HITACHI RAS-(4-10)WH(V)NPE YUTAKI Series Outdoor Unit Instruction Manual

June 9, 2024
Hitachi

RAS-(4-10)WH(V)NPE YUTAKI Series Outdoor Unit

INSTRUCTION MANUAL
­
YUTAKI SERIES OUTDOOR UNIT

MODELS RAS-(4-10)WH(V)NPE
EN INSTRUCTION MANUAL ES MANUAL DE INSTRUCCIONES DE BEDIENUNGSANLEITUNG FR MANUEL D’INSTRUCTIONS IT MANUALE DI ISTRUZIONI PT MANUAL DE INSTRUÇÕES DA BRUGSANVISNING NL HANDLEIDING SV INSTRUKTIONSHANDBOK EL

BG CS NÁVOD K POUZITÍ ET KASUTUSJUHEND HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ LV INSTRUKCIJU ROKASGRMATA LT NAUDOJIMO VADOVAS PL INSTRUKCJA OBSLUGI RO MANUAL DE INSTRUCIUNI RU SK NÁVOD NA POUZITIE UK

PMML0372B rev.5 – 01/2021

English
Specifications in this manual are subject to change without notice in order that Hitachi may bring the latest innovations to their customers. Whilst every effort is made to ensure that all specifications are correct, printing errors are beyond Hitachi’s control; Hitachi cannot be held responsible for these errors.
Español
Las especificaciones de este manual están sujetas a cambios sin previo aviso a fin de que Hitachi pueda ofrecer las últimas innovaciones a sus clientes. A pesar de que se hacen todos los esfuerzos posibles para asegurarse de que las especificaciones sean correctas, los errores de impresión están fuera del control de Hitachi, a quien no se hará responsable de ellos.
Deutsch
Bei den technischen Angaben in diesem Handbuch sind Änderungen vorbehalten, damit Hitachi seinen Kunden die jeweils neuesten Innovationen präsentieren kann. Sämtliche Anstrengungen wurden unternommen, um sicherzustellen, dass alle technischen Informationen ohne Fehler veröffentlicht worden sind. Für Druckfehler kann Hitachi jedoch keine Verantwortung übernehmen, da sie außerhalb ihrer Kontrolle liegen.
Français
Les caractéristiques publiées dans ce manuel peuvent être modifiées sans préavis, Hitachi souhaitant pouvoir toujours offrir à ses clients les dernières innovations. Bien que tous les efforts sont faits pour assurer l’exactitude des caractéristiques, les erreurs d’impression sont hors du contrôle de Hitachi qui ne pourrait en être tenu responsable.
Italiano
Le specifiche di questo manuale sono soggette a modifica senza preavviso affinché Hitachi possa offrire ai propri clienti le ultime novità. Sebbene sia stata posta la massima cura nel garantire la correttezza dei dati, Hitachi non è responsabile per eventuali errori di stampa che esulano dal proprio controllo.
Português
As especificações apresentadas neste manual estão sujeitas a alterações sem aviso prévio, de modo a que a Hitachi possa oferecer aos seus clientes, da forma mais expedita possível, as inovações mais recentes. Apesar de serem feitos todos os esforços para assegurar que todas as especificações apresentadas são correctas, quaisquer erros de impressão estão fora do controlo da Hitachi, que não pode ser responsabilizada por estes erros eventuais.
Dansk
Specifikationerne i denne vejledning kan ændres uden varsel, for at Hitachi kan bringe de nyeste innovationer ud til kunderne. På trods af alle anstrengelser for at sikre at alle specifikationerne er korrekte, har Hitachi ikke kontrol over trykfejl, og Hitachi kan ikke holdes ansvarlig herfor.
Nederlands
De specificaties in deze handleiding kunnen worden gewijzigd zonder verdere kennisgeving zodat Hitachi zijn klanten kan voorzien van de nieuwste innovaties. Iedere poging wordt ondernomen om te zorgen dat alle specificaties juist zijn. Voorkomende drukfouten kunnen echter niet door Hitachi worden gecontroleerd, waardoor Hitachi niet aansprakelijk kan worden gesteld voor deze fouten.
Svenska
Specifikationerna i den här handboken kan ändras utan föregående meddelande för att Hitachi ska kunna leverera de senaste innovationerna till kunderna. Vi på Hitachi gör allt vi kan för att se till att alla specifikationer stämmer, men vi har ingen kontroll över tryckfel och kan därför inte hållas ansvariga för den typen av fel.
Ehnika
, Hitachi . , Hitachi , , .

, Hitachi . , , , Hitachi Hitachi .
Cestina Aby spolecnost Hitachi mohla svým zákazníkm poskytovat nejnovjsí inovace, specifikace uvedené v této pírucce podléhají zmnám bez pedchozího upozornní. Pestoze vynakládáme maximální úsilí, aby vsechny specifikace byly správné, tiskové chyby nespadají pod kontrolu spolecnosti Hitachi, která za takové chyby nenese odpovdnost.
Eesti
Käesoleva juhendi tehnilised kirjeldused võivad muutuda ilma ette teatamiseta, selleks et Hitachi saaks tuua oma klientideni kõige uuemad innovatsioonid. Kuigi püütakse tagada, et kõik tehnilised kirjeldused oleksid õiged, on trükivead väljaspool Hitachi kontrolli; Hitachi ei vastuta nende vigade eest.
Magyar
Az alábbi kézikönyvben foglalt elírások elzetes értesítés nélkül változhatnak, annak érdekében, hogy a Hitachi a legfrissebb újításokkal szolgálhasson ügyfelei számára. Bár minden erfeszítést megteszünk annak érdekében, hogy minden elírás helyes legyen, a nyomtatási hibák nem állnak a Hitachi ellenrzése alatt; ezekért a hibákért a Hitachi nem tehet felelssé.
Latviesu Ss rokasgrmatas specifikcijas var mainties bez brdinjuma, lai Hitachi vartu saviem klientiem piedvt jaunks inovcijas. Lai gan tiek pieliktas visas ples, nodrosinot, ka visas specifikcijas ir pareizas, druksanas kdas ir rpus Hitachi kontroles; Hitachi nevar bt atbildga par sm kdm.
Lietuvi Sio vadovo specifikacijos gali bti keiciamos be spjimo, kad ,,Hitachi” galt pateikti savo klientams paskutines naujoves. Nors dedamos visos pastangos siekiant uztikrinti, kad visos specifikacijos bt teisingos, ,,Hitachi” nekontroliuoja spausdinimo klaid; ,,Hitachi” negali bti laikoma atsakinga uz tokias klaidas.
Polski
Zamieszczone w niniejszej instrukcji obslugi dane techniczne mog ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia ze wzgldu na innowacyjne rozwizania, jakie firma Hitachi nieustannie wprowadza z myl o swoich klientach. Mimo podejmowanych stara, aby zapewni poprawno wszystkich podanych tutaj informacji, nie mona wykluczy zaistnienia bldów drukarskich, za które firma Hitachi nie ponosi adnej odpowiedzialnoci.
Român Specificaiile din acest manual pot fi modificate fr notificare prealabil, pentru ca Hitachi s poat pune la dispoziia clienilor notri ultimele inovaii. Dei depunem toate eforturile pentru a ne asigura c toate specificaiile sunt corecte, erorile de tiprire depesc controlul Hitachi; Hitachi nu poate fi tras la rspundere pentru aceste erori.
, , Hitachi , . , , , Hitachi , .
Slovencina Specifikácie uvedené v tejto prírucke sa môzu zmeni bez predchádzajúceho upozornenia, pretoze spolocnos Hitachi chce svojim zákazníkom prinása najnovsie inovácie. Zatia co sa vynakladá maximálne úsilie na zabezpecenie toho, aby boli vsetky specifikácie správne, chyby tlace sú mimo kontroly spolocnosti Hitachi. Spolocnos Hitachi nemôze nies zodpovednos za tieto chyby.
Hitachi . , , , Hitachi , .

! CAUTION
This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life and it shall be retired according to the appropriated local or national regulations in a environmentally correct way. Due to the refrigerant, oil and other components contained in Air Conditioner, its dismantling must be done by a professional installer according to the applicable regulations. Contact to the corresponding authorities for more information.
! PRECAUCIÓN
Éste producto no se debe eliminar con la basura doméstica al final de su vida útil y se debe desechar de manera respetuosa con el medio ambiente de acuerdo con los reglamentos locales o nacionales aplicables. Debido al refrigerante, el aceite y otros componentes contenidos en el sistema de aire acondicionado, su desmontaje debe realizarlo un instalador profesional de acuerdo con la normativa aplicable. Para obtener más información, póngase en contacto con las autoridades competentes.
! VORSICHT
Dass Ihr Produkt am Ende seiner Betriebsdauer nicht in den allgemeinen Hausmüll geworfen werden darf, sondern entsprechend den geltenden örtlichen und nationalen Bestimmungen auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden muss. Aufgrund des Kältemittels, des Öls und anderer in der Klimaanlage enthaltener Komponenten muss die Demontage von einem Fachmann entsprechend den geltenden Vorschriften durchgeführt werden. Für weitere Informationen setzen Sie sich bitte mit den entsprechenden Behörden in Verbindung.
! ADVERTISSEMENT
Ne doit pas être mélangé aux ordures ménagères ordinaires à la fin de sa vie utile et qu’il doit être éliminé conformément à la réglementation locale ou nationale, dans le plus strict respect de l’environnement. En raison du frigorigène, de l’huile et des autres composants que le climatiseur contient, son démontage doit être réalisé par un installateur professionnel conformément aux réglementations en vigueur.
! AVVERTENZE
Indicazioni per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea 2011/65/EU e D Lgs 4 marzo 2014 n.27 Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’ apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’ acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. L’adeguata raccolta differenziata delle apparecchiature dismesse, per il loro avvio al riciclaggio, al trattamento ed allo smaltimento ambientalmente compatibile, contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’ apparecchiatura. Non tentate di smontare il sistema o l’unità da soli poichè ciò potrebbe causare effetti dannosi sulla vostra salute o sull’ ambiente. Vogliate contattare l’ installatore, il rivenditore, o le autorità locali per ulteriori informazioni. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente può comportare l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui all’articolo 50 e seguenti del D.Lgs. n. 22/1997.
! CUIDADO
O seu produto não deve ser misturado com os desperdícios domésticos de carácter geral no final da sua duração e que deve ser eliminado de acordo com os regulamentos locais ou nacionais adequados de uma forma correcta para o meio ambiente. Devido ao refrigerante, ao óleo e a outros componentes contidos no Ar condicionado, a desmontagem deve ser realizada por um instalador profissional de acordo com os regulamentos aplicáveis. Contacte as autoridades correspondentes para obter mais informações.
! ADVASEL!
At produktet ikke må smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, men skal bortskaffes i overensstemmelse med de gældende lokale eller nationale regler på en miljømæssig korrekt måde. Da klimaanlægget indeholder kølemiddel, olie samt andre komponenter, skal afmontering foretages af en fagmand i overensstemmelse med de gældende bestemmelser. Kontakt de pågældende myndigheder for at få yderligere oplysninger.
! VOORZICHTIG
Dit houdt in dat uw product niet wordt gemengd met gewoon huisvuil wanneer u het weg doet en dat het wordt gescheiden op een milieuvriendelijke manier volgens de geldige plaatselijke en landelijke reguleringen. Vanwege het koelmiddel, de olie en andere onderdelen in de airconditioner moet het apparaat volgens de geldige regulering door een professionele installateur uit elkaar gehaald worden. Neem contact op met de betreffende overheidsdienst voor meer informatie.
! FÖRSIKTIGHET
Det innebär att produkten inte ska slängas tillsammans med vanligt hushållsavfall utan kasseras på ett miljövänligt sätt i enlighet med gällande lokal eller nationell lagstiftning. Luftkonditioneringsaggregatet innehåller kylmedium, olja och andra komponenter, vilket gör att det måste demonteras av en fackman i enlighet med tillämpliga regelverk. Ta kontakt med ansvarig myndighet om du vill ha mer information.
!
. , , . , .

!
. , , , . .
! POZOR
Tento výrobek nesmí být na konci své zivotnosti likvidován v rámci bzného komunálního odpadu, nýbrz ekologickým zpsobem v souladu s píslusnými místními nebo vnitrostátními pedpisy. Vzhledem k chladivu, oleji a dalsím komponentm obsazeným v klimatizacním zaízení musí jeho demontáz provádt odborný instalatér v souladu s platnými pedpisy. Více informací lze získat od píslusných orgán.
! HOIATUS
Seda toodet ei tohi kasutusea lõpus ära visata üldiste olmejäätmete hulka ja see tuleb kõrvaldada kooskõlas asjaomaste kohalike või riiklike eeskirjadega vastavalt keskkonnanõuetele. Kuna õhukonditsioneer sisaldab jahutusvedelikku, õli ja muid komponente, tohib seda lahti võtta ainult paigaldusspetsialist vastavuses kohaldatavate eeskirjadega. Lisateabe saamiseks võtta ühendust vastavate ametiasutustega.
! FIGYELMEZTETÉS
Élettartama végén a termék az általános háztartási hulladékkal nem keverend; ártalmatlanítását a vonatkozó helyi vagy nemzeti elírásoknak megfelelen, környezetvédelmi szempontból helyesen kell végezni. A légkondicionálóban található htfolyadék, olaj vés egyéb anyagok miatt ennek szétszerelését a vonatkozó elírásoknak megfelelen, szakembernek kell végeznie. További információért forduljon az illetékes hatósághoz.
! UZMANBA
Pc produkta lietosanas beigm to nedrkst jaukt ar visprjiem mjsaimniecbas atkritumiem, un saska ar attiecgajiem vietjiem vai nacionlajiem noteikumiem tas jlikvid videi draudzg veid. Sakar ar dzesjoso vielu, eu un citm sastvdam, kas atrodas gaisa kondiciontj, t demontza, saska ar piemrojamiem noteikumiem, jveic profesionlam uzstdtjam. Sazinieties ar attiecgajm iestdm, lai saemtu plasku informciju.
! SPJIMAS
Pasibaigus eksploatacijos laikui, sis produktas neturi bti maisomas su buitinmis atliekomis ir turi bti ismetamas laikantis aplinkosaugos poziriu tinkam vietini ar nacionalini reglament. Dl ausinimo medziagos, alyvos ir kit komponent, esanci oro kondicionieriuje, jo ismontavim turi atlikti profesionalus montuotojas pagal galiojancias taisykles. Nordami gauti daugiau informacijos, susisiekite su atitinkamomis institucijomis.
! OSTRONIE
Po zakoczeniu okresu uytkowania produktu, nie naley go wyrzuca z odpadami komunalnymi, lecz dokona jego usunicia w sposób ekologiczny zgodnie z obowizujcymi w tym zakresie przepisami prawa lokalnego lub krajowego. Poniewa klimatyzatory zawieraj czynniki chlodnicze i oleje oraz innego rodzaju elementy skladowe, ich demonta naley powierzy wskazanemu w obowizujcych przepisach specjalistycznemu podmiotowi. Szczególowe informacje na ten temat mona uzyska, kontaktujc si z wlaciwymi organami wladzy samorzdowej.
! PRECAUIE
Acest produs nu trebuie aruncat la gunoiul menajer la sfâritul duratei sale de via, ci trebuie scos din uz în conformitate cu reglementrile locale sau naionale adecvate i într-un mod corect din punct de vedere al proteciei mediului. Datorit agentului frigorific, a uleiului i a altor componente ale aparatului de aer condiionat, demontarea acestuia trebuie fcut de un instalator profesionist în conformitate cu reglementrile aplicabile. Contactai autoritile competente pentru mai multe informaii.
!
, . – , , , . .
! UPOZORNENIE
Tento výrobok nesmie by po skoncení jeho zivotnosti zmiesaný s bezným domovým odpadom a musí by vyradený poda príslusných miestnych alebo národných predpisov ekologicky správnym spôsobom. V dôsledku chladiaceho média, oleja a iných komponentov obsiahnutých v klimatizacnom zariadení musí by jeho demontáz vykonaná odborným instalatérom poda platných predpisov. alsie informácie získate od príslusných orgánov.
! !
, . ‘ , , . .

English
Following Regulation EU No. 517/2014 on Certain Fluorinated Greenhouse gases, it is mandatory to fill in the label attached to the unit with the total amount of refrigerant charged on the installation. Do not vent R410A into the atmosphere: R410A are fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto protocol global warming potential (GWP) R410A = 2088. Tn of CO2 equivalent of fluorinated greenhouse gases contained is calculated by indicated GWP Total Charge (in kg) indicated in the product label and divided by 1000.
Español
De acuerdo con el reglamento UE Nº 517/2014 sobre determinados gases fluorados de efecto invernadero, es obligatorio rellenar la etiqueta suministrada con la unidad con la cantidad total de refrigerante con que se ha cargado la instalación. No descargue el R410A en la atmósfera: R410A son gases fluorados cubiertos por el protocolo de Kyoto con un potencial de calentamiento global (GWP) = 2088. Las Tn de CO2 equivalente de gases fluorados de efecto invernadero contenidos se calcula por el PCA indicado
Carga Total (en kg) indicada en la etiqueta del producto y dividida por 1000.
Deutsch
Folgende Verordnung EG Nr. 517/2014 Bestimmte fluorierte Treibhausgase, auf dem Schild, das sich am Gerät befindet, muss die Gesamtkältemittelmenge verzeichnet sein, die bei der Installation eingefüll wird. Lassen sie R410A nicht in die luft entweichen: R410A sind fluorierte treibhausgase, die durch das Kyoto-protokoll erfasst sind. Sie besitzen folgendes treibhauspotential (GWP) R410A = 2088. Die Menge an CO2-Äquivalent fluorierte Treibhausgase enthalten (in Tn) wird von GWP die auf dem Produktetikett angegebenen Gesamtfüllmenge (in kg) und durch 1000 geteilt berechnet.
Français
En fonction de la Réglementation CE Nº 517/2014 concernant certains gaz à effet de serre fluorés, il est obligatoire de remplir l’étiquette attachée à l’unité en indiquant la quantité de fluide frigorigène qui a été chargée à l’installation. Ne laissez pas le R410A se répandre dans l’atmosphère: le R410A sont des gaz à effet de serre fluorés, couverts par le protocole de Kyoto avec un potentiel de rechauffement global (PRG) R410A = 2088. Les Tn d ’équivalent-CO2 de gaz à effet de serre fluorés contenus est calculé par le PRG
Charge Totale (en kg) indiquée dans l’étiquette du produit et divisé par 1,000.
Italiano
In base alla Normativa EC Nº 517/2014 su determinati gas fluorurati ad effetto serra, è obbligatorio compilare l’etichetta che si trova sull’unità inserendo la quantità totale di refrigerante caricato nell’installazione. Non scaricare R410A nell’atmosfera: R410A sono gas fluorurati ad effetto serra che in base al protocollo di Kyoto presentano un potenziale riscaldamento globale (GWP) R410A = 2088. Le Tn di CO2 equivalente di gas fluorurati ad effetto serra contenuti si calcola dal GWP indicato Carica Totale (in kg) indicato nella etichetta del prodotto e diviso per 1000.
Português
Em conformidade com a Regulamentação da UE Nº 517/2014 sobre determinados gases fluorados com efeito de estufa, é obrigatório preencher a etiqueta afixada na unidade com a quantidade total de refrigerante carregada na instalação. Não ventilar R410A para a atmosfera: o R410A são gases fluorados com efeito de estufa abrangidos pelo potencial de aquecimiento global (GWP) do protocolo de Quioto = 2088. Tn de CO2 equivalente de gases fluorados com efeito de estufa é calculado pelo GWP indicado
Carga Total (em kg) indicado no rótulo de produto e dividido por 1000.
Dansk
Henhold til Rådets forordning (EF) nr. 517/2014 om visse fluorholdige drivhusgasser, skal installationens samlede mængde kølevæske fremgå at den etiket, der er klæbet fast på enheden. Slip ikke R410A ud i atmosfæren: R410A er fluorholdige drivhus-gasser, der er omfattet af Kyoto-protokollens globale opvarmningspotentiale (GWP) R410A = 2088. Tn af CO2-ækvivalent af fluorholdige drivhusgasser er beregnet ved angivet GWP * Samlet Charge (i kg) er angivet i produktets etiket og divideret med 1000.
Nederlands
Conform richtlijn EC Nº 517/2014 voor bepaalde fluorbroeikasgassen, dient u de tabel in te vullen op de unit met het totale koelmiddelvolume in de installatie. Laat geen R410A ontsnappen in de atmosfeer: R410A zijn fluorbroeikasgassen die vallen onder het protocol van Kyoto inzake klimaatverandering global warming potential (GWP) R410A = 2088. Tn van CO2-equivalent van fluorbroeikasgassen wordt berekend door het aangegeven GWP

  • Totale Hoeveelheid (in kg) aangegeven in het product label en gedeeld door
  1. Svenska
    Enligt reglering EC Nº 517/2014 om vissa fluorhaltiga växthusgaser, måste etiketten som sitter på enheten fyllas i med sammanlagd mängd kylmedium som fyllts på under installationen. Släpp inte ur R410A i atmosfären: R410A är fluorhaltiga växthus-gaser som omfattas av Kyotoprotokollet om global uppvärmnings-potential (GWP) R410A = 2088. Tn av CO2-ekvivalenter fluorhaltiga växthusgaser beräknas genom indikeras GWP Total Påfyllning (i kg) som anges i produktetiketten och divideras med 1000.
    Ehnika
    517/2014/ , . R410A . R410A (GWP) R410A = 2088. Tn CO2 GWP
    ( kg) 1000.

517/2014 , , , , . R410A : R410A , (GWP) R410A = 2088. Tn CO2 , GWP ( kg), 1000.
Cestina
Podle naízení EU c. 517/2014 o nkterých fluorovaných skleníkových plynech je povinné vyplnit stítek pipojený k jednotce s celkovým mnozstvím chladiva naplnného v zaízení. Neventilujte R410A do atmosféry: R410A jsou fluorované skleníkové plyny, na nz se vztahuje potenciál globálního oteplování v rámci Kjótského protokolu (GWP) R410A = 2088. Tn ekvivalentu CO2 obsazeného ve fluorovaných skleníkových plynech se vypocítá podle udávaného GWP
Celkové naplnní (v kg) uvedené na stítku výrobku a vydlené 1000.
Eesti
Vastavalt määrusele EL nr 517/2014 teatavate fluoritud kasvuhoonegaaside kohta on kohustuslik märkida seadmele paigaldatud etiketile kogu süsteemi laaditud jahutusvedeliku kogus. Ärge juhtige R410A-d atmosfääri: R410A on Kyoto protokollis reguleeritud globaalse soojenemise potentsiaaliga fluoritud kasvuhoonegaasid (GWP) R410A = 2088. Fluoritud kasvuhoonegaaside sisaldus CO2-ekvivalendi tonnides arvutatakse korrutades märgitud GWP toote etiketil märgitud kogu seadmesse laaditud kogusega (kg) jagatuna 1000-ga.
Magyar
Az fluortartalmú üvegházhatású gázokról szóló 517/2014/EU rendelet értelmében az egységhez mellékelt címkén kötelez jelleggel fel kell tüntetni a berendezésbe töltött htközeg összmennyiségét. Kerülje el az R410A htközeg légkörbe jutását: Az R410A htközeg üvegházhatású gázokból áll, amelyekre a Kyotói Jegyzkönyv globális felmelegedési potenciálja érvényes. (GWP) R410A = 2088. A fluorozott üveghatású gázoknak megfelel CO2 mennyisége a feltüntetett GWP -vel kiszámítva. A termék címkéjén feltüntetett teljes feltöltött mennyiség (kg-ban) 1000rel osztva.
Latviesu
Saska ar ES Regulu Nr. 517/2014 par dazm fluortm siltumncas efektu izraisosm gzm, obligti jaizpilda iercei pievienot etiete ar kopjo uzpildto uzstdto dzesjoss vielas daudzumu. Nelaidiet R410A atmosfr: R410A ir fluortas siltumncefekta gzes, uz kurm attiecas Kioto protokola globls sasilsanas potencils (GWP) R410A = 2088. Ietverto fluortu siltumncefektu izraisoso gzu CO2 ekvivalents Tn tiek aprints, GWP
kopj uzpilde (kg), kas nordta produkta etiet, dalot ar 1000.
Lietuvi
Pagal ES Nr. 517/2014 reglament dl tam tikr fluorint siltnamio efekt sukelianci duj, renginio etiketje privaloma uzpildyti bendr ausinimo medziagos, pripildytos montavimo metu, kiek. Neisleiskite R410A atmosfer: R410A yra fluorintos siltnamio efekt sukeliancios dujos, kurias numato Kioto protokolo globalinio klimato atsilimo potencialas (GWP) R410A = 2088. Turim fluorint siltnamio efekt sukelianci duj CO2 ekvivalento Tn apskaiciuojamas: nurodytas GWP produkto etiketje nurodytas bendras uzpildymas (kg) padalintas is 1000.
Polski
Zgodnie z Rozporzdzeniem UE nr 517/2014 w sprawie fluorowanych gazów cieplarnianych, wymagane jest podanie na etykiecie informacyjnej umieszczonej na klimatyzatorze iloci czynnika chlodniczego wprowadzanego do obiegu instalacji klimatyzacyjnej. Nie naley uwalnia czynnika chlodniczego R410A do atmosfery: w jego sklad wchodz uwzgldnione w protokole z Kioto fluorowane gazy cieplarniane o potencjalnym wplywie na globalne ocieplenie (GWP), R410A = 2088. W celu obliczenia wyraonej równowanikiem CO2 Iloci fluorowanych gazów cieplarnianych (w tonach), mnoymy podan warto GWP przez wskazan na etykiecie calkowit mas gazu w instalacji (w kg) i uzyskany wynik dzielimy przez 1000.
Român
În conformitate cu Regulamentul UE 517/2014 privind anumite gaze fluorurate cu efect de ser, este obligatorie completarea etichetei ataate la unitate cu cantitatea total de agent frigorific încrcat în instalaie. Nu evacuai R410A în atmosfer: R410A sunt gaze fluorurate cu efect de ser care cad sub incidena potenialului de înclzire global al Protocolului de la Kyoto (GWP) R410A = 2088. Tonajul echivalent CO2 al gazelor fluorurate cu efect de ser coninute se calculeaz prin indicarea GWP
Cantitate total (în kg) indicat în eticheta produsului i împrit la 1000.

EC Nº 517/2014 , , , . R410A : R410A – , . (GWP) R410A = 2088. 2, ( ), , 1000.
Slovencina
V súlade s nasledujúcim nariadením EÚ c. 517/2014 o urcitých fluórovaných skleníkových plynoch je povinné vyplni stítok pripevnený k jednotke celkovým mnozstvo chladiva naplneného do instalácie. Nevypúsajte chladivo R40A do atmosféry: Chladivo R410A je skleníkový plyn, na ktorý sa vzahuje Kjótsky protokol, ktorý pojednáva o potenciále globálneho otepovania (GWP) R410A = 2088. Tn ekvivalentu CO2 obsahujúci fluórované skleníkové plyny, sa vypocíta ako hodnota uvedená v GWP
celková dávka (v kg) uvedená na stítku výrobku a vydelená císlom 1 000.

517/2014 ‘ , , , . R410A : R410A — , (GWP) R410A = 2088. Tn CO2 , : * ( ), , 1000.

Protection Plastic Film

Peel-off Paper

Figure 1. F-Gas Label with Protection Plastic Film

Adhesive Surface Figure 2. Protection Plastic Film

English Instructions to fill in the “F-Gas Label”:
1.- Fill in the Label with indelible ink the refrigerant amounts: – Factory Charge, – Additional Charge, – Total Charge & t CO2 . 2.- Stick the Protection Plastic Film on the F-Gas Label (delivered in a plastic bag with the Manual). To see Figure nº 2.

Español Instrucciones para rellenar la etiqueta “F-Gas Label”:
1.- Anote las cantidades en la etiqueta con tinta indeleble: – Carga de Fábrica, – Carga Adicional, – Carga Total y t CO2. 2.- Coloque el adhesivo plástico de protección (entregado adjunto al Manual). Ver Figura nº 2.
Deutsch Anleitung zum Ausfüllen des Etiketts “F-Gas Label”:
1.- Schreiben Sie die Mengen mit wischfester Tinte auf das Etikett: – Werksbefüllung, – Zusätzliche Befüllung, – Gesamtfüllmenge & t CO2. 2.- Bringen Sie den Schutzaufkleb an (zusammen mit dem Handbuch geliefert). Siehe Abbildung Nr. 2.
Français Instructions pour remplir l’Étiquette “F-Gas Label”:
1.- Annotez les quantités sur l’Étiquette avec de l’encre indélébile: – Charge en usine, – Charge supplémentaire, – Charge totale et t CO2. 2.- Placez le plastique autocollant de protection (remis avec le Manual). Voir Figure nº 2.
Italiano Istruzioni per compilare l’Etichetta “F-Gas Label”: 1.- Annotare le quantità sull’etichetta con inchiostro indelebile: – Quantità già caricata, – Carica aggiuntiva, – Carica totale e t CO2. 2.- Collocare l’adesivo plastico di protezione (consegnato assieme al Manuale). Vedere Figura n. 2.
Português Instruções para preencher a etiqueta “F-Gas Label”:
1.- Anote as quantidades na etiqueta com tinta indelével: – Carga de fábrica, – Carga adicional, – Carga total e t CO2 . 2.- Coloque o adesivo plástico de protecção (fornecido com o Manual). Ver Figura nº 2.
Dansk Instruktioner til udfyldning af etiketten “F-Gas Label”:
1.- Angiv mængderne på etiketten med uudsletteligt blæk: – Fabrikspåfyldning, – Ekstrapåfyldning, – Samletpåfyldning & t CO2. 2.- Sæt det beskyttende klæbemærke (der leveres sammen med brugervejledningen) på. Se fig. 2.
Nederlands Instructies voor het invullen van het label “F-Gas Label”:
1.- Noteer de hoeveelheden met onuitwisbare inkt op het label: – Fabrieksvulling, – Extra vulling, – Totale vulling & t CO2. 2.- Plaats de plastic beschermband (met de handleiding meegeleverd). Zie Figuur nr. 2.
Svenska Instruktioner för påfyllning, etiketten “F-Gas Label”:
1.- Anteckna kvantiteterna på etiketten med permanent bläck: – Fabrikspåfyllning, – Ytterligare påfyllning, – Total påfyllning & t CO2. 2.- Klistra på skyddsfilmen i plast (finns i pärmen till handboken). Se bild nr. 2. Ehnika “F-Gas Label”:
1.- : – , – , – & t CO2. 2.- , ( ). 2

,, “:
1.- : – , – , – t CO2.
2.- ( ). 2.
Cestina Pokyny k vyplnní ,,Stítku F-plynu”.
1. – Na stítek vyplte nesmazatelným inkoustem mnozství chladiva: – Naplnní ze závodu, – Pídavné naplnní, – Celkové naplnní & t CO2.
2. – Pilepte ochrannou plastovou fólii na stítek F-plynu (dodává se v plastovém sácku s návodem k pouzití). Viz obrázek c. 2.
Eesti ,,F-gaasi sildi” täitmise juhend:
1.- Märkige sildile kustumatu tindiga jahutusvedeliku kogused: – Tehases laaditud, – Täiendavalt laaditud, – Kogu süsteemi laaditud kogus & t CO2.
2.- Kleepige kaitsekilekiht F-gaasi sildile (juhendiga kaasas kilekotis). Vt Joonis nr 2.
Magyar Utasítások az ,,F-Gas Label” kitöltéséhez:
1.- A címkén kitörölhetetlen tintával tüntesse fel a htközeg mennyiségét: – Gyári töltés, – Utólagos töltés, – Össztöltés & t CO2. 2.- Ragassza a manyag védfóliát az F-gáz címkére (a kézikönyvhöz manyag zacskóban mellékelve). Lásd a 2. ábrát.
Latviesu Nordjumi, k aizpildt “F-gzes etieti”:
1.- Etieti ar neizdzsamu tinti aizpildiet ar dzestjvielas daudzumu: – Uzpilde rpnc, – Papildu uzpilde, – Kopj uzpilde un t CO2. 2.- Uzlmjiet uz F-gzes etietes (iekauta plastmasas maisi ar rokasgrmatu) plastmasas aizsargplvi. Skatt attlu Nr. 2.
Lietuvi Instrukcijos F-duj etikets uzpildymui:
1. Uzpildykite etiketje nenuplaunamu rasalu ausinimo medziagos kiek: – gamyklinis uzpildymas, – papildomas uzpildymas, bendras uzpildymas ir t CO2. 2. Uzklijuokite apsaugin plastikin plvel (pridedama plastikiniame maiselyje su Vadovu) ant F-duj etikets. Zirti 2 lentel.
Polski Jak naley wypelni etykiet F-gazow:
1. Wpisujemy przy uyciu niezmywalnego pisaka dane odnoszce si do iloci czynnika chlodniczego w instalacji: – zlad podany fabrycznie, -zlad uzupelniony, – zlad calkowity oraz CO2 w tonach.
2. Zabezpieczamy etykiet F-gazow foli ochronn (znajdujc si w dolczonym do niniejszej instrukcji woreczku). Patrz: rys. 2.
Român Instruciuni pentru completarea etichetei ,,Gaz F”:
1.- Completai în etichet, cu cerneal indelebil, cantitile de agent frigorific: – Cantitatea din fabric, – Cantitate suplimentar, – Cantitate total & t CO2.
2.- Îndeprtai folia de protecie din plastic de pe eticheta de Gaz F (livrat într-o pung de plastic cu manualul). Consultai Figura 2.
“F-Gas Label”:
1.- , : – , – , – &. t CO2.
2.- F-Gas Label ( ). . . 2
Slovencina Pokyny na vyplnenie ,,Stítok plyn F”:
1.- Na stítok nezmazateným atramentom napíste mnozstvo chladiva: – Továrenské plnenie, – Dodatocné plnenie, – Celkové plnenie & t CO2.
2.- Nalepte ochrannú plastovú fóliu na stítok s F-plynmi (dodáva sa v plastovej taske s návodom). Pozri obrázok c. 2
«F-Gas Label»:
1.- , : ­ , ­ , ­ t CO2.
2.- F-Gas Label ( ). . . 2.

MODELS CODIFICATION CODIFICACIÓN DE MODELOS MODELLCODES CODIFICATION DES MODÈLES CODIFICAZIONE DEI MODELLI CODIFICAÇÃO DE MODELOS MODELKODIFICERING CODERING VAN DE MODELLEN MODELLER

Important note: Please, check, according to the model name, which is your heat pump type, how it is abbreviated and referred to in this instruction manual. This Installation and Operation Manual is only related to Indoor Units YUTAKI (S / SCOMBI / S80) combined with Outdoor Units RAS-WH(V)NPE.
Nota importante: compruebe, de acuerdo con el nombre del modelo, el tipo de sistema de bomba de calor del que dispone, su abreviatura y su referencia en el presente manual de instrucciones. Este Manual de instalación y funcionamiento sólo está relacionado con unidades interiores YUTAKI (S / SCOMBI / S80) combinadas con unidades externas RAS-WH(V)NPE.
Wichtiger Hinweis: Bitte stellen Sie anhand der Modellbezeichnung den wärmepumpentyp und das entsprechende, in diesem Technischen Handbuch verwendete Kürzel fest. Dieses Installations- und Betriebshandbuch bezieht sich nur auf YUTAKI (S / SCOMBI / S80)-Innengeräte in Kombination mit RAS- WH(V)NPE Außengeräten.
Note importante : Veuillez déterminer, d’après le nom du modèle, quel est votre type de pompe à chaleur et quelle est son abréviation et référence dans le présent manuel d’instruction. Ce manuel d’installation et de fonctionnement ne concernent que les unités intérieures YUTAKI (S / SCOMBI / S80) combinées à des groupes extérieurs RAS-WH(V)NPE.
Nota importante: in base al nome del modello, verificare il tipo di pompa di calore in possesso nonché il tipo di abbreviazione e di riferimento utilizzati in questo manuale di istruzioni. Questo manuale di installazione e di funzionamento fa riferimento alla sola combinazione di unità interne YUTAKI (S / SCOMBI / S80) e unità esterne RAS-WH(V)NPE.
Nota Importante: por favor, verifique, de acordo com o nome do modelo, qual é o seu tipo de bomba de calor, e como este é abreviado e mencionado neste manual de instruções. Este manual de instalação e de funcionamento só está relacionado com a unidade interior YUTAKI (S / SCOMBI / S80) combinada com as unidades exteriores RAS-WH(V)NPE.
Vigtig information: Kontroller modelnavnet på dit varmepumpe for at se, hvilken type varmepumpe du har, hvordan det forkortes, og hvordan der henvises til det i denne vejledning. Denne bruger- og monteringsvejledning gælder kun YUTAKI (S / SCOMBI / S80)-indendørsenheder kombineret med RAS- WH(V)NPEudendørsenheder.
Belangrijke opmerking: Controleer aan de hand van de modelnaam welk type MET warmtepomp u heeft, hoe de naam wordt afgekort en hoe ernaar wordt verwezen in deze instructie-handleiding. Deze Installatie- en bedieningshandleiding heeft alleen betrekking op binnenunits YUTAKI (S / SCOMBI / S80) gecombineerd met buitenunits RAS-WH(V)NPE.
Viktigt! Kontrollera med modellnamnet vilken typ av endast för värmepump du har, hur den förkortas och hur den anges i den här handboken. Denna handbok för installation och användning gäller endast för inomhusenheter YUTAKI (S / SCOMBI / S80) kombinerade med utomhusenheter RAS-WH(V)NPE.
: , , . yutaki (s / scombi / s80) ras-wh(v)npe.

KÓDOVÁNÍ MODEL MUDELI KOOD MODELLEK KÓDOLÁSA MODEU KODIFIKCIJA MODELI KODIFIKAVIMAS OZNACZENIA KODOWE MODELI CODIFICAREA MODELELOR KODIFIKÁCIA MODELOV

: , . YUTAKI (S / SCOMBI / S80), RAS-WH(V)NPE.
Dlezité upozornní: Zkontrolujte podle názvu modelu, o jaký typ tepelného cerpadla se jedná ve vasem pípad, jakou má zkratku a jak je oznacen v tomto Návodu k pouzití. Tento Návod k montázi a obsluze se týká pouze vnitních jednotek YUTAKI (S / SCOMBI / S80) kombinovaných s venkovními jednotkami RAS- WH(V)NPE.
Tähtis märkus: Palun kontrollige mudeli nime järgi, mis tüüpi on teie soojuspump, milline on selle lühend ja kuidas seda käesolevas juhendis nimetatakse. Käesolev paigaldus- ja kasutusjuhend on koostatud ainult siseseadmete YUTAKI (S / SCOMBI / S80) kohta, mis on kombineeritud väliseadmetega RAS-WH(V)NPE.
Fontos megjegyzés: Kérjük, hogy a modell neve alapján ellenrizze a hszivattyúja típusát, valamint azt, hogy az alábbi használati utasításban milyen rövidítéssel és hivatkozással szerepel. Az alábbi Telepítési és üzemeltetési útmutató csak a RAS-WH(V)NPE kültéri egységekkel kombinált YUTAKI (S / SCOMBI / S80) beltéri egységekre vonatkozik.
Svarga piezme: Ldzu, saska ar modea nosaukumu, kas atbilst jsu siltumska tipam, prbaudiet, k tas tiek sasints un nordts saj instrukciju rokasgrmat. S uzstdsanas un ekspluatcijas rokasgrmata attiecas tikai uz iekstelpu iercm YUTAKI (S / SCOMBI / S80) kop ar ra iercm RAS-WH(V)NPE.
Svarbi pastaba: Patikrinkite pagal modelio pavadinim savo silumos siurblio tip, kaip jis trumpinamas ir kaip vadinamas siame naudojimo vadove. Sis Montavimo ir naudojimo vadovas skirtas tik YUTAKI (S / SCOMBI / S80) vidiniams elementams kartu su RAS-WH(V)NPE isoriniais elementais.
Wana informacja: Na podstawie nazwy modelu mona sprawdzi typ pompy ciepla, jego zapis skrótowy i odsylacz stosowany w odniesieniu do niego w treci tego dokumentu. Niniejsza instrukcja montau i obslugi dotyczy wylcznie jednostek wewntrznych YUTAKI (S / SCOMBI / S80) wspólpracujcych z jednostkami zewntrznymi RAS-WH(V)NPE.
Observaie important: Verificai, în funcie de numele modelului, tipul pompei dvs. de cldur, aa cum este abreviat i menionat în acest manual de instruciuni. Acest manual de instalare i operare se refer numai la unitile interioare YUTAKI (S / SCOMBI / S80) combinate cu uniti exterioare RAS-WH(V)NPE.
: , , , , . YUTAKI (S / SCOMBI / S80) RAS-WH(V)NPE.
Dôlezitá poznámka: Skontrolujte si poda názvu modelu typ tepelného cerpadla, jeho skratku a odkaz uvedený v tomto návode na pouzitie. Tento návod na instaláciu a prevádzku sa týka iba vnútorných jednotiek YUTAKI (S / SCOMBI / S80) kombinovaných s vonkajsími jednotkami RAS-WH(V)NPE.
: , , , , . YUTAKI (S / SCOMBI / S80) RAS-WH(V)NPE.

YUTAKI SERIES

OUTDOOR UNIT · UNIDAD EXTERIOR · AUßENEINHEIT · UNITÉ EXTÉRIEURE · UNITÀ ESTERNA ·
UNIDADE EXTERIOR · UDENDRS AGGREGAT · BUITENTOESTEL · UTOMHUSENHET · · VENKOVNÍ JEDNOTKA · VÄLISEADE · KÜLTÉRI EGYSÉG · RA IERCE · ISORINIS ELEMENTAS · JEDNOSTKA ZEWNTRZNA · UNITATE EXTERIOAR · · VONKAJSIA JEDNOTKA ·

HEAT PUMP MODELS – MODELOS CON BOMBA DE CALOR WÄRMEPUMPENMODELLE – MODÈLES POMPE À CHALEUR MODELLI POMPA DI CALORE – MODELOS BOMBA DE CALOR VARMEPUMPEMODELLER – MODELLEN MET WARMTEPOMP MODELLER ENDAST FÖR KYLNINGSFUNKTION – – MODELY TEPELNÉHO CERPADLA – SOOJUSPUMBA MUDELID HSZIVATTYÚ MODELLEK – SILTUMSKU SISTMAS MODEI – SILUMOS SIURBLIO MODELIAI MODELE POMPY CIEPLA – MODELE CU POMP DE CLDUR – MODELY TEPELNÝCH CERPADIEL –

Single Phase – Monofásico – Einphasig – Monophasé – Monofase Monofásico – Enfaset – Eenfasig – En fas – – Jednoduchá fáze – Ühefaasiline – Egyfázisú – Viena fze – Vienafazis Jednofazowy – Monofazat – – Jednofázové –

Three Phase – Trifásico – Dreiphasig – Triphasé -Trifase – Trifásico Trefaset – Driefasig – Trefasig – T – – Ti fáze
Kolmefaasiline – Kolmefaasiline – Trs fzes – Trifazis Trójfazowy- Trifazat – – Trojfázové –

()

1~ 230V 50Hz

3N~ 400V 50Hz

Unit RAS-4WHVNPE RAS-5WHVNPE RAS-6WHVNPE

Unit RAS-4WHNPE RAS-5WHNPE RAS-6WHNPE RAS-8WHNPE RAS-10WHNPE

INDEX
1 GENERAL INFORMATION 2 SAFETY 3 IMPORTANT NOTICE 4 TRANSPORTATION AND HANDLING 5 BEFORE OPERATION 6 NAME OF PARTS 7 UNITS INSTALLATION 8 REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE 9 DRAIN PIPING 10 ELECTRIC WIRING 11 COMMISSIONING 12 MAIN SAFETY DEVICES

INDICE
1 INFORMAZIONI GENERALI 2 SICUREZZA 3 NOTA IMPORTANTE 4 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE 5 PRIMA DEL FUNZIONAMENTO 6 NOME DEI COMPONENTI 7 INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 8 LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE 9 LINEA DI DRENAGGIO 10 COLLEGAMENTI ELETTRICI 11 MESSA IN SERVIZIO 12 PRINCIPALI DISPOSITIVI DI SICUREZZA

ÍNDICE
1 INFORMACIÓN GENERAL 2 SEGURIDAD 3 AVISO IMPORTANTE 4 TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN 5 ANTES DEL FUNCIONAMIENTO 6 NOMBRE DE LAS PIEZAS 7 INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 8 TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE 9 TUBERÍA DE DESAGÜE 10 CABLEADO ELÉCTRICO 11 PUESTA EN MARCHA 12 PRINCIPALES DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

ÍNDICE
1 INFORMAÇÃO GERAL 2 SEGURANÇA 3 NOTA IMPORTANTE 4 TRANSPORTE E MANUSEAMENTO 5 ANTES DE UTILIZAR A UNIDADE 6 NOME DAS PEÇAS 7 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES 8 TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE 9 TUBAGEM DE DESCARGA 10 LIGAÇÕES ELÉTRICAS 11 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO 12 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA PRINCIPAIS

INHALTSVERZEICHNIS
1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 2 SICHERHEIT 3 WICHTIGER HINWEIS 4 TRANSPORT UND BEDIENUNG 5 VOR DEM BETRIEB 6 TEILEBEZEICHNUNG 7 GERÄTEINSTALLATION 8 KÄLTEMITTELLEITUNG UND KÄLTEMITTELMENGE 9 ABFLUSSLEITUNGEN 10 KABELANSCHLUSS 11 INBETRIEBNAHME 12 GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN

INDHOLDSFORTEGNELSE
1 GENEREL INFORMATION 2 SIKKERHED 3 VIGTIG INFORMATION 4 TRANSPORT OG HÅNDTERING 5 FØR DRIFT 6 NAVN PÅ DELE 7 INSTALLATION AF ENHEDER 8 KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 9 AFLØBSRØR 10 ELEKTRISKE LEDNINGER 11 IDRIFTSÆTTELSE 12 PRIMÆRE SIKKERHEDSANORDNINGER

INDEX
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES 2 SÉCURITÉ 3 REMARQUE IMPORTANTE 4 TRANSPORT ET MANIPULATION 5 AVANT LE FONCTIONNEMENT 6 NOMENCLATURE DES PIÈCES 7 INSTALLATION DES UNITÉS 8 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE 9 TUYAU D’ÉVACUATION 10 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 11 MISE EN SERVICE 12 PRINCIPAUX DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ

INHOUDSOPGAVE
1 ALGEMENE INFORMATIE 2 VEILIGHEID 3 BELANGRIJKE MEDEDELING 4 TRANSPORT EN BEHANDELING 5 VOORDAT U HET SYSTEEM IN GEBRUIK NEEMT 6 NAMEN VAN ONDERDELEN 7 DE UNITS INSTALLEREN 8 KOELMIDDELLEIDINGEN & HOEVEELHEID KOELMIDDEL 9 AFVOERLEIDING 10 ELEKTRISCHE BEDRADING 11 INBEDRIJFSTELLING 12 BELANGRIJKSTE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN

INNEHALLSFÖRTECKNING
1 ALLMÄN INFORMATION 2 SÄKERHET 3 VIKTIGT MEDDELANDE 4 TRANSPORT OCH HANTERING 5 FÖRE DRIFT 6 DELARNAS NAMN 7 INSTALLATION AV ENHETER 8 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM 9 DRÄNERINGSRÖR 10 ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR 11 DRIFTSÄTTNING 12 HUVUDSAKLIGA SÄKERHETSANORDNINGAR

1 2 3 4 5 6 7 8 & 9 10 11 12

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
OBSAH
1 OBECNÉ INFORMACE 2 BEZPECNOST 3 DLEZITÉ UPOZORNNÍ 4 PEPRAVA A ZACHÁZENÍ 5 PED SPUSTNÍM 6 NÁZVY DÍL 7 INSTALACE JEDNOTKY 8 CHLADICÍ POTRUBÍ A PLNNÍ 9 ODTOKOVÁ TRUBKA 10 ELEKTRICKÉ VEDENÍ 11 UVEDENÍ DO PROVOZU 12 HLAVNÍ BEZPECNOSTNÍ ZAÍZENÍ

INDEKS
1 ÜLDTEAVE 2 OHUTUS 3 TÄHTIS TEADE 4 TRANSPORT JA KÄSITSEMINE 5 ENNE TÖÖLE PANEMIST 6 OSADE NIMED 7 SEADMETE PAIGALDAMINE 8 JAHUTUSTORUSTIK JA JAHUTUSVAHENDIGA TÄITMINE 9 ÄRAVOOLUTORUSTIK 10 ELEKTRISKEEM 11 KÄIKULASKMINE 12 PEAMISED OHUTUSSEADMED
TARTALOMJEGYZÉK
1 ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK 2 BIZTONSÁG 3 FONTOS FIGYELMEZTETÉS 4 SZÁLLÍTÁS ÉS KEZELÉS 5 ÜZEMELÉS ELTT 6 RÉSZEK NEVE 7 AZ EGYSÉGEK TELEPÍTÉSE 8 HTKÖZEG CSVEZETÉKE ÉS BETÖLTÉSE 9 VÍZELVEZET CSÖVEK 10 ELEKTROMOS KÁBELEK 11 ÜZEMBE HELYEZÉS 12 F BIZTONSÁGI BERENDEZÉSEK
INDEKSS
1 VISPRGA INFORMCIJA 2 DROSBA 3 SVARGA PIEZME 4 TRANSPORTS UN APSTRDE 5 PIRMS EKSPLUATCIJAS UZSKSANAS 6 DETAU NOSAUKUMS 7 IERCES UZSTDSANA 8 DZESTJVIELAS CAURUVADI UN DZESTJVIELAS UZPILDE 9 DRENZAS CAURUVADI 10 ELEKTROINSTALCIJA 11 NODOSANA EKSPLUATCIJ 12 GALVENS DROSBAS IERCES
INDEKSAS
1 BENDROJI INFORMACIJA 2 SAUGUMAS 3 SVARBI PASTABA 4 TRANSPORTAVIMAS IR TVARKYMAS 5 PRIES PALEIDIM 6 DALI PAVADINIMAI 7 ELEMENT MONTAVIMAS 8 AUSINIMO VAMZDYNAS IR AUSINIMO MEDZIAGOS PILDYMAS 9 DRENAZO VAMZDIS 10 ELEKTROS LAIDAI 11 PALEIDIMAS 12 PAGRINDINIAI SAUGOS PRIETAISAI

SPIS TRECI
1 INFORMACJE OGÓLNE 2 BEZPIECZESTWO 3 WANE INFORMACJE 4 TRANSPORT ZEWNTRZNY I WEWNTRZNY 5 CZYNNOCI POPRZEDZAJCE URUCHOMIENIE 6 CZCI SKLADOWE 7 MONTA URZDZENIA 8 PRZEWODY OBIEGU CZYNNIKA CHLODNICZEGO I JEGO
NAPELNIANIE 9 PRZEWÓD ODPLYWU SKROPLIN 10 POLCZENIA ELEKTRYCZNE 11 ROZRUCH 12 GLÓWNE URZDZENIA ZABEZPIECZAJCE
INDICE
1 INFORMAII GENERALE 2 SIGURAN 3 OBSERVAIE IMPORTANT 4 TRANSPORT I MANIPULARE 5 ÎNAINTE DE OPRERARE 6 DENUMIREA COMPONENTELOR 7 INSTALAREA UNITILOR 8 CONDUCTA I UMPLEREA CU AGENT FRIGORIFIC 9 CONDUCT DE DRENAJ 10 CABLAJUL ELECTRIC 11 PUNEREA ÎN FUNCIUNE 12 PRINCIPALELE DISPOZITIVE DE SIGURAN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

OBSAH
1 VSEOBECNÉ INFORMÁCIE 2 BEZPECNOS 3 DÔLEZITÉ UPOZORNENIE 4 PREPRAVA A MANIPULÁCIA 5 PRED PREVÁDZKOU 6 NÁZVY CASTÍ 7 INSTALÁCIA JEDNOTIEK 8 CHLADIACE POTRUBIE A DÁVKA CHLADIVA 9 DRENÁZNE POTRUBIE 10 ELEKTROINSTALÁCIA 11 UVEDENIE DO PREVÁDZKY 12 HLAVNÉ BEZPECNOSTNÉ ZARIADENIA

1 2 3 4 – 5 6 7 8 9 10 11 12

EN English

Original version

ES Español

Versión traducida

DE Deutsch

Übersetzte Version

FR Français

Version traduite

IT

Italiano

Versione tradotta

PT Português

Versão traduzidal

DA

Dansk

Oversat version

NL Nederlands

Vertaalde versie

SV Svenska

Översatt version

EL

BG

CS Cestina

Pelozená verze

ET

Eesti

Tõlgitud versioon

HU Magyar

Lefordított változat

LV Latviesu

Tulkot versija

LT Lietuvi

Versta versija

PL

Polski

Tlumaczenie wersji oryginalnej

RO Român

Versiune tradus

RU

SK Slovencina

Prelozená verzia

UK

DE

Allgemeine Informationen

1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN

1.1 ALLGEMEINE HINWEISE
© Copyright 2016 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. ­ Alle Reachte vorbehalten.
Ohne Genehmigung von Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. dürfen Teile dieses Dokuments nicht wiedergegeben, kopiert, gespeichert oder in irgendeiner Form übertragen werden.
Unter einer Firmenpolitik, die eine ständige Qualitätsverbesserung ihrer Produkte anstrebt, behält sich Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. das Recht vor, jederzeit Veränderungen ohne vorherige Ankündigung und ohne die Verpflichtung, diese in die bereits verkauften Produkte einfügen zu müssen, vornehmen zu können. An diesem Dokument können daher während der Lebensdauer des Produkts Änderungen vorgenommen worden sein.

HITACHI unternimmt alle Anstrengungen, um immer richtige Dokumentationen auf dem neuesten Stand zu liefern. Dennoch unterliegen Druckfehler nicht der Kontrolle und Verantwortlichkeit von HITACHI.
Daher kann es vorkommen, dass bestimmte Bilder oder Daten, die zur Illustrierung dieses Dokuments verwendet werden, auf spezifische Modelle nicht anwendbar sind. Für Daten, Abbildungen und Beschreibungen in diesem Handbuch wird keine Haftung übernommen.

2 SICHERHEIT

2.1 ANGEWENDETE SYMBOLE
Bei den Gestaltungs- und Installationsarbeiten von Wärmepumpenanlagen gibt es einige Situationen, bei denen besonders vorsichtig vorgegangen werden muss, um Schäden an der Anlage oder am Gebäude zu vermeiden.
Die Situationen, die ein Sicherheitsrisiko für Personen im unmittelbaren Umfeld oder für die Anlage an sich darstellen, werden ausführlich in dieser Anleitung erläutert.
Um diese Situationen deutlich zu kennzeichnen, werden eine Reihe bestimmter Symbole verwendet.
Bitte beachten Sie diese Symbole und die ihnen nachgestellten Hinweise gut, weil Ihre Sicherheit und die anderer Personen davon abhängen kann.
! GEFAHR
· Der Text nach diesem Symbol enthält Informationen und Anweisungen, die sich direkt auf Ihre Sicherheit beziehen.
· Wenn diese Anweisungen nicht beachtet werden, kann dies bei Ihnen oder anderen Personen zu schweren, sehr schweren oder sogar tödlichen Verletzungen führen.
In den Texten nach dem Gefahrensymbol erhalten Sie auch Informationen über Sicherheitsverfahren während der Geräteinstallation.

! VORSICHT
· Der Text nach diesem Symbol enthält Informationen und Anweisungen, die sich direkt auf Ihre Sicherheit beziehen.
· Wenn diese Anweisungen nicht beachtet werden, kann dies zu leichten Verletzungen bei Ihnen oder anderen Personen führen.
· Wenn diese Anweisungen nicht beachtet werden, kann dies zur Beschädigung des Geräts führen.
In den Texten nach dem Vorsichtssymbol erhalten Sie auch Informationen über Sicherheitsverfahren während der Geräteinstallation.
? HINWEIS
· Der Text nach diesem Symbol enthält Informationen und Anweisungen, die nützlich sein können oder einer ausführlicheren Erläuterung bedürfen.
· Es können auch Hinweise über Prüfungen an Gerätebauteilen oder Systemen gegeben werden.

33 PMML0372B rev.5 – 01/2021

Wichtiger Hinweis

2.2 ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN ÜBER SICHERHEIT

! GEFAHR
· Füllen Sie kein Wasser in das Innen- bzw. Außengerät. Diese Produkte sind mit elektrischen Teilen ausgestattet. Wenn die elektrischen Komponenten mit Wasser in Berührung kommen, führt dies zu einem starken Stromschlag.
· Die Sicherheitsvorrichtungen innerhalb der Innen- oder Außengeräte dürfen nicht berührt oder verstellt werden. Falls sie berührt oder verstellt werden, können gravierende Unfälle auftreten.
· Schalten Sie die Hauptstromversorgung unbedingt aus, bevor Sie Wartungs- oder Montageklappen der Innen- oder Außengeräte öffnen.
· Schalten Sie den Hauptschalter bei einem Brand AUS, löschen Sie das Feuer sofort, und wenden Sie sich an den Wartungsdienst.
! VORSICHT
· Vermeiden Sie in einem Umkreis von einem (1) Meter jegliche Anwendung von Sprühmitteln, wie z. B. Insektengift, Lacknebel, Haarspray oder anderen entzündbaren Gasen.

· Sollte ein Schaltautomat oder eine Sicherung öfter ausgelöst werden, schalten Sie das System aus und wenden sich an Ihren Wartungsdienst.
· Führen Sie keine Wartungsarbeiten selbst aus. Diese Arbeiten dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden.
· Führen Sie kein Fremdmaterial (Stäbe o. ä.) in den Luftein- und -auslass ein. Diese Geräte verfügen über Hochgeschwindigkeitslüfter, deren Berührung mit anderen Objekten gefährlich ist.
· Ein Kältemittelaustritt kann einen Luftmangel bewirken und dadurch zu Atembeschwerden führen.
· Dieses Gerät darf nur von Erwachsenen und befähigten Personen betrieben werden, die zuvor technische Informationen oder Instruktionen zu dessen sachgemäßen und sicheren Handhabung erhalten haben.
· Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
? HINWEIS
Es wird empfohlen, alle 3 bzw. 4 Std. eine Raumdurchlüftung durchzuführen.

3 WICHTIGER HINWEIS
· Die ergänzenden Informationen zu den erworbenen Produkten werden auf einer CD-ROM bereitgestellt, die im Paket mit dem Innengerät zu finden ist. Falls diese CD-ROM fehlen oder nicht lesbar sein sollte, setzen Sie sich bitte mit Ihrem HITACHI-Händler oder Vertragspartner in Verbindung.
· LESEN SIE DAS VORLIEGENDE HANDBUCH UND DIE DATEIEN AUF DER CD-ROM, BEVOR SIE MIT DER INSTALLATION DES SYSTEMS BEGINNEN. Die Nichtbeachtung der in der Produktdokumentation beschriebenen Installations-, Nutzungs- und Betriebshinweise kann nicht nur Funktionsstörungen, sondern auch mehr oder weniger schwere Schäden und im Extremfall sogar einen nicht zu behebenden Schaden am System hervorrufen.
· Überprüfen Sie anhand der mit den Außen- und Innengeräten gelieferten Handbüchern, dass alle für die korrekte Installation des Systems erforderlichen Informationen vorhanden sind. Wenn dies nicht der Fall ist, wenden Sie sich an Ihren HITACHI-Händler.
· HITACHI hat sich zum Ziel gesetzt, Design und Leistungskapazitäten seiner Produkte kontinuierlich zu verbessern. Aus diesem Grund können technische Daten auch ohne Vorankündigung geändert werden.
· HITACHI kann nicht alle möglichen Umstände voraussehen, die potentielle Gefahrenquellen bergen können.
· Dieses Außengerät ist nicht für die industrielle Verwendung ausgelegt. Seine Verwendung als Wärmepumpe ist auf die Einsatzbereiche der YUTAKI-Serie begrenzt. Vor der Verwendung mit anderen Anwendungen kontaktieren Sie bitte Ihren HITACHI-Händler oder Vertragspartner.
· Bestandteile dieses Handbuchs dürfen nur mit schriftlicher Genehmigung vervielfältigt werden.
· Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Wartungsdienst oder HITACHI- Händler.
· Dieses Handbuch ist ein wichtiger Bestandteil des

Wärmepumpensystems. Dieses Handbuch liefert Ihnen allgemeine Anleitungen und Informationen, die für diese Wärmepumpe wie auch für andere Modelle gültig sind.
· Stellen Sie sicher, dass die Erläuterungen der einzelnen Abschnitte dieses Handbuchs auf Ihr jeweiliges Wärmepumpenmodell zutreffen.
· Die Haupteigenschaften Ihres Systems finden Sie unter den Modellcodes.
· Signalwörter (HINWEIS, GEFAHR und VORSICHT) kennzeichnen den Gefahrenschweregrad. Die Definitionen der Gefahrenstufen sind mit den entsprechenden Signalwörtern unten erläutert.
· Dieses Außengerät ist ausschließlich für die Verwendung für Luft- Wassersysteme. Es kann nicht mit Innengeräten in einem Luft-Luftsystem verwendet werden.
! GEFAHR
Druck behälter und Sicherheitsvorrichtung: Diese Wärmepumpe ist mit einem Hochdruckbehälter nach PED-Richtlinie (DruckgeräteRichtlinie) ausgerüstet. Der Druckbehälter wurde gemäß PED entworfen und vor der Auslieferung getestet. Darüber hinaus ist im Kühlsystem zur Vermeidung abnormer Druckgegebenheiten ein Hochdruckschalter vorhanden, der werksseitig bereits eingestellt ist. Die Wärmepumpe ist somit vor abnormen Druckgegebenheiten geschützt. Sollten der Kühlkreislauf und der Hochdruckbehälter jedoch trotzdem einmal abnormem Druck ausgesetzt sein, kann eine Explosion des Druckbehälters zu schweren Verletzungen oder gar zum Tod führen. Setzen Sie den Kreislauf keinem höheren als dem folgenden Druck aus, wenn Sie den Hochdruckschalter verstellen.
! VORSICHT
Dieses Gerät wurde für die kommerzielle Nutzung und die Nutzung in der Leichtindustrie entwickelt. In Haushalten kann es elektromagnetische Störungen verursachen.

34 PMML0372B rev.5 – 01/2021

DE

TRANSPORT UND BEDIENUNG

Start und Betrieb: Vergewissern Sie sich, dass vor dem Start und während des Betriebs alle Absperrventile vollkommen geöffnet sind und dass es an der Einlass- bzw. Auslassseite keine Hindernisse gibt.
Wartung: Prüfen Sie regelmäßig den Druck an der Hochdruckseite. Übersteigt er den maximal zulässigen Wert, stoppen Sie das System und reinigen Sie den Wärmetauscher oder beheben Sie die Störung.

Maximal zulässiger Druck- und Hochdruckausschaltwert:

Kältemittel

Max. zulässiger Druck (MPa)

Hochdruckschalter Ausschaltwert (MPa)

R410A

4,15

4,00 ~ 4,10

? HINWEIS

Das PED-Etikett ist am Hochdruckbehälter angebracht. Die Druckbehälterkapazität und die Behälterkategorie sind am Behälter angegeben.

Position des Hochdruckschalters

Aufbau des Hochdruckschalters

Kontaktpunkt

Druck gemessen

Kompressor
? HINWEIS
Auf dem Schaltplan des Außengeräts ist der Hochdruckschalter als PSH abgebildet, der mit der Leiterplatte (PCB1) des Außengeräts verbunden ist.

Angeschlossen an das elektrische Kabel
! GEFAHR
· Verstellen Sie vor Ort weder den Hochdruckschalter noch ändern Sie den eingestellten Hochdruckausschaltwert. Im Falle einer Verstellung kann es durch Explosionen zu schweren Verletzungen oder sogar Todesfällen kommen.
· Bewegen Sie die Wartungsventilstange nicht über ihren Anschlag hinaus.

4 TRANSPORT UND BEDIENUNG

Wenn das Gerät aufgehängt werden soll, stellen Sie sicher, dass es im Gleichgewicht ist, überprüfen Sie die Sicherheit und heben Sie es langsam hoch.
Die Verpackung darf nicht entfernt werden.
Hängen Sie das Gerät im Zustand wie verpackt mit zwei Seilen auf.
Achten Sie darauf, dass das Außengerät aus Sicherheitsgründen vorsichtig angehoben wird und nicht in eine Schieflage gerät.

Modell
RAS-(4-6)WH(V)NPE RAS-8WHNPE RAS-10WHNPE

Bruttogewicht (kg) 116 152 154

RAS-(4-10)WH(V)NPE > 60º 0.7 -1.0 m

5 VOR DEM BETRIEB
! VORSICHT
· Schließen Sie das System ca. 12 Std. vor der Inbetriebnahme bzw. nach längerer Nichtnutzung an die Stromversorgung an. Starten Sie das System nicht unmittelbar nach dem Anschließen an die Stromversorgung. Dies kann zu einem Kompressorausfall führen, da er nicht genügend vorgewärmt wurde.
· Wenn das System nach mehr als 3 Monaten Stillstand gestartet wird, sollte es von Ihrem Wartungsdienst überprüft werden.

· Setzen Sie den Hauptschalter in die Position AUS wenn das System für einen langen Zeitraum ausgeschaltet ist: Wenn sich der Hauptschalter nicht in der OFF-Position befindet, wird Strom verbraucht, da das Ölheizmodul auch bei ausgeschaltetem Kompressor mit Strom versorgt wird.
· Vergewissern Sie sich, dass das Außengerät nicht mit Schnee oder Eis bedeckt ist. Sollte dies doch der Fall sein, entfernen Sie den Schnee bzw. das Eis mit heißem Wasser (ca. 50°C). Beträgt die Wassertemperatur mehr als 50 °C, führt dies zu einer Beschädigung der Kunststoffteile.

35 PMML0372B rev.5 – 01/2021

TEILEBEZEICHNUNG
6 TEILEBEZEICHNUNG

Nr.

Teilebezeichnung

1 Kompressor

2 Wärmetauscher

3 Schraubenlüfters (2 Stk.)

4 Lüftermotor (2 Stk.)

5 Sieb

6 Verteiler

7 Umschaltventil

8 Mikrocomputergesteuertes Expansionsventil

9 Magnetventil

10 Absperrventil

11 Absperrventil für Gasleitung

12 Absperrventil für Flüssigkeitsleitung

Nr.

Teilebezeichnung

13 Empfänger

14 Akkumulator

15 Kontrollmuffe

16 Schaltkasten

17 Hochdruckschalter zum Schutz

18 Kältemitteldruck-Sensor

19 Druckschalter zur Steuerung

20 Schalldämpfer

21 Kurbelgehäuseheizung

22 Vibrationsdämpfergummi (4 Stk.)

23 Luftauslass

24 Lufteinlass

7T143459

36 PMML0372B rev.5 – 01/2021

DE

GERÄTEINSTALLATION

7 GERÄTEINSTALLATION

7.1 INSTALLATION DES AUSSENGERÄTS

! VORSICHT
· Packen Sie das Produkt so nahe wie möglich am Installationsort aus. · Bitte legen Sie keine Materialien auf die Produkte. · Befestigen Sie zwei Hubseile am Außengerät, wenn es mit einem
Kran gehoben wird. · InstallierenSiedasAußengerätwieindenfolgendenAbbildungendarge-
stellt, sodass um das Gerät genügend Platz für Betrieb und Wartung bleibt. Installieren Sie das Außengerät an einem gut belüfteten Ort. · Installieren Sie das Außengerät nicht in einer Umgebung mit einem hohen Anteil an Öl, Salz oder Schwefel. · Installieren Sie das Außengerät möglichst weit (mindestens 3 m) von elektromagnetischen Strahlungsquellen entfernt (beispielsweise medizinische Geräte). · Verwenden Sie zum Reinigen eine unbrennbare und ungiftige Reinigungsflüssigkeit. Bei der Verwendung eines brennbaren Mittels besteht Explosions- oder Brandgefahr. · Sorgen Sie bei der Arbeit für ausreichende Belüftung. Das Arbeiten in geschlossenen Räumen kann zu Sauerstoffmangel führen. Wenn das Reinigungsmittel hohen Temperaturen ausgesetzt ist (z.B. durch Feuer), kann es zur Bildung giftiger Gase kommen.
7.1.1 PLATZBEDARF

· Nach den Reinigungsarbeiten darf keine Reinigungsflüssigkeit zurückbleiben.
· Klemmen Sie beim Anbringen der Wartungsklappe keine Kabel ein! Stromschläge oder der Ausbruch eines Brandes könnten die Folge sein!
· Halten Sie zwischen den Geräten einen Abstand von mehr als 100mm ein. Der Lufteinlass darf nicht behindert werden, wenn mehrere Geräte gleichzeitig installiert sind.
· Installieren Sie das Außengerät an einem Ort, der schattig bzw. nicht direkt Sonnenstrahlen oder Strahlung von einer HochtemperaturWärmequelle ausgesetzt ist.
· Installieren Sie das Außengerät nicht an einem Ort, an dem jahreszeitbedingte Winde direkt in den Außenlüfter wehen.
· Stellen Sie sicher, dass der Untergrund flach, waagerecht und ausreichend tragfähig ist.
· Installieren Sie das Außengerät an einem Ort, der nicht öffentlich zugänglich ist.
· Aluminiumkühlrippen haben sehr scharfe Kanten. Gehen Sie beim Umgang mit den Kühlrippen vorsichtig vor, um Verletzungen zu vermeiden.

(Maßeinheit: mm)

Einzelgerät-Einbau

Blockiert in der Einlassseite Obere Seite offen Mehrfach-Installation (zwei oder mehr Geräte)

Ein hinterer Abstand von 200 oder mehr ist akzeptierbar, wenn die rechten und linken Seiten offen sind.

Lassen Sie einen Abstand von 100 mm zwischen den Geräten. Lassen Sie die rechten und linken Seiten offen.

Sichern Sie die korrekte Lüfterbewegungsrichtung Lassen Sie Sichern Sie die korrekte Lüfterbewegungsrichtung Lassen Sie einen Abstand von

die rechten und linken Seiten offen.

100 mm zwischen den Geräten. Lassen Sie die rechten und linken Seiten offen.

Obere Seite blockiert

Einzelgerät-Einbau

Mehrfach-Installation (zwei oder mehr Geräte)

37 PMML0372B rev.5 – 01/2021

GERÄTEINSTALLATION

Blockiert in der Einlassseite

Ein Seitenabstand von 100 mm oder mehr an der Wartungsabdeckungsseite ist akzeptierbar.

Lassen Sie einen Abstand von 100 mm zwischen den Geräten. Lassen Sie die rechten und linken Seiten offen.

Lassen Sie die rechten und linken Seiten offen.

Die Länge A ist wie in der folgenden Tabelle gezeigt:

L 0 < L 1/2H 1/2H < L H

A 600 oder mehr 1400 oder mehr

Sichern Sie die korrekte Lüfterbewegungsrichtung Lassen Sie einen Abstand von 100 mm zwischen den Geräten. Lassen Sie die rechten und linken Seiten offen. Maximal 2 Geräte bei Installation von mehreren Geräten.
Wenn L > H ist verwenden Sie für das Außengerät eine Grundplatte, um L H zu machen. In der Nähe der Grundplatte darf kein Luftauslass vorbeigeleitet
werden.

Einzelgerät-Einbau

Auslassseite blockiert Obere Seite offen Mehrfach-Installation (zwei oder mehr Geräte)

Lassen Sie einen Abstand von 100 mm zwischen den Geräten. Rechte und linke Seiten müssen offen sein.

Sichern Sie die korrekte Lüfterbewegungsrichtung Lassen Sie die rechten und linken Seiten offen.

Sichern Sie die korrekte Lüfterbewegungsrichtung Lassen Sie einen Abstand von 100 mm zwischen den Geräten. Lassen Sie die rechten und linken Seiten offen. Maximal 2 Geräte bei Installation von mehreren Geräten.

Die Länge A ist wie in der folgenden Tabelle gezeigt:

L

A

0 < L 1/2H

600 oder mehr

1/2H < L H

1400 oder mehr

Wenn L > H ist verwenden Sie für das Außengerät eine Grundplatte, um L H zu machen. In der Nähe der Grundplatte darf kein Luftauslass vorbeigeleitet
werden.

38 PMML0372B rev.5 – 01/2021

GERÄTEINSTALLATION

DE

7.1.2 Voraussetzungen für den Installationsort
Betonfundament
1 Das Fundament kann ebenerdig sein; empfohlen werden 100-300 mm über Bodenniveau.
2 Installieren Sie eine Wasserablaufdrainage um die Fundamentplatte herum.
3 Wenn Sie das Außengerät installieren, befestigen Sie es mit Ankerschrauben vom Typ M10.
4 Wenn Sie das Außengerät auf einem Dach oder auf einer Terrasse installieren, kann das Abflusswasser bei kälteren Temperaturen gefrieren. Vermeiden Sie deshalb den Abfluss in Bereichen, die oft betreten werden, da sonst Rutschgefahr besteht.

5 Der gesamte Fuß des Außengeräts sollte bei der Installation auf dem Untergrund stehen. Bei der Verwendung einer Vibrationsdämpfermatte sollte das Gerät genauso platziert werden. Wenn Sie das Außengerät auf einem Rahmen (nicht mitgeliefert) installieren, verwenden Sie entsprechend breite Metallplatten, um, wie in der Abbildung gezeigt, eine ausreichende Auflagestabilität zu erzielen.
FALSCH
70 mm Grundplattenbreite des Außengeräts
Außengerät liegt nicht stabil auf

Rahmen
Außengerät liegt stabil auf

60mm Rahmenbreite (nicht mitgeliefert)
RICHTIG
70 mm Grundplattenbreite des Außengeräts

  • Abstand für untere Rohrleitungen

Nr.

Beschreibung

Außengerät

Schneiden Sie diesen Teil der Schraube ab. Andernfalls kann die Wartungsklappe nur schwer entfernt werden.

Mörtelaussparung (Ø100 x Tiefe 150)

Ankerschraube M10 (Bohrung Ø 12,5)

Drainage (100 Breite x 150 Tiefe)

Abfluss

Vibrationsdämpfergummi.

? HINWEIS

Wenn die mit einem * markierten Maße eingehalten werden, ist das Anschließen der Rohre von unten ohne Störungen durch den Untergrund leicht möglich.

Gerät an der Wand befestigen

Rahmen
100mm oder mehr Metallplatte
Empfohlene Metallplattengröße – (Nicht mitgeliefert) Material: heiß gewalzte Baustahlplatte – (SPHC) Plattenstärke: 4,5 T

Befestigen Sie das Gerät entsprechend der Abbildung an der Wand. (Befestigungsteile vor Ort bereitgestellt)
Der Untergrund muss so beschaffen sein, dass Verformungen und Störgeräusche vermieden werden.
Verwenden Sie eine Gummimatte, um die Übertragung von Schwingungen auf Gebäudeteile zu vermeiden.

Gummimaterial (nicht mitgeliefert)

Markierung
Modell

A (mm)

Abmessungen RAS-(4-10)WH(V)NPE
1109

39 PMML0372B rev.5 – 01/2021

KÄLTEMITTELLEITUNG UND KÄLTEMITTELMENGE

Aufhängen des Geräts

Hängen Sie das Gerät gemäß der Abbildung auf.
Stellen Sie sicher, dass die Wand das auf der Gerätekennzeichnung angegebene Gewicht des Außengeräts tragen kann.
Die Halterungen sollten so konzipiert sein, dass sie jeweils das gesamte Gewicht des Geräts tragen können (unter Berücksichtigung der Tatsache, dass sie beim Betrieb des Geräts zusätzlich einer dynamischen Belastung ausgesetzt sind).

Wandhalterung (*)

(*) Nicht mitgeliefert

Ankerschrauben (*)

! VORSICHT
Bitte beachten Sie bei der Installation Folgendes:
Die Installation muss so erfolgen, dass das Außengerät bei einem Windstoß oder einem Erdbeben sich nicht neigt, nicht vibriert und auch keine Geräusche entstehen. Berechnen Sie die Erdbebenwiderstandsfähigkeit, damit das Gerät so befestigt wird, dass es nicht herunterfallen kann. Befestigen Sie das Gerät mit Kabeln (nicht mitgeliefert), wenn es an einem Ort ohne Wände oder Windschutz installiert wird und dadurch möglicherweise Windstößen ausgesetzt ist.
Bei der Verwendung eines vibrationsbeständigen Untersatzes erfolgt die Befestigung vorne und hinten an vier Stellen.

Installation an Orten, wo das Gerät starkem Wind ausgesetzt ist

Folgen Sie den nachstehenden Anleitungen bei einer Installation auf einem Dach oder an einem Ort ohne umstehende Gebäude, wenn zu erwarten ist, dass das Gerät starkem Wind ausgesetzt ist.
Wählen Sie einen Standort, an dem starker Wind nicht in die Aus- oder Einlassseite blasen kann.
Wenn der Luftauslass starkem Wind ausgesetzt ist: Direkt einfallender starker Wind kann den Luftstrom beeinträchtigen und sich nachteilig auf den Betrieb auswirken.

! VORSICHT
Das Einwirken übermäßig starken Windes auf den Luftauslass des Außengeräts kann zu einer Umkehrung der Lüfterdrehbewegung führen und somit den Lüfter und den Motor beschädigen.

8 KÄLTEMITTELLEITUNG UND KÄLTEMITTELMENGE

8.1 LEITUNGSMATERIAL
1 Vor Ort bereitgestellte Kupferrohrleitungen vorbereiten.
2 Die Rohrleitungsgröße mit korrekter Wandstärke und korrektem Material auswählen, damit eine ausreichende Druckfestigkeit gewährleistet ist.
3 Saubere Kupferrohrleitungen auswählen. Sicherstellen, dass die Innenseiten frei von Staub und Feuchtigkeit sind. Entfernen Sie Staub und Fremdmaterial mit sauerstofffreiem Stickstoff aus dem Inneren der Rohre, bevor Sie diese anschließen.
? HINWEIS
· Ein System, das frei von Feuchtigkeit oder Ölverunreinigungen ist, ergibt maximale Leistungsfähigkeit und Lebensdauer, im Gegensatz zu einem System, das nur unzureichend vorbereitet ist. Achten Sie besonders darauf, dass alle Kupferleitungen innen sauber und trocken sind.
· Im Kreislauf des Innengeräts befindet sich kein Kältemittel.

! VORSICHT
· Verschließen Sie das Rohrende mit einer Kappe, wenn es durch eine Bohrung geführt werden soll.
· Legen Sie Rohrleitungen nicht ohne Kappe oder Vinylband über dem Leitungsende direkt auf den Boden.
· Kann die Rohrverlegung am folgenden Tag oder über einen längeren Zeitraum nicht beendet werden, sollten die Endstücke der Leitungen verlötet und mit Hilfe eines Schrader-Ventils mit sauerstofffreiem Stickstoff gefüllt werden, um Feuchtigkeit und Verunreinigung durch Partikel zu verhindern.
· Verwenden Sie kein Isoliermaterial, das NH3 enthält, da dies zu Schäden und Undichtigkeit am Kupferrohr führen kann.
· Isolieren Sie sowohl die Kältemittel- als auch die Flüssigkeitsleitung zwischen dem Innengerät und dem Außengerät vollständig.
· Fehlt die Isolierung, bildet sich Kondenswasser auf der Oberfläche der Leitung.

40 PMML0372B rev.5 – 01/2021

DE

KÄLTEMITTELLEITUNG UND KÄLTEMITTELMENGE

8.2 ROHRLEITUNGSANSCHLUSS BEI AUSSENGERÄTEN

Gasleitungszubehör (nur für 8 und 10 PS)

a. Vordere und seitliche Rohrleitungen

Bei dem RAS-(8/10)WHNPE muss das Gasleitungszubehörteil mit einer Überwurfmutter (werksseitig mitgelieferte Schalldämmung) an die bauseitig gestellte Gasleitung gelötet und mit dem Gasventil verbunden werden.

Vordere Öffnung für Rohrleitung Seitliche Öffnung für Rohrleitung

1 Die Leitungsanschlüsse können aus 4 Richtungen zugeführt werden. Bereiten Sie Öffnungen für den Leitungsaustritt in der Abdeckung oder am Gehäuse vor. Nehmen Sie die Rohrleitungsabdeckung ab und bereiten Sie die Öffnungen vor, indem Sie entlang der Markierung auf der Rückseite der Abdeckung schneiden oder die Öffnung mit einem Schraubendreher ausstanzen. Entfernen Sie den Grat mit einem Schneider und bringen Sie zum Schutz der Kabel und Rohrleitungen die Isolierung (nicht mitgeliefert) an.

Überprüfen Sie bei der Verwendung von Einsteck- oder

Führungsrohren deren Durchmesser und entfernen

Sie den mit

gekennzeichneten Teil gemäß dem

Schlitz.

? HINWEIS
Bringen Sie zum Schutz von Kabeln und Rohrleitungen vor Beschädigung durch scharfe Kanten Isoliermaterial (nicht mitgeliefert) an.

b. Untere Rohrleitungen

Flüssigkeitsleitung

Kabel

Gasleitung

Aussparung

(Die Abbildung ist ein Beispiel)

Nr.

Beschreibung

Rohrverlegung an der Rückseite

Rohrabdeckung

Nr.

Beschreibung

Rohrverlegung an der Vorderseite

Rohrverlegung

Rohrverlegung rechts

Absperrventil

Rohrverlegung an der Unterseite (Aussparung)

Ausbaurichtung
der Abdeckung zu
Wartungszwecken

! VORSICHT

Hinweise zum Öffnen/Schließen der Wartungsklappe: · Entfernen Sie die Schrauben gemäß den Anleitungen in der obigen
Abbildung. · Drücken Sie die Abdeckung langsam nach unten.

? HINWEIS

Halten Sie die Abdeckung beim Entfernen der Schrauben mit einer Hand fest, damit sie nicht herunterfällt.

Wartungsklappe

Bodenplatte
? HINWEIS
Die Kabel dürfen nicht in direktem Kontakt mit den Rohrleitungen kommen. c. Rückseitige Rohrleitungen
Hintere Abdeckung
? HINWEIS
Entfernen Sie die Abdeckung der rückseitigen Rohre unter der hinteren Abdeckung und entfernen Sie den mit gekennzeichneten Teil gemäß dem Schlitz.

Haken (3 Positionen): zwei Lüfter Haken (2 Positionen): ein Lüfter

(Die Abbildung ist ein Beispiel)

41 PMML0372B rev.5 – 01/2021

KÄLTEMITTELLEITUNG UND KÄLTEMITTELMENGE

2 Setzen Sie die Rohrabdeckung auf, um das Eindringen von Wasser zu vermeiden. Dichten Sie die Einführungsöffnungen der Rohrleitungen und Kabel mit Isoliermaterial (nicht mitgeliefert) ab.
3 Wenn die vor Ort bereitgestellten Rohrleitungen direkt an Absperrventile angeschlossen sind, empfiehlt sich der Einsatz eines Rohrbiegegeräts.

An dieser Stelle keine zwei Schraubenschlüssel ansetzen. Es könnte sonst zu Wasserlecks kommen.

Absperrventil (T-Ventil)
Konusmutter

4 Überprüfen Sie und stellen Sie sicher, dass die

Absperrventile vollkommen geschlossen sind, bevor die

Rohrleitungen angeschlossen werden.
5 Verbinden Sie die vor Ort bereitgestellten Kältemittelleitungen mit dem Innen- und Außengerät. Streichen Sie vor dem Festziehen eine dünne Schicht Öl auf

Verwenden Sie hier zwei Schraubenschlüssel für den Anschluss der
Leitung

die Anlageflächen von Konusmutter und Rohr. 6 Dichten Sie nach dem Anschließen der Kältemittelleitung
die freibleibende Öffnung zwischen Aussparung und

Verwenden Sie hier nicht zwei Schraubenschlüs-
sel.

Kältemittelleitungen mit Isoliermaterial ab.

Dies könnte einen

Kältemittelaustritt

7 Die Verwendung des Absperrventils erfolgt gemäß folgender verursachen

Abbildung.

T-Ventil

Setzen Sie die beiden Schraubenschlüssel nicht hier an.
Position zur Anwendung der Schraubenschlüssel
Kugelventil

Absperrventil Außengerät

T-Ventil

Kugelventil

Flüssigkeit

Gas

(a)

T-Ventil

Konusmutter

Kappe

Kontrollmuffe für den Service-Port

Bei Auslieferung verschlossen

! VORSICHT
· Beim Testlauf das T-Ventil und das Kugelabsperrventil vollständig öffnen.
· Bei nicht vollständig geöffneten Ventilen kommt es zu Geräteschäden. · Bewegen Sie die Wartungsventilstange nicht über ihren Anschlag
hinaus. · Lösen Sie nicht den Absperrring. Bei gelöstem Absperrring besteht
Gefahr durch Herausspringen der Spindel. · Ein Zuviel oder Zuwenig an Kältemittel ist die Hauptursache für
Gerätestörungen. Füllen Sie die erforderliche Kältemittelmenge gemäß dem Aufkleber auf der Innenseite des Wartungsdeckels ein. · Prüfen Sie sorgfältig auf Kältemittellecks. Beim Austritt größerer Kältemittelmengen können Atembeschwerden auftreten; bei offenem Feuer im entsprechenden Raum können sich gesundheitsschädliche Gase bilden.

Drehmoment (Nm)

Flüssigkeitsventil

7-9

40 10 PS: 60

33-42

Gasventil

14-18

9-11

80 8/10 PS: 100

4-10: 20-25

8.3 LÖTARBEITEN
! VORSICHT
· Beim Löten Stickstoffgas zum Blasen einsetzen. Bei Verwendung von Sauerstoff, Acetylen oder Fluorkohlenstoffgas kommt es zu Explosionen bzw. zur Bildung giftiger Gase.
· Wenn beim Löten ohne Stickstoff gearbeitet wird, bildet sich im Rohr ein starker Oxidierungsfilm. Dieser Film löst sich nach der Inbetriebnahme ab und zirkuliert im Kühlkreislauf, so dass u.a. die Expansionsventile verstopfen können und der Kompressor beeinträchtigt wird.
· Verwenden Sie beim Einsatz von Stickstoffgas während des Lötvorgangs ein Reduzierventil. Der Gasdruck sollte bei 0,03 bis 0,05 MPa gehalten werden. Bei zu hohem Druck auf die Leitung kommt es zu einer Explosion.

42 PMML0372B rev.5 – 01/2021

DE

KÄLTEMITTELLEITUNG UND KÄLTEMITTELMENGE

8.4 KÄLTEMITTELMENGE

! VORSICHT
· Aufgrund der Explosionsgefahr keinesfalls SAUERSTOFF, ACETYLEN oder sonstige entzündliche oder giftige Gase in den Kühlkreislauf einspeisen. Zur Durchführung von Lecktests oder Luftdichtigkeitstests empfehlen wir die Verwendung von sauerstofffreiem Stickstoff. Gase dieser Art sind außerordentlich gefährlich.
· Verbindungen und Konusmuttern an den Rohranschlüssen vollständig isolieren.

· Die Flüssigkeitsleitung vollständig isolieren, um eine verminderte Leistung zu vermeiden. Andernfalls kommt es auf der Leitungsoberfläche zu Kondensation.
· Kältemittel korrekt einfüllen. Bei zu großer oder zu kleiner Kältemittelmenge ist ein Kompressordefekt die Folge.
· Prüfen Sie sorgfältig auf Kältemittellecks. Bei umfangreichem Kältemittelaustritt können Atembeschwerden auftreten; bei offenem Feuer in dem entsprechenden Raum können sich gesundheitsschädliche Gase bilden.
· Bei zu festem Anziehen der Konusmutter kann diese nach längerer Zeit brechen und ein Kältemittelleck zur Folge haben.

8.5 VORSICHT! KONTROLLMUFFE STEHT UNTER DRUCK

Verwenden Sie bei der Druckmessung die Kontrollmuffe des Gasabsperrventils (A) und die Kontrollmuffe der Flüssigkeitsleitungen (B).
Schließen Sie dann das Druckmessgerät gemäß der folgenden Tabelle an, da Hoch- und Niederdruckseite je nach Betriebsart wechseln.

Kontrollmuffe des Gasabsperrventils “A”
Kontrollmuffe für Rohr “B”
Kontrollmuffe für Absperrventil von Flüssigkeitsleitung “C”

Kühlbetrieb

Heizbetrieb

Niederdruck

Hochdruck

Hochdruck

Niederdruck

Ausschließlich für Vakuumpumpe und Kältemittelmenge

? HINWEIS
Achten Sie darauf, dass beim Entfernen der Füllschläuche kein Kühlmittel und kein Öl auf elektrische Bauteile tropft.

Das am Schraubenteil des

O-Rings vorhandene Gas

wird freigesetzt und kann

ein Geräusch verursachen,

wenn die Kappe entfernt

B

wird. Es handelt sich

hierbei jedoch nicht um ein

Gasleck.

C

A

8.6 KÄLTEMITTELFÜLLMENGE

Die Außengeräte wurden mit einer Kältemittelmenge für 15 m Leitungslänge befüllt. Eine zusätzliche Befüllung ist erforderlich in Systemen mit einer tatsächlichen Leitungslänge von über 15 m.
1 Berechnen Sie die nötige Zusatzmenge an Kältemittel wie hier beschrieben, und füllen Sie es auf.
2 Notieren Sie die zusätzliche Kältemittelmenge für spätere Wartungsarbeiten.
! VORSICHT
· Messen Sie beim Einfüllen des Kältemittels die eingefüllte Menge genau.
· Zu viel oder zu wenig Kältemittel kann zu Kompressorproblemen führen.
· Beträgt die Leitungslänge weniger als 5 m, konsultieren Sie Ihren Händler.

W0 (kg) ist die wie zuvor erläuterte werkseitige Kältemittelmenge des Außengerätes und wird in der folgenden Tabelle
angegeben:

Modell
RAS-4WHVNPE RAS-5WHVNPE RAS-6WHVNPE RAS-4WHNPE RAS-5WHNPE RAS-6WHNPE RAS- 8WHNPE RAS-10WHNPE

KältemittelFüllmenge vor
dem Versand (W0 (kg))
3,3
3,4
3,4
3,3
3,4
3,4
5,0
5,3

Zusätzliche Kältemittelmenge (P)
(g/m)

Maximale zusätzliche
Menge (kg)

60

3,9

60

3,9

60

3,9

60

3,9

60

3,9

60

3,9

65

10,3

65

12,1

Berechnungsweise der zusätzliche Kältemittelmenge Für alle-Geräte wird folgende Formel verwendet:
W1 = (L-15) x P

43 PMML0372B rev.5 – 01/2021

ABFLUSSLEITUNGEN

9 ABFLUSSLEITUNGEN

9.1 ABFLUSSSTUTZEN

Wird die Platte des Außengeräts vorübergehend als Abflussaufnahme verwendet und das Abwasser abgeleitet, wird an diesen Abflussstutzen die Abflussleitung angeschlossen.
Anschließen
1 Setzen Sie die Gummikappe auf den Abflussstutzen bis zu den extrudierten Teilen auf.
2 Setzen Sie den Stutzen in die Gerätegrundplatte ein, und drehen Sie ihn etwa 40º entgegen dem Uhrzeigersinn.
3 Die Größe des Abflussstutzens beträgt 32 mm (AD). 4 Ein Abflussrohr ist im Lieferumfang nicht enthalten.

Modell DBS-26

Geeignetes Modell Alle Geräte

Mit diesem Abflussstutzen kann nicht das gesamte Abwasser aufgefangen werden. Ist das Auffangen des gesamten Abwassers erforderlich, dann stellen Sie eine Abflusswanne bereit, die größer als das Gerät ist, und bauen Sie diese einschließlich eines Abflusses unter dem Gerät ein.

? HINWEIS
Verwenden Sie diesen Abflussstutzen nicht in einer kalten Umgebung, da das Abwasser gefrieren kann.

Abflussleitung Abflussleitung
Extrudiertes Teil
Abflussstutzen

Abflussloch der Grundplatte

Gummikappe

44 PMML0372B rev.5 – 01/2021

DE

Kabelanschluss

10 KABELANSCHLUSS

10.1 ALLGEMEINE PRÜFUNG

1 Stellen Sie sicher, dass die vor Ort beschafften elektrischen Komponenten (Hauptnetzschalter, Stromkreisunterbrecher, Kabel, Stecker und Kabelanschlüsse) gemäß den angegebenen elektrischen Daten ausgewählt wurden. Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Komponenten den regionalen und nationalen Normen entsprechen.
2 Befolgen Sie die Ratsrichtlinie 2004/108/EG (89/336/ EWG) bezüglich der elektromagnetischen Verträglichkeit, gibt folgende Tabelle Folgendes an: Maximal zulässige Systemimpedanz Zmax an der Schnittstelle mit dem Netzanschluss des Nutzers gem. EN61000-3-11

MODELL RAS-4WHVNPE RAS-5WHVNPE RAS-6WHVNPE RAS-4WHNPE

Zmax () 0.25 0.25 0.25 –

MODELL RAS-5WHNPE RAS-6WHNPE RAS-8WHNPE RAS-10WHNPE

Zmax () –

3 Der Zustand der Modelle hinsichtlich der Oberschwingungsströme gemäß den Normen IEC 61000-32 und IEC 61000-3-12 sieht folgendermaßen aus:

ZUSTAND DER MODELLE HINSICHTLICH DER NORMEN IEC 61000-3-2 UND IEC 61000-3-12 Ssc
“xx”
Gerät erfüllt die Norm IEC 61000-3-2 (professionelle Nutzung)
Gerät erfüllt die Norm IEC 61000-3-12
Versorgungseinrichtungen können in Bezug auf die Oberschwingungsströme Installationsbeschränkungen anordnen.

MODELLE RAS-(4-6)WHNPE RAS-(4-6)WHVNPE
RAS-(8/10)WHNPE

Ssc “xx” (KVA)

4 Prüfen Sie, ob die Spannung der Stromversorgung nicht mehr als +/-10% der Nennspannung liegt.

5 Stellen Sie sicher, dass die Impedanz der Stromversorgung so gering ist, dass die Spannung beim Einschalten nicht unter 85% der Nennspannung fällt.
6 Sicherstellen, dass das Erdungskabel angeschlossen ist.
7 Schließen Sie eine Sicherung mit entsprechender Stärke an.
? HINWEIS
Bei mehreren Stromversorgungsquellen überprüfen und testen Sie sicherheitshalber, ob alle ausgeschaltet sind.
! VORSICHT
· Stellen Sie sicher, dass die Schrauben der Klemmleiste fest angezogen sind.
· Stellen Sie sicher, dass die Lüfter Außengeräts still stehen, bevor Sie mit der Arbeit an der Verkabelung oder einer der regelmäßigen Prüfungen beginnen.
· Schützen Sie Kabel, Abflussleitung und elektrische Bauteile vor Beschädigung durch Ratten oder andere Kleintiere. Ungeschützte Bauteile werden möglicherweise von Ratten beschädigt. Im schlimmsten Fall kann es zu einem Brand kommen.
· Wickeln Sie zusätzliche Isolierung um die Kabel, und dichten Sie die Kabelanschlussaussparungen mit Dichtungsmaterial ab, um das Produkt vor Kondenswasser und Insekten zu schützen.
· Sichern Sie die Kabel mit der Kabelklemme im Inneren des Innengeräts.
· Führen Sie die Kabel durch die Aussparung in der seitlichen Abdeckung, wenn Sie eine Kabelführung verwenden.
· Sichern Sie das Kabel der Fernbedienung mit einer Kabelschelle innerhalb des Schaltkastens.
· Die elektrische Verkabelung muss den lokalen und nationalen Richtlinien entsprechen. Wenden Sie sich im Hinblick auf Normen, Vorschriften, Verordnungen usw. an die für Sie zuständige Behörde.
· Überprüfen Sie, ob das Erdungskabel sicher angeschlossen ist. · Schließen Sie eine Sicherung mit entsprechender Stärke an.
! GEFAHR
· Schalten Sie den Netzschalter aus, bevor Sie an Kabelanschlüssen arbeiten.
· Stellen Sie sicher, dass das Erdungskabel sicher und gemäß den regionalen und nationalen Normen angeschlossen, gekennzeichnet und befestigt ist.

10.2 KABELANSCHLÜSSE DER AUSSENGERÄTE

Die Kabelanschlüsse des Außengeräts sind in nachfolgender Abbildung dargestellt

RAS-(4-6)WHVNPE

RAS-(4-10)WHNPE

Stromversorgung Steuerkabel 1~ 230V (5V)
45 PMML0372B rev.5 – 01/2021

Stromversorgung 3N~ 400V

Steuerkabel (5V)

Kabelanschluss

10.2.1 Einstellung der DIP-Schalter für das Aussengerät

Anzahl und Position der DIP-Schalter

DSW3: Leistung

Sie sind folgendermaßen angeordnet: RAS-(4-10)WH(V)NPE

Werksseitige Einstellung

RAS-4WHVNPE ON

RAS-5WHVNPE ON

RAS-6WHVNPE ON

123456 RAS-4WHNPE ON

123456 RAS-5WHNPE ON

123456 RAS-6WHNPE ON

123456
RAS-8WHNPE ON

123456 RAS-10WHNPE ON

123456

DSW1: Für Testlauf

123456

123456

DSW5: Endklemmenwiderstand (Einstellung ist
nicht erforderlich)

Werksseitige Einstellung

DSW2: Einstellung des optionalen Funktionen

Werksseitige Einstellung

Steuerung zur Unterstützung der bestehenden Rohrleitungen, wenn eine Gasleitung mit Ø19,05 (weichgeglüht) verwendet wird. Stellen Sie Pin 4 von DSW2 an der Außengeräte-PCB auf ON.
Optionaler Funktionseinstellungsmodus (Der optionale Funktionseinstellungsmodus wird verfügbar)

ON 123456

Einstellungsmodus des externen Eingangs/ Ausgangs (Der Signalauswahlmodus des Eingangs/Ausgangs wird verfügbar).

Werksseitige Einstellung
Beträgt die Anzahl der Außengeräte in demselben H-LINKSystem 2 oder mehr, stellen Sie den Pin Nummer 1 von DSW5 bei dem zweiten Kühlgruppen-Außengerät auf ,,OFF”. Wird nur ein Außengerät benutzt, ist keine Einstellung erforderlich.
DSW4 / RSW1: Einstellung ist nicht erforderlich
Werksseitige Einstellung
DSW6: Werksseitige Einstellung
Werksseitige Einstellung

46 PMML0372B rev.5 – 01/2021

DE

Kabelanschluss

10.3 ALLGEMEINE VERKABELUNG

! VORSICHT
Vor Ort beschaffte Kabel und elektrische Komponenten müssen den lokalen Vorschriften entsprechen.
10.3.1 Kabelanschlüsse zwischen Innen- und Außengerät
· Verbinden Sie die Kabel zwischen Innen- und Außengerät wie unten dargestellt.
· Beachten Sie bei der Verkabelung die lokalen Vorschriften und Bestimmungen.
· Benutzen Sie abgeschirmte paarverseilte Kabel (dicker als 0,75mm²) für die Betriebskabel zwischen Außengerät.
· Benutzen Sie zweiadrige Kabel für die Betriebsleitung (vermeiden Sie mehr als dreiadrige Kabel).
· Benutzen Sie bei einer Kabellänge von höchstens 300 m abgeschirmte Kabel für die Zwischenkabel, um die Geräte vor Geräuschbeeinträchtigung zu schützen und die örtlichen Vorschriften zu erfüllen.
· Schneiden Sie ein Loch in der Nähe der Anschlussaussparung für das Stromkabel, wenn mehrere Außengeräte mit demselben Stromversorgungskabel verbunden sind.
· Die empfohlenen Trennschaltergrößen werden im Kabelgrößen-Abschnitt detailliert.
· Wird eine der Kabelführungen nicht für die Außenverkabelung benutzt, kleben Sie Gummihülsen auf die Blende.
· Vor Ort beschaffte Außenverkabelung und Ausrüstungen müssen nationalen und internationalen Vorschriften entsprechen.
· Das abgeschirmte Torsionskabel des H-LINK muss an der Außengeräteseite geerdet werden.

! VORSICHT
· Beachten Sie den Anschluss des Betriebskabels. Bei fehlerhaftem Anschluss kann die PCB ausfallen.
· Vergewissern Sie sich, dass die vor Ort beschafften elektrischen Komponenten (Netzschalter, Stromkreisunterbrecher, Kabel, Stecker und Kabelanschlüsse) gemäß den angegebenen elektrischen Daten ausgewählt wurden und die nationalen und lokalen Bestimmungen erfüllen. Wenn notwendig, wenden Sie sich im Hinblick auf Normen, Vorschriften, Verordnungen usw. an die für Sie zuständige Behörde. Außengerät
L1 L2 L3 N

3N~400V / 50 Hz
3N~400V / 50 Hz
Anschlussleiste Trennschalter Erdschlussschalter Vor-Ort-Verkabelung Nicht mitgeliefert Optionales Zubehör

Betriebsleitung (Abgeschirmtes Torsionskabel) 5 V (ungepolte Übertragung, H-LINK System)
Innengerät

10.3.2 Kabelgrösse und Schutz der Hauptschalter

Empfohlene Mindestdurchmesser für nicht mitgelieferte Kabel und Auswahl der Hauptschalter gemäß der nachstehenden Tabelle:

Modell
RAS-4WHVNPE RAS-5WHVNPE RAS-6WHVNPE RAS-4WHNPE RAS-5WHNPE RAS-6WHNPE RAS- 8WHNPE RAS-10WHNPE

Stromversorgung 1~ 230V 50Hz 3N~ 400V 50Hz

Kabelgröße der Stromquelle EN60 335-1
6.0 mm2
2.5 mm2 4.0 mm2 6.0 mm2

Übertragungskabelgröße
EN60 335-1
0.75 mm²

MC (A)
30 30 30 14.0 14.0 16.0 24.0 24.0

CB (A)
32 32 32 15 15 20 25 25

ELB 2/40/30 4/40/30

? HINWEIS
· Berücksichtigen Sie bei der Auswahl der Kabel, Trennschalter und Erdschlussschalter die vor Ort geltenden lokalen und nationalen Vorschriften. · Verwenden Sie keine Kabel, die leichter sind als die standardmäßigen Polychloropren-Gummischlauchleitungen (Code-Bezeichnung H05RN-F).

47 PMML0372B rev.5 – 01/2021

Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. Ronda Shimizu, 1 – Políg. Ind. Can Torrella 08233 Vacarisses (Barcelona) Spain © Copyright 2021 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. ­ All rights reserved.
Printed in Spain

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals