AEG BFS6402M Steam Oven User Manual
- June 9, 2024
- AEG
Table of Contents
BFS6402M Steam Oven
DA Brugsanvisning | Dampovn
2
EN User Manual | Steam oven
37
FI Käyttöohje | Höyryuuni
72
IS Notendaleiðbeiningar | Gufusjóðandi ofn
107
NO Bruksanvisning | Dampovn
142
SV Bruksanvisning | Ångugn
176
BBS6402B BFS6402M BXS6400B
aeg.comregister
Velkommen til AEG! Tak, fordi du valgte vores apparat.
I vores indsats for at være bæredygtige reducerer vi papirmaterialer og
tilbyder komplette brugervejledninger på nettet. Få adgang til hele
brugervejledningen på aeg.com/manuals Få rådgivning, brochurer, fejlfinding,
service- og reparationsinformation på aeg.com/ support Hent My AEG Kitchen-
appen for flere opskrifter, tips og fejlfinding. Ret til ændringer uden varsel
forbeholdes.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED…………………………………………………………………………………4 2.
SIKKERHEDSANVISNINGER……………………………………………………………… 5 3.
INSTALLATION…………………………………………………………………………………..9 4.
PRODUKTBESKRIVELSE…………………………………………………………………. 10 5.
BETJENINGSPANEL………………………………………………………………………… 11 6. FØR BRUG FØRSTE
GANG……………………………………………………………… 12 7. DAGLIG BRUG…………………………………………………………………………………
13 8. URFUNKTIONER………………………………………………………………………………19 9. BRUG AF
TILBEHØRET…………………………………………………………………….20 10.
EKSTRAFUNKTIONER…………………………………………………………………….24 11. RÅD OG
TIPS………………………………………………………………………………… 25 12. VEDLIGEHOLDELSE OG
RENGØRING…………………………………………….27 13. FEJLFINDING…………………………………………………………………………………
32 14. ENERGIEFFEKTIV…………………………………………………………………………. 34 15.
MENUSTRUKTUR………………………………………………………………………….. 35 16.
MILJØHENSYN……………………………………………………………………………….36
2 DANSK
My AEG Kitchen app
DANSK 3
1. OM SIKKERHED Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og
tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der
er resultatet af forkert installation eller brug. Opbevar altid
brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag. 1.1
Sikkerhed for børn og sårbare personer · Apparatet må kun bruges af børn fra 8
år og opefter samt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som
mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er
blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de
farer, det indebærer. Børn under 8 år og personer med omfattende og komplekst
handicap skal holdes på afstand af apparatet, medmindre de overvåges konstant.
· Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet og
mobile enheder med My AEG Kitchen . · Opbevar al emballage utilgængeligt for
børn, og bortskaf det korrekt. · ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele
bliver meget varme under brug. Lad ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet,
mens det er i brug, eller når det køler af. · Hvis apparatet har en
børnesikring, skal den aktiveres. · Børn må ikke udføre rengøring og
vedligeholdelse på produktet uden opsyn. 1.2 Generel sikkerhed · Dette apparat
må kun anvendes til tilberedning af fødevarer. · Dette apparat er beregnet til
indendørs husholdningsbrug. · Dette apparat kan bruges på kontorer,
hotelværelser, bed & breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende
indkvartering, hvor en sådan brug ikke overstiger (gennemsnitlig)
brugsniveauer i hjemmet.
4 DANSK
· Kun en faguddannet installatør må installere apparatet og udskifte kablet.
· Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede struktur.
· Før enhver vedligeholdelse skal apparatet kobles fra elnettet.
· Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af
producenten, det autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende
kvalifikationer.
· ADVARSEL: Sørg for, at der er slukket for apparatet, inden pæren skiftes for
at undgå elektrisk stød.
· ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Vær
omhyggelig med at undgå at røre ved varmeelementer eller ovnrummets overflade.
· Brug altid ovnhandsker til at fjerne eller isætte tilbehør eller
ovnartikler.
· Brug kun den anbefalede temperaturføler (termometer) til dette apparat.
· Træk først ovnribberne og derefter den bageste ende væk fra sidevæggene for
at fjerne ovnribberne. Montér ovnribberne i modsat rækkefølge.
· Brug ikke damprenser til at rengøre apparatet. · Brug ikke skrappe slibende
rengøringsmidler eller skarpe
metalskrabere til at rengøre glasset i kogesektionens hængslede låg. De kan
ridse overfladen, med det resultat, at glasset knuses. · Fjern al tilbehøret
fra rummet i apparatet før pyrolyserengøring.
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
2.1 Installation
ADVARSEL! Apparatet må kun installeres af en sagkyndig.
· Fjern al emballagen.
· Undlad at installere eller bruge et beskadiget apparat.
· Følg installationsvejledningen, der følger med apparatet.
· Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet, da det er tungt. Brug altid
sikkerhedshandsker og lukket fodtøj.
DANSK 5
· Træk aldrig i apparatet i håndtaget. · Installér apparatet et sikkert og
velegnet
sted, der opfylder installationskrav. · Mindsteafstanden til andre apparater
og
enheder skal overholdes. · Før du monterer ovnen, skal du
kontrollere, om ovnlågen åbner uden modstand. · Apparatet er udstyret med et
elektrisk afkølingssystem. Det skal betjenes med den elektriske
strømforsyning.
Kabinettets minimumshøj- de (kabinets minimumshøj- de under bordpladen)
Kabinet, bredde
Kabinet, dybde
Højde foran på apparatet
Højde bagest på apparatet
Bredde foran på apparatet
Bredde bagest på appara- tet
Apparatets dybde
Apparatets indbygnings- dybde
Dybde med åben dør
Ventilationsåbning mini- mumsstørrelse. Åbning pla- ceret på bundens bageste
side
Længden på ledninger til strømforsyning. Ledning placeret i højre hjørne af
bagsiden
Monteringsskruer
590 (600) mm
560 mm 550 (550) mm
594 mm 576 mm 595 mm 559 mm 569 mm 548 mm 1022 mm 560×20 mm
1500 mm
4×25 mm
2.2 El-forbindelse
ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
· Alle elektriske tilslutninger skal udføres af en kvalificeret elektriker.
· Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf. Stærkstrømsreglementet.
· Sørg for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med nettilslutningens
elektriske mærkeværdier.
· Brug altid en korrekt monteret lovlig stikkontakt.
· Brug ikke multistikadaptere og forlængerledninger.
· Pas på, du ikke beskadiger netstikket og netledningen. Hvis der bliver behov
for at udskifte netledningen, skal det udføres af vores autoriserede
servicecenter.
· Elledninger må ikke komme i berøring med eller nær ved apparatets låge, især
når det er tændt, eller lågen er varm.
· Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal
fastgøres, så den ikke kan fjernes uden værktøj.
· Sæt først netstikket i stikkontakten ved installationens afslutning. Sørg
for, at der er adgang til elstikket efter installationen.
· Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i.
· Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve
netstikket ud af kontakten.
· Brug kun korrekte isoleringsenheder: Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer
med skruegevind skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
· Apparatets installation skal udføres med et isolationsudstyr, så
forbindelsen til lysnettet kan afbrydes på alle poler. Isolationsudstyret skal
have en brydeafstand på mindst 3 mm.
· Luk apparatets luge helt, inden du sætter netstikket i stikkontakten.
· Dette apparat er forsynet med et stik og en strømledning.
Tilgængelige tilslutningskabler til installati- on eller udskiftning for
Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Se den samlede effekt på typeskiltet for denne del af kablet. Du kan også se i
tabellen:
Samlet effekt (W)
maksimum 1380 maksimum 2300
Kablets tværsnit (mm²) 3×0.75 3×1
6 DANSK
Samlet effekt (W) maksimum 3680
Kablets tværsnit (mm²) 3×1.5
Jordledningen (grønt/gult kabel) skal være 2 cm længere end den brun fase og de blå neutrale kabler.
2.3 Brug
ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød eller eksplosion.
· Apparatets specifikationer må ikke ændres.
· Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er blokerede.
· Lad ikke apparatet være uden opsyn under drift.
· Sluk for apparatet efter hver brug. · Vær forsigtig, når du åbner apparatets
låge, hvis apparatet er i brug. Der kan slippe varm luft ud. · Betjen ikke
apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand. · Tryk ikke på
den åbne låge. · Brug ikke apparatet som arbejds- eller frasætningsplads. ·
Åbn apparatets låge forsigtigt. Brug af ingredienser med alkohol kan forårsage
en blanding af alkohol og luft. · Lad ikke gnister eller åben ild komme i
kontakt med apparatet, når du åbner lågen. · Læg ikke brændbare produkter
eller genstande, der er våde med brændbare produkter i nærheden af eller på
apparatet. · Del ikke din Wi-Fi-adgangskode.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af apparatet.
· Sådan undgås skader eller misfarvning af emaljen: Stil ikke ovnfaste fade
eller andre genstande direkte i apparatet. Læg ikke aluminiumsfolie direkte
på bunden af ovnrummet. Hæld ikke vand direkte ind i det varme apparat.
Hold ikke fugtige fade og madvarer i apparatet, når du har afsluttet
tilberedningen.
Vær forsigtig, når du fjerner eller monterer tilbehøret.
· Farveændring af emaljen eller rustfrit stål forringer ikke apparatets
ydeevne.
· Brug en bradepande til fugtige kager. Frugtsaft forårsager pletter, der kan
være permanente.
· Tilbered altid mad med lågen lukket. · Hvis apparatet installeres bag et
møbelpanel (f.eks. en dør), skal du sørge for, at døren aldrig lukkes, mens
apparatet er tændt. Der kan opbygges varme og fugt bag et lukket møbelpanel,
hvilket kan forårsage efterfølgende skade på apparatet, huset eller gulvet.
Luk ikke møbelpanelet, før apparatet er kølet helt af efter brug.
2.4 Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL!
Risiko for personskade, brand eller skade på apparatet.
· Sluk for apparatet, og tag stikket ud af kontakten inden vedligeholdelse.
· Kontrollér, at apparatet er kølet af. Der er risiko for, at ovnglasset går i
stykker.
· Udskift øjeblikkeligt ovnglassets paneler, hvis de er beskadigede. Kontakt
det autoriserede servicecenter.
· Vær forsigtig, når du tager lågen af apparatet. Døren er tung!
· Rengør jævnligt apparatet for at forhindre forringelse af
overfladematerialet.
· Rengør apparatet med en fugtig, blød klud. Brug kun neutrale
rengøringsmidler. Brug ikke slibende midler, skuresvampe, opløsningsmidler
eller metalgenstande.
· Hvis du bruger en ovnspray, skal du følge instruktionerne på dens emballage.
2.5 Pyrolyserengøring
ADVARSEL!
Risiko for personskade / brand / kemiske emissioner (dampe) i pyrolyse-
tilstand.
· Inden pyrolytisk rensning og forvarmning skal følgende fjernes fra
ovnrummet:
DANSK 7
Alle madrester, spildt olie og fedt alle udtagelige genstande (herunder
hylder, ovnribber osv., der følger med apparatet), især alle non-stick gryder,
pander, plader, redskaber osv. · Læs omhyggeligt alle anvisninger vedrørende
pyrolyserengøring. · Hold børn væk fra apparatet, mens pyrolyserengøringen er
i gang. Ovnen bliver meget varm, og varm luft afgives fra de forreste
køleåbninger. · Pyrolyserengøring er en proces ved høj temperatur, som kan
frigive dampe fra madrester og konstruktionsmaterialet. Derfor rådes
forbrugerne på det kraftigste til at: Sørg for god udluftning under og efter
pyrolyserengøringen. giv god ventilation under og efter den første
forvarmning. · Undgå at spilde eller komme vand på ovnlågen under og efter den
pyrolyserengøringen for at undgå at beskadige ovnglassene. · Dampe fra alle
pyrolytiske ovne / madrester som beskrevet er ikke skadelige for mennesker,
herunder børn, eller personer med helbredsproblemer. · Hold kæledyr væk fra
apparatet under og efter pyrolyserengøringen og forvarmningen. Små kæledyr
(især fugle og krybdyr) kan være meget følsomme over for temperaturændringer
og udsendt røg. · Non-stick-overflader på gryder, pander, bakker, redskaber
osv. kan blive beskadiget af pyrolyserengøring ved høj temperatur i
pyrolytiske ovne og kan også udgøre en kilde til skadelige dampe på lavt
niveau.
2.6 Tilberedning med kombidamp
ADVARSEL!
Risiko for forbrændinger og beskadigelse af apparatet.
· Frigivet damp kan forårsage forbrændinger: Åbn ikke apparatets låge under
tilberedning med damp. Åbn apparatets låge forsigtigt efter tilberedning med
damp.
2.7 Indvendig belysning
ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød.
· Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges
separat: Disse lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i
husholdningsapparater, såsom temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet
til at signalere information om apparatets driftsstatus. De er ikke beregnet
til at blive brugt i andre apparater, og de er ikke velegnede til belysning af
rum.
· Dette produkt indeholder en lyskilde i energieffektivitetsklasse G.
· Brug kun lamper med de samme specifikationer.
2.8 Service
· Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet.
· Brug kun originale reservedele.
2.9 Bortskaffelse
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller kvælning.
· Kontakt din genbrugsplads ang. oplysninger om, hvordan produktet bortskaffes
korrekt.
· Tag stikket ud af kontakten. · Klip netledningen af tæt ved apparatet og
bortskaf den. · Fjern lågelåsen for at forhindre, at børn
eller kæledyr bliver fanget i apparatet.
8 DANSK
3. INSTALLATION
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
3.1 Indbygning
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux Oven – Column installation
80 60 520
60 20
70 60 520
60 20
min. 550
600
20
min. 560
548 21
18
114
589 594
5 3
595+-1
min. 550 20 590
min. 560
548 21
18
114
589 594
5 3
595+-1
(mm)
198 523
(mm)
198 523
DANSK 9
3.2 Fastgørelse af ovnen til skab
4. PRODUKTBESKRIVELSE
4.1 Generelt overblik
12
34
5
6
14
7
5
4
8
13 3
9
2
1
12
11 10
4.2 Tilbehør
· Grillrist Til kogegrej, kageforme, stege.
· Bageplade Til kager og småkager.
· Grill-/bradepande
1 Betjeningspanel 2 Knap til ovnfunktioner 3 Skærm 4 Kontrolknap 5
Vandbeholder 6 Varmelegeme 7 Stik til termometer 8 Ovnpære 9 Blæser 10
Ovnribbe, udtagelig 11 Afløbsrør 12 Afløbsventil 13 Ovnriller 14 Dampåbning
Til at bage og stege eller som en pande til opsamling af fedt. · Termometer
Til måling af, hvor gennemstegt maden er.
10 DANSK
5. BETJENINGSPANEL
5.1 Forsænkbare knapper
Tryk på funktionsvælgeren for at bruge apparatet. Funktionsvælgeren kommer ud.
5.2 Oversigt over betjeningspanel
Timer
Hurtig op- varmning
Lys
Madlavnings- Bekræft indstil-
termometer
ling
Tryk
Vælg en ovnfunktion for at tænde apparatet.
Drej knappen for ovnfunktionerne til sluk-positionen for at slukke for apparatet.
5.3 Skærm
Display med vigtige funktioner.
Drej knappen
Displaylamper
Lås
Grundlæggende indikatorer
Hjælp til tilberedning
Rengøring
Timerlamper
Indstillinger Hurtig opvarmning
Minutur
Sluttid
Udskudt tid
Optimer
Wi-Fi forbindelsen er slået til.
Wi-Fi indikator – blinker, når apparatet kan tilslut- tes Wi-Fi.
Statuslinje – til temperatur eller tid. Bjælken er helt rød, når apparatet når
den indstillede tempe-
ratur.
Fjernbetjent tilstand er tændt. Fjernbetjent tilstand indikator – apparatet
kan fjernbetje-
nes.
Lampe for vandbeholder
DANSK 11
Termometer Indikator
6. FØR BRUG FØRSTE GANG
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
6.1 Indledende rengøring
Inden første ibrugtagning rengøres den tomme ovn, og tiden indstilles:
6.2 Indledende forvarmning
Forvarm den tomme ovn, inden ibrugtagning.
00:00 Indstil tid. Tryk på:
Trin 1 Trin 2
Trin 3
Fjern al tilbehøret fra ovnen og tag de udtagelige ovnribber ud af ovnen.
Indstil den maksimale temperatur for funktionen: . Lad ovnen være tændt i 1
time.
Indstil den maksimale temperatur for funktionen: . Lad ovnen være tændt i 15
min.
Ovnen kan udsende lugt og røg under forvarmning. Kontroller, at rummet er udluftet.
6.3 Trådløs forbindelse
For at tilslutte apparatet skal du bruge: · Et trådløst netværk med
internetforbindelsen. · En mobilenhed, der er forbundet til det samme trådløse
netværk.
Trin 1
Trin 2 Trin 3 Trin 4
Sådan downloades My AEG Kitchen app’en: Scan QR-koden på typeskiltet med
kameraet på din mobilenhed for at blive omdirigeret til AEG’s hjemmeside.
Typeskiltet sidder på ovnens frontramme. Du kan også downloade appen direkte
fra app store.
Følg instruktionerne i introduktionen til appen.
Drej knappen for ovnfunktioner for at vælge: .
Drej betjeningsknappen for at vælge: Indstillinger. Tænd Wi-FiSe kapitlet
“Menustruktur”.
