ALPINE HCE-C RD HDR Front View Camera User Guide
- June 9, 2024
- Alpine
Table of Contents
HCE-C RD HDR Front View Camera
FOR CAR USE ONLY/POUR APPLICATION AUTOMOBILE/PARA USO EN AUTOMÓVILES
R
HCE-C2100RD
REAR VIEW CAMERA
HCE-C2600FD
FRONT VIEW CAMERA
· OWNER’S MANUAL Please read before using this equipment.
· MODE D’EMPLOI Veuillez lire avant d’utiliser cet appareil.
· MANUAL DE OPERACIÓN Léalo antes de utilizar este equipo.
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC. 1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku, Tokyo
145-0067, JAPAN Phone: 03-5499-4531
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. 19145 Gramercy Place, Torrance, California
90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. 161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia Phone 03-8787-1200
ALPINE ELECTRONICS GmbH Wilhelm-Wagenfeld-Str. 1-3, 80807 München, Germany
Phone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD. Alpine House
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K. www.alpine.co.uk
ALPINE ELECTRONICS France S.A.R.L. 184 allée des Erables CS 52016 Villepinte
95 945 Roissy CDG cedex FRANCE
Phone : + 33(0)1 48 63 89 89
ALPINE ITALIA S.p.A. Viale Cristoforo Colombo 8, 20090 Trezzano sul Naviglio
MI, Italy
Phone +39 02 484781
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A. Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain Phone 945-283588
HCE-C2 100 RD
HCE-C2 600 FD
30
31
Designed by ALPINE Europe Printed in Korea
Operating Instructions
English
WARNING
This symbol means important instructions. Failure to heed them can result in
serious injury or death.
WHEN USING A CAMERA SYSTEM, THE DRIVER MUST VISUALLY CHECK ACTUAL CONDITIONS
AROUND THE VEHICLE. MAKE SURE THERE ARE NO PERSONS OR ANIMALS IN THE AREA IN
WHICH YOU ARE MANOEUVRING OTHERWISE YOU COULD INJURE THEM. A camera assists
the driver by sending images to the screen showing conditions in view of the
camera. e camera uses a wide-angle lens. erefore, there is a difference in
distance perspective between what is normally seen and what appears on the
screen. Also, the images shown by the rearview camera are reversed, so as to
appear the same as what is seen through the rearview mirror.
e camera may not perform to full capability due to variables such as: ·
weather conditions such as hard rain, snow, fog or mud · extremely high or low
temperatures near camera · slope of vehicle and/or roadway · direct exposure
to very bright light such as headlamp or bright
sunlight · moving from very dark to very bright light and vice versa such
as in parking garages or tunnels · extremely low light areas · walls or
objects that are located diagonally in relation to the
camera · retracted mirrors that change camera viewing angle · open doors or
trunks · changes to height of vehicle due to loading capacity or hydraulic
suspensions · obstacles located at the corner of the vehicle
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may result in an accident, fire or
electric shock.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BOLTS OR SCREWS OUT OF THE REACH OF CHILDREN.
Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a Doctor
immediately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES. Failure to do so may
result in fire or electric shock.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND. (Check with your dealer if
you are not sure.) Failure to do so may result in fire, etc.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL.
Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical
shorts.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND
CONNECTIONS. Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any
other safety-related system), or tanks should NEVER be used for installations
or ground connections. Using such parts could disable control of the vehicle
and cause fire etc.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES. When drilling holes in the
chassis for installation, take precautions so as not to contact, damage or
obstruct pipes, fuel lines, tanks or electrical wiring. Failure to take such
precautions may result in fire.
MINIMISE DISPLAY VIEWING WHILE DRIVING. Viewing the display may distract the
driver from looking ahead of the vehicle and cause an accident.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES. Never cut away cable insulation to
supply power to other equipment. Doing so will exceed the current carrying
capacity of the wire and result in fire or electric shock.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE OPERATION, SUCH AS THE
STEERING WHEEL OR GEAR LEVER. Doing so may obstruct forward vision or hamper
movement etc. and results in serious accident.
DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN SURROUNDING OBJECTS. Arrange wiring
and cables in compliance with the manual to prevent obstructions when driving.
Cables or wiring that obstruct or hang up on places such as the steering
wheel, gear lever, brake pedals, etc. can be extremely hazardous.
DO NOT ROUTE ELECTRICAL CABLES NEAR HOT OR MOVING PARTS Route the cables and
wiring away from hot or moving parts, and fix them securely to avoid
heat/mechanical damage to the cable insulation, which may result in
shortcircuit, fire or electric shock.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. When making connections to the vehicle’s
electrical system, be aware of the factory installed components (e.g. on-board
computer). Do not tap into these leads to provide power for this unit. When
connecting the device to the fuse box, make sure the fuse for the intended
circuit of the device has the appropriate amperage. Failure to do so may
result in fire or damage to the unit and/or the vehicle. When in doubt,
consult your Alpine dealer.
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12 VOLT APPLICATIONS. Use for other than its
designed application may result in fire, electric shock or other injury.
CHECK THAT THE CAMERA MOUNTINGS IS ATTACHED SECURELY, AND THAT THE SCREWS ARE
TIGHT BEFORE DRIVING. Failure to do so may result in an accident.
WHEN INSTALLING OR CHECKING A CAMERA, DO SO AFTER PARKING THE CAR IN A LEVEL,
SAFE PLACE, TURNING OFF THE ENGINE, AND APPLYING THE HAND BRAKE. Failure to do
so may result in an accident.
WHEN USING A DRILL TO MAKE A HOLE, TAKE PRECAUTIONS SUCH AS WEARING GOGGLES SO
FRAGMENTS DO NOT GET INTO THE EYES. Failure to do so may result in injury.
CAUTION
This symbol means important instructions. Failure to heed them can result in
injury or material property damage.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS.
e wiring and installation of this unit requires special technical skill and
experience. To ensure safety, always contact the dealer where you purchased
this product to have the work done.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY A SHARP METAL EDGE.
Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat rails) or
sharp or pointed edges. is will prevent crimping and damage to the wiring.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY. Be sure to use only
the specified accessory parts. Use of other than designated parts may damage
this unit internally or may not securely install the unit in place. is
may cause parts to become loose resulting in hazards or product failure.
CONNECT LEADS PROPERLY Be sure to connect the colour coded leads according to
the diagram. Incorrect connections may cause the unit to malfunction or cause
damage to the vehicle’s electrical system.
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS. Failure to do so may cause personal
injury or damage to the product. Return it to your authorized Alpine dealer or
the nearest Alpine Service Center for repairing.
EXCEPT FOR THE CAMERA, DO NOT ATTACH ANY PARTS TO AREAS WHICH WILL GET WET, OR
WHERE THERE IS A LOT OF HUMIDITY OR DUST. Failure to do so may result in fire
or damage.
DO NOT ATTACH THE CAMERA TO FLUOROCARBON RESIN FINISHED CAR BODIES OR GLASS.
Doing so reduces the strength of the camera’s mounting.
is could cause it to fall off and cause injury or damage to the car’s body.
DO NOT ATTACH THE CAMERA TO ANY SURFACE WHERE THE ENTIRE ADHESIVE SURFACE
CANNOT BE APPLIED. Doing so reduces the strength of the camera’s mounting.
is could cause it to fall off and cause injury or damage to the car’s body.
NOTICE
· About Care of Device Do not assert any excess pressure to the camera or the
mounting, as this could cause the camera direction to shi , or the camera
mounting bracket to come off.
· To prevent the camera lens, mounting and cords from changing colour or
shape, or from deteriorating, wipe with a chemicalfree, damp cloth.
· Do not use an automatic car wash or high-pressure washer. Doing so could
cause the camera to come off, damage to the device cord, or may allow water to
enter the camera or the inside of the car.
· In some cases, to attach the device, a hole must be drilled in the car body,
requiring use of touch-up paint (retail product) for rust-prevention, and
should be prepared beforehand.
· Be sure to disconnect the cable from the () battery post before installing
your HCE-C2100RD/HCE-C2600FD. is will reduce any chance of damage to the unit
in case of a short-circuit.
· Be sure to connect the colour coded leads according to the diagram.
Incorrect connections may cause the unit to malfunction or damage to the
vehicles electrical system.
· When making connections to the vehicles electrical system, be aware of the
factory installed components (e.g. on-board computer). Do not tap into these
leads to provide power for this unit. When connecting the HCE-C2100RD/HCE-
C2600FD to the fuse box, make sure the fuse for the intended circuit of the
HCE-C2100RD/HCE-C2600FD has the appropriate amperage. Failure to do so may
result in damage to the unit and/or the vehicle. When in doubt, consult your
Alpine dealer.
· About Rear Camera e rear camera is optimized for use in this system. as a
dedicated product, it should not be used in other systems. · About Power
Connection
Connect the reverse input wire (orange/white) to the power wire of the reverse
lamp. Consult your Alpine dealer for details. Confirm that this connection is
made to the negative side of the reverse lamp. · Do not use mobile phones and
wireless devices near the camera. Doing so may result in noise on the screen
or malfunction. It is recommended to use mobile phones or wireless devices
away from the camera. · About Camera Installation Location Before installing,
make sure there is a enough space to be able to install the camera. If
possible, install the camera in the center of the bumper. If the camera is
installed off-center, the image may differ from the actual view. Calibration
is necessary. · Confirming the Display Function To connect the unit, confirm
that the monitor will require a compatible RCA pin jack.
Mode d’emploi
Français
AVERTISSEMENT
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
LORSQU’IL UTILISE UN SYSTÈME DE CAMÉRA, LE CONDUCTEUR DOIT VÉRIFIER
VISUELLEMENT LES CONDITIONS ACTUELLES AUTOUR DU VÉHICULE. IL DOIT S’ASSURER
QU’AUCUNE PERSONNE ET QU’AUCUN ANIMAL NE SE TROUVE DANS SON CHAMP DE MANOEUVRE
AFIN D’ÉVITER TOUT ACCIDENT. La caméra permet de guider le conducteur par
l’envoi d’images à l’écran qui indiquent les conditions à l’arrière du
véhicule. Par conséquent, il existe une différence entre la distance perçue à
l’écran et la distance réelle. Par ailleurs, les images affichées par la
caméra de recul sont inversées afin qu’elles apparaissent telles que si vous
regardiez dans le rétroviseur.
Il est possible que la caméra ne fonctionne pas correctement dans les cas
suivants: · conditions météorologiques (pluies violentes, neige, brouillard) ·
températures extrêmes à proximité de la caméra · inclinaison du véhicule et/ou
de la route · exposition directe à une source lumineuse intense, notamment
aux phares d’un véhicule ou au soleil · passage de lieux très sombres (des
parkings ou des tunnels) à des
lieux très lumineux, et vice versa · endroits extrêmement sombres · murs ou
objets situés en diagonale par rapport à la caméra · rétroviseurs repliés qui
modifient l’angle de vision de la caméra · portières et/ou coffre ouverts ·
changement de hauteur du véhicule dû à la capacité de charge ou
aux suspensions hydrauliques · objets situés à l’angle du véhicule
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL. Il y a risque d’accident,
d’incendie ou de choc électrique.
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES VIS HORS DE PORTEE DES ENFANTS. L’ingestion
de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas d’ingestion,
consulter immédiatement un médecin.
UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE. Il y a risque d’incendie ou de
décharge électrique.
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE NEGATIVE DE 12 VOLTS. (Vérifiez
auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.) Il y a risque
d’incendie, etc.
AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE DE LA
BATTERIE. Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courtscircuits.
NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE FREINAGE OU DE
DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE MASSE. Les boulons et les écrous utilisés
pour les circuits de freinage et de direction (ou de tout autre système de
sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés pour
l’installation ou la liaison à la masse. L’utilisation de ces organes peut
désactiver le système de contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.
NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU FORAGE DES TROUS. Lors du
forage de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à ne pas
entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de tuyaux à carburant
ou de fils électriques. Le non-respect de cette précaution peut entraîner un
incendie.
MINIMISER L’AFFICHAGE EN COURS DE CONDUITE. La visualisation de l’affichage
peut distraire le conducteur de la conduite du véhicule et, partant, de
provoquer un accident.
NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES. Ne jamais enlever la gaine isolante
pour alimenter un autre appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité
de courant et, partant, d’incendie ou de choc électrique.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS SUSCEPTIBLES D’ENTRAVER LA CONDUITE DU
VEHICULE, COMME LE VOLANT OU LE LEVIER DE VITESSES. La vue vers l’avant
pourrait être obstruée ou les mouvements gênés, etc., et provoquer un accident
grave.
NE PAS COINCER LES CABLES AVEC DES OBJETS VOISINS. Positionner les câbles
conformément au manuel de manière à éviter toute obstruction en cours de
conduite. Les câbles qui obstruent ou dépassent à des endroits tels que le
volant, le levier de changement de vitesses, la pédale de frein, etc., peuvent
s’avérer extrêmement dangereux.
VEILLEZ À NE PAS ACHEMINER LES CÂBLES ÉLECTRIQUES À PROXIMITÉ DE PIÈCES
MOBILES OU CHAUDES. Acheminez les câbles à l’écart des pièces mobiles ou
chaudes et fixez-les solidement afin de ne pas endommager l’isolant. Dans le
cas contraire, un court-circuit risque de se produire, ce qui peut provoquer
une secousse électrique ou un incendie.
RACCORDEZ LES CÂBLES CORRECTEMENT. Lorsque vous raccordez des câbles au
système électrique du véhicule, tenez compte des composants installés en usine
(notamment de l’ordinateur de bord). N’utilisez pas ces fils pour alimenter
l’appareil. Lorsque vous raccordez l’appareil au boîtier à fusibles, vérifiez
que le fusible correspondant au circuit de l’appareil dispose de l’ampérage
approprié. Dans le cas contraire, vous risquez de provoquer un incendie ou
d’endommager l’appareil et/ou le véhicule. En cas de doute, adressez-vous à
votre revendeur Alpine.
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V. Toute utilisation
autre que l’application désignée comporte un risque d’incendie, de choc
électrique ou de blessure.
AVANT LA CONDUITE, VÉRIFIEZ QUE LE SUPPORT DE LA CAMÉRA EST CORRECTEMENT FIXÉ
ET QUE LES VIS SONT BIEN SERRÉES. Faute de quoi, vous pourriez avoir un
accident.
POUR INSTALLER LA CAMÉRA OU POUR VÉRIFIER QU’ELLE EST CORRECTEMENT INSTALLÉE,
GAREZ VOTRE VÉHICULE DANS UN LIEU SÛR ET SUR UNE SURFACE PLANE, COUPEZ LE
MOTEUR ET METTEZ LE FREIN À MAIN. Faute de quoi, vous pourriez avoir un
accident.
SI VOUS UTILISEZ UNE PERCEUSE POUR FAIRE UN TROU, VEILLEZ À BIEN VOUS PROTÉGER
AVEC DES LUNETTES SPÉCIALES AFIN QU’AUCUN DÉBRIS NE PÉNÈTRE DANS VOS YEUX.
Faute de quoi, vous pourriez vous blesser.
ATTENTION
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.
FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR DES PROFESSIONNELS. Le câblage et
l’installation de cet appareil requiert des compétences techniques et de
l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à l’installation de
cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.
FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARETE
METALLIQUE. Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les
rails d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de
coincer et d’endommager les câbles.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT. Utiliser
uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation d’autres composants que
les composants spécifiés peut causer des dommages internes à cet appareil ou
son installation risque de ne pas être effectuée correctement. Les pièces
utilisées risquent de se desserrer et de provoquer des dommages ou une
défaillance de l’appareil.
RACCORDER CORRECTEMENT LES CÂBLES S’assurer de raccorder les conducteurs codés
en couleur conformément au schéma. De mauvaises connexions peuvent entraîner
un mauvais fonctionnement ou endommager le système électrique du véhicule.
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME. Le non-respect de cette
précaution peut entraîner des blessures ou endommager l’appareil. Retourner
l’appareil auprès du distributeur Alpine agréé ou un centre de service après-
vente Alpine en vue de la réparation.
OUTRE LA CAMÉRA ARRIÈRE, NE FIXEZ AUCUN OBJET DANS UN ENDROIT EXPOSÉ À
L’HUMIDITÉ OU À LA POUSSIÈRE. Faute de quoi, vous pourriez endommager votre
véhicule ou provoquer un incendie.
NE FIXEZ PAS LA CAMÉRA À UNE PARTIE DE LA CARROSSERIE EN VERRE OU EN RÉSINE
FLUOROCARBONÉE. Ces matières risquent en effet de diminuer la puissance de
fixation de la caméra. Celle-ci pourrait tomber, ce qui risquerait de
provoquer des blessures ou d’endommager la carrosserie du véhicule.
NE FIXEZ PAS LA CAMÉRA SUR UNE PARTIE NE COUVRANT PAS TOTALEMENT LA SURFACE
ADHÉSIVE. Cela risque en effet de diminuer la puissance de fixation de la
caméra. Celle-ci pourrait tomber, ce qui risquerait de provoquer des blessures
ou d’endommager la carrosserie du véhicule.
AVIS
· À propos de l’entretien de l’appareil N’appuyez pas sur la caméra, le
capteur d’objets ou le support, car vous risquez de modifier la direction de
l’appareil ou de faire tomber le support de fixation.
· Pour éviter que l’objectif change de couleur, que le support se déforme ou
que les câbles se détériorent, nettoyez-les avec un chiffon humide en fibres
naturelles.
· N’utilisez pas de laveur automatique ni de nettoyeur haute pression. Dans le
cas contraire, la caméra risque de se détacher, de l’eau risque de pénétrer
dans la caméra ou à l’intérieur du véhicule, et vous risquez d’endommager le
câble de l’appareil.
· Dans certains cas, il est nécessaire de percer un trou dans la carrosserie
pour installer la caméra ; dans ce cas, prévoyez une retouche avec une
peinture spéciale (vendue dans le commerce) afin de protéger le véhicule
contre la rouille.
· S’assurer de déconnecter le câble du pôle () de la batterie avant
l’installation du HCE-C2100RD/HCE-C2600FD. Ceci reduit les risques
d’endommager l’unité en cas de court-circuit.
· S’assurer de connecter les conducteurs codés en couleur se conformant au
schéma. Des connexions incorrectes peuvent occasionner le manuvais
fonctionnement de l’unité ou le dégât du système électrique du véhicule.
· Lors de la connexion des câbles au système électrique du véhicule, il faut
être conscient des composants installés en usine (tel qu’un ordinateur de
bord). S’assurer de ne pas brancher à ces conducteurs pour fournir
l’alimentation à cette unité. Lors de la connexion du HCE-C2100RD/HCE-C2600FD
au boîtier à fusible, s’assurer que le fusible du circuit désigné pour le
HCEC2100RD/HCE-C2600FD a l’ampérage approprié. Sinon, I’unité et/ou le
véhicule peuvent être endommagés. En cas de doute, consulter le revendeur
Alpine.
· À propos de la caméra de recul La caméra de recul a été spécialement conçue
pour une utilisation dans ce système. Par conséquent, elle ne devrait pas être
utilisée dans d’autres systèmes.
· À propos du raccord d’alimentation Raccordez le fil d’entrée du feu de recul
(orange/blanc) au câble d’alimentation du feu de recul. Consultez votre
revendeur Alpine pour plus de détails. Vérifiez que ce raccordement est
effectué du côté négatif du feu de recul.
· N’utilisez pas de téléphone portable ou de périphérique sans fil près de la
caméra. Dans le cas contraire, du bruit peut se produire à l’écran ou le
système risque de ne pas fonctionner correctement. Il est recommandé de ne pas
utiliser de téléphone portable ou de périphérique sans fil à proximité de la
caméra.
· À propos de l’emplacement d’installation de la camera Avant de procéder à
l’installation, vérifiez qu’il existe suffisamment d’espace pour installer la
caméra. Dans la mesure du possible, installez la caméra au centre du pare-
chocs. Si vous ne centrez pas correctement la caméra, l’image risque de ne pas
correspondre à la réalité. Il est nécessaire de procéder à l’étalonnage.
· Vérification de la fonction d’affichage Pour raccorder l’appareil, vérifiez
que le moniteur requiert une fiche femelle compatible RCA.
Manual de instrucciones
Español
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en
cuenta, podría ocasionarse heridas graves o muerte.
SI SE UTILIZA UN SISTEMA DE CÁMARA, EL CONDUCTOR DEBE COMPROBAR VISUALMENTE
LAS CONDICIONES REALES EN TORNO AL VEHÍCULO. DEBE ASEGURARSE DE QUE NO HAY
PERSONAS NI ANIMALES EN LA ZONA EN LA QUE SE PRETENDE MANIOBRAR. EN CASO
CONTRARIO, PODRÍA PROVOCAR DAÑOS. Una cámara ayuda al conductor mediante el
envío de las imágenes a la pantalla para comprobar las condiciones en torno al
vehículo a través de la cámara. La cámara utiliza un objetivo gran angular.
Por lo tanto, existe una diferencia de perspectiva en la distancia que se ve
en realidad y la que aparece en la pantalla. Asimismo, las imágenes mostradas
en la cámara de visión trasera aparecen invertidas para que equivalgan a las
que se ven en el espejo retrovisor.
La cámara puede no funcionar a plena capacidad por distintos motivos, como: ·
condiciones climatológicas, por ejemplo, aguaceros, nevadas,
niebla o barro · temperaturas demasiado altas o bajas en las proximidades de
la
cámara · inclinación del vehículo y/o de la carretera · exposición directa a
fuentes de luz muy intensas, como faros o la
luz solar directa · cambio drástico y repentino de condiciones de poca
luminosidad a mucha luminosidad, y viceversa, por ejemplo en aparcamientos o
túneles · zonas con muy poca iluminación · muros y objetos situados en
diagonal con relación a la cámara · espejos retráctiles que puedan modificar
el ángulo de la cámara · puertas o maletero abierto · cambios en la altura del
vehículo debido a aumento de carga o suspensión hidráulica · objetos situados
en la esquina del vehículo
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD. Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un
incendio o una descarga eléctrica.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LOS TORNILLOS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS
NIÑOS. La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto
ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo contrario, puede
producirse un incendio o una descarga eléctrica.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A
MASA. (Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría
ocasionar un incendio, etc.
ANTES DE EFECTUAR LA INSTALACIÓN, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE
LA BATERÍA. De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o
heridas debido a cortocircuitos eléctricos.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA
REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA. Los pernos o tuercas empleados en los sistemas
de freno o de dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la
seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para
instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá
incapacitar el control del vehículo y provocar un incendio, etc.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS. Si taladra
agujeros en el chasis durante la instalación, tome las precauciones necesarias
para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las tuberías de combustible, los
depósitos o el cableado eléctrico. De lo contrario, podría provocar un
incendio.
REDUZCA AL MÁXIMO LA VISUALIZACIÓN DE LA PANTALLA MIENTRAS CONDUCE. El
conductor puede distraer su atención de la carretera mientras mira la pantalla
y ocasionar un accidente.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS. Nunca corte el aislamiento de un cable para
suministrar energía a otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del
cable se supere y puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN INTERFERIR CON LA OPERACIÓN DEL
VEHÍCULO, COMO EL VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA CAJA DE CAMBIOS DE VELOCIDAD. Esto
podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento, etc. y provocar
accidentes graves.
IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR. Disponga
la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito en el manual para
evitar obstáculos durante la conducción. Los cables que obstaculizan la
conducción o que cuelgan de partes del vehículo como el volante de dirección,
la palanca de cambios, los pedales de freno, etc., se consideran
extremadamente peligrosos.
NO COLOQUE CABLES ELÉCTRICOS CERCA DE PIEZAS CALIENTES O MÓVILES. Aleje los
cables de las piezas móviles o calientes y fíjelos con seguridad para que no
se produzcan daños por temperatura/mecánica en el aislante del cable. Si no
sigue estas instrucciones, podría provocar un cortocircuito, un incendio o
sufrir una descarga eléctrica.
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. Cuando realice las conexiones del
sistema eléctrico del vehículo, debe tener EN CUENTA los componentes
instalados de fábrica (por ejemplo, el ordenador de a bordo). No utilice estos
cables para alimentar la unidad. Cuando conecte el dispositivo a la caja de
fusibles, asegúrese de que el fusible correspondiente a cada circuito del
dispositivo tiene el amperaje adecuado. Si no lo hace, podría provocar un
incendio o dañar la unidad y/o el vehículo. Si tiene dudas, póngase en
contacto con su distribuidor Alpine.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE 12 V. Si se emplea para otra
aplicación distinta de la prevista, podría producirse un incendio, una
descarga eléctrica u otras lesiones.
ANTES DE INICIAR LA MARCHA, VERIFIQUE QUE EL SOPORTE DE LA CÁMARA SE HA FIJADO
CORRECTAMENTE Y QUE LOS TORNILLOS ESTÁN BIEN APRETADOS. De lo contrario,
podría tener un accidente.
AL INSTALAR LA CÁMARA, O DURANTE LA COMPROBACIÓN DE SU INSTALACIÓN, LLEVE A
CABO LA VERIFICACIÓN CON EL VEHÍCULO APARCADO EN UN LUGAR SEGURO Y NIVELADO,
CON EL MOTOR APAGADO Y CON EL FRENO DE MANO PUESTO. De lo contrario, podría
tener un accidente.
SI UTILIZA UN TALADRO PARA HACER LOS AGUJEROS, PROTÉJASE ADECUADAMENTE CON
GAFAS PROTECTORAS PARA EVITAR QUE LOS POSIBLES FRAGMENTOS LE ALCANCEN LOS
OJOS. De lo contrario, podría hacerse daño.
PRUDENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en
cuenta, podría ocasionarse heridas graves o daños materiales.
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES. El cableado y la
instalación de este equipo requieren una competencia y experiencia técnica
confirmada. Para garantizar la seguridad, póngase siempre en contacto con el
distribuidor al que ha comprado el equipo para confiarle estas tareas.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI
ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO. Aleje los cables y el cableado de piezas
móviles (como los raíles de los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados.
De esta forma evitará dobleces y daños en el cableado.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS CORRECTAMENTE. Asegúrese de
utilizar los accesorios especificados solamente. La utilización de otras
piezas no designadas puede ser la causa de daños en el interior de la unidad o
de una instalación incorrecta. Las piezas pueden aflojarse, lo que, además de
ser peligroso, puede provocar averías.
CONECTE LOS CABLES CORRECTAMENTE Asegúrese de conectar los conductores con
clave de colores según el diagrama. Si realiza las conexiones incorrectamente,
podría averiar la unidad o dañar el sistema eléctrico del vehículo.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGÚN PROBLEMA. Su uso en
estas condiciones podría ocasionar lesiones personales o daños al producto.
Lleve la unidad a un distribuidor Alpine autorizado o al Centro de servicio
Alpine más próximo para repararla.
SALVO LA PROPIA CÁMARA TRASERA, NO COLOQUE NINGUNA OTRA PIEZA EN ÁREAS EN LAS
QUE PUDIERAN MOJARSE O DONDE SE ACUMULE MUCHA HUMEDAD Y POLVO. De lo
contrario, podría provocar un incendio o una avería.
NO COLOQUE LA CÁMARA EN CARROCERÍAS CON ACABADO DE RESINA DE FLUOROCARBONO NI
SOBRE VIDRIO. Si lo hace, se verá reducida la resistencia de montaje de la
cámara. Esto podría hacer que la cámara se cayese y averiase o dañase el
vehículo.
NO COLOQUE LA CÁMARA EN UNA SUPERFICIE DONDE NO PUEDA APLICARSE TODA LA
SUPERFICIE ADHESIVA. Si lo hace, se verá reducida la resistencia de montaje de
la cámara. Esto podría hacer que la cámara se cayese y averiase o dañase el
vehículo.
AVISO
· Observaciones sobre el cuidado del dispositivo No ejerza nunca presión
excesiva sobre la cámara, sensor de objetos o el soporte. Si lo hace, podría
cambiar la dirección del dispositivo o el soporte podría soltarse.
· Para evitar que cambie la forma y el color de la lente, el soporte o los
cables de la cámara y para impedir que se deterioren, realice la limpieza con
un paño húmedo y sin productos químicos.
· No lave el vehículo en un puesto de lavado automático ni con mangueras de
alta presión. Si lo hace, podría desprender la cámara, dañar el cable del
dispositivo o dejar entrar agua en la cámara o en el interior del vehículo.
· En algunos casos, es preciso taladrar un agujero en la carrocería del
vehículo para colocar la cámara, por lo que deberá utilizar pintura para
retocar la carrocería y evitar la oxidación. Esto debe estar preparado antes
de llevar a cabo la instalación.
· Asegúrese de desconectar el cable del polo () de la batería antes de
instalar su HCE-C2100RD/HCE-C2600FD. Esto reducirá las posibilidades de
averiar la unidad en caso de cortocircuito.
· Asegúrese de conectar los conductores con clave de colores según el
diagrama. Unas conexiones incorrectas pueden ocasionar un mal funcionamiento
de la unidad o pueden dañar el sistema eléctrico del vehículo.
· Cuando haga las conexiones al sistema eléctrico del vehículo, tenga en
cuenta los componentes que vienen instalados de fábrica (como un computador
incorporado, por ejemplo). No conecte a estos conductores para proporcionar
alimentación a esta unidad. Al conectar el HCE-C2100RD/HCE-C2600FD a la caja
de fusibles, asegúrese de que el fusible designado para el circuito del HCE-
C2100RD/HCE-C2600FD sea del amperaje adecuado. De lo contrario, Ia unidad y/o
el vehículo podrán sufrir daños. Cuando tenga dudas, consulte a su
distribuidor Alpine.
· Observaciones sobre la cámara trasera La cámara trasera está optimizada para
su uso en este sistema. Es un producto exclusivamente pensado para este
sistema y no debe utilizarse para otros fines.
· Observaciones sobre las conexiones eléctricas Conecte el cable de entrada
inverso (naranja/blanco) al cable de alimentación de la luz de marcha atrás.
Consulte a su proveedor Alpine para obtener más información. Confirme que se
ha conectado al polo negativo de la luz de marcha atrás.
· No utilice teléfonos móviles ni dispositivos inalámbricos cerca de la
cámara. Si lo hace, podría provocar interferencias en la pantalla o un mal
rendimiento. Se recomienda usar teléfonos móviles y dispositivos inalámbricos
lejos de la cámara.
· Observaciones sobre la ubicación de la instalación de la cámara Antes de
realizar la instalación, debe comprobar que hay espacio suficiente para poder
instalar la cámara. Si es posible, instale la cámara en el centro del
parachoques. Si la cámara no se instala en el centro, la imagen visualizada y
la real podrían diferir. Es preciso llevar a cabo la calibración.
· Confirmación de la función de visualización Para conectar la unidad,
confirme que la pantalla aceptará una toma compatible con conectores de
patilla RCA.
Specifications /Spécifications /Especificaciones
English
Power Requirements Ground Type Max. Power Consumption Output Image
Image Output Impedance Image Sensor Effective Number of Pixels
Lens Section Angle of Field
Automatic image Adjusting Function Synchronization System Luminance S/N
Resolution (horizontal) Illumination RangeIllumination Range Operating
Temperature Range
HCE-C2 FD
HCE-C2 RD
6.0V DC (5. to 9.0VDC allowable)
6.0V DC (5. to 9.0VDC allowable)
Negative ground type
Negative ground type
W (6.0V)
W (6.0V)
Normal image, CVBS (NTSC video signal) Image Mirror image, CVBS (NTSC video signal)
output for 16:9 wide-screen
Image output for 16:9 wide-screen
75 (1vp-p)
75 (1vp-p)
1/4 inch CMOS image sensor, aspect ratio
1/4 inch CMOS image sensor, aspect ratio
1280 (horizontal)× 0 (vertical) approximately Mega pixels
1280 (horizontal)× 0 (vertical) approximately Mega pixels
Focal length f= mm, brightness F=1.8
Focal length f= mm, brightness F=1.8
Approximately 180° horizontally, approximately ° vertically
Approximately 180° horizontally, approximately 1 ° vertically
Automatic exposure adjustment, automatic white balance adjustment
Automatic exposure adjustment, automatic white balance adjustment
Internal synchronization
Internal synchronization
330 TV lines or more (center area) Approximately 1.5Lx to 100kLx
330 TV lines or more (center area) Approximately 1.5Lx to 100kLx
Camera section: -22 to +158F (-30 to +70°C)
Camera section: -22 to +158F (-30 to +70°C)
External dimensions (W×H×D) Weight
Camera section: 23.6×23.6×2 mm (excluding projection on the rear)
Camera section: 4 g (including cable but not including bracket and screw)
Camera section: 23.6×23.6× mm (excluding projection on the rear)
Camera section: 3 g (including cable but not including bracket and screw)
Français
HCE-C FD
HCE-C2 RD
Alimentation nécessaire
6,0V continu (5, à 9V acceptable)
6,0V continu (5, à 9V acceptable)
Type de Masse
Type de Masse
Masse négative
Consommation maximale
W (6,0V)
W (6,0V)
Sortie Image
Image normale, CVBS (signal vidéo NTSC) Format 16:9 pour écrans larges
Image miroir, CVBS (signal vidéo NTSC) Format 16:9 pour écrans larges
Impédance Sortie Image
75 (1vp-p)
75 (1vp-p)
Capteur d’image
Capteur d’image 1/4 de pouce, ratio
Capteur d’image 1/4 de pouce, ratio
Nombre de pixels effectifs
1280 (horizontal)× 0 (vertical) environ Mégapixels
1280 (horizontal)× 0 (vertical) environ Mégapixels
Lentille
Distance focale f= mm, Luminosité F=1,8 Distance focale f= mm, Luminosité F=1,8
Champ de vision
Environ 180° horizontalement, environ ° verticalement
Environ 180° horizontalement, environ 1 ° verticalement
Fonction d’ajustement automatique Contrôle automatique de l’exposition, réglage Contrôle automatique de l’exposition, réglage
de l’image
automatique de la balance des blancs
automatique de la balance des blancs
Système de synchronisation
Synchronisation interne
Synchronisation interne
Rapport Signal/Bruit
Résolution (horizontale)
330 lignes de Télévision (centrale)
330 lignes de Télévision (centrale)
Plage d’illumination
approximativement 1,5 à 100kLx
approximativement 1,5 à 100kLx
Température de fonctionnement Caméra: -22 à +158F (-30 à +70°C)
Caméra: -22 à +158F (-30 à +70°C)
Résistance à l’eau
Dimensions externes (L×H×P)
Caméra: 23,6×23,6×2 mm (sauf partie arrière Caméra: 23,6×23,6× mm (sauf partie arrière
de la caméra)
de la caméra)
Poids
Caméra: 4 g (y compris le câble mais pas support et la vis)
Caméra: 3 g (y compris le câble mais pas support et la vis)
Español
Requisitos de alimentación Tipo de toma de tierra Consumo eléctrico máx.
