HILTI DD AF-CA L 120V Auto Feed Unit Instruction Manual

June 3, 2024
HILTI

DD AF-CA L 120V Auto Feed Unit

DD AF-CA L

Deutsch

1

English

15

Nederlands

28

Français

43

Español

57

Português

71

Italiano

86

Dansk

101

Svenska

114

Norsk

128

Suomi

142

Eesti

155

Latviesu

169

Lietuvi

183

Polski

197

Cesky

211

Slovencina 225

Magyar

239

Slovenscina 253

Hrvatski

267

281

296

311

326

Român

342

356

Türkçe

371

385

400

413

427

439

1

2 3

DD AF-CA L

de

Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

en

Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

nl

Oorspronkelijke handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

fr

Mode d’emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

es

Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

pt

Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

it

Istruzioni originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

da

Original brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101

sv

Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114

no

Original bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

fi

Alkuperäiset ohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142

et

Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155

lv

Oriinl lietosanas instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169

lt

Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183

pl

Oryginalna instrukcja obslugi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197

cs

Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211

sk

Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225

hu

Eredeti használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239

sl

Originalna navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253

hr

Originalne upute za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267

ru

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281

uk

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296

kk

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311

bg

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326

ro

Manual de utilizare original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342

el

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356

tr

Orijinal kullanim kilavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 371

ar

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 385

ja

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400

ko

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 413

zh

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 427

cn

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 439

Original-Bedienungsanleitung

1

Angaben zur Dokumentation

1.1 Zu dieser Dokumentation
· Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
· Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. · Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung
an andere Personen weiter.

1.2 Zeichenerklärung 1.2.1 Warnhinweise Warnhinweise warnen vor Gefahren im Umgang mit dem Produkt. Folgende Signalwörter werden verwendet:

GEFAHR GEFAHR ! Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.

WARNUNG
WARNUNG ! Für eine möglicherweise drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen
kann.

VORSICHT VORSICHT ! Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Körperverletzungen oder zu Sachschäden führen
kann.
1.2.2 Symbole in der Dokumentation Folgende Symbole werden in dieser Dokumentation verwendet:
Vor Benutzung Bedienungsanleitung lesen
Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen
Umgang mit wiederverwertbaren Materialien

Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen

1.2.3 Symbole in Abbildungen Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet:
Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Anleitung Die Nummerierung gibt eine Abfolge der Arbeitsschritte im Bild wieder und kann von den Arbeitsschritten im Text abweichen Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Nummern der Legende im Abschnitt Produktübersicht
Dieses Zeichen soll ihre besondere Aufmerksamkeit beim Umgang mit dem Produkt wecken.

1.3 Produktabhängige Symbole 1.3.1 Symbole am Produkt Folgende Symbole können am Produkt verwendet werden:
2289378 2289378

Deutsch

1

Wechselstrom Schutzklasse II (doppelt schutzisoliert)

Das Produkt unterstützt drahtlose Datenübertragung.
Wenn auf dem Produkt vorhanden, wurde das Produkt von dieser Zertifizierungsstelle für den US-amerikanischen und kanadischen Markt nach den geltenden Normen zertifiziert.

1.4 Produktinformationen

Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß behandelt oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
Typenbezeichnung und Seriennummer sind auf dem Typenschild angegeben.
Übertragen Sie die Seriennummer in die nachfolgende Tabelle. Die Produktangaben benötigen Sie bei Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle.
Produktangaben

Bohrvorschubeinheit Generation: Serien-Nr.:

DD AF-CA L 01

1.5 Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Sicherheit

2.1 Sicherer Betrieb der Bohrvorschubeinheit

WARNUNG
Missachtung von Sicherheitshinweise der Systemprodukte! Die Bohrvorschubeinheit ist ein Systemprodukt, das nur in Verbindung mit einem Diamantkernbohrgerät und einem Bohrständer verwendet wird. Verwenden Sie die Bohrvorschubeinheit nur mit kompatiblen Systemprodukten, die im Kapitel “Bestim-
mungsgemäße Verwendung” aufgeführt sind. Lesen und befolgen Sie zusätzlich alle Hinweise zu Sicherheit und Bedienung in den entsprechenden
Bedienungsanleitungen der Systemprodukte (Diamantkernbohrgerät, Bohrständer).
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen oder den Anweisungen der Systemprodukte können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Allgemeine Sicherheitshinweise Wenn Sie das Bohrsystem mit Bohrvorschubeinheit betreiben, befestigen Sie den Bohrständer
immer mittels Dübel. Die Verwendung einer Vakuumpumpe ist nicht zulässig. Im Automatikbetrieb der Bohrvorschubeinheit kann sich die Vakuumgrundplatte lösen, wenn der Unterdruck unerwartet unter den Sollbereich fällt. Halten Sie das Elektrowerkzeug von Kindern fern.

2

Deutsch

2289378 2289378

Demontieren Sie das Handrad, wenn Sie das Bohrsystem mit der Bohrvorschubeinheit betreiben. Im Automatikbetrieb der Bohrvorschubeinheit dreht sich das Handrad mit und kann zu Verletzungen führen oder Kabel beziehungsweise Schläuche aufwickeln.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug am Bohrständer richtig befestigt ist. Die Bohrvorschubeinheit muss auf einer codierten Position eingerastet sein und mit der Befestigungsschraube gesichert werden.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel beim Schlittenvorschub nicht beschädigt wird. Durch das Eigengewicht des Bohrsystems kann das Bohrsystem ohne bremsende Wirkung der
montierten Bohrvorschubeinheit eigenständig am Bohrständer nach unten fahren, sobald die Schlittenarretierung gelöst wird. Seien Sie vorbereitet und halten Sie das Bohrsystem mit einer Hand fest.
Fahren Sie das Bohrsystem mit montierter Bohrkrone bei nicht ordnungsgemäß befestigten Bohrständer immer ganz nach unten, um ein Umkippen zu vermeiden.
Halten Sie das Netz und Verlängerungskabel, sowie Wasserschläuche von rotierenden Teilen fern.

3

Beschreibung

3.1 Gerätebauteile und Bedienungselemente 1
@ Not-Halt-Schalter ; Tragegriff = Fixiermöglichkeit für Netzkabel % Netzkabel & Montageschnittstelle mit Vierkantwelle ( Typenschild ) Kühlwasserverbindung
(zum Diamantkernbohrgerät)
+ Kühlwasseranschluss
(zur Wasserversorgung)
§ Befestigungsschraube

3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Bohrvorschubeinheit DD AF-CA L bildet zusammen mit einem Diamantkernbohrgerät des Typs DD 150-U und einem Bohrständer des Typs DD-ST 150-U CTL ein Diamantkernbohrsystem, das für Nasskernbohrungen in mineralische Materialien geeignet ist. Die Bedienung der Bohrvorschubeinheit erfolgt über das Display des Diamantkernbohrgeräts.
· Die Bohrvorschubeinheit muss im Betrieb auf dem Bohrständer montiert sein. · Das Bohrsystem darf im Betrieb mit der Bohrvorschubeinheit ausschließlich mittels Dübel befestigt
werden. Die Verwendung einer Vakuumpumpe ist nicht zulässig. · Um manuell mit dem Handrad zu Bohren, muss die Bohrvorschubeinheit demontiert werden.
Vom Produkt, Zubehör und Werkzeugen können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal verwendet, unsachgemäß behandelt oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
Für den sicheren Betrieb der Bohrvorschubeinheit, beachten und befolgen Sie zusätzlich alle Hinweise zu Sicherheit und Bedienung in der Betriebsanleitung der Systemprodukte (Diamantkernbohrgerät, Bohrständer)!

2289378 2289378

Deutsch

3

3.3 Warnaufkleber auf dem Produkt Die folgenden Warnaufkleber sind auf dem Produkt angebracht.
Bohrsystem mit Bohrvorschubeinheit darf nicht mittels Vakuumpumpe befestigt werden.

3.4 Bluetooth®
Dieses Produkt ist mit Bluetooth ausgestattet. Bluetooth ist eine drahtlose Datenübertragung, über die zwei Bluetooth-fähige Produkte über eine kurze Distanz miteinander kommunizieren können. Um eine stabile Bluetooth-Verbindung zu gewährleisten, muss eine Sichtverbindung zwischen den miteinander verbundenen Geräten bestehen. Bluetooth-Funktionen bei diesem Produkt · Anzeigen von Service- und Statusmeldungen der gekoppelten Hilti Geräte am Display. · Kommunikation mit dem gekoppelten Diamantkernbohrgerät beim automatischen Bohrbetrieb. Bluetooth einschalten oder ausschalten
Hilti Produkte werden mit ausgeschaltetem Bluetooth ausgeliefert. Bei Erstinbetriebnahme schaltet sich Bluetooth automatisch ein.
Lizenz Die Bluetooth® Wortmarke und das Logo sind eingetragene Warenzeichen im Eigentum der Bluetooth SIG, Inc. und der Gebrauch dieser Warenzeichen durch Hilti ist lizensiert.
3.5 Anzeigesymbole im Multifunktionsdisplay (bei Inbetriebnahme)
Die folgenden Displays erscheinen auf dem Display des Diamantkernbohrgeräts, sobald die Bohrvorschubeinheit in Betrieb genommen wird.
Weitere Informationen zum Kopplungsvorgang finden Sie im Kapitel “Bohrvorschubeinheit mit Diamantkernbohrgerät koppeln”.

Display

Erläuterung Geräte werden gekoppelt Erscheint lediglich wenn eine neue Verbindung zwischen Bohrvorschubeinheit und einem Diamantkernbohrgerät aufgebaut wird.
Not-Halt betätigen.

Not-Halt lösen.

3.6 Anzeigesymbole im Multifunktionsdisplay (Normaler Betriebszustand)
Die folgenden Displays können angezeigt werden, wenn die Bohrvorschubeinheit mit dem Diamantkernbohrgerät gekoppelt ist und sich die Bohrvorschubeinheit im normalen Betriebszustand befindet.

4

Deutsch

2289378 2289378

Auf dem Display können weitere, kontextsensitive Meldungen angezeigt werden. Erscheint eine hier nicht aufgeführte Meldung im Display, lesen Sie das Kapitel “Hilfe bei Störungen”.

Display

Erläuterung Modus “CUT-ASSIST positionieren”

Modus “CUT-ASSIST einstellen und aktivieren”

Leistungsreduktion einstellen für Baustellen mit instabiler Stromversorgung
Wasserventil einstellen für Überkopfbohrungen
Anbohrmodi einstellen für Schrägbohrungen und Bohrkronen mit kleinem Durchmesser bis max. 25 mm
Durchbrucherkennung einstellen für Bohrungen in Untergründe mit Hohlräumen
Bohrprozess im Modus CUT-ASSIST: Untergrundsuche läuft

Bohrprozess im Modus CUT-ASSIST: Aktuelle Bohrtiefe (Einheit entspricht dem jeweiligen Markt)

3.7 Lieferumfang
Bohrvorschubeinheit, Bedienungsanleitung Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group
3.8 Not-Halt-Schalter
Mit dem Not-Halt Schalter stoppen Sie in Notfallsituationen unverzüglich den Bohrbetrieb. Nach Auslösen des Not-Halt ist das Bohrsystem weiterhin mit Strom versorgt. Das System kann erst wieder bedient werden, wenn Sie den Not-Halt aufheben. Vor jedem Betrieb des Bohrsystems muss die Funktion des Not-Halt- Schalters geprüft werden: 1. Drücken Sie den Not-Halt-Schalter.
Der Not-Halt löst aus.
Bei nicht verbundenen oder nicht gekoppelten Bohrsystemen startet die Bohrvorschubeinheit automatisch einen Verbindungsaufbau respektive Kopplungsvorgang. Warten Sie, bis der Vorgang abgeschlossen ist.

2289378 2289378

Deutsch

5

2. Ziehen Sie den Not-Halt-Schalter. Das Bohrsystem wechselt in den Modus CUT ASSIST positionieren. Der Test ist erfolgreich abgeschlossen und das Bohrsystem ist betriebsbereit.

4

Technische Daten

4.1 Produkteigenschaften

Einsatzgewicht Abmessungen (L × B × H) Max. zulässiger Wasserleitungsdruck Schutzklasse Schutzart

4,2 kg 176 mm x 137 mm x 325 mm 6 bar Schutzklasse II IP 55

4.2 Bluetooth
Frequenzband Maximal abgestrahlte Sendeleistung

2.400 MHz … 2.483 MHz 10 dBm

4.3 Bemessungsspannung
Bemessungsspannung Bemessungsfrequenz Bemessungsstrom

110 V … 120 V 50 Hz … 60 Hz 0,6 A

220 V … 240 V 50 Hz … 60 Hz 0,4 A

4.4 Geräusch- und Schwingungswerte
Die Bohrvorschubeinheit ist ein Systemprodukt und wird ausschließlich in Verbindung mit einem Diamantkernbohrgerät betrieben. Die Betriebsgeräusche der Bohrvorschubeinheit sind gering und tragen nicht zu einer relevanten Erhöhung der Schallemissionen des gesamten Bohrsystems bei.
Es gelten die Schall- und Schwingungsemissionen des verwendeten Diamantkernbohrgeräts. Lesen und befolgen Sie zusätzlich alle Hinweise zu Sicherheit und Bedienung in den entsprechenden Bedienungsanleitungen der Systemprodukte (Diamantkernbohrgerät, Bohrständer).

5

Arbeitsvorbereitung

VORSICHT Verletzungsgefahr! Unbeabsichtigter Anlauf des Produkts. Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln.

Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.

5.1 Bohrvorschubeinheit montieren 2, 3
WARNUNG Verletzungsgefahr! Der Bohrständer kann bei unzureichender Befestigung rotieren oder kippen. Befestigen Sie den Bohrständer vor Gebrauch des Bohrsystems immer mit einem Dübel auf dem zu
bearbeitenden Untergrund. Verwenden Sie nur Dübel, die für den vorhandenen Untergrund geeignet sind und beachten Sie die
Montagehinweise des Dübel-Herstellers.

