Westfalia 81 08 20 Blind Riveting Attachment Instruction Manual
- June 9, 2024
- Westfalia
Table of Contents
81 08 20 Blind Riveting Attachment
Originalanleitung
Blindnietvorrichtung
Artikel Nr. 81 08 20
Original Instructions
Blind riveting Attachment
Article No. 81 08 20
Sehr geehrte Damen und Herren Bitte machen Sie sich in der Reihenfolge der
Kapitel mit dem Gerät vertraut und bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für
spätere Zwecke gut auf. Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise
zur Inbetriebnahme und Handhabung. Legen Sie die Anleitung dem Produkt bei,
wenn Sie es an Dritte weitergeben! Bitte lesen Sie alle Sicherheitshinweise!
Diese sollen Ihnen den sachgemäßen Umgang erleichtern und Ihnen helfen,
Missverständnissen und Schäden vorzubeugen.
Dear Customers Please familiarize yourself with the proper usage of the unit
by reading and following each chapter of this manual, in the order presented.
Keep these operating instructions for further reference. This operating
instruction contains important details for handling the unit. Please pass it
on along with the unit if it is handed over to a third party! Please read all
safety instructions! These instructions will make it easier for you to handle
the unit and help prevent misunderstandings and possible damage or injury.
II
Übersicht | Overview
III
Übersicht | Overview
1 Sechskant Aufnahmestift 2 Gehäuse 3 Sichtfenster 4 Mundstück 5 Überwurfmutter 6 Montageschlüssel
Hex Shank Housing Sight Window Nosepiece Lock Nut Wrench
Empfohlene Antriebsmaschinen
Akku Bohrschrauber
Elektrische und pneumatische Bohrmaschinen mit Rechts-/Linkslauf
Minimaler Drehmoment
Recommended Drive Machine
12 – 14,4 – 18 V
Cordless Drill
Reversible Electric and Pneumatic Drill/Driver
15 Nm
Minimum Torque
IV
Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ………………………………………………… Seite 2 Vor der
ersten Benutzung ………………………………………… Seite 6 Zusammenbau und Benutzung
…………………………………. Seite 6 Fehleberhebung ……………………………………………………… Seite 7 Wechseln
der Spannbacken …………………………………….. Seite 8 Technische Daten ……………………………………………………
Seite 8 Reinigung und Lagerung ………………………………………….. Seite 9
Table of Contents Safety Notes ………………………………………………………… Page 3 Before first Use
…………………………………………………….. Page 10 Assembling and Using …………………………………………… Page 10
Troubleshooting ……………………………………………………. Page 11 Cleaning and
Storing……………………………………………… Page 11 Technical Data ……………………………………………………… Page 12
1
Sicherheitshinweise
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und
gesundheitlichen Beeinträchtigungen die folgende Hinweise: Beachten Sie die
Sicherheitshinweise des Herstellers für die verwendete Antriebsmaschine
(Schrauber). Sie können batteriebetriebene oder netzbetriebene Schrauber
benutzen. Schalten Sie immer den Schrauber aus und ziehen Sie den Netzstecker
bevor Sie an der Blindnietvorrichtung die Mundstücke wechseln oder bei
Nichtgebrauch. Verwenden Sie die Blindnietvorrichtung nur in Übereinstimmung
mit dieser Anleitung zum Setzen von Blindnieten. Das Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz vorgesehen. Sichern Sie immer das Werkstück. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Binden Sie Haare zusammen, um zu vermeiden,
dass diese in die beweglichen Teile gelangen. Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen das Gerät nicht
benutzen, es sei denn sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhalten von der zuständigen Person Anweisungen, wie
das Gerät zu benutzen ist. Benutzen Sie die Blindnietvorrichtung nur mit den
beiliegenden Mundstücken. Falls am Gerät Schäden auftreten, benutzen Sie das
Gerät nicht mehr und lassen Sie es durch einen Fachmann instand setzen oder
wenden Sie sich an unsere Kundenbetreuung. Zerlegen Sie das Gerät nicht und
unternehmen Sie keine eigenen Reparaturversuche. Verwenden Sie die
Blindnietvorrichtung nicht, wenn sie nicht korrekt arbeitet oder durch
Herunterfallen beschädigt wurde. In diesem Fall wenden Sie sich bitte an die
Kundenbetreuung.
2
Safety Notes Please note the following safety notes to avoid malfunctions,
damage or physical injury: Please observe all safety notes of the used driving
tool (drill). Always switch off the driving tool and pull the power plug
before maintaining the blind riveting attachment, e g. changing the nosepieces
or when not in use. Only use the blind riveting attachment as indicated in
this manual for setting blind rivets. The unit is not designed for continuous,
professional use. Always secure the work piece. Do not wear loose clothing or
jewellery. Tie up hair so hair or clothing cannot get into moving parts.
Persons with limited physical, sensorial or mental abilities are not allowed
to use the unit, unless they are supervised for their safety by a qualified
person or are briefed by the responsible person how to use the unit. Only use
the blind riveting attachment with the included nosepieces. Should the unit
become damaged do not use it and have it repaired by a professional or contact
our customer support department. Do not disassemble the unit or try repairing
it yourself. Do not continue using the unit if it was damaged or the unit was
dropped down. Please contact our customer support service.
3
Consignes de sécurité S’il vous plaît noter afin d’éviter des
dysfonctionnements, des dommages ou des problèmes à la santé les informations
suivantes: Respecter les instructions de sécurité du fabricant de l’appareil
utilisé (tournevis). C’est possible utiliser tournevis à batterie et tournevis
avec une alimentation électrique. Toujours éteindre le tournevis et le
débrancher de l’alimentation électrique avant de changer les rivets de la
riveteuse ou lorsqu’elle n’est pas utilisée. Utilisez la riveteuse en suivant
ces instructions pour monter les rivets. Le dispositif n’est pas adapté pour
une utilisation à des fins commerciales. Toujours bien fixer la pièce à
travailler. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Toujours attachez
vos cheveux pour éviter qu’ils pourrait se prendre dans les pièces en
rotation. Les personnes ayant des capacités physique, sensorielles ou mentales
limitées ne devraient pas utiliser le dispositif, mais seulement sous le
contrôle et après avoir reçu les instructions sur l’utilisation de la personne
responsable pour la leur sécurité. Utilisez uniquement la riveteuse avec les
rivets inclus. En cas d’endommagement du dispositif, ne pas continuer à
l’utiliser et laissez-le réparer par un technicien qualifié ou contactez notre
service à la clientèle. Ne démontez pas le dispositif et ne cherchez pas de le
réparer vous-même. Ne pas utiliser la riveteuse, s’elle ne fonctionne pas
correctement, ou si une chute l’a endommagée. Dans ce cas, s’il vous plaît
contacter le service client.
4
Informazioni sulla sicurezza
Si prega di notare al fine di evitare malfunzionamenti, danni o problemi alla
salute le seguenti informazioni:
Osservare le istruzioni di sicurezza del produttore del dispositivo utilizzato
(cacciavite). È possibile utilizzare sia cacciaviti a batteria che ad
alimentazione elettrica.
Spegnere sempre il cacciavite e scollegarlo dalla rete elettrica prima di
cambiare i rivetti dalla rivettatrice o in caso di non utilizzo.
Utilizzare la rivettatrice solo seguendo queste istruzioni per il montaggio di
rivetti. Il dispositivo non è adatto ad un utilizzo per scopo commerciale.
Fissare sempre il pezzo da lavorare. Non indossare indumenti larghi o
gioielli. Legare sempre i
capelli, per evitare, che possano impigliarsi i parti rotanti. Persone con
limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali non
possono utilizzare il dispositivo, se non sotto il controllo e dopo aver
ricevuto rispettive istruzioni dalla persona responsabile della loro
sicurezza. Utilizzare la rivettatrice esclusivamente con i rivetti inclusi. In
caso di danneggiamento al dispositivo, non continuare ad utilizzarlo e
lasciare riparare da un tecnico qualificato o contattare il nostro servizio
clienti. Non smontare il dispositivo e non cercare di ripararlo per conto
proprio. Non utilizzare la rivettatrice, se non lavora correttamente o se
cadendo si è danneggiata. In questo caso si prega di contattare il servizio
clienti.
5
Zusammenbau und Benutzung Vor der ersten Benutzung Nehmen Sie das Gerät und
alle Zubehörteile aus der Verpackung. Halten Sie die Verpackungsmaterialien
von Kleinkindern fern. Es besteht Erstickungsgefahr!
Zusammenbau und Benutzung 1. Sichern Sie das Werkstück.
Bohren Sie die Löcher in das zu bearbeitende Werkstück. Der Durchmesser der
Löcher sollte mit dem Durchmesser des Blindnietendorns übereinstimmen. 2.
Stecken Sie die Blindnietvorrichtung wie ein Bit in das Bohrfutter der
Maschine. 3. Halten Sie die Blindnietvorrichtung mit der Hand fest und starten
Sie die Maschine im Linkslauf. Lassen Sie die Maschine so lange langsam
laufen, bis Sie ein Klicken hören. Nun ist die Aufnahme im Inneren der
Blindnietvorrichtung für die Blindnieten geöffnet. 4. Wählen Sie das passende
Mundstück für die vorhandenen Blindnieten und schrauben Sie es mit dem
beigefügten Montageschlüssel in den Kopf der Blindnietvorrichtung. Legen Sie
die Blindniete in das Mundstück.
6
Zusammenbau und Benutzung 5. Stellen Sie den Schrauber auf Rechtslauf. Achten
Sie darauf,
dass die Drehzahl nicht zu hoch eingestellt ist. 6. Drücken Sie die
Blindnietenvor-
richtung fest auf das Werkstück und starten Sie die Maschine im Rechtslauf.
Halten Sie den Schrauber und die Blindnietvorrichtung mit beiden Händen fest.
Die Blindniete wird von den internen Backen gefasst und nach innen gezogen.
Wenn die Niete komplett eingezogen ist, schneidet die Blindnietvorrichtung den
Nietdorn bündig ab. 7. Stellen Sie nun den Schrauber auf Linksdrehung. Starten
Sie den Schrauber, bis der abgeschnittene Nietdorn aus der
Blindnietvorrichtung herausgeworfen wird.
Fehlerbehebung 1. Sollte ein Nietdorn in der internen Backenaufnahme einge-
klemmt sein, schrauben Sie den oberen, schwarzen Teil der Blindnietvorrichtung
durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn komplett ab. 2. Drehen Sie den Sechskant-
Aufnahmestift der Blindnietenvorrichtung mit der Hand gegen den Uhrzeigersinn,
bis die Backenaufnahme nach oben gleitet. Sollte ein Stück eines Nietdorns in
den Backen festgeklemmt sein, klopfen Sie die Backenaufnahme aus oder
entfernen Sie das eingeklemmte Stück mit einer Zange oder ähnlichem Werkzeug.
7
Wechseln der Spannbacken 1. Zum Wechseln der Spannbacken, schrauben
Sie die Überwurfmutter (5) ab und zerlegen Sie alle Teile des Blindniet-
Vorsatzes, wie im Bild links abgebildet. 2. Ersetzen Sie die Spannbacken durch
neue und schrauben Sie den Blindniet-Vorsatz in umgekehrter Reihenfolge
zusammen. 3. Ein Satz Spannbacken ist im Lieferumfang erhalten. Ersatz-
Spannbacken können Sie unter der Artikelnummer 83 20 94 bei Westfalia
bestellen.
Technische Daten
Typ Abmessungen Gewicht Mundstücke Arbeitsbereich Aluminiumnieten Edelstahlnieten
RA-159 Ø 59 mm x 165 mm 300 g 2,43,24,04,8 mm
2,4 mm 4,8 mm 2,4 mm 4,0 mm
Aufnahme Empfohlene Antriebsmaschinen
Akkuschrauber Elektrische und pneumatische Bohrmaschinen mit Rechts-/Linkslauf
6,35 mm 12 – 14,4 – 18 V
Min. Drehmoment
8
15 Nm
Reinigung und Lagerung Reinigung und Lagerung Beim Reinigen und bei
Wartungsarbeiten trennen Sie erst den
Netzstecker von der Stromversorgung bzw. achten Sie darauf, dass der Schrauber
nicht versehentlich eingeschaltet werden kann. Reinigen Sie die
Blindnietvorrichtung nicht mir scharfen Reinigern oder aggressiven
Chemikalien, um die Oberflächen nicht zu beschädigen.
9
Assembling and Using Before first Use Remove the unit and the accessory out of
the packaging. Keep packaging materials out of reach of children. There is
risk of suffocation!
Assembling and Using 1. Secure the work piece. Drill the
holes into the work piece. The diameter of the holes has to match the diameter
of the blind rivets. 2. Attach the blind riveting attachment as a bit into the
drill chuck of the driving tool. 3. Hold the blind riveting attachment firmly
in your hand and start the driving tool with lefthand rotation. Allow the tool
to run slowly until you hear a click sound. Now the collet inside the blind
riveting attachment is opened and ready for inserting a blind rivet. 4. Select
the correct nosepiece for the needed blind rivets and screw the nosepiece on
the blind riveting attachment by using the included wrench. Insert a blind
rivet into the nosepiece. 5. Select right-hand rotation and make sure the
speed of the driving tool is not too high.
10
Assembling and Using 6. Firmly press the blind riveting
attachment on the work piece and start the driving tool with right-hand
rotation. Firmly hold the driving tool and the blind riveting attachment with
both hands. The blind rivet is grasped by the jaws and pulled inwards. As soon
as the rivet is pulled completely inwards, the blind rivet attachment cuts the
rivet flush with the nosepiece. 7. Now set the driving tool to lefthand
rotation. Start the machine until the spent rivet mandrel is expelled from the
blind riveting attachment.
Troubleshooting 1. If a rived mandrel is jammed in the jaws, completely
unscrew
the top black part of the blind riveting attachment by turning counter
clockwise and remove. 2. Turn the hex shank of the attachment by hand and turn
counter clockwise until the collet of the jaws slide upwards. If a rivet
mandrel is jammed by the jaws, carefully tap out or remove the jammed piece by
using pliers or similar tools.
Cleaning and Storing Before cleaning or maintaining, first disconnect the plug
from
power mains and make sure the driving tool cannot get started inadvertently.
Do not wipe the blind riveting attachment with sharp detergents or aggressive
chemicals in order not to damage the surfaces.
11
Changing the Jaws 1. For changing the jaws first unscrew the lock
nut (5) and disassemble the article completely as shown on the left picture.
2. Replace the jaws by new once and re-tighten the blind riveting attachment
in reverse order. 3. One pair of jaws is included in delivers. If necessary
you can order replacement jaws from Westfalia under the article no. 83 20 94.
Technical Data Type Dimensions Weight Nosepieces Capacity Aluminium Rivets Stainl. Steel Rivets Hex Shank Recommended Drive Machines Cordless Drill Reversible electric and pneumatic Drill/Driver Min. Torque
RA-159 Ø 59 mm x 165 mm 300 g 2.43.24.04.8 mm 2.4 mm 4.8 mm 2.4 mm 4.0
mm 6.35 mm
12 14.4 – 18 V
15 Nm
12
Entsorgung | Disposal Werter Kunde, bitte helfen Sie mit, Abfall zu vermeiden.
Sollten Sie sich einmal von diesem Artikel trennen wollen, so bedenken Sie
bitte, dass viele seiner Komponenten aus wertvollen Rohstoffen bestehen und
wiederverwertet werden können. Entsorgen Sie ihn daher nicht in die Mülltonne,
sondern führen Sie ihn bitte Ihrer Sammelstelle für Wertstoffe zu. Dear
Customer, Please help avoid waste materials. If you at some point intend to
dispose of this article, then please keep in mind that many of its components
consist of valuable materials, which can be recycled. Please do not discharge
it in the rubbish bin, but check with your local council for recycling
facilities in your area.
V
Kundenbetreuung | Customer Services
Deutschland Westfalia Industriestraße 1 D-58093 Hagen Telefon: (0180) 5 30 31 32 Telefax: (0180) 5 30 31 30 Internet: www.westfalia.de
Österreich Westfalia Moosham 31 A-4943 Geinberg OÖ Telefon: (07723) 21 4 21 Telefax: (07723) 21 4 21 40 Internet: www.westfalia-versand.at
Schweiz Westfalia Wydenhof 3a CH-3420 Kirchberg (BE) Telefon: (034) 4 13 80 00 Telefax: (034) 4 13 80 01 Internet: www.westfalia-versand.ch
Gestaltung urheberrechtlich geschützt
VI
© Westfalia 04/22
References
- Westfalia Versand Österreich | Werkzeug ✓ Garten ✓ Technik ✓ & mehr
- Westfalia Versand Schweiz | Werkzeug ✓ Garten ✓ Technik ✓ & mehr
- Westfalia Versand Deutschland | Werkzeug ✓ Garten ✓ Technik ✓ & mehr
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>