KRIPSOL KS200 Swimming Pool Pump Instruction Manual
- September 27, 2024
- KRIPSOL
Table of Contents
- KS200 Swimming Pool Pump
- Specifications
- Product Usage Instructions
- 1. Safety Instructions
- 2. Installation
- 3. Electrical Connection
- 4. Pump Hydraulic Requirements
- 5. Commissioning
- 6. Disassembly / Assembly
- 7. Trouble Shooting
- 8. Table of Conductors and Circuit Breakers
- Q: What should I do if the pump is not functioning
KS200 Swimming Pool Pump
“`html
Specifications
- Motor:
- Power:
- Insulation:
- Service:
- Protection:
- Voltage:
- Consumption:
- Frequency:
- R.P.M.:
- Shaft:
- Bearings:
- Ambienttemp:
- Pump:
- Watertemp.:
- Maximumpressure: 2 bar
- Turbine model: Closed
- Sealtype: Mechanical seal
- Diffuser: Noryl charged with fibre glass
- Turbine: Noryl charged with fibre glass
- Pumpbody: Synthetic material (PPO)
- Filtercover: Synthetic material (SAN)
- Basket: Synthetic material (PP)
Product Usage Instructions
1. Safety Instructions
Ensure to carefully follow all safety instructions provided in
the manual to prevent accidents and ensure optimal performance of
the KS Pump.
2. Installation
2.1 Site
Select a suitable location for installing the pump, ensuring
proper ventilation and access for maintenance.
2.2 Installation
Follow the installation guidelines provided in the manual to
correctly set up the pump for operation.
3. Electrical Connection
3.1 Voltage
Ensure the pump is connected to the appropriate voltage as
specified in the manual to avoid electrical issues.
3.2 Electrical Protection
Implement necessary electrical protection measures to safeguard
the pump from power surges or faults.
3.3 Electrical Connection
Connect the pump to the power source following the recommended
electrical connection steps.
4. Pump Hydraulic Requirements
Understand and fulfill the pump’s hydraulic requirements for
optimal performance.
5. Commissioning
5.1 Pump Priming
Prime the pump as per the instructions to remove air and ensure
proper water circulation.
5.2 Maintenance
Regularly maintain the pump to prolong its lifespan and
efficiency.
5.3 Preservation
Follow preservation guidelines to protect the pump during
periods of inactivity.
6. Disassembly / Assembly
When necessary, disassemble or assemble components following the
provided instructions carefully.
7. Trouble Shooting
Refer to the troubleshooting section in case of any issues with
the pump’s operation.
8. Table of Conductors and Circuit Breakers
Consult the table to ensure correct conductors and circuit
breakers are used with the pump.
Frequently Asked Questions (FAQ)
Q: What should I do if the pump is not functioning
properly?
A: Refer to the troubleshooting section of the manual to
identify and resolve any issues with the pump’s operation.
“`
– INDEX –
1. DESCRIPTION …………………………………………………………………….. 22
1.1. TECHNICAL CHARACTERISTICS ………………………………………………………………… 22
2. SAFETY INSTRUCTIONS ……………………………………………………… 22
2.1. MANUAL SAFETY SYMBOLS ……………………………………………………………………… 22 2.2. IMPORTANT
SAFETY INSTRUCTIONS ………………………………………………………… 23 2.3. RATING PLATES
………………………………………………………………………………………… 23 2.4. RESPONSIBILITY
……………………………………………………………………………………….. 23 2.5. REGULATIONS
………………………………………………………………………………………….. 23 2.6. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
REGARDING USER SAFETY ………………………….. 23
3. PACKAGING, TRANSPORTATION AND STORAGE…………………. 24
4. INSTALLATION ……………………………………………………………………. 25
4.1. SITE
……………………………………………….. 25
…………………………………………………………
4.2. INSTALLATION …………………………………………………………………………………………… 25
5. ELECTRICAL CONNECTION ………………………………………………… 25
5.1. VOLTAGE
………………………………………………….. 25
……………………………………………….
5.2. ELECTRICAL PROTECTION ………………………………………………………………………… 26
5.3. ELECTRICAL CONNECTION ……………………………………………………………………….. 26
6. PUMP HYDRAULIC REQUIREMENTS …………………………………… 27
6.1. PROTECTION AGAINST ENTRAPMENT ………………………………………………………. 27 6.2. COVERS/GRILLES ON INTAKE POINTS ……………………………………………………… 27 6.3. PUMP INTAKE POINTS ………………………………………………………………………………. 27 6.4. WATER SPEED AND FLOW ………………………………………………………………………… 27 6.5. PIPE INSTALLATION …………………………………………………………………………………… 27
7. COMMISSIONING ……………………………………………………………….. 28
7.1. PUMP PRIMING …………………………………………………………………………………………. 28 7.2. MAINTENANCE …………………………………………………………………………………………. 29 7.3. PRESERVATION ………………………………………………………………………………………… 29
8. DISASSEMBLY / ASSEMBLY ………………………………………………. 30
8.1. DISASSEMBLY …………………………………………………………………………………………… 30 8.2. ASSEMBLY ………………………………………………………………………………………………… 30
9. TROUBLE SHOOTING ……………………………………………………….. 31
10. TABLE OF CONDUCTORS AND CIRCUIT BREAKERS ………… 32
5
English
1. DESCRIPTION
To prevent unnecessary calls to service technicians, prevent possible
accidents and obtain the very bes performance from you pump, PLEASE READ THIS
MANUAL CAREFULLY.
These electric pumps have been designed to recirculate lightly treated water
in private and public swimming pools, spas and water features.
