HITACHI RAS-(4-10)WH(V)NPE YUTAKI Series Outdoor Unit Instruction Manual
- June 9, 2024
- Hitachi
Table of Contents
RAS-(4-10)WH(V)NPE YUTAKI Series Outdoor Unit
INSTRUCTION MANUAL
YUTAKI SERIES OUTDOOR UNIT
MODELS RAS-(4-10)WH(V)NPE
EN INSTRUCTION MANUAL ES MANUAL DE INSTRUCCIONES DE BEDIENUNGSANLEITUNG FR
MANUEL D’INSTRUCTIONS IT MANUALE DI ISTRUZIONI PT MANUAL DE INSTRUÇÕES DA
BRUGSANVISNING NL HANDLEIDING SV INSTRUKTIONSHANDBOK EL
BG CS NÁVOD K POUZITÍ ET KASUTUSJUHEND HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ LV INSTRUKCIJU ROKASGRMATA LT NAUDOJIMO VADOVAS PL INSTRUKCJA OBSLUGI RO MANUAL DE INSTRUCIUNI RU SK NÁVOD NA POUZITIE UK
PMML0372B rev.5 – 01/2021
English
Specifications in this manual are subject to change without notice in order
that Hitachi may bring the latest innovations to their customers. Whilst every
effort is made to ensure that all specifications are correct, printing errors
are beyond Hitachi’s control; Hitachi cannot be held responsible for these
errors.
Español
Las especificaciones de este manual están sujetas a cambios sin previo aviso a
fin de que Hitachi pueda ofrecer las últimas innovaciones a sus clientes. A
pesar de que se hacen todos los esfuerzos posibles para asegurarse de que las
especificaciones sean correctas, los errores de impresión están fuera del
control de Hitachi, a quien no se hará responsable de ellos.
Deutsch
Bei den technischen Angaben in diesem Handbuch sind Änderungen vorbehalten,
damit Hitachi seinen Kunden die jeweils neuesten Innovationen präsentieren
kann. Sämtliche Anstrengungen wurden unternommen, um sicherzustellen, dass
alle technischen Informationen ohne Fehler veröffentlicht worden sind. Für
Druckfehler kann Hitachi jedoch keine Verantwortung übernehmen, da sie
außerhalb ihrer Kontrolle liegen.
Français
Les caractéristiques publiées dans ce manuel peuvent être modifiées sans
préavis, Hitachi souhaitant pouvoir toujours offrir à ses clients les
dernières innovations. Bien que tous les efforts sont faits pour assurer
l’exactitude des caractéristiques, les erreurs d’impression sont hors du
contrôle de Hitachi qui ne pourrait en être tenu responsable.
Italiano
Le specifiche di questo manuale sono soggette a modifica senza preavviso
affinché Hitachi possa offrire ai propri clienti le ultime novità. Sebbene sia
stata posta la massima cura nel garantire la correttezza dei dati, Hitachi non
è responsabile per eventuali errori di stampa che esulano dal proprio
controllo.
Português
As especificações apresentadas neste manual estão sujeitas a alterações sem
aviso prévio, de modo a que a Hitachi possa oferecer aos seus clientes, da
forma mais expedita possível, as inovações mais recentes. Apesar de serem
feitos todos os esforços para assegurar que todas as especificações
apresentadas são correctas, quaisquer erros de impressão estão fora do
controlo da Hitachi, que não pode ser responsabilizada por estes erros
eventuais.
Dansk
Specifikationerne i denne vejledning kan ændres uden varsel, for at Hitachi
kan bringe de nyeste innovationer ud til kunderne. På trods af alle
anstrengelser for at sikre at alle specifikationerne er korrekte, har Hitachi
ikke kontrol over trykfejl, og Hitachi kan ikke holdes ansvarlig herfor.
Nederlands
De specificaties in deze handleiding kunnen worden gewijzigd zonder verdere
kennisgeving zodat Hitachi zijn klanten kan voorzien van de nieuwste
innovaties. Iedere poging wordt ondernomen om te zorgen dat alle specificaties
juist zijn. Voorkomende drukfouten kunnen echter niet door Hitachi worden
gecontroleerd, waardoor Hitachi niet aansprakelijk kan worden gesteld voor
deze fouten.
Svenska
Specifikationerna i den här handboken kan ändras utan föregående meddelande
för att Hitachi ska kunna leverera de senaste innovationerna till kunderna. Vi
på Hitachi gör allt vi kan för att se till att alla specifikationer stämmer,
men vi har ingen kontroll över tryckfel och kan därför inte hållas ansvariga
för den typen av fel.
Ehnika
, Hitachi . , Hitachi , , .
, Hitachi . , , , Hitachi Hitachi .
Cestina Aby spolecnost Hitachi mohla svým zákazníkm poskytovat nejnovjsí
inovace, specifikace uvedené v této pírucce podléhají zmnám bez pedchozího
upozornní. Pestoze vynakládáme maximální úsilí, aby vsechny specifikace byly
správné, tiskové chyby nespadají pod kontrolu spolecnosti Hitachi, která za
takové chyby nenese odpovdnost.
Eesti
Käesoleva juhendi tehnilised kirjeldused võivad muutuda ilma ette teatamiseta,
selleks et Hitachi saaks tuua oma klientideni kõige uuemad innovatsioonid.
Kuigi püütakse tagada, et kõik tehnilised kirjeldused oleksid õiged, on
trükivead väljaspool Hitachi kontrolli; Hitachi ei vastuta nende vigade eest.
Magyar
Az alábbi kézikönyvben foglalt elírások elzetes értesítés nélkül változhatnak,
annak érdekében, hogy a Hitachi a legfrissebb újításokkal szolgálhasson
ügyfelei számára. Bár minden erfeszítést megteszünk annak érdekében, hogy
minden elírás helyes legyen, a nyomtatási hibák nem állnak a Hitachi
ellenrzése alatt; ezekért a hibákért a Hitachi nem tehet felelssé.
Latviesu Ss rokasgrmatas specifikcijas var mainties bez brdinjuma, lai Hitachi
vartu saviem klientiem piedvt jaunks inovcijas. Lai gan tiek pieliktas visas
ples, nodrosinot, ka visas specifikcijas ir pareizas, druksanas kdas ir rpus
Hitachi kontroles; Hitachi nevar bt atbildga par sm kdm.
Lietuvi Sio vadovo specifikacijos gali bti keiciamos be spjimo, kad ,,Hitachi”
galt pateikti savo klientams paskutines naujoves. Nors dedamos visos pastangos
siekiant uztikrinti, kad visos specifikacijos bt teisingos, ,,Hitachi”
nekontroliuoja spausdinimo klaid; ,,Hitachi” negali bti laikoma atsakinga uz
tokias klaidas.
Polski
Zamieszczone w niniejszej instrukcji obslugi dane techniczne mog ulec zmianie
bez uprzedniego powiadomienia ze wzgldu na innowacyjne rozwizania, jakie firma
Hitachi nieustannie wprowadza z myl o swoich klientach. Mimo podejmowanych
stara, aby zapewni poprawno wszystkich podanych tutaj informacji, nie mona
wykluczy zaistnienia bldów drukarskich, za które firma Hitachi nie ponosi
adnej odpowiedzialnoci.
Român Specificaiile din acest manual pot fi modificate fr notificare
prealabil, pentru ca Hitachi s poat pune la dispoziia clienilor notri ultimele
inovaii. Dei depunem toate eforturile pentru a ne asigura c toate
specificaiile sunt corecte, erorile de tiprire depesc controlul Hitachi;
Hitachi nu poate fi tras la rspundere pentru aceste erori.
, , Hitachi , . , , , Hitachi , .
Slovencina Specifikácie uvedené v tejto prírucke sa môzu zmeni bez
predchádzajúceho upozornenia, pretoze spolocnos Hitachi chce svojim zákazníkom
prinása najnovsie inovácie. Zatia co sa vynakladá maximálne úsilie na
zabezpecenie toho, aby boli vsetky specifikácie správne, chyby tlace sú mimo
kontroly spolocnosti Hitachi. Spolocnos Hitachi nemôze nies zodpovednos za
tieto chyby.
Hitachi . , , , Hitachi , .
! CAUTION
This product shall not be mixed with general house waste at the end of its
life and it shall be retired according to the appropriated local or national
regulations in a environmentally correct way. Due to the refrigerant, oil and
other components contained in Air Conditioner, its dismantling must be done by
a professional installer according to the applicable regulations. Contact to
the corresponding authorities for more information.
! PRECAUCIÓN
Éste producto no se debe eliminar con la basura doméstica al final de su vida
útil y se debe desechar de manera respetuosa con el medio ambiente de acuerdo
con los reglamentos locales o nacionales aplicables. Debido al refrigerante,
el aceite y otros componentes contenidos en el sistema de aire acondicionado,
su desmontaje debe realizarlo un instalador profesional de acuerdo con la
normativa aplicable. Para obtener más información, póngase en contacto con las
autoridades competentes.
! VORSICHT
Dass Ihr Produkt am Ende seiner Betriebsdauer nicht in den allgemeinen
Hausmüll geworfen werden darf, sondern entsprechend den geltenden örtlichen
und nationalen Bestimmungen auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden muss.
Aufgrund des Kältemittels, des Öls und anderer in der Klimaanlage enthaltener
Komponenten muss die Demontage von einem Fachmann entsprechend den geltenden
Vorschriften durchgeführt werden. Für weitere Informationen setzen Sie sich
bitte mit den entsprechenden Behörden in Verbindung.
! ADVERTISSEMENT
Ne doit pas être mélangé aux ordures ménagères ordinaires à la fin de sa vie
utile et qu’il doit être éliminé conformément à la réglementation locale ou
nationale, dans le plus strict respect de l’environnement. En raison du
frigorigène, de l’huile et des autres composants que le climatiseur contient,
son démontage doit être réalisé par un installateur professionnel conformément
aux réglementations en vigueur.
! AVVERTENZE
Indicazioni per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva
Europea 2011/65/EU e D Lgs 4 marzo 2014 n.27 Il simbolo del cassonetto barrato
riportato sull’ apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria
vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente
dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei
centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici,
oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’ acquisto di una nuova
apparecchiatura di tipo equivalente. L’adeguata raccolta differenziata delle
apparecchiature dismesse, per il loro avvio al riciclaggio, al trattamento ed
allo smaltimento ambientalmente compatibile, contribuisce ad evitare possibili
effetti negativi sull’ ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei
materiali di cui è composta l’ apparecchiatura. Non tentate di smontare il
sistema o l’unità da soli poichè ciò potrebbe causare effetti dannosi sulla
vostra salute o sull’ ambiente. Vogliate contattare l’ installatore, il
rivenditore, o le autorità locali per ulteriori informazioni. Lo smaltimento
abusivo del prodotto da parte dell’utente può comportare l’applicazione delle
sanzioni amministrative di cui all’articolo 50 e seguenti del D.Lgs. n.
22/1997.
! CUIDADO
O seu produto não deve ser misturado com os desperdícios domésticos de
carácter geral no final da sua duração e que deve ser eliminado de acordo com
os regulamentos locais ou nacionais adequados de uma forma correcta para o
meio ambiente. Devido ao refrigerante, ao óleo e a outros componentes contidos
no Ar condicionado, a desmontagem deve ser realizada por um instalador
profissional de acordo com os regulamentos aplicáveis. Contacte as autoridades
correspondentes para obter mais informações.
! ADVASEL!
At produktet ikke må smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, men
skal bortskaffes i overensstemmelse med de gældende lokale eller nationale
regler på en miljømæssig korrekt måde. Da klimaanlægget indeholder kølemiddel,
olie samt andre komponenter, skal afmontering foretages af en fagmand i
overensstemmelse med de gældende bestemmelser. Kontakt de pågældende
myndigheder for at få yderligere oplysninger.
! VOORZICHTIG
Dit houdt in dat uw product niet wordt gemengd met gewoon huisvuil wanneer u
het weg doet en dat het wordt gescheiden op een milieuvriendelijke manier
volgens de geldige plaatselijke en landelijke reguleringen. Vanwege het
koelmiddel, de olie en andere onderdelen in de airconditioner moet het
apparaat volgens de geldige regulering door een professionele installateur uit
elkaar gehaald worden. Neem contact op met de betreffende overheidsdienst voor
meer informatie.
! FÖRSIKTIGHET
Det innebär att produkten inte ska slängas tillsammans med vanligt
hushållsavfall utan kasseras på ett miljövänligt sätt i enlighet med gällande
lokal eller nationell lagstiftning. Luftkonditioneringsaggregatet innehåller
kylmedium, olja och andra komponenter, vilket gör att det måste demonteras av
en fackman i enlighet med tillämpliga regelverk. Ta kontakt med ansvarig
myndighet om du vill ha mer information.
!
. , , . , .
!
. , , , . .
! POZOR
Tento výrobek nesmí být na konci své zivotnosti likvidován v rámci bzného
komunálního odpadu, nýbrz ekologickým zpsobem v souladu s píslusnými místními
nebo vnitrostátními pedpisy. Vzhledem k chladivu, oleji a dalsím komponentm
obsazeným v klimatizacním zaízení musí jeho demontáz provádt odborný
instalatér v souladu s platnými pedpisy. Více informací lze získat od
píslusných orgán.
! HOIATUS
Seda toodet ei tohi kasutusea lõpus ära visata üldiste olmejäätmete hulka ja
see tuleb kõrvaldada kooskõlas asjaomaste kohalike või riiklike eeskirjadega
vastavalt keskkonnanõuetele. Kuna õhukonditsioneer sisaldab jahutusvedelikku,
õli ja muid komponente, tohib seda lahti võtta ainult paigaldusspetsialist
vastavuses kohaldatavate eeskirjadega. Lisateabe saamiseks võtta ühendust
vastavate ametiasutustega.
! FIGYELMEZTETÉS
Élettartama végén a termék az általános háztartási hulladékkal nem keverend;
ártalmatlanítását a vonatkozó helyi vagy nemzeti elírásoknak megfelelen,
környezetvédelmi szempontból helyesen kell végezni. A légkondicionálóban
található htfolyadék, olaj vés egyéb anyagok miatt ennek szétszerelését a
vonatkozó elírásoknak megfelelen, szakembernek kell végeznie. További
információért forduljon az illetékes hatósághoz.
! UZMANBA
Pc produkta lietosanas beigm to nedrkst jaukt ar visprjiem mjsaimniecbas
atkritumiem, un saska ar attiecgajiem vietjiem vai nacionlajiem noteikumiem
tas jlikvid videi draudzg veid. Sakar ar dzesjoso vielu, eu un citm sastvdam,
kas atrodas gaisa kondiciontj, t demontza, saska ar piemrojamiem noteikumiem,
jveic profesionlam uzstdtjam. Sazinieties ar attiecgajm iestdm, lai saemtu
plasku informciju.
! SPJIMAS
Pasibaigus eksploatacijos laikui, sis produktas neturi bti maisomas su
buitinmis atliekomis ir turi bti ismetamas laikantis aplinkosaugos poziriu
tinkam vietini ar nacionalini reglament. Dl ausinimo medziagos, alyvos ir kit
komponent, esanci oro kondicionieriuje, jo ismontavim turi atlikti
profesionalus montuotojas pagal galiojancias taisykles. Nordami gauti daugiau
informacijos, susisiekite su atitinkamomis institucijomis.
! OSTRONIE
Po zakoczeniu okresu uytkowania produktu, nie naley go wyrzuca z odpadami
komunalnymi, lecz dokona jego usunicia w sposób ekologiczny zgodnie z
obowizujcymi w tym zakresie przepisami prawa lokalnego lub krajowego. Poniewa
klimatyzatory zawieraj czynniki chlodnicze i oleje oraz innego rodzaju
elementy skladowe, ich demonta naley powierzy wskazanemu w obowizujcych
przepisach specjalistycznemu podmiotowi. Szczególowe informacje na ten temat
mona uzyska, kontaktujc si z wlaciwymi organami wladzy samorzdowej.
! PRECAUIE
Acest produs nu trebuie aruncat la gunoiul menajer la sfâritul duratei sale de
via, ci trebuie scos din uz în conformitate cu reglementrile locale sau
naionale adecvate i într-un mod corect din punct de vedere al proteciei
mediului. Datorit agentului frigorific, a uleiului i a altor componente ale
aparatului de aer condiionat, demontarea acestuia trebuie fcut de un
instalator profesionist în conformitate cu reglementrile aplicabile. Contactai
autoritile competente pentru mai multe informaii.
!
, . – , , , . .
! UPOZORNENIE
Tento výrobok nesmie by po skoncení jeho zivotnosti zmiesaný s bezným domovým
odpadom a musí by vyradený poda príslusných miestnych alebo národných
predpisov ekologicky správnym spôsobom. V dôsledku chladiaceho média, oleja a
iných komponentov obsiahnutých v klimatizacnom zariadení musí by jeho demontáz
vykonaná odborným instalatérom poda platných predpisov. alsie informácie
získate od príslusných orgánov.
! !
, . ‘ , , . .
English
Following Regulation EU No. 517/2014 on Certain Fluorinated Greenhouse gases,
it is mandatory to fill in the label attached to the unit with the total
amount of refrigerant charged on the installation. Do not vent R410A into the
atmosphere: R410A are fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto
protocol global warming potential (GWP) R410A = 2088. Tn of CO2 equivalent of
fluorinated greenhouse gases contained is calculated by indicated GWP Total
Charge (in kg) indicated in the product label and divided by 1000.
Español
De acuerdo con el reglamento UE Nº 517/2014 sobre determinados gases fluorados
de efecto invernadero, es obligatorio rellenar la etiqueta suministrada con la
unidad con la cantidad total de refrigerante con que se ha cargado la
instalación. No descargue el R410A en la atmósfera: R410A son gases fluorados
cubiertos por el protocolo de Kyoto con un potencial de calentamiento global
(GWP) = 2088. Las Tn de CO2 equivalente de gases fluorados de efecto
invernadero contenidos se calcula por el PCA indicado Carga Total (en kg)
indicada en la etiqueta del producto y dividida por 1000.
Deutsch
Folgende Verordnung EG Nr. 517/2014 Bestimmte fluorierte Treibhausgase, auf
dem Schild, das sich am Gerät befindet, muss die Gesamtkältemittelmenge
verzeichnet sein, die bei der Installation eingefüll wird. Lassen sie R410A
nicht in die luft entweichen: R410A sind fluorierte treibhausgase, die durch
das Kyoto-protokoll erfasst sind. Sie besitzen folgendes treibhauspotential
(GWP) R410A = 2088. Die Menge an CO2-Äquivalent fluorierte Treibhausgase
enthalten (in Tn) wird von GWP die auf dem Produktetikett angegebenen
Gesamtfüllmenge (in kg) und durch 1000 geteilt berechnet.
Français
En fonction de la Réglementation CE Nº 517/2014 concernant certains gaz à
effet de serre fluorés, il est obligatoire de remplir l’étiquette attachée à
l’unité en indiquant la quantité de fluide frigorigène qui a été chargée à
l’installation. Ne laissez pas le R410A se répandre dans l’atmosphère: le
R410A sont des gaz à effet de serre fluorés, couverts par le protocole de
Kyoto avec un potentiel de rechauffement global (PRG) R410A = 2088. Les Tn d
’équivalent-CO2 de gaz à effet de serre fluorés contenus est calculé par le
PRG Charge Totale (en kg) indiquée dans l’étiquette du produit et divisé par
1,000.
Italiano
In base alla Normativa EC Nº 517/2014 su determinati gas fluorurati ad effetto
serra, è obbligatorio compilare l’etichetta che si trova sull’unità inserendo
la quantità totale di refrigerante caricato nell’installazione. Non scaricare
R410A nell’atmosfera: R410A sono gas fluorurati ad effetto serra che in base
al protocollo di Kyoto presentano un potenziale riscaldamento globale (GWP)
R410A = 2088. Le Tn di CO2 equivalente di gas fluorurati ad effetto serra
contenuti si calcola dal GWP indicato Carica Totale (in kg) indicato nella
etichetta del prodotto e diviso per 1000.
Português
Em conformidade com a Regulamentação da UE Nº 517/2014 sobre determinados
gases fluorados com efeito de estufa, é obrigatório preencher a etiqueta
afixada na unidade com a quantidade total de refrigerante carregada na
instalação. Não ventilar R410A para a atmosfera: o R410A são gases fluorados
com efeito de estufa abrangidos pelo potencial de aquecimiento global (GWP) do
protocolo de Quioto = 2088. Tn de CO2 equivalente de gases fluorados com
efeito de estufa é calculado pelo GWP indicado Carga Total (em kg) indicado
no rótulo de produto e dividido por 1000.
Dansk
Henhold til Rådets forordning (EF) nr. 517/2014 om visse fluorholdige
drivhusgasser, skal installationens samlede mængde kølevæske fremgå at den
etiket, der er klæbet fast på enheden. Slip ikke R410A ud i atmosfæren: R410A
er fluorholdige drivhus-gasser, der er omfattet af Kyoto-protokollens globale
opvarmningspotentiale (GWP) R410A = 2088. Tn af CO2-ækvivalent af fluorholdige
drivhusgasser er beregnet ved angivet GWP * Samlet Charge (i kg) er angivet i
produktets etiket og divideret med 1000.
Nederlands
Conform richtlijn EC Nº 517/2014 voor bepaalde fluorbroeikasgassen, dient u de
tabel in te vullen op de unit met het totale koelmiddelvolume in de
installatie. Laat geen R410A ontsnappen in de atmosfeer: R410A zijn
fluorbroeikasgassen die vallen onder het protocol van Kyoto inzake
klimaatverandering global warming potential (GWP) R410A = 2088. Tn van
CO2-equivalent van fluorbroeikasgassen wordt berekend door het aangegeven GWP
- Totale Hoeveelheid (in kg) aangegeven in het product label en gedeeld door
- Svenska
Enligt reglering EC Nº 517/2014 om vissa fluorhaltiga växthusgaser, måste etiketten som sitter på enheten fyllas i med sammanlagd mängd kylmedium som fyllts på under installationen. Släpp inte ur R410A i atmosfären: R410A är fluorhaltiga växthus-gaser som omfattas av Kyotoprotokollet om global uppvärmnings-potential (GWP) R410A = 2088. Tn av CO2-ekvivalenter fluorhaltiga växthusgaser beräknas genom indikeras GWP Total Påfyllning (i kg) som anges i produktetiketten och divideras med 1000.
Ehnika
517/2014/ , . R410A . R410A (GWP) R410A = 2088. Tn CO2 GWP ( kg) 1000.
517/2014 , , , , . R410A : R410A , (GWP) R410A = 2088. Tn CO2 , GWP ( kg),
1000.
Cestina
Podle naízení EU c. 517/2014 o nkterých fluorovaných skleníkových plynech je
povinné vyplnit stítek pipojený k jednotce s celkovým mnozstvím chladiva
naplnného v zaízení. Neventilujte R410A do atmosféry: R410A jsou fluorované
skleníkové plyny, na nz se vztahuje potenciál globálního oteplování v rámci
Kjótského protokolu (GWP) R410A = 2088. Tn ekvivalentu CO2 obsazeného ve
fluorovaných skleníkových plynech se vypocítá podle udávaného GWP Celkové
naplnní (v kg) uvedené na stítku výrobku a vydlené 1000.
Eesti
Vastavalt määrusele EL nr 517/2014 teatavate fluoritud kasvuhoonegaaside kohta
on kohustuslik märkida seadmele paigaldatud etiketile kogu süsteemi laaditud
jahutusvedeliku kogus. Ärge juhtige R410A-d atmosfääri: R410A on Kyoto
protokollis reguleeritud globaalse soojenemise potentsiaaliga fluoritud
kasvuhoonegaasid (GWP) R410A = 2088. Fluoritud kasvuhoonegaaside sisaldus
CO2-ekvivalendi tonnides arvutatakse korrutades märgitud GWP toote etiketil
märgitud kogu seadmesse laaditud kogusega (kg) jagatuna 1000-ga.
Magyar
Az fluortartalmú üvegházhatású gázokról szóló 517/2014/EU rendelet értelmében
az egységhez mellékelt címkén kötelez jelleggel fel kell tüntetni a
berendezésbe töltött htközeg összmennyiségét. Kerülje el az R410A htközeg
légkörbe jutását: Az R410A htközeg üvegházhatású gázokból áll, amelyekre a
Kyotói Jegyzkönyv globális felmelegedési potenciálja érvényes. (GWP) R410A =
2088. A fluorozott üveghatású gázoknak megfelel CO2 mennyisége a feltüntetett
GWP -vel kiszámítva. A termék címkéjén feltüntetett teljes feltöltött
mennyiség (kg-ban) 1000rel osztva.
Latviesu
Saska ar ES Regulu Nr. 517/2014 par dazm fluortm siltumncas efektu izraisosm
gzm, obligti jaizpilda iercei pievienot etiete ar kopjo uzpildto uzstdto
dzesjoss vielas daudzumu. Nelaidiet R410A atmosfr: R410A ir fluortas
siltumncefekta gzes, uz kurm attiecas Kioto protokola globls sasilsanas
potencils (GWP) R410A = 2088. Ietverto fluortu siltumncefektu izraisoso gzu
CO2 ekvivalents Tn tiek aprints, GWP kopj uzpilde (kg), kas nordta produkta
etiet, dalot ar 1000.
Lietuvi
Pagal ES Nr. 517/2014 reglament dl tam tikr fluorint siltnamio efekt
sukelianci duj, renginio etiketje privaloma uzpildyti bendr ausinimo
medziagos, pripildytos montavimo metu, kiek. Neisleiskite R410A atmosfer:
R410A yra fluorintos siltnamio efekt sukeliancios dujos, kurias numato Kioto
protokolo globalinio klimato atsilimo potencialas (GWP) R410A = 2088. Turim
fluorint siltnamio efekt sukelianci duj CO2 ekvivalento Tn apskaiciuojamas:
nurodytas GWP produkto etiketje nurodytas bendras uzpildymas (kg) padalintas
is 1000.
Polski
Zgodnie z Rozporzdzeniem UE nr 517/2014 w sprawie fluorowanych gazów
cieplarnianych, wymagane jest podanie na etykiecie informacyjnej umieszczonej
na klimatyzatorze iloci czynnika chlodniczego wprowadzanego do obiegu
instalacji klimatyzacyjnej. Nie naley uwalnia czynnika chlodniczego R410A do
atmosfery: w jego sklad wchodz uwzgldnione w protokole z Kioto fluorowane gazy
cieplarniane o potencjalnym wplywie na globalne ocieplenie (GWP), R410A =
2088. W celu obliczenia wyraonej równowanikiem CO2 Iloci fluorowanych gazów
cieplarnianych (w tonach), mnoymy podan warto GWP przez wskazan na etykiecie
calkowit mas gazu w instalacji (w kg) i uzyskany wynik dzielimy przez 1000.
Român
În conformitate cu Regulamentul UE 517/2014 privind anumite gaze fluorurate cu
efect de ser, este obligatorie completarea etichetei ataate la unitate cu
cantitatea total de agent frigorific încrcat în instalaie. Nu evacuai R410A în
atmosfer: R410A sunt gaze fluorurate cu efect de ser care cad sub incidena
potenialului de înclzire global al Protocolului de la Kyoto (GWP) R410A =
2088. Tonajul echivalent CO2 al gazelor fluorurate cu efect de ser coninute se
calculeaz prin indicarea GWP Cantitate total (în kg) indicat în eticheta
produsului i împrit la 1000.
EC Nº 517/2014 , , , . R410A : R410A – , . (GWP) R410A = 2088. 2, ( ), ,
1000.
Slovencina
V súlade s nasledujúcim nariadením EÚ c. 517/2014 o urcitých fluórovaných
skleníkových plynoch je povinné vyplni stítok pripevnený k jednotke celkovým
mnozstvo chladiva naplneného do instalácie. Nevypúsajte chladivo R40A do
atmosféry: Chladivo R410A je skleníkový plyn, na ktorý sa vzahuje Kjótsky
protokol, ktorý pojednáva o potenciále globálneho otepovania (GWP) R410A =
2088. Tn ekvivalentu CO2 obsahujúci fluórované skleníkové plyny, sa vypocíta
ako hodnota uvedená v GWP celková dávka (v kg) uvedená na stítku výrobku a
vydelená císlom 1 000.
517/2014 ‘ , , , . R410A : R410A — , (GWP) R410A = 2088. Tn CO2 , : * ( ), , 1000.
Protection Plastic Film
Peel-off Paper
Figure 1. F-Gas Label with Protection Plastic Film
Adhesive Surface Figure 2. Protection Plastic Film
English Instructions to fill in the “F-Gas Label”:
1.- Fill in the Label with indelible ink the refrigerant amounts: – Factory
Charge, – Additional Charge, – Total Charge & t CO2 . 2.- Stick the Protection
Plastic Film on the F-Gas Label (delivered in a plastic bag with the Manual).
To see Figure nº 2.
Español Instrucciones para rellenar la etiqueta “F-Gas Label”:
1.- Anote las cantidades en la etiqueta con tinta indeleble: – Carga de
Fábrica, – Carga Adicional, – Carga Total y t CO2. 2.- Coloque el adhesivo
plástico de protección (entregado adjunto al Manual). Ver Figura nº 2.
Deutsch Anleitung zum Ausfüllen des Etiketts “F-Gas Label”:
1.- Schreiben Sie die Mengen mit wischfester Tinte auf das Etikett: –
Werksbefüllung, – Zusätzliche Befüllung, – Gesamtfüllmenge & t CO2. 2.-
Bringen Sie den Schutzaufkleb an (zusammen mit dem Handbuch geliefert). Siehe
Abbildung Nr. 2.
Français Instructions pour remplir l’Étiquette “F-Gas Label”:
1.- Annotez les quantités sur l’Étiquette avec de l’encre indélébile: – Charge
en usine, – Charge supplémentaire, – Charge totale et t CO2. 2.- Placez le
plastique autocollant de protection (remis avec le Manual). Voir Figure nº 2.
Italiano Istruzioni per compilare l’Etichetta “F-Gas Label”: 1.- Annotare le
quantità sull’etichetta con inchiostro indelebile: – Quantità già caricata, –
Carica aggiuntiva, – Carica totale e t CO2. 2.- Collocare l’adesivo plastico
di protezione (consegnato assieme al Manuale). Vedere Figura n. 2.
Português Instruções para preencher a etiqueta “F-Gas Label”:
1.- Anote as quantidades na etiqueta com tinta indelével: – Carga de fábrica,
– Carga adicional, – Carga total e t CO2 . 2.- Coloque o adesivo plástico de
protecção (fornecido com o Manual). Ver Figura nº 2.
Dansk Instruktioner til udfyldning af etiketten “F-Gas Label”:
1.- Angiv mængderne på etiketten med uudsletteligt blæk: – Fabrikspåfyldning,
– Ekstrapåfyldning, – Samletpåfyldning & t CO2. 2.- Sæt det beskyttende
klæbemærke (der leveres sammen med brugervejledningen) på. Se fig. 2.
Nederlands Instructies voor het invullen van het label “F-Gas Label”:
1.- Noteer de hoeveelheden met onuitwisbare inkt op het label: –
Fabrieksvulling, – Extra vulling, – Totale vulling & t CO2. 2.- Plaats de
plastic beschermband (met de handleiding meegeleverd). Zie Figuur nr. 2.
Svenska Instruktioner för påfyllning, etiketten “F-Gas Label”:
1.- Anteckna kvantiteterna på etiketten med permanent bläck: –
Fabrikspåfyllning, – Ytterligare påfyllning, – Total påfyllning & t CO2. 2.-
Klistra på skyddsfilmen i plast (finns i pärmen till handboken). Se bild nr.
2. Ehnika “F-Gas Label”:
1.- : – , – , – & t CO2. 2.- , ( ). 2
,, “:
1.- : – , – , – t CO2.
2.- ( ). 2.
Cestina Pokyny k vyplnní ,,Stítku F-plynu”.
1. – Na stítek vyplte nesmazatelným inkoustem mnozství chladiva: – Naplnní ze
závodu, – Pídavné naplnní, – Celkové naplnní & t CO2.
2. – Pilepte ochrannou plastovou fólii na stítek F-plynu (dodává se v
plastovém sácku s návodem k pouzití). Viz obrázek c. 2.
Eesti ,,F-gaasi sildi” täitmise juhend:
1.- Märkige sildile kustumatu tindiga jahutusvedeliku kogused: – Tehases
laaditud, – Täiendavalt laaditud, – Kogu süsteemi laaditud kogus & t CO2.
2.- Kleepige kaitsekilekiht F-gaasi sildile (juhendiga kaasas kilekotis). Vt
Joonis nr 2.
Magyar Utasítások az ,,F-Gas Label” kitöltéséhez:
1.- A címkén kitörölhetetlen tintával tüntesse fel a htközeg mennyiségét: –
Gyári töltés, – Utólagos töltés, – Össztöltés & t CO2. 2.- Ragassza a manyag
védfóliát az F-gáz címkére (a kézikönyvhöz manyag zacskóban mellékelve). Lásd
a 2. ábrát.
Latviesu Nordjumi, k aizpildt “F-gzes etieti”:
1.- Etieti ar neizdzsamu tinti aizpildiet ar dzestjvielas daudzumu: – Uzpilde
rpnc, – Papildu uzpilde, – Kopj uzpilde un t CO2. 2.- Uzlmjiet uz F-gzes
etietes (iekauta plastmasas maisi ar rokasgrmatu) plastmasas aizsargplvi.
Skatt attlu Nr. 2.
Lietuvi Instrukcijos F-duj etikets uzpildymui:
1. Uzpildykite etiketje nenuplaunamu rasalu ausinimo medziagos kiek: –
gamyklinis uzpildymas, – papildomas uzpildymas, bendras uzpildymas ir t CO2.
2. Uzklijuokite apsaugin plastikin plvel (pridedama plastikiniame maiselyje su
Vadovu) ant F-duj etikets. Zirti 2 lentel.
Polski Jak naley wypelni etykiet F-gazow:
1. Wpisujemy przy uyciu niezmywalnego pisaka dane odnoszce si do iloci
czynnika chlodniczego w instalacji: – zlad podany fabrycznie, -zlad
uzupelniony, – zlad calkowity oraz CO2 w tonach.
2. Zabezpieczamy etykiet F-gazow foli ochronn (znajdujc si w dolczonym do
niniejszej instrukcji woreczku). Patrz: rys. 2.
Român Instruciuni pentru completarea etichetei ,,Gaz F”:
1.- Completai în etichet, cu cerneal indelebil, cantitile de agent frigorific:
– Cantitatea din fabric, – Cantitate suplimentar, – Cantitate total & t CO2.
2.- Îndeprtai folia de protecie din plastic de pe eticheta de Gaz F (livrat
într-o pung de plastic cu manualul). Consultai Figura 2.
“F-Gas Label”:
1.- , : – , – , – &. t CO2.
2.- F-Gas Label ( ). . . 2
Slovencina Pokyny na vyplnenie ,,Stítok plyn F”:
1.- Na stítok nezmazateným atramentom napíste mnozstvo chladiva: – Továrenské
plnenie, – Dodatocné plnenie, – Celkové plnenie & t CO2.
2.- Nalepte ochrannú plastovú fóliu na stítok s F-plynmi (dodáva sa v
plastovej taske s návodom). Pozri obrázok c. 2
«F-Gas Label»:
1.- , : , , t CO2.
2.- F-Gas Label ( ). . . 2.
MODELS CODIFICATION CODIFICACIÓN DE MODELOS MODELLCODES CODIFICATION DES MODÈLES CODIFICAZIONE DEI MODELLI CODIFICAÇÃO DE MODELOS MODELKODIFICERING CODERING VAN DE MODELLEN MODELLER
Important note: Please, check, according to the model name, which is your heat
pump type, how it is abbreviated and referred to in this instruction manual.
This Installation and Operation Manual is only related to Indoor Units YUTAKI
(S / SCOMBI / S80) combined with Outdoor Units RAS-WH(V)NPE.
Nota importante: compruebe, de acuerdo con el nombre del modelo, el tipo de
sistema de bomba de calor del que dispone, su abreviatura y su referencia en
el presente manual de instrucciones. Este Manual de instalación y
funcionamiento sólo está relacionado con unidades interiores YUTAKI (S /
SCOMBI / S80) combinadas con unidades externas RAS-WH(V)NPE.
Wichtiger Hinweis: Bitte stellen Sie anhand der Modellbezeichnung den
wärmepumpentyp und das entsprechende, in diesem Technischen Handbuch
verwendete Kürzel fest. Dieses Installations- und Betriebshandbuch bezieht
sich nur auf YUTAKI (S / SCOMBI / S80)-Innengeräte in Kombination mit RAS-
WH(V)NPE Außengeräten.
Note importante : Veuillez déterminer, d’après le nom du modèle, quel est
votre type de pompe à chaleur et quelle est son abréviation et référence dans
le présent manuel d’instruction. Ce manuel d’installation et de fonctionnement
ne concernent que les unités intérieures YUTAKI (S / SCOMBI / S80) combinées à
des groupes extérieurs RAS-WH(V)NPE.
Nota importante: in base al nome del modello, verificare il tipo di pompa di
calore in possesso nonché il tipo di abbreviazione e di riferimento utilizzati
in questo manuale di istruzioni. Questo manuale di installazione e di
funzionamento fa riferimento alla sola combinazione di unità interne YUTAKI (S
/ SCOMBI / S80) e unità esterne RAS-WH(V)NPE.
Nota Importante: por favor, verifique, de acordo com o nome do modelo, qual é
o seu tipo de bomba de calor, e como este é abreviado e mencionado neste
manual de instruções. Este manual de instalação e de funcionamento só está
relacionado com a unidade interior YUTAKI (S / SCOMBI / S80) combinada com as
unidades exteriores RAS-WH(V)NPE.
Vigtig information: Kontroller modelnavnet på dit varmepumpe for at se,
hvilken type varmepumpe du har, hvordan det forkortes, og hvordan der henvises
til det i denne vejledning. Denne bruger- og monteringsvejledning gælder kun
YUTAKI (S / SCOMBI / S80)-indendørsenheder kombineret med RAS-
WH(V)NPEudendørsenheder.
Belangrijke opmerking: Controleer aan de hand van de modelnaam welk type MET
warmtepomp u heeft, hoe de naam wordt afgekort en hoe ernaar wordt verwezen in
deze instructie-handleiding. Deze Installatie- en bedieningshandleiding heeft
alleen betrekking op binnenunits YUTAKI (S / SCOMBI / S80) gecombineerd met
buitenunits RAS-WH(V)NPE.
Viktigt! Kontrollera med modellnamnet vilken typ av endast för värmepump du
har, hur den förkortas och hur den anges i den här handboken. Denna handbok
för installation och användning gäller endast för inomhusenheter YUTAKI (S /
SCOMBI / S80) kombinerade med utomhusenheter RAS-WH(V)NPE.
: , , . yutaki (s / scombi / s80) ras-wh(v)npe.
KÓDOVÁNÍ MODEL MUDELI KOOD MODELLEK KÓDOLÁSA MODEU KODIFIKCIJA MODELI KODIFIKAVIMAS OZNACZENIA KODOWE MODELI CODIFICAREA MODELELOR KODIFIKÁCIA MODELOV
: , . YUTAKI (S / SCOMBI / S80), RAS-WH(V)NPE.
Dlezité upozornní: Zkontrolujte podle názvu modelu, o jaký typ tepelného
cerpadla se jedná ve vasem pípad, jakou má zkratku a jak je oznacen v tomto
Návodu k pouzití. Tento Návod k montázi a obsluze se týká pouze vnitních
jednotek YUTAKI (S / SCOMBI / S80) kombinovaných s venkovními jednotkami RAS-
WH(V)NPE.
Tähtis märkus: Palun kontrollige mudeli nime järgi, mis tüüpi on teie
soojuspump, milline on selle lühend ja kuidas seda käesolevas juhendis
nimetatakse. Käesolev paigaldus- ja kasutusjuhend on koostatud ainult
siseseadmete YUTAKI (S / SCOMBI / S80) kohta, mis on kombineeritud
väliseadmetega RAS-WH(V)NPE.
Fontos megjegyzés: Kérjük, hogy a modell neve alapján ellenrizze a
hszivattyúja típusát, valamint azt, hogy az alábbi használati utasításban
milyen rövidítéssel és hivatkozással szerepel. Az alábbi Telepítési és
üzemeltetési útmutató csak a RAS-WH(V)NPE kültéri egységekkel kombinált YUTAKI
(S / SCOMBI / S80) beltéri egységekre vonatkozik.
Svarga piezme: Ldzu, saska ar modea nosaukumu, kas atbilst jsu siltumska
tipam, prbaudiet, k tas tiek sasints un nordts saj instrukciju rokasgrmat. S
uzstdsanas un ekspluatcijas rokasgrmata attiecas tikai uz iekstelpu iercm
YUTAKI (S / SCOMBI / S80) kop ar ra iercm RAS-WH(V)NPE.
Svarbi pastaba: Patikrinkite pagal modelio pavadinim savo silumos siurblio
tip, kaip jis trumpinamas ir kaip vadinamas siame naudojimo vadove. Sis
Montavimo ir naudojimo vadovas skirtas tik YUTAKI (S / SCOMBI / S80) vidiniams
elementams kartu su RAS-WH(V)NPE isoriniais elementais.
Wana informacja: Na podstawie nazwy modelu mona sprawdzi typ pompy ciepla,
jego zapis skrótowy i odsylacz stosowany w odniesieniu do niego w treci tego
dokumentu. Niniejsza instrukcja montau i obslugi dotyczy wylcznie jednostek
wewntrznych YUTAKI (S / SCOMBI / S80) wspólpracujcych z jednostkami
zewntrznymi RAS-WH(V)NPE.
Observaie important: Verificai, în funcie de numele modelului, tipul pompei
dvs. de cldur, aa cum este abreviat i menionat în acest manual de instruciuni.
Acest manual de instalare i operare se refer numai la unitile interioare
YUTAKI (S / SCOMBI / S80) combinate cu uniti exterioare RAS-WH(V)NPE.
: , , , , . YUTAKI (S / SCOMBI / S80) RAS-WH(V)NPE.
Dôlezitá poznámka: Skontrolujte si poda názvu modelu typ tepelného cerpadla,
jeho skratku a odkaz uvedený v tomto návode na pouzitie. Tento návod na
instaláciu a prevádzku sa týka iba vnútorných jednotiek YUTAKI (S / SCOMBI /
S80) kombinovaných s vonkajsími jednotkami RAS-WH(V)NPE.
: , , , , . YUTAKI (S / SCOMBI / S80) RAS-WH(V)NPE.
YUTAKI SERIES
OUTDOOR UNIT · UNIDAD EXTERIOR · AUßENEINHEIT · UNITÉ EXTÉRIEURE · UNITÀ
ESTERNA ·
UNIDADE EXTERIOR · UDENDRS AGGREGAT · BUITENTOESTEL · UTOMHUSENHET · ·
VENKOVNÍ JEDNOTKA · VÄLISEADE · KÜLTÉRI EGYSÉG · RA IERCE · ISORINIS ELEMENTAS
· JEDNOSTKA ZEWNTRZNA · UNITATE EXTERIOAR · · VONKAJSIA JEDNOTKA ·
HEAT PUMP MODELS – MODELOS CON BOMBA DE CALOR WÄRMEPUMPENMODELLE – MODÈLES POMPE À CHALEUR MODELLI POMPA DI CALORE – MODELOS BOMBA DE CALOR VARMEPUMPEMODELLER – MODELLEN MET WARMTEPOMP MODELLER ENDAST FÖR KYLNINGSFUNKTION – – MODELY TEPELNÉHO CERPADLA – SOOJUSPUMBA MUDELID HSZIVATTYÚ MODELLEK – SILTUMSKU SISTMAS MODEI – SILUMOS SIURBLIO MODELIAI MODELE POMPY CIEPLA – MODELE CU POMP DE CLDUR – MODELY TEPELNÝCH CERPADIEL –
Single Phase – Monofásico – Einphasig – Monophasé – Monofase Monofásico – Enfaset – Eenfasig – En fas – – Jednoduchá fáze – Ühefaasiline – Egyfázisú – Viena fze – Vienafazis Jednofazowy – Monofazat – – Jednofázové –
Three Phase – Trifásico – Dreiphasig – Triphasé -Trifase – Trifásico Trefaset
– Driefasig – Trefasig – T – – Ti fáze
Kolmefaasiline – Kolmefaasiline – Trs fzes – Trifazis Trójfazowy- Trifazat – –
Trojfázové –
()
1~ 230V 50Hz
3N~ 400V 50Hz
Unit RAS-4WHVNPE RAS-5WHVNPE RAS-6WHVNPE
Unit RAS-4WHNPE RAS-5WHNPE RAS-6WHNPE RAS-8WHNPE RAS-10WHNPE
INDEX
1 GENERAL INFORMATION 2 SAFETY 3 IMPORTANT NOTICE 4 TRANSPORTATION AND
HANDLING 5 BEFORE OPERATION 6 NAME OF PARTS 7 UNITS INSTALLATION 8 REFRIGERANT
PIPING & REFRIGERANT CHARGE 9 DRAIN PIPING 10 ELECTRIC WIRING 11 COMMISSIONING
12 MAIN SAFETY DEVICES
INDICE
1 INFORMAZIONI GENERALI 2 SICUREZZA 3 NOTA IMPORTANTE 4 TRASPORTO E
MOVIMENTAZIONE 5 PRIMA DEL FUNZIONAMENTO 6 NOME DEI COMPONENTI 7 INSTALLAZIONE
DELLE UNITÀ 8 LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE 9 LINEA DI DRENAGGIO 10
COLLEGAMENTI ELETTRICI 11 MESSA IN SERVIZIO 12 PRINCIPALI DISPOSITIVI DI
SICUREZZA
ÍNDICE
1 INFORMACIÓN GENERAL 2 SEGURIDAD 3 AVISO IMPORTANTE 4 TRANSPORTE Y
MANIPULACIÓN 5 ANTES DEL FUNCIONAMIENTO 6 NOMBRE DE LAS PIEZAS 7 INSTALACIÓN
DE LAS UNIDADES 8 TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE 9 TUBERÍA DE DESAGÜE 10
CABLEADO ELÉCTRICO 11 PUESTA EN MARCHA 12 PRINCIPALES DISPOSITIVOS DE
SEGURIDAD
ÍNDICE
1 INFORMAÇÃO GERAL 2 SEGURANÇA 3 NOTA IMPORTANTE 4 TRANSPORTE E MANUSEAMENTO 5
ANTES DE UTILIZAR A UNIDADE 6 NOME DAS PEÇAS 7 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES 8
TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE 9 TUBAGEM DE DESCARGA 10 LIGAÇÕES ELÉTRICAS 11
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO 12 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA PRINCIPAIS
INHALTSVERZEICHNIS
1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 2 SICHERHEIT 3 WICHTIGER HINWEIS 4 TRANSPORT UND
BEDIENUNG 5 VOR DEM BETRIEB 6 TEILEBEZEICHNUNG 7 GERÄTEINSTALLATION 8
KÄLTEMITTELLEITUNG UND KÄLTEMITTELMENGE 9 ABFLUSSLEITUNGEN 10 KABELANSCHLUSS
11 INBETRIEBNAHME 12 GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
INDHOLDSFORTEGNELSE
1 GENEREL INFORMATION 2 SIKKERHED 3 VIGTIG INFORMATION 4 TRANSPORT OG
HÅNDTERING 5 FØR DRIFT 6 NAVN PÅ DELE 7 INSTALLATION AF ENHEDER 8
KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 9 AFLØBSRØR 10 ELEKTRISKE LEDNINGER
11 IDRIFTSÆTTELSE 12 PRIMÆRE SIKKERHEDSANORDNINGER
INDEX
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES 2 SÉCURITÉ 3 REMARQUE IMPORTANTE 4 TRANSPORT ET
MANIPULATION 5 AVANT LE FONCTIONNEMENT 6 NOMENCLATURE DES PIÈCES 7
INSTALLATION DES UNITÉS 8 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE DU FLUIDE
FRIGORIGÈNE 9 TUYAU D’ÉVACUATION 10 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 11 MISE EN SERVICE 12
PRINCIPAUX DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
INHOUDSOPGAVE
1 ALGEMENE INFORMATIE 2 VEILIGHEID 3 BELANGRIJKE MEDEDELING 4 TRANSPORT EN
BEHANDELING 5 VOORDAT U HET SYSTEEM IN GEBRUIK NEEMT 6 NAMEN VAN ONDERDELEN 7
DE UNITS INSTALLEREN 8 KOELMIDDELLEIDINGEN & HOEVEELHEID KOELMIDDEL 9
AFVOERLEIDING 10 ELEKTRISCHE BEDRADING 11 INBEDRIJFSTELLING 12 BELANGRIJKSTE
VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN
INNEHALLSFÖRTECKNING
1 ALLMÄN INFORMATION 2 SÄKERHET 3 VIKTIGT MEDDELANDE 4 TRANSPORT OCH HANTERING
5 FÖRE DRIFT 6 DELARNAS NAMN 7 INSTALLATION AV ENHETER 8 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING
AV KYLMEDIUM 9 DRÄNERINGSRÖR 10 ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR 11 DRIFTSÄTTNING 12
HUVUDSAKLIGA SÄKERHETSANORDNINGAR
1 2 3 4 5 6 7 8 & 9 10 11 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
OBSAH
1 OBECNÉ INFORMACE 2 BEZPECNOST 3 DLEZITÉ UPOZORNNÍ 4 PEPRAVA A ZACHÁZENÍ 5
PED SPUSTNÍM 6 NÁZVY DÍL 7 INSTALACE JEDNOTKY 8 CHLADICÍ POTRUBÍ A PLNNÍ 9
ODTOKOVÁ TRUBKA 10 ELEKTRICKÉ VEDENÍ 11 UVEDENÍ DO PROVOZU 12 HLAVNÍ
BEZPECNOSTNÍ ZAÍZENÍ
INDEKS
1 ÜLDTEAVE 2 OHUTUS 3 TÄHTIS TEADE 4 TRANSPORT JA KÄSITSEMINE 5 ENNE TÖÖLE
PANEMIST 6 OSADE NIMED 7 SEADMETE PAIGALDAMINE 8 JAHUTUSTORUSTIK JA
JAHUTUSVAHENDIGA TÄITMINE 9 ÄRAVOOLUTORUSTIK 10 ELEKTRISKEEM 11 KÄIKULASKMINE
12 PEAMISED OHUTUSSEADMED
TARTALOMJEGYZÉK
1 ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK 2 BIZTONSÁG 3 FONTOS FIGYELMEZTETÉS 4 SZÁLLÍTÁS ÉS
KEZELÉS 5 ÜZEMELÉS ELTT 6 RÉSZEK NEVE 7 AZ EGYSÉGEK TELEPÍTÉSE 8 HTKÖZEG
CSVEZETÉKE ÉS BETÖLTÉSE 9 VÍZELVEZET CSÖVEK 10 ELEKTROMOS KÁBELEK 11 ÜZEMBE
HELYEZÉS 12 F BIZTONSÁGI BERENDEZÉSEK
INDEKSS
1 VISPRGA INFORMCIJA 2 DROSBA 3 SVARGA PIEZME 4 TRANSPORTS UN APSTRDE 5 PIRMS
EKSPLUATCIJAS UZSKSANAS 6 DETAU NOSAUKUMS 7 IERCES UZSTDSANA 8 DZESTJVIELAS
CAURUVADI UN DZESTJVIELAS UZPILDE 9 DRENZAS CAURUVADI 10 ELEKTROINSTALCIJA 11
NODOSANA EKSPLUATCIJ 12 GALVENS DROSBAS IERCES
INDEKSAS
1 BENDROJI INFORMACIJA 2 SAUGUMAS 3 SVARBI PASTABA 4 TRANSPORTAVIMAS IR
TVARKYMAS 5 PRIES PALEIDIM 6 DALI PAVADINIMAI 7 ELEMENT MONTAVIMAS 8 AUSINIMO
VAMZDYNAS IR AUSINIMO MEDZIAGOS PILDYMAS 9 DRENAZO VAMZDIS 10 ELEKTROS LAIDAI
11 PALEIDIMAS 12 PAGRINDINIAI SAUGOS PRIETAISAI
SPIS TRECI
1 INFORMACJE OGÓLNE 2 BEZPIECZESTWO 3 WANE INFORMACJE 4 TRANSPORT ZEWNTRZNY I
WEWNTRZNY 5 CZYNNOCI POPRZEDZAJCE URUCHOMIENIE 6 CZCI SKLADOWE 7 MONTA
URZDZENIA 8 PRZEWODY OBIEGU CZYNNIKA CHLODNICZEGO I JEGO
NAPELNIANIE 9 PRZEWÓD ODPLYWU SKROPLIN 10 POLCZENIA ELEKTRYCZNE 11 ROZRUCH 12
GLÓWNE URZDZENIA ZABEZPIECZAJCE
INDICE
1 INFORMAII GENERALE 2 SIGURAN 3 OBSERVAIE IMPORTANT 4 TRANSPORT I MANIPULARE
5 ÎNAINTE DE OPRERARE 6 DENUMIREA COMPONENTELOR 7 INSTALAREA UNITILOR 8
CONDUCTA I UMPLEREA CU AGENT FRIGORIFIC 9 CONDUCT DE DRENAJ 10 CABLAJUL
ELECTRIC 11 PUNEREA ÎN FUNCIUNE 12 PRINCIPALELE DISPOZITIVE DE SIGURAN
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
OBSAH
1 VSEOBECNÉ INFORMÁCIE 2 BEZPECNOS 3 DÔLEZITÉ UPOZORNENIE 4 PREPRAVA A
MANIPULÁCIA 5 PRED PREVÁDZKOU 6 NÁZVY CASTÍ 7 INSTALÁCIA JEDNOTIEK 8 CHLADIACE
POTRUBIE A DÁVKA CHLADIVA 9 DRENÁZNE POTRUBIE 10 ELEKTROINSTALÁCIA 11 UVEDENIE
DO PREVÁDZKY 12 HLAVNÉ BEZPECNOSTNÉ ZARIADENIA
1 2 3 4 – 5 6 7 8 9 10 11 12
EN English
Original version
ES Español
Versión traducida
DE Deutsch
Übersetzte Version
FR Français
Version traduite
IT
Italiano
Versione tradotta
PT Português
Versão traduzidal
DA
Dansk
Oversat version
NL Nederlands
Vertaalde versie
SV Svenska
Översatt version
EL
BG
CS Cestina
Pelozená verze
ET
Eesti
Tõlgitud versioon
HU Magyar
Lefordított változat
LV Latviesu
Tulkot versija
LT Lietuvi
Versta versija
PL
Polski
Tlumaczenie wersji oryginalnej
RO Român
Versiune tradus
RU
SK Slovencina
Prelozená verzia
UK
DE
Allgemeine Informationen
1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN
1.1 ALLGEMEINE HINWEISE
© Copyright 2016 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U.
Alle Reachte vorbehalten.
Ohne Genehmigung von Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U.
dürfen Teile dieses Dokuments nicht wiedergegeben, kopiert, gespeichert oder
in irgendeiner Form übertragen werden.
Unter einer Firmenpolitik, die eine ständige Qualitätsverbesserung ihrer
Produkte anstrebt, behält sich Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning
Spain, S.A.U. das Recht vor, jederzeit Veränderungen ohne vorherige
Ankündigung und ohne die Verpflichtung, diese in die bereits verkauften
Produkte einfügen zu müssen, vornehmen zu können. An diesem Dokument können
daher während der Lebensdauer des Produkts Änderungen vorgenommen worden sein.
HITACHI unternimmt alle Anstrengungen, um immer richtige Dokumentationen auf
dem neuesten Stand zu liefern. Dennoch unterliegen Druckfehler nicht der
Kontrolle und Verantwortlichkeit von HITACHI.
Daher kann es vorkommen, dass bestimmte Bilder oder Daten, die zur
Illustrierung dieses Dokuments verwendet werden, auf spezifische Modelle nicht
anwendbar sind. Für Daten, Abbildungen und Beschreibungen in diesem Handbuch
wird keine Haftung übernommen.
2 SICHERHEIT
2.1 ANGEWENDETE SYMBOLE
Bei den Gestaltungs- und Installationsarbeiten von Wärmepumpenanlagen gibt es
einige Situationen, bei denen besonders vorsichtig vorgegangen werden muss, um
Schäden an der Anlage oder am Gebäude zu vermeiden.
Die Situationen, die ein Sicherheitsrisiko für Personen im unmittelbaren
Umfeld oder für die Anlage an sich darstellen, werden ausführlich in dieser
Anleitung erläutert.
Um diese Situationen deutlich zu kennzeichnen, werden eine Reihe bestimmter
Symbole verwendet.
Bitte beachten Sie diese Symbole und die ihnen nachgestellten Hinweise gut,
weil Ihre Sicherheit und die anderer Personen davon abhängen kann.
! GEFAHR
· Der Text nach diesem Symbol enthält Informationen und Anweisungen, die sich
direkt auf Ihre Sicherheit beziehen.
· Wenn diese Anweisungen nicht beachtet werden, kann dies bei Ihnen oder
anderen Personen zu schweren, sehr schweren oder sogar tödlichen Verletzungen
führen.
In den Texten nach dem Gefahrensymbol erhalten Sie auch Informationen über
Sicherheitsverfahren während der Geräteinstallation.
! VORSICHT
· Der Text nach diesem Symbol enthält Informationen und Anweisungen, die sich
direkt auf Ihre Sicherheit beziehen.
· Wenn diese Anweisungen nicht beachtet werden, kann dies zu leichten
Verletzungen bei Ihnen oder anderen Personen führen.
· Wenn diese Anweisungen nicht beachtet werden, kann dies zur Beschädigung des
Geräts führen.
In den Texten nach dem Vorsichtssymbol erhalten Sie auch Informationen über
Sicherheitsverfahren während der Geräteinstallation.
? HINWEIS
· Der Text nach diesem Symbol enthält Informationen und Anweisungen, die
nützlich sein können oder einer ausführlicheren Erläuterung bedürfen.
· Es können auch Hinweise über Prüfungen an Gerätebauteilen oder Systemen
gegeben werden.
33 PMML0372B rev.5 – 01/2021
Wichtiger Hinweis
2.2 ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN ÜBER SICHERHEIT
! GEFAHR
· Füllen Sie kein Wasser in das Innen- bzw. Außengerät. Diese Produkte sind
mit elektrischen Teilen ausgestattet. Wenn die elektrischen Komponenten mit
Wasser in Berührung kommen, führt dies zu einem starken Stromschlag.
· Die Sicherheitsvorrichtungen innerhalb der Innen- oder Außengeräte dürfen
nicht berührt oder verstellt werden. Falls sie berührt oder verstellt werden,
können gravierende Unfälle auftreten.
· Schalten Sie die Hauptstromversorgung unbedingt aus, bevor Sie Wartungs-
oder Montageklappen der Innen- oder Außengeräte öffnen.
· Schalten Sie den Hauptschalter bei einem Brand AUS, löschen Sie das Feuer
sofort, und wenden Sie sich an den Wartungsdienst.
! VORSICHT
· Vermeiden Sie in einem Umkreis von einem (1) Meter jegliche Anwendung von
Sprühmitteln, wie z. B. Insektengift, Lacknebel, Haarspray oder anderen
entzündbaren Gasen.
· Sollte ein Schaltautomat oder eine Sicherung öfter ausgelöst werden,
schalten Sie das System aus und wenden sich an Ihren Wartungsdienst.
· Führen Sie keine Wartungsarbeiten selbst aus. Diese Arbeiten dürfen nur von
qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden.
· Führen Sie kein Fremdmaterial (Stäbe o. ä.) in den Luftein- und -auslass
ein. Diese Geräte verfügen über Hochgeschwindigkeitslüfter, deren Berührung
mit anderen Objekten gefährlich ist.
· Ein Kältemittelaustritt kann einen Luftmangel bewirken und dadurch zu
Atembeschwerden führen.
· Dieses Gerät darf nur von Erwachsenen und befähigten Personen betrieben
werden, die zuvor technische Informationen oder Instruktionen zu dessen
sachgemäßen und sicheren Handhabung erhalten haben.
· Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
? HINWEIS
Es wird empfohlen, alle 3 bzw. 4 Std. eine Raumdurchlüftung durchzuführen.
3 WICHTIGER HINWEIS
· Die ergänzenden Informationen zu den erworbenen Produkten werden auf einer
CD-ROM bereitgestellt, die im Paket mit dem Innengerät zu finden ist. Falls
diese CD-ROM fehlen oder nicht lesbar sein sollte, setzen Sie sich bitte mit
Ihrem HITACHI-Händler oder Vertragspartner in Verbindung.
· LESEN SIE DAS VORLIEGENDE HANDBUCH UND DIE DATEIEN AUF DER CD-ROM, BEVOR SIE
MIT DER INSTALLATION DES SYSTEMS BEGINNEN. Die Nichtbeachtung der in der
Produktdokumentation beschriebenen Installations-, Nutzungs- und
Betriebshinweise kann nicht nur Funktionsstörungen, sondern auch mehr oder
weniger schwere Schäden und im Extremfall sogar einen nicht zu behebenden
Schaden am System hervorrufen.
· Überprüfen Sie anhand der mit den Außen- und Innengeräten gelieferten
Handbüchern, dass alle für die korrekte Installation des Systems
erforderlichen Informationen vorhanden sind. Wenn dies nicht der Fall ist,
wenden Sie sich an Ihren HITACHI-Händler.
· HITACHI hat sich zum Ziel gesetzt, Design und Leistungskapazitäten seiner
Produkte kontinuierlich zu verbessern. Aus diesem Grund können technische
Daten auch ohne Vorankündigung geändert werden.
· HITACHI kann nicht alle möglichen Umstände voraussehen, die potentielle
Gefahrenquellen bergen können.
· Dieses Außengerät ist nicht für die industrielle Verwendung ausgelegt. Seine
Verwendung als Wärmepumpe ist auf die Einsatzbereiche der YUTAKI-Serie
begrenzt. Vor der Verwendung mit anderen Anwendungen kontaktieren Sie bitte
Ihren HITACHI-Händler oder Vertragspartner.
· Bestandteile dieses Handbuchs dürfen nur mit schriftlicher Genehmigung
vervielfältigt werden.
· Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Wartungsdienst oder HITACHI-
Händler.
· Dieses Handbuch ist ein wichtiger Bestandteil des
Wärmepumpensystems. Dieses Handbuch liefert Ihnen allgemeine Anleitungen und
Informationen, die für diese Wärmepumpe wie auch für andere Modelle gültig
sind.
· Stellen Sie sicher, dass die Erläuterungen der einzelnen Abschnitte dieses
Handbuchs auf Ihr jeweiliges Wärmepumpenmodell zutreffen.
· Die Haupteigenschaften Ihres Systems finden Sie unter den Modellcodes.
· Signalwörter (HINWEIS, GEFAHR und VORSICHT) kennzeichnen den
Gefahrenschweregrad. Die Definitionen der Gefahrenstufen sind mit den
entsprechenden Signalwörtern unten erläutert.
· Dieses Außengerät ist ausschließlich für die Verwendung für Luft-
Wassersysteme. Es kann nicht mit Innengeräten in einem Luft-Luftsystem
verwendet werden.
! GEFAHR
Druck behälter und Sicherheitsvorrichtung: Diese Wärmepumpe ist mit einem
Hochdruckbehälter nach PED-Richtlinie (DruckgeräteRichtlinie) ausgerüstet. Der
Druckbehälter wurde gemäß PED entworfen und vor der Auslieferung getestet.
Darüber hinaus ist im Kühlsystem zur Vermeidung abnormer Druckgegebenheiten
ein Hochdruckschalter vorhanden, der werksseitig bereits eingestellt ist. Die
Wärmepumpe ist somit vor abnormen Druckgegebenheiten geschützt. Sollten der
Kühlkreislauf und der Hochdruckbehälter jedoch trotzdem einmal abnormem Druck
ausgesetzt sein, kann eine Explosion des Druckbehälters zu schweren
Verletzungen oder gar zum Tod führen. Setzen Sie den Kreislauf keinem höheren
als dem folgenden Druck aus, wenn Sie den Hochdruckschalter verstellen.
! VORSICHT
Dieses Gerät wurde für die kommerzielle Nutzung und die Nutzung in der
Leichtindustrie entwickelt. In Haushalten kann es elektromagnetische Störungen
verursachen.
34 PMML0372B rev.5 – 01/2021
DE
TRANSPORT UND BEDIENUNG
Start und Betrieb: Vergewissern Sie sich, dass vor dem Start und während des
Betriebs alle Absperrventile vollkommen geöffnet sind und dass es an der
Einlass- bzw. Auslassseite keine Hindernisse gibt.
Wartung: Prüfen Sie regelmäßig den Druck an der Hochdruckseite. Übersteigt er
den maximal zulässigen Wert, stoppen Sie das System und reinigen Sie den
Wärmetauscher oder beheben Sie die Störung.
Maximal zulässiger Druck- und Hochdruckausschaltwert:
Kältemittel
Max. zulässiger Druck (MPa)
Hochdruckschalter Ausschaltwert (MPa)
R410A
4,15
4,00 ~ 4,10
? HINWEIS
Das PED-Etikett ist am Hochdruckbehälter angebracht. Die Druckbehälterkapazität und die Behälterkategorie sind am Behälter angegeben.
Position des Hochdruckschalters
Aufbau des Hochdruckschalters
Kontaktpunkt
Druck gemessen
Kompressor
? HINWEIS
Auf dem Schaltplan des Außengeräts ist der Hochdruckschalter als PSH
abgebildet, der mit der Leiterplatte (PCB1) des Außengeräts verbunden ist.
Angeschlossen an das elektrische Kabel
! GEFAHR
· Verstellen Sie vor Ort weder den Hochdruckschalter noch ändern Sie den
eingestellten Hochdruckausschaltwert. Im Falle einer Verstellung kann es durch
Explosionen zu schweren Verletzungen oder sogar Todesfällen kommen.
· Bewegen Sie die Wartungsventilstange nicht über ihren Anschlag hinaus.
4 TRANSPORT UND BEDIENUNG
Wenn das Gerät aufgehängt werden soll, stellen Sie sicher, dass es im
Gleichgewicht ist, überprüfen Sie die Sicherheit und heben Sie es langsam
hoch.
Die Verpackung darf nicht entfernt werden.
Hängen Sie das Gerät im Zustand wie verpackt mit zwei Seilen auf.
Achten Sie darauf, dass das Außengerät aus Sicherheitsgründen vorsichtig
angehoben wird und nicht in eine Schieflage gerät.
Modell
RAS-(4-6)WH(V)NPE RAS-8WHNPE RAS-10WHNPE
Bruttogewicht (kg) 116 152 154
RAS-(4-10)WH(V)NPE > 60º 0.7 -1.0 m
5 VOR DEM BETRIEB
! VORSICHT
· Schließen Sie das System ca. 12 Std. vor der Inbetriebnahme bzw. nach
längerer Nichtnutzung an die Stromversorgung an. Starten Sie das System nicht
unmittelbar nach dem Anschließen an die Stromversorgung. Dies kann zu einem
Kompressorausfall führen, da er nicht genügend vorgewärmt wurde.
· Wenn das System nach mehr als 3 Monaten Stillstand gestartet wird, sollte es
von Ihrem Wartungsdienst überprüft werden.
· Setzen Sie den Hauptschalter in die Position AUS wenn das System für einen
langen Zeitraum ausgeschaltet ist: Wenn sich der Hauptschalter nicht in der
OFF-Position befindet, wird Strom verbraucht, da das Ölheizmodul auch bei
ausgeschaltetem Kompressor mit Strom versorgt wird.
· Vergewissern Sie sich, dass das Außengerät nicht mit Schnee oder Eis bedeckt
ist. Sollte dies doch der Fall sein, entfernen Sie den Schnee bzw. das Eis mit
heißem Wasser (ca. 50°C). Beträgt die Wassertemperatur mehr als 50 °C, führt
dies zu einer Beschädigung der Kunststoffteile.
35 PMML0372B rev.5 – 01/2021
TEILEBEZEICHNUNG
6 TEILEBEZEICHNUNG
Nr.
Teilebezeichnung
1 Kompressor
2 Wärmetauscher
3 Schraubenlüfters (2 Stk.)
4 Lüftermotor (2 Stk.)
5 Sieb
6 Verteiler
7 Umschaltventil
8 Mikrocomputergesteuertes Expansionsventil
9 Magnetventil
10 Absperrventil
11 Absperrventil für Gasleitung
12 Absperrventil für Flüssigkeitsleitung
Nr.
Teilebezeichnung
13 Empfänger
14 Akkumulator
15 Kontrollmuffe
16 Schaltkasten
17 Hochdruckschalter zum Schutz
18 Kältemitteldruck-Sensor
19 Druckschalter zur Steuerung
20 Schalldämpfer
21 Kurbelgehäuseheizung
22 Vibrationsdämpfergummi (4 Stk.)
23 Luftauslass
24 Lufteinlass
7T143459
36 PMML0372B rev.5 – 01/2021
DE
GERÄTEINSTALLATION
7 GERÄTEINSTALLATION
7.1 INSTALLATION DES AUSSENGERÄTS
! VORSICHT
· Packen Sie das Produkt so nahe wie möglich am Installationsort aus. · Bitte
legen Sie keine Materialien auf die Produkte. · Befestigen Sie zwei Hubseile
am Außengerät, wenn es mit einem
Kran gehoben wird. ·
InstallierenSiedasAußengerätwieindenfolgendenAbbildungendarge-
stellt, sodass um das Gerät genügend Platz für Betrieb und Wartung bleibt.
Installieren Sie das Außengerät an einem gut belüfteten Ort. · Installieren
Sie das Außengerät nicht in einer Umgebung mit einem hohen Anteil an Öl, Salz
oder Schwefel. · Installieren Sie das Außengerät möglichst weit (mindestens 3
m) von elektromagnetischen Strahlungsquellen entfernt (beispielsweise
medizinische Geräte). · Verwenden Sie zum Reinigen eine unbrennbare und
ungiftige Reinigungsflüssigkeit. Bei der Verwendung eines brennbaren Mittels
besteht Explosions- oder Brandgefahr. · Sorgen Sie bei der Arbeit für
ausreichende Belüftung. Das Arbeiten in geschlossenen Räumen kann zu
Sauerstoffmangel führen. Wenn das Reinigungsmittel hohen Temperaturen
ausgesetzt ist (z.B. durch Feuer), kann es zur Bildung giftiger Gase kommen.
7.1.1 PLATZBEDARF
· Nach den Reinigungsarbeiten darf keine Reinigungsflüssigkeit zurückbleiben.
· Klemmen Sie beim Anbringen der Wartungsklappe keine Kabel ein! Stromschläge
oder der Ausbruch eines Brandes könnten die Folge sein!
· Halten Sie zwischen den Geräten einen Abstand von mehr als 100mm ein. Der
Lufteinlass darf nicht behindert werden, wenn mehrere Geräte gleichzeitig
installiert sind.
· Installieren Sie das Außengerät an einem Ort, der schattig bzw. nicht direkt
Sonnenstrahlen oder Strahlung von einer HochtemperaturWärmequelle ausgesetzt
ist.
· Installieren Sie das Außengerät nicht an einem Ort, an dem
jahreszeitbedingte Winde direkt in den Außenlüfter wehen.
· Stellen Sie sicher, dass der Untergrund flach, waagerecht und ausreichend
tragfähig ist.
· Installieren Sie das Außengerät an einem Ort, der nicht öffentlich
zugänglich ist.
· Aluminiumkühlrippen haben sehr scharfe Kanten. Gehen Sie beim Umgang mit den
Kühlrippen vorsichtig vor, um Verletzungen zu vermeiden.
(Maßeinheit: mm)
Einzelgerät-Einbau
Blockiert in der Einlassseite Obere Seite offen Mehrfach-Installation (zwei oder mehr Geräte)
Ein hinterer Abstand von 200 oder mehr ist akzeptierbar, wenn die rechten und linken Seiten offen sind.
Lassen Sie einen Abstand von 100 mm zwischen den Geräten. Lassen Sie die rechten und linken Seiten offen.
Sichern Sie die korrekte Lüfterbewegungsrichtung Lassen Sie Sichern Sie die korrekte Lüfterbewegungsrichtung Lassen Sie einen Abstand von
die rechten und linken Seiten offen.
100 mm zwischen den Geräten. Lassen Sie die rechten und linken Seiten offen.
Obere Seite blockiert
Einzelgerät-Einbau
Mehrfach-Installation (zwei oder mehr Geräte)
37 PMML0372B rev.5 – 01/2021
GERÄTEINSTALLATION
Blockiert in der Einlassseite
Ein Seitenabstand von 100 mm oder mehr an der Wartungsabdeckungsseite ist akzeptierbar.
Lassen Sie einen Abstand von 100 mm zwischen den Geräten. Lassen Sie die rechten und linken Seiten offen.
Lassen Sie die rechten und linken Seiten offen.
Die Länge A ist wie in der folgenden Tabelle gezeigt:
L 0 < L 1/2H 1/2H < L H
A 600 oder mehr 1400 oder mehr
Sichern Sie die korrekte Lüfterbewegungsrichtung Lassen Sie einen Abstand von
100 mm zwischen den Geräten. Lassen Sie die rechten und linken Seiten offen.
Maximal 2 Geräte bei Installation von mehreren Geräten.
Wenn L > H ist verwenden Sie für das Außengerät eine Grundplatte, um L H zu
machen. In der Nähe der Grundplatte darf kein Luftauslass vorbeigeleitet
werden.
Einzelgerät-Einbau
Auslassseite blockiert Obere Seite offen Mehrfach-Installation (zwei oder mehr Geräte)
Lassen Sie einen Abstand von 100 mm zwischen den Geräten. Rechte und linke Seiten müssen offen sein.
Sichern Sie die korrekte Lüfterbewegungsrichtung Lassen Sie die rechten und linken Seiten offen.
Sichern Sie die korrekte Lüfterbewegungsrichtung Lassen Sie einen Abstand von 100 mm zwischen den Geräten. Lassen Sie die rechten und linken Seiten offen. Maximal 2 Geräte bei Installation von mehreren Geräten.
Die Länge A ist wie in der folgenden Tabelle gezeigt:
L
A
0 < L 1/2H
600 oder mehr
1/2H < L H
1400 oder mehr
Wenn L > H ist verwenden Sie für das Außengerät eine Grundplatte, um L H zu
machen. In der Nähe der Grundplatte darf kein Luftauslass vorbeigeleitet
werden.
38 PMML0372B rev.5 – 01/2021
GERÄTEINSTALLATION
DE
7.1.2 Voraussetzungen für den Installationsort
Betonfundament
1 Das Fundament kann ebenerdig sein; empfohlen werden 100-300 mm über
Bodenniveau.
2 Installieren Sie eine Wasserablaufdrainage um die Fundamentplatte herum.
3 Wenn Sie das Außengerät installieren, befestigen Sie es mit Ankerschrauben
vom Typ M10.
4 Wenn Sie das Außengerät auf einem Dach oder auf einer Terrasse installieren,
kann das Abflusswasser bei kälteren Temperaturen gefrieren. Vermeiden Sie
deshalb den Abfluss in Bereichen, die oft betreten werden, da sonst
Rutschgefahr besteht.
5 Der gesamte Fuß des Außengeräts sollte bei der Installation auf dem
Untergrund stehen. Bei der Verwendung einer Vibrationsdämpfermatte sollte das
Gerät genauso platziert werden. Wenn Sie das Außengerät auf einem Rahmen
(nicht mitgeliefert) installieren, verwenden Sie entsprechend breite
Metallplatten, um, wie in der Abbildung gezeigt, eine ausreichende
Auflagestabilität zu erzielen.
FALSCH
70 mm Grundplattenbreite des Außengeräts
Außengerät liegt nicht stabil auf
Rahmen
Außengerät liegt stabil auf
60mm Rahmenbreite (nicht mitgeliefert)
RICHTIG
70 mm Grundplattenbreite des Außengeräts
- Abstand für untere Rohrleitungen
Nr.
Beschreibung
Außengerät
Schneiden Sie diesen Teil der Schraube ab. Andernfalls kann die Wartungsklappe nur schwer entfernt werden.
Mörtelaussparung (Ø100 x Tiefe 150)
Ankerschraube M10 (Bohrung Ø 12,5)
Drainage (100 Breite x 150 Tiefe)
Abfluss
Vibrationsdämpfergummi.
? HINWEIS
Wenn die mit einem * markierten Maße eingehalten werden, ist das Anschließen der Rohre von unten ohne Störungen durch den Untergrund leicht möglich.
Gerät an der Wand befestigen
Rahmen
100mm oder mehr Metallplatte
Empfohlene Metallplattengröße – (Nicht mitgeliefert) Material: heiß gewalzte
Baustahlplatte – (SPHC) Plattenstärke: 4,5 T
Befestigen Sie das Gerät entsprechend der Abbildung an der Wand.
(Befestigungsteile vor Ort bereitgestellt)
Der Untergrund muss so beschaffen sein, dass Verformungen und Störgeräusche
vermieden werden.
Verwenden Sie eine Gummimatte, um die Übertragung von Schwingungen auf
Gebäudeteile zu vermeiden.
Gummimaterial (nicht mitgeliefert)
Markierung
Modell
A (mm)
Abmessungen RAS-(4-10)WH(V)NPE
1109
39 PMML0372B rev.5 – 01/2021
KÄLTEMITTELLEITUNG UND KÄLTEMITTELMENGE
Aufhängen des Geräts
Hängen Sie das Gerät gemäß der Abbildung auf.
Stellen Sie sicher, dass die Wand das auf der Gerätekennzeichnung angegebene
Gewicht des Außengeräts tragen kann.
Die Halterungen sollten so konzipiert sein, dass sie jeweils das gesamte
Gewicht des Geräts tragen können (unter Berücksichtigung der Tatsache, dass
sie beim Betrieb des Geräts zusätzlich einer dynamischen Belastung ausgesetzt
sind).
Wandhalterung (*)
(*) Nicht mitgeliefert
Ankerschrauben (*)
! VORSICHT
Bitte beachten Sie bei der Installation Folgendes:
Die Installation muss so erfolgen, dass das Außengerät bei einem Windstoß oder
einem Erdbeben sich nicht neigt, nicht vibriert und auch keine Geräusche
entstehen. Berechnen Sie die Erdbebenwiderstandsfähigkeit, damit das Gerät so
befestigt wird, dass es nicht herunterfallen kann. Befestigen Sie das Gerät
mit Kabeln (nicht mitgeliefert), wenn es an einem Ort ohne Wände oder
Windschutz installiert wird und dadurch möglicherweise Windstößen ausgesetzt
ist.
Bei der Verwendung eines vibrationsbeständigen Untersatzes erfolgt die
Befestigung vorne und hinten an vier Stellen.
Installation an Orten, wo das Gerät starkem Wind ausgesetzt ist
Folgen Sie den nachstehenden Anleitungen bei einer Installation auf einem Dach
oder an einem Ort ohne umstehende Gebäude, wenn zu erwarten ist, dass das
Gerät starkem Wind ausgesetzt ist.
Wählen Sie einen Standort, an dem starker Wind nicht in die Aus- oder
Einlassseite blasen kann.
Wenn der Luftauslass starkem Wind ausgesetzt ist: Direkt einfallender starker
Wind kann den Luftstrom beeinträchtigen und sich nachteilig auf den Betrieb
auswirken.
! VORSICHT
Das Einwirken übermäßig starken Windes auf den Luftauslass des Außengeräts
kann zu einer Umkehrung der Lüfterdrehbewegung führen und somit den Lüfter und
den Motor beschädigen.
8 KÄLTEMITTELLEITUNG UND KÄLTEMITTELMENGE
8.1 LEITUNGSMATERIAL
1 Vor Ort bereitgestellte Kupferrohrleitungen vorbereiten.
2 Die Rohrleitungsgröße mit korrekter Wandstärke und korrektem Material
auswählen, damit eine ausreichende Druckfestigkeit gewährleistet ist.
3 Saubere Kupferrohrleitungen auswählen. Sicherstellen, dass die Innenseiten
frei von Staub und Feuchtigkeit sind. Entfernen Sie Staub und Fremdmaterial
mit sauerstofffreiem Stickstoff aus dem Inneren der Rohre, bevor Sie diese
anschließen.
? HINWEIS
· Ein System, das frei von Feuchtigkeit oder Ölverunreinigungen ist, ergibt
maximale Leistungsfähigkeit und Lebensdauer, im Gegensatz zu einem System, das
nur unzureichend vorbereitet ist. Achten Sie besonders darauf, dass alle
Kupferleitungen innen sauber und trocken sind.
· Im Kreislauf des Innengeräts befindet sich kein Kältemittel.
! VORSICHT
· Verschließen Sie das Rohrende mit einer Kappe, wenn es durch eine Bohrung
geführt werden soll.
· Legen Sie Rohrleitungen nicht ohne Kappe oder Vinylband über dem
Leitungsende direkt auf den Boden.
· Kann die Rohrverlegung am folgenden Tag oder über einen längeren Zeitraum
nicht beendet werden, sollten die Endstücke der Leitungen verlötet und mit
Hilfe eines Schrader-Ventils mit sauerstofffreiem Stickstoff gefüllt werden,
um Feuchtigkeit und Verunreinigung durch Partikel zu verhindern.
· Verwenden Sie kein Isoliermaterial, das NH3 enthält, da dies zu Schäden und
Undichtigkeit am Kupferrohr führen kann.
· Isolieren Sie sowohl die Kältemittel- als auch die Flüssigkeitsleitung
zwischen dem Innengerät und dem Außengerät vollständig.
· Fehlt die Isolierung, bildet sich Kondenswasser auf der Oberfläche der
Leitung.
40 PMML0372B rev.5 – 01/2021
DE
KÄLTEMITTELLEITUNG UND KÄLTEMITTELMENGE
8.2 ROHRLEITUNGSANSCHLUSS BEI AUSSENGERÄTEN
Gasleitungszubehör (nur für 8 und 10 PS)
a. Vordere und seitliche Rohrleitungen
Bei dem RAS-(8/10)WHNPE muss das Gasleitungszubehörteil mit einer Überwurfmutter (werksseitig mitgelieferte Schalldämmung) an die bauseitig gestellte Gasleitung gelötet und mit dem Gasventil verbunden werden.
Vordere Öffnung für Rohrleitung Seitliche Öffnung für Rohrleitung
1 Die Leitungsanschlüsse können aus 4 Richtungen zugeführt werden. Bereiten Sie Öffnungen für den Leitungsaustritt in der Abdeckung oder am Gehäuse vor. Nehmen Sie die Rohrleitungsabdeckung ab und bereiten Sie die Öffnungen vor, indem Sie entlang der Markierung auf der Rückseite der Abdeckung schneiden oder die Öffnung mit einem Schraubendreher ausstanzen. Entfernen Sie den Grat mit einem Schneider und bringen Sie zum Schutz der Kabel und Rohrleitungen die Isolierung (nicht mitgeliefert) an.
Überprüfen Sie bei der Verwendung von Einsteck- oder
Führungsrohren deren Durchmesser und entfernen
Sie den mit
gekennzeichneten Teil gemäß dem
Schlitz.
? HINWEIS
Bringen Sie zum Schutz von Kabeln und Rohrleitungen vor Beschädigung durch
scharfe Kanten Isoliermaterial (nicht mitgeliefert) an.
b. Untere Rohrleitungen
Flüssigkeitsleitung
Kabel
Gasleitung
Aussparung
(Die Abbildung ist ein Beispiel)
Nr.
Beschreibung
Rohrverlegung an der Rückseite
Rohrabdeckung
Nr.
Beschreibung
Rohrverlegung an der Vorderseite
Rohrverlegung
Rohrverlegung rechts
Absperrventil
Rohrverlegung an der Unterseite (Aussparung)
Ausbaurichtung
der Abdeckung zu
Wartungszwecken
! VORSICHT
Hinweise zum Öffnen/Schließen der Wartungsklappe: · Entfernen Sie die
Schrauben gemäß den Anleitungen in der obigen
Abbildung. · Drücken Sie die Abdeckung langsam nach unten.
? HINWEIS
Halten Sie die Abdeckung beim Entfernen der Schrauben mit einer Hand fest, damit sie nicht herunterfällt.
Wartungsklappe
Bodenplatte
? HINWEIS
Die Kabel dürfen nicht in direktem Kontakt mit den Rohrleitungen kommen. c.
Rückseitige Rohrleitungen
Hintere Abdeckung
? HINWEIS
Entfernen Sie die Abdeckung der rückseitigen Rohre unter der hinteren
Abdeckung und entfernen Sie den mit gekennzeichneten Teil gemäß dem Schlitz.
Haken (3 Positionen): zwei Lüfter Haken (2 Positionen): ein Lüfter
(Die Abbildung ist ein Beispiel)
41 PMML0372B rev.5 – 01/2021
KÄLTEMITTELLEITUNG UND KÄLTEMITTELMENGE
2 Setzen Sie die Rohrabdeckung auf, um das Eindringen von Wasser zu vermeiden.
Dichten Sie die Einführungsöffnungen der Rohrleitungen und Kabel mit
Isoliermaterial (nicht mitgeliefert) ab.
3 Wenn die vor Ort bereitgestellten Rohrleitungen direkt an Absperrventile
angeschlossen sind, empfiehlt sich der Einsatz eines Rohrbiegegeräts.
An dieser Stelle keine zwei Schraubenschlüssel ansetzen. Es könnte sonst zu Wasserlecks kommen.
Absperrventil (T-Ventil)
Konusmutter
4 Überprüfen Sie und stellen Sie sicher, dass die
Absperrventile vollkommen geschlossen sind, bevor die
Rohrleitungen angeschlossen werden.
5 Verbinden Sie die vor Ort bereitgestellten Kältemittelleitungen mit dem
Innen- und Außengerät. Streichen Sie vor dem Festziehen eine dünne Schicht Öl
auf
Verwenden Sie hier zwei Schraubenschlüssel für den Anschluss der
Leitung
die Anlageflächen von Konusmutter und Rohr. 6 Dichten Sie nach dem Anschließen
der Kältemittelleitung
die freibleibende Öffnung zwischen Aussparung und
Verwenden Sie hier nicht zwei Schraubenschlüs-
sel.
Kältemittelleitungen mit Isoliermaterial ab.
Dies könnte einen
Kältemittelaustritt
7 Die Verwendung des Absperrventils erfolgt gemäß folgender verursachen
Abbildung.
T-Ventil
Setzen Sie die beiden Schraubenschlüssel nicht hier an.
Position zur Anwendung der Schraubenschlüssel
Kugelventil
Absperrventil Außengerät
T-Ventil
Kugelventil
Flüssigkeit
Gas
(a)
T-Ventil
Konusmutter
Kappe
Kontrollmuffe für den Service-Port
Bei Auslieferung verschlossen
! VORSICHT
· Beim Testlauf das T-Ventil und das Kugelabsperrventil vollständig öffnen.
· Bei nicht vollständig geöffneten Ventilen kommt es zu Geräteschäden. ·
Bewegen Sie die Wartungsventilstange nicht über ihren Anschlag
hinaus. · Lösen Sie nicht den Absperrring. Bei gelöstem Absperrring besteht
Gefahr durch Herausspringen der Spindel. · Ein Zuviel oder Zuwenig an
Kältemittel ist die Hauptursache für
Gerätestörungen. Füllen Sie die erforderliche Kältemittelmenge gemäß dem
Aufkleber auf der Innenseite des Wartungsdeckels ein. · Prüfen Sie sorgfältig
auf Kältemittellecks. Beim Austritt größerer Kältemittelmengen können
Atembeschwerden auftreten; bei offenem Feuer im entsprechenden Raum können
sich gesundheitsschädliche Gase bilden.
Drehmoment (Nm)
Flüssigkeitsventil
7-9
40 10 PS: 60
33-42
Gasventil
14-18
9-11
80 8/10 PS: 100
4-10: 20-25
8.3 LÖTARBEITEN
! VORSICHT
· Beim Löten Stickstoffgas zum Blasen einsetzen. Bei Verwendung von
Sauerstoff, Acetylen oder Fluorkohlenstoffgas kommt es zu Explosionen bzw. zur
Bildung giftiger Gase.
· Wenn beim Löten ohne Stickstoff gearbeitet wird, bildet sich im Rohr ein
starker Oxidierungsfilm. Dieser Film löst sich nach der Inbetriebnahme ab und
zirkuliert im Kühlkreislauf, so dass u.a. die Expansionsventile verstopfen
können und der Kompressor beeinträchtigt wird.
· Verwenden Sie beim Einsatz von Stickstoffgas während des Lötvorgangs ein
Reduzierventil. Der Gasdruck sollte bei 0,03 bis 0,05 MPa gehalten werden. Bei
zu hohem Druck auf die Leitung kommt es zu einer Explosion.
42 PMML0372B rev.5 – 01/2021
DE
KÄLTEMITTELLEITUNG UND KÄLTEMITTELMENGE
8.4 KÄLTEMITTELMENGE
! VORSICHT
· Aufgrund der Explosionsgefahr keinesfalls SAUERSTOFF, ACETYLEN oder sonstige
entzündliche oder giftige Gase in den Kühlkreislauf einspeisen. Zur
Durchführung von Lecktests oder Luftdichtigkeitstests empfehlen wir die
Verwendung von sauerstofffreiem Stickstoff. Gase dieser Art sind
außerordentlich gefährlich.
· Verbindungen und Konusmuttern an den Rohranschlüssen vollständig isolieren.
· Die Flüssigkeitsleitung vollständig isolieren, um eine verminderte Leistung
zu vermeiden. Andernfalls kommt es auf der Leitungsoberfläche zu Kondensation.
· Kältemittel korrekt einfüllen. Bei zu großer oder zu kleiner
Kältemittelmenge ist ein Kompressordefekt die Folge.
· Prüfen Sie sorgfältig auf Kältemittellecks. Bei umfangreichem
Kältemittelaustritt können Atembeschwerden auftreten; bei offenem Feuer in dem
entsprechenden Raum können sich gesundheitsschädliche Gase bilden.
· Bei zu festem Anziehen der Konusmutter kann diese nach längerer Zeit brechen
und ein Kältemittelleck zur Folge haben.
8.5 VORSICHT! KONTROLLMUFFE STEHT UNTER DRUCK
Verwenden Sie bei der Druckmessung die Kontrollmuffe des Gasabsperrventils (A)
und die Kontrollmuffe der Flüssigkeitsleitungen (B).
Schließen Sie dann das Druckmessgerät gemäß der folgenden Tabelle an, da Hoch-
und Niederdruckseite je nach Betriebsart wechseln.
Kontrollmuffe des Gasabsperrventils “A”
Kontrollmuffe für Rohr “B”
Kontrollmuffe für Absperrventil von Flüssigkeitsleitung “C”
Kühlbetrieb
Heizbetrieb
Niederdruck
Hochdruck
Hochdruck
Niederdruck
Ausschließlich für Vakuumpumpe und Kältemittelmenge
? HINWEIS
Achten Sie darauf, dass beim Entfernen der Füllschläuche kein Kühlmittel und
kein Öl auf elektrische Bauteile tropft.
Das am Schraubenteil des
O-Rings vorhandene Gas
wird freigesetzt und kann
ein Geräusch verursachen,
wenn die Kappe entfernt
B
wird. Es handelt sich
hierbei jedoch nicht um ein
Gasleck.
C
A
8.6 KÄLTEMITTELFÜLLMENGE
Die Außengeräte wurden mit einer Kältemittelmenge für 15 m Leitungslänge
befüllt. Eine zusätzliche Befüllung ist erforderlich in Systemen mit einer
tatsächlichen Leitungslänge von über 15 m.
1 Berechnen Sie die nötige Zusatzmenge an Kältemittel wie hier beschrieben,
und füllen Sie es auf.
2 Notieren Sie die zusätzliche Kältemittelmenge für spätere Wartungsarbeiten.
! VORSICHT
· Messen Sie beim Einfüllen des Kältemittels die eingefüllte Menge genau.
· Zu viel oder zu wenig Kältemittel kann zu Kompressorproblemen führen.
· Beträgt die Leitungslänge weniger als 5 m, konsultieren Sie Ihren Händler.
W0 (kg) ist die wie zuvor erläuterte werkseitige Kältemittelmenge des
Außengerätes und wird in der folgenden Tabelle
angegeben:
Modell
RAS-4WHVNPE RAS-5WHVNPE RAS-6WHVNPE RAS-4WHNPE RAS-5WHNPE RAS-6WHNPE RAS-
8WHNPE RAS-10WHNPE
KältemittelFüllmenge vor
dem Versand (W0 (kg))
3,3
3,4
3,4
3,3
3,4
3,4
5,0
5,3
Zusätzliche Kältemittelmenge (P)
(g/m)
Maximale zusätzliche
Menge (kg)
60
3,9
60
3,9
60
3,9
60
3,9
60
3,9
60
3,9
65
10,3
65
12,1
Berechnungsweise der zusätzliche Kältemittelmenge Für alle-Geräte wird
folgende Formel verwendet:
W1 = (L-15) x P
43 PMML0372B rev.5 – 01/2021
ABFLUSSLEITUNGEN
9 ABFLUSSLEITUNGEN
9.1 ABFLUSSSTUTZEN
Wird die Platte des Außengeräts vorübergehend als Abflussaufnahme verwendet
und das Abwasser abgeleitet, wird an diesen Abflussstutzen die Abflussleitung
angeschlossen.
Anschließen
1 Setzen Sie die Gummikappe auf den Abflussstutzen bis zu den extrudierten
Teilen auf.
2 Setzen Sie den Stutzen in die Gerätegrundplatte ein, und drehen Sie ihn etwa
40º entgegen dem Uhrzeigersinn.
3 Die Größe des Abflussstutzens beträgt 32 mm (AD). 4 Ein Abflussrohr ist im
Lieferumfang nicht enthalten.
Modell DBS-26
Geeignetes Modell Alle Geräte
Mit diesem Abflussstutzen kann nicht das gesamte Abwasser aufgefangen werden. Ist das Auffangen des gesamten Abwassers erforderlich, dann stellen Sie eine Abflusswanne bereit, die größer als das Gerät ist, und bauen Sie diese einschließlich eines Abflusses unter dem Gerät ein.
? HINWEIS
Verwenden Sie diesen Abflussstutzen nicht in einer kalten Umgebung, da das
Abwasser gefrieren kann.
Abflussleitung Abflussleitung
Extrudiertes Teil
Abflussstutzen
Abflussloch der Grundplatte
Gummikappe
44 PMML0372B rev.5 – 01/2021
DE
Kabelanschluss
10 KABELANSCHLUSS
10.1 ALLGEMEINE PRÜFUNG
1 Stellen Sie sicher, dass die vor Ort beschafften elektrischen Komponenten
(Hauptnetzschalter, Stromkreisunterbrecher, Kabel, Stecker und
Kabelanschlüsse) gemäß den angegebenen elektrischen Daten ausgewählt wurden.
Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Komponenten den regionalen und
nationalen Normen entsprechen.
2 Befolgen Sie die Ratsrichtlinie 2004/108/EG (89/336/ EWG) bezüglich der
elektromagnetischen Verträglichkeit, gibt folgende Tabelle Folgendes an:
Maximal zulässige Systemimpedanz Zmax an der Schnittstelle mit dem
Netzanschluss des Nutzers gem. EN61000-3-11
MODELL RAS-4WHVNPE RAS-5WHVNPE RAS-6WHVNPE RAS-4WHNPE
Zmax () 0.25 0.25 0.25 –
MODELL RAS-5WHNPE RAS-6WHNPE RAS-8WHNPE RAS-10WHNPE
Zmax () –
3 Der Zustand der Modelle hinsichtlich der Oberschwingungsströme gemäß den Normen IEC 61000-32 und IEC 61000-3-12 sieht folgendermaßen aus:
ZUSTAND DER MODELLE HINSICHTLICH DER NORMEN IEC 61000-3-2 UND IEC 61000-3-12
Ssc
“xx”
Gerät erfüllt die Norm IEC 61000-3-2 (professionelle Nutzung)
Gerät erfüllt die Norm IEC 61000-3-12
Versorgungseinrichtungen können in Bezug auf die Oberschwingungsströme
Installationsbeschränkungen anordnen.
MODELLE RAS-(4-6)WHNPE RAS-(4-6)WHVNPE
RAS-(8/10)WHNPE
Ssc “xx” (KVA)
–
4 Prüfen Sie, ob die Spannung der Stromversorgung nicht mehr als +/-10% der Nennspannung liegt.
5 Stellen Sie sicher, dass die Impedanz der Stromversorgung so gering ist,
dass die Spannung beim Einschalten nicht unter 85% der Nennspannung fällt.
6 Sicherstellen, dass das Erdungskabel angeschlossen ist.
7 Schließen Sie eine Sicherung mit entsprechender Stärke an.
? HINWEIS
Bei mehreren Stromversorgungsquellen überprüfen und testen Sie
sicherheitshalber, ob alle ausgeschaltet sind.
! VORSICHT
· Stellen Sie sicher, dass die Schrauben der Klemmleiste fest angezogen sind.
· Stellen Sie sicher, dass die Lüfter Außengeräts still stehen, bevor Sie mit
der Arbeit an der Verkabelung oder einer der regelmäßigen Prüfungen beginnen.
· Schützen Sie Kabel, Abflussleitung und elektrische Bauteile vor Beschädigung
durch Ratten oder andere Kleintiere. Ungeschützte Bauteile werden
möglicherweise von Ratten beschädigt. Im schlimmsten Fall kann es zu einem
Brand kommen.
· Wickeln Sie zusätzliche Isolierung um die Kabel, und dichten Sie die
Kabelanschlussaussparungen mit Dichtungsmaterial ab, um das Produkt vor
Kondenswasser und Insekten zu schützen.
· Sichern Sie die Kabel mit der Kabelklemme im Inneren des Innengeräts.
· Führen Sie die Kabel durch die Aussparung in der seitlichen Abdeckung, wenn
Sie eine Kabelführung verwenden.
· Sichern Sie das Kabel der Fernbedienung mit einer Kabelschelle innerhalb des
Schaltkastens.
· Die elektrische Verkabelung muss den lokalen und nationalen Richtlinien
entsprechen. Wenden Sie sich im Hinblick auf Normen, Vorschriften,
Verordnungen usw. an die für Sie zuständige Behörde.
· Überprüfen Sie, ob das Erdungskabel sicher angeschlossen ist. · Schließen
Sie eine Sicherung mit entsprechender Stärke an.
! GEFAHR
· Schalten Sie den Netzschalter aus, bevor Sie an Kabelanschlüssen arbeiten.
· Stellen Sie sicher, dass das Erdungskabel sicher und gemäß den regionalen
und nationalen Normen angeschlossen, gekennzeichnet und befestigt ist.
10.2 KABELANSCHLÜSSE DER AUSSENGERÄTE
Die Kabelanschlüsse des Außengeräts sind in nachfolgender Abbildung dargestellt
RAS-(4-6)WHVNPE
RAS-(4-10)WHNPE
Stromversorgung Steuerkabel 1~ 230V (5V)
45 PMML0372B rev.5 – 01/2021
Stromversorgung 3N~ 400V
Steuerkabel (5V)
Kabelanschluss
10.2.1 Einstellung der DIP-Schalter für das Aussengerät
Anzahl und Position der DIP-Schalter
DSW3: Leistung
Sie sind folgendermaßen angeordnet: RAS-(4-10)WH(V)NPE
Werksseitige Einstellung
RAS-4WHVNPE ON
RAS-5WHVNPE ON
RAS-6WHVNPE ON
123456 RAS-4WHNPE ON
123456 RAS-5WHNPE ON
123456 RAS-6WHNPE ON
123456
RAS-8WHNPE ON
123456 RAS-10WHNPE ON
123456
DSW1: Für Testlauf
123456
123456
DSW5: Endklemmenwiderstand (Einstellung ist
nicht erforderlich)
Werksseitige Einstellung
DSW2: Einstellung des optionalen Funktionen
Werksseitige Einstellung
Steuerung zur Unterstützung der bestehenden Rohrleitungen, wenn eine
Gasleitung mit Ø19,05 (weichgeglüht) verwendet wird. Stellen Sie Pin 4 von
DSW2 an der Außengeräte-PCB auf ON.
Optionaler Funktionseinstellungsmodus (Der optionale
Funktionseinstellungsmodus wird verfügbar)
ON 123456
Einstellungsmodus des externen Eingangs/ Ausgangs (Der Signalauswahlmodus des Eingangs/Ausgangs wird verfügbar).
Werksseitige Einstellung
Beträgt die Anzahl der Außengeräte in demselben H-LINKSystem 2 oder mehr,
stellen Sie den Pin Nummer 1 von DSW5 bei dem zweiten Kühlgruppen-Außengerät
auf ,,OFF”. Wird nur ein Außengerät benutzt, ist keine Einstellung
erforderlich.
DSW4 / RSW1: Einstellung ist nicht erforderlich
Werksseitige Einstellung
DSW6: Werksseitige Einstellung
Werksseitige Einstellung
46 PMML0372B rev.5 – 01/2021
DE
Kabelanschluss
10.3 ALLGEMEINE VERKABELUNG
! VORSICHT
Vor Ort beschaffte Kabel und elektrische Komponenten müssen den lokalen
Vorschriften entsprechen.
10.3.1 Kabelanschlüsse zwischen Innen- und Außengerät
· Verbinden Sie die Kabel zwischen Innen- und Außengerät wie unten
dargestellt.
· Beachten Sie bei der Verkabelung die lokalen Vorschriften und Bestimmungen.
· Benutzen Sie abgeschirmte paarverseilte Kabel (dicker als 0,75mm²) für die
Betriebskabel zwischen Außengerät.
· Benutzen Sie zweiadrige Kabel für die Betriebsleitung (vermeiden Sie mehr
als dreiadrige Kabel).
· Benutzen Sie bei einer Kabellänge von höchstens 300 m abgeschirmte Kabel für
die Zwischenkabel, um die Geräte vor Geräuschbeeinträchtigung zu schützen und
die örtlichen Vorschriften zu erfüllen.
· Schneiden Sie ein Loch in der Nähe der Anschlussaussparung für das
Stromkabel, wenn mehrere Außengeräte mit demselben Stromversorgungskabel
verbunden sind.
· Die empfohlenen Trennschaltergrößen werden im Kabelgrößen-Abschnitt
detailliert.
· Wird eine der Kabelführungen nicht für die Außenverkabelung benutzt, kleben
Sie Gummihülsen auf die Blende.
· Vor Ort beschaffte Außenverkabelung und Ausrüstungen müssen nationalen und
internationalen Vorschriften entsprechen.
· Das abgeschirmte Torsionskabel des H-LINK muss an der Außengeräteseite
geerdet werden.
! VORSICHT
· Beachten Sie den Anschluss des Betriebskabels. Bei fehlerhaftem Anschluss
kann die PCB ausfallen.
· Vergewissern Sie sich, dass die vor Ort beschafften elektrischen Komponenten
(Netzschalter, Stromkreisunterbrecher, Kabel, Stecker und Kabelanschlüsse)
gemäß den angegebenen elektrischen Daten ausgewählt wurden und die nationalen
und lokalen Bestimmungen erfüllen. Wenn notwendig, wenden Sie sich im Hinblick
auf Normen, Vorschriften, Verordnungen usw. an die für Sie zuständige Behörde.
Außengerät
L1 L2 L3 N
3N~400V / 50 Hz
3N~400V / 50 Hz
Anschlussleiste Trennschalter Erdschlussschalter Vor-Ort-Verkabelung Nicht
mitgeliefert Optionales Zubehör
Betriebsleitung (Abgeschirmtes Torsionskabel) 5 V (ungepolte Übertragung,
H-LINK System)
Innengerät
10.3.2 Kabelgrösse und Schutz der Hauptschalter
Empfohlene Mindestdurchmesser für nicht mitgelieferte Kabel und Auswahl der Hauptschalter gemäß der nachstehenden Tabelle:
Modell
RAS-4WHVNPE RAS-5WHVNPE RAS-6WHVNPE RAS-4WHNPE RAS-5WHNPE RAS-6WHNPE RAS-
8WHNPE RAS-10WHNPE
Stromversorgung 1~ 230V 50Hz 3N~ 400V 50Hz
Kabelgröße der Stromquelle EN60 335-1
6.0 mm2
2.5 mm2 4.0 mm2 6.0 mm2
Übertragungskabelgröße
EN60 335-1
0.75 mm²
MC (A)
30 30 30 14.0 14.0 16.0 24.0 24.0
CB (A)
32 32 32 15 15 20 25 25
ELB 2/40/30 4/40/30
? HINWEIS
· Berücksichtigen Sie bei der Auswahl der Kabel, Trennschalter und
Erdschlussschalter die vor Ort geltenden lokalen und nationalen Vorschriften.
· Verwenden Sie keine Kabel, die leichter sind als die standardmäßigen
Polychloropren-Gummischlauchleitungen (Code-Bezeichnung H05RN-F).
47 PMML0372B rev.5 – 01/2021
Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. Ronda Shimizu, 1 –
Políg. Ind. Can Torrella 08233 Vacarisses (Barcelona) Spain © Copyright 2021
Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. All rights reserved.
Printed in Spain
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>