metabo ASA 32L All Purpose Vacuum Cleaner Instruction Manual

June 9, 2024
metabo

ASA 32L All Purpose Vacuum Cleaner

Product Information

The Metabo AS 20 L and ASA 32 L are vacuum cleaners designed to help with cleaning up after sawing, sanding, grinding or drilling. The ASA 32 L also comes with an automatic switch-on feature that is triggered when an electric tool is connected to the vacuum cleaner. Both models come with a foldable handle, integrated hose and cable storage, as well as a locking brake on the rear wheels for added stability.

Technical Specifications

Model| Dimensions (L x W x H)| Voltage (V)| Frequency (Hz)| Power consumption (W)| Max. airflow rate (l/min)| Max. vacuum (mbar)| Noise level (dB(A))| Weight (kg)| Filter system
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
AS 20 L| 36 x 36 x 44 cm| 230| 50| 1200| 3600| 2333 / 4200| 75 / 3| 5| Foldable filter cassette with filter bag (Vlies-Filterbeutel)
ASA 32 L| 39 x 39 x 55 cm| 230| 50| 1200| 3600| 2333 / 4200| 75 / 3| 7| Foldable filter cassette with filter bag (Vlies-Filterbeutel) and automatic switch-on feature

Product Usage Instructions

Assembly

Attach the suction hose, tubes and nozzle to the vacuum cleaner as indicated in the user manual.

Filter System

For dry suction: Install the foldable filter cassette with filter bag (Vlies- Filterbeutel) into the vacuum cleaner.

For wet suction: Remove the filter cassette and filter bag and use the vacuum cleaner without a filter.

Operating the Vacuum Cleaner

Before turning on the vacuum cleaner, ensure that all connections are secure and that there are no leaks.

For cleaning up dry debris: Turn on the vacuum cleaner and adjust the suction power as needed.

For cleaning up wet debris: Ensure that the vacuum cleaner is set to wet mode and that the filter cassette and filter bag have been removed. Turn on the vacuum cleaner and adjust the suction power as needed.

For use with an electric tool (ASA 32 L only): Connect an electric tool to the vacuum cleaner using the socket on the front of the vacuum cleaner. Turn on the vacuum cleaner and set the switch to “A”. The vacuum cleaner will turn on and off automatically when the electric tool is turned on and off.

Cleaning and Maintenance

After use, turn off the vacuum cleaner and unplug it from the power source. Empty the dust container and clean the filter cassette and filter bag (if used). Check all connections for leaks and damage. Store the vacuum cleaner in a dry and secure location.

AS 20 L ASA 32 L

de Originalbetriebsanleitung 5 en Original instructions 11 fr Notice d’utilisation originale 17 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 23 it Istruzioni per l’uso originali 29 es Manual original 35 pt Manual original 41 sv Bruksanvisning i original 47

fi Alkuperäinen käyttöopas 52 no Originalbruksanvisning 58 da Original brugsanvisning 63 pl Instrukcja oryginalna 68 el 74 hu Eredeti használati utasítás 81 ru
87

www.metabo.com

Made in Germany

ASA 32 L
1 2 3
4

5

I

I

6

A

0

7

AS 20 L
I 0

8

9

10
ASA 32 L

A

B

C

11

12

13

D

E

F

14

15

G

H

2

K L x B x H
U F I P1 SØ SL pU1 / pU2 A Vl/min1 / Vl/min1 Dmax1/Dmax2 V m LpA / KpA LWA / KWA

AS 20 L

ASA 32 L

  1. 1) Serial Number: 02012… 1) Serial Number: 02013…

cm V Hz A W
mm (in)
m (in) mbar (hPa)
cm2 l/min m3/h
l kg (lbs) dB (A) dB (A)

L 36 x 36 x 44
230 50 5,0 1200 35 (1 3/8) 1,75 (69) 169 / 210 3600 2333 / 4200 140 / 252 20 5 (11) 75 / 3 –

L 39 x 39 x 55
230 50 5,0 1200 35 (1 3/8) 3,2 (126) 169 / 210 3600 2333 / 4200 140 / 252 32 7 (15.4) 75 / 3 –

ASA 32 L:

EU UK UK AUS CH DK

U P1max: P1max:
+ Imax

(V) 230 240 110 240 230 230

(W) 1200 1200 1200 1200 1200 1200

(W) 2500 1200 550 1200 1100 1100

(W) 3700 2400 1750 2400 2300 2300

(A) 16

10 16 10 10 10

B H
L

2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU 3) EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN 60335-2-69: 2012, EN IEC 63000:2018
2022-01-12, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH – Metabo-Allee 1 – 72622 Nuertingen, Germany

3

A

ASA 32 L: (5 x 32 l) 6.31 665 J

AS 20 L: (5 x 20 l) 6.31 629

K

L

B

6.31 753

M

C

ø 35 mm 6.31 362

3,2 m

N

D

ø 35/35 mm 6.30 798

O

E

ø 35 mm 0,4 m 6.30 314

ø 35 mm

6.30 245

ø 35 mm

6.30 323

ø 35 mm

6. 30324

ø 35 mm 370 mm

6. 30321

ø 35 mm 270 mm

6.30 328

6.31 944

F

ø 35 mm 6.30 317 P

ø 35/58 mm

6.30 316

G

ø 35 mm 120 mm

6.30 320

H

ø 35 mm 300 mm

6.30 322

I

ø 35 mm

6.30 244

4

Originalbetriebsanleitung

DEUTSCH de

1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Absauggeräte, identifiziert durch Type und Seriennummer 1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2) und Normen 3). Technische Unterlagen bei 4) siehe Seite 3.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Sauger ist geeignet zum Aufsaugen von Staub und festen Körpern (Glasscherben, Nägel usw.) sowie von Flüssigkeiten jeder Art außer leicht entzündlichen und brennbaren Flüssigkeiten und Material das heißer als 60°C ist.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.

Sicherheitshinweise und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Gerät nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
Vor dem Gebrauch müssen die Benutzer mit Informationen, Anweisungen und Schulungen für den Gebrauch des Gerätes und der Substanzen, für die es benutzt werden soll, einschließlich des sicheren Verfahrens der Beseitigung des aufgenommenen Materials, versorgt werden.
4. Spezielle Sicherheitshinweise

Beachten Sie die landesspezifischen Vorschriften, sowie die Angaben des Werkstoffherstellers.
Dieses Produkt ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Es dürfen keine asbesthaltigen Stäube aufgesaugt werden.
Es dürfen keine brennbaren Stäube aufgesaugt werden.
Es dürfen keine brennbaren oder explosiven Lösungsmittel, mit Lösungsmittel getränktes Gut, explosionsgefährliche Stäube, Flüssigkeiten wie Benzin, Öl, Alkohol, Verdünnung bzw. Gut, das heißer ist als 60°C, aufgesaugt werden. Es besteht sonst Explosions- und Brandgefahr! Das Gerät darf nicht in die Nähe von entflammbaren Gasen und Substanzen benutzt werden.
Der Sauger ist geeignet zum Abscheiden von trockenen, nicht brennbaren Stäuben, nicht brennbaren Flüssigkeiten, Holzstäuben und gefährlichen Stäuben mit Arbeitsplatzgrenzwerten > 1 mg/m³ .
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3. Allgemeine Sicherheitshinweise

Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Geräts!
Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes gestatten.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Achtung! Nur das dem Gerät beiliegende oder das in der Gebrauchsanleitung festgelegte Zubehör verwenden. Die Verwendung anderen Zubehörs kann die Sicherheit beeinträchtigen.
Andere Arbeiten als hier beschrieben, dürfen nicht ausgeführt werden.

Lesen Sie vor der Benutzung Bei Zweckentfremdung, des Geräts die beiliegenden unsachgemäßer Bedienung oder
5

de DEUTSCH

nicht fachgerechter Reparatur, wird keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen.
Geräte einschließlich Zubehör nicht in Betrieb nehmen wenn: – Gerät erkennbare Schäden (Risse/Brüche) aufweist, – die Netzanschlussleitung defekt ist, oder Rissbildung bzw. Alterung aufweist, – Verdacht auf einen unsichtbaren Defekt (nach einem Sturz) besteht.
Düse, Schlauch oder Rohr nicht auf Menschen oder Tiere richten.

festgelegten Zwecke verwendet werden.
Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen. Bei längerer Arbeitsunterbrechung Netzstecker ziehen.
Der Sauger darf im Freien nicht unter nassen Bedingungen verwendet oder aufbewahrt werden.
ACHTUNG – Diese Maschine darf nur in Innenräumen aufbewahrt werden.
Säure, Azeton und Lösungsmittel können Geräteteile anätzen.

Bei Austritt von Schaum oder

Vor jeder Wartung, dem

Wasser sofort abschalten.

Reinigen des Gerätes und

Behälter und ggf. Faltenfilter

nach jedem Gebrauch das Gerät

entleeren.

ausschalten und Netzstecker

Nie auf das Gerät steigen oder

ziehen.

sitzen.

Dampfstrahlgeräte und Hoch-

Anschlussleitung und Schlauch immer so verlegen, dass keine Stolpergefahr besteht.

druckreiniger dürfen zur Reinigung des Saugers nicht verwendet werden.

Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten ziehen, knicken oder einklemmen.
Wenn die Anschlussleitung des Gerätes beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden. Siehe Kapitel Reparatur.

Verkeimung durch langfristig nicht erfolgte Reinigung, speziell beim Einsatz in lebensmittelverarbeitenden Betrieben: Immer sofort nach Gebrauch das Gerät reinigen und desinfizieren.
Gerät nie bei Regen oder Gewitter im Freien öffnen.

Nur an eine Steckdose mit Schutzkontakt anschließen.
Keine beschädigte Verlängerungsleitung verwenden.
Netzstecker nie mit nassen

Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeten Räumen betrieben werden.
Auf sicheren Stand des Saugers achten.

Händen einstecken oder abziehen. Es muss eine ausreichende

Nur am Netzstecker, nie an der Leitung ziehen.

Luftwechselrate L in dem Raum vorhanden sein, wenn die Abluft in den Raum zurückgeht. Beachten

Die Steckdose am Gerät darf nur Sie Ihre nationale Bestimmung.

6 für die in der Gebrauchsanleitung

Gerätesteckdose trocken halten und keiner Feuchtigkeit aussetzen.
Keine Verlängerungskabel zwischen Sauger und Elektrowerkzeug stecken.
Bei der Verwendung der Gerätesteckdose Sauger in trockener Umgebung verwenden.
Achtung! Dieses Gerät enthält gesundheitsschädlichen Staub. Leerungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die entsprechende Schutzausrüstung tragen.
Warnung vor allgemeiner Gefahr!
Vorsicht! Benutzen Sie das Gerät nicht, ohne die Gebrauchsanleitung gelesen zu haben!
WARNUNG – Bedienungspersonen müssen angemessen in den Gebrauch dieser Sauger unterwiesen werden.
Warnschild für Maschinen der Staubklasse L:

DEUTSCH de
können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichenoder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
5. Überblick
Siehe Seite 3. 1 Oberteil 2 Netzanschlussleitung 3 Rastverschlüsse 4 Behälter 5 Schalter Ein- / Ausschalten 6 Schalter Ein-/ Ausschaltautomatik 7 Steckdose für Elektrowerkzeug 8 Lenkrolle 9 Rad
10 Rohrhalter 11 Faltenfilter 12 Bajonettverschluss des Faltenfilters 13 Vlies-Filterbeutel 14 Motorschutzfilter 15 Wassersensor (Schwimmerventil)

  • ausstattungsabhängig / nicht im Lieferumfang enthalten
    6. Inbetriebnahme
    Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.

Das Gerät ist geeignet zum Absaugen leicht gesundheitsgefährdender Stoffe. Das Gerät ist nicht geeignet zur

6.1 Zusammenbau
Die Achsen der Lenkrollen (8) bis zum Einrasten einstecken Abb. A. Die Räder (9) aufstecken und mit den Schrauben befestigen (Unterlegscheibe unter den Schraubenkopf) Abb. B.

Reduzierung von Holzstaub in der Rohrhalter (10) wie gezeigt – bis zum Einrasten –

Atemluft.

aufstecken (nur bei ASA 32 L) Abb. C.

Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall

6.2 Faltenfilter anbringen

Abb. D+E: Den Faltenfilter (11) auf das

Gehäuse bis zum Anschlag aufstecken und durch

Verdrehen des Bajonettverschlusses (12)

befestigen.

7

de DEUTSCH
6.3 Vlies-Filterbeutel einsetzen Vlies-Filterbeutel (13) sind nicht geeignet zum Nassaugen .
Wir empfehlen die Verwendung von VliesFilterbeuteln bei:
– Anwendungen, wo kleine Mengen von Feinstaub entstehen (z.B. An- und Abschleifen von Farbund Lackbeschichtungen, Absaugen von kurzen Bohrarbeiten mit geringen Durchmessern < 10 mm, etc.).
– Einsatz von Maschinen, wie z.B.: Oberfräsen, Hobelmaschinen, kleinen Schleifmaschinen, etc.
Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen, Rastverschlüsse (3) öffnen. Oberteil (1) vom Behälter (4) nehmen.
Den Vlies-Filterbeutel mit seinem Flansch in den auf dem Ansaugstutzen (im Innern des Behälters) sitzenden Filterbeutelhalter einschieben Abb. F.
Den Vlies-Filterbeutel (13) so einsetzen, dass er an der Behälterwand anliegt, damit er beim Wiederaufsetzen des Oberteils nicht beschädigt wird.
7. Das Gerät
7.1 Ein-/Ausschalten, Automatik Am Schalter (5) das Gerät ein-/ausschalten. Schalterstellung I : ,,EIN” Schalterstellung 0: ,,AUS”
Nur ASA 32 L: Am Schalter (6) die Ein-/Ausschaltautomatik zuschalten.
Steht Schalter (6) auf Stellung ,,A” und Schalter (5) auf Stellung ,,I”, so wird der Sauger von einem an der Steckdose (7) angeschlossenem Elektrowerkzeug ein- bzw. ausgeschaltet.
7.2 Steckdose (7) (nur ASA 32 L) Die Steckdose (7) ist nur für den Anschluss eines Elektrowerkzeugs vorgesehen.
Die maximal zulässige Stromaufnahme (von Sauger und angeschlossenem Gerät) darf in Summe den Wert Imax (siehe Tabelle, Seite 2) nicht überschreiten.
Achtung! Elektrowerkzeug muss beim Einstecken ausgeschaltet sein. Die Steckdose steht bei eingestecktem Netzstecker unabhängig von der Schalterstellung immer unter Spannung. Steht Schalter (5) auf Stellung ,,0″ kann die Steckdose als Verlängerungsleitung (z.B. für Leuchte) genutzt werden.
Steht Schalter (6) auf Stellung ,,A” und Schalter (5) auf Stellung ,,I”, so wird der Sauger von einem an der Steckdose (7) angeschlossenem Elektrowerkzeug ein- bzw. ausgeschaltet.
8

8. Benutzung
8.1 Trockensaugen Nur mit trockenem Filter, Gerät und Zubehör saugen. Im feuchten Zustand kann Staub haften bleiben und verkrusten.
Vlies-Filterbeutel (13) immer zusammen mit dem Faltenfilter (11) verwenden.
8.2 Nassaugen Gerät niemals ohne eingesetzten Faltenfilter (11) betreiben. Das Gerät kann zerstört
werden. Außerdem kann Wasser austreten.
Ohne Vlies-Filterbeutel (13) saugen. Der Faltenfilter (11) ist zum Nassaugen geeignet.
Vor dem Nasssaugen trockenes Sauggut entfernen. Dadurch wird eine starke Verschmutzung und Verkrustung vermieden.
Das Schwimmerventil unterbricht bei vollem Behälter den Saugvorgang. Motor abschalten Behälter und ggf. Faltenfilter (11) leeren.
Nach dem Abschalten kann etwas Wasser aus dem Schlauch zurücklaufen.
Vor dem Entleeren zuerst den Saugschlauch aus der Flüssigkeit nehmen.
Bei anschließendem Trockensaugen trockenen Faltenfilter einsetzen. Bei häufigem Wechsel zwischen Trocken- und Nasssaugen empfehlen wir den Einsatz eines zweiten (Tausch-) Faltenfilters. Faltenfilter, Behälter und Zubehör trocknen lassen, damit Staub nicht an feuchten Teilen haften bleibt.
8.3 Transport Schlauch am Gerät belassen, um zu verhindern, dass Staub unbeabsichtigt austritt.
Saugschlauch um Sauger legen.
Netzanschlussleitung (2), wie gezeigt, um das Oberteil wickeln.
Oberteil (1) muss sicher mit Behälter (4) verbunden sein – prüfen Sie, dass die Rastverschlüsse (3) geschlossen sind.
9. Reinigung
9.1 Allgemeine Reinigungshinweise Behälter und Zubehör mit Wasser reinigen. Oberteil (1) mit feuchtem Tuch abwischen.
Achtung! Dieses Gerät enthält gesundheitsschädlichen Staub. Leerungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die entsprechende Schutzausrüstung tragen.
Behälterentleerung Nur zulässig bei Stäuben mit Arbeitsplatzgrenzwerten > 1mg/m3.
– Netzstecker ziehen. – Rastverschlüsse (3) öffnen. Oberteil (1) vom
Behälter (4) nehmen. – Behälter auskippen.

Vlies-Filterbeutel entsorgen – Netzstecker ziehen. – Mundschutz anziehen. – Rastverschlüsse (3) öffnen. Oberteil (1) vom
Behälter (4) nehmen. – Vlies-Filterbeutel (13) vorsichtig abziehen.
Flansch des Vlies-Filterbeutels durch Umklappen des Deckels verschließen. – Sauggut gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
Faltenfilter reinigen – Den am Faltenfilter (11) haftenden Schmutz von
Zeit zu Zeit abklopfen. Bei starker Verschmutzung kann der Filter mit Wasser und einer weichen Bürste gereinigt werden. Anschließend gut trocknen lassen.

DEUTSCH de
Der Motorschutzfilter (14) erneuern, bzw. unter fließendem Wasser auswaschen, trocknen und wieder einsetzen Abb. G.
10.5 Wassersensor Abb. H: Den Wassersensor (15)
(=Schwimmerventil) regelmäßig reinigen und auf Anzeichen einer Beschädigung untersuchen. Das Schwimmerventil muss leicht bewegbar sein.
10.6 Technische Überprüfung Es ist mindestens jährlich vom Hersteller oder einer unterwiesenen Person eine staubtechnische Überprüfung durchzuführen, z.B. auf Beschädigung des Filters, Dichtigkeit des Gerätes und Funktion der Kontrolleinrichtung.

10. Wartung

11. Störungsbeseitigung

10.1 Allgemeine Hinweise

Nachlassen der Saugleistung:

Vor jeder Wartung, das Gerät ausschalten und Beachten Sie die Hinweise im Kapitel Reinigung.

Netzstecker ziehen.

· Faltenfilter (11) verschmutzt? – reinigen.

Das Gerät reinigen (siehe Kapitel 9.).

· Vlies-Filterbeutel (13) voll? – wechseln. · Behälter (4) voll? – entleeren.

Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger auseinandergenommen, gereinigt und gewartet werden, soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine Gefahr für das Wartungspersonal und andere Personen hervorzurufen.
Vorsichtsmaßnahmen Geeignete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten Reinigung vor der Demontage, Vorsorge treffen für örtliche gefilterte Zwangsentlüftung, an der der Sauger demontiert wird, Reinigung des Wartungsbereichs und geeignete persönliche Schutzausrüstung.
Bei der Durchführung von Wartungs- oder Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten Gegenstände, die nicht zufrieden stellend gereinigt werden können, entsorgt werden. Solche Gegenstände müssen in undurchlässigen Beuteln in Übereinstimmung mit den gültigen Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls entsorgt werden.

· Düse, Rohre oder Schlauch verstopft?- reinigen.
Gerät läuft nicht an: · Stecker in der Steckdose? · Netz spannungslos? · Netzleitung in Ordnung? · Wassersensor hat abgeschaltet? – Behälter
entleeren; aus- und wieder einschalten. · Schalter (6) auf Stellung ,,A” ? Schalter (6) auf ,,I”
stellen. Siehe Kapitel 7.1. · Der Sauger wird von einem Elektrowerkzeug
nicht ein- bzw. ausgeschaltet, obwohl Schalter (6) auf Stellung ,,A” steht. – Elektrowerkzeug an der Steckdose (7) einstecken.
Keine Eingriffe in das Gerät vornehmen. Wenden Sie sich an eine autorisierte Werkstatt oder den Metabo-Kundendienst (siehe Kapitel 13. Reparatur)
f
12. Zubehör

10.2 Nachlassen der Saugleistung
Bei Nachlassen der Saugleistung folgende Maßnahmen durchführen:
1. Behälter leeren oder Vlies-Filterbeutel (13) austauschen.
2. Faltenfilter (11) reinigen oder erneuern.

Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt.
Siehe Seite 4.

10.3 Faltenfilter (11) erneuern

A Vlies-Filterbeutel 5 Stück = 1 Satz

Der entnommene Faltenfilter (11) sofort in einen staubdichten Kunststoffbeutel verschließen und bestimmungsgemäß entsorgen. Neuen Faltenfilter einsetzen, dabei auf sauberen und festen Sitz des Filters achten. Siehe Kapitel 6.2.

B Faltenfilter C Saugschlauch D Anschlussstück E Saugrohre (2 Stück) F Zwischenstück

10.4 Motorschutzfilter Motorschutzfilter regelmäßig prüfen.

G Saugdüse H Universaldüse I Universalbürste

J Polsterbürste
9

de DEUTSCH
K Fugendüse L Gummidüse M Bodendüsen-Set (mit Bodeneinsatz und
Einsatz zum Nassaugen) N Mehrzweckdüse O Absaugset Elektrowerkzeuge P Übergangsstück Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Katalog.

~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).

13. Reparatur

Reparaturen an Geräten dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Nur original Metabo-Ersatzteile verwenden.
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre MetaboVertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen.

14. Umweltschutz

Schützen Sie die Umwelt und werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkupacks nicht in den Hausmüll. Befolgen Sie nationale Vorschriften zu getrennter Sammlung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör.

15. Technische Daten

Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2.

Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten.

K

= Staubklasse. Gemäß EN 60335-2-69.

LxBxH = Außenmaße

U

= Netzspannung

F

= Netzfrequenz

I

= Stromaufnahme

P1

= Nennaufnahmeleistung

SØ = Saugschlauchdurchmesser

SL

= Saugschlauchlänge

pU1 = max. Unterdruck (am Schlauch)

pU2 = max. Unterdruck (am Gebläse)

A

= Filterfläche

Vl/min1 = Luftleistung (am Schlauch)

Vl/min2 = Luftleistung (am Gebläse)

Dmax1 = max. Durchflussmenge(am Schlauch)

Dmax2 = max. Durchflussmenge (am Gebläse)

V

= max. Behältervolumen

m

= Gewicht (ohne Netzkabel)

Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA= Unsicherheit
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten.

Gehörschutz tragen!

Messwerte ermittelt gemäß EN 60704.
10

Original instructions

ENGLISH en

1. Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility: These dust extraction devices, identified by type and serial number 1), comply with all relevant requirements of the directives 2) and standards 3). Technical file at 4) – see page 3.
For UK only: We as manufacturer and authorized person to compile the technical file, see 4) on page 3,
hereby declare under sole responsibility that these dust extractors, identified by type and serial number
1) on page 3, fulfill all relevant provisions of following UK Regulations S.I. 2016/1091, S.I. 2008/ 1597, S.I. 2012/3032 and Designated Standards EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN 60335-2-69:2012, EN IEC 63000:2018
2. Specified Use

familiarise yourself with all the enclosed safety information and the Operating Instructions. Keep all enclosed documentation for future reference, and ensure that you only pass on your device together with this documentation.
Before using the appliance, the user must receive information, instructions and training material on using the appliance and the materials for which it is to be used (including details on safe disposal of the extracted material).

The vacuum cleaner is suitable for the vacuuming of dust, solid materials (broken glass, nails etc.), liquids of any kind with the exception of highly inflammable, combustible liquids and material that is hotter than 60 °C.
This device is not designed for use by persons with physical, sensory or mental disabilities, or with insufficient experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety, or have received instructions on how to use the device by this person.
Pay attention to the country-specific regulations, as well as the specifications of the material producer.
This product is designed for industrial use.
Dust containing asbestos must not be vacuumed.
Inflammable dust must not be vacuumed.

4. Special Safety Instructions
For your own protection and for the protection of your vacuum cleaner, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol!
Never allow children to use the machine.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the device.

No inflammable or explosive solvents, material saturated with solvent, dust that represents an explosion hazard, liquids such as petrol, oil, alcohol, thinner or material that is hotter than 60 °C are allowed to be vacuumed. This would cause an explosion and fire hazard ! You are not allowed to use the appliance in the vicinity of inflammable gases or substances.
The vacuum cleaner is suited for the separation of dry, non-flammable dust, non-flammable liquids, wood dust and dangerous dust with workplace limit values > 1 mg/m³.
The user bears sole responsibility for any damage caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed.

Caution! Only use accessories that are included with the appliance or specified Operating Instructions. The use of other accessories may impair safety.
You must not perform any work other than that described here.
In the event of misuse, improper operation or unprofessional repair work no liability shall be assumed by us for any damage incurred.
Do not operate appliances or

3. General safety instructions

accessories under the following

Before using the machine,

conditions:

carefully read through and

11

en ENGLISH

– If the appliance has recognisable damage (cracks/breaks), – If the mains connection lead is defective or shows signs of cracking or ageing, – If there is a suspected non-visible defect (after a fall).
Do not point the nozzle, hose or tube at people or animals.
If any foam or water egresses, switch off immediately. Empty the container and, if need be, the pleated filter.

IMPORTANT – This machine must only be stored indoors.
Acids, acetone and solvents can corrode the appliance components.
Prior to any servicing work, clean the appliance. Switch off the appliance after each use and pull out the mains plug.
Steam cleaners and high-pressure cleaners must not be used to clean the vacuum cleaner.

Never sit or stand on the appliance. Mould contamination can result if

Always set up the connection lead and hose so there is no danger of tripping.

the appliance is not cleaned for an extended period, especially if used in areas where foodstuffs are processed: Always clean and

Do not pull the connection lead disinfect the vacuum cleaner

over any sharp edges and do not immediately after use.

kink or pinch it.

Never open the appliance outdoors

If the connection lead of the appli- during rain or storms.

ance is damaged, it must be replaced by a special connection lead. See the chapter on Repairs.

The appliance must not be operated in areas with an explosion hazard.

Always connect to a socket with protective contact.

Ensure that the vacuum cleaner is steady.

Do not use any damaged extension leads.
Never insert or remove the mains plug with wet hands.

If the extracted air is discharged into the room, ensure there is an adequate air change rate (L) in the room. Observe the regulations that

Only pull on the mains plug, not on apply in your country.

the lead.

Keep the tool socket dry and do not

The plug socket on the appliance expose to moisture.

may be used only for the purposes Do not plug extension cords

defined in the usage instructions. between the vacuum cleaner and

Do not leave the appliance unat- the power tool.

tended. If there is a long work inter- When using the tool socket, use ruption, disconnect the mains plug. the vacuum cleaner in a dry envi-

The vacuum cleaner should not be ronment.

used or stored outside in wet conditions.
12

Caution! This appliance contains dust that is harmful to

health. Discharge and maintenance operations (including disposal of the dust collection containers) must only be carried out by qualified specialists wearing appropriate protective clothing and equipment.
Warning – general danger!
Caution! Do not use the appliance until you have read the Operating Instructions.
WARNING – Operating staff must be provided with appropriate instruction on how to use this vacuum cleaner.
Warning sign for machines with dust class L:
While the appliance is suitable for extracting substances that pose a slight threat to health, it is not appropriate for reducing wood dust in inhaled air.
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic, such as oak and beech dust, especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative).

ENGLISH en
5. Overview
See page 3. 1 Upper part 2 Mains connection lead 3 Snap locks 4 Container 5 Switch for switching On/Off 6 Switch for automatic On/Off 7 Plug socket for power tool 8 Guide roller 9 Wheel
10 Pipe support 11 Pleated filter 12 Bayonet fitting on pleated filter 13 Fleece filter bag 14 Motor protection filter 15 Water sensor (float valve)

  • depending on equipment/not included in scope of delivery
    6. Initial Operation
    Before plugging in the device, check that the rated mains voltage and mains frequency, as specified on the rating label, match your power supply. Australia: Always use a residual current device (RCD) protected supply with a rated residual current of 30 mA or less.
    6.1 Assembly Insert the guide roller axles (8) until they engage
    Fig. A. Fit the wheels (9) and secure with screws (place a shim under the screw head) Fig. B.
    Fit the pipe support (10) until it clicks into place, as shown (for ASA 32 L only) Fig. C.
    6.2 Fitting the pleated filter Fig. D+E: Fit the pleated filter (11) on the
    housing as far as the limit stop and secure by twisting the bayonet fitting (12).
    6.3 Inserting a Fleece Filter Bag Fleece filter bags (13) are not suitable for wet vacuuming.
    We recommend using fleece filter bags for:
    – Applications, where small amounts of fine dust are created (e.g. spot- grinding and grinding of paint and lacquer coatings, extraction of drilling applications with small diameters < 10 mm of short duration, etc.).
    – Use of machines, such as: routers, planers, small grinding machines, etc.
    Switch off the device, remove the mains plug and open the snap locks (3). Remove the upper part (1) of the device from the container (4).

13

en ENGLISH

Push the fleece filter bag together with its cardboard tab into the filter bag holder located on the suction piece (inside the container) Fig. F.
Adjust the fleece filter bag (13) so that it is flush with the container wall and is not damaged when you replace the upper part.
7. The Appliance
7.1 Switching On/Off, automatic operation Use the switch (5) to turn the machine On/Off. Switch position I : “ON” Switch position 0: “OFF”
For ASA 32 L only: Use the (6) switch to activate automatic On/Off.
If the (6) switch is in the “A” position and the (5) switch is in the “I” position, the vacuum cleaner can be activated or deactivated by a power tool connected to the power socket (7).

After switching off, some water may run back out of the hose.
Before emptying, first of all take the suction hose out of the liquid.
Use a dry pleated filter to carry out dry vacuuming afterwards. If you are frequently switching between dry and wet vacuuming, we recommend the use of a second (replacement) pleated filter. Allow the pleated filter, container and accessories to dry: otherwise dust may adhere to damp components.
8.3 Transport
Leave the hose on the machine to prevent dust from accidentally being released.
Wrap the suction hose about the vacuum cleaner.
Wind the mains connection lead (2) about the upper part, as shown.
The upper part (1) must be securely sealed to the container (4) – check that the snap locks (3) are closed.

7.2 Power socket (7) (ASA 32 L only)
The power socket (7) is designed for connection to a power tool only.
The total maximum permissible current consumption (of vacuum cleaner and connected unit) must not exceed the value Imax (see table, page 2).
Caution! Ensure that the power tool is switched off when plugging it in. Regardless of the switch position, the plug socket is always live when the mains plug is plugged in.
If the switch is (5) in the “0” position, you can use the plug socket as an extension lead (e.g. for a light fitting).
If the (6) switch is in the “A” position and the (5) switch is in the “I” position, the vacuum cleaner can be activated or deactivated by a power tool connected to the power socket (7).

9. Cleaning
9.1 General Cleaning Instructions Clean the container and accessories with water. Wipe the upper part (1) with a damp cloth.
Caution! This appliance contains dust that is harmful to health. Discharge and maintenance operations (including disposal of the dust collection containers) must only be carried out by qualified specialists wearing appropriate protective clothing and equipment.
Emptying the Container Only permitted for dusts with occupational exposure limits > 1mg/m3.
– unplug mains cable. – Open the snap locks (3). Remove the upper part
(1) from the container (4). – Tip out the container.

8. Use
8.1 Dry Vacuuming Vacuum using a dry filter, dry device and dry accessories only. If the cartridge is damp, dust may stick and form a crust.
Always use the fleece filter bag (13) together with the pleated filter (11) .
8.2 Wet vacuuming Never operate the machine without inserting a pleated filter (11). The machine may be
destroyed and water may also escape.
Vacuum without fleece filter bag (13) . The pleated filter (11) is suitable for wet vacuuming.
Before carrying out any wet vacuuming, remove the dry vacuumed material. This process will prevent severe soiling and encrustation.

Disposing of the Fleece Filter Bag – Unplug power cable; – Pull on mask. – Open the snap locks (3) . Remove the upper part
(1) of the device from the container (4). – Carefully remove the fleece filter bag (13) . Seal
the flange of the fleece filter bag by folding over the cover. – Dispose of the vacuumed material in accordance with legal regulations.
Clean the pleated filter – Occasionally tap the pleated filter to remove (11)
any dust that has gathered on it. If the filter is very dirty, you can clean it with water and a soft brush. Allow to filter to dry properly afterwards.
10. Maintenance
10.1 General Instructions

The float valve interrupts the suction process if the container is full. Switch off the motor, empty 14 container and pleated filter (11), if required.

Before performing any maintenance, always switch off the machine and remove the mains plug.

Clean the appliance (see section9.).
For maintenance by the user, the vacuum cleaner must be taken apart, cleaned and maintained, to the extent possible, without endangering maintenance staff or other people.
Preventive Measures Appropriate preventive measures include: cleaning the appliance before disassembly; providing local filtered forced ventilation where the vacuum cleaner is disassembled; cleaning of the maintenance area and providing suitable personal protective clothing and equipment.
When carrying out maintenance or repairs, it is essential to dispose of any contaminated objects that cannot be adequately cleaned. These objects must be disposed of using impermeable bags and in accordance with the applicable regulations for removing such waste.

ENGLISH en
Appliance will not start: · Is the plug in the plug socket? · No power from mains? · Mains lead OK? · Has the water sensor cut off? – Empty the
container; then switch on and off again. · Switch (6) in “A” position? Set switch (6)to “I”.
See section 7.1. · The vacuum cleaner is not switched on or off by
means of a power tool, even though switch (6) is set to the “A” position. – Connect the power tool to the plug socket (7).
Do not interfere with the appliance. Contact an authorized workshop or Metabo’s after-sales service department (see section on 13. Repairs).
f
12. Accessories

10.2 Reduction in suction power If the suction power decreases, carry out the following steps:
1. Empty the container or replace fleece filter bag (13) .
2. Clean or replace the pleated filter (11).
10.3 Replacing the pleated filter (11) (11)Seal the pleated filter immediately in a dusttight plastic bag and dispose of it in accordance with regulations. Fit a new pleated filter, ensuring that it is properly and securely positioned. See section 6.2.
10.4 Motor protection filter Regularly check the motor protection filter.
Replace the motor protection filter (14) or, if applicable, clean it under running water, dry it and then replace Fig. G.
10.5 Water sensor Fig. H: Regularly clean the water sensor (15)
(=float valve) and check for signs of damage. It should be possible to move the float valve slightly.
10.6 Technical inspection At least once a year, the manufacturer or a suitably qualified and trained person must carry out a dust test, e.g. to check for damage to the filter, verify that the appliance is air-tight and that the control unit is functioning correctly.
11. Troubleshooting
Reduction in suction power: See the instructions in the section on Cleaning. · Is the pleated filter (11) dirty? Clean the
cassettes. · Fleece filter bag (13) full? – replace. · Container (4) full? Empty the container. · Nozzle, tubes or hose blocked? Clean.

Use only genuine Metabo accessories. Use only accessories that fulfil the requirements and specifications listed in these operating instructions. See page 4. A Fleece filter bag
5 pieces = 1 set B Pleated filter C Suction hose D Connecting piece E Suction tubes (2 items) F Intermediate piece G Suction nozzle H Universal nozzle I Universal brush J Upholstery brush K Crevice nozzle L Rubber nozzle M Floor nozzle set (with floor piece and wet vacu-
uming piece) N Multi-purpose nozzle O Power tools suction set P Adapter For a complete range of accessories, see www.metabo.com or the catalogue.
13. Repairs
Repairs to appliances must be carried out by qualified electricians only! Use only original Metabo spare parts.
If you have Metabo electrical tools that require repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from www.metabo.com.
15

en ENGLISH

14. Environmental Protection

To protect the environment, do not dispose of power tools or battery packs in household waste. Observe national regulations on separated collection and recycling of disused machines, packaging and accessories.

15. Technical specifications

Explanatory notes on the specifications on page 2.

Changes due to technological progress reserved.

K

= Dust class As per EN 60335-2-69.

LxBxH = External dimensions

U

= Mains voltage

F

= Mains frequency

I

= Current consumption

P1

= Nominal power input

SØ = Suction hose diameter

SL

= Suction hose length

pU1 = Max. vacuum (at hose)

pU2 = Max. vacuum (at blower)

A

= Filter area

Vl/min Vl/min Dmax1 Dmax2 V

= Air flow rate (at hose) = Air flow rate (at blower)
= Max. throughput (at hose) = Max. throughput (at blower) = Max. container volume

m

= Weight (without mains cable)

A-effective perceived sound levels: LpA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA= Uncertainty
During operation the noise level can exceed 80 dB(A).

Wear ear protectors!

Measured values determined in conformity with EN 60704.
~ Alternating current
The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).

16

Notice d’utilisation originale

FRANÇAIS fr

1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Ces aspirateurs, identifiés par le type et le numéro de série 1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives 2) et normes 3). Documents techniques pour 4) – voir page 3.
2. Utilisation conforme aux prescriptions
L’aspirateur convient à l’aspiration de la poussière et de corps solides (bris de verre, ongles, etc.) ainsi que de corps liquides de tout type, hormis les liquides légèrement inflammables et les matériaux dont la température dépasse 60°C.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles reçoivent des instructions sur l’utilisation de l’outil.
Veuillez respecter les dispositions spécifiques au pays, ainsi que les indications du fabricant des matériaux.

tous les documents fournis et veiller à les transmettre avec l’appareil.
Avant toute utilisation, l’utilisateur doit recevoir les informations, instructions et formations nécessaires à l’utilisation de l’appareil et des substances compatibles avec l’appareil, ainsi que les consignes de sécurité concernant l’élimination du matériel acheté.
4. Consignes de sécurité particulières
Pour des raisons de sécurité et afin de protéger l’outil, respecter les passages de texte marqués de ce symbole !

Ce produit est destiné à un usage industriel.
Il est interdit d’aspirer des poussières contenant de l’amiante.
Il est interdit d’aspirer des poussières inflammables.
Il est interdit d’aspirer des solvants inflammables ou explosifs, des produits imbibés de dissolvant, des poussières explosives, des liquides tels que de l’essence, de l’huile, de l’alcool, du diluant et des produits dont la température dépasse 60°C. Cela risque de provoquer une explosion et un incendie ! L’appareil ne doit pas être utilisé à proximité de gaz et de substances inflammables.
L’aspirateur convient pour éliminer des poussières sèches, non combustibles, des liquides non inflammables, des copeaux de bois et des poussières dangereuses avec des valeurs limites d’exposition > 1 mg/m³ .
L’utilisateur est entièrement responsable de tous dommages résultant d’une utilisation non conforme aux prescriptions.

Ne jamais laisser les enfants utiliser l’appareil.
Les enfants doivent être mis sous surveillance pour veiller à ce qu’ils ne jouent pas avec l’outil.
Attention ! Utiliser exclusivement les accessoires fournis avec l’appareil ou indiqués dans le mode d’emploi. L’utilisation d’autres accessoires risque d’affecter la sécurité.
Il est interdit d’exécuter d’autres travaux que ceux décrits dans la présente notice.

Il est impératif de respecter les directives de prévention des accidents reconnues et les

Nous déclinons toute responsabi-

consignes de sécurité ci-jointes.

lité pour les éventuels dommages

3. Consignes de sécurité générales

en cas d’utilisation ou de réparation non conforme.

Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement et entièrement

Ne pas mettre les appareils ni les accessoires en marche lorsque :

les consignes de sécurité ci-joints

et la notice d’utilisation. Conserver

17

fr FRANÇAIS
– l’appareil présente des dommages visibles (fêlures/ cassures), – le câble secteur est défectueux, craquelé ou altéré, – il y a suspicion de défaut non visible (après une panne). Ne pas diriger le suceur, le tuyau ou le tube vers des personnes ou des animaux.
Eteindre l’appareil immédiatement s’il rejette de la mousse ou de l’eau. Vider le réservoir et si nécessaire le filtre à plis.
Ne jamais monter ni s’asseoir sur l’appareil.
Toujours disposer le câble de raccordement et le tuyau de manière à éviter tout risque de trébuchement.
Ne jamais tirer, plier ou pincer le câble de raccordement sur des bords coupants.
Si le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, le remplacer par un câble spécial. Voir chapitre Réparations.
Ne raccorder qu’à une prise de courant avec contact de terre.
Ne pas utiliser de câble de rallonge endommagé.
Ne brancher ou débrancher en aucun cas la fiche secteur avec les mains humides
Toujours tirer sur la fiche secteur, pas au niveau du câble.
Utiliser la prise de l’appareil uniquement en conformité à la destination prévue dans le mode d’emploi.
Ne pas laisser l’appareil sans 18 surveillance. Débrancher la fiche

secteur en cas d’interruption de travail prolongée.
A l’extérieur, l’aspirateur ne doit pas être utilisé ou stocké dans un endroit humide.
ATTENTION – Cet outil doit être rangé uniquement à l’intérieur.
Les acides, l’acétone et les détergents peuvent attaquer les pièces de l’appareil.
Avant tous travaux de maintenance ou de nettoyage de l’appareil et après chaque utilisation, éteindre l’appareil et débrancher la fiche secteur.
Les appareils à jet de vapeur et les nettoyeurs haute pression ne doivent pas être utilisés pour le nettoyage de l’aspirateur.
Contamination microbienne due à l’absence de nettoyage à long terme, notamment en cas d’utilisation pour le traitement de produits alimentaires : toujours nettoyer et désinfecter l’appareil immédiatement après utilisation.
Ne jamais ouvrir l’appareil à l’extérieur par temps de pluie ou en cas d’orage.
L’appareil ne doit pas être utilisé dans des locaux à atmosphère explosible.
Vérifier que le support de l’aspirateur est correctement fixé.
Si l’air d’évacuation est rejeté dans la pièce, celle-ci doit présenter un taux de renouvellement de l’air L suffisant. Se reporter à la réglementation nationale.
Maintenir la prise de l’appareil au sec et ne pas l’exposer à l’humidité.

FRANÇAIS fr

Ne pas brancher de câble de rallonge entre l’aspirateur et l’outil électrique.
Lors de l’utilisation de la prise de l’appareil, utiliser l’aspirateur dans un environnement sec.
Attention ! Cet appareil contient des poussières nocives pour la santé. Les travaux de vidage et de maintenance, y compris l’élimination du réservoir à poussière, doivent être exécutés par un personnel spécialisé portant un équipement de protection approprié.
Danger !
Attention ! Ne pas utiliser cet appareil avant d’en avoir lu le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT – Les opérateurs doivent recevoir des instructions appropriées sur l’utilisation de cet aspirateur.

maladies respiratoires chez l’utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières provenant par exemple de chêne ou de hêtre sont considérées comme étant cancérigènes, particulièrement lorsqu’elle sont associées à des adjuvants de traitement du bois (chromate, produit de protection du bois).
5. Vue d’ensemble
Voir page 3. 1 Dessus 2 Câble d’alimentation électrique 3 Fermetures encliquetables 4 Réservoir 5 Interrupteur marche / arrêt 6 Interrupteur marche / arrêt automatique 7 Prise de courant pour outil électrique 8 Roulette pivotante 9 Roue
10 Support de tube 11 Filtre à plis 12 Fermeture à baïonnette du filtre à plis 13 Sac filtrant en non-tissé 14 Filtre de protection moteur 15 Capteur d’eau (soupape à flotteur)

Etiquette d’avertissement pour les * suivant version / non compris dans la fourniture outils de la classe de poussière L : 6. Mise en service

L’appareil convient à l’aspiration de matériaux légèrement nocifs pour la santé. L’appareil ne convient pas à la réduction de poussière de bois dans l’air respiratoire.
Les poussières de matériaux tels que les peintures au plomb, certains types de bois, de minéraux et de métaux peuvent s’avérer nocives pour la santé. Le fait de toucher ou d’inhaler ces poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des

Avant la mise en service, vérifier que la tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques de votre réseau de courant.
6.1 Assemblage Insérer les axes des roulettes pivotantes (8) jusqu’à l’enclenchement Fig. A. Monter les roues (9) et les fixer au moyen des vis (rondelle plate sous la tête de vis) Fig. B. Monter le support de tube (10) jusqu’à l’enclenchement, comme illustré (uniquement pour ASA 32 L)
Fig. C.
6.2 Fixer le filtre à plis Fig. D+E : Insérer le filtre à plis (11) dans le
corps jusqu’en butée et le fixer en tournant la fermeture à baïonnette (12).
19

fr FRANÇAIS

6.3 Mettre en place le sac filtrant en nontissé
Les sacs filtrant en non-tissé (13) ne conviennent pas à l’aspiration de liquides.
Nous conseillons d’utiliser des sacs filtrants en nontissé pour :
– les applications qui génèrent l’émission de petites quantités de poussières fines sont émises (par exemple en cas de ponçage de revêtements de peinture et de vernis, pour aspirer des petits trous d’alésage avec un faible diamètre < 10 mm, etc.).
– Utilisation de machines, comme des défonceuses, des raboteuses, des petites ponceuses, etc.
Éteindre l’appareil, débrancher la fiche secteur, ouvrir les fermetures crantées (3). Retirer la partie supérieure (1) du réservoir (4).
Glisser le sac filtrant en non-tissé avec sa bride dans le support de sac filtrant qui se trouve sur la tubulure d’aspiration (à l’intérieur du réservoir) Fig. F.
Installer le sac filtrant en non-tissé (13) de façon à ce qu’il repose contre la paroi du réservoir, afin de ne pas l’endommager en replaçant la partie supérieure.
7. L’appareil
7.1 Mise en marche / arrêt, automatique
Mettre en marche / éteindre l’appareil par l’intermédiaire de l’interrupteur (5). Position d’interrupteur I : “ON” Position d’interrupteur 0 : “OFF”
Uniquement ASA 32 L : Commuter en mise en marche / arrêt automatique par l’intermédiaire de l’interrupteur (6) .
Lorsque l’interrupteur (6) se trouve en position “A” et l’interrupteur (5) en position “I”, l’aspirateur est mise en marche / arrêté par un outil électrique raccordé à la prise de courant (7).
7.2 Prise de courant (7) (uniquement ASA 32 L)
La prise (7) est prévue uniquement pour le raccordement d’un outil électrique.
La puissance absorbée maximale autorisée (de l’aspirateur et de l’appareil raccordé) ne doit pas au total dépasser la valeur Imax (voir tableau, page 2).
Attention ! L’outil électrique doit être éteint au moment du branchement. Dès que la fiche secteur est branchée, la prise est sous tension, quelle que soit la position du sélecteur.
Si le sélecteur (5) est positionné sur “0”, la prise peut être utilisée comme câble de rallonge (par exemple pour l’éclairage).
Lorsque l’interrupteur (6) se trouve en position “A” et l’interrupteur (5) en position “I”, l’aspirateur est mise en marche / arrêté par un outil électrique raccordé à la prise de courant (7).

8. Utilisation
8.1 Aspiration de poussières Aspirer uniquement en utilisant des filtres, un appareil et des accessoires secs. Si ceux-ci sont humides, la poussière risque de s’y accrocher et les encrasser.
Toujours utiliser le sac filtrant en non-tissé (13) avec le filtre à plis (11).
8.2 Aspiration de liquide N’exploiter en aucun cas l’appareil sans le filtre à plis (11) inséré. Cela peut détruire
l’appareil. En outre de l’eau peut s’écouler.
Aspirer sans sac filtrant en non-tissé (13). Le filtre à plis (11) convient pour l’aspiration de liquides.
Eliminer les poussières sèches avant d’aspirer le liquide. Cela permet d’éviter un fort encrassement et une forte incrustation
Le clapet à flotteur interrompt l’aspiration dès que la cuve est pleine. Arrêter le moteur et vider la cuve et le cas échéant le filtre à plis (11).
Après l’arrêt, une petite quantité d’eau peut refluer du tuyau.
Avant de vider, retirer le tuyau d’aspiration du liquide.
En cas d’aspiration de poussières par la suite, insérer le filtre à plis séché. En cas de changements fréquents entre l’aspiration de poussières et l’aspiration de liquide, nous recommandons d’utiliser un second filtre à plis (de rechange). Laisser sécher le filtre à plis, le réservoir et les accessoires pour que la poussière ne colle pas aux parties humides.
8.3 Transport Laisser le tuyau flexible sur l’appareil, afin d’empêcher l’échappement involontaire de poussières.
Entourer le tuyau d’aspiration sur l’aspirateur.
Enrouler le câble d’alimentation électrique (2), comme illustré, autour de la partie supérieure.
Le dessus (1) doit être fixé au réservoir (4). Vérifier que les grilles de fermeture (3) sont fermées.
9. Nettoyage
9.1 Consignes de nettoyage générales Nettoyer le réservoir et les accessoires à l’eau. Nettoyer le dessus (1) avec un chiffon humide.
Attention ! Cet appareil contient des poussières nocives pour la santé. Les travaux de vidage et de maintenance, y compris l’élimination du réservoir à poussière, doivent être exécutés par un personnel spécialisé portant un équipement de protection approprié.
Vidage du réservoir Utilisation autorisée uniquement avec des poussières ayant des
valeurs max. autorisées sur le lieu de travail > 1 mg/ m3.

20

– Débrancher la fiche secteur.

FRANÇAIS fr

– Ouvrir les grilles de fermeture (3). Retirer le dessus (1) du réservoir (4).
– Renverser le réservoir.
Éliminer le sac filtrant en non-tissé – Retirer la fiche secteur. – Mettre un masque. – Ouvrir les fermetures crantées (3). Retirer la partie
supérieure (1) du réservoir (4). – Retirer prudemment le sac filtrant en non- tissé
(13). Fermer la bride du sac filtrant en non-tissé en rabattant le couvercle. – Éliminer la poussière conformément aux prescriptions légales.
Nettoyage du filtre à plis – Eliminer de temps en temps les saletés qui
adhèrent sur le filtre à plis (11) en tapotant. En cas d’encrassement tenace, le filtre peut être nettoyé avec de l’eau et une brosse douce. Le laisser ensuite bien sécher.

Remplacer le filtre de protection du moteur (14) ou le laver à l’eau courante, le sécher et le remonter
Fig. G.
10.5 Capteur d’eau Fig. H : Nettoyer régulièrement le capteur
d’eau (15) (= soupape à flotteur) et vérifier qu’il ne présente pas de signe d’endommagement. La soupape à flotteur doit pouvoir être légèrement déplacée.
10.6 Contrôle technique Le fabricant ou un personnel formé est tenu au moins une fois par an d’effectuer un contrôle technique pour vérifier par ex. l’état du filtre, l’étanchéité de l’appareil et le fonctionnement du dispositif de contrôle.
11. Dépannage

10. Maintenance
10.1 Informations générales
Avant chaque maintenance, éteindre l’appareil et débrancher la fiche secteur.
Nettoyer l’appareil (voir chapitre 9.).
Si l’utilisateur effectue la maintenance, il doit démonter l’aspirateur, le nettoyer et le maintenir dans la mesure du possible, sans exposer le personnel de maintenance ni d’autres personnes en danger.
Mesures de précaution Respecter les mesures de précaution suivantes : nettoyage avant démontage, démontage de la ventilation locale filtrée avec précaution, nettoyage de la zone de maintenance et équipement de protection personnel.
Lors de tous travaux de maintenance ou de réparation, éliminer tous les objets salis ne pouvant pas être suffisamment nettoyés. Eliminer ces objets dans des sacs opaques conformément aux dispositions en vigueur relatives à l’élimination de ce type de déchets.

Réduction de la puissance d’aspiration : Respecter les consignes indiquées au chapitre Nettoyage.
· Filtre à plis (11) encrassé ? -> Nettoyer.
· Sac filtrant en non-tissé (13) plein ? – Remplacer.
· Réservoir (4) plein ? -> Vider.
· Suceur, tube ou tuyau encrassé ? -> Nettoyer.
L’appareil ne démarre pas :
· La fiche secteur est-elle branchée ?
· Le secteur est-il sous tension ?
· Le câble secteur est-il en bon état ?
· Le capteur d’eau s’est-il éteint ? – Vider le réservoir ; éteindre puis rallumer.
· Interrupteur (6) en position “A” ? Mettre l’interrupteur (6) en position “I”. Voir chapitre 7.1.
· L’aspirateur n’est pas mis en marche / arrêté par un outil électrique bien que l’interrupteur (6) se trouve en position “A”. – Brancher l’outil électrique dans la prise (7).
Ne procéder à aucune intervention sur l’appareil. S’adresser à un centre agréé ou au service client Metabo (voir chapitre 13. Réparations)

f

10.2 Réduction de la puissance d’aspiration

12. Accessoires

En cas de diminution de la puissance d’aspiration,

exécuter les mesures suivantes :

Utiliser uniquement des accessoires Metabo.

1. Vider le réservoir ou remplacer le sac filtrant en Utilisez uniquement des accessoires, qui sont

non-tissé (13).

conformes aux exigences et aux données caracté-

2. Nettoyer ou remplacer le filtre à plis (11).

ristiques indiquées dans les présentes instructions

10.3 Remplacer le filtre à plis (11)
Jeter immédiatement le filtre à plis (11) retiré dans un sac plastique étanche à la poussière et éliminer le sac de façon conforme aux prescriptions. Insérer un nouveau filtre à plis, en veillant au positionnement correct du filtre. Voir chapitre 6.2.

d’utilisation.
Voir page 4.
A Sac filtrant en non-tissé 5 unités = 1 set
B Filtre à plis C Tuyau d’aspiration

D Raccord

10.4 Filtre de protection moteur

E Tube d’aspiration (2 unités)

Contrôler régulièrement le filtre de protection

F Entretoise

moteur.

G Suceur

H Suceur universel

21

fr FRANÇAIS
I Brosse universelle J Suceur brosse K Suceur biseau L Suceur caoutchouc M Jeu de suceurs sol (avec insert sol et insert
pour aspiration de liquide) N Suceur multifonctions O Set d’aspiration outils électriques P Réducteur Gamme d’accessoires complète, voir www.metabo.com ou catalogue.

Porter un casque antibruit !
Valeurs de mesure calculées selon EN 60704.
~ Courant alternatif
Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).

13. Réparation

Seul un électricien est habilité à effectuer des réparations sur les appareils !
Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine Metabo.
Pour toute réparation sur un outil Metabo, veuillez contacter votre agence Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces de rechange peuvent être téléchargées sur le site Internet www.metabo.com.

14. Protection de l’environnement

Protégez l’environnement et ne jetez pas les outils électriques et les blocs batteries avec les ordures ménagères. Observez les réglementations nationales concernant la collecte séparée et le recyclage des machines, des emballages et des accessoires.

15. Caractéristiques techniques

Commentaires sur les indications de la page 2.

Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique.

K

= classe de poussière. Conforme à la

norme EN 60335-2-69.

LxlxH = dimensions extérieures

U

= tension secteur

F

= fréquence secteur

I

= consommation électrique

P1

= puissance absorbée nominale

SØ = diamètre du tuyau d’aspiration

SL

= longueur du tuyau d’aspiration

pU1 = dépression max. (au tuyau)

pU2 = dépression max. (à la soufflante)

A

= surface filtrante

Vl/min1 = débit d’air (au tuyau)

Vl/min2 = débit d’air (à la soufflante)

Dmax1 = débit max. (au tuyau)

Dmax2 = débit max. (à la soufflante)

V

= volume max. du réservoir

m

= Poids (sans le cordon d’alimentation)

Niveaux sonores types A : LpA = niveau de pression acoustique LWA = niveau de puissance acoustique KpA, KWA= incertitude
Pendant le fonctionnement, le niveau sonore peut 22 dépasser 80 db(A).

NEDERLANDS nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze afzuigapparaten, geïdentificeerd door type en serienummer 1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen 2) en normen 3). Technische documentatie bij 4) – zie pagina 3.
2. Gebruik volgens de voorschriften
De zuiger is geschikt voor het opzuigen van stof, vaste deeltjes (glasscherven, nagels, etc.) en allerlei vloeistoffen, uitgezonderd licht ontvlambare en brandbare vloeistof en materiaal dat warmer is dan 60°C.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of die gebrek aan ervaring en/of kennis hebben, tenzij zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of van hem of haar aanwijzingen hebben gekregen over het gebruik van het apparaat.
Neem de voor het land specifieke voorschriften net zoals de informatie van de materiaalfabrikant in acht.
Dit product is bestemd voor beroepsmatig gebruik.

volledig door. Bewaar alle documenten die bij het apparaat horen zorgvuldig en geef het apparaat alleen samen met deze documenten door aan anderen.
De gebruikers van het apparaat dienen vóór het gebruik geïnstrueerd te worden over de omgang met het apparaat, de substanties waarvoor het bestemd is en een veilige methode om het opgenomen materiaal te verwijderen.
4. Speciale veiligheidsvoorschriften
Let ter bescherming van uzelf en het apparaat op de met dit symbool aangegeven passages!

Er mogen geen stoffen die asbest bevatten worden opgezogen.
Er mogen geen brandbare stoffen worden opgezogen.
Er mogen geen brandbare of explosieve oplosmiddelen, in oplosmiddel gedrenkt materiaal, explosieve stoffen, vloeistoffen, zoals benzine, olie of alcohol, verdunningsmiddelen of materiaal dat warmer is dan 60°C, worden opgezogen. Anders bestaat er explosie- en brandgevaar! Het apparaat mag niet in de buurt van ontvlambare gassen en substanties worden gebruikt.
De zuiger is geschikt voor het afscheiden van droge, niet brandbare stoffen, niet brandbare vloeistoffen, houtstof en gevaarlijke stoffen met arbeidshygiënische blootstellingsgrens > 1 mg/m³.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te worden nageleefd.

Laat nooit toe dat kinderen het apparaat gebruiken.
Er dient op gelet te worden dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Attentie! Gebruik alleen accessoires die bij het apparaat zijn gevoegd of in de gebruiksaanwijzing worden aangegeven. Het gebruik van andere accessoires kan een nadelige invloed hebben op de veiligheid.
Er mogen geen andere werkzaamheden dan hier beschreven, worden uitgevoerd.

3. Algemene veiligheidsvoorschriften

Bij oneigenlijk gebruik, ondeskundige bediening of niet-vakkundige

Lees vóór het gebruik van het reparatie wordt geen aansprake-

apparaat de bijbehorende veiligheidsvoorschriften en de

lijkheid voor eventuele schade aanvaard.

gebruiksaanwijzing aandachtig en

23

nl NEDERLANDS

Apparaten inclusief accessoires doeleinden die in de gebruiksaan-

niet in bedrijf nemen wanneer:

wijzing vermeld zijn.

– herkenbare schade (scheuren/ breuken) aan het apparaat te zien is, – de voedingskabel defect is of scheurvorming resp. veroudering vertoont, – het vermoeden bestaat dat er sprake is van een onzichtbaar

Apparaat niet onbeheerd achterlaten. Bij langere werkonderbrekingen de netstekker uit het stopcontact halen.
De zuiger mag buiten niet in natte omstandigheden gebruikt of opgeslagen worden.

defect (na een val).

LET OP – Deze machine mag

Mondstuk, slang of buis niet op alleen binnen worden opgeslagen.

mensen of dieren richten.

Zuur, aceton en oplosmiddel

Wanneer er schuim of water kunnen een bijtende uitwerking

vrijkomt, het apparaat direct hebben op onderdelen van het

uitschakelen. Reservoir en indien apparaat.

nodig vouwfilter leegmaken.

Vóór onderhoud aan of reini-

Nooit op het apparaat gaan staan

ging van het apparaat en na

of zitten.

gebruik altijd het apparaat uitscha-

Aansluitkabel en slang altijd zo leggen dat er geen gevaar van stui-

kelen en de netstekker uit het stopcontact trekken.

kelen bestaat.

Voor het schoonmaken van de

Aansluitkabel niet over scherpe randen trekken, knikken of afknellen.

zuiger mogen geen stoomstraalapparaten en hogedrukreinigers gebruikt worden.

Wanneer de aansluitkabel van het apparaat wordt beschadigd, moet deze door een speciale aansluitkabel worden vervangen. Zie het hoofdstuk Reparatie.
Alleen op een stopcontact met randaarde aansluiten.
Geen beschadigde verlengingskabel gebruiken.
De netstekker nooit met natte

Verkieming wanneer er lange tijd geen reiniging heeft plaatsgevonden, met name in de levensmiddelenverwerkende industrie: Het apparaat altijd direct na gebruik reinigen en desinfecteren.
Bij regen of onweer het apparaat nooit buiten openen.
Het apparaat mag niet gebruikt worden in explosieve ruimtes.

handen in het stopcontact steken Let erop dat de zuiger stevig staat.

of eruit halen.

Wanneer de afzuiglucht in de

Alleen aan de netstekker, nooit aan ruimte wordt teruggevoerd, dient

het snoer trekken.

de ventilatiesnelheid L in de ruimte

De contactdoos op het apparaat mag alleen worden gebruikt voor

voldoende te zijn. Let op de nationale voorschriften.

24

Stopcontact van het apparaat droog houden en niet blootstellen aan vocht.
Plaats geen verlengkabel tussen zuiger en elektrisch gereedschap.
Bij gebruik van het stopcontact van het apparaat moet de zuiger in een droge omgeving worden gebruikt.
Attentie! Dit apparaat bevat stof dat schadelijk is voor de gezondheid. Het leegmaken en het onderhoud, inclusief het wegnemen van de stofcontainer, mag alleen worden uitgevoerd door vakmensen die een passende beschermuitrusting dragen.
Waarschuwing voor algemeen gevaar!
Voorzichtig! Gebruik het apparaat niet zonder de gebruiksaanwijzing te hebben gelezen!
WAARSCHUWING – Bedieningspersoneel dient geïnstrueerd te worden over een juist gebruik van deze zuigers.
Waarschuwingsplaatje voor machines van stofklasse L:

NEDERLANDS nl
schadelijk zijn voor de gezondheid. Het aanraken of inademen van deze stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties en/of aandoeningen aan de luchtwegen. Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, gelden als kankerverwekkend, met name in verbinding met additieven voor de houtbehandeling (chromaat, houtbeschermingsmiddelen).
5. Overzicht
Zie bladzijde 3. 1 Bovendeel 2 Aansluitkabel 3 Vergrendelingen 4 Reservoir 5 Schakelaar in-/uitschakelen 6 Schakelaar in-/uitschakelautomaat 7 Stopcontact voor elektrisch gereedschap 8 Zwenkwiel 9 Wiel
10 Buishouder
11 Vouwfilter 12 Bajonetsluiting van het vouwfilter 13 Vlies filterzak * 14 Motorveiligheidsfilter 15 Watersensor (vlotterklep)

  • afhankelijk van de uitvoering / niet in de leveringsomvang inbegrepen
    6. Ingebruikneming

Controleer alvorens het apparaat in

gebruik te nemen of de op het typeplaatje

aangegeven netspanning en netfrequentie

overeenkomen met de gegevens van het elek-

Het apparaat is geschikt voor het triciteitsnet.

afzuigen van stoffen die in lichte 6.1 Montage

mate schadelijk zijn voor de

De assen van de zwenkwielen (8) inbrengen tot zij

gezondheid. Het apparaat is niet

inklikken Afb. A. De wielen (9) erop plaatsen en met de schroeven bevestigen (onderlegschijfje

geschikt voor het verminderen van onder de schroefkop) Afb. B.

houtstof in de in te ademen lucht. Buishouder (10) zoals aangegeven plaatsen tot hij
inklikt (alleen bij ASA 32 L) Afb. C.

Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten,

6.2 Vouwfilter aanbrengen
Afb. D+E: Het vouwfilter (11) tot aan de aanslag op de behuizing zetten en bevestigen door

mineralen en metaal, kunnen

aan de bajonetsluiting (12) te draaien.

25

nl NEDERLANDS
6.3 Vlies-filterzak plaatsen Vlies-filterzakken (13) zijn niet geschikt voor het natzuigen.
Wij raden het gebruik van vlies filterzakken aan bij:
– Toepassingen, waarbij kleine hoeveelheden fijne deeltjes ontstaan (bijv. aan- en afschuren van kleur- en laklagen, afzuigen van korte boorwerkzaamheden met geringe diameter < 10 mm, etc.).
– Gebruik van machines, zoals bijv.: bovenfrezen, schaafmachines, kleine schuurmachines, etc.
Apparaat uitschakelen, netstekker uit de contactdoos trekken, vergrendelingen (3) openen. Bovendeel (1) van het reservoir (4) nemen.
Schuif de vlies-filterzak met zijn flens in de filterzakhouder die zich op de aanzuigsteun (aan de binnenkant van het reservoir) bevindt afb. F.
De vlies-filterzak (13) zo inbrengen, dat hij tegen de reservoirwand ligt. Dan raakt hij niet beschadigd wanneer het bovendeel weer teruggeplaatst wordt.
7. Het apparaat
7.1 In-/uitschakelen, automaat Met de schakelaar (5) het apparaat in-/uitschakelen. Schakelaarstand I : ,,AAN” Schakelaarstand 0: ,,UIT”
Alleen ASA 32 L: Met de schakelaar (6) de in-/uitschakelautomaat inschakelen.
Staat de schakelaar (6) op stand ,,A” en schakelaar (5) op stand ,,I”, dan wordt de zuiger in- resp. uitgeschakeld door een elektrisch gereedschap dat is aangesloten op het stopcontact (7).
7.2 Stopcontact (7) (alleen ASA 32 L) Het stopcontact (7) is alleen bestemd voor de aansluiting van elektrisch gereedschap.
De maximaal toelaatbare opgenomen stroom (van zuiger en aangesloten apparaat) mag in het totaal de waarde Imax (zie tabel, pagina 2) niet overschrijden.
Attentie! Elektrisch gereedschap moet bij het inbrengen zijn uitgeschakeld. Ongeacht de schakelaarstand staat het stopcontact altijd onder spanning wanneer via de netstekker contact wordt gemaakt met het stroomnet. Staat de schakelaar (5) op de stand ,,0″, dan kan het stopcontact als verlengingskabel (bijv. voor licht) worden gebruikt.
Staat de schakelaar (6) op stand ,,A” en schakelaar (5) op stand ,,I”, dan wordt de zuiger in- resp. uitgeschakeld door een elektrisch gereedschap dat is aangesloten op het stopcontact (7).
26

8. Gebruik
8.1 Droog zuigen Alleen zuigen met een filter, apparaat en accessoires die droog zijn. In vochtige toestand kan het stof zich vasthechten en een korst vormen.
Vlies-filterzak (13) altijd samen met het vouwfilter (11) gebruiken.
8.2 Natzuigen Het apparaat nooit gebruiken zonder dat het vouwfilter (11) is ingebracht. Het apparaat kan
definitief defect raken. Bovendien kan er water uit komen.
Zonder vlies-filterzak (13) stofzuigen. Het vouwfilter (11) is geschikt voor natzuigen.
Vóór het natzuigen het droge zuigproduct verwijderen. Hierdoor wordt een sterke vervuiling en verkorsting voorkomen.
De vlotter onderbreekt het zuigproces als het reservoir vol is. Motor uitschakelen reservoir en indien nodig vouwfilter (11) leeg maken.
Na het uitschakelen kan er wat water uit de slang teruglopen.
Vóór het legen eerst de zuigslang uit de vloeistof nemen.
Wordt het apparaat vervolgens voor droogzuigen gebruikt, dan een droog vouwfilter plaatsen. Bij veelvuldige wisseling tussen droog- en natzuigen raden wij het gebruik van een tweede (wissel)vouwfilter aan. Vouwfilter, reservoir en accessoires laten drogen, zodat het stof niet aan vochtige onderdelen kan hechten.
8.3 Transport Slang aan het apparaat laten om te voorkomen dat er onbedoeld stof vrijkomt.
Zuigslang om de zuiger leggen.
Aansluitkabel (2) zoals aangegeven om het bovendeel wikkelen.
Het bovendeel (1) moet stevig met het reservoir (4) zijn verbonden – controleer of de vergrendelingen (3) zijn gesloten.
9. Reiniging
9.1 Algemene reinigingsvoorschriften Reservoir en accessoires met water reinigen. Bovendeel (1) afvegen met een vochtige doek.
Attentie! Dit apparaat bevat stof dat schadelijk is voor de gezondheid. Het leegmaken en het onderhoud, inclusief het wegnemen van de stofcontainer, mag alleen worden uitgevoerd door vakmensen die een passende beschermuitrusting dragen.
Reservoir leegmaken Alleen toelaatbaar bij stoffen met arbeidsplaatsgrenswaarden > 1mg/m3.
– Stekker uit het stopcontact trekken. – Vergrendelingen (3) openen. Bovendeel (1) van
het reservoir (4) nemen.

– Reservoir ledigen.
Vlies-filterzak verwijderen – trekt u de stekker uit het stopcontact; – Mondbeschermer opdoen. – Vergrendelingen (3) openen. Bovenste gedeelte
(1) van het reservoir (4) nemen. – Vlies-filterzak (13) voorzichtig wegtrekken. Flens
van de vlies-filterzak afsluiten door het deksel om te klappen. – Zuigproduct conform de wettelijke voorschriften als afval afvoeren.
Vouwfilter reinigen – Het vuil dat op het vouwfilter (11) vastzit, van tijd
tot tijd afkloppen. Bij sterke verontreiniging kan het filter worden gereinigd met water en een zachte borstel. Daarna goed laten drogen.

NEDERLANDS nl
Het motorveiligheidsfilter (14) vernieuwen of onder stromend water uitwassen, laten drogen en weer inbrengen Afb. G.
10.5 Watersensor Afb. H: De watersensor (15) (=vlotterklep)
regelmatig reinigen en op tekenen van beschadiging controleren. De vlotterklep moet gemakkelijk kunnen worden bewogen.
10.6 Technische controle Ten minste jaarlijks dient door de fabrikant of iemand die hiervoor geschoold is een stoftechnische controle uitgevoerd te worden, bijv. op beschadiging van het filter, de dichtheid van het apparaat en de werking van de controleapparatuur.

10. Onderhoud

11. Storingen verhelpen

10.1 Algemene informatie
Vóór het onderhoud altijd het apparaat uitschakelen en de netstekker uit het stopcontact trekken.
Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk 9.).
Voor het onderhoud door de gebruiker moet de zuiger gedemonteerd, schoongemaakt en onderhouden worden, zonder dat dit gevaar oplevert voor onderhoudspersoneel of andere personen.
Voorzorgsmaatregelen Tot de passende voorzorgsmaatregelen behoren de reiniging alvorens te demonteren, het treffen van maatregelen voor de lokaal gefilterde gecontroleerde ventilatie op de plaats waar het apparaat wordt gedemonteerd, de reiniging van het onderhoudsgebied en een geschikte persoonlijke veiligheidsuitrusting.
Bij het uitvoeren van onderhouds- en reparatiewerkzaamheden dienen alle verontreinigde voorwerpen die niet naar tevredenheid gereinigd kunnen worden, te worden afgevoerd. Dergelijke voorwerpen dienen in niet-doorlatende zakken afgevoerd te worden in overeenstemming met de gangbare voorschriften voor het opruimen van dit soort afval.

Afnemen van het zuigvermogen: Neem de aanwijzingen in het hoofdstuk Reiniging in acht. · Vouwfilter (11) verontreinigd? – reinigen. · Vlies-filterzak (13) vol? – vervangen. · Reservoir (4) vol? – leegmaken. · Mondstuk, buis of slang verstopt ? – reinigen.
Apparaat start niet: · Stekker in stopcontact? · Stroomnet zonder spanning? · Voedingskabel in orde · Heeft watersensor het apparaat uitgeschakeld? –
reservoir legen; uit- en weer inschakelen. · Schakelaar (6) op stand ,,A” ? Schakelaar (6) op
,,I” zetten. Zie hoofdstuk 7.1. · De zuiger wordt door een elektrisch gereedschap
niet in- of uitgeschakeld, hoewel de schakelaar (6) op stand ,,A” staat. – elektrisch gereedschap in stopcontact (7) steken.
Geen ingrepen aan het apparaat uitvoeren. Neem contact op met een geautoriseerde werkplaats of de Metabo-klantendienst (zie hoofdstuk 13. Reparatie)
f
12. Toebehoren

10.2 Afnemen van het zuigvermogen
Wanneer het zuigvermogen afneemt, dienen de volgende maatregelen te worden genomen:
1. Reservoir legen of vlies-filterzak (13) vervangen. 2. Vouwfilter (11) reinigen of vernieuwen.

Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en kenmerken.
Zie bladzijde 4.

10.3 Vouwfilter (11) vernieuwen
Het uitgenomen vouwfilter (11) direct in een stofdichte kunststof zak afsluiten en volgens voorschrift als afval afvoeren. Nieuw vouwfilter plaatsen; let er

A Vlies-filterzak 5 stuks = 1 set
B Vouwfilter
C Zuigslang

hierbij op dat het filter netjes en stevig zit. Zie hoofd- D Aansluitstuk

stuk 6.2.

E Zuigbuizen (2 stuks)

10.4 Motorveiligheidsfilter

F Tussenstuk G Zuigmond

Motorveiligheidsfilter regelmatig controleren.

H Universeel mondstuk

I Universele borstel
27

nl NEDERLANDS
J Bekledingsborstel K Spleetmondstuk L Rubbermondstuk M Vloermondstuk-set (met vloerinzetstuk en
inzetstuk voor natzuigen) N Multipurpose mondstuk O Afzuigset elektrisch gereedschap P Overgangsstuk Compleet toebehorenprogramma, zie www.metabo.com of de catalogus.

Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden.
Draag gehoorbescherming!
Meetgegevens volgens de norm EN 60704.
~ Wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).

13. Reparatie

Reparaties aan apparaten mogen uitsluitend door een erkende vakman worden uitgevoerd!
Alleen originele Metabo reserveonderdelen gebruiken.
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u downloaden via www.metabo.com.

14. Milieubescherming

Bescherm het milieu en geef elektrisch gereedschap en accupacks niet mee met het huisvuil. Neem de nationale voorschriften in
acht voor een gescheiden inzameling en voor de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.

15. Technische gegevens

Toelichting bij de gegevens van pagina 2.

Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden.

K

= stofklasse. Conform EN 60335-2-69.

LxBxH = buitenmaten

U

= netspanning

F

= netfrequentie

I

= stroomopname

P1

= nominaal vermogen

SØ = zuigslangdiameter

SL

= zuigslanglengte

pU1 = max. onderdruk (van slang)

pU2 = max. onderdruk (van ventilator)

A

= filtervlak

Vl/min1 = luchtcapaciteit (van slang) Vl/min2 = luchtcapaciteit (van ventilator) Dmax1 = max. doorstromingshoeveelheid
(van slang)

Dmax2 = max. doorstromingshoeveelheid (van ventilator)

V

= max. reservoirinhoud

m

= gewicht (zonder netkabel)

Typische A-gewogen geluidsniveaus: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA= onzekerheid

28

Istruzioni per l’uso originali

ITALIANO it

1. Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità: I presenti aspiratori, identificati dal modello e dal numero di serie 1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive 2) e delle norme 3). Documentazione tecnica presso 4) vedi pag. 3.

zione. Conservare tutta la documentazione allegata e, nel caso di cessione dell’utensile a terzi, consegnare la documentazione assieme all’utensile.
Prima dell’utilizzo devono

2. Utilizzo conforme

essere trasmesse agli operatori le informazioni, le istruzioni e le

L’aspiratore è ideato per l’aspirazione di polvere e corpi solidi (schegge di vetro, chiodi, ecc.) nonché di liquidi di qualsiasi tipo tranne i liquidi facilmente infiammabili e combustibili e materiali con una temperatura superiore a 60°C.
Questo utensile non è concepito per essere utilizzato da persone con limitate capacità fisiche, psichiche, sensoriali o intellettuali o con insufficienti esperienze e/o conoscenze, a meno che ciò non avvenga sotto la sorveglianza di personale responsabile per la loro sicurezza o che questo personale fornisca le istruzioni necessarie per utilizzare l’utensile.
Osservare le disposizioni nazionali e le indicazioni fornite dal produttore della sostanza.

formazioni relative all’utilizzo dell’utensile e delle sostanze per le quali l’utensile stesso può essere impiegato, ivi incluso il procedimento sicuro per l’eliminazione del materiale assorbito.
4. Avvertenze specifiche di sicurezza
Per proteggere la propria persona e per una migliore

Questo prodotto è destinato ad un uso industriale.

cura dell’utensile stesso,

Non è consentito aspirare polveri contenenti amianto.
Non deve essere utilizzato per aspirare polveri infiammabili.

attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo!
Non consentire mai ai bambini di

Non devono essere aspirati solventi infiammabili o esplosivi, materiale impregnato di solvente, polveri potenzialmente esplosive, liquidi come benzina, gasolio, alcol, diluente e/o materiali con temperature superiori a 60°C. In caso contrario sussiste il pericolo d’esplosione e d’incendio! L’utensile non deve essere utilizzato in prossimità di gas e sostanze infiammabili.
L’aspiratore è adatto per la separazione di polveri secche non infiammabili, liquidi non infiammabili, polveri di legno e polveri pericolose con valori limite sul posto di lavoro > 1 mg/m³.
Eventuali danni derivanti da un uso improprio dell’elettroutensile sono di esclusiva responsabilità dell’utilizzatore.
È obbligatorio rispettare le norme antinfortunistiche generali, nonché le avvertenze di sicurezza allegate.
3. Avvertenze generali di sicurezza

utilizzare l’utensile.
I bambini devono essere sorvegliati al fine di garantire che non giochino con l’utensile.
Attenzione! Utilizzare esclusivamente gli accessori forniti in dotazione con l’utensile oppure quelli indicati nelle istruzioni per l’uso. L’utilizzo di altri accessori potrebbe compromettere la sicurezza dell’utensile.
Non è consentito utilizzare l’utensile per attività che esulano da quanto descritto nelle presenti istruzioni.

Prima di utilizzare l’utensile, Il produttore non si assumerà leggere attentamente e per alcuna responsabilità in caso di intero le avvertenze di sicurezza e eventuali danni derivanti da un uso le Istruzioni per l’uso fornite in dota- improprio o non conforme oppure 29

it ITALIANO

da riparazioni non eseguite a regola d’arte.

Non esercitar mai trazione dal cavo, bensì solamente dalla spina.

Non mettere in funzione gli utensili, accessori inclusi, se: – l’utensile presenta danni visibili (cricche/rotture), – la linea di collegamento alla rete risulta difettosa oppure presenta formazione di cricche e/o invecchiamento, – si sospetta che sia presente un difetto non visibile (in seguito ad una caduta).
Non indirizzare gli ugelli, il tubo flessibile o il tubo verso persone o animali.

La presa nell’utensile deve essere utilizzata esclusivamente per gli scopi prestabiliti nelle istruzioni per l’uso.
Non lasciare l’utensile incustodito. In caso di interruzione prolungata del lavoro scollegare la spina.
L’aspiratore non deve essere utilizzato o custodito all’aperto in condizioni di umidità.
ATTENZIONE – Il presente utensile può essere conservato esclusivamente in interni.

In caso di fuoriuscita di

Acidi, acetone e solventi possono

schiuma o acqua spegnere intaccare parti dell’utensile.

subito l’utensile. Svuotare il contenitore e, se necessario, il filtro pieghettato.

Prima di ogni manutenzione, della pulizia dell’utensile e dopo ogni utilizzo scollegare l’uten-

Non salire né sedersi mai sull’uten- sile ed estrarre la spina.

sile.

Dispositivi a getto di vapore e puli-

Posare sempre la linea di allaccia- trici ad alta pressione non devono

mento ed il tubo flessibile in modo essere utilizzati per la pulizia

tale da escludere rischi di

dell’aspiratore.

inciampo.

Contagio causato da una pulizia

Non tirare la linea di allacciamento non eseguita per lungo tempo, in

sopra spigoli vivi, non piegarla né particolar modo in caso di utilizzo

schiacciarla.

per lavorazione di generi alimen-

Qualora la linea di allacciamento dell’utensile venisse danneggiata, dovrà essere sostituita con una

tari: pulire e disinfettare sempre l’utensile immediatamente dopo l’uso.

linea di allacciamento speciale. Non aprire l’utensile all’aperto in

Vedere capitolo “Riparazione”. caso di pioggia o temporale.

Collegare esclusivamente ad una presa con contatto di terra. Non utilizzare cavi di prolunga danneggiati. Non estrarre né inserire mai la spina con le mani bagnate.
30

L’utensile non deve essere messo in funzione in ambienti soggetti a rischio d’esplosione.
Mantenere l’aspiratore in posizione sicura.
Deve essere presente un sufficiente ricambio d’aria L nel locale,

ITALIANO it

qualora l’aria di scarico ritorni nel Le polveri di materiali come vernici

locale stesso. Attenersi alle norma- contenenti piombo, alcuni tipi di

tive nazionali in materia.

legno, minerali e metalli possono

Tenere la presa elettrica asciutta e non esporla all’umidità.
Non collegare alcun cavo di prolunga tra l’aspiratore e l’utensile elettrico.

essere nocive per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o patologie delle vie respiratorie dell’utilizzatore oppure delle persone che si trovano nelle

Quando si utilizza la presa elet- vicinanze.

trica, impiegare l’aspiratore in

Determinate polveri come polvere

ambienti asciutti.

di legno di faggio o di quercia sono

Attenzione! Questo utensile contiene polveri nocive per la salute. Interventi di svuotamento e manutenzione, ivi inclusa l’eliminazione dei recipienti per la raccolta

considerate cancerogene, in particolare in combinazione con additivi per il trattamento del legname (cromato, sostanze preservanti del legno).

della polvere, devono essere

5. Panoramica generale

eseguiti solamente da personale

tecnico che indossi i previsti dispositivi di protezione.

Vedi pag. 3. 1 Parte superiore 2 Linea di collegamento alla rete

Avvertenza per pericolo gene-

3 Chiusure a scatto 4 Contenitore

rale!

5 Interruttore di attivazione/disattivazione

Attenzione! Non utilizzare

6 Interruttore di attivazione/disattivazione automatica *

l’utensile senza aver prima

7 Presa per l’elettroutensile *

letto le istruzioni per l’uso!

8 Rotella orientabile 9 Ruota

AVVERTENZA ­ Il personale di

10 Supporto per tubo *

servizio deve essere adeguatamente istruito all’uso di questi aspi-

11 Filtro pieghettato 12 Fissaggio a baionetta del filtro pieghettato 13 Sacchetto filtrante in tessuto non tessuto *

ratori.

14 Filtro protezione motore

15 Sensore dell’acqua (valvola a galleggiante)
Targhetta di avvertenza per utensili

appartenenti alla categoria di polveri L:

  • a seconda della dotazione / non compresa nella fornitura

6. Messa in funzione

L’utensile è idoneo per l’aspirazione di sostanze lievemente nocive per la salute. L’utensile non è idoneo per la riduzione della polvere di legno nell’aria inalata.

Prima della messa in funzione, verificare che la tensione e la frequenza di alimentazione elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici riportati sulla targhetta di identificazione.
6.1 Assemblaggio Innestare gli assi delle rotelle orientabili (8) fino a farli scattare in posizione Fig. A. Innestare le ruote (9) e fissarle con le viti (rondella sotto la testa della vite) Fig. B.

31

it ITALIANO

Innestare il supporto per tubo (10) come rappresentato in figura, fino a farlo scattare in posizione (solo per ASA 32 L) Fig. C.
6.2 Applicazione del filtro pieghettato Figg. D+E: Innestare il filtro pieghettato (11)
sull’alloggiamento fino a farlo scattare e fissarlo ruotando il fissaggio a baionetta (12).
6.3 Montaggio del sacchetto filtrante in tessuto non tessuto
I sacchetti filtranti in tessuto non tessuto (13) non sono adatti per l’aspirazione a umido.
Nei seguenti casi si consiglia l’utilizzo di sacchetti filtranti in tessuto non tessuto:
– Applicazioni in cui si formano piccole quantità di polveri sottili (ad es. prelevigatura e levigatura di rivestimenti di colore e di vernice, aspirazione durante brevi perforazioni di diametro ridotto < 10 mm ecc.).
– Utilizzo di macchine, come ad es. frese verticali, piallatrici, levigatrici piccole ecc.
Spegnere il dispositivo, scollegare la spina, aprire le chiusure a scatto (3). Rimuovere la parte superiore (1) dal contenitore (4).
Spingere il sacchetto filtrante in tessuto non tessuto, con la relativa flangia, nel supporto del sacchetto filtrante sul bocchettone di aspirazione (all’interno del contenitore) Fig. F.
Introdurre il sacchetto filtrante in tessuto non tessuto (13) portandolo a contatto con la parete del contenitore, affinché non venga danneggiato nel riapplicare la parte superiore.
7. Utensile
7.1 Attivazione/disattivazione, sistema automatico
Agendo sull’interruttore (5), attivare/disattivare l’utensile. Posizione interruttore I: “ON” Posizione interruttore 0: “OFF”
Solo per ASA 32 L: Agendo sull’interruttore (6), inserire l’attivazione/ disattivazione automatica.
Se l’interruttore (6) si trova in posizione “A” e l’interruttore (5) in posizione “I”, l’aspiratore viene attivato o disattivato da un elettroutensile collegato alla presa (7).
7.2 Presa (7) (solo per ASA 32 L) La presa (7) è prevista esclusivamente per il collegamento di un elettroutensile.
L’assorbimento di corrente massimo ammesso (somma dell’aspiratore e dell’elettroutensile collegato) non deve superare il valore Imax (vedere tabella, pagina 2). Attenzione! L’elettroutensile deve essere spento al momento dell’inserimento della spina. Con la spina inserita, la presa resta sempre

sotto tensione indipendentemente dalla posizione dell’interruttore.
Se l’interruttore (5) si trova in posizione “0” la presa può essere utilizzata come cavo di prolunga (ad esempio per le luci).
Se l’interruttore (6) si trova in posizione “A” e l’interruttore (5) in posizione “I”, l’aspiratore viene attivato o disattivato da un elettroutensile collegato alla presa (7).
8. Utilizzo
8.1 Aspirazione a secco
Aspirare solo se il filtro, il dispositivo e gli accessori sono asciutti. Se gli elementi sono umidi, la polvere può rimanervi appiccicata e formare incrostazioni.
Utilizzare il sacchetto filtrante in tessuto non tessuto (13) sempre in combinazione con il filtro pieghettato (11).
8.2 Aspirazione a umido
Non impiegare mai l’utensile senza aver prima inserito il filtro pieghettato (11). L’utensile può essere distrutto. Inoltre, può entrare dell’acqua.
Aspirare senza il sacchetto filtrante in tessuto non tessuto (13). Il filtro pieghettato (11) è adatto per l’aspirazione a umido.
Prima dell’aspirazione a umido rimuovere il materiale asciutto aspirato. In questo modo si eviteranno un notevole accumulo di sporco ed incrostazioni.
La valvola galleggiante interrompe il processo di aspirazione quando il recipiente è pieno. Spegnere il motore e svuotare il filtro a pieghe (11) all’occorrenza.
Dopo lo spegnimento è possibile che un po’ d’acqua rifluisca dal tubo flessibile.
Prima dello svuotamento rimuovere innanzitutto il tubo flessibile d’aspirazione dal liquido.
In caso di successiva aspirazione a secco, introdurre un filtro pieghettato asciutto. In caso di frequente alternanza tra aspirazione a secco ed a umido si raccomanda di utilizzare un secondo filtro pieghettato (sostitutivo). Lasciare asciugare il filtro pieghettato, il contenitore e gli accessori, affinché la polvere non aderisca alle parti umide.
8.3 Trasporto
Lasciare il tubo flessibile sull’utensile, per impedire fuoriuscite accidentali di polvere.
Disporre il tubo di aspirazione attorno all’aspiratore.
Avvolgere la linea di collegamento alla rete (2), come rappresentato in figura, attorno alla parte superiore.
La parte superiore (1) deve essere sicuramente collegata con il contenitore (4) – controllare che le chiusure a scatto (3) siano chiuse.

32

ITALIANO it

9. Pulizia

conformità con le normative di legge vigenti in relazione allo smaltimento rifiuti di questo tipo.

9.1 Avvertenze generali per la pulizia

10.2 Riduzione della potenza di aspirazione

Pulire il contenitore e gli accessori con acqua. Pulire In caso di riduzione della potenza di aspirazione

la parte superiore (1) con un panno umido.

mettere in atto i seguenti provvedimenti:

Attenzione! Questo utensile contiene polveri nocive per la salute. Interventi di svuotamento e manutenzione, ivi inclusa l’eliminazione dei recipienti per la raccolta della polvere, devono essere eseguiti solamente da personale tecnico che indossi i previsti dispositivi di protezione.
Svuotamento del contenitore
Utilizzo consentito esclusivamente con valori limite di esposizione professionale > 1 mg/m3.
– Scollegare la spina. – Aprire le chiusure a scatto (3). Rimuovere la parte
superiore (1) dal contenitore (4). – Svuotare, rovesciandolo, il contenitore.

1. Svuotare il contenitore o sostituire il sacchetto filtrante in tessuto non tessuto (13).
2. Pulire o sostituire il filtro pieghettato (11).
10.3 Sostituzione del filtro pieghettato (11) Chiudere immediatamente il filtro pieghettato prelevato (11) in un sacchetto in plastica a tenuta di polvere ed eseguirne lo smaltimento in conformità alle disposizioni vigenti. Introdurre un nuovo filtro pieghettato, accertandosi che sia saldamente inserito e che la sua sede sia pulita. Vedere capitolo 6.2.
10.4 Filtro protezione motore Controllare regolarmente il filtro protezione motore.

Smaltimento del sacchetto filtrante in tessuto non tessuto – Scollegare la spina di alimentazione. – Indossare la maschera di protezione. – Aprire le chiusure a scatto (3). Rimuovere la parte
superiore (1) dal contenitore (4). – Estrarre con cautela il sacchetto filtrante in tessuto
non tessuto (13). Chiudere la flangia del sacchetto filtro in tessuto non tessuto ribaltando il coperchio. – Smaltire il materiale aspirato in conformità alle normative di legge vigenti.

Sostituire il filtro protezione motore (14), oppure risciacquarlo sotto acqua corrente, asciugarlo e introdurlo nuovamente Fig. G.
10.5 Sensore dell’acqua
Fig. H: Pulire regolarmente il sensore per l’acqua (15) (= valvola a galleggiante) ed esaminarlo per rilevare eventuali segni di danni. La valvola a galleggiante dovrà potersi spostare agevolmente.

Pulizia del filtro pieghettato – Di tanto in tanto, battere sul filtro pieghettato (11)
per liberarlo dallo sporco che vi abbia aderito. In
caso di forte imbrattamento, il filtro si potrà pulire con acqua e una spazzola morbida. Successivamente, lasciarlo asciugare con cura.

10.6 Controllo tecnico
Deve essere eseguito dal produttore, o perlomeno da una persona da lui incaricata, con frequenza almeno annuale, un controllo tecnico inerente alla polvere, ad esempio il controllo di eventuali danni del filtro, l’ermeticità dell’utensile ed il funzionamento del dispositivo di controllo.

10. Manutenzione

11. Eliminazione dei guasti

10.1 Avvertenze generali Prima di ogni manutenzione, spegnere l’utensile ed estrarre la spina.
Pulire l’utensile (vedere capitolo 9.).

Riduzione della potenza di aspirazione: attenersi alle avvertenze riportate nel capitolo Pulizia.
· Filtro pieghettato (11) imbrattato? – Pulire.

Per la manutenzione eseguita dall’utilizzatore l’aspiratore deve essere smontato, pulito e mantenuto nella misura in cui ciò sia possibile, senza però

· Sacchetto filtrante in tessuto non tessuto (13) pieno? – Sostituire.
· Contenitore (4) pieno? – Svuotare.

causare in tal modo un pericolo per il personale

· Ugelli, tubi o tubi flessibili occlusi ?- Pulire.

addetto alla manutenzione ed altre persone.

L’utensile non entra in funzione:

Misure preventive Misure preventive adatte comprendono la pulizia prima dello smontaggio, attuazione di prevenzione per la ventilazione forzata localmente filtrata dalla quale l’aspiratore viene smontato, pulizia della zona di manutenzione e dispositivi di protezione indivi-

· Connettore inserito nella presa?
· Rete in assenza di tensione?
· Cavo di rete ok?
· Il sensore dell’acqua è disattivato? – Svuotare il contenitore; spegnere e riaccendere.

duali adeguati.

· Interruttore (6) in posizione “A”? Posizionare

Durante l’esecuzione di lavori di manutenzione e

l’interruttore (6) su “I”. Vedere capitolo 7.1.

riparazione tutti gli oggetti sporchi, che non

· L’aspiratore non viene attivato/disattivato da un

possono essere puliti in modo soddisfacente,

elettroutensile, sebbene l’interruttore (6) si trovi in

devono essere smaltiti. Questi oggetti devono

posizione “A”. – Collegare l’elettroutensile alla

essere smaltiti in sacchetti non trasparenti in

presa (7).

33

it ITALIANO

Non attuare alcun intervento sull’utensile. Rivolgersi ad una officina autorizzata oppure al Servizio Assistenza Clienti Metabo (vedere capitolo 13. Riparazioni)
f
12. Accessori
Utilizzare esclusivamente accessori originali Metabo.
Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istruzioni per l’uso.
Vedere pagina 4.
A Sacchetto filtrante in tessuto non tessuto 5 pz. = 1 set
B Filtro pieghettato C Tubo flessibile di aspirazione D Raccordo E Tubi di aspirazione (2 pezzi) F Elemento intermedio G Ugello di aspirazione H Ugello universale I Spazzola universale J Spazzola imbottita K Ugello per fughe L Ugello in gomma M Set ugelli da pavimento (con impiego per pavi-
mento ed impiego per l’aspirazione a umido) N Ugello multiuso O Set aspirazione elettroutensili P Riduttore Il programma completo degli accessori è disponibile all’indirizzo www.metabo.com oppure nel catalogo.

K

= Classe polveri. Secondo EN 60335-2-69.

LxLxH = Dimensioni esterne

U

= Tensione di rete

F

= Frequenza di rete

I

= Assorbimento di corrente

P1

= Assorbimento di potenza nominale

SØ = Diametro tubo flessibile di aspirazione

SL = Lunghezza tubo flessibile di aspirazione

pU1 = Depressione max. (sul tubo flessibile)

pU2 = Depressione max. (sul soffiante)

A

= Superficie filtrante

Vl/min1 = Portata d’aria (sul tubo flessibile)

Vl/min2 = Portata d’aria (sul soffiante)

Dmax1 = Portata max. (sul tubo flessibile)

Dmax2 = Portata max. (sul soffiante)

V

= Volume contenitore max.

m

= Peso (senza cavo di rete)

Livello sonoro classe A tipico: LpA = Livello di pressione acustica LWA = Livello di potenza sonora KpA, KWA= Grado d’incertezza
Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 80 dB(A).

Indossare protezioni acustiche.

Valori di misura rilevati secondo EN 60704.
~ Corrente alternata
I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi).

13. Riparazione

Le eventuali riparazioni degli utensili devono essere fatte esclusivamente da elettricisti specializzati!
Utilizzare esclusivamente ricambi originali Metabo.
In caso di elettroutensili Metabo che necessitino di riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito www.metabo.com.
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com.

14. Tutela dell’ambiente

Tutelare l’ambiente: non gettare elettroutensili né batterie nei rifiuti domestici. Attenersi
alle norme nazionali riguardo alla raccolta differenziata e al riciclaggio di utensili fuori servizio, imballaggi ed accessori.

15. Dati tecnici

Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 2.
Con riserva di modifiche ai fini del miglioramento tecnologico.
34

Manual original

ESPAÑOL es

1. Declaración de conformidad
Declaramos con responsabilidad propia: Estas aspiradoras, identificadas por tipo y número de serie 1), corresponden a las disposiciones correspondientes de las directivas 2) y de las normas 3). Documentación técnica con 4) – ver página 3.
2. Uso según su finalidad
La aspiradora es adecuada para aspirar polvo y cuerpos sólidos (pedazos de vidrio, clavos, etc.), así como líquidos de cualquier tipo salvo líquidos fácilmente inflamables y combustibles, y material con una temperatura superior a 60ºC.
Esta herramienta no está pensada para ser utilizada por personas con limitaciones físicas, sensoriales o mentales o que no tengan la experiencia y/ o los conocimientos debidos, a menos que sean vigilados por una persona encargada de su seguridad o que hayan recibido de ésta instrucciones sobre la utilización de la herramienta.

adjuntos para futura referencia; en caso de ceder el aparato a terceros, entréguelo siempre acompañado de estos documentos.
Antes de usar el aparato, los usuarios deben obtener las informaciones, indicaciones y capacitaciones para el uso del aparato y de las sustancias para las que debe usarselo, incluyendo el procedimiento seguro para la eliminación del material aspirado.
4. Instrucciones especiales de seguridad

Respete siempre las normas nacionales y las indicaciones del fabricante del material.
Este producto ha sido desarrollado para el uso comercial.

Para su propia protección y la de su aparato, observe las partes marcadas con

No está permitido aspirar polvos que contengan este símbolo

amianto.
No está permitido aspirar polvos inflamables.
No se debe aspirar ningún tipo de disolvente inflamable o explosivo, ni ningún objeto impregnado de

Bajo ningún concepto está permitido que los niños utilicen la herramienta.

disolvente, ni polvos susceptibles de explotar, ni líquidos como gasolina, aceite, alcohol, diluyentes

Vigile a los niños para asegurarse

u otras sustancias con una temperatura superior a de que no juegan con la herra-

60ºC. Si no se respeta esta medida de precaución, se corre el peligro de provocar una explosión o un

mienta.

incendio. El aparato no debe utilizarse en las proximidades de gases y sustancias inflamables.

¡Atención! Utilice únicamente los

La aspiradora es apta para eliminar polvo no

accesorios adjuntos al aparato o

inflamable y seco, así como líquidos no inflamables, serrín y polvo nocivo con valores límites de exposición > 1 mg/m³.

sino los que han sido fijados en el manual de uso. El uso de acceso-

Los posibles daños derivados de un uso inade- rios adicionales puede afectar la

cuado son responsabilidad exclusiva del usuario. seguridad del aparato.

Deben observarse las normas sobre prevención de accidentes aceptados de forma general y la infor-

No deben realizarse otras opera-

mación sobre seguridad incluida.

ciones distintas a las que se

3. Instrucciones generales de

describen aquí.

seguridad

No se asumirá responsabilidad

Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones de manejo incluidas. Guarde todos los documentos

alguna por los posibles daños causados por una utilización distinta al propio fin del aparato, un mal uso o una reparación técnicamente incorrecta.

35

es ESPAÑOL

No deben ponerse en marcha los aparatos, accesorios incluidos, si: – el aparato presenta daños (grietas, roturas), – el cable de alimentación está en mal estado, se observa que está empezando a agrietarse o que está demasiado viejo, – Se sospecha que se ha producido algún daño invisible (después de una caída).
No dirija la tobera, la manguera o el tubo hacia personas o animales.

previsto en el manual de instrucciones.
Controle siempre el aparato. Si se interrumpe el trabajo durante un periodo prolongado de tiempo, desenchufe el equipo.
La aspiradora no se debe utilizar ni guardar al aire libre en condiciones de humedad.
ATENCIÓN – Guarde esta máquina únicamente en espacios interiores cerrados.

Apague inmediatamente si sale Los ácidos, la acetona y los disol-

espuma o agua. Vacíe el depó- ventes pueden corroer las piezas

sito y, dado el caso, el filtro

del aparato.

plegable.

Antes de efectuar cualquier

Jamás se pare o siente sobre el

operación de mantenimiento y

aparato.

de limpieza del aparato, y después

Coloque el cable de conexión y la manguera siempre de tal manera

del uso, desconectar y desenchufar el equipo.

que no conste peligro de caerse. No utilice limpiadoras de chorro de

No tire del cable de alimentación, ni doblarlo ni sujetarlo sobre

vapor así como limpiadoras a presión para limpiar la aspiradora.

bordes afilados.

La contaminación por una limpieza

Si observa daños en el cable de conexión del aparato deberá sustituirlo por uno de características específicas. Consulte el capítulo Reparación.

no realizada por mucho tiempo, especialmente en empresas de elaboración de alimentos: siempre limpiar y desinfectar el aparato después de usarlo.

Conecte sólo a una toma de corriente con contacto de puesta a tierra.

Jamás abra el aparato al aire libre durante la lluvia o durante una tormenta eléctrica.

No utilice alargaderas defectuosas.
Jamás conecte o desconecte el aparato con manos mojadas.
No desconecte el aparato tirando del cable.
La toma de corriente del aparato sólo debe emplearse para el uso

El aparato no debe ser usado en espacios potencialmente explosivos.
Observe que la aspiradora tenga una posición fija.
En el área de aspiración debe haber suficiente intercambio de aire L en caso de que el aire de escape regrese al lugar en el que

36

ESPAÑOL es

se aspire. Observe las normas minerales y metales, puede ser

nacionales.

perjudicial para la salud. El

Mantener secos los enchufes de los equipos y evitar la humedad.
No conectar cables prolongadores entre el aspirador y la herramienta eléctrica.

contacto o la inhalación del polvo puede causar reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias al usuario o a las personas próximas a él. Algunas maderas, como la de

Si se va a utilizar el enchufe del roble o haya, producen un polvo

equipo, usar el aspirador en un que podría ser cancerígeno,

entorno seco.

especialmente en combinación

¡Atención! Este aparato contiene polvo nocivo. Procesos de vaciado y de manteni-

con aditivos para el tratamiento de maderas (cromato, conservantes para madera).

miento, incluyendo la eliminación de los depósitos es de polvo, deben ser realizados únicamente por personal especializado que porta equipamiento protector respectivo.

5. Descripción general
Véase la página 3. 1 Parte superior 2 Línea de conexión a la red 3 Cierres rápidos 4 Depósito 5 Conectar / desconectar interruptor

Aviso ante un peligro en general.

6 Sistema de conexión y de desconexión automática de interruptor*
7 Toma de corriente para herramientas

¡Atención! No utilice el aparato sin haber leído antes

eléctricas* 8 Rodillo guía 9 Rueda

las instrucciones de manejo.

10 Soporte de tubo*

11 Filtro plegable
ADVERTENCIA – Personal opera- 12 Cierre de bayoneta del filtro plegado

tivo debe haber sido capacitado 13 Bolsa de filtro de fieltro *

correctamente en cuanto al uso de la aspiradora.

14 Filtro de protección del motor 15 Sensor de agua (válvula de flotador)

Señal de aviso de la clase de polvo

  • según la versión/no incluido en el volumen de suministro

L:

6. Puesta en marcha

El aparato es adecuado para aspirar materiales ligeramente nocivos. El aparato no es adecuado para reducir polvo de madera en el aire.
El polvo procedente de algunos materiales, como la pintura con plomo o algunos tipos de madera,

Antes de enchufar compruebe que la tensión y la frecuencia de la red, indicadas en la placa de identificación, corresponden a las de la fuente de energía.
6.1 Montaje Colocar los ejes de los rodillos guía (8) hasta que encaje Fig. A. Colocar las ruedas (9) y ajustarlas con los tornillos (arandela debajo de la cabeza del tornillo) Fig. B. Colocar el soporte de tubo (10) tal como se lo indica hasta que encaje (sólo en ASA 32 L) Fig. C.
37

es ESPAÑOL
6.2 Montar el filtro plegado Fig. D+E: Colocar el filtro plegado (11) sobre el
bastidor hasta el tope y ajustarlo girando el cierre de bayoneta (12).
6.3 Colocación de la bolsa de filtro de fieltro Las bolsas de filtro de fieltro (13) no son adecuadas para aspirar en húmedo.
Recomendamos la utilización de bolsas de filtro de fieltro para:
– las aplicaciones en las que se generan cantidades pequeñas de polvo fino (p. ej. durante el esmerilado de capas de pintura o barniz, para aspirar durante trabajos breves de taladrado de diámetros pequeños < 10 mm, etc.),
– el uso de máquinas, como por ejemplo: fresadoras, cepilladoras, pequeñas esmeriladoras, etc.
Apague el aparato, desenchúfelo, abra los cierres a presión (3). Retire la parte superior (1) del depósito (4).
Coloque la bolsa de filtro de fieltro con su brida en el soporte de bolsas de filtro situado en el racor de aspiración (en el interior del recipiente) Fig. F.
Coloque la bolsa de filtro de fieltro (13) de tal manera que esté en contacto con la pared del recipiente para que no se dañe al colocar nuevamente la parte superior.
7. El aparato
7.1 Conectar y desconectar, sistema automático
Conectar y desconectar el aparato con el interruptor (5). Posición de interruptor I: “CON” Posición de interruptor 0: “DES”
Sólo ASA 32 L: Conectar en el interruptor (6) el sistema de conexión y desconexión automática.
En caso de que el interruptor (6) esté en posición “A” y el interruptor (5) esté en posición “I”, la aspiradora será conectada y desconectada por una herramienta eléctrica conectada a la toma de corriente (7).
7.2 Toma de corriente (7) (sólo ASA 32 L) El enchufe (7) sólo ha sido desarrollado para la conexión de una herramienta eléctrica.
La absorción de corriente máxima (del aspirador y la herramienta conectada) no debe superar en total el valor Imáx (véase la tabla, página 2).
¡Atención! La herramienta eléctrica debe estar apagada antes de conectarla. Con el enchufe conectado, la toma de corriente se encuentra siempre bajo tensión independientemente de la posición del interruptor.
(5) En la posición “0” del interruptor, la toma de corriente puede utilizarse como alargadera (p. ej. 38 para iluminación).

En caso de que el interruptor (6) esté en posición “A” y el interruptor (5) esté en posición “I”, la aspiradora será conectada y desconectada por una herramienta eléctrica conectada a la toma de corriente (7).
8. Manejo
8.1 Aspirado en seco Aspire solamente con el filtro, el aparato y los accesorios secos. Si lo monta cuando aún está húmedo, el polvo podría quedar pegado e incrustarse.
Utilice la bolsa de filtro de fieltro (13) siempre con el filtro plegado (11).
8.2 Aspirar en húmedo Jamás utilice el aparato sin filtro plegado colocado (11). La herramienta puede sufrir daños.
Asimismo, se puede escapar agua.
Aspire sin la bolsa de filtro de fieltro (13). El filtro plegado (11) es adecuado para la aspiración en húmedo.
Retire la materia seca antes de proceder a aspirar en húmedo. De esta manera, evitará que el aparato se ensucie mucho y que se formen costras.
La válvula de flotador interrumpe el proceso de aspiración cuando el depósito está lleno. Apagar el motor y vaciar el depósito, si es necesario, vaciar también el filtro de pliegues (11).
Tras apagar el aparato, puede salir un poco de agua por la manguera.
Antes del vaciado, primero debe retirarse del líquido la manguera de aspiración.
Utilice un filtro plegado seco al aspirar a continuación en seco. En caso de que se efectúen con frecuencia aspirados en seco y en húmedo seguidos, recomendamos utilizar un segundo filtro plegado (de recambio). Deje secar el filtro plegado, el depósito y los accesorios para que el polvo no se quede pegado a las piezas húmedas.
8.3 Transporte Deje la manguera en el aparato para evitar que el polvo salga incontroladamente.
Coloque la manguera de aspiración alrededor de la aspiradora.
Ate la línea de conexión a la red (2) a la parte superior, tal como se lo indica en la imagen.
La parte superior (1) debe estar fijamente unida al depósito (4), compruebe que los cierres a presión (3) estén cerrados.
9. Limpieza
9.1 Indicaciones generales de limpieza Lave con agua el depósito y los accesorios. Limpie la parte superior (1) con un paño húmedo.
¡Atención! Este aparato contiene polvo nocivo. Procesos de vaciado y de mantenimiento, incluyendo la eliminación de los depósitos es de polvo,

deben ser realizados únicamente por personal especializado que porta equipamiento protector respectivo.
Vaciado del depósito
Sólo permitido al trabajar con polvo con valores límite umbral de puesto laboral > 1mg/ m3.
– Desenchufe el cable de la red. – Abra los cierres a presión (3). Retire la parte supe-
rior (1) del depósito (4). – Vacíe el depósito.
Eliminación de la bolsa de filtro de fieltro * – Desenchufe el interruptor de red. – Use mascarilla protectora. – Abra los cierres a presión (3). Retire la parte
superior (1) del depósito (4). – Retire la bolsa de filtro de fieltro (13) con cuidado.
Cierre la brida de la bolsa de filtro de fieltro abatiendo la tapa. – Elimine el material aspirado conforme a lo establecido por la ley.
Limpiar el filtro plegado – De vez en cuando retire con suaves golpes la
suciedad del filtro plegado (11). En caso de una suciedad mayor es posible limpiar el filtro con agua y con un cepillo suave. Déjelo secar bien a continuación.

ESPAÑOL es
10.3 Cambiar el filtro plegado (11) Coloque inmediatamente el filtro plegado (11) retirado en una bolsa de plástico a prueba de polvo y elimínelos conforme al uso previsto. Coloque un nuevo filtro plegado y observe que esté correctamente puesto. Véase el capítulo 6.2.
10.4 Filtro de protección del motor Controle con regularidad el filtro de protección del motor.
Cambie el filtro protector del motor (14) o lávelo con agua, déjelo secar y móntelo de nuevo Fig. G.
10.5 Sensor de agua Fig. H: Limpie con regularidad el sensor de
agua (15) (=válvula de flotador) y revise si consta algún daño. La válvula de flotador debe moverse con facilidad.
10.6 Control técnico El productor o una persona autorizada debe realizar por lo menos una vez al año un control de la aspiradora, como p. ej. comprobar si el filtro está dañado, el aparato sigue impermeable o si el dispositivo de control funciona correctamente.
11. Localización de averías

10. Mantenimiento
10.1 Indicaciones generales Antes de cada mantenimiento, desconecte el aparato y desenchúfelo.
Limpie el aparato (ver capítulo 9.).
En caso de que el operador quiera realizar el mantenimiento, es necesario desmontar la aspiradora, limpiarla y mantenerla hasta donde se lo pueda realizar, sin provocar un peligro para el personal de mantenimiento y de otras personas.
Medidas de precaución Medidas adecuadas de precaución implican la limpieza antes del desmontaje, la previsión para la aireación filtrada local a la que se montará la aspiradora, la limpieza del área de mantenimiento y el equipo personal de seguridad.
Al realizar trabajos de mantenimiento o de reparación deben eliminarse todos los objetos que no se pueda limpiar correctamente. Estos utensilios deben ser eliminados en bolsas impermeables, de acuerdo a las designaciones válidas para la eliminación de este tipo de basura.
10.2 Disminución de la potencia de aspirado En caso de que disminuya la potencia de aspiración, tome las siguientes medidas:
1. Vacíe el depósito o cambie la bolsa de filtro de fieltro (13).
2. Limpie o recambie el filtro plegado (11).

Disminución de la potencia de aspirado: Observe las indicaciones en el capítulo Limpieza. · ¿Filtro plegado (11) sucio? – limpiar. · ¿Bolsa de filtro de fieltro (13) llena? – cambiar. · ¿Depósito (4) lleno? – vaciar. · ¿Tobera, tubos o manguera tapada?- – limpiar.
El aparato no se enciende: · ¿Está bien enchufado? · ¿Hay corriente? · ¿El cable de alimentación está en buen estado? · ¿Lo ha desconectado el sensor de agua? – Vacíe
el depósito; apague y reconecte el aparato. · ¿Pulsador (6) en posición “A”? Ponga el inte-
rruptor (6) en “I”. Véase el capítulo 7.1. · La herramienta no conecta o desconecta la aspi-
radora a pesar de que el interruptor (6) está en posición “A”. – Enchufe la herramienta eléctrica (7).
No realice ninguna intervención en el aparato. Diríjase a cualquier taller autorizado o al servicio de asistencia al cliente de Metabo (ver capítulo 13. Reparación)
f
12. Accesorios
Use únicamente accesorios Metabo originales.
Utilice únicamente accesorios que cumplan con los requerimientos y los datos indicados en estas indicaciones de funcionamiento.
Véase la página 4.
A Bolsa de filtro de fieltro 5 unidades = 1 juego
39

es ESPAÑOL
B Filtro plegable C Manguera de aspiración D Pieza de conexión E Tubos de aspiración (2 unidades) F Pieza intermedia G Tobera de aspiración H Tobera universal I Cepillo universal J Cepillo con almohadilla K Tobera de ranura L Tobera de goma M Juego de tobera de suelo (con dispositivo para
el suelo y dispositivo para aspirar en húmedo) N Tobera polivalente O Herramientas eléctricas Juego de aspiradora P Adaptador Programa completo de accesorios véase www.metabo.com o catálogo.
13. Reparación

Dmax2 = máx. caudal de líquido de circulación (en ventilador)

V

= capacidad máx. del depósito

m

= Peso (sin cable de red)

Niveles acústicos característicos compensados A: LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica KpA, KWA= Inseguridad
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A).

¡Use auriculares protectores!

Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60704.
~ Corriente alterna
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente).

Las reparaciones de aparatos SOLAMENTE deben ser efectuadas por electricistas especializados
Use solamente las piezas de repuesto Metabo.
En caso de tener una herramienta eléctrica de Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias.
En la página web www.metabo.com puede descargar listas de repuestos.

14. Protección ecológica

Proteja el entorno y no bote herramientas eléctricas ni baterías a la basura doméstica. Cumpla con las prescripciones nacionales
acerca de la separación de residuos y el reciclaje de máquinas, embalajes y accesorios inservibles.

15. Especificaciones técnicas

Notas explicativas sobre la información de la página 2.

Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico.

K

= Clase de polvo. Según EN 60335-2-69.

LxAxP = Medidas exteriores

U

= Tensión de la red

F

= Frecuencia de la red

I

= Consumo de corriente

P1

= Potencia de entrada nominal

SØ = Diámetro de la manguera de la aspira-

dora

SL

= Longitud de la manguera de la aspiradora

pU1 = vacío máx (en la manguera)

pU2 = vacío máx (en el ventilador)

A

= Área de filtro

Vl/min1 = Capacidad de aire (en la manguera)

Vl/min2 = Capacidad de aire (en el ventilador)

Dmax1 = máx. caudal de líquido de circulación (en

40

manguera)

Manual original

PORTUGUÊS pt

1. Declaração de conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estes aspiradores, identificados pelo tipo e número de série 1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Directivas 2) e Normas 3). Documentações técnicas junto ao 4) – vide página 3.
2. Utilização autorizada
O aspirador é adequado para aspirar pós e corpos sólidos (fragmentos de vidro, pregos etc.), bem como líquidos de qualquer espécie, excepto líquidos facilmente inflamáveis e combustíveis, e materiais com uma temperatura própria acima de 60°C.

manuais e folhetos para futura consulta e, se emprestar ou vender o aparelho, faça-o sempre acompanhar dessa documentação.
Antes da utilização, os utentes devem ser informados, instruídos e treinados para a utilização do aparelho e das substâncias para as quais terá que ser utilizado, inclusive sobre o processo da eliminação do material aspirado.

Este aparelho não é adequado para ser utilizado por pessoas com deficiências físicas, sensoriais ou mentais, ou com práticas insuficientes e/ou conhecimentos insuficientes, a não ser que sejam controladas por uma pessoa responsável por sua segurança, ou que tenham recebido instruções desta pessoa sobre a utilização do aparelho.
Respeite as determinações específicas do país, bem como os dados do fabricante do material.
Este produto foi previsto para uso industrial.
Não é permitido aspirar poeiras que contenham amianto.
Não é permitido aspirar qualquer pó combustível.

4. Indicações de segurança especiais
Para sua própria protecção e para proteger o seu aparelho, cumpra muito em especial todas as referências marcadas com este símbolo!
Jamais permitir a utilização da ferramenta a crianças.

Não é permitido aspirar qualquer solvente combustível ou explosivo, material embebido em solvente, pós com riscos de explosão, líquidos como

Crianças devem ser vigiadas para certificar-se de que não brinquem

combustível, óleo, álcool, diluentes resp. materiais com uma temperatura própria acima de 60°C. De

com o aparelho.

contrário, há perigo de explosão e de incêndio! Não é permitido utilizar o aparelho nas proximidades de gases e substâncias inflamáveis.

Atenção! Utilizar exclusivamente os acessórios fornecidos com o

O aspirador é adequado para separar pós secos e aparelho ou definidos nas Instru-

não inflamáveis, líquidos não inflamáveis, pós de madeira e pós nocivos com valores limite no local de trabalho > 1 mg/m³ .

ções de Serviço. A utilização de outros acessórios pode restringir a

O utilizador é inteiramente responsável por qualquer dano que seja fruto de um uso indevido.
Deve sempre cumprir-se todas as regulamentações aplicáveis à prevenção de acidentes, assim como as indicações sobre segurança que aqui se incluem.

segurança.
Não é permitido executar outros trabalhos do que os aqui descritos.
No caso de utilização para outros

3. Indicações gerais de segurança

fins, operação inadequada ou reparação incorrecta, não será assumida qualquer garantia sobre

Favor ler atentamente e por eventuais danos.

completo as indicações de Não utilizar o aparelho e seus

segurança e as Instruções de

acessórios quando:

Serviço incluídas antes de utilizar o

aparelho. Guarde todos os

41

pt PORTUGUÊS

– o aparelho tiver indícios perceptí- prolongada, deve sempre puxar a

veis de danos (fissuras/quebras), ficha da rede.

– o cabo de conexão à rede estiver danificado ou apresentar sinais de fissuras resp. de envelhecimentos, – houver suspeita de um defeito não visível (após uma queda).
Não dirigir o bocal, a mangueira ou

Não é permitido utilizar ou guardar o aspirador ao ar livre sob condições húmidas.
ATENÇÃO – Esta ferramenta deve ser guardada apenas em recintos interiores.

o tubo a pessoas ou animais.

Ácidos, acetonas e solventes

Desligar imediatamente quando sair espuma ou água.

podem atacar quimicamente os componentes do aparelho.

Esvaziar o reservatório e se neces- Desligar o aparelho e puxar a

sário, o filtro de pregas.

ficha da rede antes de qualquer

Jamais subir ou sentar sobre o aparelho.

manutenção, limpeza do aparelho e após cada utilização.

Instalar o cabo de ligação e a mangueira de modo que não haja risco de tropeços.

Para a limpeza do aspirador não é permitido usar pulverizadores a vapor ou aparelhos de limpeza a alta pressão.

Não puxar o cabo de ligação sobre bordos vivos, não dobrar ou entravar.
Aquando danificado o cabo de ligação do aparelho, deverá ser substituído por um cabo de ligação especial. Veja capítulo Reparações.
Ligar apenas a uma tomada com contacto de protecção.

Processos de germinação devido a negligência de limpeza a longo prazo, particularmente na utilização em indústrias de alimentícios: Sempre limpar e desinfectar o equipamento logo após a sua utilização.
Jamais abrir o equipamento ao ar livre na chuva ou durante trovoadas.

Não utilizar cabos adaptadores danificados.

Proibido utilizar o equipamento em recintos com riscos de explosão.

Jamais conectar ou puxar a ficha de rede com as mãos molhadas

Observar a posição segura do aspirador.

Puxar sempre apenas na ficha de rede, jamais no cabo.

No recinto deve haver uma quota de troca de ar L suficiente para o

A tomada junto ao aparelho deve caso em que o ar de exaustão

ser utilizada exclusivamente para voltar ao interior do recinto.

os fins definidos nas Instruções de Observe as normas nacionais.

Serviço.

Manter a tomada do aparelho seca

Não deixar o aparelho sem vigi- e não a expor a humidade.

lância. No caso de interrupção

42

PORTUGUÊS pt

Não inserir nenhum cabo de

das vias respiratórias ao operador

extensão entre o aspirador e a ou a pessoas a se encontrar nas

ferramenta elétrica.

proximidades.

Ao utilizar a tomada do aparelho, utilizar o aspirador num ambiente seco.

Determinados pós como de carvalho ou faia, são cancerígenos, principalmente quando em contacto com

Atenção! Este aparelho

substâncias adicionais para

contém pó nocivo à saúde. tratamento da madeira (cromato,

Processos de esvaziamento e de substâncias para tratamento da

manutenção inclusive a eliminação madeira).

do colector de pó, devem ser efec-

tuados exclusivamente por

5. Vista geral

técnicos, e que usam os correspondentes equipamentos de

Consultar página 3. 1 Parte superior

protecção.

2 Cabo de conexão à rede

Aviso diante de perigo geral!

3 Fechos de engate 4 Reservatório

5 Interruptor Ligar / Desligar

Cuidado! Não utilize o

6 Interruptor Ligar/ Desligar automático 7 Tomada para ferramentas eléctricas

aparelho sem antes ter lido as 8 Rolo de guia

Instruções de Utilização!

9 Roda 10 Porta-tubo *

AVISO – As pessoas que utilizam este aspirador tem de ser instruídas adequadamente para a

11 Filtro de pregas 12 Fecho tipo baioneta do filtro de pregas 13 Saco de filtro em não tecido * 14 Filtro de protecção ao motor

utilização destes aspiradores.

15 Sensor de água (válvula da bóia)

Placa de aviso para aparelhos na classe de poeiras L:

  • Conforme equipamento / não incluído no volume de fornecimento
    6. Colocação em funcionamento

O aparelho é adequado para a aspiração de substâncias ligeiramente nocivas à saúde. O aparelho não é adequado para a redução de pó de madeira no ar de respiração.
Os pós de diversos materiais como revestimentos que contenham chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação de pós pode causar reacções alérgicas e/ou doenças

Antes de ligar o cabo de alimentação, verifique se a voltagem e a frequência da rede de alimentação se adequam aos valores inscritos na placa técnica da ferramenta eléctrica.

6.1 Montagem
Inserir o eixo dos rolos de guia (8) até o seu engate Fig. A. Montar as rodas (9) e fixar com os para-
fusos (arruela plana por baixo da cabeça do parafuso) Fig. B.
Montar o porta-tubo (10) conforme indicado – até o seu engate (só ASA 32 L) Fig. C.

6.2 Montar o filtro de pregas
Fig. D+E: Montar o filtro de pregas (11) sobre a carcaça até o seu encosto, e fixá-lo, girando no fecho tipo baioneta (12).

6.3 Montar o saco de filtro em não tecido

Os sacos de filtro em não tecido (13) não são

adequados para a aspiração húmida.

43

pt PORTUGUÊS
Recomendamos a utilização de sacos de filtro em não tecido em:
– Utilizações onde são geradas pequenas quantidades de poeira fina (por ex. lixagem de revestimentos de tinta e de verniz, aspiração de trabalhos de furação breves com diâmetros reduzidos < 10 mm, etc.).
– Utilização de máquinas, como por ex.: tupias, plainas desengrossadeiras, lixadeiras pequenas, etc.
Desligar o aparelho, puxar a ficha de rede e abrir os fechos de engate (3). Retirar a parte superior (1) do recipiente (4).
Inserir o saco de filtro em não tecido com o seu flange no suporte do saco de filtro, que se encontra sobre o bocal de aspiração (no interior do recipiente) Fig. F.
Inserir o saco de filtro em não tecido (13), de forma a que o mesmo encoste na parede do recipiente, e não fique danificado ao voltar a colocar a parte superior.
7. O aparelho
7.1 Ligar/desligar, automático
Ligar/desligar o aparelho junto ao interruptor (5). Posição do interruptor I : “LIGAR” Posição do interruptor 0: “DESLIGAR”

Utilizar o saco de filtro em não tecido (13) sempre em conjunto com o filtro plissado (11).
8.2 Aspiração húmida
Jamais utilizar o aparelho sem filtro de pregas (11) montado. A ferramenta pode ser destruída. Além disso, pode sair água.
Aspirar sem o saco de filtro em não tecido (13). O filtro plissado (11) é adequado para a aspiração húmida.
Remover o material de aspiração seco antes da aspiração húmida. Assim evita uma maior sujidade e encrostamentos.
A válvula flutuante interrompe o processo de aspiração assim que o recipiente fica cheio. Desligar o motor, esvaziar o recipiente e se necessário o filtro plissado (11).
Depois de desligado, a água pode retornar da mangueira.
Antes de esvaziar, deve retirar por primeiro o líquido da mangueira de aspiração.
Utilizar um filtro de pregas seco na aspiração a seco logo seguinte. No caso de mudança frequente entre aspiração seca e húmida, recomendamos a utilização de um segundo filtro de pregas (de troca). Deixar secar o filtro de pregas, o reservatório e os acessórios para que o pó não fique grudado nos componentes húmidos.

Só ASA 32 L: Activar junto ao interruptor (6) o sistema automático de Liga/desliga.
Se o interruptor (6) estiver na posição “A” e o interruptor (5) na posição “I”, o aspirador será ligado resp. desligado a partir de uma ferramenta eléctrica ligada à tomada (7).

8.3 Transporte Deixar a mangueira montada no aparelho, para evitar com que o pó saia sem querer.
Contornar a mangueira de aspiração no aspirador.
Enrolar o cabo de conexão à rede (2) pela parte superior, conforme indicado.

7.2 Tomada (7) (só ASA 32 L)
A tomada (7) foi prevista apenas para a conexão de uma ferramenta eléctrica.
A soma do consumo máximo de corrente admitido (do aspirador e do aparelho conectado) não deve passar do valor Imax (vide Tabela, Página 2).
Atenção! Ao conectar, a ferramenta eléctrica sempre deve estar desligada. Indiferente da posição do interruptor, quando a ficha da rede inserida, a tomada sempre está sob tensão.
Se o interruptor (5) estiver na posição “0”, a tomada poderá ser utilizada como cabo adaptador (p.ex. para lâmpadas).

A parte superior (1) deve estar seguramente ligada ao reservatório (4) – controlar o devido fechamento dos fechos de engate (3).
9. Limpeza
9.1 Notas gerais sobre a limpeza Limpar o reservatório e os acessórios com água. Passar um pano húmido na parte superior (1).
Atenção! Este aparelho contém pó nocivo à saúde. Processos de esvaziamento e de manutenção inclusive a eliminação do colector de pó, devem ser efectuados exclusivamente por técnicos, e que usam os correspondentes equipamentos de protecção.

Se o interruptor (6) estiver na posição “A” e o interruptor (5) na posição “I”, o aspirador será ligado resp. desligado a partir de uma ferramenta eléctrica ligada à tomada (7).
8. Utilização
8.1 Aspiração a seco Aspirar apenas com o filtro, o aparelho e os acessórios secos. No estado húmido, o pó pode 44 agarrar e formar uma crosta dura.

Esvaziamento do reservatório Só admissível para pós com valores limite no local de trabalho > 1mg/m3.
– Retirar a ficha da tomada. – Abrir os fechos de engate (3). Retirar a parte
superior (1) do reservatório (4). – Virar o reservatório.
Eliminar o saco de filtro em não tecido – Retirar a ficha de rede. – Usar uma proteção para a boca.

– Abrir os fechos de engate (3). Retirar a parte superior (1) do recipiente (4).
– Retirar cuidadosamente o saco de filtro em não tecido (13). Fechar o flange do saco de filtro em não tecido, virando a tampa.
– Eliminar o material aspirado de acordo com as determinações legais.
Limpar o filtro de pregas – De tempo em tempo deve bater levemente a
sujeira acumulada no filtro de pregas (11). Quando muito sujo, o filtro pode ser limpo com água e uma escova macia. Em seguida, deixar secar bem.
10. Manutenção
10.1 Notas gerais Desligar o aparelho e puxar a ficha da rede antes de qualquer manutenção.
Limpar o aparelho (consultar capítulo 9.).
Na manutenção por parte do utilizador, o aspirador tem de ser desmanchado, limpo e feita a manutenção o quanto possível sem expor qualquer perigo ao pessoal de manutenção ou outras pessoas.
Medidas de precaução As medidas de precaução abrigam a limpeza antes da desmontagem, a tomada de previdências para ventilações filtradas obrigatórias no local de desmontagem do aspirador, limpeza da zona de manutenção e equipamento adequado de protecção pessoal.
Durante os trabalhos de manutenção ou de reparação, todos os objectos sujos que não possam ser suficientemente limpos, têm de ser eliminados. Estes objectos têm de colectados num saco impermeável e de acordo com as determinações válidas, devem ser entregues num local de colecta de lixo correspondente.
10.2 Redução da potência de sucção
Na redução da potência de sucção deve tomar as seguintes medidas:
1. Esvaziar o recipiente ou substituir o saco de filtro em não tecido (13).
2. Limpar ou substituir o filtro de pregas (11).
10.3 Substituir o filtro de pregas (11)
Colocar o filtro de pregas (11) retirado imediatamente num saco de plástico a prova de pó, fechar e eliminar conforme determinações. Montar o novo filtro de pregas, observando seu ajuste correcto e firme. Consultar capítulo 6.2.
10.4 Filtro de protecção ao motor Controlar regularmente o filtro de protecção ao motor.
Substituir o filtro de protecção ao motor (14), e/ou lavar sob água corrente, secar e montar novamente
Fig. G.

PORTUGUÊS pt
10.5 Sensor de água Fig. H: Limpar regularmente o sensor da água
(15) (=válvula da bóia) e controlar em relação a indícios de danificações. A válvula da bóia deve ser facilmente deslocável.
10.6 Inspecção técnica Pelo menos uma vez ao ano o fabricante ou uma pessoa instruída deve efectuar uma inspecção técnica de pó, p.ex. em relação a danificações do filtro, vedação do aparelho e função do dispositivo de controlo.
11. Correcção de avarias
Redução da potência de sucção: Observe as notas no capítulo Limpeza. · Filtro de pregas (11) sujo? – Limpar. · O saco de filtro em não tecido (13) está cheio? –
substituir. · Reservatório (4) cheio? – Esvaziar. · Bocal, tubos ou mangueira entupida?- – Limpar.
O aparelho não arranca: · Ficha na tomada? · Rede sem tensão? · Cabo de rede em ordem? · Sensor de água desligou? – Esvaziar o reserva-
tório; desligar e voltar a ligar. · Interruptor (6) na posição “A” ? Colocar o inter-
ruptor (6) na posição “I”. Consultar capítulo 7.1. · O aspirador não é ligado resp. desligado a partir
de uma ferramenta eléctrica, mesmo com o interruptor (6) na posição “A”. – Conectar a ferramenta eléctrica à tomada (7).
Não tomar qualquer intervenção no aparelho. Dirija-se a uma oficina autorizada ou ao Serviço de assistência técnica Metabo (consultar capítulo 13. Reparações)
f
12. Acessórios
Utilize apenas acessórios Metabo genuínos.
Só deve utilizar acessórios que cumprem as requisições e os dados de identificação, indicados nestas Instruções de Serviço.
Consultar página 4.
A Saco de filtro em não tecido 5 unidades = 1 conjunto
B Filtro de pregas C Mangueira de aspiração D Peça de ligação E Tubos de aspiração (2 unidades) F Peça intercalada G Bocal de aspiração H Bocal universal I Escova universal J Escova para estofados K Bocal para juntas L Bocal de borracha
45

pt PORTUGUÊS
M Jogo bocais para chão (com peça para chão e peça para aspiração húmida)
N Bocal multifunções O Jogo de aspiração ferramentas eléctricas P Adaptador Programa completo de acessórios, vide www.metabo.com, ou Catálogo.

Valores medidos de acordo com a norma EN 60704.
~ Corrente alternada
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais).

13. Reparações

As reparações do aparelho deste tipo apenas podem ser efectuadas por pessoal qualificado!
Usar exclusivamente peças de substituição originais da Metabo.
Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que necessitem de reparos, dirija-se à Representação Metabo. Os endereços poderá encontrar sob www.metabo.com.
Poderá descarregar as Listas de peças d

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

metabo User Manuals

Related Manuals