1.1 TECHNICAL CHARACTERISTICS
Motor:
Power: Insulation: Service: Protection: Voltage: Consumption: Frequency:
R.P.M.: Shaft: Bearings: Ambienttemp:
See nameplate Class F Continuous IP55 See nameplate See nameplate See nameplate See nameplate Stainless steel Shielded ball bearings Maximum 40º C
Pump:
Watertemp.:
Maximum 50º C
Maximumpressure: 2 bar
Turbine model: Closed
Sealtype:
Mechanicalseal
Diffuser: Noryl charged with fibre glass
Turbine: Noryl charged with fibre glass
Pumpbody: Synthetic material (PPO)
Filtercover: Synthetic material (SAN)
Basket: Synthetic material (PP)
ø intake: 2″ Gas thread
Glue connection ø1.5″/ ø50 / ø2″/ ø63
ø discharge: 2″ Gas thread
Glue connection ø1.5″/ ø50 / ø2″/ ø63
2. SAFETY INSTRUCTIONS
This manual contains the instructions required for the installation, use and
maintenance of the KS PUMP. To achieve the maximum performance indicated by
the manufacturer in the description ensure you follow all recommendations
contained in this manual. Doing so will ensure safe and long-lasting operation
of the unit.
CAREFULLY READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS PROVIDED IN THE MANUAL AND
INDICATED ON THE UNIT. Ensure safety labels are kept in good condition and
replace them in the event of loss or damage 2.1 MANUAL SAFETY SYMBOLS All
instructions that refer to risks to personal safety are indicated with the
following symbols:
This symbol indicates a danger. Whenever you see this symbol on the unit or in
the manual, look for one of the following messages to find out about the potential
DIN Standard 4844-W9
risk to personal safety.
DANGER WARNING
This symbol warns of risks that will cause a fatal or serious personal injury
or serious material damage if ignored.
This symbol warns of risks that may cause a fatal or serious personal injury
or serious material damage if ignored.
CAUTION
This symbol warns of risks that will or may cause a minor personal injury and/or material damage if ignored.
ATTENTION
Other instructions regarding the operation of the unit which could cause physical harm if not carried out.
22
English
NOTICE
Special instructions not relating to risks.
ELECTRICAL DISCHARGE HAZARD.
DIN Standard 4844-W8
2.2 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS The following basic safety instructions must always be observed when operating this unit:
WARNING
To reduce the risk of injury, the unit should be installed and commissioned by qualified personnel or installers.
CAUTION
This pump is intended for use in permanent swimming pools, spas and water features. Do not use in collapsible swimming pools.
WARNING
Dangerous pressure levels. Incorrect installation of this unit can cause serious injury or damage to the installation. Carefully read and follow the manual’s instructions during installation and operation of the unit.
1.The unit should be commissioned by qualified personnel or installers. 2. Do not connect the installation to the mains water supply or to a high pressure network. 3. Only use the unit in swimming pool or spa installations. 4. Air inside the installation may cause explosions. You must ensure that all air has been removed from the installation before starting up the unit.
2.3 RATING PLATES
The information provided on the rating plate or any other instructions provided by the manufacturer on the unit must be strictly adhered to. The contents of plates and instructions are reflected in this manual under points. “1.1. TECHNICAL CHARACTERISTICS AND CHARACTERISTICS AND DIMENSIONS”.
2.4 RESPONSIBILITY
Failure to comply with the instructions provided by the manufacturer in this
manual for the selection, handling, installation, commissioning and
maintenance of the unit will release the manufacturer or distributor of any
liability for possible personal accidents or damage caused to the rest of the
installation, and will render the guarantee null and void.
2.5 REGULATIONS
Our brand of electric pumps are manufactured in accordance with the essential
health and safety requirements stipulated in European Community Directives
2006/42/EC, 2004/108/EC and 2006/95/EC (transposed into Spanish Law in Royal
Decrees 1644/2008, 1580/2006 and 7/1988 and amendment 154/1995, respectively).
2.6 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS REGARDING USER SAFETY.
The safety of the unit supplied can only be guaranteed if used as indicated in
the diagrams contained on “ILLUSTRATIONS AND ELECTRICAL DRAWINGS”. DIN
Standard Under no circumstances must the operating conditions and limits
indicated in this 4844-W9 manual (CHAPTER 1.1. TECHNICAL CHARACTERISTICS) or
those indicated on the electrical rating plate located on the unit be
exceeded. Compliance with the provisions of the Safety Regulations in force in
each country is mandatory.
23
Ensure that you have selected the correct unit for the purpose for which it is
intended
DIN Standard and that the condition, installation, commissioning and
subsequent use of the equipment is 4844-W9 correct. See chapter “1.1.TECHNICAL
CHARACTERISTICS”.
Installation, repair and maintenance operations must always be carried out
while the
DIN Standard unit is disconnected from the power supply.
4844-W8
DIN Standard 4844-W8
Safety elements or electrical connection/disconnection elements must not be activated in the presence of humidity and particular care must be taken to ensure that the operator’s hands, footwear or contact surfaces are dry.
DIN Standard 4844-W8
The unit must not be moved or have its position corrected during operation. Such tasks should always be carried out when the unit is stopped.
DIN Standard 4844-W9
DIN Standard 4844-W8
DIN Standard 4844-W9
Parts of the equipment that move during operation or may reach high
temperatures must be protected with grills or housings to prevent accidental
contact with them.
Electrical conductors or live parts must be equipped with suitable insulation.
Other metal parts of the unit must be connected to earth.
All necessary spares must be the manufacturer’s original spare parts or those
recommended by the manufacturer. The use of other spare parts, or originals
rectified by third parties, is not permitted and will release the manufacturer
or distributor from all liability.
DANGER
This apparatus is not designed to be used by people (including children) with reduced physical, sensorial or mental capabilities, or those lacking experience or knowledge, unless they have received appropriate supervision or instruction on the correct use of the apparatus from a person responsible for its safety.
DANGER
This apparatus is not a toy. Ensure that children do not play with it.
3. PACKAGING, TRANSPORTATION AND STORAGE
ATTENTION
The manufacturer supplies the equipment protected with the appropriate packaging, so as to prevent any damage during transport or storage that may prevent its correct installation and/or operation.
ATTENTION On receiving the unit, check the following points:
– The condition of the outer packaging. If it shows significant signs of damage, formally report it to the person making the delivery. – Check the condition of the contents. If the contents present imperfections that will presumably prevent the correct operation of the unit, formally report the situation to the supplier within a maximum period of 8 days from receipt.
Storage conditions must be such that they will guarantee the good state of ATTENTION repair of the unit. It is especially important to avoid storing the unit in markedly humid environments or in conditions where brusque temperature changes may occur (resulting in condensation).
24
4. INSTALLATION
4.1 SITE
ATTENTION Only qualified personnel should install and connect the unit.
The unit must be installed in a dry site. The site must be equipped with a
drainage point in the floor to protect against flooding. If the unit is
installed in a humid site, a ventilation system must be installed to prevent
the formation for condensation. In cases where the unit is installed in
confined areas, a forced ventilation system may be required to ensure that the
ambient temperature of 40 ºC (104ºF) is not exceeded. Do not store pool
chemicals near to the unit. It is important to leave sufficient clearance to
allow for the horizontal removal of the motor block and the vertical removal
of the hair filter (see drawing in FIGURE 1).
4.2 INSTALLATION The unit must be installed away from corrosive or flammable
liquids. It must be anchored to the floor using two M8 bolts or draw bolts of
size 8 diameter and of sufficient length to ensure a secure fixture. The unit
must installed as close to the pool as possible and preferably at an elevation
of 0.5 meters below sea level (never more than 3 m) to enable “charged”
operation. The pipes used for the installation must be principally PVC. The
intake pipe must be completely watertight and installed with a downward slope
of no less than 1/100, thus preventing the formation of air pockets. At
permanent installations, where the pump is located above the water level
(suction installations), the intake pipe must be equipped with a foot valve
and every effort must be made to ensure that the majority of the pipe is
located below the level of the pump intake shaft until reaching the point that
vertically coincides with the shaft. The intake pipe must be a rigid pipe. At
permanent installations where the pump is located below the water level, a
stop valve should be installed at both the intake and the discharge.
5. ELECTRICAL CONNECTION
DIN Standard 4844-W8
The electrical installation must fully comply with the Regulations and Supplementary Technical Provisions in force in each country and must be carried out by an authorised installer.
DINStandard 4844-W8
Dangerous voltage may cause shock, burns or even death. DANGER Connect to
ground before connecting the power. The power
supply must be equipped with neutral and earth conductors.
5.1 VOLTAGE
The supply voltage to the motor must match the voltage indicated on the unit’s
rating plate, with a permitted variation of + 10%. If the supply voltage is
less than 90% or greater than 110% of the voltage indicated on the rating
plate, contact the power supply company.
Do not connect a three-phase motor to a single-phase power supply or vice-
versa.
25
5.2 ELECTRICAL PROTECTION The installation on the fixed wiring of an
electrical connection/disconnection, protection and switching system which
includes all necessary and recommended elements is compulsory. The system must
be equipped with:
A disconnecting circuit breaker that guarantees omnipolar disconnection,
directly connected to the power supply terminals and with contact separation
on all of its poles, providing total disconnection in overvoltage category III
conditions.
Short-circuit and overload protection devices on motors.
Power supply via a residual current device (RCD) (differential switch), which
has an assigned operating current not exceeding 30 mA.
The unit must not be operated without additional protection (i.e. motor
protection relay). The characteristics and settings of such devices must be
suitable for the equipment to be protected and the expected operating
conditions. The manufacturer’s instructions must be followed at all times (see
rating plate). See section 10. “TABLE OF CONDUCTORS AND CIRCUIT BREAKERS”.
5.3 ELECTRICAL CONNECTION
GROUND CONNECTION. The earthed apparatus must be permanently connected to the
fixed electrical installation. All exposed non-live metal parts of the unit
that may accidentally become live must be electrically connected to the mains
earthing conductor and to the earth connection of the pool structure, in
accordance with the specification of the applicable National or Local
Electrical Code. Use a copper conductor with a minimum section of 2,5mm² or
AWG 13.
POWER SUPPLY.
DIN Standard 4844-W8
DANGER
This unit is supplied with power cables used for factory testing connected to its connection terminals. These cables must be removed in order to connect the power supply.
Never connect the power supply using the factory testing cables.
The unit must be permanently connected to the fixed electrical installation.
Ensure that no other equipment is connected to the same circuit.
The types and sections of power cables must comply with the specifications of the applicable Loca or National Electrical Code. See chapter 10. You must select cables that are designed to withstand at least the current absorbed by the unit (see nameplate). Cables must be connected to the unit’s terminals blocks using the appropriate terminals.
The conductors must enter and exit the unit’s connection box through a cable gland, providing a watertight seal to prevent the ingress of water and dirt. (see fig. 3, 5).
On three phase units, care must be taken to correctly position the motor winding connections. (see fig. 4, 5).
Check the motor rotation direction before connecting the pump to the installation and before making the final connection to the mains power supply.
To change the rotation direction on three-phase motors, swap the position of two of the motor’s power supply cables.
26
6. PUMP HYDRAULIC REQUIREMENTS
WARNING
The suction of the pump is dangerous and can trap and even drown swimmers. Never use or allow anyone else to use a pool,
spa or water feature unless there are at least two inputs on each pump intake line. Never
use or operate pools, spas or water features if the grills on intakes are broken or
missing.
Follow the instructions listed below to minimise risks.
6.1 PROTECTION AGAINST ENTRAPMENT
The pool’s suction system must provide protection against the risk of hair entrapment or suction.
6.2 COVERS/GRILLES ON INTAKE POINTS All intake points must have covers/grilles in a good state of repair. Covers/grills must be replaced if cracked, broken or missing.
6.3 PUMP INTAKE POINTS There must be at least two balanced main drains with grilles for each pump intake line, with a minimum separation of 1m (3 feet) between the centres of the main drain. The system must be built in such a way that it cannot function if water flows to the pump from just one sump (there must be at least two main drain connected to the pump whenever it is operating). In any case, if two main drain are connected to an individual intake line, that line must be equipped with a valve that allows the flow of water to the pump from both main drains to be shut-off. 6.4 WATER SPEED AND FLOW
The maximum water speed must be less than or equal to 1.2 m/s (4 feet per second) unless the intake flow complies with the latest specifications indicated in the regulations of each country, region or community regarding the use of suction systems in swimming pools, spas or water features.
If 100% of the pump’s water flow comes from the main drain system, the maximum water speed
in the suction system should be 1.2 m/s (4 feet per second) at all times, even if one of the main
drains is completely blocked. The water flow in the other remaining drain(s) must comply with
the latest specifications indicated in the
regulations of each country, region or community
regarding the use of suction systems in swimming pools, spas or water features.
6.5 PIPE INSTALLATION
The pipe system must have at least the same section as the pump connections, i.e. ø50 (ø1-1/2″) pipes for pumps with a power rating of up to 1 CV or ø63 (ø2″) pipes for pumps with a power rating above 1 CV.
To prevent stresses on the body of the pump, the installation, pipes and associated connection elements, pipes must be correctly aligned with the pump without using force, whilst attempting to ensure that both the intake and discharge pipes are secured independently as close to the pump as possible. To prevent stresses on the installation due to small differences on the final connection of the installation pipes, we recommend starting the installation at the pump.
INTAKE.
Cavitation may occur if the pump’s intake becomes obstructed, causing damage to the internal elements of the pump. Keep the intake pipe clear of debris, solid residue and dirt.
27
All pipe systems containing water must be equipped with valves to prevent
flooding during pump maintenance. Never use a pipe with a diameter of less
than ø50 (ø1-1/2″) on the intake of a pump with a power rating of up to 1 CV,
or a pipe with a diameter of less than ø63 (ø2″) on the intake of a pump with
a power rating above 1 CV.User larger pipes whenever needed to maintain the
water speed below 1.2 m/s (4 feet per second). The intake pipe must be one
continuous run from its starting point to the pump. In order to prevent air
pockets, the intake pipe must never be positioned higher than the water level
or the level of the pump. Whenever reducers are required to connect the pump,
we recommend the use of concentric reducers.
DISCHARGE
In order to reduce load losses, we recommend the use of pipes of a larger
diameter than the pump discharge and the use of as few connection elements as
possible. Connection elements that may cause air pockets should not be used
under any circumstances. The diameter of the pipes used must be such that it
ensures that the water speed remains below 2 m/s (7 feet per second).
7. COMMISSIONING
Before turning on the mains power to the pump unit, ensure that the electrical
conditions are correct and manually check that the pump has not seized. 7.1
PUMP PRIMING Ensure that there is no pressure in the filter, pump or pipe
system. Never run the pump when dry. The water acts as a coolant for the
mechanical seal. If the pump is operated when dry, the mechanical seal may be
damaged, causing leaks, flooding and rendering the guarantee null and void.
WARNING
Re-filter to close the manual air output valve when the water flow is constant
(there is no air)
on the valve discharge. Failure to carry out this task may result in injury.
If the water level is above the level of the pump, ensure the cover is
hermetically sealed and fill the
pump by slowly opening the stop valve on the intake whilst keeping the
discharge valve open.
If the water level is below the level of the pump, remove the pre-filter cover
and fill with
water up to the intake point. Replace the cover,ensuring it is sealed
correctly.
Do not start the pump without the hair and lint filter, since it could cause
an obstruction and
block the pump.
Check that there are no leaks on the pump or the filter. If there are signs of
leaks,
DO NOT START THE PUMP.
The pump is self-priming and uses pipes with a diameter of less than ø50
(ø1-1/2″) for pumps
with a power rating of up to 1 CV, or a pipes with a diameter of less than ø63
(ø2″) for pumps with a power rating above 1 CV. Start the pump and wait until
the pump is primed, this can take up to 5 minutes. The priming time will
depend on the vertical and horizontal length of the intake pipe. If the pump
does not self-prime, stop the pump and investigate the cause. Ensure that the
intake and discharge valves are open when the pump is in operation.
Ensure that the motor turns freely. Never start the pump if the motor is
blocked. The motors
have a ridge at the end of the shaft in the fan area that allows users to
manually check the motor rotation using a screwdriver. (FIGURE 1).
28
Start the motor for a few seconds, no more than 3, and check that the rotation
direction
matches the direction of the arrow shown on the fan cover. If this is not the
case, advise an authorised service technician. To change the rotation
direction on three-phase motors, swap the position of two of the motor’s power
supply cables.
Check that the motor does not exceed the consumption level indicated on the
motor rating
plate. If it does, adjust using the valve located on the pump discharge.
7.2 MAINTENANCE
DIN Standard 4844-W8
Disconnect the power before performing any maintenance task on the pump.
Control and clean the pump basket on a regular basis. Close the intake and
discharge valves.