6

Deutsch

2289378 2289378

Prüfen Sie vor Montage der Bohrvorschubeinheit folgende Punkte: · Der Schlitten des Bohrständers verfügt über eine Montageschnittstelle für eine Hilti Bohrvorschu-
beinheit. · Das Handrad ist vom Schlitten des Bohrständers demontiert. Die Aufnahme für die Bohrvorschubeinheit befindet sich an der Seite des Schlittens. Die Bohrvorschubeinheit kann in 5 Montagepositionen angebracht werden. Die 5 Montagepositionen der Bohrvorschubeinheit sind in 30°-Schritten codiert auf bestimmte Positionen zwischen 0° und 120°. Nur auf diesen codierten Positionen kann die Bohrvorschubeinheit mit der Befestigungsschraube gesichert werden.
1. Arretieren Sie den Schlitten mit der Schlittenarretierung. 2. Setzen Sie die Bohrvorschubeinheit an der Montageaufnahme des Bohrständers an. 3. Drehen Sie die Bohrvorschubeinheit, bis die Vierkantwelle in die Vierkantaufnahme des Schlittens
einrastet. 4. Halten Sie die Bohrvorschubeinheit und lösen Sie die Schlittenarretierung. 5. Positionieren Sie die Bohrvorschubeinheit auf einer der 5 codierten Montagepositionen.
Die Bohrvorschubeinheit rastet korrekt auf der codierten Position ein. Der Not-Halt-Schalter ist frei zugänglich. Die Bohrvorschubeinheit behindert die geplante Bohrung nicht. 6. Ziehen Sie die Befestigungsschraube von Hand fest. 7. Stecken Sie die Kühlwasserverbindung der Bohrvorschubeinheit auf den Wasseranschluss des Diamantkernbohrgeräts. 8. Schließen Sie Strom- und Wasserversorgung an. Das Wasserventil schaltet hörbar. 9. Prüfen Sie die korrekte Montage der Bohrvorschubeinheit und der Kühlwasserversorgung.
5.2 Bohrvorschubeinheit mit Diamantkernbohrgerät koppeln
5.2.1 Neue Bluetooth-Verbindung herstellen (erstmalige Kopplung) Bevor Sie die Bohrvorschubeinheit mit einem Diamantkernbohrgerät als Bohrsystem verwenden können, müssen Sie die beiden Systemprodukte über eine Bluetooth-Verbindung koppeln. Diese Kopplung wird nach erfolgreich durchgeführtem Kopplungsvorgang gespeichert, bis Sie eine andere Bohrvorschubeinheit mit dem Diamantkernbohrgerät verbinden und die bestehende Kopplung überschreiben.
Koppeln Sie die Bohrvorschubeinheit nur mit einem von Hilti empfohlenen Diamantkernbohrgerät. Die Eingangsspannung muss mit der Angabe auf dem Leistungsschild des Diamantkernbohrgeräts übereinstimmen.
1. Montieren Sie die Bohrvorschubeinheit am Schlitten des Bohrständers. Seite 6 2. Stellen Sie die Stromversorgung zum Bohrsystem her. 3. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten und am Diamantkernbohrgerät. 4. Prüfen Sie die Funktion des Not-Halt-Schalters. Seite 5
Die Bohrvorschubeinheit koppelt mit dem Diamantkernbohrgerät. Ein Symbol erscheint in der Statusleiste des Displays.
In der Statusleiste können auch andere gekoppelte Systemprodukte (z. B. DD WMS 100) angezeigt werden.
5. Das Bohrsystem wechselt in den Modus CUT-ASSIST positionieren. Die entsprechende Anzeige erscheint auf dem Display.
5.2.2 Bestehende Bluetooth-Verbindung aufbauen Bei Inbetriebnahme startet die Bohrvorschubeinheit automatisch den Verbindungsversuch mit dem aktuell gekoppelten Diamantkernbohrgerät. 1. Stellen Sie die Stromversorgung zum Bohrsystem her. 2. Prüfen Sie die Funktion des Not-Halt-Schalters. Seite 5
Die Bohrvorschubeinheit verbindet sich mit dem Diamantkernbohrgerät.

2289378 2289378

Deutsch

7

Ein Symbol erscheint in der Statusleiste des Displays.
In der Statusleiste können auch andere gekoppelte Systemprodukte (z. B. DD WMS 100) angezeigt werden.
3. Das Bohrsystem wechselt in den Modus CUT-ASSIST positionieren. Die entsprechende Anzeige erscheint auf dem Display.

6

Arbeiten

WARNUNG
Gefahr durch beschädigte Kabel! Wird bei der Arbeit das Netz- oder Verlängerungskabel beschädigt, trennen Sie sofort Gerät und Kabel vom Netz. Berühren Sie nicht die defekte Stelle!
Kontrollieren Sie regelmäßig alle Anschlussleitungen. Tauschen Sie defekte Verlängerungskabel aus. Lassen Sie beschädigte Netzleitungen von einem anerkannten Fachmann erneuern.

Für den sicheren Betrieb der Bohrvorschubeinheit, beachten und befolgen Sie zusätzlich alle Hinweise zu Sicherheit und Bedienung in der Betriebsanleitung des Diamantkernbohrgeräts!
Die Tasten und am Diamantkernbohrgerät können im Betrieb mit der Bohrvorschubeinheit mit kontextabhängigen Funktionen belegt werden. Ein entsprechendes Symbol erscheint im Display über der jeweiligen Taste.

6.1 Kernbohrung durchführen
GEFAHR Verletzungsgefahr durch Missachtung des Gefahrenbereichs! Die Bohrvorschubeinheit befindet sich nach dem Einschalten des Diamantkernbohrgeräts immer im Modus Cut Assist und startet den automatischen Bohrvorgang, sobald am Diamantkernbohrgerät die Bestätigungstaste betätigt wird. Die Bohrkrone wird automatisch gegen das Bohrobjekt gefahren. Stellen Sie sicher, dass sich keine Personen im Gefahrenbereich aufhalten! Halten Sie den Bereich zwischen Bohrkrone und Bohrobjekt frei!
· Prüfen Sie vor Bohrbeginn, dass die Bohrvorschubeinheit mit dem Diamantkernbohrgerät gekoppelt ist. Bei nicht gekoppelten Systemen ist der Not-Halt-Schalter ohne Funktion!
· Betreiben Sie an einem Generator oder Transformator nur ein Elektrowerkzeug zur selben Zeit. Einschalten und Ausschalten anderer Elektrowerkzeuge kann Unterspannungsspitzen und/oder Überspannungsspitzen verursachen, die das Produkt beschädigen können.

6.1.1 CUT-ASSIST positionieren
Die folgenden Voraussetzungen müssen erfüllt sein: · Die Bohrvorschubeinheit ist korrekt am Bohrständer fixiert. · Die Bohrvorschubeinheit und das Diamantkernbohrgerät sind gekoppelt und die BluetoothVerbin-
dung ist hergestellt. · Auf dem Display erscheint die Anzeige CUT-ASSIST Positionieren.

1. Stellen Sie über den Bohrständer den Bohrwinkel ein. 2. Positionieren Sie das Diamantkernbohrgerät mit den Tasten und .
Die Fahrgeschwindigkeit des Schlittens erhöht sich, wenn Sie die Taste gedrückt halten. 3. Montieren Sie Bohrkronen und weiteres Zubehör. 4. Aktivieren Sie die Dauerlaufarretierung am Diamantkernbohrgerät.
Das System wechselt in den Modus CUT-ASSIST Einstellen. Die entsprechende Anzeige erscheint auf dem Display.

8

Deutsch

2289378 2289378

6.1.2 CUT-ASSIST einstellen und aktivieren
Die folgenden Voraussetzungen müssen erfüllt sein: · Die Bohrvorschubeinheit ist korrekt am Bohrständer fixiert. · Die Bohrvorschubeinheit und das Diamantkernbohrgerät sind gekoppelt und die BluetoothVerbin-
dung ist hergestellt. · Die Dauerlaufarretierung am Diamantkernbohrgerät ist aktiviert und auf dem Display erscheint die
Anzeige CUT-ASSIST Einstellen.
1. Nehmen Sie nach Bedarf weitere Einstellungen am Bohrsystem vor. Wechseln Sie durch die verschiedenen Funktionen mit der Taste . Schalten Sie durch die Einstellungsmöglichkeiten der Funktionen mit der Taste . Mehr Informationen zu Einstellungsmöglichkeiten im Kapitel 6.1.3.
2. Navigieren zum Modus CUT-ASSIST Einstellen. 3. Starten Sie den Bohrvorgang mit der Taste .
6.1.3 Einstellungsmöglichkeiten an der Bohrvorschubeinheit Bevor Sie den Bohrvorgang starten, können Sie bestimmte Parameter für den aktuellen Bohrvorgang anpassen. Die Einstellungen bleiben so lange gespeichert, wie das System mit Strom versorgt ist. Wird die Stromversorgung getrennt, werden alle Einstellungen auf die Werkseinstellung zurückgesetzt. Sie können folgende Einstellungen vornehmen: Leistungsreduktion Bei Überlastsituationen auf der Baustelle kann die Stromaufnahme des Systems verringert werden. Dadurch wird der Bohrfortschritt nicht unterbrochen. Die Reduktion der Stromaufnahme ist vergleichbar mit dem Reduzieren der Anpresskraft im Handbetrieb des Diamantkernbohrgeräts.
Es stehen 3 Einstellungsmöglichkeiten zur Auswahl: 1. Minimale Leistung 2. Mittlere Leistung 3. Maximale Leistung Die Werkseinstellung für die Leistungsreduzierung ist maximale Leistung.
Überkopfbohren Das System öffnet das Wasserventil erst, wenn Sie das Diamantkernbohrgerät einschalten. Bei Überkopfarbeiten können Sie diese Einstellung ändern, um z. B. die Bohrkrone bei stehendem Motor mit Wasser zu füllen oder zu entleeren und anschließend erst in Bewegung zu setzen.
Es stehen 2 Einstellungsmöglichkeiten zur Auswahl: 1. Manuelle Ansteuerung 2. Automatische Ansteuerung Die Werkseinstellung für die Leistungsreduzierung ist automatische Ansteuerung.
Anbohrmodus für Schrägbohrungen und kleine Durchmesser (unter 25 mm) Das Anbohren wird generell mit stark reduzierter Anpresskraft und niedriger Drehzahl durchgeführt. Bei Schrägbohrungen oder Bohrkronen mit einem Durchmesser unter 25 mm empfiehlt sich das Anbohren mit hoher Drehzahl.
Es stehen 2 Einstellungsmöglichkeiten zur Auswahl: 1. Standard Regelung: Niedrige Drehzahl im 1. Gang und 2. Gang, hohe Drehzahl im 3. Gang 2. Alternative Regelung: Hohe Drehzahl in allen Gängen. Die Werkseinstellung für den Anbohrmodus ist Niedrige Drehzahl im 1. Gang und 2. Gang, hohe Drehzahl im 3. Gang.

2289378 2289378

Deutsch

9

Durchbrucherkennung
WARNUNG Verletzungsgefahr! Personen im Gefahrenbereich können beim Durchbruch der Bohrkrone verletzt werden! Bei deaktivierter automatischer Durchbruch- Erkennung dreht die Bohrkrone auch nach Durchbohren des Untergrunds weiter und hält nicht automatisch an. Stellen Sie sicher, dass sich keine Personen im Gefahrenbereich aufhalten. Montieren Sie den Tiefenanschlag.
Die automatische Durchbrucherkennung kann deaktiviert werden, wenn Sie z. B. sehr tiefe Bohrungen vornehmen oder in heterogene Untergründe mit möglichen Hohlräumen bohren.
Es stehen 2 Einstellungsmöglichkeiten zur Auswahl: 1. Durchbrucherkennung aktiviert 2. Durchbrucherkennung deaktiviert Die Werkseinstellung für die Durchbrucherkennung ist Durchbrucherkennung aktiviert.
6.1.4 Im Modus CUT-ASSIST bohren In diesem Kapitel wird der Ablauf eines typischen Bohrvorgangs im Modus CUT-ASSIST beschrieben.
Die folgenden Voraussetzungen müssen erfüllt sein: · Die Bohrvorschubeinheit ist korrekt am Bohrständer fixiert. · Die Bohrvorschubeinheit und das Diamantkernbohrgerät sind gekoppelt und die BluetoothVerbin-
dung ist hergestellt. · Die Dauerlaufarretierung am Diamantkernbohrgerät ist aktiviert. · Der Bohrvorgang wurde mit der Taste gestartet.
1. Auf dem Display erscheint die Anzeige Untergrundsuche läuft. Das Bohrsystem sucht den Untergrund. Das Bohrsystem erkennt den Untergrund.
2. Das Bohrsystem schaltet die Kühlwasserzufuhr ein. 3. Das Bohrsystem bohrt im Anbohrmodus an. 4. Das Bohrsystem wechselt in den Normalmodus und führt die Bohrung durch.
Die aktuelle Bohrtiefe wird auf dem Display angezeigt. 5. Erkennt das System einen Durchbruch oder einen Tiefenanschlag, fährt das Bohrsystem zur Ausgangs-
position zurück. Das Diamantkernbohrgerät schaltet sich ab. Die Kühlwasserzufuhr wird abgeschaltet.
Die angezeigte Bohrtiefe ist die zusammengetragene Bohrtiefe seit der letzten Durchbrucherkennung oder Tiefenanschlagerkennung. Der Bohrfortschritt zwischen zwei Erkennungen gibt die Gesamttiefe eines Bohrlochs an. Die Angabe wird angezeigt, bis nach einer Durchbrucherkennung oder Tiefenanschlagerkennung ein neuer Bohrvorgang gestartet wird.

6.2 Bohrstatistiken einsehen (während und nach dem Bohrvorgang)

Die Analysedaten des Diamantkernbohrgeräts werden im Modus CUT-ASSIST um Analysedaten der Bohrvorschubeinheit ergänzt. Sie können die Analysedaten in folgenden Situationen abrufen:
· Während des Bohrvorgangs. · Nach dem Bohrvorgang (Not-Halt ist gedrückt)

Rufen Sie die Analysedaten auf, indem Sie die Taste Analysedaten, drücken Sie wiederholt die Taste .

drücken. Zum Blättern durch die verschiedenen

Die Anzeige wird automatisch nach 30 Sekunden ausgeblendet.

10 Deutsch

2289378 2289378

Analysedaten der Bohrvorschubeinheit
‘Last Job’ Zähler zurücksetzen: Sie können alle Tageszähler der verfügbaren Analysedaten (Erkennbar am Symbol ) manuell auf 0 zurücksetzen: · Drücken und halten Sie für mindestens 5 Sekunden die Taste .

Die folgenden Analysedaten können Sie an der Bohrvorschubeinheit abrufen:

Display

Erläuterung
Hier können Sie ablesen, in welchen Betriebsmodi (handgeführt, ständergeführt, mit Bohrvorschubeinheit) das Diamantkernbohrgerät betrieben wurde (Angaben in % seit dem letzten Zurücksetzen des Zählers).

Hier können Sie ablesen, wie tief mit dem Bohrsystem gebohrt wurde.

· zeigt die Bohrtiefe im Modus AF-CA seit dem letzten Zurücksetzen.

·

zeigt die gesamte Bohrtiefe, die das Diamantkernbohrgerät im

Modus AF-CA gebort hat.

Sie können die angezeigten Einheiten ändern (metrisch oder imperial). Drücken und halten Sie für 3 Sekunden die Taste .

Hier können Sie ablesen, wieviele Löcher das Bohrsystem gebohrt hat. Die Anzahl ergibt sich aus Durchbrucherkennungen und Tiefenanschlagerkennungen.

·

zeigt die Anzahl gebohrter Löcher im Modus AF-CA seit dem

letzten Zurücksetzen.

·

zeigt die Gesamtzahl Löcher, die das Diamantkernbohrgerät im

Modus AF-CA gebort hat.

6.3 Arbeitspausen und Lagerung bei niedrigen Temperaturen
Bei Temperaturen unter 4 °C (39 °F) muss das Wasser im Wasserkreislauf vor Arbeitspausen von mehr als einer Stunde oder vor Lagerung mit Druckluft ausgeblasen werden.
6.4 Bohrvorschubeinheit demontieren
1. Arretieren Sie den Schlitten mit der Schlittenarretierung. 2. Trennen Sie das Bohrsystem vom Stromnetz. 3. Schließen Sie das Ventil der Wasserzuführung und drehen Sie die Wasserversorgung ab. 4. Trennen Sie die Wasserschlauchverbindung zum Diamantkernbohrgerät. 5. Halten Sie die die Bohrvorschubeinheit fest und lösen Sie die Befestigungsschraube. 6. Entfernen Sie die Bohrvorschubeinheit.

7

Pflege und Instandhaltung

WARNUNG
Gefahr durch elektrischen Schlag! Pflege und Instandhaltung mit eingestecktem Netzstecker können zu schweren Verletzungen und Verbrennungen führen. Vor allen Pflege- und Instandhaltungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen!

Pflege · Fest anhaftenden Schmutz vorsichtig entfernen. · Lüftungsschlitze vorsichtig mit einer trockenen Bürste reinigen. · Gehäuse nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Keine silikonhaltigen Pflegemittel verwenden,
da diese die Kunststoffteile angreifen können.

2289378 2289378

Deutsch 11

Instandhaltung
WARNUNG Gefahr durch Stromschlag! Unsachgemäße Reparaturen an elektrischen Bauteilen können zu schweren Verletzungen und Verbrennungen führen. Reparaturen an elektrischen Teilen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden.
· Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion prüfen.
· Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Produkt nicht betreiben. Sofort vom Hilti Service reparieren lassen.
· Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen anbringen und auf Funktion prüfen.
Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von uns freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group.

8

Transport und Lagerung

Transport Transportieren Sie dieses Produkt nicht mit eingestecktem Werkzeug. Achten Sie auf sicheren Halt beim Transport. Prüfen Sie nach jedem Transport alle sichtbaren Teile auf Beschädigung und die Bedienelemente auf
einwandfreie Funktion.
Lagerung Lagern Sie dieses Produkt immer mit gezogenem Netzstecker. Lagern Sie dieses Produkt trocken und unzugänglich für Kinder und unbefugte Personen. Prüfen Sie nach längerer Lagerung alle sichtbaren Teile auf Beschädigung und die Bedienelemente auf
einwandfreie Funktion.

9

Hilfe bei Störungen

Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service.

9.1 Produkt ist nicht funktionsfähig

Störung

Mögliche Ursache
Wartungsarbeiten oder Service muss durchgeführt werden.

Lösung
Kontaktieren Sie den Hilti Service.

Service erforderlich Not-Halt Fehler Stromversorgung

Der Not-Halt ist ausgelöst.
Netzstörung ­ im Stromnetz trat eine Unterbrechung auf.

Heben Sie den Not-Halt auf. Seite 5.
Besteht das Problem weiterhin, wenden Sie sich an den Hilti Service.
Prüfen Sie, ob andere Verbraucher am Stromnetz oder ggf. am Generator störend wirken.
Prüfen Sie die Länge des verwendeten Verlängerungskabels.
Schalten Sie das Diamantkernbohrgerät und die Bohrvorschubeinheit aus und wieder ein.

12 Deutsch

2289378 2289378

9.2 Produkt ist funktionsfähig

Störung

Mögliche Ursache Übertemperatur.

Lösung Lassen Sie das Gerät abkühlen.

Übertemperatur

Verbindungsversuch nicht kompatibler Systemprodukte.

Serviceanzeige Unbekannter Fehler leuchtet auf.
Diamantbohrkrone hat sich im Untergrund verklemmt.

Prüfen Sie, ob die Bohrvorschubeinheit mit dem Diamantkernbohrgerät kompatibel ist (Modell, Voltagen).
Wiederholen Sie den Verbindungsversuch mit kompatiblen Systemprodukten.
Drehen Sie am Handrad und versuchen Sie, durch eine Aufund Abbewegung des Schlittens die Diamantbohrkrone zu lösen.

Diamantkernbohrkrone klemmt Bohrvorschubeinheit kann nicht montiert werden.
Handrad lässt sich nicht drehen.
Zu geringer Wasserdurchfluss.
Motor der Bohrvorschubeinheit läuft, Schlitten bewegt sich nicht.

Der Vierkant passt nicht, oder ist nicht auf eine passende Position gedreht.

Drehen Sie die Bohrvorschubeinheit weiter, bis Sie eine übereinstimmende Position zwischen Vierkantachse und Vierkantaufnahme finden.

Der Flansch am Schlitten des Bohrständers oder an der Bohrvorschubeinheit ist verschmutzt oder verschlissen.

Reinigen Sie den Flansch und prüfen Sie den Flansch auf übermäßigen Verschleiß.
Ersetzen Sie übermäßig verschlissene Komponenten.

Gewindebuchse für Befestigungs- Säubern Sie die Gewinde-

schraube blockiert.

buchse.

Schlittenarretierung geschlossen.

Versuchen Sie die Bohrvorschubeinheit zu verdrehen und eine Übereinstimmung mit den Flanschen zu finden.
Kontrollieren Sie die Gewindebuchsen und Gewindebolzen.

Schlitten blockiert.

Stellen Sie die ungehinderte Beweglichkeit des Schlittens
sicher.

Sieb der Bohrvorschubeinheit ist verstopft.

Reinigen Sie das Sieb im Wasserzulauf.

Wasserventil der Bohrvorschubein- Schließen Sie die Wasserver-

heit ist defekt oder blockiert.

sorgung direkt an das Diamant-

kernbohrgerät an und prüfen Sie

die Funktion des Wasserventils

am Diamantkernbohrgerät.

Prüfen Sie, ob das Ventil an der Bohrvorschubeinheit blockiert

oder defekt ist.

Prüfen Sie die ordnungsgemäße Installation der Wasserversor-

gung.

Bohrvorschubeinheit fehlerhaft montiert.

Prüfen Sie die mechanische Verbindung zwischen Bohrvor-
schubeinheit und Schlitten.

2289378 2289378

Deutsch 13

Störung Modus Cut Assist lässt sich nicht aktivieren.
Bohrvorgang verlangsamt sich oder stoppt.
Das Bohrsystem vibriert beim Bohren stark.

Mögliche Ursache

Lösung

Bohrvorschubeinheit hat keine Stromversorgung.

Prüfen Sie die Stromversorgung.

Der Not-Halt ist ausgelöst.

Heben Sie den Not-Halt auf. Seite 5.
Besteht das Problem weiterhin, wenden Sie sich an den Hilti Service.

Diamantbohrkrone defekt (poliert, Segmente zerstört).

Schärfen Sie die Diamantbohrkrone oder tauschen Sie sie
aus.

Steckverbindung fehlerhaft oder Kabel defekt.

Prüfen Sie die Verbindung zwischen Bohrvorschubeinheit
und Diamantkernbohrgerät.

Diamantbohrkrone sitzt fest.

Trennen Sie das Diamantkernbohrgerät von der Spannungsversorgung.
Lösen Sie die Diamantbohrkrone.

Mangelhafte Kühlung.

Prüfen Sie die Wasserzufuhr und den Kühlkreislauf.

Stopp vor Erreichen des Bohrziels Starten Sie den Bohrvorgang

wegen Übergang in weicheres Ma-

erneut.

terial, wie etwa Hohlziegel, Erdreich oder Naturstein.

Schalten Sie die Durchbrucherkennung aus.

Bohrständer ungenügend befestigt. Prüfen Sie, ob die Spannspindelmutter fest genug angezogen
ist.

Schlitten hat zu viel Spiel.

Stellen Sie das Spiel zwischen Schiene und Schlitten ein (Beachten Sie die Bedienungsanleitung der Systemprodukte).

Befestigungsschraube nicht richtig Ziehen Sie die Befestigungs-

angezogen (z. B. nach Winkelver-

schraube fest Seite 6.

stellung).

Bohrkrone ist defekt oder verschlissen.

Prüfen Sie den Zustand der Bohrkrone und tauschen Sie die Bohrkrone bei sichtbaren Schäden oder Verschleiß.

Werkzeugaufnahme hat sich gelöst.

Prüfen Sie die Montage der Bohrkrone und die Werkzeug-
aufnahme.

Anpresskraft zu hoch.

Bohren Sie im Modus CUT ASSIST weiter.
Reduzieren Sie die Leistung. Erhöhen Sie schrittweise die Leistung, sobald das Bohrsystem vibrationsfrei bohrt.

10 Entsorgung
Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll!

14 Deutsch

2289378 2289378

11 Herstellergewährleistung Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Gewährleistungsdingungen an Ihren lokalen Hilti Partner.
12 Weitere Informationen Weiterführende Informationen zu Bedienung, Technik, Umwelt und Recycling finden Sie unter folgendem Link: qr.hilti.com/manual?id=0000000&id=0000000 Diesen Link finden Sie auch am Ende der Dokumentation als QR-Code.

Original operating instructions

1

Information about the documentation

1.1 About this documentation
· Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product.
· Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. · Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions
are with the product when it is given to other persons.

1.2 Explanation of symbols used
1.2.1 Warnings Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words are used:

DANGER DANGER ! Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.

WARNING WARNING ! Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality.

CAUTION CAUTION ! Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to personal injury or damage to the
equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the documentation The following symbols are used in this document:
Read the operating instructions before use.
Instructions for use and other useful information
Dealing with recyclable materials

Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste

1.2.3 Symbols in the illustrations The following symbols are used in illustrations:

2289378 2289378

English 15

These numbers refer to the corresponding illustrations found at the beginning of these operating instructions The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate from the steps described in the text Item reference numbers are used in the overview illustrations and refer to the numbers used in the product overview section
This symbol is intended to draw special attention to certain points when handling the product.

1.3 Product-dependent symbols 1.3.1 Symbols on the product The following symbols can be used on the product:
Alternating current
Protection class II (double insulated)

The product supports wireless data transfer.
If applied on the product, the product has been certified by this certification body for the US and Canadian markets according to the applicable standards.

1.4 Product information

products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically informed about the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
The type designation and serial number are printed on the rating plate.
Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
Product information

Auto-feed unit Generation: Serial no.:

DD AF-CA L 01

1.5 Declaration of conformity
We declare, on our sole responsibility, that the product described here complies with the applicable directives and standards. A copy of the declaration of conformity can be found at the end of this documentation. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany

2

Safety

2.1 Safe operation of the auto-feed unit

WARNING
Non-compliance with safety instructions of the system products! The auto-feed unit is a system product that is used only in combination with a diamond core drilling machine and a drill stand. Use the auto-feed unit only with compatible system products listed in the section headed “Intended use”. Also study and follow all instructions relating to safety and operation in the corresponding operating
instructions of the system products (diamond core drilling machine, drill stand).
Study all safety instructions and other instructions, images and technical data with which this power tool is provided. Failure to observe the instructions below or the instructions of the system products can result in electric shock, fire and/or serious injury.

16 English

2289378 2289378

Keep all safety precautions and instructions for future reference.
The term “power tool” used in the safety precautions refers to your mains- operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
General safety instructions When you operate the drilling system with auto- feed unit, always secure the drill stand by means
of anchors. The use of a vacuum pump is not permissible. When the auto-feed unit is operating in automatic mode, the vacuum base plate can become detached if the vacuum unexpectedly drops below the specified range.
Keep the power tool out of reach of children. Remove the hand wheel when you are going to operate the drilling system with the auto-feed unit.
When the auto-feed unit is operating in automatic mode, the hand wheel tends to turn and can lead to injuries or cause cables or hoses to become wrapped around it.
Make sure that the power tool is correctly and securely mounted on the drill stand. The auto-feed unit has to be engaged at one of the keyed positions and it must be secured with the securing screw.
Additional safety instructions Make sure that the supply cord cannot be damaged as the carriage advances. On account of the drilling system’s dead weight, as soon as the carriage lock is disengaged the
drilling system can glide down the drill stand without any braking effect by the installed auto-feed unit. Be prepared for this and hold the drilling system in place with one hand.
If the drill stand has not been fastened correctly, always move the drilling system with installed core bit all the way down in order to prevent the stand from falling over.
Keep the supply cord, extension cord and water hoses away from rotating parts.

3

Description

3.1 Components and controls 1

@ EMERGENCY STOP switch ; Carrying handle = Holder for supply cord % Supply cord & Mounting interface with square shaft ( Rating plate ) Cooling water adapter
(to the diamond core drilling machine)
+ Cooling water connection
(to the water supply)
§ Securing screw

3.2 Intended use
The DD AF-CA L auto-feed unit, a type DD 150-U diamond core drilling machine and a type DD-ST 150-U CTL drill stand together form a diamond core drilling system suitable for wet core drilling in mineral materials. The auto-feed unit is operated via the display of the diamond core drilling machine.
· In operation, the auto-feed unit must be mounted on the drill stand. · For operation with the auto-feed unit, the drilling system must be secured exclusively by anchors. The
use of a vacuum pump is not permissible. · The auto-feed unit has to be removed to permit manual drilling with control by the hand wheel.

2289378 2289378

English 17

The product, accessories and tools can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
For safe operation of the auto-feed unit, also study and follow all instructions relating to safety and operation in the operating instructions of the system products (diamond core drilling machine, drill stand)!
3.3 Warning stickers on the product The following warning stickers are affixed to the product.
It is not permissible to use a vacuum pump as means of securing a drilling system with auto-feed unit.

3.4 Bluetooth®
This product has Bluetooth. Bluetooth is a wireless data transfer system by which the two Bluetooth-enabled products can communicate with each other over a short distance. To ensure a stable Bluetooth connection there must be a clear line of sight between the connected devices. Bluetooth functions of this product · Service and status messages of the paired Hilti devices are shown on the display. · Communication with the paired diamond core drilling machine in automatic drilling operation. Switching Bluetooth on or off
Hilti products ship ex-works with Bluetooth deactivated. Bluetooth switches itself on automatically during initial operation.
License The Bluetooth® word mark and the logo are registered trademarks and the property of Bluetooth SIG, Inc. and Hilti has been granted a license to use these trademarks.
3.5 Display symbols in the multifunction display (when starting)
The following symbols appear on the display of the diamond core drilling machine as soon as the auto-feed unit is started.
For more information on the pairing procedure see the section headed “Pairing auto-feed unit and diamond core drilling machine”.

Display

Explanation Devices are paired Appears only when a new pairing connection is established between auto-feed unit and a diamond core drilling machine.
Press the EMERGENCY STOP switch.

Reset the EMERGENCY STOP switch.

18 English

2289378 2289378

3.6 Display symbols in the multifunction display (normal operating status) The following symbols can be displayed when the auto-feed unit is paired with the diamond core drilling machine and the auto-feed unit is in normal operating status.
Other, context-sensitive messages can also be shown on the display. If a message not listed here appears on the display, consult the “Troubleshooting” section.

