Kenmore 625.385200 Hybrid Water Softener User Guide
- June 4, 2024
- Kenmore
Table of Contents
625.385200 Hybrid Water Softener
Use & Care Guide Manual de Uso y Cuidado
®
System tested and certified by NSF International against NSF/ANSI Standard 42
for the reduction of chlorine taste and odor, and Standard 44 for hardness
reduction, efficiency and the reduction
of barium and radium 226/228, and certified to NSF/ANSI/CAN Standard 372.
Este sistema ha sido probado y certificado por NSF International según la
norma NSF/ANSI 42 para la reducción del sabor y el olor a cloro, y la norma 44
para la reducción de la dureza, eficiencia y la reducción del bario y del
radio 226/228, y certificado según la norma NSF/ANSI/CAN 372.
System tested and certified by the Water Quality Association against CSA
B483.1.
Este sistema ha sido probado y certificado por la Water Quality Association
según la norma CSA B483.1.
Kenmore Elite® Hybrid Water Softener
A water softener and a whole home filter in one
Ablandador Híbrido de Agua
Un ablandador de agua con filtro integrado para toda la casa
Model / Modelo: 625.385200
Kenmore and the Kenmore logo are registered trademarks of Transform SR Brands
LLC, and are used under license by Water Channel Partners, Woodbury,
Minnesota, 55125, USA.
Customer Assistance / Asistencia al Cliente www.kenmorewatersolutions.com
Water Channel Partners 1890 Woodlane Drive, Woodbury, MN 55125
7388962 (Rev. C 10/15/21)
Garantía
GARANTÍA PARA EL ABLANDADOR DE AGUA KENMORE ELITE®
Garante: Water Channel Partners, 1890 Woodlane Drive, Woodbury, MN 55125 El
garante garantiza al dueño original, que:
Garantía completa por un año: = Por un periodo de un (1) año a partir de la
fecha de compra, todas las piezas estarán libres de defectos
en materiales y mano de obra, y cumplirán sus funciones normales. = Por un
periodo de un (1) año a partir de la fecha de compra, la mano de obra para
reparar o
reemplazar cualquier pieza que se haya comprobado con defectos en materiales o
mano de obra se proporcionará sin costo adicional.
Garantías limitadas: = Por un periodo de diez (10) años a partir de la fecha
de compra, el tanque de almacenamiento de sal y
el tanque con minerales de fibra de vidrio no se oxidará, corroerá, tendrá
fugas, estallará ni de ninguna otra manera dejará de cumplir sus funciones
normales. = Por un periodo de tres (3) años a partir de la fecha de compra, el
tablero de control electrónico estará libre de defectos en materiales y mano
de obra, y cumplirá sus funciones normales. Se debe proporcionar una prueba de
la fecha de compra al realizar una reclamación de garantía. Si durante los
periodos respectivos mencionados se comprueba que una pieza está defectuosa,
el garante enviará sin cargo una pieza de repuesto, directamente a su
residencia. Después del primer año, la mano de obra necesaria para mantener
este producto no está cubierta por la garantía. Si tiene preguntas con
respecto a un producto cubierto por una garantía, si necesita asistencia con
la instalación o para solucionar problemas, o si desea reportar un problema
cubierto por la garantía, sólo tiene que llamarnos. SIMPLEMENTE marque
1-800-695-2761 para obtener asistencia.
Disposiciones generales Las garantías precedentes tendrán vigencia a condición
de que el ablandador de agua funcione a presiones de agua no superiores a 125
PSI, y a temperaturas de agua no superiores a 120°F (49°C); y a condición de
que el ablandador no se someta a maltrato, uso incorrecto, modificación,
abandono, congelamiento, accidente o negligencia; y a condición de que dicho
ablandador no sea dañado por ninguna fuerza inusual de la naturaleza, que
incluye, entre otras, inundación, huracán, tornado o terremoto. El garante
queda justificado si el incumplimiento de sus obligaciones de garantía se debe
a huelgas, regulaciones gubernamentales, escasez de materiales u otras
circunstancias ajenas a su control. *EXCEPTO LAS GARANTÍAS DESCRITAS
ESPECÍFICAMENTE MÁS ARRIBA, NO RIGE NINGUNA OTRA GARANTÍA SOBRE EL ABLANDADOR
DE AGUA. TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, SE EXCLUYE EN LA
MEDIDA DE QUE PUEDA PROLONGAR LOS PERIODOS INDICADOS PRECEDENTEMENTE. LA ÚNICA
OBLIGACIÓN DEL GARANTE CONFORME A LAS PRESENTES GARANTÍAS ES REEMPLAZAR O
REPARAR EL COMPONENTE O LA PIEZA QUE SE DEMUESTRE DEFECTUOSA DENTRO DEL
PERIODO ESPECÍFICO. ASIMISMO, EL GARANTE NO SE RESPONSABILIZARÁ DE DAÑOS
CONSECUENTES O IMPREVISTOS. NO SE AUTORIZA A NINGÚN DISTRIBUIDOR GARANTE,
AGENTE, REPRESENTANTE NI A NINGUNA OTRA PERSONA A PROLONGAR NI AMPLIAR LAS
GARANTÍAS DESCRITAS EXPRESAMENTE MÁS ARRIBA. En ciertas jurisdicciones no se
permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita ni
exclusiones o limitaciones de daños imprevistos o consecuentes, de modo que
las limitaciones y exclusiones de la presente garantía podrían no aplicarse a
usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que
usted tenga otros derechos, los cuales varían de una jurisdicción a otra. La
presente garantía sólo se aplica a instalaciones que sean propiedad de los
consumidores.
Fabricado bajo licencia por Water Channel Partners, Woodbury, Minnesota.
Garantía proporcionado por el fabricante.
¿Tiene preguntas? Visite www.kenmorewatersolutions.com o llame al
1-800-695-2761.
2
Contenido
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . 2 Pautas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Especificaciones y reclamos de
funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 Dimensiones . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Lista
de empaque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . 6 Planee la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12 Programación del
ablandador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Desinfección del ablandador de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . 15 Agregado de sal al tanque de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. 15 Lo que hará el ablandador híbrido de agua . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . 16 Características del controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . 16-20 Cuidado del ablandador de agua . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . 21 Información de servicio . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . 21-25 Vista detallada y lista de piezas . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-29
Pautas de seguridad
p Antes de instalar y usar el nuevo ablandador de agua, lea atentamente todos
los pasos y las pautas. Siga exactamente todos los pasos para lograr la
instalación correcta. No seguir dichos pasos podría causar lesiones corporales
o daños a la propiedad. Leer este manual también lo ayudará a obtener todos
los beneficios del ablandador de agua.
p El ablandador híbrido de agua Kenmore Elite® reducirá los minerales de la
dureza del agua. Eso se mide en granos por galón (gpg). El artefacto también
reducirá algo del hierro en agua transparente*. Eso se mide en partes por
millón (ppm). Vea la página de especificaciones para consultar el límite
máximo de eliminación de dureza. El artefacto también reducirá el sabor y el
olor del agua, y disminuirá el contenido de bario y radio 226/228 en el agua
(consulte los detalles en la hoja de datos de rendimiento).
p Un ablandador de agua no solucionará otros problemas del agua, tales como la
acidez o el contenido de hierro no soluble.
p No intente utilizar este producto a fin de potabilizar agua proveniente de
fuentes no potables. Si el agua es microbiológicamente impura o si se
desconoce su calidad, no use el sistema sin una adecuada desinfección antes o
después del sistema.
p Consulte los códigos de plomería y sanidad a su departamento local de obras
públicas. Al instalar el sistema deberá seguir las pautas que le indiquen.
Siga sus códigos locales si difieren con las pautas del presente manual. En el
Estado de Massachusetts, se debe cumplir con los códigos de plomería 248-CMR
3.00 y 10.00. Consulte a un plomero con licencia.
- La capacidad de reducir el hierro en agua transparente está fundamentada por datos de prueba de laboratorio.
p Al instalar tuberías de cobre soldado, use sólo soldadura y fundente sin
plomo para todas las conexiones de soldadura con estaño, según lo exigen los
códigos federales.
p Tenga cuidado al manejar el ablandador de agua. No lo voltee ni deje caer.
p Evite instalarlo bajo la luz directa del sol. El exceso de calor puede
distorsionar o causar algún otro daño a las piezas no metálicas.
p El ablandador de agua funciona con presiones de agua de 20 PSI (mínima) a
125 PSI (máxima). Si la presión del agua de su casa supera la máxima, instale
una válvula reductora de presión en la línea de suministro de agua al
ablandador.
p La temperatura del suministro de agua al ablandador debe estar entre 40 ºF y
100 ºF (4 ºC y 38 ºC). No lo instale en tuberías de agua caliente.
p Si instala el ablandador de agua afuera, no lo coloque donde se exponga a la
humedad climática, la luz solar directa o temperaturas extremadamente
calientes o frías.
p Este ablandador de agua funciona con una corriente continua de 24 voltios,
suministrada por una fuente de alimentación eléctrica directa enchufable (que
se incluye). Asegúrese de usar la fuente de alimentación eléctrica incluida y
de enchufarlo a un tomacorriente doméstico con régimen nominal de 120 voltios,
60 hercios, que se encuentre en un lugar seco solamente, es conectado a tierra
y esté debidamente protegido por un dispositivo para sobrecorriente, como un
disyuntor o un fusible.
p Este ablandador de agua tiene un sistema de válvulas no metálicas. Su
instalación en una tubería metálica cortará la continuidad eléctrica, lo cual
puede interrumpir la conexión a tierra de la vivienda. Debe restaurar la
continuidad eléctrica en el sistema de la tubería metálica (vea la página 12).
La Directiva Europea 2002/96/EC requiere que todo equipo eléctrico y electrónico se deseche conforme a los requisitos sobre “Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos” (RAEE). Dicha directiva u otras leyes similares se han implementado a nivel nacional y pueden variar de una región a otra. Para desechar correctamente este equipo, consulte sus leyes estatales y locales.
¿Tiene preguntas? Visite www.kenmorewatersolutions.com o llame al
1-800-695-2761.
3
Especificaciones y reclamos de funcionamiento
Este modelo cuenta con una calificación de eficiencia. El índice de eficiencia es válido sólo con la dosis de sal mínima indicada. El ablandador cuenta con la función de regeneración de demanda iniciada (demand initiated regeneration, D.I.R.), que cumple conlas especificaciones de funcionamiento para minimizara cantidad desalmuera regenerante y agua usada en esta operación. El ablandador cuenta con una eficacia de la sal evaluadade no menos de 3,350 granos del total de intercambio de dureza por libra de sal (en base al cloruro de sodio), y no brindará más sal que la evaluada ni será operado en un índice de flujo de servicio máximo sostenido superioral evaluado. Se probó que este ablandador brinda agua suave durante por lo menos diez minutos en forma continua en el índice de flujo de servicio evaluado. La eficacia de la sal evaluada es medida por evaluaciones de laboratorio descriptas en Estándar 44 de NSF/ANSI. Estas evaluaciones representan el máximo nivel de eficacia posible que el sistema puede alcanzar. La eficacia operativa es la eficacia real luego de que el sistema fue instalado. Es típicamente inferior a la eficacia, debido a los factores de aplicación individual que incluyen la dureza del agua, el uso del agua, y otros contaminantes que reducen la capacidad del ablandador. El desempeno real puede variar de acuerdo a las condiciones locales del agua. Este sistema se ha sometido a la prueba NSF/ANSI 42 a fin de reducir el sabor y el olor a cloro. Se redujo la concentración de la sustancia indicada en el agua que ingresan en el sistema a una concentración menor o igual al limite permitido para el agua que sale del sistema, como se especifica en la norma NSF/ANSI 42.
ESPECIFICACIONES
Modelo No. 625.385200
Código del modelo
Capacidad de ablandado nominal (granos por dosis de sal)
Eficiencia nominal (granos/libra de sal por dosis mínima de sal) Agua
consumida durante la regeneración por dosis mínima de sal Agua total consumida
por regeneración por dosis máxima de sal Caudal para servicio nominal Cantidad
de resina de intercambio de iones de alta capacidad Caída de presión con un
caudal para servicio nominal Dureza máxima del suministro de agua Hierro en
agua transparente máximo en el suministro de agua Límites de presión de agua
(mínima / máxima) Límites de temperatura de agua (mínima / máxima) Velocidad
mínima del flujo de suministro de agua Flujo intermitente a 15 PSI Caudal de
desagüe máximo
0.50 PPM 0.75 PPM Capacidad nominal con la concentración de la clorina**** de:
1.0 PPM 1.5 PPM 2.0 PPM
520
11,000 a 2.6 lb. 24,700 a 7.8 lb. 31,100 a 13.4 lb.
4,230 a 2.6 lb. 5.0 gal. (18.9 L) / 1,000 granos
54.7 galones (207 L) 8.0 gpm (30.3 lpm) 0.98 pies cúbicos
8.4 PSIG 100 gpg 3 ppm 20 – 125 PSI (137.9 – 861.8 kPa) 40 – 100 °F (4 – 38
°C) 3 gpm (11.4 lpm) 13.7 gpm (51.9 lpm) 2.0 gpm (7.6 lpm) 2,280,000 gal.
(8,631 m3)§ 1,520,000 gal. (5,754 m3)§ 1,140,000 gal. (4,315 m3)§ 760,000 gal.
(2,877 m3)§ 570,000 gal. (2,158 m3)§
- La capacidad de reducir el hierro en agua transparente está fundamentada por datos de prueba de laboratorio. El estado de Wisconsin requiere un tratamiento adicional si el suministro de agua contiene hierro de agua transparente que exceda las 5 ppm.
** Límites de presión de trabajo en Canadá: 1.4 – 7.0 kg/cm2. * El flujo intermitente no representa el máximo caudal para servicio nominal, el cual se utiliza para
determinar la capacidad nominal y eficiencia del ablandador. El funcionamiento continuo a caudales mayores que el caudal para servicio nominal puede afectar la capacidad y eficiencia del sistema. ** La concentración residencial típica de la clorina es 0.5 a 1.0 PPM. § Basado en datos de pruebas de un laboratorio independiente. Este sistema cumple la normas NSF/ANSI 42 y 44 con respecto a las afirmaciones de desempeño específicas, las cuales se han verificado y fundamentado mediante datos de pruebas. Dosis de sal variable: La dosis de sal se seleccionó por los controles electrónicos a un tiempo de regeneración
con base en la cantidad necesaria.
¿Tiene preguntas? Visite www.kenmorewatersolutions.com o llame al
1-800-695-2761.
4
Especificaciones y reclamos de funcionamiento
RECLAMOS DE FUNCIONAMIENTO
Contaminante
Nivel de desafío del Nivel máximo de
agua entrante
agua permitida
Bario
10 ±10% mg/L
2.0 mg/L
Radio 226/228
25 pCi/L
5 pCi/L
Sustancia
Nivel de desafío del Reducción minima
agua entrante
necessaria
Cloro
2.0 ±10% mg/L
50%
Dimensiones
1177″” 33–33//44″” SOAULT. EINNT.
2211″” EINNT-. -OSUATL.
NOTA: Debido a las variaciones en la producción y el ensamblaje, la altura de la válvula del ablandador de agua Kenmore puede variar hasta en 1/2″ de un sistema de tratamiento de agua existente, incluidos los modelos existentes de Kenmore. Este posible cambio en la altura de la válvula no afectará al rendimiento del sistema.
4488″” 4411–11//22″”
3344″”
VISFTRAONFTRVOIENWTAL
VISSTIADELVAIETWERAL
Figura 1
¿Tiene preguntas? Visite www.kenmorewatersolutions.com o llame al
1-800-695-2761.
5
Lista de empaque
Las piezas necesarias para armar e instalar el ablandador de agua se incluyen con la unidad. Revise minuciosamente el ablandador de agua para detectar cualquier posible daño ocasionado en el envío o piezas faltantes. Asimismo, inspeccione la caja de cartón del envío y tome nota de cualquier daño.
Retire y deseche (o recicle) todos los materiales de empaque. Para evitar la pérdida de piezas pequeñas, le sugerimos conservarlas en la bolsa de piezas hasta que esté listo para usarlas.
Piezas pequeñas
Válvula de derivación
Manguera de desagüe
Juntas tóricas
Adaptadores para instalación
Clips (2 se envían instalados en la válvula del ablandador)
Cerradura de la tapa (para el envío sólo)
Pieza de inserción del reborde Abrazaderas
(para el envío sólo)
para manguera Codo adaptador
Planee la instalación
Rueda dentada
Figura 2
ORDEN CORRECTO PARA INSTALAR EL EQUIPO DE TRATAMIENTO DE AGUA
(Sólo ilustra la secuencia del equipo. No todos los artículos se necesitan en
todas las aplicaciones.)
Agua fría a la casa
Agua sin tratar a los grifos externos
Suministro municipal de agua
Agua caliente a la casa
Cartucho filtrante para sedimentos
Tanque de presión
O BIEN
Calentador Ablandador Filtro de agua híbrido de hierro de agua
= Siempre coloque un filtro de hierro ANTES del ablandador de agua.
Suministro de agua de cisterna
Bomba de cisterna
Figura 3
¿Tiene preguntas? Visite www.kenmorewatersolutions.com o llame al
1-800-695-2761.
6
Planee la instalación
Grifo exterior (agua dura) Agua blanda fría Agua blanda caliente
INSTALACIÓN TÍPICA
El alambre de conexión a tierra debe hacer contacto con los tubos metálicos
Línea de agua dura Línea de agua blanda Válvula 120V, de paso 60 Hz
Grifo exterior (agua dura)
Al grifo de ósmosis inversa
Agua blanda al sistema de ósmosis inversa
Agua dura a la casa
Sistema de ósmosis inversa Tanque de almacenamiento de ósmosis inversa
ósDmeossiasgiünevedrsea
Calentador de agua
Medidor de agua
Ablandador híbrido
Desagüe de piso
Separación de aire de 1-1/2 pulg.
de agua
Válvula de paso principal
DÓNDE INSTALAR EL ABLANDADOR HÍBRIDO DE AGUA
Antes de seleccionar un lugar para instalar el ablandador, examine los
siguientes puntos: 1. Colóquelo tan cerca como sea posible del tanque
de presión (agua de cisterna) o del medidor de agua (agua municipal), pero
siempre después de este. 2. Colóquelo tan cerca como sea posible de un desagüe
tal como uno de piso, una pileta de lavadero, un sumidero o un tubo vertical
(vea la Fig. 4). 3. Conecte la tubería principal de agua de la casa ANTES DEL
CALENTADOR DE AGUA (vea la Fig. 3). La temperatura del agua que ingresa al
ablandador no debe superar los 100 °F (38 °C). El agua caliente dañará las
piezas internas del ablandador. Para reducir el riesgo de reflujo de agua
caliente, la tubería entre el ablandador y el calentador de agua debe ser tan
larga como sea posible. 4. Mantenga los grifos exteriores conectados al
suministro de agua dura para economizar agua blanda y sal. Vea la Fig. 4.
Figura 4
5. No instale el ablandador en un lugar donde pueda congelarse. El daño
causado por congelamiento anula la garantía.
6. Instale el ablandador en un lugar donde sea menos probable que el agua
cause daños en caso de fuga. Ni Kenmore ni el fabricante reparará ni pagará el
daño causado por el agua.
7. Para enchufar la fuente de alimentación eléctrica, se necesita un
tomacorriente con régimen de 120 voltios, 60 hercios y conexión a tierra,
cerca del ablandador (vea la Fig. 4). Cerciórese de que el tomacorriente y la
fuente de alimentación eléctrica estén ubicados en el interior y protegidos de
la humedad climática. Utilice un tomacorriente con alimentación permanente,
que no pueda interrumpirse accidentalmente.
8. Al instalar el equipo en una ubicación exterior, deberá tomar las medidas
necesarias para garantizar que el ablandador, la plomería de la instalación y
el cableado estén protegidos contra los factores climáticos, la luz solar
directa, la contaminación, el vandalismo, etc.
¿Tiene preguntas? Visite www.kenmorewatersolutions.com o llame al
1-800-695-2761.
7
Planee la instalación
REVISE LA PRESIÓN DEL AGUA ANTES DE LA INSTALACIÓN
Para que el ablandador de agua funcione correctamente, la presión del agua entrante en las tuberías de la casa debe ser, como mínimo, de 20 libras por pulgada cuadrada (PSI). La máxima presión permisible es de 125 PSI. Si la presión es mayor de 125 PSI, adquiera e
instale una válvula de reducción de presión en el tubo que suministra agua a
la entrada del ablandador. NOTA: Si durante el día la presión de agua es de
100 PSI o más, durante la noche puede ser superior a 125 PSI.
Instalación
INSTALE UNA VÁLVULA DE UNA DERIVACIÓN Y/O ADAPTADORES ROSCADOS DE INSTALACIÓN
Cumpla los siguientes pasos para armar los adaptadores y/o la válvula de una
derivación que se incluye. 1. Para cerrar el agua, cierre la válvula de paso
del
agua en la tubería principal de agua de la casa, cerca del medidor de agua o
el tanque de presión. 2. Corte el suministro de gas o eléctrico del calentador
de agua. 3. Abra el grifo más alto y el más bajo de la casa. Eso permitirá
desaguar las tuberías. Cierre los grifos después de desaguarlas. 4. Retire la
cubierta superior. Tire de las dos aletas hacia afuera para liberar la
cubierta superior (vea la Fig. 5). La tapa de la sal permanece acoplada a la
cubierta superior cuando esta se retira. Deje a un lado ambas cubiertas para
que no se rompan ni se rayen.
Tapa de sal
Cubierta superior
VÁLVULA DE UNA DERIVACIÓN: 6. Lubrique ligeramente las juntas tóricas con
grasa de
silicona y deslícelas en la válvula de derivación. Empuje la válvula de
derivación en los puertos de entrada y salida de la válvula del ablandador
hasta donde llegue. Fije los dos clips grandes de soporte en su lugar, desde
arriba hacia abajo, tal como se muestra (vea la Fig. 8). PRECAUCIÓN: Asegúrese
de que los clips se ajusten
firmemente en su lugar para que no se salga la válvula de derivación.
ADAPTADORES ROSCADOS DE ENTRADA Y SALIDA: 7. Lubrique ligeramente las juntas
tóricas con grasa de
silicona y deslícelas en los adaptadores de instalación. Empuje los
adaptadores en los puertos de entrada y salida de la válvula o los puertos de
la válvula de derivación, hasta donde lleguen. Ambos adaptadores son idénticos
y encajan en cualquiera de los puertos. Fije los dos clips grandes de soporte
en su lugar, tal como se muestra (vea la Fig. 8). PRECAUCIÓN: Asegúrese de q
ue los clips se ajusten
firmemente en su lugar para que no se salgan los adaptadores.
Figura 5
5. Revise visualmente y retire cualquier material extraño de los puertos de
entrada y salida de la válvula (vea la Fig. 6). Retire con cuidado los dos
clips plásticos grandes (volverá a usarlos). Compruebe que la turbina y el
soporte estén colocados firmemente (vea la Fig. 7).
NOTA: Si no instalará la válvula de derivación que se incluye porque habrá una
derivación de 3 válvulas en la plomería, pase por alto el paso 6, pero cumpla
el paso 7.
Entrada de la válvula
Juntas tóricas
Clips
Salida de la válvula
Adaptadores roscados de instalación
Juntas tóricas
Clip Válvula de una derivación
Clip
Figura 6
¿Tiene preguntas? Visite www.kenmorewatersolutions.com o llame al
1-800-695-2761.
8
Instalación
INSTALE LA VÁLVULA DE UNA DERIVACIÓN (cont.)
Antes de instalar la válvula de derivación y/o los adaptadores de instalación,
compruebe que la turbina y el soporte estén colocados firmemente dentro del
puerto de salida de la válvula del ablandador.
Soporte para la turbina
Salida de la válvula
Turbina
Figura 7
INSTALE LOS CLIPS DE SOPORTE
Válvula de derivación o adaptador de instalación
Clip plástico
Entrada o salida de la válvula
Junta tórica
El clip plástico encaja a presión en la ranura de la derivación o del adaptador
Figura 8
ARME LA PLOMERÍA DE ENTRADA Y SALIDA
Mida, corte (rosque si fuera necesario) y arme todos los tubos y las uniones
hasta el tubo de agua principal. Asegúrese de que el tubo de suministro de
agua entrante vaya al lado de entrada de la válvula. PRECAUCIÓN: Nunca suelde
las uniones mientras estén
conectadas a piezas no metálicas. Aguarde hasta que el tubo soldado se haya
enfriado antes de conectarlo. Vea la Fig. 10. PRECAUCIÓN: Tenga cuidado al
conectar entre sí las uniones para tubería. Evite estropear la rosca y
apretarla demasiado.
Tubedreíaapgruiancipal
4. Suelde. NOTA: Para asegurarse de que no se transmita el calor por el tubo hacia la válvula de derivación o los adaptadores de instalación, envuelva con un trapo húmedo el extremo inferior del tubo y la válvula de derivación.
Agua dura entrante 1. Corte el tubo a la medida correcta. 2. Suelde. Cuando se enfríe, cumpla el paso 3.
Junta tórica
3. Coloque el
adaptador
roscado en el
ENT.
puerto de la
válvula de
derivación.
INSTALACIÓN ALTERNATIVA DE LA VÁLVULA DE DERIVACIÓN
Clip Figura 10
SAL. ENT.
Si la conecta a la plomería a nivel del piso, instale la válvula de derivación
hacia abajo, como se ilustra.
Figura 9
¿Tiene preguntas? Visite www.kenmorewatersolutions.com o llame al
1-800-695-2761.
9
Instalación
CONECTE LA MANGUERA DE DESAGÜE PARA LA VÁLVULA
Tome una sección de tubería de desagüe de 3/8 pulg. de diámetro interior
(suministrada) y conecte un extremo a la unión de desagüe (vea la Fig. 11).
Manténgalo en su sitio con una abrazadera para tubo provista en la bolsa de
piezas. Coloque el otro extremo del tubo sobre un desagüe de piso, una pileta
de lavadero, un tubo vertical u otro desagüe adecuado. Consulte los códigos
locales. Deje una separación de aire de aproximadamente 1-1/2 pulg. (3.8 cm)
entre el extremo de la manguera y el desagüe. Se necesita esa separación para
evitar el reflujo de agua residual al ablandador. No coloque el extremo de la
manguera de desagüe dentro del desagüe ni la conecte sin la separación de
aire. Ubique y sostenga la manguera de modo que quede sin dobleces ni vueltas
cerradas. Fije el extremo de la manguera para que la presión de agua no la
sacuda. Fíjela en su sitio con alambre o amarres. No cierre la manguera
oprimiéndola. El ablandador no funcionará si esta manguera de desagüe está
oprimida, obstruida, cerrada o torcida de algún modo. Dirija el flujo del
desagüe hacia abajo desde la línea del desagüe, ya que podría sobrepasar la
tapa del desagüe. Mantenga la manguera por debajo de la unión del desagüe. En
ciertas viviendas, para acceder a un desagüe hay que levantar la manguera y
tenderla en una posición elevada. Evite levantar la manguera más de 8 pies
(2.4 m) por arriba del nivel del piso. TUBO DE DESAGÜE DE COBRE: Es posible
que los códigos locales de plomería exijan usar un tubo de desagüe con válvula
de cobre. Asimismo, si se tiende un desagüe elevado, lo más conveniente es un
tubo de cobre.
Unión para desagüe
A fin de adaptar un tubo de desagüe de cobre al ablandador, compre una unión de compresión (1/4 pulg. de rosca hembra x 1/2 pulg. de D.E. de tubo) y la tubería correspondiente en su ferretería local.
CONECTE LA MANGUERA DE SOBREFLUJO DEL TANQUE DE ALMACENAMIENTO DE SAL
1. Ubique la rueda dentada de caucho, el codo adaptador y la abrazadera para
tubo (vea la Fig. 11) que están en la bolsa de piezas.
2. Inserte la rueda dentada por el orificio de la pared del tanque de
almacenamiento de sal, de modo que quede una mitad adentro y la otra afuera.
3. Empuje el extremo más grande del adaptador dentro de la rueda dentada.
4. Empuje un extremo de una sección de tubo de 3/8 pulg. de D.I.
(suministrado) en el adaptador de tubo, manteniéndolo en su sitio con una
abrazadera para tubo de la bolsa de piezas.
5. Coloque el otro extremo del tubo sobre el desagüe del piso.
IMPORTANTE: El sobreflujo de agua tiene que correr hacia abajo por la tubería
debido a la gravedad. No eleve el tubo más que el adaptador (vea la Fig. 11).
IMPORTANTE: No conecte dicha manguera a la manguera de desagüe de la válvula
que instaló recién (vea las instrucciones anteriores). Cada desagüe debe tener
su propia manguera.
SUBSTITUCIÓN CON TUBERÍA RÍGIDA DE DESAGÜE
Clip
Roscas NPT de 1/4 pulg.
Unión de compresión NPT de 1/4 x tubo Rebabas de 1/2 pulg. de D.E. (no se incluye)
Abrazadera para tubo
Rueda dentada
Adaptador de tubo
Abrazadera para
tubo
NOTA: Se incluye la manguera del desagüe (12 pies / 3.6 m). Vea también la
lista de piezas.
Manguera de sobreflujo del tanque de sal
Corte las rebabas de la unión para desagüe (tire del clip y separe la unión de la válvula)
Tubo de cobre de 1/2 pulg. de D.E.
(no se incluye)
Manguera de desagüe para la válvula
Fije el tubo en su sitio con alambre o amarres.
Separación de aire de 1-1/2 pulg.
A un punto de desagüe que no sea un desagüe de piso. Fije el tubo en su sitio
según se
necesite.
TUBO VERTICAL
Separación de aire de 1-1/2 pulg. Separación de aire de 1-1/2 pulg.
DESAGÜE DE PISO
PILETA DE LAVADERO Figura 11
¿Tiene preguntas? Visite www.kenmorewatersolutions.com o llame al
1-800-695-2761.
10
Instalación
CONEXIÓN A TIERRA POR TUBERÍA METÁLICA
(no se incluyen las piezas)
Alambre de conexión a tierra
Abrazadera (2)
Figura 12
CONEXIÓN A TIERRA POR TUBERÍA METÁLICA DE AGUA
IMPORTANTE: Este ablandador de agua tiene un sistema de válvulas no metálicas.
Su instalación en una tubería metálica cortará la continuidad eléctrica, lo
cual puede interrumpir la conexión a tierra de la vivienda. Debe restaurar la
continuidad eléctrica en el sistema de la tubería metálica.
Si instaló un sistema de derivación de 3 válvulas (Fig. 14), se mantendrá la
continuidad eléctrica. Si instaló la válvula de derivación no metálica (Fig.
13), restaure la conexión a tierra de esta manera: Instale un alambre de cobre
calibre 4 (no se incluye la pieza) a través de la sección de la tubería
metálica de agua que se retiró, fijándolo firmemente con abrazaderas a ambos
extremos (vea la Fig. 12). Compruebe que los tubos estén limpios debajo de las
abrazaderas para que haya un buen contacto. NOTA: Si instala un filtro de
sedimentos u otros elemen-
tos en el sistema de plomería, juntamente con el ablandador de agua, no olvide
restaurar la continuidad eléctrica a través de todas las secciones de tubería
metálica que retire.
INSTALE LAS CUBIERTAS
Después de instalar el ablandador de agua, coloque las cubiertas. Coloque las
cubiertas en ángulo de modo que la superior se enganche primero en su parte
trasera; luego haga bajar la parte delantera, engánchela con las aletas que
hay dentro del reborde y baje la tapa de la sal para cerrarla (vea la Fig. 5).
AGREGUE AGUA Y SAL AL TANQUE DE ALMACENAMIENTO DE SAL
1. Utilice un recipiente para agregar tres galones (12 L) de agua limpia en
el tanque de almacenamiento de sal.
2. Agregue la sal al tanque de almacenamiento. Utilice sal en trozo, en bola
o solar gruesa con menos de 1% de impureza.
CONECTE LA ELECTRICIDAD
El ablandador funciona con una corriente continua de 24 voltios. La fuente de
alimentación eléctrica que se incluye convierte la corriente de 120V CA
doméstica a 24V CC. Enchufe la fuente de alimentación eléctrica del ablandador
de agua a un tomacorriente de 120 voltios, 60 Hz, con puesta a tierra.
Cerciórese de que el tomacorriente tenga alimentación permanente para que no
pueda interrumpirse por error. NOTA: El tomacorriente eléctrico donde enchufe
la
fuente de alimentación eléctrica tiene que estar en el interior y protegido de
los factores climáticos.
PURGUE LAS PARTÍCULAS FINAS DE CARBONO
Durante la fabricación y el envío del producto se generan pequeñas partículas
de material filtrante de carbono, las cuales saldrán del tanque de medios
filtrantes con el primer flujo de agua. Dichas “partículas finas” de carbono
no son dañinas pero le dan un color gris al agua y deben purgarse por el
desagüe antes de que se dirija cualquier porción de agua del ablandador a los
grifos o el calentador de agua de la casa. PRECAUCIÓN: A fin de prevenir el
daño de las piezas
internas del ablandador causado por la presión del agua o del aire, y para
eliminar los restos de tubo u otros residuos de las tuberías de agua, no deje
de cumplir los siguientes pasos tal cual se indica. 1. Compruebe que esté
conectada la manguera de desagüe de la válvula del ablandador y el otro
extremo se dirija a un desagüe de piso, una pileta de lavadora u otro tipo
adecuado de desagüe. 2. El sistema debe estar conectado a la electricidad. 3.
Mueva las válvulas de derivación a la posición de “derivación” (Bypass) (vea
las Fig. 13 y 14). En una válvula de una derivación, deslice el vástago hacia
adentro a la posición de derivación. En una derivación de 3 válvulas, cierre
las válvulas de entrada y salida, y abra la válvula de derivación. 4. Abra
totalmente la válvula de paso de agua de la casa. 5. Inicie un ciclo de
regeneración; para ello mantenga oprimido por 3 segundos el botón REGENERATION
(regeneración) (vea la Fig. 15 en la página 13). Comenzará a funcionar el
motor de la válvula y esta avanzará a la posición “Fill” (llenado). 6. Cuando
haya oído que el motor de la válvula deja de funcionar (la válvula está en la
posición “Fill”), oprima una vez el botón REGENERATION (regeneración). La
válvula avanzará a la posición “Brine” (salmuera).
continúa en la página siguiente
¿Tiene preguntas? Visite www.kenmorewatersolutions.com o llame al
1-800-695-2761.
11
Instalación
continuación de la página anterior
7. Cuando haya oído que el motor de la válvula deja de funcionar (la válvula
está en la posición “Brine”), oprima una vez el botón REGENERATION
(regeneración). La válvula avanzará a la posición “Backwash” (retrolavado).
8. Una vez que la unidad esté en retrolavado, mueva la(s) válvula(s) de
derivación a la posición de SERVICIO, EXACTAMENTE de esta manera: a. Válvula
de una derivación: Deslice lentamente el vástago de la válvula hacia afuera
hasta la posición de servicio, con varias pausas para permitir que el
ablandador se presurice gradualmente. b. Derivación de 3 válvulas: Cierre
totalmente la válvula de derivación y abra la válvula de salida. Abra
lentamente la válvula de entrada, con varias pausas para permitir que el
ablandador se presurice gradualmente.
9. Deje que el ablandador finalice los ciclos de retrolavado y enjuague
rápido (lleva unos 20 minutos). Cuando finalice la regeneración, la válvula
del ablandador regresará a la posición “Service” (servicio).
PRUEBA DE FUGAS
Para detectar fugas, cumpla los siguientes pasos: 1. Abra totalmente dos
grifos de agua fría cercanos,
situados después del ablandador. 2. Observe si hay un flujo constante de agua
por
ambos grifos abiertos. 3. Después de unos tres minutos, abra un grifo de agua
caliente durante aproximadamente un minuto, o hasta que se purgue todo el
aire, luego ciérrelo. 4. Cierre ambos grifos de agua fría. 5. Compruebe si hay
fugas en su trabajo de plomería y, si encuentra alguna, repárela de inmediato.
No olvide tener presente las notas anteriores de precaución. NOTA: Si se
realiza el procedimiento con un
ablandador nuevo, es posible que al principio el agua salga descolorida de los
grifos. Eso ocurre normalmente la primera vez que circula agua por el lecho de
resina. El agua descolorida no es nociva; además, ello no durará más que
algunos minutos.
REINICIO DEL CALENTADOR DE AGUA
Active el suministro de gas (o de electricidad) en el calentador de agua y
vuelva a encender el piloto.
YA HA FINALIZADO LA INSTALACIÓN DE PLOMERÍA Y EL TRABAJO ELÉCTRICO.
VÁLVULA DE UNA DERIVACIÓN
Deslice el vástago hacia afuera para
el servicio
Presiónelo hacia adentro
para la derivación
Figure 13
DERIVACIÓN DE 3 VÁLVULAS
PARA EL SERVICIO
Cierre la válvula de
derivación. Abra las válvulas de entrada
y salida.
Válvula de salida
PARA LA DERIVACIÓN Abra la válvula de derivación. Cierre las válvulas de entrada y salida.
Válvula de derivación Válvula de entrada
Figura 14
¿Tiene preguntas? Visite www.kenmorewatersolutions.com o llame al
1-800-695-2761.
12
Programación del ablandador
Botón “REGENERATION” (Regeneración)
Pantalla
Botón “SELECT” (Seleccionar)
Botón SUBIR
press for tonight
hold for immediate
Set Salt Level
Select
Water Use
Botón “SET SALT LEVEL” (Fijar el nivel de sal)
LUZ DE ESTADO (Ver más abajo)
Botón “WATER USE” Botón BAJAR (Consumo de agua)
Figura 15
LUZ DE ESTADO
Cuando se conecta el ablandador híbrido de agua a la electricidad, se
encenderá o destellará la luz de estado del panel de control de la siguiente
manera: = La luz de estado destella rápidamente, y la frase
“PRESENT TIME” (Hora actual) y el reloj destellan lentamente en la pantalla:
Hay que programar la hora actual, ya sea durante el arranque inicial o después
de una interrupción prolongada de la electricidad. Vea la sección titulada
“Fije la hora actual del día”, a la derecha. = La luz de estado destella
lentamente, junto con los indicadores de nivel de sal de la pantalla: El
sistema de monitoreo de sal indica un nivel bajo de sal y necesita
programarse. Vea la sección titulada “Sistema de monitoreo de sal” en la
página 17. = La luz de estado destella rápidamente, y aparece el código “Err”
(Error) en la pantalla: La función electrónica de autodiagnóstico ha detectado
un problema. Vea la sección titulada “Detección y solución de problemas” en la
página 22. = La luz de estado está fija (no destella): El sistema está
conectado a la electricidad y no necesita ninguna atención.
PROGRAMACIÓN DEL ABLANDADOR
Cuando se enchufe la fuente de alimentación eléctrica a un tomacorriente
eléctrico, aparecerá brevemente el código de modelo (520) y un número de
prueba (ejemplo: J3.3) en la pantalla. Luego aparecerán las palabras “PRESENT
TIME” (Hora actual) y comenzará a destellar “12:00 PM”.
Figura 16 FIJE LA HORA ACTUAL DEL DÍA
Si no se ven las palabras “PRESENT TIME” (Hora actual) en la pantalla, oprima
el botón SELECT (Seleccionar) unas cuantas veces hasta que aparezcan.
Figura 17
1. Oprima los botones r SUBIR o s BAJAR para fijar la hora actual. “Subir”
hace avanzar los números en pantalla; “Bajar” los hace retroceder. Asegúrese
de que la función AM o PM esté correcta.
NOTA: Oprima y suelte enseguida los botones para hacer avanzar lentamente los
números en la pantalla. Mantenga oprimidos los botones para avanzar
rápidamente.
2. Cuando aparezca la hora correcta, presione el botón SELECT (Seleccionar) y
cambiará la pantalla para indicar la dureza del agua. continúa en la página
siguiente
¿Tiene preguntas? Visite www.kenmorewatersolutions.com o llame al
1-800-695-2761.
13
Programación del ablandador
FIJE EL NÚMERO DE DUREZA DEL AGUA
Si cumplió el paso anterior, aparecerá la palabra “HARDNESS” (Dureza) en la
pantalla. Si así no fuera, presione varias veces el botón SELECT (Seleccionar)
hasta que aparezca.
Figura 18
1. Presione los botones r SUBIR o s BAJAR para configurar el número de dureza del suministro de agua, en granos por galón. El valor predeterminado es 25.
NOTA: Si su suministro de agua contiene hierro, compense aumentando el número de dureza del agua. Por ejemplo, supongamos que su agua tenga una dureza de 20 gpg y que contenga 2 ppm de hierro. Agregue 5 al número de dureza por cada 1 ppm de hierro. En este ejemplo, el número para la dureza del agua sería 30.
20 gpg de dureza
2 ppm de hierro x 5 = 10 +10
(veces)
30 COMO NÚMERO
DE DUREZA
2. Cuando termine de fijar el número de dureza del agua, presione el botón SELECT (Seleccionar) y cambiará la pantalla para indicar la hora de regeneración.
FIJE LA HORA DE INICIO DE REGENERACIÓN
Si cumplió el paso anterior, aparecerá la frase “RECHARGE TIME” (Hora de
regeneración) en la pantalla. Si así no fuera, presione varias veces el botón
SELECT (Seleccionar) hasta que aparezca.
1. La hora predeterminada de inicio de regeneración del ablandador es 2:00
AM. Por lo general, es una hora en que no se usa agua en la mayoría de las
viviendas. Si se consume agua durante el ciclo de regeneración, es agua dura
que no pasa por el ablandador. Si desea otra hora de inicio de la
regeneración, oprima el botón r SUBIR o s BAJAR para cambiar la hora en
incrementos de una hora. Asegúrese de que la función AM o PM esté correcta.
2. Cuando aparezca la hora de regeneración deseada, presione el botón SELECT
(Seleccionar) y cambiará la pantalla para mostrar uno de los tipos de sal que
se ilustran a continuación.
Figura 20 FIJAR EL TIPO DE SAL
Si cumplió el paso anterior, aparecerá “NaCl” (cloruro de sodio) o “KCl”
(cloruro de potasio) en la pantalla. Si así no fuera, presione varias veces el
botón SELECT (Seleccionar) hasta que aparezca una de ellas. 1. Oprima los
botones r SUBIR o s BAJAR para fijar
el tipo de sal que utilizará en el ablandador de agua. El tipo predeterminado
es NaCl. (El cloruro de sodio es la sal estándar para ablandadores de agua.)
Si en lugar de eso, utilizará KCl (cloruro de potasio), no olvide fijar el
tipo de sal en KCl. Dicho ajuste varía los tiempos de ciclo de regeneración
para compensar el tiempo diferente al cual se disuelve el KCl. Vea también la
página siguiente para consultar más información sobre los tipos de sal. 2.
Cuando aparezca el tipo correcto de sal, presione el botón SELECT
(Seleccionar) y cambiará la pantalla para indicar el funcionamiento normal (la
hora del día).
Figura 19
Figura 21
¿Tiene preguntas? Visite www.kenmorewatersolutions.com o llame al
1-800-695-2761.
14
Desinfección del ablandador
DESINFECTE EL ABLANDADOR DE AGUA
1. Abra la tapa de la sal, retire la cubierta del depósito de salmuera y
vierta unas 3 oz. (6 cucharadas) de cloro doméstico en dicho depósito del
ablandador. Vuelva a colocar la tapa del tanque de salmuera.
2. Asegúrese de que las válvulas de derivación se encuentren en posición de
“servicio” (abiertas).
3. Inicie una regeneración: Mantenga oprimido el botón REGENERATION
(Regeneración) durante tres segundos, hasta que comiencen a destellar en la
pantalla las palabras “RECHARGE” (Regenerar), “Serv” (Servicio) y “Fill”
(Llenar). El proceso de regeneración extrae el cloro desinfectante de modo que
penetre al interior y luego pase a través del ablandador de agua. El aire que
pueda quedar en la unidad se purga al desagüe.
4. Después de terminar la regeneración, abra totalmente un grifo de agua
fría, situado después
del ablandador, y deje correr 50 galones (189 L) de agua por el sistema. Eso
tardará 20 minutos como mínimo. Cierre el grifo. El nuevo ablandador Kenmore
Elite® ya está ablandando el agua para todas las necesidades de su vivienda.
Sin embargo, su CALENTADOR DE AGUA está lleno de agua dura. Para disponer de
agua totalmente blanda de inmediato, puede desaguar el calentador de agua para
que se recargue con agua blanda. Si no desagua el calentador de agua, pasarán
algunos días hasta disponer de agua totalmente blanda. NOTA: Si se realiza el
procedimiento con un ablandador
nuevo, es posible que al principio el agua salga descolorida de los grifos.
Eso ocurre normalmente la primera vez que circula agua por el lecho de resina.
El agua descolorida no es nociva; además, ello no durará más que algunos
minutos.
Agregado de sal al tanque de almacenamiento
AGREGADO DE SAL AL TANQUE DE ALMACENAMIENTO
Tiene que conservar sal en el tanque, pero no es necesario que esté totalmente
lleno. Especialmente en zonas húmedas, es mejor mantener el tanque de
almacenamiento a no más de la mitad y agregar sal con más frecuencia. La sal
“se puentea” más a menudo bajo condiciones de humedad. Use sal en TROZO o en
BOLA para ablandador de agua. NO use sal en roca, ya que contiene impurezas y
sedimentos que impedirán el funcionamiento del ablandador. Para mantener el
ablandador de agua funcionando de manera óptima, hay que limpiar el tanque de
sal una vez cada 2 ó 3 años.
SAL DE CLORURO DE POTASIO (KCl)
Si escoge cloruro de potasio (KCl) como regenerador, siga estas sugerencias
para obtener años de servicio sin mantenimiento. 1. Deposite una sola bolsa de
KCl a la vez en el
ablandador (el tanque de almacenamiento de sal debe contener no más de 60
libras [27 kg] de KCl a la vez). 2. Un ablandador que funciona con KCl no debe
instalarse en áreas con fluctuaciones de temperatura y alta humedad (el KCl se
endurecerá en dichos ambientes y eso podría impedir el funcionamiento del
ablandador).
3. Revise mensualmente el tanque de salmuera y el depósito de salmuera (un
tubo negro dentro del tanque de almacenamiento de sal). Si observa algún
endurecimiento, vierta pequeñas cantidades de agua tibia en las áreas
endurecidas hasta que se ablanden.
4. No olvide fijar en “KCl” el tipo de sal en el controlador. Dicho ajuste
varía los tipos del ciclo de regeneración para compensar el tiempo diferente
al cual se disuelve el KCl. Vea la sección “Fijar el tipo de sal” en la página
anterior.
Las personas con dietas de sodio restringido deben considerar el sodio
agregado como parte de su ingesta de sodio en general. Por ejemplo, si su
suministro de agua es de 15 granos de dureza y usted bebió 3 cuartos de galón
de agua ablandada, consumiría 335 miligramos de sodio. Esto es equivalente a
comer 2 1/2 rebanadas de pan blanco.
SAL PARA ABLANDAR AGUA CON ADITIVOS PARA ELIMINAR EL HIERRO
Ciertas sales incluyen un aditivo para contribuir al manejo del hierro en el
suministro de agua por parte del ablandador. Si su suministro de agua tiene
alto contenido de hierro, pueden utilizarse dichos tipos de sal.
¿Tiene preguntas? Visite www.kenmorewatersolutions.com o llame al
1-800-695-2761.
15
Lo que hará el ablandador híbrido de agua
El ablandador híbrido de agua Kenmore Elite® se ha diseñado para incluir dos tipos diferentes de medios filtrantes, un medio filtrante de alta calidad que reduce los sabores y olores del agua, y un medio filtrante de alta eficiencia que elimina los minerales de la dureza. Este ablandador híbrido de agua le proporcionará a usted y su casa todos los beneficios del agua blanda, y también reducirá no sólo el sabor y el olor del cloro del agua en toda la casa sino también el contenido de bario y radio 226/228. Puede tener agua filtrada en el
grifo de la cocina para preparar alimentos y beber, en el baño y la regadera para reducir el efecto estético del cloro en la piel y el cabello, y también en el lavabo de cada baño para cepillarse los dientes. No se necesita cambiar ningún filtro. En base a la capacidad nominal comprobada por NSF conforme a la norma 42 de NSF/ANSI, el ablandador híbrido de agua Kenmore Elite® tiene una vida útil estimada superior a 10 años con respecto a la reducción del sabor y el olor del cloro. La capacidad nominal según NSF es de 570,000 galones.
Características del controlador
REGENERACIÓN ADICIONAL
A veces, una regeneración iniciada manualmente sería deseable o necesaria.
Estos son dos ejemplos: = Ha consumido más agua de lo habitual (tiene
huéspedes) y es posible que se agote el agua blanda antes de la próxima
regeneración automática. = No agregó sal al ablandador antes de agotarse.
Agrega sal al ablandador antes de la regeneración. Puede iniciar
inmediatamente una regeneración, o bien puede configurar el controlador para
regenerar a la próxima hora predeterminada (2:00 AM, o como se haya
configurado).
REGENERAR AHORA
Mantenga oprimido el botón REGENERATION (Regeneración) durante tres segundos,
hasta que comiencen a destellar en la pantalla las palabras “RECHARGE”
(Regenerar), “Serv” (Servicio) y “Fill” (Llenar). El ablandador iniciará
inmediatamente el ciclo de llenado de regeneración. Dicho ciclo de
regeneración tardará unas 2 horas en cumplirse. Luego, volverá a tener agua
blanda. NOTA: Si está activada la función “Clean” (Limpiar), el
ciclo normal de regeneración será precedido por un retrolavado y un enjuague.
Destellarán en la pantalla las palabras “CLEAN” (Limpiar) y “Bkwsh”
(Retrolavado) o “Rinse” (Enjuague), juntamente con los minutos que restan del
ciclo de limpieza.
Figura 22 REGENERAR ESTA NOCHE
Oprima y suelte (no mantenga oprimido) el botón REGENERATION (Regeneración).
Comenzará a destellar en la pantalla la frase “RECHARGE TONIGHT”, y el
ablandador comenzará la regeneración a la siguiente hora predeterminada de
generación (2:00 AM, o como se haya configurado). Si decide cancelar la
regeneración antes de que comience, oprima y suelte una vez más el botón
REGENERATION (Regeneración). La frase “RECHARGE TONIGHT” (Regenerar esta
noche) dejará de destellar en la pantalla.
Figura 23
¿Tiene preguntas? Visite www.kenmorewatersolutions.com o llame al
1-800-695-2761.
16
Características del controlador
SISTEMA DE MONITOREO DE SAL
El ablandador de agua tiene una luz indicadora de monitoreo de sal para
recordarle que debe agregar sal al tanque de almacenamiento. NOTA: El nivel de
sal debe fijarse cada vez que se
agregue sal al ablandador de agua. NOTA: El sistema de monitoreo de sal
calcula los
niveles de sal; su exactitud variará con cada tipo de sal. Para configurar
este sistema de monitoreo: 1. Levante la tapa de la sal y nivele la sal en el
tanque de almacenamiento. 2. La escala de nivel de sal, en el depósito de
salmuera dentro del tanque, tiene los números 0 a 8 (vea la Fig. 24). Fíjese
en el número más alto en el que esté nivelada la sal, o al que esté más
próxima.
Nivel de sal
SALT LEVEL
press for tonight
Barras de nivel de sal
hold for immediate
Depósito de
Set Salt
salmuera
Level
Números
Figura 24
3. Presione el botón SET SALT LEVEL (Fijar el nivel de sal) tantas veces como
sea necesario para que las barras de nivel de sal (vea la Fig. 24) coincidan
con el número de la depósito de salmuera. En el nivel 2 o inferior, destellará
el indicador “Low Salt” (Bajo nivel de sal).
4. Si desea apagar el monitor de sal, oprima el botón SET SALT LEVEL (Fijar
el nivel de sal) hasta que aparezca la palabra “OFF” (Apagado) junto al número
8 en la pantalla.
Figura 25
AJUSTES OPCIONALES: = EFICIENCIA DE SAL = FUNCIÓN DE LIMPIEZA = MINUTOS DE LA
FUNCIÓN DE LIMPIEZA = FUNCIÓN DEL 97% = RELOJ DE 12 Ó 24 HORAS = GALONES /
LITROS = CANTIDAD MÁXIMA DE DÍAS ENTRE REGENERACIONES = TIEMPOS DE RETROLAVADO
Y ENJUAGUE RÁPIDO
1. Para activar cualquiera de estas opciones, mantenga oprimido el botón
SELECT (Seleccionar) durante 3 segundos hasta que aparezca “000” en la
pantalla. Luego presione otra vez (sin mantener oprimido) el botón SELECT
(Seleccionar) para que aparezca una de las pantallas de eficiencia de sal que
se ilustran a continuación.
Símbolo de eficiencia
Figura 26
EFICIENCIA DE SAL: Cuando se activa esta función, el ablandador de agua funcionará con eficiencias de sal de al menos 4000 granos de dureza por libra de sal. El ablandador puede regenerarse con más frecuencia usando una dosis más pequeña de sal y menos agua. Este ablandador se despacha con la función de eficiencia desactivada (OFF). En el Estado de California se exige que las instalaciones tengan activada (ON) dicha función. Use los botones r SUBIR o s BAJAR para cambiar entre desactivado y activado.
Requisito de eficiencia en California
El ablandador de agua Kenmore Elite® tiene una característica de “Alta
eficiencia” que puede activarse o desactivarse. El ablandador se envía con la
función de eficiencia desactivada, por lo cual utilizará la capacidad nominal
máxima, mientras que la mayoría de las veces logrará las más altas eficiencias
de sal. Al instalar esta unidad en el estado de California, usted DEBERÁ
activar la función de eficiencia. Es posible que el ablandador inicie las
regeneraciones más a menudo, pero funcionará a 4000 granos por libra de sal o
más.
¿Tiene preguntas? Visite www.kenmorewatersolutions.com o llame al
1-800-695-2761.
17
Características del controlador
2. Presione nuevamente el botón SELECT (Seleccionar) para que aparezca una de las pantallas de limpieza que se ilustran a continuación.
4. Presione nuevamente el botón SELECT (Seleccionar) para que aparezca la pantalla de la función del 97%.
Figura 27
LIMPIEZA: Esta función tiene beneficios para los suministros de agua que
contienen hierro y/o grandes cantidades de sedimentos (arena, limo, tierra,
etc.). Cuando se cambie a activado (On), primero se realizará un retrolavado y
un ciclo de enjuague rápido, antes de la secuencia de regeneración normal.
Esto brinda una limpieza adicional del lecho de resina antes de que se
regenere con la salmuera. Para conservar agua, recuerde desactivar esta
función (Off) si su suministro de agua no contiene hierro o sedimentos. El
ajuste predeterminado es desactivado (Off). Use los botones r SUBIR o s BAJAR
para cambiar entre desactivado y activado. 3. Presione nuevamente el botón
SELECT (Seleccionar) para que aparezca la pantalla de tiempo de limpieza que
se ilustra a continuación.
Figura 29
FUNCIÓN DEL 97%: La función del 97% puede ahorrar sal y agua al ejecutar la
regeneración cuando se ha agotado el 97% de la capacidad del ablandador.
Cuando está activada dicha función, la regeneración puede realizarse en
cualquier momento (cada vez que el sistema haya agotado el 97% de su
capacidad). El ajuste predeterminado es desactivado (Off). Si desea dicha
función, apriete el botón r SUBIR para activarla. 5. Presione nuevamente el
botón SELECT (Seleccionar) para que aparezca la pantalla de 12 ó 24 horas.
Figura 28
MINUTOS DE LA FUNCIÓN DE LIMPIEZA: Si ha activado la función de limpieza (On),
la duración del ciclo adicional de retrolavado se fijará automáticamente en 2
minutos. Sin embargo, puede ajustar la duración de 1 a 15 minutos. Para
cambiar la duración de este ciclo, use el botón r SUBIR a fin de aumentar el
tiempo o s BAJAR para acortarlo. Si no desea hacer un cambio, continúe con el
paso siguiente.
Figura 30
RELOJ DE 12 Ó 24 HORAS: Todas las horas aparecen en formato estándar (1 a 12
AM; y 1 a 12 PM) en el ajuste predeterminado de 12 horas. Si desea el formato
de 24 horas, apriete el botón r SUBIR para activarlo.
¿Tiene preguntas? Visite www.kenmorewatersolutions.com o llame al
1-800-695-2761.
18
Controller Features
6. Presione nuevamente el botón SELECT (Seleccionar) para que aparezca la
pantalla de galones o litros.
Figura 31
LECTURAS EN GALONES O LITROS: Las lecturas de consumo de agua y caudal
aparecen en galones en el ajuste predeterminado. Si prefiere litros, apriete
el botón r SUBIR para cambiar dicho ajuste de “Gals” (Galones) a “Liter”
(Litros). 7. Presione nuevamente el botón SELECT (Seleccionar) para que
aparezca la pantalla de días de regeneración.
Figure 33
TIEMPOS DE RETROLAVADO Y ENJUAGUE RÁPIDO: Si después de la regeneración
detecta que el agua tiene sabor salado, es posible que necesite aumentar los
tiempos de retrolavado y enjuague rápido. El tiempo de retrolavado
predeterminado es de 13 minutos, mientras que el tiempo de enjuague rápido
predeterminado es de 6 minutos. Sin embargo, puede aumentar o disminuir los
tiempos de retrolavado y enjuague rápido, en incrementos de 1 minuto. Si desea
cambiar el tiempo de retrolavado, use los botones r SUBIR o s BAJAR para fijar
el tiempo de retrolavado entre 1 y 30 minutos. Presione nuevamente el botón
SELECT (Seleccionar) para que aparezca la pantalla de programación “Fast Rinse
Time” (Tiempo de enjuague rápido).
Figura 32
CANTIDAD MÁXIMA DE DÍAS ENTRE REGENERACIONES: El controlador electrónico
determina automáticamente la frecuencia de las regeneraciones. Esto
proporciona la mayor eficiencia operativa posible, por lo cual en la mayoría
de las condiciones esta función debe dejarse en el modo predeterminado. Sin
embargo, usted puede configurarla para forzar una regeneración cada cierto
número de días. Le conviene hacerlo si, por ejemplo, su suministro de agua
contiene hierro y usted desea que el ablandador se regenere por lo menos una
vez cada tantos días para mantener limpio el lecho de resina. Oprima los
botones r SUBIR o s BAJAR para cambiar la cantidad de días (hasta 15). Si no
desea hacer un cambio, continúe con el paso siguiente. 8. Presione nuevamente
el botón SELECT (Seleccionar) para que aparezca la pantalla de programación
“Backwash Time” (Tiempo de retrolavado).
Figure 34
Si desea cambiar el tiempo de enjuague rápido, use los botones r SUBIR o s
BAJAR para fijar el tiempo de enjuague rápido entre 1 y 30 minutos. 9. Apriete
SELECT (Seleccionar) para regresar a la pantalla de funcionamiento normal (la
hora del día).
LUZ DEL TANQUE
Se encenderá una luz dentro del tanque de almacenamiento de sal cada vez que
usted abra la tapa de la sal. Aparece en pantalla un símbolo de luz del tanque
cuando está encendida dicha luz. La luz se apaga cuando usted cierra la tapa
de la sal. También se apagará automáticamente la luz después de 15 minutos si
se deja abierta la tapa de la sal.
Símbolo de luz del tanque
Figura 35
¿Tiene preguntas? Visite www.kenmorewatersolutions.com o llame al
1-800-695-2761.
19
Características del controlador
FLUJO DE AGUA A TRAVÉS DEL ABLANDADOR
Para ver el caudal del ablandador en galones (o litros) por minuto, apriete el
botón “WATER USE” (Consumo de agua). Si se está consumiendo agua blanda,
aparecerá en pantalla el caudal en el décimo de galón (o de litro) más
cercano. Cuando estén cerrados todos los grifos y aparatos que consumen agua,
la pantalla indicará “0”.
Figura 36 PROMEDIO DIARIO EN GALONES O LITROS
Presione por segunda vez el botón “WATER USE” (Consumo de agua) para indicar
en pantalla la cantidad promedio de galones (o litros) de agua blanda que
consume la vivienda por día. El controlador electrónico vuelve a calcular
diariamente dicho número de consumo de agua. Para desactivar dicha indicación,
presione nuevamente el botón “WATER USE” (Consumo de agua).
Figura 37 INDICADORES DE TIEMPO DE REGENERACIÓN RESTANTE Y POSICIÓN DE LA
VÁLVULA
Aparece en pantalla uno de los indicadores de posición de la válvula (Serv
[Servicio], Fill [Llenar], Brine [Salmuera], Bkwsh [Retrolavado], Rinse
[Enjuague]) mientras el ablandador está regenerando. Destella en la pantalla
la palabra RECHARGE (Regeneración) y, a partir del proceso de salmuera, los
minutos de regeneración restantes antes de volver al servicio normal aparecen
en lugar de la hora actual. Cuando la válvula se mueve de un ciclo a otro,
destellan ambos indicadores de posición.
MEMORIA DEL PROGRAMA
Si se interrumpe la electricidad del ablandador, la pantalla de la hora
quedará en blanco pero el controlador electrónico conservará la hora correcta
durante varias horas. Cuando se restaure la electricidad, tendrá que
reprogramar la hora actual del día solamente si la pantalla está destellando.
Nunca será necesario reprogramar las funciones HARDNESS (Dureza) y RECHARGE
TIME (Hora de regeneración) a menos que se quiera realizar un cambio. Aun
cuando la hora del reloj sea incorrecta después de una interrupción prolongada
de la electricidad, el ablandador seguirá funcionando como debe para mantener
el agua blanda. No obstante, es posible que las regeneraciones se realicen a
una hora equivocada hasta que se reprograme el reloj con la hora correcta del
día.
FUNCIÓN DE LIMPIEZA PROFUNDA DE KENMORE
La función de limpieza profunda impide que penetren partículas de sedimento
más grandes en la plomería de la vivienda. A medida que el agua circula por el
ablandador, se recogen las partículas de sedimento más grandes en la canasta
integrada y luego se descargan por enjuague en el desagüe antes de cada
regeneración. La función de limpieza profunda brinda protección adicional a
los artefactos que consumen agua al reducir la probabilidad de que las
partículas más grandes penetren en válvulas y filtros de diversos productos.
Puede activarse la función de limpieza para proporcionar un retrolavado
adicional a fin de mantener limpia la pantalla de limpieza profunda. El ajuste
predeterminado es desactivado (Off). IMPORTANTE: El propósito de la limpieza
profunda no
es reemplazar el filtrado previo al tratamiento. Para las aplicaciones de
aguas problemáticas, se recomienda un filtro adicional de sedimentos.
Pantalla de limpieza profunda
Tanque de resina
Distribuidor superior
Figura 38
Figura 39
¿Tiene preguntas? Visite www.kenmorewatersolutions.com o llame al
1-800-695-2761.
20
Cuidado del ablandador de agua
PUENTE DE SAL
Algunas veces se forma una corteza dura o un “puente” de sal en el tanque de
salmuera. Por lo general es ocasionado por la alta humedad o por usar un tipo
de sal equivocado. Cuando la sal forma un “puente”, se crea un espacio vacío
entre esta y el agua. Entonces, la sal no se disolverá en el agua para formar
la salmuera. Sin la salmuera, el lecho de resina no se regenera y obtendrá
agua dura. Si el tanque de almacenamiento está lleno de sal, es difícil decir
si tiene un puente de sal. El puente puede estar justo debajo de la sal
suelta. Tome un mango de escoba o herramienta similar y sosténgalo junto al
ablandador de agua. Mida la distancia desde el piso al borde del ablandador de
agua. Luego empuje cuidadosamente el mango de escoba directo en la sal. Si se
siente un objeto duro antes de que la marca esté a nivel con la parte
superior, lo más probable es que sea un puente de sal. Empuje suavemente el
puente en varios lugares para romperlo. No use objetos agudos ni afilados,
pues puede perforar el tanque de salmuera. No trate de romper el puente de sal
golpeando el tanque de sal por fuera. Puede dañar el tanque.
Empuje la herramienta
contra el puente de sal para romperlo
1 a 2 pulg. (2.5 a 5 cm)
Marca del lápiz
Mango de escoba
Sal Puente de sal Espacio vacío Nivel de agua
Figura 40
Información de servicio
SIEMPRE HAGA PRIMERO LAS REVISIONES INICIALES
1. ¿Se muestra la hora correcta del día en la pantalla?
= Si la pantalla está en blanco, revise el suministro eléctrico al ablandador.
= Si la hora está destellando, hubo una interrupción prolongada de
electricidad. El ablandador volverá al funcionamiento normal pero las
regeneraciones se realizan a la hora equivocada.
= Si aparece un código de error en la pantalla (ejemplo: “Err3”), consulte la
sección “Detección y solución de problemas”.
2. ¿Está(n) las válvula(s) de derivación totalmente en la posición de
servicio?
3. ¿Están los tubos de entrada y salida conectados respectivamente a la
entrada y la salida del ablandador?
4. ¿Es la fuente de alimentación eléctrica del ablandador enchufado en un
tomacorriente de alimentación permanente, conectado a tierra, y está el cable
eléctrico conectado firmemente al controlador?
5. ¿No hay dobleces ni vueltas cerradas en la manguera de desagüe de la
válvula? ¿Está la manguera elevada a no más de 8 pies (2.4 m) del nivel del
piso?
6. ¿Hay sal en el tanque de almacenamiento? 7. ¿Está conectada la tubería de
salmuera? La tubería
de salmuera se conecta a la boquilla/tubo Venturi y al conjunto de la válvula
de salmuera. 8. Presione dos veces el botón SELECT (Seleccionar) para mostrar
en pantalla el ajuste de dureza. Compruebe que sea correcto para el suministro
de agua de la vivienda. Haga una prueba de dureza con el agua entrante no
tratada y compárela con el ajuste de dureza. Pruebe también una muestra de
agua blanda para determinar si hay algún problema. Presione varias veces más
el botón SELECT (Seleccionar) para regresar a la pantalla de la hora actual.
¿Tiene preguntas? Visite www.kenmorewatersolutions.com o llame al
1-800-695-2761.
21
Información de servicio
DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si el ablandador de agua no funciona correctamente, realice las siguientes
comprobaciones fáciles. A menudo, usted mismo detectará el problema y no
necesitará llamar ni esperar al servicio técnico. Si, al realizar las
comprobaciones, no detecta el problema y el ablandador sigue sin funcionar
correctamente, llame al 1-800-695-2761.
PROBLEMA
No sale agua blanda No hay agua blanda y la pantalla está en blanco
No hay agua blanda y el nivel de sal no baja
No hay agua blanda y el tanque de almacenamiento de sal está lleno de agua
Agua dura intermitente
Se inundó el tanque de salmuera
Inmediatamente después de la regeneración, el agua tiene sabor salado
Aparece un código de error (ejemplo: “Err3”)
CAUSA
No hay sal en el tanque de almacenamiento. La fuente de alimentación eléctrica
está desenchufada del tomacorriente, o el cable eléctrico se desconectó de la
parte posterior del tablero electrónico, o es una falla del fuente de
alimentación eléctrica. Fusible fundido, interruptor de circuitos activado o
el circuito se apagó (vea “Memoria para cortes de electricidad”). El tanque de
almacenamiento de sal está “puenteado”. Las válvulas de derivación están en
posición de “derivación”. Conjunto de boquilla y tubo Venturi sucio, tapado o
dañado.
La manguera de desagüe está tapada o torcida.
Hora configurada de manera incorrecta. Dureza del agua configurada de manera
incorrecta. Se usa agua caliente cuando el ablandador se regenera.
Posible incremento en la dureza del agua.
La manguera de desagüe está tapada o torcida.
Conjunto de boquilla y tubo Venturi sucio, tapado o dañado.
Los tiempos de retrolavado y enjuague rápido no duran lo suficiente.
La manguera de desagüe está tapada o torcida.
Falla en el mazo de cables o en las conexiones al interruptor de posición; no
funciona el interruptor de posición o el motor.
CORRECCIÓN
Agregue sal y luego use la función REGENERAR AHORA. Revise si se interrumpió
la electricidad y corrija el problema. Reprograme el control electrónico y
luego use la función REGENERAR AHORA.
Reemplace el fusible, reinicie el interruptor de circuitos o active el
circuito y luego use la función REGENERAR AHORA. Consulte la sección “Cómo
romper un puente de sal”. Mueva las válvulas de derivación a la posición de
“servicio”. Desarme, limpie e inspeccione la boquilla y el tubo Venturi. (Vea
la calcomanía con instrucciones debajo de la tapa de la sal.) La manguera no
debe tener dobleces, vueltas cerradas ni bloqueos al flujo del agua. (Vea la
sección “Requisitos de desagüe de la válvula”.) Revise y cambie el ajuste de
la hora. Consulte la sección “Fije el número dureza del agua” para
configurarla correctamente. Evite usar el agua caliente mientras el ablandador
se regenera, pues el calentador de agua se llenará con agua dura. Pruebe la
dureza y el hierro del agua sin tratar. Programe el ablandador de agua según
corresponda. (Vea la sección “Fije el número de dureza del agua”.) La manguera
no debe tener dobleces, vueltas cerradas ni bloqueos al flujo del agua. (Vea
la sección “Requisitos de desagüe de la válvula”.) Desarme, limpie e
inspeccione la boquilla y el tubo Venturi. (Vea la sección “Limpieza de la
boquilla y el tubo Venturi”.) Aumente los tiempos de retrolavado y enjuague
rápido. (Vea la sección “Tiempos de retrolavado y enjuague rápido”.) La
manguera no debe tener dobleces, vueltas cerradas ni bloqueos al flujo del
agua. (Vea la sección “Requisitos de desagüe de la válvula”.) Desenchufe el
cable eléctrico. Revise todas las conexiones del cableado para comprobar que
estén fijas. Enchufe el cable eléctrico y aguarde 8 minutos. Si reaparece el
código de error, llame al
1-800-695-2761.
¿Tiene preguntas? Visite www.kenmorewatersolutions.com o llame al
1-800-695-2761.
22
Información de servicio
DIAGNÓSTICO ELECTRÓNICO INICIADO MANUALMENTE
1. Para ingresar en el modo de diagnóstico, mantenga
oprimido el botón SELECT (Seleccionar) durante tres
segundos. Cambiará la pantalla para mostrar el
recuento de la turbina, la posición en el ciclo de la
válvula y el estado del interruptor de posiciones
(abierto o cerrado).
Indicador de posición
de la válvula
Cantidad de días desde la última regeneración
Recuento de la turbina (No fluye agua)
Indicador del interruptor de posiciones (Abierto)
Figura 41
FUNCIONAMIENTO DE LA TURBINA: Si no fluye agua por el ablandador, el indicador de la turbina mostrará tres ceros. Cuando fluye agua, se repite un recuento de 000 a 140 por cada galón de agua que pasa por la turbina. Para comprobar el funcionamiento positivo de la turbina cuando aparecen ceros en la pantalla, abra un grifo cercano de agua blanda y observe el recuento de la turbina. Si no obtiene una lectura en la pantalla con el grifo abierto, jale la caja del sensor del puerto de salida de la válvula (vea la Fig. 43). Pase un pequeño imán de un lado al otro al frente del sensor. Deberá obtener una lectura en la pantalla. Si obtiene una lectura, desconecte la plomería de entrada y salida y compruebe que la turbina no esté pegada. ESTADO DEL INTERRUPTOR DE POSICIONES: Con la válvula en servicio, o en cualquiera de las posiciones del ciclo de regeneración, el indicador del interruptor de posiciones mostrará el interruptor abierto. Mientras la válvula rota de una posición a la otra, el indicador del interruptor de posiciones mostrará el interruptor cerrado. Si las indicaciones varían con respecto a este patrón, es probable que haya un problema.
Minutos de ciclo restantes (ejemplo: Llenar)
Motor
Interruptor de posición
Caja del sensor Turbina
Salida de la válvula
Soporte y eje de la turbina
Figura 43
= Mantenga oprimido el botón s BAJAR para ver la cantidad de regeneraciones iniciadas por este controlador desde que se introdujo el número de código de modelo.
NOTA: Si se deja el controlador electrónico en la pantalla de diagnóstico (o queda destellando la pantalla cuando se configura la hora o la dureza), volverá a mostrarse automáticamente la hora normal del día si no se presionó ningún botón por 4 minutos. Para regresar a la pantalla de diagnóstico, repita el paso 1 indicado anteriormente.
REAJUSTE A LOS VALORES DE FÁBRICA
Para reajustar el controlador electrónico a todos los valores predeterminados
en la fábrica (hora, dureza, etc.): 1. Mantenga oprimido el botón SELECT
(Seleccionar)
hasta que cambie dos veces la pantalla para mostrar el código destellante del
modelo. 2. Presione el botón r SUBIR para mostrar un símbolo de “SoS” que
destella.
Recuento de la turbina (Fluye agua)
Figura 42
INFORMACIÓN ADICIONAL: Mientras se esté en la pantalla de diagnóstico, se
dispondrá de la siguiente información, la cual podría ser de utilidad por
varias razones. El controlador electrónico retiene dicha información desde la
primera vez que se aplica energía eléctrica a la unidad. = Mantenga oprimido
el botón r SUBIR para ver la
cantidad de días en que este controlador ha recibido electricidad.
Figura 44
3. Presione el botón SELECT (Seleccionar) y se reiniciará el controlador
electrónico.
4. Fije la hora actual, la dureza, etc., como se describe en las páginas 13 y
14.
¿Tiene preguntas? Visite www.kenmorewatersolutions.com o llame al
1-800-695-2761.
23
Información de servicio
VERIFICACIÓN DE LA REGENERACIÓN CON AVANCE MANUAL
Esta verificación revisa el funcionamiento adecuado del motor de la válvula,
llenado del tanque de salmuera, extracción de salmuera, velocidades del flujo
de regeneración y otras funciones del controlador. Siempre realice primero las
revisiones iniciales, y ejecute el diagnóstico iniciado manualmente. NOTA: La
pantalla debe mostrar una hora fija (sin
destellar). Si aparece un código de error, oprima primero el botón SELECT
(Seleccionar) para ingresar a la pantalla de diagnóstico. 1. Mantenga oprimido
el botón REGENERATION (Regeneración) durante 3 segundos. Comenzarán a
destellar en la pantalla las palabras “RECHARGE” (Regenerar), “Serv”
(Servicio) y “Fill” (Llenar) a medida que el ablandador introduce el ciclo de
llenado de regeneración. 2. Cuando la válvula llegue a la posición “Fill”
(Llenar), retire la cubierta del depósito de salmuera y, con una linterna,
observe el agua de llenado entrando al tanque. 3. Si el agua no entra al
tanque, verifique si se ha obstruido una boquilla, el tubo Venturi, el tapón
de flujo de llenado, la tubería de salmuera o el tubo vertical de la válvula
de salmuera. 4. Después de observar el llenado, presione el botón REGENERATION
(Regeneración) para mover el ablandador de modo que funcione con la salmuera.
Comenzará un flujo lento de agua rumbo al desagüe. Verifique la extracción de
salmuera del tanque iluminando con una linterna el depósito de salmuera y
observando una caída notoria en el nivel de líquido. 5. Si el ablandador no
extrae salmuera: = Boquilla sucia y/o tubo Venturi sucio = La boquilla y el
tubo Venturi no están bien asentados en el empaque = Desagüe restringido
(revise la unión y la manguera del desagüe) = Boquilla y sello del tubo
Venturi en mal estado = Otro problema interno de la válvula (sello del rotor,
rotor y disco, arandela ondulada, etc.)
Marcadores de posición (válvula en servicio)
Motor
Leva
Figura 45
NOTA: Si está baja la presión del sistema de agua, una manguera de desagüe
elevada puede ocasionar la contrapresión, deteniendo la extracción de
salmuera.
6. Vuelva a presionar el botón REGENERATION (Regeneración) para que el
ablandador funcione en retrolavado. Busque un flujo rápido de agua de la
manguera de desagüe.
7. Un flujo obstruido indica que está tapado el distribuidor superior, el
tapón de flujo de retrolavado o la manguera de desagüe
8. Presione el botón REGENERATION (Regeneración) para que el ablandador
funcione en enjuague rápido. Busque de nuevo un flujo de desagüe rápido. Deje
que el ablandador se enjuague por unos minutos para lavar todo resto de
salmuera que pueda quedar en el tanque de resina del ciclo de prueba de
salmuera.
9. Para que el ablandador entre en servicio de nuevo, presione una vez más el
botón REGENERATION (Regeneración).
¿Tiene preguntas? Visite www.kenmorewatersolutions.com o llame al
1-800-695-2761.
24
Información de servicio
DIAGRAMA DE CABLEADO
120V CA 60 Hz
Fuente de alimentación
eléctrica
Parte posterior del controlador (PWA)
Entrada de la
corriente
Posición/ Turbina Motor
24V CC
Sensor de turbina
SALIDA TIERRA +5
verde naranja C
Motor de la válvula
NA Interruptor NC de posición
Figura 46
¿Tiene preguntas? Visite www.kenmorewatersolutions.com o llame al
1-800-695-2761.
25
Vista detallada del ablandador de agua
Kenmore
1
Modelo No.
625.385200
2 3
4 5
6
7
8
10
9
Ubicación de la
calcomanía de
11
clasificación
12 17
13
14
18
15 16
Conjunto de la válvula
Vea las piezas en las páginas 28 y 29
29
25
24 30
23
26
27
22
31
20
8
19
7
6
5
28
21
¿Tiene preguntas? Visite www.kenmorewatersolutions.com o llame al
1-800-695-2761.
26
Lista de piezas del ablandador
Clave No.
Pieza No.
1 7329803
2 7330600
3 7351054
4 7329942
5 7330626 6 7265025
7112963
7
á
8
á
9
á
10 7077870
11 7247996
12
0502272 7301619
13 7327584
14 7124415
15 7338365
7327576
16
á
17
á
Descripción
Cubierta superior Tapa de la sal (se incluye la placa de Kenmore y la
calcomanía de instrucciones) Fuente de alimentación eléctrica, 24V corriente
continua Controlador electrónico (PWA) de repuesto Placa frontal (incluye la
calcomanía de la placa frontal) Pantalla de limpieza profunda Juego de juntas
tóricas para el distribuidor (se incluye claves No. 7 a 9) Junta tórica, 2-7/8
x 3-1/4 pulg. Junta tórica, 13/16 x 1-1/16 pulg. Junta tórica, 2-3/4 x 3 pulg.
Distribuidor superior Tanque de resina de repuesto, 10 x 40 pulg. (25 x 102
cm) Resina Carbón activado Distribuidor inferior de repuesto Grava Tanque de
almacenamiento de sal Juego de montaje para depósito de salmuera (se incluye
claves No. 16 y 17) Tornillo, 1/4-20 x 5/8 pulg. Tuerca mariposa, 1/4-20
Clave No.
Pieza No.
18 7214375
7331258
19
á
20
á
21
á
22 7155115
23 7325396
7331177
24
á
25
á
26 7171349
27 7310202
28 7327568
29
30
31 7139999 ¢ 7388962
Descripción
Conjunto del depósito de salmuera (se incluye la calcomanía del nivel de sal)
Juego de adaptador para manguera de sobreflujo (se incluye claves No. 21 a 23)
Codo adaptador Rueda dentada Abrazadera para manguera Cubierta del depósito de
salmuera Reborde Juego de abrazadera para cuello de tanque (se incl. 2 c/u de
las claves No. 24 y 25) Secciones de abrazadera (se necesitan 2) Clip
retenedor (se necesitan 2) Malla de cono Conjunto de la válvula de salmuera
Conjunto de flotador, vástago y guía Cerradura de la tapa (para el envío sólo)
Pieza de inserción del reborde (para el envío sólo) Manguera de desagüe Manual
del propietario
¢ No se ilustra.
¿Tiene preguntas? Visite www.kenmorewatersolutions.com o llame al
1-800-695-2761.
27
Vista detallada del conjunto de la válvula
83
93 92 91 90 89 88 87 86 85
82 84
98 97 96
95 94
Banda antidesgaste Sello Vista en corte
transversal 78
79 66 81 80
52 50 53 54 55 51 56
57
60
59
58
61 62 67 68
63
71 72
64
65 69 70
76 77
73
74
75
¿Tiene preguntas? Visite www.kenmorewatersolutions.com o llame al
1-800-695-2761.
28
Lista de piezas de la válvula
Clave No.
Pieza No.
7384691
50
á
51
á
52 7224087
53 7231393
54 0900857
55 7171250
7331169
56
á
57
á
58
á
59
á
60
á
7185487
61
á
62
á
63
á
64
á
65
á
66
á
67 7174313
68 7185500
7342712
69
á
70
á
71 7262506
72 7337589
Descripción
Juego de motor, leva y engranaje, 1 pulg. (se incluye claves No. 50 a 52)
Motor Leva y engranaje Tornillo 8-32 x 1 pulg. (se necesitan 2) Placa del
motor Tornillo 6-20 x 3/8 pulg. (se neces. 3) Cojinete Juego de adaptador para
manguera de desagüe (se incluye claves No. 56 a 60) Clip para desagüe
Abrazadera para manguera Adaptador para manguera de desagüe Junta tórica,
15/16 x 1-3/16 pulg. Tapón de flujo, 2.0 gpm Juego de sellos (se incluye
claves No. 61 a 66) Junta tórica, 5/8 x 13/16 pulg. Junta tórica, 1-1/8 x
1-1/2 pulg. Junta tórica, 4-1/2 x 4-7/8 pulg. Sello de rotor Sello Sello,
boquilla y tubo Venturi Cojinete, arandela ondulada Rotor y disco Juego de
tapón de desagüe, 3/4 pulg. (se incluye claves No. 65, 69 y 70) Tapón para
sello de desagüe Resorte Juego de adaptadores de instalación, 1 pulg. (incluye
2 c/u de tubos de cobre, clips y arandelas) Ù Clip, 1 pulg., paquete de 4
97
Clave No.
Pieza No.
73 7342704
74 7337597 75 7342699
7290931
76
á
77
á
78 7309811
79 7081201
80 7171145
81 7342649
82 1202600
83 7257454
84
á
85
á
86
á
87
á
88
á
89
á
90
á
91
á
92
á
93
á
¢ 7298913
94 7175199 95 7171161
96 7342681
97 7305150 98 7140738
99 7214383
¢ 3479901
Descripción
Adaptador de instalación, 1 pulg., paquete de 2, incluyendo 2 c/u de los clips
y juntas tóricas (vea las claves No. 72 y 74) Junta tórica, 1-1/16 x 1-5/16
pulg., paquete de 4 Manguito reductor de cobre, 1 a 3/4 pulg., paquete de 2 Ù
Conjunto de turbina y soporte, incluyendo 2 juntas tóricas (vea la clave No.
74) y 1 c/u de las claves No. 76 y 77 Soporte y eje de la turbina Turbina Mazo
de cables (sensor) Retén, boquilla y tubo Venturi Cuerpo de la válvula Junta
tórica, 1/4 x 3/8 pulg., paquete de 2 Tuerca – Férula Conjunto de boquilla y
tubo Venturi (incluye claves No. 79, 81 y 84-93) Bastidor, boquilla y tubo
Venturi Malla de cono Tapón de flujo, 0.3 gpm Empaquetadura Disco de boquilla
y tubo Venturi (azul) Tapón de flujo, 0.15 gpm Malla Soporte de la malla Junta
tórica, 1-1/8 x 1-3/8 pulg. Tapón Juego de empaquetaduras para boquilla y tubo
Venturi (incluye claves No. 81, 85, 87, 88 y 92) Arandela ondulada Cubierta de
válvula Tornillo 10-14 x 2-5/8 pulg., paquete de 8 Interruptor Tornillo 4-24 x
3/4 pulg. (se necesitan 2) Conjunto de válvula de derivación, 1 pulg.,
incluyendo 2 c/u de los clips y las juntas tóricas (vea las claves No. 72 y
74) Juego de adaptadores, 1 a 1-1/4 pulg. Ù
¢ No se ilustra. Ù No se incluye en el ablandador de agua.
¿Tiene preguntas? Visite www.kenmorewatersolutions.com o llame al
1-800-695-2761.
29
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>