STIHL HTE 60 Electric Pole Pruner Instruction Manual

June 9, 2024
STIHL

HTE 60 Electric Pole Pruner

HTE 60

2 – 26 26 – 49 49 – 75 75 – 101 101 – 126 126 – 150 150 – 175 176 – 200 200 – 229 229 – 254 254 – 282

Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Manual de instrucciones Istruzioni d’uso Használati utasítás Instruções de serviço Handleiding Instrukcja uytkowania

Original Gebrauchsanleitung 0000008242_004_D

Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.

deutsch
Inhaltsverzeichnis
1 Zu dieser Gebrauchsanleitung………………..2 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik……2 3 Anwendung…………………………………………. 7 4 Schneidgarnitur…………………………………….9 5 Führungsschiene und Sägekette montieren
………………………………………………………….. 9 6 Sägekette spannen…………………………….. 10 7 Spannung der Sägekette prüfen…………… 10 8 Kettenschmieröl…………………………………. 11 9 Kettenschmieröl einfüllen……………………..11 10 Kettenschmierung prüfen……………………..13 11 Gerät elektrisch anschließen……………….. 13 12 Traggurt anlegen…………………………………14 13 Gerät einschalten………………………………..14 14 Gerät ausschalten……………………………….14 15 Überlastschutz…………………………………… 14 16 Betriebshinweise…………………………………15 17 Führungsschiene in Ordnung halten………15 18 Gerät aufbewahren…………………………….. 15 19 Kettenrad prüfen und wechseln……………. 15 20 Sägekette pflegen und schärfen…………… 16 21 Wartungs- und Pflegehinweise…………….. 20 22 Verschleiß minimieren und Schäden ver-
meiden……………………………………………… 20 23 Wichtige Bauteile……………………………….. 21 24 Technische Daten………………………………. 21 25 Reparaturhinweise……………………………… 22 26 Entsorgung…………………………………………22 27 EU-Konformitätserklärung…………………….22 28 Anschriften………………………………………… 23 29 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro-
werkzeuge………………………………………….23
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätser- zeugnis der Firma STIHL entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungs- verfahren und umfangreichen Qualitätssiche- rungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrie- den sind und problemlos damit arbeiten können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wen- den Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an unsere Vertriebsgesellschaft.

Ihr
Dr. Nikolas Stihl
1 Zu dieser Gebrauchsanlei- tung
1.1 Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät ange- bracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt.
1.2 Kennzeichnung von Textab- schnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sach- schäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder einzelner Bauteile.
1.3 Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Aus- stattung müssen wir uns deshalb vorbehalten. Aus Angaben und Abbildungen dieser Gebrauchsanleitung können deshalb keine Ansprüche abgeleitet werden.
2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik
Besondere Sicherheits-maßnahmen sind beim Arbeiten mit dem ElektroHoch- Entaster nötig, weil mit sehr hoher Kettengeschwindigkeit gearbei- tet wird, die Schneidezähne sehr scharf sind und das Gerät eine große Reichweite hat. Die gesamte Gebrauchsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerk- sam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren. Nichtbeachten der Gebrauchsanleitung kann lebens- gefährlich sein.

© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022 0458-247-9921-C. VA1.C22.

2

0458-247-9921-C

2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik
Länderbezogene Sicherheitsvorschriften, z. B. von Berufsgenossenschaften, Sozialkassen, Behörden für Arbeitsschutz und andere beach- ten.
Wer zum ersten Mal mit dem Motorgerät arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem anderen Fach- kundigen erklären lassen, wie man damit sicher umgeht ­ oder an einem Fachlehrgang teilneh- men.
Minderjährige dürfen nicht mit dem Motorgerät arbeiten ­ ausgenommen Jugendliche über 16 Jahre, die unter Aufsicht ausgebildet werden.
Kinder, Tiere und Zuschauer fern halten.
Wird das Motorgerät nicht benutzt, ist es so abzustellen, dass niemand gefährdet wird. Motorgerät vor unbefugtem Zugriff sichern.
Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren, die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum auftreten.
Motorgerät nur an Personen weitergeben oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind ­ und stets die Gebrauchsanleitung mitgeben.
Der Einsatz Schall emittierender Motorgeräte kann durch nationale wie auch örtliche, lokale Vorschriften zeitlich begrenzt sein.
Wer mit dem Motorgerät arbeitet, muss ausge- ruht, gesund und in guter Verfassung sein.
Wer sich aus gesundheitlichen Gründen nicht anstrengen darf, sollte seinen Arzt fragen, ob die Arbeit mit einem Motorgerät möglich ist.
Nach der Einnahme von Alkohol, Medikamenten, die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen oder Drogen darf nicht mit dem Motorgerät gearbeitet werden.
Motorgerät nur zum Entasten (Schneiden oder Zurückschneiden von Ästen) verwenden. Nur Holz und hölzerne Gegenstände sägen.
Der Einsatz des Motorgeräts für andere Zwecke ist nicht zulässig und kann zu Unfällen oder Schäden am Motorgerät führen. Keine Änderun- gen am Produkt vornehmen ­ auch dies kann zu Unfällen oder Schäden am Motorgerät führen.
Nur solche Führungsschienen, Sägeketten, Ket- tenräder oder Zubehöre anbauen, die von STIHL für dieses Motorgerät zugelassen sind oder tech- nisch gleichartige Teile. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden.

deutsch
Nur hochwertige Werkzeuge oder Zubehöre ver- wenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfäl- len oder Schäden am Motorgerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original Werkzeuge, Führungsschienen, Sägeketten, Kettenräder und Zubehör zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Produkt und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät vornehmen ­ die Sicherheit kann dadurch gefährdet werden. Für Personen- und Sachschäden, die bei der Ver- wendung nicht zugelassener Anbaugeräte auf- treten, schließt STIHL jede Haftung aus.
Zur Reinigung des Gerätes keine Hochdruckrei- niger verwenden. Der harte Wasserstrahl kann Teile des Gerätes beschädigen.
Gerät nicht mit Wasser abspritzen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen können gefährlich sein.
Bei Verlängerungsleitungen müssen die Mindest- querschnitte der einzelnen Leitungen beachtet werden (siehe “Gerät in Betrieb nehmen”).
2.1 Bekleidung und Ausrüstung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und Ausrüstung tragen.
Die Kleidung muss zweckmäßig sein und darf nicht behindern. Eng anlie- gende Kleidung mit Schnittschutzein- lage ­ Kombianzug, kein Arbeitsman- tel. Keine Kleidung tragen, die sich in Holz, Gestrüpp oder sich bewegen- den Teilen des Gerätes verfangen kann. Auch keinen Schal, keine Kra- watte und keinen Schmuck. Lange Haare so zusammenbinden und so sichern, dass sie sich oberhalb der Schultern befinden. Schutzstiefel mit Schnittschutz, griffi- ger, rutschfester Sohle und Stahl- kappe tragen.
WARNUNG
Um die Gefahr von Augenverletzun- gen zu reduzieren enganliegende Schutzbrille nach Norm EN 166 tra- gen. Auf richtigen Sitz der Schutz- brille achten.
“Persönlichen” Schallschutz tragen ­ z. B. Gehörschutzkapseln.

0458-247-9921-C

3

deutsch
Schutzhelm tragen bei Gefahr von herabfallen- den Gegenständen.
Robuste Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material tragen (z. B. Leder).
STIHL bietet ein umfangreiches Programm an persönlicher Schutzausstattung an.
2.2 Motorgerät transportieren

2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik
schriften nicht entsprechende Anschlussleitun- gen dürfen nicht verwendet werden.
Bei Beschädigung der Anschlusslei- tung sofort den Netzstecker ziehen ­ Stromschlaggefahr!
Gerätesteckdosen von Verlängerungsleitungen müssen spritzwassergeschützt sein. Das Motorgerät darf nur in betriebssicherem Zustand betrieben werden ­ Unfallgefahr!
2.4 Gerät halten und führen

247BA015 KN 247BA002 KN

Immer Motor abstellen.
Immer Kettenschutz anbringen ­ auch beim Transport über kurze Entfernungen.
Motorgerät nur ausbalanciert am Schaft tragen.
In Fahrzeugen: Motorgerät gegen Umkippen und Beschädigung sichern.
2.3 Vor der Arbeit
Motorgerät auf betriebssicheren Zustand über- prüfen ­ entsprechende Kapitel in der Gebrauchsanleitung beachten: ­ richtig montierte Führungsschiene ­ richtig gespannte Sägekette ­ keine Änderung an den Bedienungs- und
Sicherheitseinrichtungen vornehmen ­ Handgriffe müssen sauber und trocken, frei
von Öl und Schmutz sein ­ wichtig zur siche- ren Führung des Motorgerätes
Spannung und Frequenz des Gerätes (siehe Typenschild) müssen mit Spannung und Fre- quenz des Netzes übereinstimmen.
Beim Betrieb des Elektro-Hoch-Entasters im Freien muss die Steckdose mit einem Fehler- strom-Schutzschalter ausgerüstet sein bzw. beim Anschluss ein solcher zwischengeschaltet wer- den. Nähere Auskünfte gibt der Elektroinstalla- teur.
Besonders wichtig sind Netzkabel, Netzstecker, Schalter und Anschlussleitung. Beschädigte Kabel, Kupplungen und Stecker oder den Vor-

Motorgerät immer mit beiden Händen festhalten ­ rechte Hand am Griffgehäuse ­ linke Hand am Schaft, auch bei Linkshändern.
Zur sicheren Führung Griffgehäuse und Schaft mit den Daumen fest umfassen.
Immer für festen und sicheren Stand sorgen.
2.5 Während der Arbeit
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort Motor ausschalten und Netzstecker ziehen.
Das Motorgerät wird nur von einer Person bedient ­ keine weitere Person im Arbeitsbereich dulden ­ auch nicht beim Einschalten.
Beim Einschalten darf die Sägekette keine Gegenstände und nicht den Erdboden berühren ­ Gefahr der Beschädigung.

4

0458-247-9921-C

2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik

2.5.1

Achtung! Dieses Motorgerät ist nicht isoliert. Mindestens 15 m Abstand zu Strom führenden Leitungen halten ­ Lebensgefahr durch Stromschlag!

(50ft) 15m

15m (50ft)
Im Umkreis von 15 m darf sich keine weitere Person aufhalten ­ durch herabfallende Äste und weggeschleuderte Holzpartikel ­Verletzungsge- fahr!
Diesen Abstand auch zu Sachen (Fahrzeugen, Fensterscheiben) einhalten ­ Gefahr der Sach- beschädigung!
Mit der Schienenspitze einen Mindestabstand von 15 m zu Strom führenden Leitungen einhal- ten. Bei Hochspannung kann ein Stromüber- schlag auch über eine größere Luftstrecke erfol- gen. Bei Arbeiten im näheren Umfeld von Strom führenden Leitungen muss der Strom abgeschal- tet sein.
Zum Wechseln der Sägekette Motor abstellen ­ Verletzungsgefahr!
Elektro-Hoch-Entaster nur in den Bereichen ein- setzen, die in der Gebrauchsanleitung angege- ben sind.
Nicht bei Regen und auch nicht in nasser oder sehr feuchter Umgebung mit dem Elektro-Hoch-Entaster arbei- ten ­ der Antriebsmotor ist nicht was- sergeschützt ­ Stromschlag- und Kurzschlussgefahr!
Motorgerät nicht bei Regen im Freien stehen las- sen.
Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, am Netzstecker anfassen!

deutsch
Kabeltrommeln immer ganz abwickeln, um Brandgefahr durch Überhitzung zu vermeiden.
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an Abhän- gen, auf unebenem Gelände etc. ­ Rutschge- fahr!
Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe, Wurzeln ­ Stolpergefahr!
Immer für festen und sicheren Stand sorgen.
2.5.2 Bei Arbeiten in der Höhe: ­ immer Hubarbeitsbühne benutzen ­ niemals auf einer Leiter oder im Baum ste-
hend arbeiten ­ niemals an instabilen Standorten arbeiten ­ niemals mit einer Hand arbeiten
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte Acht- samkeit und Umsicht erforderlich ­ weil das Wahrnehmen von Gefahr ankündigenden Geräu- schen (Schreie, Signaltöne u. a.) eingeschränkt ist.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um Müdig- keit und Erschöpfung vorzubeugen ­ Unfallge- fahr!
Ruhig und überlegt arbeiten ­ nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Umsichtig arbei- ten, andere nicht gefährden.
Während des Sägens entstehende Stäube (z. B. Holzstaub) können Gesundheit gefährdend sein. Bei starker Staubentwicklung Atemschutz tragen.
Falls das Motorgerät nicht bestimmungsgemäßer Beanspruchung (z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag oder Sturz) ausgesetzt wurde, unbedingt vor weiterem Betrieb auf betriebssicheren Zustand prüfen ­ siehe auch “Vor der Arbeit”.
Insbesondere die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen prüfen. Motorgeräte, die nicht mehr betriebssicher sind, auf keinen Fall weiter benutzen. Im Zweifelsfall Fachhändler aufsuchen.

0458-247-9921-C

5

deutsch 2.5.3 Entasten
Motorgerät schräg halten, nicht direkt unter dem zu sägenden Ast stehen. Winkel von 60° zur Horizontalen nicht überschreiten. Auf herabfal- lendes Holz achten. Gelände im Arbeitsbereich frei halten ­ herabge- fallene Zweige und Äste wegräumen. Vor dem Sägen von Ästen Fluchtweg festlegen und Hindernisse beseitigen.
Beim Trennschnitt das Gehäuse am Ast zur Anlage bringen. Dies vermeidet ruckartige Bewe- gungen des Motorgerätes bei Beginn des Trenn- schnittes. Motorgerät nur mit laufender Sägekette in den Schnitt bringen. Nur mit richtig geschärfter und gespannter Säge- kette arbeiten ­ Tiefenbegrenzerabstand nicht zu groß. 6

246BA032 KN

247BA017 KN

2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik
Trennschnitt von oben nach unten durchführen ­ vermeidet Klemmen der Säge im Schnitt.
Bei dicken, schweren Ästen Entlastungsschnitt ausführen (siehe “Anwendung”).
Unter Spannung stehende Äste nur mit größter Vorsicht sägen ­ Verletzungsgefahr! Immer zuerst an der Druckseite einen Entlastungs- schnitt einsägen, dann an der Zugseite den Trennschnitt durchführen ­ vermeidet Klemmen der Säge im Schnitt.
Vorsicht beim Schneiden von gesplittertem Holz ­ Verletzungsgefahr durch mitgerissene Holzstü- cke!
Am Hang immer oberhalb oder seitlich des zu sägenden Astes stehen. Auf abrollende Äste achten.
Am Ende des Schnittes wird das Motorgerät nicht mehr über die Schneidgarnitur im Schnitt abgestützt. Der Benutzer muss die Gewichtskraft des Gerätes aufnehmen ­ Gefahr des Kontroll- verlustes!
Motorgerät nur mit laufender Sägekette aus dem Schnitt ziehen.
Motorgerät nur zum Entasten verwenden, nicht zum Fällen ­ Unfallgefahr!
Keine Fremdkörper an die Sägekette kommen lassen: Steine, Nägel usw. können weggeschleu- dert werden und die Sägekette beschädigen.
Wenn eine rotierende Sägekette auf einen Stein oder einen anderen harten Gegenstand trifft, kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch unter gewissen Umständen leicht entflammbare Stoffe in Brand geraten können. Auch trockene Pflanzen und Gestrüpp sind leicht entflammbar, besonders bei heißen, trockenen Wetterbedin- gungen. Wenn Brandgefahr besteht, HochEntaster nicht in der Nähe leicht entflammbarer Stoffe, trockener Pflanzen oder Gestrüpp ver- wenden. Unbedingt bei der zuständigen Forstbe- hörde nachfragen, ob Brandgefahr besteht.
Anschlussleitung so verlegen, dass sie nicht beschädigt wird und niemand gefährdet werden kann. Bei verschlungener Anschlussleitung: Netzstecker ziehen ­ Leitung entwirren.
Anschlussleitung so halten, dass sie nicht von der laufenden Sägekette berührt werden kann.
Anschlussleitung nicht an Kanten, spitzen oder scharfen Gegenständen scheuern lassen. Anschlussleitung nicht durch Türritzen oder Fensterspalten quetschen.
0458-247-9921-C

3 Anwendung
Zum kurzzeitigen Transport des Gerätes z. B. zu einer anderen Einsatzstelle: Gerät abschalten! (Schalter loslassen)
Vor dem Verlassen des Elektro-Hoch-Entasters: Gerät abschalten ­ Netzstecker ziehen!
2.6 Vibrationen
Längere Benutzungsdauer des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der Hände führen (“Weißfingerkrankheit”).
Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt.
Die Benutzungsdauer wird verlängert durch: ­ Schutz der Hände (warme Handschuhe) ­ Pausen
Die Benutzungsdauer wird verkürzt durch: ­ besondere persönliche Veranlagung zu
schlechter Durchblutung (Merkmal: häufig kalte Finger, Kribbeln) ­ niedrige Außentemperaturen ­ Größe der Greifkräfte (festes Zugreifen behin- dert die Durchblutung)
Bei regelmäßiger, langandauernder Benutzung des Gerätes und bei wiederholtem Auftreten ent- sprechender Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird eine medizinische Untersuchung empfohlen.
2.7 Wartung und Reparatur
Vor allen Arbeiten am Gerät immer Gerät aus- schalten und Netzstecker ziehen. Durch unbeab- sichtigtes Anlaufen des Motors ­ Verletzungsge- fahr!
Motorgerät regelmäßig warten. Nur Wartungsar- beiten und Reparaturen ausführen, die in der Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler aus- führen lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara- turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä- ßig Schulungen angeboten und technische Infor- mationen zur Verfügung gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansons- ten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden.
STIHL empfiehlt STIHL Original Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
0458-247-9921-C

deutsch
Keine Änderungen am Motorgerät vornehmen ­ die Sicherheit kann gefährdet werden ­ Unfallge- fahr!
Anschlussleitung und Netzstecker regelmäßig auf einwandfreie Isolation und Alterung (Brüchig- keit) überprüfen.
Elektrische Bauteile wie z. B. die Anschlusslei- tung dürfen nur von Elektro- Fachkräften instand- gesetzt bzw. erneuert werden.
Kunststoffteile mit einem Tuch reinigen. Scharfe Reinigungsmittel können den Kunststoff beschä- digen.
Gerät nicht mit Wasser abspritzen.
Kühlluftschlitze im Motorgehäuse bei Bedarf rei- nigen.
Schärfanleitung beachten ­ zur sicheren und richtigen Handhabung Sägekette und Führungs- schiene immer in einwandfreiem Zustand halten, Sägekette richtig geschärft, gespannt und gut geschmiert.
Sägekette, Führungsschiene und Kettenrad rechtzeitig wechseln.
Kettenschmieröl nur in vorschriftsmäßigen und einwandfrei beschrifteten Behältern lagern.
Gerät sicher in einem trockenen Raum aufbe- wahren.
3 Anwendung
3.1 Vorbereitung
entsprechende Schutzkleidung tragen, Sicher- heitsvorschriften beachten
3.2 Schnittreihenfolge
Um ein Herabfallen der geschnittenen Äste zu erleichtern, sollten die unteren Äste zuerst geschnitten werden. Schwere Äste (mit größe- rem Durchmesser) in kontrollierbaren Stücken absägen.
WARNUNG
Nie unter dem Ast stehen, an dem gearbeitet wird ­ Sturzraum herabfallender Äste beachten! ­ Auf dem Boden auftreffende Äste können hochschnellen ­ Verletzungsgefahr!
3.3 Entsorgung
Das Schnittgut nicht in den Hausmüll werfen ­ Schnittgut kann kompostiert werden!
7

246BA033 KN

deutsch
3.4 Arbeitstechnik
Rechte Hand am Griffgehäuse, linke Hand am Schaft bei fast gestrecktem Arm in eine bequeme Griffposition bringen.

3 Anwendung
3.6 Entlastungsschnitt
2

1

Der Anstellwinkel sollte immer 60° oder kleiner sein!
Die kräfteschonendste Haltung ergibt sich bei einem Anstellwinkel von 60°.
Bei verschiedenen Anwendungsfällen kann von diesem Winkel abgewichen werden.
3.5 Trennschnitt

247BA018 KN

Zur Vermeidung des Abschälens der Rinde bei dickeren Ästen an der Unterseite einen Entlastungsschnitt (1) einsägen, hierzu
Schneidgarnitur anlegen und bogenförmig bis zur Schienenspitze nach unten führen Trennschnitt (2) ausführen ­ dabei Gehäuse am Ast zur Anlage bringen
3.7 Sauberer Schnitt bei dicken Ästen
A

390BA024 KN

246BA032 KN

Das Gehäuse am Ast zur Anlage bringen und Trennschnitt von oben nach unten ausführen ­ vermeidet Klemmen der Sägekette im Schnitt.

4

3

Bei Astdurchmessern über 10 cm zuerst Vor- schnitt (3), mit Entlastungsschnitt und Trenn- schnitt im Abstand (A) von ca. 20 cm vor der gewünschten Schnittstelle ausführen, dann sauberen Schnitt (4), mit Entlastungsschnitt und Trennschnitt an der gewünschten Stelle durchführen

8

0458-247-9921-C

4 Schneidgarnitur
3.8 Schnitt über Hindernisse

deutsch
­ Treibglieddicke (2) der Sägekette (1) muss auf die Nutbreite der Führungsschiene (3) abge- stimmt sein
Bei Paarung von Komponenten, die nicht zuei- nander passen, kann die Schneidgarnitur bereits nach kurzer Betriebszeit irreparabel beschädigt werden.
4.1 Kettenschutz

247BA019 KN 001BA244 KN

Durch die große Reichweite können Äste auch über Hindernisse hinweg, wie z. B. Gewässer geschnitten werden. Der Anstellwinkel hängt von der Lage des Astes ab.
3.9 Schnitt aus einer Hubarbeits- bühne
Durch die große Reichweite können Äste direkt am Stamm geschnitten werden, ohne dabei andere Äste durch die Hubarbeitsbühne zu ver- letzen. Der Anstellwinkel hängt von der Lage des Astes ab.
4 Schneidgarnitur
Sägekette, Führungsschiene und Kettenrad bil- den die Schneidgarnitur.
Die im Lieferumfang enthaltene Schneidgarnitur ist optimal auf den Hoch- Entaster abgestimmt.

Im Lieferumfang ist ein zur Schneidgarnitur pas- sender Kettenschutz enthalten.
Werden Führungsschienen an einem HochEntaster verwendet, muss immer ein passender Kettenschutz verwendet werden, der die komp- lette Führungsschiene abdeckt.
Am Kettenschutz ist seitlich die Länge der dazu passenden Führungsschienen eingeprägt.
5 Führungsschiene und Sägekette montieren
5.1 Kettenraddeckel abbauen

1 2

Mutter lösen und Kettenraddeckel abnehmen

a

3

­ Teilung (t) der Sägekette (1), des Kettenrades und des Umlenksterns der Rollomatic Füh-
rungsschiene müssen übereinstimmen

0458-247-9921-C

9

001BA248 KN 246BA021 KN

246BA024 KN

deutsch
1 2

6 Sägekette spannen
Kettenraddeckel wieder aufsetzen und die Mutter von Hand nur leicht anziehen
weiter mit “Sägekette spannen”
6 Sägekette spannen

246BA022-A1

Schraube (1) nach rechts drehen bis der Spannschieber (2) rechts an der Gehäuseaus- sparung anliegt.
5.2 Sägekette auflegen
WARNUNG Schutzhandschuhe anziehen ­ Verletzungsge- fahr durch die scharfen Schneidezähne. Sägekette an der Schienenspitze beginnend
auflegen

390BA003 KN

1
Zum Nachspannen während des Betriebs: Motor ausschalten und Netzstecker ziehen Mutter lösen Führungsschiene an der Spitze anheben mit dem Schraubendreher die Schraube (1)
nach links drehen, bis die Sägekette an der Schienenunterseite anliegt Führungsschiene weiterhin anheben und die Mutter fest anziehen weiter: siehe “Spannung der Sägekette prü- fen”
Eine neue Sägekette muss öfter nachgespannt werden, als eine, die schon länger in Betrieb ist! Kettenspannung öfter kontrollieren ­ siehe
“Betriebshinweise”
7 Spannung der Sägekette prüfen

5 1 34

246BA025 KN

246BA023 A1

Führungsschiene über die Schraube (3) und die Fixierbohrung (4) über den Zapfen am Spannschieber legen ­ gleichzeitig die Säge- kette über das Kettenrad (5) legen
Schraube (1) nach links drehen bis die Säge- kette unten nur noch ein wenig durchhängt und die Nasen der Treibglieder sich in die Schienennut einlegen
10

Motor ausschalten und Netzstecker ziehen Schutzhandschuhe anziehen Sägekette muss an der Schienenunterseite
anliegen und sich von Hand über die Füh- rungsschiene ziehen lassen wenn nötig, Sägekette nachspannen
Eine neue Sägekette muss öfter nachgespannt werden, als eine, die schon länger in Betrieb ist.
0458-247-9921-C

0000,GXX-0135-A0 KN

8 Kettenschmieröl
Kettenspannung öfter kontrollieren ­ siehe “Betriebshinweise”
8 Kettenschmieröl
Zur automatischen, dauerhaften Schmierung von Sägekette und Führungsschiene ­ nur umwelt- freundliches Qualitäts-Kettenschmieröl verwen- den ­ vorzugsweise das biologisch schnell abbaubare STIHL BioPlus.
HINWEIS
Biologisches Kettenschmieröl muss ausrei- chende Alterungs-Beständigkeit haben (z. B. STIHL BioPlus). Öl mit zu geringer AlterungsBeständigkeit neigt zu schnellem Verharzen. Die Folge sind feste, schwer entfernbare Ablagerun- gen, insbesondere im Bereich des Kettenantrie- bes und an der Sägekette ­ bis hin zum Blockie- ren der Ölpumpe.
Die Lebensdauer von Sägekette und Führungs- schiene wird wesentlich von der Beschaffenheit des Schmieröls beeinflusst ­ deshalb nur spezi- elles Kettenschmieröl verwenden.
WARNUNG
Kein Altöl verwenden! Altöl kann bei längerem und wiederholtem Hautkontakt Hautkrebs verur- sachen und ist umweltschädlich!

deutsch Tankverschluss und Umgebung gründlich rei-
nigen, damit kein Schmutz in den Öltank fällt Gerät so positionieren, dass der Tankver-
schluss nach oben weist
9.2 Öffnen
Bügel aufklappen
Tankverschluss drehen (ca. 1/4 Umdrehung)

HINWEIS
Altöl hat nicht die erforderlichen Schmiereigen- schaften und ist für die Kettenschmierung unge- eignet.

9 Kettenschmieröl einfüllen

9.1 Gerät vorbereiten

Markierungen an Tankverschluss und Öltank müssen miteinander fluchten

0000-GXX-0136-A0

0000-GXX-0137-A0 KN

0000-GXX-0138-A0 KN

246BA026 KN

0458-247-9921-C

11

0000-GXX-0141-A0 KN

deutsch
Tankverschluss abnehmen
9.3 Kettenschmieröl einfüllen
Kettenschmieröl einfüllen Beim Auftanken kein Kettenschmieröl verschüt- ten und den Tank nicht randvoll füllen. STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem für Kettenschmieröl (Sonderzubehör).
9.4 Schließen

9 Kettenschmieröl einfüllen Bügel zuklappen

0000-GX-0142 A0 KN

0000-GXX-0137-A0 KN

Bügel ist senkrecht: Tankverschluss ansetzen ­ Markierungen an
Tankverschluss und Öltank müssen miteinan- der fluchten Tankverschluss bis zur Anlage nach unten drücken
Tankverschluss gedrückt halten und im Uhr- zeigersinn drehen bis er einrastet

0000-GXX-0139-A0 KN

Tankverschluss ist verriegelt
Verringert sich die Ölmenge im Öltank nicht, kann eine Störung der Schmierölförderung vor- liegen: Kettenschmierung prüfen, Ölkanäle reini- gen, evtl. Fachhändler aufsuchen. STIHL emp- fiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen.
9.5 Wenn sich der Tankverschluss nicht mit dem Öltank verriegeln lässt
Unterteil des Tankverschlusses ist gegenüber dem Oberteil verdreht. Tankverschluss vom Öltank abnehmen und
von der Oberseite aus betrachten

0000-GXX-0140-A0 KN

1

Dann fluchten Markierungen an Tankverschluss und Öltank miteinander
12

links:

Unterteil des Tankverschlusses ver- dreht ­ innenliegende Markie- rung (1) fluchtet mit der äußeren Markierung
0458-247-9921-C

002BA584 KN

10 Kettenschmierung prüfen

rechts:

Unterteil des Tankverschlusses in richtiger Position ­ innenliegende Markierung befindet sich unterhalb des Bügels. Sie fluchtet nicht mit der äußeren Markierung

Tankverschluss ansetzen und so lange gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis er in den Sitz des Einfüllstutzens eingreift
Tankverschluss weiter gegen den Uhrzeiger- sinn drehen (ca. 1/4 Umdrehung) ­ Unterteil des Tankverschlusses wird dadurch in die richtige Position gedreht
Tankverschluss im Uhrzeigersinn drehen und schließen ­ siehe Abschnitt “Schließen”
10 Kettenschmierung prüfen

0000-GXX-0136-A0

deutsch

11 Gerät elektrisch anschlie- ßen
Spannung und Frequenz des Gerätes (siehe Typenschild) muss mit Spannung und Frequenz des Netzanschlusses übereinstimmen.

Die Mindestabsicherung des Netzanschlusses muss entsprechend der Vorgabe in den Techni- schen Daten ausgeführt sein ­ siehe “Techni- sche Daten”.
Das Gerät muss an die Spannungsversorgung über einen Fehlerstromschutzschalter ange- schlossen werden, der die Stromzufuhr unter- bricht, wenn der Differenzstrom zur Erde 30 mA überschreitet.
Der Netzanschluss muss IEC 60364 sowie den länderbezogenen Vorschriften entsprechen.

11.1 Verlängerungsleitung

Die Verlängerungsleitung muss von ihrer Bauart her mindestens die gleichen Eigenschaften erfül- len wie die Anschlussleitung am Gerät. Kenn- zeichnung zur Bauart (Typbezeichnung) an der Anschlussleitung beachten.

Die Adern in der Leitung müssen, abhängig von Netzspannung und Leitungslänge, den aufge- führten Mindestquerschnitt haben.

Leitungslänge 220 V ­ 240 V: bis 20 m 20 m bis 50 m 100 V ­ 127 V: bis 10 m 10 m bis 30 m

Mindestquerschnitt 1,5 mm2 2,5 mm2 AWG 14 / 2,0 mm2 AWG 12 / 3,5 mm2

246BA027 KN

238BA008 KN

Die Sägekette muss immer etwas Öl abschleu- dern.
HINWEIS
Niemals ohne Kettenschmierung arbeiten! Bei trocken laufender Sägekette wird die Schneid- garnitur in kurzer Zeit irreparabel zerstört. Vor der Arbeit immer Kettenschmierung und Ölstand im Tank überprüfen.
Jede neue Sägekette braucht eine Einlaufzeit von 2 bis 3 Minuten.
Nach dem Einlaufen Kettenspannung prüfen und wenn nötig korrigieren ­ siehe “Spannung der Sägekette prüfen”.

12
Netzstecker (1) in die Kupplung (2) der Verlän- gerungsleitung stecken

0458-247-9921-C

13

238BA009 KN 247BA020 KN

deutsch
11.2 Zugentlastung
Die Zugentlastung schützt die Anschlussleitung vor Beschädigung.

12 Traggurt anlegen
13 Gerät einschalten

3

5

1

4

2

mit Verlängerungsleitung eine Schlaufe (3) bil- den
Schlaufe (3) durch die Öffnung (4) führen Schlaufe (3) über Haken (5) führen und fest-
ziehen Netzstecker der Verlängerungsleitung in vor-
schriftsmäßig installierte Steckdose stecken
12 Traggurt anlegen
Optional kann ein Traggurt (Sonderzubehör) ver- wendet werden. Art und Ausführung des Traggurtes sind vom Markt abhängig.
12.1 Einschultergurt anlegen
1
2
Einschultergurt (1) anlegen Gurtlänge so einstellen, dass sich der Karabi-
nerhaken (2) bei eingehängtem Gerät auf Höhe der rechten Hüfte befindet

247BA007 KN

sicheren und festen Stand einnehmen Gerät in beide Hände nehmen ­ rechte Hand
am Griffgehäuse ­ linke Hand am Schaft aufrecht stehen ­ Gerät entspannt halten und
stets rechts vom Körper führen Sägekette und Führungsschiene nicht auf dem
Boden aufsetzen Einschaltsperre (1) drücken und halten Schalter (2) drücken
14 Gerät ausschalten
Schalter und Einschaltsperre loslassen
WARNUNG
Die Sägekette läuft noch kurze Zeit weiter, wenn der Schalter und die Einschaltsperre losgelassen werden ­ Nachlaufeffekt!
Bei längeren Pausen ­ Netzstecker ziehen.
Wird das Motorgerät nicht mehr benutzt, ist es so aufzubewahren, dass niemand gefährdet wird.
Motorgerät vor unbefugtem Zugriff sichern.
15 Überlastschutz
Das Gerät ist mit einem Schutzschalter ausge- stattet.
Der Schutzschalter unterbricht die Stromzufuhr bei mechanischer Überlastung, z. B. durch ­ zu große Vorschubkraft ­ “Abwürgen” der Drehzahl ­ Einklemmen der Sägekette im Schnitt
Wenn der Schutzschalter die Stromzufuhr unter- brochen hat: Führungsschiene aus dem Schnitt ziehen vor erneutem Einschalten ungefähr 3 Minuten
abwarten, bis der Schutzschalter abgekühlt ist
Während dieser Zeit das Gerät nicht einschalten, weil dies die Abkühlzeit erheblich verlängert.
Nachdem das Gerät wieder anläuft:

14

0458-247-9921-C

246BA028 KN

16 Betriebshinweise
ungefähr 15 Sekunden ohne Belastung laufen lassen ­ dadurch werden die Wicklungen des Motors gekühlt und ein erneutes Ansprechen des Schutzschalters deutlich verzögert
16 Betriebshinweise
16.1 Während der Arbeit
16.1.1 Ölstand regelmäßig kontrollieren
Den Öltank niemals leerfahren.
16.1.2 Kettenspannung öfter kontrollieren
Eine neue Sägekette muss öfter nachgespannt werden, als eine, die schon längere Zeit in Betrieb ist.
16.1.3 Im kalten Zustand
Die Sägekette muss an der Schienenunterseite anliegen, aber von Hand noch über die Füh- rungsschiene gezogen werden können. Wenn nötig, Sägekette nachspannen ­ siehe “Säge- kette spannen”.
16.1.4 Bei Betriebstemperatur
Die Sägekette dehnt sich und hängt durch. Die Treibglieder an der Schienenunterseite dürfen nicht aus der Nut heraustreten ­ die Sägekette kann sonst abspringen. Sägekette nachspannen ­ siehe “Sägekette spannen”.
HINWEIS
Beim Abkühlen zieht sich die Sägekette zusam- men. Eine nicht entspannte Sägekette kann Getriebewelle und Lager beschädigen.
16.2 Nach der Arbeit
Sägekette entspannen, wenn sie während der Arbeit bei Betriebstemperatur gespannt wurde
HINWEIS
Sägekette nach der Arbeit unbedingt wieder ent- spannen! Beim Abkühlen zieht sich die Säge- kette zusammen. Eine nicht entspannte Säge- kette kann Getriebewelle und Lager beschädi- gen.
16.2.1 Bei längerer Stilllegung
siehe “Gerät aufbewahren”

deutsch
17 Führungsschiene in Ord- nung halten
2

1

3

Schiene wenden ­ nach jedem Kettenschärfen und nach jedem Kettenwechsel ­ um eine ein- seitige Abnutzung zu vermeiden, besonders an der Umlenkung und an der Unterseite
Öleintrittsbohrung (1), Ölaustrittskanal (2) und Schienennut (3) regelmäßig reinigen
Nuttiefe messen ­ mit dem Messstab an der Feillehre (Sonderzubehör) ­ in dem Bereich, in dem der Laufbahnverschleiß am größten ist

Kettentyp Picco

Kettenteilung 1/4″ P

Mindest- nuttiefe 4,0 mm (0,16″)

Ist die Nut nicht mindestens so tief: Führungsschiene ersetzen

Die Treibglieder schleifen sonst auf dem Nut- grund ­ Zahnfuß und Verbindungsglieder liegen nicht auf der Schienenlaufbahn auf.

18 Gerät aufbewahren
Bei Betriebspausen ab ca. 30 Tagen Netzstecker ziehen Sägekette und Führungsschiene abnehmen,
reinigen und mit Schutzöl einsprühen bei Verwendung von biologischem Ketten-
schmieröl (z. B. STIHL BioPlus) Schmieröltank ganz auffüllen Gerät an einem trockenen und sicheren Ort aufbewahren. Vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) schützen

19 Kettenrad prüfen und
wechseln
Kettenraddeckel, Sägekette und Führungs- schiene abnehmen

0458-247-9921-C

15

deutsch
19.1 Kettenrad erneuern
a
­ nach dem Verbrauch von zwei Sägeketten oder früher
­ wenn die Einlaufspuren (a) tiefer als 0,5 mm (0,02 in.) sind ­ sonst wird die Lebensdauer der Sägekette beeinträchtigt ­ zur Prüfung Prüflehre (Sonderzubehör) ver- wenden
Das Kettenrad wird geschont, wenn zwei Säge- ketten im Wechsel betrieben werden. STIHL empfiehlt Original STIHL Kettenräder zu verwenden.

000BA054 KN

20 Sägekette pflegen und schärfen
Nicht mit stumpfer oder beschädigter Sägekette arbeiten ­ dies führt zu starker körperlicher Beanspruchung, hoher Schwingungsbelastung, unbefriedigendem Schnittergebnis und hohem Verschleiß. Sägekette reinigen Sägekette auf Risse und beschädigte Niete
kontrollieren beschädigte oder abgenutzte Kettenteile
erneuern und diese Teile den übrigen Teilen in Form und Abnutzungsgrad anpassen ­ ent- sprechend nacharbeiten
Hartmetallbestückte Sägeketten (Duro) sind besonders verschleißfest. Für ein optimales Schärfergebnis empfiehlt STIHL den STIHL Fachhändler.
WARNUNG
Die nachfolgend aufgeführten Winkel und Maße sind unbedingt einzuhalten. Eine falsch geschärfte Sägekette ­ insbesondere zu niedrige Tiefenbegrenzer ­ kann zu erhöhter Rückschlag- neigung des Hoch-Entasters führen ­ Verlet- zungsgefahr!
Die Sägekette kann auf der Führungsschiene nicht blockiert werden. Es empfiehlt sich des- halb, die Sägekette zum Schärfen abzunehmen und auf einem stationären Schärfgerät (FG 2, HOS, USG) zu schärfen.
20.2 Kettenteilung

246BA029 KN 689BA027 KN

Das Kettenrad wird über eine Rutschkupplung angetrieben. Der Kettenradwechsel muss von einem Fachhändler ausgeführt werden.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara- turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen.
20 Sägekette pflegen und schärfen
20.1 Mühelos sägen mit richtig geschärfter Sägekette
Eine einwandfrei geschärfte Sägekette zieht sich schon bei geringem Vorschubdruck mühelos in das Holz.

a

Die Kennzeichnung (a) der Kettenteilung ist im Bereich des Tiefenbegrenzers jedes Schneide- zahnes eingeprägt.

Kennzeichnung (a) 7

Kettenteilung

Zoll

mm

1/4 P

6,35

Die Zuordnung des Feilendurchmessers erfolgt nach der Kettenteilung ­ siehe Tabelle “Werk- zeuge zum Schärfen”.

16

0458-247-9921-C

689BA021 KN 001BA203 KN

20 Sägekette pflegen und schärfen Die Winkel am Schneidezahn müssen beim Nachschärfen eingehalten werden.
20.3 Schärf- und Brustwinkel
A

deutsch
Nur Spezial-Sägekettenfeilen verwenden! Andere Feilen sind in Form und Hiebart ungeeig- net.
20.5 Zur Kontrolle der Winkel

B

A Schärfwinkel

STIHL Sägeketten werden mit 30° Schärfwinkel geschärft. Ausnahmen sind Längsschnitt-Säge- ketten mit 10° Schärfwinkel. Längsschnitt-Säge- ketten führen ein X in der Benennung.
B Brustwinkel

Bei Verwendung des vorgeschriebenen Feilen- halters und Feilendurchmessers ergibt sich auto- matisch der richtige Brustwinkel.

Zahnformen Micro = Halbmeißelzahn z. B. 63 PM3, 26 RM3, 71 PM3

Winkel (°)

A

B

30 75

Die Winkel müssen bei allen Zähnen der Säge- kette gleich sein. Bei ungleichen Winkeln: Rauer, ungleichmäßiger Sägekettenlauf, stärkerer Ver- schleiß ­ bis zum Bruch der Sägekette.

