KARCHER IVM 60-36-3 Industrial Vacuum Cleaner Instruction Manual
- September 20, 2024
- Karcher
Table of Contents
- IVM 60-36-3 Industrial Vacuum Cleaner
- Specifications
- Product Usage Instructions
- Inbetriebnahme (Startup)
- Nasssaugen (Wet Vacuuming)
- Von Nass- zu Trockensaugen wechseln (Switching from Wet to Dry
- Lagerung (Storage)
- Q: Can I use the dust bag for wet vacuuming?
- Q: How often should I clean or replace the filter?
IVM 60-36-3 Industrial Vacuum Cleaner
“`html
Specifications
-
Model: IVM 60/36-3, IVM 100/36-3
-
Electric Connection: 220-240 V, ~1 phase,
50-60 Hz -
Power: 3150 W
-
Protection Class: IPX4, Class I
-
Weight: 68 kg (IVM 60/36-3), 73 kg (IVM
100/36-3) -
Airflow: 3 x 74 l/s
-
Vacuum: 25.4 kPa
-
Noise Level: 79 dB
Product Usage Instructions
Inbetriebnahme (Startup)
-
Ensure the device is properly connected to an electrical
outlet. -
Insert the suction hose into the designated port on the
device. -
If necessary, insert a dust bag into the appropriate
compartment. -
Do not use the dust bag for wet vacuuming.
-
Turn on the suction turbine to start operation.
Nasssaugen (Wet Vacuuming)
If wet vacuuming is required, ensure to clean and dry the device
thoroughly after usage.
Von Nass- zu Trockensaugen wechseln (Switching from Wet to Dry
Vacuuming)
-
Ensure wet vacuumed areas are completely dry before switching
to dry vacuuming or replace the dust bag if necessary. -
If the filter needs cleaning, use the filter cleaning lever at
least 5 times. If no improvement, remove and wash or replace the
star filter. -
Turn off the suction turbine and unplug the device before
maintenance.
Lagerung (Storage)
After use, ensure to properly store the device in a dry and
secure location.
FAQ
Q: Can I use the dust bag for wet vacuuming?
A: No, the dust bag should not be used for wet vacuuming to
prevent damage to the device.
Q: How often should I clean or replace the filter?
A: The filter should be cleaned regularly. If cleaning does not
improve performance, consider replacing it. Refer to the manual for
detailed instructions.
“`
IVM 60/36-3 IVM 100/36-3
Deutsch
5
English
11
Français
18
Italiano
25
Español
31
Português
38
Nederlands
45
Türkçe
51
Svenska
58
Suomi
63
Norsk
69
Dansk
75
Eesti
81
Latviesu
87
Lietuviskai
93
Polski
99
Magyar
106
Cestina
113
Slovencina
119
Slovenscina
125
Românete
131
Hrvatski
138
Srpski
144
150
157
165
173
180
187
193
59686660 (05/24)
A
B
Inhalt
Allgemeine Hinweise…………………….. 5 Sicherheitshinweise ……………………… 5
Bestimmungsgemäße Verwendung … 5 Umweltschutz………………………………. 6 Zubehör und
Ersatzteile………………… 6 Gerätebeschreibung …………………….. 6 Inbetriebnahme
……………………………. 6 Betrieb………………………………………… 7 Transport…………………………………….. 8
Lagerung…………………………………….. 8 Pflege und Wartung ……………………… 8 Hilfe bei Störungen
………………………. 9 Entsorgung………………………………….. 10 Garantie ……………………………………… 10
Technische Daten ………………………… 10 EU-Konformitätserklärung……………… 10
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Geräts diese
Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für
späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Vor erster Inbetriebnahme
Sicherheitshinweise Nr. 5.956-249.0 unbedingt lesen. Bei Nichtbeachtung der
Betriebsanleitung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und
Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen. Bei Transportschaden
sofort Händler informieren.
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
GEFAHR Hinweis auf eine unmittelbar drohende
Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG Hinweis auf eine möglicherweise gefähr-
liche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT Hinweis auf eine möglicherweise gefähr-
liche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG Hinweis auf eine möglicherweise gefähr-
liche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Allgemeine Sicherheitshinweise Vor der ersten Inbetriebnahme die beiliegenden
Sicherheitshinweise für Nass-/Trockensauger unbedingt lesen!
GEFAHR Beachten Sie die anwendbaren Sicherheitsbestimmungen, die für die zu
behandelnden Materialien zutreffen.
WARNUNG Das Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheitsschädlicher Stäube
geeignet. Das Gerät darf nicht im Freien unter nassen Bedingungen verwendet
oder aufbewahrt werden. Betätigen Sie für einen sicheren Stand des Geräts die
Feststellbremsen an der Lenkrolle. Bei offener Feststellbremse kann sich das
Gerät unkontrolliert in Bewegung setzen.
VORSICHT Schalten Sie bei längeren Betriebspausen und nach Gebrauch das Gerät
an den Geräteschaltern aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Verhalten im Notfall
GEFAHR Verletzungs- und Beschädigungsgefahr bei Kurzschluss oder anderen
elektrischen Fehlern Gefahr eines Stromschlags, Gefahr von Verbrennungen
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist bestimmt zum: Nass- und Trockenreinigen von Boden-
und Wandflächen Aufsaugen von feuchten oder flüssigen
Substanzen Absaugen trockener, nicht brennbarer
Stäube aus Maschinen Industriellen Gebrauch, z. B. in Lager-
und Fertigungsbereichen Gewerblichen Gebrauch, z. B. in Hotels,
Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.
Deutsch
5
Jeglicher andere Gebrauch wird als unsachgemäß angesehen. Das Gerät darf nicht
verwendet werden für: Das Aufnehmen von gefährlichen Stäu-
ben Die Kranverladung
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht
entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle
recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die
bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potenzielle Gefahr für die
menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den
ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig.
Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen
finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr
für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über
Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Gerätebeschreibung
Abbildungen siehe Grafikseite Abbildung A
1 Lenkrolle mit Feststellbremse 2 Schmutzbehälter 3 Filterring 4 Halter für
Saugrohr 5 Zwischenring 6 Typenschild 7 Netzkabel 8 Kabelhaken 9 Tragegriff 10
Filter 11 Dichtring
12 Filterrüttler 13 Hebel der Filterabreinigung 14 Geräteschalter Saugturbine
3 15 Geräteschalter Saugturbine 1 16 Geräteschalter Saugturbine 2 17 Saugkopf
18 Verriegelung des Saugkopfs 19 Schubbügel 20 Halter für Bodendüse 21
Saugstutzen 22 Bügelgriff des Schmutzbehälters 23 Verriegelung des
Zwischenrings 24 Kabelhalter 25 Fahrgestell
Inbetriebnahme
ACHTUNG Überschreitung der Netzimpedanz Elektrischer Schlag bei Kurzschluss
Die maximal zulässige Netzimpedanz am elektrischen Anschlusspunkt (siehe
Technische Daten) darf nicht überschritten werden. Bei Unklarheiten bezüglich
der an Ihrem Anschlusspunkt vorliegenden Netzimpedanz setzen Sie sich bitte
mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen in Verbindung. 1. Das Gerät in die
Arbeitsposition bringen. 2. Das Gerät mit den Feststellbremsen si-
chern. 3. Den Saugschlauch in den Saugan-
schluss stecken. 4. Das gewünschte Zubehör auf den Saug-
schlauch stecken. 5. Bei Bedarf einen Staubsammelbeutel in
den Schmutzbehälter einsetzen (siehe Kapitel Staubsammelbeutel einsetzen). 6.
Sicherstellen, dass der Schmutzbehälter ordnungsgemäß eingesetzt ist.
Staubsammelbeutel einsetzen Zur staubfreien Leerung des Geräts kann in den
Schmutzbehälter ein Staubsammelbeutel eingelegt werden.
Hinweis Der Staubsammelbeutel darf nicht zum Nasssaugen verwendet werden.
6
Deutsch
1. Den Staubsammelbeutel in den Schmutzbehälter einsetzen und sorgfältig an
die Behälterwand anlegen.
2. Den Beutelrand über den Rand des Schmutzbehälters nach außen stülpen.
WARNUNG Unsachgemäßer Umgang beim Verriegeln des Schmutzbehälters
Quetschgefahr Während der Verriegelung keinesfalls die Hände zwischen
Schmutzbehälter und Filterring halten oder in die Nähe der Hebemechanik
bringen. Den Schmutzbehälter durch Betätigung des Bügelgriffs mit beiden
Händen verriegeln. 3. Den Schmutzbehälter in das Gerät ein-
setzen.
Betrieb
Nach dem Saugen von feuchten oder flüssigen Substanzen siehe Kapitel Von
Nasszu Trockensaugen wechseln.
Gerät einschalten 1. Den Netzstecker in die Steckdose ste-
cken. 2. Das Gerät an den Geräteschaltern
Saugturbine einschalten.
Hinweis Wählen Sie die gewünschte Saugkraft über die Geräteschalter
Saugturbine, beginnend mit Saugturbine 1. Schalten Sie die Saugturbinen immer
nacheinander ein und aus. 3. Den Saugvorgang beginnen.
Saugvorgang durchführen 1. Den Füllstand im Schmutzbehälter re-
gelmäßig prüfen, da das Gerät beim Saugen nicht automatisch abschaltet. 2. Bei
Bedarf den Schmutzbehälter leeren (siehe Kapitel Schmutzbehälter leeren). 3.
Bei Bedarf den Filter reinigen (siehe Kapitel Filter reinigen) oder wechseln /
ersetzen (siehe Kapitel Filter wechseln / ersetzen).
Nasssaugen
ACHTUNG Beschädigungsgefahr durch Überlauf des Schmutzbehälters Der
Schmutzbehälter kann bei Aufnahme von hohen Flüssigkeitsmengen innerhalb
weniger Sekunden gefüllt werden und überlaufen. Kontrollieren Sie ständig den
Füllstand. 1. Vor dem Nasssaugen ggf. den Staub-
sammelbeutel entfernen (siehe Kapitel Schmutzbehälter leeren). 2. Nach dem
Nasssaugen: a Den Filter trocknen. b Den Schmutzbehälter mit einem
feuchten Tuch reinigen und trocknen.
Von Nass- zu Trockensaugen wechseln
ACHTUNG Wechsel von Nass- auf Trockensaugen Beschädigungsgefahr des Filters
Saugen Sie bei nassem Filterelement keinen trockenen Staub auf, da dies den
Filter zusetzt und ihn unbrauchbar machen kann. 1. Den nassen Filter vor
Benutzung zum
Trockensaugen gut trocknen lassen oder durch einen trockenen ersetzen. 2. Bei
Bedarf den Filter wechseln.
Filter reinigen Den Sternfaltenfilter in regelmäßigen Intervallen reinigen. 1.
Das Gerät ausschalten. 2. Wenn trockenes Sauggut gesaugt wur-
de, den Hebel der Filterabreinigung mindestens 5-mal hin- und herbewegen.
Bringt diese Reinigung keine Verbesserung, den Sternfaltenfilter entnehmen und
waschen oder ersetzen (siehe Kapitel Pflege und Wartung).
Gerät ausschalten 1. Das Gerät an den Geräteschaltern
Saugturbine ausschalten. 2. Den Netzstecker ziehen.
Nach jedem Betrieb 1. Das Zubehör abmontieren. 2. Das Zubehör bei Bedarf mit
Wasser
ausspülen und trocknen.
Deutsch
7
3. Den Schmutzbehälter leeren (siehe Kapitel Schmutzbehälter leeren).
4. Das Gerät innen und außen durch Absaugen und Abwischen mit einem feuchten
Tuch reinigen.
5. Wenn nasses Sauggut gesaugt wurde, den Filter zum Trocknen entnehmen.
Schmutzbehälter leeren
WARNUNG Quetschgefahr Achten Sie beim Abnehmen oder Aufsetzen des Behälters
auf sich bewegende Teile.
Hinweis Der Schmutzbehälter muss entleert werden, wenn er bis ca. 3 cm unter
dem obereren Rand gefüllt ist. Den Füllstand im Schmutzbehälter regelmäßig
prüfen, da das Gerät beim Saugen nicht automatisch abschaltet. 1. Das Gerät
ausschalten. 2. Das Gerät mit den Feststellbremsen si-
chern. 3. Wenn trockenes Sauggut gesaugt wur-
de, den Hebel der Filterabreinigung mindestens 5 mal hin- und herbewegen.
Abbildung B 4. Den Bügelgriff nach oben ziehen. Der Schmutzbehälter wird
entriegelt und abgesenkt. 5. Den Schmutzbehälter am Bügelgriff aus dem Gerät
ziehen. 6. Ggf. den Staubsammelbeutel entfernen. a Den Staubsammelbeutel
verschließen
und aus dem Schmutzbehälter herausnehmen. b Den Staubsammelbeutel mit Inhalt
gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften entsorgen. 7. Den
Schmutzbehälter leeren.
Hinweis Der Schmutzbehälter ist am Griff kranbar. Die maximale Zuladung bei
Krantransport beträgt 50 kg.
VORSICHT Überschreiten des zulässigen Gesamtgewichts Verletzungs- und
Beschädigungsgefahr
Beachten Sie das Gesamtgewicht des Schmutzbehälters beim Transport mit einem
Kran. Überladen Sie den Behälter nicht. Beachten Sie die gültigen Vorschriften
zur Verkranung. WARNUNG Unsachgemäßer Umgang beim Verriegeln des
Schmutzbehälters Quetschgefahr Während der Verriegelung keinesfalls die Hände
zwischen Schmutzbehälter und Filterring halten oder in die Nähe der
Hebemechanik bringen. Den Schmutzbehälter durch Betätigung des Bügelgriffs mit
beiden Händen verriegeln. 8. Den Schmutzbehälter in umgekehrter
Reihenfolge in das Gerät einsetzen.
Transport
VORSICHT Nichtbeachtung des Gewichts Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts. 1. Beim Transport in
Fahrzeugen, das Ge-
rät gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
VORSICHT Nichtbeachtung des Gewichts Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts. 1. Das Gerät nur in
Innenräumen lagern.
Pflege und Wartung
GEFAHR Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät und
elektrischen Schlag. Schalten Sie vor allen Arbeiten das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker.
Prüf- und Wartungsarbeiten Lassen Sie das Gerät regelmäßig gemäß den
jeweiligen nationalen Vorschriften des Gesetzgebers zur Unfallverhütung
prüfen. Wartungsarbeiten müssen durch eine
8
Deutsch
sachkundige Person zu regelmäßigen Zeitpunkten nach den Angaben des
Herstellers durchgeführt werden, dabei sind bestehende Bestimmungen und
Sicherheitsanforderungen zu beachten. Arbeiten an der Elektroanlage dürfen nur
von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden. Bei Fragen wenden Sie sich
bitte an die KÄRCHER Niederlassung.
Wartungsintervalle / Wartungen durch den Benutzer
Für dieses Gerät gibt es keine regelmäßigen Wartungsintervalle. Folgende
Wartungen werden bei Bedarf ausgeführt: Den Filter waschen. Den Filter
wechseln. Den Filter ersetzen.
Filter waschen
ACHTUNG Verwendung von Wasch- oder Bleichmitteln Beschädigung des Filters.
Reinigen Sie den Filter nur mit Wasser. Setzen Sie nur vollständig getrocknete
Filter in das Gerät ein. Der Sternfaltenfilter kann unter fließendem Wasser
ausgewaschen werden. 1. Den Sternfaltenfilter von Innen nach Au-
ßen spülen, damit keine zurückbleibenden Partikel die Filterleistung
beeinträchtigen.
Filter wechseln / ersetzen
1. Das Gerät ausschalten. 2. Den Netzstecker ziehen. 3. Den Saugkopf
entriegeln und abneh-
men. 4. Den Zwischenring entriegeln und ab-
nehmen. 5. Den Sternfaltenfilter herausnehmen. 6. Den Dichtring auf
Beschädigung prüfen. 7. Den neuen Sternfaltenfilter einsetzen:
a Den Sternfaltenfilter so über den Filterrüttler am Zwischenring ziehen, dass
die Rüttelelemente mittig in den Filtertaschen ausgerichtet sind.
b Den Zwischenring mit Sternfaltenfilter und Filterrüttler auf den Filterring
setzen.
c Den Zwischenring verriegeln. 8. Den Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR Unabsichtliches Anlaufen des Geräts / Elektrischer Schlag
Unabsichtliches Anlaufen des Saugmotors kann Verletzungen verursachen.
Spannung auf elektrischen Teilen kann zu einem Stromschlag führen. Schalten
Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Lassen Sie alle Prüfungen und Arbeiten an elektrischen Teilen von einem
Fachmann ausführen.
Hinweis Tritt eine Störung auf, muss das Gerät sofort abgeschaltet werden. Vor
erneuter Inbetriebnahme muss die Störung beseitigt werden. Kann die Störung
nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.
Saugturbine läuft nicht 1. Die Steckdose und die Sicherung der
Stromversorgung prüfen. 2. Das Netzkabel und den Netzstecker des
Geräts prüfen. 3. Das Gerät einschalten. Saugkraft lässt nach 1. Die
Verstopfungen aus der Saugdüse,
dem Saugrohr oder dem Saugschlauch entfernen. 2. Den Filter reinigen (siehe
Kapitel Filter reinigen). 3. Den Schmutzbehälter leeren (siehe Kapitel
Schmutzbehälter leeren). Staubaustritt beim Saugen 1. Den Filtersitz prüfen
und ggf. korrigieren. 2. Den Filter reinigen (siehe Kapitel Filter reinigen).
3. Den Filter ersetzen (siehe Kapitel Filter wechseln / ersetzen).
Deutsch
9
Entsorgung
Das Gerät ist gemäß den gesetzlichen Bestimmungen am Ende der Lebensdauer zu
entsorgen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft
herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät
beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material-
oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie
sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite) Weitere Garantieinformationen
(falls vorhanden) finden Sie im Service-Bereich Ihrer lokalen Kärcher-Webseite
unter “Downloads”.
Technische Daten
IVM 60/ IVM 100/ 36-3 36-3
Elektrischer Anschluss
Netzspannung
V 220- 220-240 240
Phase
~1
1
Netzfrequenz
Hz 50-60 50-60
Leistung
W 3150 3150
Schutzart
IPX4 IPX4
Schutzklasse
I*
I*
Maximal zulässige 0.195+j 0.195+j0
Netzimpedanz
0.122 .122
Maße und Gewichte
Typisches Betriebs- kg 68 73 gewicht
Länge x Breite x Hö- mm he
Filterfläche
m2
1020 x 1020 x 680 x 680 x 1490 1720
2,24 2,24
Umgebungsbedingungen
Lagertemperatur °C -10-40 -10-40
IVM 60/ IVM 100/ 36-3 36-3
Leistungsdaten Gerät
Behältervolumen l 60 100
Vakuum (mit Druck- kPa 25,4 25,4 begrenzungsventil)
Luftmenge
l/s 3 x 74 3 x 74
Anschluss Saugschlauch
DN70 DN70
Nennweite Saugschlauch
DN40/ DN40/ 50/70 50/70
Filter Bestellnummer
6.907- 6.907611.0 611.0
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Hand-Arm-Vibrati- m/s2 < 2,5 < 2,5
onswert
Unsicherheit K
m/s2 0,2 0,2
Schalldruckpegel dB 79 79
LpA
(A)
Unsicherheit KpA dB 2
2
(A)
Netzkabel
Typ
H07RN H07RN-
-F 3G F 3G1,5 1,5 mm2 mm2
Teilenummer
6.650- 6.650035.0 035.0
Kabellänge
m 10 10
- mit Elementen der Schutzklasse II Anordnung Technische Änderungen vorbehalten.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer
Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der
EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der
Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Nass- und
Trockensauger Typ: 1.573-xxx Typ: 9.989-xxx
10
Deutsch
Einschlägige EU-Richtlinien 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 55014-1: 2017 +
A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 61000-3-2: 2019 EN 61000-3-3: 2013 + A1:
2019 EN 61000-3-11: 2000 EN 62233: 2008 EN IEC 63000: 2018 Angewandte
nationale Normen Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der
Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter: A. Haag Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8 73550 Waldstetten (Germany) Tel.: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888-528 Waldstetten, 24/04/01
Contents
General instructions ……………………… 11 Safety information ………………………… 11 Intended
use ……………………………….. 12 Environmental protection ………………. 12 Accessories and
spare parts………….. 12 Description of the device……………….. 12 Initial
startup………………………………… 12 Operation ……………………………………. 13 Transport……………………………………..
14 Storage ………………………………………. 15 Care and service………………………….. 15 Troubleshooting
guide…………………… 15 Disposal ……………………………………… 16 Warranty……………………………………… 16
Technical data ……………………………… 16 Declaration of Conformity ……………… 17
General instructions
Read these original instructions before using your device for the first time,
adhere to the instructions contained therein and store them for later
reference or subsequent owners. Be sure to read the safety instructions no.
5.956-249.0 prior to the initial startup. If the operating instructions and
safety instructions are not observed, the device can be damaged and dangers
could arise for users and other persons. Notify the dealer immediately in the
case of shipping damage.
Safety information
Hazard levels
DANGER Indication of an imminent threat of danger
that will lead to severe injuries or even death.
WARNING Indication of a potentially dangerous situ-
ation that may lead to severe injuries or even death.
CAUTION Indication of a potentially dangerous situ-
ation that may lead to minor injuries.
ATTENTION Indication of a potentially dangerous situ-
ation that may lead to damage to property.
General safety instructions It is essential to read the enclosed safety
instructions for wet/dry vacuum cleaners before using the device for the first
time!
DANGER Observe the applicable safety instructions for the materials being
vacuumed.
WARNING The device is not suitable for vacuuming up dusts that are harmful to
human health. The device must not be used or stored outdoors in wet
conditions. Apply the parking brake at the steering roller to ensure a secure
footing for the device. The device may move uncontrollably if the parking
brake is open.
English
11
CAUTION In case of longer breaks in operation and after use, switch off the
device at the power switches and unplug the mains plug.
Behaviour in the event of an emergency
DANGER Risk of injury and damage in the event of a short-circuit or other
electrical faults Danger of electric shock, danger of burns Switch off the
device and unplug the mains plug.
Intended use
The device is intended for: Wet and dry cleaning of floor and wall
surfaces For vacuuming moist or liquid substanc-
es Vacuuming dry, non-flammable dusts
from machines Industrial usee.g. in storage and produc-
tion areas Commercial use, e.g. in hotels, schools,
hospitals, factories, shops, offices, and rental companies. Any other use
constitutes improper use. The device must not be used for the following
purposes: Vacuuming of dangerous dusts Crane loading
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in
accordance with the environmental regulations. Electrical and electronic
devices contain valuable, recyclable materials and often components such as
batteries, rechargeable batteries or oil, which – if handled or disposed of
incorrectly – can pose a potential danger to human health and the environment.
However, these components are required for the correct operation of the
device. Devices marked by this symbol are not allowed to be disposed of
together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH) Current information on content
materials can be found at: www.kaercher.de/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the
appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare
parts can be found at www.kaercher.com.
Description of the device
For the illustrations, refer to the graphics page Illustration A
1 Steering roller with parking brake 2 Dirt receptacle 3 Filter ring 4 Suction
pipe holder 5 Spacer 6 Type plate 7 Mains cable 8 Cable hooks 9 Carrying
handle 10 filter 11 Sealing ring 12 Filter vibrator 13 Lever for the filter
cleaning 14 Suction turbine trigger 3 15 Suction turbine trigger 1 16 Suction
turbine trigger 2 17 Suction head 18 Suction head lock 19 Push handle 20 Floor
nozzle holder 21 Suction hose port 22 Bow handle of the dirt receptacle 23
Spacer lock 24 Cable clips 25 Chassis
Initial startup
ATTENTION Exceeding the grid impedance Electrical shock in the event of a
short-circuit The maximum permissible mains grid impedance at the electrical
connection point (see Technical data) must not be exceeded.
12
English
Contact your electricity supplier in the case of any uncertainties regarding
the mains grid impedance at your electrical connection point. 1. Bring the
device into the working position. 2. Secure the device with the parking
brakes. 3. Insert the suction hose into the suction
connection. 4. Plug the desired accessory onto the suc-
tion hose. 5. If necessary, fit a dust collection bag in
the dirt receptacle (see chapter Fitting the dust collection bag). 6. Ensure
that the dirt receptacle is correctly fitted.
Fitting the dust collection bag A dust collection bag can be inserted into the
dirt receptacle to allow dust-free emptying of the device.
Note The dust collection bag must not be used for wet vacuum cleaning. 1. Fit
the dust collection bag in the dirt re-
ceptacle and carefully press it against the wall of the container. 2. Fold the
edge of the bag over the edge of the dirt receptacle. WARNING Improper
handling when locking the dirt receptacle Risk of crushing Under no
circumstances should you hold your hands between the dirt receptacle and
filter ring or allow them to come close to the lifting mechanism while locking
it. Lock the dirt receptacle by operating the bow handle with both hands. 3.
Fit the dirt receptacle in the device.
Operation
After vacuuming moist or liquid substances, see chapter Switching from wet to
dry vacuuming.
Switching on the device 1. Plug the mains plug into the socket. 2. Switch on
the device via the suction tur-
bine power switches.
Note Select the required suction power via the suction turbine power switch,
starting with suction turbine 1. Always switch the suction turbines on and off
one after the other. 3. Start the vacuuming process.
Performing the vacuuming process 1. Regularly check the filling level in the
dirt
receptacle, since the device does not switch off automatically. 2. If
necessary, empty the dirt receptacle (see chapter Emptying the dirt
receptacle). 3. If necessary, clean the filter (see chapter Cleaning the
filter) or change/ replace the filter (see chapter Changing/replacing the
filter).
Wet vacuum cleaning
ATTENTION Risk of damage if the dirt receptacle overflows The dirt receptacle
can fill within a few seconds and overflow when vacuuming large amounts of
liquids. Continuously monitor the filling level. 1. Remove the dust collection
bag, if nec-
essary, before wet vacuum cleaning (see chapter Emptying the dirt receptacle).
2. After wet vacuum cleaning: a Dry the filter. b Clean the dirt receptacle
with a moist
cloth and dry it off.
Switching from wet to dry vacuuming
ATTENTION Switching from wet to dry vacuuming Risk of damage to the filter Do
not vacuum dry dust with a wet filter element because this clogs the filter
and can make it unusable. 1. Allow the wet filter to dry completely or
replace it with a dry filter before using the device for dry vacuuming. 2.
Replace the filter if necessary.
English
13
Cleaning the filter Clean the star pleated filter at regular intervals. 1.
Switch off the device. 2. If dry suction material has been extract-
ed, move the filter cleaning lever back and forth at least 5 times. If this
cleaning does not bring any improvement, remove the star pleated filter and
wash or replace it (see chapter Care and service).
Switching off the device 1. Switch off the device via the suction tur-
bine power switches. 2. Pull out the mains plug.
Each time after use 1. Remove the accessories. 2. Remove the accessories and,
if neces-
sary, flush with water and allow to dry. 3. Empty the dirt receptacle (see
chapter
Emptying the dirt receptacle). 4. Vacuum the inside and outside of the de-
vice and clean with a moist cloth. 5. Remove the filter for drying if wet
suction
material has been vacuumed.
Emptying the dirt receptacle
WARNING Risk of crushing When removing or replacing the container, watch for
moving parts.
Note The dirt receptacle must be emptied when it is has filled up to approx. 3
cm below the upper edge. Regularly check the filling level in the dirt
receptacle, since the device does not switch off automatically. 1. Switch off
the device. 2. Secure the device with the parking
brakes. 3. If dry suction material has been extract-
ed, move the filter cleaning lever back and forth at least 5 times.
Illustration B 4. Pull the bow handle up. The dirt receptacle is unlocked and
lowered.
5. Pull the dirt receptacle out of the device by the bow handle.
6. Remove the dust collection bag if necessary. a Close the dust collection
bag and remove it from the dirt receptacle. b Dispose of the dust collection
bag and contents according to the applicable waste disposal regulations.
7. Empty the dirt receptacle.
Note The dirt receptacle can be lifted by crane at the handle. The maximum
load for transport by crane is 50 kg.
CAUTION Exceeding the permissible total weight Risk of injury and damage
Observe the total weight of the dirt receptacle when transporting it by crane.
Do not overload the receptacle. Observe the valid instructions for crane
operation.
WARNING Improper handling when locking the dirt receptacle Risk of crushing
Under no circumstances should you hold your hands between the dirt receptacle
and filter ring or allow them to come close to the lifting mechanism while
locking it. Lock the dirt receptacle by operating the bow handle with both
hands. 8. Insert the dirt receptacle into the device
in reverse order.
Transport
CAUTION Failure to observe the weight Risk of injury and damage Be aware of
the weight of the device during transportation. 1. Secure the device against
slipping and
tipping over when transporting in vehicles.
14
English
Storage
CAUTION Failure to observe the weight Risk of injury and damage Be aware of
the weight of the device during storage. 1. Store the device indoors only.
Care and service
DANGER Risk of injury due to inadvertently starting up device and also due to
electric shock. Switch off the device immediately and unplug the mains plug
before performing work.
Inspection and maintenance work Have the device regularly inspected according
to the respective national accident prevention regulations. Maintenance work
as specified by the manufacturer must be performed by a technically qualified
person at the specified regular intervals and in accordance with the
applicable regulations and safety requirements. Work on electrical components
may only be performed by a qualified electrician. Please contact a KÄRCHER
branch office if you have any questions.
Maintenance intervals / user maintenance
No periodic maintenance intervals are specified for this device. The following
maintenance is to be performed as necessary: Wash the filter. Change the
filter. Replace the filter.
Wash the filter
ATTENTION Use of detergents or bleach Damage to the filter. Clean the filter
with water only. Only fit the filter in the device when it is completely dry.
The star folded filter can be washed out under running water. 1. Always flush
the star folded filter from
the inside to the outside so that no re-
maining particles impair the filter performance.
Changing/replacing the filter
1. Switch off the device. 2. Pull out the mains plug. 3. Unlock and remove
the suction head. 4. Unlock and remove the spacer. 5. Remove the star pleated
filter. 6. Check the sealing ring for damage. 7. Insert the new star pleated
filter:
a Pull the new star pleated filter over the filter vibrator on the spacer such
that the vibrating elements are aligned centrally in the filter bags.
b Place the spacer with star pleated filter and filter vibrator on the filter
ring.
c Lock the spacer. 8. Fit and lock the suction head.
Troubleshooting guide
DANGER Unintentional start-up of the device / electric shock Unintentional
start-up of the suction motor can cause injuries. Voltage present on
electrical parts can cause an electric shock. Switch off the device and unplug
the mains plug before performing any work on the device. Have all checks and
work on electrical parts performed by an qualified technician.
Note The device must be switched off immediately in the event of a
malfunction. The malfunction must be eliminated before switching the device on
again. If the malfunction cannot be corrected, the device must be checked by
the Customer Service department. Suction turbine does not start up 1. Check
the socket and the power supply
fuse. 2. Check the mains cable and the mains
plug of the device. 3. Switch the device on. Suction power decreases 1. Remove
the blockages from the suction
nozzle, the suction pipe or the suction hose.
English
15
2. Clean the filter (see chapter Cleaning the filter).
3. Empty the dirt receptacle (see chapter Emptying the dirt receptacle).
Escaping dust when vacuuming 1. Check the seating of the filter and cor-
rect if necessary. 2. Clean the filter (see chapter Cleaning
the filter). 3. Replace the filter (see chapter Chang-
ing/replacing the filter).
Disposal
At the end of its service life, the device is to be disposed of in accordance
with statutory regulations.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all
countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the
warranty period free of cost, provided that a material or manufacturing flaw
is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the
purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf
for the address) Further warranty information (if available) can be found in
the service area of your local Kärcher website under “Downloads”.
Technical data
Electrical connection
Mains voltage
V
Phase
~
Power frequency Hz
Power
W
Protection type
Protection class
Maximum permissi- ble mains grid im-
pedance
IVM IVM
60/36- 100/
3
36-3
220- 220240 240
1
1
50-60 50-60
3150 3150
IPX4 IPX4
I*
I*
0.195+ 0.195+ j0.122 j0.122
IVM IVM
60/36- 100/
3
36-3
Dimensions and weights
Typical operating kg 68 73 weight
Length x width x height
Filter area
mm 1020 x 1020 x 680 x 680 x 1490 1720
m2 2.24 2.24
Ambient conditions
Storage temperature °C -10-40 -10-40
Device performance data
Container capacity l 60 100
Vacuum (with pres- kPa 25.4 25.4 sure relief valve)
Air quantity
l/s 3 x 74 3 x 74
Suction hose connection
DN70 DN70
Nominal width of the suction hose
DN40/ DN40/ 50/70 50/70
Filter order number
6.907- 6.907611.0 611.0
Determined values in acc. with EN
60335-2-69
Hand-arm vibration m/s2 < 2.5 < 2.5
value
K uncertainty
m/s2 0.2 0.2
Sound pressure lev- dB 79 79
el LpA
(A)
Uncertainty KpA
dB 2
2
(A)
Mains cable
Type
H07R H07R
N-F N-F
3G1.5 3G1.5 mm2 mm2
Part number
6.650- 6.650035.0 035.0
Cable length
m 10 10
- with elements of protection class II arrangement Subject to technical changes without notice.
16
English
Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic
design and construction as well as in the version placed in circulation by us.
This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are
not approved by us. Product: Wet/dry vacuum cleaner Type: 1.573-xxx Type:
9.989-xxx
Currently applicable EU Directives 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU
2011/65/EU
Harmonised standards used EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 55014-1: 2017 + A11:
2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 61000-3-2: 2019 EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019 EN
61000-3-11: 2000 EN 62233: 2008 EN IEC 63000: 2018
National standards used The signatories act on behalf of and with the
authority of the Executive Board.
Declaration of Conformity (UK)
We hereby declare that the product described below complies with the relevant
provisions of the following UK Regulations, both in its basic design and
construction as well as in the version put into circulation by us. This
declaration shall cease to be valid if the product is modified without our
prior approval. Product: Wet/dry vacuum cleaner Type: 1.573-xxx Type:
9.989-xxx
Currently applicable UK Regulations S.I. 2008/1597 (as amended) S.I. 2016/1091
(as amended) S.I. 2012/3032 (as amended)
Designated standards used EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 55014-1: 2017 + A11:
2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 61000-3-2: 2019 EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019 EN
61000-3-11: 2000 EN 62233: 2008 EN IEC 63000: 2018
National standards used The signatories act on behalf of and with the
authority of the Executive Board.
Documentation supervisor: A. Haag Kärcher Industrial Vacuuming GmbH Robert- Bosch-Straße 4-8 73550 Waldstetten (Germany) Ph.: +49 7171 94888-0 Fax: +49 7171 94888-528 Waldstetten, 24/04/01
Documentation supervisor: A. Haag Kärcher Industrial Vacuuming GmbH Robert- Bosch-Straße 4-8 73550 Waldstetten (Germany) Ph.: +49 7171 94888-0 Fax: +49 7171 94888-528 Waldstetten, 24/04/01
English
17
Contenu
Remarques générales…………………… 18 Consignes de sécurité ………………….. 18 Utilisation
conforme ……………………… 18 Protection de l’environnement………… 19 Accessoires et
pièces de rechange … 19 Description de l’appareil………………… 19 Mise en service
……………………………. 19 Fonctionnement …………………………… 20 Transport…………………………………….. 22
Stockage …………………………………….. 22 Entretien et maintenance ………………. 22 Dépannage en
cas de défaut…………. 22 Élimination ………………………………….. 23 Garantie ………………………………………
23 Caractéristiques techniques…………… 23 Déclaration de conformité UE ………… 24
Remarques générales
Avant d’utiliser votre appareil pour la première fois, lisez cette notice
originale, agissez suivant ses consignes et conservez-la pour toute
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant. Lire impérativement
les consignes de sécurité n° 5.956-249.0 avant la première mise en service. Le
non-respect du manuel d’utilisation et des consignes de sécurité peut
entraîner des dommages sur l’appareil et des dangers pour l’opérateur et
d’autres personnes. Informer immédiatement le vendeur en cas de dommage dû au
transport.
Consignes de sécurité
Niveaux de danger
DANGER Indique un danger immédiat qui peut en-
traîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION Indique une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION Indique une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité générales Avant la première mise en service, lire
impérativement les consignes de sécurité cijointes pour les aspirateurs
d’humidité/de poussières !
DANGER Respecter les prescriptions de sécurité applicables pour les matières à
traiter.
AVERTISSEMENT L’appareil n’est pas adapté pour l’aspiration de poussières
nocives. L’appareil ne peut pas être utilisé ni rangé à l’extérieur dans un
environnement humide. Actionner le frein de stationnement sur la roue
directionnelle pour un positionnement sûr de l’appareil. Lorsque le frein de
stationnement est ouvert, l’appareil peut se mettre en mouvement de manière
incontrôlée.
PRÉCAUTION Lors d’interruptions de fonctionnement prolongées et après avoir
utilisé l’appareil, éteignez-le par les interrupteurs principaux et débranchez
la fiche secteur.
Comportement en cas d’urgence
DANGER Risque de blessure et d’endommagement en cas de court-circuit ou
d’autres défauts électriques Risque d’électrocution, risque de brûlures
Éteignez l’appareil et débranchez la fiche secteur.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour : Nettoyage humide et à sec de surfaces
de sol et murales Aspiration de substances humides ou li-
quides Aspiration des poussières de machines
sèches, non inflammables
18
Français
Usage industriel, par ex.dans les entrepôts de stockage et de production
L’utilisation professionnelle, p. ex. dans les hôtels, écoles, hôpitaux,
usines, magasins, bureaux et loueurs.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. L’appareil ne peut
pas être utilisé pour : Le ramassage de poussières dange-
reuses Le chargement par grue
Protection de l’environnement
Les matériaux d’emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages
dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels
que des piles, batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour
la santé humaine et l’environnement, s’ils ne sont pas manipulés ou éliminés
correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement
correct de l’appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas
être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH) Les informations
actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous :
www.kaercher.de/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-
ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil. Des
informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le
site Internet www.kaercher.com.
Description de l’appareil
Pour les figures, voir la page des graphiques Illustration A
1 Roue directionnelle avec frein de stationnement
2 Collecteur d’impuretés 3 Bague de filtre 4 Support pour tube d’aspiration 5
Bague intermédiaire 6 Plaque signalétique 7 Câble secteur 8 Crochet de câble 9
Poignée de transport 10 Filtre 11 Bague d’étanchéité 12 Vibreur de décolmatage
du filtre 13 Levier de nettoyage du filtre 14 Interrupteur principal de
turbine
d’aspiration 3 15 Interrupteur principal de turbine
d’aspiration 1 16 Interrupteur principal de turbine
d’aspiration 2 17 Tête d’aspiration 18 Verrouillage de la tête d’aspiration 19
Guidon 20 Support pour buse de sol 21 Tubulure d’aspiration 22 Poignée à
étrier du collecteur d’impure-
tés 23 Verrouillage de la bague intermédiaire 24 Porte-câble 25 Châssis
Mise en service
ATTENTION Dépassement de l’impédance secteur Electrocution en cas de court-
circuit Ne pas dépasser l’impédance secteur maximale admissible au point de
raccordement électrique (voir les caractéristiques techniques). En cas de
doute sur l’impédance secteur présente sur votre point de raccordement,
veuillez contacter votre fournisseur d’énergie. 1. Mettre l’appareil en
position de travail.
Français
19
2. Bloquer l’appareil à l’aide des freins de stationnement.
3. Insérer le tuyau d’aspiration dans le connecteur pour flexible
d’aspiration.
4. Insérer les accessoires souhaités sur le tuyau d’aspiration.
5. Si nécessaire, insérer un sac à poussières dans le collecteur d’impuretés
(voir chapitre Insertion du sac à poussières).
6. S’assurer que le collecteur d’impuretés est correctement mis en place.
Insertion du sac à poussières Pour vider l’appareil sans libérer de poussière,
il est possible de placer un sac à poussières dans le collecteur d’impuretés.
Remarque Ne pas utiliser le sac à poussières pour l’aspiration de l’eau. 1.
Placer le sac à poussières dans le col-
lecteur d’impuretés et l’appliquer avec soin sur la paroi du bac. 2. Rabattre
le bord du sac au-dessus du collecteur d’impuretés, vers l’extérieur.
AVERTISSEMENT Manipulation incorrecte lors du verrouillage du collecteur
d’impuretés Risque d’écrasement Ne mettre en aucun cas les mains entre le
collecteur d’impuretés et la bague de filtre, ni à proximité du mécanisme de
levage, pendant le verrouillage. Verrouiller le collecteur d’impuretés en
actionnant la poignée à étrier avec les deux mains. 3. Insérer le collecteur
d’impuretés dans l’appareil.
Fonctionnement
Après l’aspiration de substances humides ou liquides, voir chapitre Passage de
l’aspiration d’humidité à l’aspiration de poussières.
Démarrage de l’appareil 1. Brancher la fiche secteur dans la prise
de courant. 2. Allumer l’appareil par les interrupteurs
principaux de la turbine d’aspiration.
Remarque Sélectionner la puissance d’aspiration souhaitée sur les
interrupteurs principaux de la turbine d’aspiration en commençant par la
turbine d’aspiration 1. Allumez et éteignez toujours les turbines d’aspiration
les unes après les autres. 3. Commencer l’aspiration.
Aspiration 1. Vérifier régulièrement le niveau de rem-
plissage du collecteur d’impuretés, car l’appareil ne s’arrête pas
automatiquement lors de l’aspiration. 2. Si nécessaire, vider le collecteur
d’impuretés (voir chapitre Vidange du collecteur d’impuretés). 3. Si
nécessaire, nettoyer le filtre (voir chapitre Nettoyage du filtre) ou le
changer/ remplacer (voir chapitre Changement/ Remplacement du filtre).
Aspiration humide
ATTENTION Risque d’endommagement par le débordement du collecteur d’impuretés
Le collecteur d’impuretés peut être rempli en quelques secondes et déborder
lors de la réception de grands volumes de liquide. Contrôler en permanence le
niveau de remplissage. 1. Avant l’aspiration humide, retirer le
sachet de collecte de la poussière, le cas échéant (voir chapitre Vidange du
collecteur d’impuretés). 2. Après l’aspiration humide : a Sécher le filtre. b
Nettoyer le collecteur d’impuretés
avec un chiffon humide et le sécher.
Passage de l’aspiration d’humidité à l’aspiration de poussières
ATTENTION Passage de l’aspiration mouillée à l’aspiration sèche Risque
d’endommagement du filtre Lorsque l’élément filtre est mouillé, ne pas aspirer
de poussière, car cela boucherait le filtre et le rendrait inutilisable.
20
Français
1. Faire sécher correctement le filtre mouillé avant de l’utiliser pour
l’aspiration à sec ou le remplacer par un filtre sec.
2. Remplacer le filtre, si besoin.
Nettoyage du filtre Nettoyer le filtre plissé en étoile à intervalles
réguliers. 1. Éteindre l’appareil. 2. En cas d’aspiration de matières sèches,
effectuer au moins 5 fois un mouvement de va-et-vient du levier de nettoyage
du filtre. Si ce nettoyage n’apporte pas d’amélioration, retirer le filtre
plissé en étoile et le laver ou le remplacer (voir chapitre Entretien et
maintenance).
Arrêt de l’appareil 1. Éteindre l’appareil par les interrupteurs
principaux de la turbine d’aspiration. 2. Débrancher la fiche secteur.
Après chaque fonctionnement 1. Démonter les accessoires. 2. Rincer si
nécessaire les accessoires à
l’eau et les sécher. 3. Vider le collecteur d’impuretés (voir cha-
pitre Vidange du collecteur d’impuretés). 4. Aspirer l’appareil à l’intérieur
et à l’extérieur et le nettoyer à l’aide d’un chiffon humide. 5. En cas
d’aspiration de matières humides, sortir le filtre pour le sécher.
Vidange du collecteur d’impuretés
AVERTISSEMENT Risque d’écrasement Attention aux pièces mobiles lors du retrait
ou de la pose du bac.
Remarque Le collecteur d’impuretés doit être vidé lorsqu’il est rempli à
environ 3 cm sous le bord supérieur. Vérifier régulièrement le niveau de
remplissage du collecteur d’impuretés, car l’appareil ne s’arrête pas
automatiquement lors de l’aspiration. 1. Éteindre l’appareil.
2. Bloquer l’appareil à l’aide des freins de stationnement.
3. En cas d’aspiration de matières sèches, effectuer au moins 5 fois un
mouvement de va-et-vient du levier de nettoyage du filtre.
Illustration B 4. Tirer la poignée à étrier vers le haut.
Le collecteur d’impuretés est déverrouillé et abaissé. 5. Retirer le
collecteur d’impuretés de l’appareil par la poignée à étrier. 6. Retirer
éventuellement le sac à poussières. a Fermer le sac à poussières et le sortir
du collecteur d’impuretés. b Éliminer le sac à poussières avec son
contenu conformément aux directives légales en vigueur. 7. Vider le collecteur
d’impuretés.
Remarque Le collecteur d’impuretés peut être saisi par une grue par la
poignée. La charge maximale en cas de transport par grue est de 50 kg.
PRÉCAUTION Dépassement du poids total autorisé Risque de blessure et
d’endommagement Tenez compte du poids total du collecteur d’impuretés lors du
transport avec une grue. Ne surchargez pas le bac. Respectez les directives en
vigueur relatives au grutage.
AVERTISSEMENT Manipulation incorrecte lors du verrouillage du collecteur
d’impuretés Risque d’écrasement Ne mettre en aucun cas les mains entre le
collecteur d’impuretés et la bague de filtre, ni à proximité du mécanisme de
levage, pendant le verrouillage. Verrouiller le collecteur d’impuretés en
actionnant la poignée à étrier avec les deux mains. 8. Insérer le collecteur
d’impuretés dans
l’appareil dans l’ordre inverse.
Français
21
Transport
PRÉCAUTION Non-observation du poids Risque de blessure et d’endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport. 1. En cas de transport de
l’appareil dans
des véhicules, le bloquer contre le glissement et le basculement.
Stockage
PRÉCAUTION Non-observation du poids Risque de blessure et d’endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour lestockage. 1. Stockez l’appareil
uniquement à l’inté-
rieur.
Entretien et maintenance
DANGER Risque de blessure dû au démarrage intempestif de l’appareil et à un
choc électrique. Coupez et débranchez la fiche secteur de l’appareil avant
tous les travaux.
Travaux de contrôle et de maintenance
Faites réaliser régulièrement un contrôle de l’appareil suivant les directives
nationales en vigueur du législateur, pour la prévention contre les accidents.
Les travaux de maintenance doivent être réalisés, à des moments réguliers, par
une personne spécialisée, suivant les indications du fabricant, tout en
respectant les directives et exigences de sécurité adaptées. Les travaux sur
l’installation électrique ne doivent être effectués que par un électricien
spécialisé. Pour toute question, veuillez vous adresser à l’agence KÄRCHER.
Intervalles de maintenance/ Maintenance par l’utilisateur Il n’existe pas
d’intervalles de maintenance réguliers pour cet appareil. Les opérations de
maintenance suivantes sont réalisées suivant le besoin : Laver le filtre.
Changer le filtre. Remplacer le filtre.
Lavage du filtre
ATTENTION Utilisation de détergents ou d’agents de blanchiment Endommagement
du filtre. Nettoyer le filtre uniquement à l’eau. N’insérer dans l’appareil
que des filtres totalement secs. Le filtre plissé en étoile peut être lavé à
l’eau courante. 1. Rincer le filtre plissé en étoile de l’inté-
rieur vers l’extérieur afin qu’aucune particule restante ne réduise les
performances de filtration.
Changement/Remplacement du filtre
1. Éteindre l’appareil. 2. Débrancher la fiche secteur. 3. Déverrouiller et
retirer la tête d’aspira-
tion. 4. Déverrouiller et retirer la bague intermé-
diaire. 5. Retirer le filtre plissé en étoile. 6. Vérifier que le joint n’est
pas endomma-
gé. 7. Insérer le filtre plissé en étoile neuf :
a Tirer le filtre plissé en étoile au-dessus du vibreur de décolmatage du
filtre sur la bague intermédiaire de sorte que les éléments vibrants soient
alignés au centre des sacs filtrants.
b Placer la bague intermédiaire avec le filtre plissé en étoile et le vibreur
de décolmatage du filtre sur la bague de filtre.
c Verrouillez la bague intermédiaire. 8. Placer et verrouiller la tête
d’aspiration.
Dépannage en cas de défaut
DANGER Démarrage intempestif de l’appareil/Décharge électrique Un démarrage
intempestif du moteur thermique peut causer des blessures. Les composants
électriques sous tension peuvent entraîner un risque d’électrocution.
22
Français
Coupez et débranchez la fiche secteur de l’appareil avant tous les travaux sur
l’appareil. Chargez un spécialiste de tous les contrôles et travaux sur les
pièces électriques.
Remarque Si un défaut se produit, arrêter immédiatement l’appareil. Le
dérangement doit être réparé avant de remettre l’appareil sous tension. Si le
défaut ne peut pas être éliminé, l’appareil doit être contrôlé par le service
après-vente. La turbine d’aspiration ne fonctionne pas 1. Contrôler la prise
de courant et le fusible
de l’alimentation électrique. 2. Contrôler le câble réseau et la fiche sec-
teur de l’appareil. 3. Démarrer l’appareil. La puissance d’aspiration diminue
- Retirer les obstructions de la buse d’as-
piration, du tube d’aspiration ou du tuyau d’aspiration. 2. Nettoyer le filtre (voir chapitre Nettoyage du filtre). 3. Vider le collecteur d’impuretés (voir chapitre Vidange du collecteur d’impuretés). Sortie de poussière lors de l’aspiration 1. Vérifier et éventuellement corriger le positionnement du filtre. 2. Nettoyer le filtre (voir chapitre Nettoyage du filtre). 3. Remplacer le filtre (voir chapitre Changement/Remplacement du filtre).
Élimination
Éliminer l’appareil conformément aux dispositions légales à la fin de sa durée de vie.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente
s’appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts
possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la
cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie,
veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente
autorisé le plus proche avec la facture d’achat. (Voir l’adresse au dos) Vous
trouverez d’autres informations de garantie (le cas échéant) dans la zone de
service de votre site Internet Kärcher local sous « Téléchargements ».
Caractéristiques techniques
IVM IVM
60/36- 100/
3
36-3
Raccordement électrique
Tension du secteur V 220- 220240 240
Phase
~1
1
Fréquence du sec- Hz 50-60 50-60 teur
Puissance
W 3150 3150
Type de protection
IPX4 IPX4
Classe de protection
I*
I*
Impédance secteur maximale admis-
sible
0.195+ 0.195+ j0.122 j0.122
Dimensions et poids
Poids opérationnel kg 68 73 typique
Longueur x largeur x mm hauteur
Surface de filtration m2
1020 x 1020 x 680 x 680 x 1490 1720
2,24 2,24
Conditions ambiantes
Température de stockage
°C -10-40 -10-40
Français
23
IVM IVM
60/36- 100/
3
36-3
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Volume du réservoir l 60 100
Vide (avec clapet li- kPa 25,4 25,4 miteur de pression)
Débit d’air
l/s 3 x 74 3 x 74
Raccordement tuyau d’aspiration
DN70 DN70
Largeur nominale du tuyau d’aspiration
DN40/ DN40/ 50/70 50/70
Référence du filtre
6.907- 6.907611.0 611.0
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-
69
Valeur de vibrations m/s2 < 2,5 < 2,5
main-bras
Incertitude K
m/s2 0,2 0,2
Niveau de pression dB 79 79
acoustique LpA
(A)
Incertitude KpA
dB 2
2
(A)
Câble secteur
Type
H07R H07R
N- N-
F 3G1, F 3G1, 5 mm2 5 mm2
Référence de pièce
6.650- 6.650035.0 035.0
Longueur de câble m 10 10
- Disposition avec des éléments de la classe de protection II Sous réserve de modifications techniques.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la
version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception
et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur
des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette
déclaration. Produit : Aspirateur humide et aspirateur de poussières Type :
1.573-xxx Type : 9.989-xxx Directives UE en vigueur 2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE 2011/65/UE Normes harmonisées appliquées EN 60335-1 EN 60335-2-69
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 61000-3-2: 2019 EN
61000-3-3: 2013 + A1: 2019 EN 61000-3-11: 2000 EN 62233: 2008 EN IEC 63000:
2018 Normes nationales appliquées Les signataires agissent sous ordre et avec
le pouvoir de la direction de l’entreprise.
Responsable de la documentation : A. Haag Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8 73550 Waldstetten (Germany) Tél. : +49 7171 94888-0
Télécopie : +49 7171 94888528 Waldstetten, 24/04/01
24
Français
Indice
Avvertenze generali ……………………… 25 Avvertenze di sicurezza ………………… 25 Impiego
conforme alla destinazione d’uso…………………………………………… 25 Tutela dell’ambiente
……………………… 26 Accessori e ricambi………………………. 26 Descrizione dell’apparecchio
…………. 26 Messa in funzione ………………………… 26 Esercizio …………………………………….. 27
Trasporto…………………………………….. 28 Stoccaggio ………………………………….. 29 Cura e
manutenzione……………………. 29 Guida alla risoluzione dei guasti …….. 29 Smaltimento
………………………………… 30 Garanzia …………………………………….. 30 Dati tecnici ………………………………….. 30
Dichiarazione di conformità UE………. 31
Avvertenze generali
Prima del primo utilizzo dell’apparecchio, leggere le presenti istruzioni
originali, dopodiché intervenire e conservarle per un uso successivo o per
proprietari successivi. Prima della prima messa in funzione leggere
assolutamente le avvertenze di sicurezza n. 5.956-249.0. In caso di mancata
osservanza del manuale d’uso e delle avvertenze di sicurezza possono derivare
danni all’apparecchio e pericoli per l’operatore e per altre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno comunicati immediatamente al rivenditore.
Avvertenze di sicurezza
Livelli di pericolo
PERICOLO Indica un pericolo imminente che deter-
mina lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO Indica una probabile situazione pericolo-
sa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA Indica una probabile situazione pericolo-
sa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE Indica una probabile situazione pericolo-
sa che potrebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza generali Assicuratevi di leggere le istruzioni di
sicurezza allegate per gli aspirapolvere a umido/secco prima del primo
utilizzo!
PERICOLO Osservare le norme di sicurezza applicabili ai materiali da trattare.
AVVERTIMENTO L’apparecchio non è adatto all’aspirazione di polveri dannose per
la salute. L’apparecchio non deve essere utilizzato o conservato all’aperto in
condizioni di umidità. Per un supporto sicuro dell’apparecchio, applicare i
freni di stazionamento sulla ruota. In caso di freno di stazionamento aperto,
l’apparecchio potrebbe muoversi in modo incontrollato.
PRUDENZA In caso di pause di lavoro prolungate e al termine dell’utilizzo,
disattivare l’apparecchio dall’interruttore dello stesso e staccare la spina
di rete.
Comportamento in caso di pericolo
PERICOLO Rischio di lesioni e danni in caso di corto circuito o altri guasti
elettrici Rischio di scossa elettrica, rischio di ustioni Spegnere
l’apparecchio e staccare la spina.
Impiego conforme alla destinazione d’uso
L’apparecchio è concepito per: Pulizia a umido e a secco di pavimenti e
pareti Per l’aspirazione di sostanze umide e li-
quide Per l’aspirazione di polveri secche e non
combustibili dalle macchine Uso industriale ad es. nelle aree di stoc-
caggio e produzione L’utilizzo professionale, ad esempio in
hotel, scuole, ospedali, fabbriche, negozi, uffici e nel settore della
locazione. Qualsiasi altro utilizzo è considerato non conforme.
Italiano
25
L’apparecchio non deve essere utilizzato per: La raccolta di polveri
pericolose Il caricamento della gru
Tutela dell’ambiente
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel
rispetto dell’ambiente. Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti come batterie,
accumulatori oppure olio che, se usati o smaltiti non correttamente, possono
costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l’ambiente. Questi
componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento
dell’apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH) Per informazioni aggiornate sulle
sostanze componenti si veda: www.kaercher.de/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un
funzionamento sicuro e privo di disturbi dell’apparecchio. Si possono trovare
informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Descrizione dell’apparecchio
Per le figure vedi pagina dei grafici Figura A
1 Ruota orientabile con freno di stazionamento
2 Vano raccolta sporco 3 Anello del filtro 4 Sostegno tubo di aspirazione 5
Anello intermedio 6 Targhetta 7 Cavo di alimentazione 8 Gancio del cavo 9
Maniglia di trasporto 10 Filtro 11 Anello di tenuta
12 Scuotifiltro 13 Leva della pulizia filtro 14 Turbina di aspirazione
interruttore
dell’apparecchio 3 15 Turbina di aspirazione interruttore
dell’apparecchio 1 16 Turbina di aspirazione interruttore
dell’apparecchio 2 17 Testina aspirante 18 Bloccaggio della testina aspirante
19 Archetto di spinta 20 Sostegno bocchetta per pavimenti 21 Raccordo di
aspirazione 22 Maniglia ad arco del vano raccolta spor-
co 23 Bloccaggio dell’anello intermedio 24 Reggicavo 25 Telaio
Messa in funzione
ATTENZIONE Superamento dell’impedenza di rete Folgorazione provocata da
cortocircuito Non superare l’impedenza di rete massima, consentita nel punto
di attacco elettrico (vedi Dati tecnici). In caso di dubbi in merito
all’impedenza di rete esistente sul vostro collegamento elettrico, vi
preghiamo di contattare la vostra impresa fornitrice di energia elettrica. 1.
Portare l’apparecchio in posizione di la-
voro. 2. Fissare il dispositivo con i freni di stazio-
namento. 3. Inserire il tubo flessibile di aspirazione
nel raccordo di aspirazione. 4. Inserire l’accessorio desiderato sul tubo
flessibile di aspirazione. 5. Se necessario, inserire un sacchetto di
raccolta della polvere nel vano raccolta sporco (vedi capitolo Inserire il
sacchetto di raccolta della polvere). 6. Accertarsi che il vano raccolta
sporco sia correttamente inserito.
26
Italiano
Inserire il sacchetto di raccolta della polvere
Per lo svuotamento senza polvere dell’apparecchio è possibile inserire un
sacchetto di raccolta della polvere nel vano raccolta sporco.
Nota Il sacco di prelievo della polvere non può essere utilizzato
nell’aspirazione liquidi. 1. Inserire il sacchetto di raccolta della pol-
vere nel vano raccolta sporco e appoggiarlo attentamente alle pareti di
quest’ultimo. 2. Disporre il bordo del sacchetto sul bordo del vano raccolta
sporco, verso l’esterno.
AVVERTIMENTO Manipolazione impropria quando si chiude il vano raccolta sporco
Pericolo di schiacciamento Durante il bloccaggio non tenere mai le mani tra il
contenitore per lo sporco e l’anello del filtro né nelle vicinanze del
meccanismo di sollevamento. Bloccare il vano raccolta sporco azionando la
maniglia ad arco con entrambe le mani. 3. Introdurre il vano raccolta sporco
nell’apparecchio.
Esercizio
Dopo aver aspirato sostanze umide o liquide, vedere il capitolo Passare
dall’aspirazione a umido a quella a secco.
Accensione dell’apparecchio 1. Inserire la spina di rete nella presa. 2.
Accendere l’apparecchio dagli interrutto-
ri dell’apparecchio della turbina di aspirazione.
Nota Scegliere la forza aspirante desiderata attraverso l’ interruttore
dell’apparecchio della turbina di aspirazione iniziando dalla turbina di
aspirazione 1. Spegnere ed accendere le turbine di aspirazione sempre in
sequenza. 3. Il processo di aspirazione ha inizio.
Eseguire il processo di aspirazione 1. Controllare regolarmente il livello di
ri-
empimento nel vano raccolta sporco, poiché nell’aspirazione l’apparecchio non
si spegne automaticamente. 2. Se necessario, svuotare il vano raccolta sporco
(vedi capitolo Svuotamento del recipiente dello sporco). 3. Se necessario,
pulire il filtro (vedi capitolo Pulire il filtro) o cambiarlo/sostituirlo
(vedi capitolo Cambiare il filtro/sostituirlo).
Aspiraliquidi
ATTENZIONE Pericolo di danneggiamento attraverso il troppopieno del vano
raccolta sporco Il vano raccolta sporco, con l’immissione di elevate quantità
di liquidi nell’arco di pochi secondi, può riempirsi e traboccare. Controllare
costantemente il livello di riempimento. 1. Prima dell’aspirazione a umido,
rimuo-
vere il sacchetto di raccolta polveri (vedi capitolo Svuotamento del
recipiente dello sporco). 2. Dopo l’aspirazione a umido: a asciugare il
filtro. b Pulire e asciugare il vano raccolta
sporco con un panno umido.
Passare dall’aspirazione a umido a quella a secco
ATTENZIONE Passaggio dall’aspirazione a secco a quella a umido Rischio di
danni al filtro Non aspirare la polvere secca quando l’elemento filtrante è
bagnato, poiché questo può intasare il filtro e renderlo inutilizzabile. 1.
Lasciar asciugare bene il filtro umido pri-
ma dell’utilizzo dell’aspirapolvere o sostituirlo con uno asciutto. 2. Se
necessario, sostituire il filtro.
Pulire il filtro Pulire il filtro a stella a intervalli regolari. 1. Spegnere
l’apparecchio. 2. Quando viene aspirato materiale asciut-
to, spostare avanti e indietro la leva della pulizia filtro almeno 5 volte.
Italiano
27
Se questa pulizia non porta alcun miglioramento, togliere il filtro a stella e
lavarlo o sostituirlo (vedi capitolo Cura e manutenzione).
Spegnimento dell’apparecchio 1. Spegnere l’apparecchio dagli interruttori
dell’apparecchio della turbina di aspirazione. 2. Estrarre la spina.
Dopo ogni utilizzo 1. Smontare gli accessori. 2. Se necessario, sciacquare gli
accessori
con acqua e lasciarli asciugare. 3. Svuotare il vano raccolta sporco (vedere
capitolo Svuotamento del recipiente dello sporco). 4. Pulire l’apparecchio
all’interno e all’esterno attraverso l’aspirazione e con un panno umido. 5.
Quando viene aspirato materiale bagnato, rimuovere il filtro per
l’asciugatura.
Svuotamento del recipiente dello sporco
AVVERTIMENTO Pericolo di schiacciamento Durante la rimozione e l’applicazione
del serbatoio fare attenzione alle parti in movimento.
Nota Il vano raccolta sporco deve essere svuotato quando il suo livello di
riempimento arriva a circa 3 cm dal bordo superiore. Controllare regolarmente
il livello di riempimento nel vano raccolta sporco, poiché nell’aspirazione
l’apparecchio non si spegne automaticamente. 1. Spegnere l’apparecchio. 2.
Fissare l’apparecchio con i freni di sta-
zionamento. 3. Quando viene aspirato materiale asciut-
to, spostare avanti e indietro la leva della pulizia filtro almeno 5 volte.
Figura B 4. Tirare la maniglia ad arco verso l’alto. Il vano raccolta sporco è
sbloccato e abbassato. 5. Estrarre il vano raccolta sporco dall’apparecchio
attraverso la maniglia ad arco.
6. Eventualmente rimuovere il sacchetto di raccolta della polvere. a Chiudere
il sacchetto di raccolta della polvere ed estrarlo dal vano raccolta sporco. b
Smaltire il sacco di prelievo della polvere con il contenuto conformemente
alle disposizioni legislative vigenti.
7. Svuotare il vano raccolta sporco.
Nota Il vano raccolta sporco può essere sollevato per mezzo di una gru tramite
il manico. Il carico massimo per il trasporto con la gru è 50 kg.
PRUDENZA Superamento del peso totale ammissibile Pericolo di lesioni e di
danneggiamento Rispettare il peso totale del vano raccolta sporco durante il
trasporto con una gru. Non sovraccaricare il vano. Attenersi alle prescrizioni
valide per il trasporto con gru.
AVVERTIMENTO Manipolazione impropria quando si chiude il vano raccolta sporco
Pericolo di schiacciamento Durante il bloccaggio non tenere mai le mani tra il
contenitore per lo sporco e l’anello del filtro né nelle vicinanze del
meccanismo di sollevamento. Bloccare il vano raccolta sporco azionando la
maniglia ad arco con entrambe le mani. 8. Montare il vano raccolta sporco
nell’ap-
parecchio in ordine inverso.
Trasporto
PRUDENZA Mancata osservanza del peso Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell’apparecchio. 1. Per il trasporto in
veicoli, fissare l’appa-
recchio in modo che non possa scivolare e ribaltarsi.
28
Italiano
Stoccaggio
PRUDENZA Mancata osservanza del peso Pericolo di lesioni e di danneggiamento.
Nello stoccaggio, osservare il peso dell’apparecchio. 1. Conservare
l’apparecchio solo in vani in-
terni.
Cura e manutenzione
PERICOLO Pericolo di lesioni causato dall’azionamento accidentale
dell’apparecchio e da scosse elettriche. Prima di eseguire qualsiasi lavoro
spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
Lavori di verifica e di manutenzione Far controllare con regolarità
l’apparecchio secondo le prescrizioni nazionali del legislatore. Gli
interventi di manutenzione vanno effettuati da personale esperto ad intervalli
regolari in conformità alle indicazioni del costruttore e nel rispetto delle
disposizioni e delle norme di sicurezza vigenti. Gli interventi sull’impianto
elettrico possono essere seguiti soltanto da elettricisti esperti. In caso di
dubbi si prega di rivolgersi alla filiale KÄRCHER.
Intervalli di manutenzione / Manutenzioni dell’utente
Per questo apparecchio non è previsto un intervallo di manutenzione regolare.
I seguenti interventi di manutenzione vengono eseguiti secondo necessità:
Lavare il filtro. Cambiare il filtro. Sostituire il filtro.
Lavaggio del filtro
ATTENZIONE Utilizzo di detergenti o agenti sbiancanti Danni al filtro. Pulire
il filtro solo con acqua. Inserire il filtro nell’apparecchio soltanto da
completamente asciutto. Il filtro a stella può essere lavato sotto acqua
corrente. 1. Risciacquare il filtro a stella dall’interno
verso l’esterno, in modo che nessuna
particella rimanente comprometta la potenza del filtro.
Cambiare il filtro/sostituirlo
1. Spegnere l’apparecchio. 2. Estrarre la spina. 3. Sbloccare e rimuovere la
testina aspi-
rante. 4. Sbloccare e rimuovere l’anello interme-
dio. 5. Rimuovere il filtro a stella. 6. Controllare la presenza di danni
nell’anello di tenuta. 7. Inserire il nuovo filtro a stella:
a tirare il filtro a stella sullo scuotifiltro sull’anello intermedio, in modo
che gli elementi vibranti siano correttamente orientati al centro nelle tasche
del filtro.
b Posizionare l’anello intermedio con il filtro a stella e lo scuotifiltro
sull’anello del filtro.
c Bloccare l’anello intermedio. 8. Applicare la testina aspirante e bloccar-
la.
Guida alla risoluzione dei guasti
PERICOLO Avviamento involontario dell’apparecchio/Folgorazione elettrica
L’avviamento involontario del motore di aspirazione può provocare delle
lesioni. La tensione presente sui componenti elettrici può provocare pericolo
di scosse elettriche. Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’apparecchio,
spegnerlo e staccare la spina. Far eseguire tutti i controlli ed interventi ai
componenti elettrici da personale specializzato.
Nota Se si verifica un guasto, l’apparecchio deve essere immediatamente
spento. Il guasto deve essere eliminato prima di rimettere in funzione
l’apparecchio. Se non è possibile riparare il guasto occorre far controllare
l’apparecchio dal servizio clienti.
Italiano
29
La turbina di aspirazione non funziona 1. Controllare la presa e il fusibile
dell’ali-
mentazione di corrente. 2. Controllare il cavo e la spina di alimenta-
zione dell’apparecchio. 3. Accendere l’apparecchio. Riduzione capacità di
aspirazione 1. Rimuovere i blocchi dall’ugello di aspira-
zione, dal tubo di aspirazione o dal tubo flessibile di aspirazione. 2. Pulire
il filtro (vedere capitolo Pulire il filtro). 3. Pulire il vano raccolta
sporco (vedere capitolo Svuotamento del recipiente dello sporco). Emissione di
polvere all’aspirazione 1. Controllare ed eventualmente correggere la sede del
filtro. 2. Pulire il filtro (vedere capitolo Pulire il filtro). 3. Sostituire
il filtro (vedi capitolo Cambiare il filtro/sostituirlo).
Smaltimento
L’apparecchio deve essere smaltito al termine della sua vita utile in
conformità alle disposizioni di legge.
Garanzia
In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilasciate dalla nostra
società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo
gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto del
materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di
rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza
autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro) Potete
trovare ulteriori informazioni sulla garanzia (se disponibili) nell’area di
assistenza del sito web Kärcher locale alla voce “Download”.
Dati tecnici
IVM IVM
60/36- 100/
3
36-3
Collegamento elettrico
Tensione di rete
V 220- 220240 240
Fase
~1
1
Frequenza di rete Hz 50-60 50-60
Potenza
W 3150 3150
Grado di protezione
IPX4 IPX4
Classe di protezione
I*
I*
Massima impedenza 0.195+ 0.195+
di rete consentita
j0.122 j0.122
Dimensioni e pesi
Tipico peso d’eserci- kg 68 73 zio
Lunghezza x lar- mm 1020 x 1020 x
ghezza x altezza
680 x 680 x
1490 1720
Superficie attiva del m2 2,24 2,24
filtro
Condizioni ambientali
Temperatura di de- °C -10-40 -10-40 posito
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Volume del serbato- l 60 100 io
Vuoto (con valvola di kPa 25,4 25,4 limitazione pressione)
Portata d’aria
l/s 3 x 74 3 x 74
Raccordo tubo flessibile di aspirazione
DN70 DN70
Diametro nominale tubo flessibile di aspirazione
DN40/ DN40/ 50/70 50/70
Numero di ordinazione del filtro
6.907- 6.907611.0 611.0
30
Italiano
IVM IVM
60/36- 100/
3
36-3
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Valore di vibrazione m/s2 < 2,5 < 2,5
mano-braccio
Incertezza K
m/s2 0,2 0,2
Livello di pressione dB 79 79
acustica LpA
(A)
Incertezza KpA
dB 2
2
(A)
Cavo di alimentazione
Tipo
H07R H07R
N-F N-F
3G1,5 3G1,5 mm2 mm2
Numero componente
6.650- 6.650035.0 035.0
Lunghezza cavo m 10 10
- con elementi della classe di protezione II Disposizione Con riserva di modifiche tecniche.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in
conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è
stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e
salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla
macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni
validità. Prodotto: Aspiratore a secco e aspiraliquidi Tipo: 1.573-xxx Tipo:
9.989-xxx
Direttive UE pertinenti 2006/42/CE (+2009/127/EG) 2014/30/UE 2011/65/UE
Norme armonizzate applicate EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019 EN 61000-3-11: 2000 EN 62233: 2008 EN IEC 63000:
2018 Norme nazionali applicate I firmatari agiscono per incarico e con delega
della direzione.
Responsabile della documentazione: A. Haag Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8 73550 Waldstetten (Germany) Tel.: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888-528 Waldstetten, 24/04/01
Índice de contenidos
Avisos generales………………………….. 31 Instrucciones de seguridad ……………. 32 Uso
previsto ………………………………… 32 Protección del medioambiente……….. 32 Accesorios y
repuestos …………………. 33 Descripción del equipo………………….. 33 Puesta en
funcionamiento……………… 33 Funcionamiento……………………………. 34 Transporte
…………………………………… 35 Almacenamiento ………………………….. 35 Cuidado y mantenimiento
……………… 35 Ayuda en caso de fallos ………………… 36 Eliminación de residuos …………………
36 Garantía ……………………………………… 37 Datos técnicos……………………………… 37 Declaración de
conformidad UE …….. 38
Avisos generales
Antes de usar su equipo por primera vez, lea el presente manual original,
proceda siempre según sus indicaciones y guárdelo para usos posteriores o para
el siguiente propietario. Antes de la primera puesta en funcionamiento lea sin
falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.º
5.956-249.0.
Español
31
En caso de no respetar el manual de instrucciones o las instrucciones de
seguridad, se pueden causar daños al equipo y crear peligros para el operario
y otras personas.
Informe inmediatamente a su distribuidor si se han producido daños durante el
transporte.
Instrucciones de seguridad
Niveles de peligro
PELIGRO Aviso de un peligro inminente que produ-
ce lesiones corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA Aviso de una posible situación peligrosa
que puede producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN Aviso de una posible situación peligrosa
que puede producir lesiones corporales leves.
CUIDADO Aviso de una posible situación peligrosa
que puede producir daños materiales.
Instrucciones generales de seguridad
Asegúrese de leer las instrucciones de seguridad adjuntas para los aspiradores
en seco y en húmedo antes de usarlos por primera vez!
PELIGRO Tenga en cuenta las disposiciones de seguridad aplicables a los
materiales tratados.
ADVERTENCIA El equipo no es apto para la aspiración de polvos perjudiciales
para la salud. El equipo no se debe usar ni almacenar al aire libre en
condiciones de humedad. Para garantizar una posición segura del equipo,
accione el freno de estacionamiento en el rodillo de dirección. Si el freno de
estacionamiento está abierto, el equipo puede moverse de forma descontrolada.
PRECAUCIÓN En caso de pausas prolongadas y tras su uso, apague el equi-
po en los interruptores del equipo y desconecte el conector de red.
Actuación en caso de emergencia
PELIGRO Peligro de lesiones y daños en caso de cortocircuito u otros fallos
eléctricos Peligro de choques eléctricos, peligro de quemaduras Apagar el
equipo y desenchufar el conector de red.
Uso previsto
El equipo está destinado para: La limpieza en seco y en húmedo de
suelos y paredes Aspiración de sustancias líquidas o hú-
medas Aspiración de polvo seco no inflamable
de las máquinas Uso industrial, p. ej., en zonas de alma-
cenamiento y fabricación Uso industrial, por ejemplo, en hoteles,
escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
Cualquier otro uso se considera inadecuado. No se puede utilizar el equipo
para: La recogida de polvos peligrosos La carga de la grúa
Protección del medioambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Eliminar los embalajes de forma
respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos
contienen materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías,
acumuladores o aceite, que suponen un peligro potencial para la salud de las
personas o el medio ambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma
inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un
funcionamiento adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo
no pueden eliminarse con la basura doméstica.
32
Español
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH) Encontrará información actualizada
sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Accesorios y repuestos
Utilice únicamente accesorios y repuestos originales, estos garantizan un
servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los
accesorios y repuestos en www.kaercher.com.
Descripción del equipo
Véanse las figuras en la página de gráficos Figura A
1 Rueda giratoria con freno de estacionamiento
2 Recipiente de suciedad 3 Anillo de filtro 4 Soporte para el tubo de
aspiración 5 Anillo intermedio 6 Placa de características 7 Cable de red 8
Gancho para cables 9 Asa de transporte 10 Filtro 11 Anillo obturador 12
Sacudidor de filtros 13 Palanca de la limpieza del filtro 14 Interruptor del
equipo de la turbina de
aspiración 3 15 Interruptor del equipo de la turbina de
aspiración 1 16 Interruptor del equipo de la turbina de
aspiración 2 17 Cabezal de aspiración 18 Cierre del cabezal de aspiración 19
Asa de empuje 20 Soporte de la boquilla para suelos 21 Tubuladura de
aspiración 22 Asa del recipiente de suciedad 23 Bloqueo del anillo intermedio
24 Portacables 25 Chasis
Puesta en funcionamiento
CUIDADO Se excede la impedancia de red Descarga eléctrica por cortocircuito No
puede superarse la impedancia de red máxima admisible en el punto de conexión
eléctrico (véanse los datos técnicos). En caso de dudas sobre la impedancia de
red presente en su punto de conexión, póngase en contacto con su empresa de
abastecimiento eléctrico. 1. Coloque el equipo en posición de trabajo. 2.
Asegure el equipo con los frenos de es-
tacionamiento. 3. Enchufar la manguera de aspiración en
la conexión de aspiración. 4. Colocar el accesorio deseado en la
manguera de aspiración. 5. Si es necesario, introduzca una bolsa
para polvo en el recipiente de suciedad (véase el capítulo Inserte la bolsa
para polvo). 6. Asegúrese de que el recipiente de suciedad está correctamente
instalado.
Inserte la bolsa para polvo Para llevar a cabo un vaciado del equipo libre de
polvo puede introducir una bolsa para polvo en el recipiente de suciedad.
Nota La bolsa para polvo no puede utilizarse para la aspiración de suciedad
líquida. 1. Coloque la bolsa para polvo en el reci-
piente de suciedad y fíjela con cuidado a la pared del recipiente. 2. Cubrir
el borde del recipiente de suciedad con el borde de la bolsa hacia fuera.
ADVERTENCIA Manipulación inadecuada al cerrar el recipiente de suciedad
Peligro de aplastamiento No coloque las manos entre el recipiente de suciedad
y el anillo del filtro durante el bloqueo bajo ningún concepto ni las
introduzca cerca de la mecánica de elevación. Bloquee el recipiente de
suciedad accionando el asa con ambas manos. 3. Inserte el recipiente de
suciedad en el
equipo.
Español
33
Funcionamiento
Después de aspirar sustancias húmedas o líquidas, véase el capítulo Cambie de
aspiración en húmedo a aspiración en seco.
Conexión del equipo 1. Conecte el conector de red a un enchu-
fe. 2. Conecte el equipo a los interruptores del
equipo de la turbina de aspiración.
Nota Seleccione la potencia de aspiración deseada mediante el interruptor del
equipo de la turbina de aspiración, empezando por la turbina de aspiración 1.
Conecte y desconecte siempre las turbinas de aspiración sucesivamente. 3.
Iniciar el proceso de aspiración.
Ejecute el proceso de aspiración 1. Compruebe regularmente el nivel de lle-
nado del recipiente de suciedad aspirada, ya que el equipo no se desconecta
automáticamente durante la aspiración. 2. Si es necesario, vacíe el recipiente
de suciedad (véase el capítulo Vaciar el recipiente de suciedad). 3. En caso
necesario, limpie el filtro (véase el capítulo Limpieza del filtro) o
modifíquelo/sustitúyalo (véase el capítulo Cambio/sustitución de filtro).
Aspiración de suciedad líquida
CUIDADO Peligro de daños por rebosamiento del recipiente de suciedad El
recipiente de suciedad puede llenarse y rebosar en cuestión de segundos en
caso de albergar grandes volúmenes de líquidos. Controle el nivel de llenado
continuamente. 1. Antes de la aspiración de suciedad líqui-
da, retirar la bolsa para polvo en caso necesario (véase el capítulo Vaciar el
recipiente de suciedad). 2. Después de la aspiración de suciedad líquida: a
Secar el filtro. b Limpie el recipiente de suciedad con
un paño húmedo y séquelo.
Cambie de aspiración en húmedo a aspiración en seco
CUIDADO Cambio de aspiración seca a aspiración húmeda Peligro de daños en el
filtro Con el elemento filtrante mojado no aspire polvo seco, ya que se
acumula en el filtro y lo puede dejar inutilizable. 1. Antes de utilizar la
aspiración de sucie-
dad seco, secar bien el filtro húmedo o sustituirlo por uno seco. 2. En caso
necesario, cambiar el filtro.
Limpieza del filtro Limpie el filtro de pliegues en estrella a intervalos
regulares. 1. Desconectar el equipo. 2. Si se han aspirado materiales secos,
mover la palanca de la limpieza del filtro de un lado a otro al menos 5 veces.
Si esta limpieza no aporta ninguna mejora, extraiga y lave el filtro de
pliegues en estrella o sustitúyalo (véase el capítulo Cuidado y
mantenimiento).
Desconexión del equipo 1. Desconectar el equipo con los interrup-
tores del equipo de la turbina de aspiración. 2. Desenchufar el conector de
red.
Tras cada servicio 1. Desmonte los accesorios. 2. En caso necesario, enjuague
y deje se-
car los accesorios. 3. Vacíe el recipiente de suciedad (véase
el capítulo Vaciar el recipiente de suciedad). 4. Limpie el interior y el
exterior del equipo mediante aspiración y lavado con un paño húmedo. 5. Si se
ha aspirado material mojado, retire el filtro para secarlo.
Vaciar el recipiente de suciedad
ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento Preste atención a las piezas en
movimiento al retirar o colocar el recipiente.
34
Español
Nota Se debe vaciar el recipiente de suciedad cuando esté lleno hasta aprox. 3
cm por debajo del borde superior. Compruebe regularmente el nivel de llenado
del recipiente de suciedad aspirada, ya que el equipo no se desconecta
automáticamente durante la aspiración. 1. Desconecte el equipo. 2. Asegure el
equipo con los frenos de es-
tacionamiento. 3. Si se han aspirado materiales secos,
mueva la palanca de la limpieza del filtro de un lado a otro al menos 5 veces.
Figura B 4. Tire del asa hacia arriba. El recipiente de suciedad se desbloquea
y se baja. 5. Retire el recipiente de suciedad con el asa del equipo. 6.
Retire la bolsa para polvo en caso necesario. a Cierre la bolsa para polvo y
retírela del
recipiente de suciedad. b Elimine la bolsa para polvo con su
contenido conforme a las normativas legales aplicables. 7. Vacíe el recipiente
de suciedad.
Nota El recipiente de suciedad es apto para la grúa mediante la empuñadura. La
carga máxima para el transporte con grúa es 50 kg.
PRECAUCIÓN Superar el peso total admisible Peligro de lesiones y daños Tenga
en cuenta el peso total del recipiente de suciedad cuando lo transporte con la
grúa. No sobrecargue el recipiente. Tenga en cuenta las normativas vigentes en
relación con el enganche.
ADVERTENCIA Manipulación inadecuada al cerrar el recipiente de suciedad
Peligro de aplastamiento No coloque las manos entre el recipiente de suciedad
y el anillo del filtro durante el
bloqueo bajo ningún concepto ni las introduzca cerca de la mecánica de
elevación. Bloquee el recipiente de suciedad accionando el asa con ambas
manos. 8. Insertar el recipiente de suciedad en el
equipo siguiendo el orden inverso.
Transporte
PRECAUCIÓN Inobservancia del peso Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta
el peso del equipo durante el transporte. 1. Al transportar el equipo en
vehículos, fí-
jelo para evitar que resbale o vuelque.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN Inobservancia del peso Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta
el peso del equipo para sualmacenamiento. 1. Almacenar el equipo solamente en
inte-
riores.
Cuidado y mantenimiento
PELIGRO Peligro de lesiones causadas por un aparato que se arranque
involuntariamente y por descarga eléctrica. Apagar el equipo y desenchufar el
conector de red antes de realizar cualquier trabajo.
Tareas de comprobación y mantenimiento
Encargar la comprobación regular del equipo conforme a las normativas
nacionales del legislador en materia de prevención de accidentes. Una persona
experta debe realizar las tareas de mantenimiento a intervalos regulares
conforme a las indicaciones del fabricante de forma que se respeten las
normativas y los requerimientos de seguridad existentes. Solo un electricista
puede trabajar en la instalación eléctrica. En caso de duda, póngase en
contacto con la sucursal KÄRCHER.
Español
35
Intervalos de mantenimiento/ mantenimiento por parte del
usuario No existen intervalos de mantenimiento regulares para este equipo. En
caso necesario, deben realizarse los siguientes trabajos de mantenimiento:
Lavar el filtro. Cambiar el filtro. Cambiar el filtro.
Lavado de filtro
CUIDADO Uso de detergentes o agentes blanqueadores Daños en el filtro. Limpie
el filtro únicamente con agua. Coloque únicamente un filtro completamente seco
en el equipo. El filtro de pliegues en estrella se puede lavar con agua
corriente. 1. Enjuague el filtro de pliegues en estrella
siempre desde dentro hacia fuera para que no queden partículas que reduzcan la
capacidad de filtrado.
Cambio/sustitución de filtro
1. Desconecte el equipo. 2. Desenchufar el conector de red. 3. Desbloquee y
retire el cabezal de aspi-
ración. 4. Desbloquee y retire el anillo intermedio. 5. Retire el filtro de
pliegues en estrella. 6. Compruebe la presencia de daños en el
anillo obturador. 7. Coloque el nuevo filtro de pliegues en
estrella: a Coloque el filtro de pliegues en estre-
lla sobre el sacudidor de filtros en el anillo intermedio de modo que los
elementos sacudidores queden alineados en el centro en las bolsas del filtro.
b Coloque el anillo intermedio con el filtro de pliegues en estrella y el
sacudidor de filtros en el anillo del filtro. c Bloquee el anillo intermedio.
8. Coloque y bloquee el cabezal de aspiración.
Ayuda en caso de fallos
PELIGRO Arranque involuntario del equipo/descarga eléctrica El arranque
involuntario del motor de aspiración puede provocar lesiones. La tensión de
las piezas eléctricas puede causar una descarga eléctrica. Apagar el equipo y
desenchufar el conector de red antes de realizar cualquier trabajo en el
equipo. Todas las pruebas y trabajos en las piezas eléctricas deben ser
realizadas por un especialista.
Nota Si surge un fallo, hay que desconectar el equipo inmediatamente. Antes de
la nueva puesta en funcionamiento hay que eliminar el fallo. Si no se puede
solventar el fallo, el servicio de postventa debe comprobar el equipo. La
turbina de aspiración no funciona 1. Comprobar el enchufe y el fusible de la
alimentación de corriente. 2. Comprobar el cable de red y el conector
de red del equipo. 3. Conectar el equipo. La potencia de aspiración se reduce
- Elimine las obstrucciones de la boquilla
aspiradora, del tubo de aspiración o de la manguera de aspiración. 2. Limpie el filtro (véase el capítulo Limpieza del filtro). 3. Vacíe el recipiente de suciedad (véase el capítulo Vaciar el recipiente de suciedad). Salida de polvo durante la aspiración 1. Compruebe el asiento del filtro y corríjalo en caso necesario. 2. Limpie el filtro (véase el capítulo Limpieza del filtro). 3. Sustituya el filtro (véase el capítulo Cambio/sustitución de filtro).
Eliminación de residuos
El equipo debe eliminarse al final de su vida útil de acuerdo con las prescripciones legales.
36
Español
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra
compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de
forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un
fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con
su distribuidor o con el servicio de posventa autorizado más próximo
presentando la factura de compra. (Dirección en el reverso) Encontrará más
información sobre la garantía (si está disponible) en el área de servicio de
su página web local de Kärcher en “Downloads”.
Datos técnicos
IVM IVM
60/36- 100/
3
36-3
Conexión eléctrica
Tensión de red
V 220- 220240 240
Fase
~1
1
Frecuencia de red Hz 50-60 50-60
Potencia
W 3150 3150
Tipo de protección
IPX4 IPX4
Clase de protección
I*
I*
Impedancia de red 0.195+ 0.195+
máx. admisible
j0.122 j0.122
Peso y dimensiones
Peso de servicio típi- kg 68 73 co
Longitud x anchura x mm altura
Superficie de filtrado m2
1020 x 1020 x 680 x 680 x 1490 1720
2,24 2,24
Condiciones ambientales
Temperatura de al- °C -10-40 -10-40 macenamiento
IVM IVM
60/36- 100/
3
36-3
Datos de potencia del equipo
Volumen del reci- l 60 100 piente
Vacío (con válvula kPa 25,4 25,4 de alivio de presión)
Volumen de aire l/s 3 x 74 3 x 74
Conexión de la manguera de aspiración
DN70 DN70
Ancho nominal de la manguera de aspiración
DN40/ DN40/ 50/70 50/70
Referencia de pedido del filtro
6.907- 6.907611.0 611.0
Valores calculados conforme a
EN 60335-2-69
Nivel de vibraciones m/s2 < 2,5 < 2,5
mano-brazo
Inseguridad K
m/s2 0,2 0,2
Nivel de presión dB 79 79
acústica LpA
(A)
Inseguridad KpA dB 2
2
(A)
Cable de red
Tipo
H07R H07R
N-F N-F
3G1,5 3G1,5 mm2 mm2
Referencia
6.650- 6.650035.0 035.0
Longitud del cable m 10 10
- con elementos de la disposición de la clase de protección II Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas.
Español
37
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en
lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a
la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que
figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen
modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez.
Producto: Aspirador en seco y húmedo Tipo: 1.573-xxx Tipo: 9.989-xxx
Directivas UE aplicables 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadas EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 55014-1: 2017 + A11:
2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 61000-3-2: 2019 EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019 EN
61000-3-11: 2000 EN 62233: 2008 EN IEC 63000: 2018 Normas nacionales aplicadas
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la dirección.
Responsable de documentación: A. Haag Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8 73550 Waldstetten (Alemania) Tel.: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888528 Waldstetten, 24/04/01
Índice
Indicações gerais …………………………. 38 Avisos de segurança…………………….. 38 Utilização
prevista ………………………… 39 Proteção do meio ambiente …………… 39 Acessórios e peças
sobressalentes… 39 Descrição do aparelho ………………….. 39 Arranque
…………………………………….. 40 Operação ……………………………………. 40 Transporte …………………………………… 42
Armazenamento…………………………… 42 Conservação e manutenção ………….. 42 Ajuda em caso
de avarias……………… 43 Recolha ………………………………………. 43 Garantia ……………………………………… 43
Dados técnicos…………………………….. 44 Declaração de conformidade UE ……. 44
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do seu aparelho, leia este manual de instruções
original, depois disso, proceda de acordo com o mesmo e guarde-o para uso
posterior ou para proprietários futuros. Ler atentamente os avisos de
segurança do n.º 5.956-249.0 antes do primeiro arranque. A não observância do
manual de instruções e dos avisos de segurança pode originar danos no aparelho
e perigo para o operador e terceiros. Em caso de danos de transporte, informar
imediatamente o distribuidor.
Avisos de segurança
Níveis de perigo
PERIGO Aviso de um perigo iminente, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
ATENÇÃO Aviso de uma possível situação de peri-
go, que pode provocar ferimentos graves ou morte.
CUIDADO Aviso de uma possível situação de peri-
go, que pode provocar ferimentos ligeiros.
38
Português
ADVERTÊNCIA Aviso de uma possível situação de peri-
go, que pode provocar danos materiais.
Indicações gerais de segurança Não se esqueça de ler as indicações de
segurança incluídas para aspiradores de líquidos/sólidos antes do primeiro
arranque!
PERIGO Respeite as normas de segurança aplicáveis relativas aos materiais a
tratar.
ATENÇÃO O aparelho não é adequado para a aspiração de poeiras prejudiciais à
saúde. O aparelho não pode ser utilizado nem estar armazenado ao ar livre em
condições de humidade. Para um posicionamento seguro do aparelho, accione o
travão de parqueamento no roleto de direcção. Se o travão de parqueamento não
for accionado, o dispositivo pode entrar em movimento descontrolado.
CUIDADO Durante pausas mais longas e após a sua utilização, desligue o
aparelho nos interruptores do aparelho e retire a ficha de rede.
Comportamento em caso de emergência
PERIGO Perigo de ferimentos e danos em caso de curto-circuito ou de outras
falhas elétricas Perigo de choque elétrico, perigo de queimaduras Desligue o
aparelho e retire a ficha de rede.
Utilização prevista
O aparelho é adequado para: Limpeza a húmido e a seco do chão e
das superfícies de paredes Aspiração de substâncias húmidas e lí-
quidas Aspiração de poeiras secas e não infla-
máveis de máquinas Utilização industrial, por exemplo, em
áreas de armazenamento e fabrico Utilização profissional, por exemplo, em
hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e agências
imobiliárias.
Qualquer outra utilização é considerada inadequada. O aparelho não pode ser
utilizado para: Recolha de poeiras perigosas Transporte por guindaste
Proteção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo
com os regulamentos ambientais. Os aparelhos elétricos e eletrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias,
acumuladores ou óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem
representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes
componentes são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos
que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH) Pode encontrar informações
actualizadas acerca dos ingredientes em: www.kaercher.de/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais,
garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações
acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Descrição do aparelho
Figuras, ver página de gráficos Figura A
1 Roleto de direcção com travão de parqueamento
2 Recipiente de sujidade 3 Anel do filtro 4 Suporte do tubo de aspiração 5
Anel intermédio 6 Placa de características 7 Cabo de rede 8 Braçadeira para
cabo 9 Pega de transporte 10 Filtro
Português
39
11 Anel de vedação 12 Vibrador de filtro 13 Alavanca da limpeza do filtro 14
Interruptor do aparelho da turbina de
aspiração 3 15 Interruptor do aparelho da turbina de
aspiração 1 16 Interruptor do aparelho da turbina de
aspiração 2 17 Cabeça de aspiração 18 Bloqueio da cabeça de aspiração 19
Alavanca de avanço 20 Suporte do bocal para pavimentos 21 Suporte de aspiração
22 Pega do recipiente de sujidade 23 Bloqueio do anel intermédio 24 Braçadeira
para cabo 25 Chassis
Arranque
ADVERTÊNCIA Excedência da impedância da rede Choque eléctrico em caso de
curto-circuito A impedância eléctrica máxima permitida no ponto de ligação
eléctrica (consultar os dados técnicos) não deve ser ultrapassada. Em caso de
incertezas relativamente à impedância eléctrica disponível no seu ponto de
ligação, entre em contacto com o seu fornecedor de energia eléctrica. 1.
Colocar o aparelho na posição de traba-
lho. 2. Fixar o aparelho com os travões de par-
queamento. 3. Ligar a mangueira de aspiração à cone-
xão de aspiração. 4. Ligar o acessório desejado à mangueira
de aspiração. 5. Se necessário, inserir um saco coletor
de pó no recipiente de sujidade (consultar o capítulo Inserir o saco coletor
de pó). 6. Assegurar-se de que o recipiente de sujidade está inserido
corretamente.
Inserir o saco coletor de pó Para esvaziar o aparelho sem libertar pó, é
possível colocar um saco coletor de pó no recipiente de sujidade.
Aviso O saco colector de pó não deve ser utilizado para a aspiração de
líquidos. 1. Inserir o saco coletor de pó no recipiente
de sujidade e encostar cuidadosamente à parede do depósito. 2. Virar a borda
do saco para fora, por cima da borda do recipiente de sujidade. ATENÇÃO
Manuseamento incorreto ao bloquear o recipiente de sujidade Perigo de
esmagamento Durante o bloqueio, nunca manter as mãos entre o recipiente de
sujidade e o anel do filtro nem colocá-las na proximidade da mecânica de
elevação. Bloquear o recipiente de sujidade acionando a pega com ambas as
mãos. 3. Inserir o recipiente de sujidade no aparelho.
Operação
Após aspirar substâncias húmidas ou líquidas, consultar o capítulo Mudar da
aspiração de líquidos para a aspiração de sólidos.
Ligar o aparelho 1. Ligar a ficha de rede à tomada. 2. Ligar o aparelho nos
interruptores do
aparelho da turbina de aspiração.
Aviso Seleccione a potência de aspiração desejada através do interruptor do
aparelho da turbina de aspiração, começando pela turbina de aspiração 1. Ligue
e desligue as turbinas de aspiração sempre sucessivamente. 3. Iniciar o
processo de aspiração.
Realizar o processo de aspiração 1. Verificar com frequência o nível de en-
chimento do recipiente de sujidade, uma vez que o aparelho não desliga
automaticamente ao aspirar. 2. Se necessário, esvaziar o recipiente de
sujidade (consultar o capítulo Esvaziar o recipiente de sujidade). 3. Se
necessário, limpar (consultar o capítulo Limpar o filtro) ou mudar/substituir
40
Português
o filtro (consultar o capítulo Trocar/ substituir o filtro).
Aspiração de líquidos
ADVERTÊNCIA Perigo de dano devido ao transbordo do recipiente de sujidade O
recipiente de sujidade pode encher em poucos segundos e transbordar aquando da
admissão de quantidades de líquido elevadas. Controlar sempre o nível de
enchimento. 1. Se necessário, antes da aspiração de lí-
quidos, remover o saco colector de pó (consultar o capítulo Esvaziar o
recipiente de sujidade). 2. Após a aspiração de líquidos: a Secar o filtro. b
Limpar o recipiente de sujidade com
um pano húmido e secá-lo.
Mudar da aspiração de líquidos para a aspiração de sólidos
ADVERTÊNCIA Mudança de aspiração de líquidos para sólidos Perigo de danos no
filtro Com o elemento filtrante molhado, não aspirar pó seco, uma vez que este
entope o filtro e o pode inutilizar. 1. Deixar secar bem o filtro húmido antes
da sua utilização na aspiração de sólidos ou trocar por um seco. 2. Em caso de
necessidade, trocar o filtro.
Limpar o filtro Limpar o filtro de pregas estrela em intervalos regulares. 1.
Desligar o aparelho. 2. Se tiver sido aspirado material seco,
deslocar a alavanca de limpeza do filtro para a frente e para trás pelo menos
5 vezes. Se esta limpeza não trouxer qualquer melhoria, remover o filtro de
pregas estrela e lavá-lo ou substitui-lo (consultar o capítulo Conservação e
manutenção).
Desligar o aparelho 1. Desligar o aparelho nos interruptores do
aparelho da turbina de aspiração. 2. Retirar a ficha de rede.
Após cada operação 1. Desmontar os acessórios. 2. Desmontar os acessórios e,
em caso de
necessidade, lavar com água e deixar secar. 3. Esvaziar o recipiente de
sujidade (consultar o capítulo Esvaziar o recipiente de sujidade). 4. Aspirar
o interior e o exterior do aparelho e limpar com um pano húmido. 5. Se tiver
sido aspirado material húmido, remover o filtro para secar.
Esvaziar o recipiente de sujidade
ATENÇÃO Perigo de esmagamento Tenha em atenção as peças móveis ao remover ou
colocar o depósito.
Aviso O recipiente de sujidade deve ser esvaziado, se o nível de enchimento se
encontrar aprox. 3 cm abaixo da borda superior. Verificar com frequência o
nível de enchimento do recipiente de sujidade, uma vez que o aparelho não
desliga automaticamente ao aspirar. 1. Desligar o aparelho. 2. Fixar o
aparelho com os travões de par-
queamento. 3. Se tiver sido aspirado material seco,
deslocar a alavanca de limpeza do filtro para a frente e para trás pelo menos
5 vezes. Figura B 4. Puxar a pega para cima. O recipiente de sujidade é
desbloqueado e baixado. 5. Retirar o recipiente de sujidade do aparelho
puxando pela pega. 6. Se necessário, remover o saco coletor de pó. a Fechar o
saco coletor de pó depois de
terminada a operação e removê-lo do recipiente de sujidade. b Eliminar o saco
colector de pó com o seu conteúdo em conformidade com as prescrições legais em
vigor. 7. Esvaziar o recipiente de sujidade.
Português
41
Aviso O recipiente de sujidade pode ser transportado com guindaste utilizando
a pega. A carga máxima para o transporte com guindaste é 50 kg. CUIDADO Peso
total admissível excedido Perigo de ferimentos e danos Tenha em atenção o peso
total do recipiente de sujidade quando o transportar com um guindaste. Não
sobrecarregue o depósito. Respeite as normas em vigor para o transporte com
guindaste. ATENÇÃO Manuseamento incorreto ao bloquear o recipiente de sujidade
Perigo de esmagamento Durante o bloqueio, nunca manter as mãos entre o
recipiente de sujidade e o anel do filtro nem colocá-las na proximidade da
mecânica de elevação. Bloquear o recipiente de sujidade acionando a pega com
ambas as mãos. 8. Colocar o recipiente de sujidade no apa-
relho na ordem inversa.
Transporte
CUIDADO Não observância do peso Perigo de ferimentos e danos Considere o peso
do aparelho ao transportá-lo. 1. Ao transportar o aparelho em veículos,
protegê-lo contra deslizes e quedas.
Armazenamento
CUIDADO Não observância do peso Perigo de ferimentos e danos Considere o peso
do aparelho para o respectivo armazenamento. 1. Armazenar o aparelho apenas no
inte-
rior.
Conservação e manutenção
PERIGO Perigo de lesões devido a aparelho ligado inadvertidamente e choque
eléctrico. Desligue o aparelho antes de cada trabalho e retire a ficha de
rede.
Trabalhos de verificação e manutenção
Proceder à verificação regular do aparelho em conformidade com as respectivas
prescrições nacionais do legislador para prevenção de acidentes. Os trabalhos
de manutenção devem ser realizados com regularidade por uma pessoa qualificada
segundo indicação do fabricante, devendo ser observadas as normas e requisitos
de segurança existentes. Os trabalhos no equipamento eléctrico só podem ser
realizados por um técnico electricista. Em caso de dúvida, entre em contacto
com a filial KÄRCHER.
Intervalos de manutenção/ manutenções pelo utilizador Não existem intervalos
de manutenção frequentes para este aparelho. Em caso de necessidade, efectuar
as seguintes manutenções: Lavar o filtro. Trocar o filtro. Substituir o
filtro.
Lavar o filtro
ADVERTÊNCIA Utilização de detergentes ou agentes branqueadores Danos no
filtro. Limpe o filtro apenas com água. Coloque o filtro no aparelho apenas
quando o filtro estiver completamente seco. O filtro de pregas estrela pode
ser lavado com água corrente. 1. Lavar o filtro de pregas estrela sempre
de dentro para fora, para que a capacidade de filtração não fique comprometida
devido a partículas residuais.
42
Português
Trocar/substituir o filtro
1. Desligar o aparelho. 2. Retirar a ficha de rede. 3. Desbloquear e retirar
a cabeça de aspi-
ração. 4. Desbloquear e retirar o anel intermédio. 5. Extrair o filtro de
pregas estrela. 6. Verificar o anel de vedação quanto a da-
nos. 7. Colocar o novo filtro de pregas estrela:
a Puxar o filtro de pregas estrela por cima do vibrador de filtro no anel
intermédio, de forma que os elementos vibratórios fiquem alinhados ao centro
nas bolsas do filtro.
b Colocar o anel intermédio com o filtro de pregas estrela e o vibrador de
filtro no anel do filtro.
c Bloquear o anel intermédio. 8. Colocar e bloquear a cabeça de aspira-
ção.
Ajuda em caso de avarias
PERIGO Arranque inadvertido do aparelho/choque eléctrico O arranque
inadvertido da turbina de aspiração pode resultar em ferimentos. A tensão em
componentes eléctricos pode resultar em choque eléctrico. Desligue o aparelho
antes de realizar trabalhos no mesmo e retire a ficha de rede. Todas as
verificações e trabalhos em peças eléctricas devem ser realizados por um
técnico.
Aviso Se ocorrer uma avaria, o aparelho tem de ser desligado de imediato. A
avaria tem de ser reparada antes de um novo arranque. Caso a avaria não possa
ser resolvida, então, o aparelho terá de ser verificado pelo serviço de
assistência técnica. A turbina de aspiração não funciona 1. Verificar a tomada
e o fusível da alimen-
tação eléctrica. 2. Verificar o cabo de rede e a ficha de re-
de do aparelho. 3. Ligar o aparelho.
A potência de aspiração diminui 1. Remover os bloqueios do bocal de aspi-
ração, do tubo de aspiração ou da mangueira de aspiração. 2. Limpar o filtro
(consultar o capítulo Limpar o filtro). 3. Esvaziar o recipiente de sujidade
(consultar o capítulo Esvaziar o recipiente de sujidade). Saída de pó ao
aspirar 1. Verificar o encaixe do filtro e, se necessário, corrigir. 2. Limpar
o filtro (consultar o capítulo Limpar o filtro). 3. Substituir o filtro
(consultar o capítulo Trocar/substituir o filtro).
Recolha
O aparelho deverá ser eliminado no final da sua vida útil em conformidade com
as normas legais.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa
sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu
aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham
origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu
revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o
talão de compra. (endereço consultar o verso) Para mais informações sobre a
garantia (se disponíveis), consultar “Transferências” na área de serviço do
website local da Kärcher.
Português
43
Dados técnicos
IVM IVM
60/36- 100/
3
36-3
Ligação eléctrica
Tensão da rede
V 220- 220240 240
Fase
~1
1
Frequência de rede Hz 50-60 50-60
Potência
W 3150 3150
Tipo de protecção
IPX4 IPX4
Classe de protecção
I*
I*
Impedância eléctrica 0.195+j 0.195+j
máxima admissível
0.122 0.122
Medidas e pesos
Peso de operação tí- kg 68 73 pico
Comprimento x Lar- mm 1020 x 1020 x
gura x Altura
680 x 680 x
1490 1720
Superfície filtrante m2 2,24 2,24
Condições ambientais
Temperatura de ar- °C -10-40 -10-40 mazenamento
Características do aparelho
Volume do depósito l 60 100
Vácuo (com válvula li- kPa 25,4 25,4 mitadora de pressão)
Volume de ar
l/s 3 x 74 3 x 74
Ligação da mangueira de aspiração
DN70 DN70
Diâmetro nominal da mangueira de aspiração
DN40/ DN40/ 50/70 50/70
Refª do filtro
6.907- 6.907611.0 611.0
Valores determinados de acordo com a
EN 60335-2-69
Valor de vibração m/s2 < 2,5 < 2,5
mão/braço
Insegurança K
m/s2 0,2 0,2
Nível acústico LpA dB 79 79 (A)
Insegurança KpA dB 2
2
(A)
Cabo de rede Tipo
Referência Comprimento do ca- m bo
IVM IVM
60/36- 100/
3
36-3
H07RN H07RN -F -F 3G1,5 3G1,5 mm2 mm2
6.650- 6.650035.0 035.0
10 10
- com elementos da classe de proteção II Disposição Reservados os direitos a alterações técnicas.
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua
concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no
mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segurança
essenciais e pertinentes das directivas da União Europeia. Em caso de
realização de alterações na máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração fica sem efeito. Produto: Aspirador de líquidos e sólidos
Tipo: 1.573-xxx Tipo: 9.989-xxx
Directivas da União Europeia pertinentes 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE
Normas harmonizadas aplicadas EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 61000-3-2: 2019 EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019 EN 61000-3-11: 2000 EN 62233: 2008 EN IEC 63000: 2018
44
Português
Normas nacionais aplicadas Os signatários actuam em nome e em procuração da
gerência.
Mandatário da documentação: A. Haag Kärcher Industrial Vacuuming GmbH Robert-
Bosch-Straße 4-8 73550 Waldstetten (Alemanha) Tel.: +49 7171 94888-0 Fax: +49
7171 94888-528 Waldstetten, 24/04/01
Inhoud
Algemene instructies…………………….. 45 Veiligheidsinstructies…………………….. 45
Reglementair gebruik……………………. 46 Milieubescherming ……………………….. 46 Toebehoren
en reserveonderdelen …. 46 Beschrijving apparaat …………………… 46 Inbedrijfstelling
…………………………….. 47 Werking ………………………………………. 47 Vervoer……………………………………….. 48
Opslag………………………………………… 49 Onderhoud ………………………………….. 49 Hulp bij storingen
…………………………. 49 Afvalverwijdering………………………….. 50 Garantie ……………………………………… 50
Technische gegevens …………………… 50 EU-conformiteitsverklaring…………….. 51
Algemene instructies
Lees deze oorspronkelijke gebruiksaanwijzing voordat u uw apparaat voor het
eerst gebruikt, handel dienovereenkomstig en bewaar de gebruiksaanwijzing voor
later gebruik of voor de volgende eigenaars. Vóór de eerste inbedrijfstelling
absoluut veiligheidsinstructies nr. 5.956-249.0 lezen. Wanneer de
gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan dit
schade aan het toestel en
gevaar voor de bediener en andere personen tot gevolg hebben. Bij
transportschade de dealer onmiddellijk op de hoogte brengen.
Veiligheidsinstructies
Gevarenniveaus
GEVAAR Aanwijzing voor direct dreigend gevaar
dat tot zware of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke
situatie die tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke
situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke
situatie die tot materiële schade kan leiden.
Algemene veiligheidsinstructies Vóór de eerste inbedrijfstelling de
meegeleverde veiligheidsinstructies voor nat-/ droogzuigers absoluut lezen!
GEVAAR Neem de veiligheidsvoorschriften in acht die van toepassing zijn op de
te behandelen materialen.
WAARSCHUWING Het apparaat is niet voor het opzuigen van gezondheidsgevaarlijke
stoffen bedoeld. Het apparaat mag niet in de openlucht in natte omstandigheden
worden gebruikt of bewaard. Gebruik voor een veilige stand van het apparaat de
parkeerrem aan het zwenkwiel. Als het apparaat niet op de rem wordt gezet, kan
het ongecontroleerd gaan bewegen.
VOORZICHTIG Schakel het apparaat bij langere pauzes en na gebruik met de
apparaatschakelaars uit en koppel de netstekker los.
Nederlands
45
Hoe te handelen in noodsituaties
GEVAAR Gevaar voor letsel en beschadiging bij kortsluiting of andere
elektrische storingen Gevaar voor elektrische schokken, gevaar voor
verbrandingen Schakel het apparaat uit en trek de netstekker eruit.
Reglementair gebruik
Het apparaat is bedoeld voor: nat en droog reinigen van vloer- en
wandoppervlakken opzuigen van vochtige of vloeibare sub-
stanties afzuigen van droge, niet-brandbare
soorten stof uit machines Industrieel gebruik, bijv.in opslag- en
productieruimten Commercieel gebruik, bijvoorbeeld in
hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoren en
verhuurbedrijven. Elk ander gebruik wordt beschouwd als niet-reglementair. Het
apparaat mag niet worden gebruikt voor: het opname van gevaarlijke soorten
stof het verladen met kraan
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Verwijder verpakkingen op een
milieuvriendelijke manier. Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak bestanddelen zoals batterijen,
accu’s of olie, die bij onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering een
potentieel gevaar voor de gezondheid van de mens en voor het milieu kunnen
vormen. Voor een correcte werking van het apparaat zijn deze bestanddelen
echter noodzakelijk. Voer apparaten met dit symbool niet samen met het
huisvuil af.
Instructies betreffende ingrediënten (REACH) Actuele informatie over
ingrediënten vindt u op: www.kaercher.de/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze
garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat. Informatie
over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken Afbeelding A
1 Zwenkwiel met parkeerrem 2 Vuilreservoir 3 Filterring 4 Houder voor zuigbuis
5 Tussenring 6 Typeplaatje 7 Netsnoer 8 Kabelhaak 9 Handgreep 10 Filter 11
Afdichtring 12 Filterschudinrichting 13 Hendel van de filterreiniging 14
Apparaatschakelaar zuigturbine 3 15 Apparaatschakelaar zuigturbine 1 16
Apparaatschakelaar zuigturbine 2 17 Zuigkop 18 Vergrendeling van de zuigkop 19
Duwbeugel 20 Houder voor vloersproeier 21 Zuigopening 22 Beugelgreep van het
vuilreservoir 23 Vergrendeling van de tussenring 24 Kabelhouder 25 Chassis
46
Nederlands
Inbedrijfstelling
LET OP Overschrijding van de netwerkimpedantie Elektrische schok bij
kortsluiting De maximaal toegestane netimpedantie op het elektrische
aansluitpunt (zie technische gegevens) mag niet worden overschreden. Bij
onduidelijkheden over de op uw aansluitpunt bestaande netimpedantie neemt u
contact op met uw energiebedrijf. 1. Het apparaat in de werkpositie plaatsen.
2. Het apparaat met de parkeerremmen
beveiligen. 3. De zuigslang in de zuigslangaansluiting
steken. 4. Het gewenste toebehoren op de
zuigslang aansluiten. 5. Indien nodig een stofverzamelzak in het
vuilreservoir plaatsen (zie hoofdstuk Stofverzamelzak plaatsen). 6.
Controleren of het vuilreservoir voor het zuigmateriaal correct is geplaatst.
Stofverzamelzak plaatsen Voor het stofvrij legen van het apparaat kan in het
vuilreservoir een stofverzamelzak worden geplaatst.
Instructie De stofverzamelzak mag niet voor het natzuigen worden gebruikt. 1.
De stofverzamelzak in het vuilreservoir
plaatsen en zorgvuldig tegen de reservoirwand leggen. 2. De rand van de zak
over de rand van het vuilreservoir plaatsen.
WAARSCHUWING Ondeskundig gebruik bij het vergrendelen van het vuilreservoir
Gevaar voor beknelling Tijdens de vergrendeling in geen geval de handen tussen
het vuilreservoir en de filterring houden of in de buurt van het
hijsmechanisme brengen. Het vuilreservoir door het bedienen van de beugelgreep
met beide handen vergrendelen. 3. Het vuilreservoir in het apparaat plaat-
sen.
Werking
Na het zuigen van vochtige of vloeibare substanties zie hoofdstuk Van nat-
naar droogzuigen wisselen.
Apparaat inschakelen 1. De netstekker in het stopcontact steken. 2. Het
apparaat aan de apparaatschake-
laars zuigturbine inschakelen.
Instructie Selecteer de gewenste zuigkracht via de apparaatschakelaar
zuigturbine, beginnend met zuigturbine 1. Schakel de zuigturbines altijd na
elkaar in en uit. 3. Het zuigen begint.
Zuigbewerking uitvoeren 1. Het vulniveau in het vuilreservoir regel-
matig controleren omdat het apparaat tijdens het zuigen niet automatisch
uitschakelt. 2. Indien nodig het vuilreservoir legen (zie hoofdstuk
Vuilreservoir legen). 3. Indien nodig het filter reinigen (zie hoofdstuk
Filter reinigen) of wisselen/ vervangen (zie hoofdstuk Filter
wisselen/vervangen).
Natzuigen
LET OP Beschadigingsgevaar door overlopen van het vuilreservoir Het
vuilreservoir kan bij opname van hoge vloeistofhoeveelheden binnen enkele
seconden worden gevuld en overlopen. Controleer permanente het vulpeil. 1.
Vóór het natzuigen indien nodig de stof-
verzamelzak verwijderen (zie hoofdstuk Vuilreservoir legen). 2. Na het
natzuigen: a Het filter drogen. b Het vuilreservoir met een vochtige
doek reinigen en drogen.
Van nat- naar droogzuigen wisselen
LET OP Wisselen van nat- naar droogzuigen Beschadigingsgevaar van het filter
Zuig bij een nat filterelement geen droog stof af omdat dit het filter
aankoekt en het filter onbruikbaar kan maken.
Nederlands
47
1. Het natte filter voor gebruik bij droogzuigen goed laten drogen of door
een droog filter vervangen.
2. Indien nodig, het filter vervangen.
Filter reinigen Het stervouwfilter regelmatig reinigen. 1. Het apparaat
uitschakelen. 2. Als droog zuigmateriaal werd gezogen,
de hendel van de filterreiniging minstens 5 keer heen en weer bewegen. Zorgt
deze reiniging niet voor een verbetering, dan het stervouwfilter verwijderen
en wassen of vervangen (zie hoofdstuk Onderhoud).
Apparaat uitschakelen 1. Het apparaat aan de apparaatschake-
laars zuigturbine uitschakelen. 2. Het netsnoer uittrekken.
Na elk gebruik 1. Het toebehoren demonteren. 2. Het toebehoren indien nodig
met water
uitspoelen en drogen. 3. Het vuilreservoir legen (zie hoofdstuk
Vuilreservoir legen). 4. Het apparaat van binnen en van buiten
reinigen door afzuigen en afvegen met een vochtige doek. 5. Als nat materiaal
wordt gezogen, het filter om te drogen verwijderen.
Vuilreservoir legen
WAARSCHUWING Gevaar voor beknelling Let bij het verwijderen en plaatsen van
het reservoir op bewegende delen.
Instructie Het vuilreservoir moet worden geleegd als het tot ca. 3 cm onder de
bovenste rand is gevuld. Het vulniveau in het vuilreservoir regelmatig
controleren omdat het apparaat tijdens het zuigen niet automatisch
uitschakelt. 1. Het apparaat uitschakelen. 2. Het apparaat met de
parkeerremmen
beveiligen. 3. Als droog zuigmateriaal werd gezogen,
de hendel van de filterreiniging minstens 5 keer heen en weer bewegen.
Afbeelding B 4. De beugelgreep naar boven trekken.
Het vuilreservoir wordt ontgrendeld en neergelaten. 5. Het vuilreservoir aan
de beugelgreep uit het apparaat trekken. 6. Indien nodig de stofverzamelzak
verwijderen. a De stofverzamelzak afsluiten en uit
het vuilreservoir verwijderen. b De stofverzamelzak met inhoud vol-
gens de geldende wettelijke voorschriften afvoeren. 7. Het vuilreservoir
legen.
Instructie Het vuilreservoir kan aan de greep met een kraan worden gehesen. De
maximale lading bij kraantransport bedraagt 50 kg.
VOORZICHTIG Overschrijden van het toegestane totale gewicht Gevaar voor letsel
en beschadiging Neem het totale gewicht van het vuilreservoir bij het
transport met een kraan in acht. Overlaad het reservoir niet. Neem de geldende
voorschriften voor het verplaatsen met een kraan in acht.
WAARSCHUWING Ondeskundig gebruik bij het vergrendelen van het vuilreservoir
Gevaar voor beknelling Tijdens de vergrendeling in geen geval de handen tussen
het vuilreservoir en de filterring houden of in de buurt van het
hijsmechanisme brengen. Het vuilreservoir door het bedienen van de beugelgreep
met beide handen vergrendelen. 8. Het vuilreservoir in omgekeerde volgor-
de in het apparaat plaatsen.
Vervoer
VOORZICHTIG Niet in acht nemen van het gewicht Gevaar voor letsel en
beschadiging Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het apparaat.
- Bij het vervoer in voertuigen het appa-
raat tegen wegglijden en omvallen beveiligen.
48
Nederlands
Opslag
VOORZICHTIG Niet in acht nemen van het gewicht Gevaar voor letsel en
beschadiging Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het apparaat. 1.
Het apparaat alleen in binnenruimtes
opslaan.
Onderhoud
GEVAAR Gevaar voor letsel door onbedoeld starten van het apparaat en
elektrische schok. Schakel het apparaat vóór alle werkzaamheden uit en trek
het netsnoer uit.
Controle- en onderhoudswerkzaamheden Laat het apparaat regelmatig conform de
nationale voorschriften van de wetgever inzake ongevallenpreventie
controleren. Onderhoudswerkzaamheden moeten regelmatig volgens de instructies
van de fabrikant door een deskundige worden uitgevoerd. Hierbij moet er
rekening worden gehouden met bestaande bepalingen en veiligheidsvereisten.
Werkzaamheden aan de elektrische installatie mogen alleen door een elektricien
worden uitgevoerd. Als u vragen hebt, kunt u contact opnemen met een filiaal
van KÄRCHER.
Onderhoudsintervallen/onderhoud door de gebruiker
Voor dit apparaat zijn er geen regelmatige onderhoudsintervallen. Indien
nodig, worden de volgende onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd: Het filter
wassen. Het filter wisselen. Het filter vervangen.
Filter wassen
LET OP Gebruik van was- en bleekmiddelen Beschadiging van het filter. Reinig
het filter alleen met water. Plaats alleen volledig gedroogde filters in het
apparaat.
Het stervouwfilter kan onder stromend water worden uitgewassen. 1. Het
stervouwfilter van binnen naar bui-
ten spoelen zodat achterblijvende deeltjes het filterrendement niet
verminderen.
Filter wisselen/vervangen
1. Het apparaat uitschakelen. 2. Het netsnoer uittrekken. 3. De zuigkop
ontgrendelen en verwijde-
ren. 4. De tussenring ontgrendelen en verwij-
deren. 5. Het stervouwfilter verwijderen. 6. De afdichtring op beschadiging
controle-
ren. 7. Het nieuwe stervouwfilter plaatsen:
a Het stervouwfilter zo over de filterschudinrichting aan de tussenring
trekken dat de schudelementen in het midden van de filteruitsparingen zijn
uitgelijnd.
b De tussenring met stervouwfilter en filterschudinrichting op de filterring
plaatsen.
c De tussenring vergrendelen. 8. De zuigkop plaatsen en vergrendelen.
Hulp bij storingen
GEVAAR Per ongeluk opstarten van het apparaat/ elektrische schok Per ongeluk
opstarten van de zuigmotor kan letsel veroorzaken. Spanning op elektrische
delen kan een elektrische schok veroorzaken. Schakel het apparaat vóór alle
werkzaamheden uit en trek het netsnoer uit. Laat alle controles en
werkzaamheden aan elektrische delen door een vakman uitvoeren.
Instructie Als er een storing optreedt, moet het apparaat onmiddellijk worden
uitgeschakeld. De storing moet worden verholpen voordat het apparaat weer in
bedrijf wordt gesteld. Als de storing niet kan worden verholpen, moet het
apparaat door de klantenservice worden gecontroleerd.
Nederlands
49
Zuigturbine start niet 1. Het stopcontact en de zekering van de
stroomvoorziening controleren. 2. Het netsnoer en de netstekker van het
apparaat controleren. 3. Het apparaat inschakelen. Zuigkracht neemt af 1. De
verstoppingen uit de zuigmond, de
zuigbuis of de zuigslang verwijderen. 2. Het filter reinigen (zie hoofdstuk
Filter
reinigen). 3. Het vuilreservoir legen (zie hoofdstuk
Vuilreservoir legen). Uittreden van stof tijdens het zuigen 1. De
filterzitting controleren en zo nodig
corrigeren. 2. Het filter reinigen (zie hoofdstuk Filter
reinigen). 3. Het filter vervangen (zie hoofdstuk Filter
wisselen/vervangen).
Afvalverwijdering
Het apparaat moet uiteindelijk volgens de wettelijk bepalingen worden
afgevoerd.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke
verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat
verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of
fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u
met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde
geautoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde) Meer informatie over de
garantie (indien beschikbaar) vindt u in het servicegedeelte van uw lokale
Kärcher-website onder “Downloads”.
Technische gegevens
IVM IVM
60/36- 100/
3
36-3
Elektrische aansluiting
Netspanning
V 220- 220240 240
Fase
~1
1
Netfrequentie
Hz 50-60 50-60
Vermogen
W 3150 3150
Beschermingsgraad
IPX4 IPX4
Beschermingsklasse
I*
I*
Maximaal toegesta- 0.195+ 0.195+
ne netimpedantie
j0.122 j0.122
Afmetingen en gewichten
Typisch bedrijfsge- kg 68 73 wicht
Lengte x breedte x hoogte
Filteroppervlak
mm 1020 x 1020 x 680 x 680 x 1490 1720
m2 2,24 2,24
Omgevingsvoorwaarden
Opslagtemperatuur °C -10-40 -10-40
Gegevens capaciteit van apparaat
Reservoirvolume l 60 100
Vacuüm (met druk- kPa 25,4 25,4 begrenzingsklep)
Luchthoeveelheid l/s 3 x 74 3 x 74
Aansluiting zuigslang
DN70 DN70
Nominale wijdte zuigslang
DN40/ DN40/ 50/70 50/70
Filter bestelnummer
6.907- 6.907611.0 611.0
Berekende waarden conform EN 60335-
2-69
Hand-arm-vibratie- m/s2 < 2,5 < 2,5
waarde
Onzekerheid K
m/s2 0,2 0,2
Geluidsdrukniveau dB 79 79
LpA
(A)
Onzekerheid KpA dB 2
2
(A)
50
Nederlands
Netsnoer
IVM IVM
60/36- 100/
3
36-3
Type Onderdelennummer
H07R H07R N-F N-F 3G1,5 3G1,5 mm2 mm2
6.650- 6.650035.0 035.0
Kabellengte
m 10 10
- met elementen van de beschermingsklasse II Opstelling Technische wijzigingen voorbehouden.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp
en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de
relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een
niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring
zijn geldigheid. Product: Nat- en droogzuiger Type: 1.573-xxx Type: 9.989-xxx
Relevante EU-richtlijnen 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 55014-1: 2017 +
A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 61000-3-2: 2019 EN 61000-3-3: 2013 + A1:
2019 EN 61000-3-11: 2000 EN 62233: 2008 EN IEC 63000: 2018
Toegepaste nationale normen –
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: A. Haag Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8 73550 Waldstetten (Germany) Tel.: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888-528 Waldstetten, 24/04/01
çindekiler
Genel uyarilar………………………………. 51 Güvenlik bilgisi …………………………….. 52 Amacina uygun
kullanim……………….. 52 Çevre koruma………………………………. 52 Aksesuarlar ve yedek
parçalar……….. 52 Cihaz açiklamasi………………………….. 52 letime alma ……………………………….. 53
letim…………………………………………. 53 Taima………………………………………… 55 Depolama……………………………………. 55
Bakim ve koruma …………………………. 55 Ariza durumunda yardim……………….. 56 Tasfiye
………………………………………… 56 Garanti ……………………………………….. 56 Teknik veriler ………………………………..
56 AB Uygunluk Beyani …………………….. 57
Genel uyarilar
Cihazinizin ilk kullanimdan önce bu orijinal kullanim kilavuzunu okuyun, bu
kullanim kilavuzuna göre hareket edin ve kullanim kilavuzunu daha sonra
kullanim veya cihazin sonraki sahipleri için saklayin. letime almadan önce,
5.956-249.0 numarali güvenlik bilgilerini mutlaka okuyun. letim kilavuzu ve
güvenlik bilgilerine uyulmamasi, kullanici ve dier kiiler için tehlikeli
durumlarin olumasina ve cihazin hasar görmesine yol açabilir. Taima hasarlari
varsa hemen bayiyi bilgilendirin.
Türkçe
51
Güvenlik bilgisi
Tehlike kademeleri
TEHLIKE Air bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlikeye yönelik uyari.
UYARI Air bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olasi tehlikeli bir duruma yönelik uyari.
TEDBIR Hafif yaralanmalara neden olabilecek ola-
si tehlikeli bir duruma yönelik uyari.
DIKKAT Maddi hasarlara neden olabilecek olasi
tehlikeli bir duruma yönelik uyari.
Genel güvenlik bilgileri Makineyi ilk iletime almadan önce islak ve kuru
elektrikli süpürgeler için ekteki güvenlik bilgilerini okumaniz çok önemlidir!
TEHLIKE Kullanilacak malzemeler için geçerli olan ilgili güvenlik
yönetmeliklerini dikkate alin. UYARI Cihaz, salia zararli tozlarin
vakumlanmasi için uygun deildir. Cihazi, islak koullarda açik havada
kullanmayin veya depolamayin. Cihazin sabit ekilde durmasi için yürütme
tekerleklerinde bulunan park frenini etkinletirin. Park freni çözülü
durumdayken cihaz kontrolsüz biçimde hareket edebilir. TEDBIR Uzun iletim
molalarinda ve kullanimdan sonra cihazi, cihaz alterinden kapatin ve ebeke
fiini çikarin.
Acil durumda yapilacaklar
TEHLIKE Kisa devre veya baka elektrik arizalarinda yaralanma ve hasar
tehlikesi Elektrik çarpmasi riski, yanma riski Cihazi kapatin ve elektrik
fiini çikartin.
Amacina uygun kullanim
Cihazin uygun olduu kullanim alanlari: Zemin ve duvar yüzeylerinin islak ve
ku-
ru temizlii Nemli veya sivi maddelerin süpürülmesi
Kuru, yanmayan tozlarin makinelerden süpürülmesi
Endüstriyel kullanim, örn.depolama ve üretim alanlarinda
Örnein oteller, okullar, hastaneler, fabrikalar, dükkanlar, bürolar ve
kiralama dükkanlarinda ticari kullanim.
Bunlari diindaki herhangi bir kullanim, amacina uygun olmayan kullanim olarak
deerlendirilecektir. Cihaz, aaidaki ilemler için kullanilmamalidir: Tehlikeli
tozlarin alinmasi Vinç ile yükleme
Çevre koruma
Paketleme malzemeleri geri dönütürülebilir. Lütfen ambalajlari çevreye zarar
vermeden bertaraf edin. Elektrikli ve elektronik cihazlar, deerli ve geri
dönütürülebilir malzemelerin yani sira yanli kullanilmasi veya yanli bertaraf
edilmesi durumunda insan salii ve çevre için potansiyel tehlike tekil
edebilecek piller, aküler veya yalar içerebilir. Ancak cihazin usulüne uygun
ekilde çalitirilmasi için bu parçalar gereklidir. Bu simge ile iaretlenen
cihazlar evsel çöp ile birlikte bertaraf edilmemelidir.
çerik maddelerine yönelik uyarilar (REACH) çerik maddelerine yönelik güncel
bilgiler için bkz.: www.kaercher.de/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanin. Bu parçalar
cihazin güvenli ve arizasiz çalimasini salar. Aksesuar ve yedek parçalara
ilikin bilgiler için adres: www.kaercher.com.
Cihaz açiklamasi
Resimler için grafik sayfasina bakin ekil A
1 Sabitleme frenine sahip yönlendirme tekeri
2 Kir kabi 3 Filtre halkasi 4 Emme borusu için tutucu
52
Türkçe
5 Ara halka
6 Tip levhasi 7 ebeke kablosu 8 Kablo askisi 9 Taima kulpu 10 Fi
References
- Cher - Official Site
- Her.com - Empowering Every Woman's Journey: Connect, Inspire, Thrive at Her.com
- Cleaning equipment and pressure washers | Kärcher International
- Reinigungsgeräte und Hochdruckreiniger | Kärcher
- Reinigungsgeräte und Hochdruckreiniger | Kärcher
- Reinigungsgeräte und Hochdruckreiniger | Kärcher
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>