STIHL GHE 355 Electric Shredder Instruction Manual
- June 9, 2024
- STIHL
Table of Contents
- GHE 355 Electric Shredder
- eventuell einen Fachhändler aufsuchen, STIHL empfiehlt den STIHL
- (Ö 10.1) Einfülltrichter vorschriftsmäßig schließen und festschrauben (Ö
- If necessary, contact a specialist dealer; STIHL recommends STIHL specialist
- (Ö 10.1) Check cable, plug, connector and
- References
- Read User Manual Online (PDF format)
- Download This Manual (PDF format)
GHE 355 Electric Shredder
STIHL GHE 355, GHE 375
GHE 355.0
GHE 375.0
E
DE Gebrauchsanleitung EN Instruction manual FR Manuel d’utilisation NL Gebruiksaanwijzing IT Istruzioni per l’uso ES Manual de instrucciones PT Manual de utilização NO Bruksanvisning SV Bruksanvisning FI Käyttöopas DA Betjeningsvejledning PL Instrukcja obslugi SL Navodila za uporabo SK Návod na obsluhu HU Használati útmutató HR Upute za uporabu CS Návod k pouzití LV Lietosanas pamcba LT Naudojimo instrukcija
RO Instruciuni de utilizare EL RU UK ET Kasutusjuhend KK
0478 201 9914 E. L22. TIM-14592-003
© 2022 STIHL Tirol GmbH
1
0478 201 9914 E
1
2
3
2
0478 201 9914 E
4
0478 201 9914 E
3
5
6
7
8
9
4
0478 201 9914 E
10
11
12
13
0478 201 9914 E
5
14
15
16
17
6
0478 201 9914 E
18
0478 201 9914 E
7
19
8
0478 201 9914 E
20
0478 201 9914 E
9
21
22
23
10
0478 201 9914 E
24
0478 201 9914 E
11
12
0478 201 9914 E
HU SK SL PL DA FI SV NO PT ES IT NL FR EN DE
Liebe Kundin, lieber Kunde, es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschieden
haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität
entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Produkte mit hoher
Zuverlässigkeit auch bei extremer Beanspruchung. STIHL steht auch für
Spitzenqualität beim Service. Unser Fachhandel gewährleistet kompetente
Beratung und Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung. Wir danken
Ihnen für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL
Produkt.
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUFBEWAHREN.
Richtige Befüllung des Garten-
1. Inhaltsverzeichnis
Häckslers Anzeige
24 24
Zu dieser Gebrauchsanleitung Allgemein Anleitung zum Lesen der
Gebrauchsanleitung Ländervarianten
Gerätebeschreibung Zu Ihrer Sicherheit
Allgemein Warnung Gefahren durch elektrischen Strom
14
Richtige Belastung des Geräts
24
14
Überlastschutz
24
Wenn die Schneideinheit des
14
Garten-Häckslers blockiert
25
15 Sicherheitseinrichtungen
25
15
Elektromotor-Wiederanlaufsperre 25
15
Sicherheitsverriegelung
25
15
Elektromotor-Auslaufbremse
25
Schutzabdeckungen
25
16 Gerät in Betrieb nehmen
25
Bekleidung und Ausrüstung Transport des Geräts Vor der Arbeit Während der Arbeit Wartung und Reparaturen Lagerung bei längeren Betriebspausen
17
Garten-Häcksler elektrisch
17
anschließen
25
17
Netzleitung anstecken
26
18
Netzleitung abstecken
26
20
Zugentlastung
26
Garten-Häcksler einschalten
26
21
Garten-Häcksler ausschalten
26
Entsorgung
21
Vorauswahlschalter
26
Symbolbeschreibung
21
Häckseln
27
Lieferumfang
22 Wartung
27
Gerät betriebsbereit machen
22
Gerät reinigen
27
Radachse und Räder montieren 22
Serviceintervalle
28
Fahrwerk und Auswurfschacht
Einfülltrichter montieren
28
montieren
23
Einfülltrichter demontieren
28
Auswurfklappe öffnen und
Serviceintervall Messersatz
28
schließen
23
Messersatz demontieren
28
Trichteroberteil montieren
23
Messersatz montieren
29
Hinweise zum Arbeiten
23
Verschleißgrenzen der Messer
29
Welches Material kann verarbeitet
werden?
23
Welches Material kann nicht
verarbeitet werden?
24
Häckselmesser schärfen
30
Elektromotor und Räder
30
Aufbewahrung und Winterpause 30
Maximaler Astdurchmesser
24 Transport
30
Arbeitsbereich des Bedieners
24
Garten-Häcksler ziehen oder
schieben
30
0478 201 9914 E – DE
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Papier ist recycelbar. Schutzumschlag ist halogenfrei.
13
Garten-Häcksler anheben oder
tragen
30
Garten-Häcksler auf einer
Ladefläche transportieren
31
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
31
Übliche Ersatzteile
31
Umweltschutz
32
Entsorgung
32
Konformitätserklärung
32
EU-Konformitätserklärung Garten-
Häcksler STIHL GHE 355.0,
GHE 375.0
32
Anschrift STIHL Hauptverwaltung 32
Anschriften STIHL
Vertriebsgesellschaften
33
Anschriften STIHL Importeure
33
Technische Daten
33
REACH
34
Fehlersuche
34
Serviceplan
35
Übergabebestätigung
35
Servicebestätigung
35
2. Zu dieser Gebrauchsanleitung
2.1 Allgemein
Diese Gebrauchsanleitung ist eine Originalbetriebsanleitung des Herstellers im
Sinne der EG-Richtlinie 2006/42/EG.
STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung seiner Produktpalette;
Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus den Angaben und Abbildungen dieses Heftes können aus diesem Grund keine
Ansprüche abgeleitet werden.
In dieser Gebrauchsanleitung sind eventuell Modelle beschrieben, welche nicht
in jedem Land verfügbar sind.
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben
vorbehalten, besonders das Recht der Vervielfältigung, Übersetzung und der
Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
2.2 Anleitung zum Lesen der Gebrauchsanleitung
Bilder und Texte beschreiben bestimmte Handhabungsschritte.
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, werden in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Blickrichtung:
Blickrichtung bei Verwendung links und rechts in der Gebrauchsanleitung: Der
Benutzer steht hinter dem Gerät (Arbeitsposition).
Kapitelverweis:
Auf entsprechende Kapitel und Unterkapitel für weitere Erklärungen wird mit
einem Pfeil verwiesen. Das folgende Beispiel zeigt einen Verweis auf ein
Kapitel: (Ö 4.)
Kennzeichnung von Textabschnitten:
Die beschriebenen Anweisungen können wie in den folgenden Beispielen
gekennzeichnet sein.
Handhabungsschritte, die das Eingreifen des Benutzers erfordern:
Schraube (1) mit einem Schraubenzieher lösen, Hebel (2) betätigen …
Generelle Aufzählungen:
Einsatz des Produkts bei Sport- oder Wettbewerbsveranstaltungen
Texte mit zusätzlicher Bedeutung:
Textabschnitte mit zusätzlicher Bedeutung werden mit einem der nachfolgend
beschriebenen Symbole gekennzeichnet, um diese in der Gebrauchsanleitung
zusätzlich hervorzuheben.
Gefahr! Unfall- und schwere Verletzungsgefahr für Personen. Ein bestimmtes
Verhalten ist notwendig oder zu unterlassen.
Warnung! Verletzungsgefahr für Personen. Ein bestimmtes Verhalten verhindert
mögliche oder wahrscheinliche Verletzungen.
Vorsicht! Leichte Verletzungen bzw. Sachschäden können durch ein bestimmtes
Verhalten verhindert werden.
Hinweis Information für eine bessere Nutzung des Gerätes und um mögliche
Fehlbedienungen zu vermeiden.
Texte mit Bildbezug:
Abbildungen, die den Gebrauch des Geräts erklären, finden Sie ganz am Anfang
der Gebrauchsanleitung.
14
0478 201 9914 E – DE
HU SK SL PL DA FI SV NO PT ES IT NL FR EN DE
Das Kamerasymbol dient zur
Verknüpfung der Bilder auf den Bildseiten mit dem entsprechenden
1
Textteil in der Gebrauchsanleitung.
2.3 Ländervarianten
STIHL liefert abhängig vom Auslieferungsland Geräte mit unterschiedlichen
Steckern und Schaltern aus.
In den Abbildungen sind Geräte mit Eurosteckern dargestellt, der Netzanschluss
von Geräten mit anderen Steckerausführungen erfolgt auf gleichartige Weise.
3. Gerätebeschreibung
1 1 Grundgerät 2 Trichterunterteil 3 Haltegriff 4 Trichteroberteil 5
Verschlussschrauben 6 Auswurfschacht 7 Rohrfuß 8 Rad 9 Schalter 10
Zugentlastung 11 Netzstecker GHE 355 12 Netzstecker GHE 375 13 Leistungsschild
mit
Maschinennummer
4. Zu Ihrer Sicherheit
4.1 Allgemein
Bei der Arbeit mit dem Gerät sind diese UnfallVerhütungsvorschriften unbedingt
zu befolgen.
Vor der ersten Inbetriebnahme muss die gesamte Gebrauchsanleitung aufmerksam
durchgelesen werden. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für späteren Gebrauch
sorgfältig auf.
Diese Vorsichtsmaßnahmen sind für Ihre Sicherheit unerlässlich, die Auflistung
ist jedoch nicht abschließend. Benutzen Sie das Gerät stets mit Vernunft und
Verantwortungsbewusstsein und denken Sie daran, dass der Benutzer für Unfälle
mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
Machen Sie sich mit den Bedienteilen und dem Gebrauch des Geräts vertraut.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die die Gebrauchsanleitung
gelesen haben und die mit der Handhabung des Geräts vertraut sind. Vor der
erstmaligen Inbetriebnahme muss sich der Benutzer um eine fachkundige und
praktische Unterweisung bemühen. Dem Benutzer muss vom Verkäufer oder von
einem anderen Fachkundigen erklärt werden, wie das Gerät sicher zu verwenden
ist.
Bei dieser Unterweisung sollte dem Benutzer insbesondere bewusst gemacht
werden, dass für die Arbeit mit dem Gerät äußerste Sorgfalt und Konzentration
notwendig sind.
Auch wenn Sie dieses Gerät vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen.
Lebensgefahr durch Erstickung! Erstickungsgefahr für Kinder beim Spielen mit
Verpackungsmaterial. Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fernhalten.
Das Gerät inklusive aller Anbauten darf nur an Personen weitergegeben bzw.
verliehen werden, die mit diesem Modell und seiner Handhabung grundsätzlich
vertraut sind. Die Gebrauchsanleitung ist Teil des Geräts und muss stets
mitgegeben werden.
Sicherstellen, dass der Benutzer körperlich, sensorisch und geistig fähig ist,
das Gerät zu bedienen und damit zu arbeiten. Falls der Benutzer körperlich,
sensorisch oder geistig eingeschränkt dazu fähig ist, darf der Benutzer nur
unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine verantwortliche Person damit
arbeiten.
Sicherstellen, dass der Benutzer volljährig ist oder entsprechend nationaler
Regelungen unter Aufsicht in einem Beruf ausgebildet wird.
Benutzen Sie das Gerät nur ausgeruht und bei guter körperlicher sowie
geistiger Verfassung. Wenn Sie gesundheitlich beeinträchtigt sind, sollten Sie
Ihren Arzt fragen, ob die Arbeit mit dem Gerät möglich ist. Nach der Einnahme
von Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die das Reaktionsvermögen
beeinträchtigen, darf nicht mit dem Gerät gearbeitet werden.
0478 201 9914 E – DE
15
Das Gerät ist für den privaten Gebrauch konzipiert.
Achtung Unfallgefahr!
STIHL Garten-Häcksler sind zum Zerkleinern von Astmaterial und Pflanzenresten
geeignet. Eine andere Verwendung ist nicht gestattet und kann gefährlich sein
oder zu Schäden am Gerät führen.
Der Garten-Häcksler darf nicht verwendet werden (unvollständige Aufzählung):
für andere Materialien (z. B. Glas, Metall).
für Arbeiten, die in dieser Gebrauchsanleitung nicht beschrieben sind.
zur Herstellung von Lebensmitteln (z. B. Zerkleinern von Eis, Maischen).
Aus Sicherheitsgründen ist jede Veränderung am Gerät, ausgenommen der
fachgerechte Anbau von Zubehör, welches von STIHL zugelassen ist, untersagt,
außerdem führt dies zur Aufhebung des Garantieanspruchs. Auskunft über
zugelassenes Zubehör erhalten Sie bei Ihrem STIHL Fachhändler.
Insbesondere ist jede Manipulation am Gerät untersagt, welche die Leistung
oder die Drehzahl des Verbrennungsmotors bzw. des Elektromotors verändert.
Mit dem Gerät dürfen keine Gegenstände, Tiere oder Personen, insbesondere
Kinder, transportiert werden.
Beim Einsatz in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen und in
land- und forstwirtschaftlichen Betrieben ist besondere Vorsicht erforderlich.
Lassen Sie das Gerät nur los, wenn es auf einer ebenen Fläche steht und nicht
von selbst davonrollen kann.
4.2 Warnung Gefahren durch elektrischen Strom
Achtung! Stromschlaggefahr!
Besonders wichtig für die elektrische Sicherheit sind Netzkabel, Netzstecker,
Ein- / Ausschalter und Anschlussleitung. Beschädigte Kabel, Kupplungen und
Stecker oder den Vorschriften nicht entsprechende Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden, um sich nicht der Gefahr eines elektrischen Schlages
auszusetzen.
Daher Anschlussleitung regelmäßig auf Anzeichen einer Beschädigung oder
Alterung (Brüchigkeit) überprüfen.
Gerät nur mit abgewickelter Netzleitung in Betrieb nehmen.
Bei Verwendung einer Kabeltrommel muss diese vor Gebrauch immer vollständig
abgewickelt werden.
Niemals ein beschädigtes Verlängerungskabel verwenden. Ersetzen Sie defekte
Kabel durch neue und nehmen Sie keine Reparaturen an Verlängerungskabeln vor.
Wird die Netzleitung bzw. das Verlängerungskabel während des Betriebs
beschädigt, Netzleitung bzw. Verlängerungskabel sofort von der Stromversorgung
trennen. Niemals die
beschädigte Netzleitung bzw. das beschädigte Verlängerungskabel berühren.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn Leitungen beschädigt oder abgenutzt
sind. Insbesondere ist die Netzanschlussanleitung auf Beschädigung und
Alterung zu prüfen.
Wartungs- und Reparaturarbeiten an Netzleitungen dürfen nur von speziell
ausgebildeten Fachleuten durchgeführt werden.
Stromschlaggefahr! Eine beschädigte Leitung nicht ans Stromnetz anschließen
und eine beschädigte Leitung erst berühren, wenn sie vom Stromnetz getrennt
ist.
Die Schneideinheiten (Messer) erst berühren, wenn das Gerät vom Netz getrennt
ist.
Achten Sie immer darauf, dass die verwendeten Netzleitungen ausreichend
abgesichert sind.
Arbeiten Sie nicht bei Regen und nicht in nasser Umgebung.
Ausschließlich feuchtigkeitsisolierte Verlängerungskabel für den Außenbereich
benutzen, die für die Verwendung mit dem Gerät geeignet sind (Ö 10.).
Anschlussleitung an Stecker und Steckbuchse trennen und nicht an den
Anschlussleitungen ziehen.
Gerät nicht ungeschützt im Regen stehen lassen.
Wird das Gerät an ein Stromaggregat angeschlossen, ist darauf zu achten, dass
es durch Stromschwankungen beschädigt werden kann.
16
0478 201 9914 E – DE
HU SK SL PL DA FI SV NO PT ES IT NL FR EN DE
Das Gerät nur an eine Stromversorgung anschließen, die durch eine
FehlerstromSchutzeinrichtung mit einem Auslösestrom von höchstens 30 mA
geschützt ist. Nähere Auskünfte gibt der Elektroinstallateur.
4.3 Bekleidung und Ausrüstung
Während der Arbeit ist immer festes Schuhwerk mit griffiger Sohle zu tragen.
Arbeiten Sie niemals barfuß oder beispielsweise in Sandalen.
Während der Arbeit und insbesondere auch bei Wartungsarbeiten und beim
Transport des Geräts stets Schutzhandschuhe aus Leder mit geschlossenem Bund
tragen.
Während der Arbeit immer Schutzbrille und Gehörschutz tragen. Tragen Sie diese
während der gesamten Betriebsdauer.
Bei der Arbeit mit dem Gerät zweckmäßige und eng anliegende Kleidung tragen,
d. h. Kombianzug, keinen Arbeitsmantel. Während der Arbeit mit dem Gerät
keinen Schal, keine Krawatte, keinen Schmuck, keine hängenden Bänder oder
Kordeln und keine sonstigen abstehenden Kleidungsstücke tragen.
Während der gesamten Betriebsdauer und bei allen Arbeiten am Gerät müssen
lange Haare zusammengebunden und gesichert werden (Kopftuch, Mütze etc.).
4.4 Transport des Geräts
Nur mit Schutzhandschuhen (Ö 4.3) arbeiten, um Verletzungen an scharfkantigen
und heißen Geräteteilen zu verhindern.
Das Gerät nicht mit laufendem Elektromotor transportieren. Vor dem Transport
Elektromotor ausschalten, Messer auslaufen lassen und Netzstecker abziehen.
Das Gerät nur mit ausgekühltem Elektromotor transportieren.
Transportieren Sie das Gerät nur mit vorschriftsmäßig montiertem
Einfülltrichter. Verletzungsgefahr durch freiliegende Messer!
Beachten Sie das Gewicht des Geräts, insbesondere beim Umkippen.
Benutzen Sie geeignete Verladehilfen (Laderampen, Hebevorrichtungen).
Gerät auf der Ladefläche mit ausreichend dimensionierten Befestigungsmitteln
(Gurte, Seile usw.) an den in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen
Befestigungspunkten sichern. (Ö 12.3)
Gerät nur in Schritttempo ziehen oder schieben. Nicht abschleppen!
Beachten Sie beim Transport des Geräts regionale gesetzliche Vorschriften,
insbesondere was die Ladungssicherheit und den Transport von Gegenständen auf
Ladeflächen betrifft.
4.5 Vor der Arbeit
Es ist sicherzustellen, dass nur Personen mit dem Gerät arbeiten, welche die
Gebrauchsanleitung kennen.
Beachten Sie die kommunalen Vorschriften für die Betriebszeiten von
Gartengeräten mit Verbrennungsmotor bzw. Elektromotor.
Vor dem Gebrauch des Geräts sind defekte sowie abgenutzte und beschädigte
Teile zu ersetzen. Unleserliche oder beschädigte Gefahrenund Warnhinweise am
Gerät sind zu erneuern. Ihr STIHL Fachhändler hält Ersatzklebeschilder und
alle weiteren Ersatzteile bereit.
Verletzungsgefahr!
Abgenutzte oder beschädigte Teile (z. B. stumpfe Messer) können die Sicherheit
des Geräts beeinträchtigen und zu Verletzungen des Benutzers führen.
Vor der Inbetriebnahme ist Folgendes zu prüfen und sicherzustellen:
Das Gerät ist in betriebssicherem Zustand. Das bedeutet, dass sich die
Abdeckungen und Schutzvorrichtungen an ihrem Platz befinden und in
einwandfreiem Zustand sind.
Der elektrische Anschluss erfolgt an einer vorschriftsmäßig installierten
Steckdose.
Die Isolierung der Anschluss- und Verlängerungsleitung, der Stecker und der
Kupplung ist in einwandfreiem Zustand.
Das gesamte Gerät (Gehäuse des Elektromotors, Schutzeinrichtungen,
Befestigungselemente, Messer, Messerwelle, Messerscheiben etc.) ist weder
abgenutzt noch beschädigt.
Es befindet sich kein Häckselgut im Gerät und der Einfülltrichter ist leer.
0478 201 9914 E – DE
17
Alle Schrauben, Muttern und andere Befestigungselemente sind vorhanden bzw.
festgezogen. Lockere Schrauben und Muttern vor der Inbetriebnahme festziehen
(Drehmoment beachten).
Mit dem Vorauswahlschalter wurde die Art des Häckselguts (Hart- oder
Weichmaterial) voreingestellt.
Verletzungsgefahr! Die Einstellung der Art des Häckselguts bestimmt die
Drehrichtung der Messer. Der Benutzer kann bei einer falschen Einstellung
durch rückschlagendes Häckselgut schwer verletzt werden.
Benutzen Sie das Gerät nur im Freien und nicht nahe an einer Wand oder nahe an
einem anderen starren Gegenstand, um die Verletzungsgefahr und die Gefahr von
Sachschäden zu verringern (fehlende Ausweichmöglichkeiten für den Benutzer,
Glasbruch an Scheiben, Kratzer an Autos usw.).
Das Gerät muss auf einem ebenen und festen Untergrund standsicher aufgestellt
sein.
Das Gerät nicht auf einer gepflasterten oder mit Kies bestreuten Fläche
benutzen, weil ausgeworfenes oder hochgewirbeltes Material Verletzungen
verursachen könnte.
Vor jeder Inbetriebnahme ist sicherzustellen, dass das Gerät vorschriftsmäßig
verschlossen ist. (Ö 11.3)
Machen Sie sich mit dem Ein- / Ausschalter vertraut, damit Sie in
Notsituationen schnell und richtig reagieren.
18
Der Spritzschutz im Einfülltrichter muss die Einfüllöffnung bedecken und
unbeschädigt sein defekten Spritzschutz tauschen.
Verletzungsgefahr! Das Gerät nur in vorschriftsmäßig montiertem Zustand in
Betrieb nehmen. Fehlen Teile am Gerät (z. B. Räder), werden die
vorgeschriebenen Sicherheitsabstände nicht mehr eingehalten, außerdem kann das
Gerät eine verminderte Standfestigkeit haben. Der vorschriftsmäßige Zustand
ist vor der Inbetriebnahme durch Sichtkontrolle zu prüfen!
Vorschriftsmäßig bedeutet, dass das Gerät vollständig zusammengebaut ist,
insbesondere heißt das:
Trichteroberteil ist auf Trichterunterteil montiert,
Einfülltrichter ist auf dem Grundgerät montiert und beide
Verschlussschrauben sind handfest angezogen,
Radfuß komplett ist montiert,
beide Räder sind montiert,
alle Schutzeinrichtungen (Auswurfschacht, Spritzschutz etc.) müssen
vorhanden und in Ordnung sein,
Schneideinheit (Messerscheibe) ist montiert,
alle Messer sind vorschriftsmäßig montiert.
Die am Gerät installierten Schalt- und Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht
entfernt oder überbrückt werden.
Messerscheibe durch Sichtkontrolle auf Beschädigungen und Verformungen prüfen
und gegebenenfalls tauschen.
4.6 Während der Arbeit
Arbeiten Sie niemals, während sich Tiere oder Personen, insbesonders Kinder,
im Gefahrenbereich aufhalten.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht bei Regen, Gewitter und insbesondere nicht
bei Blitzschlaggefahr.
Bei feuchtem Untergrund besteht wegen verminderter Standhaftung erhöhte
Unfallgefahr. Es ist besonders vorsichtig zu arbeiten, um ein Ausrutschen zu
verhindern. Wenn möglich, Einsatz des Geräts bei feuchtem Untergrund
vermeiden.
Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung.
Der Arbeitsbereich muss während der gesamten Betriebsdauer sauber und in
Ordnung gehalten werden. Stolpergefahren wie Steine, Äste, Kabel usw.
entfernen.
Die Standfläche des Bedieners darf nicht höher als die Standfläche des Geräts
sein.
Starten:
Vor dem Starten das Gerät in standsichere Position bringen und aufrecht
hinstellen. Es darf keinesfalls liegend in Betrieb genommen werden.
Schalten Sie das Gerät mit Vorsicht ein, entsprechend den Hinweisen in Kapitel
“Gerät in Betrieb nehmen”. (Ö 10.5)
Beim Starten des Verbrennungsmotors bzw. Einschalten des Elektromotors nicht
vor der Auswurföffnung stehen. Im GartenHäcksler darf sich beim Starten bzw.
Einschalten kein Häckselmaterial
0478 201 9914 E – DE
HU SK SL PL DA FI SV NO PT ES IT NL FR EN DE
befinden. Häckselmaterial kann herausgeschleudert werden und zu Verletzungen
führen.
Das Gerät darf beim Starten nicht gekippt werden.
Häufige Einschaltvorgänge innerhalb kurzer Zeit, insbesondere ein “Spielen” am
Ein- / Ausschalter sind zu vermeiden. Gefahr der Überhitzung des
Elektromotors!
Aufgrund der von diesem Gerät verursachten Spannungsschwankungen beim Hochlauf
können bei ungünstigen Netzverhältnissen andere am gleichen Stromkreis
angeschlossene Einrichtungen gestört werden. In diesem Fall sind angemessene
Maßnahmen durchzuführen (z. B. Anschluss an einen anderen Stromkreis als die
betroffene Einrichtung, Betrieb des Geräts an einem Stromkreis mit einer
niedrigeren Impedanz).
Arbeitseinsatz:
Verletzungsgefahr!
Führen Sie niemals Hände oder Füße über, unter oder an sich drehende Teile.
Bei laufendem Gerät nie Gesicht oder andere Körperteile über den
Einfülltrichter und vor die Auswurföffnung halten. Halten Sie immer mit Kopf
und Körper Abstand zur Einfüllöffnung.
Niemals mit den Händen, anderen Körperteilen oder Kleidung in den
Einfülltrichter oder den Auswurfschacht hineingreifen. Es besteht erhebliche
Verletzungsgefahr für Augen, Gesicht, Finger, Hand usw.
Achten Sie immer auf Ihr Gleichgewicht und auf festen Stand. Strecken Sie sich
nicht vor.
Der Spritzschutz darf während des Betriebs nicht manipuliert werden (z. B.
enfernen, hochklappen, einklemmen, beschädigen).
Der Benutzer muss zum Befüllen im beschriebenen Arbeitsbereich des Bedieners
stehen. Halten Sie sich während der gesamten Betriebsdauer immer im
Arbeitsbereich und keinesfalls in der Auswurfzone auf. (Ö 8.4)
Verletzungsgefahr! Während des Betriebs kann Häckselmaterial nach oben
zurückgeschleudert werden. Der Benutzer kann im Gesicht, an Augen und Händen
schwer verletzt werden. Deshalb Schutzbrille und Schutzhandschuhe (Ö 4.3)
tragen und Kopf von der Einfüllöffnung fernhalten.
Das Gerät niemals kippen, während der Verbrennungsmotor bzw. der Elektromotor
läuft.
Fällt das Gerät während des Betriebs um, sofort Elektromotor ausschalten und
Netzstecker abziehen.
Falls Sie während der Arbeit mit dem Gerät die Art des Häckselmaterials
ändern, schalten Sie das Gerät aus und warten Sie, bis die Messer still
stehen. Stellen Sie dann den Vorauswahlschalter auf die geänderte Materialart
(Hartmaterial oder Weichmaterial).
Nach Betätigung des Vorauswahlschalters im laufendem Betrieb ist die
Inbetriebnahme erst nach 6 Sekunden wieder möglich.
Verletzungsgefahr!
Beim Befüllen des GartenHäckslers mit Astmaterial kann es zu Rückschlägen
kommen. Der Benutzer kann durch rückschlagendes Häckselgut schwer verletzt
werden. Schutzhandschuhe und Schutzbrille (Ö 4.3) tragen!
Achten Sie darauf, dass sich kein Häckselmaterial im Auswurfschacht staut, da
dies zu einem schlechten Häckselergebnis oder zu Rückschlägen führen kann.
Beim Befüllen des Garten-Häckslers ist besonders darauf zu achten, dass keine
Fremdkörper wie Metallteile, Steine, Kunststoffe, Glas usw. in die
Häckselkammer gelangen, da dies zu Beschädigungen und zu Rückschlägen aus dem
Einfülltrichter führen kann.
Verletzungsgefahr!
Der Benutzer kann durch rückschlagendes Häckselgut und Fremdkörper schwer
verletzt werden. Fremdkörper vom Gerät fernhalten und Verstopfungen sofort
beseitigen.
Achten Sie auf den Nachlauf des Schneidwerkzeuges, der bis zum Stillstand
einige Sekunden beträgt.
Schalten Sie den Elektromotor aus, ziehen Sie den Netzstecker ab und lassen
Sie alle sich drehenden Werkzeuge zum Stillstand kommen,
bevor Sie das Gerät verlassen bzw. wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist,
0478 201 9914 E – DE
19
bevor Sie das Gerät umpositionieren, anheben, tragen, kippen, schieben oder
ziehen,
bevor Sie die Verschlussschrauben lösen und das Gerät öffnen,
bevor Sie das Gerät transportieren,
bevor Blockaden oder Verstopfungen an der Schneideinheit, im Einfülltrichter
oder im Auswurfkanal beseitigt werden,
bevor Arbeiten an der Messerscheibe durchgeführt werden,
bevor das Gerät überprüft oder gereinigt wird oder bevor sonstige Arbeiten
an ihm durchgeführt werden.
Sollten in das Schneidwerkzeug Fremdkörper gelangen, sollte das Gerät
ungewöhnliche Geräusche erzeugen oder ungewöhnlich vibrieren, schalten Sie
sofort den Elektromotor ab und lassen Sie das Gerät auslaufen. Ziehen Sie den
Netzstecker ab, entfernen Sie den Einfülltrichter und führen Sie folgende
Schritte aus:
Überprüfen Sie das Gerät, insbesondere die Schneideinheit (Messer,
Messerscheibe, Messeraufnahme, Messerschraube, Klemmring), auf Beschädigungen
und lassen Sie erforderliche Reparaturen von einem Fachmann durchführen, bevor
Sie erneut starten und mit dem Gerät arbeiten.
Überprüfen Sie alle Teile der Schneideinheit auf festen Sitz, ziehen Sie
gegebenenfalls die Schrauben nach (Anziehmomente beachten).
Lassen Sie beschädigte Teile von einem Fachmann ersetzen oder reparieren,
wobei die Teile gleichwertige Beschaffenheit aufweisen müssen.
20
4.7 Wartung und Reparaturen
Vor dem Beginn von Wartungsarbeiten (Reinigung, Reparatur usw.), vor dem
Prüfen, ob die Anschlussleitung verschlungen oder verletzt ist, das Gerät auf
festem, ebenem Boden abstellen, den Elektromotor abstellen und den Netzstecker
abziehen.
Gerät vor allen Wartungsarbeiten ca. 5 Minuten abkühlen lassen.
Die Netzanschlussleitung darf ausschließlich von autorisierten
ElektroFachkräften instandgesetzt bzw. erneuert werden.
Vor der Wartung des Schneidwerkzeugs darauf achten, dass sich das
Schneidwerkzeug trotz Sperrvorrichtung noch weiter drehen kann, auch wenn die
Stromversorgung ausgeschaltet ist.
Falls für Wartungsarbeiten Bauteile oder Schutzeinrichtungen entfernt wurden,
sind diese umgehend und vorschriftsmäßig wieder anzubringen.
Reinigung:
Nach dem Arbeitseinsatz muss das gesamte Gerät sorgfältig gereinigt werden. (Ö
11.1)
Verwenden Sie niemals Hochdruckreiniger und reinigen Sie das Gerät nicht unter
fließendem Wasser (z. B. mit einem Gartenschlauch). Benutzen Sie keine
aggressiven Reinigungsmittel. Diese können Kunststoffe und Metalle
beschädigen, was den sicheren Betrieb Ihres STIHL Geräts beeinträchtigen kann.
Wartungsarbeiten:
Es dürfen nur Wartungsarbeiten durchgeführt werden, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind, alle anderen Arbeiten von einem
Fachhändler ausführen lassen. Sollten Ihnen notwendige Kenntnisse und
Hilfsmittel fehlen, wenden Sie sich immer an einen Fachhändler. STIHL
empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur vom STIHL Fachhändler
durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen
angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Verwenden Sie nur Werkzeuge, Zubehöre oder Anbaugeräte, welche von STIHL für
dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile, sonst kann die
Gefahr von Unfällen mit Personenschäden oder Schäden am Gerät bestehen. Bei
Fragen sollten Sie sich an einen Fachhändler wenden.
STIHL Original-Werkzeuge, -Zubehör und -Ersatzteile sind in ihren
Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers
abgestimmt. STIHL Original-Ersatzteile erkennt man an der
STIHLErsatzteilnummer, am Schriftzug STIHL und gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen. Auf kleinen Teilen kann das Zeichen auch allein stehen.
Halten Sie Warn- und Hinweisaufkleber stets sauber und lesbar. Beschädigte
oder verloren gegangene Aufkleber sind durch neue Originalschilder von Ihrem
STIHL Fachhändler zu ersetzen. Falls ein Bauteil durch ein Neuteil ersetzt
wird, achten Sie darauf, dass das Neuteil dieselben Aufkleber erhält.
0478 201 9914 E – DE
Arbeiten an der Schneideinheit nur mit Schutzhandschuhen (Ö 4.3) und unter
äußerster Vorsicht vornehmen.
Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben, besonders alle Schrauben der
Schneideinheit, fest angezogen, damit sich das Gerät in einem sicheren
Betriebszustand befindet.
Prüfen Sie das gesamte Gerät regelmäßig, insbesondere vor der Einlagerung (z.
B. vor der Winterpause), auf Verschleiß und Beschädigungen. Abgenutzte oder
beschädigte Teile sind aus Sicherheitsgründen sofort auszutauschen, damit sich
das Gerät immer in einem sicheren Betriebszustand befindet.
4.8 Lagerung bei längeren Betriebspausen
Lassen Sie das Gerät ca. 5 Minuten abkühlen, bevor Sie es in einem
geschlossenen Raum abstellen.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor unbefugter Benutzung (z. B. durch
Kinder) geschützt ist.
Gerät vor der Lagerung (z. B. Winterpause) gründlich reinigen.
Das Gerät im betriebssicheren Zustand lagern.
Gerät auf einer ebenen Fläche so aufbewahren, dass es nicht unbeabsichtigt
davonrollen kann.
Garten-Häcksler nur mit montiertem Einfülltrichter einlagern.
Verletzungsgefahr durch freiliegende Messer!
4.9 Entsorgung Abfallprodukte können den Menschen, Tieren und der Umwelt
schaden und müssen deshalb fachgerecht entsorgt werden. Wenden Sie sich an Ihr
Recycling-Center oder Ihren Fachhändler, um zu erfahren, wie Abfallprodukte
fachgerecht zu entsorgen sind. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler. Stellen
Sie sicher, dass ein ausgedientes Gerät einer fachgerechten Entsorgung
zugeführt wird. Machen Sie das Gerät vor der Entsorgung unbrauchbar. Um
Unfällen vorzubeugen, insbesondere Netzkabel bzw. Anschlussleitung zum
Elektromotor entfernen.
5. Symbolbeschreibung
Achtung! Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen.
Verletzungsgefahr! Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
0478 201 9914 E – DE
Verletzungsgefahr! Umlaufende Werkzeuge! Hände und Füße nicht in Öffnungen
halten, wenn das Gerät läuft.
Verletzungsgefahr! Vor Arbeiten am Schneidwerkzeug, vor Wartungsund
Reinigungsarbeiten, vor dem Prüfen, ob die Anschlussleitung verschlungen oder
verletzt ist und vor dem Verlassen des Gerätes, den Elektromotor ausschalten
und das Netzkabel vom Gerät abziehen. Verletzungsgefahr! Rückgestoßene Äste
und Häckselgut können Hände oder Finger durchstechen.
Gehörschutz tragen. Schutzbrille tragen.
Schutzhandschuhe tragen.
Nicht bei Regen und nicht in nasser Umgebung arbeiten.
Verletzungsgefahr! Schneidwerkzeug läuft nach. Warten, bis das Schneidwerkzeug
zum Stillstand gekommen ist.
21
HU SK SL PL DA FI SV NO PT ES IT NL FR EN DE
Verletzungsgefahr! Nicht auf das Gerät steigen.
Verletzungsgefahr! Niemals mit Händen, anderen Körperteilen oder Kleidung in
den Einfülltrichter oder den Auswurfschacht hineingreifen. Verletzungsgefahr!
Häckselmaterial nur auf der linken Seite einführen.
Verletzungsgefahr! Bei Vorauswahl Hartmaterial, Häckselgut auf der linken
Seite einführen. Bedienhinweise beachten.
Verletzungsgefahr! Gefahr von rückschlagendem Häckselgut. Dritte aus dem
Gefahrenbereich fernhalten. Mindestabstand 15 m.
Vorauswahl Hartmaterial für das Häckseln von Baumund Heckenschnitt sowie
starkem und verzweigtem Astmaterial.
22
Vorauswahl Weichmaterial für das Häckseln von organischen Pflanzenresten wie Obst- und Gemüseabfällen, Blumenschnitt, Laub usw.
Nach Betätigung des Vorauswahlschalters im laufendem Betrieb ist die Inbetriebnahme erst nach 6 Sekunden wieder möglich.
6. Lieferumfang
2
Pos. Bezeichnung
Stk.
A Grundgerät mit
Trichterunterteil
1
B Trichteroberteil
1
C Radachse
1
D Radfuß
1
E Radanschlag
2
F Schraube M6 x 55
2
G Sechskantmutter
2
H Rad
2
I
Radkappe
2
J
Radstopfen
2
K Spannstift
2
L Schneidschraube P6 x 50
2
M Auswurfklappe
1
N Auswurfverlängerung
1
O Leiste
1
P Bolzen
2
Q Torxschraube P5 x 20
3
R Torxschraube P5 x 10
2
Pos. Bezeichnung
Stk.
S Sicherheitsschraube
3
T Montagewerkzeug
1
x
Gebrauchsanleitung
1
7. Gerät betriebsbereit machen
Schäden am Gerät vermeiden! Um Schäden am Gerät zu vermeiden, müssen alle Anziehmomente im nachfolgenden Kapitel “Gerät betriebsbereit machen” genau eingehalten werden.
7.1 Radachse und Räder
montieren
3
Radachse (C) mit
Radanschlägen (E), Schrauben (F) und
Sechskantmuttern (G) am Radfuß (D)
montieren und mit
Montagewerkzeug (T) verschrauben
(4 – 6 Nm).
Rad (H) auf montierte Radachse schieben.
Radstopfen (J) einschieben und durch Einschlagen des Spannstiftes (K) befestigen.
Radkappe (I) aufstecken.
Vorgang auf der zweiten Seite wiederholen.
0478 201 9914 E – DE
HU SK SL PL DA FI SV NO PT ES IT NL FR EN DE
7.2 Fahrwerk und
Auswurfschacht montieren
4
1 Auswurfverlängerung
montieren
Grundgerät (A) wie abgebildet auf ein ca. 15-20 cm hohes Holzstück legen.
Auswurfverlängerung (N) mit den Haken (1) von hinten in die Öffnungen (2) am Grundgerät (A) einhängen und so nach unten drehen, dass der vordere Teil des Grundgerätes exakt in der Öffnung der Auswurfverlängerung steckt.
Schrauben (R) in die Dome der Haken (1) eindrehen (1 – 2 Nm).
2 Fahrwerk montieren
Fahrwerk mit beiden Radfüßen (3) bis auf Anschlag in die Führungen am
Grundgerät (4) schieben.
Radfuß mit der Biegung (5) in die Ausnehmung an der Auswurfverlängerung (6) drücken.
Schrauben (L) durch die Öffnungen in den Radfüßen (7) stecken und festziehen
(3 – 4 Nm).
3 Leiste montieren
Die Biegung des Radfußes (5) muss exakt in den Ausnehmungen der Auswurfverlängerung (6) liegen.
Leiste (O) auflegen und Schrauben (Q) eindrehen (1 – 2 Nm).
Gerät aufstellen.
4 Auswurfklappe montieren
Auswurfklappe (M) einhängen und Bolzen (P) eindrücken (evtl. einen
Kunststoffhammer verwenden). Beim Einhängen darauf achten, dass die Rippen (8)
links und rechts an der Innenseite der Auswurfklappe, jeweils genau in der
Führungsnut der Auswurfverlängerung (9) liegen.
7.3 Auswurfklappe öffnen und
schließen
5
Auswurfklappe öffnen:
Zum Häckseln Auswurfklappe (1) nach oben aufklappen und Verschlusslasche (2) in der Auswurfverlängerung einrasten lassen.
Auswurfklappe schließen:
Zum Transportieren oder zum platzsparenden Lagern Verschlusslasche (2) leicht anheben und Auswurfklappe (1) nach unten wegklappen.
7.4 Trichteroberteil montieren
6 Der Trichter kann nur von einem Fachhändler mit speziellem Werkzeug montiert
werden. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler.
Trichteroberteil (B) auf Trichterunterteil (1) setzen.
Spritzschutz (2) wie abgebildet nach oben klappen und halten.
Schrauben (S) eindrehen.
8. Hinweise zum Arbeiten
8.1 Welches Material kann verarbeitet werden?
Mit dem Garten-Häcksler GHE 355 kann sowohl Weichmaterial als auch
Hartmaterial verarbeitet werden.
Weichmaterial:
Organische Pflanzenreste wie Obst- und Gemüseabfälle, Blumenschnitt, Laub usw.
Hartmaterial:
Baum- und Heckenschnitt sowie starkes und verzweigtes Astmaterial.
Baum- und Heckenschnitt sollte in frischem Zustand verarbeitet werden, da die
Häckselleistung bei frischem Häckselgut größer ist als bei ausgetrocknetem
oder nassem Material. Die Verarbeitung von trockenem Häckselgut erhöht die
Rückschlaggefahr. Der Benutzer kann durch rückschlagende Äste schwer verletzt
werden.
Verletzungsgefahr!
Beim Häckseln von Hartmaterial, korrekte Einstellung des Häckselmaterials am
Gerät beachten (Ö 10.7). Die Einstellung der Art des Häckselguts bestimmt die
Drehrichtung der Messer. Der Benutzer kann bei einer falschen Einstellung
durch rückschlagendes Häckselgut schwer verletzt werden.
0478 201 9914 E – DE
23
8.2 Welches Material kann nicht verarbeitet werden?
Steine, Glas, Metallteile (Drähte, Nägel …) oder Kunststoffteile dürfen nicht
in den Garten-Häcksler gelangen. Grundregel: Materialien, die nicht auf den
Kompost gehören, sollen auch nicht mit dem Garten-Häcksler verarbeitet werden.
8.3 Maximaler Astdurchmesser
Maximaler Astdurchmesser GHE 355: 35 mm GHE 375: 40 mm
Vorsicht! Beim gleichzeitigen Einführen mehrerer dünner Äste, darf die Summe
der einzelnen Astdurchmesser den maximalen Astdurchmesser nicht überschreiten.
Die beste Häckselleistung wird mit frisch geschnittenem Baum- und
Heckenschnittgut erreicht.
8.4 Arbeitsbereich des Bedieners Der Bediener muss sich während 7 der gesamten
Betriebsdauer aus Sicherheitsgründen im Arbeitsbereich aufhalten (graue
Fläche). Damit man nicht von zurückschlagendem Häckselmaterial getroffen wird,
sollte man nicht direkt hinter dem Garten-Häcksler sondern leicht seitlich
stehen (schraffierte Fläche A).
24
8.5 Richtige Befüllung des
Garten-Häckslers
8
Verletzungsgefahr! Das schräggestellte Messerwerk kann Astmaterial
zurückschlagen! Der Benutzer kann durch rückschlagendes Astmaterial schwer
verletzt werden. Um Verletzungen durch Rückschläge zu vermeiden, muss der
GartenHäcksler richtig befüllt werden. Wenn der Garten-Häcksler von der
Rückseite (d. h. der Bediener steht im Arbeitsbereich (Ö 8.4) befüllt wird,
dann sollte Astmaterial leicht schräg angesetzt und entsprechend dem Symbol
(1) an der linken Trichterwand bis zum Messerwerk geführt werden.
Beim Befüllen den angegebenen maximalen Astdurchmesser beachten. Äste mit
starker Verzweigung auslichten und seitliche Triebe entfernen. Die große
Einfüllöffnung dient ausschließlich der besseren Aufnahme von stark
verzweigtem Astmaterial.
8.6 Anzeige
9 Das in der Anzeige dargestellte Symbol ist nur bei laufendem Elektromotor
aussagekräftig. Daher vor der Überprüfung der Anzeige den Garten-Häcksler
einschalten. (Ö 10.5)
Nach dem Einschalten des GartenHäckslers wird in der Anzeige (1) das
verarbeitbare Häckselmaterial durch folgende Symbole angezeigt:
Baum- und Heckenschnitt sowie starkes und verzweigtes Astmaterial.
Organische Pflanzenreste wie Obst- und Gemüseabfälle, Blumenschnitt, Laub usw.
8.7 Richtige Belastung des Geräts
Der Elektromotor bzw. Verbrennungsmotor des GartenHäckslers darf nur so stark
beansprucht werden, dass die Drehzahl dabei nicht wesentlich absinkt. Garten-
Häcksler immer gleichmäßig und kontinuierlich befüllen. Sinkt die Drehzahl
beim Arbeiten mit dem Garten-Häcksler ab, weitere Befüllung stoppen, um den
Elektromotor bzw. Verbrennungsmotor zu entlasten.
8.8 Überlastschutz
Tritt beim Arbeiten eine Überlastung des Elektromotors auf, schaltet der
eingebaute Überlastschutz den Elektromotor selbständig ab. Nach einer
Abkühlzeit von ca. 10 Minuten kann der Garten-Häcksler wieder in Betrieb
genommen werden. Bei häufigem Auslösen des Überlastschutzes können folgende
Ursachen vorliegen:
Anschlussleitung nicht geeignet (Ö 10.1)
Netzüberlastung
0478 201 9914 E – DE
HU SK SL PL DA FI SV NO PT ES IT NL FR EN DE
Gerät ist durch zu hohe Häckselgutmengen oder stumpfe Messer überlastet
8.9 Wenn die Schneideinheit des Garten-Häckslers blockiert Wenn die
Schneideinheit des GartenHäckslers beim Häckseln blockiert, sofort
Elektromotor abstellen und Netzkabel abziehen. Danach den Einfülltrichter
abnehmen und die Ursache der Störung beseitigen.
9. Sicherheitseinrichtungen
9.1 Elektromotor-Wiederanlaufsperre Das Gerät kann nur mit dem Schalter in
Betrieb gesetzt werden und nicht durch Einstecken der Anschlussleitung in die
Steckdose.
9.2 Sicherheitsverriegelung Der Elektromotor bzw. das Häckselwerkzeug darf nur
bei korrekt verschlossenem Einfülltrichter in Betrieb gesetzt werden. Beim
Lösen der rechten Verschlussschraube (Blickrichtung von vorne auf das Gerät)
während des Betriebes schaltet der Elektromotor selbstständig ab, und das
Häckselwerkzeug kommt nach wenigen Sekunden zum Stillstand.
9.3 Elektromotor-Auslaufbremse
Die Elektromotor-Auslaufbremse verkürzt die Auslaufzeit vom Abstellen bis zum
Messerstillstand auf wenige Sekunden.
9.4 Schutzabdeckungen
Der Garten-Häcksler ist mit Schutzabdeckungen im Einfüll- und im
Auswurfbereich ausgestattet. Dazu zählen der gesamte Einfülltrichter mit
Trichteroberteil und Spritzschutz, die Auswurfverlängerung sowie die
Auswurfklappe.
Die Schutzabdeckungen garantieren beim Häckseln einen sicheren Abstand von den
Häckselmessern.
10. Gerät in Betrieb nehmen
Verletzungsgefahr! Vor der Inbetriebnahme des Garten-Häckslers das Kapitel “Zu
Ihrer Sicherheit” (Ö 4.) sorgfältig lesen und alle Sicherheitshinweise
beachten.
Schalten Sie den Elektromotor nur wie in der Bedienungsanleitung beschrieben
ein. (Ö 10.5)
10.1 Garten-Häcksler elektrisch anschließen
Verletzungsgefahr! Alle Sicherheitshinweise des Kapitels “Warnung Gefahren
durch elektrischen Strom” (Ö 4.2) beachten.
Die Garten-Häcksler in der Ausführung für Großbritannien haben ein 10 m langes
Anschlusskabel mit einem speziellen Stecker. In diesem Großbritannien-Stecker
ist eine Stecksicherung integriert.
Netzspannung und Betriebsspannung müssen übereinstimmen (siehe
Leistungsschild).
Die Netzanschlussleitung muss ausreichend abgesichert sein. (Ö 17.)
Als Anschlussleitungen dürfen nur Leitungen verwendet werden, die nicht
leichter sind als Gummischlauchleitungen H07 RN-F DIN/VDE 0282.
Die Steckverbindungen müssen spritzwassergeschützt sein. Ungeeignete
Verlängerungskabel führen zu Leistungsverlusten und können Schäden am
Elektromotor verursachen.
Der Mindestquerschnitt der Netzanschlussleitung muss 3 x 1,5 mm² bei einer
Länge von bis zu 25 m bzw. 3 x 2,5 mm² bei einer Länge von bis zu 50 m
aufweisen.
Die Kupplungen der Anschlusskabel müssen aus Gummi oder gummiüberzogen sein
und der Norm DIN/VDE 0620 entsprechen.
Dieses Gerät ist für den Betrieb an einem Stromversorgungsnetz mit einer
Systemimpedanz Zmax am Übergabepunkt (Hausanschluss) von maximal 0,435 Ohm
(bei 50 Hz) vorgesehen. Der Anwender hat sicherzustellen, dass das Gerät nur
an einem Stromversorgungsnetz betrieben wird, das diese Anforderungen erfüllt.
Wenn nötig,
0478 201 9914 E – DE
25
kann die Systemimpedanz beim lokalen Energieversorgungsunternehmen erfragt
werden.
Nähere Auskünfte zum Netzanschluss gibt der Elektroinstallateur.
10.2 Netzleitung anstecken 10
Bei der Auswahl der Netzleitung alle Punkte des Kapitels “Gerät elektrisch
anschließen” (Ö 10.1) beachten. GHE 355: Kupplung der Netzleitung am 3-poligen
Netzstecker (1) des Gerätes anstecken. GHE 375: Kupplung der Netzleitung am
5-poligen Netzstecker (2) des Gerätes anstecken.
10.3 Netzleitung abstecken
Die Netzleitung nur durch Ziehen an der Kupplung trennen. Niemals am Kabel
ziehen. Wird während des Betriebs des Garten-Häckslers die Netzleitung
getrennt, kann der Garten-Häcksler erst nach 12 Sekunden Verzögerungszeit
wieder in Betrieb genommen werden.
26
10.4 Zugentlastung
Während der Arbeit verhindert die 11 Zugentlastung ein ungewolltes Abziehen
der Anschlussleitung und dadurch eine mögliche Beschädigung des
Netzanschlusses am Gerät. Daher muss das Anschlusskabel durch die
Zugentlastung geführt werden.
Kabel an Zugentlastung einhängen:
Netzleitung anstecken. (Ö 10.2)
Mit Anschlusskabel (1) eine Schlaufe bilden und diese durch die Öffnung (2)
führen.
Schlaufe über den Haken (3) stülpen und festziehen.
Kabel an Zugentlastung aushängen:
Schlaufe der Netzleitung vom Haken (3) lösen.
Schlaufe des Anschlusskabels (1) aus der Öffnung (2) herausziehen.
Netzleitung bei Bedarf abstecken. (Ö 10.3)
10.5 Garten-Häcksler einschalten 12
Im Gerät darf sich kein Häckselmaterial befinden, da dieses beim Einschalten
herausgeschleudert werden kann.
Die Sperrvorrichtung der Messerscheibe muss immer auf Anschlag zurückgekippt
sein. (Ö 11.6)
Befindet sich der Vorwahlschalter in senkrechter Stellung (Mittelstellung),
lässt sich der Garten-Häcksler nicht einschalten.
Netzleitung anstecken. (Ö 10.2)
Die grüne Taste (1) am Schalter drücken.
Der Garten-Häcksler ist in Betrieb.
10.6 Garten-Häcksler
ausschalten
13
Stellen Sie den Elektromotor erst ab, wenn sich kein Häckselgut mehr im Gerät
befindet. Sonst kann es bei der Wiederinbetriebnahme zu einer Blockade der
Messerscheibe kommen.
Die rote Taste (1) am Schalter drücken.
Der Elektromotor des Garten-Häckslers wird abgeschaltet und automatisch
abgebremst.
Verletzungsgefahr! Achten Sie nach dem Abstellen des Elektromotors auf den
Nachlauf der Arbeitswerkzeuge, der bis zum Stillstand mehrere Sekunden
beträgt.
10.7 Vorauswahlschalter
Mit den Garten-Häckslern GHE 355 14 und GHE 375 kann sowohl Weichmaterial als
auch Hartmaterial verarbeitet werden. Durch Drehen des Vorwahlschalters wird
die Häckselmethode eingestellt.
0478 201 9914 E – DE
HU SK SL PL DA FI SV NO PT ES IT NL FR EN DE
Wird der Vorauswahlschalter während des Betriebs oder nach dem Ausschalten in
der Nachlaufzeit des Elektromotors (Elektromotor steht noch nicht still)
betätigt, kann der Garten-Häcksler aus Sicherheitsgründen erst nach 6 Sekunden
Verzögerungszeit wieder eingeschaltet werden. (Ö 10.5)
Erst nach dem Einschalten des Garten-Häckslers wird das verarbeitbare
Häckselmaterial richtig angezeigt.
Verletzungsgefahr! Die Einstellung der Art des Häckselguts bestimmt die
Drehrichtung der Messer. Der Benutzer kann bei einer falschen Einstellung
durch rückschlagendes Häckselgut schwer verletzt werden.
Einstellung prüfen:
Garten-Häcksler einschalten. (Ö 10.5) In der Anzeige (1) erscheint das Symbol
für das aktuell eingestellte verarbeitbare Häckselmaterial. (Ö 8.6)
Einstellung ändern:
Garten-Häcksler ausschalten und bis zum Stillstand der Schneideinheit warten.
(Ö 10.6)
Den Vorauswahlschalter (2) um 180° drehen.
Garten-Häcksler wieder einschalten. (Ö 10.5) In der Anzeige (1) erscheint das
Symbol für das aktuell eingestellte verarbeitbare Häckselmaterial. (Ö 8.6)
10.8 Häckseln
Garten-Häcksler auf ebenen und festen Untergrund schieben und sicher
abstellen.
Schutzhandschuhe anziehen, Schutzbrille und Gehörschutz aufsetzen. (Ö 4.3)
Auswurfklappe öffnen. (Ö 7.3)
Netzleitung am Garten-Häcksler anstecken. (Ö 10.2)
Garten-Häcksler einschalten. (Ö 10.5)
Warten, bis der Garten-Häcksler die maximale Drehzahl (Leerlaufdrehzahl)
erreicht hat.
Prüfen, ob das zu verarbeitende Häckselgut (Hartmaterial oder Weichmaterial)
mit dem in der Anzeige aufscheinenden Symbol übereinstimmt. (Ö 8.6)
Falls die Anzeige nicht übereinstimmt, Einstellung ändern. (Ö 10.7)
Garten-Häcksler richtig mit Häckselgut befüllen. (Ö 8.5)
Garten-Häcksler ausschalten. (Ö 10.6)
Verletzungsgefahr! Wenn Hartmaterial mit der Einstellung für Weichmaterial
gehäckselt wird, kann es zu starkem Rückschlag kommen. Der Benutzer kann durch
rückschlagendes Häckselgut schwer verletzt werden.
11. Wartung
Verletzungsgefahr! Um ein unbeabsichtigtes Einschalten des Elektromotors zu
verhindern, vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten und vor Arbeiten an der
Schneideinheit unbedingt das Netzkabel abziehen.
Verletzungsgefahr! Nur mit Schutzhandschuhen arbeiten. (Ö 4.3) Berühren Sie
nie die Messer, ehe sie nicht stillstehen.
Sollten Ihnen notwendige Kenntnisse oder Hilfsmittel fehlen, wenden Sie sich
immer an einen Fachhändler.
STIHL empfiehlt, Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler
durchführen zu lassen.
STIHL empfiehlt, STIHL OriginalErsatzteile zu verwenden.
11.1 Gerät reinigen
Wartungsintervall:
15
Nach jedem Einsatz
Gerät nach jedem Einsatz gründlich reinigen. Eine pflegliche Behandlung schützt das Gerät vor Schäden und verlängert die Nutzungsdauer.
0478 201 9914 E – DE
27
Niemals Strahlwasser auf Teile des Elektromotors bzw. Verbrennungsmotors,
Dichtungen, Lagerstellen, und elektrische Bauteile wie Schalter richten. Teure
Reparaturen wären hier die Folge.
Sollten Sie Verschmutzungen und angesetzte Rückstände nicht mit einer Bürste,
mit einem feuchten Tuch oder mit einem Holzstab entfernen können, empfiehlt
STIHL die Verwendung eines Spezialreinigers (z. B. STIHL Spezialreiniger).
Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
Die Messerscheiben regelmäßig reinigen.
Das Gerät darf nur in der abgebildeten Position gereinigt werden.
Einfülltrichter demontieren. (Ö 11.4)
Die Kühlluftführung (Ansaugschlitze) am Gehäuse des Elektromotors von
Verschmutzungen befreien, um ausreichende Kühlung des Elektromotors zu
gewährleisten.
11.2 Serviceintervalle
Es wird empfohlen den Garten-Häcksler einmal jährlich von einem Fachhändler
warten zu lassen.
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler.
11.3 Einfülltrichter montieren
16 Verletzungsgefahr! Nur mit Schutzhandschuhen arbeiten! (Ö 4.3)
Vor der Montage des Einfülltrichters sicherstellen, dass die Schneideinheit
nicht durch die Sperrvorrichtung verriegelt ist.
Einfülltrichter (1) in die Befestigungshaken am Grundgerät (2) einhängen und
nach vorne schwenken.
Verschlussschrauben (3) eindrehen und festziehen.
Nach der Montage durch Sichtkontrolle prüfen, ob der Einfülltrichter richtig
in den Befestigungshaken eingehängt ist.
11.4 Einfülltrichter demontieren
17 Verletzungsgefahr! Vor dem Öffnen der Verschlussschrauben den Netzstecker
ziehen. Nur mit Schutzhandschuhen arbeiten! (Ö 4.3)
Verschlussschrauben (1) lösen und herausdrehen.
Einfülltrichter (2) nach hinten schwenken und abnehmen.
11.5 Serviceintervall Messersatz
Wartungsintervall: Vor jedem Einsatz
Messersatz (bestehend aus Messerscheibe, Häckselmessern, Sicherscheibe,
Klemmring und Schraube) auf Verschleiß, festen Sitz, Risse oder andere
Beschädigungen prüfen.
11.6 Messersatz demontieren 18
Verletzungsgefahr! Nur mit Schutzhandschuhen arbeiten! (Ö 4.3)
Berühren Sie nie die Messer, ehe sie nicht stillstehen.
1 Messerscheibe fixieren Einfülltrichter demontieren. (Ö 11.4)
Messerscheibe (1) in die dargestellte Position drehen und Sperrvorrichtung (2)
bis auf Anschlag hochklappen.
2 Messersatz lösen
Schraube (3) mittels Montagewerkzeug (T) lösen und vollständig ausdrehen.
Schraube (3), Sicherungsscheibe (4) und Klemmring (5) abnehmen.
3 Flügelmesser abnehmen
Flügelmesser (6), Flügelmesser (7) und Flügelmesser (8) abnehmen.
4 Messerscheibe entnehmen
Sperrvorrichtung (2) zurückklappen.
Messerscheibe (1) abheben.
28
0478 201 9914 E – DE
HU SK SL PL DA FI SV NO PT ES IT NL FR EN DE
11.7 Messersatz montieren
19 Verletzungsgefahr! Nur mit Schutzhandschuhen arbeiten! (Ö 4.3)
Vor dem Aufstecken des Messersatzes durch Sichtkontrolle prüfen, ob die
Messerscheibe und alle Häckselmesser in Ordnung sind und keine Kerben, Risse
oder ausgebrochenen Stellen haben.
Vor dem Aufstecken des Messersatzes die Messeraufnahme am Gerät, die
Messerscheibe und die Häckselmesser reinigen.
Die Messerscheibe inklusive Schnitzelmesser und die drei Flügelmesser sind mit
einer verzahnten Messeraufnahme ausgestattet. Dadurch wird eine falsche
Montage der kompletten Schneideinheit ausgeschlossen, da die Messer nur in der
richtigen Position auf die Messeraufnahme aufgesteckt werden können.
1 Messerscheibe aufstecken
Messerscheibe (1) auf die Messeraufnahme stecken. Dabei auf die Verzahnung der
Messeraufnahme achten.
2 Messersatz fixieren
Messerscheibe (1) in die dargestellte Position drehen und Sperrvorrichtung (2)
bis auf Anschlag hochklappen.
3 Flügelmesser aufstecken
Die Nummern (3) an der Innenseite der Flügelmesser entsprechen der
Montagereihenfolge.
Flügelmesser (4), Flügelmesser (5) und Flügelmesser (6) aufstecken.
4 Messersatz befestigen
Klemmring (7) aufstecken und zusammen mit der Sicherscheibe (8) und der
Schraube (9) befestigen.
Schraube (9) mit Hilfe des Montagewerkzeugs (T) festziehen (45 – 50 Nm).
Sperrvorrichtung (2) wieder zurückklappen.
Einfülltrichter montieren. (Ö 11.3)
11.8 Verschleißgrenzen der
Messer
20
Vor dem Erreichen der angegebenen Verschleißgrenzen sind die jeweiligen Messer
zu wenden bzw. zu tauschen. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler.
1 Messerübersicht
1 Stück Kombimesser (1)
3 Stück Flügelmesser (2)
2 Stück Reißmesser (3) Messersatz demontieren. (Ö 11.6)
2 Kombimesser
An der Bezugskante des Kombimessers (4) ein Lineal (5) anlegen. Der Abstand
(A) zwischen der Schneidkante und dem Lineal ergibt den Verschleiß.
Maximale Verschleißgrenze (A) Kombimesser (1): A = 5 mm
3 Flügelmesser
Das Messverfahren und der angegebene Wert ist für alle drei Flügelmesser
gleich.
An den Flügelmessern kann durch ungleiche Beanspruchung der Schneidkanten ein
unsymmetrischer Verschleiß auftreten.
Die Messerbreite an zwei bis drei Messpunkten entlang der Schneidkante messen.
Der kleinste Wert ist zu verwenden.
Minimale Messerbreite (B) Flügelmesser (2): B = 40 mm
4 Reißmesser
Das Messverfahren und der angegebene Wert ist für beide Reißmesser gleich.
An den Reißmessern kann durch ungleiche Beanspruchung der Schneidkanten ein
unsymmetrischer Verschleiß auftreten.
Die Messerbreiten an zwei bis drei Messpunkten entlang der Schneidkanten
messen. Der kleinste Wert ist zu verwenden.
0478 201 9914 E – DE
29
Minimale Messerbreiten (C, D) Reißmesser (3): C = 23 mm D = 16 mm
11.9 Häckselmesser schärfen
Es wird empfohlen, dass das Schärfen aller Häckselmesser ausschließlich von
einem Fachhändler durchgeführt wird. Stumpfe und falsch geschliffene Messer
(falscher Schärfwinkel, Unwucht durch ungleich geschliffene Messer, usw.)
erhöhen die Gefahr von Rückschlag. Der Benutzer kann durch rückschlagendes
Häckselgut schwer verletzt werden. Außerdem kann sich die Funktion (Einzug des
Häckselmaterials, Standfestigkeit der Schneiden, usw.) des GartenHäckslers
verschlechtern.
Messersatz demontieren. (Ö 11.6)
Schärfwinkel:
Der Schärfwinkel aller Häckselmesser beträgt 30°.
Anleitung zum Schärfen der Häckselmesser:
Die Häckselmesser müssen unter Beachtung folgender Punkte nachgeschärft
werden:
Messer beim Schärfen kühlen, z. B. mit Wasser. Eine Blaufärbung darf nicht
auftreten, da sonst die Schneidhaltigkeit vermindert ist.
Messer gleichmäßig schärfen, um Vibrationen durch Unwucht zu vermeiden.
Messer vor dem Einbau auf Beschädigungen kontrollieren: Messer müssen erneuert
werden, wenn Kerben und Risse sichtbar sind oder wenn die Verschleißgrenzen
erreicht sind.
Messerschneiden unter Beachtung der Angabe des Schneidwinkels nachschärfen.
Messer gegen die Schneide schärfen.
11.10 Elektromotor und Räder
Der Elektromotor ist wartungsfrei.
Die Lager der Räder sind wartungsfrei.
11.11 Aufbewahrung und Winterpause
Gerät in einem trockenen, verschlossenen und staubarmen Raum aufbewahren.
Stellen Sie sicher, dass es außerhalb der Reichweite von Kindern ist.
Das Gerät nur in betriebssicherem Zustand einlagern.
Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen, erneuern Sie
unleserlich gewordene Gefahren- und Warnhinweise am Gerät, prüfen Sie die
gesamte Maschine auf Verschleiß oder Beschädigungen. Ersetzen Sie abgenutzte
oder beschädigte Teile.
Eventuelle Störungen am Gerät sind grundsätzlich vor der Einlagerung zu
beheben.
Bei längerer Stilllegung des Gerätes (Winterpause) die nachfolgenden Punkte
beachten:
Alle äußeren Teile des Gerätes sorgfältig reinigen.
Sämtliche beweglichen Teile gut einölen bzw. einfetten.
12. Transport
Verletzungsgefahr! Vor dem Transport Kapitel “Zu Ihrer Sicherheit”,
insbesondere das Kapitel “Transport des Geräts”, sorgfältig lesen und
beachten. (Ö 4.4)
Den Garten-Häcksler nur mit montiertem Trichter transportieren. Vor dem
Anheben des Gerätes das im Kapitel “Technische Daten” angegebene Gewicht
beachten. (Ö 17.)
12.1 Garten-Häcksler ziehen oder
schieben
21
Garten-Häcksler am
Trichteroberteil (1) festhalten und nach
hinten kippen.
Der Garten-Häcksler kann langsam (Schritttempo) gezogen oder
geschoben werden.
12.2 Garten-Häcksler anheben
oder tragen
22
Zum Anheben oder Tragen des Gerätes sind jedenfalls 2 Personen erforderlich.
Tragen Sie geeignete Schutzkleidung, die Unterarme und Oberkörper zur Gänze
bedeckt.
1. Person: Garten-Häcksler an den Griffen am Trichteroberteil (1) fassen.
30
0478 201 9914 E – DE
HU SK SL PL DA FI SV NO PT ES IT NL FR EN DE
2. Person: Garten-Häcksler an der Leiste der Auswurfverlängerung (2) fassen.
Garten-Häcksler gleichzeitig anheben.
12.3 Garten-Häcksler auf einer
Ladefläche transportieren
23
Gerät mit geeigneten
Befestigungsmitteln gegen Verrutschen
sichern. Seile bzw. Gurte am
Radfuß (1) oder am Einfülltrichter (2)
festmachen.
13. Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden
Wichtige Hinweise zur Wartung und Pflege der Produktgruppe
Garten-Häcksler Elektro (STIHL GHE)
Für Sach- und Personenschäden, die durch Nichtbeachtung der Hinweise in der
Bedienungsanleitung, insbesondere hinsichtlich Sicherheit, Bedienung und
Wartung, verursacht werden, oder die durch Verwendung nicht zugelassener
Anbau- oder Ersatzteile auftreten, schließt die Firma STIHL jede Haftung aus.
Bitte beachten Sie unbedingt folgende wichtige Hinweise zur Vermeidung von
Schäden oder übermäßigem Verschleiß an Ihrem STIHL Gerät:
1. Verschleißteile
Manche Teile des STIHL Gerätes unterliegen auch bei bestimmungsgemäßem
Gebrauch einem normalen Verschleiß und müssen je nach Art und Dauer der
Nutzung rechtzeitig ersetzt werden.
Dazu gehören u.a.:
Messer
Messerscheibe
2. Einhaltung der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung
Benutzung, Wartung und Lagerung des STIHL Gerätes müssen so sorgfältig
erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Schäden, die
durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise
verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
nicht ausreichend dimensionierte Zuleitung (Querschnitt),
falschen elektrischen Anschluss (Spannung),
nicht von STIHL freigegebene Veränderungen am Produkt,
die Verwendung von Werkzeugen oder Zubehören, die nicht für das Gerät
zulässig, geeignet oder qualitativ minderwertig sind,
nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Produktes,
den Einsatz des Produktes bei Sportoder Wettbewerbsveranstaltungen,
Folgeschäden durch die Weiterbenutzung des Produktes mit defekten Bauteilen.
3. Wartungsarbeiten
Alle im Abschnitt “Wartung” aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig
durchgeführt werden.
Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden
können, ist damit ein Fachhändler zu beauftragen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler
durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische
Informationen zur Verfügung gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt, können Schäden auftreten, die der Benutzer zu
verantworten hat.
Dazu zählen unter anderem:
Schäden am Elektromotor infolge unzureichender Reinigung der Kühlluftführung
(Ansaugschlitze, Kühlrippen, Lüfterrad),
Korrosions- und andere Folgeschäden durch unsachgemäße Lagerung,
Schäden am Gerät durch die Verwendung von qualitativ minderwertigen
Ersatzteilen,
Schäden infolge nicht rechtzeitig oder unzureichend durchgeführter Wartung
bzw. Schäden durch Wartungs- oder Reparaturarbeiten, die nicht in Werkstätten
von Fachhändlern durchgeführt wurden.
14. Übliche Ersatzteile
Messerscheibe komplett
6011 700 5100
Kombimesser
6011 702 5100
Flügelmesser 1 6011 702 0300
Flügelmesser 2
6011 702 0310
0478 201 9914 E – DE
31
Flügelmesser 3
6011 702 0320
Satz Reißmesser
6011 007 1000
15. Umweltschutz
Häckselgut gehört nicht in den Müll, sondern soll kompostiert werden.
Verpackungen, Gerät und Zubehöre sind aus recyclingfähigen Materialien
hergestellt und entsprechend zu entsorgen.
Die getrennte, umweltgerechte Entsorgung von Materialresten fördert die
Wiederverwendbarkeit von Wertstoffen. Aus diesem Grund ist nach Ablauf der
gewöhnlichen Gebrauchsdauer das Gerät der Wertstoffsammlung zuzuführen. Eine
unsachgemäße Entsorgung kann die Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten.
15.1 Entsorgung
Machen Sie das Gerät vor der Entsorgung unbrauchbar.
Dazu insbesondere das Netzkabel bzw. die Anschlussleitung zum Elektromotor
entfernen.
Verletzungsgefahr durch die Messer!
Lassen Sie auch einen ausgedienten Garten-Häcksler niemals unbeaufsichtigt.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät und die Messer außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden.
16. Konformitätserklärung
16.1 EU-Konformitätserklärung GartenHäcksler STIHL GHE 355.0, GHE 375.0
STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Österreich
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart: Elektro-Garten-Häcksler
Fabrikmarke: STIHL
Typ: GHE 355.0, GHE 375.0
Aufnahmeleistung GHE 355.0: 2500 W
Aufnahmeleistung GHE 355.0 (GB/CH): 2000 W
Aufnahmeleistung GHE 375.0: 3000 W
Serienidentifizierung: 6011
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2000/14/EG, 2006/42/EG,
2014/30/EU und 2011/65/EU entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils
zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und
gefertigt worden ist: EN 60335-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3, sowie für
GHE 355.0: EN 50434
GHE 375.0: EN ISO 12100 mit Anlehnung an EN 50434.
Zur Ermittlung des gemessenen und des garantierten Schallleistungspegel wurde
nach Richtlinie 2000/14/EG, Anhang V verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel: 97,4 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 100 dB(A)
Die Technischen Unterlagen sind bei der STIHL Tirol GmbH aufbewahrt. Das
Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem Garten-Häcksler angegeben.
Langkampfen, 01.02.2022 STIHL Tirol GmbH i. V.
Matthias Fleischer, Bereichsleiter Forschung und Entwicklung i. V.
Sven Zimmermann, Hauptabteilungsleiter Qualität
16.2 Anschrift STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771
D-71301 Waiblingen
32
0478 201 9914 E – DE
16.3 Anschriften STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358 ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modice
16.4 Anschriften STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o. Bise polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax:
+387 36 350536 KROATIEN
UNIKOMERC – UVOZ d.o.o. Sjediste: Amruseva 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica
Kneza Ljudevita Posavskog 56,
0478 201 9914 E – DE
10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKNELERI DI TCARET A.. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, zmir Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33
17. Technische Daten
GHE 355.0 / GHE 375.0:
Serienidentifizierung 6011
Frequenz
50 Hz
Schutzklasse
I
Schutzart
spritzwassergeschützt (IPX4)
Betriebsart
P40
40 s Belastungszeit 60 s Leerlaufzeit
Antrieb Schneideinheit
permanent
Messung gemäß 2000/14/EG / S.I. 2001/1701:
Garantierter Schallleistungspegel LWAd Unsicherheit KWA Rad-Ø
100 dB(A)
2,4 dB(A) 250 mm
L/B/H
122/50/141
GHE 355.0: Motor, Bauart Hersteller Typ Spannung
Elektromotor (~) ATB BSRBF 0,75/2-C 230 V~
GHE 355.0:
Aufnahmeleistung
2500 W
2000 W (GB)
2000 W (CH)
Absicherung*
16 A
10 A (CH)
Maximaler Astdurchmesser
35 mm
Nenndrehzahl Elektromotor
2750 /min
Messung gemäß EN 50434:
Schalldruckpegel am Arbeitsplatz LpA Unsicherheit KpA Gewicht
94 dB(A)
3 dB(A) 30 kg 29 kg (CH) 32 kg (GB)
33
HU SK SL PL DA FI SV NO PT ES IT NL FR EN DE
GHE 375.0:
Motor, Bauart Hersteller
Elektromotor (~3)
ATB
Typ
BSRF 0,75/2-C
Spannung
400 V~
Aufnahmeleistung
3000 W
Absicherung*
10 A
Maximaler Astdurchmesser
40 mm
Nenndrehzahl Elektromotor
2810 /min
Messung gemäß EN 50434:
Schalldruckpegel am Arbeitsplatz LpA Unsicherheit KpA Gewicht
95 dB(A)
3 dB(A) 31 kg
- Achtung! Bei einer Netzabsicherung unter 16 A kann beim Anlaufen bzw. bei starker Belastung des Gerätes die Netzsicherung häufig auslösen.
17.1 REACH
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung
von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACHVerordnung (EG) Nr. 1907/2006 sind unter
www.stihl.com/reach angegeben.
18. Fehlersuche
eventuell einen Fachhändler aufsuchen, STIHL empfiehlt den STIHL
Fachhändler.
Störung: Elektromotor läuft nicht an
Mögliche Ursache: Schutz des Elektromotors aktiviert Keine Netzspannung
Anschlusskabel/Stecker bzw.
Steckerkupplung oder Schalter defekt Sicherung des Großbritannien-
Steckers beschädigt (betrifft nur Geräte für Großbritannien) Einfülltrichter
nicht vorschriftsmäßig verschlossen Sicherheitstrennschalter in Funktion
(Sicherheitsverriegelung) Messerscheibe blockiert Sperrvorrichtung ist
nicht zurückgesetzt
Abhilfe: Gerät abkühlen lassen (Ö 8.8),
(Ö 10.7) Netzleitung und Absicherung
überprüfen # (Ö 10.1) Kabel, Stecker, Kupplung bzw. Schalter
überprüfen bzw. auswechseln (Elektrofachmann) # (Ö 10.1) Sicherung tauschen
(Ö 10.1) Einfülltrichter vorschriftsmäßig schließen und festschrauben (Ö
11.3) Einfülltrichter demontieren und Häckselrückstände im Gehäuse entfernen (Achtung: Netzkabel abziehen) (Ö 11.4) Sperrvorrichtung zurücksetzen (Ö 11.7)
Verbogene Messerscheibe
Abhilfe: Häckselmesser austauschen oder
nachschärfen # (Ö 11.9), (Ö 11.8) Messer richtig schärfen # (Ö 11.9)
Kürzeres Netzkabel verwenden
(Ö 10.1) Messerscheibe durch Sichtkontrolle
prüfen #
Störung: Astmaterial wird nicht eingezogen
Mögliche Ursache: Falsche Drehrichtung der
Messerscheibe Stumpfe oder falsch geschärfte Messer
Abhilfe: Drehrichtung der Messerscheibe
ändern (Ö 10.7) Kombimesser nachschleifen und dabei
genau den Schärfwinkel beachten # (Ö 11.9)
Störung: Einfülltrichter lässt sich nicht montieren
Mögliche Ursache: Sperrvorrichtung ist nicht zurückgesetzt
Abhilfe: Sperrvorrichtung zurücksetzen
(Ö 11.7)
Störung: Verminderte Häckselleistung
Mögliche Ursache: Stumpfe Messer Falsch geschliffene Messer Zu langes
Netzkabel
34
0478 201 9914 E – DE
HU SK SL PL DA FI SV NO PT ES IT NL FR EN DE
19. Serviceplan
19.1 Übergabebestätigung
19.2 Servicebestätigung
Geben Sie diese
24
Gebrauchsanleitung bei
Wartungsarbeiten Ihrem STIHL
Fachhändler.
Er bestätigt auf den vorgedruckten Feldern
die Durchführung der Servicearbeiten.
Service ausgeführt am Datum nächster Service
0478 201 9914 E – DE
35
36
0478 201 9914 E – DE
HU SK SL PL DA FI SV NO PT ES IT NL FR EN DE
Dear Customer, Thank you for choosing STIHL. We develop and manufacture our
quality products to meet our customers’ requirements. The products are
designed for reliability even under extreme conditions. STIHL also stands for
premium service quality. Our specialist dealers guarantee competent advice and
instruction as well as comprehensive service support. We thank you for your
confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT: READ BEFORE USE AND KEEP IN A SAFE PLACE.
1. Table of contents
Notes on the instruction manual 38
General
38
Instructions for reading the
instruction manual
38
Country-specific versions
38
Machine overview
39
For your safety
39
General
39
Warning dangers caused by
electrical current
40
Clothing and equipment
40
Transporting the machine
40
Before operation
41
Working with your machine
42
Maintenance and repairs
43
Storage for prolonged periods
without operation
44
Disposal
44
Description of symbols
44
Standard equipment
45
Preparing the machine for
operation
45
Attaching wheel axle and wheels 45
Installing the chassis and ejection
chute
45
Opening and closing the discharge
flap
46
Attaching the upper chute
46
Notes on working with the
machine
46
What material can be processed? 46
What material cannot be
processed?
46
Maximum branch diameter
46
Working area for operator
47
Correct way to feed the garden
shredder
47
Display
47
Correct machine load
47
Overload protection
47
If the cutting unit of the garden
shredder is blocked
48
Safety devices
48
Motor restart inhibitor
48
Safety interlock
48
Motor run-down brake
48
Protective covers
48
Operating the machine
48
Electrical connection of garden
shredders
48
Connecting the power cable
48
Disconnecting the power cable
49
Strain relief
49
Switching on the garden shredder 49
Switching off the garden shredder 49
Preselector switch
49
Shredding
50
Maintenance
50
Cleaning the machine
50
Service intervals
50
Installing the feed chute
50
Removing the feed chute
51
Blade set service intervals
51
Removing the blade set
51
Installing the blade set
51
Wear limits of the blades
51
Sharpening shredding blades
52
Electric motor and wheels
52
Storage and winter break
52
Transport
53
Pulling or pushing the garden
shredder
53
0478 201 9914 E – EN
Printed on chlorine-free bleached paper. Paper is recyclable. Cover is halogen free.
37
Lifting or carrying the garden
shredder
53
Transporting the garden shredder
on a load floor
53
Minimising wear and preventing
damage
53
Standard spare parts
54
Environmental protection
54
Disposal
54
Declaration of conformity
54
EU declaration of conformity
STIHL GHE 355.0, GHE 375.0
garden shredder
54
UKCA-Declaration of Conformity
STIHL GHE 355.0
Garden Shredder
55
Technical specifications
55
REACH
56
Troubleshooting
56
Service schedule
57
Handover confirmation
57
Service confirmation
57
2. Notes on the instruction manual
2.1 General
This instruction manual constitutes original manufacturer’s instructions in
the sense of EC Directive 2006/42/EC.
STIHL is continually striving to further develop its range of products; we
therefore reserve the right to make alterations to the form, technical
specifications and equipment level of our standard equipment. For this reason,
the information and illustrations in this manual are subject to alterations.
38
This instruction manual may describe models that are not available in all
countries.
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved,
especially the right of reproduction, translation and processing using
electronic systems.
2.2 Instructions for reading the instruction manual
Illustrations and texts describe specific operating steps.
All symbols which are affixed to the machine are explained in this instruction
manual.
Viewing direction:
Viewing direction when left and right are used in the instruction manual: the
user is standing behind the machine (working position).
Section reference:
References to relevant sections and subsections for further descriptions are
made using arrows. The following example shows a reference to a section: (Ö
4.)
Designation of text passages:
The instructions described can be identified as in the following examples.
Operating steps which require intervention on the part of the user:
Release screw (1) using a screwdriver, operate lever (2)…
General lists:
Use of the product for sporting or competitive events
Texts with added significance:
Text passages with added significance are identified using the symbols described below in order to especially emphasise them in the instruction manual:
Danger Risk of accident and severe injury to persons. A certain type of behaviour is necessary or must be avoided.
Warning Risk of injury to persons. A certain type of behaviour prevents possible or probable injuries.
Caution Minor injuries or material damage can be prevented by a certain type of behaviour.
Note Information for better use of the machine and in order to avoid possible operating errors.
Texts relating to illustrations:
Illustrations relating to use of the machine can be found in the front of this instruction manual.
The camera symbol serves to link
the figures on the illustration pages with the corresponding text
1
passages in the instruction manual.
2.3 Country-specific versions
STIHL supplies machines with different plugs and switches, depending on the
country of sale.
0478 201 9914 E – EN
HU SK SL PL DA FI SV NO PT ES IT NL FR EN DE
Machines with European plugs are shown in the illustrations. Machines with
other types of plug are connected to the mains in a similar way.
3. Machine overview
1 1 Basic unit 2 Lower chute 3 Handle 4 Upper chute 5 Closure screws 6
Ejection chute 7 Tubular stand 8 Wheel 9 Switch 10 Strain relief 11 Mains plug
GHE 355 12 Mains plug GHE 375 13 Rating plate with machine number
4. For your safety
4.1 General These safety regulations must be observed when working with the
machine. Read the entire instruction manual before using the machine for the
first time. Keep the instruction manual in a safe
place for future reference.
These safety precautions are essential for your safety, however the list is
not exhaustive. Always use the machine in a reasonable and responsible manner
and be aware that the user is responsible for accidents involving third
parties or their property.
Make sure that you are familiar with the controls and use of the machine.
The machine must only be used by persons who have read the instruction manual
and are familiar with operation of the machine. The user should seek expert
and practical instruction prior to initial operation. The user must receive
instruction on safe use of the machine from the vendor or another expert.
During this instruction, the user should be made aware that the utmost care
and concentration are required for working with the machine.
Residual risks persist even if you operate this machine according to the
instructions.
Risk of death from suffocation! Packaging material is not a toy danger of
suffocation! Keep packaging material away from children.
Only give or lend the machine, including any accessories, to persons who are
familiar with this model and how to operate it. The instruction manual forms
part of the machine and must always be provided to persons borrowing it.
Make sure that the user is physically, sensorily and mentally capable of
operating the machine and working with it. If the user is physically,
sensorily or mentally impaired, the machine must only be used under
supervision or following instruction by a responsible person.
Make sure that the user is of legal age or being trained under supervision in
a profession in accordance with national regulations.
The machine must only be operated by persons who are well rested and in good
physical and mental condition. If your health is impaired, you should consult
your doctor to determine whether working with the machine is possible. The
machine should not be operated after the consumption of alcohol, drugs or
medications which impair reactions.
The machine is intended for private use.
Caution risk of accident!
STIHL garden shredders are suitable for shredding branch material and plant
trimmings. Their use for other purposes is not permitted and may be dangerous
or result in damage to the machine.
The garden shredder must not be used (incomplete list):
for any other materials (e.g. glass, metal).
for tasks other than those described in this instruction manual.
for the preparation of foodstuffs (e.g. crushing ice, mashing pulp).
For safety reasons, any modification to the machine, except the proper
installation of accessories approved by STIHL, is forbidden and results in
voiding of the warranty cover. Information regarding approved accessories can
be obtained from your STIHL specialist dealer.
In particular, any tampering with the machine which increases the power output
or speed of the engine or motor is forbidden.
0478 201 9914 E – EN
39
It is not permitted to transport objects, animals or persons, particularly
children, on the machine.
Particular care is required during use in public green spaces, parks, sports
fields, along roads and in agricultural and forestry businesses.
Only release the machine if it is on a level surface and cannot roll away by
itself.
4.2 Warning dangers caused by electrical current
Warning: Risk of electric shock!
Particularly important for electrical safety are the power cable, mains plug,
On / Off switch and electric cable. Damaged cables, connectors and plugs, or
electric cables that do not conform to regulations must not be used, to
prevent any risk of electric shocks.
Therefore, check the electric cable regularly for signs of damage or ageing
(brittleness).
Only operate machine with fully uncoiled power cable.
Extension reels must always be fully unwound before use.
Never use a damaged extension cable. Replace defective cables with new ones
and never repair extension cables.
If the power cable or extension cable is damaged during operation, immediately
disconnect the power cable or extension cable from the power supply. Never
touch the damaged power cable or extension cable.
Never use the machine if the cables are damaged or worn. Check the power cable
in particular for damage and ageing.
Maintenance and repair work on power cables must only be performed by
specially qualified technicians.
Danger of electric shock! Do not connect a damaged cable to the mains and only
touch a damaged cable once it has been disconnected from the mains.
Only touch the cutting units (blades) when the machine is disconnected from
the mains.
Always ensure that the power cables used are adequately protected by a fuse.
Do not work in the rain or in a wet environment.
Only use extension cables that are insulated against moisture for outdoor use
which are suitable for use with the machine (Ö 10.).
Detach electric cables at the plug and socket and not by pulling on the
electric cable.
Do not leave the machine unprotected in the rain.
It must be noted that current fluctuations can damage the machine when it is
connected to a power generator.
Only connect the machine to a power supply that is protected by means of a
residual current-operated protective device with a release current of a
maximum of 30 mA. Your electrician can provide further information.
4.3 Clothing and equipment
Always wear sturdy footwear with high-grip soles when working. Never work
barefoot or, for example, in sandals.
Always wear protective leather gloves with a closed cuff during work and
especially during maintenance operations and when transporting the machine.
Always wear safety glasses and hearing protection when working. Wear them at
all times.
Wear suitable, close-fitting clothing when working with the machine, e.g.
overalls, but not work coats. Do not wear scarves, ties, jewellery, clothing
with dangling straps or cords or other protruding articles of clothing when
working with the machine.
Long hair must be tied up and secured (headscarf, cap, etc.) at all times when
operating or performing work on the machine.
4.4 Transporting the machine
Always wear protective gloves (Ö 4.3) in order to prevent injuries due to
sharpedged and hot components.
Do not transport the machine with the motor running. Switch off the motor,
allow the blades to come to a standstill and disconnect the mains plug prior
to transport.
Only transport the machine once the motor has cooled down.
40
0478 201 9914 E – EN
HU SK SL PL DA FI SV NO PT ES IT NL FR EN DE
Only transport the machine with the feed chute properly fitted Risk of injury
due to exposed blades.
Pay particular attention to the weight of the machine, especially when
tilting.
Use suitable loading aids (loading ramps, lifters).
Secure the machine on the load floor using adequately dimensioned fastening
material (straps, ropes etc.) at the fastening points described in this
instruction manual. (Ö 12.3)
Push or pull the machine at walking pace only. Do not tow!
When transporting the machine, always observe regional legislation, especially
regarding load security and the transport of objects on load floors.
4.5 Before operation
Make sure that only persons who are familiar with the instruction manual are
permitted to use the machine.
Observe the local regulations regarding permitted operating times for
gardening power tools with combustion engines or electric motors.
All faulty, worn or damaged parts must be replaced before using the machine.
Replace any illegible or damaged danger signs and warnings on the machine.
Your STIHL specialist has a supply of replacement stickers and all the other
spare parts.
Risk of injury!
Worn or damaged parts (e.g. blunt blades) can affect the safety of the machine
and result in injury to the user.
Before initial operation, check and ensure the following:
The machine is in good operational condition. This means that the covers and
guards must be in place and in good condition.
A properly installed socket is used for the electrical connection.
The insulation of the electric cable, extension cable, plug and connector is
in good condition.
The complete machine (motor housing, guards, fastening elements, blades,
blade shaft, blade discs, etc.) is neither worn nor damaged.
There is no shredding material in the machine and the feed chute is empty.
All screws, bolts, nuts and other fastening elements are in place and
properly tightened. Tighten any loose screws, bolts and nuts prior to initial
operation (observe torque).
The preselector switch was used to preset the type of shredding material
(hard or soft material).
Risk of injury! The setting for the type of shredding material determines the
rotational direction of the blades. The user can be seriously injured by
shredding material kickback if the setting is incorrect.
Only use the machine out-of-doors and not close to walls or any other solid
objects in order to prevent the risk of injuries and property damage (no
escape for the user, broken windows, scratched cars etc.).
The machine must placed in a stable position on firm and level ground.
Do not use the machine on a paved or gravel-covered surfaces, as ejected or
thrown-up material could cause injuries.
Before using the machine, always check that it is properly closed. (Ö 11.3)
Make sure that you are familiar with the On / Off switch so that you can react
quickly and correctly in any emergency situation.
The splash guard in the feed chute must cover the feed opening and must be
undamaged replace the splash guard if damaged.
Risk of injury: Only operate the machine when properly assembled. If parts of
the machine (e.g. wheels) are missing, the specified safety distances are no
longer maintained and the stability of the machine may also be reduced. Before
using the machine, always carry out a visual check to ensure that it is in
good operating condition.
“Good operating condition” means that the machine is fully assembled, in
particular:
Upper chute is installed on lower chute
Feed chute is installed on basic unit and both closure screws are fastened
handtight
Wheel carrier assembly is installed
Both wheels are mounted
All safety devices (ejection chute, splash guard etc.) must be present and
functional
Cutting unit (blade disc) is installed
All blades are properly installed
The switch and safety devices installed in the machine must not be removed or
bypassed.
0478 201 9914 E – EN
41
Visually inspect the blade disc for damage and deformation; replace if
necessary.
4.6 Working with your machine
Never work when animals or people, particularly children, are in the danger
area.
Do not operate the machine in the rain or during thunder storms, particularly
when there is a risk of lightning strike.
The risk of accidents is higher if the ground is damp due to increased danger
of slipping. Particular caution should be exercised during working in order to
prevent slipping. If possible, avoid using the machine when the ground is
damp.
Only work during the day or with good artificial light.
Keep the working area neat and tidy at all times. Remove tripping hazards such
as stones, branches, cables etc.
The operator should not stand any higher than the level of the base of the
machine.
Starting:
Place the machine in a stable and upright position prior to starting. The
machine must never be operated in a horizontal position.
Exercise care when switching on the machine and observe the instructions in
the section “Operating the machine”. (Ö 10.5)
Do not stand in front of the discharge opening when starting the engine or
switching on the motor. There must be no shredding material in the garden
shredder
when it is started or switched on. Shredding material may be ejected and lead
to injuries.
The machine must not be tilted during start-up.
Avoid switching the machine on repeatedly within a short period of time;
particularly avoid “playing” with the On / Off switch. Risk of motor
overheating.
Owing to the voltage fluctuations caused by this machine during the start-up,
other devices connected to the same circuit may be subject to interference in
the case of unfavourable power supply conditions. In this case, appropriate
steps should be taken (e.g. connection to a different circuit than the one
used by the affected device, or operation of the machine using a circuit with
a lower impedance).
Working:
Risk of injury!
Never place your hands or feet above, underneath or on rotating parts.
When the machine is running, never put your face or any other part of your
body above the feed chute or in front of the ejection opening. Always keep you
head and body away from the feed opening.
Never put your hands or any other part of your body or clothing into the feed
chute or ejection chute. There is a considerable risk of injury to eyes, face,
fingers, hands etc.
Always maintain your balance and firm footing. Do not stretch forward.
The splash guard must not be tampered with (removed, folded up, jammed into
position, damaged etc.) during operation.
The operator must stand in the working area described when feeding the
shredder. Stay inside the working area and outside of the ejection zone at all
times during operation of the machine. (Ö 8.4)
Risk of injury! Shredding material may be ejected back up during operation.
This may result in serious injury to the user’s face, eyes and hands.
Therefore wear safety glasses and protective gloves (Ö 4.3) and keep your head
away from the feed opening.
Never tilt the machine when the engine or motor is running.
If the machine falls over during operation, immediately switch off the motor
and disconnect the mains plug.
If you change the type of shredding material while working with the machine,
turn off the machine and wait until the blades stop. Then set the preselector
switch to the changed material type (hard material or soft material).
Following actuation of the preselector switch during operation, restarting is
only possible after 6 seconds.
Risk of injury!
Kickbacks can occur when feeding the garden shredder with branch material.
Shredding material kickback may result in serious injury to the user. Wear
protective gloves and safety glasses (Ö 4.3).
Make sure that there is no shredding material blocking the ejection chute, as
this could result in poor shredding performance or kickbacks.
When feeding the garden shredder, pay particular attention to ensuring that no
foreign objects such as bits of metal,
42
0478 201 9914 E – EN
HU SK SL PL DA FI SV NO PT ES IT NL FR EN DE
stones, plastic, glass, etc. get into the shredding chamber as this could
result in damage or kickbacks from the feed chute.
Risk of injury!
Shredding material kickback and foreign objects may result in severe injury to
the user. Keep foreign objects away from the machine and remove blockages
immediately.
Beware of the cutting tool running on for several seconds before coming to a
standstill.
Switch off the motor, disconnect the mains plug and allow all rotating tools
to reach a complete standstill
before leaving the machine unattended
before repositioning, lifting, carrying, tilting, pushing or pulling the
machine
before unscrewing the closure screws and opening the machine
before transporting the machine
before removing blockages at the cutting unit, in the feed chute or in the
discharge chute
before carrying out any work on the blade disc
before checking or cleaning the machine or before carrying out any other
work on it.
If foreign objects get into the cutting tool or if the machine makes unusual
noises or vibrates in an unusual way, switch off the motor immediately and
allow the machine to come to rest. Detach the mains plug, remove the feed
chute and perform the following steps:
Check the machine, in particular the cutting unit (blade, blade discs, blade
mounting, blade fastening screw, clamping ring) for damage and have any
necessary repairs carried out by a technician before starting again and
working with the machine.
Check that all parts of the cutting unit are seated securely, retighten the
screws if necessary (observe tightening torques).
Have damaged parts replaced or repaired by a technician; the parts must be
of similar quality.
4.7 Maintenance and repairs
Before carrying out any maintenance operations (cleaning, repair etc.) and
before checking whether the electric cable is entwined or damaged, park the
machine on firm, level ground, switch off the motor and disconnect the mains
plug.
Allow the machine to cool down for approx. 5 minutes before performing any
maintenance operations.
The power cable must only be repaired or replaced by authorised electricians.
Before performing maintenance of the cutting tool, ensure that the cutting
tool can still be turned despite the locking device, even when the power
supply is switched off.
Components or guards that are removed for maintenance operations must be
properly reinstalled immediately.
Cleaning:
The complete machine must be cleaned thoroughly following use. (Ö 11.1)
Never use high-pressure cleaners and do not clean the machine under running
water (e.g. using a garden hose). Do not use aggressive cleaning agents. These
can damage plastics and metals, impairing the safe operation of your STIHL
machine.
Maintenance operations:
Only maintenance operations described in this instruction manual may be
carried out. Have all other work performed by a specialist dealer. If you do
not have the necessary expertise or auxiliary equipment, please always contact
a specialist dealer. STIHL recommends that you have maintenance operations and
repairs performed exclusively by a STIHL specialist dealer. STIHL specialist
dealers regularly attend training courses and are provided with technical
information.
Only use tools, accessories or attachments approved for this machine by STIHL
or technically identical parts. Otherwise, there may be a risk of accidents
resulting in personal injury or damage to the machine. If you have any
questions, please consult a specialist dealer.
The characteristics of original STIHL tools, accessories and spare parts are
optimally adapted to the machine and the user’s requirements. Genuine STIHL
spare parts can be recognised by the STIHL spare parts number, by the STIHL
lettering and, if present, by the STIHL spare parts symbol. On smaller parts,
only the symbol may be present.
0478 201 9914 E – EN
43
Always keep warning and information stickers clean and readable. Damaged or
missing stickers must be replaced by new, original plates from your STIHL
specialist dealer. If a component is replaced with a new component, ensure
that the new component is provided with the same stickers.
Only perform work on the cutting unit when wearing protective gloves (Ö 4.3)
and exercising extreme care.
Ensure that all nuts, pins and screws, especially all the cutting unit screws,
are securely tightened, so that the machine is in a safe operating condition.
Check the entire machine for wear or damage on a regular basis, particularly
before extended periods when the machine is not in use (e.g. over winter). For
safety reasons, worn or damaged parts must be replaced immediately to ensure
that the machine is always in a safe operating condition.
4.8 Storage for prolonged periods without operation
Allow the machine to cool for approx. 5 minutes before storing it in an
enclosed space.
Ensure that the machine is protected from unauthorised use (e.g. by children).
Thoroughly clean the machine before storage (e.g. winter break).
Store the machine in good operational condition.
Store the machine on a level surface so that it cannot unintentionally roll
away.
Only transport the garden shredder with the feed chute fitted. Risk of injury
due to exposed blades.
4.9 Disposal Waste products can be harmful to people, animals and the
environment. They must consequently be disposed of properly. Consult your
recycling centre or your specialist dealer for information on the proper
disposal of waste products. STIHL recommends STIHL specialist dealers. Ensure
that old machines are properly disposed of. Render the machine unusable prior
to disposal. In order to prevent accidents, always remove the power cable and
electric cable to the motor.
5. Description of symbols
Caution! Read the instruction manual before initial use.
Risk of injury! Keep other people out of the danger area.
44
Risk of injury! Rotating tools! Keep hands and feet away from apertures when
the machine is running.
Risk of injury! Switch off the motor and disconnect the power cable from the
machine before working on the cutting tool, before performing maintenance and
cleaning work, before checking whether the electric cable is entwined or
damaged and before leaving the machine unattended. Risk of injury! Rebounding
branches and shredding material can pierce hands or fingers.
Wear hearing protection. Wear safety glasses.
Wear protective gloves.
Do not work in the rain or in a wet environment.
Risk of injury! Cutting tool runs on. Wait until the cutting tool has come to
a standstill.
0478 201 9914 E – EN
HU SK SL PL DA FI SV NO PT ES IT NL FR EN DE
Risk of injury: Do not climb onto the machine.
Risk of injury: Never put your hands or any other part of your body or
clothing into the feed chute or ejection chute. Risk of injury! Only insert
the shredding material on the left side.
Risk of injury! When hard material is preselected, insert shredding material
on the left side. Note the operating instructions.
Risk of injury! Danger of shredding material kickback. Keep other persons out
of the danger area. Minimum clearance 15 m.
Preselection of hard material for shredding tree and hedge cuttings as well as
thick branch material with side shoots. Preselection of soft material for
shredding organic plant residues such as fruit and vegetable waste, flower
cuttings, leaves, etc.
Following actuation of the preselector switch during operation, restarting is only possible after 6 seconds.
6. Standard equipment
2
Item Designation
Qty.
A Basic unit with lower chute
1
B Upper chute
1
C Wheel axle
1
D Wheel carrier
1
E Wheel lock
2
F Bolt, M6 x 55
2
G Hexagon nut
2
H Wheel
2
I
Wheel cap
2
J
Wheel plug
2
K Roll pin
2
L Self-tapping screw P6 x 50
2
M Discharge flap
1
N Ejection chute extension
1
O Strip
1
P Pin
2
Q Torx screw P5 x 20
3
R Torx screw P5 x 10
2
S Safety screw
3
T Installation tool
1
x
Instruction manual
1
7. Preparing the machine for operation
Avoid damage to the machine. Strictly observe all tightening torques in the
following section “Preparing the machine for operation” to avoid damaging the
machine.
7.1 Attaching wheel axle and
wheels
3
Attach the wheel axle (C) with
wheel locks (E), bolts (F) and hexagon
nuts (G) to the wheel carrier (D) and
fasten with installation tool (T)
(4 – 6 Nm).
Push wheel (H) onto mounted wheel axle.
Push in wheel plug (J) and secure by driving in roll pin (K).
Fit wheel cap (I).
Repeat this procedure on the other side.
7.2 Installing the chassis and
ejection chute
4
1 Install the ejection chute
extension
Place the basic unit (A) onto a block of wood with a height of approx. 15-
20 cm.
0478 201 9914 E – EN
45
Engage the hooks (1) of the ejection chute extension (N) into the openings (2)
on the rear of the basic unit (A) and turn the extension downwards so that the
front part of the basic unit is precisely inserted in the opening of the
ejection chute extension.
Fasten the screws (R) in the lugs of the hooks (1) (1 – 2 Nm).
2 Attach the chassis
Push the chassis with both wheel carriers (3) as far as they will go into the
guides on basic unit (4).
Push the bent section of wheel carrier (5) into the recess on ejection chute
extension (6).
Insert screws (L) through the openings in wheel carriers (7) and fasten (3 – 4
Nm).
3 Install strip
The bent section of the wheel carrier (5) must be precisely inserted in the
recesses on the ejection chute extension (6).
Position the strip (O) and fasten screws (Q) (1 – 2 Nm).
Lift machine into upright position.
4 Install the discharge flap
Attach the discharge flap (M) and press in the pin (P) (use a plastic hammer
if necessary). Ensure that the ribs (8) inside the discharge flap on the left
and right are all correctly located in the guide groove of the ejection chute
extension (9).
7.3 Opening and closing the
discharge flap
5
Opening the discharge flap:
For shredding, fold the discharge flap (1) upwards and allow the tab (2) to engage in the ejection chute extension.
Closing the discharge flap:
For transport or space-saving storage, lift the tab (2) slightly and fold away the discharge flap (1) downwards.
7.4 Attaching the upper chute
6 The chute can only be installed by a specialist dealer using special tools.
STIHL recommends STIHL specialist dealers.
Place upper chute (B) onto lower chute (1).
Fold splash guard (2) up as shown and hold in this position.
Screw in screws (S).
8. Notes on working with the machine
8.1 What material can be processed?
Both soft and hard material can be processed with the garden shredder GHE 355.
Soft material:
Organic plant trimmings such as fruit and vegetable waste, flower cuttings,
leaves, etc.
Hard material:
Tree and hedge cuttings and thick branch material with side shoots.
Tree and hedge cuttings should be processed when fresh, as the shredding
performance is better with fresh than with dried-out or wet shredding
material. Processing dry shredding material increases the risk of kickback.
Branch kickback may result in severe injury to the user.
Risk of injury!
When shredding hard material, make sure to set the shredding material
correctly on the machine (Ö 10.7). The setting for the type of shredding
material determines the rotational direction of the blades. The user can be
seriously injured by shredding material kickback if the setting is incorrect.
8.2 What material cannot be processed?
Stones, glass, bits of metal (wire, nails, etc.) or plastic must not be fed
into the garden shredder.
As a general rule:
Any materials that do not belong on the compost heap should not be processed
using the garden shredder.
8.3 Maximum branch diameter
Maximum branch diameter GHE 355: 35 mm GHE 375: 40 mm
46
0478 201 9914 E – EN
HU SK SL PL DA FI SV NO PT ES IT NL FR EN DE
Caution!
When inserting several thin branches at the same time, the combined diameter
of the individual branches must not exceed the maximum branch diameter.
The best shredding performance is achieved with freshly cut tree and hedge
clippings.
8.4 Working area for operator
For safety reasons the operator
7
must stay in the working area (grey
area) for the entire operating period.
To ensure you are not hit by shredded material that is ejected backwards, you should not stand directly behind the garden shredder but slightly to the side of it (grey hatched area A).
8.5 Correct way to feed the
garden shredder
8
Risk of injury! The inclined blade unit can cause branch material to kick
back. Branch material kickback may result in serious injury to the user. In
order to prevent injuries caused by kickback, the garden shredder must be fed
in the correct manner. If the garden shredder is fed from the rear (i.e. the
operator is standing in the working area (Ö 8.4)), the branch material should
be inserted at a slight angle and guided along the left-hand chute wall to the
blade unit in accordance with the symbol (1).
When feeding, note the maximum branch diameter specified. Thin out any
branches with numerous twigs and remove side shoots. The large feed opening is
designed to better accommodate branch material with numerous twigs and side
shoots.
8.6 Display
9 The symbol shown on the display is only meaningful when the motor is
running. For this reason, switch on the garden shredder before checking the
display. (Ö 10.5)
After the garden shredder has been switched on, the processable shredding
material is indicated on the display (1) by the following symbols:
Tree and hedge cuttings as well as thick branch material with side shoots.
Organic plant trimmings such as fruit and vegetable waste, flower cuttings,
leaves, etc.
8.7 Correct machine load
The load on the motor or engine of the garden shredder must never cause the
speed to drop significantly. Always feed the garden shredder continuously and
steadily. If the speed drops when working with the garden shredder, stop
feeding the machine in order to relieve the load on the motor or engine.
8.8 Overload protection
If an overload of the motor occurs during operation, the built-in overload
protection device automatically switches off the motor. The garden shredder
can be started up again after a cooling period of approx. 10 minutes. Frequent
triggering of the overload protection may be attributable to the following
causes: Unsuitable electric cable (Ö 10.1) Power overload Machine
overloaded due to excessive
quantities of shredding material or blunt blades
0478 201 9914 E – EN
47
8.9 If the cutting unit of the garden shredder is blocked If the cutting unit
of the garden shredder becomes blocked during shredding, immediately switch
off the motor and disconnect the power cable. Then remove the feed chute and
eliminate the cause of the fault.
9. Safety devices
9.1 Motor restart inhibitor The machine can only be started via the switch and
not by plugging the electric cable into the mains socket.
9.2 Safety interlock The motor/shredding tool may only be operated when the
feed chute has been properly closed. If the right closure screw (machine
viewed from the front) becomes loose during operation, the motor is switched
off automatically and after a few seconds the shredding tool comes to a
standstill.
9.3 Motor run-down brake The motor run-down brake shortens the run-down time
from when the machine is switched off until the blades stop to a few seconds.
9.4 Protective covers
The garden shredder is equipped with protective covers in the feeding and
ejection areas. These include the complete feed chute with the upper chute and
splash guard, the ejection chute extension and the discharge flap.
The protective covers ensure that a safe distance is maintained from the
shredding blades.
10. Operating the machine
Risk of injury! Carefully read the section entitled “For your safety” (Ö 4.)
and follow all the safety instructions before operating the garden shredder.
Switch on the motor only as described in the operating instructions. (Ö 10.5)
10.1 Electrical connection of garden shredders
Risk of injury! Observe the instructions in section “Warning dangers caused
by electrical current” (Ö 4.2).
The UK version of the garden shredder has a 10 m electric cable with a special
plug. A plug-in fuse is included in this UK plug.
Power supply and operating voltage must correspond (see rating plate).
The power cable must be adequately protected by fuse. (Ö 17.)
Only electric cables which are no lighter than rubber sheathed cables H07 RN-F
DIN/VDE 0282 may be used.
The plug connections must be splash proof. Unsuitable extension cables lead to
a loss of power and may result in damage to the motor.
The minimum cross-section of the power cable must be 3 x 1.5 mm² for a length
of up to 25 m or 3 x 2.5 mm² for a length of up to 50 m.
The connectors of the electric cable must be made of rubber or have a rubber
coating and conform to the DIN/VDE 0620 standard.
This machine is intended for operation with a power supply having a system
impedance of Zmax at the transfer point (house connection) of maximum 0.435
ohms (at 50 Hz). The user must ensure that the machine is only operated with a
power supply which meets this requirement. If necessary, this information can
be obtained from the local electric power company.
Your electrician can provide further information on mains connection.
10.2 Connecting the power cable
10 When choosing a power cable, take account of all the information in the
“Electrical connection” section (Ö 10.1).
GHE 355:
Connect the power cable connector to the 3-pin mains plug (1) on the machine.
48
0478 201 9914 E – EN
HU SK SL PL DA FI SV NO PT ES IT NL FR EN DE
GHE 375:
Connect the power cable connector to the 5-pin mains plug (2) on the machine.
10.3 Disconnecting the power cable
Disconnect the power cable only by pulling the connector. Never pull the
cable.
If the power cable is disconnected during operation of the garden shredder,
the machine can only be restarted after a delay of 12 seconds.
10.4 Strain relief
During work, the strain relief
11
prevents any unintentional
disconnection of the electric cable and any
resulting damage to the mains connection
on the machine. For this reason, the
electric cable must be fed through the
strain relief.
Attaching the cable to the strain relief:
Connect the power cable. (Ö 10.2)
Form a loop in the power cable (1) and guide it through the opening (2).
Then push the loop over the hook (3) and pull it tight.
Detaching the cable from the strain relief:
Remove the loop of the power cable from the hook (3).
Pull the loop of the power cable (1) out of the opening (2).
Disconnect the power cable if necessary. (Ö 10.3)
10.5 Switching on the garden
shredder
12
There must be no shredding material in the machine, as it may be expelled when
the machine is switched on.
The blade disc locking device must always be tilted back to the stop. (Ö 11.6)
The garden shredder cannot be switched on if the preselector switch is
vertical (centre position).
Connect the power cable. (Ö 10.2)
Press the green button (1) on the switch.
The garden shredder starts up.
10.6 Switching off the garden
shredder
13
Only switch off the motor when there is no longer any shredding material in
the machine. Otherwise, the blade disc may become blocked when operation is
resumed.
Press the red button (1) on the switch.
The garden shredder motor is switched off and braked automatically.
Risk of injury! Beware of the work tools running on for several seconds before
coming to a standstill after switching off the motor.
10.7 Preselector switch
Both soft and hard material can be 14 processed with garden shredders GHE 355
and GHE 375. The shredding method can be set by turning the preselector
switch.
If the preselector switch is actuated during operation or during the motor
run-on time after switching off (motor not yet at standstill), the garden
shredder can only be restarted after a delay of 6 seconds for safety reasons.
(Ö 10.5)
The shredding material to be processed is only displayed correctly after the
garden shredder has been switched on.
Risk of injury! The setting for the type of shredding material determines the
rotational direction of the blades. The user can be seriously injured by
shredding material kickback if the setting is incorrect.
Checking the setting:
Switch on the garden shredder. (Ö 10.5) The symbol for the processable
shredding material currently set appears on display (1). (Ö 8.6)
Changing the setting:
Switch off the garden shredder and wait until the cutting unit has come to a
standstill. (Ö 10.6)
Turn preselector switch (2) through 180°.
0478 201 9914 E – EN
49
Switch on the garden shredder again. (Ö 10.5) The symbol for the processable
shredding material currently set appears on display (1). (Ö 8.6)
10.8 Shredding
Push the garden shredder onto firm and level ground and set down safely.
Wear protective gloves, safety glasses and hearing protection. (Ö 4.3)
Open the discharge flap. (Ö 7.3)
Connect the power cable to the garden shredder. (Ö 10.2)
Switch on the garden shredder. (Ö 10.5)
Wait until the garden shredder has reached its maximum speed (idling speed).
Check that the shredding material to be processed (hard or soft material)
matches the symbol on the display. (Ö 8.6)
If the display does not match, change the setting. (Ö 10.7)
Feed the garden shredder with shredding material in the correct way. (Ö 8.5)
Switch off the garden shredder. (Ö 10.6)
Risk of injury! If hard material is shredded with the setting for soft
material, strong kickback may occur. Shredding material kickback may result in
serious injury to the user.
11. Maintenance
Risk of injury! In order to prevent inadvertent starting of the motor, always
disconnect the power cable prior to all maintenance and cleaning operations,
and prior to work on the cutting unit.
Risk of injury! Always wear protective gloves. (Ö 4.3) Do not touch the blades
until they have come to a standstill.
If you do not have the necessary expertise or auxiliary equipment, please
always contact a specialist dealer.
STIHL recommends that you have maintenance operations and repairs performed
exclusively by a STIHL specialist dealer.
STIHL recommends the use of original STIHL spare parts.
11.1 Cleaning the machine
Maintenance interval:
15
After each use
Clean the machine thoroughly each time it has been used. Care of the machine will protect it against damage and extend its service life.
Never spray water onto motor or engine components, seals, bearing points or
electrical parts such as switches. This would result in expensive repairs.
If you are unable to remove the dirt and accumulated deposits with a brush, a
damp cloth or a stick, STIHL recommends the use of a special cleaner (e.g.
STIHL special cleaner).
Do not use aggressive cleaning agents.
Clean the blade discs regularly.
It is only permitted to clean the machine in the position shown. Remove the
feed chute. (Ö 11.4)
Remove dirt from the cooling air guide (inlet slots) on the motor housing to
ensure that the motor is adequately cooled.
11.2 Service intervals
We recommend that you have your garden shredder serviced once a year by a
specialist dealer.
STIHL recommends STIHL specialist dealers.
11.3 Installing the feed chute 16
Risk of injury! Always wear protective gloves. (Ö 4.3)
Before installing the feed chute, make sure that the cutting unit is not
locked by the locking device.
Attach feed chute (1) to the fastening hooks on basic unit (2) and pivot
forwards.
50
0478 201 9914 E – EN
HU SK SL PL DA FI SV NO PT ES IT NL FR EN DE
Screw in closure screws (3) and tighten.
Following assembly, check by visual inspection that the feed chute is
correctly engaged in the fastening hooks.
11.4 Removing the feed chute 17
Risk of injury! Always disconnect the mains plug before removing the closure
screws. Always wear protective gloves. (Ö 4.3)
Unscrew and remove closure screws (1).
Pivot feed chute (2) to the rear and remove.
11.5 Blade set service intervals Maintenance interval: Before each use
Check the blade set (consisting of blade disc, shredding blades, retaining
washer, clamping ring and screw) for wear, firm seating, cracks or other
damage.
11.6 Removing the blade set 18
Risk of injury! Always wear protective gloves. (Ö 4.3)
Do not touch the blades until they have come to a standstill. 1 Lock the blade
disc Remove the feed chute. (Ö 11.4)
Turn blade disc (1) to the position shown and fold locking device (2) upwards
as far as it goes.
2 Detach the blade set
Loosen bolt (3) using assembly tool (T) and unscrew completely.
Remove bolt (3), lock washer (4) and clamping ring (5).
3 Remove the wing blades
Remove wing blade (6), wing blade (7) and wing blade (8).
4 Remove the blade disc
Fold back locking device (2).
Remove blade disc (1).
11.7 Installing the blade set 19
Risk of injury! Always wear protective gloves. (Ö 4.3)
Before attaching the blade set, visually check that the blade disc and all
shredding blades are OK and have no notches, cracks or pieces chipped out.
Clean the blade mounting on the machine, the blade disc and the shredding
blade before attaching the blade set.
The blade disc including the chipping blade and the three wing blades are
equipped with a toothed blade mounting. This prevents incorrect installation
of the entire cutting unit, as the blades can only be attached to the blade
mounting when in the correct position.
1 Fit the blade disc
Fit blade disc (1) onto the blade mounting. When doing so, pay attention to
the teeth on the blade mounting.
2 Lock the blade set
Turn blade disc (1) to the position shown and fold locking device (2) upwards
as far as it goes.
3 Fit the wing blade
The numbers (3) on the inside of the wing blades refer to their installation
sequence.
Attach wing blade (4), wing blade (5) and wing blade (6).
4 Fasten the blade set
Attach clamping ring (7) and secure along with retaining washer (8) and bolt
(9).
Tighten bolt (9) using assembly tool (T) (45 – 50 Nm).
Fold back locking device (2) again. Install the feed chute. (Ö 11.3)
11.8 Wear limits of the blades 20
The blades must be reversed or replaced before the specified wear limits are
reached. STIHL recommends STIHL specialist dealers.
1 Blade overview
1 combination blade (1)
3 wing blades (2)
2 shredding blades (3) Remove the blade set. (Ö 11.6)
0478 201 9914 E – EN
51
2 Combination blade
Hold a ruler (5) against the reference edge (4) of the combination blade. The
distance (A) between the cutting edge and the ruler indicates the wear.
Maximum wear limit (A) for combination blade (1): A = 5 mm
3 Wing blade
The measurement procedure and the value specified are the same for all three
wing blades.
Asymmetrical wear may occur at the wing blades due to uneven use of the
cutting edges.
The blade width should be measured at two or three points along the cutting
edge. Use the smallest value.
Minimum blade width (B) Wing blade (2): B = 40 mm
4 Shredding blades
The measurement procedure and the value specified are the same for both
shredding blades.
Asymmetrical wear may occur at the shredding blades due to uneven use of the
cutting edges.
The blade widths should be measured at two or three points along the cutting
edges. Use the smallest value.
Minimum blade widths (C, D) Shredding blades (3): C = 23 mm D = 16 mm
11.9 Sharpening shredding blades
It is recommended that the sharpening of all shredding blades be performed
exclusively by a specialist dealer. Blunt and incorrectly ground blades
(incorrect sharpening angle, imbalance due to unevenly ground blades, etc.)
increase the risk of kickback. Shredding material kickback may result in
serious injury to the user. In addition, the performance (intake of the
shredding material, stability of the cutting edges, etc.) of the garden
shredder may deteriorate.
Remove the blade set. (Ö 11.6)
Sharpening angle:
The sharpening angle for all shredding blades is 30°.
Instructions for sharpening the shredding blades:
The following points must be observed when re-sharpening the shredding blades:
Cool the blades when sharpening, e.g. with water. The blade must not be
allowed to display blue colouring, as this would reduce its cutting quality.
Sharpen the blade evenly to prevent vibrations due to imbalance.
Check blades for damage before installing: the blades must be replaced if
notches or cracks are visible or if the blades have reached the wear limits.
Re-sharpen the cutting edges to the specified cutting angle.
Sharpen the blades against the cutting edge.
11.10 Electric motor and wheels
The electric motor is maintenance-free.
The wheel bearings are maintenance-free.
11.11 Storage and winter break
Store the machine in a dry and locked place that is generally free of dust.
Make sure that it is kept out of the reach of children.
Always store the machine in good operational condition.
Keep all nuts, pins and bolts tightly fastened, replace danger signs and
warnings on the machine that have become illegible, check the entire machine
for wear and damage. Replace all worn or damaged parts.
Any machine faults must be completely remedied prior to storage.
Note the following points when storing the machine for long periods (winter
break):
Clean all external parts of the machine with care.
Thoroughly lubricate/grease all moving parts.
52
0478 201 9914 E – EN
HU SK SL PL DA FI SV NO PT ES IT NL FR EN DE
12. Transport
Risk of injury: Before transporting, carefully read and observe the section
“For your safety”, in particular the “Transporting the machine” section. (Ö
4.4)
Only transport the garden shredder with the chute fitted. Before lifting the
machine, note the weight given in the “Technical specifications” section. (Ö
17.)
12.1 Pulling or pushing the
garden shredder
21
Hold the garden shredder at the
upper chute (1) and tilt to the rear.
The garden shredder can be pulled or pushed slowly (walking pace).
12.2 Lifting or carrying the
garden shredder
22
At least two persons are always required to lift and carry the machine.
Wear suitable protective clothing; the lower arms and upper part of the body
must be fully covered.
1. First person: Hold the garden shredder at the handles on the upper chute
(1).
2. Second person: Hold the garden shredder at the bar of the ejection chute
extension (2).
Lift the garden shredder simultaneously.
12.3 Transporting the garden
shredder on a load floor
23
Secure the machine against
slipping using suitable fastening
materials. Attach ropes or straps to the
wheel carrier (1) or the feed chute (2).
13. Minimising wear and preventing damage
Important information on maintenance and care of the product group
Electric garden shredder (STIHL GHE)
STIHL assumes no liability for material or personal damage caused by the
nonobservance of information contained in the operating instructions, in
particular with regard to safety, operation and maintenance, or which arise
through the use of unauthorised attachment or spare parts.
Please always observe the following important information for the prevention
of damage or excessive wear to your STIHL machine:
1. Wearing parts
Some parts of the STIHL machine are subject to normal wear even when used
properly and must be replaced in due time depending on type and duration of
use.
These include:
Blade
Blade disc
2. Compliance with the information in this instruction manual
The STIHL machine must be used, maintained and stored with the care described
in this instruction manual. Any damage caused by non-compliance with the
safety, operating and maintenance instructions is the sole responsibility of
the user.
This applies in particular to:
Inadequately dimensioned power cables (cross section)
Incorrect electrical connection (voltage)
Product modifications not approved by STIHL
Use of tools or accessories which are not approved or suitable for the
machine, or are of inferior quality
Improper use of the product
Use of the product for sporting or competitive events
Resultant damage due to continued use of the product with defective
components.
3. Maintenance operations
All operations listed in the section “Maintenance” must be performed
regularly.
If these maintenance operations cannot be carried out by the user, a
specialist dealer must be commissioned to perform them.
STIHL recommends that you have maintenance operations and repairs performed
exclusively by a STIHL specialist dealer.
STIHL specialist dealers regularly attend training courses and are provided
with technical information.
0478 201 9914 E – EN
53
If these operations are neglected, faults may arise which are the
responsibility of the user. These include: Damage to the motor as a result
of
inadequate cleaning of the cooling air guide (inlet slots, cooling ribs, fan
wheel). Corrosive and other resultant damage caused by incorrect storage.
Damage to the machine through the use of inferior-quality spare parts.
Damage due to untimely or inadequate maintenance or damage due to maintenance
or repair work not performed in the workshops of specialist dealers.
14. Standard spare parts
Blade disc assembly 6011 700 5100 Combination blade 6011 702 5100 Wing blade 1
6011 702 0300 Wing blade 2 6011 702 0310 Wing blade 3 6011 702 0320 Set of
shredding blades 6011 007 1000
15. Environmental protection
Shredding material should be composted and not disposed of in household waste.
The machine, its packaging and accessories are all produced from recyclable
materials and must be disposed of accordingly.
By disposing of materials separately and in an environmentally friendly
manner, recyclable waste can be re-used. For this reason, the machine should
be disposed of for recycling at the end of its useful life. Improper disposal
may be harmful to health and pollute the environment.
15.1 Disposal
Render the machine unusable prior to disposal.
In particular, remove the power cable and electric cable to the motor for this
purpose.
Risk of injury from the blades.
Always store an old garden shredder in a safe place prior to scrapping. Make
sure that the machine and the blades are kept out of the reach of children.
16. Declaration of conformity
16.1 EU declaration of conformity STIHL GHE 355.0, GHE 375.0 garden shredder
STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Strasse 5 6336 Langkampfen Austria
declares under our sole responsibility that
design: electric garden shredder
manufacturer’s brand: STIHL
type: GHE 355.0, GHE 375.0
power input, GHE 355.0: 2500 W
power input, GHE 355.0 (GB/CH): 2000 W
power input, GHE 375.0: 3000 W
serial number: 6011
complies with the relevant provisions of Directives 2000/14/EC, 2006/42/EC,
2014/30/EU and 2011/65/EU and has been developed and manufactured in
accordance with the versions of the following standards valid on the date of
manufacture: EN 60335-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-33 as
well as for
GHE 355.0: EN 50434
GHE 375.0: EN ISO 12100 with reference to EN 50434.
The measured and guaranteed sound power levels were determined in accordance
with Directive 2000/14/EC, Appendix V.
54
0478 201 9914 E – EN
HU SK SL PL DA FI SV NO PT ES IT NL FR EN DE
Measured sound power level: 97.4 dB(A)
Guaranteed sound power level: 100 dB(A)
The technical documents are stored at STIHL Tirol GmbH. The year of
manufacture and machine number are indicated on the garden shredder.
Langkampfen, 01.02.2022 STIHL Tirol GmbH p.p.
Matthias Fleischer, Head of Research and Development Division p.p.
Sven Zimmermann, Head of Quality Department
16.2 UKCA-Declaration of Conformity STIHL GHE 355.0 Garden Shredder STIHL
Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Strasse 5 6336 Langkampfen Austria declares under
our sole responsibility that design: garden shredder
manufacturer’s brand: STIHL
type: GHE 355.0
power input: 2000 W
serial number: 6011
complies with the relevant provisions of UK Regulations Noise Emission in the
Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Supply of
Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations
2016 and The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in
Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012 and has been developed
and manufactured in accordance with the versions of the following standards
valid on the date of manufacture: EN 50434, EN 60335-1, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2 and EN 61000-3-3.
The measured and guaranteed sound power levels were determined in accordance
with the Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors
Regulations 2001, Schedule 8.
GHE 355.0
Measured sound power level: 97.4 dB(A)
Guaranteed sound power level: 100 dB(A)
The technical documents are stored at STIHL Tirol GmbH.
The year of manufacture and machine number are indicated on the garden
shredder.
Langkampfen, 01.02.2022
STIHL Tirol GmbH
p.p.
Matthias Fleischer, Vice President Product Development p.p.
Sven Zimmermann, Director Quality Management
17. Technical specifications
GHE 355.0 / GHE 375.0:
Serial number
6011
Frequency
50 Hz
Protection class
I
Type of protection
Splash proof (IPX4)
Operating conditions P40
40 s load time 60 s idle time
Cutting unit drive
Permanent
Measurement in accordance with 2000/14/EC / S.I. 2001/1701:
Guaranteed sound power level LWAd
100 dB(A)
0478 201 9914 E – EN
55
GHE 355.0 / GHE 375.0:
Uncertainty KWA Wheel diameter
2,4 dB(A) 250 mm
L/W/H
122/50/141
GHE 355.0:
Motor, design
Electric motor (~)
Manufacturer
ATB
Type
BSRBF 0.75/2-C
Voltage
230 V~
Power input
2500 W
2000 W (GB)
2000 W (CH)
Fuse*
16 A
10 A (CH)
Maximum branch diameter
35 mm
Nominal motor speed 2750 rpm
Measurement in accordance with EN 50434:
Sound pressure level at workplace LpA Uncertainty KpA Weight
94 dB(A)
3 dB(A) 30 kg 29 kg (CH) 32 kg (GB)
GHE 375.0:
Motor, design Manufacturer
Electric motor (~3)
ATB
Type
BSRF 0.75/2-C
Voltage
400 V~
Power input
3000 W
Fuse*
10 A
Maximum branch diameter
40 mm
Nominal motor speed 2810 rpm
Measurement in accordance with EN 50434:
Sound pressure level at workplace LpA Uncertainty KpA Weight
95 dB(A)
3 dB(A) 31 kg
- Attention! Mains fuses of less than 16 A may frequently trip during start-up of the machine or when it is operating under heavy load.
17.1 REACH
REACH is an EC Directive for the registration, evaluation, authorisation and
restriction of chemicals.
Information on compliance with the REACH Directive (EC) No. 1907/2006 is
available from www.stihl.com/reach.
18. Troubleshooting
If necessary, contact a specialist dealer; STIHL recommends STIHL specialist
dealers.
Fault: Motor does not start
Possible cause: Motor overload protection activated No mains voltage
Electric cable, plug, plug connector or
switch defective Fuse in UK plug damaged (only applies
to machines for UK) Feed chute not properly closed – safety
cut-off switch actuated (safety interlock) Blade disc blocked Locking
device is not reset
Remedy: Allow machine to cool down (Ö 8.8),
(Ö 10.7) Check power cable and fuse
(Ö 10.1) Check cable, plug, connector and
switch and replace if necessary (by electrician) # (Ö 10.1) Replace fuse #
(Ö 10.1) Close feed chute properly and tighten screws (Ö 11.3) Remove feed
chute and remove shredder deposits from the housing (Important: disconnect the
power cable) (Ö 11.4) Reset locking device (Ö 11.7)
Fault: Reduced shredding performance
Possible cause: Blunt blades Incorrectly ground blades Power cable too
long Bent blade disc
Remedy: Replace or re-sharpen shredding
blades (Ö 11.9), (Ö 11.8) Sharpen blades correctly # (Ö 11.9)
56
0478 201 9914 E – EN
HU SK SL PL DA FI SV NO PT ES IT NL FR EN DE
Use shorter power cable (Ö 10.1) Check blade disc visually #
Fault: Branch material is not drawn in
Possible cause: Incorrect rotational direction of blade
disc Blunt or incorrectly ground blades
Remedy: Change rotational direction of blade
disc (Ö 10.7) Regrind combination blade and ensure
sharpening angle is exactly correct # (Ö 11.9)
19. Service schedule
19.1 Handover confirmation
Fault: Feed chute cannot be fitted
Possible cause: Locking device is not released
Remedy: Release locking device (Ö 11.7)
19.2 Service confirmation Please hand this instruction manual 24 to your STIHL
specialist dealer in the case of maintenance operations. He will confirm the
service operations performed in the pre-printed boxes.
Service performed on
Next service date
0478 201 9914 E – EN
57
58
0478 201 9914 E – EN
HU SK SL PL DA FI SV NO PT ES IT NL FR EN DE
Chère cliente, cher client, Nous sommes très heureux que vous ayez choisi un
produit STIHL. Dans le développement et la fabrication de nos produits, nous
mettons tout en oeuvre pour garantir une excellente qualité répondant aux
besoins de nos clients. Nos produits se distinguent par une grande fiabilité,
même en cas de sollicitations extrêmes. STIHL garantit également la plus haute
qualité au niveau du service après-vente. Nos revendeurs spécialisés
fournissent des conseils compétents, aident nos clients à se familiariser avec
nos produits et assurent une assistance technique complète. Nous vous
remercions de votre confiance et vous souhaitons beaucoup de plaisir avec
votre produit STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT D’UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER
PRÉCIEUSEMENT
1. Sommaire
À propos de ce manuel
d’utilisation
60
Généralités
60
Instructions concernant la lecture
du manuel d’utilisation
60
Différentes versions selon les pays 61
Description de l’appareil
61
Consignes de sécurité
61
Généralités
61
Avertissement Dangers liés au
courant électrique
62
Vêtements et équipement
appropriés
63
Transport de l’appareil
63
Avant tout travail
63
Pendant l’utilisation de l’appareil 64
Entretien et réparations
66
Stockage prolongé
67
Mise au rebut
67
Signification des pictogrammes 67
Contenu de l’emballage
68
Préparation de l’appareil
68
Montage de l’axe de roues et des
roues
68
Montage du châssis et du canal
d’éjection
69
Ouverture et fermeture du volet
d’éjection
69
Montage de la partie supérieure
d’entonnoir
69
Conseils d’utilisation
69
Que peut-on broyer ?
69
Que ne peut-on pas broyer ?
70
Diamètre maximal des branches 70
Zone de travail de l’utilisateur
70
Remplissage correct du broyeur 70
Affichage
70
Charge adaptée à l’appareil
71
Relais de surcharge
71
En cas de blocage de l’unité de
coupe du broyeur
71
Dispositifs de sécurité
71
Dispositif de blocage de remise en
marche du moteur électrique
71
Dispositif de verrouillage
71
Frein de ralentissement du moteur
électrique
71
Capots de protection
71
Mise en service de l’appareil
71
Branchement du broyeur
71
Branchement du cordon
d’alimentation secteur
72
Débranchement du cordon
d’alimentation secteur
72
Dispositif de maintien du câble
72
Mise en marche du broyeur
72
Arrêt du broyeur
73
Commutateur de présélection
73
Broyage
73
Entretien
74
Nettoyage de l’appareil
74
Intervalles d’entretien
74
Montage de l’entonnoir de
remplissage
74
Démontage de l’entonnoir de
remplissage
74
Intervalle d’entretien du jeu de
couteaux
75
Démontage du jeu de couteaux
75
Montage du jeu de couteaux
75
Limites d’usure des couteaux
76
Affûtage des couteaux de broyage 76
Moteur électrique et roues
76
0478 201 9914 E – FR
Imprimé sur du papier non blanchi au chlore. Le papier est recyclable. L’enveloppe de protection ne contient pas
59
d’halogène.
Rangement de l’appareil et
hivernage
76
Transport
77
Tirer ou pousser le broyeur
77
Levage ou transport du broyeur
77
Transport du broyeur sur une
surface de chargement
77
Comment limiter l’usure et éviter
les dommages
77
Pièces de rechange courantes
78
Protection de l’environnement
78
Mise au rebut
78
Déclaration de conformité
78
Déclaration de conformité UE pour
broyeurs STIHL GHE 355.0, GHE
375.0
78
Adresse de l’administration
centrale STIHL
79
Adresses des sociétés de
distribution STIHL
79
Adresses des importateurs STIHL 79
Caractéristiques techniques
80
REACH
80
Recherche des pannes
81
Feuille d’entretien
81
Confirmation de remise
81
Confirmation d’entretien
81
2. À propos de ce manuel d’utilisation
2.1 Généralités
Le présent manuel d’utilisation est une notice originale du fabricant
conformément à la directive 2006/42/CE.
La philosophie de STIHL con
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>