20.4 Feilenhalter

STIHL Feillehre (Sonderzubehör, siehe Tabelle “Werkzeuge zum Schärfen”) ­ ein Universal- werkzeug zur Kontrolle von Schärf- und Brust- winkel, Tiefenbegrenzer-Abstand, Zahnlänge, Nuttiefe und zur Reinigung von Nut und Öleint- rittsbohrungen.
20.6 Richtig schärfen
Schärf-Werkzeuge entsprechend der Ketten- teilung auswählen
bei Verwendung der Geräte FG 2, HOS und USG: Sägekette abnehmen und nach der Gebrauchsanleitung der Geräte schärfen
Führungsschiene ggf. einspannen oft schärfen, wenig wegnehmen ­ für das ein-
fache Nachschärfen genügen meist zwei bis drei Feilenstriche

90°

689BA025 KN 689BA018 KN

Feilenhalter verwenden
Sägeketten von Hand nur mit Hilfe eines Feilen- halters (Sonderzubehör, siehe Tabelle “Werk- zeuge zum Schärfen”) schärfen. Feilenhalter haben Markierungen für den Schärfwinkel.

0458-247-9921-C

17

689BA043 KN 689BA061 KN

deutsch
Feile führen: Waagerecht (im rechten Winkel zur Seitenfläche der Führungsschiene) ent- sprechend den angegebenen Winkeln ­ nach den Markierungen auf dem Feilenhalter ­ Fei- lenhalter auf dem Zahndach und auf dem Tie- fenbegrenzer auflegen
nur von innen nach außen feilen die Feile greift nur im Vorwärtsstrich ­ beim
Rückführen Feile abheben Verbindungs- und Treibglieder nicht anfeilen Feile in regelmäßigen Abständen etwas dre-
hen, um eine einseitige Abnutzung zu vermei- den Feilgrat mit einem Stück Hartholz entfernen Winkel mit der Feillehre prüfen Alle Schneidezähne müssen gleich lang sein. Bei ungleichen Zahnlängen sind auch die Zahn- höhen unterschiedlich und verursachen einen rauen Sägekettenlauf und Kettenrisse. alle Schneidezähne auf die Länge des kürzes- ten Schneidezahnes zurückfeilen ­ am besten vom Fachhändler mit einem Elektro-Schärfge- rät machen lassen
20.7 Tiefenbegrenzer-Abstand
a

20 Sägekette pflegen und schärfen

Beim Schneiden im Weichholz außerhalb der Frostperiode kann der Abstand bis zu 0,2 mm (0.008″) größer gehalten werden.

Kettenteilung

Zoll 1/4 P

(mm) (6,35)

Tiefenbegrenzer

Abstand (a)

mm

(Zoll)

0,45

(0.018)

20.8 Tiefenbegrenzer nachfeilen

Der Tiefenbegrenzer-Abstand verringert sich beim Schärfen des Schneidezahnes. Tiefenbegrenzer-Abstand nach jedem Schär-
fen prüfen

1

2

zur Kettenteilung passende Feillehre (1) auf die Sägekette legen und am zu prüfenden Schneidezahn andrücken ­ ragt der Tiefenbe- grenzer über die Feillehre heraus, muss der Tiefenbegrenzer nachgearbeitet werden
Sägeketten mit Höcker-Treibglied (2) ­ oberer Teil des Höcker-Treibgliedes (2) (mit Service- markierung) wird gleichzeitig mit dem Tiefenbe- grenzer des Schneidezahnes bearbeitet.
WARNUNG
Der übrige Bereich des Höcker-Treibgliedes darf nicht bearbeitet werden, sonst könnte sich die Rückschlagneigung des Gerätes erhöhen.

689BA023 KN 689BA051 KN

Der Tiefenbegrenzer bestimmt die Eindringtiefe in das Holz und damit die Spandicke.
a Sollabstand zwischen Tiefenbegrenzer und Schneidkante

Tiefenbegrenzer bündig zur Feillehre nachar- beiten

18

0458-247-9921-C

20 Sägekette pflegen und schärfen

deutsch

689BA044 KN

anschließend parallel zur Service-Markierung (siehe Pfeil) das Tiefenbegrenzerdach schräg nachfeilen ­ dabei die höchste Stelle des Tie- fenbegrenzers nicht weiter zurück setzen
WARNUNG
Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die Rück- schlagneigung des Gerätes.

689BA052 KN

Feillehre auf die Sägekette legen ­ höchste Stelle des Tiefenbegrenzers muss mit der Feil- lehre bündig sein
nach dem Schärfen Sägekette gründlich reini- gen, anhaftende Feilspäne oder Schleifstaub entfernen ­ Sägekette intensiv schmieren
bei längeren Arbeitsunterbrechungen Säge- kette reinigen und eingeölt aufbewahren

Werkzeuge zum Schärfen (Sonderzubehör) Kettenteilung Rundfeile ^ Rundfeile Feilenhalter Feillehre

Flachfeile

Schärfset 1)

Zoll (mm) mm (Zoll) Teile-Nummer Teile-Nummer Teile-Nummer Teile-Nummer Teile- Num-

mer

1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771

5605 750

0000 893

0814 252

5605 007

3206

4300

4005

3356

1000

1)bestehend aus Feilenhalter mit Rundfeile, Flachfeile und Feillehre

0458-247-9921-C

19

vor Arbeitsbeginn nach Arbeitsende bzw. täglich
wöchentlich monatlich jährlich
bei Störung bei Beschädigung
bei Bedarf

deutsch
21 Wartungs- und Pflegehinweise
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedin- gungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Stauban- fall, stark harzende Hölzer, tropische Hölzer etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Inter- valle entsprechend verkürzen. Bei nur gelegentlichem Einsatz können die Intervalle entsprechend verlängert werden.

21 Wartungs- und Pflegehinweise

Kettenschmierung

prüfen

X

Sägekette

prüfen, auch auf Schärfzu- X stand achten

Kettenspannung kontrollie- X ren

schärfen

X

Führungsschiene

prüfen (Abnutzung,

X

Beschädigung)

reinigen und wenden

X

X

Kettenrad Sicherheitsaufkleber

entgraten ersetzen prüfen ersetzen ersetzen

X XX
X X
X

22 Verschleiß minimieren und 22.1 Wartungsarbeiten

Schäden vermeiden
Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanlei- tung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshin- weise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere für: ­ nicht von STIHL freigegebene Änderungen am
Produkt ­ die Verwendung von Werkzeugen oder Zube-
hören, die nicht für das Gerät zulässig, geeig- net oder qualitativ minderwertig sind ­ nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes ­ Einsatz des Gerätes bei Sport- oder Wettbe- werbs-Veranstaltungen ­ Folgeschäden infolge der Weiterbenutzung des Gerätes mit defekten Bauteilen

Alle im Kapitel ,,Wartungs- und Pflegehinweise” aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durch- geführt werden. Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftra- gen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara- turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä- ßig Schulungen angeboten und technische Infor- mationen zur Verfügung gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachge- mäß ausgeführt, können Schäden entstehen, die der Benutzer selbst zu verantworten hat. Dazu zählen unter anderem: ­ Schäden am Elektromotor infolge nicht recht-
zeitig oder unzureichend durchgeführter War- tung (z. B. unzureichender Reinigung der Kühlluftführung) ­ Schäden durch falschen elektrischen Anschluss (Spannung, nicht ausreichend dimensionierte Zuleitungen)

20

0458-247-9921-C

23 Wichtige Bauteile
­ Korrosions- und andere Folgeschäden infolge unsachgemäßer Lagerung
­ Schäden am Gerät infolge Verwendung von qualitativ minderwertigen Ersatzteilen
22.2 Verschleißteile
Manche Teile des Gerätes unterliegen auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem norma- len Verschleiß und müssen je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden. Dazu gehören unter anderem: ­ Sägekette, Führungsschiene ­ Kettenrad
23 Wichtige Bauteile

1 10

23 4
8 9

5
6 7

11

12

13

16

1 Griffschlauch 2 Tragöse 3 Einschaltsperre 4 Schalter 5 Anschlussleitung 6 Oilomatic-Sägekette 7 Führungsschiene 8 Tankverschluss 9 Öltank 10 Schaft 11 Kettenschutz 12 Kettenraddeckel 13 Haken
0458-247-9921-C

247BA022 KN

deutsch

14 Kettenspannvorrichtung 15 Kettenrad 16 Zugentlastung

24 Technische Daten

24.1 Motor

Nennspannung:

230 – 240 V

Nennstromstärke:

7 A

Frequenz:

50 Hz

Leistungsaufnahme:

1,45 kW

Nenndrehzahl mit Belas- 11000 1/min

tung:

Absicherung:

10 A

Schutzklasse:

II, E

24.2 Kettenschmierung

Drehzahlabhängige vollautomatische Ölpumpe mit Drehkolben

Öltankinhalt:

120 cm3 (0,12 l)

24.3 Gewicht

ohne Schneidgarnitur 4,7 kg

24.4 Schneidgarnitur

Die tatsächliche Schnittlänge kann geringer als die angegebene Schnittlänge sein.

24.4.1 Führungsschienen Rollomatic E Mini

Schnittlänge: Teilung: Nutbreite:

30 cm 1/4″ P (6,35 mm) 1,1 mm

24.4.2 Sägekette 1/4″ P

Picco Micro 3 (71 PM3) Typ 3670

Teilung:

1/4″ P (6,35 mm)

Treibglieddicke:

1,1 mm

24.4.3 Kettenrad 8-zähnig für 1/4″ P

24.5 Schall- und Vibrationswerte

Weiterführende Angaben zur Erfüllung der Arbeitgeberrichtlinie Vibration 2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib

Zur Ermittlung der Schall- und Vibrationswerte wird der Betriebszustand nominelle Höchstdreh- zahl berücksichtigt.

Schalldruckpegel Lp nach EN ISO 11680-1

HTE 60:

90 dB(A)

21

deutsch

25 Reparaturhinweise

Schallleistungspegel Lw nach EN ISO 11680-1

HTE 60:

102 dB(A)

Vibrationswert ahv nach EN ISO 11680-1

Handgriff links: Handgriff rechts:

3,6 m/s2 4,2 m/s2

Für den Schalldruckpegel und den Schallleis- tungspegel beträgt der KWert nach RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); für den Vibrations- wert beträgt der KWert nach RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2.

Die angegebenen Vibrationsswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen wor- den und können zum Vergleich von Elektrogerä- ten herangezogen werden.
Die tatsächlich auftretenden Vibrationswerte kön- nen von den angegebenen Werten abweichen, abhängig von der Art der Anwendung.
Die angegebenen Vibrationswerte können zu einer ersten Einschätzung der Vibrationsbelas- tung verwendet werden.
Die tatsächliche Vibrationsbelastung muss ein- geschätzt werden. Dabei können auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Elektrogerät abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft.
Maßnahmen zur Reduzierung der Vibrationsbe- lastung zum Schutz des Anwenders beachten, siehe Abschnitt “Vibrationen” im Kapitel “Sicher- heitshinweise und Arbeitstechnik”.

24.6 REACH

REACH bezeichnet eine EG Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.

Informationen zur Erfüllung der REACH Verord- nung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
www.stihl.com/reach

25 Reparaturhinweise
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungsund Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weiterge- hende Reparaturen dürfen nur Fachhändler aus- führen.

STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara- turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä- ßig Schulungen angeboten und technische Infor- mationen zur Verfügung gestellt.

22

Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwer- tige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original-Ersatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man an der STIHL Ersatzteilnummer, am Schriftzug { und gegebenenfalls am STIHL Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen Teilen kann das Zeichen auch allein stehen).
26 Entsorgung
Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli- chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach- händler erhältlich.
Eine unsachgemäße Entsorgung kann die Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten.

STIHL Produkte einschließlich Verpackung gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig- neten Sammelstelle für Wiederverwertung zuführen.
Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.

27 EU-Konformitätserklärung

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen

Deutschland

erklärt in alleiniger Verantwortung, dass

Bauart: Fabrikmarke: Typ: Serienidentifizierung:

ElektroHochEntas- ter STIHL HTE 60 4810

den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG und 2014/30/EU ent- spricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der

0458-247-9921-C

000BA073 KN

28 Anschriften
folgenden Normen entwickelt und gefertigt wor- den ist: EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 und EN 61000-3-3 unter Berück- sichtigung der Normen EN 60745-2-13 und EN ISO 11680-1 Die EG-Baumusterprüfung nach Richtlinie 2006/42/EG Artikel 12.3 (b) wurde durchgeführt bei: VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut (NB 0366) Merianstrasse 28 D-63069 Offenbach Zertifizierungs-Nr. 40038369
Aufbewahrung der Technischen Unterlagen: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Das Baujahr, das Herstellungsland und die Maschinennummer sind auf dem Gerät angege- ben. Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V.
Dr. Jürgen Hoffmann Abteilungsleiter Produktzulassung, -regulierung
28 Anschriften
28.1 STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen
28.2 STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358

deutsch
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modice
28.3 STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o. Bise polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC – UVOZ d.o.o.
Sjediste: Amruseva 10, 10000 Zagreb
Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKNELERI DI TCARET A.. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, zmir Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33
29 Allgemeine Sicherheitshin- weise für Elektrowerk- zeuge
Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN 60745 für handgeführte motorbetriebene Elektrowerkzeuge vorformulierten, allgemeinen Sicherheitshinweise wieder. STIHL ist verpflichtet, diese Normtexte wörtlich abzudrucken.