12 DANSK
Frekvens
Protokol Maks. effekt Wi-fi-modul
2,4 Ghz WLAN 2400 – 2483,5 Mhz IEEE 802.11b DSSS/802.11g/n OFDM EIRP < 20 dBm (100 mW) NIUS-50
6.4 Softwarelicenser
Softwaren i dette produkt indeholder komponenter, som er baseret på fri og
open source-software. AEG anerkender bidragene fra de åbne software- og
robotgrupper til udviklingsprojektet.
For at få adgang til kildekoden for disse gratis og åbne
kildesoftwarekomponenter, hvis
licensbetingelser kræver offentliggørelse, og for at se deres fulde oplysninger om copyright og gældende licensbetingelser, bedes du gå ind på: http://aeg.opensoftwarerepository.com (mappe NIUS).
7. DAGLIG BRUG
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
7.1 Indstilling: Ovnfunktioner
Trin 1 Trin 2
Drej knappen for ovnfunktionerne og vælg en ovnfunktion. Drej kontrolknappen for at indstille temperaturen.
Trin 1
Trin 2
Tilberedning med damp
Trin 3
Trin 4
Trin 5
Tryk på vandbehol- derens låg for at åbne den.
Kom 900 ml vand i vandbeholderen.
Skub vandbeholde- ren til dens oprinde-
lige position.
Vælg dampovn- funktionen.
Indstil temperaturen.
DANSK 13
7.2 Ovnfunktioner
Ovnfunktion Varmluft
Applikation Bagning på op til tre ovnriller samtidig og til tørring af
fødevarer. Indstil temperaturen 20 – 40 °C lavere end ved Over-/undervarme.
Til bagning og stegning af mad på én ovnrille.
Over-/undervarme Fugtighed lav
Funktionen er egnet til kød, fjerkræ, ovnretter og sammenkogte retter. Takket
være kombinationen af damp og varme får kød en mør og saftig konsistens og en
sprød skorpe.
Til at bage pizza. Til at lave en kraftig bruning og en sprød bund.
Pizza
Til bagning af kager med sprød bund og til henkogning.
Undervarme Frosne madvarer Fugtig varmluft
Til tilberedning af sprøde færdigretter (f.eks. pommes frites, kartoffelbåde
eller forårs- ruller).
Denne funktion er beregnet til at spare energi under madlavning. Når du bruger
den- ne funktion, kan temperaturen i ovnrummet variere fra den indstillede
temperatur. Restvarmen anvendes. Varmeeffekten kan blive reduceret. Få flere
oplysninger i ka- pitlet “Daglig brug”, Bemærkninger til: Fugtig varmluft.
Til grillstegning af tynde stykker mad og til ristning af brød.
Grillstegning Turbogrill
Til stegning af større stykker kød eller fjerkræ med ben på én hyldeposition.
For at la- ve gratiner og til at brune.
For at åbne menuen: Hjælp til tilberedning, Rengøring, Indstillinger.
Menu
7.3 Bemærkninger til: Fugtig varmluft
Denne funktion blev anvendt til at overholde kravene i
energieffektivitetsklasse og økodesign (i overensstemmelse med EU 65/2014 og
EU 66/2014). Tests i overensstemmelse med:
IEC/EN 60350-1
Ovnlågen skal være lukket under tilberedningen, så funktionen ikke afbrydes,
og ovnen kører med den højeste energieffektivitet, der er mulig.
Når du bruger denne funktion, slukkes lampen automatisk efter 30 sekunder.
Se kapitlet “Råd” for at få oplysninger om tilberedning, Fugtig varmluft. Se
kapitlet
14 DANSK
“Energieffektivitet”, Energibesparelse for generelle anbefalinger til
energibesparelse.
7.4 Vandtank
Lampe for vandtank Tanken er fuld.
Lampe for vandtank
Beholderen er halvt fuld.
Beholderen er tom. Påfyld beholde- ren.
Hvis du hælder for meget vand i beholderen, sender sikkerhedsafløbsventilen
det overskydende vand til bunden af ovnrummet. Fjern vandet med en svamp.
Tøm vandbeholderen
Trin 1
Sluk for ovnen, lad den stå åben, og vent, til ovnen er kold.
A
Trin 2
Slut afløbsrøret (C) til afløbsventilen (A) gennem til- slutningen (B).
B
C
Trin 3
Hold enden af røret under niveauet A, og tryk gen- tagne gange på B for at opsamle resterende vand.
Trin 4
Tag C og B af, og tør ovnen med en blød svamp.
7.5 Sådan indstiller du:Hjælp til tilberedning
Hver ret i denne undermenu har en anbefalet ovnfunktion og temperatur. Brug
funktionen til at tilberede en ret hurtigt med standardindstillinger. Du kan
justere tiden og temperaturen under tilberedningen.
Når funktionen slutter, skal du kontrollere, om maden er klar.
Til nogle retter kan du også tilberede med: · Termometer
Den grad, en ret tilberedes ved:
· Rød · Medium · Gennemstegt
Trin 1
Trin 2
Trin 3
Trin 4
Åbn menuen.
P1 – P…
VælgHjælp til tilberedning. Vælg retten. Tryk på: Tryk på .
Sæt retten i ovnen. Be- kræft indstillingen.
DANSK 15
7.6 Hjælp til tilberedning
Forklaring Termometer tilgængelig. Anbring Termo- meter i den tykkeste del af
retten. Ovnen slukkes, når den indstillede tempe- ratur på Termometer er nået.
Hæld vand i beholderen.
Forklaring Forvarm apparatet, før du begynder tilbe- redningen. Ribbe.
Displayet viser P og et nummer på retten, som du kan kontrollere i tabellen.
Ret
Vægt
Ribbe/Tilbehør
1 Roastbeef, rød
2
Roastbeef, rosa i midten
1 – 1.5kg; 4-5 cm
2; bageplade
tykke stykker Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Sæt i
3
Roastbeef, gennem- stegt
apparatet.
Steak, medium
4
180 – 220g pr. styk- ke, 3 cm tykke ski-
ver
3; stegefad på grillrist Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Sæt i apparatet.
Oksesteg / braiseret
5
(højreb, øverste rund, tyk flanksteak)
1.5 – 2kg
2; stegefad på grillrist Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Tilsæt væske. Sæt i apparatet.
6
Roastbeef, rød (lav- temperaturstegning)
Roastbeef, medium
7 (lavtemperatursteg-
ning)
1 – 1.5kg; 4-5 cm tykke stykker
2; bageplade Brug dine yndlingskrydderier eller blot salt og friskkvær- net peber. Steg kødet i nogle få minutter på en varm pan-
Roastbeef, gennem-
de. Sæt i apparatet.
8 stegt (lavtemperatur-
stegning)
9
Filet, rød (lavtempera- turstegning)
10
Filet, medium (lav- temperaturstegning)
0,5 – 1,5kg; 5 – 6 cm tykke stykker
2; bageplade Brug dine yndlingskrydderier eller blot salt og friskkvær- net peber. Steg kødet i nogle få minutter på en varm pan-
11
Filet, færdig (lavtem- peraturstegning)
de. Sæt i apparatet.
12
Kalvesteg (f.eks. bov)
0.8 – 1.5kg; 4 cm tykke stykker
2; stegefad på grillrist Brug dine yndlingskrydderier. Tilsæt væske. Tildækket
steg.
Nakkekam eller kam-
13 steg
1.5 – 2kg
1; stegefad på grillrist Vend kødet efter halvdelen af tilberedningstiden.
16 DANSK
Ret
Vægt
Ribbe/Tilbehør
Pulled pork (lavtem-
14 peraturstegning)
1.5 – 2kg
2; bageplade Brug dine yndlingskrydderier. Vend kødet efter halvdelen af tilberedningstiden for at få en ensartet bruning.
15 Mørbrad, frisk
1 – 1.5kg; 5-6 cm tykke stykker
2; stegefad på grillrist Brug dine yndlingskrydderier.
Spareribs
16
2 – 3kg; brug rå, 2-3 cm tynde spa-
reribs
3; bradepande Tilsæt væske for at dække bunden af retten. Vend kødet efter halvdelen af tilberedningstiden.
Lammeben med ben
17
1.5 – 2kg; 7-9 cm tykke stykker
2; stegefad på bageplade Tilføj væske. Vend kødet efter halvdelen af tilberednings- tiden.
Hel kylling
18
1 – 1.5kg; frisk
2; sammenkogt ret på bageplade Brug dine yndlingskrydderier. Vend kyllingen efter halvde- len af tilberedningstiden for at få en ensartet bruning.
Halv kylling
19
0.5 – 0.8kg
3; bageplade Brug dine yndlingskrydderier.
Kyllingebryst
20
180 – 200g pr. styk- ke
2; sammenkogt ret på grillrist Brug dine yndlingskrydderier. Steg kødet i nogle få minut-
ter på en varm pande.
Kyllingelår, friske
21
–
; 3 bageplade
Hvis du marinerede kyllingelår først, skal du indstille den
lavere temperatur og tilberede dem længere.
And, hel
22
2 – 3kg
2; stegefad på grillrist Brug dine yndlingskrydderier. Læg kødet på stegefadet. Vend anden efter halvdelen af tilberedningstiden.
Gås, hel
23
4 – 5kg
2 bradepande Brug dine yndlingskrydderier. Læg kødet på bradepan- den. Vend gås efter halvdelen af tilberedningstiden.
24 Farsbrød
1kg
2; grillrist
Brug dine yndlingskrydderier.
Hel fisk, grillstegt
25
0.5 – 1kg pr. fisk
2; bageplade Fyld fisken med smør, og brug dine yndlingskrydderier og krydderurter.
26 Fiskefilet
–
3; sammenkogt ret på grillrist
Brug dine yndlingskrydderier.
27 Cheesecake
–
2;
28 cm springform på grillrist
28 Æblekage
–
3; bageplade
DANSK 17
Ret 29 Æbletærte 30 Æbletærte 31 Brownies 32 Chokolademuffins 33 Brødkage 34
Bagte kartofler
Kartoffelbåde
35
Grillede blandede
36 grøntsager
37 Kroketter, frosne
38
Pommes frites, fros- ne
Kød/grøntsagslasag-
39 ne med tørre pasta-
plader
Kartoffelgratin (rå
40 kartofler)
41 Pizza frisk, tynd
42 Pizza frisk, tyk
43 Quiche
44
Flute/ciabatta/hvidt brød
45
Fuldkornsbrød/ rugbrød i brødform
Vægt –
2kg af dej –
1kg
1kg
1 – 1.5kg
0.5kg 0.75kg 1 – 1.5kg
1 – 1.5kg
0.8kg
1kg
Ribbe/Tilbehør
2; tærteform på grillrist
1;
22 cm tærteform på grillrist
3; bradepande
3; muffinbakke på grillrist
2; brødplade på grillrist
2; bageplade Læg de hele kartofler med skindet på bagepladen.
3; bageplade foret med bagepapir Brug dine yndlingskrydderier. Skær kartoflerne i stykker.
3; bageplade foret med bagepapir Brug dine yndlingskrydderier. Skær grøntsagerne i styk- ker.
3; bageplade
3; bageplade
1; sammenkogt ret på grillrist
1; sammenkogt ret på grillrist Vend retten efter halvdelen af
tilberedningstiden.
2; bageplade beklædt med bagepapir 2; bageplade foret med bagepapir 2;
bageform på grillrist 2; bageplade foret med bagepapir Mere tid til hvidt
brød. 2; bageplade foret med bagepapir / grillrist
18 DANSK
8. URFUNKTIONER
8.1 Urfunktioner
Urfunktioner Minutur
Tilberedningstid Udskudt tid Optimer
Applikation Når timeren har talt ned, høres signalet.
Når timeren har talt ned, høres signalet, og ovnfunktionen stopper.
For at udskyde starten og/eller tilberedningens afslutning.
Maksimum er 23 t 59 min. Denne funktion har ikke indflydelse på ovnen. For at
tænde og slukke Optimer vælg: Menu, Indstillinger.
8.2 Sådan indstilles: Urfunktioner
Trin 1
Indstil: Aktuel tid Trin 2
Trin 3
For at ændre klokkeslættet skal du gå ind i menu- en og vælge Indstillinger, Aktuel tid.
Indstil uret.
Trin 1
Indstil: Minutur Trin 2
Displayet viser: 0:00
Tryk på: .
Indstil Minutur Timeren begynder straks at tælle ned.
Tryk: . Trin 3
Tryk: .
DANSK 19
Trin 1
Indstil: Tilberedningstid Trin 2
Trin 3
Displayet viser: 0:00
Trin 4
Vælg en ovnfunktion og indstil temperatu-
ren.
Tryk gentagne gan- ge: .
Indstil tilberedningsti- den.
Timeren begynder straks at tælle ned.
Tryk: .
Trin 1
Trin 2
Indstil: Udskudt tid
Trin 3
Trin 4
Trin 5
Trin 6
Displayet viser: aktu-
el tid
Displayet viser: –:–
Tryk gentag- Vælg ovn- ne gange: funktion.
START
Indstil startti- den.
Tryk:
.
.
STOP
Indstil slutti-
den.
Tryk: .
Timeren begynder at tælle ned ved en indstillet starttid.
9. BRUG AF TILBEHØRET
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
9.1 Isætning af tilbehør
En lille fordybning i toppen øger sikkerheden. Fordybningerne er også
antivippe-
anordninger. Den høje kant rundt om hylden forhindrer kogegrej i at glide af hylden.
20 DANSK
Grillrist: Skub risten mellem ovnribbens skinner, og sørg for, at fødderne peger nedad.
Bageplade / Dyb bradepande: Skub den dybe bradepande ind mellem ovnrib- bens skinner.
9.2 Termometer
Termometer – måler temperaturen i maden.
Der skal indstilles to temperaturer:
Ovntemperaturen.
Kernetemperaturen.
For de bedste madlavningsresultater:
Ingredienserne bør være ved stue- Brug den ikke til flydende retter. Under tilberedning skal det forblive i ret-
temperatur.
ten.
9.3 Anvendelse: Termometer
Trin 1
Tænd for ovnen.
Trin 2
Vælg en ovnfunktion og evt. ovntemperatur.
Trin 3
Indsæt: Termometer.
Kød, fjerkræ og fisk
Sammenkogte retter
DANSK 21
Indsæt spidsen af Termometer i midten af kød, fisk, om muligt i den tykkeste
del. Sørg for, at mindst 3/4
af Termometer er inde i retten.
Indsæt spidsen af Termometer lige midt i gryden. Termo- meter bør stabiliseres
ét sted under bagning. Brug en fast
ingrediens til at opnå dette. Brug stegefadets kant til at understøtte
termometerets Termometer. Spidsen af Ter-
mometer må ikke berøre bunden af et stegefad.
Trin 4 Trin 5 Trin 6
Trin 7
Stik: Termometer i stikket på ovnens forside. Displayet viser den aktuelle
temperatur af: Termometer.
– tryk for at indstille termometerets kernetemperatur.
– tryk for at bekræfte. Når maden når den indstillede temperatur, udsendes et
signal. Du kan vælge at stoppe eller fort- sætte tilberedningen for at sikre,
at maden er gennemstegt.
Fjern Termometer stikket ud af stikket, og tag retten ud af ovnen.
ADVARSEL! Der er risiko for forbrænding. Termometer bliver varm. Pas på, når
du trækker det ud og fjerner det fra maden.
9.4 Tilbehør til tilberedning med damp
Dampsættets tilbehør leveres ikke sammen med ovnen. Kontakt den lokale
forhandler for yderligere oplysninger.
Ildfast fad til damptilberedning
Det ildfaste fad består af en glasskål (A), et låg (B), dyserør (C), dyse (D)
og en stålgrill (E).
22 DANSK
Glasskål (A)
Låg (B)
Dyse, dyserør og stålgrill.
Dyserør (C) er til tilberedning med damp, dyse (D) er til direkte tilberedning med damp.
C D
Stålgrill (E)
· Stil ikke det varme fad på kolde/våde overflader.
· Hæld ikke kolde væsker i fadet, når det er varmt.
· Brug ikke fadet på en varm kogesektion. · Rengør ikke fadet med skurepulver,
skuresvampe og pulvere.
9.5 Tilberedning med damp i et bagefad
Trin 1
Trin 2 Trin 3
Stil bagepladen på stålristen, og dæk den til med låget. Sæt dyserøret i
hullet i låget. Sæt bage- pladen på den anden ribbe fra bunden.
Tilslut dyserøret til dampåbningen.
Indstil ovnen til damptilberedning.
DANSK 23
9.6 Direkte tilberedning med damp
Stil bagefadet på stålgrillen. Tilsæt noget vand. Brug ikke låget.
ADVARSEL! Dysen kan være varm, når ovnen er tændt. Brug altid ovnhandsker.
Fjern dysen fra ov- nen, når du ikke bruger dampfunktionen.
Trin 1
Forbind dysen med dyserør. Tilslut dyserøret til dampåbningen.
Trin 2
Sæt bagepladen på første eller anden rille fra bunden. Sørg for, at dyserøret ikke sidder fast. Hold dysen væk fra varmelegemet.
Trin 3
Indstil ovnen til damptilberedning.
Når du tilbereder mad som f.eks. kylling, and, kalkun eller stor fisk, skal du sætte dysen inde i maden.
10. EKSTRAFUNKTIONER
10.1 Lås
Denne funktion forhindrer en utilsigtet ændring af ovnfunktionen.
Tænd den, når ovnen virker – den indstillede tilberedning fortsætter,
betjeningspanelet låses. Tænd den, når ovnen er slukket – den kan ikke tændes,
betjeningspanelet er låst.
– tryk og hold inde for at slå
funktionen til.
ke.
Der lyder et signal.
– tryk og hold inde for at sluk-
3 x – blinker, når låsen er slået til.
10.2 Automatisk slukning
Af sikkerhedsgrunde slukkes ovnen efter nogen tid, hvis en ovnfunktion er i
gang, og du ikke ændrer nogen af indstillingerne.
(°C) 30 – 115 120 – 195 200 – 245
(t) 12.5 8.5 5.5
(°C) 250 – maksimum
(t) 3
Den automatiske slukning virker ikke med funktionerne: Lys, Termometer, Udskudt tid.
10.3 Køleblæser
Når ovnen er tændt, tændes køleblæseren automatisk for at holde ovnens
overflader kølige. Hvis du slukker for ovnen, kan køleblæseren fortsætte med
at køre, indtil ovnen køler ned.
24 DANSK
11. RÅD OG TIPS
11.1 Anbefalinger til tilberedning
Tabellernes temperaturer og tilberedningstider er kun vejledende. De afhænger
af opskrifterne og kvaliteten og mængden af de anvendte ingredienser. Din ovn
bager eller steger muligvis anderledes end den ovn, du havde før. Rådene
herunder viser anbefalede indstillinger for temperatur, tilberedningstid og
hyldeposition for specifikke typer mad. Hvis du ikke kan finde indstillinger
til en speciel opskrift, kan du se efter en lignende.
11.2 Fugtig varmluft
For at få de bedste resultater skal du følge forslagene angivet på
nedenstående tabel.
(°C)
(min.)
Søde boller, 16 stk. bageplade eller bradepande 180
2
20 – 30
Boller, 9 stk.
bageplade eller bradepande 180
2
30 – 40
Pizza, frossen, 0,35 kg
grillrist
220
2
10 – 15
Roulade
bageplade eller bradepande 170
2
25 – 35
Brownie
bageplade eller bradepande 175
3
25 – 30
Soufflè, 6 stk.
keramiske ramekiner på grill- 200 rist
3
25 – 30
Sukkerbund til tærte flanform på grillrist
180
2
15 – 25
Victoriakager
bageform på rist
170
2
40 – 50
Pocheret fisk, 0,3 kg bageplade eller bradepande 180
3
20 – 25
Hel fisk, 0,2 kg
bageplade eller bradepande 180
3
25 – 35
Fiskefilet, 0,3 kg
pizzaform på rist
180
3
25 – 30
Pocheret kød, 0,25 kg bageplade eller bradepande 200
3
35 – 45
Shashlik, 0,5 kg
bageplade eller bradepande 200
3
25 – 30
Småkager, 16 stk.
bageplade eller bradepande 180
2
20 – 30
Makroner, 24 stk.
bageplade eller bradepande 180
2
25 – 35
Muffins, 12 stk.
bageplade eller bradepande 170
2
30 – 40
Madtærte, 20 stk.
bageplade eller bradepande 180
2
25 – 30
Småkager af mørdej, bageplade eller bradepande 150 20 stk.
2
25 – 35
DANSK 25
(°C)
(min.)
Små tærter, 8 stk.
bageplade eller bradepande 170
2
20 – 30
Grøntsager, pochere- bageplade eller bradepande 180 de, 0,4 kg
3
35 – 45
Vegetarisk omelet
pizzaform på rist
200
3
25 – 30
Grøntsager fra Mid- bageplade eller bradepande 180 delhavslandene, 0,7 kg
4
25 – 30
11.3 Fugtig varmluft – anbefalet tilbehør
Brug mørke og ikke-reflekterende former og beholdere. De har en bedre
varmeabsorbering end lyse og reflekterende fade.
Pizzaform
Mørk, ikke-reflekterende 28 cm diameter
Bageform
Mørk, ikke-reflekterende 26 cm diameter
11.4 Madlavningstabeller for testinstitutter
Information til testinstitutter
Test i henhold til IEC 60350-1.
Ramekiner
Keramisk 8 cm diameter, 5
cm højde
Tærtebundform
Mørk, ikke-reflekterende 28 cm diameter
Små kager Over-/under- i form, 20 varme stk./plade
Små kager Varmluft i form, 20 stk./plade
Små kager Varmluft i form, 20 stk./plade
Bageplade Bageplade Bageplade
3 3 2 og 4
( °C)
(min)
170
20 – 35
–
150 – 160 20 – 35
–
150 – 160 20 – 35
–
26 DANSK
Æbletærte, Over-/under-
2 forme
varme
Ø20 cm
Æbletærte, Varmluft 2 forme Ø20 cm
Fedtfattig sandkage, kageform Ø 26 cm
Over-/under- varme
Fedtfattig sandkage, kageform Ø 26 cm
Varmluft
Fedtfattig sandkage, kageform Ø 26 cm
Varmluft
Smørkager Varmluft
Smørkager Varmluft
Smørkager Over-/under- varme
Toast, 4 – 6 Grillstegning stykker
Burgerbøf, 6 stk., 0,6 kg
Grillstegning
Grillrist
2
Grillrist
2
Grillrist
2
Grillrist
2
Grillrist
2 og 4
Bageplade Bageplade Bageplade
3 2 og 4 3
Grillrist
4
Grillrist, bra- 4 depande
( °C) 180
160
170
(min) 70 – 90
70 – 90
40 – 50
160
40 – 50
160
40 – 60
140 – 150 140 – 150 140 – 150
20 – 40 25 – 45 25 – 45
maks.
1 – 5
maks.
20 – 30
12. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
–
–
Forvarm ovnen i 10 min.
Forvarm ovnen i 10 min.
Forvarm ovnen i 10 min.
–
Forvarm ovnen i 10 min. Stil grillristen på den fjerde rille, og brade- panden
på den tredje rille i ovnen. Vend madvaren, når halvde- len af
tilberedningsti- den er gået. Forvarm ovnen i 10 min.
DANSK 27
12.1 Bemærkninger om rengøring
Rengør ovnens front med en mikrofiberklud med varmt vand og et mildt rengøringsmiddel. Brug en rengøringsmiddelopløsning til at rengøre metaloverflader. Rengør pletter med et mildt rengøringsmiddel. Rengøringsmid- ler
Rengør altid ovnrummet efter brug. Ophobning af fedt eller andre rester kan forårsage brand.
Hverdagsbrug
Damp kan sætte sig som fugt i ovnen eller på ovnruderne. Lad ovnen være tændt 10 minut- ter inden tilberedning for at mindske kondenseringen. Opbevar ikke madvarer i ovnen i mere end 20 minutter. Ovnrummet tørres kun med en mikrofiberklud efter hver brug.
Tilbehør
Rengør alt tilbehør efter hver brug, og lad det tørre. Brug en mikrofiberklud
med varmt vand og et mildt rengøringsmiddel. Tilbehøret må ikke vaskes i
opvaskemaskinen.
Rengør ikke non stick-tilbehøret med slibende rengøringsmiddel eller genstande
med skarpe kanter.
12.2 Fjernelse: Ovnribber
Fjern ovnribberne, så ovnen kan rengøres.
Trin 1 Trin 2
Sluk for ovnen, og vent, til den er kold.
Træk forenden af ribben væk fra side- væggen.
Trin 3 Trin 4
Træk den bageste ende af ovnribben væk fra sidevæggen, og tag den ud.
Montér ovnribberne i modsat række- følge.
1 2
12.3 Anvendelse: Pyrolyserengøring
Rengør ovnen med Pyrolyserengøring.
ADVARSEL! Der er risiko for forbrænding.
28 DANSK
FORSIGTIG!
Hvis der er andre apparater installeret i det samme skab, bør de ikke bruges
samtidigt med denne funktion. Det kan skade ovnen.
Sluk for ovnen, og vent, til den er kold.
Før Pyrolyserengøring: Fjern al tilbehøret fra ovnen.
Rengør ovnbunden og det indvendige lågeglas med varmt vand, en blød klud
og et mildt rengøringsmiddel.
Trin 1
Trin 2 Trin 3 Trin 4
Pyrolyserengøring
Valgmulighed C1 – Let rengøring C2 – Normal rengøring C3 – Grundig rengøring
Åbn menuen: Rengøring . Varighed 1 h 1 h 30 min 2 h 30 min
– tryk for at vælge rengøringsprogrammet.
tryk for at starte rengøringen. Drej knappen for ovnfunktioner til slukket efter rengøring.
Når rengøringen starter, låses ovnens låge, og lampen er slukket. Indtil lågen låses op, viser displayet: .
Sluk for ovnen, og vent, til den er kold.
12.4 Husk rengøring
Når rengøringen slutter:
Rengør ovnrummet med en blød klud.
Fjern resterne fra bunden af ovnrum- met.
Ovnen minder dig om, når du skal rengøre den med pyrolyserengøring.
blinker i displayet i 5 sek. efter hver tilberedning.
For at deaktivere påmindelsen skal du indtaste Menu og vælg Indstillinger, Husk rengøring.
12.5 Rengøring: Vandtank
Trin 1 Trin 2 Trin 3
Sluk for ovnen. Stil en dyb bradepande under dampåbningen. Hæld vand i vandbeholderen: 850 ml. Tilsæt citronsyre: 5 tsk. Vent i 60 min.
DANSK 29
Trin 4 Trin 5
Tænd for ovnen, og indstil funktionen: Fugtighed lav. Stil temperaturen på 230
°C. Sluk for ovnen efter 25 minutter og vent, til den er kold.
Tænd for ovnen, og indstil funktionen: Fugtighed lav. Stil temperaturen på
mellem 130 og 230 °C. Sluk for ovnen efter 10 minutter og vent, til den er
kold.
Tøm vandbeholderen efter hver damptilberedning for at forhindre kalkrester.
Sluk for ovnen.
Når rengøringen slutter:
Tøm vandtanken. Se ka- Skyl vandtanken og fjern kalkre- Rengør afløbsrøret med
pitlet Daglig brug, “Tøm-
sterne med en blød klud.
varmt vand og mildt op-
ning af vandtanken”.
vaskemiddel.
Se intervallet af vandets hårdhed (dH) med det tilsvarende niveau af kalkaflejring og vandkvalitet i tabellen nedenfor. Fyld vandbeholderen med flaskevand, når vandets hårdhed overstiger niveau 4.
Vandets hårdhed
Niveau
dH
1
0 – 7
Teststrimmel Kalkaflejring (mg/l) 0 – 50
Vandklassifi- Rengør vand-
cering
tanken hver
blødt
75 cyklusser – 2,5 måned
2
8 – 14
3
15 – 21
4
22 – 28
51 – 100 101 – 150 over 151
moderat hårdt hårdt meget hårdt
50 cyklusser – 2 måneder
40 cyklusser – 1,5 måned
30 cyklusser – 1 måned
12.6 Fjernelse og installation: Låge
Ovnlågen har tre glaspaneler. Du kan fjerne lågen og de indvendige glaspaneler
for at rengøre dem. Læs hele instruktionen “Aftagning og montering af låge”,
inden du tager ovnglasset ud.
FORSIGTIG! Brug ikke ovnen uden glaspanelerne.
Trin 1
Åbn lågen helt, og hold begge hængsler.
30 DANSK
Trin 2
Løft og træk i låsene, indtil de klikker.
Trin 3 Trin 4
Sæt ovnlågen halvvejs i første åbne position. Løft og træk derefter for at
fjerne lågen fra lejet.
Læg lågen på en blød klud på en stabil over- flade.
Trin 5
Hold i begge sider af lågelisten (B) i lågens
overkant, og tryk indad, indtil låsehagen slip-
per.
2
Trin 6
Træk lågelisten fremad, og tag den ud.
B
1
Trin 7
Hold i overkanten af lågens glaspaneler, og træk dem forsigtigt ud et ad gangen. Start med det øverste panel. Sørg for, at glasset glider helt ud af støtterne.
Trin 8
Rengør glaspanelerne med vand og sæbe. Tør glaspanelerne omhyggeligt. Glaspanelerne må ikke komme i opvaskemaskinen.
Trin 9
Montér glaspanelerne og ovnlågen efter rengøring.
Hvis døren er installeret korrekt, vil du høre et klik, når du lukker skydelåsene.
DANSK 31
Sørg for at sætte glaspanelerne (A og B) på plads i den rigtige rækkefølge. Se efter symbolet / trykket på siden af glaspanelet, da hvert glaspanel ser forskelligt ud for at gøre afmonteringen og monteringen lettere. Når den er korrekt installeret, klikker lågelisten. Sørg for at sætte det midterste glaspanel i de rigtige lejer.
AB
A B
12.7 Udskiftning: Lampe
ADVARSEL! Risiko for elektrisk stød Pæren kan være varm.
Hold altid halogenpæren med en klud for at forhindre fedtrester i at brænde fast på pæren.
Trin 1 Sluk for ovnen. Vent, til ovnen er
kold.
Baglampe
Før du udskifter pæren: Trin 2
Tag stikket ud af kontakten.
Trin 3
Læg en klud i bunden af ovnrum- met.
Trin 1 Trin 2 Trin 3 Trin 4
Drej glasset, og tag det af. Rengør glasdækslet. Udskift pæren med en passende 300 °C varmefast pære. Montér glasdækslet.
13. FEJLFINDING
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
32 DANSK
13.1 Hvad gør du, hvis …
I eventuelle tilfælde, der ikke er inkluderet i denne tabel, bedes du kontakte
et autoriseret servicecenter.
Apparatet tænder ikke eller bliver ikke varmt Problemer du ikke kan tænde eller betjene apparatet. Apparatet bliver ikke varmt. Apparatet bliver ikke varmt. Apparatet bliver ikke varmt. Apparatet bliver ikke varmt.
Kontrollér, om … apparatet er sluttet korrekt til en strømforsyning. Den automatiske slukning er deaktiveret. Apparatets låge er lukket. Sikringen er ikke sprunget. Låsen er slået fra.
Komponenter Problem Lyset er slukket. Pæren virker ikke. Termometer virker ikke.
Kontrollér, om … Fugtig varmluft – er tændt. Pæren er sprunget. Stikket fra Termometer er sat helt ind i stikkontakten.
Fejlkoder
Displayet viser…
Kontrollér, om …
Err C2
Du tog Termometer stikket ud af stikkontakten.
Err C3
Ovnlågen er lukket, eller lågelåsen ikke er ødelagt.
Err F102
Apparatets låge er lukket.
Err F102
Lågelåsen er ikke ødelagt.
00:00
Der har været strømafbrydelse. Indstil aktuel tid.
Hvis displayet viser en fejlkode, der ikke findes i denne tabel, skal husets sikring slukkes og tændes for at gen- starte apparatet. Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis fejlkoden forekommer igen.
Rengøring Problem Der er vand i ovnrummet.
– kontrollampen er slukket.
– kontrollampen lyser.
Tilberedning med damp virker ikke. Tilberedning med damp virker ikke.
Kontrollér, om …
Der er for meget vand i vandtanken.
Der er nok vand i vandtanken. Hvis vand begynder at lække i ovnen, og lampen
stadig er slukket, skal du kontakte et autoriseret servicecenter.
Der er nok vand i beholderen. Hvis beholderen er fuld, og lampen stadigvæk er
tændt, bedes du kontakte et autoriseret servicecenter.
Der er ingen kalkrester i dampåbningen.
Der er vand i vandbeholderen.
DANSK 33
Rengøring
Det tager mere end tre minutter at tømme vandbehol- deren eller vandlækager
fra dampåbningen.
Der er ingen kalkrester i dampåbningen. Rengør vand- beholderen.
13.2 Servicedata
Kontakt din forhandler eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv
kan løse problemet.
De nødvendige oplysninger til servicecenteret er angivet på maskinens
typeskilt. Typeskiltet sidder på ovnens frontramme. Typeskiltet må ikke
fjernes fra ovnrummet.
Det anbefales, at du noterer oplysningerne her:
Model (MOD.)
…………………………………..
Produktnummer (PNC)
…………………………………..
Serienummer (S.N.)
…………………………………..
14. ENERGIEFFEKTIV
14.1 Produktoplysninger og produktoplysningsark
Leverandørens navn
Identifikation af model
Energieffektivitetsindeks Energieffektivitetsklasse Energiforbrug med en
standardmængde, almindelig tilstand Energiforbrug med en standardmængde,
blæsertvungen tilstand Antal ovnrum Varmekilde Lydstyrke Type ovn
Vægt
AEG
BBS6402B 949494845 BFS6402M 949494844 BXS6400B 949494846
81.2
A+
0.93 kWh/cyklus
0.69 kWh/cyklus
1
Elektricitet
72 l
Indbygningsovn
BBS6402B
33.6 kg
BFS6402M
35.0 kg
BXS6400B
33.6 kg
IEC/EN 60350-1 – Elektriske husholdningsapparater til madlavning – Del 1: Komfurer, ovne, dampovne og grillap- parater – Metoder til måling af ydeevne.
34 DANSK
14.2 Energibesparelse
Apparatet indeholder funktioner, som hjælper dig med at spare energi ved
daglig madlavning.
Sørg for, at ovnens låge er lukket, når ovnen er tændt. Åbn ikke ovnlågen for
ofte under tilberedningen. Hold dørpakningen ren og sørg for, at den sidder
godt fast.
Brug køkkengrej af metal for at øge energibesparelsen.
Forvarm om muligt ikke ovnen inden tilberedning.
Hold pauserne mellem bagning så korte som muligt, når du tilbereder nogle få
retter på én gang.
Tilberedning med blæser Brug om muligt tilberedningsfunktionerne med blæser
for at spare energi.
Restvarme Blæseren og lampen bliver ved med at være tændt. Når du tænder for
ovnen, viser
displayet eftervarmen. Du kan bruge varmen til at holde maden varm.
Når tilberedningsvarigheden er længere end 30 min., skal du reducere
ovntemperaturen til minimum 3 – 10 min. inden tilberedningen er slut.
