switch-on feature that is triggered when an electric tool is connected to the vacuum cleaner. Both models come with a foldable handle, integrated hose and cable storage, as well as a locking brake on the rear wheels for added stability.
Technical Specifications
Model| Dimensions (L x W x H)| Voltage (V)| Frequency (Hz)| Power consumption
(W)| Max. airflow rate (l/min)| Max. vacuum (mbar)| Noise level (dB(A))|
Weight (kg)| Filter system
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
AS 20 L| 36 x 36 x 44 cm| 230| 50| 1200| 3600| 2333 / 4200| 75 / 3| 5|
Foldable filter cassette with filter bag (Vlies-Filterbeutel)
ASA 32 L| 39 x 39 x 55 cm| 230| 50| 1200| 3600| 2333 / 4200| 75 / 3| 7|
Foldable filter cassette with filter bag (Vlies-Filterbeutel) and automatic
switch-on feature
Product Usage Instructions
Assembly
Attach the suction hose, tubes and nozzle to the vacuum cleaner as indicated in the user manual.
Filter System
For dry suction: Install the foldable filter cassette with filter bag (Vlies- Filterbeutel) into the vacuum cleaner.
For wet suction: Remove the filter cassette and filter bag and use the vacuum cleaner without a filter.
Operating the Vacuum Cleaner
Before turning on the vacuum cleaner, ensure that all connections are secure and that there are no leaks.
For cleaning up dry debris: Turn on the vacuum cleaner and adjust the suction power as needed.
For cleaning up wet debris: Ensure that the vacuum cleaner is set to wet mode and that the filter cassette and filter bag have been removed. Turn on the vacuum cleaner and adjust the suction power as needed.
For use with an electric tool (ASA 32 L only): Connect an electric tool to the vacuum cleaner using the socket on the front of the vacuum cleaner. Turn on the vacuum cleaner and set the switch to “A”. The vacuum cleaner will turn on and off automatically when the electric tool is turned on and off.
Cleaning and Maintenance
After use, turn off the vacuum cleaner and unplug it from the power source. Empty the dust container and clean the filter cassette and filter bag (if used). Check all connections for leaks and damage. Store the vacuum cleaner in a dry and secure location.
AS 20 L ASA 32 L
de Originalbetriebsanleitung 5 en Original instructions 11 fr Notice d’utilisation originale 17 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 23 it Istruzioni per l’uso originali 29 es Manual original 35 pt Manual original 41 sv Bruksanvisning i original 47
fi Alkuperäinen käyttöopas 52 no Originalbruksanvisning 58 da Original
brugsanvisning 63 pl Instrukcja oryginalna 68 el 74 hu Eredeti használati
utasítás 81 ru
87
www.metabo.com
Made in Germany
ASA 32 L
1 2 3
4
5
I
I
6
A
0
7
AS 20 L
I 0
8
9
10
ASA 32 L
A
B
C
11
12
13
D
E
F
14
15
G
H
2
K L x B x H
U F I P1 SØ SL pU1 / pU2 A Vl/min1 / Vl/min1 Dmax1/Dmax2 V m LpA / KpA LWA /
KWA
AS 20 L
ASA 32 L
- 1) Serial Number: 02012… 1) Serial Number: 02013…
cm V Hz A W
mm (in)
m (in) mbar (hPa)
cm2 l/min m3/h
l kg (lbs) dB (A) dB (A)
L 36 x 36 x 44
230 50 5,0 1200 35 (1 3/8) 1,75 (69) 169 / 210 3600 2333 / 4200 140 / 252 20 5
(11) 75 / 3 –
L 39 x 39 x 55
230 50 5,0 1200 35 (1 3/8) 3,2 (126) 169 / 210 3600 2333 / 4200 140 / 252 32 7
(15.4) 75 / 3 –
ASA 32 L:
EU UK UK AUS CH DK
U P1max: P1max:
+ Imax
(V) 230 240 110 240 230 230
(W) 1200 1200 1200 1200 1200 1200
(W) 2500 1200 550 1200 1100 1100
(W) 3700 2400 1750 2400 2300 2300
(A) 16
10 16 10 10 10
B H
L
2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU 3) EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN 60335-2-69: 2012, EN IEC 63000:2018
2022-01-12, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice
President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH – Metabo-Allee 1
– 72622 Nuertingen, Germany
3
A
ASA 32 L: (5 x 32 l) 6.31 665 J
AS 20 L: (5 x 20 l) 6.31 629
K
L
B
6.31 753
M
C
ø 35 mm 6.31 362
3,2 m
N
D
ø 35/35 mm 6.30 798
O
E
ø 35 mm 0,4 m 6.30 314
ø 35 mm
6.30 245
ø 35 mm
6.30 323
ø 35 mm
6. 30324
ø 35 mm 370 mm
6. 30321
ø 35 mm 270 mm
6.30 328
6.31 944
F
ø 35 mm 6.30 317 P
ø 35/58 mm
6.30 316
G
ø 35 mm 120 mm
6.30 320
H
ø 35 mm 300 mm
6.30 322
I
ø 35 mm
6.30 244
4
Originalbetriebsanleitung
DEUTSCH de
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Absauggeräte,
identifiziert durch Type und Seriennummer 1), entsprechen allen einschlägigen
Bestimmungen der Richtlinien 2) und Normen 3). Technische Unterlagen bei 4)
siehe Seite 3.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Sauger ist geeignet zum Aufsaugen von Staub und festen Körpern
(Glasscherben, Nägel usw.) sowie von Flüssigkeiten jeder Art außer leicht
entzündlichen und brennbaren Flüssigkeiten und Material das heißer als 60°C
ist.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Sicherheitshinweise und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig
durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Gerät
nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
Vor dem Gebrauch müssen die Benutzer mit Informationen, Anweisungen und
Schulungen für den Gebrauch des Gerätes und der Substanzen, für die es benutzt
werden soll, einschließlich des sicheren Verfahrens der Beseitigung des
aufgenommenen Materials, versorgt werden.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Beachten Sie die landesspezifischen Vorschriften, sowie die Angaben des
Werkstoffherstellers.
Dieses Produkt ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Es dürfen keine asbesthaltigen Stäube aufgesaugt werden.
Es dürfen keine brennbaren Stäube aufgesaugt werden.
Es dürfen keine brennbaren oder explosiven Lösungsmittel, mit Lösungsmittel
getränktes Gut, explosionsgefährliche Stäube, Flüssigkeiten wie Benzin, Öl,
Alkohol, Verdünnung bzw. Gut, das heißer ist als 60°C, aufgesaugt werden. Es
besteht sonst Explosions- und Brandgefahr! Das Gerät darf nicht in die Nähe
von entflammbaren Gasen und Substanzen benutzt werden.
Der Sauger ist geeignet zum Abscheiden von trockenen, nicht brennbaren
Stäuben, nicht brennbaren Flüssigkeiten, Holzstäuben und gefährlichen Stäuben
mit Arbeitsplatzgrenzwerten > 1 mg/m³ .
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der
Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte
Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Geräts!
Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes gestatten.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Achtung! Nur das dem Gerät beiliegende oder das in der Gebrauchsanleitung
festgelegte Zubehör verwenden. Die Verwendung anderen Zubehörs kann die
Sicherheit beeinträchtigen.
Andere Arbeiten als hier beschrieben, dürfen nicht ausgeführt werden.
Lesen Sie vor der Benutzung Bei Zweckentfremdung, des Geräts die beiliegenden
unsachgemäßer Bedienung oder
5
de DEUTSCH
nicht fachgerechter Reparatur, wird keine Haftung für eventuelle Schäden
übernommen.
Geräte einschließlich Zubehör nicht in Betrieb nehmen wenn: – Gerät erkennbare
Schäden (Risse/Brüche) aufweist, – die Netzanschlussleitung defekt ist, oder
Rissbildung bzw. Alterung aufweist, – Verdacht auf einen unsichtbaren Defekt
(nach einem Sturz) besteht.
Düse, Schlauch oder Rohr nicht auf Menschen oder Tiere richten.
festgelegten Zwecke verwendet werden.
Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen. Bei längerer Arbeitsunterbrechung
Netzstecker ziehen.
Der Sauger darf im Freien nicht unter nassen Bedingungen verwendet oder
aufbewahrt werden.
ACHTUNG – Diese Maschine darf nur in Innenräumen aufbewahrt werden.
Säure, Azeton und Lösungsmittel können Geräteteile anätzen.
Bei Austritt von Schaum oder
Vor jeder Wartung, dem
Wasser sofort abschalten.
Reinigen des Gerätes und
Behälter und ggf. Faltenfilter
nach jedem Gebrauch das Gerät
entleeren.
ausschalten und Netzstecker
Nie auf das Gerät steigen oder
ziehen.
sitzen.
Dampfstrahlgeräte und Hoch-
Anschlussleitung und Schlauch immer so verlegen, dass keine Stolpergefahr besteht.
druckreiniger dürfen zur Reinigung des Saugers nicht verwendet werden.
Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten ziehen, knicken oder einklemmen.
Wenn die Anschlussleitung des Gerätes beschädigt wird, muss sie durch eine
besondere Anschlussleitung ersetzt werden. Siehe Kapitel Reparatur.
Verkeimung durch langfristig nicht erfolgte Reinigung, speziell beim Einsatz
in lebensmittelverarbeitenden Betrieben: Immer sofort nach Gebrauch das Gerät
reinigen und desinfizieren.
Gerät nie bei Regen oder Gewitter im Freien öffnen.
Nur an eine Steckdose mit Schutzkontakt anschließen.
Keine beschädigte Verlängerungsleitung verwenden.
Netzstecker nie mit nassen
Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeten Räumen betrieben werden.
Auf sicheren Stand des Saugers achten.
Händen einstecken oder abziehen. Es muss eine ausreichende
Nur am Netzstecker, nie an der Leitung ziehen.
Luftwechselrate L in dem Raum vorhanden sein, wenn die Abluft in den Raum zurückgeht. Beachten
Die Steckdose am Gerät darf nur Sie Ihre nationale Bestimmung.
6 für die in der Gebrauchsanleitung
Gerätesteckdose trocken halten und keiner Feuchtigkeit aussetzen.
Keine Verlängerungskabel zwischen Sauger und Elektrowerkzeug stecken.
Bei der Verwendung der Gerätesteckdose Sauger in trockener Umgebung verwenden.
Achtung! Dieses Gerät enthält gesundheitsschädlichen Staub. Leerungs- und
Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter,
dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die entsprechende
Schutzausrüstung tragen.
Warnung vor allgemeiner Gefahr!
Vorsicht! Benutzen Sie das Gerät nicht, ohne die Gebrauchsanleitung gelesen zu
haben!
WARNUNG – Bedienungspersonen müssen angemessen in den Gebrauch dieser Sauger
unterwiesen werden.
Warnschild für Maschinen der Staubklasse L:
DEUTSCH de
können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können
allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichenoder
Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit
Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
5. Überblick
Siehe Seite 3. 1 Oberteil 2 Netzanschlussleitung 3 Rastverschlüsse 4 Behälter
5 Schalter Ein- / Ausschalten 6 Schalter Ein-/ Ausschaltautomatik 7
Steckdose für Elektrowerkzeug 8 Lenkrolle 9 Rad
10 Rohrhalter 11 Faltenfilter 12 Bajonettverschluss des Faltenfilters 13
Vlies-Filterbeutel 14 Motorschutzfilter 15 Wassersensor (Schwimmerventil)
- ausstattungsabhängig / nicht im Lieferumfang enthalten
6. Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Das Gerät ist geeignet zum Absaugen leicht gesundheitsgefährdender Stoffe. Das Gerät ist nicht geeignet zur
6.1 Zusammenbau
Die Achsen der Lenkrollen (8) bis zum Einrasten einstecken Abb. A. Die Räder
(9) aufstecken und mit den Schrauben befestigen (Unterlegscheibe unter den
Schraubenkopf) Abb. B.
Reduzierung von Holzstaub in der Rohrhalter (10) wie gezeigt – bis zum Einrasten –
Atemluft.
aufstecken (nur bei ASA 32 L) Abb. C.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall
6.2 Faltenfilter anbringen
Abb. D+E: Den Faltenfilter (11) auf das
Gehäuse bis zum Anschlag aufstecken und durch
Verdrehen des Bajonettverschlusses (12)
befestigen.
7
de DEUTSCH
6.3 Vlies-Filterbeutel einsetzen Vlies-Filterbeutel (13) sind nicht geeignet
zum Nassaugen .
Wir empfehlen die Verwendung von VliesFilterbeuteln bei:
– Anwendungen, wo kleine Mengen von Feinstaub entstehen (z.B. An- und
Abschleifen von Farbund Lackbeschichtungen, Absaugen von kurzen Bohrarbeiten
mit geringen Durchmessern < 10 mm, etc.).
– Einsatz von Maschinen, wie z.B.: Oberfräsen, Hobelmaschinen, kleinen
Schleifmaschinen, etc.
Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen, Rastverschlüsse (3) öffnen. Oberteil
(1) vom Behälter (4) nehmen.
Den Vlies-Filterbeutel mit seinem Flansch in den auf dem Ansaugstutzen (im
Innern des Behälters) sitzenden Filterbeutelhalter einschieben Abb. F.
Den Vlies-Filterbeutel (13) so einsetzen, dass er an der Behälterwand anliegt,
damit er beim Wiederaufsetzen des Oberteils nicht beschädigt wird.
7. Das Gerät
7.1 Ein-/Ausschalten, Automatik Am Schalter (5) das Gerät ein-/ausschalten.
Schalterstellung I : ,,EIN” Schalterstellung 0: ,,AUS”
Nur ASA 32 L: Am Schalter (6) die Ein-/Ausschaltautomatik zuschalten.
Steht Schalter (6) auf Stellung ,,A” und Schalter (5) auf Stellung ,,I”, so
wird der Sauger von einem an der Steckdose (7) angeschlossenem Elektrowerkzeug
ein- bzw. ausgeschaltet.
7.2 Steckdose (7) (nur ASA 32 L) Die Steckdose (7) ist nur für den Anschluss
eines Elektrowerkzeugs vorgesehen.
Die maximal zulässige Stromaufnahme (von Sauger und angeschlossenem Gerät)
darf in Summe den Wert Imax (siehe Tabelle, Seite 2) nicht überschreiten.
Achtung! Elektrowerkzeug muss beim Einstecken ausgeschaltet sein. Die
Steckdose steht bei eingestecktem Netzstecker unabhängig von der
Schalterstellung immer unter Spannung. Steht Schalter (5) auf Stellung ,,0″
kann die Steckdose als Verlängerungsleitung (z.B. für Leuchte) genutzt werden.
Steht Schalter (6) auf Stellung ,,A” und Schalter (5) auf Stellung ,,I”, so
wird der Sauger von einem an der Steckdose (7) angeschlossenem Elektrowerkzeug
ein- bzw. ausgeschaltet.
8
8. Benutzung
8.1 Trockensaugen Nur mit trockenem Filter, Gerät und Zubehör saugen. Im
feuchten Zustand kann Staub haften bleiben und verkrusten.
Vlies-Filterbeutel (13) immer zusammen mit dem Faltenfilter (11) verwenden.
8.2 Nassaugen Gerät niemals ohne eingesetzten Faltenfilter (11) betreiben. Das
Gerät kann zerstört
werden. Außerdem kann Wasser austreten.
Ohne Vlies-Filterbeutel (13) saugen. Der Faltenfilter (11) ist zum Nassaugen
geeignet.
Vor dem Nasssaugen trockenes Sauggut entfernen. Dadurch wird eine starke
Verschmutzung und Verkrustung vermieden.
Das Schwimmerventil unterbricht bei vollem Behälter den Saugvorgang. Motor
abschalten Behälter und ggf. Faltenfilter (11) leeren.
Nach dem Abschalten kann etwas Wasser aus dem Schlauch zurücklaufen.
Vor dem Entleeren zuerst den Saugschlauch aus der Flüssigkeit nehmen.
Bei anschließendem Trockensaugen trockenen Faltenfilter einsetzen. Bei
häufigem Wechsel zwischen Trocken- und Nasssaugen empfehlen wir den Einsatz
eines zweiten (Tausch-) Faltenfilters. Faltenfilter, Behälter und Zubehör
trocknen lassen, damit Staub nicht an feuchten Teilen haften bleibt.
8.3 Transport Schlauch am Gerät belassen, um zu verhindern, dass Staub
unbeabsichtigt austritt.
Saugschlauch um Sauger legen.
Netzanschlussleitung (2), wie gezeigt, um das Oberteil wickeln.
Oberteil (1) muss sicher mit Behälter (4) verbunden sein – prüfen Sie, dass
die Rastverschlüsse (3) geschlossen sind.
9. Reinigung
9.1 Allgemeine Reinigungshinweise Behälter und Zubehör mit Wasser reinigen.
Oberteil (1) mit feuchtem Tuch abwischen.
Achtung! Dieses Gerät enthält gesundheitsschädlichen Staub. Leerungs- und
Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter,
dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die entsprechende
Schutzausrüstung tragen.
Behälterentleerung Nur zulässig bei Stäuben mit Arbeitsplatzgrenzwerten >
1mg/m3.
– Netzstecker ziehen. – Rastverschlüsse (3) öffnen. Oberteil (1) vom
Behälter (4) nehmen. – Behälter auskippen.
Vlies-Filterbeutel entsorgen – Netzstecker ziehen. – Mundschutz anziehen. –
Rastverschlüsse (3) öffnen. Oberteil (1) vom
Behälter (4) nehmen. – Vlies-Filterbeutel (13) vorsichtig abziehen.
Flansch des Vlies-Filterbeutels durch Umklappen des Deckels verschließen. –
Sauggut gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
Faltenfilter reinigen – Den am Faltenfilter (11) haftenden Schmutz von
Zeit zu Zeit abklopfen. Bei starker Verschmutzung kann der Filter mit Wasser
und einer weichen Bürste gereinigt werden. Anschließend gut trocknen lassen.
DEUTSCH de
Der Motorschutzfilter (14) erneuern, bzw. unter fließendem Wasser auswaschen,
trocknen und wieder einsetzen Abb. G.
10.5 Wassersensor Abb. H: Den Wassersensor (15)
(=Schwimmerventil) regelmäßig reinigen und auf Anzeichen einer Beschädigung
untersuchen. Das Schwimmerventil muss leicht bewegbar sein.
10.6 Technische Überprüfung Es ist mindestens jährlich vom Hersteller oder
einer unterwiesenen Person eine staubtechnische Überprüfung durchzuführen,
z.B. auf Beschädigung des Filters, Dichtigkeit des Gerätes und Funktion der
Kontrolleinrichtung.
10. Wartung
11. Störungsbeseitigung
10.1 Allgemeine Hinweise
Nachlassen der Saugleistung:
Vor jeder Wartung, das Gerät ausschalten und Beachten Sie die Hinweise im Kapitel Reinigung.
Netzstecker ziehen.
· Faltenfilter (11) verschmutzt? – reinigen.
Das Gerät reinigen (siehe Kapitel 9.).
· Vlies-Filterbeutel (13) voll? – wechseln. · Behälter (4) voll? – entleeren.
Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger auseinandergenommen, gereinigt
und gewartet werden, soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine Gefahr für
das Wartungspersonal und andere Personen hervorzurufen.
Vorsichtsmaßnahmen Geeignete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten Reinigung vor der
Demontage, Vorsorge treffen für örtliche gefilterte Zwangsentlüftung, an der
der Sauger demontiert wird, Reinigung des Wartungsbereichs und geeignete
persönliche Schutzausrüstung.
Bei der Durchführung von Wartungs- oder Reparaturarbeiten müssen alle
verunreinigten Gegenstände, die nicht zufrieden stellend gereinigt werden
können, entsorgt werden. Solche Gegenstände müssen in undurchlässigen Beuteln
in Übereinstimmung mit den gültigen Bestimmungen für die Beseitigung solchen
Abfalls entsorgt werden.
· Düse, Rohre oder Schlauch verstopft?- reinigen.
Gerät läuft nicht an: · Stecker in der Steckdose? · Netz spannungslos? ·
Netzleitung in Ordnung? · Wassersensor hat abgeschaltet? – Behälter
entleeren; aus- und wieder einschalten. · Schalter (6) auf Stellung ,,A” ?
Schalter (6) auf ,,I”
stellen. Siehe Kapitel 7.1. · Der Sauger wird von einem Elektrowerkzeug
nicht ein- bzw. ausgeschaltet, obwohl Schalter (6) auf Stellung ,,A” steht. –
Elektrowerkzeug an der Steckdose (7) einstecken.
Keine Eingriffe in das Gerät vornehmen. Wenden Sie sich an eine autorisierte
Werkstatt oder den Metabo-Kundendienst (siehe Kapitel 13. Reparatur)
f
12. Zubehör
10.2 Nachlassen der Saugleistung
Bei Nachlassen der Saugleistung folgende Maßnahmen durchführen:
1. Behälter leeren oder Vlies-Filterbeutel (13) austauschen.
2. Faltenfilter (11) reinigen oder erneuern.
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Betriebsanleitung angegebenen
Anforderungen und Kenndaten erfüllt.
Siehe Seite 4.
10.3 Faltenfilter (11) erneuern
A Vlies-Filterbeutel 5 Stück = 1 Satz
Der entnommene Faltenfilter (11) sofort in einen staubdichten Kunststoffbeutel verschließen und bestimmungsgemäß entsorgen. Neuen Faltenfilter einsetzen, dabei auf sauberen und festen Sitz des Filters achten. Siehe Kapitel 6.2.
B Faltenfilter C Saugschlauch D Anschlussstück E Saugrohre (2 Stück) F Zwischenstück
10.4 Motorschutzfilter Motorschutzfilter regelmäßig prüfen.
G Saugdüse H Universaldüse I Universalbürste
J Polsterbürste
9
de DEUTSCH
K Fugendüse L Gummidüse M Bodendüsen-Set (mit Bodeneinsatz und
Einsatz zum Nassaugen) N Mehrzweckdüse O Absaugset Elektrowerkzeuge P
Übergangsstück Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Katalog.
~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den
jeweils gültigen Standards).
13. Reparatur
Reparaturen an Geräten dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden!
Nur original Metabo-Ersatzteile verwenden.
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an
Ihre MetaboVertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen.
14. Umweltschutz
Schützen Sie die Umwelt und werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkupacks nicht in den Hausmüll. Befolgen Sie nationale Vorschriften zu getrennter Sammlung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör.
15. Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten.
K
= Staubklasse. Gemäß EN 60335-2-69.
LxBxH = Außenmaße
U
= Netzspannung
F
= Netzfrequenz
I
= Stromaufnahme
P1
= Nennaufnahmeleistung
SØ = Saugschlauchdurchmesser
SL
= Saugschlauchlänge
pU1 = max. Unterdruck (am Schlauch)
pU2 = max. Unterdruck (am Gebläse)
A
= Filterfläche
Vl/min1 = Luftleistung (am Schlauch)
Vl/min2 = Luftleistung (am Gebläse)
Dmax1 = max. Durchflussmenge(am Schlauch)
Dmax2 = max. Durchflussmenge (am Gebläse)
V
= max. Behältervolumen
m
= Gewicht (ohne Netzkabel)
Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA =
Schallleistungspegel KpA, KWA= Unsicherheit
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Messwerte ermittelt gemäß EN 60704.
10
Original instructions
ENGLISH en
1. Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility: These dust extraction devices,
identified by type and serial number 1), comply with all relevant
requirements of the directives 2) and standards 3). Technical file at 4) –
see page 3.
For UK only: We as manufacturer and authorized person to compile the technical
file, see 4) on page 3,
hereby declare under sole responsibility that these dust extractors,
identified by type and serial number 1) on page 3, fulfill all relevant
provisions of following UK Regulations S.I. 2016/1091, S.I. 2008/ 1597, S.I.
2012/3032 and Designated Standards EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN
60335-2-69:2012, EN IEC 63000:2018
2. Specified Use
familiarise yourself with all the enclosed safety information and the
Operating Instructions. Keep all enclosed documentation for future reference,
and ensure that you only pass on your device together with this documentation.
Before using the appliance, the user must receive information, instructions
and training material on using the appliance and the materials for which it is
to be used (including details on safe disposal of the extracted material).
The vacuum cleaner is suitable for the vacuuming of dust, solid materials
(broken glass, nails etc.), liquids of any kind with the exception of highly
inflammable, combustible liquids and material that is hotter than 60 °C.
This device is not designed for use by persons with physical, sensory or
mental disabilities, or with insufficient experience and/or knowledge, unless
they are supervised by a person responsible for their safety, or have received
instructions on how to use the device by this person.
Pay attention to the country-specific regulations, as well as the
specifications of the material producer.
This product is designed for industrial use.
Dust containing asbestos must not be vacuumed.
Inflammable dust must not be vacuumed.
4. Special Safety Instructions
For your own protection and for the protection of your vacuum cleaner, pay
attention to all parts of the text that are marked with this symbol!
Never allow children to use the machine.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the device.
No inflammable or explosive solvents, material saturated with solvent, dust
that represents an explosion hazard, liquids such as petrol, oil, alcohol,
thinner or material that is hotter than 60 °C are allowed to be vacuumed. This
would cause an explosion and fire hazard ! You are not allowed to use the
appliance in the vicinity of inflammable gases or substances.
The vacuum cleaner is suited for the separation of dry, non-flammable dust,
non-flammable liquids, wood dust and dangerous dust with workplace limit
values > 1 mg/m³.
The user bears sole responsibility for any damage caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety
information must be observed.
Caution! Only use accessories that are included with the appliance or
specified Operating Instructions. The use of other accessories may impair
safety.
You must not perform any work other than that described here.
In the event of misuse, improper operation or unprofessional repair work no
liability shall be assumed by us for any damage incurred.
Do not operate appliances or
3. General safety instructions
accessories under the following
Before using the machine,
conditions:
carefully read through and
11
en ENGLISH
– If the appliance has recognisable damage (cracks/breaks), – If the mains
connection lead is defective or shows signs of cracking or ageing, – If there
is a suspected non-visible defect (after a fall).
Do not point the nozzle, hose or tube at people or animals.
If any foam or water egresses, switch off immediately. Empty the container
and, if need be, the pleated filter.
IMPORTANT – This machine must only be stored indoors.
Acids, acetone and solvents can corrode the appliance components.
Prior to any servicing work, clean the appliance. Switch off the appliance
after each use and pull out the mains plug.
Steam cleaners and high-pressure cleaners must not be used to clean the vacuum
cleaner.
Never sit or stand on the appliance. Mould contamination can result if
Always set up the connection lead and hose so there is no danger of tripping.
the appliance is not cleaned for an extended period, especially if used in areas where foodstuffs are processed: Always clean and
Do not pull the connection lead disinfect the vacuum cleaner
over any sharp edges and do not immediately after use.
kink or pinch it.
Never open the appliance outdoors
If the connection lead of the appli- during rain or storms.
ance is damaged, it must be replaced by a special connection lead. See the chapter on Repairs.
The appliance must not be operated in areas with an explosion hazard.
Always connect to a socket with protective contact.
Ensure that the vacuum cleaner is steady.
Do not use any damaged extension leads.
Never insert or remove the mains plug with wet hands.
If the extracted air is discharged into the room, ensure there is an adequate air change rate (L) in the room. Observe the regulations that
Only pull on the mains plug, not on apply in your country.
the lead.
Keep the tool socket dry and do not
The plug socket on the appliance expose to moisture.
may be used only for the purposes Do not plug extension cords
defined in the usage instructions. between the vacuum cleaner and
Do not leave the appliance unat- the power tool.
tended. If there is a long work inter- When using the tool socket, use ruption, disconnect the mains plug. the vacuum cleaner in a dry envi-
The vacuum cleaner should not be ronment.
used or stored outside in wet conditions.
12
Caution! This appliance contains dust that is harmful to
health. Discharge and maintenance operations (including disposal of the dust
collection containers) must only be carried out by qualified specialists
wearing appropriate protective clothing and equipment.
Warning – general danger!
Caution! Do not use the appliance until you have read the Operating
Instructions.
WARNING – Operating staff must be provided with appropriate instruction on how
to use this vacuum cleaner.
Warning sign for machines with dust class L:
While the appliance is suitable for extracting substances that pose a slight
threat to health, it is not appropriate for reducing wood dust in inhaled air.
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals
and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause
allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic, such as oak and beech
dust, especially in conjunction with additives for wood conditioning
(chromate, wood preservative).
ENGLISH en
5. Overview
See page 3. 1 Upper part 2 Mains connection lead 3 Snap locks 4 Container 5
Switch for switching On/Off 6 Switch for automatic On/Off 7 Plug socket for
power tool 8 Guide roller 9 Wheel
10 Pipe support 11 Pleated filter 12 Bayonet fitting on pleated filter 13
Fleece filter bag 14 Motor protection filter 15 Water sensor (float valve)
- depending on equipment/not included in scope of delivery
6. Initial Operation
Before plugging in the device, check that the rated mains voltage and mains frequency, as specified on the rating label, match your power supply. Australia: Always use a residual current device (RCD) protected supply with a rated residual current of 30 mA or less.
6.1 Assembly Insert the guide roller axles (8) until they engage
Fig. A. Fit the wheels (9) and secure with screws (place a shim under the screw head) Fig. B.
Fit the pipe support (10) until it clicks into place, as shown (for ASA 32 L only) Fig. C.
6.2 Fitting the pleated filter Fig. D+E: Fit the pleated filter (11) on the
housing as far as the limit stop and secure by twisting the bayonet fitting (12).
6.3 Inserting a Fleece Filter Bag Fleece filter bags (13) are not suitable for wet vacuuming.
We recommend using fleece filter bags for:
– Applications, where small amounts of fine dust are created (e.g. spot- grinding and grinding of paint and lacquer coatings, extraction of drilling applications with small diameters < 10 mm of short duration, etc.).
– Use of machines, such as: routers, planers, small grinding machines, etc.
Switch off the device, remove the mains plug and open the snap locks (3). Remove the upper part (1) of the device from the container (4).
13
en ENGLISH
Push the fleece filter bag together with its cardboard tab into the filter bag
holder located on the suction piece (inside the container) Fig. F.
Adjust the fleece filter bag (13) so that it is flush with the container wall
and is not damaged when you replace the upper part.
7. The Appliance
7.1 Switching On/Off, automatic operation Use the switch (5) to turn the
machine On/Off. Switch position I : “ON” Switch position 0: “OFF”
For ASA 32 L only: Use the (6) switch to activate automatic On/Off.
If the (6) switch is in the “A” position and the (5) switch is in the “I”
position, the vacuum cleaner can be activated or deactivated by a power tool
connected to the power socket (7).
After switching off, some water may run back out of the hose.
Before emptying, first of all take the suction hose out of the liquid.
Use a dry pleated filter to carry out dry vacuuming afterwards. If you are
frequently switching between dry and wet vacuuming, we recommend the use of a
second (replacement) pleated filter. Allow the pleated filter, container and
accessories to dry: otherwise dust may adhere to damp components.
8.3 Transport
Leave the hose on the machine to prevent dust from accidentally being
released.
Wrap the suction hose about the vacuum cleaner.
Wind the mains connection lead (2) about the upper part, as shown.
The upper part (1) must be securely sealed to the container (4) – check that
the snap locks (3) are closed.
7.2 Power socket (7) (ASA 32 L only)
The power socket (7) is designed for connection to a power tool only.
The total maximum permissible current consumption (of vacuum cleaner and
connected unit) must not exceed the value Imax (see table, page 2).
Caution! Ensure that the power tool is switched off when plugging it in.
Regardless of the switch position, the plug socket is always live when the
mains plug is plugged in.
If the switch is (5) in the “0” position, you can use the plug socket as an
extension lead (e.g. for a light fitting).
If the (6) switch is in the “A” position and the (5) switch is in the “I”
position, the vacuum cleaner can be activated or deactivated by a power tool
connected to the power socket (7).
9. Cleaning
9.1 General Cleaning Instructions Clean the container and accessories with
water. Wipe the upper part (1) with a damp cloth.
Caution! This appliance contains dust that is harmful to health. Discharge and
maintenance operations (including disposal of the dust collection containers)
must only be carried out by qualified specialists wearing appropriate
protective clothing and equipment.
Emptying the Container Only permitted for dusts with occupational exposure
limits > 1mg/m3.
– unplug mains cable. – Open the snap locks (3). Remove the upper part
(1) from the container (4). – Tip out the container.
8. Use
8.1 Dry Vacuuming Vacuum using a dry filter, dry device and dry accessories
only. If the cartridge is damp, dust may stick and form a crust.
Always use the fleece filter bag (13) together with the pleated filter (11) .
8.2 Wet vacuuming Never operate the machine without inserting a pleated filter
(11). The machine may be
destroyed and water may also escape.
Vacuum without fleece filter bag (13) . The pleated filter (11) is suitable
for wet vacuuming.
Before carrying out any wet vacuuming, remove the dry vacuumed material. This
process will prevent severe soiling and encrustation.
Disposing of the Fleece Filter Bag – Unplug power cable; – Pull on mask. –
Open the snap locks (3) . Remove the upper part
(1) of the device from the container (4). – Carefully remove the fleece filter
bag (13) . Seal
the flange of the fleece filter bag by folding over the cover. – Dispose of
the vacuumed material in accordance with legal regulations.
Clean the pleated filter – Occasionally tap the pleated filter to remove (11)
any dust that has gathered on it. If the filter is very dirty, you can clean
it with water and a soft brush. Allow to filter to dry properly afterwards.
10. Maintenance
10.1 General Instructions
The float valve interrupts the suction process if the container is full. Switch off the motor, empty 14 container and pleated filter (11), if required.
Before performing any maintenance, always switch off the machine and remove the mains plug.
Clean the appliance (see section9.).
For maintenance by the user, the vacuum cleaner must be taken apart, cleaned
and maintained, to the extent possible, without endangering maintenance staff
or other people.
Preventive Measures Appropriate preventive measures include: cleaning the
appliance before disassembly; providing local filtered forced ventilation
where the vacuum cleaner is disassembled; cleaning of the maintenance area and
providing suitable personal protective clothing and equipment.
When carrying out maintenance or repairs, it is essential to dispose of any
contaminated objects that cannot be adequately cleaned. These objects must be
disposed of using impermeable bags and in accordance with the applicable
regulations for removing such waste.
ENGLISH en
Appliance will not start: · Is the plug in the plug socket? · No power from
mains? · Mains lead OK? · Has the water sensor cut off? – Empty the
container; then switch on and off again. · Switch (6) in “A” position? Set
switch (6)to “I”.
See section 7.1. · The vacuum cleaner is not switched on or off by
means of a power tool, even though switch (6) is set to the “A” position. –
Connect the power tool to the plug socket (7).
Do not interfere with the appliance. Contact an authorized workshop or
Metabo’s after-sales service department (see section on 13. Repairs).
f
12. Accessories
10.2 Reduction in suction power If the suction power decreases, carry out the
following steps:
1. Empty the container or replace fleece filter bag (13) .
2. Clean or replace the pleated filter (11).
10.3 Replacing the pleated filter (11) (11)Seal the pleated filter immediately
in a dusttight plastic bag and dispose of it in accordance with regulations.
Fit a new pleated filter, ensuring that it is properly and securely
positioned. See section 6.2.
10.4 Motor protection filter Regularly check the motor protection filter.
Replace the motor protection filter (14) or, if applicable, clean it under
running water, dry it and then replace Fig. G.
10.5 Water sensor Fig. H: Regularly clean the water sensor (15)
(=float valve) and check for signs of damage. It should be possible to move
the float valve slightly.
10.6 Technical inspection At least once a year, the manufacturer or a suitably
qualified and trained person must carry out a dust test, e.g. to check for
damage to the filter, verify that the appliance is air-tight and that the
control unit is functioning correctly.
11. Troubleshooting
Reduction in suction power: See the instructions in the section on Cleaning. ·
Is the pleated filter (11) dirty? Clean the
cassettes. · Fleece filter bag (13) full? – replace. · Container (4) full?
Empty the container. · Nozzle, tubes or hose blocked? Clean.
Use only genuine Metabo accessories. Use only accessories that fulfil the
requirements and specifications listed in these operating instructions. See
page 4. A Fleece filter bag
5 pieces = 1 set B Pleated filter C Suction hose D Connecting piece E Suction
tubes (2 items) F Intermediate piece G Suction nozzle H Universal nozzle I
Universal brush J Upholstery brush K Crevice nozzle L Rubber nozzle M Floor
nozzle set (with floor piece and wet vacu-
uming piece) N Multi-purpose nozzle O Power tools suction set P Adapter For a
complete range of accessories, see www.metabo.com or the catalogue.
13. Repairs
Repairs to appliances must be carried out by qualified electricians only! Use
only original Metabo spare parts.
If you have Metabo electrical tools that require repairs, please contact your
Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from www.metabo.com.
15
en ENGLISH
14. Environmental Protection
To protect the environment, do not dispose of power tools or battery packs in household waste. Observe national regulations on separated collection and recycling of disused machines, packaging and accessories.
15. Technical specifications
Explanatory notes on the specifications on page 2.
Changes due to technological progress reserved.
K
= Dust class As per EN 60335-2-69.
LxBxH = External dimensions
U
= Mains voltage
F
= Mains frequency
I
= Current consumption
P1
= Nominal power input
SØ = Suction hose diameter
SL
= Suction hose length
pU1 = Max. vacuum (at hose)
pU2 = Max. vacuum (at blower)
A
= Filter area
Vl/min Vl/min Dmax1 Dmax2 V
= Air flow rate (at hose) = Air flow rate (at blower)
= Max. throughput (at hose) = Max. throughput (at blower) = Max. container
volume
m
= Weight (without mains cable)
A-effective perceived sound levels: LpA = Sound pressure level LWA = Acoustic
power level KpA, KWA= Uncertainty
During operation the noise level can exceed 80 dB(A).
Wear ear protectors!
Measured values determined in conformity with EN 60704.
~ Alternating current
The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance
with the relevant valid standards).
16
Notice d’utilisation originale
FRANÇAIS fr
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Ces aspirateurs, identifiés
par le type et le numéro de série 1), sont conformes à toutes les
prescriptions applicables des directives 2) et normes 3). Documents
techniques pour 4) – voir page 3.
2. Utilisation conforme aux prescriptions
L’aspirateur convient à l’aspiration de la poussière et de corps solides (bris
de verre, ongles, etc.) ainsi que de corps liquides de tout type, hormis les
liquides légèrement inflammables et les matériaux dont la température dépasse
60°C.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes présentant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une
personne responsable de leur sécurité ou qu’elles reçoivent des instructions
sur l’utilisation de l’outil.
Veuillez respecter les dispositions spécifiques au pays, ainsi que les
indications du fabricant des matériaux.
tous les documents fournis et veiller à les transmettre avec l’appareil.
Avant toute utilisation, l’utilisateur doit recevoir les informations,
instructions et formations nécessaires à l’utilisation de l’appareil et des
substances compatibles avec l’appareil, ainsi que les consignes de sécurité
concernant l’élimination du matériel acheté.
4. Consignes de sécurité particulières
Pour des raisons de sécurité et afin de protéger l’outil, respecter les
passages de texte marqués de ce symbole !
Ce produit est destiné à un usage industriel.
Il est interdit d’aspirer des poussières contenant de l’amiante.
Il est interdit d’aspirer des poussières inflammables.
Il est interdit d’aspirer des solvants inflammables ou explosifs, des produits
imbibés de dissolvant, des poussières explosives, des liquides tels que de
l’essence, de l’huile, de l’alcool, du diluant et des produits dont la
température dépasse 60°C. Cela risque de provoquer une explosion et un
incendie ! L’appareil ne doit pas être utilisé à proximité de gaz et de
substances inflammables.
L’aspirateur convient pour éliminer des poussières sèches, non combustibles,
des liquides non inflammables, des copeaux de bois et des poussières
dangereuses avec des valeurs limites d’exposition > 1 mg/m³ .
L’utilisateur est entièrement responsable de tous dommages résultant d’une
utilisation non conforme aux prescriptions.
Ne jamais laisser les enfants utiliser l’appareil.
Les enfants doivent être mis sous surveillance pour veiller à ce qu’ils ne
jouent pas avec l’outil.
Attention ! Utiliser exclusivement les accessoires fournis avec l’appareil ou
indiqués dans le mode d’emploi. L’utilisation d’autres accessoires risque
d’affecter la sécurité.
Il est interdit d’exécuter d’autres travaux que ceux décrits dans la présente
notice.
Il est impératif de respecter les directives de prévention des accidents reconnues et les
Nous déclinons toute responsabi-
consignes de sécurité ci-jointes.
lité pour les éventuels dommages
3. Consignes de sécurité générales
en cas d’utilisation ou de réparation non conforme.
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement et entièrement
Ne pas mettre les appareils ni les accessoires en marche lorsque :
les consignes de sécurité ci-joints
et la notice d’utilisation. Conserver
17
fr FRANÇAIS
– l’appareil présente des dommages visibles (fêlures/ cassures), – le câble
secteur est défectueux, craquelé ou altéré, – il y a suspicion de défaut non
visible (après une panne). Ne pas diriger le suceur, le tuyau ou le tube vers
des personnes ou des animaux.
Eteindre l’appareil immédiatement s’il rejette de la mousse ou de l’eau. Vider
le réservoir et si nécessaire le filtre à plis.
Ne jamais monter ni s’asseoir sur l’appareil.
Toujours disposer le câble de raccordement et le tuyau de manière à éviter
tout risque de trébuchement.
Ne jamais tirer, plier ou pincer le câble de raccordement sur des bords
coupants.
Si le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, le remplacer par un
câble spécial. Voir chapitre Réparations.
Ne raccorder qu’à une prise de courant avec contact de terre.
Ne pas utiliser de câble de rallonge endommagé.
Ne brancher ou débrancher en aucun cas la fiche secteur avec les mains humides
Toujours tirer sur la fiche secteur, pas au niveau du câble.
Utiliser la prise de l’appareil uniquement en conformité à la destination
prévue dans le mode d’emploi.
Ne pas laisser l’appareil sans 18 surveillance. Débrancher la fiche
secteur en cas d’interruption de travail prolongée.
A l’extérieur, l’aspirateur ne doit pas être utilisé ou stocké dans un endroit
humide.
ATTENTION – Cet outil doit être rangé uniquement à l’intérieur.
Les acides, l’acétone et les détergents peuvent attaquer les pièces de
l’appareil.
Avant tous travaux de maintenance ou de nettoyage de l’appareil et après
chaque utilisation, éteindre l’appareil et débrancher la fiche secteur.
Les appareils à jet de vapeur et les nettoyeurs haute pression ne doivent pas
être utilisés pour le nettoyage de l’aspirateur.
Contamination microbienne due à l’absence de nettoyage à long terme, notamment
en cas d’utilisation pour le traitement de produits alimentaires : toujours
nettoyer et désinfecter l’appareil immédiatement après utilisation.
Ne jamais ouvrir l’appareil à l’extérieur par temps de pluie ou en cas
d’orage.
L’appareil ne doit pas être utilisé dans des locaux à atmosphère explosible.
Vérifier que le support de l’aspirateur est correctement fixé.
Si l’air d’évacuation est rejeté dans la pièce, celle-ci doit présenter un
taux de renouvellement de l’air L suffisant. Se reporter à la réglementation
nationale.
Maintenir la prise de l’appareil au sec et ne pas l’exposer à l’humidité.
FRANÇAIS fr
Ne pas brancher de câble de rallonge entre l’aspirateur et l’outil électrique.
Lors de l’utilisation de la prise de l’appareil, utiliser l’aspirateur dans un
environnement sec.
Attention ! Cet appareil contient des poussières nocives pour la santé. Les
travaux de vidage et de maintenance, y compris l’élimination du réservoir à
poussière, doivent être exécutés par un personnel spécialisé portant un
équipement de protection approprié.
Danger !
Attention ! Ne pas utiliser cet appareil avant d’en avoir lu le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT – Les opérateurs doivent recevoir des instructions appropriées
sur l’utilisation de cet aspirateur.
maladies respiratoires chez l’utilisateur ou les personnes se trouvant à
proximité. Certaines poussières provenant par exemple de chêne ou de hêtre
sont considérées comme étant cancérigènes, particulièrement lorsqu’elle sont
associées à des adjuvants de traitement du bois (chromate, produit de
protection du bois).
5. Vue d’ensemble
Voir page 3. 1 Dessus 2 Câble d’alimentation électrique 3 Fermetures
encliquetables 4 Réservoir 5 Interrupteur marche / arrêt 6 Interrupteur marche
/ arrêt automatique 7 Prise de courant pour outil électrique 8 Roulette
pivotante 9 Roue
10 Support de tube 11 Filtre à plis 12 Fermeture à baïonnette du filtre à
plis 13 Sac filtrant en non-tissé 14 Filtre de protection moteur 15 Capteur
d’eau (soupape à flotteur)
Etiquette d’avertissement pour les * suivant version / non compris dans la fourniture outils de la classe de poussière L : 6. Mise en service
L’appareil convient à l’aspiration de matériaux légèrement nocifs pour la
santé. L’appareil ne convient pas à la réduction de poussière de bois dans
l’air respiratoire.
Les poussières de matériaux tels que les peintures au plomb, certains types de
bois, de minéraux et de métaux peuvent s’avérer nocives pour la santé. Le fait
de toucher ou d’inhaler ces poussières peut entraîner des réactions
allergiques et/ou des
Avant la mise en service, vérifier que la tension secteur et la fréquence
secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux
caractéristiques de votre réseau de courant.
6.1 Assemblage Insérer les axes des roulettes pivotantes (8) jusqu’à
l’enclenchement Fig. A. Monter les roues (9) et les fixer au moyen des vis
(rondelle plate sous la tête de vis) Fig. B. Monter le support de tube (10)
jusqu’à l’enclenchement, comme illustré (uniquement pour ASA 32 L)
Fig. C.
6.2 Fixer le filtre à plis Fig. D+E : Insérer le filtre à plis (11) dans le
corps jusqu’en butée et le fixer en tournant la fermeture à baïonnette (12).
19
fr FRANÇAIS
6.3 Mettre en place le sac filtrant en nontissé
Les sacs filtrant en non-tissé (13) ne conviennent pas à l’aspiration de
liquides.
Nous conseillons d’utiliser des sacs filtrants en nontissé pour :
– les applications qui génèrent l’émission de petites quantités de poussières
fines sont émises (par exemple en cas de ponçage de revêtements de peinture et
de vernis, pour aspirer des petits trous d’alésage avec un faible diamètre <
10 mm, etc.).
– Utilisation de machines, comme des défonceuses, des raboteuses, des petites
ponceuses, etc.
Éteindre l’appareil, débrancher la fiche secteur, ouvrir les fermetures
crantées (3). Retirer la partie supérieure (1) du réservoir (4).
Glisser le sac filtrant en non-tissé avec sa bride dans le support de sac
filtrant qui se trouve sur la tubulure d’aspiration (à l’intérieur du
réservoir) Fig. F.
Installer le sac filtrant en non-tissé (13) de façon à ce qu’il repose contre
la paroi du réservoir, afin de ne pas l’endommager en replaçant la partie
supérieure.
7. L’appareil
7.1 Mise en marche / arrêt, automatique
Mettre en marche / éteindre l’appareil par l’intermédiaire de l’interrupteur
(5). Position d’interrupteur I : “ON” Position d’interrupteur 0 : “OFF”
Uniquement ASA 32 L : Commuter en mise en marche / arrêt automatique par
l’intermédiaire de l’interrupteur (6) .
Lorsque l’interrupteur (6) se trouve en position “A” et l’interrupteur (5) en
position “I”, l’aspirateur est mise en marche / arrêté par un outil électrique
raccordé à la prise de courant (7).
7.2 Prise de courant (7) (uniquement ASA 32 L)
La prise (7) est prévue uniquement pour le raccordement d’un outil électrique.
La puissance absorbée maximale autorisée (de l’aspirateur et de l’appareil
raccordé) ne doit pas au total dépasser la valeur Imax (voir tableau, page 2).
Attention ! L’outil électrique doit être éteint au moment du branchement. Dès
que la fiche secteur est branchée, la prise est sous tension, quelle que soit
la position du sélecteur.
Si le sélecteur (5) est positionné sur “0”, la prise peut être utilisée comme
câble de rallonge (par exemple pour l’éclairage).
Lorsque l’interrupteur (6) se trouve en position “A” et l’interrupteur (5) en
position “I”, l’aspirateur est mise en marche / arrêté par un outil électrique
raccordé à la prise de courant (7).
8. Utilisation
8.1 Aspiration de poussières Aspirer uniquement en utilisant des filtres, un
appareil et des accessoires secs. Si ceux-ci sont humides, la poussière risque
de s’y accrocher et les encrasser.
Toujours utiliser le sac filtrant en non-tissé (13) avec le filtre à plis
(11).
8.2 Aspiration de liquide N’exploiter en aucun cas l’appareil sans le filtre à
plis (11) inséré. Cela peut détruire
l’appareil. En outre de l’eau peut s’écouler.
Aspirer sans sac filtrant en non-tissé (13). Le filtre à plis (11) convient
pour l’aspiration de liquides.
Eliminer les poussières sèches avant d’aspirer le liquide. Cela permet
d’éviter un fort encrassement et une forte incrustation
Le clapet à flotteur interrompt l’aspiration dès que la cuve est pleine.
Arrêter le moteur et vider la cuve et le cas échéant le filtre à plis (11).
Après l’arrêt, une petite quantité d’eau peut refluer du tuyau.
Avant de vider, retirer le tuyau d’aspiration du liquide.
En cas d’aspiration de poussières par la suite, insérer le filtre à plis
séché. En cas de changements fréquents entre l’aspiration de poussières et
l’aspiration de liquide, nous recommandons d’utiliser un second filtre à plis
(de rechange). Laisser sécher le filtre à plis, le réservoir et les
accessoires pour que la poussière ne colle pas aux parties humides.
8.3 Transport Laisser le tuyau flexible sur l’appareil, afin d’empêcher
l’échappement involontaire de poussières.
Entourer le tuyau d’aspiration sur l’aspirateur.
Enrouler le câble d’alimentation électrique (2), comme illustré, autour de la
partie supérieure.
Le dessus (1) doit être fixé au réservoir (4). Vérifier que les grilles de
fermeture (3) sont fermées.
9. Nettoyage
9.1 Consignes de nettoyage générales Nettoyer le réservoir et les accessoires
à l’eau. Nettoyer le dessus (1) avec un chiffon humide.
Attention ! Cet appareil contient des poussières nocives pour la santé. Les
travaux de vidage et de maintenance, y compris l’élimination du réservoir à
poussière, doivent être exécutés par un personnel spécialisé portant un
équipement de protection approprié.
Vidage du réservoir Utilisation autorisée uniquement avec des poussières ayant
des
valeurs max. autorisées sur le lieu de travail > 1 mg/ m3.
20
– Débrancher la fiche secteur.
FRANÇAIS fr
– Ouvrir les grilles de fermeture (3). Retirer le dessus (1) du réservoir (4).
– Renverser le réservoir.
Éliminer le sac filtrant en non-tissé – Retirer la fiche secteur. – Mettre un
masque. – Ouvrir les fermetures crantées (3). Retirer la partie
supérieure (1) du réservoir (4). – Retirer prudemment le sac filtrant en non-
tissé
(13). Fermer la bride du sac filtrant en non-tissé en rabattant le couvercle.
– Éliminer la poussière conformément aux prescriptions légales.
Nettoyage du filtre à plis – Eliminer de temps en temps les saletés qui
adhèrent sur le filtre à plis (11) en tapotant. En cas d’encrassement tenace,
le filtre peut être nettoyé avec de l’eau et une brosse douce. Le laisser
ensuite bien sécher.
Remplacer le filtre de protection du moteur (14) ou le laver à l’eau courante,
le sécher et le remonter
Fig. G.
10.5 Capteur d’eau Fig. H : Nettoyer régulièrement le capteur
d’eau (15) (= soupape à flotteur) et vérifier qu’il ne présente pas de signe
d’endommagement. La soupape à flotteur doit pouvoir être légèrement déplacée.
10.6 Contrôle technique Le fabricant ou un personnel formé est tenu au moins
une fois par an d’effectuer un contrôle technique pour vérifier par ex. l’état
du filtre, l’étanchéité de l’appareil et le fonctionnement du dispositif de
contrôle.
11. Dépannage
10. Maintenance
10.1 Informations générales
Avant chaque maintenance, éteindre l’appareil et débrancher la fiche secteur.
Nettoyer l’appareil (voir chapitre 9.).
Si l’utilisateur effectue la maintenance, il doit démonter l’aspirateur, le
nettoyer et le maintenir dans la mesure du possible, sans exposer le personnel
de maintenance ni d’autres personnes en danger.
Mesures de précaution Respecter les mesures de précaution suivantes :
nettoyage avant démontage, démontage de la ventilation locale filtrée avec
précaution, nettoyage de la zone de maintenance et équipement de protection
personnel.
Lors de tous travaux de maintenance ou de réparation, éliminer tous les objets
salis ne pouvant pas être suffisamment nettoyés. Eliminer ces objets dans des
sacs opaques conformément aux dispositions en vigueur relatives à
l’élimination de ce type de déchets.
Réduction de la puissance d’aspiration : Respecter les consignes indiquées au
chapitre Nettoyage.
· Filtre à plis (11) encrassé ? -> Nettoyer.
· Sac filtrant en non-tissé (13) plein ? – Remplacer.
· Réservoir (4) plein ? -> Vider.
· Suceur, tube ou tuyau encrassé ? -> Nettoyer.
L’appareil ne démarre pas :
· La fiche secteur est-elle branchée ?
· Le secteur est-il sous tension ?
· Le câble secteur est-il en bon état ?
· Le capteur d’eau s’est-il éteint ? – Vider le réservoir ; éteindre puis
rallumer.
· Interrupteur (6) en position “A” ? Mettre l’interrupteur (6) en position
“I”. Voir chapitre 7.1.
· L’aspirateur n’est pas mis en marche / arrêté par un outil électrique bien
que l’interrupteur (6) se trouve en position “A”. – Brancher l’outil
électrique dans la prise (7).
Ne procéder à aucune intervention sur l’appareil. S’adresser à un centre agréé
ou au service client Metabo (voir chapitre 13. Réparations)
f
10.2 Réduction de la puissance d’aspiration
12. Accessoires
En cas de diminution de la puissance d’aspiration,
exécuter les mesures suivantes :
Utiliser uniquement des accessoires Metabo.
1. Vider le réservoir ou remplacer le sac filtrant en Utilisez uniquement des accessoires, qui sont
non-tissé (13).
conformes aux exigences et aux données caracté-
2. Nettoyer ou remplacer le filtre à plis (11).
ristiques indiquées dans les présentes instructions
10.3 Remplacer le filtre à plis (11)
Jeter immédiatement le filtre à plis (11) retiré dans un sac plastique étanche
à la poussière et éliminer le sac de façon conforme aux prescriptions. Insérer
un nouveau filtre à plis, en veillant au positionnement correct du filtre.
Voir chapitre 6.2.
d’utilisation.
Voir page 4.
A Sac filtrant en non-tissé 5 unités = 1 set
B Filtre à plis C Tuyau d’aspiration
D Raccord
10.4 Filtre de protection moteur
E Tube d’aspiration (2 unités)
Contrôler régulièrement le filtre de protection
F Entretoise
moteur.
G Suceur
H Suceur universel
21
fr FRANÇAIS
I Brosse universelle J Suceur brosse K Suceur biseau L Suceur caoutchouc M Jeu
de suceurs sol (avec insert sol et insert
pour aspiration de liquide) N Suceur multifonctions O Set d’aspiration outils
électriques P Réducteur Gamme d’accessoires complète, voir www.metabo.com ou
catalogue.
Porter un casque antibruit !
Valeurs de mesure calculées selon EN 60704.
~ Courant alternatif
Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les
normes en vigueur correspondantes).
13. Réparation
Seul un électricien est habilité à effectuer des réparations sur les appareils
!
Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine Metabo.
Pour toute réparation sur un outil Metabo, veuillez contacter votre agence
Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces de rechange peuvent être téléchargées sur le site
Internet www.metabo.com.
14. Protection de l’environnement
Protégez l’environnement et ne jetez pas les outils électriques et les blocs batteries avec les ordures ménagères. Observez les réglementations nationales concernant la collecte séparée et le recyclage des machines, des emballages et des accessoires.
15. Caractéristiques techniques
Commentaires sur les indications de la page 2.
Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique.
K
= classe de poussière. Conforme à la
norme EN 60335-2-69.
LxlxH = dimensions extérieures
U
= tension secteur
F
= fréquence secteur
I
= consommation électrique
P1
= puissance absorbée nominale
SØ = diamètre du tuyau d’aspiration
SL
= longueur du tuyau d’aspiration
pU1 = dépression max. (au tuyau)
pU2 = dépression max. (à la soufflante)
A
= surface filtrante
Vl/min1 = débit d’air (au tuyau)
Vl/min2 = débit d’air (à la soufflante)
Dmax1 = débit max. (au tuyau)
Dmax2 = débit max. (à la soufflante)
V
= volume max. du réservoir
m
= Poids (sans le cordon d’alimentation)
Niveaux sonores types A : LpA = niveau de pression acoustique LWA = niveau de
puissance acoustique KpA, KWA= incertitude
Pendant le fonctionnement, le niveau sonore peut 22 dépasser 80 db(A).
NEDERLANDS nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze afzuigapparaten,
geïdentificeerd door type en serienummer 1), voldoen aan alle relevante
bepalingen van de richtlijnen 2) en normen 3). Technische documentatie bij
4) – zie pagina 3.
2. Gebruik volgens de voorschriften
De zuiger is geschikt voor het opzuigen van stof, vaste deeltjes
(glasscherven, nagels, etc.) en allerlei vloeistoffen, uitgezonderd licht
ontvlambare en brandbare vloeistof en materiaal dat warmer is dan 60°C.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke capaciteiten of die gebrek aan ervaring en/of
kennis hebben, tenzij zij onder toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of van hem of haar aanwijzingen hebben
gekregen over het gebruik van het apparaat.
Neem de voor het land specifieke voorschriften net zoals de informatie van de
materiaalfabrikant in acht.
Dit product is bestemd voor beroepsmatig gebruik.
volledig door. Bewaar alle documenten die bij het apparaat horen zorgvuldig en
geef het apparaat alleen samen met deze documenten door aan anderen.
De gebruikers van het apparaat dienen vóór het gebruik geïnstrueerd te worden
over de omgang met het apparaat, de substanties waarvoor het bestemd is en een
veilige methode om het opgenomen materiaal te verwijderen.
4. Speciale veiligheidsvoorschriften
Let ter bescherming van uzelf en het apparaat op de met dit symbool aangegeven
passages!
Er mogen geen stoffen die asbest bevatten worden opgezogen.
Er mogen geen brandbare stoffen worden opgezogen.
Er mogen geen brandbare of explosieve oplosmiddelen, in oplosmiddel gedrenkt
materiaal, explosieve stoffen, vloeistoffen, zoals benzine, olie of alcohol,
verdunningsmiddelen of materiaal dat warmer is dan 60°C, worden opgezogen.
Anders bestaat er explosie- en brandgevaar! Het apparaat mag niet in de buurt
van ontvlambare gassen en substanties worden gebruikt.
De zuiger is geschikt voor het afscheiden van droge, niet brandbare stoffen,
niet brandbare vloeistoffen, houtstof en gevaarlijke stoffen met
arbeidshygiënische blootstellingsgrens > 1 mg/m³.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde
veiligheidsvoorschriften dienen te worden nageleefd.
Laat nooit toe dat kinderen het apparaat gebruiken.
Er dient op gelet te worden dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Attentie! Gebruik alleen accessoires die bij het apparaat zijn gevoegd of in
de gebruiksaanwijzing worden aangegeven. Het gebruik van andere accessoires
kan een nadelige invloed hebben op de veiligheid.
Er mogen geen andere werkzaamheden dan hier beschreven, worden uitgevoerd.
3. Algemene veiligheidsvoorschriften
Bij oneigenlijk gebruik, ondeskundige bediening of niet-vakkundige
Lees vóór het gebruik van het reparatie wordt geen aansprake-
apparaat de bijbehorende veiligheidsvoorschriften en de
lijkheid voor eventuele schade aanvaard.
gebruiksaanwijzing aandachtig en
23
nl NEDERLANDS
Apparaten inclusief accessoires doeleinden die in de gebruiksaan-
niet in bedrijf nemen wanneer:
wijzing vermeld zijn.
– herkenbare schade (scheuren/ breuken) aan het apparaat te zien is, – de voedingskabel defect is of scheurvorming resp. veroudering vertoont, – het vermoeden bestaat dat er sprake is van een onzichtbaar
Apparaat niet onbeheerd achterlaten. Bij langere werkonderbrekingen de
netstekker uit het stopcontact halen.
De zuiger mag buiten niet in natte omstandigheden gebruikt of opgeslagen
worden.
defect (na een val).
LET OP – Deze machine mag
Mondstuk, slang of buis niet op alleen binnen worden opgeslagen.
mensen of dieren richten.
Zuur, aceton en oplosmiddel
Wanneer er schuim of water kunnen een bijtende uitwerking
vrijkomt, het apparaat direct hebben op onderdelen van het
uitschakelen. Reservoir en indien apparaat.
nodig vouwfilter leegmaken.
Vóór onderhoud aan of reini-
Nooit op het apparaat gaan staan
ging van het apparaat en na
of zitten.
gebruik altijd het apparaat uitscha-
Aansluitkabel en slang altijd zo leggen dat er geen gevaar van stui-
kelen en de netstekker uit het stopcontact trekken.
kelen bestaat.
Voor het schoonmaken van de
Aansluitkabel niet over scherpe randen trekken, knikken of afknellen.
zuiger mogen geen stoomstraalapparaten en hogedrukreinigers gebruikt worden.
Wanneer de aansluitkabel van het apparaat wordt beschadigd, moet deze door een
speciale aansluitkabel worden vervangen. Zie het hoofdstuk Reparatie.
Alleen op een stopcontact met randaarde aansluiten.
Geen beschadigde verlengingskabel gebruiken.
De netstekker nooit met natte
Verkieming wanneer er lange tijd geen reiniging heeft plaatsgevonden, met name
in de levensmiddelenverwerkende industrie: Het apparaat altijd direct na
gebruik reinigen en desinfecteren.
Bij regen of onweer het apparaat nooit buiten openen.
Het apparaat mag niet gebruikt worden in explosieve ruimtes.
handen in het stopcontact steken Let erop dat de zuiger stevig staat.
of eruit halen.
Wanneer de afzuiglucht in de
Alleen aan de netstekker, nooit aan ruimte wordt teruggevoerd, dient
het snoer trekken.
de ventilatiesnelheid L in de ruimte
De contactdoos op het apparaat mag alleen worden gebruikt voor
voldoende te zijn. Let op de nationale voorschriften.
24
Stopcontact van het apparaat droog houden en niet blootstellen aan vocht.
Plaats geen verlengkabel tussen zuiger en elektrisch gereedschap.
Bij gebruik van het stopcontact van het apparaat moet de zuiger in een droge
omgeving worden gebruikt.
Attentie! Dit apparaat bevat stof dat schadelijk is voor de gezondheid. Het
leegmaken en het onderhoud, inclusief het wegnemen van de stofcontainer, mag
alleen worden uitgevoerd door vakmensen die een passende beschermuitrusting
dragen.
Waarschuwing voor algemeen gevaar!
Voorzichtig! Gebruik het apparaat niet zonder de gebruiksaanwijzing te hebben
gelezen!
WAARSCHUWING – Bedieningspersoneel dient geïnstrueerd te worden over een juist
gebruik van deze zuigers.
Waarschuwingsplaatje voor machines van stofklasse L:
NEDERLANDS nl
schadelijk zijn voor de gezondheid. Het aanraken of inademen van deze stoffen
kan bij de gebruiker of personen die zich in de nabijheid bevinden leiden tot
allergische reacties en/of aandoeningen aan de luchtwegen. Bepaalde stoffen,
zoals van eiken of beuken, gelden als kankerverwekkend, met name in verbinding
met additieven voor de houtbehandeling (chromaat, houtbeschermingsmiddelen).
5. Overzicht
Zie bladzijde 3. 1 Bovendeel 2 Aansluitkabel 3 Vergrendelingen 4 Reservoir 5
Schakelaar in-/uitschakelen 6 Schakelaar in-/uitschakelautomaat 7 Stopcontact
voor elektrisch gereedschap 8 Zwenkwiel 9 Wiel
10 Buishouder 11 Vouwfilter 12 Bajonetsluiting van het vouwfilter 13 Vlies
filterzak * 14 Motorveiligheidsfilter 15 Watersensor (vlotterklep)
- afhankelijk van de uitvoering / niet in de leveringsomvang inbegrepen
6. Ingebruikneming
Controleer alvorens het apparaat in
gebruik te nemen of de op het typeplaatje
aangegeven netspanning en netfrequentie
overeenkomen met de gegevens van het elek-
Het apparaat is geschikt voor het triciteitsnet.
afzuigen van stoffen die in lichte 6.1 Montage
mate schadelijk zijn voor de
De assen van de zwenkwielen (8) inbrengen tot zij
gezondheid. Het apparaat is niet
inklikken Afb. A. De wielen (9) erop plaatsen en met de schroeven bevestigen (onderlegschijfje
geschikt voor het verminderen van onder de schroefkop) Afb. B.
houtstof in de in te ademen lucht. Buishouder (10) zoals aangegeven plaatsen
tot hij
inklikt (alleen bij ASA 32 L) Afb. C.
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten,
6.2 Vouwfilter aanbrengen
Afb. D+E: Het vouwfilter (11) tot aan de aanslag op de behuizing zetten en
bevestigen door
mineralen en metaal, kunnen
aan de bajonetsluiting (12) te draaien.
25
nl NEDERLANDS
6.3 Vlies-filterzak plaatsen Vlies-filterzakken (13) zijn niet geschikt voor
het natzuigen.
Wij raden het gebruik van vlies filterzakken aan bij:
– Toepassingen, waarbij kleine hoeveelheden fijne deeltjes ontstaan (bijv.
aan- en afschuren van kleur- en laklagen, afzuigen van korte boorwerkzaamheden
met geringe diameter < 10 mm, etc.).
– Gebruik van machines, zoals bijv.: bovenfrezen, schaafmachines, kleine
schuurmachines, etc.
Apparaat uitschakelen, netstekker uit de contactdoos trekken, vergrendelingen
(3) openen. Bovendeel (1) van het reservoir (4) nemen.
Schuif de vlies-filterzak met zijn flens in de filterzakhouder die zich op de
aanzuigsteun (aan de binnenkant van het reservoir) bevindt afb. F.
De vlies-filterzak (13) zo inbrengen, dat hij tegen de reservoirwand ligt. Dan
raakt hij niet beschadigd wanneer het bovendeel weer teruggeplaatst wordt.
7. Het apparaat
7.1 In-/uitschakelen, automaat Met de schakelaar (5) het apparaat
in-/uitschakelen. Schakelaarstand I : ,,AAN” Schakelaarstand 0: ,,UIT”
Alleen ASA 32 L: Met de schakelaar (6) de in-/uitschakelautomaat inschakelen.
Staat de schakelaar (6) op stand ,,A” en schakelaar (5) op stand ,,I”, dan
wordt de zuiger in- resp. uitgeschakeld door een elektrisch gereedschap dat is
aangesloten op het stopcontact (7).
7.2 Stopcontact (7) (alleen ASA 32 L) Het stopcontact (7) is alleen bestemd
voor de aansluiting van elektrisch gereedschap.
De maximaal toelaatbare opgenomen stroom (van zuiger en aangesloten apparaat)
mag in het totaal de waarde Imax (zie tabel, pagina 2) niet overschrijden.
Attentie! Elektrisch gereedschap moet bij het inbrengen zijn uitgeschakeld.
Ongeacht de schakelaarstand staat het stopcontact altijd onder spanning
wanneer via de netstekker contact wordt gemaakt met het stroomnet. Staat de
schakelaar (5) op de stand ,,0″, dan kan het stopcontact als verlengingskabel
(bijv. voor licht) worden gebruikt.
Staat de schakelaar (6) op stand ,,A” en schakelaar (5) op stand ,,I”, dan
wordt de zuiger in- resp. uitgeschakeld door een elektrisch gereedschap dat is
aangesloten op het stopcontact (7).
26
8. Gebruik
8.1 Droog zuigen Alleen zuigen met een filter, apparaat en accessoires die
droog zijn. In vochtige toestand kan het stof zich vasthechten en een korst
vormen.
Vlies-filterzak (13) altijd samen met het vouwfilter (11) gebruiken.
8.2 Natzuigen Het apparaat nooit gebruiken zonder dat het vouwfilter (11) is
ingebracht. Het apparaat kan
definitief defect raken. Bovendien kan er water uit komen.
Zonder vlies-filterzak (13) stofzuigen. Het vouwfilter (11) is geschikt voor
natzuigen.
Vóór het natzuigen het droge zuigproduct verwijderen. Hierdoor wordt een
sterke vervuiling en verkorsting voorkomen.
De vlotter onderbreekt het zuigproces als het reservoir vol is. Motor
uitschakelen reservoir en indien nodig vouwfilter (11) leeg maken.
Na het uitschakelen kan er wat water uit de slang teruglopen.
Vóór het legen eerst de zuigslang uit de vloeistof nemen.
Wordt het apparaat vervolgens voor droogzuigen gebruikt, dan een droog
vouwfilter plaatsen. Bij veelvuldige wisseling tussen droog- en natzuigen
raden wij het gebruik van een tweede (wissel)vouwfilter aan. Vouwfilter,
reservoir en accessoires laten drogen, zodat het stof niet aan vochtige
onderdelen kan hechten.
8.3 Transport Slang aan het apparaat laten om te voorkomen dat er onbedoeld
stof vrijkomt.
Zuigslang om de zuiger leggen.
Aansluitkabel (2) zoals aangegeven om het bovendeel wikkelen.
Het bovendeel (1) moet stevig met het reservoir (4) zijn verbonden –
controleer of de vergrendelingen (3) zijn gesloten.
9. Reiniging
9.1 Algemene reinigingsvoorschriften Reservoir en accessoires met water
reinigen. Bovendeel (1) afvegen met een vochtige doek.
Attentie! Dit apparaat bevat stof dat schadelijk is voor de gezondheid. Het
leegmaken en het onderhoud, inclusief het wegnemen van de stofcontainer, mag
alleen worden uitgevoerd door vakmensen die een passende beschermuitrusting
dragen.
Reservoir leegmaken Alleen toelaatbaar bij stoffen met
arbeidsplaatsgrenswaarden > 1mg/m3.
– Stekker uit het stopcontact trekken. – Vergrendelingen (3) openen. Bovendeel
(1) van
het reservoir (4) nemen.
– Reservoir ledigen.
Vlies-filterzak verwijderen – trekt u de stekker uit het stopcontact; –
Mondbeschermer opdoen. – Vergrendelingen (3) openen. Bovenste gedeelte
(1) van het reservoir (4) nemen. – Vlies-filterzak (13) voorzichtig
wegtrekken. Flens
van de vlies-filterzak afsluiten door het deksel om te klappen. – Zuigproduct
conform de wettelijke voorschriften als afval afvoeren.
Vouwfilter reinigen – Het vuil dat op het vouwfilter (11) vastzit, van tijd
tot tijd afkloppen. Bij sterke verontreiniging kan het filter worden gereinigd
met water en een zachte borstel. Daarna goed laten drogen.
NEDERLANDS nl
Het motorveiligheidsfilter (14) vernieuwen of onder stromend water uitwassen,
laten drogen en weer inbrengen Afb. G.
10.5 Watersensor Afb. H: De watersensor (15) (=vlotterklep)
regelmatig reinigen en op tekenen van beschadiging controleren. De vlotterklep
moet gemakkelijk kunnen worden bewogen.
10.6 Technische controle Ten minste jaarlijks dient door de fabrikant of
iemand die hiervoor geschoold is een stoftechnische controle uitgevoerd te
worden, bijv. op beschadiging van het filter, de dichtheid van het apparaat en
de werking van de controleapparatuur.
10. Onderhoud
11. Storingen verhelpen
10.1 Algemene informatie
Vóór het onderhoud altijd het apparaat uitschakelen en de netstekker uit het
stopcontact trekken.
Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk 9.).
Voor het onderhoud door de gebruiker moet de zuiger gedemonteerd,
schoongemaakt en onderhouden worden, zonder dat dit gevaar oplevert voor
onderhoudspersoneel of andere personen.
Voorzorgsmaatregelen Tot de passende voorzorgsmaatregelen behoren de reiniging
alvorens te demonteren, het treffen van maatregelen voor de lokaal gefilterde
gecontroleerde ventilatie op de plaats waar het apparaat wordt gedemonteerd,
de reiniging van het onderhoudsgebied en een geschikte persoonlijke
veiligheidsuitrusting.
Bij het uitvoeren van onderhouds- en reparatiewerkzaamheden dienen alle
verontreinigde voorwerpen die niet naar tevredenheid gereinigd kunnen worden,
te worden afgevoerd. Dergelijke voorwerpen dienen in niet-doorlatende zakken
afgevoerd te worden in overeenstemming met de gangbare voorschriften voor het
opruimen van dit soort afval.
Afnemen van het zuigvermogen: Neem de aanwijzingen in het hoofdstuk Reiniging
in acht. · Vouwfilter (11) verontreinigd? – reinigen. · Vlies-filterzak (13)
vol? – vervangen. · Reservoir (4) vol? – leegmaken. · Mondstuk, buis of slang
verstopt ? – reinigen.
Apparaat start niet: · Stekker in stopcontact? · Stroomnet zonder spanning? ·
Voedingskabel in orde · Heeft watersensor het apparaat uitgeschakeld? –
reservoir legen; uit- en weer inschakelen. · Schakelaar (6) op stand ,,A” ?
Schakelaar (6) op
,,I” zetten. Zie hoofdstuk 7.1. · De zuiger wordt door een elektrisch
gereedschap
niet in- of uitgeschakeld, hoewel de schakelaar (6) op stand ,,A” staat. –
elektrisch gereedschap in stopcontact (7) steken.
Geen ingrepen aan het apparaat uitvoeren. Neem contact op met een
geautoriseerde werkplaats of de Metabo-klantendienst (zie hoofdstuk 13.
Reparatie)
f
12. Toebehoren
10.2 Afnemen van het zuigvermogen
Wanneer het zuigvermogen afneemt, dienen de volgende maatregelen te worden
genomen:
1. Reservoir legen of vlies-filterzak (13) vervangen. 2. Vouwfilter (11)
reinigen of vernieuwen.
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in deze gebruiksaanwijzing
genoemde eisen en kenmerken.
Zie bladzijde 4.
10.3 Vouwfilter (11) vernieuwen
Het uitgenomen vouwfilter (11) direct in een stofdichte kunststof zak
afsluiten en volgens voorschrift als afval afvoeren. Nieuw vouwfilter
plaatsen; let er
A Vlies-filterzak 5 stuks = 1 set
B Vouwfilter
C Zuigslang
hierbij op dat het filter netjes en stevig zit. Zie hoofd- D Aansluitstuk
stuk 6.2.
E Zuigbuizen (2 stuks)
10.4 Motorveiligheidsfilter
F Tussenstuk G Zuigmond
Motorveiligheidsfilter regelmatig controleren.
H Universeel mondstuk
I Universele borstel
27
nl NEDERLANDS
J Bekledingsborstel K Spleetmondstuk L Rubbermondstuk M Vloermondstuk-set (met
vloerinzetstuk en
inzetstuk voor natzuigen) N Multipurpose mondstuk O Afzuigset elektrisch
gereedschap P Overgangsstuk Compleet toebehorenprogramma, zie www.metabo.com
of de catalogus.
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden.
Draag gehoorbescherming!
Meetgegevens volgens de norm EN 60704.
~ Wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de
toepasselijke norm).
13. Reparatie
Reparaties aan apparaten mogen uitsluitend door een erkende vakman worden
uitgevoerd!
Alleen originele Metabo reserveonderdelen gebruiken.
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden
contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u downloaden via www.metabo.com.
14. Milieubescherming
Bescherm het milieu en geef elektrisch gereedschap en accupacks niet mee met
het huisvuil. Neem de nationale voorschriften in
acht voor een gescheiden inzameling en voor de recycling van afgedankte
machines, verpakkingen en toebehoren.
15. Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van pagina 2.
Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden.
K
= stofklasse. Conform EN 60335-2-69.
LxBxH = buitenmaten
U
= netspanning
F
= netfrequentie
I
= stroomopname
P1
= nominaal vermogen
SØ = zuigslangdiameter
SL
= zuigslanglengte
pU1 = max. onderdruk (van slang)
pU2 = max. onderdruk (van ventilator)
A
= filtervlak
Vl/min1 = luchtcapaciteit (van slang) Vl/min2 = luchtcapaciteit (van
ventilator) Dmax1 = max. doorstromingshoeveelheid
(van slang)
Dmax2 = max. doorstromingshoeveelheid (van ventilator)
V
= max. reservoirinhoud
m
= gewicht (zonder netkabel)
Typische A-gewogen geluidsniveaus: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA= onzekerheid
28
Istruzioni per l’uso originali
ITALIANO it
1. Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità: I presenti aspiratori,
identificati dal modello e dal numero di serie 1), sono conformi a tutte le
disposizioni pertinenti delle direttive 2) e delle norme 3). Documentazione
tecnica presso 4) vedi pag. 3.
zione. Conservare tutta la documentazione allegata e, nel caso di cessione
dell’utensile a terzi, consegnare la documentazione assieme all’utensile.
Prima dell’utilizzo devono
2. Utilizzo conforme
essere trasmesse agli operatori le informazioni, le istruzioni e le
L’aspiratore è ideato per l’aspirazione di polvere e corpi solidi (schegge di
vetro, chiodi, ecc.) nonché di liquidi di qualsiasi tipo tranne i liquidi
facilmente infiammabili e combustibili e materiali con una temperatura
superiore a 60°C.
Questo utensile non è concepito per essere utilizzato da persone con limitate
capacità fisiche, psichiche, sensoriali o intellettuali o con insufficienti
esperienze e/o conoscenze, a meno che ciò non avvenga sotto la sorveglianza di
personale responsabile per la loro sicurezza o che questo personale fornisca
le istruzioni necessarie per utilizzare l’utensile.
Osservare le disposizioni nazionali e le indicazioni fornite dal produttore
della sostanza.
formazioni relative all’utilizzo dell’utensile e delle sostanze per le quali
l’utensile stesso può essere impiegato, ivi incluso il procedimento sicuro per
l’eliminazione del materiale assorbito.
4. Avvertenze specifiche di sicurezza
Per proteggere la propria persona e per una migliore
Questo prodotto è destinato ad un uso industriale.
cura dell’utensile stesso,
Non è consentito aspirare polveri contenenti amianto.
Non deve essere utilizzato per aspirare polveri infiammabili.
attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo!
Non consentire mai ai bambini di
Non devono essere aspirati solventi infiammabili o esplosivi, materiale
impregnato di solvente, polveri potenzialmente esplosive, liquidi come
benzina, gasolio, alcol, diluente e/o materiali con temperature superiori a
60°C. In caso contrario sussiste il pericolo d’esplosione e d’incendio!
L’utensile non deve essere utilizzato in prossimità di gas e sostanze
infiammabili.
L’aspiratore è adatto per la separazione di polveri secche non infiammabili,
liquidi non infiammabili, polveri di legno e polveri pericolose con valori
limite sul posto di lavoro > 1 mg/m³.
Eventuali danni derivanti da un uso improprio dell’elettroutensile sono di
esclusiva responsabilità dell’utilizzatore.
È obbligatorio rispettare le norme antinfortunistiche generali, nonché le
avvertenze di sicurezza allegate.
3. Avvertenze generali di sicurezza
utilizzare l’utensile.
I bambini devono essere sorvegliati al fine di garantire che non giochino con
l’utensile.
Attenzione! Utilizzare esclusivamente gli accessori forniti in dotazione con
l’utensile oppure quelli indicati nelle istruzioni per l’uso. L’utilizzo di
altri accessori potrebbe compromettere la sicurezza dell’utensile.
Non è consentito utilizzare l’utensile per attività che esulano da quanto
descritto nelle presenti istruzioni.
Prima di utilizzare l’utensile, Il produttore non si assumerà leggere attentamente e per alcuna responsabilità in caso di intero le avvertenze di sicurezza e eventuali danni derivanti da un uso le Istruzioni per l’uso fornite in dota- improprio o non conforme oppure 29
it ITALIANO
da riparazioni non eseguite a regola d’arte.
Non esercitar mai trazione dal cavo, bensì solamente dalla spina.
Non mettere in funzione gli utensili, accessori inclusi, se: – l’utensile
presenta danni visibili (cricche/rotture), – la linea di collegamento alla
rete risulta difettosa oppure presenta formazione di cricche e/o
invecchiamento, – si sospetta che sia presente un difetto non visibile (in
seguito ad una caduta).
Non indirizzare gli ugelli, il tubo flessibile o il tubo verso persone o
animali.
La presa nell’utensile deve essere utilizzata esclusivamente per gli scopi
prestabiliti nelle istruzioni per l’uso.
Non lasciare l’utensile incustodito. In caso di interruzione prolungata del
lavoro scollegare la spina.
L’aspiratore non deve essere utilizzato o custodito all’aperto in condizioni
di umidità.
ATTENZIONE – Il presente utensile può essere conservato esclusivamente in
interni.
In caso di fuoriuscita di
Acidi, acetone e solventi possono
schiuma o acqua spegnere intaccare parti dell’utensile.
subito l’utensile. Svuotare il contenitore e, se necessario, il filtro pieghettato.
Prima di ogni manutenzione, della pulizia dell’utensile e dopo ogni utilizzo scollegare l’uten-
Non salire né sedersi mai sull’uten- sile ed estrarre la spina.
sile.
Dispositivi a getto di vapore e puli-
Posare sempre la linea di allaccia- trici ad alta pressione non devono
mento ed il tubo flessibile in modo essere utilizzati per la pulizia
tale da escludere rischi di
dell’aspiratore.
inciampo.
Contagio causato da una pulizia
Non tirare la linea di allacciamento non eseguita per lungo tempo, in
sopra spigoli vivi, non piegarla né particolar modo in caso di utilizzo
schiacciarla.
per lavorazione di generi alimen-
Qualora la linea di allacciamento dell’utensile venisse danneggiata, dovrà essere sostituita con una
tari: pulire e disinfettare sempre l’utensile immediatamente dopo l’uso.
linea di allacciamento speciale. Non aprire l’utensile all’aperto in
Vedere capitolo “Riparazione”. caso di pioggia o temporale.
Collegare esclusivamente ad una presa con contatto di terra. Non utilizzare
cavi di prolunga danneggiati. Non estrarre né inserire mai la spina con le
mani bagnate.
30
L’utensile non deve essere messo in funzione in ambienti soggetti a rischio
d’esplosione.
Mantenere l’aspiratore in posizione sicura.
Deve essere presente un sufficiente ricambio d’aria L nel locale,
ITALIANO it
qualora l’aria di scarico ritorni nel Le polveri di materiali come vernici
locale stesso. Attenersi alle norma- contenenti piombo, alcuni tipi di
tive nazionali in materia.
legno, minerali e metalli possono
Tenere la presa elettrica asciutta e non esporla all’umidità.
Non collegare alcun cavo di prolunga tra l’aspiratore e l’utensile elettrico.
essere nocive per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o patologie delle vie respiratorie dell’utilizzatore oppure delle persone che si trovano nelle
Quando si utilizza la presa elet- vicinanze.
trica, impiegare l’aspiratore in
Determinate polveri come polvere
ambienti asciutti.
di legno di faggio o di quercia sono
Attenzione! Questo utensile contiene polveri nocive per la salute. Interventi di svuotamento e manutenzione, ivi inclusa l’eliminazione dei recipienti per la raccolta
considerate cancerogene, in particolare in combinazione con additivi per il trattamento del legname (cromato, sostanze preservanti del legno).
della polvere, devono essere
5. Panoramica generale
eseguiti solamente da personale
tecnico che indossi i previsti dispositivi di protezione.
Vedi pag. 3. 1 Parte superiore 2 Linea di collegamento alla rete
Avvertenza per pericolo gene-
3 Chiusure a scatto 4 Contenitore
rale!
5 Interruttore di attivazione/disattivazione
Attenzione! Non utilizzare
6 Interruttore di attivazione/disattivazione automatica *
l’utensile senza aver prima
7 Presa per l’elettroutensile *
letto le istruzioni per l’uso!
8 Rotella orientabile 9 Ruota
AVVERTENZA Il personale di
10 Supporto per tubo *
servizio deve essere adeguatamente istruito all’uso di questi aspi-
11 Filtro pieghettato 12 Fissaggio a baionetta del filtro pieghettato 13 Sacchetto filtrante in tessuto non tessuto *
ratori.
14 Filtro protezione motore
15 Sensore dell’acqua (valvola a galleggiante)
Targhetta di avvertenza per utensili
appartenenti alla categoria di polveri L:
- a seconda della dotazione / non compresa nella fornitura
6. Messa in funzione
L’utensile è idoneo per l’aspirazione di sostanze lievemente nocive per la salute. L’utensile non è idoneo per la riduzione della polvere di legno nell’aria inalata.
Prima della messa in funzione, verificare che la tensione e la frequenza di
alimentazione elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici riportati
sulla targhetta di identificazione.
6.1 Assemblaggio Innestare gli assi delle rotelle orientabili (8) fino a farli
scattare in posizione Fig. A. Innestare le ruote (9) e fissarle con le viti
(rondella sotto la testa della vite) Fig. B.
31
it ITALIANO
Innestare il supporto per tubo (10) come rappresentato in figura, fino a farlo
scattare in posizione (solo per ASA 32 L) Fig. C.
6.2 Applicazione del filtro pieghettato Figg. D+E: Innestare il filtro
pieghettato (11)
sull’alloggiamento fino a farlo scattare e fissarlo ruotando il fissaggio a
baionetta (12).
6.3 Montaggio del sacchetto filtrante in tessuto non tessuto
I sacchetti filtranti in tessuto non tessuto (13) non sono adatti per
l’aspirazione a umido.
Nei seguenti casi si consiglia l’utilizzo di sacchetti filtranti in tessuto
non tessuto:
– Applicazioni in cui si formano piccole quantità di polveri sottili (ad es.
prelevigatura e levigatura di rivestimenti di colore e di vernice, aspirazione
durante brevi perforazioni di diametro ridotto < 10 mm ecc.).
– Utilizzo di macchine, come ad es. frese verticali, piallatrici, levigatrici
piccole ecc.
Spegnere il dispositivo, scollegare la spina, aprire le chiusure a scatto (3).
Rimuovere la parte superiore (1) dal contenitore (4).
Spingere il sacchetto filtrante in tessuto non tessuto, con la relativa
flangia, nel supporto del sacchetto filtrante sul bocchettone di aspirazione
(all’interno del contenitore) Fig. F.
Introdurre il sacchetto filtrante in tessuto non tessuto (13) portandolo a
contatto con la parete del contenitore, affinché non venga danneggiato nel
riapplicare la parte superiore.
7. Utensile
7.1 Attivazione/disattivazione, sistema automatico
Agendo sull’interruttore (5), attivare/disattivare l’utensile. Posizione
interruttore I: “ON” Posizione interruttore 0: “OFF”
Solo per ASA 32 L: Agendo sull’interruttore (6), inserire l’attivazione/
disattivazione automatica.
Se l’interruttore (6) si trova in posizione “A” e l’interruttore (5) in
posizione “I”, l’aspiratore viene attivato o disattivato da un elettroutensile
collegato alla presa (7).
7.2 Presa (7) (solo per ASA 32 L) La presa (7) è prevista esclusivamente per
il collegamento di un elettroutensile.
L’assorbimento di corrente massimo ammesso (somma dell’aspiratore e
dell’elettroutensile collegato) non deve superare il valore Imax (vedere
tabella, pagina 2). Attenzione! L’elettroutensile deve essere spento al
momento dell’inserimento della spina. Con la spina inserita, la presa resta
sempre
sotto tensione indipendentemente dalla posizione dell’interruttore.
Se l’interruttore (5) si trova in posizione “0” la presa può essere utilizzata
come cavo di prolunga (ad esempio per le luci).
Se l’interruttore (6) si trova in posizione “A” e l’interruttore (5) in
posizione “I”, l’aspiratore viene attivato o disattivato da un elettroutensile
collegato alla presa (7).
8. Utilizzo
8.1 Aspirazione a secco
Aspirare solo se il filtro, il dispositivo e gli accessori sono asciutti. Se
gli elementi sono umidi, la polvere può rimanervi appiccicata e formare
incrostazioni.
Utilizzare il sacchetto filtrante in tessuto non tessuto (13) sempre in
combinazione con il filtro pieghettato (11).
8.2 Aspirazione a umido
Non impiegare mai l’utensile senza aver prima inserito il filtro pieghettato
(11). L’utensile può essere distrutto. Inoltre, può entrare dell’acqua.
Aspirare senza il sacchetto filtrante in tessuto non tessuto (13). Il filtro
pieghettato (11) è adatto per l’aspirazione a umido.
Prima dell’aspirazione a umido rimuovere il materiale asciutto aspirato. In
questo modo si eviteranno un notevole accumulo di sporco ed incrostazioni.
La valvola galleggiante interrompe il processo di aspirazione quando il
recipiente è pieno. Spegnere il motore e svuotare il filtro a pieghe (11)
all’occorrenza.
Dopo lo spegnimento è possibile che un po’ d’acqua rifluisca dal tubo
flessibile.
Prima dello svuotamento rimuovere innanzitutto il tubo flessibile
d’aspirazione dal liquido.
In caso di successiva aspirazione a secco, introdurre un filtro pieghettato
asciutto. In caso di frequente alternanza tra aspirazione a secco ed a umido
si raccomanda di utilizzare un secondo filtro pieghettato (sostitutivo).
Lasciare asciugare il filtro pieghettato, il contenitore e gli accessori,
affinché la polvere non aderisca alle parti umide.
8.3 Trasporto
Lasciare il tubo flessibile sull’utensile, per impedire fuoriuscite
accidentali di polvere.
Disporre il tubo di aspirazione attorno all’aspiratore.
Avvolgere la linea di collegamento alla rete (2), come rappresentato in
figura, attorno alla parte superiore.
La parte superiore (1) deve essere sicuramente collegata con il contenitore
(4) – controllare che le chiusure a scatto (3) siano chiuse.
32
ITALIANO it
9. Pulizia
conformità con le normative di legge vigenti in relazione allo smaltimento rifiuti di questo tipo.
9.1 Avvertenze generali per la pulizia
10.2 Riduzione della potenza di aspirazione
Pulire il contenitore e gli accessori con acqua. Pulire In caso di riduzione della potenza di aspirazione
la parte superiore (1) con un panno umido.
mettere in atto i seguenti provvedimenti:
Attenzione! Questo utensile contiene polveri nocive per la salute. Interventi
di svuotamento e manutenzione, ivi inclusa l’eliminazione dei recipienti per
la raccolta della polvere, devono essere eseguiti solamente da personale
tecnico che indossi i previsti dispositivi di protezione.
Svuotamento del contenitore
Utilizzo consentito esclusivamente con valori limite di esposizione
professionale > 1 mg/m3.
– Scollegare la spina. – Aprire le chiusure a scatto (3). Rimuovere la parte
superiore (1) dal contenitore (4). – Svuotare, rovesciandolo, il contenitore.
1. Svuotare il contenitore o sostituire il sacchetto filtrante in tessuto non
tessuto (13).
2. Pulire o sostituire il filtro pieghettato (11).
10.3 Sostituzione del filtro pieghettato (11) Chiudere immediatamente il
filtro pieghettato prelevato (11) in un sacchetto in plastica a tenuta di
polvere ed eseguirne lo smaltimento in conformità alle disposizioni vigenti.
Introdurre un nuovo filtro pieghettato, accertandosi che sia saldamente
inserito e che la sua sede sia pulita. Vedere capitolo 6.2.
10.4 Filtro protezione motore Controllare regolarmente il filtro protezione
motore.
Smaltimento del sacchetto filtrante in tessuto non tessuto – Scollegare la
spina di alimentazione. – Indossare la maschera di protezione. – Aprire le
chiusure a scatto (3). Rimuovere la parte
superiore (1) dal contenitore (4). – Estrarre con cautela il sacchetto
filtrante in tessuto
non tessuto (13). Chiudere la flangia del sacchetto filtro in tessuto non
tessuto ribaltando il coperchio. – Smaltire il materiale aspirato in
conformità alle normative di legge vigenti.
Sostituire il filtro protezione motore (14), oppure risciacquarlo sotto acqua
corrente, asciugarlo e introdurlo nuovamente Fig. G.
10.5 Sensore dell’acqua
Fig. H: Pulire regolarmente il sensore per l’acqua (15) (= valvola a
galleggiante) ed esaminarlo per rilevare eventuali segni di danni. La valvola
a galleggiante dovrà potersi spostare agevolmente.
Pulizia del filtro pieghettato – Di tanto in tanto, battere sul filtro
pieghettato (11)
per liberarlo dallo sporco che vi abbia aderito. In
caso di forte imbrattamento, il filtro si potrà pulire con acqua e una
spazzola morbida. Successivamente, lasciarlo asciugare con cura.
10.6 Controllo tecnico
Deve essere eseguito dal produttore, o perlomeno da una persona da lui
incaricata, con frequenza almeno annuale, un controllo tecnico inerente alla
polvere, ad esempio il controllo di eventuali danni del filtro, l’ermeticità
dell’utensile ed il funzionamento del dispositivo di controllo.
10. Manutenzione
11. Eliminazione dei guasti
10.1 Avvertenze generali Prima di ogni manutenzione, spegnere l’utensile ed
estrarre la spina.
Pulire l’utensile (vedere capitolo 9.).
Riduzione della potenza di aspirazione: attenersi alle avvertenze riportate
nel capitolo Pulizia.
· Filtro pieghettato (11) imbrattato? – Pulire.
Per la manutenzione eseguita dall’utilizzatore l’aspiratore deve essere smontato, pulito e mantenuto nella misura in cui ciò sia possibile, senza però
· Sacchetto filtrante in tessuto non tessuto (13) pieno? – Sostituire.
· Contenitore (4) pieno? – Svuotare.
causare in tal modo un pericolo per il personale
· Ugelli, tubi o tubi flessibili occlusi ?- Pulire.
addetto alla manutenzione ed altre persone.
L’utensile non entra in funzione:
Misure preventive Misure preventive adatte comprendono la pulizia prima dello smontaggio, attuazione di prevenzione per la ventilazione forzata localmente filtrata dalla quale l’aspiratore viene smontato, pulizia della zona di manutenzione e dispositivi di protezione indivi-
· Connettore inserito nella presa?
· Rete in assenza di tensione?
· Cavo di rete ok?
· Il sensore dell’acqua è disattivato? – Svuotare il contenitore; spegnere e
riaccendere.
duali adeguati.
· Interruttore (6) in posizione “A”? Posizionare
Durante l’esecuzione di lavori di manutenzione e
l’interruttore (6) su “I”. Vedere capitolo 7.1.
riparazione tutti gli oggetti sporchi, che non
· L’aspiratore non viene attivato/disattivato da un
possono essere puliti in modo soddisfacente,
elettroutensile, sebbene l’interruttore (6) si trovi in
devono essere smaltiti. Questi oggetti devono
posizione “A”. – Collegare l’elettroutensile alla
essere smaltiti in sacchetti non trasparenti in
presa (7).
33
it ITALIANO
Non attuare alcun intervento sull’utensile. Rivolgersi ad una officina
autorizzata oppure al Servizio Assistenza Clienti Metabo (vedere capitolo 13.
Riparazioni)
f
12. Accessori
Utilizzare esclusivamente accessori originali Metabo.
Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai requisiti e ai parametri
riportati nelle presenti Istruzioni per l’uso.
Vedere pagina 4.
A Sacchetto filtrante in tessuto non tessuto 5 pz. = 1 set
B Filtro pieghettato C Tubo flessibile di aspirazione D Raccordo E Tubi di
aspirazione (2 pezzi) F Elemento intermedio G Ugello di aspirazione H Ugello
universale I Spazzola universale J Spazzola imbottita K Ugello per fughe L
Ugello in gomma M Set ugelli da pavimento (con impiego per pavi-
mento ed impiego per l’aspirazione a umido) N Ugello multiuso O Set
aspirazione elettroutensili P Riduttore Il programma completo degli accessori
è disponibile all’indirizzo www.metabo.com oppure nel catalogo.
K
= Classe polveri. Secondo EN 60335-2-69.
LxLxH = Dimensioni esterne
U
= Tensione di rete
F
= Frequenza di rete
I
= Assorbimento di corrente
P1
= Assorbimento di potenza nominale
SØ = Diametro tubo flessibile di aspirazione
SL = Lunghezza tubo flessibile di aspirazione
pU1 = Depressione max. (sul tubo flessibile)
pU2 = Depressione max. (sul soffiante)
A
= Superficie filtrante
Vl/min1 = Portata d’aria (sul tubo flessibile)
Vl/min2 = Portata d’aria (sul soffiante)
Dmax1 = Portata max. (sul tubo flessibile)
Dmax2 = Portata max. (sul soffiante)
V
= Volume contenitore max.
m
= Peso (senza cavo di rete)
Livello sonoro classe A tipico: LpA = Livello di pressione acustica LWA =
Livello di potenza sonora KpA, KWA= Grado d’incertezza
Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di
80 dB(A).
Indossare protezioni acustiche.
Valori di misura rilevati secondo EN 60704.
~ Corrente alternata
I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in funzione dei
rispettivi standard validi).
13. Riparazione
Le eventuali riparazioni degli utensili devono essere fatte esclusivamente da
elettricisti specializzati!
Utilizzare esclusivamente ricambi originali Metabo.
In caso di elettroutensili Metabo che necessitino di riparazioni, rivolgersi
al proprio rappresentante Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il
sito www.metabo.com.
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito
www.metabo.com.
14. Tutela dell’ambiente
Tutelare l’ambiente: non gettare elettroutensili né batterie nei rifiuti
domestici. Attenersi
alle norme nazionali riguardo alla raccolta differenziata e al riciclaggio di
utensili fuori servizio, imballaggi ed accessori.
15. Dati tecnici
Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 2.
Con riserva di modifiche ai fini del miglioramento tecnologico.
34
Manual original
ESPAÑOL es
1. Declaración de conformidad
Declaramos con responsabilidad propia: Estas aspiradoras, identificadas por
tipo y número de serie 1), corresponden a las disposiciones correspondientes
de las directivas 2) y de las normas 3). Documentación técnica con 4) – ver
página 3.
2. Uso según su finalidad
La aspiradora es adecuada para aspirar polvo y cuerpos sólidos (pedazos de
vidrio, clavos, etc.), así como líquidos de cualquier tipo salvo líquidos
fácilmente inflamables y combustibles, y material con una temperatura superior
a 60ºC.
Esta herramienta no está pensada para ser utilizada por personas con
limitaciones físicas, sensoriales o mentales o que no tengan la experiencia y/
o los conocimientos debidos, a menos que sean vigilados por una persona
encargada de su seguridad o que hayan recibido de ésta instrucciones sobre la
utilización de la herramienta.
adjuntos para futura referencia; en caso de ceder el aparato a terceros,
entréguelo siempre acompañado de estos documentos.
Antes de usar el aparato, los usuarios deben obtener las informaciones,
indicaciones y capacitaciones para el uso del aparato y de las sustancias para
las que debe usarselo, incluyendo el procedimiento seguro para la eliminación
del material aspirado.
4. Instrucciones especiales de seguridad
Respete siempre las normas nacionales y las indicaciones del fabricante del
material.
Este producto ha sido desarrollado para el uso comercial.
Para su propia protección y la de su aparato, observe las partes marcadas con
No está permitido aspirar polvos que contengan este símbolo
amianto.
No está permitido aspirar polvos inflamables.
No se debe aspirar ningún tipo de disolvente inflamable o explosivo, ni ningún
objeto impregnado de
Bajo ningún concepto está permitido que los niños utilicen la herramienta.
disolvente, ni polvos susceptibles de explotar, ni líquidos como gasolina, aceite, alcohol, diluyentes
Vigile a los niños para asegurarse
u otras sustancias con una temperatura superior a de que no juegan con la herra-
60ºC. Si no se respeta esta medida de precaución, se corre el peligro de provocar una explosión o un
mienta.
incendio. El aparato no debe utilizarse en las proximidades de gases y sustancias inflamables.
¡Atención! Utilice únicamente los
La aspiradora es apta para eliminar polvo no
accesorios adjuntos al aparato o
inflamable y seco, así como líquidos no inflamables, serrín y polvo nocivo con valores límites de exposición > 1 mg/m³.
sino los que han sido fijados en el manual de uso. El uso de acceso-
Los posibles daños derivados de un uso inade- rios adicionales puede afectar la
cuado son responsabilidad exclusiva del usuario. seguridad del aparato.
Deben observarse las normas sobre prevención de accidentes aceptados de forma general y la infor-
No deben realizarse otras opera-
mación sobre seguridad incluida.
ciones distintas a las que se
3. Instrucciones generales de
describen aquí.
seguridad
No se asumirá responsabilidad
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones de manejo incluidas. Guarde todos los documentos
alguna por los posibles daños causados por una utilización distinta al propio fin del aparato, un mal uso o una reparación técnicamente incorrecta.
35
es ESPAÑOL
No deben ponerse en marcha los aparatos, accesorios incluidos, si: – el
aparato presenta daños (grietas, roturas), – el cable de alimentación está en
mal estado, se observa que está empezando a agrietarse o que está demasiado
viejo, – Se sospecha que se ha producido algún daño invisible (después de una
caída).
No dirija la tobera, la manguera o el tubo hacia personas o animales.
previsto en el manual de instrucciones.
Controle siempre el aparato. Si se interrumpe el trabajo durante un periodo
prolongado de tiempo, desenchufe el equipo.
La aspiradora no se debe utilizar ni guardar al aire libre en condiciones de
humedad.
ATENCIÓN – Guarde esta máquina únicamente en espacios interiores cerrados.
Apague inmediatamente si sale Los ácidos, la acetona y los disol-
espuma o agua. Vacíe el depó- ventes pueden corroer las piezas
sito y, dado el caso, el filtro
del aparato.
plegable.
Antes de efectuar cualquier
Jamás se pare o siente sobre el
operación de mantenimiento y
aparato.
de limpieza del aparato, y después
Coloque el cable de conexión y la manguera siempre de tal manera
del uso, desconectar y desenchufar el equipo.
que no conste peligro de caerse. No utilice limpiadoras de chorro de
No tire del cable de alimentación, ni doblarlo ni sujetarlo sobre
vapor así como limpiadoras a presión para limpiar la aspiradora.
bordes afilados.
La contaminación por una limpieza
Si observa daños en el cable de conexión del aparato deberá sustituirlo por uno de características específicas. Consulte el capítulo Reparación.
no realizada por mucho tiempo, especialmente en empresas de elaboración de alimentos: siempre limpiar y desinfectar el aparato después de usarlo.
Conecte sólo a una toma de corriente con contacto de puesta a tierra.
Jamás abra el aparato al aire libre durante la lluvia o durante una tormenta eléctrica.
No utilice alargaderas defectuosas.
Jamás conecte o desconecte el aparato con manos mojadas.
No desconecte el aparato tirando del cable.
La toma de corriente del aparato sólo debe emplearse para el uso
El aparato no debe ser usado en espacios potencialmente explosivos.
Observe que la aspiradora tenga una posición fija.
En el área de aspiración debe haber suficiente intercambio de aire L en caso
de que el aire de escape regrese al lugar en el que
36
ESPAÑOL es
se aspire. Observe las normas minerales y metales, puede ser
nacionales.
perjudicial para la salud. El
Mantener secos los enchufes de los equipos y evitar la humedad.
No conectar cables prolongadores entre el aspirador y la herramienta
eléctrica.
contacto o la inhalación del polvo puede causar reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias al usuario o a las personas próximas a él. Algunas maderas, como la de
Si se va a utilizar el enchufe del roble o haya, producen un polvo
equipo, usar el aspirador en un que podría ser cancerígeno,
entorno seco.
especialmente en combinación
¡Atención! Este aparato contiene polvo nocivo. Procesos de vaciado y de manteni-
con aditivos para el tratamiento de maderas (cromato, conservantes para madera).
miento, incluyendo la eliminación de los depósitos es de polvo, deben ser realizados únicamente por personal especializado que porta equipamiento protector respectivo.
5. Descripción general
Véase la página 3. 1 Parte superior 2 Línea de conexión a la red 3 Cierres
rápidos 4 Depósito 5 Conectar / desconectar interruptor
Aviso ante un peligro en general.
6 Sistema de conexión y de desconexión automática de interruptor*
7 Toma de corriente para herramientas
¡Atención! No utilice el aparato sin haber leído antes
eléctricas* 8 Rodillo guía 9 Rueda
las instrucciones de manejo.
10 Soporte de tubo*
11 Filtro plegable
ADVERTENCIA – Personal opera- 12 Cierre de bayoneta del filtro plegado
tivo debe haber sido capacitado 13 Bolsa de filtro de fieltro *
correctamente en cuanto al uso de la aspiradora.
14 Filtro de protección del motor 15 Sensor de agua (válvula de flotador)
Señal de aviso de la clase de polvo
- según la versión/no incluido en el volumen de suministro
L:
6. Puesta en marcha
El aparato es adecuado para aspirar materiales ligeramente nocivos. El aparato
no es adecuado para reducir polvo de madera en el aire.
El polvo procedente de algunos materiales, como la pintura con plomo o algunos
tipos de madera,
Antes de enchufar compruebe que la tensión y la frecuencia de la red,
indicadas en la placa de identificación, corresponden a las de la fuente de
energía.
6.1 Montaje Colocar los ejes de los rodillos guía (8) hasta que encaje Fig. A.
Colocar las ruedas (9) y ajustarlas con los tornillos (arandela debajo de la
cabeza del tornillo) Fig. B. Colocar el soporte de tubo (10) tal como se lo
indica hasta que encaje (sólo en ASA 32 L) Fig. C.
37
es ESPAÑOL
6.2 Montar el filtro plegado Fig. D+E: Colocar el filtro plegado (11) sobre el
bastidor hasta el tope y ajustarlo girando el cierre de bayoneta (12).
6.3 Colocación de la bolsa de filtro de fieltro Las bolsas de filtro de
fieltro (13) no son adecuadas para aspirar en húmedo.
Recomendamos la utilización de bolsas de filtro de fieltro para:
– las aplicaciones en las que se generan cantidades pequeñas de polvo fino (p.
ej. durante el esmerilado de capas de pintura o barniz, para aspirar durante
trabajos breves de taladrado de diámetros pequeños < 10 mm, etc.),
– el uso de máquinas, como por ejemplo: fresadoras, cepilladoras, pequeñas
esmeriladoras, etc.
Apague el aparato, desenchúfelo, abra los cierres a presión (3). Retire la
parte superior (1) del depósito (4).
Coloque la bolsa de filtro de fieltro con su brida en el soporte de bolsas de
filtro situado en el racor de aspiración (en el interior del recipiente) Fig.
F.
Coloque la bolsa de filtro de fieltro (13) de tal manera que esté en contacto
con la pared del recipiente para que no se dañe al colocar nuevamente la parte
superior.
7. El aparato
7.1 Conectar y desconectar, sistema automático
Conectar y desconectar el aparato con el interruptor (5). Posición de
interruptor I: “CON” Posición de interruptor 0: “DES”
Sólo ASA 32 L: Conectar en el interruptor (6) el sistema de conexión y
desconexión automática.
En caso de que el interruptor (6) esté en posición “A” y el interruptor (5)
esté en posición “I”, la aspiradora será conectada y desconectada por una
herramienta eléctrica conectada a la toma de corriente (7).
7.2 Toma de corriente (7) (sólo ASA 32 L) El enchufe (7) sólo ha sido
desarrollado para la conexión de una herramienta eléctrica.
La absorción de corriente máxima (del aspirador y la herramienta conectada) no
debe superar en total el valor Imáx (véase la tabla, página 2).
¡Atención! La herramienta eléctrica debe estar apagada antes de conectarla.
Con el enchufe conectado, la toma de corriente se encuentra siempre bajo
tensión independientemente de la posición del interruptor.
(5) En la posición “0” del interruptor, la toma de corriente puede utilizarse
como alargadera (p. ej. 38 para iluminación).
En caso de que el interruptor (6) esté en posición “A” y el interruptor (5)
esté en posición “I”, la aspiradora será conectada y desconectada por una
herramienta eléctrica conectada a la toma de corriente (7).
8. Manejo
8.1 Aspirado en seco Aspire solamente con el filtro, el aparato y los
accesorios secos. Si lo monta cuando aún está húmedo, el polvo podría quedar
pegado e incrustarse.
Utilice la bolsa de filtro de fieltro (13) siempre con el filtro plegado (11).
8.2 Aspirar en húmedo Jamás utilice el aparato sin filtro plegado colocado
(11). La herramienta puede sufrir daños.
Asimismo, se puede escapar agua.
Aspire sin la bolsa de filtro de fieltro (13). El filtro plegado (11) es
adecuado para la aspiración en húmedo.
Retire la materia seca antes de proceder a aspirar en húmedo. De esta manera,
evitará que el aparato se ensucie mucho y que se formen costras.
La válvula de flotador interrumpe el proceso de aspiración cuando el depósito
está lleno. Apagar el motor y vaciar el depósito, si es necesario, vaciar
también el filtro de pliegues (11).
Tras apagar el aparato, puede salir un poco de agua por la manguera.
Antes del vaciado, primero debe retirarse del líquido la manguera de
aspiración.
Utilice un filtro plegado seco al aspirar a continuación en seco. En caso de
que se efectúen con frecuencia aspirados en seco y en húmedo seguidos,
recomendamos utilizar un segundo filtro plegado (de recambio). Deje secar el
filtro plegado, el depósito y los accesorios para que el polvo no se quede
pegado a las piezas húmedas.
8.3 Transporte Deje la manguera en el aparato para evitar que el polvo salga
incontroladamente.
Coloque la manguera de aspiración alrededor de la aspiradora.
Ate la línea de conexión a la red (2) a la parte superior, tal como se lo
indica en la imagen.
La parte superior (1) debe estar fijamente unida al depósito (4), compruebe
que los cierres a presión (3) estén cerrados.
9. Limpieza
9.1 Indicaciones generales de limpieza Lave con agua el depósito y los
accesorios. Limpie la parte superior (1) con un paño húmedo.
¡Atención! Este aparato contiene polvo nocivo. Procesos de vaciado y de
mantenimiento, incluyendo la eliminación de los depósitos es de polvo,
deben ser realizados únicamente por personal especializado que porta
equipamiento protector respectivo.
Vaciado del depósito
Sólo permitido al trabajar con polvo con valores límite umbral de puesto
laboral > 1mg/ m3.
– Desenchufe el cable de la red. – Abra los cierres a presión (3). Retire la
parte supe-
rior (1) del depósito (4). – Vacíe el depósito.
Eliminación de la bolsa de filtro de fieltro * – Desenchufe el interruptor de
red. – Use mascarilla protectora. – Abra los cierres a presión (3). Retire la
parte
superior (1) del depósito (4). – Retire la bolsa de filtro de fieltro (13) con
cuidado.
Cierre la brida de la bolsa de filtro de fieltro abatiendo la tapa. – Elimine
el material aspirado conforme a lo establecido por la ley.
Limpiar el filtro plegado – De vez en cuando retire con suaves golpes la
suciedad del filtro plegado (11). En caso de una suciedad mayor es posible
limpiar el filtro con agua y con un cepillo suave. Déjelo secar bien a
continuación.
ESPAÑOL es
10.3 Cambiar el filtro plegado (11) Coloque inmediatamente el filtro plegado
(11) retirado en una bolsa de plástico a prueba de polvo y elimínelos conforme
al uso previsto. Coloque un nuevo filtro plegado y observe que esté
correctamente puesto. Véase el capítulo 6.2.
10.4 Filtro de protección del motor Controle con regularidad el filtro de
protección del motor.
Cambie el filtro protector del motor (14) o lávelo con agua, déjelo secar y
móntelo de nuevo Fig. G.
10.5 Sensor de agua Fig. H: Limpie con regularidad el sensor de
agua (15) (=válvula de flotador) y revise si consta algún daño. La válvula de
flotador debe moverse con facilidad.
10.6 Control técnico El productor o una persona autorizada debe realizar por
lo menos una vez al año un control de la aspiradora, como p. ej. comprobar si
el filtro está dañado, el aparato sigue impermeable o si el dispositivo de
control funciona correctamente.
11. Localización de averías
10. Mantenimiento
10.1 Indicaciones generales Antes de cada mantenimiento, desconecte el aparato
y desenchúfelo.
Limpie el aparato (ver capítulo 9.).
En caso de que el operador quiera realizar el mantenimiento, es necesario
desmontar la aspiradora, limpiarla y mantenerla hasta donde se lo pueda
realizar, sin provocar un peligro para el personal de mantenimiento y de otras
personas.
Medidas de precaución Medidas adecuadas de precaución implican la limpieza
antes del desmontaje, la previsión para la aireación filtrada local a la que
se montará la aspiradora, la limpieza del área de mantenimiento y el equipo
personal de seguridad.
Al realizar trabajos de mantenimiento o de reparación deben eliminarse todos
los objetos que no se pueda limpiar correctamente. Estos utensilios deben ser
eliminados en bolsas impermeables, de acuerdo a las designaciones válidas para
la eliminación de este tipo de basura.
10.2 Disminución de la potencia de aspirado En caso de que disminuya la
potencia de aspiración, tome las siguientes medidas:
1. Vacíe el depósito o cambie la bolsa de filtro de fieltro (13).
2. Limpie o recambie el filtro plegado (11).
Disminución de la potencia de aspirado: Observe las indicaciones en el
capítulo Limpieza. · ¿Filtro plegado (11) sucio? – limpiar. · ¿Bolsa de filtro
de fieltro (13) llena? – cambiar. · ¿Depósito (4) lleno? – vaciar. · ¿Tobera,
tubos o manguera tapada?- – limpiar.
El aparato no se enciende: · ¿Está bien enchufado? · ¿Hay corriente? · ¿El
cable de alimentación está en buen estado? · ¿Lo ha desconectado el sensor de
agua? – Vacíe
el depósito; apague y reconecte el aparato. · ¿Pulsador (6) en posición “A”?
Ponga el inte-
rruptor (6) en “I”. Véase el capítulo 7.1. · La herramienta no conecta o
desconecta la aspi-
radora a pesar de que el interruptor (6) está en posición “A”. – Enchufe la
herramienta eléctrica (7).
No realice ninguna intervención en el aparato. Diríjase a cualquier taller
autorizado o al servicio de asistencia al cliente de Metabo (ver capítulo 13.
Reparación)
f
12. Accesorios
Use únicamente accesorios Metabo originales.
Utilice únicamente accesorios que cumplan con los requerimientos y los datos
indicados en estas indicaciones de funcionamiento.
Véase la página 4.
A Bolsa de filtro de fieltro 5 unidades = 1 juego
39
es ESPAÑOL
B Filtro plegable C Manguera de aspiración D Pieza de conexión E Tubos de
aspiración (2 unidades) F Pieza intermedia G Tobera de aspiración H Tobera
universal I Cepillo universal J Cepillo con almohadilla K Tobera de ranura L
Tobera de goma M Juego de tobera de suelo (con dispositivo para
el suelo y dispositivo para aspirar en húmedo) N Tobera polivalente O
Herramientas eléctricas Juego de aspiradora P Adaptador Programa completo de
accesorios véase www.metabo.com o catálogo.
13. Reparación
Dmax2 = máx. caudal de líquido de circulación (en ventilador)
V
= capacidad máx. del depósito
m
= Peso (sin cable de red)
Niveles acústicos característicos compensados A: LpA = Nivel de intensidad
acústica LWA = Nivel de potencia acústica KpA, KWA= Inseguridad
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A).
¡Use auriculares protectores!
Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60704.
~ Corriente alterna
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de
determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente).
Las reparaciones de aparatos SOLAMENTE deben ser efectuadas por electricistas
especializados
Use solamente las piezas de repuesto Metabo.
En caso de tener una herramienta eléctrica de Metabo que necesite ser
reparada, sírvase dirigirse a su representante de Metabo. En la página
www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias.
En la página web www.metabo.com puede descargar listas de repuestos.
14. Protección ecológica
Proteja el entorno y no bote herramientas eléctricas ni baterías a la basura
doméstica. Cumpla con las prescripciones nacionales
acerca de la separación de residuos y el reciclaje de máquinas, embalajes y
accesorios inservibles.
15. Especificaciones técnicas
Notas explicativas sobre la información de la página 2.
Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico.
K
= Clase de polvo. Según EN 60335-2-69.
LxAxP = Medidas exteriores
U
= Tensión de la red
F
= Frecuencia de la red
I
= Consumo de corriente
P1
= Potencia de entrada nominal
SØ = Diámetro de la manguera de la aspira-
dora
SL
= Longitud de la manguera de la aspiradora
pU1 = vacío máx (en la manguera)
pU2 = vacío máx (en el ventilador)
A
= Área de filtro
Vl/min1 = Capacidad de aire (en la manguera)
Vl/min2 = Capacidad de aire (en el ventilador)
Dmax1 = máx. caudal de líquido de circulación (en
40
manguera)
Manual original
PORTUGUÊS pt
1. Declaração de conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estes aspiradores, identificados pelo
tipo e número de série 1), estão em conformidade com todas as disposições
aplicáveis das Directivas 2) e Normas 3). Documentações técnicas junto ao
4) – vide página 3.
2. Utilização autorizada
O aspirador é adequado para aspirar pós e corpos sólidos (fragmentos de vidro,
pregos etc.), bem como líquidos de qualquer espécie, excepto líquidos
facilmente inflamáveis e combustíveis, e materiais com uma temperatura própria
acima de 60°C.
manuais e folhetos para futura consulta e, se emprestar ou vender o aparelho,
faça-o sempre acompanhar dessa documentação.
Antes da utilização, os utentes devem ser informados, instruídos e treinados
para a utilização do aparelho e das substâncias para as quais terá que ser
utilizado, inclusive sobre o processo da eliminação do material aspirado.
Este aparelho não é adequado para ser utilizado por pessoas com deficiências
físicas, sensoriais ou mentais, ou com práticas insuficientes e/ou
conhecimentos insuficientes, a não ser que sejam controladas por uma pessoa
responsável por sua segurança, ou que tenham recebido instruções desta pessoa
sobre a utilização do aparelho.
Respeite as determinações específicas do país, bem como os dados do fabricante
do material.
Este produto foi previsto para uso industrial.
Não é permitido aspirar poeiras que contenham amianto.
Não é permitido aspirar qualquer pó combustível.
4. Indicações de segurança especiais
Para sua própria protecção e para proteger o seu aparelho, cumpra muito em
especial todas as referências marcadas com este símbolo!
Jamais permitir a utilização da ferramenta a crianças.
Não é permitido aspirar qualquer solvente combustível ou explosivo, material embebido em solvente, pós com riscos de explosão, líquidos como
Crianças devem ser vigiadas para certificar-se de que não brinquem
combustível, óleo, álcool, diluentes resp. materiais com uma temperatura própria acima de 60°C. De
com o aparelho.
contrário, há perigo de explosão e de incêndio! Não é permitido utilizar o aparelho nas proximidades de gases e substâncias inflamáveis.
Atenção! Utilizar exclusivamente os acessórios fornecidos com o
O aspirador é adequado para separar pós secos e aparelho ou definidos nas Instru-
não inflamáveis, líquidos não inflamáveis, pós de madeira e pós nocivos com valores limite no local de trabalho > 1 mg/m³ .
ções de Serviço. A utilização de outros acessórios pode restringir a
O utilizador é inteiramente responsável por qualquer dano que seja fruto de um
uso indevido.
Deve sempre cumprir-se todas as regulamentações aplicáveis à prevenção de
acidentes, assim como as indicações sobre segurança que aqui se incluem.
segurança.
Não é permitido executar outros trabalhos do que os aqui descritos.
No caso de utilização para outros
3. Indicações gerais de segurança
fins, operação inadequada ou reparação incorrecta, não será assumida qualquer garantia sobre
Favor ler atentamente e por eventuais danos.
completo as indicações de Não utilizar o aparelho e seus
segurança e as Instruções de
acessórios quando:
Serviço incluídas antes de utilizar o
aparelho. Guarde todos os
41
pt PORTUGUÊS
– o aparelho tiver indícios perceptí- prolongada, deve sempre puxar a
veis de danos (fissuras/quebras), ficha da rede.
– o cabo de conexão à rede estiver danificado ou apresentar sinais de fissuras
resp. de envelhecimentos, – houver suspeita de um defeito não visível (após
uma queda).
Não dirigir o bocal, a mangueira ou
Não é permitido utilizar ou guardar o aspirador ao ar livre sob condições
húmidas.
ATENÇÃO – Esta ferramenta deve ser guardada apenas em recintos interiores.
o tubo a pessoas ou animais.
Ácidos, acetonas e solventes
Desligar imediatamente quando sair espuma ou água.
podem atacar quimicamente os componentes do aparelho.
Esvaziar o reservatório e se neces- Desligar o aparelho e puxar a
sário, o filtro de pregas.
ficha da rede antes de qualquer
Jamais subir ou sentar sobre o aparelho.
manutenção, limpeza do aparelho e após cada utilização.
Instalar o cabo de ligação e a mangueira de modo que não haja risco de tropeços.
Para a limpeza do aspirador não é permitido usar pulverizadores a vapor ou aparelhos de limpeza a alta pressão.
Não puxar o cabo de ligação sobre bordos vivos, não dobrar ou entravar.
Aquando danificado o cabo de ligação do aparelho, deverá ser substituído por
um cabo de ligação especial. Veja capítulo Reparações.
Ligar apenas a uma tomada com contacto de protecção.
Processos de germinação devido a negligência de limpeza a longo prazo,
particularmente na utilização em indústrias de alimentícios: Sempre limpar e
desinfectar o equipamento logo após a sua utilização.
Jamais abrir o equipamento ao ar livre na chuva ou durante trovoadas.
Não utilizar cabos adaptadores danificados.
Proibido utilizar o equipamento em recintos com riscos de explosão.
Jamais conectar ou puxar a ficha de rede com as mãos molhadas
Observar a posição segura do aspirador.
Puxar sempre apenas na ficha de rede, jamais no cabo.
No recinto deve haver uma quota de troca de ar L suficiente para o
A tomada junto ao aparelho deve caso em que o ar de exaustão
ser utilizada exclusivamente para voltar ao interior do recinto.
os fins definidos nas Instruções de Observe as normas nacionais.
Serviço.
Manter a tomada do aparelho seca
Não deixar o aparelho sem vigi- e não a expor a humidade.
lância. No caso de interrupção
42
PORTUGUÊS pt
Não inserir nenhum cabo de
das vias respiratórias ao operador
extensão entre o aspirador e a ou a pessoas a se encontrar nas
ferramenta elétrica.
proximidades.
Ao utilizar a tomada do aparelho, utilizar o aspirador num ambiente seco.
Determinados pós como de carvalho ou faia, são cancerígenos, principalmente quando em contacto com
Atenção! Este aparelho
substâncias adicionais para
contém pó nocivo à saúde. tratamento da madeira (cromato,
Processos de esvaziamento e de substâncias para tratamento da
manutenção inclusive a eliminação madeira).
do colector de pó, devem ser efec-
tuados exclusivamente por
5. Vista geral
técnicos, e que usam os correspondentes equipamentos de
Consultar página 3. 1 Parte superior
protecção.
2 Cabo de conexão à rede
Aviso diante de perigo geral!
3 Fechos de engate 4 Reservatório
5 Interruptor Ligar / Desligar
Cuidado! Não utilize o
6 Interruptor Ligar/ Desligar automático 7 Tomada para ferramentas eléctricas
aparelho sem antes ter lido as 8 Rolo de guia
Instruções de Utilização!
9 Roda 10 Porta-tubo *
AVISO – As pessoas que utilizam este aspirador tem de ser instruídas adequadamente para a
11 Filtro de pregas 12 Fecho tipo baioneta do filtro de pregas 13 Saco de filtro em não tecido * 14 Filtro de protecção ao motor
utilização destes aspiradores.
15 Sensor de água (válvula da bóia)
Placa de aviso para aparelhos na classe de poeiras L:
- Conforme equipamento / não incluído no volume de fornecimento
6. Colocação em funcionamento
O aparelho é adequado para a aspiração de substâncias ligeiramente nocivas à
saúde. O aparelho não é adequado para a redução de pó de madeira no ar de
respiração.
Os pós de diversos materiais como revestimentos que contenham chumbo, alguns
tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou
a inalação de pós pode causar reacções alérgicas e/ou doenças
Antes de ligar o cabo de alimentação, verifique se a voltagem e a frequência da rede de alimentação se adequam aos valores inscritos na placa técnica da ferramenta eléctrica.
6.1 Montagem
Inserir o eixo dos rolos de guia (8) até o seu engate Fig. A. Montar as rodas
(9) e fixar com os para-
fusos (arruela plana por baixo da cabeça do parafuso) Fig. B.
Montar o porta-tubo (10) conforme indicado – até o seu engate (só ASA 32 L)
Fig. C.
6.2 Montar o filtro de pregas
Fig. D+E: Montar o filtro de pregas (11) sobre a carcaça até o seu encosto, e
fixá-lo, girando no fecho tipo baioneta (12).
6.3 Montar o saco de filtro em não tecido
Os sacos de filtro em não tecido (13) não são
adequados para a aspiração húmida.
43
pt PORTUGUÊS
Recomendamos a utilização de sacos de filtro em não tecido em:
– Utilizações onde são geradas pequenas quantidades de poeira fina (por ex.
lixagem de revestimentos de tinta e de verniz, aspiração de trabalhos de
furação breves com diâmetros reduzidos < 10 mm, etc.).
– Utilização de máquinas, como por ex.: tupias, plainas desengrossadeiras,
lixadeiras pequenas, etc.
Desligar o aparelho, puxar a ficha de rede e abrir os fechos de engate (3).
Retirar a parte superior (1) do recipiente (4).
Inserir o saco de filtro em não tecido com o seu flange no suporte do saco de
filtro, que se encontra sobre o bocal de aspiração (no interior do recipiente)
Fig. F.
Inserir o saco de filtro em não tecido (13), de forma a que o mesmo encoste na
parede do recipiente, e não fique danificado ao voltar a colocar a parte
superior.
7. O aparelho
7.1 Ligar/desligar, automático
Ligar/desligar o aparelho junto ao interruptor (5). Posição do interruptor I :
“LIGAR” Posição do interruptor 0: “DESLIGAR”
Utilizar o saco de filtro em não tecido (13) sempre em conjunto com o filtro
plissado (11).
8.2 Aspiração húmida
Jamais utilizar o aparelho sem filtro de pregas (11) montado. A ferramenta
pode ser destruída. Além disso, pode sair água.
Aspirar sem o saco de filtro em não tecido (13). O filtro plissado (11) é
adequado para a aspiração húmida.
Remover o material de aspiração seco antes da aspiração húmida. Assim evita
uma maior sujidade e encrostamentos.
A válvula flutuante interrompe o processo de aspiração assim que o recipiente
fica cheio. Desligar o motor, esvaziar o recipiente e se necessário o filtro
plissado (11).
Depois de desligado, a água pode retornar da mangueira.
Antes de esvaziar, deve retirar por primeiro o líquido da mangueira de
aspiração.
Utilizar um filtro de pregas seco na aspiração a seco logo seguinte. No caso
de mudança frequente entre aspiração seca e húmida, recomendamos a utilização
de um segundo filtro de pregas (de troca). Deixar secar o filtro de pregas, o
reservatório e os acessórios para que o pó não fique grudado nos componentes
húmidos.
Só ASA 32 L: Activar junto ao interruptor (6) o sistema automático de
Liga/desliga.
Se o interruptor (6) estiver na posição “A” e o interruptor (5) na posição
“I”, o aspirador será ligado resp. desligado a partir de uma ferramenta
eléctrica ligada à tomada (7).
8.3 Transporte Deixar a mangueira montada no aparelho, para evitar com que o
pó saia sem querer.
Contornar a mangueira de aspiração no aspirador.
Enrolar o cabo de conexão à rede (2) pela parte superior, conforme indicado.
7.2 Tomada (7) (só ASA 32 L)
A tomada (7) foi prevista apenas para a conexão de uma ferramenta eléctrica.
A soma do consumo máximo de corrente admitido (do aspirador e do aparelho
conectado) não deve passar do valor Imax (vide Tabela, Página 2).
Atenção! Ao conectar, a ferramenta eléctrica sempre deve estar desligada.
Indiferente da posição do interruptor, quando a ficha da rede inserida, a
tomada sempre está sob tensão.
Se o interruptor (5) estiver na posição “0”, a tomada poderá ser utilizada
como cabo adaptador (p.ex. para lâmpadas).
A parte superior (1) deve estar seguramente ligada ao reservatório (4) –
controlar o devido fechamento dos fechos de engate (3).
9. Limpeza
9.1 Notas gerais sobre a limpeza Limpar o reservatório e os acessórios com
água. Passar um pano húmido na parte superior (1).
Atenção! Este aparelho contém pó nocivo à saúde. Processos de esvaziamento e
de manutenção inclusive a eliminação do colector de pó, devem ser efectuados
exclusivamente por técnicos, e que usam os correspondentes equipamentos de
protecção.
Se o interruptor (6) estiver na posição “A” e o interruptor (5) na posição
“I”, o aspirador será ligado resp. desligado a partir de uma ferramenta
eléctrica ligada à tomada (7).
8. Utilização
8.1 Aspiração a seco Aspirar apenas com o filtro, o aparelho e os acessórios
secos. No estado húmido, o pó pode 44 agarrar e formar uma crosta dura.
Esvaziamento do reservatório Só admissível para pós com valores limite no
local de trabalho > 1mg/m3.
– Retirar a ficha da tomada. – Abrir os fechos de engate (3). Retirar a parte
superior (1) do reservatório (4). – Virar o reservatório.
Eliminar o saco de filtro em não tecido – Retirar a ficha de rede. – Usar uma
proteção para a boca.
– Abrir os fechos de engate (3). Retirar a parte superior (1) do recipiente
(4).
– Retirar cuidadosamente o saco de filtro em não tecido (13). Fechar o flange
do saco de filtro em não tecido, virando a tampa.
– Eliminar o material aspirado de acordo com as determinações legais.
Limpar o filtro de pregas – De tempo em tempo deve bater levemente a
sujeira acumulada no filtro de pregas (11). Quando muito sujo, o filtro pode
ser limpo com água e uma escova macia. Em seguida, deixar secar bem.
10. Manutenção
10.1 Notas gerais Desligar o aparelho e puxar a ficha da rede antes de
qualquer manutenção.
Limpar o aparelho (consultar capítulo 9.).
Na manutenção por parte do utilizador, o aspirador tem de ser desmanchado,
limpo e feita a manutenção o quanto possível sem expor qualquer perigo ao
pessoal de manutenção ou outras pessoas.
Medidas de precaução As medidas de precaução abrigam a limpeza antes da
desmontagem, a tomada de previdências para ventilações filtradas obrigatórias
no local de desmontagem do aspirador, limpeza da zona de manutenção e
equipamento adequado de protecção pessoal.
Durante os trabalhos de manutenção ou de reparação, todos os objectos sujos
que não possam ser suficientemente limpos, têm de ser eliminados. Estes
objectos têm de colectados num saco impermeável e de acordo com as
determinações válidas, devem ser entregues num local de colecta de lixo
correspondente.
10.2 Redução da potência de sucção
Na redução da potência de sucção deve tomar as seguintes medidas:
1. Esvaziar o recipiente ou substituir o saco de filtro em não tecido (13).
2. Limpar ou substituir o filtro de pregas (11).
10.3 Substituir o filtro de pregas (11)
Colocar o filtro de pregas (11) retirado imediatamente num saco de plástico a
prova de pó, fechar e eliminar conforme determinações. Montar o novo filtro de
pregas, observando seu ajuste correcto e firme. Consultar capítulo 6.2.
10.4 Filtro de protecção ao motor Controlar regularmente o filtro de protecção
ao motor.
Substituir o filtro de protecção ao motor (14), e/ou lavar sob água corrente,
secar e montar novamente
Fig. G.
PORTUGUÊS pt
10.5 Sensor de água Fig. H: Limpar regularmente o sensor da água
(15) (=válvula da bóia) e controlar em relação a indícios de danificações. A
válvula da bóia deve ser facilmente deslocável.
10.6 Inspecção técnica Pelo menos uma vez ao ano o fabricante ou uma pessoa
instruída deve efectuar uma inspecção técnica de pó, p.ex. em relação a
danificações do filtro, vedação do aparelho e função do dispositivo de
controlo.
11. Correcção de avarias
Redução da potência de sucção: Observe as notas no capítulo Limpeza. · Filtro
de pregas (11) sujo? – Limpar. · O saco de filtro em não tecido (13) está
cheio? –
substituir. · Reservatório (4) cheio? – Esvaziar. · Bocal, tubos ou mangueira
entupida?- – Limpar.
O aparelho não arranca: · Ficha na tomada? · Rede sem tensão? · Cabo de rede
em ordem? · Sensor de água desligou? – Esvaziar o reserva-
tório; desligar e voltar a ligar. · Interruptor (6) na posição “A” ? Colocar o
inter-
ruptor (6) na posição “I”. Consultar capítulo 7.1. · O aspirador não é ligado
resp. desligado a partir
de uma ferramenta eléctrica, mesmo com o interruptor (6) na posição “A”. –
Conectar a ferramenta eléctrica à tomada (7).
Não tomar qualquer intervenção no aparelho. Dirija-se a uma oficina autorizada
ou ao Serviço de assistência técnica Metabo (consultar capítulo 13.
Reparações)
f
12. Acessórios
Utilize apenas acessórios Metabo genuínos.
Só deve utilizar acessórios que cumprem as requisições e os dados de
identificação, indicados nestas Instruções de Serviço.
Consultar página 4.
A Saco de filtro em não tecido 5 unidades = 1 conjunto
B Filtro de pregas C Mangueira de aspiração D Peça de ligação E Tubos de
aspiração (2 unidades) F Peça intercalada G Bocal de aspiração H Bocal
universal I Escova universal J Escova para estofados K Bocal para juntas L
Bocal de borracha
45
pt PORTUGUÊS
M Jogo bocais para chão (com peça para chão e peça para aspiração húmida)
N Bocal multifunções O Jogo de aspiração ferramentas eléctricas P Adaptador
Programa completo de acessórios, vide www.metabo.com, ou Catálogo.
Valores medidos de acordo com a norma EN 60704.
~ Corrente alternada
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos
individuais).
13. Reparações
As reparações do aparelho deste tipo apenas podem ser efectuadas por pessoal
qualificado!
Usar exclusivamente peças de substituição originais da Metabo.
Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que necessitem de reparos,
dirija-se à Representação Metabo. Os endereços poderá encontrar sob
www.metabo.com.
Poderá descarregar as Listas de peças d
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>