Salida de imagen
Impedancia de salida de imagen Sensor de imagen
Número efectivo de píxeles
Sección de la lente Ángulo de campo
Función de ajuste de imagen automático Sistema de sincronización Luminancia
señal/ruido Resolución (horizontal) Alcance de la iluminación Intervalo de
temperatura de funcionamiento Resistencia al agua
HCE-C FD 6,0 V CC (se permiten desde 5, a 9,0 V CC) Tipo toma de tierra
negativa
W (6,0 V) Imagen normal, CVBS (señal de vídeo NTSC) Salida de imagen para
pantalla panorámica de 16:9
75 (1vp-p) Sensor de imagen CMOS de 1/4 pulg., relación de aspecto 1280
(horizontal)× (vertical) aproximadamente megapíxeles Longitud focal f= mm,
brillo F=1,8
Aproximadamente 180° horizontalmente, aproximadamente ° verticalmente Ajuste
de exposición automático, ajuste de balance de blancos automático
Sincronización interna
330 líneas de TV o más (área central) Aproximadamente de 1,5Lx a 100kLx
Sección de la cámara: de -22 a +158F (de -30 a +70°C)
HCE-C2 RD 6,0 V CC (se permiten desde 5, a 9,0 V CC) Tipo toma de tierra
negativa
W (6,0 V) Imagen especular, CVBS (señal de vídeo NTSC) Salida de imagen para
pantalla panorámica de 16:9 75 (1vp-p) Sensor de imagen CMOS de 1/4 pulg.,
relación de aspecto 1280 (horizontal)× 0 (vertical) aproximadamente
megapíxeles Longitud focal f= mm, brillo F=1,8
Aproximadamente 180° horizontalmente, aproximadamente 1 ° verticalmente Ajuste
de exposición automático, ajuste de balance de blancos automático
Sincronización interna
330 líneas de TV o más (área central) Aproximadamente de 1,5Lx a 100kLx
Sección de la cámara: de -22 a +158F (de -30 a +70°C)
Dimensiones externas (ancho×alto×prof.)
Peso
Sección de la cámara: 23,6×23,6×2 mm (excluyendo el saliente en la parte
trasera)
Sección de la cámara: 4 gr (incluido el cable sin soporte ni tornillo)
Sección de la cámara: 23,6×23,6×2 mm (excluyendo el saliente en la parte
trasera)
Sección de la cámara: 3 gr (incluido el cable sin soporte ni tornillo)
R
LIMITED WARRANTY
PRODUCTS COVERED: This Warranty covers Car Audio Products and Related
Accessories (“the product”). Products purchased in the Canada are covered only
in the Canada. Products purchased in the U.S.A. are covered only in the U.S.A.
LENGTH OF WARRANTY: This Warranty is in effect for one year from the date of
the first consumer purchase.
WHO IS COVERED: This Warranty only covers the original purchaser of the
product, who must reside in the United States, Puerto Rico or Canada.
WHAT IS COVERED: This Warranty covers defects in materials or workmanship
(parts and labor) in the product.
WHAT IS NOT COVERED: This Warranty does not cover the following: A Damage
occurring during shipment of the product to Alpine for repair
(claims must be presented to the carrier). B Damage caused by accident or
abuse, including burned voice coils
caused by over-driving the speaker (amplifier level is turned up and driven
into distortion or clipping). Speaker mechanical failure (e.g. punctures,
tears or rips). Cracked or damaged LCD panels. Dropped or damaged hard drives.
C Damage caused by negligence, misuse, improper operation or failure to follow
instructions contained in the Owner’s manual. D Damage caused by act of God,
including without limitation, earthquake, fire, flood, storms or other acts of
nature. Any cost or expense related to the removal or reinstallation of the
product. E Service performed by an unauthorized person, company or
association. F Any product which has the serial number defaced, altered or
removed. G Any product which has been adjusted, altered or modified without
Alpine’s consent. H Any product not distributed by Alpine within the United
States, Puerto Rico or Canada. I Any product not purchased from an Authorized
Alpine Dealer.
HOW WE LIMIT IMPLIED WARRANTIES: ANY IMPLIED WARRANTIES INCLUDING FITNESS FOR USE AND MERCHANTABILITY ARE LIMITED IN DURATION TO THE PERIOD OF THE EXPRESS WARRANTY SET FORTH ABOVE AND NO PERSON IS AUTHORIZED TO ASSUME FOR ALPINE ANY OTHER LIABILITY IN CONNECTION WITH THE SALE OF THE PRODUCT.
HOW WE EXCLUDE CERTAIN DAMAGES: ALPINE EXPRESSLY DISCLAIMS LIABILITY FOR INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES CAUSED BY THE PRODUCT. THE TERM “INCIDENTAL DAMAGES” REFERS TO EXPENSES OF TRANSPORTING THE PRODUCT TO THE ALPINE SERVICE CENTER, LOSS OF THE ORIGINAL PURCHASER’S TIME, LOSS OF THE USE OF THE PRODUCT, BUS FARES, CAR RENTALS OR OTHERS COSTS RELATING TO THE CARE AND CUSTODY OF THE PRODUCT. THE TERM “CONSEQUENTIAL DAMAGES” REFERS TO THE COST OF REPAIRING OR REPLACING OTHER PROPERTY WHICH IS DAMAGED WHEN THIS PRODUCT DOES NOT WORK PROPERLY. THE REMEDIES PROVIDED UNDER THIS WARRANTY ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHERS.
HOW STATE/PROVINCIAL LAW RELATES TO THE WARRANTY: This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state and province to province. In addition, some states/provinces do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages. Accordingly, limitations as to these matters contained herein may not apply to you.
IN CANADA ONLY: This Warranty is not valid unless your Alpine car audio product has been installed in your vehicle by an Authorized Installation Center, and this warranty stamped upon installation by the installation center.
HOW TO CONTACT CUSTOMER SERVICE: Should the product require service, please call the following number for your nearest Authorized Alpine Service Center.
CUSTOMER SERVICE 1-800-421-2284, ext. 860307
TECH SUPPORT
1- 800-TECH-101 (1-800-832-4101)
HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE: A You are responsible for delivery of the
product to an Authorized
Alpine Service Center or Alpine for repair and for payment of any initial
shipping charges. Alpine will, at its option, repair or replace the product
with a new or reconditioned product without charge. If the repairs are covered
by the warranty, and if the product was shipped to an Authorized Alpine
Service Center or Alpine, Alpine will pay the return shipping charges. B You
should provide a detailed description of the problem(s) for which service is
required. C You must supply proof of your purchase of the product. D You must
package the product securely to avoid damage during shipment. To prevent lost
packages it is recommended to use a carrier that provides a tracking service.
Or visit our website at; http://www.alpine-usa.com
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC., 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A. Do not send products to these addresses. Call the toll free telephone number or visit the website to locate a service center.
R
GARANTIE LIMITÉE
ssous.
PRODUITS COUVERTS PAR LA GARANTIE Cette garantie couvre les produits audio de
voiture et les accessoires connexes (“le produit”). Elle ne couvre les
produits que dans le pays où ils ont été achetés.
DURÉE DE LA GARANTIE Cette garantie est en vigueur pendant un an à partir de
la date du premier achat du client.
PERSONNES PROTÉGÉES PAR LA GARANTIE Seul l’acheteur original du produit, s’il
résisde aux États-Unis, à Porto Rico ou au Canada, peut se prévaloir de la
garantie.
CE QUI EST COUVERT Cette garantie couvre tous les défauts de matériaux et de
fabrication (pièces et main d’oeuvre) du produit.
CE QUI N’EST PAS COUVERT Cette garantie ne couvre pas ce qui suit: A Les
dommages survenus durant le transport des produits renvoyés à
Alpine pour être réparés (les réclamations doivent être adressées au
transporteur); B Les dégâts provoqués par un accident ou une mauvaise
utilisation, y compris des bobines acoustiques grillées suite à une
surexcitation des enceintes (augmentation du niveau de l’amplificateur jusqu’à
atteindre un effet de distorsion ou d’écrêtage), une défaillance mécanique des
enceintes (perforations, déchirures ou fentes), panneaux LCD fissurés ou
endommagés, disques durs endommagés ou ayant subi une chute. C Tout dégât
provoqué par négligence, usage inapproprié, mauvaise utilisation ou par le
non-respect des instructions indiquées dans le manuel de l’utilisateur. D Les
dommages dus à la force majeure, notamment aux tremblements de terre, au feu,
aux inondations, aux tempêtes ou aux autres cataclysmes naturels; Les frais ou
les dépenses relatifs à l’enlèvement ou à la réinstallation du produit; E Les
services rendus par une personne, physique ou morale non autorisée; F Les
produits dont le numéro de série a été effacé, modifié ou retiré; G Les
produits qui ont été adaptés ou modifiés sans le consentement d’Alpine; H Les
produits qui ne sont pas distribués par Alpine aux Etats-Unis, à Porto Rico ou
au Canada; I Les produits qui n’ont pas été achetés par l’entremise d’un
concessionnaire Alpine autorisé;
B Vous devez donner une description détaillée des problèmes qui sont à
l’origine de votre demande de réparation.
C Vous devez joindre la preuve de votre achat du produit. D Vous devez
emballer soigneusement le produit pour éviter tout
dommage durant son transport. Pour éviter la perte de l’envoi, il est
conseillé de choisir un transporteur qui propose un service de suivi des
envois.
LIMITATION DES GARANTIES TACITES LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES TACITES, Y
COMPRIS LA GARANTIE D’ADAPTATION À L’UTILISATION ET LA GARANTIE DE QUALITÉ
LOYALE ET MARCHANDE, EST LIMITÉE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE DÉTERMINÉE
CI-DESSUS. PERSONNE N’EST AUTORISÉ À ENGAGER AUTREMENT LA RESPONSABILITÉ
D’ALPINE EN VERTU DE LA VENTE D’UN PRODUIT.
EXCLUSIONS DE LA GARANTIE ALPINE STIPULE EXPRESSÉMENT QU’ELLE N’EST PAS
RESPONSABLE DES DOMMAGES-INTÉRÊTS ET DOMMAGES INDIRECTS PROVOQUÉS PAR LE
PRODUIT. LES DOMMAGES-INTÉRÊTS SONT LES FRAIS DE TRANSPORT DU PRODUIT VERS UN
CENTRE DE SERVICE ALPINE, LA PERTE DE TEMPS DE L’ACHETEUR ORIGINAL, LA PERTE
D’UTILISATION DU PRODUIT, LES BILLETS D’AUTOBUS, LA LOCATION DE VOITURES ET
TOUS LES AUTRES FRAIS LIÉS À LA GARDE DU PRODUIT. LES DOMMAGES INDIRECTS SONT
LES FRAIS DE RÉPARATION OU DE REMPLACEMENT D’AUTRES BIENS ENDOMMAGÉS SUITE AU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT. LES RECOURS PRÉVUS PAR LES PRÉSENTES
EXCLUENT ET REMPLACENT TOUTE AUTRE FORME DE RECOURS.
LIEN ENTRE LA GARANTIE ET LA LOI La garantie vous donne des droits
spécifiques, mais vous pouvez aussi jouir d’autres droits, qui varient d’un
état ou d’une province à l’autre. En outre, certains états et certaines
provinces interdisent de limiter la durée des garanties tacites ou d’exclure
les dommages accessoires ou indirects. Dans ce cas, les limites et les
exclusions de la garantie peuvent ne pas s’appliquer à vous.
CLAUSE APPLICABLE AU CANADA SEULEMENT Pour que la garantie soit valable, il
faut qu’un centre d’installation autorisé ait installé le système audio pour
l’auto dans votre véhicule et qu’il ait ensuite apposé son cachet sur la
garantie.
NUMÉROS D’APPEL DU SERVICE À LA CLIENTÈLE Si vous avez besoin de nos services,
veuillez appeler Alpine aux numéros ci-dessous pour le centre de service
autorisé Alpine le plus proche.
COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA GARANTIE A Il vous faut remettre le produit
nécessitant des réparations à un centre
de service autorisé Alpine ou à Alpine même et en assumer les frais de
transport. Alpine a le choix entre réparer le produit ou le remplacer par un
produit neuf ou révisé, le tout sans frais pour vous. Si les réparations sont
couvertes par la garantie et si le produit a été envoyé à un centre de service
Alpine ou à Alpine, le paiement des frais de réexpédition du produit incombe
Alpine.
CUSTOMER SERVICE 1-800-421-2284, ext. 860307
TECH SUPPORT
1- 800-TECH-101 (1-800-832-4101)
Ou visitez notre site Web à l’adresse http://www.alpine-usa.com
ALPINE ÉLECTRONIQUE DE L’AMÉRIQUE, INC., 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A. N’envoyez aucun produit à ces adresses. Appelez notre numéro gratuit ou visitez notre site Web si vous recherchez un centre de service.
HCE-C2100RD
English
Français
Español
· REAR VIEW CAMERA (HCE-C2100RD) is designed for use with Alpine AV head units or navigation systems with touchscreen operation.
· Vous devez utiliser la REAR VIEW CAMERA (HCE-C2100RD) exclusivement avec des unités principales AV ou des systèmes de navigation munis d’un écran tactile de marque Alpine.
· La REAR VIEW CAMERA (HCE-C2100RD) está diseñada para su uso con unidades principales AV de Alpine o con sistemas de navegación con tecnología táctil.
OPERATION /UTILISATION /FUNCIONAMIENTO
Rearview Camera Operation /Utilisation de la caméra de recul /Funcionamiento de lacámara de marcha atrás
Turning the Rearview Camera On and Off /Activation et désactivation de la caméra de recul /Encendido y apagado de la cámara de marcha atrás
English
Français
Español
1 Place the vehicle’s transmission 1 Placez le levier de vitesses du 1 Coloque la transmisión del
into reverse.
véhicule en position de marche
vehículo en marcha atrás.
The video images behind the vehicle and arrière.
Las imágenes de vídeo detrás del vehículo
its surroundings are displayed while in
Les images vidéo de l’arrière et des
y sus proximidades se visualizan durante la
reverse.
alentours du véhicule s’affichent lorsque le marcha atrás.
2 Shifting out of reverse returns
levier de vitesses est placé sur la position 2 Si anula la marcha atrás, volverá
the display to whatever was
de marche arrière.
a la pantalla que se visualizaba
being shown before backing up. 2 Si vous placez le levier de vitesses antes de empezar a ir marcha
· Refer also to the Owner’s Manual of the connected monitor/navigation system.
· Be sure to also check behind and around the
dans une position autre que la marche arrière, le moniteur revient à l’écran précédent.
atrás.
· Consulte el Manual de instrucciones del sistema de monitor o navegación
conectado.
car visually. Use the camera image to assist in showing conditions behind and around the car. · Depending on where the unit is installed, actual conditions may differ from the displayed image.
· Reportez-vous également au mode d’emploi · Asegúrese de también comprobar por detrás
du moniteur/système de navigation connecté. y alrededor del coche con la vista. Utilice
· N’oubliez pas de vérifier aussi visuellement la imagen de la cámara para conocer la
les conditions à l’arrière et autour du
condición por detrás y alrededor del coche.
véhicule. Utilisez l’image de la caméra
· En función de la unidad instalada, las
comme un guide montrant les conditions à condiciones reales podrían diferir de lo que
l’arrière et tout autour du véhicule.
aparece en la imagen.
· Selon l’unité installée, les conditions réelles
peuvent être différentes de celles apparaissant
sur l’image.
Changing the Rear Image Configuration /Modification de la configuration de l’image arrière /Cambio de la configuración de la imagen trasera
English
Français
Español
1 Touch the screen while the camera image is displayed.
2 Touch [Back], [Panorama], [Corner] or [Top] to choose the viewing angle.
1 Appuyez sur l’écran lorsque
1 Toque la pantalla cuando
l’image de la caméra est affichée. aparezca la imagen de la cámara.
2 Appuyez sur la touche [Back], 2 Toque [Back], [Panorama],
[Panorama], [Corner] ou [Top] [Corner] o [Top] para elegir el
pour choisir un angle de vue.
ángulo de visión.
[Back]: Rear View [Back]: Vue arrière [Back]: Visión trasera
Displays an image of the area behind the Affiche l’image correspondant à la zone se Muestra una imagen de la zona situada detrás
vehicle. Use this when backing into a parking trouvant derrière le véhicule. Utilisez cette del vehículo. Utilice esta opción cuando vaya
space.
image lorsque vous vous garez en faisant marcha atrás para aparcar.
[Panorama]: Panorama View Displays a general perspective of what is
marche arrière. [Panorama]: Vue panoramique
[Panorama]: Visión panorámica Muestra una perspectiva general de aquello
behind the car. Use this when you want to Affiche une perspective générale de ce qui que se encuentra por detrás del coche.
check mainly behind the car.
se trouve à l’arrière du véhicule. Utilisez-la si Utilice este modo cuando desee comprobar
[Top]: Ground View Displays an image from above down to the lower section of the car. Use this when to
vous souhaitez principalement vérifier l’arrière principalmente la parte trasera del coche.
du véhicule.