Display

Explanation “Position CUT-ASSIST” mode

“Set up and activate CUT-ASSIST” mode

Set power reduction for jobsites with unstable AC supply
Set water valve for overhead drilling jobs
Set hole-starting modes for drilling at an angle and drilling with core bits of small diameter up to max. 25 mm
Set break-through detection for drilling into materials with voids
Drilling process in CUT-ASSIST mode: Search for material surface in progress
Drilling process in CUT-ASSIST mode: Current drilling depth (unit of measure corresponds to the market)

3.7 Items supplied
Auto-feed unit, operating instructions Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group
3.8 EMERGENCY STOP switch
The EMERGENCY STOP switch enables you to stop the drilling operation immediately in emergency situations. The drilling system remains under electric power after an emergency stop has been triggered. Operation of the system cannot be resumed until the emergency stop has been canceled. Before putting the drilling system into operation, always check that the EMERGENCY STOP switch is in full working order:

2289378 2289378

English 19

1. Press the EMERGENCY STOP switch. Emergency stop is triggered.
If the drilling system is not connected or not paired, the auto-feed unit automatically initiates an attempt to connect or pair. Wait until this process has completed.
2. Reset the EMERGENCY STOP switch by pulling it up. The drilling system changes to the Position CUT ASSIST mode. The test is successfully completed and the drilling system is ready for use.

4

Technical data

4.1 Product properties

Weight, ready for use Dimensions (L × W × H) Max. permissible water supply pressure Protection class Protection class

4.2 kg 176 mm x 137 mm x 325 mm 6 bar Protection class II IP 55

4.2 Bluetooth
Frequency band Maximum emitted transmission power

2,400 MHz … 2,483 MHz 10 dBm

4.3 Rated voltage
Rated voltage Rated frequency Rated current input

110 V … 120 V 50 Hz … 60 Hz 0.6 A

220 V … 240 V 50 Hz … 60 Hz 0.4 A

4.4 Noise and vibration values
The auto-feed unit is a system product and is operated exclusively in combination with a diamond core drilling machine. The operating noises of the auto-feed unit are minor and do not contribute to a relevant increase in the acoustic emissions of the overall drilling system.
The acoustic emissions and vibration emissions of the diamond core drilling machine used apply. Also study and follow all instructions relating to safety and operation in the corresponding operating instructions of the system products (diamond core drilling machine, drill stand).

5

Preparations at the workplace

CAUTION Risk of injury! Inadvertent starting of the product. Unplug the supply cord before making adjustments to the power tool or before changing accessories.

Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.

5.1 Installing the auto-feed unit 2, 3
WARNING Risk of injury! The drill stand can rotate or topple if not securely fastened. Before using the drilling system, always secure the drill stand to the surface of the material to be drilled
with an anchor. Use only anchors suitable for the base material and comply with the anchor manufacturer’s instructions.

20 English

2289378 2289378

Before installing the auto-feed unit, check the following points:
· The carriage of the drill stand has a mounting interface for a Hilti auto- feed unit. · The hand wheel has been removed from the carriage of the drill stand.
The adapter for the auto-feed unit is on the side of the carriage. The auto- feed unit can be installed in any of 5 mounting positions. The 5 mounting positions of the auto-feed unit are keyed in 30° steps between 0° and 120°. The auto-feed unit can be secured with the securing screw only at these positions.

1. Lock the carriage with the carriage lock. 2. Set the auto-feed unit on the mounting adapter of the drill stand. 3. Turn the auto-feed unit until the square shaft engages in the square-shaft adapter on the carriage. 4. Hold the auto-feed unit and disengage the carriage lock. 5. Position the auto-feed unit at one of the 5 keyed mounting positions.
The auto-feed unit engages correctly at the keyed position. The EMERGENCY STOP switch is freely accessible. The auto-feed unit does not obstruct the planned drilling operation. 6. Tighten the securing screw by hand. 7. Connect the cooling water connector of the auto-feed unit to the water connection of the diamond core drilling machine. 8. Connect the electric supply cord and the water supply hose. The water valve switches with an audible click. 9. Check that the auto-feed unit and the cooling water supply are correctly installed and connected.
5.2 Pairing auto-feed unit and diamond core drilling machine
5.2.1 Establishing a new Bluetooth connection (pairing) Before you can use the auto-feed unit with a diamond core drilling machine as a drilling system, you have to pair the two system products via Bluetooth. This pairing remains saved as a successful pairing operation until you pair another auto-feed unit to the diamond core drilling machine, overwriting the existing pairing.

Pair the auto-feed unit only to a diamond core drilling machine recommended by Hilti. The supply voltage must match the ratings stated on the rating plate of the diamond core drilling machine.

1. Install the auto-feed unit on the carriage of the drill stand. page 20 2. Establish the electricity supply to the drilling system. 3. Simultaneously press the and buttons on the diamond core drilling machine. 4. Check that the EMERGENCY STOP switch is in full working order. page 19
The auto-feed unit pairs with the diamond core drilling machine. A symbol appears in the status bar of the display.
Other paired system products (e.g. DD WMS 100) can also be shown in the status bar.

5. The drilling system changes to the “Position CUT-ASSIST” mode. The corresponding status indicator appears on the display.
5.2.2 Re-establishing an existing Bluetooth connection When power is switched on, the auto-feed unit automatically attempts to re-establish the Bluetooth to the diamond core drilling machine to which it is currently paired. 1. Establish the electricity supply to the drilling system. 2. Check that the EMERGENCY STOP switch is in full working order. page 19
The auto-feed unit establishes a connection to the diamond core drilling machine. A symbol appears in the status bar of the display.
Other paired system products (e.g. DD WMS 100) can also be shown in the status bar.

3. The drilling system changes to the “Position CUT-ASSIST” mode. The corresponding status indicator appears on the display.

2289378 2289378

English 21

6

Types of work

WARNING
Damaged power cords are a safety hazard! If the supply cord or extension cord is damaged while work is in progress, immediately disconnect the device and the cord from the electricity supply. Do not touch the damaged part of the cord.
Regularly check all supply cords. Replace defective extension cords. Have damaged power cords replaced by a qualified specialist.

For safe operation of the auto-feed unit, also study and follow all instructions relating to safety and operation in the operating instructions of the diamond core drilling machine!
In operation with the auto-feed unit, the and buttons on the diamond core drilling machine can be assigned context-specific functions. In this case, an appropriate symbol appears on the display above the corresponding button.

6.1 Performing the core drilling operation
DANGER Risk of injury due to failure to observe the danger zone! The auto-feed unit is always in Cut Assist mode after the diamond core drilling machine is switched on and it starts the automatic drilling process as soon as the confirmation button on the diamond core drilling machine is pressed. The core bit is automatically advanced until it contacts the surface of the object to be drilled. Make sure there is no-one in the danger zone! Keep the zone between the core bit and the surface of the object to be drilled clear!
· Before you start drilling, check that the auto-feed unit is paired to the diamond core drilling machine. If the systems are not paired the EMERGENCY STOP switch has no effect!
· Do not run more than one power tool at a time off a generator or transformer. Switching another power tool connected to the same generator/transformer on and off can cause undervoltage dips and overvoltage spikes that can damage the product.

6.1.1 Positioning CUT-ASSIST
The following preconditions must be fulfilled: · The auto-feed unit is mounted correctly on the drill stand. · The auto-feed unit and the diamond core drilling machine are paired and the Bluetooth connection
is established. · The display shows “Position CUT-ASSIST”.

1. Set the drill stand to the correct drilling angle. 2. Use the and buttons to position the diamond core drilling machine.
The carriage moves faster when you hold the button down. 3. Install the core bit and other accessories. 4. Activate the continuous-running lock on the diamond core drilling machine.
The system changes to the “Set up CUT-ASSIST” mode. The corresponding status indicator appears on the display.
6.1.2 Setting up and activating CUT-ASSIST
The following preconditions must be fulfilled:
· The auto-feed unit is mounted correctly on the drill stand. · The auto-feed unit and the diamond core drilling machine are paired and the Bluetooth connection
is established. · The continuous-running lock on the diamond core drilling machine is activated and the display
shows “Set up CUT-ASSIST”.

1. Set other parameters of the drilling system as necessary. Step through the sequence of functions by pressing the

button.

22 English

2289378 2289378

Step through the sequence of settings for the individual functions by pressing the See Section 6.1.3 for more information about the possible settings. 2. Navigate to the “Set up CUT-ASSIST” mode. 3. Start the drilling operation by pressing the button.

button.

6.1.3 Parameters to be set on the auto-feed unit Before you start the drilling operation, you can set certain parameters for the current drilling operation. The settings are saved for as long as the system remains connected to the electricity supply. When the power supply is disconnected, the parameters are reset to the factory default settings. You can set the following parameters: Power reduction In overload situations on the jobsite, the system’s power draw can be reduced. This means that drilling can continue without interruption. Reducing current consumption is comparable with reducing contact pressure when using the diamond core drilling machine in manual mode.
There is a choice of 3 settings: 1. Minimum power 2. Medium power 3. Maximum power The factory default setting for power reduction is maximum power.
Overhead drilling The system does not open the water valve until you switch the diamond core drilling machine on. When you have to carry out overhead work you can change this setting, for example to fill the core bit with water while the motor is stopped, or to drain the core bit and then set it in motion.
There is a choice of 2 settings: 1. Manual actuation 2. Automatic actuation The factory default setting for power reduction is automatic actuation.
Hole-starting mode for drilling at an angle and for small diameters (less than 25 mm) Hole starting in general is done with sharply reduced contact pressure and low speed. When holes have to be drilled at an angle or the diameter of the core bit is less than 25 mm, it is advisable to start the hole at high speed.
There is a choice of 2 settings: 1. Standard control: Low speed in 1st gear and 2nd gear, high speed in 3rd gear 2. Alternative control: High speed in all gears. The factory default setting for hole-starting mode is low speed in 1st gear and 2nd gear, high speed in 3rd gear.

Break-through detection
WARNING Risk of injury! Injury can result if someone is in the danger zone when the core bit breaks through. With automatic break-through detection deactivated, after the hole has been drilled right through the material the core bit continues to rotate and does not stop automatically. Make sure there is no-one in the danger zone. Fit the depth gauge.
You can deactivate automatic break-through detection, for example when you are going to drill very deep holes or drill into heterogeneous materials with possible voids.
There is a choice of 2 settings: 1. Break-through detection activated 2. Break-through detection deactivated The factory default setting for break- through detection is break-through detection activated.

2289378 2289378

English 23

6.1.4 Drilling in CUT-ASSIST mode This section describes the procedure for a typical drilling operation in CUT-ASSIST mode.
The following preconditions must be fulfilled: · The auto-feed unit is mounted correctly on the drill stand. · The auto-feed unit and the diamond core drilling machine are paired and the Bluetooth connection
is established. · The continuous-running lock on the diamond core drilling machine is activated. · The drilling operation has been started by pressing the button.
1. A “Surface search in progress” message appears on the display. The drilling system searches for the surface of the material to be drilled. The drilling system detects the surface.
2. The drilling system switches the cooling water supply on. 3. The drilling system starts drilling in hole-starting mode. 4. The drilling system switches to normal mode and carries out the drilling operation.
The current drilling depth is shown on the display. 5. On detecting a break- through or a depth-gauge stop, the drilling system returns to its initial position.
The diamond core drilling machine switches off. The cooling water supply is shut off.
The drilling depth displayed is the totaled drilling depth since the last break-through detection without depth-gauge stop detection. Drilling progress between two consecutive detections equals the total depth of a drillhole. The information is displayed until a new drilling operation after a break-through detection or a depth-gauge stop detection is started.

6.2 Viewing drilling statistics (during and after the drilling operation)

In CUT-ASSIST mode, the analysis data of the diamond core drilling machine are supplemented by analysis data of the auto-feed unit. You can call up the analysis data in the following situations:

· During the drilling operation. · After the drilling operation (EMERGENCY STOP switch pressed)

Call up the analysis data by pressing the the button.

button. To browse through the analysis data, repeatedly press

The read-out disappears automatically after 30 seconds.

Analysis data of the auto-feed unit
Reset the ‘Last Job’ counter: You can manually reset all day counters (identifiable by the of the available analysis data to 0: · Press the button and hold it down for at least 5 seconds.

symbol)

You can call up the following analysis data on the auto-feed unit:

Display

Explanation
This shows you the operating modes (hand-held, rig-based, with autofeed unit) in which the diamond core drilling machine was operated (figures are percentages since the last reset of the counter).

24 English

2289378 2289378

Display

Explanation

This shows you how deep the drilling system has drilled.

·

shows depth drilled in AF-CA mode since the last reset.

·

shows the total depth the diamond core drilling machine has

drilled in AF-CA mode.

You can toggle the unit of measure (metric or imperial) used for the readings. Press the button and hold it down for 3 seconds.

This shows you how many holes the drilling system has drilled. The number is the total of break-through detections and depth-gauge stop detections.

·

shows the number of holes drilled in AF-CA mode since the last

reset.

·

shows the total number of holes the diamond core drilling machine

has drilled in AF-CA mode.

6.3 Breaks between work and storage at low temperatures
At temperatures below 4 °C (39 °F), the water in the cooling circuit has to be blown out with compressed air when drilling is interrupted for more than one hour and before the equipment is stowed away.
6.4 Removing the auto-feed unit
1. Lock the carriage with the carriage lock. 2. Disconnect the drilling system from the electricity supply. 3. Close the water flow regulator valve and turn off the water supply. 4. Disconnect the water hose running to the diamond core drilling machine. 5. Take a firm grip on the auto-feed unit and unscrew the securing screw. 6. Remove the auto-feed unit.

7

Care and maintenance

WARNING
Electric shock hazard! Attempting care and maintenance with the supply cord connected to a power outlet can lead to severe injury and burns. Always unplug the supply cord before carrying out care and maintenance tasks.

Care · Carefully remove stubborn dirt from the tool. · Clean the air vents carefully with a dry brush. · Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning agents containing silicone as
they can attack the plastic parts.
Maintenance
WARNING Danger of electric shock! Improper repairs to electrical components may lead to serious injuries including burns. Repairs to the electrical section of the tool or appliance may be carried out only by trained electrical
specialists.
· Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all function correctly.
· Do not operate the product if signs of damage are found or if parts malfunction. Have it repaired immediately by Hilti Service.
· After cleaning and maintenance, fit all guards or protective devices and check that they function correctly.
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group.

2289378 2289378

English 25

8

Transport and storage

Transport Do not transport this product with an accessory tool installed. Make sure that the equipment is held securely throughout all transport operations. After transporting, always check all visible parts and controls for signs of damage and make sure that
they all function correctly.
Storage Always store this product with the electric supply cable unplugged from the electricity supply. Store this product in a dry place, where it cannot be accessed by children or unauthorized persons. After a long period of storage, always check all visible parts and controls for signs of damage and make
sure that they all function correctly.

9

Troubleshooting

If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service.

9.1 Product is not in working order

Malfunction

Possible cause
Maintenance work or servicing required.

Action to be taken Contact Hilti Service.

Service required Emergency stop Fault in AC supply

An emergency stop was triggered.

Cancel the emergency stop by pulling up the EMERGENCY STOP switch. page 19.
If the problem persists, consult Hilti Service.

Supply network fault ­ the power supply has been interrupted.

Check whether other power consumers are disrupting the power supply from the network or generator.
Check the length of the extension cord used.
Switch the diamond core drilling machine and the auto-feed unit off and then on again.

9.2 Product is in working order

Malfunction

Possible cause Overheating.

Action to be taken Allow the machine to cool down.

Overheating
The Unknown error service indicator lights up.

Attempt to pair incompatible system products.

Check whether the auto-feed unit is compatible with the diamond core drilling machine (model, voltage ratings).
Repeat the pairing attempt with compatible system products.

26 English

2289378 2289378

Malfunction

Possible cause
The diamond core bit has become jammed in the base material.

Action to be taken
Turn the hand wheel and try to release the diamond core bit by moving the carriage up and down.

Diamond core bit jams

The auto-feed unit cannot be installed.

Square drive does not fit, or is not turned to a position at which it can slot into the adapter.

Turn the auto-feed unit until the square shaft and the square-
shaft socket are in alignment.

The flange on the carriage of the drill stand or on the auto-feed unit is dirty or worn.

Clean the flange and check the flange for excessive wear.
Replace excessively worn components.

The threaded bushing for the securing screw is blocked.

Clean the threaded bushing.

The hand wheel cannot be rotated.

The carriage lock is engaged.

Try to turn the auto-feed unit to match up the flanges.

Check the threaded bushings and the threaded studs.

The carriage is obstructed.

Make sure that the carriage is free to move.

The water flow rate is too low. Strainer of the auto-feed unit is clogged.

Clean the strainer in the water inlet.

Water valve of the auto-feed unit is Connect the water supply

faulty or blocked.

directly to the diamond core

drilling machine and check

whether the water valve on the

diamond core drilling machine

is working.

Check whether the valve on the auto-feed unit is blocked or
faulty.

Check that the water supply is installed correctly.

The auto-feed unit motor runs The auto-feed unit is installed in-

but the carriage does not

correctly.

move.

Check the mechanical connection between the auto-feed unit
and the carriage.

Cut Assist mode cannot be activated.

Auto-feed unit has no AC supply. An emergency stop was triggered.

Check the electricity supply.
Cancel the emergency stop by pulling up the EMERGENCY STOP switch. page 19.

If the problem persists, consult Hilti Service.

The drilling operation slows or The diamond core bit is defective Sharpen the diamond core bit

stops.

(segments polished or destroyed).

or replace it.

The plug connector is faulty or the cable is defective.

Check the connection between the auto-feed unit and the
diamond core drilling machine.

The diamond core bit is stuck.

Disconnect the diamond core drilling machine from the electric
supply.

Release the diamond core bit.

Faulty or inadequate cooling.

Check the water supply and cooling circuit.

2289378 2289378

English 27

Malfunction The drilling operation slows or stops.
The drilling system vibrates severely during drilling.

Possible cause Stopped before reaching the target depth due to transition into softer material such as hollow brick, soil or natural stone. The drill stand is inadequately fastened. The carriage has too much play.
Securing screw not correctly tightened (e.g. after a change of angle). Core bit is faulty or worn.
Chuck has worked loose.
Contact pressure is too high.

Action to be taken
Restart the drilling operation. Switch break-through detection
off.
Check that the clamping spindle nut is tightened securely.
Adjust the play between rail and carriage (comply with the operating instructions of the system components).
Tighten the securing screw page 20.
Check the condition of the core bit; replace the core bit if it shows visible signs of damage or wear.
Check that core bit and chuck are correctly installed.
Continue drilling in CUT ASSIST mode.
Reduce power. Gradually increase power as soon as the drilling system is able to drill without vibrating.

10 Disposal
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as household waste!

11 Manufacturer’s warranty Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.
12 Further information For more information on operation, technology, environment and recycling, follow this link: qr.hilti.com/manual?id=0000000&id=0000000 This link is also to be found at the end of the documentation, in the form of a QR code.

Oorspronkelijke handleiding

1

Informatie over documentatie

1.1 Over deze documentatie
· Lees voor ingebruikname deze documentatie door. Dit is vereist voor veilig werken en storingsvrij gebruik. · De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht
nemen. · De handleiding altijd bij het apparaat bewaren en het product alleen met deze handleiding aan andere
personen doorgeven.

28 Nederlands

2289378 2289378

1.2 Verklaring van de tekens 1.2.1 Waarschuwingsaanwijzingen Waarschuwingsaanwijzingen waarschuwen voor gevaren bij de omgang met het product. De volgende signaalwoorden worden gebruikt:
GEVAAR GEVAAR ! Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt.
WAARSCHUWING WAARSCHUWING ! Voor een mogelijke gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood kan leiden.
ATTENTIE ATTENTIE ! Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot letsel of tot materiële schade kan leiden.
1.2.2 Symbolen in de documentatie De volgende symbolen worden in deze documentatie gebruikt:
Handleiding vóór gebruik lezen
Gebruikstips en andere nuttige informatie
Omgang met recyclebare materialen
Elektrisch gereedschap en accu ‘s niet met het huisvuil meegeven
1.2.3 Symbolen in afbeeldingen De volgende symbolen worden in afbeeldingen gebruikt:
Deze nummers verwijzen naar de betreffende afbeelding aan het begin van deze handleiding De nummering geeft een volgorde van de arbeidsstappen in de afbeelding weer en kan van de arbeidsstappen in de tekst afwijken Positienummers worden in de afbeelding Overzicht gebruikt en verwijzen naar de nummers van de legenda in het hoofdstuk Productoverzicht Dit teken vraagt om uw bijzondere aandacht bij de omgang met het product.
1.3 Productafhankelijke symbolen 1.3.1 Symbolen op het product De volgende symbolen kunnen op het product worden gebruikt:
Wisselstroom
Elektrische veiligheidsklasse II (dubbel geïsoleerd)
Het product ondersteunt draadloze gegevensoverdracht.
Indien op het product aanwezig, dan is het product door deze certificeringsinstantie volgens de geldende normen gecertificeerd voor de markten USA en Canada.

2289378 2289378

Nederlands 29

1.4 Productinformatie

producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd, vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren. Het product en zijn hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door ongeschoolde personen op ondeskundige wijze of niet volgens de voorschriften worden gebruikt.
De typeaanduiding en het serienummer staan op het typeplaatje.
Voer het serienummer in de volgende tabel in. De productinformatie is nodig bij vragen aan onze dealers of service-centers.
Productinformatie

Booraanzeteenheid Generatie: Serienr.:

DD AF-CA L 01

1.5 Conformiteitsverklaring
Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit product verklaren wij dat het voldoet aan de geldende voorschriften en normen. Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Veiligheid

2.1 Veilig gebruik van de booraanzeteenheid

WAARSCHUWING
Niet naleven van veiligheidsinstructies van de systeemproducten! De booraanzeteenheid is een systeemproduct, dat alleen in combinatie met een diamantboormachine en een boorkolom wordt gebruikt. Gebruik de booraanzeteenheid alleen met geschikte systeemproducten, die in het hoofdstuk “Correct
gebruik” zijn vermeld. Lees en volg bovendien alle aanwijzingen over de veiligheid en de bediening in de overeenkomstige
handleidingen van de systeemproducten (diamantboormachine, boorkolom).
Lees Sie alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die op dit apparaat aanwezig zijn. Wanneer de volgende aanwijzingen of de aanwijzingen van de systeemproducten niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en voorschriften goed. Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip “elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen met netvoeding (met aansluitkabel) en op accu-aangedreven elektrische gereedschappen (zonder aansluitkabel).
Algemene veiligheidsinstructies Wanneer het boorsysteem met booraanzeteenheid wordt gebruikt, de boorkolom altijd met ankers
bevestigen. Het gebruik van een vacuümpomp is niet toegestaan. In de automatische stand van de booraanzeteenheid kan de vacuümvoetplaat loskomen, wanneer de onderdruk onverwacht onder het voorgeschreven gebied valt. Houd het apparaat uit de buurt van kinderen. Demonteer het handwiel, wanneer het boorsysteem met de booraanzeteenheid wordt gebruikt. In de automatische stand van de booraanzeteenheid draait het handwiel mee en kan tot letsel leiden of kabel resp. slangen opwikkelen. Zorg ervoor dat het elektrisch gereedschap goed aan de boorkolom bevestigd is. De booraanzeteenheid moet op een gecodeerde positie vergrendeld zijn en met de bevestigingsbout worden beveiligd.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften Let erop dat het netsnoer tijdens het voortbewegen van de slede niet beschadigd raakt. Door het eigen gewicht van het boorsysteem kan het boorsysteem zonder remmende werking van
de gemonteerde booraanzeteenheid zelfstandig op de boorkolom naar beneden gaan, zodra de slee-arretering losgemaakt wordt. Wees voorbereid en houd het boorsysteem met een hand vast.

30 Nederlands

2289378 2289378

Beweeg het boorsysteem met gemonteerde boorkroon altijd geheel omlaag wanneer de boorkolom niet correct gemonteerd is, om omvallen te vermijden.
Houd het net- en verlengsnoer en waterslangen uit de buurt van draaiende delen.

3

Beschrijving

3.1 Onderdelen en bedieningselementen 1
@ Noodstop schakelaar ; Handgreep = Bevestigingsmogelijkheid voor netsnoer % Netsnoer & Montage-interface met vierkante as ( Typeplaatje ) Koelwaterverbinding
(naar de diamantboormachine)
+ Koelwateraansluiting
(naar de watertoevoer)
§ Bevestigingsbout

3.2 Correct gebruik
De booraanzeteenheid DD AF-CA L vormt samen met een diamantboormachine van het type DD 150-U en een boorkolom van het type DD-ST 150-U CTL een diamantkernboorsysteem dat voor natkernboren in minerale materialen geschikt is. De bediening van de booraanzeteenheid vindt plaats via het display van de diamantboormachine in. · De booraanzeteenheid moet tijdens het gebruik op de boorkolom gemonteerd zijn. · Het boorsysteem mag tijdens gebruik met de booraanzeteenheid uitsluitend met ankers worden
bevestigd. Het gebruik van een vacuümpomp is niet toegestaan. · Om handmatig met het handwiel te boren, moet de booraanzeteenheid worden gedemonteerd. Het product, de toebehoren en het gereedschap kunnen gevaar opleveren wanneer ze door ongeschoolde personen gebruikt, onjuist behandeld of niet volgens de voorschriften worden gebruikt.
Voor het veilig gebruik van de booraanzeteenheid, bovendien alle aanwijzingen over veiligheid en de bediening in de handleiding van de systeemproducten (diamantboormachine, boorkolom) in acht nemen en volgen!
3.3 Waarschuwingssticker op het product
De volgende waarschuwingsstickers zijn op het product aangebracht.
Boorsysteem op de booraanzeteenheid mag niet met de vacuümpomp worden bevestigd.

2289378 2289378

Nederlands 31

3.4 Bluetooth®
Dit product is met Bluetooth uitgerust. Bluetooth is een draadloze gegevensoverdracht, waarmee twee voor Bluetooth geschikte producten op korte afstand met elkaar kunnen communiceren. Om een stabiele Bluetooth-verbinding te waarborgen, moet er een zichtverbinding tussen de met elkaar verbonden apparaten zijn. Bluetooth-functies bij dit product · Weergaven van service- en statusmeldingen van de gekoppelde Hilti apparaten op het display. · Communicatie met de gekoppelde diamantboormachine bij automatische boorwerkzaamheden. Bluetooth inschakelen of uitschakelen
Hilti producten worden met uitgeschakelde Bluetooth geleverd. Bij het eerste gebruik wordt Bluetooth automatisch ingeschakeld.
Licentie Het Bluetooth®-woordmerk en het -logo zijn geregistreerde handelsmerken van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze handelsmerken door Hilti is gelicenseerd.
3.5 Weergavesymbolen in multifunctioneel display (bij inbedrijfstelling)
De volgende displays verschijnen op het display van de diamantboormachine, zodra de booraanzeteenheid in gebruik wordt genomen.
Meer informatie over het koppelingsproces vindt u in het hoofdstuk “Booraanzeteenheid met diamantboormachine koppelen”.

Display

Verklaring Apparaten worden gekoppeld Verschijnt alleen wanneer een nieuwe verbinding tussen de booraanzeteenheid en een diamantboormachine wordt opgebouwd.
Noodstop bedienen.

Noodstop deactiveren.

3.6 Weergavesymbolen in multifunctioneel display (normale modus) De volgende displays kunnen worden weergegeven, wanneer de booraanzeteenheid met de diamantboormachine gekoppeld is en de booraanzeteenheid zich in de normale bedrijfstoestand bevindt.
Op het display kunnen verdere, contextgevoelige meldingen worden weergegeven. Lees het hoofdstuk “Hulp bij storingen” wanneer een hier niet vermelde melding op het display verschijnt..

Display

Verklaring Modus “CUT-ASSIST positioneren”

32 Nederlands

2289378 2289378

Display

Verklaring Modus “CUT-ASSIST instellen en activeren”
Vermogensreductie instellen voor bouwplaatsen met instabiele stroomvoorziening
Waterkraan instellen voor bovenhands boren
Aanboormodi instellen voor schuin boren en boorkronen met kleine diameter tot max. 25 mm
Doorboorherkenning instellen voor boringen in ondergronden met holle ruimten
Boorproces in de modus CUT-ASSIST: Zoeken naar ondergrond loopt
Boorproces in de modus CUT-ASSIST: Actuele boordiepte (eenheid komt overeen met de betreffende Markt)

3.7 Standaard leveringsomvang
Booraanzeteenheid, handleiding Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group
3.8 Noodstop schakelaar
Met de Noodstop schakelaar stopt u in noodsituaties direct boorwerkzaamheden. Na activeren van de noodstop is het boorsysteem verder van stroom voorzien. Het systeem kan pas weer worden bediend, wanneer u de noodstop opheft. Voor elk gebruik van het boorsysteem moet de werking van de noodstopschakelaar worden gecontroleerd: 1. Druk de Noodstop schakelaar in.
De Noodstop wordt geactiveerd.
Bij niet verbonden of niet gekoppelde boorsystemen start de booraanzeteenheid automatisch een verbindingsopbouw respectievelijk koppelingsproces.. Wacht tot de procedure is afgesloten.
2. Trek aan de Noodstop schakelaar. Het boorsysteem wisselt in de modus CUT ASSIST positioneren. De test is succesvol afgesloten en het boorsysteem is klaar voor gebruik.

2289378 2289378

Nederlands 33

4

Technische gegevens

4.1 Producteigenschappen

Operationeel gewicht Afmetingen (L × B × H) Max. toegestane waterleidingdruk Veiligheidsklasse Veiligheidsklasse

4,2 kg 176 mm x 137 mm x 325 mm 6 bar Veiligheidsklasse II IP 55

4.2 Bluetooth
Frequentieband Maximaal uitgestraald zendvermogen

2.400 MHz … 2.483 MHz 10 dBm

4.3 Nominale spanning
Nominale spanning Nominale frequentie Nominale stroom

110 V … 120 V 50 Hz … 60 Hz 0,6 A

220 V … 240 V 50 Hz … 60 Hz 0,4 A

4.4 Geluids- en trillingswaarden
De booraanzeteenheid is een systeemproduct en wordt uitsluitend in combinatie met een diamantboormachine gebruikt. De bedrijfsgeluiden van de booraanzeteenheid zijn laag en dragen niet bij aan een relevante verhoging van de geluidsemissie van het gehele boorsysteem.
De geluids- en trillingsemissies van de gebruikte diamantboormachine gelden. Lees en volg bovendien alle aanwijzingen over de veiligheid en de bediening in de overeenkomstige handleidingen van de systeemproducten (diamantboormachine, boorkolom).

5

Werkvoorbereiding

ATTENTIE Gevaar voor letsel! Onbedoeld in werking treden van het product. Maak het netsnoer los, alvorens apparaatinstellingen uit te voeren of toebehoren te wisselen.

De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen.

5.1 Booraanzeteenheid monteren 2, 3
WAARSCHUWING Gevaar voor letsel! De boorkolom kan bij onvoldoende bevestiging draaien of kantelen. Bevestig de boorkolom voor het gebruik van het boorsysteem altijd met een anker op de te bewerken
ondergrond. Gebruik alleen ankers, die voor de aanwezige ondergrond geschikt zijn en neem de aanwijzingen van de
fabrikant van het anker in acht.

Controleer voor de montage van de booraanzeteenheid de volgende punten:
· De slede van de boorkolom beschikt over een montage-interface voor een Hilti booraanzeteenheid. · Het handwiel is van de slede van de boorkolom gedemonteerd.
De bevestiging van de booraanzeteenheid bevindt zich aan de zijde van de slede. De booraanzeteenheid kan in 5 montageposities worden aangebracht. De 5 montageposities van de booraanzeteenheid zijn in stappen van 30° gecodeerd op bepaalde posities tussen 0° en 120°. Alleen op deze gecodeerde posities kan de booraanzeteenheid met de bevestigingsbout worden beveiligd.

34 Nederlands

2289378 2289378

1. Vergrendel de slede met de slee-arretering. 2. Plaats de booraanzeteenheid op de montagebevestiging van de boorkolom. 3. Draai de booraanzeteenheid, tot de vierkante as in de vierkante opname van de slede vergrendelt. 4. Houd de booraanzeteenheid vast en draai de slee-arretering los. 5. Positioneer de booraanzeteenheid op een van de 5 gecodeerde montageposities.
De booraanzeteenheid vergrendelt correct op de gecodeerde positie. De Noodstop schakelaar is vrij toegankelijk. De booraanzeteenheid belemmert de geplande boring niet. 6. Draai de bevestigingsbout met de hand vast. 7. Steek de koelwaterverbinding van de booraanzeteenheid op de wateraansluiting van de diamantboormachine. 8. Sluit de elektrische leidingen en de watertoevoer aan. De waterkraan schakelt hoorbaar. 9. Controleer de correcte montage van de booraanzeteenheid en de koelwatervoorziening.
5.2 Booraanzeteenheid met diamantboormachine koppelen
5.2.1 Nieuwe Bluetooth-verbinding tot stand brengen (eerste koppeling) Voordat u de booraanzeteenheid met een diamantboormachine als boorsysteem kunt gebruiken, dient u de beide systeemproducten via een Bluetooth-verbinding te koppelen. Deze koppeling wordt na een succesvol uitgevoerd koppelingsproces opgeslagen, tot een andere booraanzeteenheid met de diamantboormachine wordt verbonden en de bestaande koppeling wordt overgeschreven.
Koppel de booraanzeteenheid alleen met een door Hilti geadviseerde diamantboormachine. De ingangsspanning moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van de diamantboormachine.
1. Monteer de booraanzeteenheid op de slede van de boorkolom. Pagina 34 2. Breng de stroomvoorziening met het boorsysteem tot stand. 3. Druk tegelijkertijd op de toetsen en op de diamantboormachine. 4. Controleer de werking van de Noodstop schakelaar. Pagina 33
De booraanzeteenheid koppelt met de diamantboormachine. Een symbool verschijnt in de statusbalk van het display.
In de statusbalk kunnen ook andere gekoppelde systeemproducten (bijv. DD WMS 100) worden weergegeven.
5. Het boorsysteem wisselt in de modus CUT ASSIST positioneren. De betreffende weergave verschijnt op het display.
5.2.2 Bestaande Bluetooth-verbinding opbouwen Bij de ingebruikneming start de booraanzeteenheid automatisch de verbindingsopbouw met de actueel gekoppelde diamantboormachine. 1. Breng de stroomvoorziening met het boorsysteem tot stand. 2. Controleer de werking van de Noodstop schakelaar. Pagina 33
De booraanzeteenheid maakt verbinding met de diamantboormachine. Een symbool verschijnt in de statusbalk van het display.
In de statusbalk kunnen ook andere gekoppelde systeemproducten (bijv. DD WMS 100) worden weergegeven.
3. Het boorsysteem wisselt in de modus CUT ASSIST positioneren. De betreffende weergave verschijnt op het display.

2289378 2289378

Nederlands 35

6

Werkzaamheden

WAARSCHUWING
Gevaar door beschadigde kabels! Wordt het voedings- of verlengsnoer tijdens de werkzaamheden beschadigd, het apparaat en het snoer direct scheiden van het elektriciteitsnet. Raak de beschadigde plaats niet aan!
Regelmatig alle aansluitleidingen controleren. Defecte verlengsnoeren vervangen. Beschadigde voedingskabels laten vervangen bij een erkende specialist.

Voor het veilig gebruik van de booraanzeteenheid, bovendien alle aanwijzingen over veiligheid en de bediening in de handleiding van de diamantboormachine in acht nemen en volgen!
Met de toetsen en op de diamantboormachine kunnen in het gebruik met de booraanzeteenheid worden voorzien van contextafhankelijke functies. Er verschijnt een overeenkomstig symbool op het display boven de betreffende toets.

6.1 Kernboring uitvoeren
GEVAAR Gevaar voor letsel door het niet in acht nemen van de gevarenzone! De booraanzeteenheid staat na het inschakelen van de diamantboormachine altijd in de modus Cut Assist en activeert het automatische boorproces, zodra op de diamantboormachine de bevestigingstoets wordt bediend. De boorkroon wordt automatisch tegen het boorobject bewogen. Zorg dat zich geen personen in de gevarenzone ophouden! Houd het gebied tussen de boorkroon en het boorobject vrij!
· Controleer voor het begin van het boren, dat de booraanzeteenheid met de diamantboormachine gekoppeld is. Bij niet gekoppelde systemen werkt de noodstop schakelaar niet!
· Gebruik op een generator of transformator slechts één elektrisch apparaat tegelijkertijd. Inschakelen en uitschakelen van andere elektrische gereedschappen kan onderspanningspieken en/of overspanningspieken veroorzaken, waardoor het apparaat beschadigd kan raken.

6.1.1 CUT-ASSIST positioneren
Er dient aan de volgende voorwaarden te zijn voldaan: · De booraanzeteenheid is correct aan de boorkolom bevestigd. · De booraanzeteenheid en de diamantboormachine zijn gekoppeld en de Bluetooth-verbinding is
gemaakt. · Op het display verschijnt de weergave CUT-ASSIST positioneren.

1. Stel via de boorkolom de boorhoek in. 2. Positioneer de diamantboormachine met de toetsen en .
De snelheid van de slede neemt toe, wanneer de toets ingedrukt wordt gehouden. 3. Monteer de boorkroon en verdere toebehoren. 4. Activeer de schakelvergrendeling op de diamantboormachine.
Het systeem wisselt naar de modus CUT-ASSIST instellen. De betreffende weergave verschijnt op het display.
6.1.2 CUT-ASSIST instellen en activeer
Er dient aan de volgende voorwaarden te zijn voldaan:
· De booraanzeteenheid is correct aan de boorkolom bevestigd. · De booraanzeteenheid en de diamantboormachine zijn gekoppeld en de Bluetooth- verbinding is
gemaakt. · De schakelvergrendeling van de diamantboormachine is geactiveerd en op het display verschijnt
de weergave CUT-ASSIST instellen.

1. Voer indien nodig verdere instellingen aan het boorsysteem uit. Wissel door de verschillende functies met de toets .

36 Nederlands

2289378 2289378

Schakel door de instelmogelijkheden van de functies met de toets . Meer informatie over instelmogelijkheden in het hoofdstuk 6.1.3. 2. Navigeer naar de modus CUT-ASSIST instellen. 3. Start het boorproces met de toets .
6.1.3 Instelmogelijkheden op de booraanzeteenheid Voordat u het boorproces start, kunt u bepaalde parameters voor het actuele boorproces aanpassen. De instellingen blijven net zo lang opgeslagen, als het systeem van stroom wordt voorzien. Wanneer de stroomvoorziening wordt losgemaakt, dan worden alle instellingen teruggezet op de fabrieksinstellingen. U kunt de volgende instellingen uitvoeren: Vermogensreductie Bij situaties van overbelasting op de bouwplaats kan de stroomopname van het systeem beperkt worden. Daardoor wordt de boorvoortgang niet onderbroken. De vermindering van de stroomopname is vergelijkbaar met het reduceren van de aandrukkracht bij het boren uit de hand met de diamantboormachine.
Er zijn 3 instelmogelijkheden beschikbaar: 1. Minimaal vermogen 2. Gemiddeld vermogen 3. Maximaal vermogen De fabrieksinstelling voor de vermogensreductie is maximaal vermogen.
Bovenhands boren Het systeem opent de waterkraan pas wanneer de diamantboormachine wordt ingeschakeld. Bij bovenhandse werkzaamheden kunt u deze instelling wijzigen, om bijv. de boorkroon bij stilstaande motor met water te vullen of te legen en vervolgens pas in beweging in te brengen.
Er zijn 2 instelmogelijkheden beschikbaar: 1. Handmatige aansturing 2. Automatische aansturing De fabrieksinstelling voor de vermogensreductie is automatische aansturing.
Aanboormodus voor schuin boren en kleine diameter (onder 25 mm) Het aanboren wordt in het algemeen met sterk gereduceerde aandrukkracht en laag toerental uitgevoerd. Bij schuin boren of boorkronen met een diameter onder 25 mm wordt het aanbevolen aan te boren met hoog toerental.
Er zijn 2 instelmogelijkheden beschikbaar: 1. Standaard regeling: Laag toerental in de 1e versnelling en 2e versnelling, hoog toerental in de 3e
versnelling 2. Alternatieve regeling: Hoog toerental in alle versnellingen. De fabrieksinstelling voor de aanboormodus is laag toerental in de 1e versnelling en 2e versnelling, hoog toerental in de 3e versnelling.
Doorboorherkenning
WAARSCHUWING Gevaar voor letsel! Personen in de gevarenzone kunnen gewond raken als de boorkroon door het materiaal heen komt! Bij gedeactiveerde automatische doorboorherkenning draait de boorkroon ook na het doorboren van de ondergrond verder en stopt niet automatisch. Zorg dat zich geen personen in de gevarenzone ophouden. Bevestig de diepte-aanslag.
De automatische doorboorherkenning kan worden gedeactiveerd, als u bijv. zeer diepe boorgaten maakt of boort in heterogene ondergronden met mogelijke holle ruimten.
Er zijn 2 instelmogelijkheden beschikbaar: 1. Doorboorherkenning geactiveerd 2. Doorboorherkenning gedeactiveerd De fabrieksinstelling voor de doorboorherkenning is Doorboorherkenning geactiveerd.

2289378 2289378

Nederlands 37

6.1.4 In de modus CUT-ASSIST boren In dit hoofdstuk wordt het verloop van een typische boorprocedure in de modus CUT-ASSIST beschreven.
Er dient aan de volgende voorwaarden te zijn voldaan:
· De booraanzeteenheid is correct aan de boorkolom bevestigd. · De booraanzeteenheid en de diamantboormachine zijn gekoppeld en de Bluetooth- verbinding is
gemaakt. · De schakelvergrendeling van de diamantboormachine is geactiveerd. · Het boorproces is met de toets gestart.
1. Op het display verschijnt de weergave Zoeken naar ondergrond loopt. Het boorsysteem zoekt de ondergrond. Het boorsysteem herkent de ondergrond.
2. Het boorsysteem schakelt de koelwatertanks in. 3. Het boorsysteem boort in de aanboormodus aan. 4. Het boorsysteem wisselt naar de normale modus en voert de boring uit.
De actuele boordiepte wordt op het display weergegeven. 5. Wanneer het systeem een doorboring of een diepte-aanslag herkent, dan keert het boorsysteem naar de
uitgangspositie terug. De diamantboormachine schakelt zichzelf uit. De koelwatertanks wordt uitgeschakeld.
De weergegeven boordiepte is de verzamelde boordiepte sinds de laatste doorboorherkenning of diepte-aanslagherkenning. De boorvoortgang tussen twee herkenning geeft de totale diepte van een boorgat aan. De gegevens worden weergegeven, tot na een doorboorherkenning of een diepteaanslagherkenning een nieuw boorproces wordt gestart.

6.2 Boorstatistieken bekijken (tijdens en na het boorproces)
De analysegegevens van de diamantboormachine worden in de modus CUT-ASSIST met analysegegevens van de booraanzeteenheid aangevuld. U kunt de analysegegevens in de volgende situaties oproepen: · Tijdens het boorproces. · Na het boorproces (noodstop is ingedrukt) Roep de analysegegevens op, door de toets in te drukken. Om door de verschillende analysegegevens te balderen, herhaald de toets indrukken.
De weergave verdwijnt automatisch na 30 seconden ingedrukt.

Analysegegevens van de booraanzeteenheid
‘Last Job’ teller terugzetten: U kunt alle dagtellers van de beschikbare analysegegevens (te herkennen aan het symbool ) handmatig op 0 terugzetten: · Druk voor minstens 5 seconden de toets in.

De volgende analysegegevens kunt u op de booraanzeteenheid oproepen:

Display

Verklaring
Hier kunt u aflezen, in welke bedrijfsmodi (handgeleid, met boorkolom, met booraanzeteenheid) van de diamantboormachine is gebruikt (informatie in % sinds de laatste keer terugzetten van de tellers).

38 Nederlands

2289378 2289378

Display

Verklaring

Hier kunt u aflezen, hoe diep geboord is met het boorsysteem.

·

toont de boordiepte in de modus AF-CA sinds de laatste keer

terugzetten.

·

toont de totale boordiepte die de diamantboormachine in de

modus AF-CA heeft geboord.

U kunt de weergegeven eenheden wijzigen (metrisch of imperiaal). Druk de toets 3 seconden lang in.

Hier kunt u aflezen, hoe veel gaten het boorsysteem heeft geboord. Het aantal is het resultaat van doorboorherkenningen en diepte-aanslagherkenningen.

·

toont het aantal geboorde gaten in de modus AF-CA sinds de

laatste keer terugzetten.

·

toont het totaal aantal gaten, dat de diamantboormachine in de

modus AF-CA heeft geboord.

6.3 Pauzes en opslag bij lage temperaturen
Bij temperaturen onder 4 °C (39 °F) moet bij pauzes van meer dan een uur of bij opslag van het apparaat het water in het waterkanaal met perslucht worden verwijderd.
6.4 Booraanzeteenheid demonteren
1. Vergrendel de slede met de slee-arretering. 2. Maak het boorsysteem los van het elektriciteitsnet. 3. Sluit de kraan van de watertoevoer en draai de watertoevoer dicht. 4. Maak de waterslangaansluiting met de diamantboormachine los. 5. Houd de booraanzeteenheid vast en draai de bevestigingsbout los. 6. Verwijder de booraanzeteenheid.

7

Verzorging en onderhoud

WAARSCHUWING
Gevaar door elektrische schok! Verzorging en onderhoud met aangesloten netsnoer kan leiden tot ernstige verwondingen en brandwonden. Voor alle verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden altijd het netsnoer losmaken!

Verzorging · Vastzittend vuil voorzichtig verwijderen. · Reinig de ventilatiesleuven voorzichtig met een droge borstel. · Het huis alleen reinigen met een licht vochtige reinigingsdoek. Geen siliconenhoudende reinigingsmid-
delen gebruiken, omdat deze de kunststof delen kunnen aantasten.
Onderhoud
WAARSCHUWING Gevaar voor elektrische schok! Ondeskundig uitgevoerde reparaties aan elektrische onderdelen kunnen tot zwaar letsel en brandwonden leiden. Reparaties aan elektrische onderdelen mogen alleen door een elektrotechnicus worden uitgevoerd.
· Regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte werking controleren.
· Bij beschadigingen en/of functiestoringen het product niet gebruiken. Direct door Hilti Service laten repareren.
· Na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aanbrengen en hun werking controleren.

2289378 2289378

Nederlands 39

Voor een veilig gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en verbruiksmaterialen gebruiken. Door ons vrijgegeven vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u in uw Hilti Store of onder: www.hilti.group.

8

Transport en opslag

Transport Het product niet met gemonteerd gereedschap vervoeren. Let op een correcte bevestiging voor het vervoer. Controleer na vervoer altijd alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun
correcte werking.
Opslag Sla het product altijd op met de stekker uit het stopcontact. Bewaar het product droog en buiten bereik van kinderen en onbevoegde personen. Controleer na langere tijd van opslag altijd alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningsele-
menten op hun correcte werking.

9

Hulp bij storingen

Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti service wenden.

9.1 Product is niet klaar voor gebruik

Storing

Mogelijke oorzaak
Onderhoudswerkzaamheden of service moet worden uitgevoerd.

Remedie
Neem contact op met de Hilti Service.

Onderhoud nodig Noodstop Defect stroomvoorziening

De noodstop is geactiveerd.

Hef de noodstop op. Pagina 33.
Indien het probleem blijft bestaan, wendt u zich tot de Hilti Service.

Netstoring ­ er is een onderbreking Controleer of andere verbruikers

in het elektriciteitsnet opgereden.

storingen veroorzaken op het

elektriciteitsnet of eventueel op

de generator.

Controleer de lengte van het gebruikte verlengsnoer.

Schakel de diamantboormachine en de booraanzeteenheid

uit en weer in.

9.2 Product is klaar voor gebruik

Storing

Mogelijke oorzaak Te hoge temperatuur.

Remedie Laat het apparaat afkoelen.

Te hoge temperatuur

40 Nederlands

2289378 2289378

Storing

Mogelijke oorzaak
Verbindingsopbouw niet compatibele systeemproducten.

Service-indicatie Onbekende fout gaat branden.
De diamantboorkroon zit klem in de ondergrond.

Remedie
Controleer of de booraanzeteenheid compatibel is met de diamantboormachine (model, voltages).
Herhaal de verbindingsopbouw met geschikte systeemproducten.
Draai aan het handwiel en probeer de diamantboorkroon los te maken door de slede op en neer te bewegen.

Diamantkernboorkroon klemt

Booraanzeteenheid kan niet worden gemonteerd.

Het vierkant past niet, of is niet op een passende positie gedraaid.

Draai de booraanzeteenheid door tot een overeenstemmende positie tussen de vierkante as en vierkante bevestiging wordt gevonden.

De flens op de slede van de boor- Reinig de flens en controleer de

kolom of op de booraanzeteenheid

flens op overmatige slijtage.

is vervuild of versleten.

Vervang overmatig versleten

componenten.

Schroefdraadbus voor bevestigingsschroef geblokkeerd.

De schroefdraadbus schoonmaken.

Handwiel kan niet worden gedraaid.

Slee-arretering gesloten.

Probeer de booraanzeteenheid te draaien en een overeenstem-
ming met de flenzen te vinden.

Controleer de schroefdraadbussen en tapeinden.

Slede geblokkeerd.

Controleer of de slede vrij beweegt.

Onvoldoende waterdoorstro- Zeef van de booraanzeteenheid is Reinig de zeef in de watertoe-

ming.

verstopt.

voer.

Waterklep van de booraanzeteenheid is defect of geblokkeerd.

Sluit de watertoevoer direct op de diamantboormachine aan en controleer de werking van de waterkraan op de diamantboormachine.

Controleren of het ventiel op de booraanzeteenheid
geblokkeerd of defect is.

Controleer de correcte installatie van de watervoorziening.

Motor van de booraanzeteen- Booraanzeteenheid verkeerd ge-

heid draait, slede beweegt

monteerd.

niet.

Mechanische verbinding tussen de booraanzeteenheid en de
slede controleren.

Modus Cut Assist kan niet worden geactiveerd.

Booraanzeteenheid heeft geen stroomvoorziening.

Controleer de stroomvoorziening.

De noodstop is geactiveerd.

Hef de noodstop op. Pagina 33.

Indien het probleem blijft bestaan, wendt u zich tot
de Hilti Service.

Boorproces gaat steeds lang- Diamantboorkroon defect (gepo-

zamer of stopt.

lijst, segmenten vernietigd).

De diamantboorkroon opscherpen of vervangen.

2289378 2289378

Nederlands 41

Storing Boorproces gaat steeds langzamer of stopt.
Het boorsysteem trilt bij het boren sterk.

Mogelijke oorzaak Stekkeraansluiting of kabel defect.
Diamantboorkroon zit vast.
Onvoldoende koeling.
Stoppen van het boorproces voordat het booreindpunt bereikt is vanwege de overgang naar zachter materiaal, zoals holle baksteen, grond of natuursteen. Boorkolom onvoldoende bevestigd.
Slede heeft te veel speling.
Bevestigingsschroef niet goed aangedraaid (bijv. na instelling van de hoek). Boorkroon is defect of versleten.
Gereedschapopname is losgekomen.
Aandrukkracht te hoog.

Remedie
De verbinding tussen de booraanzeteenheid en de diamantboormachine controleren.
Koppel de diamantboormachine los van de spanningsbron.
Maak de diamantboorkroon los.
Controleer de watertoevoer en het koelcircuit.
Het boorproces opnieuw starten.
Schakel de doorboorherkenning uit.
Controleer of de spanspindelmoer vast genoeg aangedraaid is.
Stel de speling tussen de rail en de slede in (de handleiding van de systeemproducten in acht nemen).
Zet de bevestigingsschroef vast Pagina 34.
Controleer de toestand van de boorkroon en vervang de boorkroon bij zichtbare schade of slijtage.
Controleer de montage van de boorkroon en de gereedschapopname.
Boor verder in de modus CUT ASSIST.
Reduceer het vermogen. Verhoog stapsgewijs het vermogen zodra het boorsysteem zonder trillingen boort.

10 Recycling
Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
Geef elektrisch gereedschap, elektronische apparaten en accu’s niet met het huisvuil mee!

11 Fabrieksgarantie Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met uw lokale Hilti dealer.
12 Meer informatie Meer informatie over bediening, technologie, milieu en recycling vindt u onder de volgende link: qr.hilti.com/manual?id=0000000&id=0000000 Deze link vindt u ook aan het einde van de documentatie als QR-code.

42 Nederlands

2289378 2289378

Mode d’emploi original

1

Indications relatives à la documentation

1.1 À propos de cette documentation
· Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C’est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations.
· Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
· Toujours conserver le mode d’emploi à proximité du produit et uniquement le transmettre à des tiers avec ce mode d’emploi.

1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements Les avertissements attirent l’attention sur des dangers liés à l’utilisation du produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés :

DANGER DANGER ! Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.

AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ! Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.

ATTENTION ATTENTION ! Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles ou des
dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans la documentation Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation :
Lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil
Pour des conseils d’utilisation et autres informations utiles
Maniement des matériaux recyclables

Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères

1.2.3 Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Ces chiffres renvoient à l’illustration correspondante au début du présent mode d’emploi La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l’image et peut se différencier de celles des étapes de travail dans le texte Les numéros de position sont utilisés dans l’illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue d’ensemble du produit
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention.

2289378 2289378

Français 43

1.3 Symboles spécifiques au produit 1.3.1 Symboles sur le produit Les symboles suivants peuvent être utilisés sur le produit :
Courant alternatif
Classe de protection II (double isolation)

Le produit supporte la transmission de données sans fil.
Si présent sur le produit, c’est que le produit a été certifié conformément aux normes en vigueur par cet organisme de certification pour le marché nord- américain et canadien.

1.4 Informations produit

Les produits

sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés

que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers

inhérents à l’utilisation de l’appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s’avérer dangereux s’ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l’usage prévu.

La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique.

Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après- vente.

Caractéristiques produit

Unité d’avance du forage

DD AF-CA L

Génération :

01

N° de série :

1.5 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s’adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Sécurité

2.1 Fonctionnement sécurisé de l’unité d’avance de perçage

AVERTISSEMENT
Non-respect des consignes de sécurité relatives aux produits système ! L’unité d’avance de perçage est un produit système qui ne doit être utilisé qu’en relation avec une carotteuse diamant et une colonne de forage. Utiliser l’unité d’avance de perçage uniquement avec des produits système compatibles stipulés au
chapitre “Utilisation conforme à l’usage prévu”. Lire et suivre également toutes les instructions de sécurité et d’utilisation figurant dans les modes
d’emploi correspondants des produits système (carotteuse diamant, colonne de forage).
Lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques, qui accompagnent cet outil électroportatif. Tout manquement à l’observation des instructions suivantes ou des instructions fournies avec les produits système risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures. La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble d’alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble d’alimentation).

44 Français

2289378 2289378

Indications générales de sécurité
En cas d’utilisation du système de forage avec unité d’avance de perçage, toujours fixer la colonne de forage avec des chevilles. Il est interdit d’utiliser une pompe à vide. En mode automatique de l’unité d’avance de perçage, la semelle-ventouse peut se détacher si la dépression tombe de manière inattendue en dessous de la plage de consigne.
L’outil électroportatif doit être tenu à l’écart des enfants. Démonter le volant à main en cas d’utilisation du système de forage avec l’unité d’avance de
perçage. En mode automatique de l’unité d’avance de perçage, le volant à main tourne également et peut entraîner des blessures ou enrouler des câbles ou conduites flexibles.
S’assurer que l’outil électroportatif est bien fixé sur la colonne de forage. L’unité d’avance de perçage doit être enclenchée sur une position codée et fixée avec la vis de fixation.
Consignes de sécurité supplémentaires
Veiller à ce que le câble d’alimentation réseau ne soit pas endommagé lorsque le boîtier de guidage avance.
En raison de son propre poids, le système de forage peut se déplacer vers le bas sur la colonne de forage sans effet de freinage de l’unité d’avance de perçage montée lorsque le dispositif de blocage du boîtier de guidage est relâché. Être prêt et tenir le système de forage d’une main.
Si la colonne de forage n’est pas bien fixée, toujours guider le système de forage avec couronne diamantée montée complètement jusqu’en bas, pour éviter tout basculement.
Tenir le câble d’alimentation réseau, le câble de rallonge et les tuyaux flexibles d’eau à l’écart des pièces en rotation.

3

Description

3.1 Éléments constitutifs de l’appareil et organes de commande 1
@ Bouton d’arrêt d’urgence ; Poignée de manutention = Possibilité de fixation du câble d’alimentation % Câble d’alimentation réseau & Interface de montage avec arbre carré ( Plaque signalétique ) Raccord d’eau de refroidissement
(vers la carotteuse diamant)
+ Raccord pour le branchement de l’eau de
refroidissement
(vers l’alimentation en eau)
§ Vis de fixation

3.2 Utilisation conforme à l’usage prévu
L’unité d’avance de perçage DD AF-CA L associée à une carotteuse diamant de type DD 150-U et une colonne de forage de type DD-ST 150-U CTL constitue un système de carottage au diamant conçu pour le carottage humide dans des matériaux minéraux. L’utilisation de l’unité d’avance de perçage s’effectue via l’écran de la carotteuse diamant.
· En cours de fonctionnement, l’unité d’avance de perçage doit toujours être montée sur la colonne de forage.
· Pendant le fonctionnement, le système de forage ne doit être fixé à l’unité d’avance de perçage qu’avec des chevilles. Il est interdit d’utiliser une pompe à vide.
· Pour percer manuellement avec le volant à main, l’unité d’avance de perçage doit être démontée.

2289378 2289378

Français 45

Le produit, les accessoires et les outils peuvent entraîner des dangers s’ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié, de manière non appropriée ou non conforme à l’usage prévu.
Pour l’exploitation sûre de l’unité d’avance de perçage, respecter également toutes les consignes de sécurité et d’utilisation données dans les instructions de service des produits système (carotteuse diamant, colonne de forage) !
3.3 Autocollants d’avertissement sur le produit Les autocollants d’avertissement suivants sont apposés sur le produit.
Le système de forage avec unité d’avance de perçage ne doit pas être fixé au moyen de la pompe à vide.

3.4 Bluetooth®
Ce produit est équipé de Bluetooth. Bluetooth est une transmission de données sans fil permettant à deux produits compatibles Bluetooth de communiquer entre eux sur une courte distance. Afin de garantir une connexion Bluetooth stable, une liaison visible doit exister entre les deux appareils connectés. Fonctions Bluetooth de ce produit · Affichage de messages de service et d’état des appareils Hilti couplés sur l’afficheur. · Communication avec la carotteuse diamant couplée en mode de forage automatique. Activer ou désactiver Bluetooth
Les produits Hilti sont livrés avec le Bluetooth désactivé. Lors de la première mise en service, Bluetooth s’active automatiquement.
Licence Le label Bluetooth® et le logo sont des marques déposées de la propriété de Bluetooth SIG, Inc. et l’utilisation de ces marques est soumise à licence accordée par Hilti.
3.5 Symboles d’affichage dans l’affichage multifonctions (à la mise en service)
Les affichages suivants apparaissent sur la carotteuse diamant dès que l’unité d’avance de perçage est mise en service.
De plus amples informations sur la procédure de couplage sont fournies dans le chapitre “Coupler l’unité d’avance de perçage et la carotteuse diamant”.

Écran

Description Couplage des appareils Apparaît uniquement lorsqu’une nouvelle connexion est établie entra l’unité d’avance de perçage et une carotteuse diamant.
Actionner l’arrêt d’urgence.

Déclencher l’arrêt d’urgence.

46 Français

2289378 2289378

3.6 Symboles d’affichage sur l’affichage multifonctions (état de fonctionnement normal) Les affichages suivants peuvent apparaître lorsque l’unité d’avance de perçage est couplée à la carotteuse diamant et que l’unité d’avance de perçage se trouve en mode de fonctionnement normal.
D’autres messages contextuels peuvent être apparaître sur l’affichage. Si un message qui n’est pas indiqué ici apparaît sur l’affichage, lire le chapitre “Aide au dépannage”.

Écran

Description Mode “Positionner CUT-ASSIST”

Mode “Régler et activer CUT-ASSIST”

Régler la réduction de puissance pour les chantiers avec alimentation électrique instable
Régler la valve de réglage du débit d’eau pour les forages réalisés au-dessus de la tête
Régler les modes de préperçage pour les forages en biais et les couronne diamantées de petit diamètre jusqu’à max. 25 mm
Réglage de la détection de traversée pour les forages dans des matériaux supports avec cavités
Processus de forage en mode CUT-ASSIST : recherche matériau en cours
Processus de forage en mode CUT-ASSIST : profondeur de forage actuelle (l’unité est celle du marché correspondant

3.7 Éléments livrés
Unité d’avance de perçage, mode d’emploi D’autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l’adresse : www.hilti.group
3.8 Bouton d’arrêt d’urgence
Le bouton d’arrêt d’urgence permet d’interrompre immédiatement le forage dans des conditions d’urgence. Après déclenchement de l’arrêt d’urgence, le système de forage est toujours alimenté en courant. Le système ne peut être à nouveau utilisé qu’après avoir annulé l’arrêt d’urgence. Vérifier le fonctionnement du bouton d’arrêt d’urgence avant chaque utilisation du système de forage :

2289378 2289378

Français 47

1. Appuyer sur le bouton arrêt d’urgence. L’arrêt d’urgence est déclenché.
Dans le cas de systèmes de forage non connectés ou non couplés, l’unité d’avance de perçage lance automatiquement une tentative d’établissement de connexion ou d’opération de couplage. Attendre la fin de l’opération.
2. Tirer le bouton d’arrêt d’urgence. Le système de forage passe en mode Positionner CUT ASSIST. Le test est terminé avec succès et le système de forage est opérationnel.

4

Caractéristiques techniques

4.1 Propriétés du produit

Poids de service Dimensions (L× l × H) Pression maximale autorisée dans la conduite d’eau Classe de protection Classe de protection

4,2 kg 176 mm x 137 mm x 325 mm 6 bar Classe de protection II IP 55

4.2 Bluetooth
Bande de fréquences Puissance d’émission maximale du faisceau

2.400 MHz … 2.483 MHz 10 dBm

4.3 Tension de référence
Tension nominale Fréquence nominale Courant nominal

110 V … 120 V 50 Hz … 60 Hz 0,6 A

220 V … 240 V 50 Hz … 60 Hz 0,4 A

4.4 Valeurs de pression acoustique et de vibrations
L’unité d’avance de perçage est un produit système et est exclusivement utilisée avec une carotteuse diamant. Les bruits de fonctionnement de l’unité d’avance de perçage sont faibles et ne contribuent pas à une augmentation significative des émissions sonores de l’ensemble du système de forage.
Les émissions sonores et vibratoires de la carotteuse diamant utilisée s’appliquent. Lire et suivre également toutes les instructions de sécurité et d’utilisation figurant dans les modes d’emploi correspondants des produits système (carotteuse diamant, colonne de forage).

5

Préparatifs

ATTENTION Risque de blessures ! Mise en marche inopinée du produit. Retirer la fiche de la prise avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de changer les accessoires.

Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.

48 Français

2289378 2289378

5.1 Montage de l’unité d’avance de perçage 2, 3
AVERTISSEMENT Risque de blessures ! Si elle est mal fixée, la colonne de forage peut tourner ou se renverser. Toujours fixer la colonne de forage avant d’utiliser le système de forage à l’aide d’une cheville sur
matériau support. Utiliser uniquement des chevilles qui conviennent pour le matériau support existant et observer les
instructions de montage du fabricant de chevilles.
Avant de monter l’unité d’avance de perçage, contrôler les points suivants : · Le boîtier de guidage de la colonne de forage dispose d’une interface de montage pour une unité
d’avance de perçage Hilti. · Le volant manuel est démonté du boîtier de guidage de la colonne de forage. Le logement pour l’unité d’avance de perçage se trouve sur le côté du boîtier de guidage. L’unité d’avance de perçage peut être montée dans 5 positions de montage. Les 5 positions de montage de l’unité d’avance de perçage sont codés par pas de 30° sur certaines positions comprises entre 0° et 120°. L’unité d’avance de perçage peut uniquement être sécurisée sur ces positions codées avec la vis de fixation.
1. Bloquer le boîtier de guidage sur la crémaillère à l’aide du dispositif de blocage du boîtier de guidage. 2. Placer l’unité d’avance de perçage sur le logement de montage de la colonne de forage. 3. Tourner l’unité d’avance de perçage jusqu’à ce que l’arbre carré s’enclenche dans le logement carré du
boîtier de guidage. 4. Tenir l’unité d’avance de perçage et desserrer la vis de fixation. 5. Positionner l’unité d’avance de perçage sur l’une des 5 positions de montage codées.
L’unité d’avance de perçage s’enclenche correctement sur la position codée. Le bouton d’arrêt d’urgence est librement accessible. L’unité d’avance de perçage n’entrave pas le forage prévu. 6. Serrer la vis de fixation à la main. 7. Enficher le raccord d’eau de refroidissement de l’unité d’avance de perçage sur le raccordement d’eau de la carotteuse diamant. 8. Raccorder l’alimentation électrique et l’arrivée eau. La valve de réglage du débit d’eau s’enclenche de manière audible. 9. Contrôler le montage correct de l’unité d’avance de perçage et de l’alimentation en eau de refroidissement.
5.2 Coupler l’unité d’avance de perçage et la carotteuse diamant
5.2.1 Établir une nouvelle connexion Bluetooth (couplage initial) Avant de pouvoir utiliser l’unité d’avance de perçage et une carotteuse diamant comme système de forage, les deux produits système doivent être couplés via une connexion Bluetooth. Au terme de l’opération de couplage, celui-ci est enregistré jusqu’à ce qu’une autre unité d’avance de perçage soit connectée avec la carotteuse diamant et que le couplage existant soit écrasé.
Ne coupler l’unité d’avance de perçage qu’avec une carotteuse diamant recommandée par Hilti. La tension d’entrée doit correspondre avec l’inscription portée sur le panneau de puissance de la carotteuse diamant.
1. Monter l’unité d’avance de perçage sur le boîtier de guidage de la colonne de forage. Page 49 2. Établir l’alimentation électrique vers le système de forage. 3. Appuyer simultanément sur les touches et de la carotteuse diamant. 4. Contrôler le fonctionnement du bouton d’arrêt d’urgence. Page 47
L’unité d’avance de perçage se couple avec la carotteuse diamant. Un symbole apparaît dans la barre d’état de l’afficheur.
D’autres produits système couplés (par ex. DD WMS 100) peuvent apparaître dans la barre d’état.

2289378 2289378

Français 49

5. Le système de forage passe en mode Positionner CUT ASSIST. L’afficheur indique un message correspondant.
5.2.2 Établir la connexion Bluetooth existante À sa mise en service, l’unité d’avance de perçage lance automatiquement la tentative de connexion avec la carotteuse diamant actuellement couplée. 1. Établir l’alimentation électrique vers le système de forage. 2. Contrôler le fonctionnement du bouton d’arrêt d’urgence. Page 47
L’unité d’avance de perçage se connecte avec la carotteuse diamant. Un symbole apparaît dans la barre d’état de l’afficheur.
D’autres produits système couplés (par ex. DD WMS 100) peuvent apparaître dans la barre d’état.

3. Le système de forage passe en mode Positionner CUT ASSIST. L’afficheur indique un message correspondant.

6

Travail

AVERTISSEMENT
Danger engendré par un câble endommagé ! Si le câble d’alimentation ou de rallonge est endommagé en cours de travail, débrancher immédiatement l’appareil et le câble du réseau. Ne pas toucher aux pièces défectueuses !
Contrôler régulièrement les câbles de branchement. Remplacer les câbles de rallonge défectueux. Les câbles d’alimentation défectueux doivent être remplacés par un professionnel agréé.

Pour l’exploitation sûre de l’unité d’avance de perçage, respecter également toutes les consignes de sécurité et d’utilisation données dans les instructions de service de la carotteuse diamant !
Les touches et sur la carotteuse diamant peuvent être affectées en cas d’utilisation avec l’unité d’avance de perçage de fonctions contextuelles spécifiques. Un symbole correspondant apparaît sur l’écran au-dessus de la touche concernée.

6.1 Procéder à un carottage
DANGER Risque de blessures dues au non-respect du périmètre de sécurité ! Après la mise en marche de la carotteuse diamant, l’unité d’avance de perçage se trouve toujours en mode Cut Assist et démarre automatiquement l’opération de forage dès que la touche de confirmation est actionnée sur la carotteuse diamant. La couronne de forage se déplace automatiquement contre l’objet à percer. S’assurer que personne ne se tient dans la zone dangereuse ! Maintenir l’espace entre la couronne de forage et l’objet à percer dégagé !
· Avant le début du forage, vérifier que l’unité d’avance de perçage est couplée avec la carotteuse diamant. Si les systèmes ne sont pas couplés, le bouton arrêt d’urgence ne fonctionne pas !
· Sur un groupe électrogène ou un transformateur, utiliser un seul outil électroportatif à la fois. L’activation ou la désactivation d’autres outils électroportatifs peut déclencher des pointes de sous-tension et/ou de surtension susceptibles d’endommager le produit.

6.1.1 Positionner CUT-ASSIST
Les conditions suivantes doivent être remplies : · L’unité d’avance de perçage est correctement fixée sur la colonne de forage. · L’unité d’avance de perçage et la carotteuse diamant sont couplée et la connexion Bluetooth est
établie. · L’afficheur indique Positionner CUT-ASSIST.

1. Régler l’angle de forage via la colonne de forage. 2. Positionner la carotteuse diamant à l’aide des touches et .
La vitesse de déplacement du boîtier de guidage augmente lorsque la touche est maintenue enfoncée.

50 Français

2289378 2289378

3. Monter les couronnes diamantées et autres accessoires. 4. Activer le dispositif de blocage en mode continu sur la carotteuse diamant.
Le système passe en mode Régler CUT-ASSIST. L’afficheur indique un message correspondant.
6.1.2 Régler et activer CUT-ASSIST
Les conditions suivantes doivent être remplies : · L’unité d’avance de perçage est correctement fixée sur la colonne de forage. · L’unité d’avance de perçage et la carotteuse diamant sont couplée et la connexion Bluetooth est
établie. · Le dispositif de blocage en mode continu sur la carotteuse diamant est activé et l’afficheur indique
Régler CUT-ASSIST.
1. Si nécessaire, effectuer d’autres réglages sur le système de forage. Naviguer entre les différentes fonctions avec la touche . Naviguer entre les possibilités de réglage des fonctions avec la touche . Plus d’informations sur les possibilités de réglage sont fournies au chapitre 6.1.3.
2. Naviguer jusqu’au mode Régler CUT-ASSIST. 3. Démarrer l’opération de forage avec la touche .
6.1.3 Possibilités de réglage sur l’unité d’avance de perçage Avant de lancer l’opération de forage, il est possible d’adapter certains paramètres pour l’opération actuelle. Les réglages restent mémorisés tant que le système est alimenté en courant. Si l’alimentation électrique est interrompue, tous les réglages sont réinitialisés aux réglages d’usine. Les réglages suivants peuvent être effectués : Réduction de la puissance En cas de surcharge sur le chantier, la puissance absorbée du système peut être réduite. Cela n’interrompt pas la progression du forage. La réduction de la puissance absorbée est comparable à la réduction de la pression d’appui en mode manuel de la carotteuse diamant.
Il existe 3 possibilités de réglage : 1. Puissance minimale 2. Puissance moyenne 3. Puissance maximale Le réglage d’usine pour la réduction de la puissance est Puissance maximale.
Forage au-dessus de la tête Le système n’ouvre la valve de réglage du débit d’eau que lorsque la carotteuse diamant est mise en marche. Lors de travaux au-dessus de la tête, ce réglage peut être modifié, par exemple pour remplir ou vider l’eau de la couronne diamantée lorsque le moteur est à l’arrêt, avant de la mettre en mouvement.
Il existe 2 possibilités de réglage : 1. Commande manuelle 2. Commande automatique Le réglage d’usine pour la réduction de la puissance est Commande automatique.
Mode de pré-perçage pour les forages en biais et les petits diamètres (moins de 25 mm) Le pré-perçage est en général réalisé avec une pression d’appui fortement réduite et à une vitesse de rotation réduite. Pour les forages en biais ou les couronnes diamantées d’un diamètre inférieur à 25 mm, il est recommandé de réaliser le pré-perçage à une vitesse de rotation élevée.
Il existe 2 possibilités de réglage : 1. Réglage standard : vitesse de rotation basse en 1ère ou 2e vitesse, vitesse de rotation élevée en
3e vitesse 2. Réglage alternatif : vitesse de rotation élevée dans toutes les vitesses. Le réglage d’usine pour le mode pré-perçage est vitesse de rotation basse en 1ère et 2e vitesse, vitesse de rotation élevée en 3e vitesse.

2289378 2289378

Français 51

Détection de traversée
AVERTISSEMENT Risque de blessures ! Les personnes se trouvant dans la zone dangereuse, risquent d’être blessées lors de la traversée de la couronne de forage ! En cas de détection de traversée automatique, la couronne de forage continue de tourner après la traversée du matériau support et ne s’arrête pas automatiquement. S’assurer que personne ne se tient dans le périmètre de sécurité. Monter la jauge de profondeur.
La détection de traversée automatique peut être désactivée, par ex. en cas de réalisation de forages très profonds ou de perçage dans des supports hétérogènes avec des cavités possibles.
Il existe 2 possibilités de réglage : 1. Détection de traversée activée 2. Détection de traversée désactivée Le réglage d’usine pour la détection de traversée est Détection de traversée activée.
6.1.4 Percer en mode CUT-ASSIST Ce chapitre décrit le déroulement d’une opération typique de forage en mode CUT-ASSIST.
Les conditions suivantes doivent être remplies : · L’unité d’avance de perçage est correctement fixée sur la colonne de forage. · L’unité d’avance de perçage et la carotteuse diamant sont couplée et la connexion Bluetooth est
établie. · Le dispositif de blocage en mode continu sur la carotteuse diamant est activé. · L’opération de forage a été démarrée avec la touche .
1. Sur l’afficheur apparaît l’affichage Recherche matériau en cours. Le système de forage recherche le matériau support. Le système de forage détecte le matériau support.
2. Le système de forage active l’alimentation en eau de refroidissement. 3. Le système de forage pré-perce en mode pré-percage. 4. Le système de forage passe en mode normal et exécute le forage.
La profondeur actuelle de forage est indiquée sur l’afficheur. 5. Si le système détecte une traversée ou une butée de profondeur, le système de forage revient à sa
position initiale. La carotteuse diamant s’arrête. L’alimentation en eau de refroidissement est désactivée.
La profondeur de forage affichée correspond à la profondeur de forage ajoutée depuis la dernière détection de traversée ou de butée de profondeur. La progression de forage entre deux détections indique la profondeur totale d’un trou. Cette information reste affichée jusqu’à ce qu’une nouvelle opération de forage soit démarrée après une détection de traversée ou de butée de profondeur.

6.2 Consultation des statistiques de forage (pendant et après l’opération de forage)

Les données d’analyse de la carotteuse diamant sont complétées par les données d’analyse de l’unité d’avance de perçage en mode CUT-ASSIST. Les données d’analyse peuvent être consultées dans les situations suivantes :
· Pendant l’opération de forage. · Après l’opération de forage (arrêt d’urgence actionné)

Les données d’analyse sont

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals