HILTI DD AF-CA L 120V Auto Feed Unit Instruction Manual
- June 3, 2024
- HILTI
Table of Contents
DD AF-CA L 120V Auto Feed Unit
DD AF-CA L
Deutsch
1
English
15
Nederlands
28
Français
43
Español
57
Português
71
Italiano
86
Dansk
101
Svenska
114
Norsk
128
Suomi
142
Eesti
155
Latviesu
169
Lietuvi
183
Polski
197
Cesky
211
Slovencina 225
Magyar
239
Slovenscina 253
Hrvatski
267
281
296
311
326
Român
342
356
Türkçe
371
385
400
413
427
439
1
2 3
DD AF-CA L
de
Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
en
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
nl
Oorspronkelijke handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
fr
Mode d’emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
es
Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
pt
Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
it
Istruzioni originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
da
Original brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
sv
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
no
Original bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
fi
Alkuperäiset ohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
et
Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
lv
Oriinl lietosanas instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
lt
Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
pl
Oryginalna instrukcja obslugi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
cs
Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
sk
Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
hu
Eredeti használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
sl
Originalna navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
hr
Originalne upute za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
ru
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
uk
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
kk
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
bg
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326
ro
Manual de utilizare original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
el
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356
tr
Orijinal kullanim kilavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 371
ar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 385
ja
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400
ko
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 413
zh
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 427
cn
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 439
Original-Bedienungsanleitung
1
Angaben zur Dokumentation
1.1 Zu dieser Dokumentation
· Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist
Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
· Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und
auf dem Produkt. · Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf
und geben Sie es nur mit dieser Anleitung
an andere Personen weiter.
1.2 Zeichenerklärung 1.2.1 Warnhinweise Warnhinweise warnen vor Gefahren im Umgang mit dem Produkt. Folgende Signalwörter werden verwendet:
GEFAHR GEFAHR ! Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
WARNUNG ! Für eine möglicherweise drohende Gefahr, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum Tod führen
kann.
VORSICHT VORSICHT ! Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
Körperverletzungen oder zu Sachschäden führen
kann.
1.2.2 Symbole in der Dokumentation Folgende Symbole werden in dieser
Dokumentation verwendet:
Vor Benutzung Bedienungsanleitung lesen
Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen
Umgang mit wiederverwertbaren Materialien
Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen
1.2.3 Symbole in Abbildungen Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet:
Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Anleitung
Die Nummerierung gibt eine Abfolge der Arbeitsschritte im Bild wieder und kann
von den Arbeitsschritten im Text abweichen Positionsnummern werden in der
Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Nummern der Legende im
Abschnitt Produktübersicht
Dieses Zeichen soll ihre besondere Aufmerksamkeit beim Umgang mit dem Produkt
wecken.
1.3 Produktabhängige Symbole 1.3.1 Symbole am Produkt Folgende Symbole können
am Produkt verwendet werden:
2289378 2289378
Deutsch
1
Wechselstrom Schutzklasse II (doppelt schutzisoliert)
Das Produkt unterstützt drahtlose Datenübertragung.
Wenn auf dem Produkt vorhanden, wurde das Produkt von dieser
Zertifizierungsstelle für den US-amerikanischen und kanadischen Markt nach den
geltenden Normen zertifiziert.
1.4 Produktinformationen
Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von
autorisiertem, eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten
werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren
unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren
ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß behandelt oder
nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
Typenbezeichnung und Seriennummer sind auf dem Typenschild angegeben.
Übertragen Sie die Seriennummer in die nachfolgende Tabelle. Die
Produktangaben benötigen Sie bei Anfragen an unsere Vertretung oder
Servicestelle.
Produktangaben
Bohrvorschubeinheit Generation: Serien-Nr.:
DD AF-CA L 01
1.5 Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt
mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der
Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen
Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH |
Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2
Sicherheit
2.1 Sicherer Betrieb der Bohrvorschubeinheit
WARNUNG
Missachtung von Sicherheitshinweise der Systemprodukte! Die
Bohrvorschubeinheit ist ein Systemprodukt, das nur in Verbindung mit einem
Diamantkernbohrgerät und einem Bohrständer verwendet wird. Verwenden Sie die
Bohrvorschubeinheit nur mit kompatiblen Systemprodukten, die im Kapitel
“Bestim-
mungsgemäße Verwendung” aufgeführt sind. Lesen und befolgen Sie zusätzlich
alle Hinweise zu Sicherheit und Bedienung in den entsprechenden
Bedienungsanleitungen der Systemprodukte (Diamantkernbohrgerät, Bohrständer).
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der
Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen oder den Anweisungen der
Systemprodukte können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Allgemeine Sicherheitshinweise Wenn Sie das Bohrsystem mit Bohrvorschubeinheit
betreiben, befestigen Sie den Bohrständer
immer mittels Dübel. Die Verwendung einer Vakuumpumpe ist nicht zulässig. Im
Automatikbetrieb der Bohrvorschubeinheit kann sich die Vakuumgrundplatte
lösen, wenn der Unterdruck unerwartet unter den Sollbereich fällt. Halten Sie
das Elektrowerkzeug von Kindern fern.
2
Deutsch
2289378 2289378
Demontieren Sie das Handrad, wenn Sie das Bohrsystem mit der
Bohrvorschubeinheit betreiben. Im Automatikbetrieb der Bohrvorschubeinheit
dreht sich das Handrad mit und kann zu Verletzungen führen oder Kabel
beziehungsweise Schläuche aufwickeln.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug am Bohrständer richtig
befestigt ist. Die Bohrvorschubeinheit muss auf einer codierten Position
eingerastet sein und mit der Befestigungsschraube gesichert werden.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel beim Schlittenvorschub nicht beschädigt
wird. Durch das Eigengewicht des Bohrsystems kann das Bohrsystem ohne
bremsende Wirkung der
montierten Bohrvorschubeinheit eigenständig am Bohrständer nach unten fahren,
sobald die Schlittenarretierung gelöst wird. Seien Sie vorbereitet und halten
Sie das Bohrsystem mit einer Hand fest.
Fahren Sie das Bohrsystem mit montierter Bohrkrone bei nicht ordnungsgemäß
befestigten Bohrständer immer ganz nach unten, um ein Umkippen zu vermeiden.
Halten Sie das Netz und Verlängerungskabel, sowie Wasserschläuche von
rotierenden Teilen fern.
3
Beschreibung
3.1 Gerätebauteile und Bedienungselemente 1
@ Not-Halt-Schalter ; Tragegriff = Fixiermöglichkeit für Netzkabel % Netzkabel
& Montageschnittstelle mit Vierkantwelle ( Typenschild ) Kühlwasserverbindung
(zum Diamantkernbohrgerät)
+ Kühlwasseranschluss
(zur Wasserversorgung)
§ Befestigungsschraube
3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Bohrvorschubeinheit DD AF-CA L bildet zusammen mit einem
Diamantkernbohrgerät des Typs DD 150-U und einem Bohrständer des Typs DD-ST
150-U CTL ein Diamantkernbohrsystem, das für Nasskernbohrungen in mineralische
Materialien geeignet ist. Die Bedienung der Bohrvorschubeinheit erfolgt über
das Display des Diamantkernbohrgeräts.
· Die Bohrvorschubeinheit muss im Betrieb auf dem Bohrständer montiert sein. ·
Das Bohrsystem darf im Betrieb mit der Bohrvorschubeinheit ausschließlich
mittels Dübel befestigt
werden. Die Verwendung einer Vakuumpumpe ist nicht zulässig. · Um manuell mit
dem Handrad zu Bohren, muss die Bohrvorschubeinheit demontiert werden.
Vom Produkt, Zubehör und Werkzeugen können Gefahren ausgehen, wenn sie von
unausgebildetem Personal verwendet, unsachgemäß behandelt oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
Für den sicheren Betrieb der Bohrvorschubeinheit, beachten und befolgen Sie
zusätzlich alle Hinweise zu Sicherheit und Bedienung in der Betriebsanleitung
der Systemprodukte (Diamantkernbohrgerät, Bohrständer)!
2289378 2289378
Deutsch
3
3.3 Warnaufkleber auf dem Produkt Die folgenden Warnaufkleber sind auf dem
Produkt angebracht.
Bohrsystem mit Bohrvorschubeinheit darf nicht mittels Vakuumpumpe befestigt
werden.
3.4 Bluetooth®
Dieses Produkt ist mit Bluetooth ausgestattet. Bluetooth ist eine drahtlose
Datenübertragung, über die zwei Bluetooth-fähige Produkte über eine kurze
Distanz miteinander kommunizieren können. Um eine stabile Bluetooth-Verbindung
zu gewährleisten, muss eine Sichtverbindung zwischen den miteinander
verbundenen Geräten bestehen. Bluetooth-Funktionen bei diesem Produkt ·
Anzeigen von Service- und Statusmeldungen der gekoppelten Hilti Geräte am
Display. · Kommunikation mit dem gekoppelten Diamantkernbohrgerät beim
automatischen Bohrbetrieb. Bluetooth einschalten oder ausschalten
Hilti Produkte werden mit ausgeschaltetem Bluetooth ausgeliefert. Bei
Erstinbetriebnahme schaltet sich Bluetooth automatisch ein.
Lizenz Die Bluetooth® Wortmarke und das Logo sind eingetragene Warenzeichen im
Eigentum der Bluetooth SIG, Inc. und der Gebrauch dieser Warenzeichen durch
Hilti ist lizensiert.
3.5 Anzeigesymbole im Multifunktionsdisplay (bei Inbetriebnahme)
Die folgenden Displays erscheinen auf dem Display des Diamantkernbohrgeräts,
sobald die Bohrvorschubeinheit in Betrieb genommen wird.
Weitere Informationen zum Kopplungsvorgang finden Sie im Kapitel
“Bohrvorschubeinheit mit Diamantkernbohrgerät koppeln”.
Display
Erläuterung Geräte werden gekoppelt Erscheint lediglich wenn eine neue
Verbindung zwischen Bohrvorschubeinheit und einem Diamantkernbohrgerät
aufgebaut wird.
Not-Halt betätigen.
Not-Halt lösen.
3.6 Anzeigesymbole im Multifunktionsdisplay (Normaler Betriebszustand)
Die folgenden Displays können angezeigt werden, wenn die Bohrvorschubeinheit
mit dem Diamantkernbohrgerät gekoppelt ist und sich die Bohrvorschubeinheit im
normalen Betriebszustand befindet.
4
Deutsch
2289378 2289378
Auf dem Display können weitere, kontextsensitive Meldungen angezeigt werden. Erscheint eine hier nicht aufgeführte Meldung im Display, lesen Sie das Kapitel “Hilfe bei Störungen”.
Display
Erläuterung Modus “CUT-ASSIST positionieren”
Modus “CUT-ASSIST einstellen und aktivieren”
Leistungsreduktion einstellen für Baustellen mit instabiler Stromversorgung
Wasserventil einstellen für Überkopfbohrungen
Anbohrmodi einstellen für Schrägbohrungen und Bohrkronen mit kleinem
Durchmesser bis max. 25 mm
Durchbrucherkennung einstellen für Bohrungen in Untergründe mit Hohlräumen
Bohrprozess im Modus CUT-ASSIST: Untergrundsuche läuft
Bohrprozess im Modus CUT-ASSIST: Aktuelle Bohrtiefe (Einheit entspricht dem jeweiligen Markt)
3.7 Lieferumfang
Bohrvorschubeinheit, Bedienungsanleitung Weitere für Ihr Produkt zugelassene
Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group
3.8 Not-Halt-Schalter
Mit dem Not-Halt Schalter stoppen Sie in Notfallsituationen unverzüglich den
Bohrbetrieb. Nach Auslösen des Not-Halt ist das Bohrsystem weiterhin mit Strom
versorgt. Das System kann erst wieder bedient werden, wenn Sie den Not-Halt
aufheben. Vor jedem Betrieb des Bohrsystems muss die Funktion des Not-Halt-
Schalters geprüft werden: 1. Drücken Sie den Not-Halt-Schalter.
Der Not-Halt löst aus.
Bei nicht verbundenen oder nicht gekoppelten Bohrsystemen startet die
Bohrvorschubeinheit automatisch einen Verbindungsaufbau respektive
Kopplungsvorgang. Warten Sie, bis der Vorgang abgeschlossen ist.
2289378 2289378
Deutsch
5
2. Ziehen Sie den Not-Halt-Schalter. Das Bohrsystem wechselt in den Modus CUT ASSIST positionieren. Der Test ist erfolgreich abgeschlossen und das Bohrsystem ist betriebsbereit.
4
Technische Daten
4.1 Produkteigenschaften
Einsatzgewicht Abmessungen (L × B × H) Max. zulässiger Wasserleitungsdruck Schutzklasse Schutzart
4,2 kg 176 mm x 137 mm x 325 mm 6 bar Schutzklasse II IP 55
4.2 Bluetooth
Frequenzband Maximal abgestrahlte Sendeleistung
2.400 MHz … 2.483 MHz 10 dBm
4.3 Bemessungsspannung
Bemessungsspannung Bemessungsfrequenz Bemessungsstrom
110 V … 120 V 50 Hz … 60 Hz 0,6 A
220 V … 240 V 50 Hz … 60 Hz 0,4 A
4.4 Geräusch- und Schwingungswerte
Die Bohrvorschubeinheit ist ein Systemprodukt und wird ausschließlich in
Verbindung mit einem Diamantkernbohrgerät betrieben. Die Betriebsgeräusche der
Bohrvorschubeinheit sind gering und tragen nicht zu einer relevanten Erhöhung
der Schallemissionen des gesamten Bohrsystems bei.
Es gelten die Schall- und Schwingungsemissionen des verwendeten
Diamantkernbohrgeräts. Lesen und befolgen Sie zusätzlich alle Hinweise zu
Sicherheit und Bedienung in den entsprechenden Bedienungsanleitungen der
Systemprodukte (Diamantkernbohrgerät, Bohrständer).
5
Arbeitsvorbereitung
VORSICHT Verletzungsgefahr! Unbeabsichtigter Anlauf des Produkts. Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
5.1 Bohrvorschubeinheit montieren 2, 3
WARNUNG Verletzungsgefahr! Der Bohrständer kann bei unzureichender Befestigung
rotieren oder kippen. Befestigen Sie den Bohrständer vor Gebrauch des
Bohrsystems immer mit einem Dübel auf dem zu
bearbeitenden Untergrund. Verwenden Sie nur Dübel, die für den vorhandenen
Untergrund geeignet sind und beachten Sie die
Montagehinweise des Dübel-Herstellers.
6
Deutsch
2289378 2289378
Prüfen Sie vor Montage der Bohrvorschubeinheit folgende Punkte: · Der
Schlitten des Bohrständers verfügt über eine Montageschnittstelle für eine
Hilti Bohrvorschu-
beinheit. · Das Handrad ist vom Schlitten des Bohrständers demontiert. Die
Aufnahme für die Bohrvorschubeinheit befindet sich an der Seite des
Schlittens. Die Bohrvorschubeinheit kann in 5 Montagepositionen angebracht
werden. Die 5 Montagepositionen der Bohrvorschubeinheit sind in 30°-Schritten
codiert auf bestimmte Positionen zwischen 0° und 120°. Nur auf diesen
codierten Positionen kann die Bohrvorschubeinheit mit der Befestigungsschraube
gesichert werden.
1. Arretieren Sie den Schlitten mit der Schlittenarretierung. 2. Setzen Sie
die Bohrvorschubeinheit an der Montageaufnahme des Bohrständers an. 3. Drehen
Sie die Bohrvorschubeinheit, bis die Vierkantwelle in die Vierkantaufnahme des
Schlittens
einrastet. 4. Halten Sie die Bohrvorschubeinheit und lösen Sie die
Schlittenarretierung. 5. Positionieren Sie die Bohrvorschubeinheit auf einer
der 5 codierten Montagepositionen.
Die Bohrvorschubeinheit rastet korrekt auf der codierten Position ein. Der
Not-Halt-Schalter ist frei zugänglich. Die Bohrvorschubeinheit behindert die
geplante Bohrung nicht. 6. Ziehen Sie die Befestigungsschraube von Hand fest.
7. Stecken Sie die Kühlwasserverbindung der Bohrvorschubeinheit auf den
Wasseranschluss des Diamantkernbohrgeräts. 8. Schließen Sie Strom- und
Wasserversorgung an. Das Wasserventil schaltet hörbar. 9. Prüfen Sie die
korrekte Montage der Bohrvorschubeinheit und der Kühlwasserversorgung.
5.2 Bohrvorschubeinheit mit Diamantkernbohrgerät koppeln
5.2.1 Neue Bluetooth-Verbindung herstellen (erstmalige Kopplung) Bevor Sie die
Bohrvorschubeinheit mit einem Diamantkernbohrgerät als Bohrsystem verwenden
können, müssen Sie die beiden Systemprodukte über eine Bluetooth-Verbindung
koppeln. Diese Kopplung wird nach erfolgreich durchgeführtem Kopplungsvorgang
gespeichert, bis Sie eine andere Bohrvorschubeinheit mit dem
Diamantkernbohrgerät verbinden und die bestehende Kopplung überschreiben.
Koppeln Sie die Bohrvorschubeinheit nur mit einem von Hilti empfohlenen
Diamantkernbohrgerät. Die Eingangsspannung muss mit der Angabe auf dem
Leistungsschild des Diamantkernbohrgeräts übereinstimmen.
1. Montieren Sie die Bohrvorschubeinheit am Schlitten des Bohrständers. Seite
6 2. Stellen Sie die Stromversorgung zum Bohrsystem her. 3. Drücken Sie
gleichzeitig die Tasten und am Diamantkernbohrgerät. 4. Prüfen Sie die
Funktion des Not-Halt-Schalters. Seite 5
Die Bohrvorschubeinheit koppelt mit dem Diamantkernbohrgerät. Ein Symbol
erscheint in der Statusleiste des Displays.
In der Statusleiste können auch andere gekoppelte Systemprodukte (z. B. DD WMS
100) angezeigt werden.
5. Das Bohrsystem wechselt in den Modus CUT-ASSIST positionieren. Die
entsprechende Anzeige erscheint auf dem Display.
5.2.2 Bestehende Bluetooth-Verbindung aufbauen Bei Inbetriebnahme startet die
Bohrvorschubeinheit automatisch den Verbindungsversuch mit dem aktuell
gekoppelten Diamantkernbohrgerät. 1. Stellen Sie die Stromversorgung zum
Bohrsystem her. 2. Prüfen Sie die Funktion des Not-Halt-Schalters. Seite 5
Die Bohrvorschubeinheit verbindet sich mit dem Diamantkernbohrgerät.
2289378 2289378
Deutsch
7
Ein Symbol erscheint in der Statusleiste des Displays.
In der Statusleiste können auch andere gekoppelte Systemprodukte (z. B. DD WMS
100) angezeigt werden.
3. Das Bohrsystem wechselt in den Modus CUT-ASSIST positionieren. Die
entsprechende Anzeige erscheint auf dem Display.
6
Arbeiten
WARNUNG
Gefahr durch beschädigte Kabel! Wird bei der Arbeit das Netz- oder
Verlängerungskabel beschädigt, trennen Sie sofort Gerät und Kabel vom Netz.
Berühren Sie nicht die defekte Stelle!
Kontrollieren Sie regelmäßig alle Anschlussleitungen. Tauschen Sie defekte
Verlängerungskabel aus. Lassen Sie beschädigte Netzleitungen von einem
anerkannten Fachmann erneuern.
Für den sicheren Betrieb der Bohrvorschubeinheit, beachten und befolgen Sie
zusätzlich alle Hinweise zu Sicherheit und Bedienung in der Betriebsanleitung
des Diamantkernbohrgeräts!
Die Tasten und am Diamantkernbohrgerät können im Betrieb mit der
Bohrvorschubeinheit mit kontextabhängigen Funktionen belegt werden. Ein
entsprechendes Symbol erscheint im Display über der jeweiligen Taste.
6.1 Kernbohrung durchführen
GEFAHR Verletzungsgefahr durch Missachtung des Gefahrenbereichs! Die
Bohrvorschubeinheit befindet sich nach dem Einschalten des
Diamantkernbohrgeräts immer im Modus Cut Assist und startet den automatischen
Bohrvorgang, sobald am Diamantkernbohrgerät die Bestätigungstaste betätigt
wird. Die Bohrkrone wird automatisch gegen das Bohrobjekt gefahren. Stellen
Sie sicher, dass sich keine Personen im Gefahrenbereich aufhalten! Halten Sie
den Bereich zwischen Bohrkrone und Bohrobjekt frei!
· Prüfen Sie vor Bohrbeginn, dass die Bohrvorschubeinheit mit dem
Diamantkernbohrgerät gekoppelt ist. Bei nicht gekoppelten Systemen ist der
Not-Halt-Schalter ohne Funktion!
· Betreiben Sie an einem Generator oder Transformator nur ein Elektrowerkzeug
zur selben Zeit. Einschalten und Ausschalten anderer Elektrowerkzeuge kann
Unterspannungsspitzen und/oder Überspannungsspitzen verursachen, die das
Produkt beschädigen können.
6.1.1 CUT-ASSIST positionieren
Die folgenden Voraussetzungen müssen erfüllt sein: · Die Bohrvorschubeinheit
ist korrekt am Bohrständer fixiert. · Die Bohrvorschubeinheit und das
Diamantkernbohrgerät sind gekoppelt und die BluetoothVerbin-
dung ist hergestellt. · Auf dem Display erscheint die Anzeige CUT-ASSIST
Positionieren.
1. Stellen Sie über den Bohrständer den Bohrwinkel ein. 2. Positionieren Sie
das Diamantkernbohrgerät mit den Tasten und .
Die Fahrgeschwindigkeit des Schlittens erhöht sich, wenn Sie die Taste
gedrückt halten. 3. Montieren Sie Bohrkronen und weiteres Zubehör. 4.
Aktivieren Sie die Dauerlaufarretierung am Diamantkernbohrgerät.
Das System wechselt in den Modus CUT-ASSIST Einstellen. Die entsprechende
Anzeige erscheint auf dem Display.
8
Deutsch
2289378 2289378
6.1.2 CUT-ASSIST einstellen und aktivieren
Die folgenden Voraussetzungen müssen erfüllt sein: · Die Bohrvorschubeinheit
ist korrekt am Bohrständer fixiert. · Die Bohrvorschubeinheit und das
Diamantkernbohrgerät sind gekoppelt und die BluetoothVerbin-
dung ist hergestellt. · Die Dauerlaufarretierung am Diamantkernbohrgerät ist
aktiviert und auf dem Display erscheint die
Anzeige CUT-ASSIST Einstellen.
1. Nehmen Sie nach Bedarf weitere Einstellungen am Bohrsystem vor. Wechseln
Sie durch die verschiedenen Funktionen mit der Taste . Schalten Sie durch die
Einstellungsmöglichkeiten der Funktionen mit der Taste . Mehr Informationen zu
Einstellungsmöglichkeiten im Kapitel 6.1.3.
2. Navigieren zum Modus CUT-ASSIST Einstellen. 3. Starten Sie den Bohrvorgang
mit der Taste .
6.1.3 Einstellungsmöglichkeiten an der Bohrvorschubeinheit Bevor Sie den
Bohrvorgang starten, können Sie bestimmte Parameter für den aktuellen
Bohrvorgang anpassen. Die Einstellungen bleiben so lange gespeichert, wie das
System mit Strom versorgt ist. Wird die Stromversorgung getrennt, werden alle
Einstellungen auf die Werkseinstellung zurückgesetzt. Sie können folgende
Einstellungen vornehmen: Leistungsreduktion Bei Überlastsituationen auf der
Baustelle kann die Stromaufnahme des Systems verringert werden. Dadurch wird
der Bohrfortschritt nicht unterbrochen. Die Reduktion der Stromaufnahme ist
vergleichbar mit dem Reduzieren der Anpresskraft im Handbetrieb des
Diamantkernbohrgeräts.
Es stehen 3 Einstellungsmöglichkeiten zur Auswahl: 1. Minimale Leistung 2.
Mittlere Leistung 3. Maximale Leistung Die Werkseinstellung für die
Leistungsreduzierung ist maximale Leistung.
Überkopfbohren Das System öffnet das Wasserventil erst, wenn Sie das
Diamantkernbohrgerät einschalten. Bei Überkopfarbeiten können Sie diese
Einstellung ändern, um z. B. die Bohrkrone bei stehendem Motor mit Wasser zu
füllen oder zu entleeren und anschließend erst in Bewegung zu setzen.
Es stehen 2 Einstellungsmöglichkeiten zur Auswahl: 1. Manuelle Ansteuerung 2.
Automatische Ansteuerung Die Werkseinstellung für die Leistungsreduzierung ist
automatische Ansteuerung.
Anbohrmodus für Schrägbohrungen und kleine Durchmesser (unter 25 mm) Das
Anbohren wird generell mit stark reduzierter Anpresskraft und niedriger
Drehzahl durchgeführt. Bei Schrägbohrungen oder Bohrkronen mit einem
Durchmesser unter 25 mm empfiehlt sich das Anbohren mit hoher Drehzahl.
Es stehen 2 Einstellungsmöglichkeiten zur Auswahl: 1. Standard Regelung:
Niedrige Drehzahl im 1. Gang und 2. Gang, hohe Drehzahl im 3. Gang 2.
Alternative Regelung: Hohe Drehzahl in allen Gängen. Die Werkseinstellung für
den Anbohrmodus ist Niedrige Drehzahl im 1. Gang und 2. Gang, hohe Drehzahl im
3. Gang.
2289378 2289378
Deutsch
9
Durchbrucherkennung
WARNUNG Verletzungsgefahr! Personen im Gefahrenbereich können beim Durchbruch
der Bohrkrone verletzt werden! Bei deaktivierter automatischer Durchbruch-
Erkennung dreht die Bohrkrone auch nach Durchbohren des Untergrunds weiter und
hält nicht automatisch an. Stellen Sie sicher, dass sich keine Personen im
Gefahrenbereich aufhalten. Montieren Sie den Tiefenanschlag.
Die automatische Durchbrucherkennung kann deaktiviert werden, wenn Sie z. B.
sehr tiefe Bohrungen vornehmen oder in heterogene Untergründe mit möglichen
Hohlräumen bohren.
Es stehen 2 Einstellungsmöglichkeiten zur Auswahl: 1. Durchbrucherkennung
aktiviert 2. Durchbrucherkennung deaktiviert Die Werkseinstellung für die
Durchbrucherkennung ist Durchbrucherkennung aktiviert.
6.1.4 Im Modus CUT-ASSIST bohren In diesem Kapitel wird der Ablauf eines
typischen Bohrvorgangs im Modus CUT-ASSIST beschrieben.
Die folgenden Voraussetzungen müssen erfüllt sein: · Die Bohrvorschubeinheit
ist korrekt am Bohrständer fixiert. · Die Bohrvorschubeinheit und das
Diamantkernbohrgerät sind gekoppelt und die BluetoothVerbin-
dung ist hergestellt. · Die Dauerlaufarretierung am Diamantkernbohrgerät ist
aktiviert. · Der Bohrvorgang wurde mit der Taste gestartet.
1. Auf dem Display erscheint die Anzeige Untergrundsuche läuft. Das
Bohrsystem sucht den Untergrund. Das Bohrsystem erkennt den Untergrund.
2. Das Bohrsystem schaltet die Kühlwasserzufuhr ein. 3. Das Bohrsystem bohrt
im Anbohrmodus an. 4. Das Bohrsystem wechselt in den Normalmodus und führt die
Bohrung durch.
Die aktuelle Bohrtiefe wird auf dem Display angezeigt. 5. Erkennt das System
einen Durchbruch oder einen Tiefenanschlag, fährt das Bohrsystem zur Ausgangs-
position zurück. Das Diamantkernbohrgerät schaltet sich ab. Die
Kühlwasserzufuhr wird abgeschaltet.
Die angezeigte Bohrtiefe ist die zusammengetragene Bohrtiefe seit der letzten
Durchbrucherkennung oder Tiefenanschlagerkennung. Der Bohrfortschritt zwischen
zwei Erkennungen gibt die Gesamttiefe eines Bohrlochs an. Die Angabe wird
angezeigt, bis nach einer Durchbrucherkennung oder Tiefenanschlagerkennung ein
neuer Bohrvorgang gestartet wird.
6.2 Bohrstatistiken einsehen (während und nach dem Bohrvorgang)
Die Analysedaten des Diamantkernbohrgeräts werden im Modus CUT-ASSIST um
Analysedaten der Bohrvorschubeinheit ergänzt. Sie können die Analysedaten in
folgenden Situationen abrufen:
· Während des Bohrvorgangs. · Nach dem Bohrvorgang (Not-Halt ist gedrückt)
Rufen Sie die Analysedaten auf, indem Sie die Taste Analysedaten, drücken Sie wiederholt die Taste .
drücken. Zum Blättern durch die verschiedenen
Die Anzeige wird automatisch nach 30 Sekunden ausgeblendet.
10 Deutsch
2289378 2289378
Analysedaten der Bohrvorschubeinheit
‘Last Job’ Zähler zurücksetzen: Sie können alle Tageszähler der verfügbaren
Analysedaten (Erkennbar am Symbol ) manuell auf 0 zurücksetzen: · Drücken und
halten Sie für mindestens 5 Sekunden die Taste .
Die folgenden Analysedaten können Sie an der Bohrvorschubeinheit abrufen:
Display
Erläuterung
Hier können Sie ablesen, in welchen Betriebsmodi (handgeführt, ständergeführt,
mit Bohrvorschubeinheit) das Diamantkernbohrgerät betrieben wurde (Angaben in
% seit dem letzten Zurücksetzen des Zählers).
Hier können Sie ablesen, wie tief mit dem Bohrsystem gebohrt wurde.
· zeigt die Bohrtiefe im Modus AF-CA seit dem letzten Zurücksetzen.
·
zeigt die gesamte Bohrtiefe, die das Diamantkernbohrgerät im
Modus AF-CA gebort hat.
Sie können die angezeigten Einheiten ändern (metrisch oder imperial). Drücken und halten Sie für 3 Sekunden die Taste .
Hier können Sie ablesen, wieviele Löcher das Bohrsystem gebohrt hat. Die Anzahl ergibt sich aus Durchbrucherkennungen und Tiefenanschlagerkennungen.
·
zeigt die Anzahl gebohrter Löcher im Modus AF-CA seit dem
letzten Zurücksetzen.
·
zeigt die Gesamtzahl Löcher, die das Diamantkernbohrgerät im
Modus AF-CA gebort hat.
6.3 Arbeitspausen und Lagerung bei niedrigen Temperaturen
Bei Temperaturen unter 4 °C (39 °F) muss das Wasser im Wasserkreislauf vor
Arbeitspausen von mehr als einer Stunde oder vor Lagerung mit Druckluft
ausgeblasen werden.
6.4 Bohrvorschubeinheit demontieren
1. Arretieren Sie den Schlitten mit der Schlittenarretierung. 2. Trennen Sie
das Bohrsystem vom Stromnetz. 3. Schließen Sie das Ventil der Wasserzuführung
und drehen Sie die Wasserversorgung ab. 4. Trennen Sie die
Wasserschlauchverbindung zum Diamantkernbohrgerät. 5. Halten Sie die die
Bohrvorschubeinheit fest und lösen Sie die Befestigungsschraube. 6. Entfernen
Sie die Bohrvorschubeinheit.
7
Pflege und Instandhaltung
WARNUNG
Gefahr durch elektrischen Schlag! Pflege und Instandhaltung mit eingestecktem
Netzstecker können zu schweren Verletzungen und Verbrennungen führen. Vor
allen Pflege- und Instandhaltungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen!
Pflege · Fest anhaftenden Schmutz vorsichtig entfernen. · Lüftungsschlitze
vorsichtig mit einer trockenen Bürste reinigen. · Gehäuse nur mit einem leicht
angefeuchteten Tuch reinigen. Keine silikonhaltigen Pflegemittel verwenden,
da diese die Kunststoffteile angreifen können.
2289378 2289378
Deutsch 11
Instandhaltung
WARNUNG Gefahr durch Stromschlag! Unsachgemäße Reparaturen an elektrischen
Bauteilen können zu schweren Verletzungen und Verbrennungen führen.
Reparaturen an elektrischen Teilen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft
ausgeführt werden.
· Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente
auf einwandfreie Funktion prüfen.
· Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Produkt nicht betreiben.
Sofort vom Hilti Service reparieren lassen.
· Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen anbringen
und auf Funktion prüfen.
Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und
Verbrauchsmaterialien. Von uns freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien
und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter:
www.hilti.group.
8
Transport und Lagerung
Transport Transportieren Sie dieses Produkt nicht mit eingestecktem Werkzeug.
Achten Sie auf sicheren Halt beim Transport. Prüfen Sie nach jedem Transport
alle sichtbaren Teile auf Beschädigung und die Bedienelemente auf
einwandfreie Funktion.
Lagerung Lagern Sie dieses Produkt immer mit gezogenem Netzstecker. Lagern Sie
dieses Produkt trocken und unzugänglich für Kinder und unbefugte Personen.
Prüfen Sie nach längerer Lagerung alle sichtbaren Teile auf Beschädigung und
die Bedienelemente auf
einwandfreie Funktion.
9
Hilfe bei Störungen
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service.
9.1 Produkt ist nicht funktionsfähig
Störung
Mögliche Ursache
Wartungsarbeiten oder Service muss durchgeführt werden.
Lösung
Kontaktieren Sie den Hilti Service.
Service erforderlich Not-Halt Fehler Stromversorgung
Der Not-Halt ist ausgelöst.
Netzstörung im Stromnetz trat eine Unterbrechung auf.
Heben Sie den Not-Halt auf. Seite 5.
Besteht das Problem weiterhin, wenden Sie sich an den Hilti Service.
Prüfen Sie, ob andere Verbraucher am Stromnetz oder ggf. am Generator störend
wirken.
Prüfen Sie die Länge des verwendeten Verlängerungskabels.
Schalten Sie das Diamantkernbohrgerät und die Bohrvorschubeinheit aus und
wieder ein.
12 Deutsch
2289378 2289378
9.2 Produkt ist funktionsfähig
Störung
Mögliche Ursache Übertemperatur.
Lösung Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Übertemperatur
Verbindungsversuch nicht kompatibler Systemprodukte.
Serviceanzeige Unbekannter Fehler leuchtet auf.
Diamantbohrkrone hat sich im Untergrund verklemmt.
Prüfen Sie, ob die Bohrvorschubeinheit mit dem Diamantkernbohrgerät kompatibel
ist (Modell, Voltagen).
Wiederholen Sie den Verbindungsversuch mit kompatiblen Systemprodukten.
Drehen Sie am Handrad und versuchen Sie, durch eine Aufund Abbewegung des
Schlittens die Diamantbohrkrone zu lösen.
Diamantkernbohrkrone klemmt Bohrvorschubeinheit kann nicht montiert werden.
Handrad lässt sich nicht drehen.
Zu geringer Wasserdurchfluss.
Motor der Bohrvorschubeinheit läuft, Schlitten bewegt sich nicht.
Der Vierkant passt nicht, oder ist nicht auf eine passende Position gedreht.
Drehen Sie die Bohrvorschubeinheit weiter, bis Sie eine übereinstimmende Position zwischen Vierkantachse und Vierkantaufnahme finden.
Der Flansch am Schlitten des Bohrständers oder an der Bohrvorschubeinheit ist verschmutzt oder verschlissen.
Reinigen Sie den Flansch und prüfen Sie den Flansch auf übermäßigen
Verschleiß.
Ersetzen Sie übermäßig verschlissene Komponenten.
Gewindebuchse für Befestigungs- Säubern Sie die Gewinde-
schraube blockiert.
buchse.
Schlittenarretierung geschlossen.
Versuchen Sie die Bohrvorschubeinheit zu verdrehen und eine Übereinstimmung
mit den Flanschen zu finden.
Kontrollieren Sie die Gewindebuchsen und Gewindebolzen.
Schlitten blockiert.
Stellen Sie die ungehinderte Beweglichkeit des Schlittens
sicher.
Sieb der Bohrvorschubeinheit ist verstopft.
Reinigen Sie das Sieb im Wasserzulauf.
Wasserventil der Bohrvorschubein- Schließen Sie die Wasserver-
heit ist defekt oder blockiert.
sorgung direkt an das Diamant-
kernbohrgerät an und prüfen Sie
die Funktion des Wasserventils
am Diamantkernbohrgerät.
Prüfen Sie, ob das Ventil an der Bohrvorschubeinheit blockiert
oder defekt ist.
Prüfen Sie die ordnungsgemäße Installation der Wasserversor-
gung.
Bohrvorschubeinheit fehlerhaft montiert.
Prüfen Sie die mechanische Verbindung zwischen Bohrvor-
schubeinheit und Schlitten.
2289378 2289378
Deutsch 13
Störung Modus Cut Assist lässt sich nicht aktivieren.
Bohrvorgang verlangsamt sich oder stoppt.
Das Bohrsystem vibriert beim Bohren stark.
Mögliche Ursache
Lösung
Bohrvorschubeinheit hat keine Stromversorgung.
Prüfen Sie die Stromversorgung.
Der Not-Halt ist ausgelöst.
Heben Sie den Not-Halt auf. Seite 5.
Besteht das Problem weiterhin, wenden Sie sich an den Hilti Service.
Diamantbohrkrone defekt (poliert, Segmente zerstört).
Schärfen Sie die Diamantbohrkrone oder tauschen Sie sie
aus.
Steckverbindung fehlerhaft oder Kabel defekt.
Prüfen Sie die Verbindung zwischen Bohrvorschubeinheit
und Diamantkernbohrgerät.
Diamantbohrkrone sitzt fest.
Trennen Sie das Diamantkernbohrgerät von der Spannungsversorgung.
Lösen Sie die Diamantbohrkrone.
Mangelhafte Kühlung.
Prüfen Sie die Wasserzufuhr und den Kühlkreislauf.
Stopp vor Erreichen des Bohrziels Starten Sie den Bohrvorgang
wegen Übergang in weicheres Ma-
erneut.
terial, wie etwa Hohlziegel, Erdreich oder Naturstein.
Schalten Sie die Durchbrucherkennung aus.
Bohrständer ungenügend befestigt. Prüfen Sie, ob die Spannspindelmutter fest
genug angezogen
ist.
Schlitten hat zu viel Spiel.
Stellen Sie das Spiel zwischen Schiene und Schlitten ein (Beachten Sie die Bedienungsanleitung der Systemprodukte).
Befestigungsschraube nicht richtig Ziehen Sie die Befestigungs-
angezogen (z. B. nach Winkelver-
schraube fest Seite 6.
stellung).
Bohrkrone ist defekt oder verschlissen.
Prüfen Sie den Zustand der Bohrkrone und tauschen Sie die Bohrkrone bei sichtbaren Schäden oder Verschleiß.
Werkzeugaufnahme hat sich gelöst.
Prüfen Sie die Montage der Bohrkrone und die Werkzeug-
aufnahme.
Anpresskraft zu hoch.
Bohren Sie im Modus CUT ASSIST weiter.
Reduzieren Sie die Leistung. Erhöhen Sie schrittweise die Leistung, sobald das
Bohrsystem vibrationsfrei bohrt.
10 Entsorgung
Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien
hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße
Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung
zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den
Hausmüll!
14 Deutsch
2289378 2289378
11 Herstellergewährleistung Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den
Gewährleistungsdingungen an Ihren lokalen Hilti Partner.
12 Weitere Informationen Weiterführende Informationen zu Bedienung, Technik,
Umwelt und Recycling finden Sie unter folgendem Link:
qr.hilti.com/manual?id=0000000&id=0000000 Diesen Link finden Sie auch am Ende
der Dokumentation als QR-Code.
Original operating instructions
1
Information about the documentation
1.1 About this documentation
· Read this documentation before initial operation or use. This is a
prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product.
· Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on
the product. · Always keep the operating instructions with the product and
make sure that the operating instructions
are with the product when it is given to other persons.
1.2 Explanation of symbols used
1.2.1 Warnings Warnings alert persons to hazards that occur when handling or
using the product. The following signal words are used:
DANGER DANGER ! Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.
WARNING WARNING ! Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality.
CAUTION CAUTION ! Draws attention to a potentially dangerous situation that
could lead to personal injury or damage to the
equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the documentation The following symbols are used in this
document:
Read the operating instructions before use.
Instructions for use and other useful information
Dealing with recyclable materials
Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste
1.2.3 Symbols in the illustrations The following symbols are used in illustrations:
2289378 2289378
English 15
These numbers refer to the corresponding illustrations found at the beginning
of these operating instructions The numbering reflects the sequence of
operations shown in the illustrations and may deviate from the steps described
in the text Item reference numbers are used in the overview illustrations and
refer to the numbers used in the product overview section
This symbol is intended to draw special attention to certain points when
handling the product.
1.3 Product-dependent symbols 1.3.1 Symbols on the product The following
symbols can be used on the product:
Alternating current
Protection class II (double insulated)
The product supports wireless data transfer.
If applied on the product, the product has been certified by this
certification body for the US and Canadian markets according to the applicable
standards.
1.4 Product information
products are designed for professional users and only trained, authorized
personnel are permitted to operate, service and maintain the products. This
personnel must be specifically informed about the possible hazards. The
product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by
untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
The type designation and serial number are printed on the rating plate.
Write down the serial number in the table below. You will be required to state
the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti
organization to inquire about the product.
Product information
Auto-feed unit Generation: Serial no.:
DD AF-CA L 01
1.5 Declaration of conformity
We declare, on our sole responsibility, that the product described here
complies with the applicable directives and standards. A copy of the
declaration of conformity can be found at the end of this documentation. The
technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH |
Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany
2
Safety
2.1 Safe operation of the auto-feed unit
WARNING
Non-compliance with safety instructions of the system products! The auto-feed
unit is a system product that is used only in combination with a diamond core
drilling machine and a drill stand. Use the auto-feed unit only with
compatible system products listed in the section headed “Intended use”. Also
study and follow all instructions relating to safety and operation in the
corresponding operating
instructions of the system products (diamond core drilling machine, drill
stand).
Study all safety instructions and other instructions, images and technical
data with which this power tool is provided. Failure to observe the
instructions below or the instructions of the system products can result in
electric shock, fire and/or serious injury.
16 English
2289378 2289378
Keep all safety precautions and instructions for future reference.
The term “power tool” used in the safety precautions refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
General safety instructions When you operate the drilling system with auto-
feed unit, always secure the drill stand by means
of anchors. The use of a vacuum pump is not permissible. When the auto-feed
unit is operating in automatic mode, the vacuum base plate can become detached
if the vacuum unexpectedly drops below the specified range.
Keep the power tool out of reach of children. Remove the hand wheel when you
are going to operate the drilling system with the auto-feed unit.
When the auto-feed unit is operating in automatic mode, the hand wheel tends
to turn and can lead to injuries or cause cables or hoses to become wrapped
around it.
Make sure that the power tool is correctly and securely mounted on the drill
stand. The auto-feed unit has to be engaged at one of the keyed positions and
it must be secured with the securing screw.
Additional safety instructions Make sure that the supply cord cannot be
damaged as the carriage advances. On account of the drilling system’s dead
weight, as soon as the carriage lock is disengaged the
drilling system can glide down the drill stand without any braking effect by
the installed auto-feed unit. Be prepared for this and hold the drilling
system in place with one hand.
If the drill stand has not been fastened correctly, always move the drilling
system with installed core bit all the way down in order to prevent the stand
from falling over.
Keep the supply cord, extension cord and water hoses away from rotating parts.
3
Description
3.1 Components and controls 1
@ EMERGENCY STOP switch ; Carrying handle = Holder for supply cord % Supply
cord & Mounting interface with square shaft ( Rating plate ) Cooling water
adapter
(to the diamond core drilling machine)
+ Cooling water connection
(to the water supply)
§ Securing screw
3.2 Intended use
The DD AF-CA L auto-feed unit, a type DD 150-U diamond core drilling machine
and a type DD-ST 150-U CTL drill stand together form a diamond core drilling
system suitable for wet core drilling in mineral materials. The auto-feed unit
is operated via the display of the diamond core drilling machine.
· In operation, the auto-feed unit must be mounted on the drill stand. · For
operation with the auto-feed unit, the drilling system must be secured
exclusively by anchors. The
use of a vacuum pump is not permissible. · The auto-feed unit has to be
removed to permit manual drilling with control by the hand wheel.
2289378 2289378
English 17
The product, accessories and tools can present hazards if used incorrectly by
untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
For safe operation of the auto-feed unit, also study and follow all
instructions relating to safety and operation in the operating instructions of
the system products (diamond core drilling machine, drill stand)!
3.3 Warning stickers on the product The following warning stickers are affixed
to the product.
It is not permissible to use a vacuum pump as means of securing a drilling
system with auto-feed unit.
3.4 Bluetooth®
This product has Bluetooth. Bluetooth is a wireless data transfer system by
which the two Bluetooth-enabled products can communicate with each other over
a short distance. To ensure a stable Bluetooth connection there must be a
clear line of sight between the connected devices. Bluetooth functions of this
product · Service and status messages of the paired Hilti devices are shown on
the display. · Communication with the paired diamond core drilling machine in
automatic drilling operation. Switching Bluetooth on or off
Hilti products ship ex-works with Bluetooth deactivated. Bluetooth switches
itself on automatically during initial operation.
License The Bluetooth® word mark and the logo are registered trademarks and
the property of Bluetooth SIG, Inc. and Hilti has been granted a license to
use these trademarks.
3.5 Display symbols in the multifunction display (when starting)
The following symbols appear on the display of the diamond core drilling
machine as soon as the auto-feed unit is started.
For more information on the pairing procedure see the section headed “Pairing
auto-feed unit and diamond core drilling machine”.
Display
Explanation Devices are paired Appears only when a new pairing connection is
established between auto-feed unit and a diamond core drilling machine.
Press the EMERGENCY STOP switch.
Reset the EMERGENCY STOP switch.
18 English
2289378 2289378
3.6 Display symbols in the multifunction display (normal operating status) The
following symbols can be displayed when the auto-feed unit is paired with the
diamond core drilling machine and the auto-feed unit is in normal operating
status.
Other, context-sensitive messages can also be shown on the display. If a
message not listed here appears on the display, consult the “Troubleshooting”
section.
Display
Explanation “Position CUT-ASSIST” mode
“Set up and activate CUT-ASSIST” mode
Set power reduction for jobsites with unstable AC supply
Set water valve for overhead drilling jobs
Set hole-starting modes for drilling at an angle and drilling with core bits
of small diameter up to max. 25 mm
Set break-through detection for drilling into materials with voids
Drilling process in CUT-ASSIST mode: Search for material surface in progress
Drilling process in CUT-ASSIST mode: Current drilling depth (unit of measure
corresponds to the market)
3.7 Items supplied
Auto-feed unit, operating instructions Other system products approved for use
with this product can be found at your local Hilti Store or at:
www.hilti.group
3.8 EMERGENCY STOP switch
The EMERGENCY STOP switch enables you to stop the drilling operation
immediately in emergency situations. The drilling system remains under
electric power after an emergency stop has been triggered. Operation of the
system cannot be resumed until the emergency stop has been canceled. Before
putting the drilling system into operation, always check that the EMERGENCY
STOP switch is in full working order:
2289378 2289378
English 19
1. Press the EMERGENCY STOP switch. Emergency stop is triggered.
If the drilling system is not connected or not paired, the auto-feed unit
automatically initiates an attempt to connect or pair. Wait until this process
has completed.
2. Reset the EMERGENCY STOP switch by pulling it up. The drilling system
changes to the Position CUT ASSIST mode. The test is successfully completed
and the drilling system is ready for use.
4
Technical data
4.1 Product properties
Weight, ready for use Dimensions (L × W × H) Max. permissible water supply pressure Protection class Protection class
4.2 kg 176 mm x 137 mm x 325 mm 6 bar Protection class II IP 55
4.2 Bluetooth
Frequency band Maximum emitted transmission power
2,400 MHz … 2,483 MHz 10 dBm
4.3 Rated voltage
Rated voltage Rated frequency Rated current input
110 V … 120 V 50 Hz … 60 Hz 0.6 A
220 V … 240 V 50 Hz … 60 Hz 0.4 A
4.4 Noise and vibration values
The auto-feed unit is a system product and is operated exclusively in
combination with a diamond core drilling machine. The operating noises of the
auto-feed unit are minor and do not contribute to a relevant increase in the
acoustic emissions of the overall drilling system.
The acoustic emissions and vibration emissions of the diamond core drilling
machine used apply. Also study and follow all instructions relating to safety
and operation in the corresponding operating instructions of the system
products (diamond core drilling machine, drill stand).
5
Preparations at the workplace
CAUTION Risk of injury! Inadvertent starting of the product. Unplug the supply cord before making adjustments to the power tool or before changing accessories.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
5.1 Installing the auto-feed unit 2, 3
WARNING Risk of injury! The drill stand can rotate or topple if not securely
fastened. Before using the drilling system, always secure the drill stand to
the surface of the material to be drilled
with an anchor. Use only anchors suitable for the base material and comply
with the anchor manufacturer’s instructions.
20 English
2289378 2289378
Before installing the auto-feed unit, check the following points:
· The carriage of the drill stand has a mounting interface for a Hilti auto-
feed unit. · The hand wheel has been removed from the carriage of the drill
stand.
The adapter for the auto-feed unit is on the side of the carriage. The auto-
feed unit can be installed in any of 5 mounting positions. The 5 mounting
positions of the auto-feed unit are keyed in 30° steps between 0° and 120°.
The auto-feed unit can be secured with the securing screw only at these
positions.
1. Lock the carriage with the carriage lock. 2. Set the auto-feed unit on the
mounting adapter of the drill stand. 3. Turn the auto-feed unit until the
square shaft engages in the square-shaft adapter on the carriage. 4. Hold the
auto-feed unit and disengage the carriage lock. 5. Position the auto-feed unit
at one of the 5 keyed mounting positions.
The auto-feed unit engages correctly at the keyed position. The EMERGENCY STOP
switch is freely accessible. The auto-feed unit does not obstruct the planned
drilling operation. 6. Tighten the securing screw by hand. 7. Connect the
cooling water connector of the auto-feed unit to the water connection of the
diamond core drilling machine. 8. Connect the electric supply cord and the
water supply hose. The water valve switches with an audible click. 9. Check
that the auto-feed unit and the cooling water supply are correctly installed
and connected.
5.2 Pairing auto-feed unit and diamond core drilling machine
5.2.1 Establishing a new Bluetooth connection (pairing) Before you can use the
auto-feed unit with a diamond core drilling machine as a drilling system, you
have to pair the two system products via Bluetooth. This pairing remains saved
as a successful pairing operation until you pair another auto-feed unit to the
diamond core drilling machine, overwriting the existing pairing.
Pair the auto-feed unit only to a diamond core drilling machine recommended by Hilti. The supply voltage must match the ratings stated on the rating plate of the diamond core drilling machine.
1. Install the auto-feed unit on the carriage of the drill stand. page 20 2.
Establish the electricity supply to the drilling system. 3. Simultaneously
press the and buttons on the diamond core drilling machine. 4. Check that the
EMERGENCY STOP switch is in full working order. page 19
The auto-feed unit pairs with the diamond core drilling machine. A symbol
appears in the status bar of the display.
Other paired system products (e.g. DD WMS 100) can also be shown in the status
bar.
5. The drilling system changes to the “Position CUT-ASSIST” mode. The
corresponding status indicator appears on the display.
5.2.2 Re-establishing an existing Bluetooth connection When power is switched
on, the auto-feed unit automatically attempts to re-establish the Bluetooth to
the diamond core drilling machine to which it is currently paired. 1.
Establish the electricity supply to the drilling system. 2. Check that the
EMERGENCY STOP switch is in full working order. page 19
The auto-feed unit establishes a connection to the diamond core drilling
machine. A symbol appears in the status bar of the display.
Other paired system products (e.g. DD WMS 100) can also be shown in the status
bar.
3. The drilling system changes to the “Position CUT-ASSIST” mode. The corresponding status indicator appears on the display.
2289378 2289378
English 21
6
Types of work
WARNING
Damaged power cords are a safety hazard! If the supply cord or extension cord
is damaged while work is in progress, immediately disconnect the device and
the cord from the electricity supply. Do not touch the damaged part of the
cord.
Regularly check all supply cords. Replace defective extension cords. Have
damaged power cords replaced by a qualified specialist.
For safe operation of the auto-feed unit, also study and follow all
instructions relating to safety and operation in the operating instructions of
the diamond core drilling machine!
In operation with the auto-feed unit, the and buttons on the diamond core
drilling machine can be assigned context-specific functions. In this case, an
appropriate symbol appears on the display above the corresponding button.
6.1 Performing the core drilling operation
DANGER Risk of injury due to failure to observe the danger zone! The auto-feed
unit is always in Cut Assist mode after the diamond core drilling machine is
switched on and it starts the automatic drilling process as soon as the
confirmation button on the diamond core drilling machine is pressed. The core
bit is automatically advanced until it contacts the surface of the object to
be drilled. Make sure there is no-one in the danger zone! Keep the zone
between the core bit and the surface of the object to be drilled clear!
· Before you start drilling, check that the auto-feed unit is paired to the
diamond core drilling machine. If the systems are not paired the EMERGENCY
STOP switch has no effect!
· Do not run more than one power tool at a time off a generator or
transformer. Switching another power tool connected to the same
generator/transformer on and off can cause undervoltage dips and overvoltage
spikes that can damage the product.
6.1.1 Positioning CUT-ASSIST
The following preconditions must be fulfilled: · The auto-feed unit is mounted
correctly on the drill stand. · The auto-feed unit and the diamond core
drilling machine are paired and the Bluetooth connection
is established. · The display shows “Position CUT-ASSIST”.
1. Set the drill stand to the correct drilling angle. 2. Use the and buttons
to position the diamond core drilling machine.
The carriage moves faster when you hold the button down. 3. Install the core
bit and other accessories. 4. Activate the continuous-running lock on the
diamond core drilling machine.
The system changes to the “Set up CUT-ASSIST” mode. The corresponding status
indicator appears on the display.
6.1.2 Setting up and activating CUT-ASSIST
The following preconditions must be fulfilled:
· The auto-feed unit is mounted correctly on the drill stand. · The auto-feed
unit and the diamond core drilling machine are paired and the Bluetooth
connection
is established. · The continuous-running lock on the diamond core drilling
machine is activated and the display
shows “Set up CUT-ASSIST”.
1. Set other parameters of the drilling system as necessary. Step through the sequence of functions by pressing the
button.
22 English
2289378 2289378
Step through the sequence of settings for the individual functions by pressing the See Section 6.1.3 for more information about the possible settings. 2. Navigate to the “Set up CUT-ASSIST” mode. 3. Start the drilling operation by pressing the button.
button.
6.1.3 Parameters to be set on the auto-feed unit Before you start the drilling
operation, you can set certain parameters for the current drilling operation.
The settings are saved for as long as the system remains connected to the
electricity supply. When the power supply is disconnected, the parameters are
reset to the factory default settings. You can set the following parameters:
Power reduction In overload situations on the jobsite, the system’s power draw
can be reduced. This means that drilling can continue without interruption.
Reducing current consumption is comparable with reducing contact pressure when
using the diamond core drilling machine in manual mode.
There is a choice of 3 settings: 1. Minimum power 2. Medium power 3. Maximum
power The factory default setting for power reduction is maximum power.
Overhead drilling The system does not open the water valve until you switch
the diamond core drilling machine on. When you have to carry out overhead work
you can change this setting, for example to fill the core bit with water while
the motor is stopped, or to drain the core bit and then set it in motion.
There is a choice of 2 settings: 1. Manual actuation 2. Automatic actuation
The factory default setting for power reduction is automatic actuation.
Hole-starting mode for drilling at an angle and for small diameters (less than
25 mm) Hole starting in general is done with sharply reduced contact pressure
and low speed. When holes have to be drilled at an angle or the diameter of
the core bit is less than 25 mm, it is advisable to start the hole at high
speed.
There is a choice of 2 settings: 1. Standard control: Low speed in 1st gear
and 2nd gear, high speed in 3rd gear 2. Alternative control: High speed in all
gears. The factory default setting for hole-starting mode is low speed in 1st
gear and 2nd gear, high speed in 3rd gear.
Break-through detection
WARNING Risk of injury! Injury can result if someone is in the danger zone
when the core bit breaks through. With automatic break-through detection
deactivated, after the hole has been drilled right through the material the
core bit continues to rotate and does not stop automatically. Make sure there
is no-one in the danger zone. Fit the depth gauge.
You can deactivate automatic break-through detection, for example when you are
going to drill very deep holes or drill into heterogeneous materials with
possible voids.
There is a choice of 2 settings: 1. Break-through detection activated 2.
Break-through detection deactivated The factory default setting for break-
through detection is break-through detection activated.
2289378 2289378
English 23
6.1.4 Drilling in CUT-ASSIST mode This section describes the procedure for a
typical drilling operation in CUT-ASSIST mode.
The following preconditions must be fulfilled: · The auto-feed unit is mounted
correctly on the drill stand. · The auto-feed unit and the diamond core
drilling machine are paired and the Bluetooth connection
is established. · The continuous-running lock on the diamond core drilling
machine is activated. · The drilling operation has been started by pressing
the button.
1. A “Surface search in progress” message appears on the display. The
drilling system searches for the surface of the material to be drilled. The
drilling system detects the surface.
2. The drilling system switches the cooling water supply on. 3. The drilling
system starts drilling in hole-starting mode. 4. The drilling system switches
to normal mode and carries out the drilling operation.
The current drilling depth is shown on the display. 5. On detecting a break-
through or a depth-gauge stop, the drilling system returns to its initial
position.
The diamond core drilling machine switches off. The cooling water supply is
shut off.
The drilling depth displayed is the totaled drilling depth since the last
break-through detection without depth-gauge stop detection. Drilling progress
between two consecutive detections equals the total depth of a drillhole. The
information is displayed until a new drilling operation after a break-through
detection or a depth-gauge stop detection is started.
6.2 Viewing drilling statistics (during and after the drilling operation)
In CUT-ASSIST mode, the analysis data of the diamond core drilling machine are supplemented by analysis data of the auto-feed unit. You can call up the analysis data in the following situations:
· During the drilling operation. · After the drilling operation (EMERGENCY STOP switch pressed)
Call up the analysis data by pressing the the button.
button. To browse through the analysis data, repeatedly press
The read-out disappears automatically after 30 seconds.
Analysis data of the auto-feed unit
Reset the ‘Last Job’ counter: You can manually reset all day counters
(identifiable by the of the available analysis data to 0: · Press the button
and hold it down for at least 5 seconds.
symbol)
You can call up the following analysis data on the auto-feed unit:
Display
Explanation
This shows you the operating modes (hand-held, rig-based, with autofeed unit)
in which the diamond core drilling machine was operated (figures are
percentages since the last reset of the counter).
24 English
2289378 2289378
Display
Explanation
This shows you how deep the drilling system has drilled.
·
shows depth drilled in AF-CA mode since the last reset.
·
shows the total depth the diamond core drilling machine has
drilled in AF-CA mode.
You can toggle the unit of measure (metric or imperial) used for the readings. Press the button and hold it down for 3 seconds.
This shows you how many holes the drilling system has drilled. The number is the total of break-through detections and depth-gauge stop detections.
·
shows the number of holes drilled in AF-CA mode since the last
reset.
·
shows the total number of holes the diamond core drilling machine
has drilled in AF-CA mode.
6.3 Breaks between work and storage at low temperatures
At temperatures below 4 °C (39 °F), the water in the cooling circuit has to be
blown out with compressed air when drilling is interrupted for more than one
hour and before the equipment is stowed away.
6.4 Removing the auto-feed unit
1. Lock the carriage with the carriage lock. 2. Disconnect the drilling
system from the electricity supply. 3. Close the water flow regulator valve
and turn off the water supply. 4. Disconnect the water hose running to the
diamond core drilling machine. 5. Take a firm grip on the auto-feed unit and
unscrew the securing screw. 6. Remove the auto-feed unit.
7
Care and maintenance
WARNING
Electric shock hazard! Attempting care and maintenance with the supply cord
connected to a power outlet can lead to severe injury and burns. Always unplug
the supply cord before carrying out care and maintenance tasks.
Care · Carefully remove stubborn dirt from the tool. · Clean the air vents
carefully with a dry brush. · Use only a slightly damp cloth to clean the
casing. Do not use cleaning agents containing silicone as
they can attack the plastic parts.
Maintenance
WARNING Danger of electric shock! Improper repairs to electrical components
may lead to serious injuries including burns. Repairs to the electrical
section of the tool or appliance may be carried out only by trained electrical
specialists.
· Check all visible parts and controls for signs of damage at regular
intervals and make sure that they all function correctly.
· Do not operate the product if signs of damage are found or if parts
malfunction. Have it repaired immediately by Hilti Service.
· After cleaning and maintenance, fit all guards or protective devices and
check that they function correctly.
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts
and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti
for use with the product can be found at your local Hilti Store or online at:
www.hilti.group.
2289378 2289378
English 25
8
Transport and storage
Transport Do not transport this product with an accessory tool installed. Make
sure that the equipment is held securely throughout all transport operations.
After transporting, always check all visible parts and controls for signs of
damage and make sure that
they all function correctly.
Storage Always store this product with the electric supply cable unplugged
from the electricity supply. Store this product in a dry place, where it
cannot be accessed by children or unauthorized persons. After a long period of
storage, always check all visible parts and controls for signs of damage and
make
sure that they all function correctly.
9
Troubleshooting
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service.
9.1 Product is not in working order
Malfunction
Possible cause
Maintenance work or servicing required.
Action to be taken Contact Hilti Service.
Service required Emergency stop Fault in AC supply
An emergency stop was triggered.
Cancel the emergency stop by pulling up the EMERGENCY STOP switch. page 19.
If the problem persists, consult Hilti Service.
Supply network fault the power supply has been interrupted.
Check whether other power consumers are disrupting the power supply from the
network or generator.
Check the length of the extension cord used.
Switch the diamond core drilling machine and the auto-feed unit off and then
on again.
9.2 Product is in working order
Malfunction
Possible cause Overheating.
Action to be taken Allow the machine to cool down.
Overheating
The Unknown error service indicator lights up.
Attempt to pair incompatible system products.
Check whether the auto-feed unit is compatible with the diamond core drilling
machine (model, voltage ratings).
Repeat the pairing attempt with compatible system products.
26 English
2289378 2289378
Malfunction
Possible cause
The diamond core bit has become jammed in the base material.
Action to be taken
Turn the hand wheel and try to release the diamond core bit by moving the
carriage up and down.
Diamond core bit jams
The auto-feed unit cannot be installed.
Square drive does not fit, or is not turned to a position at which it can slot into the adapter.
Turn the auto-feed unit until the square shaft and the square-
shaft socket are in alignment.
The flange on the carriage of the drill stand or on the auto-feed unit is dirty or worn.
Clean the flange and check the flange for excessive wear.
Replace excessively worn components.
The threaded bushing for the securing screw is blocked.
Clean the threaded bushing.
The hand wheel cannot be rotated.
The carriage lock is engaged.
Try to turn the auto-feed unit to match up the flanges.
Check the threaded bushings and the threaded studs.
The carriage is obstructed.
Make sure that the carriage is free to move.
The water flow rate is too low. Strainer of the auto-feed unit is clogged.
Clean the strainer in the water inlet.
Water valve of the auto-feed unit is Connect the water supply
faulty or blocked.
directly to the diamond core
drilling machine and check
whether the water valve on the
diamond core drilling machine
is working.
Check whether the valve on the auto-feed unit is blocked or
faulty.
Check that the water supply is installed correctly.
The auto-feed unit motor runs The auto-feed unit is installed in-
but the carriage does not
correctly.
move.
Check the mechanical connection between the auto-feed unit
and the carriage.
Cut Assist mode cannot be activated.
Auto-feed unit has no AC supply. An emergency stop was triggered.
Check the electricity supply.
Cancel the emergency stop by pulling up the EMERGENCY STOP switch. page 19.
If the problem persists, consult Hilti Service.
The drilling operation slows or The diamond core bit is defective Sharpen the diamond core bit
stops.
(segments polished or destroyed).
or replace it.
The plug connector is faulty or the cable is defective.
Check the connection between the auto-feed unit and the
diamond core drilling machine.
The diamond core bit is stuck.
Disconnect the diamond core drilling machine from the electric
supply.
Release the diamond core bit.
Faulty or inadequate cooling.
Check the water supply and cooling circuit.
2289378 2289378
English 27
Malfunction The drilling operation slows or stops.
The drilling system vibrates severely during drilling.
Possible cause Stopped before reaching the target depth due to transition into
softer material such as hollow brick, soil or natural stone. The drill stand
is inadequately fastened. The carriage has too much play.
Securing screw not correctly tightened (e.g. after a change of angle). Core
bit is faulty or worn.
Chuck has worked loose.
Contact pressure is too high.
Action to be taken
Restart the drilling operation. Switch break-through detection
off.
Check that the clamping spindle nut is tightened securely.
Adjust the play between rail and carriage (comply with the operating
instructions of the system components).
Tighten the securing screw page 20.
Check the condition of the core bit; replace the core bit if it shows visible
signs of damage or wear.
Check that core bit and chuck are correctly installed.
Continue drilling in CUT ASSIST mode.
Reduce power. Gradually increase power as soon as the drilling system is able
to drill without vibrating.
10 Disposal
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured
can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be
recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be
returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti
representative for further information.
Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as household
waste!
11 Manufacturer’s warranty Please contact your local Hilti representative if
you have questions about the warranty conditions.
12 Further information For more information on operation, technology,
environment and recycling, follow this link:
qr.hilti.com/manual?id=0000000&id=0000000 This link is also to be found at the
end of the documentation, in the form of a QR code.
Oorspronkelijke handleiding
1
Informatie over documentatie
1.1 Over deze documentatie
· Lees voor ingebruikname deze documentatie door. Dit is vereist voor veilig
werken en storingsvrij gebruik. · De veiligheidsinstructies en
waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht
nemen. · De handleiding altijd bij het apparaat bewaren en het product alleen
met deze handleiding aan andere
personen doorgeven.
28 Nederlands
2289378 2289378
1.2 Verklaring van de tekens 1.2.1 Waarschuwingsaanwijzingen
Waarschuwingsaanwijzingen waarschuwen voor gevaren bij de omgang met het
product. De volgende signaalwoorden worden gebruikt:
GEVAAR GEVAAR ! Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot
de dood leidt.
WAARSCHUWING WAARSCHUWING ! Voor een mogelijke gevaar dat tot ernstig letsel
of tot de dood kan leiden.
ATTENTIE ATTENTIE ! Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot letsel of
tot materiële schade kan leiden.
1.2.2 Symbolen in de documentatie De volgende symbolen worden in deze
documentatie gebruikt:
Handleiding vóór gebruik lezen
Gebruikstips en andere nuttige informatie
Omgang met recyclebare materialen
Elektrisch gereedschap en accu ‘s niet met het huisvuil meegeven
1.2.3 Symbolen in afbeeldingen De volgende symbolen worden in afbeeldingen
gebruikt:
Deze nummers verwijzen naar de betreffende afbeelding aan het begin van deze
handleiding De nummering geeft een volgorde van de arbeidsstappen in de
afbeelding weer en kan van de arbeidsstappen in de tekst afwijken
Positienummers worden in de afbeelding Overzicht gebruikt en verwijzen naar de
nummers van de legenda in het hoofdstuk Productoverzicht Dit teken vraagt om
uw bijzondere aandacht bij de omgang met het product.
1.3 Productafhankelijke symbolen 1.3.1 Symbolen op het product De volgende
symbolen kunnen op het product worden gebruikt:
Wisselstroom
Elektrische veiligheidsklasse II (dubbel geïsoleerd)
Het product ondersteunt draadloze gegevensoverdracht.
Indien op het product aanwezig, dan is het product door deze
certificeringsinstantie volgens de geldende normen gecertificeerd voor de
markten USA en Canada.
2289378 2289378
Nederlands 29
1.4 Productinformatie
producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door
geautoriseerd, vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en
gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van
de mogelijke gevaren. Het product en zijn hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren
als ze door ongeschoolde personen op ondeskundige wijze of niet volgens de
voorschriften worden gebruikt.
De typeaanduiding en het serienummer staan op het typeplaatje.
Voer het serienummer in de volgende tabel in. De productinformatie is nodig
bij vragen aan onze dealers of service-centers.
Productinformatie
Booraanzeteenheid Generatie: Serienr.:
DD AF-CA L 01
1.5 Conformiteitsverklaring
Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit product verklaren wij dat het
voldoet aan de geldende voorschriften en normen. Een afbeelding van de
Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De
technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
| Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2
Veiligheid
2.1 Veilig gebruik van de booraanzeteenheid
WAARSCHUWING
Niet naleven van veiligheidsinstructies van de systeemproducten! De
booraanzeteenheid is een systeemproduct, dat alleen in combinatie met een
diamantboormachine en een boorkolom wordt gebruikt. Gebruik de
booraanzeteenheid alleen met geschikte systeemproducten, die in het hoofdstuk
“Correct
gebruik” zijn vermeld. Lees en volg bovendien alle aanwijzingen over de
veiligheid en de bediening in de overeenkomstige
handleidingen van de systeemproducten (diamantboormachine, boorkolom).
Lees Sie alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en
technische gegevens die op dit apparaat aanwezig zijn. Wanneer de volgende
aanwijzingen of de aanwijzingen van de systeemproducten niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en voorschriften goed. Het in de
veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip “elektrisch gereedschap” heeft
betrekking op elektrische gereedschappen met netvoeding (met aansluitkabel) en
op accu-aangedreven elektrische gereedschappen (zonder aansluitkabel).
Algemene veiligheidsinstructies Wanneer het boorsysteem met booraanzeteenheid
wordt gebruikt, de boorkolom altijd met ankers
bevestigen. Het gebruik van een vacuümpomp is niet toegestaan. In de
automatische stand van de booraanzeteenheid kan de vacuümvoetplaat loskomen,
wanneer de onderdruk onverwacht onder het voorgeschreven gebied valt. Houd het
apparaat uit de buurt van kinderen. Demonteer het handwiel, wanneer het
boorsysteem met de booraanzeteenheid wordt gebruikt. In de automatische stand
van de booraanzeteenheid draait het handwiel mee en kan tot letsel leiden of
kabel resp. slangen opwikkelen. Zorg ervoor dat het elektrisch gereedschap
goed aan de boorkolom bevestigd is. De booraanzeteenheid moet op een
gecodeerde positie vergrendeld zijn en met de bevestigingsbout worden
beveiligd.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften Let erop dat het netsnoer tijdens het
voortbewegen van de slede niet beschadigd raakt. Door het eigen gewicht van
het boorsysteem kan het boorsysteem zonder remmende werking van
de gemonteerde booraanzeteenheid zelfstandig op de boorkolom naar beneden
gaan, zodra de slee-arretering losgemaakt wordt. Wees voorbereid en houd het
boorsysteem met een hand vast.
30 Nederlands
2289378 2289378
Beweeg het boorsysteem met gemonteerde boorkroon altijd geheel omlaag wanneer
de boorkolom niet correct gemonteerd is, om omvallen te vermijden.
Houd het net- en verlengsnoer en waterslangen uit de buurt van draaiende
delen.
3
Beschrijving
3.1 Onderdelen en bedieningselementen 1
@ Noodstop schakelaar ; Handgreep = Bevestigingsmogelijkheid voor netsnoer %
Netsnoer & Montage-interface met vierkante as ( Typeplaatje )
Koelwaterverbinding
(naar de diamantboormachine)
+ Koelwateraansluiting
(naar de watertoevoer)
§ Bevestigingsbout
3.2 Correct gebruik
De booraanzeteenheid DD AF-CA L vormt samen met een diamantboormachine van het
type DD 150-U en een boorkolom van het type DD-ST 150-U CTL een
diamantkernboorsysteem dat voor natkernboren in minerale materialen geschikt
is. De bediening van de booraanzeteenheid vindt plaats via het display van de
diamantboormachine in. · De booraanzeteenheid moet tijdens het gebruik op de
boorkolom gemonteerd zijn. · Het boorsysteem mag tijdens gebruik met de
booraanzeteenheid uitsluitend met ankers worden
bevestigd. Het gebruik van een vacuümpomp is niet toegestaan. · Om handmatig
met het handwiel te boren, moet de booraanzeteenheid worden gedemonteerd. Het
product, de toebehoren en het gereedschap kunnen gevaar opleveren wanneer ze
door ongeschoolde personen gebruikt, onjuist behandeld of niet volgens de
voorschriften worden gebruikt.
Voor het veilig gebruik van de booraanzeteenheid, bovendien alle aanwijzingen
over veiligheid en de bediening in de handleiding van de systeemproducten
(diamantboormachine, boorkolom) in acht nemen en volgen!
3.3 Waarschuwingssticker op het product
De volgende waarschuwingsstickers zijn op het product aangebracht.
Boorsysteem op de booraanzeteenheid mag niet met de vacuümpomp worden
bevestigd.
2289378 2289378
Nederlands 31
3.4 Bluetooth®
Dit product is met Bluetooth uitgerust. Bluetooth is een draadloze
gegevensoverdracht, waarmee twee voor Bluetooth geschikte producten op korte
afstand met elkaar kunnen communiceren. Om een stabiele Bluetooth-verbinding
te waarborgen, moet er een zichtverbinding tussen de met elkaar verbonden
apparaten zijn. Bluetooth-functies bij dit product · Weergaven van service- en
statusmeldingen van de gekoppelde Hilti apparaten op het display. ·
Communicatie met de gekoppelde diamantboormachine bij automatische
boorwerkzaamheden. Bluetooth inschakelen of uitschakelen
Hilti producten worden met uitgeschakelde Bluetooth geleverd. Bij het eerste
gebruik wordt Bluetooth automatisch ingeschakeld.
Licentie Het Bluetooth®-woordmerk en het -logo zijn geregistreerde
handelsmerken van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze handelsmerken
door Hilti is gelicenseerd.
3.5 Weergavesymbolen in multifunctioneel display (bij inbedrijfstelling)
De volgende displays verschijnen op het display van de diamantboormachine,
zodra de booraanzeteenheid in gebruik wordt genomen.
Meer informatie over het koppelingsproces vindt u in het hoofdstuk
“Booraanzeteenheid met diamantboormachine koppelen”.
Display
Verklaring Apparaten worden gekoppeld Verschijnt alleen wanneer een nieuwe
verbinding tussen de booraanzeteenheid en een diamantboormachine wordt
opgebouwd.
Noodstop bedienen.
Noodstop deactiveren.
3.6 Weergavesymbolen in multifunctioneel display (normale modus) De volgende
displays kunnen worden weergegeven, wanneer de booraanzeteenheid met de
diamantboormachine gekoppeld is en de booraanzeteenheid zich in de normale
bedrijfstoestand bevindt.
Op het display kunnen verdere, contextgevoelige meldingen worden weergegeven.
Lees het hoofdstuk “Hulp bij storingen” wanneer een hier niet vermelde melding
op het display verschijnt..
Display
Verklaring Modus “CUT-ASSIST positioneren”
32 Nederlands
2289378 2289378
Display
Verklaring Modus “CUT-ASSIST instellen en activeren”
Vermogensreductie instellen voor bouwplaatsen met instabiele stroomvoorziening
Waterkraan instellen voor bovenhands boren
Aanboormodi instellen voor schuin boren en boorkronen met kleine diameter tot
max. 25 mm
Doorboorherkenning instellen voor boringen in ondergronden met holle ruimten
Boorproces in de modus CUT-ASSIST: Zoeken naar ondergrond loopt
Boorproces in de modus CUT-ASSIST: Actuele boordiepte (eenheid komt overeen
met de betreffende Markt)
3.7 Standaard leveringsomvang
Booraanzeteenheid, handleiding Andere voor uw product vrijgegeven
systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group
3.8 Noodstop schakelaar
Met de Noodstop schakelaar stopt u in noodsituaties direct boorwerkzaamheden.
Na activeren van de noodstop is het boorsysteem verder van stroom voorzien.
Het systeem kan pas weer worden bediend, wanneer u de noodstop opheft. Voor
elk gebruik van het boorsysteem moet de werking van de noodstopschakelaar
worden gecontroleerd: 1. Druk de Noodstop schakelaar in.
De Noodstop wordt geactiveerd.
Bij niet verbonden of niet gekoppelde boorsystemen start de booraanzeteenheid
automatisch een verbindingsopbouw respectievelijk koppelingsproces.. Wacht tot
de procedure is afgesloten.
2. Trek aan de Noodstop schakelaar. Het boorsysteem wisselt in de modus CUT
ASSIST positioneren. De test is succesvol afgesloten en het boorsysteem is
klaar voor gebruik.
2289378 2289378
Nederlands 33
4
Technische gegevens
4.1 Producteigenschappen
Operationeel gewicht Afmetingen (L × B × H) Max. toegestane waterleidingdruk Veiligheidsklasse Veiligheidsklasse
4,2 kg 176 mm x 137 mm x 325 mm 6 bar Veiligheidsklasse II IP 55
4.2 Bluetooth
Frequentieband Maximaal uitgestraald zendvermogen
2.400 MHz … 2.483 MHz 10 dBm
4.3 Nominale spanning
Nominale spanning Nominale frequentie Nominale stroom
110 V … 120 V 50 Hz … 60 Hz 0,6 A
220 V … 240 V 50 Hz … 60 Hz 0,4 A
4.4 Geluids- en trillingswaarden
De booraanzeteenheid is een systeemproduct en wordt uitsluitend in combinatie
met een diamantboormachine gebruikt. De bedrijfsgeluiden van de
booraanzeteenheid zijn laag en dragen niet bij aan een relevante verhoging van
de geluidsemissie van het gehele boorsysteem.
De geluids- en trillingsemissies van de gebruikte diamantboormachine gelden.
Lees en volg bovendien alle aanwijzingen over de veiligheid en de bediening in
de overeenkomstige handleidingen van de systeemproducten (diamantboormachine,
boorkolom).
5
Werkvoorbereiding
ATTENTIE Gevaar voor letsel! Onbedoeld in werking treden van het product. Maak het netsnoer los, alvorens apparaatinstellingen uit te voeren of toebehoren te wisselen.
De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen.
5.1 Booraanzeteenheid monteren 2, 3
WAARSCHUWING Gevaar voor letsel! De boorkolom kan bij onvoldoende bevestiging
draaien of kantelen. Bevestig de boorkolom voor het gebruik van het
boorsysteem altijd met een anker op de te bewerken
ondergrond. Gebruik alleen ankers, die voor de aanwezige ondergrond geschikt
zijn en neem de aanwijzingen van de
fabrikant van het anker in acht.
Controleer voor de montage van de booraanzeteenheid de volgende punten:
· De slede van de boorkolom beschikt over een montage-interface voor een Hilti
booraanzeteenheid. · Het handwiel is van de slede van de boorkolom
gedemonteerd.
De bevestiging van de booraanzeteenheid bevindt zich aan de zijde van de
slede. De booraanzeteenheid kan in 5 montageposities worden aangebracht. De 5
montageposities van de booraanzeteenheid zijn in stappen van 30° gecodeerd op
bepaalde posities tussen 0° en 120°. Alleen op deze gecodeerde posities kan de
booraanzeteenheid met de bevestigingsbout worden beveiligd.
34 Nederlands
2289378 2289378
1. Vergrendel de slede met de slee-arretering. 2. Plaats de booraanzeteenheid
op de montagebevestiging van de boorkolom. 3. Draai de booraanzeteenheid, tot
de vierkante as in de vierkante opname van de slede vergrendelt. 4. Houd de
booraanzeteenheid vast en draai de slee-arretering los. 5. Positioneer de
booraanzeteenheid op een van de 5 gecodeerde montageposities.
De booraanzeteenheid vergrendelt correct op de gecodeerde positie. De Noodstop
schakelaar is vrij toegankelijk. De booraanzeteenheid belemmert de geplande
boring niet. 6. Draai de bevestigingsbout met de hand vast. 7. Steek de
koelwaterverbinding van de booraanzeteenheid op de wateraansluiting van de
diamantboormachine. 8. Sluit de elektrische leidingen en de watertoevoer aan.
De waterkraan schakelt hoorbaar. 9. Controleer de correcte montage van de
booraanzeteenheid en de koelwatervoorziening.
5.2 Booraanzeteenheid met diamantboormachine koppelen
5.2.1 Nieuwe Bluetooth-verbinding tot stand brengen (eerste koppeling) Voordat
u de booraanzeteenheid met een diamantboormachine als boorsysteem kunt
gebruiken, dient u de beide systeemproducten via een Bluetooth-verbinding te
koppelen. Deze koppeling wordt na een succesvol uitgevoerd koppelingsproces
opgeslagen, tot een andere booraanzeteenheid met de diamantboormachine wordt
verbonden en de bestaande koppeling wordt overgeschreven.
Koppel de booraanzeteenheid alleen met een door Hilti geadviseerde
diamantboormachine. De ingangsspanning moet overeenkomen met de gegevens op
het typeplaatje van de diamantboormachine.
1. Monteer de booraanzeteenheid op de slede van de boorkolom. Pagina 34 2.
Breng de stroomvoorziening met het boorsysteem tot stand. 3. Druk
tegelijkertijd op de toetsen en op de diamantboormachine. 4. Controleer de
werking van de Noodstop schakelaar. Pagina 33
De booraanzeteenheid koppelt met de diamantboormachine. Een symbool verschijnt
in de statusbalk van het display.
In de statusbalk kunnen ook andere gekoppelde systeemproducten (bijv. DD WMS
100) worden weergegeven.
5. Het boorsysteem wisselt in de modus CUT ASSIST positioneren. De
betreffende weergave verschijnt op het display.
5.2.2 Bestaande Bluetooth-verbinding opbouwen Bij de ingebruikneming start de
booraanzeteenheid automatisch de verbindingsopbouw met de actueel gekoppelde
diamantboormachine. 1. Breng de stroomvoorziening met het boorsysteem tot
stand. 2. Controleer de werking van de Noodstop schakelaar. Pagina 33
De booraanzeteenheid maakt verbinding met de diamantboormachine. Een symbool
verschijnt in de statusbalk van het display.
In de statusbalk kunnen ook andere gekoppelde systeemproducten (bijv. DD WMS
100) worden weergegeven.
3. Het boorsysteem wisselt in de modus CUT ASSIST positioneren. De
betreffende weergave verschijnt op het display.
2289378 2289378
Nederlands 35
6
Werkzaamheden
WAARSCHUWING
Gevaar door beschadigde kabels! Wordt het voedings- of verlengsnoer tijdens de
werkzaamheden beschadigd, het apparaat en het snoer direct scheiden van het
elektriciteitsnet. Raak de beschadigde plaats niet aan!
Regelmatig alle aansluitleidingen controleren. Defecte verlengsnoeren
vervangen. Beschadigde voedingskabels laten vervangen bij een erkende
specialist.
Voor het veilig gebruik van de booraanzeteenheid, bovendien alle aanwijzingen
over veiligheid en de bediening in de handleiding van de diamantboormachine in
acht nemen en volgen!
Met de toetsen en op de diamantboormachine kunnen in het gebruik met de
booraanzeteenheid worden voorzien van contextafhankelijke functies. Er
verschijnt een overeenkomstig symbool op het display boven de betreffende
toets.
6.1 Kernboring uitvoeren
GEVAAR Gevaar voor letsel door het niet in acht nemen van de gevarenzone! De
booraanzeteenheid staat na het inschakelen van de diamantboormachine altijd in
de modus Cut Assist en activeert het automatische boorproces, zodra op de
diamantboormachine de bevestigingstoets wordt bediend. De boorkroon wordt
automatisch tegen het boorobject bewogen. Zorg dat zich geen personen in de
gevarenzone ophouden! Houd het gebied tussen de boorkroon en het boorobject
vrij!
· Controleer voor het begin van het boren, dat de booraanzeteenheid met de
diamantboormachine gekoppeld is. Bij niet gekoppelde systemen werkt de
noodstop schakelaar niet!
· Gebruik op een generator of transformator slechts één elektrisch apparaat
tegelijkertijd. Inschakelen en uitschakelen van andere elektrische
gereedschappen kan onderspanningspieken en/of overspanningspieken veroorzaken,
waardoor het apparaat beschadigd kan raken.
6.1.1 CUT-ASSIST positioneren
Er dient aan de volgende voorwaarden te zijn voldaan: · De booraanzeteenheid
is correct aan de boorkolom bevestigd. · De booraanzeteenheid en de
diamantboormachine zijn gekoppeld en de Bluetooth-verbinding is
gemaakt. · Op het display verschijnt de weergave CUT-ASSIST positioneren.
1. Stel via de boorkolom de boorhoek in. 2. Positioneer de diamantboormachine
met de toetsen en .
De snelheid van de slede neemt toe, wanneer de toets ingedrukt wordt gehouden.
3. Monteer de boorkroon en verdere toebehoren. 4. Activeer de
schakelvergrendeling op de diamantboormachine.
Het systeem wisselt naar de modus CUT-ASSIST instellen. De betreffende
weergave verschijnt op het display.
6.1.2 CUT-ASSIST instellen en activeer
Er dient aan de volgende voorwaarden te zijn voldaan:
· De booraanzeteenheid is correct aan de boorkolom bevestigd. · De
booraanzeteenheid en de diamantboormachine zijn gekoppeld en de Bluetooth-
verbinding is
gemaakt. · De schakelvergrendeling van de diamantboormachine is geactiveerd en
op het display verschijnt
de weergave CUT-ASSIST instellen.
1. Voer indien nodig verdere instellingen aan het boorsysteem uit. Wissel door de verschillende functies met de toets .
36 Nederlands
2289378 2289378
Schakel door de instelmogelijkheden van de functies met de toets . Meer
informatie over instelmogelijkheden in het hoofdstuk 6.1.3. 2. Navigeer naar
de modus CUT-ASSIST instellen. 3. Start het boorproces met de toets .
6.1.3 Instelmogelijkheden op de booraanzeteenheid Voordat u het boorproces
start, kunt u bepaalde parameters voor het actuele boorproces aanpassen. De
instellingen blijven net zo lang opgeslagen, als het systeem van stroom wordt
voorzien. Wanneer de stroomvoorziening wordt losgemaakt, dan worden alle
instellingen teruggezet op de fabrieksinstellingen. U kunt de volgende
instellingen uitvoeren: Vermogensreductie Bij situaties van overbelasting op
de bouwplaats kan de stroomopname van het systeem beperkt worden. Daardoor
wordt de boorvoortgang niet onderbroken. De vermindering van de stroomopname
is vergelijkbaar met het reduceren van de aandrukkracht bij het boren uit de
hand met de diamantboormachine.
Er zijn 3 instelmogelijkheden beschikbaar: 1. Minimaal vermogen 2. Gemiddeld
vermogen 3. Maximaal vermogen De fabrieksinstelling voor de vermogensreductie
is maximaal vermogen.
Bovenhands boren Het systeem opent de waterkraan pas wanneer de
diamantboormachine wordt ingeschakeld. Bij bovenhandse werkzaamheden kunt u
deze instelling wijzigen, om bijv. de boorkroon bij stilstaande motor met
water te vullen of te legen en vervolgens pas in beweging in te brengen.
Er zijn 2 instelmogelijkheden beschikbaar: 1. Handmatige aansturing 2.
Automatische aansturing De fabrieksinstelling voor de vermogensreductie is
automatische aansturing.
Aanboormodus voor schuin boren en kleine diameter (onder 25 mm) Het aanboren
wordt in het algemeen met sterk gereduceerde aandrukkracht en laag toerental
uitgevoerd. Bij schuin boren of boorkronen met een diameter onder 25 mm wordt
het aanbevolen aan te boren met hoog toerental.
Er zijn 2 instelmogelijkheden beschikbaar: 1. Standaard regeling: Laag
toerental in de 1e versnelling en 2e versnelling, hoog toerental in de 3e
versnelling 2. Alternatieve regeling: Hoog toerental in alle versnellingen. De
fabrieksinstelling voor de aanboormodus is laag toerental in de 1e versnelling
en 2e versnelling, hoog toerental in de 3e versnelling.
Doorboorherkenning
WAARSCHUWING Gevaar voor letsel! Personen in de gevarenzone kunnen gewond
raken als de boorkroon door het materiaal heen komt! Bij gedeactiveerde
automatische doorboorherkenning draait de boorkroon ook na het doorboren van
de ondergrond verder en stopt niet automatisch. Zorg dat zich geen personen in
de gevarenzone ophouden. Bevestig de diepte-aanslag.
De automatische doorboorherkenning kan worden gedeactiveerd, als u bijv. zeer
diepe boorgaten maakt of boort in heterogene ondergronden met mogelijke holle
ruimten.
Er zijn 2 instelmogelijkheden beschikbaar: 1. Doorboorherkenning geactiveerd
2. Doorboorherkenning gedeactiveerd De fabrieksinstelling voor de
doorboorherkenning is Doorboorherkenning geactiveerd.
2289378 2289378
Nederlands 37
6.1.4 In de modus CUT-ASSIST boren In dit hoofdstuk wordt het verloop van een
typische boorprocedure in de modus CUT-ASSIST beschreven.
Er dient aan de volgende voorwaarden te zijn voldaan:
· De booraanzeteenheid is correct aan de boorkolom bevestigd. · De
booraanzeteenheid en de diamantboormachine zijn gekoppeld en de Bluetooth-
verbinding is
gemaakt. · De schakelvergrendeling van de diamantboormachine is geactiveerd. ·
Het boorproces is met de toets gestart.
1. Op het display verschijnt de weergave Zoeken naar ondergrond loopt. Het
boorsysteem zoekt de ondergrond. Het boorsysteem herkent de ondergrond.
2. Het boorsysteem schakelt de koelwatertanks in. 3. Het boorsysteem boort in
de aanboormodus aan. 4. Het boorsysteem wisselt naar de normale modus en voert
de boring uit.
De actuele boordiepte wordt op het display weergegeven. 5. Wanneer het systeem
een doorboring of een diepte-aanslag herkent, dan keert het boorsysteem naar
de
uitgangspositie terug. De diamantboormachine schakelt zichzelf uit. De
koelwatertanks wordt uitgeschakeld.
De weergegeven boordiepte is de verzamelde boordiepte sinds de laatste
doorboorherkenning of diepte-aanslagherkenning. De boorvoortgang tussen twee
herkenning geeft de totale diepte van een boorgat aan. De gegevens worden
weergegeven, tot na een doorboorherkenning of een diepteaanslagherkenning een
nieuw boorproces wordt gestart.
6.2 Boorstatistieken bekijken (tijdens en na het boorproces)
De analysegegevens van de diamantboormachine worden in de modus CUT-ASSIST met
analysegegevens van de booraanzeteenheid aangevuld. U kunt de analysegegevens
in de volgende situaties oproepen: · Tijdens het boorproces. · Na het
boorproces (noodstop is ingedrukt) Roep de analysegegevens op, door de toets
in te drukken. Om door de verschillende analysegegevens te balderen, herhaald
de toets indrukken.
De weergave verdwijnt automatisch na 30 seconden ingedrukt.
Analysegegevens van de booraanzeteenheid
‘Last Job’ teller terugzetten: U kunt alle dagtellers van de beschikbare
analysegegevens (te herkennen aan het symbool ) handmatig op 0 terugzetten: ·
Druk voor minstens 5 seconden de toets in.
De volgende analysegegevens kunt u op de booraanzeteenheid oproepen:
Display
Verklaring
Hier kunt u aflezen, in welke bedrijfsmodi (handgeleid, met boorkolom, met
booraanzeteenheid) van de diamantboormachine is gebruikt (informatie in %
sinds de laatste keer terugzetten van de tellers).
38 Nederlands
2289378 2289378
Display
Verklaring
Hier kunt u aflezen, hoe diep geboord is met het boorsysteem.
·
toont de boordiepte in de modus AF-CA sinds de laatste keer
terugzetten.
·
toont de totale boordiepte die de diamantboormachine in de
modus AF-CA heeft geboord.
U kunt de weergegeven eenheden wijzigen (metrisch of imperiaal). Druk de toets 3 seconden lang in.
Hier kunt u aflezen, hoe veel gaten het boorsysteem heeft geboord. Het aantal is het resultaat van doorboorherkenningen en diepte-aanslagherkenningen.
·
toont het aantal geboorde gaten in de modus AF-CA sinds de
laatste keer terugzetten.
·
toont het totaal aantal gaten, dat de diamantboormachine in de
modus AF-CA heeft geboord.
6.3 Pauzes en opslag bij lage temperaturen
Bij temperaturen onder 4 °C (39 °F) moet bij pauzes van meer dan een uur of
bij opslag van het apparaat het water in het waterkanaal met perslucht worden
verwijderd.
6.4 Booraanzeteenheid demonteren
1. Vergrendel de slede met de slee-arretering. 2. Maak het boorsysteem los
van het elektriciteitsnet. 3. Sluit de kraan van de watertoevoer en draai de
watertoevoer dicht. 4. Maak de waterslangaansluiting met de diamantboormachine
los. 5. Houd de booraanzeteenheid vast en draai de bevestigingsbout los. 6.
Verwijder de booraanzeteenheid.
7
Verzorging en onderhoud
WAARSCHUWING
Gevaar door elektrische schok! Verzorging en onderhoud met aangesloten
netsnoer kan leiden tot ernstige verwondingen en brandwonden. Voor alle
verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden altijd het netsnoer losmaken!
Verzorging · Vastzittend vuil voorzichtig verwijderen. · Reinig de
ventilatiesleuven voorzichtig met een droge borstel. · Het huis alleen
reinigen met een licht vochtige reinigingsdoek. Geen siliconenhoudende
reinigingsmid-
delen gebruiken, omdat deze de kunststof delen kunnen aantasten.
Onderhoud
WAARSCHUWING Gevaar voor elektrische schok! Ondeskundig uitgevoerde reparaties
aan elektrische onderdelen kunnen tot zwaar letsel en brandwonden leiden.
Reparaties aan elektrische onderdelen mogen alleen door een elektrotechnicus
worden uitgevoerd.
· Regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op
hun correcte werking controleren.
· Bij beschadigingen en/of functiestoringen het product niet gebruiken. Direct
door Hilti Service laten repareren.
· Na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aanbrengen en
hun werking controleren.
2289378 2289378
Nederlands 39
Voor een veilig gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en verbruiksmaterialen gebruiken. Door ons vrijgegeven vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u in uw Hilti Store of onder: www.hilti.group.
8
Transport en opslag
Transport Het product niet met gemonteerd gereedschap vervoeren. Let op een
correcte bevestiging voor het vervoer. Controleer na vervoer altijd alle
zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun
correcte werking.
Opslag Sla het product altijd op met de stekker uit het stopcontact. Bewaar
het product droog en buiten bereik van kinderen en onbevoegde personen.
Controleer na langere tijd van opslag altijd alle zichtbare delen op
beschadiging en de bedieningsele-
menten op hun correcte werking.
9
Hulp bij storingen
Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti service wenden.
9.1 Product is niet klaar voor gebruik
Storing
Mogelijke oorzaak
Onderhoudswerkzaamheden of service moet worden uitgevoerd.
Remedie
Neem contact op met de Hilti Service.
Onderhoud nodig Noodstop Defect stroomvoorziening
De noodstop is geactiveerd.
Hef de noodstop op. Pagina 33.
Indien het probleem blijft bestaan, wendt u zich tot de Hilti Service.
Netstoring er is een onderbreking Controleer of andere verbruikers
in het elektriciteitsnet opgereden.
storingen veroorzaken op het
elektriciteitsnet of eventueel op
de generator.
Controleer de lengte van het gebruikte verlengsnoer.
Schakel de diamantboormachine en de booraanzeteenheid
uit en weer in.
9.2 Product is klaar voor gebruik
Storing
Mogelijke oorzaak Te hoge temperatuur.
Remedie Laat het apparaat afkoelen.
Te hoge temperatuur
40 Nederlands
2289378 2289378
Storing
Mogelijke oorzaak
Verbindingsopbouw niet compatibele systeemproducten.
Service-indicatie Onbekende fout gaat branden.
De diamantboorkroon zit klem in de ondergrond.
Remedie
Controleer of de booraanzeteenheid compatibel is met de diamantboormachine
(model, voltages).
Herhaal de verbindingsopbouw met geschikte systeemproducten.
Draai aan het handwiel en probeer de diamantboorkroon los te maken door de
slede op en neer te bewegen.
Diamantkernboorkroon klemt
Booraanzeteenheid kan niet worden gemonteerd.
Het vierkant past niet, of is niet op een passende positie gedraaid.
Draai de booraanzeteenheid door tot een overeenstemmende positie tussen de vierkante as en vierkante bevestiging wordt gevonden.
De flens op de slede van de boor- Reinig de flens en controleer de
kolom of op de booraanzeteenheid
flens op overmatige slijtage.
is vervuild of versleten.
Vervang overmatig versleten
componenten.
Schroefdraadbus voor bevestigingsschroef geblokkeerd.
De schroefdraadbus schoonmaken.
Handwiel kan niet worden gedraaid.
Slee-arretering gesloten.
Probeer de booraanzeteenheid te draaien en een overeenstem-
ming met de flenzen te vinden.
Controleer de schroefdraadbussen en tapeinden.
Slede geblokkeerd.
Controleer of de slede vrij beweegt.
Onvoldoende waterdoorstro- Zeef van de booraanzeteenheid is Reinig de zeef in de watertoe-
ming.
verstopt.
voer.
Waterklep van de booraanzeteenheid is defect of geblokkeerd.
Sluit de watertoevoer direct op de diamantboormachine aan en controleer de werking van de waterkraan op de diamantboormachine.
Controleren of het ventiel op de booraanzeteenheid
geblokkeerd of defect is.
Controleer de correcte installatie van de watervoorziening.
Motor van de booraanzeteen- Booraanzeteenheid verkeerd ge-
heid draait, slede beweegt
monteerd.
niet.
Mechanische verbinding tussen de booraanzeteenheid en de
slede controleren.
Modus Cut Assist kan niet worden geactiveerd.
Booraanzeteenheid heeft geen stroomvoorziening.
Controleer de stroomvoorziening.
De noodstop is geactiveerd.
Hef de noodstop op. Pagina 33.
Indien het probleem blijft bestaan, wendt u zich tot
de Hilti Service.
Boorproces gaat steeds lang- Diamantboorkroon defect (gepo-
zamer of stopt.
lijst, segmenten vernietigd).
De diamantboorkroon opscherpen of vervangen.
2289378 2289378
Nederlands 41
Storing Boorproces gaat steeds langzamer of stopt.
Het boorsysteem trilt bij het boren sterk.
Mogelijke oorzaak Stekkeraansluiting of kabel defect.
Diamantboorkroon zit vast.
Onvoldoende koeling.
Stoppen van het boorproces voordat het booreindpunt bereikt is vanwege de
overgang naar zachter materiaal, zoals holle baksteen, grond of natuursteen.
Boorkolom onvoldoende bevestigd.
Slede heeft te veel speling.
Bevestigingsschroef niet goed aangedraaid (bijv. na instelling van de hoek).
Boorkroon is defect of versleten.
Gereedschapopname is losgekomen.
Aandrukkracht te hoog.
Remedie
De verbinding tussen de booraanzeteenheid en de diamantboormachine
controleren.
Koppel de diamantboormachine los van de spanningsbron.
Maak de diamantboorkroon los.
Controleer de watertoevoer en het koelcircuit.
Het boorproces opnieuw starten.
Schakel de doorboorherkenning uit.
Controleer of de spanspindelmoer vast genoeg aangedraaid is.
Stel de speling tussen de rail en de slede in (de handleiding van de
systeemproducten in acht nemen).
Zet de bevestigingsschroef vast Pagina 34.
Controleer de toestand van de boorkroon en vervang de boorkroon bij zichtbare
schade of slijtage.
Controleer de montage van de boorkroon en de gereedschapopname.
Boor verder in de modus CUT ASSIST.
Reduceer het vermogen. Verhoog stapsgewijs het vermogen zodra het boorsysteem
zonder trillingen boort.
10 Recycling
Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen
worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding
noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor
recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw
verkoopadviseur.
Geef elektrisch gereedschap, elektronische apparaten en accu’s niet met het
huisvuil mee!
11 Fabrieksgarantie Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met
uw lokale Hilti dealer.
12 Meer informatie Meer informatie over bediening, technologie, milieu en
recycling vindt u onder de volgende link:
qr.hilti.com/manual?id=0000000&id=0000000 Deze link vindt u ook aan het einde
van de documentatie als QR-code.
42 Nederlands
2289378 2289378
Mode d’emploi original
1
Indications relatives à la documentation
1.1 À propos de cette documentation
· Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C’est
la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un
maniement sans perturbations.
· Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la
présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
· Toujours conserver le mode d’emploi à proximité du produit et uniquement le
transmettre à des tiers avec ce mode d’emploi.
1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements Les avertissements attirent l’attention sur des dangers
liés à l’utilisation du produit. Les termes de signalisation suivants sont
utilisés :
DANGER DANGER ! Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ! Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
ATTENTION ATTENTION ! Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant
entraîner des blessures corporelles ou des
dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans la documentation Les symboles suivants sont utilisés dans
la présente documentation :
Lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil
Pour des conseils d’utilisation et autres informations utiles
Maniement des matériaux recyclables
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères
1.2.3 Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans
les illustrations :
Ces chiffres renvoient à l’illustration correspondante au début du présent
mode d’emploi La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans
l’image et peut se différencier de celles des étapes de travail dans le texte
Les numéros de position sont utilisés dans l’illustration Vue d’ensemble et
renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue d’ensemble du produit
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement
attention.
2289378 2289378
Français 43
1.3 Symboles spécifiques au produit 1.3.1 Symboles sur le produit Les symboles
suivants peuvent être utilisés sur le produit :
Courant alternatif
Classe de protection II (double isolation)
Le produit supporte la transmission de données sans fil.
Si présent sur le produit, c’est que le produit a été certifié conformément
aux normes en vigueur par cet organisme de certification pour le marché nord-
américain et canadien.
1.4 Informations produit
Les produits
sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés
que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers
inhérents à l’utilisation de l’appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s’avérer dangereux s’ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l’usage prévu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique.
Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après- vente.
Caractéristiques produit
Unité d’avance du forage
DD AF-CA L
Génération :
01
N° de série :
1.5 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit décrit
ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Une copie de la
Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour
obtenir les documentations techniques, s’adresser à : Hilti
Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916
Kaufering, DE
2
Sécurité
2.1 Fonctionnement sécurisé de l’unité d’avance de perçage
AVERTISSEMENT
Non-respect des consignes de sécurité relatives aux produits système ! L’unité
d’avance de perçage est un produit système qui ne doit être utilisé qu’en
relation avec une carotteuse diamant et une colonne de forage. Utiliser
l’unité d’avance de perçage uniquement avec des produits système compatibles
stipulés au
chapitre “Utilisation conforme à l’usage prévu”. Lire et suivre également
toutes les instructions de sécurité et d’utilisation figurant dans les modes
d’emploi correspondants des produits système (carotteuse diamant, colonne de
forage).
Lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et
caractéristiques techniques, qui accompagnent cet outil électroportatif. Tout
manquement à l’observation des instructions suivantes ou des instructions
fournies avec les produits système risque de provoquer une électrocution, un
incendie et/ou de graves blessures. Les consignes de sécurité et instructions
doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures. La notion
d’« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se
rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble
d’alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble
d’alimentation).
44 Français
2289378 2289378
Indications générales de sécurité
En cas d’utilisation du système de forage avec unité d’avance de perçage,
toujours fixer la colonne de forage avec des chevilles. Il est interdit
d’utiliser une pompe à vide. En mode automatique de l’unité d’avance de
perçage, la semelle-ventouse peut se détacher si la dépression tombe de
manière inattendue en dessous de la plage de consigne.
L’outil électroportatif doit être tenu à l’écart des enfants. Démonter le
volant à main en cas d’utilisation du système de forage avec l’unité d’avance
de
perçage. En mode automatique de l’unité d’avance de perçage, le volant à main
tourne également et peut entraîner des blessures ou enrouler des câbles ou
conduites flexibles.
S’assurer que l’outil électroportatif est bien fixé sur la colonne de forage.
L’unité d’avance de perçage doit être enclenchée sur une position codée et
fixée avec la vis de fixation.
Consignes de sécurité supplémentaires
Veiller à ce que le câble d’alimentation réseau ne soit pas endommagé lorsque
le boîtier de guidage avance.
En raison de son propre poids, le système de forage peut se déplacer vers le
bas sur la colonne de forage sans effet de freinage de l’unité d’avance de
perçage montée lorsque le dispositif de blocage du boîtier de guidage est
relâché. Être prêt et tenir le système de forage d’une main.
Si la colonne de forage n’est pas bien fixée, toujours guider le système de
forage avec couronne diamantée montée complètement jusqu’en bas, pour éviter
tout basculement.
Tenir le câble d’alimentation réseau, le câble de rallonge et les tuyaux
flexibles d’eau à l’écart des pièces en rotation.
3
Description
3.1 Éléments constitutifs de l’appareil et organes de commande 1
@ Bouton d’arrêt d’urgence ; Poignée de manutention = Possibilité de fixation
du câble d’alimentation % Câble d’alimentation réseau & Interface de montage
avec arbre carré ( Plaque signalétique ) Raccord d’eau de refroidissement
(vers la carotteuse diamant)
+ Raccord pour le branchement de l’eau de
refroidissement
(vers l’alimentation en eau)
§ Vis de fixation
3.2 Utilisation conforme à l’usage prévu
L’unité d’avance de perçage DD AF-CA L associée à une carotteuse diamant de
type DD 150-U et une colonne de forage de type DD-ST 150-U CTL constitue un
système de carottage au diamant conçu pour le carottage humide dans des
matériaux minéraux. L’utilisation de l’unité d’avance de perçage s’effectue
via l’écran de la carotteuse diamant.
· En cours de fonctionnement, l’unité d’avance de perçage doit toujours être
montée sur la colonne de forage.
· Pendant le fonctionnement, le système de forage ne doit être fixé à l’unité
d’avance de perçage qu’avec des chevilles. Il est interdit d’utiliser une
pompe à vide.
· Pour percer manuellement avec le volant à main, l’unité d’avance de perçage
doit être démontée.
2289378 2289378
Français 45
Le produit, les accessoires et les outils peuvent entraîner des dangers s’ils
sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié, de manière
non appropriée ou non conforme à l’usage prévu.
Pour l’exploitation sûre de l’unité d’avance de perçage, respecter également
toutes les consignes de sécurité et d’utilisation données dans les
instructions de service des produits système (carotteuse diamant, colonne de
forage) !
3.3 Autocollants d’avertissement sur le produit Les autocollants
d’avertissement suivants sont apposés sur le produit.
Le système de forage avec unité d’avance de perçage ne doit pas être fixé au
moyen de la pompe à vide.
3.4 Bluetooth®
Ce produit est équipé de Bluetooth. Bluetooth est une transmission de données
sans fil permettant à deux produits compatibles Bluetooth de communiquer entre
eux sur une courte distance. Afin de garantir une connexion Bluetooth stable,
une liaison visible doit exister entre les deux appareils connectés. Fonctions
Bluetooth de ce produit · Affichage de messages de service et d’état des
appareils Hilti couplés sur l’afficheur. · Communication avec la carotteuse
diamant couplée en mode de forage automatique. Activer ou désactiver Bluetooth
Les produits Hilti sont livrés avec le Bluetooth désactivé. Lors de la
première mise en service, Bluetooth s’active automatiquement.
Licence Le label Bluetooth® et le logo sont des marques déposées de la
propriété de Bluetooth SIG, Inc. et l’utilisation de ces marques est soumise à
licence accordée par Hilti.
3.5 Symboles d’affichage dans l’affichage multifonctions (à la mise en
service)
Les affichages suivants apparaissent sur la carotteuse diamant dès que l’unité
d’avance de perçage est mise en service.
De plus amples informations sur la procédure de couplage sont fournies dans le
chapitre “Coupler l’unité d’avance de perçage et la carotteuse diamant”.
Écran
Description Couplage des appareils Apparaît uniquement lorsqu’une nouvelle
connexion est établie entra l’unité d’avance de perçage et une carotteuse
diamant.
Actionner l’arrêt d’urgence.
Déclencher l’arrêt d’urgence.
46 Français
2289378 2289378
3.6 Symboles d’affichage sur l’affichage multifonctions (état de
fonctionnement normal) Les affichages suivants peuvent apparaître lorsque
l’unité d’avance de perçage est couplée à la carotteuse diamant et que l’unité
d’avance de perçage se trouve en mode de fonctionnement normal.
D’autres messages contextuels peuvent être apparaître sur l’affichage. Si un
message qui n’est pas indiqué ici apparaît sur l’affichage, lire le chapitre
“Aide au dépannage”.
Écran
Description Mode “Positionner CUT-ASSIST”
Mode “Régler et activer CUT-ASSIST”
Régler la réduction de puissance pour les chantiers avec alimentation
électrique instable
Régler la valve de réglage du débit d’eau pour les forages réalisés au-dessus
de la tête
Régler les modes de préperçage pour les forages en biais et les couronne
diamantées de petit diamètre jusqu’à max. 25 mm
Réglage de la détection de traversée pour les forages dans des matériaux
supports avec cavités
Processus de forage en mode CUT-ASSIST : recherche matériau en cours
Processus de forage en mode CUT-ASSIST : profondeur de forage actuelle
(l’unité est celle du marché correspondant
3.7 Éléments livrés
Unité d’avance de perçage, mode d’emploi D’autres produits système pour votre
produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l’adresse :
www.hilti.group
3.8 Bouton d’arrêt d’urgence
Le bouton d’arrêt d’urgence permet d’interrompre immédiatement le forage dans
des conditions d’urgence. Après déclenchement de l’arrêt d’urgence, le système
de forage est toujours alimenté en courant. Le système ne peut être à nouveau
utilisé qu’après avoir annulé l’arrêt d’urgence. Vérifier le fonctionnement du
bouton d’arrêt d’urgence avant chaque utilisation du système de forage :
2289378 2289378
Français 47
1. Appuyer sur le bouton arrêt d’urgence. L’arrêt d’urgence est déclenché.
Dans le cas de systèmes de forage non connectés ou non couplés, l’unité
d’avance de perçage lance automatiquement une tentative d’établissement de
connexion ou d’opération de couplage. Attendre la fin de l’opération.
2. Tirer le bouton d’arrêt d’urgence. Le système de forage passe en mode
Positionner CUT ASSIST. Le test est terminé avec succès et le système de
forage est opérationnel.
4
Caractéristiques techniques
4.1 Propriétés du produit
Poids de service Dimensions (L× l × H) Pression maximale autorisée dans la conduite d’eau Classe de protection Classe de protection
4,2 kg 176 mm x 137 mm x 325 mm 6 bar Classe de protection II IP 55
4.2 Bluetooth
Bande de fréquences Puissance d’émission maximale du faisceau
2.400 MHz … 2.483 MHz 10 dBm
4.3 Tension de référence
Tension nominale Fréquence nominale Courant nominal
110 V … 120 V 50 Hz … 60 Hz 0,6 A
220 V … 240 V 50 Hz … 60 Hz 0,4 A
4.4 Valeurs de pression acoustique et de vibrations
L’unité d’avance de perçage est un produit système et est exclusivement
utilisée avec une carotteuse diamant. Les bruits de fonctionnement de l’unité
d’avance de perçage sont faibles et ne contribuent pas à une augmentation
significative des émissions sonores de l’ensemble du système de forage.
Les émissions sonores et vibratoires de la carotteuse diamant utilisée
s’appliquent. Lire et suivre également toutes les instructions de sécurité et
d’utilisation figurant dans les modes d’emploi correspondants des produits
système (carotteuse diamant, colonne de forage).
5
Préparatifs
ATTENTION Risque de blessures ! Mise en marche inopinée du produit. Retirer la fiche de la prise avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de changer les accessoires.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
48 Français
2289378 2289378
5.1 Montage de l’unité d’avance de perçage 2, 3
AVERTISSEMENT Risque de blessures ! Si elle est mal fixée, la colonne de
forage peut tourner ou se renverser. Toujours fixer la colonne de forage avant
d’utiliser le système de forage à l’aide d’une cheville sur
matériau support. Utiliser uniquement des chevilles qui conviennent pour le
matériau support existant et observer les
instructions de montage du fabricant de chevilles.
Avant de monter l’unité d’avance de perçage, contrôler les points suivants : ·
Le boîtier de guidage de la colonne de forage dispose d’une interface de
montage pour une unité
d’avance de perçage Hilti. · Le volant manuel est démonté du boîtier de
guidage de la colonne de forage. Le logement pour l’unité d’avance de perçage
se trouve sur le côté du boîtier de guidage. L’unité d’avance de perçage peut
être montée dans 5 positions de montage. Les 5 positions de montage de l’unité
d’avance de perçage sont codés par pas de 30° sur certaines positions
comprises entre 0° et 120°. L’unité d’avance de perçage peut uniquement être
sécurisée sur ces positions codées avec la vis de fixation.
1. Bloquer le boîtier de guidage sur la crémaillère à l’aide du dispositif de
blocage du boîtier de guidage. 2. Placer l’unité d’avance de perçage sur le
logement de montage de la colonne de forage. 3. Tourner l’unité d’avance de
perçage jusqu’à ce que l’arbre carré s’enclenche dans le logement carré du
boîtier de guidage. 4. Tenir l’unité d’avance de perçage et desserrer la vis
de fixation. 5. Positionner l’unité d’avance de perçage sur l’une des 5
positions de montage codées.
L’unité d’avance de perçage s’enclenche correctement sur la position codée. Le
bouton d’arrêt d’urgence est librement accessible. L’unité d’avance de perçage
n’entrave pas le forage prévu. 6. Serrer la vis de fixation à la main. 7.
Enficher le raccord d’eau de refroidissement de l’unité d’avance de perçage
sur le raccordement d’eau de la carotteuse diamant. 8. Raccorder
l’alimentation électrique et l’arrivée eau. La valve de réglage du débit d’eau
s’enclenche de manière audible. 9. Contrôler le montage correct de l’unité
d’avance de perçage et de l’alimentation en eau de refroidissement.
5.2 Coupler l’unité d’avance de perçage et la carotteuse diamant
5.2.1 Établir une nouvelle connexion Bluetooth (couplage initial) Avant de
pouvoir utiliser l’unité d’avance de perçage et une carotteuse diamant comme
système de forage, les deux produits système doivent être couplés via une
connexion Bluetooth. Au terme de l’opération de couplage, celui-ci est
enregistré jusqu’à ce qu’une autre unité d’avance de perçage soit connectée
avec la carotteuse diamant et que le couplage existant soit écrasé.
Ne coupler l’unité d’avance de perçage qu’avec une carotteuse diamant
recommandée par Hilti. La tension d’entrée doit correspondre avec
l’inscription portée sur le panneau de puissance de la carotteuse diamant.
1. Monter l’unité d’avance de perçage sur le boîtier de guidage de la colonne
de forage. Page 49 2. Établir l’alimentation électrique vers le système de
forage. 3. Appuyer simultanément sur les touches et de la carotteuse diamant.
4. Contrôler le fonctionnement du bouton d’arrêt d’urgence. Page 47
L’unité d’avance de perçage se couple avec la carotteuse diamant. Un symbole
apparaît dans la barre d’état de l’afficheur.
D’autres produits système couplés (par ex. DD WMS 100) peuvent apparaître dans
la barre d’état.
2289378 2289378
Français 49
5. Le système de forage passe en mode Positionner CUT ASSIST. L’afficheur
indique un message correspondant.
5.2.2 Établir la connexion Bluetooth existante À sa mise en service, l’unité
d’avance de perçage lance automatiquement la tentative de connexion avec la
carotteuse diamant actuellement couplée. 1. Établir l’alimentation électrique
vers le système de forage. 2. Contrôler le fonctionnement du bouton d’arrêt
d’urgence. Page 47
L’unité d’avance de perçage se connecte avec la carotteuse diamant. Un symbole
apparaît dans la barre d’état de l’afficheur.
D’autres produits système couplés (par ex. DD WMS 100) peuvent apparaître dans
la barre d’état.
3. Le système de forage passe en mode Positionner CUT ASSIST. L’afficheur indique un message correspondant.
6
Travail
AVERTISSEMENT
Danger engendré par un câble endommagé ! Si le câble d’alimentation ou de
rallonge est endommagé en cours de travail, débrancher immédiatement
l’appareil et le câble du réseau. Ne pas toucher aux pièces défectueuses !
Contrôler régulièrement les câbles de branchement. Remplacer les câbles de
rallonge défectueux. Les câbles d’alimentation défectueux doivent être
remplacés par un professionnel agréé.
Pour l’exploitation sûre de l’unité d’avance de perçage, respecter également
toutes les consignes de sécurité et d’utilisation données dans les
instructions de service de la carotteuse diamant !
Les touches et sur la carotteuse diamant peuvent être affectées en cas
d’utilisation avec l’unité d’avance de perçage de fonctions contextuelles
spécifiques. Un symbole correspondant apparaît sur l’écran au-dessus de la
touche concernée.
6.1 Procéder à un carottage
DANGER Risque de blessures dues au non-respect du périmètre de sécurité !
Après la mise en marche de la carotteuse diamant, l’unité d’avance de perçage
se trouve toujours en mode Cut Assist et démarre automatiquement l’opération
de forage dès que la touche de confirmation est actionnée sur la carotteuse
diamant. La couronne de forage se déplace automatiquement contre l’objet à
percer. S’assurer que personne ne se tient dans la zone dangereuse ! Maintenir
l’espace entre la couronne de forage et l’objet à percer dégagé !
· Avant le début du forage, vérifier que l’unité d’avance de perçage est
couplée avec la carotteuse diamant. Si les systèmes ne sont pas couplés, le
bouton arrêt d’urgence ne fonctionne pas !
· Sur un groupe électrogène ou un transformateur, utiliser un seul outil
électroportatif à la fois. L’activation ou la désactivation d’autres outils
électroportatifs peut déclencher des pointes de sous-tension et/ou de
surtension susceptibles d’endommager le produit.
6.1.1 Positionner CUT-ASSIST
Les conditions suivantes doivent être remplies : · L’unité d’avance de perçage
est correctement fixée sur la colonne de forage. · L’unité d’avance de perçage
et la carotteuse diamant sont couplée et la connexion Bluetooth est
établie. · L’afficheur indique Positionner CUT-ASSIST.
1. Régler l’angle de forage via la colonne de forage. 2. Positionner la
carotteuse diamant à l’aide des touches et .
La vitesse de déplacement du boîtier de guidage augmente lorsque la touche est
maintenue enfoncée.
50 Français
2289378 2289378
3. Monter les couronnes diamantées et autres accessoires. 4. Activer le
dispositif de blocage en mode continu sur la carotteuse diamant.
Le système passe en mode Régler CUT-ASSIST. L’afficheur indique un message
correspondant.
6.1.2 Régler et activer CUT-ASSIST
Les conditions suivantes doivent être remplies : · L’unité d’avance de perçage
est correctement fixée sur la colonne de forage. · L’unité d’avance de perçage
et la carotteuse diamant sont couplée et la connexion Bluetooth est
établie. · Le dispositif de blocage en mode continu sur la carotteuse diamant
est activé et l’afficheur indique
Régler CUT-ASSIST.
1. Si nécessaire, effectuer d’autres réglages sur le système de forage.
Naviguer entre les différentes fonctions avec la touche . Naviguer entre les
possibilités de réglage des fonctions avec la touche . Plus d’informations sur
les possibilités de réglage sont fournies au chapitre 6.1.3.
2. Naviguer jusqu’au mode Régler CUT-ASSIST. 3. Démarrer l’opération de
forage avec la touche .
6.1.3 Possibilités de réglage sur l’unité d’avance de perçage Avant de lancer
l’opération de forage, il est possible d’adapter certains paramètres pour
l’opération actuelle. Les réglages restent mémorisés tant que le système est
alimenté en courant. Si l’alimentation électrique est interrompue, tous les
réglages sont réinitialisés aux réglages d’usine. Les réglages suivants
peuvent être effectués : Réduction de la puissance En cas de surcharge sur le
chantier, la puissance absorbée du système peut être réduite. Cela
n’interrompt pas la progression du forage. La réduction de la puissance
absorbée est comparable à la réduction de la pression d’appui en mode manuel
de la carotteuse diamant.
Il existe 3 possibilités de réglage : 1. Puissance minimale 2. Puissance
moyenne 3. Puissance maximale Le réglage d’usine pour la réduction de la
puissance est Puissance maximale.
Forage au-dessus de la tête Le système n’ouvre la valve de réglage du débit
d’eau que lorsque la carotteuse diamant est mise en marche. Lors de travaux
au-dessus de la tête, ce réglage peut être modifié, par exemple pour remplir
ou vider l’eau de la couronne diamantée lorsque le moteur est à l’arrêt, avant
de la mettre en mouvement.
Il existe 2 possibilités de réglage : 1. Commande manuelle 2. Commande
automatique Le réglage d’usine pour la réduction de la puissance est Commande
automatique.
Mode de pré-perçage pour les forages en biais et les petits diamètres (moins
de 25 mm) Le pré-perçage est en général réalisé avec une pression d’appui
fortement réduite et à une vitesse de rotation réduite. Pour les forages en
biais ou les couronnes diamantées d’un diamètre inférieur à 25 mm, il est
recommandé de réaliser le pré-perçage à une vitesse de rotation élevée.
Il existe 2 possibilités de réglage : 1. Réglage standard : vitesse de
rotation basse en 1ère ou 2e vitesse, vitesse de rotation élevée en
3e vitesse 2. Réglage alternatif : vitesse de rotation élevée dans toutes les
vitesses. Le réglage d’usine pour le mode pré-perçage est vitesse de rotation
basse en 1ère et 2e vitesse, vitesse de rotation élevée en 3e vitesse.
2289378 2289378
Français 51
Détection de traversée
AVERTISSEMENT Risque de blessures ! Les personnes se trouvant dans la zone
dangereuse, risquent d’être blessées lors de la traversée de la couronne de
forage ! En cas de détection de traversée automatique, la couronne de forage
continue de tourner après la traversée du matériau support et ne s’arrête pas
automatiquement. S’assurer que personne ne se tient dans le périmètre de
sécurité. Monter la jauge de profondeur.
La détection de traversée automatique peut être désactivée, par ex. en cas de
réalisation de forages très profonds ou de perçage dans des supports
hétérogènes avec des cavités possibles.
Il existe 2 possibilités de réglage : 1. Détection de traversée activée 2.
Détection de traversée désactivée Le réglage d’usine pour la détection de
traversée est Détection de traversée activée.
6.1.4 Percer en mode CUT-ASSIST Ce chapitre décrit le déroulement d’une
opération typique de forage en mode CUT-ASSIST.
Les conditions suivantes doivent être remplies : · L’unité d’avance de perçage
est correctement fixée sur la colonne de forage. · L’unité d’avance de perçage
et la carotteuse diamant sont couplée et la connexion Bluetooth est
établie. · Le dispositif de blocage en mode continu sur la carotteuse diamant
est activé. · L’opération de forage a été démarrée avec la touche .
1. Sur l’afficheur apparaît l’affichage Recherche matériau en cours. Le
système de forage recherche le matériau support. Le système de forage détecte
le matériau support.
2. Le système de forage active l’alimentation en eau de refroidissement. 3.
Le système de forage pré-perce en mode pré-percage. 4. Le système de forage
passe en mode normal et exécute le forage.
La profondeur actuelle de forage est indiquée sur l’afficheur. 5. Si le
système détecte une traversée ou une butée de profondeur, le système de forage
revient à sa
position initiale. La carotteuse diamant s’arrête. L’alimentation en eau de
refroidissement est désactivée.
La profondeur de forage affichée correspond à la profondeur de forage ajoutée
depuis la dernière détection de traversée ou de butée de profondeur. La
progression de forage entre deux détections indique la profondeur totale d’un
trou. Cette information reste affichée jusqu’à ce qu’une nouvelle opération de
forage soit démarrée après une détection de traversée ou de butée de
profondeur.
6.2 Consultation des statistiques de forage (pendant et après l’opération de forage)
Les données d’analyse de la carotteuse diamant sont complétées par les données
d’analyse de l’unité d’avance de perçage en mode CUT-ASSIST. Les données
d’analyse peuvent être consultées dans les situations suivantes :
· Pendant l’opération de forage. · Après l’opération de forage (arrêt
d’urgence actionné)
Les données d’analyse sont
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>