[Top]: Visión inferior [Top]: Vue Plongeante
Muestra una imagen desde la parte superior
determine the car’s position in relation to the Affiche une image de haut en bas jusqu’au del coche hasta la sección inferior del mismo.
curb, etc.
bas de la voiture. Utilisez-la pour déterminer Utilícela cuando desee concretar la posición
[Corner]: Corner View Displays a divided image left and right of centre. Use this mainly when checking the
la position du véhicule par rapport au virage, del coche en relación a un bordillo, etc.
etc.
[Corner]: Visión de esquina [Corner]: Vue de coin
Muestra una imagen dividida a izquierda y
left and right directional view.
Affiche une image divisée des parties situées derecha del centro. Utilícela principalmente
à gauche et à droite du centre. Utilisez-la a la hora de consultar la visión direccional
principalement pour vérifier la vue vers la izquierda y derecha.
gauche et vers la droite.
Rear View /Vue arrière /Visión Panorama View /Vue
Ground View /Vue Plongeante Corner View /Vue de coin
trasera /
panoramique /Visión panorámica /Visión inferior
/Visión de esquina
Installation /Installation /Instalación
Check Accessory Parts /Vérifiez les accessoires /Compruebe los accesorios
A Rearview camera A Caméra de recul A Cámara de marcha atrás
B Camera mounting B Support de fixation B Soporte de la cámara
C Camera mounting stage C Palier de montage de la
caméra C Plataforma de montaje de la
cámara
D Camera mounting screws D Vis de montage de la
caméra D Tornillos de montaje de la
cámara
x 4
(0.5 m)/(0,5 m)
E Waterproofing pad E Protège câble étanche E Dispositivo protector
resistente al agua
F Waterproofing pad adhesive sheet
F Adhésif pour protège câble étanche
F Hoja adhesiva para el dispositivo protector resistente al agua
G Camera extension cable G Rallonge câble caméra G Cable de extensión de la
cámera
(2 screws for mounting camera, 2 angle adjustment screws)/ (2 vis pour le
montage de la caméra, 2 vis pour le réglage d’angle)/ (2 tornillos para montar
la cámara, 2 tornillos de ajuste de ángulo)/
H Cable tie H Collier de serrage H Brida para cable
x 5
(10 m)
I Self-tapping screw I Vis autotaraudeuse I Tornillo macho roscador
J Heat-shrink Tube J Tube thermorétrécissable J Tubo termorretráctil
x 4
Install to the Rear Garnish /Installez la caméra sur la carrosserie arrière /Instalación en el acabado trasero
B
2.5
13
Fig. 1 /Schéma 1 /Fig. 1
English
D (Both sides)/ (deux côtés)/ (Ambos lados)
Fig. 2 /Schéma 2 /Fig. 2
Français
30
21 Fig. 3 /Schéma 3 /Fig. 3
Español
1 Attach the mounting bracket to 1 Attachez le support de montage 1 Acople el soporte de montaje a
the camera mounting stage with au palier de montage de la
la plataforma de montaje de la
the angle adjustment screw as
caméra avec la vis pour le réglage cámara con el tornillo de ajuste,
shown in the figure.
d’angle comme indiqué sur la
tal y como se muestra en la
2 Attach the camera to the camera figure.
figura.
mounting bracket B. Pull the 2 Fixez la caméra sur le support 2 Coloque la cámara en el soporte
camera cable through to the
B. Passez le câble de la caméra de la cámara B. Tire del cable de
camera mounting bracket B,
dans le support B, puis fixez-le la cámara a través del soporte de
and secure with the Camera
à l’aide des vis à tête hexagonale montaje de la cámara B y fíjelo
mounting screws C (see Fig. 2). C (schéma 2).
con los tornillos de montaje de la
3 Loosen the camera mounting 3 Déserrez le support de la
cámara C (véase la figura 2).
bracket B and angle adjustment caméra B et insérez en angle 3 Afloje el soporte de la cámara B
screw. Determine the mounting la vis de réglage. Déterminez
e inserte en ángulo el tornillo de
angle, and carefully tighten the
l’angle de montage, puis serrez
ajuste. Determine el ángulo de
angle adjustment screw.
correctement la vis de réglage de montaje y, con cuidado, apriete el
4 Make a 13 mm hole in the surface l’angle.
tornillo de ajuste en ángulo.
where the camera is mounted 4 Percez un trou de 13 mm sur la 4 Haga un orificio de 13 mm en la
(see Fig. 3).
surface de montage de la caméra superficie en que se montará la
5 Pull the camera cable inside the (schéma 3).
cámara (véase la figura 3).
car through the hole made in 5 Faites passer le câble de la
5 Tire del cable de la cámara desde
step 3.
caméra à l’intérieur du véhicule el interior del coche a través el
6 Peel off the adhesive seal from
par le trou fait à l’étape 3.
agujero del paso 3.
the camera mounting bracket 6 Retirez le film protecteur du
6 Retire el sello adhesivo del
and attach the camera mounting support de la caméra, puis
soporte de la cámara y fíjelo en
bracket on the chassis of the
fixez ce dernier sur le châssis
el chasis del vehículo. Si fuera
vehicle. If required, fix the
du véhicule. Le cas échéant,
necesario, fije el soporte de la
camera mounting bracket using fixez le support à l’aide des vis
cámera con ayuda de los tornillos
self-tapping screws.
autotaraudeuses.
embriados suministrados.
· Attach the camera in a position where it does · Fixez la caméra de façon à ce qu’elle ne
· Coloque la cámara en una posición en la que
not touch the number plate.
touche pas la plaque d’immatriculation.
no toque la matrícula.
· Use retail touch-up paint to paint the surface · Si vous avez percé un trou dans une surface · Utilice pintura para retocar la superficie y
and surrounding area when a hole has been métallique, une retouche est nécessaire sur el área que rodea el agujero realizado en la
made in a metal surface.
et autour de la surface avec une peinture
superficie de metal.
· Make sure water cannot enter the hole made spéciale.
· Es importante que no entre agua en el
for the camera cable. Use commercially
· Le trou permettant de faire passer le câble orificio del cable de la cámara. Utilice cinta
available waterproof tape or sealant.
de la caméra doit être imperméable. Utilisez adhesiva resistente al agua o un sellador.
· If necessary, use a self-tapping screw I to pour cela du ruban adhésif imperméable · Si es necesario, utilice un tornillo macho
fix the camera mounting bracket (In the case ou un produit d’étanchéité vendu dans le
roscador I para fijar el soporte de
of a plastic mount area).
commerce.
la cámara (en caso de que el área de
· Si besoin est, utilisez une vis autotaraudeuse instalación sea de plástico).
I pour fixer le support de la caméra
(notamment si la surface de montage est en
plastique).
Securing the Camera Cable /Fixation du câble de la caméra /Fijación del cable de la cámara
A Rearview camera /Caméra de recul /Cámara de marcha atrás
F Waterproofing pad /Protège câble étanche /Dispositivo protector resistente al
agua
A
H Wire clamp /Attache fils /Fijador de cables
(A) To HCE-C2100RD-compatible product /Vers le produit compatible avec HCE-
C2100RD /Al producto compatible con el HCE-C2100RD
Special Instructions for Pickup Truck Installations/Instructions spéciales
pour installation sur un pickup/Instrucciones especiales para las
instalaciones en camionetas (HCE-C2600FD is inapplicable./HCE-C2600FD est
inapplicable./HCE-C2600FD no es aplicable.)
Front of pickup truck/ Avant du pickup/ Parte delantera de la camioneta*
Recommended camera power supply mounting location (inside pickup cab)/ Emplacement de montage recommandé de l’alimentation de la caméra (à l’intérieur de la cabine du pickup)/ Ubicación recomendada para colocar la fuente de alimentación de la cámara (en el interior de la camioneta)
a
b
e
c d
Fig.12/Schéma 12/Fig.12
- Any type of vehicle, including pickup trucks, where the connector is installed outside of the cabin./ Tout type de véhicule, notamment des camionnettes, où le connecteur est installé hors de la cabine./ Cualquier tipo de vehículo, incluidas las camionetas, donde el conector se debe instalar fuera de la cabina.
G Camera extension
cable/
A Camera
G Rallonge câble J Heat-shrink Tube/
cable/
caméra/
J Tube
A Câble de
G Cable de
thermorétractable/
Caméra /
extensión de la J Tubo termorretráctil A Cable de
cámera
Cámara
About 0.5 inch/ Environ 0,5 pouce/ Aprox. 0,5 pulgada
(A) Fig.13/Schéma 13/Fig.13
(B) Fig.14/Schéma 14/Fig.14
(D)
(D)
(C) (A)
Fig.15/Schéma 15/Fig.15
English
Français
Español
a: Rubber grommet to pass camera a: Passe-cloison en caoutchouc
a: Arandela de goma para pasar
wire from inside of pickup truck pour faire transiter le fil de la
el cable de la cámara desde
cab to underside of pickup truck caméra de l’intérieur de la cabine el interior de la cabina de la
chassis.
du pickup vers le dessous du
camioneta a la parte inferior del
b: In pickup truck* installations, the châssis.
chasis de la camioneta.
wire that connects between the b: En cas d’installation sur un
b: En instalaciones realizadas
camera and the camera power
pickup*, le fil qui relie la
en camionetas*, el cable que
supply typically gets installed
caméra à son alimentation est
conecta la cámara y la fuente
under the pickup truck chassis.
généralement installé sous le
de alimentación de la cámara
This wire must be protected from damage using split-loom tubing in any areas where it is
châssis du véhicule. Le fil doit être protégé contre
les dégâts au moyen d’un tubage
normalmente se instala bajo el chasis de la camioneta.
Este cable debe estar protegido
installed under the pickup chassis.
pour câblage, là où il est installé
mediante un tubo de hendidura
The rubber grommet where the
sous le châssis du pickup.
en espiral en las zonas en las que
wire passes from the cab to the
Le passe -cloison en caoutchouc,
se encuentre instalado bajo el
underside of the truck must be
utilisé pour acheminer le fil de la
chasis de la camioneta.
sealed with silicone to prevent
cabine vers le dessous du pickup, La arandela de goma por el que
moisture intrusion into the pickup
doit être protégé avec du
pasa el cable desde la cabina hasta
truck cab. c: White connector between
silicone pour éviter toute intrusion d’humidité dans la cabine du
la parte inferior de la camioneta se debe sellar con silicona para
rearview camera and power supply. d: Recommended HCE-C2100RD
véhicule.
evitar la entrada de humedad en
c: Connecteur blanc entre la caméra
la cabina de la camioneta.
de recul et l’alimentation.
c: Conector blanco entre la cámara
rearview camera mounting
d: Emplacement de montage
de visión trasera y la fuente de
location (on rear bumper).
recommandé de la caméra de
alimentación.
e: In pickup truck installations,
recul HCE-C2100RD (sur le
d: Ubicación recomendada para
the white electrical connector between the rearview camera and the camera’s power supply
parechocs arrière). e: En cas d’installation sur un
pickup, le connecteur électrique
colocar la cámara de visión trasera HCE-C2100RD (en el parachoques trasero).
may be exposed to moisture.
blanc situé entre la caméra de e: En instalaciones realizadas en
If so, it must be sealed to prevent recul et son alimentation risque camionetas, el conector eléctrico
corrosion.
d’être exposé à l’humidité. Si c’est blanco situado entre la cámara
Perform waterproofing with the provided
heat-shrink tube by following the procedure
below: 1 Preparation -Fig.13
(1) Insert the heat-shrink tube J
le cas, il doit être protégé afin d’éviter toute corrosion.
Vérifiez l’étanchéité à l’aide du tube thermorétrécissable en suivant la
procédure ci-dessous:
de visión trasera y la fuente de alimentación de la cámara podría estar expuesto a la humedad. En ese caso se debe sellar para evitar la corrosión.
over the camera extension cable 1 Préparation – Fig.13
G.
(1) Insérez le câble d’extension
Lleve a cabo el proceso de impermeabilidad con el tubo termorretráctil suministrado
(2) Connect the camera cable A
de la caméra G dans le tube
siguiendo estos pasos:
to the connector of the camera extension cable G. (3) Install the heat-shrink
tube J so
tube (A) is covered (with approx.
0.5 inch). 2 Waterproofing -Fig.14
thermorétrécissable J. (2) Raccordez le câble de la caméra
A au connecteur du câble d’extension de la caméra G. (3) Installez le tube
1 Preparación – Fig. 13
(1) Inserte el tubo termorretráctil J en el cable prolongador de la cámara G.
(2) Conecte el cable de la cámara A
When preparation is complete, straighten
thermorétrécissable J afin que
al conector del cable prolongador
the cable, and shrink the heat-shrink tube
le tube (A) soit couvert (avec
de la cámara G.
J by heating it from side (B) with a heat
un débordement d’environ 0,5
(3) Instale el tubo termorretráctil J
gun. 3 Check -Fig.15
Ensure that connectors (A) and (C) is
entirely covered with the heat-shrink tube J.
When the heat-shrink tube is at its
pouce).
de modo que el tubo (A) quede
2 Étanchéité – Fig.14
cubierto (con aproximadamente
Une fois la préparation terminée,
0,5 pulgadas de exceso).
tendez le câble et rétrécissez le tube
2 Impermeabilidad – Fig. 14
thermorétrécissable J en le chauffant du Una vez concluida la preparación,
smallest, epoxy or caulk should be flowed onto the (D) sections to complete the
côté (B) à l’aide d’un pistolet à air chaud. 3 Vérification – Fig.15
enderece el cable y reduzca el tubo termorretráctil J calentándolo desde un
waterproofing process.
Vérifiez que les connecteurs (A) et (C) sont entièrement couverts par le tube
lado (B) con una pistola de aire caliente. 3 Comprobación – Fig. 15
thermorétrécissable J.
Verifique que el conector (A) y el (C)
Caution
Lorsque le tube thermorétrécissable
están totalmente cubiertos con el tubo
· Be careful not to melt the camera
atteint sa taille minimale, vous devez
termorretráctil J.
cable or camera extension cable by
insérer de la résine époxy ou une résine
Cuando el tubo termorretráctil esté
the heat gun.
de colmatage dans les sections (D) pour
recogido, deberá introducirse epoxi o
· Be careful not to burn yourself
compléter le processus d’étanchéité.
masilla para que circule por las secciones
during this procedure.
(D) para completar el proceso de
· After waterproofing is complete, do not bend the cord forcibly.
Attention · Veillez à ne pas faire fondre le câble
impermeabilidad.
de la caméra ou le câble d’extension
Precaución
de la caméra lorsque vous utilisez le · Tenga mucho cuidado de no derretir
pistolet à air chaud.
el cable de la cámara o el cable
· Veillez à ne pas vous brûler lors de
prolongador de la cámara con la
cette procédure.
pistola de aire caliente.
· Une fois le processus d’étanchéité
· Preste mucha atención para no
terminé, veillez à ne pas tordre le
sufrir quemaduras al realizar este
câble de force.
procedimiento.
· Una vez concluido el proceso de
impermeabilidad, no doble el cable
con fuerza.
HCE-C2600FD
English
Français
Español
· FRONT VIEW CAMERA (HCE-C2600FD) · Vous devez utiliser la FRONT VIEW
is designed for use with Alpine AV head
CAMERA (HCE-C2600FD) exclusivement
units or navigation systems with touch-
avec des unités principales AV ou des
screen operation.
systèmes de navigation munis d’un écran
tactile de marque Alpine.
· La FRONT VIEW CAMERA (HCEC2600FD) está diseñada para su uso con unidades principales AV de Alpine o con sistemas de navegación con tecnología táctil.
Changing the Front Image Configuration /Modification de la configuration de l’image
avant /Cambio de configuración de la imagen delantera
English
Français
Español
1 Touch the screen while the camera image is displayed.
2 Touch [Panorama], [Corner] or [Top] to choose the viewing angle.
1 Appuyez sur l’écran lorsque
1 Toque la pantalla cuando
l’image de la caméra est affichée. aparezca la imagen de la cámara.
2 Appuyez sur la touche
2 Toque [Panorama], [Corner] o
[Panorama], [Corner] ou [Top] [Top] para elegir el ángulo de
pour choisir un angle de vue.
visión.
panorámica:
Displays a general perspective of what is
Affiche une perspective générale de ce qui Muestra una perspectiva general de aquello
ahead of the car. Use this when you want to se trouve à l’avant du véhicule. Utilisez-la si que se encuentra por delante del coche.
check mainly ahead of the car.
vous souhaitez principalement vérifier l’avant Utilice este modo cuando desee comprobar
[Corner]: Corner View: Displays a divided image left and right of
du véhicule. [Corner]: Vue de coin:
principalmente la parte delantera del coche. [Corner]: Visión de esquina:
centre. Use this mainly when checking left Affiche une image divisée des parties situées Muestra una imagen dividida a izquierda y
and right directional view. [Top]: Ground View: Displays an image from above down to the lower section of the car. Use this when to determine the car’s position in relation to the curb, etc.
à gauche et à droite du centre. Utilisez-la principalement pour vérifier la
vue vers la gauche et vers la droite.
[Top]: Vue Plongeante: Affiche une image de haut en bas jusqu’au bas de la
voiture. Utilisez-la pour déterminer la position du véhicule par rapport au
virage, etc.
derecha del centro. Utilícela principalmente a la hora de consultar la visión
direccional izquierda y derecha.
[Top]: Visión inferior: Muestra una imagen desde la parte superior del coche
hasta la sección inferior del mismo. Utilícela cuando desee concretar la
posición
del coche en relación a un bordillo, etc.
Panorama View /Vue panoramique /Visión panorámica
Corner View /Vue de coine /Visión de esquina
Ground View /Vue Plongeante /Visión inferior
Installation /Installation /Instalación
Check Accessory Parts /Vérifiez les accessoires /Compruebe los accesorios
A Rearview camera A Caméra de recul A Cámara de marcha atrás
B Camera mounting B Support de fixation B Soporte de la cámara
C Camera mounting stage C Palier de montage de la
caméra C Plataforma de montaje de la
cámara
D Camera mounting screws D Vis de montage de la
caméra D Tornillos de montaje de la
cámara
x 4
(1 m)
E Camera extension cable E Rallonge câble caméra E Cable de extensión de la
cámera
F Cable clamp F Serre-câble F Brida para cable
G Self-tapping screw G Vis autotaraudeuse G Tornillo macho roscador
x 4 x 5
(3m)
Install to the Front Bumper /Installation sur le pare-chocs avant /Instalación en el parachoques delantero
Fig. 8/Schéma 8/Fig. 8
B
2.5
13
I
(Both sides)/
(deux côtés)/
(Ambos lados)
30
D(Both sides)/ (deux côtés)/
21
(Ambos lados)
Fig. 9/Schéma 9/Fig. 9
Fig. 10/Schéma 10/Fig. 10
A
A B
C
Fig. 11/Schéma 11/Fig. 11
English
Français
Español
1 Attach the mounting bracket 1 Attachez le support de montage 1 Coloque el soporte de montaje
to the camera mounting stage
au palier de montage de la
en la plataforma de montaje
with the special screw for angle
caméra avec la vis spéciale pour de la cámara con el tornillo
adjustment using the supplied
le réglage d’angle en utilisant la especial para el ajuste de
2
3 4 5 6
7
hex wrench as shown in the figure. Attach the camera to the camera mounting
bracket C. Pull the camera cable through to the camera mounting bracket C, and
secure with the Camera mounting screws D (see Fig. 9). Loosen the camera
mounting bracket C and angle adjustment screw. Determine the mounting angle,
and carefully tighten the angle adjustment screw. Make a 13 mm hole in the
surface where the camera is mounted (see Fig. 10). Pull the camera cable
inside the car through the hole made in step 3. Peel off the adhesive seal
from the camera mounting bracket and attach the camera mounting bracket on the
chassis of the vehicle. If required, fix the camera mounting bracket using
self-tapping screws. Connect the camera cable through the service hole to the
power box (see Fig. 11).
A: Service hole
2 3
4 5 6
7
clé hexagonale fournie comme indiqué sur la figure. Fixez la caméra sur le support C. Passez le câble de la caméra dans le support C, puis fixez-le à l’aide des vis de montage de la caméra D (schéma 9). Déserrez le support de la caméra C et insérez en angle la vis de réglage. Déterminez l’angle de montage, puis serrez correctement la vis de réglage de l’angle. Percez un trou de 13 mm sur la surface de montage de la caméra (schéma 10). Faites passer le câble de la caméra à l’intérieur du véhicule par le trou fait à l’étape 3. Retirez le film protecteur du support de la caméra, puis fixez ce dernier sur le châssis du véhicule. Le cas échéant, fixez le support à l’aide des vis autotaraudeuses. Connectez le câble de la caméra en le faisant passer à travers l’orifice de service jusqu’au boîtier d’alimentation (schéma 11).
2
3 4 5 6
7
ángulo utilizando la llave Allen proporcionada, tal y como se muestra en la figura. Coloque la cámara en el soporte de la cámara C. Tire del cable de la cámara a través del soporte de montaje de la cámara C y fíjelo con los tornillos de montaje de la cámara D (véase la figura 9). Afloje el soporte de la cámara C e inserte en ángulo el tornillo de ajuste. Determine el ángulo de montaje y, con cuidado, apriete el tornillo de ajuste en ángulo. Haga un orificio de 13 mm en la superficie en que se montará la cámara (véase la figura 10). Tire del cable de la cámara desde el interior del coche a través el agujero del paso 3. Retire el sello adhesivo del soporte de la cámara y fíjelo en el chasis del vehículo. Si fuera necesario, fije el soporte de la cámera con ayuda de los tornillos embriados suministrados. Conecte el cable de la cámara a la caja de alimentación a través del orificio de servicio (véase la figura 11).
B: Grommet
A: Orifice de service
A: Orificio de servicio
C: Make an incision in the grommet. B: Passe-cloison
B: Arandela aislante
· Attach the camera in a position where it does C: Faites une incision dans le passe- C: Realice una incisión en la
not touch the number plate.
cloison.
arandela aislante.
· ·
Use retail touch-up paint to paint the surface and surrounding area when a hole has been made in a metal surface. If necessary, use a self-tapping screw G to
· ·
Fixez la caméra de façon à ce qu’elle ne touche pas la plaque d’immatriculation. Si vous avez percé un trou dans une surface métallique, une retouche est nécessaire sur
fix the camera mounting bracket (In the
et autour de la surface avec une peinture
case of a plastic mount area).
spéciale.
· Route all cables away from hot areas/parts of the car.
· Si besoin est, utilisez une vis autotaraudeuse G pour fixer le support de la caméra
(notamment si la surface de montage est en
plastique).
· Coloque la cámara en una posición en la que no esté en contacto con la
matrícula.
· Utilice pintura para retocar la superficie y el área que rodea el agujero
realizado en la superficie de metal.
· Si es necesario, utilice un tornillo macho roscador G para fijar el soporte
de la cámara (en caso de que el área de instalación sea de plástico).
· Coloque los cables lejos de las áreas o piezas
· Acheminez tous les câbles à l’écart des zones/ calientes del coche.
pièces chaudes du véhicule.
Connections /Raccordements /Conexiones
Purchase the HCE-C2600FD or the KCX-C2600B (sold separately) when simultaneously connecting the front camera and the rear camera. Some of the products may not be available depending on the region. / Procurez-vous le HCE-C2600FD ou le KCXC2600B (vendu séparément) lorsque vous connectez simultanément la caméra avant et la caméra arrière. Certains produits peuvent être indisponibles selon la région. / *Deberá adquirir HCE-C2600FD o KCX-C2600B (se venden por separado) cuando conecte la cámara delantera y la trasera de forma simultánea. Es posible que algunos productos no estén disponibles en función de la zona.
AV head unit or Navigation with direct connection. / Unité principale AV ou système de navigation avec connexion directe. / Unidad principal AV o de navegación con conexión directa.
- Water-proof connector / Connecteur étanche / Conector resistente al agua
Camera extension cable (supplied)/ Rallonge câble caméra (fournie)/ Cable de extensión de la cámera (suministrada)
Rearview Camera/ Caméra de recul/ Cámara de marcha atrás
Fig. 5/Schéma 5/Fig. 5
English
Français
Español
· For details on connection, refer to the installation manual of the HCEC2100RD-compatible product.
- Connect the water-proof connector for the camera and camera extension cable securely. When disconnecting the water-proof connector, use a flat-blade screwdriver.
· REAR VIEW CAMERA (HCE-C2100RD) is designed for use with Alpine AV head units or navigation systems (INE-W710D, etc.). with touch-screen operation. If you connect the HCE-C2100RD to a product without a touch-screen display, the FRONT VIEW CAMERA (HCEC2600FD) (sold separately) is required. For information on HCE-C2100RD-compatible products, contact your local authorized Alpine dealer or visit the Alpine Website.
· Pour plus de détails sur la connexion,
· Para obtener más información acerca de la
consultez le guide d’installation du
conexión, consulte el manual de instalación
produit compatible avec HCE-C2100RD.
del producto compatible con el HCE-
- Raccordez correctement le connecteur
C2100RD.
étanche pour caméra et le câble
- Conecte el conector impermeable para
d’extension pour caméra. Utilisez un
la cámara y el cable de extensión de la
tournevis à lame plate pour déconnecter le cámara firmemente. Para desconectar
connecteur étanche.
el conector resistente al agua, utilice un
· Vous devez utiliser la REAR VIEW
destornillador plano.
CAMERA (HCE-C2100RD) exclusivement · La REAR VIEW CAMERA (HCE-C2100RD)
avec des unités principales AV ou des
está diseñada para su uso con unidades
systèmes de navigation (INE-W710D, etc.). principales AV de Alpine o con sistemas de
munis d’un écran tactile de marque Alpine. navegación (INE-W710D, etc.) con
Si vous raccordez la caméra HCE-C2100RD tecnología táctil. Si conecta la HCE-
à un produit non muni d’un écran tactile, C2100RD a un producto sin pantalla táctil,
vous devez vous procurer la FRONT VIEW deberá adquirir la FRONT VIEW CAMERA
CAMERA (HCE-C2600FD) (vendue
(HCE-C2600FD) (vendido por separado).
séparément). Pour plus d’informations sur Para obtener información sobre los productos
les produits compatibles avec HCE-
compatibles con HCE-C2100RD, póngase en
C2100RD, contactez votre revendeur
contacto con su distribuidor autorizado
Alpine ou consultez le site Web Alpine.
Alpine o visite el sitio web de Alpine.
Adjusting the Camera Angle /Réglage de l’angle de la caméra /Ajuste del ángulo de la cámara
English
Français
Español
· For further details on the camera angle adjustment, refer to “Adjusting the Camera Angle (HCE-C2100RD and HCEC2600FD)” of these Operating Instructions.
· Pour plus de détails sur le réglage de l’angle de la caméra, reportez-vous à la section « Réglage de l’angle de la caméra (HCE-C2100RD et HCE-C2600FD) » de ce mode d’emploi.
· Para obtener más información sobre el ajuste del ángulo de la cámara, consulte “Ajuste del ángulo de la cámara (HCE-C2100RD y HCE-C2600FD)” en estas instrucciones.
Adjusting the Camera Angle (HCE-C2100RD and HCE-C2600FD) /Réglage de l’angle de la caméra (HCE-C2100RD et HCE-C2600FD) /Ajuste del ángulo de la cámara (HCE-C2100RD y HCE-C2600FD)
Angle adjustment screw / Vis de réglage d’angle / Tornillo de ajuste del ángul
180°
1 Fig. 12 /Schéma 12 /Fig. 12
A H
F
Fig. 4 /Schéma 4 /Fig. 4
English
Français
Español
1 Secure the camera cable while referring to Fig. 4. Attach the waterproofing
pad E with the waterproofing pad adhesive sheet F, and secure any slack cable
around the waterproofing pad E using the wire clamp H.
· Ensure the cable does not get caught in the trunk, rear door(s) or any
hinges.
· The cable should go on the outside of car hinges and harness covers.
· After completing wiring, open and close the trunk and the rear doors several
times to confirm the cable is not getting caught or rubbing anywhere.
1 Fixez le câble de la caméra en vous reportant au schéma 4. Fixez le protège-
câbles E sur son ruban adhésif F, puis fixez et tendez le câble sortant du
protège-câbles E à l’aide de l’attache-fils H.
· Assurez-vous que le câble n’est pas coincé dans la malle, dans les portes
arrières ou dans une charnière.
· Le câble doit être hors des protections des charnières et des harnais.
· Une fois le câblage terminé, ouvrez et refermez plusieurs fois la malle
arrière et les portes arrières afin de vous assurez que le câble n’est pas
coincé et qu’il ne subit aucun frottement.
1 Fije el cable de la cámara siguiendo el diagrama de la figura 4. Coloque el
dispositivo protector resistente al agua E con la hoja adhesiva
correspondiente F y fije cualquier cable que sobresalga alrededor del
dispositivo resistente al agua E con ayuda del fijador de cables H.
· Verifique que el cable no queda atrapado en el maletero, las puertas
traseras o en cualquier bisagra.
· El cable debe estar fuera de las protecciones de las bisagras y arneses del
vehículo.
· Una vez finalizado el cableado, abra y cierre el maletero y las puertas
traseras varias veces para comprobar que el cable no queda atrapado ni plegado
en ningún sitio.
NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/
R
HCE-C2100RD REAR VIEW CAMERA
HCE-C2600FD FRONT VIEW CAMERA
· BEDIENUNGSANLEITUNG Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Montage
und Gebrauch des Gerätes.
· ISTRUZIONI PER L’USO Si prega di leggere prima di utilizzare l’attrezzatura.
· ANVÄNDARHANDLEDNING Innan du använder utrustningen bör du läsa igenom denna
användarhandledning.
· , .
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC. 1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku, Tokyo
145-0067, JAPAN Phone: 03-5499-4531
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. 19145 Gramercy Place, Torrance, California
90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. 161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia Phone 03-8787-1200
ALPINE ELECTRONICS GmbH Wilhelm-Wagenfeld-Str. 1-3, 80807 München, Germany
Phone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD. Alpine House
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K. www.alpine.co.uk
ALPINE ELECTRONICS France S.A.R.L. 184 allée des Erables CS 52016 Villepinte
95 945 Roissy CDG cedex FRANCE
Phone : + 33(0)1 48 63 89 89
ALPINE ITALIA S.p.A. Viale Cristoforo Colombo 8, 20090 Trezzano sul Naviglio
MI, Italy
Phone +39 02 484781
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A. Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain Phone 945-283588
HCE-C2 100 RD
HCE-C2 600 FD
30
31
Designed by ALPINE Europe Printed in
Bedienungsanleitung
Deutsch
WARNUNG
Dieses Symbol weist auf wichtige Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung besteht
die Gefahr von schweren Verletzungen oder Todesfällen.
DER FAHRER MUSS BEI VERWENDUNG EINES KAMERASYSTEMS DIE TATSÄCHLICHE SITUATION
IM UMFELD DES FAHRZEUGS IM AUGE BEHALTEN. ER MUSS DARAUF ACHTEN, DASS SICH
WEDER MENSCHEN NOCH TIERE UM DAS FAHRZEUG HERUM AUFHALTEN. ANDERNFALLS KÖNNTEN
DIESE VERLETZT WERDEN. Die Kamera unterstützt den Fahrer durch die Anzeige der
Situation im Sichtfeld der Kamera am Bildschirm. Die Kamera arbeitet mit einem
Weitwinkelobjektiv. Daher unterscheidet sich die Entfernungsperspektive auf
dem Bildschirm vom normalen Seheindruck. Darüber hinaus ist die Anzeige der
Rückfahrkamera spiegelverkehrt und entspricht damit dem Blick in den
Rückspiegel.
In folgenden Situationen erbringt die Kamera unter Umständen nicht die volle
Leistung: · ungünstige Wetterbedingungen wie starker Regen, Schnee,
Nebel oder Schlamm · sehr hohe oder niedrige Temperaturen im Umfeld der Kamera
· Fahrzeug in geneigter Position und/oder Straße mit Gefälle · direkter
Einfall sehr starken Lichts wie von Autoscheinwerfern
oder hellem Sonnenlicht · Fahrzeug wechselt von sehr heller in sehr dunkle
Umgebung
oder umgekehrt, beispielsweise in einem Parkhaus oder Tunnel · sehr schwach
beleuchtete Umgebung · Mauern oder Objekte, die sich diagonal zur Kamera
befinden · eingeklappte Spiegel, die den Sichtwinkel der Kamera verändern ·
offene Türen oder Kofferraumdeckel · Änderungen an der Fahrzeughöhe aufgrund
der Beladung oder
der hydraulischen Radau ängung · Objekte, die sich an einer Ecke des Fahrzeugs
befinden
GERÄT NICHT ÖFFNEN. Andernfalls besteht Unfallgefahr, Feuergefahr oder die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
HALTEN SIE KLEINE GEGENSTÄNDE WIE BATTERIEN ODER SCHRAUBEN VON KINDERN FERN.
Werden solche Gegenstände verschluckt, besteht die Gefahr schwerwiegender
Verletzungen. Suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf, wenn ein Kind einen
solchen Gegenstand verschluckt.
SICHERUNGEN IMMER DURCH SOLCHE MIT DER RICHTIGEN AMPEREZAHL ERSETZEN.
Andernfalls besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlages.
NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-VOLT-BORDNETZ UND MINUS AN MASSE VERWENDEN. (Fragen
Sie im Zweifelsfall Ihren Händler.) Andernfalls besteht Feuergefahr usw.
VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL DER BATTERIE ABKLEMMEN. Andernfalls
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages oder Verletzungsgefahr durch
einen Kurzschluss.
BOLZEN UND MUTTERN DER BREMSANLAGE NICHT ALS MASSEPUNKTE VERWENDEN. Verwenden
Sie für Einbau oder Masseanschluß NIEMALS Bolzen oder Muttern der Brems- bzw.
Lenkanlage oder eines anderen sicherheitsrelevanten Systems oder des
Benzintanks. Andernfalls besteht die Gefahr, dass Sie die Kontrolle über das
Fahrzeug verlieren oder ein Feuer ausbricht.
BEIM BOHREN VON LÖCHERN LEITUNGEN UND KABEL NICHT BESCHÄDIGEN. Wenn Sie beim
Einbauen Löcher in das Fahrzeugchassis bohren, achten Sie unbedingt darauf,
die Kra stoffleitungen und andere Leitungen, den Benzintank und elektrische
Kabel nicht zu berühren, zu beschädigen oder zu blockieren. Andernfalls
besteht Feuergefahr.
WÄHREND DER FAHRT MÖGLICHST WENIG AUF DEN BILDSCHIRM SCHAUEN. Sie können
dadurch vom Verkehr abgelenkt werden und einen Unfall verursachen.
ELEKTRISCHE KABEL NICHT SPLEISSEN. Kabel dürfen nicht abisoliert werden, um
andere Geräte mit Strom zu versorgen. Andernfalls wird die Strombelastbarkeit
des Kabels überschritten, und es besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
DAS GERÄT NICHT AN EINER STELLE EINBAUEN, AN DER ES BEIM FAHREN HINDERLICH
SEIN KÖNNTE, WEIL ES Z. B. DAS LENKRAD ODER DEN SCHALTHEBEL BLOCKIERT.
Andernfalls ist möglicherweise keine freie Sicht nach vorne gegeben, oder die
Bewegungen des Fahrers sind so eingeschränkt, dass Unfallgefahr besteht.
DAFÜR SORGEN, DASS SICH DIE KABEL NICHT IN GEGENSTÄNDEN IN DER NÄHE VERFANGEN.
Verlegen Sie die Kabel wie im Handbuch beschrieben, damit sie beim Fahren
nicht hinderlich sind. Kabel, die sich im Lenkrad, im Schalthebel, im
Bremspedal usw. verfangen, können zu äußerst gefährlichen Situationen führen.
ELEKTROKABEL NICHT IN DER NÄHE VON BAUTEILEN VERLEGEN, DIE HEISS WERDEN KÖNNEN
ODER BEWEGLICH SIND. Verlegen Sie Kabel und sonstige Leitungen in
ausreichendem Abstand zu Bauteilen, die sich erhitzen können oder beweglich
sind, und sichern Sie die Kabel. Andernfalls besteht die Gefahr von
mechanischen oder Hitzeschäden an der Kabelisolierung, die zu Kurzschlüssen,
Feuer oder einem elektrischen Schlag führen können.
AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN. Wenn Sie Anschlüsse an das elektrische System
des Fahrzeugs vornehmen, berücksichtigen Sie bitte alle werkseitig bereits
installierten Komponenten (z. B. Bord-Computer). Zapfen Sie nicht die
Leitungen solcher Komponenten an, um dieses Gerät mit Strom zu versorgen. Wenn
Sie das Gerät an den Sicherungskasten anschließen, achten Sie darauf, dass die
Sicherung für den Stromkreis, an den Sie das Gerät anschließen wollen, einen
geeigneten Ampere-Wert aufweist. Andernfalls kann es zu einem Feuer oder zu
Schäden am Gerät und/oder am Fahrzeug kommen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall
bitte an Ihren Alpine-Händler.
DAS GERÄT NUR AN EIN 12-V-BORDNETZ IN EINEM FAHRZEUG ANSCHLIESSEN. Andernfalls
besteht Feuergefahr, die Gefahr eines elektrischen Schlages oder anderer
Verletzungen.
VOR DER FAHRT SICHERSTELLEN, DASS DIE HALTERUNG DER KAMERA UND/ODER DES
OBJEKTSENSORS GUT BEFESTIGT IST UND DIE SCHRAUBEN FEST ANGEZOGEN SIND.
Andernfalls besteht Unfallgefahr.
ZUR INSTALLATION ODER ÜBERPRÜFUNG VON KAMERA UND/ODER OBJEKTSENSOR ZUVOR DAS
FAHRZEUG IN SICHERER UMGEBUNG IN WAAGRECHTER POSITION PARKEN, DEN MOTOR
AUSSCHALTEN UND DIE HANDBREMSE ANZIEHEN. Andernfalls besteht Unfallgefahr.
BEIM BOHREN MIT EINER BORHMASCHINE GEEIGNETE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
ERGREIFEN, ZUM BEISPIEL EINE SCHUTZBRILLE TRAGEN, UM DIE AUGEN VOR
UMHERFLIEGENDEN PARTIKELN ZU SCHÜTZEN. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
VORSICHT
Dieses Symbol weist auf wichtige Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung besteht
die Gefahr von Verletzungen bzw. Sachschäden.
VERKABELUNG UND EINBAU VON FACHPERSONAL AUSFÜHREN LASSEN. Die Verkabelung und
der Einbau dieses Geräts erfordern technisches Geschick und Erfahrung. Zu
Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie Verkabelung und Einbau dem Händler
überlassen, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE NICHT GEKNICKT ODER DURCH SCHARFE KANTEN
GEQUETSCHT WERDEN. Verlegen Sie die Kabel so, dass sie sich nicht in
beweglichen Teilen wie den Sitzschienen verfangen oder an scharfen Kanten oder
spitzen Ecken beschädigt werden können. So verhindern Sie eine Beschädigung
der Kabel.
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN UND DIESES SICHER EINBAUEN.
Verwenden Sie ausschließlich das vorgeschriebene Zubehör. Andernfalls wird das
Gerät möglicherweise beschädigt, oder es lässt sich nicht sicher einbauen.
Wenn sich Teile lösen, stellen diese eine Gefahrenquelle dar, und es kann zu
Betriebsstörungen kommen.
KABEL RICHTIG ANSCHLIESSEN Schließen Sie die farbcodierten Kabel wie im
Diagramm angegeben an. Falsche Verbindungen können zu Fehlfunktionen am Gerät
oder zu Beschädigungen am elektrischen System des Fahrzeugs führen.
DAS GERÄT NICHT WEITERBENUTZEN, WENN EIN PROBLEM AUFTRITT. Andernfalls kann es
zu Verletzungen oder Schäden am Gerät kommen. Geben Sie das Gerät zu
Reparaturzwecken an einen autorisierten Alpine-Händler oder den nächsten
Alpine-Kundendienst.
BRINGEN SIE MIT AUSNAHME DER RÜCKFAHRKAMERA SELBST KEINE TEILE AN STELLEN AN,
DIE NASS WERDEN KÖNNEN ODER AN DENEN VIEL FEUCHTIGKEIT ODER STAUB ENTSTEHT.
Andernfalls kann ein Feuer oder Schaden verursacht werden.
DIE KAMERA NICHT AN KAROSSERIETEILEN AUS FLUORKARBON-KUNSTHARZ ODER AN GLAS
ANBRINGEN. Andernfalls kann sich die Halterung lockern. Dadurch könnte die
Kamera herunterfallen, es bestünde Verletzungsgefahr und die Karosserie könnte
beschädigt werden.
DIE KAMERA NUR AN STELLEN ANBRINGEN, AUF DENEN DIE GESAMTE KLEBEFLÄCHE PLATZ
FINDET. Andernfalls kann sich die Halterung lockern. Dadurch könnte die Kamera
herunterfallen, es bestünde Verletzungsgefahr und die Karosserie könnte
beschädigt werden.
HINWEIS
· Pflege des Geräts Üben Sie auf die Kamera oder die Halterung keinen zu
großen Druck aus, denn andernfalls könnte sich die Kamera verschieben oder die
Kamerahalterung lösen.
· Reinigen Sie das Kameraobjektiv, die Halterung und die Kabel mit einem
feuchten, nicht chemisch imprägnierten Tuch, denn andernfalls könnten sich
diese Teile verfärben, verformen oder in anderer Weise Schaden nehmen.
· Reinigen Sie das Fahrzeug nicht in einer automatischen Waschanlage oder mit
einem Hochdruckreiniger. Andernfalls könnte sich die Kamera lösen oder das
Gerätekabel beschädigt werden und Wasser könnte in die Kamera oder das
Fahrzeug eindringen.
· In einigen Fällen muss zur Montage des Geräts ein Loch in die
Fahrzeugkarosserie gebohrt werden. Halten Sie Ausbesserungslack
(handelsübliches Produkt) bereit und tragen Sie diesen an den entsprechenden
Stellen auf, um einer Rostbildung vorzubeugen.
· Lösen Sie vor der Installation des HCE-C2100RD/HCEC2600FD unbedingt das
Kabel vom Minuspol () der Batterie. Dadurch vermeiden Sie die Gefahr einer
Beschädigung des Geräts, falls es zu einem Kurzschluss kommt.
· Schließen Sie die farbcodierten Leitungen wie im Diagramm angegeben an.
Falsche Verbindungen können zu Fehlfunktionen am Gerät oder zu Beschädigungen
am elektrischen System des Fahrzeugs führen.
· Wenn Sie Anschlüsse an das elektrische System des Fahrzeugs vornehmen,
berücksichtigen Sie bitte alle werkseitig bereits installierten Komponenten
(z. B. Bord-Computer). Zapfen Sie nicht die Leitungen solcher Komponenten an,
um dieses Gerät mit Strom zu versorgen. Wenn Sie das HCE-C2100RD/ HCE-C2600FD
an den Sicherungskasten anschließen, achten Sie darauf, dass die Sicherung für
den Stromkreis, an den Sie das HCE-C2100RD/HCE-C2600FD anschließen wollen,
einen geeigneten Ampere-Wert aufweist. Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät
und/oder am Fahrzeug kommen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall bitte an Ihren
Alpine-Händler.
· Rückfahrkamera Die Rückfahrkamera ist speziell auf dieses System ausgelegt.
Sie ist daher ein Spezialprodukt und sollte nicht in anderen Systemen
verwendet werden.
· Stromanschluss Schließen Sie eine Eingangsleitung für den
Rückfahrscheinwerfer (orange/weiß) an das Stromversorgungskabel des
Rückfahrscheinwerfers an. Nähere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Alpine-
Händler. Vergewissern Sie sich, dass diese Leitung mit dem Negativkabel des
Rückfahrscheinwerfers verbunden wird.
· Verwenden Sie in der Nähe der Kamera keine Mobiltelefone oder sonstigen
Funkgeräte. Andernfalls kann die Anzeige am Bildschirm gestört werden oder es
können andere Fehlfunktionen au reten. Es empfiehlt sich daher, bei der
Nutzung von Mobiltelefonen oder sonstigen Funkgeräten ausreichend Abstand von
der Kamera zu halten.
· Montageort der Kamera Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass genug
Platz für die Kamera vorhanden ist. Montieren Sie die Kamera möglichst in der
Mitte der Stoßstange. Wenn Sie die Kamera nicht in der Mitte montieren, weicht
das Bild von der tatsächlichen Situation ab. Die Kalibrierung muss
durchgeführt werden.
· Überprüfen der Anzeigefunktion Überprüfen Sie zum Anschließen des Geräts, ob
für den Monitor eine kompatible Cinchbuchse zur Verfügung steht.
Istruzioni per l’uso
Italiano
AVVERTIMENTO
Questo simbolo rimanda a istruzioni importanti. La mancata osservanza di
queste norme potrebbe causare lesioni o decesso.
QUANDO SI UTILIZZA UN SISTEMA DI VIDEOCAMERA, IL CONDUCENTE DEVE ESEGUIRE
UN’ISPEZIONE VISIVA DELLE CONDIZIONI EFFETTIVE DELL’AREA CIRCOSTANTE IL
VEICOLO. ACCERTARSI CHE NON VI SIANO PERSONE O ANIMALI NELL’AREA IN CUI VERRÀ
ESEGUITA LA MANOVRA PER EVITARE DI FERIRLI. La videocamera assiste il
conducente inviando immagini allo schermo in cui vengono mostrate le
condizioni presenti nel campo visivo della videocamera. La videocamera è
dotata di un obiettivo grandangolare. Di conseguenza, la prospettiva della
distanza a occhio nudo è diversa da quella visualizzata su schermo. Inoltre,
le immagini mostrate dalla videocamera posteriore risultano capovolte in modo
da riprodurre fedelmente la visuale dello specchietto retrovisore.
Le prestazioni della videocamera potrebbero venire compromesse da fattori
variabili quali: · condizioni meteorologiche, ad esempio pioggia abbondante,
neve, nebbia o fango · temperature estremamente elevate o ridotte nell’area
della
videocamera
· inclinazione del veicolo e/o della carreggiata · esposizione diretta a
sorgenti di illuminazione ad elevata
intensità, come ad esempio fanali o luce solare · passaggio da condizioni di
illuminazione estremamente scarsa
a condizioni di illuminazione estremamente intensa e viceversa, come ad
esempio parcheggi interni o tunnel · aree caratterizzate da condizioni di
illuminazione estremamente scarsa · pareti o oggetti posizionati in diagonale
rispetto alla videocamera · specchietti retraibili che modificano l’angolo di
visualizzazione della videocamera · portiere o portabagagli aperti · modifiche
dell’altezza del veicolo a causa della portata del carico o delle sospensioni
idrauliche · oggetti posizionati all’angolo del veicolo
NON SMONTARE O MODIFICARE. Tale azione potrebbe causare incidenti, incendi o
scosse elettriche.
TENERE LE PARTI PICCOLE QUALI BULLONI O VITI FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
Se ingeriti potrebbero causare gravi danni. In caso di ingerimento, consultare
immediatamente un medico.
USARE FUSIBILI DI RICAMBIO DELL’AMPERAGGIO CORRETTO. Altrimenti potrebbero
derivarne incendi o scosse elettriche.
UTILIZZARE SOLO IN VEICOLI CON TERRA NEGATIVA A 12 VOLT. (se non si è sicuri,
controllare con il proprio rivenditore.) Diversamente si potrebbero causare
incendi o altri danni.
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE IL CAVO DEL TERMINALE NEGATIVO
DELLA BATTERIA. Altrimenti potrebbero derivare scosse elettriche o altre
lesioni dovute a cortocircuiti.
PER ESEGUIRE I COLLEGAMENTI DI TERRA, NON UTILIZZARE BULLONI O DADI DEI
SISTEMI DI FRENATA O DI STERZO. Non utilizzare MAI bulloni o dadi dei sistemi
di frenata e di sterzo (o di qualsiasi altro sistema di sicurezza), o dei
serbatoi per eseguire l’installazione o per i collegamenti di terra.
L’utilizzo di queste parti potrebbe inibire il controllo del veicolo e causare
incendi o altro.
NELL’EFFETTUARE I FORI, NON DANNEGGIARE I TUBI O I CAVI. Nell’effettuare i
fori nel telaio per l’installazione, fare attenzione a non entrare in
contatto, danneggiare o ostruire i tubi, i condotti della benzina, i serbatoi
o i cavi elettrici. La non osservanza di queste precauzioni potrebbe causare
incendi.
DURANTE LA GUIDA EVITARE DI GUARDARE A LUNGO IL MONITOR. Ciò potrebbe
distogliere l’attenzione del conducente dalla guida e causare incidenti.
NON UTILIZZARE I CAVI PER EFFETTUARE ALTRI COLLEGAMENTI. Non eliminare mai le
parti isolanti dei cavi per alimentare altri apparecchi. Diversamente la
capacità di trasporto di corrente del cavo in questione viene superata
causando incendi o scosse elettriche.
NON INSTALLARE IN LUOGHI CHE POTREBBERO INTERFERIRE CON LE OPERAZIONI DI GUIDA
QUALI LO STERZO O LA LEVA DEL CAMBIO. Diversamente si potrebbe ostruire la
visuale della strada o interferire con i movimenti del conducente e causare
gravi incidenti.
EVITARE CHE I CAVI SI IMPIGLINO AGLI OGGETTI CIRCOSTANTI. Effettuare i
collegamenti seguendo le istruzioni in modo che i cavi non interferiscano con
la guida. I cavi o i fili che interferiscono o si impigliano in parti quali lo
sterzo, la leva del cambio, i pedali, ecc. potrebbero essere pericolosi.
NON POSARE I CAVI ELETTRICI IN PROSSIMITÀ DI COMPONENTI CALDI O IN MOVIMENTO.
Posare i cavi e il cablaggio in un luogo lontano dai componenti caldi o in
movimento e fissarli in modo sicuro per evitare surriscaldamenti o danni
meccanici all’isolamento dei cavi, che potrebbero provocare cortocircuiti,
incendi o scosse elettriche.
EFFETTUARE I COLLEGAMENTI IN MODO CORRETTO. Durante le operazioni di cablaggio
del sistema elettrico del veicolo, tenere presente i componenti preinstallati
(ad esempio il computer di bordo). Non utilizzare questi fili per alimentare
l’unità. Quando si collega il dispositivo alla scatola dei fusibili,
assicurarsi che l’amperaggio del fusibile del circuito specifico del
dispositivo sia corretto. In caso contrario, si corre il rischio di incendi o
danni all’unità e/o al veicolo. In caso di dubbi, rivolgersi al fornitore
Alpine.
UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VEICOLI CON BATTERIA DA 12 V. Un utilizzo diverso da
quello indicato potrebbe causare incendi, scosse elettriche o altri incidenti.
PRIMA DELLA GUIDA, VERIFICARE CHE IL SUPPORTO DI MONTAGGIO DELLA VIDEOCAMERA
E/O DEL SENSORE SIA FISSATO SALDAMENTE E CHE LE VITI SIANO SERRATE
CORRETTAMENTE. In caso contrario, si corre il rischio di incidenti.
ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE O VERIFICA DELLA VIDEOCAMERA E/O DEL
SENSORE DI OGGETTI DOPO AVERE PARCHEGGIATO L’AUTOVETTURA IN UN’AREA PIANA E
SICURA, SPEGNENDO IL MOTORE E TIRANDO IL FRENO A MANO. In caso contrario, si
corre il rischio di incidenti.
QUANDO SI UTILIZZA UN TRAPANO PER ESEGUIRE UN FORO, ASSICURARSI DI INDOSSARE
OCCHIALI DI PROTEZIONE PER EVITARE CHE EVENTUALI FRAMMENTI PENETRINO NEGLI
OCCHI. In caso contrario, si corre il rischio di lesioni.
ATTENZIONE
Questo simbolo rimanda a istruzioni importanti. La mancata osservanza di
queste norme potrebbe causare lesioni o danni materiali.
I COLLEGAMENTI E L’INSTALLAZIONE DEVONO ESSERE EFFETTUATI DA PERSONALE
QUALIFICATO. I collegamenti e l’installazione dell’apparecchio richiedono
conoscenze tecniche ed esperienza particolari. Per ragioni di sicurezza,
contattare sempre il rivenditore presso il quale è stato acquistato il
prodotto per eseguire l’installazione.
SISTEMARE I CAVI IN MODO CHE NON VENGANO PIEGATI O COMPRESSI DA PARTI
METALLICHE TAGLIENTI. Per evitare che vengano danneggiati o piegati, sistemare
i cavi e i fili lontano da parti mobili (quali le guide dei sedili) o da parti
taglienti o aguzze.
UTILIZZARE SOLO ACCESSORI SPECIFICI E INSTALLARLI CORRETTAMENTE. Assicurarsi
di utilizzare solo accessori specifici. L’utilizzo di altri accessori
potrebbero danneggiare l’apparecchio internamente o determinare una non
corretta installazione. I componenti potrebbero non rimanere collegati in modo
saldo e provocare problemi di funzionamento o pericoli.
COLLEGARE I CAVI CORRETTAMENTE Assicurarsi di collegare i cavi in base al
diagramma di installazione, seguendo i colori. Collegamenti non corretti
possono causare problemi di funzionamento dell’unità o danni al sistema
elettrico dell’automobile.
INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE L’USO IN CASO DI PROBLEMI. Diversamente si
potrebbero causare danni alla persona o al prodotto. Per riparazioni,
rivolgersi ad un rivenditore autorizzato Alpine o al più vicino centro di
assistenza Alpine.
AD ECCEZIONE DELLA VIDEOCAMERA E/O DEL SENSORE DI OGGETTI, NON FISSARE ALTRE
PARTI A AREE CHE POTREBBERO BAGNARSI O INTERESSATE DA ALTI LIVELLI DI UMIDITÀ
O POLVERE. In caso contrario, si corre il rischio di incendi o danni.
NON FISSARE LA VIDEOCAMERA A CARROZZERIE IN RESINA FLUOROCARBONICA O A
COMPONENTI IN VETRO. Ciò potrebbe ridurre la resistenza del supporto di
montaggio della videocamera che potrebbe cadere e provocare lesioni o danni
alla carrozzeria dell’autovettura.
NON FISSARE LA VIDEOCAMERA A SUPERFICI SU CUI NON SIA POSSIBILE APPLICARE
L’INTERA SUPERFICIE ADESIVA. Ciò potrebbe ridurre la resistenza del supporto
di montaggio della videocamera che potrebbe cadere e provocare lesioni o danni
alla carrozzeria dell’autovettura.
AVVISO
· Manutenzione del dispositivo Non esercitare una pressione eccessiva sulla
telecamera o sul relativo supporto in quanto ciò potrebbe causare una modifica
dell’orientamento della telecamera o il distacco della staffa del supporto.
· Per evitare modifiche del colore o della forma o danni all’obiettivo della
telecamera, al supporto e ai cavi, pulire tali componenti con un panno umido
senza usare prodotti chimici.
· Non utilizzare un apparecchio per il lavaggio automatico o un apparecchio
per il lavaggio a alta pressione. Ciò potrebbe provocare lo staccamento della
videocamera, danneggiare il cavo del dispositivo o causare la penetrazione di
acqua all’interno della videocamera o dell’autovettura.
· In molti casi, per fissare del dispositivo è necessario praticare un foro
nella carrozzeria, nel qual caso è necessaria una vernice di ritocco
antiruggine (prodotto in commercio) da tenere a portata di mano.
· Assicurarsi di scollegare il cavo dal polo negativo () della batteria prima
di installare il lettore HCE-C2100RD/HCEC2600FD. Così facendo, il rischio di
danni all’apparecchio in caso di cortocircuiti viene ridotto.
· Assicurarsi di collegare i cavi differenziati in base al colore in base al
diagramma. Collegamenti errati potrebbero causare problemi di funzionamento o
danneggiare il sistema elettrico dell’automobile.
· Nell’effettuare i collegamenti al sistema elettrico dell’automobile, tenere
conto dei componenti installati in fabbrica (ad esempio, computer di bordo).
Non utilizzare questi cavi per fornire alimentazione all’apparecchio. Quando
la retrocamera HCEC2100RD/HCE-C2600FD viene collegata alla scatola fusibili,
assicurarsi che il fusibile preposto sia dell’amperaggio corretto.
Diversamente l’automobile e/o la retrocamera potrebbero danneggiarsi. Se non
si è certi dell’amperaggio corretto, chiedere al rivenditore Alpine.
· Informazioni sulla videocamera posteriore La videocamera posteriore è stata
ottimizzata per essere utilizzata congiuntamente a questo sistema. Trattandosi
di un prodotto specifico, non deve essere utilizzata con altri sistemi.
· Informazioni sull’alimentazione Collegare il cavo di ingresso della
retromarcia (arancione/ bianco) al cavo di alimentazione del fanale di
retromarcia. Per i dettagli, rivolgersi al fornitore Alpine. Verificare che il
collegamento venga effettuato al polo negativo del fanale di retromarcia.
· Non utilizzare cellulari o dispositivi wireless nelle vicinanze della
videocamera. Ciò potrebbe creare disturbi di ricezione sullo schermo o
problemi di funzionamento. Si consiglia di utilizzare telefoni cellulari o
dispositivi wireless lontano dalla videocamera.
· Informazioni sulla posizione di installazione della videocamera Prima
dell’installazione, assicurarsi che vi sia spazio sufficiente per posizionare
la videocamera. Se possibile, installare la videocamera nella parte centrale
del paraurti. Se la videocamera non viene installata in posizione centrale,
l’immagine potrebbe essere diversa rispetto alla vista effettiva. È necessario
eseguire la calibrazione.
· Verifica del funzionamento del display Per connetterla alla unità,
verificare che il monitor abbia un ingresso specifico per le retrocamere
Alpine.
Om dessa instruktioner
Svenska
FÖRSIKTIGT!
Den här symbolen markerar viktig information. Ignorera inte det som sägs här
eftersom det kan leda till skador på person eller egendom.
VID ANVÄNDNING AV ETT KAMERASYSTEM, MÅSTE FÖRAREN UTFÖRA EN VISUELL KONTROLL
AV DET FAKTISKA TILLSTÅNDET KRING FORDONET. KONTROLLERA ATT DET INTE FINNS
NÅGRA PERSONER ELLER DJUR I DET OMRÅDE DÄR FORDONET MANÖVRERAS, EFTERSOM DESSA
KAN SKADAS. En kamera hjälper föraren genom att skicka bilder till skärmen,
där den visar förhållandena inom kamerans synfält. Kameran använder en
vidvinkellins. Det är därför skillnad i avståndsperspektivet mellan vad du
normalt sett ser och vad som visas på skärmen. Dessutom har bilderna som
backkameran visar spegelvänts, så att de visas på samma sätt som det man ser i
backspegeln.
Kameran kanske inte fungerar till fullo beroende på variabler som t.ex: ·
väderförhållanden som ösregn, snö, dimma eller lera · extremt höga eller låga
temperaturer nära kameran · lutande bil och/eller väg · direkt exponering för
mycket starkt ljus som t.ex. en
frontstrålkastare eller starkt solljus · flytt från mörker till mycket starkt
ljus och vice versa som
parkeringsgarage eller tunnlar · extremt dåligt belysta områden · väggar eller
föremål i diagonal riktning från kameran · infällda speglar som ändrar
kamerans visningsvinkel · öppna dörrar eller bagageluckor · förändringar i
fordonets höjd p.g.a. lastkapacitet eller hydraulisk
ädring · föremål som placerats i hörnet av fordonet
TAG INTE ISÄR OCH GÖR INGA ÄNDRINGAR. Det kan resultera i en olycka, brand
eller elektriska stötar.
FÖRVARA SMÅ FÖREMÅL SOM T.EX. BULTAR OCH SKRUVAR UTOM RÄCKHÅLL FÖR BARN. Om
något föremål skulle sväljas, skall en läkare kontaktas omedelbart.
ANVÄND RÄTT AMPERETAL VID BYTE AV SÄKRINGAR. Fel amperetal kan orsaka brand
eller elektriska stötar.
ANVÄND BARA ENHETEN I BILAR MED 12VOLTSYSTEM SOM HAR NEGATIV () JORD.
(Återförsäljaren kan hjälpa dig om du är osäker.) Felaktig anslutning kan
resultera i brand, elektriska stötar eller andra skador.
KOPPLA UR KABELN FRÅN DET NEGATIVA () UTTAGET PÅ BILBATTERIET INNAN
ANSLUTNINGARNA GÖRS. Detta för att undvika risken för elektriska stötar eller
olycksfall på grund av kortslutning.
MONTERA VARKEN MUTTRAR ELLER BULTAR I NÅGON DEL AV BROMSSYSTEMET VID
JORDANSLUTNINGAR. Bultar eller muttrar som hör till någon vätsketank, styr-
eller bromssystemet (eller något annan system som är av betydelse för
säkerheten) ska ALDRIG användas för kabeldragning eller jordanslutning.
Användandet av sådana delar kan leda till att fordonets styrförmåga försämras
och orsaka bromsfel, brand eller personskada.
SE TILL ATT VARKEN RÖR, VÄTSKELEDNINGAR ELLER KABLAR VIDRÖRS, SKADAS ELLER
FÖRHINDRAS VID BORRNING AV HÅL. Undersök chassit innan hålen borras så att
inte några slangar, kablar, bränsleledningar eller liknande råkar skadas. Det
kan leda till att brand uppstår.
HÅLL I MÖJLIGASTE MÅN BLICKEN BORTA FRÅN TECKENFÖNSTRET UNDER KÖRNING.
Teckenfönstret kan vara en störande faktor och leda bort uppmärksamheten från
trafiken, vilket kan leda till olyckor.
KAPA INTE BORT KABELMANTELN FRÅN EN STRÖMKABEL FÖR ATT STRÖMFÖRSÖRJA NÅGOT
ANNANT TILLBEHÖR. Det leder till en för hög kabelbelastning och kan resultera
i brand eller elektriska stötar.
MONTERA INTE APPARATEN PÅ EN PLATS DÄR DEN KAN UTGÖRA RISK FÖR FORDONETS
MANÖVRERING, T.EX. I NÄRHETEN AV RATT ELLER VÄXELSPAK. Om installationen
försämrar sikten eller hindrar rörelsen hos väsentliga funktioner kan det lätt
leda till olyckor.
SE TILL ATT INTE KABLARNA TRASSLAR IN SIG I OMGIVANDE FÖREMÅL. Utför
kabeldragningen enligt anvisningarna för att undvika arrangemang som kan
äventyra körningen. Kablar och anslutningar i närheten av rattstång,
växelspak, bromspedal och liknande kritiska platser kan vara mycket farligt.
DRA INTE STRÖMKABLAR NÄRA VARMA ELLER RÖRLIGA DELAR. Dra kablar och sladdar på
avstånd från varma eller rörliga delar, och fäst dem säkert så att inte
kablarnas isolering skadas av värme/mekanik. Det kan medföra kortslutning,
brand eller elektrisk stöt.
GÖRA KORREKTA ANSLUTNINGAR. När du gör anslutningarna till fordonets elsystem
måste du ta hänsyn till de komponenter som redan är installerade (t.ex. en
dator). Led inte ström till denna produkt via strömkabeln till en sådan
komponent. Kontrollera att säkringen för avsedd krets har rätt amperetal innan
anslutning till säkringsdosan. Om du ansluter till en säkring med fel
amperetal riskerar du att skada enheten och/eller fordonets elsystem. Kontakta
en ALPINEhandlare om osäkerhet föreligger.
DEN HÄR PRODUKTEN ÁR ENDAST AVSEDD FÖR MONTERING I BILAR MED 12 VOLTS-SYSTEM.
Annan användning kan resultera i brand, elektriska stötar eller andra skador.
KONTROLLERA ATT KAMERANS FÄSTE SITTER ORDENTLIGT OCH ATT SKRUVARNA ÄR ÅTDRAGNA
INNAN KÖRNING AV BILEN PÅBÖRJAS. En olycka kan inträffa om detta inte
kontrolleras.
NÄR KAMERAN SKA INSTALLERAS, ELLER NÄR MAN KONTROLLERAR ATT DEN INSTALLERATS
KORREKT, MÅSTE BILEN FÖRST PARKERAS PÅ EN PLAN, SÄKER PLATS, MOTORN STÄNGAS AV
OCH HANDBROMSEN DRAS ÅT. En olycka kan inträffa om detta inte kontrolleras.
ANVÄND SKYDDSGLASÖGON OM DU BORRAR HÅL, SÅ ATT INTE FRAGMENT HAMNAR I DINA
ÖGON. Personskador kan inträffa om detta inte kontrolleras.
FÖRSIKTIGHET
Den här symbolen markerar viktig information. Om inte dessa anvisningar följs
kan det leda till person- eller materialskador.
LÅT EN FACKKUNNIG TEKNIKER GÖRA KABELDRAGNINGEN OCH MONTERINGEN.
Kabeldragningen och monteringen av denna apparat kräver teknisk kunskap och
erfarenhet. Kontakta återförsäljaren, som sålde apparaten, för utförandet av
säker montering.
DRA KABLARNA RAKA OCH SÅ ATT DE INTE KOMMER I KLÄM ELLER SKAVER MOT SKARPA
KANTER. Undvik kläm- och nötskador genom att se till att kablarna går fria
från rörliga delar (t.ex. bilsätenas glidbanor) och skarpa och spetsiga
kanter.
ANVÄND ALLTID SPECIFICERADE TILLBEHÖR OCH MONTERA TILLBEHÖREN ORDENTLIGT.
Användandet av andra delar än de som är avsedda för denna apparat kan leda
till att apparaten skadas invändigt eller till ostadig montering på grund av
lossnande delar.
ANSLUT KABLARNA ORDENTLIGT Se till att de färgkodade kablarna ansluts enligt
kopplingsschemat. Felaktiga anslutningar kan leda till att produkten eller
fordonets elektriska system skadas.
AVBRYT GENAST ANVÄNDNING OM PROBLEM UPPSTÅR. I annat fall kan personskador
eller skador på själva enheten uppstå. Lämna apparaten till återförsäljaren
för reparation.
MED UNDANTAG AV KAMERAN, FÄST INTE NÅGRA DELAR PÅ OMRÅDEN SOM KOMMER ATT BLI
BLÖTA, ELLER PÅ YTOR DÄR DET SAMLAS MYCKET FUKT ELLER DAMM. Om detta inte
beaktas kan det orsaka brand eller skador.
KAMERAN FÅR INTE MONTERAS PÅ BILPLÅT ELLER GLAS SOM BEHANDLATS MED
FLUORETENPLAST. Detta kan försvaga kamerafästet. Det kan göra så den ramlar av
och orsakar olyckor eller skador på bilens kaross.
MONTERA INTE KAMERAN PÅ YTOR DÄR HELA DEN SJÄLVHÄFTANDE YTAN INTE KAN
APPLICERAS. Detta kan försvaga kamerafästet. Det kan göra så den ramlar av och
orsakar olyckor eller skador på bilens kaross.
MEDDELANDE
· Om vård av enheten Utsätt inte kameran eller fästet för överdriven
belastning, e ersom det kan få kamerans riktning att ändras eller fästet att
lossna.
· För att kameralinsen, fästet och sladdarna inte ska missfärgas, deformeras
eller försämras, kan du torka av dem med en fuktig trasa, fri från kemikalier.
· Använd inte en automatisk biltvätt eller högtryckstvätt. Det kan få kameran
att lossa, skada kamerans sladd eller få vatten att tränga in i kameran eller
bilen.
· I vissa fall måste ett hål borras i karossen för infästning av enheten. Då
behöver hålet först också behandlas med rostskyddsfärg (återförsäljarprodukt).
· Koppla bort kabeln från batteriets minuspol () innan du installerar HCE-
C2100RD/HCE-C2600FD. Då undviker du risken för kortslutningar som kan skada
enheten.
· Se till att du ansluter de färgmärkta kablarna enligt kopplingsschemat.
Felaktiga anslutningar kan göra så att enheten inte fungerar som den ska, och
kan också orsaka skador på fordonets elsystem.
· När du gör anslutningarna till fordonets elsystem måste du ta hänsyn till de
komponenter som redan är installerade (t.ex. en dator). Använd inte
ledningarna till sådana komponenter som strömförsörjningskablar för den här
enheten. När du ansluter HCE-C2100RD/HCE-C2600FD till säkringsplinten måste du
se till att säkringen för den krets du tänker använda har rätt amperetal för
HCE-C2100RD/HCE-C2600FD. Om du ansluter till en säkring med fel amperetal
riskerar du att skada enheten och/eller fordonets elsystem. Kontakta din
ALPINEåterförsäljare om du känner dig osäker.
· Om den bakre kameran Backkameran har optimerats för användning i detta
system och ska inte användas i andra system.
· Om strömanslutning Anslut en reverserad ingångskabel (orange/vit) till
backljusets strömkabel. Kontakta din Alpine-återförsäljare för mer
information. Se till att denna anslutning görs till backljusets negativa sida.
· Använd inte en mobiltelefon och andra trådlösa enheter intill kameran. Då
kan brus uppstå på skärmen och kameran kan upphöra att fungera. Det
rekommenderas att mobiltelefoner och andra trådlösa enheter används på
behörigt avstånd från kameran.
· Om plats för installation av kamera Kontrollera att det finns tillräckligt
utrymme för installation av kameran innan den installeras. Montera kameran i
mitten av stötfångaren om det är möjligt. Om kameran inte är centrerad kan
bilden skilja sig åt från vad som faktiskt visas. Kalibrering är nödvändigt.
· Kontrollera bildskärmens funktion Kontrollera om bildskärmen kräver ett
kompatibelt RCAsti uttag för anslutning av enheten.
. .
, . , , . , , . . , . , , , , .
, : · , , , ,
· · / · , ,
· , ,
· · ,
· , · ·
·
. , .
, , . . .
. .
+12 . ( , .) . .
, . .
. ( , ), . , . .
. , , , , , . .
. .
. . .
, , . . . .
, . , . , , . . .
, , .
. (., ). . , , , . / . , Alpine.
+12 . , .
, , . .
, , . .
, , , . .
. .
. . , .
, . ( ) . .
. . . , .
. . .
, . . Alpine Alpine.
, , , . .
. . .
, . . .
· , , , .
· , .
· . , .
· , ( ), .
· (), HCE-C2100RD/HCEC2600FD. .
· . .
· (., ). . HCE-C2100RD/HCE-C2600FD , , HCEC2100RD/ HCE-C2600FD, . / . ,
Alpine.
· . , .
· (/ ) . Alpine. , .
· . . .
· , , . , . , .
· . , RCA.
R
LIMITED WARRANTY
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. (“Alpine”), are dedicated to quality
craftsmanship and are pleased to offer this Warranty. We suggest that you read
it thoroughly. Should you have any questions, please contact your Dealer or
contact Alpine at one of the telephone numbers listed below.
PRODUCTS COVERED: This Warranty covers Car Audio Products and Related
Accessories (“the product”). Products purchased in the Canada are covered only
in the Canada. Products purchased in the U.S.A. are covered only in the U.S.A.
LENGTH OF WARRANTY: This Warranty is in effect for one year from the date of
the first consumer purchase.
WHO IS COVERED: This Warranty only covers the original purchaser of the
product, who must reside in the United States, Puerto Rico or Canada.
WHAT IS COVERED: This Warranty covers defects in materials or workmanship
(parts and labor) in the product.
WHAT IS NOT COVERED: This Warranty does not cover the following: A Damage
occurring during shipment of the product to Alpine for repair
(claims must be presented to the carrier). B Damage caused by accident or
abuse, including burned voice coils
caused by over-driving the speaker (amplifier level is turned up and driven
into distortion or clipping). Speaker mechanical failure (e.g. punctures,
tears or rips). Cracked or damaged LCD panels. Dropped or damaged hard drives.
C Damage caused by negligence, misuse, improper operation or failure to follow
instructions contained in the Owner’s manual. D Damage caused by act of God,
including without limitation, earthquake, fire, flood, storms or other acts of
nature. Any cost or expense related to the removal or reinstallation of the
product. E Service performed by an unauthorized person, company or
association. F Any product which has the serial number defaced, altered or
removed. G Any product which has been adjusted, altered or modified without
Alpine’s consent. H Any product not distributed by Alpine within the United
States, Puerto Rico or Canada. I Any product not purchased from an Authorized
Alpine Dealer.
HOW WE LIMIT IMPLIED WARRANTIES: ANY IMPLIED WARRANTIES INCLUDING FITNESS FOR
USE AND MERCHANTABILITY ARE LIMITED IN DURATION TO THE PERIOD OF THE EXPRESS
WARRANTY SET FORTH ABOVE AND NO PERSON IS AUTHORIZED TO ASSUME FOR ALPINE ANY
OTHER LIABILITY IN CONNECTION WITH THE SALE OF THE PRODUCT.
HOW WE EXCLUDE CERTAIN DAMAGES: ALPINE EXPRESSLY DISCLAIMS LIABILITY FOR
INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES CAUSED BY THE PRODUCT. THE TERM
“INCIDENTAL DAMAGES” REFERS TO EXPENSES OF TRANSPORTING THE PRODUCT TO THE
ALPINE SERVICE CENTER, LOSS OF THE ORIGINAL PURCHASER’S TIME, LOSS OF THE USE
OF THE PRODUCT, BUS FARES, CAR RENTALS OR OTHERS COSTS RELATING TO THE CARE
AND CUSTODY OF THE PRODUCT. THE TERM “CONSEQUENTIAL DAMAGES” REFERS TO THE
COST OF REPAIRING OR REPLACING OTHER PROPERTY WHICH IS DAMAGED WHEN THIS
PRODUCT DOES NOT WORK PROPERLY. THE REMEDIES PROVIDED UNDER THIS WARRANTY ARE
EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHERS.
HOW STATE/PROVINCIAL LAW RELATES TO THE WARRANTY: This Warranty gives you
specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state to state and province to province. In addition, some states/provinces do
not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some do not
allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages.
Accordingly, limitations as to these matters contained herein may not apply to
you.
IN CANADA ONLY: This Warranty is not valid unless your Alpine car audio
product has been installed in your vehicle by an Authorized Installation
Center, and this warranty stamped upon installation by the installation
center.
HOW TO CONTACT CUSTOMER SERVICE: Should the product require service, please
call the following number for your nearest Authorized Alpine Service Center.
CUSTOMER SERVICE 1-800-421-2284, ext. 860307
TECH SUPPORT
1- 800-TECH-101 (1-800-832-4101)
HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE: A You are responsible for delivery of the
product to an Authorized
Alpine Service Center or Alpine for repair and for payment of any initial
shipping charges. Alpine will, at its option, repair or replace the product
with a new or reconditioned product without charge. If the repairs are covered
by the warranty, and if the product was shipped to an Authorized Alpine
Service Center or Alpine, Alpine will pay the return shipping charges. B You
should provide a detailed description of the problem(s) for which service is
required. C You must supply proof of your purchase of the product. D You must
package the product securely to avoid damage during shipment. To prevent lost
packages it is recommended to use a carrier that provides a tracking service.
Or visit our website at; http://www.alpine-usa.com
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC., 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A. Do not send products to these addresses. Call the toll free telephone number or visit the website to locate a service center.
Technische Daten /Caratteristiche techniche /Tekniska data /
Deutsch
HCE-C2 FD
Stromversorgung
6,0V DC (50, bis 9,0VDC zulässig)
Massetyp
Negativer Massetyp
Max. Stromverbrauch
W (6,0V)
Ausgabebild
Normales Bild, CVBS (NTSC Videosignal) Bildausgabe für 16:9 Breitbild
Bildausgangsimpedanz
75 (1vp-p)
Bildsensor
1/4 Zoll CMOS Bildsensor, Seitenverhältnis
Effektive Anzahl der Pixel
1280 (horizontal)× 0 (vertikal) etwa Megapixel
Objektivbereich
Brennweite f= mm, Helligkeit F=1,8
Bildwinkel
Etwa 180° horizontal, etwa70° vertikal
Automatik Bildeinstellungsfunktion Automatische Belichtungseinstellung, automatischer Weißabgleich
Synchronisationssystem
Interne Synchronisation
Luminanz S/N
Auflösung (horizontal)
330 TV-Zeilen oder mehr (Mittelbereich)
Beleuchtungsbereich
Etwa 1,5Lx bis 100kLx
Betriebstemperaturbereich
Kamerateil: -22 bis +158 F (-30 bis +70°C)
HCE-C2 RD 6,0V DC (50, bis 9,0VDC zulässig) Negativer Massetyp
W (6,0V) Spiegelbild, CVBS (NTSC Videosignal) Bildausgabe für 16:9 Breitbild
75 (1vp-p) 1/4 Zoll CMOS Bildsensor, Seitenverhältnis: 1280 (horizontal)× 0
(vertikal) etwa Megapixel Brennweite f= mm, Helligkeit F=1,8 Etwa 180°
horizontal, etwa 1 ° vertikal Automatische Belichtungseinstellung,
automatischer Weißabgleich Interne Synchronisation
330 TV-Zeilen oder mehr (Mittelbereich) Etwa 1,5Lx bis 100kLx
Kamerateil: -22 bis +158F (-30 bis +70°C)
Äußere Abmessungen (B×H×T) Gewicht
Kamerateil: 23,6×23,6×2 mm (ohne Schutz auf der Rückseite)
Kamerateil: 23,6×23,6×2 mm (ohne Schutz auf der Rückseite)
Kamerateil: 4 g (einschließlich Kabel aber nicht Kamerateil: 3 g (einschließlich Kabel aber nicht
einschließlich Halterung und Schraube)
einschließlich Halterung und Schraube)
Italiano
Requisiti di alimentazione Tipo di messa a terra Max. consumo elettrico Uscita
immagine
Impedenza uscita immagine Sensore immagine
Numero effettivo di pixel
Sezione obiettivo Angolo di campo
Funzione regolazione automatica dell’immagine
Sistema di sincronizzazione Luminanza S/N Risoluzione (orizzontale)
Illuminazione Temperatura di funzionamento
HCE-C2 FD
HCE-C2 RD
CC 6,0 V (CC consentita da 50, a 9,0 V)
CC 6,0 V (CC consentita da 50, a 9,0 V)
Messa a terra negativa
Messa a terra negativa
W (6,0 V)
W (6,0 V)
Immagine normale, Uscita immagine CVBS (segnale video NTSC) per display 16:9
Immagine speculare, Uscita immagine CVBS (segnale video NTSC) per display 16:9
75 (1 vp-p)
75 (1 vp-p)
Sensore immagine CMOS 1/4 di pollice, formato
Sensore immagine CMOS 1/4 di pollice, formato
1.280 (orizzontale)× 0 (verticale), approssimativamente megapixel
1.280 (orizzontale)× 0 (verticale), approssimativamente megapixel
Lunghezza focale f= mm, luminosità F= 1,8 Lunghezza focale f= mm, luminosità F= 1,8
Approssimativamente 180° in orizzontale e 70° in verticale
Approssimativamente 180° in orizzontale e 1 ° in verticale
Regolazione automatica dell’esposizione,
Regolazione automatica dell’esposizione,
regolazione automatica del bilanciamento del regolazione automatica del bilanciamento del
bianco
bianco
Sincronizzazione interna
Sincronizzazione interna
330 linee TV o superiori (area centrale)
Approssimativamente da 1,5Lx a 100kLx
Sezione telecamera: da -22 a +158F (-30 a +70°C)
330 linee TV o superiori (area centrale)
Approssimativamente da 1,5Lx a 100kLx
Sezione telecamera: da -22 a +158F (-30 a +70°C)
Dimensioni esterne (L×A×P) Peso
Sezione telecamera: 23,6×23,6×2 mm (esclusa proiezione sul retro)
Sezione telecamera: 4 g (incluso cavo, esclusi staffa e vite)
Sezione telecamera: 23,6×23,6×2 mm (esclusa proiezione sul retro)
Sezione telecamera: 3 g (incluso cavo, esclusi staffa e vite)
Svenska
HCE-C2 FD
HCE-C2 RD
Spänningsbehov
6,0V DC (50, till 9,0VDC är tillåtet)
6,0V DC (50, till 9,0VDC är tillåtet)
Typ av jordning
Negativ typ av jordning
Negativ typ av jordning
Max. effektförbrukning
W (6,0V)
W (6,0V)
Utmatningsbild
Normal bild, CVBS (NTSC videosignal) Bildutmatning för 16:9 bredbild
Spegelbild, CVBS (NTSC videosignal) Bildutmatning för 16:9 bredbild
Impedans bildutmatning
75 (1vp-p)
75 (1vp-p)
Bildsensor
1/4 tum CMOS bildsensor, bildformat
1/4 tum CMOS bildsensor, bildformat
Effektivt antal bildpunkter
1 280 (horisontellt)× 0 (vertikalt) ungefär megapixel
1 280 (horisontellt)× 0 (vertikalt) ungefär megapixel
Linsprofil
Brännvidd f= mm, ljusstyrka F=1,8
Brännvidd f= mm, ljusstyrka F=1,8
Fältvinkel
Ungefär 180° horisontellt, ungefä7r0° vertikalt Ungefär 180° horisontellt, ungefär 1 ° vertikalt
Automatisk bildjusteringsfunktion Automatisk exponeringsjustering, automatisk Automatisk exponeringsjustering, automatisk
justering av vitbalansering
justering av vitbalansering
Synkroniseringssystem
Intern synkronisering
Intern synkronisering
Luminans S/N
Upplösning (horisontell)
330 TV-linjer eller mer (mittenområde)
330 TV-linjer eller mer (mittenområde)
Belysningsområde
Ungefär 1,5Lx till 100kLx
Ungefär 1,5Lx till 100kLx
Drifttemperaturens område
Kamerasektion: -22 till +158F (-30 till +70°C)
Kamerasektion: -22 till +158F (-30 till +70°C)
Externa dimensioner (B×H×D) Vikt
Kamerasektion: 23,6×23,6×2 mm (exklusiv projektion bak)
Kamerasektion: 23,6×23,6×2 mm (exklusiv projektion bak)
Kamerasektion: 4 g (inkluderar kabel men inte Kamerasektion: 3 g (inkluderar kabel men inte
konsol och skruv)
konsol och skruv)
.
/ ( )
HCE-C2 FD
HCE-C2 RD
6,0 . ( 50, 9,0 . )
6,0 . ( 50, 9,0 . )
(6,0 )
(6,0 )
, ,
( NTSC)
( NTSC)
16:9
16:9
75 ( 1 )
75 ( 1 )
CMOS 1/4 ,
CMOS 1/4 ,
1280 ( )× 0 ( ),
1280 ( )× 0 ( ),
f= , F=1,8
f= , F=1,8
180° , 70°
180° , 12°
,
,
330 ( 330 (
)
)
1,5 100 1,5 100
: -22 +158F ( -30 : -22 +158F ( -30
+70°C)
+70°C)
(××)
: 23,6×23,6×2 ( )
: 4 ( , )
: 23,6×23,6× ( )
: 3 ( , )
: www.Alpine.ru
: – . : , .
R
GARANTIE LIMITÉE
Fidèles à leur engagement de ne fournir que des produits de qualité, ALPINE ÉLECTRONIQUE DE L’AMÉRIQUE, INC. (Alpine) sont heureuses de vous offrir cette garantie. Nous vous suggérons de le lire attentivement et en entier. Si vous avez la moindre question, veuillez contacter l’un de nos concessionnaires ou appeler directement Alpine aux numéros listés ci-dessous.
PRODUITS COUVERTS PAR LA GARANTIE Cette garantie couvre les produits audio de
voiture et les accessoires connexes (“le produit”). Elle ne couvre les
produits que dans le pays où ils ont été achetés.
DURÉE DE LA GARANTIE Cette garantie est en vigueur pendant un an à partir de
la date du premier achat du client.
PERSONNES PROTÉGÉES PAR LA GARANTIE Seul l’acheteur original du produit, s’il
résisde aux États-Unis, à Porto Rico ou au Canada, peut se prévaloir de la
garantie.
CE QUI EST COUVERT Cette garantie couvre tous les défauts de matériaux et de
fabrication (pièces et main d’oeuvre) du produit.
CE QUI N’EST PAS COUVERT Cette garantie ne couvre pas ce qui suit: A Les
dommages survenus durant le transport des produits renvoyés à
Alpine pour être réparés (les réclamations doivent être adressées au
transporteur); B Les dégâts provoqués par un accident ou une mauvaise
utilisation, y compris des bobines acoustiques grillées suite à une
surexcitation des enceintes (augmentation du niveau de l’amplificateur jusqu’à
atteindre un effet de distorsion ou d’écrêtage), une défaillance mécanique des
enceintes (perforations, déchirures ou fentes), panneaux LCD fissurés ou
endommagés, disques durs endommagés ou ayant subi une chute. C Tout dégât
provoqué par négligence, usage inapproprié, mauvaise utilisation ou par le
non-respect des instructions indiquées dans le manuel de l’utilisateur. D Les
dommages dus à la force majeure, notamment aux tremblements de terre, au feu,
aux inondations, aux tempêtes ou aux autres cataclysmes naturels; Les frais ou
les dépenses relatifs à l’enlèvement ou à la réinstallation du produit; E Les
services rendus par une personne, physique ou morale non auto
References
- Alpine | Car Audio, Stereo, Speakers, Subwoofers, and Amps
- Alpine - Навигационные системы для Audi, BMW, Mercedes и Volkswagen
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>