Remove the pre-filter cover and remove the basket. Never hit the basket to
clean it, simply rinse it out under the tap. Replace the basket in its
original position. Before replacing the seal on the pre-filter cover, check it
and lubricate it with neutral Vaseline. Replacethe pre-filtercover, ensuring a
hermeticseal.
The transparent pre-filter cover must be cleaned with water and a neutral
detergent.
Never use solvents. Do not place chemical products inside the pre-filter.
Remember, all changes to the position of the selector valve or the valve
manifold of the
filter must be made when the pump is stopped.
Remember to open the intake and discharge valves again before re-starting the
pump. The motor bearings are self-lubricating and therefore do not require
lubrication. The pump’s mechanical seal is lubricated with water from the pump
itself. It does not require
lubrication. The mechanical seal will need to be replaced occasionally due to
wear or damage. Replace with KRIPSOL original spareparts.
7.3 PRESERVATION
Norma DIN 4844-W8
Disconnect the power before performing any maintenance task on the pump.
If the pump is not used for a long period of time, or there is a danger of
freezing, empty
the body of the pump by releasing the drain plugs equipped with O-rings. First
check that the installation, pump, filter and pipes are not pressurised.
Before re-starting the pump, replace the drain plugs and their respective
O-rings and prime the pump as described in point 7.1 of this manual. Keep the
motor covered and dry while in storage.
To prevent issues of condensation or corrosion, do not cover or wrap the pump
with plastic film
or bags. Keep the pump in a dry place.
Do not start the motor if it has been affected by flood water. Notify a
qualified technician to
disassemble the motor and dry it out if possible.
Preservation of outdoor installations:
1. Empty the installation 2. Dry as much as possible. 3. Lubricate seals with
neutral Vaseline. 4. Re-assemble. 5. Leave drainage covers removed while the
pump is not in use.
29
8. DISASSEMBLY / ASSEMBLY 8.1 DISASSEMBLY
DIN Standard 4844-W8
CAUTION
Close all valves before performing any operation.
Disconnect the electrical installation (this must be carried out by an
authorised installer). Disconnect and release all the cables in the connection
box. Release the intake and discharge hoses. Empty the pump by removing the
drain plugs and their O-rings.
To disassemble and assemble the pump, see exploded view drawing (POINT 12.
EXPLODED VIEW DRAWING). To separate the motor from the body, remove the four
screws, then extract the motor unit together with the diffuser and the
turbine. To disassemble the turbine, remove the diffuser and its seal, release
the cover on the fan of the motor and then use a clamp to lock it in place
through the opening, whilst at the same time turning the turbine to the left
with a no. 14 wrench to release it from the shaft.
ATTENTION: The turbine’s metal insert is sealed to the motor shaft with an
anaerobic adhesive to prevent it from coming loose during normal starting,
stopping and operation of the pump. Special care must therefore be taken when
performing this operation.
The moving part of the mechanical seal will also be released when this
operation is carried out.
8.2 ASSEMBLY
ALL PARTS TO BE COUPLED DURING ASSEMBLY MUST BE CLEAN AND IN PERFECT
CONDITION.
To assemble the pump:
Assemble the mechanical seal. Position the moving part of the seal on the
shaft of the impellor,
pressing it down until it fits into the seat. You must have lubricated the
moving part of the mechanical seal with water beforehand.
Assemble the turbine on the motor shaft, using an anaerobic sealant to fix the
metal parts in
position and screwing it onto the shaft. This will connect the two tracks of
the mechanical sea together.
Position the diffuser onto the connecting body, correctly lining up the fixing
points. The diffuser
can only be mounted onto the body in one position.
Position the O-rings on both the diffuser and the body. Mount the motor
assembly on the pump body using four 30mm long DIN692 M8.
To request a spare part, you will need the name of the part, the number
displayed on the exploded view drawing and the rating plate details.
30
9. TROUBLE SHOOTING
POSSIBLE CAUSE
SYMPTOM
1.ELECTRICAL
2.MECHANICAL 3.INSTALLATION
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 1 2 3 4
PUMP WORKS BUT DOES NOT PUMP OUT WATER
xx
xx
x
THE PUMP DOES NOT PUMP OUT ENOUGH WATER
INSUFFICIENT PRESSURE
xx xx
x
x
xx x
x
xx xx
EXCESSIVE VIBRATIONS
xx x
x
xx
ABNORMAL NOISE
x x xx
x
xx
THE PUMP STOPS
x xx x x x x x
x
OVERHEATING
xx x
xx
xx
x
CAUSE
1.ELECTRICAL
1.1 The installation has no power.
1.2 There is not power on a phase.
1.3 Low motor voltage.
1.4 Incorrect motor connection. 1.5 Control fault. 1.6 Activation of thermal
protection device. 1.7 Insulation fault.
1.8 Open windings. 1.9 Frequency variation.
1.10 Wrong rotation direction.
POSSIBLE ORIGIN
Check each phase at the input to the control panel. Check the protection
devices. Check each phase at the input to the control panel. Check that the
protection devices are in good condition. The voltage on the motor terminals
should be within ± 10% of the nominal voltage stated on the motor rating
plate. Check the terminal connection diagram. Check the control device on the
pump for a malfunction.
Check for a mechanical obstruction or an overload.
Check that the motor windings are correctly earthed. User a resistance meter
to do so. Check each winding with a resistance meter. Check the frequency of
the mains power supply. The variation must be less than 5% of the frequency
indicated on the motor. Change the rotation direction on three-phase motors by
swapping two of the motor’s power supply cables.
31
SYMPTOM
POSSIBLE CAUSE
2.MECHANICAL
2.1 Obstructed flow.
2.2 The pump doesn’t prime. 2.3 Internal leaks. 2.4 Missing parts.
Locate and remove the obstruction. See the corresponding section of this
manual for instructions on how to disassemble the pump.
Try to prime the pump again. Check the intake system for air leaks.
Check the impellor for wear on the seals. See repair instructions. Inspect and
repair.
3.INSTALLATION
3.1 The pressure required for the installation is higher than the pump
pressure.
3.2 Obstructionontheintake.
Compare the pressure and flow of the pump on the pump curve. Check that the
valve on the discharge is not partially or fully closed. Reduce the pressure
requirements of the installation.
Locate and remove the obstruction.
3.3 The pump pressure is higher than the installation pressure for the defined
flow.
3.4 The intake height exceeds 3 m.
Check the intake pipe for obstructions, leaks, open by-pass valves, etc. If
necessary, reduce the flow by partially closing the discharge valve.
Install the pump as close as possible on the vertical line of the intake tank.
10. TABLE OF CONDUCTORS AND CIRCUIT BREAKERS
This table applies to both 50Hz y 60Hz
MOTOR POWER 0,33 HP 0,50 HP
0,75 HP
1,00 HP
1,50 HP
2,00 HP
3,00 HP
FREQUENCY 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz
VOLTAGE
230 V 230 V 230 V 400 V 230 V 230 V 400 V 230 V 230 V 400 V 230 V 230 V 400 V
230 V 230 V 400 V 230 V 230 V 400 V
SINGLE-PHASE / THREE-PHASE SINGLE-PHASE SINGLE-PHASE
THREE-PHASE SINGLE-PHASE
THREE-PHASE SINGLE-PHASE THREE-PHASE SINGLE-PHASE THREE-PHASE SINGLE-PHASE
THREE-PHASE SINGLE-PHASE THREE-PHASE
CIRCUIT BREAKER
RANGE 1.6 – 2.5 A 2.5 – 4 A 1.6 – 2.5 A 1.0 – 1.6 A 2.5 – 4 A
2.5 – 4 A 1.6 – 2.5 A
4 – 6.3 A 2.5 – 4 A 1.6 – 2.5 A 6.3 – 10 A
4 – 6.3 A 2.5 – 4 A 6.3 – 10 A
4 – 6.3 A 2.5 – 4 A 10 – 16 A 6.3 – 10 A
4 – 6.3 A
CABLE SECTION
1.5 mm² – AWG 15
2.5 mm² – AWG 15 1.5 mm² – AWG 15 2.5 mm² – AWG 15 1.5 mm² – AWG 15 2.5 mm² –
AWG 15 1.5 mm² – AWG 15
4 mm² – AWG 11 2.5 mm² – AWG 15
32
CARACTERISTICAS Y DIMENSIONES / CHARACTERISTICS AND DIMENSIONS
CARACTERISTIQUES ET DIMENSIONS / KENNZEICHEN UND MASSEN CARATTERISTICHE E
DIMENSIONI / TEKNK BELRLEMELER VE ÖLÇÜLER
ILUSTRACIONES Y CUADROS ELÉCTRICOS / ILLUSTRATIONS AND ELECTRICAL DIAGRAMS
ILLUSTRATIONS ET SCHÉMAS ÉLECTRIQUES / ABBILDUNGEN UND ELEKTRISCHE SCHALTPLÄNE
ILLUSTRAZIONI E SCHEMI ELETTRICI / ELEKTRKSEL ÇZMLER VE EMALAR
EMPLAZAMIENTO / SITE / CHOIX DE L’EMPLACEMENT / AUFSTELLUNGSORT / COLLOCAZIONE
/ / YERLETRME
Fig. 1 / Bild 1 / . 1 / ekil 1 CONEXIÓN MONOFÁSICA SINGLE PHASE CONNECTION
CONNEXION MONOPHASÉE EINPHASIGE SCHALTUNG ALLACCIAMENTO MONOFASE MONOFAZK
BALANTI
Fig. 2 / Bild 2 / . 2 / ekil 2
87
CONEXIÓN MONOFÁSICA / SINGLE PHASE CONNECTION / CONNEXION MONOPHASÉE /
EINPHASIGE SCHALTUNG / ALLACCIAMENTO MONOFASE /
/ MONOFAZK BALANTI
Fig. 3 / Bild 3 / . 3 / ekil 3
CONEXIONES TRIFÁSICAS / THREE PHASE CONNECTIONS / CONNEXIONS TRIPHASÉES /
DREIPHASIGE SCHALTUNG / ALLACCIAMENTI MONOFASE /
/ TRIFAZK BALANTI
CONEXION 230V / 230V CONNECTION / CONNEXION 230V / SCHALTUNG 230V / ALLACCIAMENTO 230V / 230 / 230V BALANTI
CONEXION 400V / 400V CONNECTION / CONNEXION 400V / SCHALTUNG 400V / ALLACCIAMENTO 400V / 400 / 400V BALANTI
CONEXION TRIÁNGULO / DELTA CONNECTION / MONTAGE EN TRIANGLE / DREIECKSCHALTUNG / ALLACCIAMENTO TRIANGOLO / / ÜÇGEN BALANTI
CONEXION ESTRELLA / STAR CONNECTION / MONTAGE E ÉTOILE / STERNSCHALTUNG / ALLACCIAMENTO STELLA / / YILDIZ BALANTI
Fig. 4 / Bild 4 / . 4 / ekil 4
88
CONEXIONES TRIFÁSICAS / THREE PHASE CONNECTIONS / CONNEXIONS TRIPHASÉES /
DREIPHASIGE SCHALTUNG / ALLACCIAMENTI MONOFASE /
/ TRIFAZK BALANTI
CONEXION 230V / 230V CONNECTION / CONNEXION 230V / SCHALTUNG 230V /
ALLACCIAMENTO 230V / 230 / 230V BALANTI
CONEXION 400V / 400V CONNECTION / CONNEXION 400V / SCHALTUNG 400V /
ALLACCIAMENTO 400V / 400 / 400V BALANTI
Fig. 5 / Bild 5 / . 5 / ekil 5
89
PLANO DE DESPIECE / DETAIL DRAWING / PLAN DE DEMONTAGE / EXPLOSIONZEICHNUNG /
DISEGNO ESPLOSO / / PARÇALARA AYIRMA PLANI
90
POS. DENOMINACION DESIGNATION
DESIGNATION
BEZEICHNUNG
DENOMINAZIONE
ISIM
CTD.
91
1 Palomilla
Cover screw
Vis papilon abattable
Flügelschraube
Vite coperchio
–
Pervane (ya da kelebek)
2
2 Tapa cuerpo de bomba
Pump lid
Couvercle
Deckel
Coperchio
Pompa gövdesi kapai
1
3 Junta tapa
Pump lid O-ring
Joint de couverc le
Deckel O-Ring
Guarnizione o’ring coperchio
Kapak contasi
1
4 Asa filtro
Handle
Poignée prefiltre
Filtergriff
Maniglia
Filtre sapi
1
5 Cestillo filtro
Filter basket
Panier prefiltre
Filterkorb
Cestello
Filtre sepeti
1
6 Bulón de palomilla
Pin
Axe vis papillon
Gewindezapfen
Pemo
Pervane civatasi
2
7 Tapón vaciado
Drain plug
Bouchon vidange
Ablaßschraube
Tappo svuotamento
Boaltim tipasi
2
8 Junta tapón
O-ring
Joint
Stöpsel O’ring
Guarnizione o’ring tappo
Tipa contasi
2
10 Cuerpo bomba
Pump casing
Corps de pompe
Pumpengehäuse
Corpo pompa
Pompa gövdesi
1
11 Junta difusor
Diffuser gasket
Joint diffuseur
Dichtring
Guarnizione diffusore
Difüzör contasi
1
12 Difusor
Diffuser
Diffuseur
Leitapparat
Diffusore
Difüzör
1
13 Turbina
Impeller
Turbine
Laufrad
Girante
Türbin
1
14 Retén
Mechanical seal
Garniture Mécanique
Wellendichtung
Tenuta meccanica rotante
Mühür
1
15 Contra retén
Seal seat
Siège de garniture mécanique
Wellendichtung
Tenuta meccanica fissa
Mühür contasi
1
16 Junta cuerpo de unión
Flange O-ring
Joint bride de raccordement
Flansch O’ring
Guarnizione or flangia
Birleim gövdesi contasi
1
17 Cuerpo unión
Flange
Bride de raccordemente
Flansch
Flangia
Birleim gövdesi
1
18 Soporte
Motor-pump support Socle
Sockelteil
Base appoggio pompa
Destek
1
24 Junta racord enlace
Union set O-ring
Joint ensemble raccord
Gesamtanschlu O’ring
O’ring insieme collegamento – Rakor conta balantisi
2
25 Conjunto racord enlace
Union set
ensemble raccord
Gesamtanschlu
Insieme collegamento
Rakor takim balantisi
2
26 Tornillo cuerpo de unión
Screw
Vis bride de raccordement
Sechskantschraube
Vite flangia
Birleim gövdesi vidasi
4
22 Tapa motor lado accionamiento Motor cover-Pump side Couvercle du moteur- Côte commande Motorhalterung
Calotta motore – lato pompa Motorun sürücü taraf kapai
1
23 Tornillo tapa motor
Screw
Vis de couvercle du moteur
Sechskantschraube
Vite calotta motore
Motor kapai vidasi
4
27 Tirante cierre motor
Tie rod
Tirant de fermeture du moteur
Zugstande
Tirante chiusura motore
Motor kapama kordonu
4
28 Rotor
Rotor shaft
Rotor
Läuferwelle
Rotore
Rotor
1
29 Estátor
Casing with stator
Carcasse avec le stator
Statorgehäuse
Statore
Statör
1
30 Prensaestopas
Staffing piece
Presse-étoupe
Stöpfbuchse
Passacavo
Salmastra
2
31 Tornillo soporte
Screw
Vis fixation socle
Sechskantschraube
Vite base appogio
Destek vidasi
2
32 Tapa motor lado ventilador
Motor cover-Fan side Couvercle du moteur-Côte ventilateur Motorabdeckung – ventilatorseiting Calotta motore – lato ventola Motorun havalandirma tarafi kapai 1
34 Ventilador
Fan
Ventilateur
Ventilator
Ventola
Fan (havalandirma)
1
35 Tapa ventilador
Fan cover
Couvercle ventilateur
Ventilatorabdeckung
Copriventola
Fan kapai
1
36 Placa de características
Characteristics card Plaque de caractéristiques
Motortypenschild
Targhetta caratteristiche
Özellikler plakasi
1
37 Tapa caja conexiones
Board cover
Couvercle des connexions
Anschlußkastensdeckel
Coperchio morsettiera
Balanti kutusu kapai
1
38 Arandela lado ventilador
Washer-Fan side
Rondelle-côte ventilateur
Unterlagscheibe – ventilatorseitig Rondella – lato ventola
Havalandirma tarafi rondelasi
1
39 Rodamiento lado ventilador
Bearing-Fan side
Roulement-Côte ventilateur
Lager – ventilatorseitig
Cuscinetto a sfere – lato ventola 1 Havalandirma tarafi rulmani
1
40 Regleta conexiones
Board
Réglette de connexions
Anschlußklemmleiste
Morsettiera
Balanti terminali
1
42 Condensador
Capacitor
Condensateur
Kondensator
Condensatore
Kondansatör
1
43 Rodamiento lado accionamiento Bearing-Pump side
Roulement-Côte commande
Lager-antriebseitig
Cuscinetto a sfere – lato pompa Sürücü tarafi rulmani
1
44 Paragotero
Drops guard
Paragouttes
Tropfenhalter
Paragocce
Damlalik
1
CARACTERISTICAS Y DIMENSIONES / CHARACTERISTICS AND DIMENSIONS /
CARACTERISTIQUES ET DIMENSIONS /
KENNZEICHEN UND MASSEN / CARATTERISTICHE E DIMENSIONI / / TEKNK BELRLEMELER VE
ÖLÇÜLER
TIPO TYPE
Altura en m. / Head in m. / Haut en m. / Höhe in m. / Altezza in m. / . / Mby
HP KW dB P2 P1 (*)
4
6
8
10
11
12
14 16 18
Caudal / Capacity / Debit / Leistung / Capacità / / Debi (m³ /h – )
KS 33B
KS 36B 0,33 0,45 54,6
11
8,9
7
4,8
3
—
—
—
—
KS 50B KS 56B
KS 75B KS 76B KS 100B KS 106B KS 150B KS 156B KS 200B KS 206B
0,50 0,58 59,6 0,75 0,75 59,6 1,00 1,00 60,8 1,50 1,60 65,6 2,00 1,92 66
14,5 16 21,5 27,5 32
12 14,5 19,5 25,5 29,4
10 13,5 17,5 23 27,8
7,5 11,5 15,4 21,9 25,7
6,5 10,2 14,2 20,8 24,6
5
1
—
—
8,9 5,2
1
—
13
10 5,8 1
19,7 16,4 11,8 6,2
23,5 20,5 17 12
KS 300B 3,00 2,60 66,7 36,5 34,5
32
KS 306B
29,5 28,2 26,9 23,9 20 16,2
(*) : dB=10 m.c.a/heat/hauteur/Höhe
TIPO
TYPE
HP KW P2 P1
Hz
TIP
MONOF. Single-phase
V A COND.
TRIF. Three-phase
V
A
TIPO TYPE TIP
A (mm)
PESO / WEIGHT / AIRLIK
(Kg / )
MONOF. TRIF. MONOF. TRIF.
KS 33B KS 36B
0,33
0,45
50 60
KS 50B 0,50 0,58
KS 56B
50 60
KS 75B KS 76B
0,75
0,75
50 60
KS 100B 1,00 1,00 50
KS 106B
60
KS 150B 1,50 1,60 50
KS 156B
60
KS 200B KS 206B
2,00
1,92
50 60
KS 300B KS 306B
3,00
2,60
50 60
230 2,45 12/12,5
–
–
230 3,2 14 230/400 2,4-1,4
230 4 14/16 230/400 3,4-2,05
230 5 20 230/400 3,6-2,2
230 7,5 25 230/400 5,0-2,9
230 9 30 230/400 6,1-3,5
230 12,5 40 230/400 8,3-4,8
KS 33B KS 36B
KS 50B KS 56B KS 75B KS 76B KS 100B KS 106B KS 150B KS 156B KS 200B KS 206B
KS 300B KS 306B
503 550 550 550 580 580 620
–
11,2
–
550
12,5
12,0
550
13,5
13,0
550
14,0
13,5
580
16,5
16,0
580
17,5
17,0
620
22,5
22,0
P1: Potencia absorbida / Power input / Puissance absorbée / Leistungaufnahme / Potenza assorbita / / Gücü absorbe P2: Potencia nominal / Power output / Puissance du moteur / Wirkleistung / Potenza nominale / / Nominal güç
340 255
630 262
A
Ø50 ó Ø63 ANSI 1½-2″
Ø50 ó Ø63 ANSI 1½-2″ 271 206
Ø10 210
92
NOTAS / OBSERVACIONES
93
NOTAS / OBSERVACIONES
94
NOTAS / OBSERVACIONES
95
Declaración de conformidad GRUPO KRIPSOL, declara bajo su responsabilidad que sus productos KS cumplen con la Directiva CE 2006/42, 20004/108, 2006/95 y siguientes modificaciones
Declaration of conformity We, GRUPO KRIPSOL, declare under our own responsibility that our products KS comply with the Directive 2006/42, 20004/108, 2006/95 and following modifications
Déclaration de conformité GRUPO KRIPSOL, déclare sous sa responsabilité que les produits KS sont conformes à la Directive 2006/42, 20004/108, 2006/95 et modifications suivantes
Konformitätserklärung Die Firma GRUPO KRIPSOL, erklärt unter ihrer vollen Verantwortlichkeit, dab die Produkte KS den Richtlinien 2006/42, 20004/108, 2006/95, und späteren Änderungen, entsprechen
Dichiarazione di conformità Noi, GRUPO KRIPSOL, dichiaramo sotto la Ns. sola responsabilità che nostri prodotti KS sono in conformità alla direttiva 2006/42, 20004/108, 2006/95 e successive modifiche
GRUPO KRIPSOL, , KS 2006/42, 20004/108, 2006/95
Uygunluk Beyani GRUPO KRIPSOL kendi sorumluu altinda, KS ürünlerinin CE 2006/42/CE, 2004/108/CE ve 2006/95/CE Direktiflerine ve aaidaki modifikasyonlara uygun olduunu beyan eder.
PRODUCTO PRODUCT PRODUIT PRODUKT PRODOTTO ÜRÜN
Miguel García Director Gerente
Ugena, 17 de enero de 2013
Pol.Ind. La Frontera C/ Dos, 91 Phone: +34 925 53 30 25 Fax: +34 925 53 32 42 45217 – Ugena (Toledo) ESPAÑA
kripsol.com
e-mail: servicio.comercial@kripsol.com e-mail: export@kripsol.com
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>