Eftervarmen i ovnen vil blive ved med at tilberede maden.
Brug restvarmen til at opvarme andre retter.
Hold maden varm Vælg den lavest mulige temperaturindstilling for at bruge
restvarme og holde et måltid varmt. Restvarmelampen eller temperaturen vises
på displayet.
Tilberedning med slukket lampe Sluk for lampen under tilberedning. Tænd kun
for det, når det er nødvendigt.
Fugtig varmluft Denne funktion er beregnet til at spare energi under
madlavning.
Når du bruger denne funktion, slukkes lampen automatisk efter 30 sekunder. Du
kan tænde det igen, men denne handling vil mindske den forventede
energibesparelse.
15. MENUSTRUKTUR
15.1 Menu
Trin 1
Trin 2
Trin 3
Trin 4
Trin 5
– vælg for at åbne Menu.
Vælg indstillingen fra Menu struktur, og
tryk på .
Vælg indstillingen.
– tryk for at be- kræfte indstilling.
Drej knappen for ovnfunktionerne til sluk-positionen for at forlade Menu.
Justér værdien, og tryk på .
Hjælp til tilberedning
Menu struktur Rengøring
Indstillinger
01 Aktuel tid
Indstillinger
Skift
02 Lysstyrke display
1 – 5
DANSK 35
Indstillinger
03 Panelsignal
1 – Bip 2 – Klik 3 – Lyd fra
04 Signal volume
05 Termometer Handling
1 – Alarm og stop 2 – Alarm
06 Optimer
07 Lys
Tænd / sluk
08 Hurtig opvarmning
09 Husk rengøring
Tænd / sluk
10 Wi-Fi
11 Automatisk fjernbetjening Tænd / sluk
12 Glem netværk
13 Demo funktion
Aktiveringskode: 14 Softwareversion 2468
15 Nulstil alle indstillinger
Ja/nej
1 – 4
Tænd / sluk
Tænd / sluk Tænd / sluk Ja/nej Kontroller
16. MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er
mærket med symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.
36 DANSK
Welcome to AEG! Thank you for choosing our appliance.
In our drive to be sustainable, we are reducing paper assets and provide full
user manuals online. Access your full user manual at aeg.com/manuals Get usage
advice, brochures, trouble shooter, service and repair information at
aeg.com/support For more recipes, hints, troubleshooting download My AEG
Kitchen app. Subject to change without notice.
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION…………………………………………………………………… 39 2. SAFETY
INSTRUCTIONS…………………………………………………………………. 41 3.
INSTALLATION…………………………………………………………………………………44 4. PRODUCT
DESCRIPTION………………………………………………………………… 46 5. CONTROL
PANEL……………………………………………………………………………. 46 6. BEFORE FIRST
USE…………………………………………………………………………47 7. DAILY
USE……………………………………………………………………………………….49 8. CLOCK
FUNCTIONS………………………………………………………………………… 54 9. USING THE
ACCESSORIES………………………………………………………………56 10. ADDITIONAL
FUNCTIONS……………………………………………………………….59 11. HINTS AND
TIPS……………………………………………………………………………. 60 12. CARE AND
CLEANING…………………………………………………………………… 62 13.
TROUBLESHOOTING…………………………………………………………………….. 67 14. ENERGY
EFFICIENCY…………………………………………………………………….69 15. MENU
STRUCTURE………………………………………………………………………..70 16. ENVIRONMENTAL
CONCERNS……………………………………………………….71
ENGLISH 37
My AEG Kitchen app
38 ENGLISH
1. SAFETY INFORMATION Before the installation and use of the appliance,
carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or
usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for
future reference. 1.1 Children and vulnerable people safety · This appliance
can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children of less than 8 years of age and persons with
very extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance
unless continuously supervised. · Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance and mobile devices with My AEG Kitchen . ·
Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately. ·
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Keep
children and pets away from the appliance when in use and when cooling down. ·
If the appliance has a child safety device, it should be activated. · Children
shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance without
supervision. 1.2 General Safety · This appliance is for cooking purposes only.
· This appliance is designed for single household domestic use in an indoor
environment.
ENGLISH 39
· This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms, bed & breakfast
guest rooms, farm guest houses and other similar accommodation where such use
does not exceed (average) domestic usage levels.
· Only a qualified person must install this appliance and replace the cable.
· Do not use the appliance before installing it in the built-in structure.
· Disconnect the appliance from the power supply before carrying out any
maintenance.
· If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
Authorised Service Centre or similarly qualified persons to avoid an
electrical hazard.
· WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp
to avoid the possibility of electric shock.
· WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care
should be taken to avoid touching heating elements or the surface of the
appliance cavity.
· Always use oven gloves to remove or insert accessories or ovenware.
· Use only the food sensor (core temperature sensor) recommended for this
appliance.
· To remove the shelf supports first pull the front of the shelf support and
then the rear end away from the side walls. Install the shelf supports in the
opposite sequence.
· Do not use a steam cleaner to clean the appliance. · Do not use harsh
abrasive cleaners or sharp metal scrapers
to clean the glass door since they can scratch the surface, which may result
in shattering of the glass. · Before pyrolytic cleaning, remove all
accessories and excessive deposits/spills from the appliance cavity.
40 ENGLISH
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must install this appliance.
· Remove all the packaging. · Do not install or use a damaged
appliance. · Follow the installation instructions supplied
with the appliance. · Always take care when moving the
appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear. · Do
not pull the appliance by the handle. · Install the appliance in a safe and
suitable place that meets installation requirements. · Keep the minimum
distance from other appliances and units. · Before mounting the appliance,
check if the appliance door opens without restraint. · The appliance is
equipped with an electric cooling system. It must be operated with the
electric power supply.
Cabinet minimum height (Cabinet under the worktop minimum height)
Cabinet width
Cabinet depth
Height of the front of the appliance
Height of the back of the appliance
Width of the front of the ap- pliance
Width of the back of the ap- pliance
Depth of the appliance
Built in depth of the appli- ance
Depth with open door
Ventilation opening mini- mum size. Opening placed on the bottom rear side
590 (600) mm
560 mm 550 (550) mm
594 mm 576 mm 595 mm 559 mm 569 mm 548 mm 1022 mm 560×20 mm
Mains supply cable length. Cable is placed in the right corner of the back
side
Mounting screws
1500 mm 4×25 mm
2.2 Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
· All electrical connections should be made by a qualified electrician.
· The appliance must be earthed. · Make sure that the parameters on the
rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power
supply. · Always use a correctly installed shockproof socket. · Do not use
multi-plug adapters and extension cables. · Make sure not to cause damage to
the mains plug and to the mains cable. Should the mains cable need to be
replaced, this must be carried out by our Authorised Service Centre. · Do not
let mains cables touch or come near the appliance door or the niche below the
appliance, especially when it operates or the door is hot. · The shock
protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it
cannot be removed without tools. · Connect the mains plug to the mains socket
only at the end of the installation. Make sure that there is access to the
mains plug after the installation. · If the mains socket is loose, do not
connect the mains plug. · Do not pull the mains cable to disconnect the
appliance. Always pull the mains plug. · Use only correct isolation devices:
line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder),
earth leakage trips and contactors. · The electrical installation must have an
isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all
poles.
ENGLISH 41
The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm. · Fully close the appliance door before you connect the mains plug to the mains socket. · This appliance is supplied with a main plug and a main cable.
Cable types applicable for installation or re- placement for Europe:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
For the section of the cable refer to the total power on the rating plate. You
can also refer to the table:
Total power (W)
maximum 1380 maximum 2300 maximum 3680
Section of the cable (mm²) 3×0.75 3×1 3×1.5
The earth cord (green / yellow cable) must be 2 cm longer than the brown phase and blue neutral cables.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock or explosion.
· Do not change the specification of this appliance.
· Make sure that the ventilation openings are not blocked.
· Do not let the appliance stay unattended during operation.
· Deactivate the appliance after each use. · Be careful when you open the
appliance
door while the appliance is in operation. Hot air can release. · Do not
operate the appliance with wet hands or when it has contact with water. · Do
not apply pressure on the open door. · Do not use the appliance as a work
surface or as a storage surface. · Open the appliance door carefully. The use
of ingredients with alcohol can cause a mixture of alcohol and air.
· Do not let sparks or open flames to come in contact with the appliance when
you open the door.
· Do not put flammable products or items that are wet with flammable products
in, near or on the appliance.
· Do not share your Wi-Fi password.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
· To prevent damage or discoloration to the enamel: do not put ovenware or
other objects in the appliance directly on the bottom. do not put aluminium
foil directly on the bottom of cavity of the appliance. do not put water
directly into the hot appliance. do not keep moist dishes and food in the
appliance after you finish the cooking. be careful when you remove or
install the accessories.
· Discoloration of the enamel or stainless steel has no effect on the
performance of the appliance.
· Use a deep pan for moist cakes. Fruit juices cause stains that can be
permanent.
· Always cook with the appliance door closed.
· If the appliance is installed behind a furniture panel (e.g. a door) make
sure the door is never closed when the appliance operates. Heat and moisture
can build up behind a closed furniture panel and cause subsequent damage to
the appliance, the housing unit or the floor. Do not close the furniture panel
until the appliance has cooled down completely after use.
2.4 Care and cleaning
WARNING!
Risk of injury, fire, or damage to the appliance.
· Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug
from the mains socket.
· Make sure the appliance is cold. There is the risk that the glass panels can
break.
42 ENGLISH
· Replace immediately the door glass panels when they are damaged. Contact the
Authorised Service Centre.
· Be careful when you remove the door from the appliance. The door is heavy!
· Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface
material.
· Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do
not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
· If you use an oven spray, follow the safety instructions on its packaging.
2.5 Pyrolytic cleaning
WARNING!
Risk of Injury / Fires / Chemical Emissions (Fumes) in Pyrolytic Mode.
· Before carrying out the pyrolytic cleaning and initial preheating remove
from the oven cavity: any excess food residues, oil or grease spills /
deposits. any removable objects (including shelves, side rails, etc.,
provided with the appliance) especially any non-stick pots, pans, trays,
utensils, etc.
· Read carefully all the instructions for pyrolytic cleaning.
· Keep children away from the appliance while the pyrolytic cleaning operates.
The appliance becomes very hot and hot air is released from the front cooling
vents.
· Pyrolytic cleaning is a high temperature operation that can release fumes
from cooking residues and construction materials, as such consumers are
advised to: provide good ventilation during and after the pyrolytic
cleaning. provide good ventilation during and after the initial preheating.
· Do not spill or apply water on the oven door during and after the pyrolytic
cleaning to avoid damaging the glass panels.
· Fumes released from all pyrolytic ovens / cooking residues as described are
not harmful to humans, including children, or persons with medical conditions.
· Keep pets away from the appliance during and after the pyrolytic cleaning
and initial
preheating. Small pets (especially birds and reptiles) can be highly sensitive
to temperature changes and emitted fumes. · Non-stick surfaces on pots, pans,
trays, utensils etc., can be damaged by the high temperature pyrolytic
cleaning operation of all pyrolytic ovens and can be also a source for low
level harmful fumes.
2.6 Steam Cooking
WARNING!
Risk of burns and damage to the appliance.
· Released Steam can cause burns: Do not open the appliance door during the
steam cooking operation. Open the appliance door with care after the steam
cooking operation.
2.7 Internal lighting
WARNING!
Risk of electric shock.
· Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold
separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions
in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are
intended to signal information about the operational status of the appliance.
They are not intended to be used in other applications and are not suitable
for household room illumination.
· This product contains a light source of energy efficiency class G.
· Use only lamps with the same specifications.
2.8 Service
· To repair the appliance contact the Authorised Service Centre.
· Use original spare parts only.
2.9 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
ENGLISH 43
· Contact your municipal authority for information on how to dispose of the
appliance.
· Disconnect the appliance from the mains supply.
· Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.
· Remove the door catch to prevent children or pets from becoming trapped in the appliance.
3. INSTALLATION
WARNING! Refer to Safety chapters.
3.1 Building in
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux Oven – Column installation
80 60 520
60 20
min. 550
600
20
min. 560
548 21
18
114
589 594
5 3
595+-1
(*mm)
198 523
44 ENGLISH
70 60 520
60
20
min. 550 20 590
min. 560
548 21
18
114
589 594
5 3
595+-1
3.2 Securing the oven to the cabinet
(*mm)
198 523
ENGLISH 45
4. PRODUCT DESCRIPTION
4.1 General overview
12
34
5
6
14
7
5
4
8
13 3
9
2
1
12
11 10
4.2 Accessories
· Wire shelf For cookware, cake tins, roasts.
· Baking tray For cakes and biscuits.
5. CONTROL PANEL
5.1 Retractable knobs
To use the appliance press the knob. The knob comes out.
5.2 Control panel overview
1 Control panel 2 Knob for the heating functions 3 Display 4 Control knob 5
Water drawer 6 Heating element 7 Socket for the food sensor 8 Lamp 9 Fan 10
Shelf support, removable 11 Draining pipe 12 Water outlet valve 13 Shelf
positions 14 Steam inlet
· Grill- / Roasting pan To bake and roast or as pan to collect fat.
· Food sensor To measure how far the food is cooked.
Timer
Fast Heat Up
Light Food Sensor Confirm setting
Press
Select a heating function to turn on the appliance.
Turn the knob for the heating functions to the off position to turn the appliance off.
Turn the knob
46 ENGLISH
5.3 Display
Display with key functions.
Display indicators
Basic indicators
Lock
Assisted Cooking
Cleaning
Timer indicators
Settings
Fast Heat Up
Minute minder
End time
Time Delay
Uptimer
Wi-Fi connection is turned on.
Remote operation is turned on.
Wi-Fi indicator – flashes when the appliance can Remote operation indicator – the appliance can be control-
be connected to Wi-Fi.
led remotely.
Progress bar – for temperature or time. The bar is fully red when the
appliance reaches the set tem-
perature.
Water tank indicators
Food sensor indicator
6. BEFORE FIRST USE
WARNING! Refer to Safety chapters.
ENGLISH 47
6.1 Initial cleaning
Before the first use, clean the empty appliance and set the time:
6.2 Initial preheating
Preheat the empty oven before the first use.
00:00 Set the time. Press .
Step 1 Step 2
Step 3
Remove all accessories and removable shelf supports from the oven.
Set the maximum temperature for the function: . Let the oven operate for 1 h.
Set the maximum temperature for the function: . Let the oven operate for 15
min.
The oven can emit an odour and smoke during preheating. Make sure that the room is ventilated.
6.3 Wireless connection
To connect the appliance you need: · Wireless network with the Internet
connection. · Mobile device connected to the same wireless network.
Step 1
Step 2 Step 3 Step 4
To download My AEG Kitchen app: Scan the QR code on the rating plate with the
camera on your mobile device to be redirected to AEG Homepage. The rating
plate is on the front frame of the ap- pliance cavity. You can also download
the app directly from the app store.
Follow the app onboarding instructions.
Turn the knob for the heating functions to select: .
Turn the control knob to select: Settings. Turn on Wi-Fi. Refer to “Menu
Structure” chapter.
Frequency
Protocol Max Power Wi-Fi module
2.4 GHz WLAN 2400 – 2483.5 MHz IEEE 802.11b DSSS, 802.11g/n OFDM EIRP < 20 dBm (100 mW) NIUS-50
6.4 Software licences
The software in this product contains components that are based on free and
open
source software. AEG acknowledges the contributions of the open software and robotics communities to the development project.
48 ENGLISH
To access the source code of these free and open source software components whose license conditions require publishing, and to see their full copyright information and
applicable license terms, visit: http:// aeg.opensoftwarerepository.com (folder NIUS).
7. DAILY USE
WARNING! Refer to Safety chapters.
7.1 How to set: Heating functions
Step 1 Step 2
Turn the knob for the heating functions and select a heating function. Turn the control knob to set the temperature.
Step 1
Step 2
Steam cooking Step 3
Step 4
Step 5
Press the cover of Fill the water draw-
the water drawer to er with 900 ml of
open it.
water.
Push the water drawer to its initial
position.
Select the steam heating function.
7.2 Heating functions
Set the temperature.
Heating function True Fan Cooking
Application To bake on up to three shelf positions at the same time and to dry
food. Set the tem- perature 20 – 40 °C lower than for Conventional Cooking.
To bake and roast food on one shelf position.
Conventional Cooking
Humidity Low
The function is suitable for meat, poultry, oven dishes and casseroles. Thanks to the combination of steam and heat, meat gets a tender and juicy texture along with a crusty surface.
To bake pizza. To make intensive browning and a crispy bottom.
Pizza Function
ENGLISH 49
Heating function
Application To bake cakes with crispy bottom and to preserve food.
Bottom Heat
To make convenience food (e.g., french fries, potato wedges or spring rolls) crispy.
Frozen Foods Moist Fan Baking
This function is designed to save energy during cooking. When you use this
function, the temperature in the cavity may differ from the set temperature.
The residual heat is used. The heating power may be reduced. For more
information refer to “Daily Use” chapter, Notes on: Moist Fan Baking.
To grill thin pieces of food and to toast bread.
Grill Turbo Grilling
To roast large meat joints or poultry with bones on one shelf position. To
make gratins and to brown.
To enter the Menu: Assisted Cooking, Cleaning, Settings.
Menu
7.3 Notes on: Moist Fan Baking
This function was used to comply with the energy efficiency class and
ecodesign requirements (according to EU 65/2014 and EU 66/2014). Tests
according to:
IEC/EN 60350-1
The oven door should be closed during cooking so that the function is not
interrupted and the oven operates with the highest energy efficiency possible.
When you use this function the lamp automatically turns off after 30 sec.
For the cooking instructions refer to “Hints and tips” chapter, Moist Fan
Baking. For general energy saving recommendations
refer to “Energy Efficiency” chapter, Energy Saving.
7.4 Water tank
Water tank indicator The tank is full.
The tank is half full.
The tank is empty. Refill the tank.
If you put too much water into the tank, the safety out- let moves the excess
water to the bottom of the cavi-
ty. Remove the water with a sponge.
50 ENGLISH
Emptying the water tank
Step 1
Turn off the oven, leave it with the door open and wait until the oven is cold.
A
Step 2
Connect the draining pipe (C) to the outlet valve (A) through the connector (B).
B
C
Step 3
Keep the end of the pipe below the level of A and push B repeatedly to collect remaining water.
Step 4
Detach the C and B and dry the oven with a soft sponge.
7.5 How to set: Assisted Cooking
Every dish in this submenu has a recommended heating function and temperature.
Use the function to prepare a dish quickly with default settings. You can also
adjust the time and the temperature during cooking.
When the function ends check if the food is ready.
For some of the dishes you can also cook with: · Food Sensor
The degree to which a dish is cooked:
· Rare · Medium · Well done
Step 1
Step 2
Step 3
Step 4
P1 – P…
Enter the menu.
Select Assisted Cooking. Press .
Select the dish. Press .
Insert the dish to the oven. Confirm setting.
7.6 Assisted Cooking
Legend Food sensor available. Place the Food sensor in the thickest part of
the dish. The appliance turns off when the set Food sensor temperature is
reached.
Add water to the tank.
Legend Preheat the appliance before you start cooking. Shelf level.
The display shows P and a number of the dish that you can check in the table.
ENGLISH 51
Dish
Weight
Shelf level / Accessory
1 Roast Beef, rare
2
Roast Beef, medium 1 – 1.5 kg; 4 – 5 cm
2; baking tray
thick pieces
Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the
3
Roast Beef, well done
appliance.
Steak, medium
4
180 – 220 g per piece; 3 cm thick
slices
3; roasting dish on wire shelf Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the appliance.
Beef roast / braised
5
(prime rib, top round, thick flank)
1.5 – 2 kg
2; roasting dish on wire shelf Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Add liquid. Insert to the appliance.
6
Roast Beef, rare (slow cooking)
7
Roast Beef, medium (slow cooking)
1 – 1.5 kg; 4 – 5 cm
2; baking tray Use your favourite spices or simply salt and fresh groun-
thick pieces
ded pepper. Fry the meat for a few minutes on a hot pan.
8
Roast Beef, well done (slow cooking)
Insert to the appliance.
9
Fillet, rare (slow cook- ing)
10
Fillet, medium (slow cooking)
0,5 – 1.5 kg; 5 – 6
2; baking tray Use your favourite spices or simply salt and fresh groun-
cm thick pieces ded pepper. Fry the meat for a few minutes on a hot pan.
11
Fillet, done (slow cooking)
Insert to the appliance.
12
Veal roast (e.g. shoul- der)
0.8 – 1.5 kg; 4 cm thick pieces
2; roasting dish on wire shelf Use your favourite spices. Add liquid. Roast covered.
Pork roast neck or
13 shoulder
1.5 – 2 kg
1; roasting dish on wire shelf Turn the meat after half of the cooking time.
Pulled pork (slow
14 cooking)
1.5 – 2 kg
2; baking tray Use your favourite spices. Turn the meat after half of the cooking time to get an even browning.
15 Loin, fresh
1 – 1.5 kg; 5 – 6 cm thick pieces
2; roasting dish on wire shelf Use your favourite spices.
Spare Ribs
16
2 – 3 kg; use raw, 2 – 3 cm thin spare ribs
3; deep pan Add liquid to cover the bottom of a dish. Turn the meat af- ter half of the cooking time.
17
Lamb leg with bones
1.5 – 2 kg; 7 – 9 cm thick pieces
2; roasting dish on baking tray Add liquid. Turn the meat after half of the cooking time.
Whole chicken
18
1 – 1.5 kg; fresh
2; casserole dish on baking tray Use your favourite spices. Turn the chicken after half of the cooking time to get an even browning.
52 ENGLISH
Dish
Weight
Shelf level / Accessory
19 Half chicken
0.5 – 0.8 kg
3; baking tray Use your favourite spices.
Chicken breast
20
180 – 200 g per piece
2; casserole dish on wire shelf Use your favourite spices. Fry the meat for a few minutes on a hot pan.
Chicken legs, fresh
21
–
3; baking tray
If you marinated chicken legs first, set lower temperature
and cook them longer.
Duck, whole
22
2 – 3 kg
2; roasting dish on wire shelf Use your favourite spices. Put the meat on roasting dish. Turn the duck after half of the cooking time.
Goose, whole
23
4 – 5 kg
2; deep pan Use your favourite spices. Put the meat on deep baking tray. Turn the goose after half of the cooking time.
Meat loaf
24
1 kg
2; wire shelf
Use your favourite spices.
Whole fish, grilled
25
0.5 – 1 kg per fish
2; baking tray Fill the fish with butter and use your favourite spices and herbs.
Fish fillet
26
–
3; casserole dish on wire shelf
Use your favourite spices.
27 Cheesecake
–
2;
28 cm springform tin on wire shelf
28 Apple cake
–
3; baking tray
29 Apple tart
–
2; pie form on wire shelf
30 Apple pie
–
1;
22 cm pie form on wire shelf
31 Brownies
2 kg of dough
3; deep pan
32 Chocolate muffins
–
3; muffin tray on wire shelf
33 Loaf cake
–
2; loaf pan on wire shelf
Baked potatoes
34
1 kg
2; baking tray
Put the whole potatoes with skin on baking tray.
35 Wedges
1 kg
3; baking tray lined with baking paper
Use your favourite spices. Cut potatoes into pieces.
36
Grilled mixed vegeta- bles
1 – 1.5 kg
3; baking tray lined with baking paper Use your favourite spices. Cut the vegetables into pieces.
ENGLISH 53
Dish 37 Croquets, frozen
38 Pommes, frozen
Meat / vegetable la-
39 sagna with dry pasta
sheets
40
Potato gratin (raw po- tatoes)
41 Pizza fresh, thin
42 Pizza fresh, thick
43 Quiche
44
Baguette / Ciabatta / White bread
All grain / rye / dark
45 bread all grain in loaf
pan
Weight 0.5 kg 0.75 kg 1 – 1.5 kg
1 – 1.5 kg
0.8 kg
1 kg
Shelf level / Accessory 3; baking tray 3; baking tray
1; casserole dish on wire shelf
1; casserole dish on wire shelf Rotate the dish after half of the cooking
time.
2; baking tray lined with baking paper 2; baking tray lined with baking paper
2; baking tin on wire shelf 2; baking tray lined with baking paper More time
needed for white bread. 2; baking tray lined with baking paper / wire shelf
8. CLOCK FUNCTIONS
8.1 Clock functions
Clock Function Minute minder Cooking time Time Delay Uptimer
Application When the timer ends, the signal sounds.
When the timer ends, the signal sounds and the heating function stops.
To postpone the start and / or end of cooking.
Maximum is 23 h 59 min. This function has no effect on the operation of the
oven. To turn on and off the Uptimer select: Menu, Settings.
8.2 How to set: Clock functions
Step 1
How to set: Time of day Step 2
Step 3
54 ENGLISH
How to set: Time of day
To change the time of day enter the menu and se- lect Settings, Time of day.
Set the clock.
Step 1
How to set: Minute minder
Step 2
The display shows: 0:00
Press: . Step 3
Press: .
Set the Minute minder Timer starts counting down immediately.
Press: .
Step 1
Choose a heating function and set the
temperature.
How to set: Cooking time
Step 2
Step 3
The display shows: 0:00
Press repeatedly: .
Set the cooking time.
Timer starts counting down immediately.
Step 4 Press: .
How to set: Time Delay
Step 1
Step 2
Step 3
Step 4
Step 5
Step 6
The dis- play
shows: the time of day
The display shows: –:–
Select the Press repeat-
heating
function.
edly: .
START
Set the start
time.
Press:
.
STOP
Set the end
time.
Press: .
Timer starts counting down at a set start time.
ENGLISH 55
9. USING THE ACCESSORIES
WARNING! Refer to Safety chapters.
9.1 Inserting accessories
A small indentation at the top increases safety. The indentations are also
anti-tip
devices. The high rim around the shelf prevents cookware from slipping of the shelf.
Wire shelf: Push the shelf between the guide bars of the shelf support and make sure that the feet point down.
Baking tray / Deep pan: Push the tray between the guide bars of the shelf support.
9.2 Food Sensor
Food Sensor – measures the temperature inside the food.
There are two temperatures to be set:
The oven temperature.
The core temperature.
Ingredients should be at room tem- perature.
For the best cooking results: Do not use it for liquid dishes. During cooking it must remain in the dish.
56 ENGLISH
9.3 How to use: Food Sensor
Step 1
Turn on the oven.
Step 2
Set a heating function and, if necessary, the oven temperature.
Step 3
Insert: Food Sensor.
Meat, poultry and fish
Casserole
Insert the tip of Food Sensor into the centre of meat, fish, in the thickest
part if possible. Make sure that at
least 3/4 of Food Sensor is inside of the dish.
Insert the tip of Food Sensor exactly in the centre of the casserole. Food
Sensor should be stabilized in one place during baking. Use a solid ingredient
to achieve that. Use the rim of the baking dish to support the silicone handle
of Food Sensor. The tip of Food Sensor should not touch the
bottom of a baking dish.
Step 4 Step 5 Step 6
Step 7
Plug Food Sensor into the socket at the front of the oven. The display shows
the current temperature of: Food Sensor.
– press to set the core temperature of the sensor.
– press to confirm. When food reaches the set temperature, the signal sounds.
You can choose to stop or to continue cooking to make sure the food is well
done.
Remove Food Sensor plug from the socket and remove the dish from the oven.
WARNING! There is a risk of burns as Food Sensor becomes hot. Be careful when
you unplug it and remove it from the food.
9.4 Accessories for steam cooking
The steam kit accessories are not supplied with the oven. For more
information, please contact your local supplier.
The dietary baking dish for steam cooking functions
Dietary Baking dish consists of a glass bowl (A), a lid (B), injector tube
(C), injector (D), and a steel grill (E).
ENGLISH 57
Glass bowl (A)
Lid (B)
Injector, injector tube, and a steel grill.
Injector tube (C) is for steam cooking, injector (D) is for direct steam cooking.
C D
Steel grill (E)
· Do not put the hot baking dish on cold / wet surfaces.
· Do not pour cold liquids into the baking dish when it is hot.
· Do not use the baking dish on a hot cooking surface.
· Do not clean the baking dish with abrasives, scourers and powders.
9.5 Steam cooking in a dietary baking dish
Step 1
Step 2 Step 3
Put the baking dish on the steel grill and cover it with the lid. Put the
injector tube into the hole in the lid. Put the baking dish onto the second
shelf position from the bottom.
Connect the injector tube to the steam inlet.
Set the oven for the steam cooking function.
58 ENGLISH
9.6 Direct steam cooking
Put the baking dish on the steel grill. Add some water. Do not use the lid.
WARNING! The injector may be hot when oven operates. Always use oven gloves.
Remove the in- jector from the oven when you do not use steam function.
Step 1
Connect injector with injector tube. Connect injector tube to the steam inlet.
Step 2
Put the baking dish onto the first or second shelf position from the bottom. Make sure that injector tube is not jammed. Keep the injector away from the heating element.
Step 3
Set the oven for the steam cooking function.
When you cook food such as chicken, duck, turkey or large fish, put the injector inside the food.
10. ADDITIONAL FUNCTIONS
10.1 Lock
This function prevents an accidental change of the appliance function.
Turn it on when the appliance works – the set cooking continues, the control
panel is locked. Turn it on when the appliance is off – it cannot be turned
on, the control panel is locked.
– press and hold to turn on the function. A signal sounds.
– press and hold to turn it off.
3 x – flashes when the lock is turned on.
10.2 Automatic switch-off
For safety reasons the appliance turns off after some time, if a heating
function works and you do not change any settings.
(°C) 30 – 115 120 – 195 200 – 245
(h) 12.5 8.5 5.5
(°C) 250 – maximum
(h) 3
The Automatic switch-off does not work with the functions: Light, Food sensor, Time Delay.
10.3 Cooling fan
When the appliance operates, the cooling fan turns on automatically to keep
the surfaces of the appliance cool. If you turn off the appliance, the cooling
fan can continue to operate until the appliance cools down.
ENGLISH 59
11. HINTS AND TIPS
11.1 Cooking recommendations
The temperature and cooking times in the tables are guidelines only. They
depend on the recipes and the quality and quantity of the ingredients used.
Your appliance may bake or roast differently to the appliance you had before.
The hints below show recommen- ded settings for temperature, cooking time and
shelf position for specific types of the food. If you cannot find the settings
for a special recipe, look for the similar one.
11.2 Moist Fan Baking
For the best results follow suggestions listed in the table below.
(°C)
(min)
Sweet rolls, 16 pieces baking tray or dripping pan
180
2
20 – 30
Rolls, 9 pieces
baking tray or dripping pan
180
2
30 – 40
Pizza, frozen, 0.35 kg wire shelf
220
2
10 – 15
Swiss Roll
baking tray or dripping pan
170
2
25 – 35
Brownie
baking tray or dripping pan
175
3
25 – 30
Soufflè, 6 pieces
ceramic ramekins on wire
200
shelf
3
25 – 30
Sponge flan base
flan base tin on wire shelf
180
2
15 – 25
Victoria sandwich
baking dish on wire shelf
170
2
40 – 50
Poached fish, 0.3 kg baking tray or dripping pan
180
3
20 – 25
Whole fish, 0.2 kg
baking tray or dripping pan
180
3
25 – 35
Fish fillet, 0.3 kg
pizza pan on wire shelf
180
3
25 – 30
Poached meat, 0.25 baking tray or dripping pan
200
kg
3
35 – 45
Shashlik, 0.5 kg
baking tray or dripping pan
200
3
25 – 30
Cookies, 16 pieces baking tray or dripping pan
180
2
20 – 30
Macaroons, 24 pieces baking tray or dripping pan
180
2
25 – 35
Muffins, 12 pieces
baking tray or dripping pan
170
2
30 – 40
Savory pastry, 20 pieces
baking tray or dripping pan
180
2
25 – 30
60 ENGLISH
(°C)
(min)
Short crust biscuits, baking tray or dripping pan
150
20 pieces
2
25 – 35
Tartlets, 8 pieces
baking tray or dripping pan
170
2
20 – 30
Vegetables, poached, baking tray or dripping pan
180
0.4 kg
3
35 – 45
Vegetarian omelette pizza pan on wire shelf
200
3
25 – 30
Mediterranean vege- baking tray or dripping pan
180
tables, 0.7 kg
4
25 – 30
11.3 Moist Fan Baking – recommended accessories
Use the dark and non-reflective tins and containers. They have better heat
absorption than the light colour and reflective dishes.
Pizza pan
Dark, non-reflective 28 cm diameter
Baking dish
Dark, non-reflective 26 cm diameter
11.4 Cooking tables for test institutes
Information for test institutes
Tests according to IEC 60350-1.
Ramekins
Ceramic 8 cm diameter, 5
cm height
Flan base tin
Dark, non-reflective 28 cm diameter
( °C)
(min)
Small
Conventional Baking tray 3
cakes, 20 Cooking
per tray
170
20 – 35
–
Small cakes, 20 per tray
True Fan Cooking
Baking tray 3
150 – 160 20 – 35
–
Small
True Fan
Baking tray 2 and 4
150 – 160 20 – 35
–
cakes, 20 Cooking
per tray
ENGLISH 61
Apple pie, 2 Conventional tins Ø20 Cooking cm
Apple pie, 2 True Fan tins Ø20 Cooking cm
Fatless sponge cake, cake mould Ø26 cm
Conventional Cooking
Fatless sponge cake, cake mould Ø26 cm
True Fan Cooking
Fatless sponge cake, cake mould Ø26 cm
True Fan Cooking
Short bread True Fan Cooking
Short bread True Fan Cooking
Short bread Conventional Cooking
Toast, 4 – 6 Grill pieces
Beef bur- Grill ger, 6 pieces, 0.6 kg
Wire shelf 2 Wire shelf 2 Wire shelf 2
Wire shelf 2
Wire shelf 2 and 4
Baking tray 3 Baking tray 2 and 4 Baking tray 3 Wire shelf 4 Wire shelf, 4
dripping pan
12. CARE AND CLEANING
WARNING! Refer to Safety chapters.
( °C) 180
160
170
(min) 70 – 90
70 – 90
40 – 50
160
40 – 50
160
40 – 60
140 – 150 20 – 40
140 – 150 25 – 45
140 – 150 25 – 45
max.
1 – 5
max.
20 – 30
–
–
Preheat the oven for 10 min.
Preheat the oven for 10 min.
Preheat the oven for 10 min.
–
–
–
Preheat the oven for 10 min. Put the wire shelf on the fourth level and the
dripping pan on the third level of the oven. Turn the food halfway through the
cooking time. Preheat the oven for 10 min.
62 ENGLISH
12.1 Notes on cleaning
Clean the front of the appliance only with a microfibre cloth with warm water
and a mild de- tergent.
Use a cleaning solution to clean metal surfaces.
Clean stains with a mild detergent. Cleaning Agents
Everyday Use
Clean the cavity after each use. Fat accumulation or other residue may cause
fire.
Moisture can condense in the appliance or on the door glass panels. To
decrease the con- densation, let the appliance work for 10 minutes before
cooking. Do not store the food in the appliance for longer than 20 minutes.
Dry the cavity only with a microfibre cloth after each use.
Clean all accessories after each use and let them dry. Use only a microfibre
cloth with warm water and a mild detergent. Do not clean the accessories in a
dishwasher. Do not clean the non-stick accessories using abrasive cleaner or
sharp-edged objects.
Accessories
12.2 How to remove: Shelf supports
Remove the shelf supports to clean the oven.
Step 1 Step 2
Turn off the oven and wait until it is cold.
Pull the front of the shelf support away from the side wall.
Step 3 Step 4
Pull the rear end of the shelf support away from the side wall and remove it.
Install the shelf supports in the oppo- site sequence.
1 2
12.3 How to use: Pyrolytic Cleaning
Clean the oven with Pyrolytic Cleaning.
WARNING! There is a risk of burns.
CAUTION!
If there are other appliances installed in the same cabinet, do not use them
at the same time as this function. It can cause damage to the oven.
ENGLISH 63
Turn off the oven and wait until it is cold.
Before the Pyrolytic Cleaning:
Remove all accessories.
Clean the oven floor and the inner door glass with warm water, a soft cloth
and
a mild detergent.
Step 1
Step 2 Step 3 Step 4
Pyrolytic Cleaning
Option C1 – Light cleaning C2 – Normal cleaning C3 – Thorough cleaning
Enter menu: Cleaning . Duration 1 h 1 h 30 min 2 h 30 min
– press to select the cleaning programme.
– press to start the cleaning. After cleaning, turn the knob for the heating functions to the off position.
When the cleaning starts, the oven door is locked and the lamp is off. Until the door unlocks the display shows: .
Turn off the oven and wait until it is cold.
When the cleaning ends:
Clean the cavity with a soft cloth.
Remove the residue from the bottom of the cavity.
12.4 Cleaning Reminder
The oven reminds you when to clean it with pyrolytic cleaning.
flashes in the display for 5 sec after each cooking session.
To turn off the reminder enter the Menu and select Set- tings, Cleaning Reminder.
12.5 How to clean: Water tank
Step 1 Step 2 Step 3 Step 4
Step 5
Turn off the oven.
Place a deep pan below the steam inlet.
Pour water into the water drawer: 850 ml. Add citric acid: 5 teaspoons. Wait
for 60 min.
Turn on the oven and set the function: Humidity Low. Set the temperature to
230 °C. Turn off the oven after 25 min and wait until it is cold.
Turn on the oven and set the function: Humidity Low. Set the temperature
between 130 and 230 °C. Turn off the oven after 10 minutes and wait until it
is cold.
64 ENGLISH
To prevent limestone residue empty the water tank after each steam cooking.
Turn off the oven.
When the cleaning ends:
Empty the water tank. Refer to Daily use, “Emptying the water tank” chapter.
Rinse the water tank and clean Clean the drain pipe with
the remaining limestone residue warm water and a mild
with a soft cloth.
detergent.
The table below shows water hardness range (dH) with the corresponding level of calcium deposit and the quality of water. When water hardness exceeds level 4, fill the water drawer with bottled water.
Water hardness
Level
dH
1
0 – 7
Test strip
Calcium deposit Water classi- Clean the wa-
(mg/l)
fication
ter tank every
0 – 50
soft
75 cycles – 2.5
months
2
8 – 14
3
15 – 21
4
22 – 28
51 – 100 101 – 150 over 151
moderately hard 50 cycles – 2 months
hard
40 cycles – 1.5 months
very hard
30 cycles – 1 month
12.6 How to remove and install: Door
The oven door has three glass panels. You can remove the oven door and the
internal glass panels to clean them. Read the whole “Removing and installing
door” instruction before you remove the glass panels.
CAUTION! Do not use the oven without the glass panels.
Step 1
Open the door fully and hold both hinges.
ENGLISH 65
Step 2
Lift and pull the latches until they click.
Step 3 Step 4
Close the oven door halfway to the first opening position. Then lift and pull
to remove the door from its seat.
Put the door on a soft cloth on a stable sur- face.
Step 5
Hold the door trim (B) on the top edge of the
door at the two sides and push inwards to re-
lease the clip seal.
2
Step 6
Pull the door trim to the front to remove it.
B
1
Step 7
Hold the door glass panels by their top edge and carefully pull them out one by one. Start from the top panel. Make sure the glass slides out of the supports completely.
Step 8
Clean the glass panels with water and soap. Dry the glass panels carefully. Do not clean the glass panels in the dishwasher.
Step 9
After cleaning, install the glass panels and the oven door.
If the door is installed correctly, you will hear a click when closing the latches.
66 ENGLISH
Make sure that you put the glass panels (A and B) back in the correct sequence. Check for the symbol / printing on the side of the glass panel, each of the glass panels looks different to make the disassembly and assembly easier. When installed correctly the door trim clicks. Make sure that you install the middle panel of glass in the seats correctly.
AB
A B
12.7 How to replace: Lamp
WARNING! Risk of electric shock. The lamp can be hot.
Always hold the halogen lamp with a cloth to prevent grease residue from burning on the lamp.
Step 1
Turn off the oven. Wait until the oven is cold.
Before you replace the lamp:
Step 2
Step 3
Disconnect the oven from the mains.
Put a cloth on the bottom of the cav- ity.
Back lamp
Step 1 Step 2 Step 3 Step 4
Turn the glass cover to remove it. Clean the glass cover. Replace the lamp with a suitable 300 °C heat-resistant lamp. Install the glass cover.
13. TROUBLESHOOTING
WARNING! Refer to Safety chapters.
ENGLISH 67
13.1 What to do if…
In any cases not included in this table please contact with an Authorised
Service Centre.
The appliance does not turn on or does not heat up
Problem
Check if…
You cannot activate or operate the appliance.
The appliance is correctly connected to an electrical supply.
The appliance does not heat up.
The automatic switch-off is deactivated.
The appliance does not heat up.
The appliance door is closed.
The appliance does not heat up.
The fuse is not blown.
The appliance does not heat up.
The Lock is off.
Components Problem The lamp is turned off. The lamp does not work. The Food sensor does not operate.
Check if… Moist Fan Baking – is turned on.
The lamp is burnt out.
The plug of the Food sensor is fully inserted into the socket.
Error codes
The display shows…
Check if…
Err C2
You removed the Food sensor plug from the socket.
Err C3
The appliance door is closed or the door lock is not bro- ken.
Err F102
The appliance door is closed.
Err F102
The door lock is not broken.
00:00
There was a power cut. Set the time of day.
If the display shows an error code that is not in this table turn the house fuse off and on to restart the appliance. If the error code recurs contact an Authorised Service Centre.
Cleaning Problem There is water in the appliance cavity.
– indicator is off.
– indicator is on.
The steam cooking does not work.
Check if…
There is not too much water in the water tank.
There is enough water in the water tank. If water starts to leak in the
appliance, and the indicator is still off con- tact an Authorised Service
Centre.
There is enough water in the tank. If the tank is full and the indicator is
still on contact an Authorised Service Centre.
There is no lime residue in the steam inlet opening.
68 ENGLISH
Cleaning
The steam cooking does not work.
It takes more than three minutes to empty the water tank or the water leaks
from the steam inlet opening.
There is water in the water tank.
There is no lime residue in the steam inlet opening. Clean the water tank.
13.2 Service data
If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or
an Authorised Service Centre.
The necessary data for the service centre is on the rating plate. The rating
plate is on the front frame of the appliance cavity. Do not remove the rating
plate from the appliance cavity.
We recommend that you write the data here: Model (MOD.) Product number (PNC) Serial number (S.N.)
………………………………….. ………………………………….. …………………………………..
14. ENERGY EFFICIENCY
14.1 Product Information and Product Information Sheet
Supplier’s name
Model identification
Energy Efficiency Index Energy efficiency class Energy consumption with a
standard load, conventional mode Energy consumption with a standard load, fan-
forced mode Number of cavities Heat source Volume Type of oven
Mass
AEG
BBS6402B 949494845 BFS6402M 949494844 BXS6400B 949494846
81.2
A+
0.93 kWh/cycle
0.69 kWh/cycle
1
Electricity
72 l
Built-In Oven
BBS6402B
33.6 kg
BFS6402M
35.0 kg
BXS6400B
33.6 kg
IEC/EN 60350-1 – Household electric cooking appliances – Part 1: Ranges, ovens, steam ovens and grills – Meth- ods for measuring performance.
ENGLISH 69
14.2 Energy saving
The appliance has features which help you save energy during everyday cooking.
Make sure that the appliance door is closed when the appliance operates. Do
not open the appliance door too often during cooking. Keep the door gasket
clean and make sure it is well fixed in its position.
Use metal cookware to improve energy saving.
When possible, do not preheat the appliance before cooking.
Keep breaks between baking as short as possible when you prepare a few dishes
at one time.
Cooking with fan When possible, use the cooking functions with fan to save
energy.
Residual heat The fan and lamp continue to operate. When you turn off the
appliance, the display shows
the residual heat. You can use that heat to keep the food warm.
When the cooking duration is longer than 30 min, reduce the appliance
temperature to minimum 3 – 10 min before the end of cooking. The residual heat
inside the appliance will continue to cook.
Use the residual heat to warm up other dishes.
Keep food warm Choose the lowest possible temperature setting to use residual
heat and keep a meal warm. The residual heat indicator or temperature appears
on the display.
Cooking with the lamp off Turn off the lamp during cooking. Turn it on only
when you need it.
Moist Fan Baking Function designed to save energy during cooking.
When you use this function the lamp automatically turns off after 30 sec. You
may turn on the lamp again but this action will reduce the expected energy
savings.
15. MENU STRUCTURE
15.1 Menu
Step 1
Step 2
Step 3
Step 4
Step 5
– select to enter the Menu.
Select the option from Menu structure
and press .
Select the setting.
– press to con- firm setting.
Turn the knob for the heating functions to the off position to exit the Menu.
Adjust the value and press .
Assisted Cooking
Menu structure Cleaning
Settings
70 ENGLISH
01 Time of day 03 Key tones
05 Food Sensor Action
07 Light 09 Cleaning Reminder 11 Auto remote operation 13 Demo mode 15 Reset
all settings
Settings
Change
02
1 – Beep
04
2 – Click
3 – Sound off
1 – Alarm and
06
stop
2 – Alarm
On / Off
08
On / Off
10
On / Off
12
Activation code: 14 2468
Yes / No
Display brightness Buzzer volume
Uptimer
Fast Heat Up Wi-Fi Forget network Software version
1 – 5 1 – 4
On / Off
On / Off On / Off Yes / No Check
16. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
ENGLISH 71
AEG toivottaa sinut tervetulleeksi! Kiitos, että olet valinnut tämän laitteen.
Vähennämme paperin käyttöä suojellaksemme ympäristöä. Täydelliset ohjekirjat
ovat saatavilla verkossa. Täydellinen ohjekirja on saatavilla osoitteessa
aeg.com/manuals Voit tarkastella käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä,
vianmääritysohjeita sekä huolto- ja korjausohjeita osoitteessa aeg.com/support
Saat lisää reseptejä, vinkkejä, vianetsintäohjeita lataamalla My AEG Kitchen
sovellus.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
SISÄLTÖ
1. TURVALLISUUSTIEDOT…………………………………………………………………… 74 2.
TURVALLISUUSOHJEET………………………………………………………………….. 76 3.
ASENNUS……………………………………………………………………………………….. 79 4.
TUOTEKUVAUS………………………………………………………………………………. 81 5.
KÄYTTÖPANEELI……………………………………………………………………………..81 6. ENNEN
ENSIKÄYTTÖÄ……………………………………………………………………..82 7. PÄIVITTÄINEN
KÄYTTÖ…………………………………………………………………… 84 8.
KELLOTOIMINNOT……………………………………………………………………………89 9. LISÄVARUSTEIDEN
KÄYTTÄMINEN…………………………………………………. 91 10.
LISÄTOIMINNOT……………………………………………………………………………. 94 11. VIHJEITÄ JA
NEUVOJA………………………………………………………………….. 95 12. HOITO JA
PUHDISTUS…………………………………………………………………… 98 13.
VIANMÄÄRITYS…………………………………………………………………………….103 14.
ENERGIATEHOKKUUS………………………………………………………………….104 15.
VALIKKORAKENNE……………………………………………………………………….105 16.
YMPÄRISTÖNSUOJELU……………………………………………………………….. 106
72 SUOMI
My AEG Kitchen app
SUOMI 73
1. TURVALLISUUSTIEDOT Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen
asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilövahingoista tai
vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä asennuksesta tai käytöstä.
Säilytä ohjeita aina varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia
käyttökertoja varten. 1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus ·
8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on
fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen
kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan
tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön
liittyvät vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja erittäin
laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista rajoitteista kärsivien
henkilöiden ulottumattomissa, ellei heitä valvota jatkuvasti. · Lapsia on
valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään laitteella ja mobiililaitteilla My
AEG Kitchen . · Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja
hävittää asianmukaisesti. · VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat
kuumentuvat käytön aikana. Pidä lapset ja lemmikkieläimet poissa laitteen
lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai jäähtymässä. · Jos laitteessa on
lapsilukko, sitä on käytettävä. · Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai
suorittaa siihen kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
1.2 Yleinen turvallisuus · Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon.
· Tämä laite on tarkoitettu yhden kotitalouden käyttöön sisätiloissa.
74 SUOMI
· Tätä laitetta voidaan käyttää toimistoissa, hotellihuoneissa,
aamiaismajoituspaikoissa, maatilamajoituspaikoissa ja muissa samantyyppisissä
majoitustiloissa, joissa kyseinen käyttö ei ylitä (keskimääräisiä)
kotitalouskäytön tasoja.
· Laitteen asennuksen ja virtajohdon vaihtamisen saa suorittaa vain alan
ammattilainen.
· Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen. · Irrota laite
sähköverkosta ennen huoltotoimenpiteiden
suorittamista. · Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaihtaa vain valmistaja,
valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö, jotta vältytään
sähkövaaroilta. · VAROITUS: Varmista, että laite on kytketty pois päältä ennen
kuin ryhdyt vaihtamaan lamppua välttääksesi sähköiskun vaaran. · VAROITUS:
Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Vältä koskettamasta
lämpövastuksia tai laitteen sisätilan pintoja. · Käytä suojakäsineitä
poistaessasi varusteita tai uunivuokia tai asettaessasi niitä laitteen
sisälle. · Käytä ainoastaan tähän laitteeseen suositeltua paistolämpömittaria.
· Poista hyllytuet vetämällä ensin hyllytuen etuosa ja sitten takaosa irti
sivuseinistä. Asenna hyllytuet päinvastaisessa järjestyksessä. · Laitteen
puhdistuksessa ei saa käyttää höyrypesuria. · Älä käytä hankausaineita tai
teräviä metallikaapimia lasiluukun puhdistamisessa, sillä ne voivat naarmuttaa
pintaa, mistä voi olla seurauksena lasin särkyminen. · Kaikki varusteet ja
liialliset roiskeet/jäämät on poistettava laitteen lokerosta ennen
pyrolyyttistä puhdistusta.
SUOMI 75
2. TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS!
Asennuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.
· Poista kaikki pakkausmateriaalit. · Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa
tai
käyttää. · Noudata koneen mukana toimitettuja
asennusohjeita. · Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on
raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja suojaavia jalkineita. · Älä koskaan vedä
laitetta sen kahvasta kiinni pitäen. · Asenna laite turvalliseen ja sopivaan
paikkaan, joka täyttää asennusvaatimukset. · Noudata mainittuja
vähimmäisetäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin. · Tarkista ennen
laitteen asentamista, että laitteen luukku avautuu esteettä. · Laite on
varustettu sähkötoimisella jäähdytysjärjestelmällä. Sitä on käytettävä
sähkösyötöllä.
Kaapin vähimmäiskorkeus (työtason alla olevan kaa- pin vähimmäiskorkeus)
Kaapin leveys
Kaapin syvyys
Laitteen etuosan korkeus
Laitteen takaosan korkeus
Laitteen etuosan leveys
Laitteen takaosan leveys
Laitteen syvyys
Laitteen asennussyvyys
Leveys luukun ollessa auki
Tuuletusaukon vähimmäis- koko. Aukko alaosassa ta- kana
Virtajohdon pituus. Johto sijaitsee oikeassa kulmas- sa takana
590 (600) mm
560 mm 550 (550) mm
594 mm 576 mm 595 mm 559 mm 569 mm 548 mm 1022 mm 560×20 mm
1500 mm
Kiinnitysruuvit
4×25 mm
2.2 Sähkökytkentä
VAROITUS!
Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
· Kaikki sähkökytkennät tulee jättää asiantuntevan sähköasentajan vastuulle.
· Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan.
· Varmista, että arvokilvessä olevat parametrit ovat verkkovirtalähteen
sähköarvojen mukaisia.
· Kytke pistoke maadoitettuun pistorasiaan. · Älä käytä jakorasioita tai
jatkojohtoja. · Varmista, ettei pistoke ja virtajohto
vaurioidu. Jos virtajohto joudutaan vaihtamaan, vaihdon saa suorittaa vain
valtuutettu huoltoliike. · Älä anna virtajohtojen koskettaa laitteen luukkua
tai päästä niitä luukun tai laitteen alapuolella olevan asennustilan lähelle,
varsinkaan laitteen ollessa toiminnassa tai luukun ollessa kuuma. ·
Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien suojat tulee asentaa niin, ettei
niiden irrotus onnistu ilman työkaluja. · Kytke pistoke pistorasiaan vasta
asennuksen jälkeen. Varmista, että laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla
laitteen asennuksen jälkeen. · Jos pistoke on löysästi kiinni virtajohdossa,
älä kiinnitä sitä pistorasiaan. · Älä vedä virtajohdosta pistoketta
irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta. · Käytä vain asianmukaisia
eristyslaitteita: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat sulakkeet on
irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit. · Sähköasennuksessa
on oltava erotin, joka mahdollistaa laitteen irrottamisen sähköverkosta
kaikista navoista. Erottimen kontaktiaukon leveys on oltava vähintään 3 mm. ·
Sulje laitteen luukku kokonaan ennen pistokkeen liittämistä pistorasiaan.
76 SUOMI
· Laitteen mukana toimitetaan päävirtajohto ja pääpistoke.
Asennuksen tai vaihdon käytettävissä ole- vat johtotyypit Euroopassa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Kaapelin poikkileikkauksen osalta, ks. arvokilpeen merkittyä kokonaistehoa.
Ks. myös taulukko:
Kokonaisteho (W)
enintään 1 380 enintään 2 300 enintään 3 680
Virtajohdon poikki- pinta-ala (mm²) 3×0.75 3×1 3×1.5
Maadoitusjohdon (vihreä/keltainen johto) on oltava 2 cm pidempi kuin ruskea vaihe- ja sininen nollajohto.
2.3 Valitse
VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen ja sähköiskujen tai räjähdyksen vaara.
· Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia. · Varmista, että tuuletusaukoissa
ei ole
tukoksia. · Laitetta ei saa jättää päälle valvomatta. · Kytke laite pois
päältä jokaisen
käyttökerran jälkeen. · Noudata varovaisuutta avatessasi laitteen
luukun laitteen ollessa toiminnassa. Laitteesta voi purkautua ulos kuumaa
ilmaa. · Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai laitteen ollessa
kosketuksessa veteen. · Älä kohdista painetta avoimeen oveen. · Älä käytä
laitetta työtasona tai tavaroiden säilytystasona. · Avaa laitteen luukku
varovaisuutta noudattaen. Alkoholipitoisten ainesosien käyttämisen tuloksena
voi muodostua alkoholin ja ilman seoksia. · Älä päästä kipinöitä tai avotulta
kosketukseen laitteen kanssa avatessasi sen luukun.
· Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai helposti syttyvien aineiden kanssa
kosketuksissa olleita tuotteita laitteeseen, laitteen päälle tai sen lähelle.
· Älä jaa Wi-Fi-salasanaasi muille.
VAROITUS!
Laite voi muutoin vaurioitua.
· Estä emalipinnan vaurioituminen tai haalistuminen: Älä aseta
ruoanlaittovälineitä tai muita esineitä laitteeseen siten, että ne olisivat
suorassa kosketuksessa laiteen pohjan kanssa. Älä aseta alumiinifoliota
siten, että se olisi suorassa kosketuksessa laitteen pohjan kanssa. Älä
laita vettä suoraan kuumaan laitteeseen. Älä säilytä kosteita astioita tai
ruokia laitteessa lopetettuasi ruoanlaiton. Noudata varovaisuutta
poistaessasi tai asentaessasi lisäosia.
· Uunin emalipintojen tai ruostumattoman teräksen värimuutokset eivät vaikuta
laitteen toimintaan.
· Käytä syvää pannua kosteita kakkuja paistaessasi. Hedelmämehut voivat jättää
pysyviä tahroja.
· Laitteen luukku on pidettävä suljettuna käytön aikana.
· Jos laite asennetaan kalusteen paneelin (esim. oven) taakse, ovea ei saa
koskaan sulkea laitteen ollessa toiminnassa. Lämpöä tai kosteutta voi kertyä
suljetun kalusteen paneelin taakse ja laite, kalusteet tai lattia voivat sen
seurauksena vaurioitua. Älä sulje kalusteen paneelia ennen kuin laite on
täysin jäähtynyt käytön jälkeen.
2.4 Hoito ja puhdistus
VAROITUS!
Ne voivat aiheuttaa henkilövahinkoja, tulipaloja tai laitteen vaurioitumisen.
· Kytke laite pois toiminnasta ja irrota pistoke pistorasiasta ennen
ylläpitotoimien aloittamista.
· Tarkista, että laite on kylmä. Vaarana on lasilevyjen rikkoutuminen.
SUOMI 77
· Vaihda välittömästi vaurioituneet luukun lasipaneelit. Ota yhteyttä
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
· Ole varovainen irrottaessasi luukkua. Luukku on painava!
· Puhdista laite säännöllisesti, jotta pintamateriaali ei vaurioidu.
· Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä ainoastaan mietoja
pesuaineita. Älä käytä hankausainetta, hankaavia pesulappuja, liuottimia tai
metalliesineitä.
· Jos käytät uuninpuhdistussuihketta, noudata tuotepakkauksessa olevia
turvallisuusohjeita.
2.5 Pyrolyyttinen puhdistus
VAROITUS!
Henkilövahinkojen / tulipalon / kemiallisten päästöjen (höyryt) vaara
pyrolyysitoiminnossa.
· Ennen pyrolyyttisen puhdistamisen ja esilämmityksen käynnistämistä, poista
seuraavat uunin sisätilasta: mahdolliset ruokajäämät, öljy- tai
rasvaroiskeet/-jäämät. mahdolliset irrotettavat varusteet (mukaan lukien
laitteen mukana toimitetut ritilät, kiskot jne.) erityisesti tarttumattomat
kattilat, pannut, leivinpellit, välineet jne.
· Lue huolella pyrolyyttistä puhdistusta koskevat ohjeet.
· Pidä lapset poissa laitteen luota silloin, kun pyrolyyttinen puhdistus on
käynnissä. Laite kuumenee hyvin voimakkaasti ja kuumaa ilmaa poistuu
etupuolella olevista jäähdytysaukoista.
· Pyrolyyttinen puhdistus on korkeassa lämpötilassa tapahtuva toimenpide,
jonka aikana voi vapautua höyryjä ruoanlaittojäämistä ja
rakennemateriaaleista, ja siksi käyttäjää suositellaan voimakkaasti toimimaan
seuraavasti: järjestämään hyvä tuuletus pyrolyyttisen puhdistuksen aikana ja
sen jälkeen. järjestämään hyvä ilmanvaihto esilämmityksen aikana ja sen
jälkeen.
· Älä läikytä vettä uunin luukulle pyrolyyttisen puhdistuksen aikana ja sen
jälkeen, jotta lasipaneelit eivät vahingoitu.
· Yllä kuvatut pyrolyyttisistä uuneista / ruokajäämistä muodostuvat höyryt
eivät ole haitallisia ihmisille. Tämä koskee myös lapsia ja heikkokuntoisia
henkilöitä.
· Pidä lemmikkieläimet loitolla laitteesta pyrolyyttisen puhdistamisen ja
esilämmityksen aikana ja sen jälkeen. Pienet lemmikkieläimet (erityisesti
linnut ja matelijat) voivat olla erittäin herkkiä lämpötilanmuutoksille ja
laitteesta poistuville höyryille.
· Kaikkien pyrolyyttisten uunien korkeassa lämpötilassa tapahtuva
pyrolyyttinen puhdistus voi vaurioittaa kattiloiden, pannujen, leivinpeltien,
ruokailuvälineiden jne. tarttumattomia pintoja, ja niistä voi myös muodostua
alhaisen tason haitallisia höyryjä.
2.6 Höyrytoiminto
VAROITUS!
Siitä voi aiheutua palovammoja tai laite voi vaurioitua.
· Laitteesta tuleva höyry voi aiheuttaa palovammoja: Laitteen luukkua ei saa
avata höyrytoiminnon käytön aikana. Avaa laitteen luukku varoen
höyrytoiminnon käytön jälkeen.
2.7 Sisävalaistus
VAROITUS!
Sähköiskun vaara.
· Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista lampuista sekä erikseen
myytävistä varalampuista: Kyseiset lamput on suunniteltu kestämään
kodinkoneissa vaativia fyysisiä olosuhteita (esim. lämpötila, tärinä, kosteus)
tai ne antavat tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole tarkoitettu
muihin käyttötarkoituksiin eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
· Tämä tuote sisältää valonlähteen, jonka energiatehokkuusluokka on G.
· Käytä ainoastaan ominaisuuksiltaan samanlaisia lamppuja.
78 SUOMI
2.8 Huolto
· Laitteen korjaukseen liittyvissä asioissa tulee ottaa yhteyttä valtuutettuun
huoltopalveluun.
· Ainoastaan alkuperäisiä varaosia saa käyttää.
2.9 Hävittäminen
VAROITUS! Henkilövahinko- tai tukehtumisvaara.
3. ASENNUS
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
· Kysy tietoja laitteen oikeaoppisesta hävittämisestä paikalliselta
viranomaiselta.
· Irrota pistoke pistorasiasta. · Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja
hävitä
se. · Poista luukun lukitus, jotta lapset, tai
lemmikit eivät jäisi loukkuun laitteen sisälle.
3.1 Asentaminen kalusteeseen
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux Oven – Column installation
80 60 520
60 20
min. 550
600
20
min. 560
548 21
18
114
589 594
5 3
595+-1
(*mm)
198 523
SUOMI 79
70 60 520
60
20
min. 550 20 590
min. 560
548 21
18
114
589 594
5 3
595+-1
3.2 Uunin kiinnittäminen kaappiin
(*mm)
198 523
80 SUOMI
4. TUOTEKUVAUS
4.1 Yleiskatsaus
12
34
5
6
14
7
5
4
8
13 3
9
2
1
12
11 10
1 Käyttöpaneeli 2 Uunitoimintojen kiertonuppi 3 Näyttö 4 Ohjausnuppi 5 Vesilokero 6 Lämpövastus 7 Paistolämpömittarin pistorasia 8 Lamppu 9 Puhallin 10 Hyllykannatin, irrotettava 11 Tyhjennysputki 12 Vedentyhjennysventtiili 13 Hyllytasot 14 Höyryntuloaukko
4.2 Varusteet
· Paistoritilä Ruoanlaittovälineille, kakkuvuokat, paistit.
· Paistolevy Kakuille ja kekseille.
· Grilli / uunipannu
Leivinpelliksi ja uunipannuksi tai pannuksi rasvan keräämiseen. · Paistolämpömittari Mittaamaan, kuinka pitkälle ruoka on kypsynyt.
5. KÄYTTÖPANEELI
5.1 Sisäänpainettava vääntimet
Paina väännintä käyttääksesi laitetta. Väännin tulee ulos.
5.2 Ohjauspaneelin yleisnäkymä
Ajastin
Pikakuu- mennus
Uunivalo
Paistolämpö- mittari
Vahvista ase- tus
Paina
Kierrä nuppivalitsin- ta
Kytke laite päälle valitsemalla uunitoiminto.
Kytke laite pois päältä kääntämällä uunitoimintojen nuppivalitsin Off (pois päältä) -asentoon.
SUOMI 81
5.3 Näyttö
Näyttö, jossa tärkeimmät toiminnot.
Näytön merkkivalot
Perusmerkkivalot
Lukko
Avustava ruoanvalmis- tus
Puhdistus
Ajastimen merkkivalot
Asetukset
Pikakuumennus
Hälytinajastin
Lopetus
Ajastin
Ajastin
Wi-Fi-yhteys -yhteys on kytketty päälle.
Wi-Fi-yhteys merkkivalo vilkkuu, kun laittee- seen voidaan muodostaa Wi-Fi-
yhteys.
Edistymistä osoittava palkki lämpötilan tai ajan kulumisen seuraamiseen. Kun
laite saavuttaa asetetun lämpötilan, osoitinpalkki on kokonaan pu-
nainen.
Etäohjaus on kytketty toimintaan. Etäohjaus merkkivalo laitetta voidaan etäohjata.
Vesisäiliön merkkivalot
Paistolämpömittari merkkivalo
6. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
82 SUOMI
6.1 Alkupuhdistus
Ennen ensikäyttöä tyhjä laite täytyy puhdistaa ja sen kelloon on asetettava
seuraava arvo:
6.2 Alustava esikuumennus
Esikuumenna tyhjä uuni ennen ensimmäistä käyttökertaa.
00:00 Aseta aika. Paina .
1. vaihe 2. vaihe
3. vaihe
Poista kaikki varusteet ja irrotettavat uunipeltien kannattimet uunista.
Aseta toiminnon enimmäislämpötila: . Anna uunin käydä yhden tunnin ajan.
Aseta toiminnon enimmäislämpötila: . Anna uunin käydä 15 minuutin ajan.
Uunista voi tulla hajua ja savua esikuumennuksen aikana. Varmista huoneen hyvä tuuletus.
6.3 Langaton yhteys
Laitteen yhdistämiseen tarvitaan seuraavat asiat: · langattoman verkon
Internet-yhteydellä · samaan langattomaan verkkoon yhdistetyn mobiililaitteen
1. vaihe
2. vaihe 3. vaihe 4. vaihe
Lataa My AEG Kitchen -sovellus: Skannaa arvokilvessä oleva QR-koodi
mobiililaitteesi kameralla, jolloin sinut ohjataan AEG:n verkkosivuille.
Arvokilpi löytyy laitteen sisätilan etukehyksestä. Voit myös ladata
sovelluksen suoraan sovelluskaupasta.
Noudata sovelluksen perehdytysohjeita.
Uunitoimintojen kiertonuppia kääntämällä voit valita: :
Säätönuppia kääntämällä voit valita: Asetukset. Kytke toimintaan Wi-Fi-yhteys.
Katso luku “Valikko- rakenne”.
Taajuus
Protokolla Enimmäisteho Wi-Fi-moduuli
2,4 GHz WLAN 2400 – 2483,5 MHz IEEE 802.11b DSSS/802.11g/n OFDM EIRP < 20 dBm (100 mW) NIUS-50
SUOMI 83
6.4 Ohjelmistolisenssit
Tämän tuotteen ohjelmisto sisältää komponentteja, jotka perustuvat
ilmaisohjelmistoihin ja avoimen lähdekoodin ohjelmistoihin. AEG kiitollisena
ilmoittaa, että kehittämisprojektissa on käytetty avoimen lähdekoodin
ohjelmistoja ja robotiikkayhteisöjen osallistumista.
Jos haluat käyttää näiden ilmaisten ja avoimen lähdekoodin ohjelmistojen
komponentteja, joiden käyttöoikeusehdot edellyttävät julkaisemista, ja nähdä kaikki ao. tekijänoikeustiedot ja sovellettavat käyttöoikeusehdot, vieraile sivustoilla: http:// aeg.opensoftwarerepository.com (kansio NIUS).
7. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
7.1 Asettaminen: Uunitoiminnot
1. vaihe 2. vaihe
Valitse uunitoiminto kääntämällä uunin toimintojen kiertonuppia. Aseta lämpötila kääntämällä säätönuppia.
1. vaihe
2. vaihe
Höyrykypsennys 3. vaihe
4. vaihe
5. vaihe
Paina vesilokeron kantta avataksesi
sen.
Laita vesilokeroon 900 ml vettä.
Työnnä vesilokero alkuasentoonsa.
Valitse höyryuuni- toiminto.
7.2 Uunitoiminnot
Aseta lämpötila.
Kuumennustoiminto Käyttökohde Korkeintaan kolmella kannatintasolla
kypsentäminen samanaikaisesti ja ruokien kui- vaus. Lämpötila asetettava 20-40
°C matalammaksi kuin toiminnossa Ylä + alalämpö.
Kiertoilma Kypsentäminen ja paistaminen yhdellä tasolla.
Ylä + alalämpö
84 SUOMI
Kuumennustoiminto Käyttökohde
Matala kosteus
Toiminto soveltuu lihalle, lintupaistille, uuniruo’ille ja padoille/paistoksille. Höyryn ja lämmön yhdistelmän ansiosta lihasta tulee mehukasta ja mureaa, sekä samalla ra- peapintaista.
Pizzan valmistaminen. Voimakkaaseen ruskistamiseen ja rapean pohjan luomiseen.
Pizza-toiminto
Kakkujen paistamiseksi rapealla pohjalla ja ruoan säilömiseksi.
Alalämpö Pakasteet Kostea kiertoilma
Puolivalmisteruokien (esim. ranskalaisten perunoiden, lohkoperunoiden,
kevätkääry- leiden) valmistaminen rapeiksi.
Tämä toiminto säästää energiaa ruoanlaiton aikana. Kun käytät tätä toimintoa,
uunin sisälämpötila voi poiketa lämpötila-asetuksesta. Jälkilämpötilaa
käytetään. Kuumen- nusteho voi laskea. Katso lisätietoa luvusta “Päivittäinen
käyttö”, Huomautus: Kostea kiertoilma.
Ohuiden ruokien grillaus ja leivän paahtaminen.
Grilli Tehogrillaus
Isohkojen, luisten liha- tai lintupaistien paistamiseen yhdessä
ritiläasennossa. Grati- nointi ja ruskistus.
Siirtyminen valikkoon: Avustava ruoanvalmistus, Puhdistus, Asetukset.
Valikko
7.3 Huomautus: Kostea kiertoilma
Tämän toiminnon avulla määritettiin energiatehokkuusluokka (vastaamaan
standardeja EU 65/2014 ja EU 66/2014). Testit seuraavan mukaisesti:
IEC/EN 60350-1
Uunin luukun on oltava kiinni ruoanlaiton aikana, jotta toiminto ei
keskeytyisi ja uunin energiatehokkuus olisi mahdollisimman suuri.
Kun valitset tämän toiminnon, lamppu sammuu automaattisesti 30 sekunnin
kuluttua.
Ruoanlaitto-ohjeet ovat luvussa “Neuvoja ja vinkkejä”Kostea kiertoilma.
Yleissuosituksia
energiansäästämiseksi on luvussa “Energiatehokkuus”.
7.4 Vesisäiliö
Vesisäiliön merkkivalo Säiliö on täysi.
Säiliö on täytetty puoleen väliin.
Säiliö on tyhjä. Täytä säiliö uudelleen.
Jos lisäät säiliöön liikaa vettä, ylimääräinen vesi valuu uunin pohjalle
turvapoistoaukon kautta. Poista vesi käyttämällä sientä.
SUOMI 85
Vesisäiliön tyhjentäminen
1. vaihe
Sammuta uuni, jätä sen luukku auki ja odota, kun- nes uuni on kylmä.
A
2. vaihe
Kytke tyhjennysputki (C) poistoventtiiliin (A) liitti- men (B) kautta.
B
C Pidä putken pää tason A alapuolella ja työnnä liitin-
3. vaihe tä B toistuvasti, jotta voit poistaa jäljellä oleva ve- den.
4. vaihe Irrota C ja B ja kuivaa uuni sienen avulla.
7.5 Asettaminen:Avustava ruoanvalmistus
Tämän alavalikon kaikki ruokalajit sisältävät uunitoiminto- ja
lämpötilasuosituksen. Käytä toimintoa ruoan nopeaan valmistamiseen
oletusasetuksilla. Voit myös säätää aikaa ja lämpötilaa kypsentämisen aikana.
Kun toiminto päättyy, tarkista, onko ruoka valmis.
Joidenkin ruokalajien kohdalla voit valita myös seuraavaa: · Paistolämpömittari
Ruoan kypsyystaso:
· Puoliraaka · Keskitaso · Kypsä
1. vaihe
2. vaihe
3. vaihe
4. vaihe
P1 – P…
Siirry valikkoon.
ValitseAvustava ruoanval- mistus. Paina .
Valitse ruokalaji. Paina .
Laita ruokalaji uuniin. Vah- vista asetus.
7.6 Avustava ruoanvalmistus
Symbolien selitys
Paistolämpömittari saatavilla. Aseta Pais- tolämpömittari ruoan paksuimpaan
koh- taan. Kun asetettu Paistolämpömittari-lämpötila on saavutettu, laite
kytkeytyy automaatti- sesti pois päältä.
Symbolien selitys Lisää vettä säiliöön.
Esikuumenna laite ennen kypsennyksen aloittamista. Hyllytaso.
Näytössä näkyy P ja ruokalajin numero, jonka voit tarkistaa taulukosta.
86 SUOMI
Ruoka-annos
Paino
Hyllytaso / Lisävaruste
1 Paahtopaisti, raaka
2
Paahtopaisti, puoli- kypsä
1 – 1.5kg; 4 – 5 cm paksuudeltaan ole-
2; leivinpelti Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannulla.
via kappaleita Aseta laitteeseen.
3 Paahtopaisti, kypsä
Pihvi, puolikypsä
4
180 – 220g per kappale; siivut 3 cm paksuudeltaan
3; paistettava ruoka paistoritilällä Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta laitteeseen.
Naudanlihapaisti / haudutettu (ensiluok-
5 kainen kylkipaisti, pa-
ras pyöreä, paksu kyl- ki)
1.5 – 2kg
2; paistettava ruoka paistoritilällä Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannulla. Lisää nestettä. Aseta laitteeseen.
6
Paahtopaisti, raaka (hidas kypsennys)
Paahtopaisti, puoli- 1 – 1.5kg; 4 – 5 cm
2; leivinpelti
7 kypsä (hidas kypsen- paksuudeltaan ole- Ota käyttöön suosikkireseptejäsi tai käytä pelkästään
nys)
via kappaleita suolaa ja juuri hienonnettua pippuria. Paista lihaa muuta-
ma minuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta laitteeseen.
8
Paahtopaisti, kypsä (hidas kypsennys)
9
Filee, raaka (hidas kypsennys)
10
Filee, puolikypsä (hi- das kypsennys)
0,5 – 1,5 kg; 5 6 cm paksuudel-
2; leivinpelti Ota käyttöön suosikkireseptejäsi tai käytä pelkästään
taan olevia kappa- suolaa ja juuri hienonnettua pippuria. Paista lihaa muuta-
11
Filee, kypsä (hidas kypsennys)
leita
ma minuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta laitteeseen.
Vasikanlihapaahto-
12 paisti (esim. lapa)
0.8 – 1.5kg; 4 cm paksuudeltaan ole-
via kappaleita
2; paistettava ruoka paistoritilällä Käytä suosikkimausteitasi. Lisää nestettä. Paisti peitetty.
13
Porsaanpaisti, niska tai lapa
1.5 – 2kg
1; paistovuoka paistoritilällä Käännä liha kypsennyksen puolivälissä.
Pulled pork (matala-
14 lämpö)
1.5 – 2kg
2; leivinpelti Käytä suosikkimausteitasi. Käännä liha, kun noin puolet kypsennysajasta on kulunut, jotta ruskistus olisi tasainen.
Kylki, tuore
15
1 – 1.5kg; 5 – 6 cm paksuudeltaan ole-
via kappaleita
2; paistettava ruoka paistoritilällä Käytä suosikkimausteitasi.
Siankylki
16
2 – 3kg; käytä raa- kana, 2 – 3 cm
ohuita siankylkiä
3; syvä pannu Lisää nestettä peittämään astian pohjan. Käännä liha kypsennyksen puolivälissä.
Lampaankoipi lui-
17 neen
1.5 – 2kg; 7 – 9 cm paksuudeltaan ole-
via kappaleita
2; paistovuoka leivinpellillä Lisää nestettä. Käännä liha kypsennyksen puolivälissä.
SUOMI 87
Ruoka-annos
Paino
Hyllytaso / Lisävaruste
Kana, kokonainen
18
1 – 1.5kg; tuoreena
2; uunivuoka leivinpellillä
Käytä suosikkimausteitasi. Käännä kana, kun noin puolet
kypsennysajasta on kulunut, jotta ruskistus olisi tasainen.
19 Kana, puolikas
0.5 – 0.8kg
3; leivinpelti Käytä suosikkimausteitasi.
Kanan rintafilee
20
180 – 200g kappa- letta kohti
2; paistosastia paistoritilällä Käytä suosikkimausteitasi. Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannulla.
Kanan koivet, tuoreet
21
–
3; leivinpelti Jos olet ensin marinoidut kanankoivet, aseta matalampi
lämpötila ja kypsennä pidempään.
Kokonainen ankka
22
2 – 3kg
2; paistettava ruoka paistoritilällä Käytä suosikkimausteitasi. Aseta liha paistoastiaan. Käännä ankka kypsennyksen puolivälissä.
Kokonainen hanhi
23
4 – 5kg
2; syvä pannu Käytä suosikkimausteitasi. Aseta liha syvälle paistopellil- le. Käännä hanhi kypsennyksen puolivälissä.
Lihamureke
24
1kg
2; paistoritilä
Käytä suosikkimausteitasi.
Kokonainen kala,
25 grillattu
0.5 – 1kg kalaa kohti
2; leivinpelti Täytä kala voilla ja ota käyttöön suosikkimausteesi.
Kalafilee
26
–
3; paistosastia paistoritilällä
Käytä suosikkimausteitasi.
27 Juustokakku
–
2;
28 cm irtopohjavuoka paistoritilällä
28 Omenakakku
–
3; leivinpelti
29 Omenatorttu
–
2; piirakkavuoka paistoritilällä
30 Omenapiirakka
–
1;
22 cm piirakkamuotti paistoritilällä
31 Brownie
2kg taikinaa
3; syvä pannu
32 Suklaamuffinit
–
3; muffinipelti paistoritilällä
33 Murekekakku
–
2; leipävuoka paistoritilällä
34 Paistetut perunat
1kg
2; leivinpelti
Laita kokonaiset kuorelliset perunat paistopellille.
35 Lohkoperunat
1kg
3; paistopelti katettu leivinpaperilla
Käytä suosikkimausteitasi. Leikkaa perunat lohkoiksi.
88 SUOMI
Ruoka-annos
36
Grillatut sekavihan- nekset
37 Kuorukat, pakaste
38 Omenat, pakaste
Liha-/kasvislasagne
39 kuivilla lasagnelevyil-
lä
40
Perunapaistos (raa’asta perunasta)
41 Pizza tuore, ohut
42 Pizza tuore, paksu
43 Piirakka
44
Patonki / Ciabatta / Vaalea leipä
Kokojyvä / Ruis /
45
Tumma leipä kokojy- väleipää limppupan-
nulla
Paino 1 – 1.5kg
0.5kg 0.75kg 1 – 1.5kg
1 – 1.5kg
0.8kg
1kg
Hyllytaso / Lisävaruste 3; paistopelti katettu leivinpaperilla Käytä
suosikkimausteitasi. Leikkaa vihannekset paloiksi. 3; paistopelti 3;
leivinpelti
1; uunivuoka paistoritilällä
1; paistosastia paistoritilällä Käännä vuoka kypsennyksen puolivälissä.
2; leivinpelti vuorattu leivinpaperilla 2; paistopelti katettu leivinpaperilla
2; paistovuoka paistoritilällä 2; paistopelti katettu leivinpaperilla Vaalea
leipä vaatii enemmän aikaa. 2; leivinpelti, jossa päällä leivinpaperi /
paistoriti- lä
8. KELLOTOIMINNOT
8.1 Kellotoiminnot
Kellotoiminto Hälytinajastin
Kypsentämisaika Ajastin Ajastin
Käyttökohde Kun ajastin saavuttaa loppupisteen, laitteesta kuuluu äänimerkki.
Kun ajastin saavuttaa loppupisteen, laitteesta kuuluu äänimerkki ja
uunitoiminto pysähtyy.
Toiminnon käynnistymisen ja/tai päättymisen ajastus.
Enintään 23 tuntia 59 min. Tällä toiminnolla ei ole vaikutusta uunin käyttöön.
Voit kääntää toiminnon Ajastin päälle ja pois päältä valitsemalla: Valikko,
Asetuk- set.
SUOMI 89
8.2 Asetukset: Kellotoiminnot
1. vaihe
Asetukset: Kellonaika 2. vaihe
3. vaihe
Jos haluat vaihtaa kellonajan, siirry valikkoon ja valitse Asetukset, Kellonaika.
Aseta kellonaika.
1. vaihe
Asetukset: Hälytinajastin 2. vaihe
Näytössä näkyy: 0:00
Paina: . 3. vaihe
Paina: . 1. vaihe
Aseta Hälytinajastin
Ajastin käynnistyy välittömästi.
Asetukset: Kypsentämisaika
2. vaihe
3. vaihe
Näytössä näkyy: 0:00
Paina: . 4. vaihe
Valitse uunitoiminto ja aseta lämpötila.
Paina toistuvasti: .
Kypsennysaika on asetettu.
Ajastin käynnistyy välittömästi.
Paina: .
Asetukset: Ajastin
1. vaihe 2. vaihe
3. vaihe
4. vaihe
Näytössä näkyy kel-
lonaika
KÄYN-
Valitse uu- Paina toistu-
NISTÄ
Aseta käyn-
nitoiminto. vasti: .
nistysaika. Paina: .
5. vaihe
6. vaihe
Näytössä näkyy: –:–
PY-
SÄYTÄ
Aseta py-
säytysaika. Paina: .
Ajastin aloittaa ajanlaskennan asetettuna käynnistysaikana.
90 SUOMI
9. LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÄMINEN
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
estämisessä. Ritilän korkea reunus estää keittoastioiden luisumisen hyllyltä.
9.1 Lisävarusteiden asennus
Pieni lovi yläosassa parantaa turvallisuutta. Nämä lovet toimivat myös
kaatumisen
Paistoritilä: Paina ritilä liukukiskojen väliin kannatinkiskoon ja varmista, että jalat osoittavat alaspäin.
Leivinpelti / Syvä pannu: Työnnä leivinpelti hyllykannattimen ohjauskiskojen väliin.
9.2 Paistolämpömittari
Paistolämpömittari mittaa ruoan sisälämpötilan.
Asetettavia lämpötiloja on kaksi:
Uunin lämpötila.
Sisälämpötila.
Näin saavutat parhaan kypsennystuloksen
Ainesosien pitäisi olla huoneenläm- Älä käytä nestemäisten ruokien Mittari on jätettävä ruokaan kypsentämi-
pöisiä.
suhteen.
sen ajaksi.
SUOMI 91
9.3 Käyttöohje: Paistolämpömittari
1. vaihe Kytke uuni päälle.
2. vaihe Valitse uunitoiminto ja tarvittaessa uunin lämpötila.
3. vaihe Lisää: Paistolämpömittari.
Liha-, lintu- ja kalaruoka
Vuokaruoka
Aseta kärki Paistolämpömittari lihan tai kalan keskel- le paksuimpaan kohtaan,
jos mahdollista. Varmista, että vähintään 3/4 Paistolämpömittari on ruoan
sisäl-
lä.
Aseta kärki Paistolämpömittari tarkalleen paistoksen kes- kelle. Paistolämpömittari tulee asettaa vakaasti paikalleen yhteen kohtaan kypsennyksen ajaksi. Käytä sen vakautta- miseen kiinteää ruoka-ainesta. Aseta silikonikahva tuke- vasti uunivuoan reunaa vasten. Paistolämpömittari. Kärki Paistolämpömittari ei saa koskettaa uunivuoan pohjaan.
4. vaihe 5. vaihe 6. vaihe
7. vaihe
Liitä Paistolämpömittari laitteen etukehyksessä olevaan pistorasiaan.
Senhetkinen lämpötila näkyy näytössä: Paistolämpömittari.
– aseta paistolämpömittarin lämpötila painamalla.
paina vahvistaaksesi. Kun ruoka on kuumentunut asetettuun lämpötilaan,
laitteesta kuuluu äänimerkki. Voit halutessasi lopettaa kypsennyksen tai
jatkaa sitä ruoan oikean kypsyystason varmistamiseksi.
Irrota Paistolämpömittari pistoke pistorasiasta ja ota ruoka uunista.
VAROITUS! Laitteen kuumetessa on olemassa Paistolämpömittari palovammojen
vaara. Ole varovainen pistokkeen irrottamisen ja mittarin poistamisen aikana.
9.4 Varusteet höyrykypsennykseen
Höyrykypsennyssetin lisävarusteita ei toimiteta uunin mukana. Lisätietoja saat
paikalliselta edustajalta
Uunivuoka ruoan höyrykypsennystoimintoihin
Uunivuoka ruokaa varten koostuu lasikulhosta (A), kannesta (B), suutinputkesta
(C), suuttimesta (D) ja teräsgrillistä (E).
92 SUOMI
Lasikulho (A)
Kansi (B)
Suutin, suutinputki ja teräsgrilli.
Suutinputki (C) on höyrykypsennystä varten, suutin (D) on välitöntä höyrykypsennystä varten.
C D
Teräsgrilli (E)
· Älä aseta kuumaa uunivuokaa kylmälle/ märälle alustalle.
· Älä kaada kylmiä nesteitä kuumaan uunivuokaan.
· Älä käytä uunivuokaa kuumilla alustoilla.
· Älä puhdista uunivuokaa hankaavilla aineilla, teräsharjalla ja jauheilla.
9.5 Höyrykypsennys uunivuoassa
1. vaihe
2. vaihe 3. vaihe
Aseta uunivuoka teräsgrillille ja peitä se kannella. Aseta suutinputki
kannessa olevaan reikään. Aseta uunivuoka toiselle paikalle pohjalta katsoen.
Yhdistä suutinputki höyryntuloaukkoon.
Aseta uuni höyrykypsennystoiminnolle.
SUOMI 93
9.6 Välitön höyrykypsennys
Aseta uunivuoka teräsgrillille. Lisää vettä. Älä käytä kantta.
VAROITUS! Suutin saattaa olla kuuma uunia käytettäessä. Käytä aina
uunikintaita. Poista suutin uu- nista, kun et käytä höyrytoimintoa
1. vaihe
Yhdistä suutin suutinputkeen. Yhdistä suutinputki höyryntuloaukkoon.
2. vaihe
Aseta uunivuoka ensimmäiselle tai toiselle paikalle pohjalta katsoen. Varmista, ettei suutinputki ole tukossa. Pidä suutin loitolla kuumennuselementistä.
3. vaihe
Aseta uuni höyrykypsennystoiminnolle.
Kypsentäessäsi ruokia kuten kanaa, ankkaa, kalkkunaa tai suurta kalaa, aseta suutin ruoan sisälle.
10. LISÄTOIMINNOT
10.1 Lukko
Tämä toiminto estää toiminnon tahattoman muuttamisen.
Kytke se päälle, kun laite toimii valittu ruoanlaitto jatkuu ja ohjauspaneeli on lukittu. Kytke se päälle laitteen ollessa pois päältä laitetta ei voi nyt kytkeä päälle. Ohjauspaneeli on lukittu.
Kytke toiminto päälle painamalla paini-
paina ja pidä painettuna kyt-
ketta
.
keäksesi sen pois päältä.
Äänimerkki kuuluu.
3 x vilkkuu, kun lukko kytketään päälle.
10.2 Automaattinen virrankatkaisu
Turvallisuussyistä laite kytkeytyy pois päältä jonkin ajan kuluttua, jos jokin
uunitoiminto on käynnissä eikä asetuksiin tehdä muutoksia.
(°C) 30 – 115 120 – 195 200 – 245
(tunti) 12.5 8.5 5.5
(°C) 250 enintään
(tunti) 3
Automaattinen virrankatkai
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>