0458-247-9921-C

23

deutsch

29 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

Die unter “2) Elektrische Sicherheitshinweise” angegebenen Sicherheitshinweise zur Vermei- dung eines elektrischen Schlags sind für akkube- triebene STIHL Elektrowerkzeuge nicht anwend- bar.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei- sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff “Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netz- betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
29.1 1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch- tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen füh- ren.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeu- gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerk- zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
29.2 2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeu- ges muss in die Steckdose passen. Der Ste- cker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektro- werkzeugen. Unveränderte Stecker und pas- sende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-

ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhän- gen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewe- genden Geräteteilen. Beschädigte oder ver- wickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän- gerungskabel, die auch für den Außenbe- reich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlänge- rungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver- wenden Sie einen Fehlerstromschutzschal- ter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz- schalters vermindert das Risiko eines elektri- schen Schlages.
29.3 3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benut- zen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro- gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub- maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin- gert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe- triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tra- gen. Wenn Sie beim Tragen des Elektro- werkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Strom- versorgung anschließen, kann dies zu Unfäl- len führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro-

24

0458-247-9921-C

29 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

deutsch

werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal- tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie- ren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei- dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und auffangeinrichtun- gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
29.4 4) Verwendung und Behand- lung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elekt- rowerkzeug. Mit dem passenden Elektro- werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehör- teile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeu- ges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut- zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein- wandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges

beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparie- ren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk- zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem- men sich weniger und sind leichter zu füh- ren.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu- gen für andere als die vorgesehenen Anwen- dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
29.5 5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua- lifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge- stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk- zeuges erhalten bleibt.
29.6 Sicherheitshinweise für Ketten- sägen
­ Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette nichts berührt. Beim Arbeiten mit einer Ketten- säge kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette erfasst werden.
­ Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten Hand am hinteren Griff und Ihrer lin- ken Hand am vorderen Griff. Das Festhalten der Kettensäge in umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Risiko von Verletzungen und darf nicht angewendet werden.
­ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso- lierten Griffflächen, da die Sägekette in Berüh- rung mit verborgenen Stromleitungen oder dem eigenen Netzkabel kommen kann. Der Kontakt der Sägekette mit einer spannungs- führenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektri- schen Schlag führen.
­ Tragen Sie Schutzbrille- und Gehörschutz. Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße wird empfohlen. Passende Schutzkleidung mindert die Verletzungsgefahr durch umherfliegendes Spanmaterial und zufälliges Berühren der Sägekette.

0458-247-9921-C

25

Original Instruction Manual 0000008241_006_GB

Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.

English
­ Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem Baum. Bei Betrieb auf einem Baum besteht Verletzungsgefahr.
­ Achten Sie immer auf festen Stand und benut- zen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem, sicherem und ebenem Grund stehen. Rutschiger Untergrund oder instabile Standflä- chen wie einer Leiter können zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge führen.
­ Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung stehenden Astes damit, dass dieser zurückfedert. Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommt, kann der gespannte Ast die Bedienperson treffen und/oder die Ketten- säge der Kontrolle entreißen.
­ Seien Sie besonders vorsichtig beim Schnei- den von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne Material kann sich in der Sägekette ver- fangen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
­ Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff im ausgeschalteten Zustand, die Sägekette von Ihrem Körper abgewandt. Bei Transport oder Aufbewahrung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit der Kettensäge verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit der laufenden Sägekette.
­ Befolgen Sie Anweisungen für die Schmie- rung, die Kettenspannung und das Wechseln von Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte oder geschmierte Kette kann entweder reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen.
­ Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zum Verlust der Kontrolle.
­ Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für Arbeiten verwenden, für die sie nicht bestimmt ist. Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von Plastik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus Holz sind. Die Verwendung der Kettensäge für nicht bestim- mungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen.
29.7 Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt.
Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen Fällen zu einer unerwarteten nach hin- ten gerichteten Reaktion führen, bei der die Füh-

rungsschiene nach oben und in Richtung des Bedieners geschlagen wird.
Das Verklemmen der Sägekette an der Ober- kante der Führungsschiene kann die Schiene rasch in Bedienerrichtung zurückstoßen.
Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Ket- tensäge eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie ver- schiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden: ­ Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest,
wobei Daumen und Finger die Griffe der Ket- tensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Kör- per und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Wenn geeignete Maßnahmen getroffen wer- den, kann der Bediener die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die Kettensäge loslas- sen. ­ Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und sägen Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwar- teten Situationen ermöglicht. ­ Verwenden Sie stets vom Hersteller vorge- schriebene Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche Ersatzschienen und Sägeketten kön- nen zum Reißen der Kette und/oder zu Rück- schlag führen. ­ Halten Sie sich an die Anweisungen des Her- stellers für das Schärfen und die Wartung der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhö- hen die Neigung zum Rückschlag.
Contents
1 Guide to Using this Manual…………………..27 2 Safety Precautions and Working Techni-
ques…………………………………………………. 27 3 Using the Unit……………………………………. 32 4 Cutting Attachment…………………………….. 33 5 Mounting the Bar and Chain………………… 34 6 Tensioning the Chain………………………….. 35 7 Checking Chain Tension………………………35

© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022 0458-247-9921-C. VA1.C22.

26

0458-247-9921-C

1 Guide to Using this Manual
8 Chain Lubricant…………………………………..35 9 Filling Chain Oil Tank………………………….. 35 10 Checking Chain Lubrication…………………. 37 11 Connecting to Power Supply…………………38 12 Fitting the Harness………………………………38 13 Switching On………………………………………39 14 Switching Off………………………………………39 15 Overload Cutout………………………………….39 16 Operating Instructions………………………….39 17 Taking Care of the Guide Bar………………. 40 18 Storing the Machine……………………………. 40 19 Checking and Replacing the Chain Spro-
cket………………………………………………….. 40 20 Maintaining and Sharpening the Saw Chain
………………………………………………………… 40 21 Maintenance and Care…………………………44 22 Minimize Wear and Avoid Damage………..44 23 Main Parts………………………………………….45 24 Specifications……………………………………..45 25 Maintenance and Repairs……………………. 46 26 Disposal……………………………………………. 46 27 EC Declaration of Conformity………………. 46 28 General Power Tool Safety Warnings…….47
Dear Customer,
Thank you for choosing a quality engineered STIHL product.
It has been built using modern production techni- ques and comprehensive quality assurance. Every effort has been made to ensure your satis- faction and trouble-free use of the product.
Please contact your dealer or our sales company if you have any queries concerning this product.
Your
Dr. Nikolas Stihl
1 Guide to Using this Manual
1.1 Pictograms
All the pictograms attached to the machine are shown and explained in this manual.

1.2 Symbols in text

English

WARNING
Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property.

NOTICE
Caution where there is a risk of damaging the machine or its individual components.
1.3 Engineering improvements
STIHL’s philosophy is to continually improve all of its products. For this reason we may modify the design, engineering and appearance of our products periodically.
Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this man- ual.
2 Safety Precautions and Working Techniques
Special safety precautions must be observed when working with the elec- tric pole pruner because it is a highspeed, fast-cutting power tool with very sharp cutters and a long reach. It is important you read and under- stand the User Manual before com- missioning and keep it in a safe place for future reference. Non-compliance with the User Manual may cause seri- ous or even fatal injury.
Observe all applicable local safety regulations, e.g. by trade organizations, social insurance institutions, labor safety authorities etc.
If you have never used a power tool before: Have your dealer or other experienced user show you how to operate your machine ­ or attend a special course to learn how to operate it.
Minors are not allowed to work with the power tool ­ except adolescents above 16 years of age who are instructed under supervision.
Children, animals and bystanders must not be allowed near the machine.
When not using the machine, it must be laid down in such a way that it does not endanger anyone. Ensure that the machine cannot be used without authorization.

0458-247-9921-C

27

English
The user is responsible for accidents or risks involving third parties or their property.
Lend or rent your power tool only together with this User Manual and only to persons who are familiar with this model and its operation.
The use of machines that emit noise may be limi- ted to certain hours of the day as specified by national and/or regional or local regulations.
Anyone operating the machine must be well res- ted, in good physical health and in good mental condition.
If you have any condition that might be aggrava- ted by strenuous work, check with your doctor before operating a machine.
Anyone who has consumed alcohol or drugs or medicines affecting their ability to react must not operate a power tool.
Use your pole pruner for limbing only (removing or pruning branches). Saw wood and wooden objects only.
Other uses are not permitted and may lead to accidents or damage to the machine. Never attempt to modify your power tool in any way since this may result in accidents or damage to the machine.
Only use guide bars, saw chains, chain sprock- ets and accessories that are explicitly approved for this power tool model by STIHL or are techni- cally identical. If you have any questions in this respect, consult your dealer.
Use only high quality parts and accessories. In order to avoid the risk of accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of STIHL original tools, guide bars, saw chains, chain sprockets and accessories. They are specifically designed to match the product and meet your performance requirements.
Never attempt to modify your power tool in any way since this may increase the risk of personal injury. STIHL excludes all liability for personal injury and damage to property caused while using unauthorized attachments.
Do not use a high-pressure washer to clean the power tool. The solid jet of water may damage parts of the unit.
Do not spray the power tool with water.
Unsuitable extension cords may be dangerous.

2 Safety Precautions and Working Techniques Make sure that the conductor cross section (wire gauge) of extension cords meets the minimum requirements ­ see chapter on “Starting”.
2.1 Clothing and equipment
Wear proper protective clothing and equipment. Clothing must be sturdy but allow complete freedom of movement. Wear snug-fitting clothing with cut retardant inserts ­ an overall and jacket combination, do not wear a work coat. Do not wear clothing which could become trapped in wood, brush or moving parts of the machine. Do not wear a scarf, necktie or jewelry. Tie up and confine long hair above your shoulders. Wear cut protection safety boots with non-slip soles and steel toe caps.
WARNING To reduce the risk of eye injuries, wear close-fitting safety glasses in accordance with European Standard EN 166. Make sure the safety glasses are a snug fit.
Wear “personal” sound protection, e.g. ear defenders. Wear a safety hard hat where there is a danger of head injuries from falling objects.
Wear sturdy protective gloves made of a resistant material (e. g. leather).
STIHL can supply a comprehensive range of per- sonal protective equipment.
2.2 Transporting the machine
Always stop the engine.

247BA015 KN

28

0458-247-9921-C

2 Safety Precautions and Working Techniques
Always fit the chain scabbard ­ even when you carry the power tool for short distances.
Ensure that the power tool is always well bal- anced and hold it by the shaft for carrying.
Transporting by vehicle: Properly secure the power tool to prevent turnover and damage.
2.3 Before starting work
Check that your power tool is properly assem- bled and in good condition ­ refer to appropriate chapters in the User Manual: ­ Correctly mounted guide bar ­ Correctly tensioned saw chain ­ Never attempt to modify the controls or safety
devices ­ Keep the handles dry and clean ­ free from oil
and dirt ­ this is important for safe control of the machine
Voltage and frequency of the machine (see rat- ing plate) and the voltage and frequency of your power supply must be the same.
The wall outlet must be equipped with a ground fault interrupter or such a device must be instal- led in the circuit when operating the electric pole pruner outdoors. Contact an electrician for fur- ther information.
The power supply cord, mains plug and switch and extension cord are particularly important. Never use damaged cords and plugs or connect- ing cords that do not comply with regulations.
If the connecting cord is damaged, immediately disconnect the plug from the wall outlet to avoid the risk of electric shock.
Receptacles of extension cords must be splashproof.
To reduce the risk of personal injury, do not operate your power tool if it is damaged or not properly assembled!

English
2.4 Holding and guiding the machine

247BA002 KN

Always hold the unit firmly with both hands ­ right hand on the handle housing, left hand on the drive tube ­ even if you are left-handed.

Wrap your fingers and thumbs around the handle housing and drive tube to maintain good control of the unit.

Make sure you always have good balance and secure footing.

2.5 While working

In case of imminent danger or in an emergency, switch off the motor immediately and disconnect the plug from the wall outlet.

Your power tool is designed to be operated by one person only. Do not allow other persons in the work area ­ even when switching on.

To reduce the risk of damage, be sure that the saw chain is clear of all obstructions and objects, including the ground, before switching on.

2.5.1

Caution! This power tool is not insulated. Keep at least 15 m away from electric power lines ­ Danger of fatal electric shock!

0458-247-9921-C

29

(50ft) 15m

English
15m (50ft)
Do not allow other persons within a radius of 15 m of your own position due to falling branches and ejected wood particles ­ Risk of injury! This distance must also be maintained in relation to objects (vehicles, window panes) ­ risk of property damage! Keep the bar nose at least 15 m away from elec- tric power lines . Electric current may also arc over from high-voltage cables at greater dis- tance. Have the power switched off before start- ing work in the immediate vicinity of power lines. To reduce the risk of injury, switch off the engine before changing the saw chain! Use your electric pole pruner only for the purpo- ses described in the instruction manual.
The drive motor is not waterproof. To reduce the risk of a short circuit or electrocution, never work with the electric pole pruner in the rain or in wet or very damp locations. Do not leave the pole pruner outdoors in the rain. Never jerk the power cord to disconnect it from the wall outlet. To unplug, grasp the plug, not the cord! Always unwind the extension cord completely from the cable drum to reduce the risk of fire from overheating. Take special care in slippery conditions ­ damp, snow, ice, on slopes or uneven ground! Watch out for obstacles: tree stumps, roots ­ risk of tripping or stumbling! Make sure you always have good balance and secure footing.

2 Safety Precautions and Working Techniques
2.5.2 When working at heights: ­ Always use a lift bucket ­ Never use the machine while standing on a
ladder or in a tree ­ Never work on an insecure support ­ Never use the machine with just one hand
Greater care and attention than usual are required when wearing ear protection, as sounds (shouts, beeps, etc.), warning you of impending danger, cannot be heard properly.
Take breaks when you start getting tired or feel- ing fatigue ­ risk of accidents!
Work calmly and carefully ­ in daylight conditions and only when visibility is good. Proceed with caution, do not put others in danger.
The dusts (e.g. sawdust) produced during opera- tion may be dangerous to health. Wear a respira- tor in very dusty conditions.
If your power tool is subjected to unusually high loads for which it was not designed (e.g. heavy impact or a fall), always check that it is in good condition before continuing work ­ see also “Before Starting”.
Make sure the safety devices are working prop- erly. Never use a power tool that is no longer safe to operate. In case of doubt, contact a dealer.
2.5.3 Limbing

247BA017 KN

30

0458-247-9921-C

2 Safety Precautions and Working Techniques
Hold the power tool at an angle. Do not stand directly underneath the limb being cut. Do not exceed an angle of 60° from the horizontal. Watch for falling wood. Keep the work area clear ­ remove interfering limbs and brush. Before sawing branches, establish an escape route and remove all obstacles.
Position the housing against the branch and then perform the cross-cut. This will prevent the power tool from making jolting movements when you start the separating cut. Start the cut with the chain running at full speed. Always cut with a correctly sharpened, properly tensioned saw chain ­ the depth gauge setting must not be too large. Perform cross-cut from the top downward to avoid the chain pinching in the cut. If branch is thick or heavy, make a relieving cut ­ see chapter on “Using the Pole Pruner”. Exercise extreme caution when sawing branches under tension ­ Risk of injury! Always make a relieving cut on the compression side first and then perform the bucking cut at the tension side. Be careful when cutting splintered wood ­ Risk of injury from ejected pieces of wood! If working on a slope, always stand uphill or to the side of the branch which is to be sawn. Watch out for rolling branches. Note when reaching the end of a cut that the power tool is no longer supported by the guide bar in the cut. The user must bear the weight of the machine ­ risk of loss of control! Always pull the power tool out of the cut with the saw chain running. Use the power tool for limbing and pruning only, not for felling ­ Risk of accidents!

246BA032 KN

English
Keep the saw chain away from any foreign objects: Stones, nails, etc. may be ejected and damage the saw chain.
If a rotating saw chain hits a stone or another hard object, sparks may be generated which may ignite easily flammable materials under certain conditions. Also dried-out plants and brushwood are combustible, above all in hot and dry weather. If there is a risk of fire, do not use your pole pruner near easily flammable materials, dry plants or scrub. It is mandatory that you ask the responsible forestry office about the current fire hazard.
To reduce the risk of stumbling, position the cord so that it cannot be damaged or endanger oth- ers. If the power cord is twisted: disconnect the power plug – untangle the cable.
Position the connecting cord so that it cannot come into contact with the rotating chain.
Make sure the power cord does not chafe on edges, pointed or sharp objects. Do not squeeze the power cord through narrow gaps in doors or windows
Before carrying the unit short distances, e.g. to next cutting site: Shut down the appliance! (release the switch).
Before leaving the electric pole pruner unatten- ded: Shut down the appliance – Disconnect the power plug!
2.6 Vibrations
Prolonged use of the power tool may result in vibration-induced circulation problems in the hands (whitefinger disease).
No general recommendation can be given for the length of usage because it depends on several factors.
The period of usage is prolonged by: ­ Hand protection (wearing warm gloves) ­ Work breaks
The period of usage is shortened by: ­ Any personal tendency to suffer from poor cir-
culation (symptoms: frequently cold fingers, tingling sensations). ­ Low outside temperatures. ­ The force with which the handles are held (a tight grip restricts circulation).
Continual and regular users should monitor closely the condition of their hands and fingers. If

0458-247-9921-C

31

English

3 Using the Unit

any of the above symptoms appear (e.g. tingling sensation in fingers), seek medical advice.
2.7 Maintenance and Repairs
Always switch off the machine and disconnect the plug from the power supply before carrying out any maintenance work This avoids the risk of injury from the motor starting unintentionally.
Service the machine regularly. Do not attempt any maintenance or repair work not described in the instruction manual. Have all other work per- formed by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an author- ized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
Only use high-quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer.
STIHL recommends the use of genuine STIHL replacement parts. They are specifically designed to match your model and meet your performance requirements.
Never attempt to modify your power tool in any way since this will increase the risk of personal injury.
Regularly check that the insulation of the power cord and plug is in good condition and shows no sign of ageing (brittleness).
Electrical components, e.g. power cord, may only be repaired or replaced by a qualified electrician.
Clean plastic components with a cloth. Do not use aggressive detergents. They may damage the plastic.
Do not spray the machine with water.
Clean cooling air inlets in motor housing as nec- essary.
Observe sharpening instructions ­ keep the chain and guide bar in good condition at all times for safe and correct handling of the saw. The chain must be properly sharpened, tensioned and well lubricated.
Always change the chain, guide bar and sprocket in good time.
Store chain lubricant in properly labelled, safetytype canisters only.

Store the machine is a safe and dry place.
3 Using the Unit
3.1 Preparation
Wear suitable protective clothing, observe safety precautions
3.2 Cutting sequence
To allow branches to free fall, always cut the lower branches first. Prune heavy branches (large diameter) in several controllable pieces.
WARNING Never stand directly underneath the branch you are cutting ­ be wary of falling branches. Note that a branch may spring back at you after it hits the ground ­ risk of injury.
3.3 Disposal
Do not throw cuttings into the garbage can ­ they can be composted.
3.4 Working techniques
Hold the handle housing with your right hand, and the shaft with your left hand. Your left arm should be extended to the most comfortable position.
The shaft should always be held at an angle of 60° or less. The least tiring working position is a tool angle of 60°. Any lesser angle may be used to suit the situa- tion.

247BA018 KN

32

0458-247-9921-C

4 Cutting Attachment
3.5 Cross-cut

English
If branch diameter is more than 10 cm, first perform undercut (3) and then cross-cut at a distance of about 20 cm (A) from the final cut. Then carry out the flush-cut (4), starting with a relieving cut and finishing with a cross- cut
3.8 Cutting above obstacles

246BA032 KN

247BA019 KN

To avoid pinching the bar in the cut, position the housing against the branch and then perform the cross-cut from the top downwards.
3.6 Relieving cut

2

1
To avoid tearing the bark on thick branches, always start by performing a relieving cut (1) on the underside of the
branch. To do this, position the cutting attach- ment and guide it down to the bar nose in an arc. Position the housing against the branch and then perform the cross-cut (2)
3.7 Flush-cutting thick branches

246BA033 KN

The machine’s long reach makes it possible to prune branches that are overhanging obstacles, such as rivers or lakes. The tool angle in this case depends on the position of the branch.
3.9 Cutting from a lift bucket
The machine’s long reach enables cutting to be performed next to the trunk without the risk of the lift bucket damaging other branches. The tool angle in this case depends on the position of the branch.
4 Cutting Attachment
A cutting attachment consists of the saw chain, guide bar and chain sprocket.
The cutting attachment that comes standard is designed to exactly match the pole pruner.

A

1

2

4

3

0458-247-9921-C

a

3

33

390BA024 KN
001BA248 KN

246BA022-A1

English
­ The pitch (t) of the saw chain (1), chain sprocket and the nose sprocket of the Rollo- matic guide bar must match.
­ The drive link gauge (2) of the saw chain (1) must match the groove width of the guide bar (3).
If non-matching components are used, the cut- ting attachment may be damaged beyond repair after a short period of operation.
4.1 Chain Scabbard

5 Mounting the Bar and Chain
1
2
Turn the screw (1) clockwise until the ten- sioner slide (2) butts against the right end of the housing slot.
5.2 Fitting the saw chain

001BA244 KN

390BA003 KN

The scope of supply includes a bar scabbard that matches the cutting attachment.
If guide bars of different lengths are mounted to the pole pruner, always use a chain scabbard of the correct length which covers the complete guide bar.
The length of the matching guide bars is marked on the side of the chain scabbard.
5 Mounting the Bar and Chain
5.1 Removing the chain sprocket cover

WARNING Wear work gloves to protect your hands from the sharp cutters. Fit the saw chain ­ start at the bar nose
5 1

34

246BA023 A1

246BA021 KN

Unscrew the nut and remove the chain sprocket cover
34

Fit the guide bar over the screw (3) and engage peg of tensioner slide in the hole (4) ­ place the saw chain over the chain sprocket(5) at the same time
Turn the tensioning screw(1) counterclock- wise until there is very little chain sag on the underside of the bar ­ and the drive link tangs are engaged in the bar groove.
0458-247-9921-C

6 Tensioning the Chain Refit the chain sprocket cover and then screw
on the nut by hand until it is finger-tight Go to chapter on “Tensioning the Saw Chain”
6 Tensioning the Chain
1
Re-tensioning during cutting work: Switch off the motor and disconnect the plug
from the power supply. Loosen the nut. Hold the bar nose up. Use a screwdriver to turn the tensioning
screw (1) counterclockwise until the chain fits snugly against the underside of the bar. While still holding the bar nose up, tighten down the nut firmly. Go to “Checking Chain Tension”. A new chain has to be re-tensioned more often than one that has been in use for some time. Check chain tension frequently ­ see chapter on “Operating Instructions”.
7 Checking Chain Tension

246BA024 KN

English
Check chain tension frequently ­ see chapter on “Operating Instructions”.
8 Chain Lubricant
For automatic and reliable lubrication of the chain and guide bar ­ use only an environmen- tally compatible quality chain and bar lubricant. Rapidly biodegradable STIHL BioPlus is recom- mended.
NOTICE
Biological chain oil must be resistant to aging (e.g. STIHL BioPlus), since it will otherwise quickly turn to resin. This results in hard deposits that are difficult to remove, especially in the area of the chain drive and chain. It may even cause the oil pump to seize.
The service life of the chain and guide bar depends on the quality of the lubricant. It is therefore essential to use only a specially formu- lated chain lubricant.
WARNING
Do not use waste oil. Renewed contact with waste oil can cause skin cancer. Moreover, waste oil is environmentally harmful.
NOTICE
Waste oil does not have the necessary lubricat- ing properties and is unsuitable for chain lubrica- tion.
9 Filling Chain Oil Tank

9.1 Preparations

246BA025 KN 246BA026 KN

Switch off the motor and disconnect the plug from the power supply.
Wear work gloves to protect your hands. The chain must fit snugly against the under-
side of the bar, and it must still be possible to pull the chain along the bar by hand. If necessary, re-tension the chain.
A new chain has to be re-tensioned more often than one that has been in use for some time.

0458-247-9921-C

35

English
Thoroughly clean the fuel cap and the area around it to ensure that no dirt falls into the tank
Position the machine so that the fuel cap is facing upwards
9.2 To open:

9 Filling Chain Oil Tank
Remove the fuel cap
9.3 Filling up with chain oil
Fill up with chain oil Take care not to spill chain oil during refilling and do not overfill the tank. STIHL recommends use of the STIHL filling sys- tem for chain oil (special accessory).
9.4 To close:

0000,GXX-0135-A0 KN

0000-GXX-0137-A0 KN

0000-GXX-0139-A0 KN

Open the bracket Twist fuel cap (ca. 1/4 turn)

0000-GXX-0136-A0

Clip is in an upright position: Fit the fuel cap ­ marks on the fuel cap and oil
tank must line up. Push the fuel cap down as far as it will go

0000-GXX-0137-A0 KN

Hold the fuel cap down and twist it clockwise until it engages
Markings on fuel cap and oil tank must align

0000-GXX-0138-A0 KN

Then the markings on fuel cap and oil tank will align

36

0458-247-9921-C

0000-GXX-0140-A0 KN

10 Checking Chain Lubrication

right:

English Bottom of the fuel cap in correct position ­ inner mark is under the grip. It does not align with the exte- rior marking

0000-GXX-0141-A0 KN

0000-GXX-0136-A0

246BA027 KN

Close the bracket lock

The fuel cap is locked
If the oil level in the tank does not go down, the reason may be a problem in the oil supply sys- tem: Check chain lubrication, clean the oilways, contact your dealer for assistance if necessary. STIHL recommends that maintenance and repair work be carried out only by authorised STIHL dealers.
9.5 If the fuel cap will not lock onto the oil tank
The base of the fuel cap is tilted in relation to the upper part. Remove the fuel cap from the oil tank and look
at it from above

1

left:

Base of fuel cap is tilted ­ interior

marking (1) is aligned with the exte-

rior marking

002BA584 KN

0000-GX-0142 A0 KN

Fit fuel cap and twist it counterclockwise until it engages in the seat of the filling port
Continue to twist the fuel cap counterclock- wise (approx. 1/4 turn) ­ this will twist the base of the cap into the correct position
Twist the fuel cap clockwise and close it ­ see section “Closing”
10 Checking Chain Lubrica- tion
The saw chain must always throw off a small amount of oil.
NOTICE Never operate your machine without chain lubri- cation. If the chain runs dry, the whole cutting attachment will be irretrievably damaged within a very short time. Always check chain lubrication and the oil level in the tank before starting work. Every new chain has to be broken in for about 2 to 3 minutes. After breaking in the chain, check chain tension and adjust if necessary ­ see “Checking Chain Tension”.

0458-247-9921-C

37

English

11 Connecting to Power Sup- ply
The voltage and frequency of the machine (see rating plate) must match the voltage and fre- quency of the power connection.

The minimum fuse protection of the power con- nection must comply with the specifications ­ see “Specifications”.
The machine must be connected to the power supply via an earth-leakage circuit breaker to dis- connect the power supply if the differential cur- rent to earth exceeds 30 mA.
The power connection must correspond to IEC 60364 and relevant national regulations.

11.1 Extension cord

The design of the extension cord must at least fulfill the same features as the connecting cord on the machine. Observe the design marking (type designation) on the connecting cord.

The cores in the cord must have the following minimum cross-section depending on the mains voltage and cord length.

Cord length 220 V ­ 240 V: Up to 20 m 20 m to 50 m 100 V ­ 127 V: Up to 10 m 10 m to 30 m

Minimum cross-section 1.5 mm2 2.5 mm2 AWG 14 / 2.0 mm2 AWG 12 / 3.5 mm2

11 Connecting to Power Supply
11.2 Strain relief clamp, strain relief flap (supports extension cord and reduces the likelihood of disconnection of extension cord receptacles and trimmer plug)
The strain relief (cable retainer) protects the con- necting cable from damage.
3 5
4
make a loop (3) in the extension cord Pass the loop (3) through the opening (4) Slip the loop (3) over the hook (5) and pull it
tight Plug the extension cord into a properly instal-
led outlet
12 Fitting the Harness
A shoulder strap may be used if required (special accessory). The type and version of the harness depend on the market.
12.1 Shoulder strap

238BA009 KN

1

238BA008 KN 247BA007 KN

12

Insert the plug (1) into the extension cord cou- pling (2)

2

Put on the shoulder strap(1) Adjust the length of the strap so that the spring
hook (2) is level with your right hip when the machine is attached

38

0458-247-9921-C

13 Switching On
13 Switching On
1 2
make sure you have a firm and secure stance Hold the unit with both hands ­ right hand on
the handle housing ­ left hand on the drive tube. Stand upright ­ hold the unit in a relaxed posi- tion and always on right side of your body. Do not rest the saw chain and guide bar on the ground Press down the starting lockout lever (1) and hold it in that position Squeeze the trigger switch (2)
14 Switching Off
Release the trigger switch and starting lockout lever.
WARNING
Note that the chain continues to run for a short period after you let go of the trigger switch and starting lockout lever ­ flywheel effect.
During longer work breaks ­ disconnect the plug from the wall outlet. When the power tool is not in use, store it in such a way that it does not endanger others. Secure it against unauthorized use.
15 Overload Cutout
The unit is equipped with an overload circuit breaker which cuts off the power suppy in the event of mechanical overload due to, e.g. ­ excessive infeed force ­ “lugging down” the motor ­ pinching the saw chain in the cut If the overload circuit breaker has cut off the power supply: Pull the guide bar out of the cut. Wait about 3 minutes for the overload circuit
breaker to cool down.

247BA020 KN

English
Do not switch on the unit during this period because you will otherwise prolong the required cooling time.
Once the motor starts: Run the unit for about 15 seconds off load.
This helps cool the motor windings and con- siderably delays renewed tripping of the over- load circuit breaker.
16 Operating Instructions
16.1 During Operation
16.1.1 Check the oil level regularly
Never allow the oil tank to run dry.
16.1.2 Check chain tension frequently
A new chain has to be retensioned more often than one that has been in use for some time.
16.1.3 Chain cold
Tension is correct when the chain fits snugly against the underside of the bar and can still be pulled along the bar by hand. Retension if neces- sary ­ see “Tensioning the Saw Chain”.
16.1.4 Chain at operating temperature
The chain stretches and begins to sag. The drive links must not come out of the bar groove ­ the chain may otherwise jump off the bar. Retension the chain ­ see “Tensioning the Saw Chain”.
NOTICE
The chain contracts as it cools down. If it is not slackened off, it can damage the gear shaft and bearings.
16.2 After Finishing Work
Slacken off the chain if you have retensioned it at operating temperature during cutting work.
NOTICE
Always slacken off the chain after finishing work. The chain contracts as it cools down. If it is not slackened off, it can damage the gear shaft and bearings.
16.2.1 Storing for a long period
See chapter on “Storing the Machine”

0458-247-9921-C

39

English
17 Taking Care of the Guide Bar
2

19.1

17 Taking Care of the Guide Bar
Replace the chain sprocket

a

000BA054 KN

246BA028 KN

246BA029 KN

1

3

Turn the bar over ­ every time you sharpen the chain and every time you replace the chain ­ this helps avoid one-sided wear, especially at the sprocket nose and underside of the bar
Regularly clean the oil inlet hole (1), the oil- way (2) and the bar groove (3)
Measure the groove depth ­ with the scale on the filing gauge (special accessory) ­ in the area used most for cutting

Chain type Chain pitch

Picco

1/4″ P

Minimum groove depth 4.0 mm (0.16 in)

If groove depth is less than specified: Replace the guide bar

The drive link tangs will otherwise scrape along the bottom of the groove ­ the cutters and tie straps will not ride on the bar rails.

18 Storing the Machine
If not used for periods of about 30 days or longer Disconnect the power plug Remove saw chain and guide bar; clean and
spray with protective oil When using biological chain oil (e.g. STIHL
BioPlus), fill the lubricant oil tank Store the machine in a dry and secure location
Keep out of the reach of children and other unauthorized persons

19 Checking and Replacing
the Chain Sprocket
Remove chain sprocket cover, saw chain and guide bar

­ replace after using two saw chains or sooner ­ if the wear marks (a) on the sprocket are
deeper than approx. 0.5 mm (0.02 in) since this would reduce the life of the chain. You can use a gauge (special accessory) to check the depth of the wear marks Using two saw chains in alternation helps pre- serve the chain sprocket. STIHL recommends the use of original STIHL chain sprockets.
The chain sprocket is driven via a friction clutch. Have the chain sprocket replaced by an author- ized dealer. STIHL recommends that maintenance and repair work be carried out only by authorised STIHL dealers.
20 Maintaining and Sharpe- ning the Saw Chain
20.1 Cutting Effortlessly with a Cor- rectly Sharpened Chain
A properly sharpened chain slices through wood effortlessly and requires very little feed pressure. Working with a dull or damaged chain requires more physical effort, exposes the user to higher

40

0458-247-9921-C

20 Maintaining and Sharpening the Saw Chain
vibration levels, produces unsatisfactory cutting results and increases wear. Clean the chain. Check the chain for cracks in the links and
damaged rivets. Replace any damaged or worn parts of the
chain and match the new parts to the shape and size of the original parts. Carbide-tipped saw chains (Duro) are particularly wear resistant. STIHL recommends you have your chain resharpened by a STIHL servicing dealer.
WARNING
It is absolutely essential to comply with the angles and dimensions specified below. If the saw chain is incorrectly sharpened ­ and in par- ticular if the depth gauge is set too low ­ there is an increased risk of kickback, with resulting risk of injury.
The saw chain cannot be locked in place on the guide bar. Therefore, it is best to remove the chain from the bar and resharpen it on a work- shop sharpening tool (FG 2, HOS, USG).
20.2 Chain Pitch
a

English
20.3 Filing and Side Plate Angles
A

689BA021 KN

B

A Filing angle

STIHL saw chains are sharpened to a filing angle of 30°. Exceptions are ripping chains with a filing angle of 10°. Ripping chains have an X in their designations.
B Side plate angle

The correct side plate angle is obtained automat- ically if you use the prescribed file holder and file diameter.

Cutter shapes Micro = semi chisel cutter, e.g. 63 PM3, 26 RM3, 71 PM3

Angle (°)

A

B

30 75

The angles must be the same on all cutters. If the angles are uneven: The chain will run roughly, not in a straight line, wear quickly and finally break.

20.4 File holder

689BA027 KN 689BA025 KN

The chain pitch (a) is marked on the depth gauge end of each cutter.

Mark (a) 7

Chain Pitch

inch

mm

1/4 P

6.35

Select file diameter according to chain pitch ­ see table “Sharpening Tools”.

You must observe certain angles when resharp- ening the chain cutter.

Use a file holder
A file holder (special accessory) must be used for manual resharpening (see table “Sharpening Tools” at the end of this chapter). The correct fil- ing angles are marked on the file holder.
Use only special saw chain sharpening files. Other files have the wrong shape and cut.

0458-247-9921-C

41

English
20.5 For Checking Angles
Use a STlHL filing gauge (special accessory, see table “Sharpening Tools”). This is a universal tool for checking the filing and side plate angles, depth gauge setting, cutter length and groove depth. It also cleans the guide bar groove and oil inlet holes.
20.6 File Correctly
Select sharpening tools according to chain pitch.
If you use an FG 2, HOS or USG sharpener: Remove the chain from the bar and sharpen according to the instructions supplied with the tool.
Clamp the bar in a vise if necessary. Sharpen the chain frequently, take away as lit-
tle metal as possible ­ two or three strokes of the file are usually enough.

001BA203 KN

20 Maintaining and Sharpening the Saw Chain
angles marked on the file holder. Rest the file holder on the top plate and depth gauge. Always file from the inside to the outside of the cutter. The file only sharpens on the forward stroke ­ lift the file off the cutter on the backstroke. Avoid touching the tie straps and drive links with the file. Rotate the file at regular intervals while filing to avoid one-sided wear. Use a piece of hardwood to remove burrs from the cutting edge. Check angles with the filing gauge.
All cutters must be the same length.
If the cutters are not the same length, they will have different heights. This makes the chain run roughly and can cause it to break. Find the shortest cutter and then file all other
cutters back to the same length. It is best to have this work done by a servicing dealer on an electric grinder.
20.7 Depth Gauge Setting
a

689BA023 KN

90°
Hold the file horizontally (at a right angle to the side of the guide bar) and file according to the
42

689BA043 KN

689BA018 KN

The depth gauge determines the height at which the cutter enters the wood and thus the thickness of the chip removed.
a Specified distance or setting between depth gauge and cutting edge.

This setting may be increased by 0.2 mm (0.008″) for cutting softwood in the mild weather season ­ no frost.

Chain pitch

inch 1/4 P

(mm) (6.35)

Depth gauge

Setting (a)

mm

(inch)

0.45

(0.018)

20.8 Lowering Depth Gauges

The depth gauge setting is reduced when the chain is sharpened. Use a filing gauge to check the setting every
time you sharpen the chain.

0458-247-9921-C

20 Maintaining and Sharpening the Saw Chain

1

2

English
WARNING The kickback tendency of the machine is increased if the depth gauges are too low.

689BA061 KN

Place a filing gauge (1) that matches the chain pitch on the chain and press it against the cut- ter ­ if the depth gauge projects from the filing gauge, the depth gauge has to be lowered.
Saw chains with humped drive link (2) ­ upper part of humped drive link (2) (with service mark) is lowered along with the depth gauge.
WARNING
The other parts of the humped drive link must not be filed since this may increase the kickback ten- dency of the power tool.

Place the filing gauge on the chain ­ the high- est point of the depth gauge must be level with the filing gauge.
After sharpening, clean the chain thoroughly, remove filings or grinding dust ­ lubricate the chain thoroughly.
Before a long out-of-service period, clean the chain and store it in a well- oiled condition.

689BA052 KN

689BA051 KN

File down the depth gauge until it is level with the filing gauge.

689BA044 KN

File the top of the depth gauge parallel to the stamped service marking (see arrow) ­ but do not lower the highest point of the depth gauge in this process.

0458-247-9921-C

43

English

21 Maintenance and Care

Sharpening Tools (special accessories)

Chain pitch

Round file Round file

^

diameter

File holder

Filing gauge

inch (mm) mm (inch) Part No.

Part No.

Part No.

1/4 P (6.35) 3.2 (1/8) 5605 771 3206

5605 750 4300

0000 893 4005

1)consisting of file holder with round file, flat file and filing gauge

Flat file
Part No. 0814 252 3356

21 Maintenance and Care

The following intervals apply to normal operating condi- tions only. If your daily working time is longer or operat- ing conditions are difficult (very dusty work area, resinrich wood, tropical wood, etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only use the saw occasion- ally, extend the intervals accordingly.

Sharpening kit 1) Part No. 5605 007 1000

before starting work after finishing work or daily
weekly monthly every 12 months if problem if damaged if required

Chain Lubrication Saw chain
Guide bar

Check

X

Inspect, also check sharp- X ness

Check chain tension

X

Sharpen

Check (wear, damage) X

Clean and turn over

X

X X

Deburr

X

Replace

XX

Chain sprocket

Check

X

Replace

X

Safety labels

Replace

X

22 Minimize Wear and Avoid Damage
Observing the instructions in this manual helps reduce the risk of unnecessary wear and dam- age to the power tool.
The power tool must be operated, maintained and stored with the due care and attention described in this instruction manual.
The user is responsible for all damage caused by non-observance of the safety precautions, oper- ating and maintenance instructions in this man- ual. This includes in particular: ­ Alterations or modifications to the product not
approved by STIHL. ­ Using tools or accessories which are neither
approved or suitable for the product or are of a poor quality. ­ Using the product for purposes for which it was not designed.

­ Using the product for sports or competitive events.
­ Consequential damage caused by continuing to use the product with defective components.
22.1 Maintenance Work
All the operations described in the “Maintenance Chart” must be performed on a regular basis. If these maintenance operations cannot be per- formed by the owner, they should be performed by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an author- ized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
If these maintenance operations are not carried out as specified, the user assumes responsibility

44

0458-247-9921-C

23 Main Parts

English

for any damage that may occur. Among other things, this includes: ­ Damage to the motor due to neglect or defi-
cient maintenance (e.g. not cleaning cooling air inlets). ­ Damage due to incorrect electrical connection (voltage, inadequately rated connecting cords). ­ Corrosion and other consequential damage resulting from improper storage. ­ Damage to the product resulting from the use of poor quality replacement parts.
22.2 Parts Subject to Wear and Tear
Some parts of the power tool are subject to nor- mal wear and tear even during regular operation in accordance with instructions and, depending on the type and duration of use, have to be replaced in good time. Among other things, this includes: ­ Saw chain, guide bar ­ Chain sprocket
23 Main Parts

1 10

23 4
8 9

5
6 7

11

12

13

16

1 Handle Hose 2 Carrying Ring 3 Starting Lockout 4 Switch 5 Connecting Cord

247BA022 KN

6 Oilomatic Chain 7 Guide Bar 8 Tank Cap 9 Oil Tank 10 Drive Tube 11 Chain Scabbard 12 Chain Sprocket Cover 13 Hook 14 Chain Tensioner 15 Chain Sprocket 16 Strain Relief

24 Specifications

24.1 Motor

Voltage:

230 – 240 V

Rated current:

7 A

Frequency:

50 Hz

Power consumption:

1.45 kW

Rated speed under load: 11,000 rpm

Fuse:

10 A

Insulation:

II, E

24.2 Chain Lubrication

Fully automatic, speed-controlled oil pump with rotary piston

Oil tank capacity:

120 cc (0.12 l)

24.3 Weight

without cutting attachment 4.7 kg

24.4 Cutting Attachment

Actual cutting length may be less than the speci- fied length

24.4.1 Rollomatic E Mini guide bars

Cutting length: Pitch: Groove width:

30 cm 1/4″ P (6.35 mm) 1.1 mm

24.4.2 1/4″ P chain

Picco Micro 3 (71 PM3) Type 3670

Pitch:

1/4″ P (6.35 mm)

Drive link gauge:

1.1 mm

24.4.3 Chain Sprocket 8-tooth for 1/4″ P

24.5 Noise and Vibration Data

For further details on compliance with Vibration Directive 2002/44/EC visit www.stihl.com/vib.

0458-247-9921-C

45

English

25 Maintenance and Repairs

Noise and vibration data are determined on the basis of the rated maximum speed.

Sound pressure level Lp to EN ISO 11680-1

HTE 60:

90 dB(A)

Sound power level Lw to EN ISO 11680-1

HTE 60:

102 dB(A)

Vibration level ahv to EN ISO 11680-1

Left handle: Right handle:

3.6 m/s2 4.2 m/s2

The Kfactor in accordance with Directive 2006/42/EC is 2.0 dB(A) for the sound pressure level and sound power level; the Kfactor in accordance with Directive 2006/42/EC is 2.0 m/s2 for the vibration level.

The vibration values quoted above have been measured according to a standardized test pro- cedure and may be used to compare electric power tools.

Depending on the type of usage, the vibrations that actually occur may differ from the values quoted.

The vibration values quoted may be used for an initial assessment of the user’s exposure to vibrations.

The actual exposure to vibrations has to be eval- uated. This process may also take into account times during which the electric power tool is switched off and times during which it is switched on but running without load.

Observe measures to reduce vibration exposure to protect the user ­ see section on “Vibrations” in chapter on “Safety Precautions and Working Techniques”.

24.6 REACH

REACH is an EC regulation and stands for the Registration, Evaluation, Authorization and Restriction of Chemical substances.

For information on compliance with the REACH regulation (EC) No. 1907/2006 see
www.stihl.com/reach

25 Maintenance and Repairs
Users of this machine may only carry out the maintenance and service work described in this user manual. All other repairs must be carried out by a servicing dealer.

STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an author- ized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
When repairing the machine, only use replace- ment parts which have been approved by STIHL for this power tool or are technically identical. Only use high-quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and the STIHL parts symbol K (the symbol may appear alone on small parts).
26 Disposal
Contact the local authorities or your STIHL serv- icing dealer for information on disposal.
Improper disposal can be harmful to health and pollute the environment.

Take STIHL products including packaging to a suitable collection point for recycling in accord- ance with local regulations.
Do not dispose with domestic waste.

27 EC Declaration of Con- formity

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen

Germany

declare under our sole responsibility that

Designation:

Electric pole pruner

Make:

STIHL

Series:

HTE 60:

Serial identification number: 4810

000BA073 KN

46

0458-247-9921-C

28 General Power Tool Safety Warnings

English

conforms to the relevant provisions of Directives 2011/65/EU, 2006/42/EC and 2014/30/EU and has been developed and manufactured in com- pliance with the following standards in the ver- sions valid on the date of production: EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 and EN 61000-3-3, taking account of standards EN 60745-2-13 and EN ISO 11680-1 The EC type examination pursuant to Directive 2006/42/EC Art. 12.3 (b) was carried out by VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut (NB 0366) Merianstrasse 28 D-63069 Offenbach Certification No.: 40038369
Technical documents deposited at: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung The year of construction, the country of manufac- ture and the machine number are shown on the machine. Done at Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG pp
Dr. Jürgen Hoffmann Director Product Certification & Regulatory Affairs
28 General Power Tool Safety Warnings
This chapter reproduces the pre-formulated, gen- eral safety precautions specified in the EN 60745 European standard for hand-held motor-oper- ated electric tools. STIHL is required by law to print these standardized texts verbatim. The safety precautions and warnings on avoiding an electric shock given under “2) Electric Pre- cautions” do not apply to STIHL cordless electric power tools

WARNING
Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref- erence.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or bat- tery-operated (cordless) power tool.
28.1 1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
28.2 2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (groun- ded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entan- gled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

0458-247-9921-C

47

English
28.3 3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better con- trol of the power tool in unexpected situa- tions.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.
28.4 4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dan- gerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
48

28 General Power Tool Safety Warnings
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dan- gerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign- ment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories, tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situa- tion.
28.5 5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replace- ment parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
28.6 Chain saw safety warnings
­ Keep all parts of the body away from the saw chain when the chain saw is operating. Before you start the chain saw, make sure the saw chain is not contacting anything. A moment of inattention while operating chain saws may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain.
­ Always hold the chain saw with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Holding the chain saw with a reversed hand configuration increases the risk of personal injury and should never be done.
­ Hold the power tool by insulated gripping sur- faces only, because the saw chain may con- tact hidden wiring or its own cord. Saw chains contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
­ Wear safety glasses and hearing protection. Further protective equipment for head, hands, legs and feet is recommended. Adequate pro-
0458-247-9921-C

tective clothing will reduce personal injury by flying debris or accidental contact with the saw chain. ­ Do not operate a chain saw in a tree. Opera- tion of a chain saw while up in a tree may result in personal injury. ­ Always keep proper footing and operate the chain saw only when standing on a fixed, secure and level surface. Slippery or unstable surfaces such as ladders may cause a loss of balance or control of the chain saw. ­ When cutting a limb that is under tension be alert for spring back. When the tension in the wood fibres is released the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the chain saw out of control. ­ Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance. ­ Carry the chain saw by the front handle with the chain saw switched off and away from your body. When transporting or storing the chain saw always fit the guide bar cover. Proper handling of the chain saw will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain. ­ Follow instructions for lubricating, chain ten- sioning and changing accessories. Improperly tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback. ­ Keep handles dry, clean and free from oil and grease. Greasy, oily handles are slippery causing loss of control. ­ Cut wood only. Do not use chain saw for pur- poses not intended. Example: do not use chain saw for cutting plastic, masonry or nonwood building materials. Use of the chain saw for operations different than intended could result in a hazardous situation.
28.7 Causes and operator preven- tion of kickback:
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator.
Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious
0458-247-9921-C

français
personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incor- rect operating procedures and can be avoided by taking proper precautions as given below: ­ Maintain a firm grip, with thumbs and fingers
encircling the chain saw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Kickback forces can be controlled by the oper- ator, if proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw. ­ Do not overreach and do not cut above shoul- der height. This helps prevent unintended tip contact and enables better control of the chain saw in unexpected situations. ­ Only use replacement bars and chains speci- fied by the manufacturer. Incorrect replace- ment bars and chains may cause chain break- age and/or kickback. ­ Follow the manufacturer’s sharpening and maintenance instructions for the saw chain. Decreasing the depth gauge height can lead to increased kickback.
Table des matières
1 Indications concernant la présente Notice d’emploi…………………………………………….. 50
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail……………………………………………….. 50
3 Utilisation………………………………………….. 56 4 Dispositif de coupe………………………………57 5 Montage du guide-chaîne et de la chaîne.58 6 Tension de la chaîne……………………………59 7 Contrôle de la tension de la chaîne………. 59 8 Huile de graissage de chaîne………………. 59 9 Ravitaillement en huile de graissage de
chaîne………………………………………………. 59 10 Contrôle du graissage de la chaîne………. 62 11 Branchement électrique………………………. 62 12 Utilisation du harnais……………………………63 13 Mise en marche…………………………………. 63 14 Arrêt…………………………………………………. 63 15 Disjoncteur de surcharge…………………….. 63 16 Instructions de service………………………… 64 17 Entretien du guide-chaîne…………………….64 18 Rangement……………………………………….. 64 19 Contrôle et remplacement du pignon……..65 20 Entretien et affûtage de la chaîne…………. 65
49

© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022 0458-247-9921-C. VA1.C22.

Imprimé sur papier blanchi sans chlore L’encre d’imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.

Notice d’emploi d’origine 0000008241_006_F

français

1 Indications concernant la présente Notice d’emploi

21 Instructions pour la maintenance et l’entre- tien…………………………………………………… 69
22 Conseils à suivre pour réduire l’usure et évi- ter les avaries……………………………………..69
23 Principales pièces………………………………. 70 24 Caractéristiques techniques………………….70 25 Instructions pour les réparations…………… 71 26 Mise au rebut…………………………………….. 71 27 Déclaration de conformité UE………………. 72 28 Indications générales de sécurité pour outils
électroportatifs…………………………………… 72
Chère cliente, cher client,

1.2 Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d’accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration du dispositif ou de certains composants.

nous vous félicitons d’avoir choisi un produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en oeuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l’importateur de votre pays.

1.3 Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c’est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d’emploi à l’appui de revendications quel- conques.

2
Dr. Nikolas Stihl
1 Indications concernant la présente Notice d’emploi
1.1 Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d’emploi.

Prescriptions de sécurité et techniques de travail
En travaillant avec la perche éla- gueuse électrique, il faut respecter des prescriptions de sécurité particu- lières, parce que la chaîne tourne à très haute vitesse, que les dents de coupe sont très acérées et que la machine atteint une grande portée.
Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement la présente Notice d’emploi. La conser- ver précieusement pour pouvoir la relire lors d’une utilisation ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d’emploi ris- que de causer un accident grave, voire mortel.

Respecter les prescriptions de sécurité nationa- les spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d’assurances mutuelles, cais- ses de sécurité sociale, services pour la protec- tion du travail et autres organismes compétents.

Une personne qui travaille pour la première fois avec cette machine doit demander au vendeur ou à une autre personne compétente de lui mon- trer comment l’utiliser en toute sécurité ­ ou par- ticiper à un stage de formation.

50

0458-247-9921-C

2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail

français

Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette machine ­ une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante.
Lorsque la machine n’est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu’elle ne présente aucun danger pour d’autres personnes. Conserver la machine à un endroit adéquat, de telle sorte qu’elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation.
L’utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d’autres personnes, de même que des dégâts matériels causés à autrui.
Ne confier la machine qu’à des personnes fami- liarisées avec ce modèle et sa manipulation ­ et toujours y joindre la Notice d’emploi.
L’utilisation de dispositifs à moteur bruyants peut être soumise à des prescriptions nationales ou locales précisant les créneaux horaires à respec- ter.
L’utilisateur de la machine doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique.
Il est conseillé à toute personne qui ne doit pas se fatiguer pour des raisons de santé de consul- ter son médecin pour savoir si l’utilisation d’un dispositif à moteur ne présente aucun risque.
Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l’alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui ris- quent d’affecter la réactivité.
Utiliser la machine uniquement pour l’élagage (taille ou coupe de branches). Scier exclusive- ment du bois ou des objets en bois.
L’utilisation de cette machine pour d’autres tra- vaux est interdite et pourrait provoquer des acci- dents ou endommager la machine. N’apporter aucune modification à ce produit ­ cela aussi pourrait causer des accidents ou endommager la machine.
Monter exclusivement des guide-chaînes, chaî- nes, pignons ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s’adresser à un revendeur spécialisé.
Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d’être endom- magée.

STIHL recommande d’utiliser les outils, guidechaînes, chaînes, pignons et accessoires d’ori- gine STIHL. Les propriétés de ceux-ci sont adap- tées de manière optimale au produit et aux exi- gences de l’utilisateur.
N’apporter aucune modification à cette machine ­ cela risquerait d’en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d’utilisation d’équipements rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utili- ser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d’eau risquerait d’endommager certaines pièces de la machine.
Ne pas nettoyer la machine au jet d’eau.
L’utilisation de rallonges qui ne conviennent pas peut être dangereuse.
Pour les rallonges, il faut impérativement respec- ter les sections minimales des fils du câble de rallonge (voir « Mise en service »).
2.1 Vêtements et équipements
Porter des vêtements et équipements de protec- tion réglementaires.
Les vêtements doivent être appro- priés et ne doivent pas être gênants. Porter des vêtements bien ajustés, avec garnitures anticoupure ­ ne pas porter une blouse de travail, mais une combinaison. Ne pas porter des vêtements qui ris- queraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne pas non plus porter d’écharpe, de cravate ou de bijoux. Les personnes aux che- veux longs doivent les nouer et les assurer de telle sorte qu’ils soient maintenus au-dessus des épaules. Porter des chaussures de sécurité avec garniture anticoupure, semelle antidérapante et coquille d’acier.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure oculaire, porter des lunettes de pro- tection couvrant étroitement les yeux et conformes à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes de pro- tection soient bien ajustées.
Porter un dispositif antibruit « personnel » ­ par ex. des capsules protège- oreilles.

0458-247-9921-C

51

français

2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail

Porter un casque de sécurité en cas de risque de chute d’objets.
Porter des gants de travail robustes en matériau résistant (par ex. en cuir).
STIHL propose une gamme complète d’équipe- ments pour la protection individuelle.
2.2 Transport de la machine

Le câble et la fiche de branchement sur le sec- teur, le commutateur et le cordon d’alimentation électrique sont des éléments particulièrement importants. Il est interdit d’utiliser des câbles, pri- ses ou fiches endommagés ou des cordons d’ali- mentation électrique non conformes aux pre- scriptions.
En cas d’endommagement du cordon d’alimentation électrique, retirer immédiatement la fiche de la prise de courant ­ risque d’électrocution !
Les prises des rallonges doivent être protégées contre les projections d’eau.
Il est interdit d’utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement ­ risque d’accident !
2.4 Maintien et guidage de la machine

247BA015 KN 247BA002 KN

Toujours arrêter le moteur.
Toujours mettre le protège-chaîne ­ même pour le transport sur de courtes distances.
Porter la machine seulement par le tube, de telle sorte qu’elle soit bien équilibrée.
Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine afin qu’elle ne risque pas de se renver- ser et d’être endommagée.
2.3 Avant le travail
S’assurer que la machine se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité ­ conformément aux indications des chapitres cor- respondants de la Notice d’emploi : ­ Guide-chaîne parfaitement monté. ­ Chaîne correctement tendue. ­ N’apporter aucune modification aux dispositifs
de commande et de sécurité. ­ Les poignées doivent être propres et sèches,
sans huile ni autres salissures ­ un point très important pour que l’on puisse manier la machine en toute sécurité.
La tension et la fréquence de la machine (voir plaque signalétique) doivent correspondre à la tension et à la fréquence du secteur.
Pour l’utilisation de la perche élagueuse électri- que en plein air, la prise de courant doit être munie d’un disjoncteur à courant de défaut, sinon

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals