GIANDEL PS-4000QAR Heavy Duty Pure Sine Wave Power User Manual

June 8, 2024
GIANDEL

PS-4000QAR Heavy Duty Pure Sine Wave Power

4 languages Version

V1.21.11

Model: PS-4000QAR

Deutsch

SPEZIFIKATIONEN:

Modell Nenneingangsspannung Dauerleistung Spitzenleistung Eingangsspannungsbereich Überspannungsabschaltung Niederspannungsabschaltung Niederspannungsalarm Ausgangsspannung Frequenz Wellenform Effizienz Überhitzungsschutz Überspannungsschutz Kurzschlussschutz USB-Ausgang Leerlaufstrom Intelligente Kühlung
Betriebstemperaturbereich Lagertemperatur Sicherung Größe (L×B×H) Gewicht

PS-4000QAR

12VDC

24VDC

4000W

4000W

8000W

8000W

9.5~16VDC

19~32VDC

16±0.5VDC

32±1VDC

9.5±0.5VDC

19±1VDC

9.8±0.3VDC

19.6±0.5VDC

220-240V AC±10% (Siehe Etikett)

50Hz ±1Hz

Reine Sinuswelle 90% 65±5

4000-4500W

Ja

5 VDC MAX 2.4A

3A
Der Lüfter auf dem Produkt läuft beim Starten des Wechselrichters nicht an, sondern nur, wenn die Gehäusetemperatur etwa 40¥ erreicht oder die Lastleistung mehr als 1500 W beträgt.
0~40
-10~45

30A

512×203×171mm

10Kg

Hinweis: Aufgrund der kontinuierlichen Verbesserung der Produkte können sich die technischen Parameter in diesem Handbuch ohne vorherige Ankündigung ändern.

1. ANWEISUNG Die GIANDEL-Wechselrichter-Produktlinie wird für die Notstromversorgung verwendet. Die pure Sinus-Produktlinie ist ideal für empfindliche Geräte und liefert sauberen Strom, der für Notstrom-Anwendungen effizienter ist. Er wandelt DC (Gleichstrom / Autobatterie) in AC (Wechselstrom) um, der zum Betrieb einer Vielzahl von Werkzeugen und Geräten mit Nennleistung verwendet werden kann. Dieser Wechselrichter ist ideal für die mobile Stromversorgung von Autos, Booten und Lastkraftwagen. Der Wechselrichter kann auch als Reservestromquelle bei einem Stromausfall oder für mehrere netzferne Anwendungen wie Camping oder in Ihrem Wohnmobil verwendet werden. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und stellen Sie sicher, dass Ihr Wechselrichter ordnungsgemäß installiert ist, bevor Sie ihn verwenden.

2. WARNUNG UND SICHERHEIT 1) Lesen Sie das Handbuch, bevor Sie diesen Wechselrichter anschließen, und bewahren Sie ihn zum
späteren Nachschlagen auf. 2) Überprüfen Sie beim Öffnen der Produktverpackung die Unversehrtheit des Produkts und des
Zubehörs. Wenn es ein Problem gibt, verwenden Sie es bitte nicht.
1

Deutsch
3) Wenn das Produkt zum ersten Mal angeschlossen und verwendet wird und Rauch oder Explosionsgeräusche im Produkt vorhanden sind, beenden Sie die Verwendung sofort und trennen Sie das Produkt von der Batterie und den Elektrogeräten. Dies kann durch Schäden während des Transports oder durch Feuchtigkeit während der Lagerung im Lager vor der Lieferung verursacht werden. Bitte kontaktieren Sie Ihren Verkäufer rechtzeitig.
4) Wenn das Produkt während des Gebrauchs raucht oder explodiert, machen Sie sich bitte keine Sorgen. Dies liegt nur am internen Sicherungsschutz. Bitte beenden Sie die Verwendung des Produkts sofort. Trennen Sie das Produkt von der Batterie und den Elektrogeräten. Kontaktieren Sie den Verkäufer rechtzeitig und erst wenn der Verkäufer zustimmt, kann ein angestelltes Fachpersonal das Produkt zerlegen. Andernfalls können Stromschläge, Feuer und schwere Unfälle auftreten. Bitte zerlegen Sie es nicht selbst.
5) Stellen Sie den Wechselrichter nicht direktem Sonnenlicht oder in der Nähe einer Heizquelle auf. 6) Das Gehäuse des Wechselrichters wird während des Gebrauchs heiß. Lassen Sie nicht zu, dass
brennbare Materialien wie Kleidung, Schlafsäcke, Teppich oder andere brennbare Materialien den Wechselrichter berühren. Die Wärme des Wechselrichters kann diese Gegenstände beschädigen. 7) Der Wechselrichter ist für die Verwendung mit einem negativen Erdungssystem ausgelegt! Nicht mit elektrischen Erdungssystemen mit positiver Erdung verwenden (die meisten modernen Automobile, Wohnmobile, Lastwagen und Boote haben eine negative Erdung). 8) Zerlegen Sie das Gerät nicht nach dem Zufallsprinzip: Es kann einen Brand oder Stromschlag verursachen. 9) Schließen Sie bei Verwendung in einem Auto den Minuspol nicht an das Fahrzeugchassis an. 10) Dieses Gerät darf nur von einem qualifizierten Techniker gewartet werden. Dieser Artikel enthält keine zu wartenden Teile. 11) Verhindern Sie während der Installation den Kontakt des Körpers mit geerdeten Oberflächen wie Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. 12) Betreiben Sie den Wechselrichter nicht, wenn er unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen steht. Lesen Sie die Warnschilder auf den Rezepten, um festzustellen, ob Ihr Urteilsvermögen oder Ihre Reflexe während der Einnahme von Medikamenten beeinträchtigt sind. Betreiben Sie im Zweifelsfall den Wechselrichter nicht. 13) Personen mit Herzschrittmachern sollten vor der Verwendung dieses Produkts ihren Arzt konsultieren. Elektromagnetische Felder in unmittelbarer Nähe eines Herzschrittmachers können den Herzschrittmacher stören oder ausfallen lassen. 14) Halten Sie den Wechselrichter gut belüftet. Stellen Sie keine Gegenstände auf oder neben den Wechselrichter und lassen Sie nichts die Kühlgebläse bedecken. Der Wechselrichter kann sich überhitzen und eine potenzielle Brandgefahr und / oder Beschädigung des Wechselrichters verursachen. Lassen Sie auch unter dem Wechselrichter ausreichend Belüftungsraum. Dicke Teppiche können den Luftstrom behindern und den Wechselrichter überhitzen lassen. 15) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. Stellen Sie sicher, dass der Schalter auf OFF steht, wenn Sie ihn nicht verwenden und bevor Sie ein Gerät anschließen. Bitte trennen Sie die Batterie und den Wechselrichter, wenn Sie sie längere Zeit nicht benutzen. 16) Halten Sie den Wechselrichter von Kindern fern. Installieren Sie den Wechselrichter nicht dort, wo er für Kinder zugänglich ist. 17) Der Wechselrichter gibt den gleichen Wechselstrom aus wie der Netzstrom. Behandeln Sie die Wechselstromsteckdosen genauso sorgfältig wie Ihre Heimsteckdosen. Stecken Sie nichts anderes als ein Elektrogerät in den Ausgangsanschluss. Dies kann zu Stößen oder Bränden führen. 18) Dieses Produkt kann nicht für medizinische und lebenserhaltende Geräte verwendet werden.
2

Deutsch

3. LISTE DER EINZELTEILE: (1) Rückwand:

Ausgangsleistungsanzeige (KW)

Eingangsspannungsanzeige(V)

Ausgangsleistungsanzeige(W) USB-Anschluss

AC-Ausgangsanschluss Fernsteuerungsschnittstelle Ein- / Ausschalter
AC-Ausgangsbuchse

(2) Frontblende:
Kühlgebläse mit Temperaturregelung

DC-Eingangsanschluss (+)

Erdung

DC-Eingangsanschluss (-)

(3) Fernbedienung box

Normale Arbeitsanzeige

Schalter

Störungsanzeige

Fernsteuerungsschnittstelle

Remote-Kabel
3

Deutsch
4. INSTALLATION Stellen Sie sicher, dass ausreichend Platz für die Installation vorhanden ist und dass der Standort die folgenden Anforderungen erfüllt:
1. Es darf kein Wasser in den Wechselrichter gelangen. 2. Die Umgebungstemperatur sollte 0 bis 40¥ betragen, wobei die bevorzugte Temperatur bei 10 bis 25
¥ liegt. Je niedriger desto besser in diesem Bereich der Umgebungstemperatur. 3. Lassen Sie rund um den Wechselrichter 12 Zoll Platz, um einen ausreichenden Luftstrom zu gewährleis-
ten. 4. Montieren Sie den Wechselrichter nicht verkehrt (auf dem Kopf) herum. 5. Wir empfehlen, den Wechselrichter an einem stabilen Gegenstand zu montieren, um ein Springen zu
verhindern. Ein Schlag kann zu Schäden am Gerät führen. Verwenden Sie alle vier Befestigungsschrauben, um eine optimale Stabilität zu gewährleisten. An einem Ort montieren, der das Gewicht des Wechselrichters tragen kann. 6. Lassen Sie um den Wechselrichter einen Freiraum von 12 Zoll, um zu verhindern, dass Objekte die Lüftungsöffnungen blockieren, und sorgen Sie für ausreichende Luftzirkulation. 7. Installieren Sie den Wechselrichter nicht in einer Umgebung mit starkem Staub, Sägemehlresten oder anderen Partikeln, die in den Wechselrichter gesaugt werden könnten, was die Innentemperatur erhöht. 8. Es entsteht Lichtbogen oder Funken, wenn der Wechselrichter mit der Batterie verbunden wird. Es sollten sich keine brennbare Materialien wie Benzin, Alkohol usw. In der Nähe des Wechselrichters befinden.

  1. Wechselrichter montieren Dieser große Wechselrichter sollte wegen seines hohen Gewichts auf einer festen Plattform, wie z. B. Boden, Tisch oder Montagebügel montiert werden. Um ein Herunterfallen zu vermeiden, sollte die Plattform über die Kapazität verfügen, das Gewicht dieses Produktes tragen zu können, und es ist ratsam, das Produkt mit vier Schrauben zu sichern.
  2. Die Fernbedienung Reparieren 1. Die Fernbedienung ist für die Montage auf einem Armaturenbrett oder einer anderen Oberfläche
    vorgesehen, wo ein Loch geschnitten werden muss, damit es bündig sitzt. Dies ist keine Voraussetzung, sondern nur eine Empfehlung. 2. Das Fernbedienungskabel sollte vor der Montage an den Wechselrichter und die Fernbedienung angeschlossen werden.
    4

Deutsch
5. AKKU 1) Der Akku versorgt den Wechselrichter mit einer DC- Eingangsspannung, und die Nennspannung sollte
mit der Eingangsnennspannung des Wechselrichters übereinstimmen. Jede Spannung, die den Bereich der Eingangsspannung des Wechselrichters überschreitet, führt zur Überlastung des Wechselrichters und kann den Wechselrichter beschädigen. Der Akku sollte ausreichend Strom für die Last liefern. Die Last ist die Ampere- oder Wattleistung der vom Wechselrichter gespeisten Ausrüstung. Ein Akku mit geringer Kapazität kann für große elektrische Geräte nicht genug Strom liefern. In diesem Fall führt der Akku dazu, dass der Wechselrichter aufgrund der Belastung der Batterie den Spannungsschutzaktiviert. Eine einfache Methode zum Berechnen der erforderlichen Last oder Ampere für Ihren Akku besteht darin, die Wattleistung der Ausrüstung durch die Akkuspannung zu teilen. Aufgrund des Verbrauchs des Wechselrichters selbst liegt der tatsächliche Strom bei etwa 10%. Zum Beispiel ist die Spannung der Bleibatterie 12VDC und die Last der Ausrüstung beträgt 1000 W, daher ist der tatsächlich benötigte Strom von der Batterie etwa 1000W /12V = 83,3 Ampere pro Stunde. Addieren Sie 10% für den Wirkungsgradverlust, d. h. Sie benötigen 83,3 110% = 91,6 Ampere pro Stunde. Wenn Sie die Leistung Ihres Geräts nicht kennen, können Sie die Leistung berechnen, indem Sie die AC-Ampere mit der AC-Spannung multiplizieren. Zum Beispiel hat ein Kühlschrank 8 AC Ampere 120 Volt AC = 960 Watt. Denken Sie daran, dass für alle Geräte die Startleistung 3-5x der Betriebsleistung beträgt. In diesem Beispiel werden 960 Watt * 3 = 2880 Watt vom Wechselrichter benötigt, so dass der Wechselrichter nicht zu klein ist. 2) Akkubetriebszeit Die Betriebsdauer des Akkus hängt von der Akkukapazität und der Last ab. Die Formel für die Betriebszeit lautet: Akkukapazität geteilt durch den Wert der Last geteilt durch die Akkuspannung mal 110%. Wenn Sie beispielsweise die Zahlen von oben verwenden, ist die Batteriespezifikation 12V, 200Ah Kapazität und die Last beträgt 1000W. Nehmen Sie die Akkukapazität mit 200 Ah / 91,6 Ampere = 2,18 Stunden Laufzeit, wenn Sie den Akku vollständig entladen haben. Dies wird NICHT empfohlen. Tiefbatterien halten länger, wenn sie nur noch zu 50% ausgelastet sind.
6. VERBINDUNG 1) Erdung
Der Wechselrichter besitzt an der Rückseite eine Klemme, die mit “Erdung” oder ” ” gekennzeichnet ist. Hiermit verbinden Sie das Chassis des Wechselrichters mit Masse. Die Erdungsklemme wurde bereits über den Wechselrichter mit dem Erdungsdraht der AC-Ausgangssteckdose verbunden. Die Erdungsklemme muss mit dem Erdungskabel verbunden sein. Dies hängt davon ab, wo der Wechselrichter installiert ist. Verbinden Sie in einem Fahrzeug die Erdungsklemme mit dem Chassis des Fahrzeugs. Verbinden Sie es in einem Boot mit dem Bodensystem des Bootes. Verbinden Sie die Erdungsklemme an einem festen Ort mit Masse. 2) Batterieklemmen Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der Batteriekabel, dass der Netzschalter ausgeschaltet ist. Verbinden Sie das rote (+) Batteriekabel mit dem roten (+) Wechselrichteranschluss. Verbinden Sie das schwarze (-) Batteriekabel mit dem schwarzen (-) Wechselrichteranschluss. Verbinden Sie das rote (+) Batteriekabel mit der roten (+) Batterieklemme. Verbinden Sie das schwarze (-) Batteriekabel mit dem schwarzen (-) Batteriepol. Krokodilklemmkabel können verwendet werden, aber nur zum Anschließen an die Batterie. Verwenden Sie keine Klemmen an den Wechselrichteranschlüssen. Krokodilklemmen sind keine dauerhafte Lösung. Sie können während der Verbindung einen Funken sehen. Verwechseln Sie nicht die Polarität. Dadurch kann der Wechselrichter beschädigt werden und die Garantie erlischt. Das Querschnittkabel muss dick genug sein, um einen zu starken Spannungsabfall zu vermeiden. In der folgenden Tabelle finden Sie Informationen zur Auswahl der Kabel.
5

Deutsch

Wechselrichter Eingangsspann-ung
12V
24V

Nennleistung 1000W 1500W 2000W 2500W 3000W 1000W 1500W 2000W 2500W 3000W

Maximaler Strom des Kabels 100A 150A 200A 250A 300A 50A 75A 100A 125A 150A

Spezifikation der Drahtlänge1m
6AWG (13.3mm2)
4AWG (21.15mm2)
3AWG (26.67mm2)
2AWG (33.62mm2)
1AWG (42.41mm2)
9AWG (6.63mm2)
7AWG (10.55mm2)
6AWG (13.3mm2)
5AWG (16.77mm2)
4AWG (21.15mm2)

Spezifikation der Drahtlänge1-2m
3AWG (26.67mm2)
1AWG (42.41mm2)
0AWG (53.49mm2)
00AWG (67.43mm2)
000AWG (85.01mm2)
6AWG (13.3mm2)
4AWG (21.15mm2)
3AWG (26.67mm2)
2AWG (33.62mm2)
1AWG (42.41mm2)

Spezifikation der DrahtlängeN m
N×6AWG (N×13.3mm2)
N×4AWG (N×21.15mm2)
N×3AWG (N×26.67mm2)
N×2AWG (N×33.62mm2)
N×1AWG (N×42.41mm2)
N×9AWG (N×6.63mm2)
N×7AWG (N×10.55mm2)
N×6AWG (N×13.3mm2)
N×5AWG (N×16.77mm2)
N×4AWG (N×21.15mm2)

7. VERWENDUNG DES WECHSELRICHTERS 1. Überprüfen Sie die Ausgangsspannung und die Kapazität des Akkus. Die Akkus sollten der Spannung
des Wechselrichters entsprechen und ausreichend Kapazität für die Last haben. Weitere Informationen finden Sie in Abschnitt E. 2. Schließen Sie Ihren Wechselrichter an Ihre Batteriebank an und verwechseln Sie die Polarität der Verbindung nicht. Siehe Abschnitt F. 3. Drücken Sie die Ein- / Ausschalttaste an Ihrem Wechselrichter für 0,5 Sekunden, eine grüne LED leuchtet auf, um anzuzeigen, dass der Wechselrichter eingeschaltet ist. 4. Bevor Sie etwas an Ihren Wechselrichter anschließen, vergewissern Sie sich, dass das Gerät, das Sie versorgen möchten, ausgeschaltet ist. Stecken Sie es in die Steckdose des Wechselrichters und schalten Sie das Gerät ein. 5. Schalten Sie das elektrische Gerät und den Wechselrichter aus, sobald Sie den Wechselrichter verwendet haben. Die Kontrollleuchten sollten aus sein. 6. Der Lüfter auf dem Produkt läuft beim Starten des Wechselrichters nicht an, sondern nur, wenn die Gehäusetemperatur etwa 40¥ erreicht oder die Lastleistung mehr als 1500 W beträgt. 7. Wenn Sie den Wechselrichter längere Zeit nicht verwenden, trennen Sie ihn von der Batteriebank. Wenn der Umrichter längere Zeit eingeschaltet und angeschlossen bleibt, kann dies zu Schäden am Gerät und zur übermäßigen Entladung der Batterie führen. 8. Der USB-Anschluss dieses Geräts kann eine stabile Leitung mit 5V Gleichstrom liefern. Der maximale Ladestrom Ihres Geräts von 0 bis 2,4A wird automatisch erkannt. Vergewissern Sie sich, dass Ihr Gerät diese Anforderungen nicht übertrifft.
8. SOFTSTART-TECHNOLOGIE Die in diesem Wechselrichter integrierte Sanftanlauftechnologie schützt das Gerät vor zu hohem Wechselstrom, indem es die ausgeschobene Wechselspannung allmählich erhöht. Um sicherzustellen, dass Sie diese Funktion verwenden, schalten Sie das verwendete Gerät ein, bevor Sie den Wechselrichter einschalten. Dies ist insbesondere bei Geräten erforderlich, die eine induktive Last oder einen Elektromotor aufweisen.
9. AUSGANGSSPANNUNG UND WELLENFORM Der elektrische Wellenformausgang dieses Wechselrichters ist eine reine Sinuswelle, die die gleiche Qualität wie Netz- und / oder Hausstrom hat. Diese Wellenform eignet sich für die meisten elektrischen Geräte, Maschinen und Werkzeuge. Diese reine Sinuswelleneinheit bietet mehr Funktionen als modifizierte Sinuswechselrichter, da sie eine sauberere Form der Leistung darstellt. Die reine Sinuswelle reduziert auch effektiv die Geräusche, die beim Einsatz von Geräten entstehen.

6

Deutsch
10. LED-ANZEIGE Während der Wechselrichter läuft werden abwechselnd die Eingangsspannung und die Ausgangsleistung auf dem LED-Bildschirm angezeigt. Wenn der Wechselrichter in den Schutz aktiviert, könnte der folgende Code angezeigt werden:
1. LO bedeutet, dass sich der Wechselrichter im Unterspannungsschutz befindet. 2. HI bedeutet, dass sich der Wechselrichter im Überspannungsschutz befindet. 3. OL bedeutet, dass sich der Wechselrichter im Überlastschutz oder Kurzschlussschutz befindet. 4. OH bedeutet, dass sich der Wechselrichter im Überhitzungsschutz befindet.
11. SCHUTZFUNKTION 1. Eingangs-Unterspannungsalarm: Wenn die Eingangsgleichspannung unter 9,8V (19,6V) liegt, pfeift
der Summer intermittierend, um darauf hinzuweisen, dass der Wechselrichter den Unterspannungsschutz erreicht. 2. Unter spannungsschutz: Der Wechselrichter wird automatisch heruntergefahren, wenn die Eingangsgleichspannung unter 9,5V (19V) liegt. Der Summer pfeift ununterbrochen, während das grüne Licht ist ausist und das rote Licht leuchtet. Schalten Sie den Wechselrichter aus und verwenden Sie ihn, nachdem Sie den Akku aufgeladen haben. 3. Überspannungsschutz: Der Wechselrichter schaltet sich automatisch ab, wenn die Eingangsgleichspannung höher als 16V (32V) ist. Der Summer pfeift ununterbrochen, während das grüne Licht aus ist und das rote Licht leuchtet. Bitte schalten Sie den Wechselrichter aus und passen Sie die Eingangsspannung an den zulässigen Bereich an. 4. Überspannungsschutz: Der Wechselrichter schaltet sich automatisch ab, wenn die Last über der Nennleistung liegt. Der Summer pfeift ununterbrochen. Schalten Sie den Wechselrichter aus und setzen Sie den normalen Betrieb fort, nachdem Sie die übermäßige Last entfernt haben. 5. Kurzschlussschutz: Der AC-Ausgang wird bei einem Kurzschluss automatisch ausgeschaltet. Es wird automatisch zurückgesetzt, wenn das Problem behoben ist. 6. Wärmeschutz: Das Gerät wird während des Betriebs heiß. Wenn die Temperatur über 65¥ liegt, wird der Wechselrichter automatisch heruntergefahren. Dann ertönt der Summer ständig, während das grüne Licht aus ist und das rote Licht leuchtet. Bitte schalten Sie den Wechselrichter aus und verwenden Sie ihn erst weiter, nachdem sich die Temperatur normalisiert hat. Ermitteln Sie in der Zwischenzeit die Faktoren, die den Fehler verursachen, wie Belüftung, Umgebungstemperatur, Belüftung, Lastleistung usw. Es kann verhindern, dass ähnliche Dinge erneut auftreten. HINWEIS: Die Zahlen in Klammern beziehen sich auf 24V-Modelle. Bei Überspannung, Unterspannung und thermischem Schutz schaltet sich der Wechselrichter ab. Wenn sich der Wechselrichter in der Position OFF befindet, verbraucht der Wechselrichter keinen Batteriestrom.
12. SICHERUNG WECHSELN 1. Trennen Sie zuerst den Wechselrichter und die externen Batterien, Solarzellen, Verbraucher usw. von
allen Anschlüssen. 2. Lösen Sie die Schrauben der Seitenplatte und ziehen Sie die Bodenplatte heraus. 3. Verwenden Sie eine Zange, um die Autosicherung im Produkt festzuhalten, und ziehen Sie sie heraus. 4. Tauschen Sie die alte Autosicherung gegen eine neue Autosicherung mit der gleichen Spezifikationen
aus und montieren Sie dann die Boden- und Seitenverkleidung und schrauben Sie sie gut fest.
7

Deutsch
13. HI-POT TESTEN VON DC TO AC WECHSELRICHTER Alle unsere Wechselrichter müssen einen Hochspannungsfestigkeitstest bestehen, der allgemein als Hi-Pot- Test bezeichnet wird. Die an der Steuerung angelegte Spannung beträgt normalerweise 1000 Volt plus das Zweifache der Netzspannung des Wechselrichters. Daher beträgt die Standard-Hi-Pot-Spannung für 115 VAC- Wechselrichter 1250 VAC. Bei 230 VAC oder Doppelspannungswechselrichter beträgt die Hi-Pot-Spannung 1500 VAC. Dieser GIANDEL-Wechselrichter wird vor dem Verlassen des Werks auf die oben angegebenen Spannungen getestet.

14. TIPPS ZUR FEHLERBEHEBUNG

Problem
Keine Ausgangsspannung, Summer pfeift ununterbrochen
Keine AC Ausgangsspannung?
Ausgangsspannung unter 100V AC?
Kann die Last nicht fahren?
Tester zeigte “Open Ground” an?
Alarm starten? Beim Testen des Erdungskabels und der Nulllinie des Wechselrichters wurden etwa 40V erreicht?

Grund Niedrige Eingangsgleichspannung

Lösungen Niedrige Eingangsgleichspannung

Hohe Eingangsgleichspannung

Verwenden Sie es nicht, wenn der Akku aufgeladen wird. Überprüfen Sie die Nennspannung der Batterie und
stellen Sie sicher, dass sie im zulässigen Bereich der
Eingangsspannung liegt.

Überlast Übertemperatur

Reduzieren Sie die Lastleistung
Drücken Sie den Netzschalter 1-2 Sekunden lang, um ihn einzuschalten. Es ist ein Schalter mit langem Druck.
Überprüfen Sie die Kabel und stellen Sie sicher, dass sie fest angeschlossen sind.

1. Der Netzschalter ist ausgeschaltet. 2. Schlechter Kontakt mit der Batterie.
Der Spannungsmesser “True RMS” ist erforderlich, um die Ausgangsspannung des modifizierten Wellenwechselrichters ordnungsgemäß zu messen.
1. Die Lastleistung ist zu groß. Oder die tatsächliche Leistung des Geräts übersteigt die Nennleistung.
2. Die Startleistung ist größer als die Nennleistung (insbesondere bei Geräten mit Motor)
3. Batterie ist zu klein.

Testen Sie die Ausgangsspannung mit einem True RMS-Messgerät.
Versuchen Sie, die Eingangsspannung im Bereich der Nennleistung zu halten.
Wechseln Sie die Batterie des Messgeräts und testen Sie es erneut.
Testen Sie die Ausgangsspannung mit einem True RMS-Messgerät.
Versuchen Sie, die Eingangsspannung im Bereich der Nennleistung zu halten.
Wechseln Sie die Batterie des Messgeräts und testen Sie es erneut.
Reduzieren Sie die Lastleistung oder schalten Sie zuerst das Gerät und dann den Wechselrichter ein.
Wählen Sie einen größeren Wechselrichter. Wechseln Sie einen größeren Akku und stellen Sie sicher,
dass er vollständig aufgeladen ist.

Dies liegt daran, dass es nicht mit einer “wahren Erdung” verbunden ist, was bedeutet, dass es nicht mit einem Metallstab verbunden ist, der in der Erde steckt. Es wäre unmöglich, dies in einem Boot oder Auto zu tun, während man sich bewegt. Der Wechselrichter funktioniert NICHT und kann selbst keine echte Erdung erzeugen.

Der Tester muss nicht für den Erdungstest verwendet werden.
Informationen zur Erdung finden Sie im Handbuch.

Der Hauptgrund ist, dass der Momentanstrom zu groß ist, was zur Erkennung von Niederspannung führt und einen Unterspannungsalarm auslöst.

Bitte starten Sie den Wechselrichter mehrmals neu.

Diese Spannung hat keine Bedeutung, die Nulllinie kann geerdet werden.

Dies ist normal, es gibt keine Stromleckage.

Wenn das Gerät nach Verwendung aller oben genannten Methoden immer noch nicht normal funktioniert, liegt dies möglicherweise an den internen Fehlern der Schaltung. Bitte wenden Sie sich an unseren Kundendienst.

Erhalten Sie Unterstützung per E-Mail: support@giandel.com.au

8

Français

SPÉCIFICATION:

Modèle

PS-4000QAR

Tension d’entrée nominale

12VDC

24VDC

Puissance continue

4000W

4000W

Puissance de crête

8000W

8000W

Plage de tension d’entrée

9.5~16VDC

19~32VDC

Arrêt de surtension d’entrée

16±0.5VDC

32±1VDC

Arrêt à basse tension d’entrée

9.5±0.5VDC

19±1VDC

Alarme Basse Tension

9.8±0.3VDC

19.6±0.5VDC

Tension de sortie Fréquence Forme d’onde Efficacité Protection contre la surchauffe Protection de surcharge

220-240V AC±10% (Se référer à l’étiquette) 50Hz ±1Hz
Onde sinusoïdale pure 90% 65±5
4000-4500W

Protection de court circuit

Oui

Sortie USB

5 VDC MAX 2.4A

Pas de courant de charge Refroidissement intelligent
Température de fonctionnement Température de stockage

3A
Le ventilateur de refroidissement du produit ne fonctionnera pas au démarrage de l’onduleur. Il ne démarrera que lorsque la température du boîtier atteindra environ 40¥ ou que la puissance de charge sera supérieure à 1500W.
0~40
-10~45

Fusible (intégré)

30A

Dimensions (L×L×H)

512×203×171mm

Poids

10Kg

Remarque: en raison de l’amélioration continue des produits, les paramètres techniques de ce manuel sont susceptibles d’être modifiés sans préavis.

1. INSTRUCTION La gamme de produits Onduleur GIANDEL Power est utilisée pour la sauvegarde. La gamme de produits pur Sinus est idéale pour les équipements sensibles et fournit une énergie propre, ce qui est plus efficace pour les applications d’alimentation de secours. Il convertit le DC (courant continu / batterie de voiture) en un AC (courant alternatif) pouvant être utilisé pour faire fonctionner une grande variété d’outils et d’appareils sous une puissance nominale. Cet onduleur est idéal pour fournir de l’énergie mobile dans les voitures, les bateaux et les camions. L’onduleur peut également être utilisé comme source d’électricité de secours en cas de panne d’électricité ou pour plusieurs applications hors réseaux, telles que le camping ou dans votre véhicule de camping. Veuillez lire attentivement ce manuel d’instructions et assurez-vous que votre onduleur est correctement installé avant de l’utiliser.
2. AVERTISSEMENT ET SÉCURITÉ 1) Lisez le manuel avant de connecter cet onduleur et conservez-le pour référence ultérieure. 2) Lors de l’ouverture de l’emballage du produit, veuillez vérifier l’intégrité du produit et des accessoires.
S’il y a un problème, veuillez ne pas l’utiliser.
9

Français
3) Lors de la connexion et de l’utilisation pour la première fois, s’il y a de la fumée ou un son d’explosion dans le produit, veuillez cesser d’utiliser immédiatement et déconnecter le produit de la batterie et des appareils électriques. Cela peut être causé par des dommages pendant le transport ou par l’humidité pendant le stockage dans l’entrepôt avant la livraison. Veuillez contacter votre vendeur à temps.
4) Lorsque le prodSi le produit fume ou explose lors de l’utilisation, ne vous inquiétez pas, cela est simplement dû à la protection par fusible interne. Veuillez cesser immédiatement d’utiliser le produit. Débranchez le produit de la batterie et des appareils électriques. Contactez le vendeur à temps et seulement après l’accord du vendeur, un personnel professionnel engagé peut démonter le produit. Sinon, un choc électrique, un incendie et des accidents graves peuvent survenir. Des blessures corporelles. Veuillez ne pas le démonter vous-même.
5) N’exposez pas l’onduleur à la lumière directe du soleil ou à proximité d’une source de chaleur. 6) Le boîtier de l’onduleur deviendra chaud pendant l’utilisation. Ne laissez pas les matériaux inflamma-
bles tels que les vêtements, les sacs de couchage, les tapis ou tout autre matériau inflammable toucher l’onduleur. La chaleur de l’onduleur peut endommager ces éléments. 7) L’onduleur est conçu pour être utilisé avec un système électrique à terre négative! Ne pas utiliser avec des systèmes électriques à masse positive (la majorité des automobiles, VR, camions et bateaux modernes sont à masse négative). 8) Ne démontez pas l’appareil au hasard: cela pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique. 9) Cet appareil ne doit être réparé que par un technicien qualifié. Cet article ne contient aucune pièce réparable. 10) Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les enceintes de réfrigérateur pendant l’installation. 11) N’utilisez pas l’onduleur s’il est sous l’influence d’alcool ou de drogues. Lisez les étiquettes d’avertissement sur les ordonnances pour déterminer si votre jugement ou vos réflexes sont altérés lorsque vous prenez des médicaments. En cas de doute, n’utilisez pas l’onduleur. 12) Les personnes portant un stimulateur cardiaque doivent consulter leur (s) médecin (s) avant d’utiliser ce produit. Les champs électromagnétiques à proximité immédiate d’un stimulateur cardiaque peuvent provoquer des interférences ou une panne du stimulateur cardiaque. 13) Maintenez l’onduleur bien ventilé. Ne placez aucun objet sur ou à côté de l’onduleur et ne laissez rien recouvrir les ventilateurs de refroidissement; l’onduleur surchauffera, causant un risque d’incendie potentiel et / ou endommageant l’onduleur. Laissez également un espace de ventilation adéquat sous l’onduleur; des moquettes ou des tapis épais peuvent obstruer la circulation de l’air, provoquant une surchauffe de l’onduleur. 14) Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l’interrupteur est en position OFF lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de brancher un appareil. Débranchez la batterie et l’onduleur lorsqu’ils ne sont pas utilisés pendant une longue période. 15) Gardez l’onduleur hors de portée des enfants. N’installez pas l’onduleur là où il est accessible aux enfants. 16) L’onduleur produira la même alimentation AC que l’alimentation secteur, veuillez traiter les prises AC avec autant de soin que vous le feriez pour vos prises AC domestiques. Ne mettez rien d’autre qu’un appareil électrique dans la borne de sortie. Cela peut provoquer un choc électrique ou un incendie. 17) Ne connectez pas le négatif au châssis de la voiture lors de l’utilisation en voiture. 18) Ce produit ne peut pas être utilisé pour les équipements médicaux et de survie.
10

Français

3. LISTE DES PIECES: (1) Panneau arrière:

Indicateur d’alimentation de sortie (KW)

Indicateur de tension d’entrée (V)

Indicateur d’alimentation de sortie (W) Port USB

Borne de sortie ca Interface de contrôle à distance Interrupteur marche / arrêt
Prise de sortie AC

(2) Panneau avant:
Ventilateur de refroidissement à contrôle thermique

Connecteur d’entrée DC (+)

Connecteur d’entrée DC (-)

Terminal de mise à la terre

(3) Boîte de la télécommande
Indicateur de fonctionnement normal

Commutateur

IIndicateur de défaillance

11

Câble à distance

Interface de contrôle à distance

Français
4. INSTALLATION Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’espace pour l’installation et que l’emplacement doit répondre aux exigences suivantes:
1. L’eau ne doit pas accéder à l’onduleur. 2. La température ambiante doit être comprise entre 0 et 40¥, et la température préférée est comprise
entre 10 et 25¥. Plus le niveau est bas, mieux c’est dans cette plage de température ambiante. 3. Prévoyez environ 12 pouces autour de l’onduleur pour assurer un flux d’air adéquat. 4. Ne montez pas l’onduleur à l’envers. 5. Nous vous recommandons de monter l’onduleur sur quelque chose de stable pour l’empêcher de
rebondir. Un choc pourrait endommager votre appareil. Veillez à utiliser les quatre vis de montage pour une stabilité optimale. Montez-le à un endroit pouvant supporter le poids de l’onduleur. 6. Laissez 12 pouces d’espace autour de l’onduleur pour éviter que des objets ne bloquent les orifices de ventilation et pour permettre à l’air de circuler. 7. N’installez pas l’onduleur dans un environnement très poussiéreux, avec des résidus de sciure ou d’autres particules qui pourraient être aspirées dans l’onduleur et faire augmenter la température interne. 8. Il y aura des arcs électriques ou des étincelles lorsque l’onduleur sera connecté à la batterie. Les matériaux combustibles tels que l’essence, l’alcool, etc. ne doivent pas être autour de l’onduleur. 1) Montage de l’onduleur Pour ce grand onduleur, en raison de son poids plus lourd, de préférence monté sur une plate-forme solide, telle qu’un sol, une table ou un support de montage, bien. Afin d’éviter les chutes, la plate-forme de support du produit doit supporter un poids de capacité suffisante, et il convient d’utiliser quatre vis pour fixer le produit. 2) Réparer la télécommande 1. La télécommande est conçue pour être montée sur un tableau de bord ou sur une autre surface où un trou doit être percé de manière à ce qu’elle soit au ras. Ce n’est pas une exigence mais juste une recommandation. 2. Le câble de télécommande doit être branché sur l’onduleur et la télécommande avant le montage.
12

Français
5. BATTERIE 1) La batterie est conçue pour alimenter l’onduleur en tension d’entrée continue et la tension nominale doit
correspondre à la tension d’entrée nominale du convertisseur. Toute tension dépassant la plage de tension d’entrée de l’onduleur entraînera une surcharge de l’onduleur et pourrait éventuellement l’endommager. La batterie doit fournir suffisamment de courant pour la charge. La charge correspond à l’intensité en ampères ou en watts de l’équipement alimenté par l’onduleur. Une batterie de faible capacité ne peut pas fournir assez de puissance pour un gros équipement électrique. Dans ce cas, la batterie fera passer l’onduleur à une protection contre les surtensions à cause de la charge exercée sur la batterie. Un moyen simple de calculer la charge ou les ampères requis de votre batterie consiste à diviser les watts d’équipement par leur tension. En raison de la consommation de l’onduleur lui-même, le courant réel sera d’environ 10%. Par exemple, la tension de la batterie au plomb est de 12VDC et la charge de l’équipement est de 1000W, par conséquent, le courant nécessaire à la batterie est d’environ 1000W / 12V = 83.3A /h. Ajoutez 10% de perte d’efficacité et vous obtenez 83.3 110% = 91.6 amp par heure. Si vous ne connaissez pas la puissance de votre équipement, vous pouvez calculer la puissance en multipliant les ampères AC par la tension AC. Par exemple, un réfrigérateur consomme 8 ampères de courant alternatif 120 volts alternatif = 960 watts. N’oubliez pas que tous les équipements ont une exigence de démarrage de 3 à 5 fois leur puissance de fonctionnement. Dans cet exemple, 960 watts * 3 = 2880 watts requis de l’onduleur, ne redimensionnez donc pas votre onduleur. 2) Temps de fonctionnement de la batterie La durée de fonctionnement de la batterie dépend de la capacité et de la charge de la batterie. La formule du temps de fonctionnement est la suivante: capacité de la batterie divisée par la valeur de la charge divisée par la tension de la batterie multipliée par 110%. Par exemple, en utilisant les chiffres ci-dessus, la spécification de la batterie est de 12V, capacité de 200Ah et la charge est de 1000W. Prenez une capacité de batterie de 200Ah / 91.6 ampères = 2.18 heures d’autonomie si vous épuisez complètement la batterie. Ce n’est pas recommandé. Les batteries à décharge profonde durent plus longtemps lorsqu’elles ne sont épuisées qu’à 50% de leur capacité.
6.CONNEXION 1) Mise à la terre
Le panneau arrière du variateur de puissance comporte une borne marquée “Mise à la terre” ou ” “. Ceci est utilisé pour connecter le châssis de l’onduleur à la terre. La borne de terre a déjà été connectée au fil de terre de la prise de sortie AC via l’onduleur. La borne de terre doit être connectée au fil de terre, ce qui varie en fonction du lieu d’installation de l’onduleur. Dans un véhicule, connectez la borne de terre au châssis du véhicule. En bateau, connectez-le au système au sol du bateau. À un emplacement fixe, connectez la borne de terre à la terre. 2) Bornes de la batterie Avant de connecter les câbles de la batterie, assurez-vous que l’interrupteur est en position d’arrêt. Connectez le câble de batterie rouge (+) à la borne rouge (+) de l’onduleur. Connectez le câble de batterie noir (-) à la borne noire (-) de l’onduleur. Connectez le câble de batterie rouge (+) à la borne de batterie rouge (+). Connectez le câble de batterie noir (-) à la borne de batterie noire (-). Des câbles à pince crocodile peuvent être utilisés, mais uniquement pour se connecter à la batterie. N’utilisez pas de pinces sur les bornes de l’onduleur. Les pinces crocodile ne sont pas une solution permanente. Vous pouvez voir une étincelle lors de la connexion. Ne pas inverser la polarité. Cela pourrait endommager l’onduleur et annuler la garantie. Le câble de section doit être suffisamment épais pour éviter une chute de tension excessive. Reportez-vous au tableau ci-dessous pour choisir les câbles.
13

Tension d’entrée de l’onduleur 12V
24V

Français

Puissance nominale
1000W 1500W 2000W 2500W 3000W 1000W 1500W 2000W 2500W 3000W

Courant maximum du câble 100A 150A 200A 250A 300A 50A 75A 100A 125A 150A

Spécification de la longueur du fil1m
6AWG (13.3mm2)
4AWG (21.15mm2)
3AWG (26.67mm2)
2AWG (33.62mm2)
1AWG (42.41mm2)
9AWG (6.63mm2)
7AWG (10.55mm2)
6AWG (13.3mm2)
5AWG (16.77mm2)
4AWG (21.15mm2)

Spécification de la longueur du fil1-2m
3AWG (26.67mm2)
1AWG (42.41mm2)
0AWG (53.49mm2)
00AWG (67.43mm2)
000AWG (85.01mm2)
6AWG (13.3mm2)
4AWG (21.15mm2)
3AWG (26.67mm2)
2AWG (33.62mm2)
1AWG (42.41mm2)

Spécification de la longueur du filN m
N×6AWG (N×13.3mm2)
N×4AWG (N×21.15mm2)
N×3AWG (N×26.67mm2)
N×2AWG (N×33.62mm2)
N×1AWG (N×42.41mm2)
N×9AWG (N×6.63mm2)
N×7AWG (N×10.55mm2)
N×6AWG (N×13.3mm2)
N×5AWG (N×16.77mm2)
N×4AWG (N×21.15mm2)

7. UTILISATION DE L’ONDULEUR 1. Vérifiez la tension de sortie et la capacité de la batterie. Les batteries doivent correspondre à la tension
de l’onduleur et avoir une capacité suffisante pour la charge. Voir la section E pour plus d’informations. 2. Connectez votre onduleur à votre banque de batteries et n’inversez pas les polarités de la connexion.
Voir la section F. 3. Appuyez sur le bouton d’alimentation de votre onduleur pendant 0.5 seconde et un voyant vert s’allume
pour indiquer que l’onduleur est sous tension. 4. Avant de connecter quoi que ce soit à votre onduleur, assurez-vous que l’appareil que vous essayez
d’alimenter est éteint, puis branchez-le dans la prise secteur de votre onduleur et allumez-le. 5. Une fois l’utilisation de l’onduleur terminée, éteignez votre appareil électrique et l’onduleur. Les voyants
devraient être éteints. 6. Le ventilateur de refroidissement du produit ne fonctionnera pas au démarrage de l’onduleur. Il ne
démarrera que lorsque la température du boîtier atteindra environ 40¥ ou que la puissance de charge sera supérieure à 1500W. 7. Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’onduleur pendant une longue période, déconnectez-le de votre banque de batteries. Laisser l’onduleur sous tension et connecté pendant de longues périodes peut endommager l’équipement et provoquer une décharge excessive de la batterie. 8. Le port USB de cette unité peut fournir une ligne stable de courant 5VDC. Il détectera automatiquement le courant de charge maximal de votre appareil de 0 à 2.4 A. Assurez-vous de bien vérifier votre appareil pour vous assurer qu’il ne dépasse pas ces exigences.
8. TECHNOLOGIE DE DÉMARRAGE PROGRESSIF La technologie de démarrage progressif intégrée à cet onduleur empêche l’unité de fournir trop de courant alternatif en augmentant progressivement la tension alternative. Pour vous assurer que vous utilisez cette fonction, allumez l’appareil utilisé avant d’allumer l’onduleur. Cela est particulièrement nécessaire pour les équipements à charge inductive ou à moteur électrique.
9. TENSION DE SORTIE ET FORME D’ONDE La sortie de forme d’onde électrique de cet onduleur est une onde sinusoïdale pure, qui a la même qualité que l’alimentation secteur et / ou domestique. Ce type de forme d’onde convient à la plupart des appareils, appareils et outils électriques. Cette unité à onde sinusoïdale pure offre plus de fonctionnalités que les inverseurs à onde sinusoïdale modifiée, car elle constitue une forme de puissance plus propre. L’onde sinusoïdale pure réduit également efficacement le bruit produit lors de l’utilisation d’appareils.

14

Français
10. AFFICHAGE LED Lorsque l’onduleur fonctionne, la tension d’entrée et la puissance de sortie sont affichées tour à tour sur l’écran d’affichage à LED. Lorsque l’onduleur passe en protection, le code suivant peut s’afficher:
1. LO signifie que l’onduleur est sous protection contre les surtensions. 2. HI signifie que l’onduleur est en protection contre les surtensions. 3. OL signifie que l’onduleur est protégé contre les surcharges ou les courts- circuits. 4. OH signifie que l’onduleur est en protection SURCHAUFFER.
11. FONCTION DE PROTECTION 1. Alarme de sous-tension d’entrée: Lorsque la tension DC d’entrée est inférieure à 9.8V (19.6V),
l’avertisseur sonore siffle par intermittence pour rappeler que l’onduleur passera dans la protection contre les sous-tensions. 2. Protection sous tension: L’onduleur s’éteint automatiquement lorsque la tension DC d’entrée est inférieure à 9.5V (19V). La sonnerie sifflera continuellement et le voyant vert est éteint, le voyant rouge est allumé. Veuillez éteindre l’onduleur et l’utiliser après avoir rechargé la batterie. 3. Protection de survoltage: L’onduleur s’éteindra automatiquement lorsque la tension continue d’entrée sera supérieure à 16V (32V). La sonnerie sifflera continuellement et le voyant vert est éteint, le voyant rouge est allumé. Veuillez éteindre l’onduleur et régler la tension d’entrée sur la plage admissible. 4. Protection de surcharge: L’onduleur s’éteindra automatiquement lorsque la charge sera supérieure à la puissance nominale. La sonnerie sifflera en permanence. Éteignez l’onduleur et reprenez le fonctionnement normal après avoir éliminé la charge excessive. 5. Protection de court circuit: La sortie AC s’éteindra automatiquement en cas de court-circuit. Il se réinitialisera automatiquement une fois le problème résolu. 6. Protection thermique: L’unité deviendra chaude pendant le fonctionnement. Si la température est supérieure à 65¥, l’onduleur s’éteindra automatiquement. Ensuite, la sonnerie sifflera continuellement et le voyant vert est éteint, le voyant rouge est allumé. Veuillez éteindre l’onduleur et continuer à l’utiliser une fois que la température est revenue à la normale. Pendant ce temps, recherchez les facteurs à l’origine du problème, tels que la ventilation, la température ambiante, la ventilation, la puissance de charge, etc. Cela peut éviter que des choses semblables ne se reproduisent. REMARQUE: Les chiffres entre parenthèses concernent les modèles 24V. En cas de surtension, sous tension et protection thermique, l’onduleur s’éteindra. Lorsque l’onduleur est en position OFF, l’onduleur ne consomme pas de courant de la batterie.
12. COMMENT CHANGER LE FUSIBLE 1. Tout d’abord, débranchez l’onduleur et les batteries externes, les panneaux solaires, chargez toutes les
connexions, etc. 2. Dévissez les vis de la plaque latérale et retirez la plaque inférieure. 3. Utilisez des pinces pour serrer le fusible de la voiture à l’intérieur du produit et retirez-le. 4. Remplacez les mêmes spécifications du fusible de la voiture, puis installez les panneaux inférieur et
latéraux et vissez-les bien.
15

Français

13. HI-POT TEST DE L’ONDULEUR DC À AC Tous nos onduleurs passent un test de tenue diélectrique à haute tension, communément appelé Hi-Pot Test. La tension appliquée à la commande est généralement égale à 1,000 volts, plus deux fois la tension nominale du variateur. Par conséquent, la tension standard haute tension pour l’onduleur 115 VAC est de 1,250 VAC. Pour les inverseurs 230 VAC ou à double tension, la tension du potentiomètre est de 1,500 VAC. Cet onduleur GIANDEL a été testé avant de quitter l’usine aux tensions indiquées ci-dessus.

14. DES CONSEILS DE DÉPANNAGE

Problème
Pas de tension de sortie, le buzzer siffle en continu
Pas de tension de sortie AC?
Tension de sortie inférieure à 100V AC?

Raison Tension DC d’entrée faible
Tension DC d’entrée élevée
Surcharge
Surchauffe
1. L’interrupteur d’alimentation est éteint. 2. Mauvais contact avec la batterie.
Un voltmètre «True RMS» est nécessaire pour mesurer correctement la tension de sortie de l’onduleur à ondes modifiées.

Solutions
Tension DC d’entrée faible
Ne l’utilisez pas lorsque la batterie est en charge. Vérifiez la tension nominale de la batterie et
assurez-vous qu’elle se situe dans la plage admissible de la tension d’entrée.
Réduisez la puissance de équipement
Coupez la charge et laissez l’onduleur refroidir naturellement pendant 10 à 30 minutes.
Redémarrez-le après son retour à la température normale. Réduisez la charge. Évitez de bloquer l’évent et améliorez les conditions de ventilation.
Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation pendant 1 à 2 secondes pour l’allumer. c’est un interrupteur de type à pression longue.
Vérifiez les câbles et assurez-vous qu’ils sont bien connectés.
Tester la tension de sortie avec un compteur True RMS. Essayez de maintenir la tension d’entrée dans la plage de
puissance nominale. Changer la pile du lecteur puis tester à nouveau.

Impossible de conduire l’appareil?

1. La puissance de l’appareil est trop importante. Ou la puissance réelle de l’appareil dépasse la puissance nominale.
2. La puissance de démarrage est supérieure à la puissance nominale (en particulier pour les appareils avec moteur)
3. La batterie est trop petite.

Réduisez l’alimentation de l’appareil ou allumez d’abord l’appareil, puis allumez l’onduleur.
Choisissez un onduleur plus grand Changez une batterie plus grosse et assurez- vous qu’elle
est complètement chargée.

Le testeur a indiqué “Terrain ouvert”

C’est parce qu’il n’est pas connecté à une “vraie terre”, ce qui signifie qu’il n’est pas connecté à une tige de métal coincée dans la Terre. Il serait impossible de le faire dans un bateau ou une voiture en se déplaçant. L’onduleur ne crée PAS et ne peut pas créer à lui seul une véritable prise de terre.

Vous n’avez pas besoin du testeur pour faire le test de mise à la terre.
Reportez-vous au manuel pour effectuer la mise à la terre.

Démarrage de l’alarme?

La raison principale est que le courant instantané est trop important, ce qui conduit à la détection d’une basse tension et déclenche une alarme de sous- tension.

Veuillez redémarrer l’onduleur plusieurs fois.

Avez environ 40 V en testant le fil de terre et la ligne zéro de l’onduleur?

Cette tension n’a aucune signification, la ligne zéro peut être la masse.

C’est normal, il n’y a pas de fuite de courant.

Si l’unité ne fonctionne toujours pas normalement après avoir utilisé toutes les méthodes ci-dessus, c’est peut-être les défauts internes du circuit. Veuillez contacter notre service après-vente.

Obtenir de l’aide par email: support@giandel.com.au
16

Español

ESPECIFICACIONES:

Modelo Tensión nominal de entrada Potencia continua Potencia máxima Rango de tensión de entrada Apagado de la entrada de sobretensión Apagado de la entrada de baja tensión Alarma de la entrada de baja tensión Tensión de salida Frecuencia Tipo de onda Eficiencia Protección contra el sobrecalentamiento Protección de sobrecarga Protección contra cortocircuitos Salidad USB Corriente sin carga Refrigeración de calor inteligente
Temperatura de funcionamiento Temperatura de almacenamiento Fusible Dimensiones (L×W×H) Peso

PS-4000QAR

12VCC

24VCC

4000W

4000W

8000W

8000W

9.5~16VCC

19~32VCC

16±0.5VCC

32±1VCC

9.5±0.5VCC

19±1VCC

9.8±0.3VCC

19.6±0.5VCC

220-240V CA±10%(Referirse a la etiqueta)

50Hz ±1Hz

Onda Sinoidal Pura 90% 65±5

4000-4500W

5 VCC MAX 2.4A

3A
El ventilador de refrigeración en el producto no funcionará cuando arranque el inversor, comenzará a funcionar solo cuando la temperatura de la carcasa alcance aproximadamente 40¥ o la potencia de carga sea superior a 1500W.
0~40
-10~45

30A

512×203×171mm

10Kg

Nota: Debido a la mejora continua de los productos, los parámetros técnicos de este manual están sujetos a cambios sin previo aviso.

1. INSTRUCCIÓN La línea de productos de inversores de potencia GIANDEL se utiliza para energía de respaldo. La línea de productos de seno puro es ideal para equipos sensibles y proporciona energía limpia, que es más eficiente para aplicaciones de energía de respaldo. Convierte la energía de CC (corriente continua / batería del automóvil) en energía de CA (corriente alterna) que se puede utilizar para ejecutar una amplia variedad de herramientas y dispositivos con potencia nominal. Este inversor es perfecto para proporcionar energía móvil en automóviles, barcos y camiones de trabajo. El inversor también puede utilizarse como una fuente de energía eléctrica de respaldo en caso de una falla eléctrica o para varias aplicaciones fuera de la red, como acampar o en su RV. Lea atentamente este manual de instrucciones y asegúrese de que su inversor esté instalado correctamente antes de usarlo.
2. ADVERTENCIA Y SEGURIDAD 1) Lea el manual antes de conectar este inversor y consérvelo para futuras consultas. 2) Al abrir el paquete del producto, verifique la integridad del producto y los accesorios. Si hay algún
problema, no lo utilice.
17

Español
3) Mientras se conecta y usa por primera vez, si hay humo o sonido de explosión en el producto, deje de usarlo inmediatamente y desconecte el producto de la batería y los aparatos eléctricos. Esto puede deberse a daños durante el transporte o debido a la humedad durante el almacenamiento en el almacén antes de la entrega. Póngase en contacto con su vendedor a tiempo.
4) Si el producto emite humo o explota durante el uso, no se preocupe, esto se debe únicamente a la protección interna del fusible. Deje de usar el producto inmediatamente. Desconecte el producto de la batería y de los aparatos eléctricos. Póngase en contacto con el vendedor a tiempo y solo después de que el vendedor esté de acuerdo, un personal profesional contratado puede desmontar el producto. De lo contrario, pueden producirse descargas eléctricas, incendios y accidentes graves. Lesiones personales. No lo desmonte usted mismo.
5) No coloque el inversor bajo la luz solar directa o cerca de una fuente de calor. 6) La carcasa del inversor se calentará durante el uso. No permita que materiales inflamables como
ropa, sacos de dormir, alfombras o cualquier otro material inflamable toquen el inversor. El calor del inversor puede dañar estos elementos. 7) El inversor de potencia está diseñado para ser utilizado con un sistema eléctrico de tierra negativo. No lo use con sistemas eléctricos de tierra positiva (la mayoría de los automóviles, vehículos recreativos, camiones y barcos modernos tienen tierra negativa). 8) No desmonte la unidad al azar: puede provocar un incendio o una descarga eléctrica. 9) Este dispositivo solo debe ser reparado por un técnico calificado. Este artículo no tiene piezas reparables. 10) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores, estufas y gabinetes de refrigeradores durante la instalación. 11) No utilice el inversor si está bajo la influencia de alcohol o drogas. Lea las etiquetas de advertencia en las recetas para determinar si su juicio o reflejos se ven afectados mientras toma medicamentos. Si tiene alguna duda, no utilice el inversor. 12) Las personas con marcapasos deben consultar a su (s) médico (s) antes de usar este producto. Los campos electromagnéticos en las proximidades de un marcapasos pueden causar interferencias o fallas en el marcapasos. 13) Mantenga el inversor bien ventilado. No coloque ningún objeto encima o al lado del inversor ni permita que nada cubra los ventiladores de refrigeración; el inversor se sobrecalentará y provocará un posible riesgo de incendio y / o daños al inversor. Deje también un espacio de ventilación adecuado debajo del inversor; las alfombras gruesas o los tapetes pueden obstruir el flujo de aire y hacer que el inversor se sobrecaliente. 14) Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de APAGADO cuando no esté en uso y antes de enchufar cualquier aparato. Desconecte la batería y el inversor cuando no estén en uso durante mucho tiempo. 15) Mantenga el inversor fuera del alcance de los niños. No instale el inversor donde sea accesible para los niños. 16) El inversor de energía generará la misma energía de CA que la energía de la red pública; trate las salidas de CA con el mismo cuidado que las tomas de CA de su hogar. No coloque nada que no sea un aparato eléctrico en el terminal de salida. Puede provocar una descarga o un incendio. 17) No conecte el negativo al chasis del automóvil cuando use el inversor en el automóvil. 18) Este producto no se puede utilizar para equipos médicos y de soporte vital.
18

Español

3. LISTA DE PARTES:

(1) Panel trasero:

Indicador de potencia de salida (KW)

Indicador de tensión de entrada (V)

Indicador de potencia de salida (W)

Puerto USB

(2) Panel frontal:
Ventilador de control térmico

Terminal a tierra de CA Interfaz de Control Remoto Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
Toma de salida de CA

Conector de entrada de CC (+)

Conector de entrada de CC (-)

Toma de tierra

(3) Caja de control remoto:

Indicador de funcionamiento normal

Cambiar

Indicador de fallas

19

Cable remoto

Interfaz de control remoto

Español
4. INSTALACIÓN Debe asegúrese de que haya suficiente espacio para la instalación y que la ubicación cumpla con los siguientes requisitos:
1. El agua no debe acceder al inversor. 2. La temperatura ambiente debe ser de 0 ~ 40¥, y la temperatura adecuada es de 10-25¥. Cuanto más
bajo, mejor en este rango de temperatura ambiente. 3. Deje 12 pulgadas alrededor del inversor para un flujo de aire adecuado. 4. No monte el inversor al revés. 5. Le sugerimos montar el inversor en algo estable para evitar un posible rebote. El choque de impacto
podría dañar su unidad. Asegúrese de usar los cuatro tornillos de montaje para una estabilidad óptima. Montar en un lugar que pueda soportar el peso del inversor. 6. Deje 12 pulgadas de espacio alrededor del inversor para evitar que los objetos bloqueen las rejillas de ventilación y proporcione suficiente aire para circular. 7. No instale el inversor en un entorno con mucho polvo, residuos de polvo de la sierra u otras partículas que puedan succionarse y aumentar la temperatura interna. 8. Habrá un arco eléctrico o chispa cuando el inversor se conecte con la batería. Los materiales combustibles, como gasolina, alcohol, etc., no deben estar alrededor del inversor.

  1. Montaje del inversor Para este gran inversor de potencia, por el peso más pesado, preferentemente se debe montar en una plataforma sólida, como el piso, la mesa o el soporte de montaje. Para evitar su caida, la plataforma para sostener el producto debe tener la capacidad de soportar el peso suficiente, y es mejor con cuatro tornillos para asegurar mejor el producto.
  2. Arreglo del control remoto 1. El control remoto está diseñado para ser montado en un tablero u otra superficie donde se debe cortar
    un agujero para que quede al ras. Esto no es un requisito, sin embargo, sólo una recomendación. 2. El cable del control remoto debe enchufarse al inversor y el control remoto antes de montarlo.
    5. BATERÍA 1) La batería está diseñada para suministrar al inversor una tensión de entrada de CC y la tensión nominal
    debe estar de acuerdo con la tensión de entrada nominal del inversor. Cualquier voltaje que exceda el rango del voltaje de entrada del inversor causará que el inversor se sobrecargue y podría dañar el inversor. La batería debe suministrar suficiente corriente para la carga. La carga es la potencia nominal en amperios o vatios del equipo alimentado por el inversor. Una batería de pequeña capacidad no puede proporcionar suficiente energía para un equipo eléctrico grande. En este caso, la batería provocará que el inversor entre en la protección de bajo voltaje debido a la carga colocada en la batería. Una forma sencilla de calcular la carga o los amperios requeridos de su batería es dividir los vatios del equipo por el voltaje de la batería. Debido al consumo del propio inversor, la corriente real será de aproximadamente el 10%. Por ejemplo, el voltaje de la batería de plomo-ácido es de 12VCC, y la carga
    20

Español
del equipo es de 1000W, por lo tanto, la corriente real necesaria de la batería es de aproximadamente 1000W / 12V = 83.3 amps por hora. Agregue un 10% por pérdida de eficiencia y obtendrá 83.3 110% = 91.6 amp por hora necesaria. Si no conoce la potencia de su equipo, puede calcular la potencia multiplicando los amperios de CA por el voltaje de CA. Por ejemplo, un refrigerador tiene 8 amperios de CA 120 voltios de CA = 960 vatios. Recuerde, todo el equipo tiene un requisito de arranque de 3 a 5 veces su potencia en funcionamiento. En este ejemplo, se necesitan 960 vatios * 3 = 2880 vatios del inversor, así que no dimensione su inversor demasiado pequeño. 2) Tiempo de funcionamiento de la batería El tiempo de funcionamiento de la batería depende de la capacidad y la carga de la batería. La fórmula para el tiempo de funcionamiento es: la capacidad de la batería dividida por el valor de la carga dividida por el voltaje de la batería por 110%. Por ejemplo, utilizando los números de arriba, la especificación de la batería es de 12V, capacidad de 200Ah y la carga es de 1000W. Tome la capacidad de la batería 200Ah / 91.6 amps = 2.18 horas de tiempo de funcionamiento si la batería está completamente agotada. Esto NO es recomendado. Las baterías de ciclo profundo duran más tiempo cuando solo se agotan al 50% de su capacidad.

6. CONEXIÓN 1) Toma de tierra
El inversor de energía tiene un terminal en el panel posterior marcado “Conexión a tierra” o ” “. Esto se utiliza para conectar el chasis del inversor de potencia a tierra. El terminal de tierra ya se ha conectado al cable de tierra del receptáculo de salida de CA a través del inversor. El terminal de tierra debe estar conectado al cable de tierra, que variará dependiendo de dónde esté instalado el inversor de energía. En un vehículo, conecte el terminal de tierra al chasis del vehículo. En un barco, conéctelo al sistema de tierra del barco. En una ubicación fija, conecte el terminal de tierra a tierra.

  1. Terminales de bateria Antes de conectar los cables de la batería, asegúrese de que el interruptor de alimentación esté en la posición de apagado. Conecte el cable rojo (+) de la batería al terminal del inversor rojo (+). Conecte el cable negro (-) de la batería al terminal negro (-) del inversor. Conecte el cable rojo (+) de la batería al terminal rojo (+) de la batería. Conecte el cable negro (-) de la batería al terminal negro (-) de la batería. Puede utilizar cables de pinza de cocodrilo, pero solamente para conectar la batería. No utilice abrazaderas en los terminales del inversor. Las pinzas de cocodrilo no son una solución permanente. Puede que durante la conexión,usted vea una chispa. No invierta la polaridad. Esto puede dañar el inversor y anular la garantía. El cable de la sección transversal debe ser lo suficientemente grueso para evitar una caída de voltaje excesiva. Tenga como referencia la siguiente tabla para elegir los cables.

Voltaje de entrada del inversor 12V
24V

Potencia nominal 1000W 1500W 2000W 2500W 3000W 1000W 1500W 2000W 2500W 3000W

Corriente máxima del cable 100A 150A 200A 250A 300A 50A 75A 100A 125A 150A

Especificación de la longitud del cable1m
6AWG (13.3mm2)
4AWG (21.15mm2)
3AWG (26.67mm2)
2AWG (33.62mm2)
1AWG (42.41mm2)
9AWG (6.63mm2)
7AWG (10.55mm2)
6AWG (13.3mm2)
5AWG (16.77mm2)
4AWG (21.15mm2)

Especificación de la longitud del cable1-2m
3AWG (26.67mm2)
1AWG (42.41mm2)
0AWG (53.49mm2)
00AWG (67.43mm2)
000AWG (85.01mm2)
6AWG (13.3mm2)
4AWG (21.15mm2)
3AWG (26.67mm2)
2AWG (33.62mm2)
1AWG (42.41mm2)

Especificación de la longitud del cableN m
N×6AWG (N×13.3mm2)
N×4AWG (N×21.15mm2)
N×3AWG (N×26.67mm2)
N×2AWG (N×33.62mm2)
N×1AWG (N×42.41mm2)
N×9AWG (N×6.63mm2)
N×7AWG (N×10.55mm2)
N×6AWG (N×13.3mm2)
N×5AWG (N×16.77mm2)
N×4AWG (N×21.15mm2)

21

Español
7. MODO DE USO DEL INVERSOR DE POTENCIA 1. Compruebe la tensión de salida y la capacidad de la batería. La (s) batería (s) debe coincidir con el
voltaje del inversor y tener suficiente capacidad para la carga. Vea la Sección E para más información. 2. Conecte su inversor a su banco de baterías y no invierta las polaridades de la conexión. Vea la Sección
F. 3. Presione el botón de encendido de su inversor durante 0.5 segundos y se encenderá un LED verde que
indica que el inversor está encendido. 4. Antes de enchufar cualquier cosa a su inversor, asegúrese de que el dispositivo que está intentando
apagar esté apagado, luego enchúfelo a la toma de CA de su inversor y encienda su dispositivo. 5. Una vez que haya terminado de usar el inversor, apague su aparato eléctrico y el inversor. Las luces
indicadoras deben estar apagadas. 6. El ventilador de refrigeración en el producto no funcionará cuando arranque el inversor, comenzará a
funcionar solo cuando la temperatura de la carcasa alcance aproximadamente 40¥ o la potencia de carga sea superior a 1500W. 7. Si no piensa utilizar el inversor durante un período prolongado, desconéctelo del banco de baterías. Dejar el inversor encendido y conectado durante largos períodos de tiempo puede dañar el equipo y descargar la batería en exceso. 8. El puerto USB en esta unidad puede proporcionar una línea estable de corriente de 5V CC. Detectará automáticamente la corriente de carga máxima de su dispositivo de 0 a 2.4A de corriente. Asegúrese de volver a verificar su dispositivo para asegurarse de que no exceda estos requisitos.
8. TECNOLOGÍA DE ARRANQUE SUAVE La tecnología de arranque suave integrada en este inversor evita que la unidad entregue demasiada energía de CA de una vez al aumentar gradualmente la tensión de CA que se expulsa. Para asegurarse de que está utilizando esta función, encienda el aparato que se está utilizando antes de encender el inversor. Esto es especialmente necesario para equipos que tienen una carga inductiva o un motor eléctrico.
9. VOLTAJE DE SALIDA Y FORMA DE ONDA La salida de la forma de onda eléctrica de este inversor es una onda sinusoidal pura, que tiene la misma calidad que la energía eléctrica y / o doméstica. Este tipo de forma de onda es adecuado para la mayoría de los dispositivos eléctricos, aparatos y herramientas. Esta unidad de onda sinusoidal pura ofrece más capacidades que los inversores de onda sinusoidal modificada porque es una forma de energía más limpia. La onda sinusoidal pura también reduce eficazmente el ruido producido al utilizar aparatos.
10. PANTALLA LED Mientras el inversor está funcionando, la tensión de entrada y la potencia de salida se mostrarán en la pantalla visual LED por turnos. Cuando el inversor entra en protección, se puede mostrar el siguiente código:
1. LO significa que el inversor está bajo protección de voltaje. 2. HI significa que el inversor está en protección contra sobretensión. 3. OL significa que el inversor está en protección contra sobrecargas o cortocircuitos. 4. OH significa que el inversor está en protección contra SOBRECALENTAMIENTO.
11. FUNCIÓN DE PROTECCIÓN 1. Alarma de bajo voltaje de entrada: Cuando el voltaje de entrada de CC de entrada es inferior a 9.8V
(19.6V), el zumbador silbará intermitentemente para recordar que el inversor entrará en la protección de bajo voltaje. 2. Protección de bajo voltaje: El inversor se apagará automáticamente cuando la tensión de CC de entrada sea inferior a 9.5V (19V). El zumbador dará un pitido continuamente y la luz verde se apaga,y la luz roja está encendida. Apague el inversor y utilícelo después de recargar la batería.
22

Español
3. Proteccion de sobrevoltaje: El inversor se apagará automáticamente cuando la tensión de de entrada de CC sea superior a 16V (32V). El zumbador dará un pitido continuamente y la luz verde se apaga, la luz roja está encendida. Apague el inversor y ajuste la tensión de entrada al rango admisible.
4. Protección de sobrecarga: El inversor se apagará automáticamente cuando la carga sea mayor que la potencia nominal. El zumbador dará un pitido continuamente. Apague el inversor y continúe con el funcionamiento normal después de quitar la carga excesiva.
5. Protección contra cortocircuitos: La salida de CA se apagará automáticamente en caso de cortocircuito. Se restablecerá automáticamente una vez resuelto el problema.
6. Protección térmica: La unidad se calentará durante el funcionamiento. Si la temperatura es superior a 65¥, el inversor se apagará automáticamente. Luego, el zumbador dará un pitido continuamente y la luz verde estará apagada, la luz roja estará encendida. Apague el inversor y continúe usándolo después de que la temperatura vuelva a la normalidad, naturalmente. Mientras tanto, descubra los factores que causan la falla, como la ventilación, la temperatura ambiente, la ventilación, la potencia de carga, etc. Puede evitar que cosas similares vuelvan a suceder. NOTA: Los números entre paréntesis son para modelos de 24V. En el caso de sobretensión, bajo voltaje y protección térmica, el inversor se apagará. Cuando el inversor está en la posición de apagado, el inversor no consume la corriente de la batería.
12. COMO CAMBIAR EL FUSIBLE 1. Primero, desconecte el inversor y las baterías externas, los paneles solares, la carga, etc., todas las
conexiones. 2. Destornille los tornillos de la placa lateral y extraiga la placa inferior. 3. Utilice unos alicates para sujetar el fusible del coche dentro del producto y sáquelo. 4. Reemplazar las mismas especificaciones del fusible del automóvil, luego instale los paneles inferior y
laterales y atornille bien.
13. PRUEBA HI-POT DE INVERSOR DC A AC Todos nuestros inversores pasan una prueba de resistencia dieléctrica de alto voltaje, comúnmente llamada prueba Hi-Pot. El voltaje aplicado al control generalmente es igual a 1,000 voltios, más dos veces el valor nominal de voltaje de línea del inversor. Por lo tanto, el voltaje estándar de alta potencia para el inversor de 115 VCA es de 1,250 VCA. Para los inversores de 230 VCA o de doble voltaje, la tensión de alta potencia es de 1,500 VCA. Este inversor de potencia GIANDEL se prueba en alta potencia antes de salir del ajuste de fábrica a los voltajes que se muestran arriba.
23

Español

14. TIPS PARA SOLUCIONES DE PROBLEMAS

Problema
Sin voltaje de salida, el zumbador suena continuamente
No hay voltaje de salida de CA? Voltaje de salida por debajo de 100V CA?

Razón Voltaje CC de entrada bajo
Voltaje CC de entrada alto

Soluciones
Voltaje CC de entrada bajo
No lo use cuando la batería se está cargando. Verifique el voltaje nominal de la batería y asegúrese de
que esté en el rango permitido del voltaje de entrada.

Sobrecarga

Reducir la potencia del equipo

Exceso de temperatura

Corte la carga y deje que el inversor se enfríe naturalmente durante 10 a 30 minutos.
Reinícielo después de que recupere la temperatura normal. Reducir la carga. Evite bloquear la ventilación y
mejore las condiciones de ventilación.

Presione el interruptor de encendido durante 1-2

segundos para encenderlo. es un interruptor de tipo de

1. El interruptor de encendido está apagado. pulsación larga.

2. Mal contacto con la batería.

Revise los cables y asegúrese de que estén bien

conectados.

Se requiere un medidor de voltaje de “verdadero valor eficaz” para medir correctamente el voltaje de salida del inversor de onda modificada.

Pruebe el voltaje de salida con un medidor de verdadero valor eficaz.
Intente mantener el voltaje de entrada en el rango de potencia nominal.
Cambie la batería del medidor y vuelva a realizar la prueba.

No puede conducir la carga?

1. La potencia del dispositivo es demasiado grande. O la potencia real del aparato supera la potencia nominal.
2. La potencia de arranque es mayor que la potencia nominal (especialmente para aparatos con motor)
3. La batería es demasiado pequeña.

Reduzca la potencia del dispositivo o encienda el aparato primero y luego encienda el inversor.
Elija un inversor más grande Cambie una batería más grande y asegúrese de que esté
completamente cargada.

El probador indicó “Tierra abierta”?

Esto se debe a que no está conectado a una “tierra verdadera”, lo que significa que no está conectado a una barra de metal clavada en la Tierra. Sería imposible hacerlo en un bote o en un automóvil mientras se está en movimiento. El inversor de potencia NO crea ni puede crear una verdadera conexión a tierra por sí solo.

No es necesario que el probador realice la prueba de puesta a tierra.
Consulte el manual para realizar la conexión a tierra.

Empezando alarma?
Obtuve 40V más o menos mientras probaba el cable de tierra del inversor y la línea cero?

La razón principal es que la corriente instantánea es demasiado grande, lo que conduce a la detección de bajo voltaje y activa la alarma de bajo voltaje.
Este voltaje no tiene significado, la línea cero puede conectarse a tierra.

Reinicie el inversor varias veces. Esto es normal, no hay fugas de corriente.

Si la unidad aún no funciona normalmente después de usar todos los métodos anteriores, tal vez se deba a fallas internas del circuito. Póngase en contacto con nuestro servicio postventa.

Obtenga soporte por correo electrónico: support@giandel.com.au
24

Italiano

SPECIFICHE:

Modelo

PS-4000QAR

Tensione di ingresso nominale

12VCC

24VCC

Potenza continua

4000W

4000W

Potenza di picco

8000W

8000W

Tensione in ingresso

9.5~16VCC

19~32VCC

Arresto per sovratensione

16±0.5VCC

32±1VCC

Arresto per bassa tensione

9.5±0.5VCC

19±1VCC

Allarme di bassa tensione

9.8±0.3VCC

19.6±0.5VCC

Tensione in uscita

220-240V CA±10% (Fare riferimento all’etichetta)

Frequenza

50Hz ±1Hz

Forma dell’onda

Onda sinusoidale pura

Efficienza

90%

Protezione contro il surriscaldamento

65±5

Protezione contro il sovraccarico

4000-4500W

Protezione contro il cortocircuito

Uscita USB

5 VCC MAX 2.4A

Nessuna corrente di carico

3A

Irradiazione intelligente del calore

La ventola di raffreddamento nel prodotto non funzionerà all’avvio dell’inverter,
inizierà a funzionare solo quando la temperatura dell’involucro raggiungerà circa 40¥ o la potenza del carico sarà superiore a 1500W.

Temperatura di funzionamento

0~40

Temperatura di conservazione

-10~45

Fusibile

30A

Dimensioni (L×W×H)

512×203×171mm

Peso

10Kg

Nota: a causa del continuo miglioramento dei prodotti, i parametri tecnici in questo manuale sono soggetti a modifiche senza preavviso.

1. ISTRUZIONE La linea di prodotti dell’inverter GIANDEL viene utilizzata per il backup. La linea di prodotti sinusoidale pura è ideale per apparecchiature sensibili e fornisce energia pulita, che è più efficiente per applicazioni di alimentazione di riserva. Converte la CC (corrente continua / batteria per auto) in CA (corrente alternata) che può essere utilizzata per gestire un’ampia gamma di strumenti e apparecchiature con potenza nominale. Questo inverter è perfetto per fornire potenza mobile in auto, barche e camion di lavoro. L’inverter può anche essere utilizzato come fonte di back-up di energia elettrica in caso di guasto elettrico o per diverse applicazioni off- grid come il campeggio o nel vostro camper. Si prega di leggere attentamente questo manuale di istruzioni e assicurarsi che l’inverter sia installato correttamente prima dell’uso.

2. AVVERTENZA E SICUREZZA 1) Leggere il manuale prima di collegare questo inverter e conservarlo per riferimento futuro. 2) Durante l’apertura della confezione del prodotto, verificare l’integrità del prodotto e degli accessori. In
caso di problemi, non utilizzarlo.
25

Italiano
3) Durante il collegamento e l’utilizzo per la prima volta, se c’è fumo o rumore di esplosione nel prodotto, interrompere immediatamente l’uso e scollegare il prodotto dalla batteria e dagli apparecchi elettrici. Ciò può essere causato da danni durante il trasporto o dall’umidità durante lo stoccaggio in magazzino prima della consegna. Si prega di contattare il venditore in tempo.
4) Se il prodotto fuma o esplode durante l’uso, non preoccuparti, ciò è dovuto solo alla protezione del fusibile interno. Si prega di interrompere immediatamente l’uso del prodotto. Scollegare il prodotto dalla batteria e dagli apparecchi elettrici. Contatta il venditore in tempo e solo dopo il consenso del venditore, un personale professionale assunto può smontare il prodotto. In caso contrario, potrebbero verificarsi scosse elettriche, incendi e incidenti gravi. Lesioni personali. Si prega di non smontarlo da soli.
5) Non esporre l’inverter alla luce solare diretta o vicino a una fonte di calore. 6) L’involucro dell’inverter si surriscalda durante l’utilizzo. Evitare che materiali infiammabili come
indumenti, sacchi a pelo, moquette o altri materiali infiammabili entrino in contatto con l’inverter. Il calore dell’inverter può danneggiare questi elementi. 7) L’inverter è progettato per essere utilizzato con un impianto elettrico a massa negativa! Non utilizzare con sistemi elettrici con messa a terra positiva (la maggior parte delle moderne automobili, camper, camion e barche ha una messa a terra negativa). 8) Non smontare l’unità in modo casuale: potrebbe causare incendi o scosse elettriche. 9) Questo dispositivo deve essere riparato solo da un tecnico qualificato. Questo articolo non ha parti riparabili. 10) Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra come tubi, radiatori, fornelli e armadietti del frigorifero durante l’installazione. 11) Non azionare l’inverter se si è sotto l’influenza di alcol o droghe. Leggi le etichette di avvertenza sulle prescrizioni per determinare se il tuo giudizio oi tuoi riflessi sono compromessi durante l’assunzione di farmaci. In caso di dubbio, non azionare l’inverter. 12) Le persone con pacemaker dovrebbero consultare il proprio medico (i) prima di utilizzare questo prodotto. I campi elettromagnetici in prossimità di un pacemaker potrebbero causare interferenze o guasti al pacemaker. 13) Mantenere l’inverter ben ventilato. Non posizionare alcun oggetto sopra o accanto all’inverter e non permettere a nulla di coprire le ventole di raffreddamento; l’inverter si surriscalda, causando un potenziale rischio di incendio e / o danni all’inverter. Lasciare uno spazio di ventilazione adeguato anche sotto l’inverter; tappeti o moquette spessi possono ostruire il flusso d’aria, provocando il surriscaldamento dell’inverter. 14) Evitare avviamenti involontari. Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione OFF quando non è in uso e prima di collegare qualsiasi apparecchio. Scollegare la batteria e l’inverter quando non vengono utilizzati per un lungo periodo. 15) Tenere l’inverter fuori dalla portata dei bambini. Non installare l’inverter dove è accessibile ai bambini. 16) L’inverter emetterà la stessa potenza CA come l’alimentazione di rete, si prega di trattare le prese CA con la stessa cura con cui si farebbe con le prese CA di casa. Non inserire nient’altro che un apparecchio elettrico nel terminale di uscita. Potrebbe causare scosse o incendi. 17) Non collegare il negativo al telaio dell’auto quando si utilizza in auto. 18) Questo prodotto non può essere utilizzato per apparecchiature mediche e di supporto vitale.
26

Italiano

3. ELENCO DELLE PARTI: (1) Pannello posteriore:

Indicatore di potenza in uscita (KW)

Indicatore di potenza in ingresso (V)

Indicatore di potenza in uscita (W) Porta USB

Terminale di terra CA Interfaccia col telecomando Interruttore di accensione / spegnimento
Presa di uscita CA

(2) Pannello frontale:
Kühlgebläse mit Temperaturregelung

Connettore di ingresso CC (+)

Connettore di ingresso CC (-)

messa a terra
(3) Scatola di controllo remoto:
Indicatore di funzionamento normale

Interruttore

Indicatore di guasto

27

Cavo remoto

Interfaccia di controllo remoto

Italiano
4. INSTALLAZIONE Assicurarsi che vi sia spazio sufficiente per l’installazione e che la posizione soddisfi i seguenti requisiti: 1. L’acqua non deve accedere all’inverter. 2. La temperatura ambiente deve essere 0 ~ 40¥, e preferibilmente 10-25¥. Più bassa è il migliore in
questo intervallo di temperatura ambiente, meglio è. 3. Lasciare circa 30 cm di spazio attorno all’inverter per un adeguato flusso d’aria. 4. Non montare l’inverter capovolto. 5. Si consiglia di montare l’inverter su qualcosa di stabile per evitare che rimbalzi. Lo shock da impatto
potrebbe danneggiare l’unità. Assicurarsi di utilizzare tutte e quattro le viti di montaggio per una stabilità ottimale. Montare in una posizione in grado di sostenere il peso dell’inverter. 6. Lasciare circa 30 cm di spazio attorno all’inverter per evitare che gli oggetti possano bloccare le prese d’aria e per fornire una sufficiente circolazione dell’aria. 7. Non installare l’inverter in un ambiente con tanta polvere, residui di segatura o altre particelle che potrebbero essere risucchiate all’interno dell’inverter, aumentandone la temperatura interna. 8. Ci sarà un arco elettrico o una scintilla quando l’inverter si collega alla batteria. Materiali combustibili come benzina, alcool, ecc. non devono trovarsi nei pressi dell’inverter.

  1. Montaggio dell’inverter Questo inverter, essendo più grande e più pesante, va preferibilmente montato su una superficie solida, come il pavimento, un tavolo o un supporto. Per evitare che cada, per supportare il prodotto la superficie deve avere una capacità sufficiente di sopportarne il peso; è consigliabile fissare il prodotto con quattro viti.
  2. Fissaggio deltelecomando 1. Il telecomando è progettato per essere montato su un cruscotto o su un’altra superficie dove è necessar-
    io praticare un foro in modo che sia a filo. Questo, tuttavia, non è un requisito, ma solo una raccomandazione. 2. Il cavo remoto deve essere inserito nell’inverter e nel telecomando prima di essere montato.
    5. BATTERIA 1) La batteria è progettata per fornire all’inverter una tensione di ingresso CC e la tensione nominale deve
    essere conforme alla tensione di ingresso nominale dell’inverter. Qualsiasi voltaggio che superi il range della tensione di ingresso dell’inverter causerà un sovraccarico dell’inverter e potrebbe danneggiarlo. La batteria deve fornire abbastanza corrente per il carico. Il carico è il valore in amp o watt dell’apparecchiatura alimentata dall’inverter. Una batteria di piccola capacità non può fornire energia sufficiente per una grande apparecchiatura elettrica. In questo caso, la batteria causerà l’inversione della protezione dell’inverter a causa del carico caricato su di essa. Un modo semplice per calcolare il carico o gli amper richiesti dalla batteria è quello di dividere i watt delle apparecchiature per la tensione
    28

Italiano
della batteria. A causa del consumo dell’inverter stesso, la corrente effettiva sarà di circa il 10%. Ad esempio, la tensione della batteria al piombo è di 12VCC e il carico dell’apparecchiatura è di 1000 W, pertanto la corrente effettiva necessaria per la batteria è di circa 1000W / 12V = 83,3 amp / ora. Aggiungi il 10% per la perdita di efficienza e ottieni 83,3 110% = 91,6 amp per ora necessari. Se non si conosce il wattaggio della propria apparecchiatura, è possibile calcolare la potenza moltiplicando gli amplificatori CA in base alla tensione CA. Ad esempio, un frigorifero è 8 amplificatori CA 120 Volt CA = 960 watt. Ricorda, tutte le apparecchiature hanno un requisito di avvio pari a 3-5 volte il wattaggio in esecuzione. In questo esempio, 960 watts * 3 = 2880 watts necessari per l’inverter, quindi non dimensionare l’inverter troppo piccolo. 2) Tempo di funzionamento della batteria Il tempo di funzionamento della batteria dipende dalla capacità e dal carico della batteria stessa. La formula per il tempo di funzionamento è la seguente: capacità della batteria divisa per il valore del carico diviso per il voltaggio della batteria del 110%. Ad esempio, utilizzando i numeri riportati sopra, la specifica della batteria è di 12V, capacità di 200Ah e il carico è di 1000W. Portare la capacità della batteria 200Ah / 91,6 amps = 2,18 ore di autonomia se si esaurisce completamente la batteria. Questo NON è consigliato. Le batterie a ciclo profondo durano più a lungo quando sono consumate solo al 50% della loro capacità.

6. COLLEGAMENTO 1) Messa a terra
L’inverter dispone di un terminale sul pannello posteriore contrassegnato con “Messa a terra” o ” “. Questo è usato per collegare il telaio dell’inverter a terra. Il terminale di terra è già stato collegato al filo di terra della presa di uscita CA attraverso l’inverter. Il terminale di terra deve essere collegato al filo di terra, che varierà a seconda di dove è installato l’inverter. In un veicolo, collegare il terminale di terra al telaio del veicolo. In una barca, collegalo al sistema di terra della barca. In una posizione fissa, collegare il terminale di messa a terra a terra.

  1. Terminali della batteria Prima di collegare i cavi della batteria, assicurarsi che l’interruttore di alimentazione sia in posizione OFF. Collegare il cavo della batteria rosso (+) al terminale rosso (+) dell’inverter. Collegare il cavo della batteria nero (-) al terminale dell’inverter nero (-). Collegare il cavo della batteria rosso (+) al terminale rosso (+) della batteria. Collegare il cavo della batteria nero (-) al terminale della batteria nero (-). I cavi del morsetto a coccodrillo possono essere utilizzati ma solo per il collegamento alla batteria. Non utilizzare morsetti sui terminali dell’inverter. I morsetti a coccodrillo non sono una soluzione permanente. Potresti vedere una scintilla durante la connessione. Non invertire la polarità. Ciò potrebbe danneggiare l’inverter e invalidare la garanzia. Il cavo a sezione trasversale deve essere sufficientemente spesso da evitare troppe cadute di tensione. Fare riferimento alla tabella seguente per scegliere i cavi.

Inverter Tensione di ingresso 12V
24V

Potenza nominale 1000W 1500W 2000W 2500W 3000W 1000W 1500W 2000W 2500W 3000W

Corrente massima del cavo 100A 150A 200A 250A 300A 50A 75A 100A 125A 150A

Specifica della lunghezza del filo1m
6AWG (13.3mm2)
4AWG (21.15mm2)
3AWG (26.67mm2)
2AWG (33.62mm2)
1AWG (42.41mm2)
9AWG (6.63mm2)
7AWG (10.55mm2)
6AWG (13.3mm2)
5AWG (16.77mm2)
4AWG (21.15mm2)

Specifica della lunghezza del filo1-2m
3AWG (26.67mm2)
1AWG (42.41mm2)
0AWG (53.49mm2)
00AWG (67.43mm2)
000AWG (85.01mm2)
6AWG (13.3mm2)
4AWG (21.15mm2)
3AWG (26.67mm2)
2AWG (33.62mm2)
1AWG (42.41mm2)

Specifica della lunghezza del filoN m
N×6AWG (N×13.3mm2)
N×4AWG (N×21.15mm2)
N×3AWG (N×26.67mm2)
N×2AWG (N×33.62mm2)
N×1AWG (N×42.41mm2)
N×9AWG (N×6.63mm2)
N×7AWG (N×10.55mm2)
N×6AWG (N×13.3mm2)
N×5AWG (N×16.77mm2)
N×4AWG (N×21.15mm2)

29

Italiano
7. UTILIZZO DELL’INVERTER DI POTENZA 1. Controllare la tensione di uscita e la capacità della batteria. Le batterie devono corrispondere alla
tensione dell’inverter e avere una capacità sufficiente per il carico. Vedere la sezione E per ulteriori informazioni. 2. Collegare l’inverter alla batteria e non invertire le polarità della connessione. Vedere la sezione F. 3. Premere il pulsante dell’interruttore di alimentazione sull’inverter per 0.5 secondi e si accenderà un LED verde che indica che l’inverter è acceso. 4. Prima di collegare qualsiasi cosa all’inverter, assicurarsi che l’apparecchio che si sta tentando di alimentare sia spento, quindi collegarlo alla presa CA dell’inverter e accendere l’apparecchio. 5. Una volta terminato l’uso dell’inverter, spegnere l’elettrodomestico e l’inverter. Le spie dovrebbero essere spente. 6. La ventola di raffreddamento nel prodotto non funzionerà all’avvio dell’inverter, inizierà a funzionare solo quando la temperatura dell’involucro raggiungerà circa 40¥ o la potenza del carico sarà superiore a 1500W. 7. Se non si prevede di utilizzare l’inverter per un lungo periodo di tempo, scollegarlo dalla batteria. Lasciare l’inverter acceso e collegato per lunghi periodi di tempo può danneggiare l’apparecchiatura e scaricare la batteria. 8. La porta USB di questa unità può fornire una linea stabile di corrente a 5VCC. Rileva automaticamente la corrente di carica massima del tuo dispositivo da 0 a 2,4A di corrente. Assicurarsi di ricontrollare il dispositivo per verificare che non superi questi requisiti.
8. TECNOLOGIA SOFT START La tecnologia soft start incorporata in questo inverter protegge l’unità dall’eccessiva erogazione di energia CA in una sola volta aumentando gradualmente la tensione CA espulsa. Per assicurarsi di utilizzare questa funzione, accendere l’apparecchio in uso prima di accendere l’inverter. Ciò è particolarmente necessario per apparecchiature che hanno un carico induttivo o un motore elettrico.
9. TENSIONE DI USCITA E FORMA DELL’ONDA L’uscita della forma dell’onda elettrica di questo inverter è un’onda sinusoidale pura che ha la stessa qualità dell’utenza e/o della potenza domestica. Questo tipo di forma dell’onda è adatto alla maggior parte dei dispositivi elettrici, apparecchi e strumentazioni. Questa unità a pura onda sinusoidale fornisce maggiore capacità rispetto agli inverter sinusoidali modificati perché è una forma più pulita di energia. L’onda sinusoidale pura riduce efficacemente il rumore prodotto durante l’utilizzo di elettrodomestici.
10. DISPLAY A LED Mentre l’inverter sta funzionando, la tensione in ingresso e la potenza in uscita verranno visualizzate a turno sullo schermo del LED. Quando l’inverter va in protezione, possono essere visualizzati i seguenteicodici:
1. LO significa che l’inverter è in protezione da sotto tensione. 2. HI significa che l’inverter è in protezione da sovratensione. 3. OL significa che l’inverter è in protezione da sovraccarico o da cortocircuito. 4. OH indica che l’inverter è in protezione da SURRISCALDAMENTO.
11. FUNZIONE DI PROTEZIONE 1. Allarme di sottotensione in ingresso: Quando la tensione CC in ingresso è inferiore a 9,8V (19,6V), il
cicalino fischierà a intermittenza per ricordare che l’inverter entra in protezione da sottotensione. 2. Protezione da sotto tensione: L’inverter si spegne automaticamente quando la tensione CC in ingresso
è inferiore a 9,5V (19V). Il cicalino fischierà continuamente e la luce verde sarà spenta, mentre la luce rossa sarà accesa. Si prega di spegnere l’inverter e usarlo dopo aver ricaricato la batteria. 3. Protezione da sovratensione: L’inverter si spegne automaticamente quando la tensione CC in ingresso è superiore a 16V (32V). Il cicalino fischierà continuamente e la luce verde sarà spenta, mentre la luce rossa sarà accesa. Si prega di spegnere l’inverter e regolare la tensione di ingresso nell’intervallo consentito.
30

Italiano
4. Protezione da sovraccarico: L’inverter si spegne automaticamente quando il carico è superiore alla potenza nominale. Il cicalino fischierà continuamente. Spegnere l’inverter ed esso riprenderà a funzionare normalmente dopo aver rimosso il carico in eccesso.
5. Protezione da cortocircuito: L’uscita CA si spegnerà automaticamente quando viene cortocircuitato. Si resetterà automaticamente dopo che il problema sarà stato risolto.
6. Protezione termica: L’unità si surriscalda durante il funzionamento. Se la temperatura è superiore a 65 ¥, l’inverter si spegne automaticamente. Allora il cicalino fischierà continuamente e la luce verde sarà spenta, mentre la luce rossa sarà accesa. Si prega di spegnere l’inverter e continuare a usarlo dopo che la temperatura sarà tornata normale . Nel frattempo, cercare di scoprire i fattori che causano il guasto, come la ventilazione, la temperatura ambiente, lo sfiato, la potenza del carico ecc. in modo da evitare che cose simili accadano di nuovo NOTA: I numeri tra parentesi sono per i modelli a 24V. In caso di sovratensione, sottotensione e protezione termica, l’inverter si spegne. Quando l’inverter è in posizione OFF, l’inverter non consuma corrente della batteria.
12. SOSTITUZIONE DEL FUSIBILE 1. In primo luogo, scollegare l’inverter e le batterie esterne, i pannelli solari, carichi ecc. e tutte le connes-
sioni. 2. Svitare le viti della piastra laterale ed estrarre la piastra inferiore. 3. Utilizzare una pinza per bloccare il fusibile auto all’interno del prodotto ed estrarlo. 4. Sostituirlo con un fusibile da auto con le stesse specifiche , quindi rimontare i pannelli inferiori e laterali
e avvitarli saldamente.
13. TESTHI-POT SU INVERTER DA CC A CA Tutti i nostri inverter passano un test di tenuta dielettrica ad alta tensione, comunemente chiamato test Hi-Pot. La tensione applicata al controllo è solitamente pari a 1000 volt più due volte la tensione nominale dell’inverter. Pertanto, la tensione standard di alta tensione per l’inverter 115 VCA è di 1250 VCA. Per gli inverter a 230 VCA o a doppia tensione, la tensione del potenziometro è di 1500 VCA. Questo inverter di potenza GIANDEL viene testato prima di lasciare lai fabbrica impostato alle tensioni indicate sopra.

Italiano

14. SUGGERIMENTI PER LA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

Problema

Motivo Bassa tensione CC in ingresso

Nessuna tensione di uscita, il cicalino fischia continuamente

Alta tensione CC in ingresso Sovraccarico

Sopra la temperatura

Nessuna tensione di uscita CA?

1. L’interruttore di alimentazione è spento. 2. Scarso contatto con la batteria.

Soluzioni
Bassa tensione CC in ingresso
Non utilizzarlo quando la batteria è in carica. Controllare la tensione nominale della batteria e
assicurarsi che rientri nell’intervallo consentito della tensione di ingresso.
Riduci la potenza del carico
Togliere il carico e lasciare raffreddare l’inverter in modo naturale per 10-30 minuti.
Riavviarlo dopo aver ripristinato la temperatura normale. Riduci il carico. Evitare di bloccare lo sfiato e migliorare le condizioni di ventilazione.
Premere l’interruttore di alimentazione per 1-2 secondi per accenderlo. è un interruttore di tipo a pressione lunga.
Controllare i cavi e assicurarsi che siano ben collegati.

Tensione di uscita inferiore a 100V CA?

Il misuratore di tensione “True RMS” è necessario per misurare correttamente la tensione di uscita dell’inverter a onda modificata.

Verificare la tensione di uscita con un misuratore a vero valore efficace.
Cercare di mantenere la tensione di ingresso nell’intervallo della potenza nominale.
Sostituire la batteria dello strumento, quindi riprovare.

Non è possibile eseguire il dispositivo?

1. La potenza del carico è troppo grande. Oppure la potenza effettiva dell’apparecchio supera la potenza nominale.
2. La potenza di avviamento è maggiore della potenza nominale (soprattutto per gli apparecchi con motore)
3. La batteria è troppo piccola.

Ridurre la potenza del carico o accendere prima l’apparecchio, quindi accendere l’inverter.
Scegli un inverter più grande Sostituire una batteria più grande e assicurarsi che sia
completamente carica.

Un tester indicato “Open Ground”?

Questo perché non è collegato a una “vera massa terrestre”, il che significa che non è collegato a un’asta di metallo conficcata nella Terra. Sarebbe impossibile farlo in barca o in macchina mentre ci si sposta. L’inverter NON FA e non può creare da solo una vera messa a terra.

Non è necessario il tester per eseguire il test di messa a terra.
Fare riferimento al manuale per eseguire la messa a terra.

Avvio dell’allarme?

Il motivo principale è che la corrente istantanea è troppo grande, il che porta al rilevamento di bassa tensione e all’attivazione di un allarme di sottotensione.

Ho ottenuto circa 40 V durante il test del cavo di terra e della linea zero dell’inverter.

Questo valore non ha significato, la linea zero può essere messa a terra.

Riavviare l’inverter più volte. Questo è normale, non ci sono perdite di corrente.

Se l’unità continua a non funzionare normalmente dopo aver utilizzato tutti i metodi sopra, potrebbero essere i guasti interni del circuito. Si prega di contattare il nostro servizio post-vendita.

Richiedi supporto via email: support@giandel.com.au

31

32

(DE) Reiner Sinus Wechselrichter …………….page.1 (FR) Onde sinusoïdale pure ……………………..page.9 (ES) Inversor de onda sinusoidal pura ………page.17 (IT) Inverter a onda sinusoidale pura ………..page.25

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals