JAMARA EC160E Bagger Volvo Instructions

September 20, 2024
JAMARA

EC160E Bagger Volvo

Product Specifications

  • Frequency bands: 2.4 GHz
  • Frequency range: 2405MHz ~ 2475 MHz
  • EIRP: < 1 mW (max. power transmitted)

Product Usage Instructions

Safety Instructions

Before using the model, read the complete instructions and
safety guidelines carefully to ensure safe operation.

Caution: Fully read and understand all warnings and safety
instructions to prevent accidents and injuries.

Age Recommendation

Suitable for children aged 6 years and above. Not suitable for
children under 36 months due to choking hazard.

Usage Restrictions

This device is not intended for use by individuals, including
children, with limited physical, sensory, or mental abilities
unless supervised by a responsible person.

Do not give small parts to young children. Keep small parts away
from children.

Compliance Statement

JAMARA e.K. declares that the product “Bagger Volvo EC160E, No.
405055” complies with Directives 2014/53/EU, 2011/65/EU, and
2009/48/EC.

The full text of the EU Declaration of Conformity is available
for reference.

Frequently Asked Questions (FAQ)

Q: What age group is this product suitable for?

A: The product is recommended for children aged 6 years and
older.

Q: Are there any safety precautions to consider?

A: Yes, carefully read and follow all safety instructions
provided to prevent accidents and injuries.

Q: Is supervision required when using this product?

A: Individuals with limited abilities should be supervised by a
responsible person when using the device.

No. 405055

Bagger Volvo EC160E 2,4 GHz

DE – Gebrauchsanleitung GB – Instruction FR – Notice IT – Istruzione ES – Instrucción CZ – Návod k pouzití PL – Instrukcja uytkowania

NL – Gebruiksaanwijzing SK – Návod na pouzitie DK – Brugsanvisning SE – Bruksanvisning FI – Käyttöohjeissa NO – Instruksjoner for bruk

DE – Allgemeine Hinweise JAMARA e.K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch dieses entstehen, sofern diese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. Der Kunde allein trägt die volle Verantwortung für die richtige Bedienung und Handhabung; dies umfasst insbesondere die Verwendung bis hin zur Wahl des Einsatzbereiches. Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungs- und Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige Informationen und Warnhinweise. GB – General information JAMARA e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for the proper use and handling, including without limitation, the use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains important information and warnings. FR – Remarques générales La société JAMARA e.K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du modèle ou causé par celui-ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est responsable concernant la mise en oeuvre et l’utilisation conforme du matériel allant jusqu’au domaine d’utilisation. Pour cela, veillez lire attentivement la notice d’assemblage et d’utilisation, celle-ci contient d’importantes informations ainsi que les consignes de sécurités. IT – Informazioni generali JAMARA e.K. non e´responsabile per danni, sostenute al prodotto stesso o attraverso questo, dovuti ad una gestione non corretta del articolo. Solo il cliente si assume la piena responsabilità per la manutenzione e l´utilizzo corretto dello stesso; fino alla scelta della aerea di applicazione. Si prega di notare e rispettare le istruzioni d´uso, questi contengono informazioni e avvertimenti molto importanti. ES – Información general JAMARA e.K. no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de esto, a menos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la responsabilidad completa para el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin limitaciones, el uso de hasta la elección de la zona de aplicación. Por favor, consulte las instrucciones de uso y funcionamiento, contiene información y avisos importantes. CZ – Vyloucení odpovdnosti Firma JAMARA e.K. nenese zádnou odpovdnost za skody, které vzniknou na výrobku nebo jeho prostednictvím, pokud tyto skody vzniknou nesprávnou obsluhou nebo nesprávným pouzíváním výrobku. Odpovdnost za správnou obsluhu a správné pouzívání výrobku nese výhradn zákazník. Toto se týká hlavn pouzívání az k výbru oblasti pouzití. Za tímto úcelem se prosím seznamte s návodem na pouzití, který obsahuje dlezité informace a upozornní. PL – Wykluczenie odpowiedzialnoci Firma JAMARA e.K. nie ponosi adnej odpowiedzialnoci za szkody powstale na samym produkcie bd za jego porednictwem jeeli szkody te wynikaj z nieprawidlowej obslugi bd z niepoprawnego poslugiwania si produktem. Wylcznie klient ponosi calkowit odpowiedzialno za poprawn obslug i poprawne poslugiwanie si produktem: obejmuje to w szczególnoci uytkowanie a po wybór obszaru zastosowania. Prosimy zapozna si w tym celu z instrukcj obslugi i uytkowania, która zawiera wane informacje oraz wskazówki ostrzegawcze.

NL – Uitsluiting van de aansprakelijkheid De firma JAMARA e.K. is niet aansprakelijk voor schade ontstaan aan het product zelf of door gebruik ervan indien deze schade voortvloeit van onjuiste bediening of foutief gebruik van het product. De klant zelf is uitsluitend aansprakelijk voor de correcte bediening en juist gebruik van het product: het omvat met name het gebruik en de keuze van het toepassingsgebied. Wij vragen gaarne kennis te nemen van de bedienings- en gebruiksaanwijzing die cruciale gegevens en waarschuwing omvat. SK – Vylúcenie zodpovednosti Firma JAMARA e.K. nenesie ziadnu zodpovednos za skody, ktoré vzniknú na výrobku alebo jeho prostredníctvom, pokia tieto skody vzniknú nesprávnou obsluhou alebo nesprávnym pouzívaním výrobku. Zodpovednos za správnu obsluhu a správne pouzívanie výrobku nesie výhradne zákazník. Toto sa týka hlavne pouzívania az k výberu oblasti pouzitia. Za týmto úcelom sa prosím zoznámte s návodom na pouzitie, ktorý obsahuje dôlezité informácie a upozornenia. DK – Generelle anvisninger Jamara e. K. fraskriver sig ethvert ansvar for skader, der måtte forvoldes på selve produktet el. pga. produktet, såfremt de skyldes ukorrekt betjening el. uforsvarlig anvendelse. Kunden bærer selv det fulde ansvar for korrekt brug og vedligeholdelse af produktet. Det omfatter i særdeleshed montering, opladningsproces og anvendelse inkl. valg af anvendelsessted. Derfor er det vigtigt at følge driftsog betjeningsvejledningen, som indeholder vigtige oplysninger og advarsler. SE – Allmäna anvisningar Jamara e. K. tar ingen ansvarighet för skador på produkten eller på grund av produktsanvändning, ifall de är gjörda på grund av den oriktiga betjäningen eller fel i användningen. Den kunden tar full ansvarighet för riktiga användning och skötsel. Det innebär särskilt montering, laddning, användning tom användnings område. Därför ska man använda produkten enligt bruksanvisningen, vilken innebär viktiga informationer och varningar. FI – Yleiset vihjeet Jamara e. K. ei vastaa vahingoista, jotka syntyvät tuotteessa itse tai tuotteen takia, mikäli vahingot johtavatvirheellisestä käytöstä tai käsittelyvirheistä. Asiakas itse on täysin vastuussalaitteen oikeasta käytöstä ja käsittelystä; tämä koskee erityisesti asennusta, latausmenetelmää, käyttöä ja käyttöalueen valinta. Ole hyvä ja ota siinä yhteydessä huomioon käyttöohjeet, nämä sisältävät tärkeät tiedot ja varoitukset. NO – Generelle instruksjoner Jamara e. K. påtar seg intet ansvar for skader på produktet eller på grunn av bruken av produktet, dersom slike skader skyldes feilaktig bruk eller feil i bruken. Kunden påtar seg det fulle ansvaret for riktig bruk og vedlikehold. Dette omfatter spesielt montering, lasting, bruk og bruksområde. Derfor må produktet brukes i samsvar med bruksanvisningen, som inneholder viktig informasjon og advarsler.

DE – Geeignet für Kinder ab 6 Jahren. Achtung: – Für Kinder unter 36 Monaten nicht geeignet. ERSTICKUNGSGEFAHR!
– Enthält verschluckbare Kleinteile. Von Kleinkindern unbedingt fernhalten. – Dieses Modell ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt, wie das Gerät zu benutzen ist. GB – Suitable for children over 6 years. Warning: – Not suitable for children under 36 months. RISK OF SUFFOCATION! – Contains small parts which can be swallowed. Keep away necessarily from children. – This device is not intended for use by individuals (Including children) with reduced physical sensory, mental abilities, lack of experience and / or knowledge, unless they are supervised in how the device is to be used. FR – Adapté pour des enfants à partir de 6 ans. Attention: – Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois. DANGER D`ETOUFFEMENT! – Contient de petites pièces facilement avalables. Garder lion nécessairement enfants. – Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes (également des enfants) présentant des défaillances physiques, sensitives ou mentales, cela s’applique aussi aux personnes n’ayant pas ou peu d’expériences hormis si celle-ci est accompagnée par une personne responsable et concernant la manipulation de cet appareil. IT – Consigliato per bambini superiori ai 6 anni. Attenzione: – Non adattato ai bambini inferioti ai 36 mesi. PERICOLO DI SOFFOCAMENTO! – Contiene pezzi piccoli. Tenere lontano assolutamente dei bambini. – Questo prodotto non è destinato a essere utilizzato da persone (bambini compresi) con capacità fisiche limitate, con limitazioni sensoriali o mentali oppure mancanza di esperienza e/o di conoscenza. A meno che, siano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza su come usare il prodotto in modo corretto. ES – Apto para niños mayores de 6 años. Atención: – No es recomendable para los niños menores de 36 meses. RIESGO DE ASFIXIA! – Contiene piezas pequeñas. Mantenga necesariamente lejosde los niños. – Este dispositivo no debe ser utilizado por personas(incluidos niños) con discapacidad física, habilidades sensoriales o mentales o la falta de experiencia y / o conocimientos, porque son responsables de su propia seguridad persona de supervisión sobre cómo se utiliza el dispositivo. O la persona que son supervisados en cómo usar.

CZ – Urceno pro dti od 6 let.

Varování: – Nevhodné pro dti do 36 msíc. NEBEZPECÍ UDUSENÍ! – Obsahuje malé cásti. Bezpodmínecn udrzujte z dosahu malých dtí.

– Tento pístroj není urcen k tomu, aby jej uzívali osoby s omezenými fyzickými,

smyslovými ci dusevními schopnostmi (vcetn dtí) a nedostatecnými zkusenostmi

a/nebo znalostmi, pokud nejsou pod dozorem píslusné osoby, která dbá o jejich

bezpecnost a sdlí instrukce, jak pístroj pouzívat.

PL – Wolno uywa osobom od 6 lat.

Uwaga:

– Nie nadaje si dla dzieci poniej 36 miesicy. ISTNIEJE RYZYKO UDLAWIENIA! – Zawiera male polykalne czci.Od malych dzieci s trzymane z dala!

– Niniejsze urzdzenie nie jest przeznaczone do uytku przez osoby (w tym dzieci) o

ogranic zonych zdolnociach fizycznych, sensorycznych lub umyslowych bd nie

posiadajcych wystarczajcego dowiadczenia lub wystarczajcej wiedzy do obslugi

urzdzenia, chyba e s one nadzorowane przez opiekunów odpowiedzialnych za

ich bezpieczestwo bd zostaly przeszkolone pod wzgldem sposobu uytkowania

urzdzenia.

NL – Geschikt voor kinderen vanaf 6 jaar.

Let op: – Niet geschikt voor kinderen onder de 36 maanden. VERSTIKKINGSGEVAAR!

– Bevat kleine onderdelen. Het mag onder geen beding aan kleine kinderen gegeven

worden.

– Dit model mag niet gebruikt worden door kinderen en personen met een beperkte

mentale capaciteit of met gebrek aan kennis, tenzij zij onder toezicht van een voor

hun veiligheid instaande persoon staan of tenzij zij instructies kregen, hoe het model

gebruikt dient te worden.

SK – Vhodné pre osoby od 6 rokov.

Pozor:

– Nie je vhodné pre deti mladsie 36 mesiacov. NEBEZPECENSTVO ZADUSENIA!

– Obsahuje malé casti, ktoré môzu by prehltnuté. V ziadnom prípade nespristupujte

malým deom.

– Tento prístroj nie je urcený na to, aby ho pouzívali osoby (vrátane detí) s

obmedzenými fyzickými, senzorickými, alebo dusevnými schopnosami, alebo

nedostatocnými skúsenosami a/alebo nedostatocnými vedomosami, okrem

prípadov, kedy sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpecnos, alebo od tejto

osoby dostali pokyny ako sa má prístroj pouzíva.

DK – Egnet til børn over 6 år!

Obs:

– Det er ikke egnet til børn under 36 måneder. KVÆLNINGSFARE. Indeholder små

dele, som børn kan kvæles i. Små børn må ikke have adgang til modellen.

– Dette model er ikke beregnet til brug af personer (inklusivt børn) med nedsat

fysiske-sensoriske eller mentale evner, eller med manglende erfaring og kendskab,

med mindre de er under opsyn eller er blevet instrueret i brugen af apparatet af en

person ansvarlig for deres sikkerhed.

Frequency bands: 2,4 GHz | Frequency range: 2405MHz ~ 2475 MHz | EIRP: < 1 mW (max. power transmitted)

24/24

SE – Lämpligt för barn över 6 år. Observera: – Ej för barn under 36 månader. KVÄVNINGSRISK.
Innehåller smådelar som är lätta att slucka. Nödvändigtvis håll borta från små barn. – Den här produkten ska inte användas av personer med begränsade fysiska,
sensoriska eller mentalla möjligheter (inkl. barn) eller av personer vilka har ingen erfarenhet och vetenskåp, ifall finns det ingen annan ansvarig person. FI – Tarkoitettu vain yli 6-vuotiaille! Huom: – Ei alle 3-vuotiaiden lasten ulottuville. KURISTUMISVAARA!!! Sisältää pieniä elementtejä, jotka ovat nieltävissä. Ei pienten lasten ulottuville. – Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mukaan lukien lapset), joiden fyysinen tai aistillinen toimivuus tai mielenterveys on rajoittunut, tai joilla ei ole kokemusta ja/tai osaamista laitteen käytöstä ilman heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvontaa eikä he ovat perehtyneet laitteen käyttöön.

NO – Passer for barn over 6 år.

Merk:

– Ikke for barn under 36 måneder. FARE FOR KNUSING.

Inneholder små deler som er lette å svelge. Må nødvendigvis holdes unna små barn.

– Dette produktet skal ikke brukes av personer med begrensede fysiske, sensoriske

eller mentale evner (inkludert barn) eller av personer som ikke har erfaring og

kunnskap, hvis det ikke er noen annen ansvarlig person.

DE – Bitte lesen Sie die komplette Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise sorgfältig durch bevor Sie das Modell in Betrieb nehmen. Achtung! Warnhinweise / Sicherheitshinweise unbedingt komplett lesen. Diese dienen Ihrer Sicherheit und können Unfälle / Verletzungen vermeiden.
GB – Read the complete instructions and security instructions carefully before using the model. Caution! Please fully and carefully read warnings/ safety instructions. These are for our own security and can avoid accidents/injuries.
FR – Veuillez lire attentivement et entièrement la notice et les consignes de sécurités
avant tout utilisation de ce produit! Attention! La mise en garde et les consignes de sécurités sont à lire entièrement pour votre sécurité et éviter tout accidents et blessures. IT – Vi preghiamo di leggere attentamente la istruzione completa e Istruzioni per la sicurezza prima di usare il modello. Attenzione! Leggere completamente le avvertenze / istruzioni di sicurezza, questi sono per la vostra sicurezza può prevenire incidenti / infortuni. ES – Lea atentamente la instruccion completa y seguridad antes de poner el modelo en funcionamiento Atención! Leer completamente las notas de advertencia / instrucciones de seguridad estos son para su seguridad y puede evitar accidentes / lesiones. CZ – Ped pouzitím tohoto modelu si pecliv pectte návod k pouzití a bezpecnostní upozornní. Upozornní! Varování / bezpecnostní pokyny musí být pecteny v plném rozsahu! Slouzí vasí bezpecnosti a mohou zabránit nehodám/zranním PL – Przed uruchomieniem modelu prosimy o staranne przeczytanie calej instrukcji obslugi i informacji dotyczcych bezpieczestwa. Uwaga! Ostrzeenia / instrukcje bezpieczestwa musz zosta przeczytane w caloci! Slu one Pastwa bezpieczestwu i mog zapobiec wypadkom / urazom.

NL – Lees de volledige instructies en veiligingheidsinstructies zorgvuldig door voordat
u het model in gebruik neemt.
Let op! Waarschuwingen/veiligheidsinstructie moeten volledig worden
gelezen! Ze zorgen voor uw veiligheid en kunnen ongevallen/letsels
voorkomen.
SK – Pred uvedením modelu do prevádzky si prosím pozorne precítajte celý návod na pouzitie a bezpecnostné informácie. Upozornenie! Varovania/bezpecnostné pokyny sa musia precíta v celom rozsahu! Slúzia na Vasu bezpecnos a môzu zabráni nehodám / zraneniam.
DK – Læs venligst den komplette manual og sikkerhedsanvisning nøje, før du tager modellen i brug. Bemærk! Advarsler / sikkerhedsinstruktioner skal læses i sin helhed! De har til formål at garantere Deres sikkerhed og kan forhindre ulykker / tilskadekomst.
SE – Förre användningen ska man läsa noggrant den hela bruksanvisningen och de informa-tionerna angående säkerhet. OBS! Varningar / säkerhetsanvisningar ska läsas i sin helhet! De finns för din säkerhet och kan förebygga olyckor / skador.
FI – Ennen mallin käyttöönottoa pyydämme lukemaan koko ohjeen huolellisesti ja sen turvallisuusehdot. Huom! Varoitukset/turvaohjeet on luettava kokonaisuudessaan! Niiden tarkoituksena on käyttöturvallisuuden varmistaminen sekä mahdollisten tapaturmien ja vammojen ehkäiseminen.
NO – Før bruk må du lese hele bruksanvisningen og informasjonen om sikkerhet nøye. MERK FØLGENDE! Advarsler/sikkerhetsanvisninger må leses i sin helhet! De er der for din sikkerhet og kan forhindre ulykker/skader.

DE – Konformitätserklärung
Hiermit erklärt JAMARA e.K., dass das Produkt, ,,Bagger Volvo EC160E,
No. 405055″ den Richtlinien 2014/53/EU, 2011/65/EU und 2009/48/EG entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: www.jamara-shop.com/Konformitaet GB – Certificate of Conformity
Hereby JAMARA e.K. declares that the product ,,Bagger Volvo EC160E,
No. 405055″ complies with Directive 2014/53/EU, 2011/65/EU and 2009/48/EC.
The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following
Internet address: www.jamara-shop.com/Conformity FR – Déclaration de conformité
Par la présente, JAMARA e.K. déclare que le produit ,,Bagger Volvo EC160E,
No. 405055″ est conforme à la Directive 2014/53/UE, 2011/65/UE et 2009/48/CE.
Le texte intégral de la déclaration de conformité CE est disponible via l`adresse
Internet suivante: www.jamara-shop.com/Conformity IT – Dichiarazione di conformità
Con la presente JAMARA e.K. dichiara che il prodotto ,,Bagger Volvo EC160E,
No. 405055″ è conforme alla Direttiva 2014/53/UE, 2011/65/UE e 2009/48/CE.
Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente
indirizzo Internet: www.jamara-shop.com/Conformity ES – Declaración de conformidad
Por la presente JAMARA e.K. declara que el producto ,,Bagger Volvo EC160E,
No. 405055″ cumplen con las Directivas 2014/53/UE, 2011/65/UE y 2009/48/CE.
El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: www.jamara-shop.com/Conformity CZ – Prohlásení o shod Spolecnost JAMARA e.K. tímto prohlasuje, ze Produkt, ,,Bagger Volvo EC160E, No. 405055″ odpovídá smrnicím 2014/53/EU, 2011/65/EU a 2009/48/ES. Úplné znní EU prohlásení o shod je k dispozici na následující internetové adrese: www.jamara-shop.com/Conformity PL – Deklaracja zgodnoci Niniejszym firma JAMARA e.K. owiadcza, e Produkt, ,,Bagger Volvo EC160E, No. 405055″ jest zgodny z dyrektywami 2014/53/UE, 2011/65/UE i 2009/48/WE. Pelny tekst deklaracji zgodnoci UE jest dostpny pod nastpujcym adresem internetowym: www.jamara-shop.com/Conformity

NL – Conformiteitsverklaring De firma JAMARA e.K. verklaart hiermee dat de Product, ,,Bagger Volvo EC160E, No. 405055″ aan de richtlijnen 2014/53/EU, 2011/65/EU en 2009/48/EG voldoen. De volledige tekst van de EU- conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres: www .jamara-shop.com/Conformity
SK – Vyhlásenie o zhode Týmto firma JAMARA e.K. vyhlasuje, ze Produkt ,,Bagger Volvo EC160E, No. 405055″ je v súlade so smernicami 2014/53/EÚ, 2011/65/EÚ a 2009/48/ES. Úplné znenie vyhlásenia o zhode EÚ je dostupné na nasledovnej internetovej adrese: www.jamara-shop.com/Conformity
DK – Overensstemmelseserklæring Hermed erklærer firmaet JAMARA e.K., at Produktet, ,,Bagger Volvo EC160E, No. 405055″ er i overensstemmelse med direktiver 2014/53/EU, 2011/65/EU og
2009/48/EF. Den fulde ordlyd af EU-overensstemmelseserklæringen kan findes på følgende hjemmesideadresse: www.jamara-shop.com/Conformity SE – Försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar JAMARA e.K. att produkten ,,Bagger Volvo EC160E, No. 405055″
överensstämmer med direktiv 2014/53/EU, 2011/65/EU och 2009/48/EG. Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns på följande webbadress:www.jamara-shop.com/Conformity FI – Vaatimustenmukaisuusvakuutus
JAMARA e.K. toteaa, että tuote ,,Bagger Volvo EC160E, No. 405055″ on direktiivin
2014/53/EU, 2011/65/EU ja 2009/48/EY mukainen. Vakuutuksen täydellinen teksti on saatavilla tästä: www.jamara-shop.com/Conformity NO – Erklæring om samsvar
JAMARA e.K. erklærer herved at produktet ,,Bagger Volvo EC160E, No. 405055″ er
i sams var med direktivene 2014/53/EU, 2011/65/EU og 2009/48/EF.
Den fullstendige teksten til EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på følgende nettadresse: www.jamara-shop.com/Conformity

DE – Achtung! Vor dem Betrieb: Erst Modell und dann den Sender einschalten. Beim gleichzeitigen Betrieb mehrerer Fahrzeuge immer zuerst ein Fahrzeug und dann den dazu
gehörenden Sender einschalten. Dann das nächste Fahrzeug und den dazu gehörenden Sender usw. Nicht mehrere Fahrzeuge oder Sender zum gleichen Zeitpunkt einschalten da sonst mehrere Fahrzeuge auf den selben Sender reagieren könnten. Bei Beendigung: Erst das Modell und dann den Sender ausschalten. Betreiben Sie Ihr Modell niemals in Distanzen die außerhalb Ihrer Sichtweite liegen. Sowohl die maximale Sichtweite als auch die max. Reichweite Ihres Modells hängen von vielen Faktoren wie Witterung, Einsatzort und vorhandenen Störfrequenzen ab. Führen Sie deshalb vor jedem Einsatz mit einer zweiten Person, die das Modell während des Tests sicher fixiert hält, einen Reichweitentest durch und prüfen Sie auch wie sich das Modell während des Betriebs bei einem Signalausfall wie z.B. bei leeren Senderbatterien oder ausgeschaltetem bzw. ausgefallenem Sender verhält.

GB – Attention! Before operating: Switch the model on first then the transmitter. In case several models are used at the same time first switch on the model and then the
appropriate transmitter. Do not switch on several models or transmitters at the same time as
multiple models could react to the same transmitter. When finisished: First switch off the model then the transmitter. Never operate your model beyond sight. Both the maximum visibility as well as the max. range of
your model will depend on many factors such as weather, location and interfering frequencies.
Therefore, before each use perform a range test with a second person securely holding the model
and also check how the model reacts if there is a signal failure e.g. when empty transmitter
batteries are installed.

2

FR – Attention! Avant l’utilisation: Allumez en premier l’modèle puis votre radiocommande. Au cas où plusieurs engins sont en même en usage, il faudra toujours activer d’abord l’engin et
ensuite l’émetteur convenable. Puis un autre engin et l’émetteur convenable et ainsi de suite. Ne pas activer plusieurs véhicules ou plusieurs émetteurs en même temps puisque plus d’un véhicule pourront réagir à la commande d’un émetteur. Après utilisation: Arrêtez le modèle en premier puis votre radiocommande. N’utilisez jamais le modèle à une distance hors de votre visibilité. La visibilité maximale ainsi que la portée maximale dépendent de plusieurs facteurs tels que le temps, le lieu d’utilisation et les présentes fréquences perturbatrices. Pour cela, avant chaque usage, veuillez effectuer un test de visibilité et de portée avec une deuxième personne qui tient le modèle fixé et vérifiez les réactions du modèle en usage en cas de pertes de signal due par exemple à des piles usées ou à un émetteur éteint.
IT – Attenzione! Prima delluso: Accendete prima il modello e poi la trasmittente. Usando vari veicoli simultaneo sempre un veicolo e poi accendere la radio associata. Poi il veicolo successivo e la radio associate, ecc. Non accendere più veicoli o radio contemporaneamente, altrimenti i vari veicoli possono rispondere alla stessa radio. Dopo luso: Spegnere prima il modello e poi la trasmittente. Non utilizzare il suo modello fuori della distanzia di vista. Sia la visibilità come la portata massima del vostro modello dipendono da molti fattori, come il tempo, disturbo di frequenza e il luogo di utilizzo. Eseguire un test prima di ogni utilizzo del modello con una seconda persona che tiene fissato il modello. Con questa procedura potete testare come reagisce il modello durante la perdita del segnale causato per esempio da una batterie scarica oppure la radio spenta.
ES – ¡Atención! Antes del uso: Encender primero el modelo, y después la emisora. El uso de varios vehículos simultáneo siempre un vehículo y despues encender la emisora
asociada. A continuación, el siguiente vehículo y la emisora asociada, etc. No encender más vehículos o emisoras al mismo tiempo, de lo contrario los varios vehículos podrían responder a la misma emisora. Después del uso: Apagar primero el modelo, y después la emisora. No utilizar su modelo fuera de la distancias de visibilidad. Tanto la visibilidad como la capacidad máxima de su modelo depende de muchos factores, tales como el tiempo, frecuencia de interferencia y el lugar de utilización. Realice una prueba antes de cada uso del modelo con una segunda persona que fija el modelo. Con este procedimiento se puede comprobar cómo el modelo reacciona durante la pérdida de señal causada por ejemplo por una batería descargada o la emisora apagada.
CZ – Varování! Pi zapínání: Nejdíve zapnte model a teprve potom dálkový ovladac. Pi soubzném provozu více vozidel vzdy nejprve zapnte jedno vozidlo a poté k nmu patící
vysílacku. Potom dalsí vozidlo a jemu nálezející vysílacku atd. Nezapínejte více vozidel nebo vysílacek ve stejnou chvíli, jelikoz by jinak mohlo více vozidel reagovat na stejnou vysílacku. Pi vypínání: Nejdíve vypnte model a teprve potom dálkový ovladac. Nikdy nepouzívejte vás model ve vzdálenostech mimo vás dohled. Maximální viditelnost i dosah vaseho modelu je závislá na mnoha faktorech, jako je pocasí, místo provozu a pípadné rusivé frekvence. Ped kazdým pouzitím proto s jinou osobou, která model bhem testu pevn pidrzí, provete test dosahu a vyzkousejte si, jak se model chová pi výpadku signálu, nap. pi vybití baterie vysílacky nebo pi vypnutí/výpadku vysílacky.
PL
Uwaga! Przed uruchomieniem: Najpierw wlczy model, potem wlczy nadajnik. Przy jednoczesnym dzialaniu wielu modelu naley zawsze najpierw wlczy modelu, a nastpnie
przypisany mu nadajnik. Nastpnie nastpny modelu i przypisany mu nadajnik itd. Nie naley wlcza wielu modelu lub nadajników jednoczenie, poniewa wtedy kilka modelu moe reagowa na ten sam nadajnik. Po zakoczeniu: Najpierw wylczy model, potem wylczy nadajnik. Nigdy nie naley uywa modelu w odlegloci poza polem widzenia. Zarówno maksymalna widoczno, jak i maks. zasig modelu zale od wielu czynników, takich jak pogoda, miejsce dzialania i czstotliwoci zaklócajce. W zwizku z tym przed kadym uyciem naley przeprowadzi test zasigu z druga osob, która bdzie trzyma model w sposób bezpieczny. Naley skontrolowa take zachowanie modelu przy braku sygnalu w czasie pracy, jak np. przy pustych bateriach nadajnika lu wylczonym bd uszkodzonym nadajniku.
NL
Let op! In het begin: eerst het model en dan de zender inschakelen. Bij gelijktijdige werking van meerdere modelen eerst het model aanzetten en daarna de
toegewezen zender. Vervolgens het volgende model en de aan hem toegewezen zender. Nooit meerdere modelen of zenders tegelijk aanzetten omdat meerdere modelen mogen met dezelfde zender werken. Bij beëindiging: eerst het model en dan de zender uitschakelen. Het model nooit buiten het gezichtsveld gebruiken. Zowel het maximale zicht veld als ook de max. afstand van het model zijn afhankelijk van vele factoren zoals het weer, de werkingsplaats en storende frequenties. Daarom dient, voor elk gebruik, een afstandtest met een andere persoon te worden uitgevoerd die het voertuig op een veilige manier vasthoudt. Hier wordt het functioneren van het model bij ontbrekend signaal tijdens de werking gecontroleerd als bv. bij lege batterijen van de zender of bij een defecte zender of bij een zender die uit staat.

SK – Pozor! Pred prevádzkou: Najprv zapnite vysielac a potom az model. Pri prevádzke viac ako jedného vozidlá v prvom rade treba zapnú vozidlo, a následne priradený
vysielac. Potom alsie vozidlo a priradený vysielac, a tak alej. Neodporúca sa zapína viac vozidiel alebo vysielacov v rovnakom case, pretoze môze to spôsobi reakciu niekokých vozidiel na ten istý vysielac. Po ukoncení: Najprv zapnite model a potom az potom vysielac. Nikdy sa nepokúsajte pouziva model mimo dohadu. Zárove maximálna viditenos, ako aj maximálny signál modelu závisia od viacerých faktorov, ako je pocasie, rusivé frekvencie a miesto, kde je výrobok pouzívaný. Preto pred kazdým pouzitím je nutné urobi skúsku pokrytia signálom s pomocou druhej osoby, ktorá bude drza model bezpecným spôsobom. Mali by ste skontrolova aj správanie modelu pri ziadnom signále v case prevád
DK – Bemærk! Før aktivering: Modellen tændes for, og senderen tændes for først bagefter. I tilfælde af samtidig betjening af flere køretøjer tændes køretøjet for først, og den tilhørende sender
tændes for først bagefter. Dernæst tændes næste køretøj og den tilhørende sender for osv. Flere køretøjer el. sendere bør ikke tændes for samtidigt, idet dette kan medføre, at flere køretøjer vil reagere på én og samme sender. Efter at du er blevet færdig: Modellen slukkes, og senderen slukkes først bagefter. Brug aldrig modellen på afstande, som ikke er inden for synsvidde. Den maksimale synlighed og modellens maksimale rækkevidde afhænger af flere faktorer såsom vejrforhold, anvendelsessted el. forstyrrende frekvenser. Derfor bør man, før hver aktivering, bede en anden om at holde modellen, hvorefter modellens rækkevidde skal testes og der skal kontrolleres, hvordan modellen reagerer i tilfælde af signalsvigt, f.eks. hvis batteriet i senderen er afladet el. i tilfælde af defekt el. beskadigelse afsenderen.
SE – Obs! Innan du sätter igång: Sätt först på modellen och slå sedan på sändaren. Om du styr flera fordon samtidigt ska du först sätta på fordonet och sedan slå på motsvarande
sändare. Sätt sedan på nästa fordon med tillhörande sändare etc. som ingår i stationen etc. Anslut inte flera fordon eller sändare samtidigt eftersom flera fordon kommer att reagera på samma sändare. När du är klar: Stäng först av modellen och sedan sändaren. Använd aldrig modellen på en sträcka som inte är inom synhåll. Maximal synlighet och maximal räckvidd för modellen beror på många faktorer såsom väderförhållanden, användningsplats och störningsfrekvenser. Varje gång innan du startar modellen ska du därför be en annan person att hålla ordentligt i modellen och testa sedan räckvidden och kontrollera hur modellen kommer att bete sig vid ett signalfel på grund av t.ex. uttömt batteri i sändaren eller fel eller skada på sändaren.
FI – Huom! Ennen käynnistystä: Ensin kytke malli ja sitten lähetin päälle. Mikäli haluat samanaikaisesti ohjata useampia malleja, kytke ensin ko. malli päälle ja sitten vastaava
lähetin. Sitten kytke päälle seuraava asemalle kuuluva ajoneuvo ja lähetin jne. Ei saa kytkeä useampia ajoneuvoja ja lähettimiä samanaikaisesti, sillä tällöin useampi malli tulee toimimaan samasta lähettimestä. Sammutus: Ensin kytke pois päältä malli ja sitten lähetin. Älä koskaan käytä mallia näkökentän ulkopuolella. Mallin maksimi ohjattavuus ja kenttä riippuvat sellaisista tekijöistä, kuten sääolosuhteet, ajoalue ja mahdolliset häiriöt. Sen vuoksi ennen käynnistystä on aina testävä kenttä siten, että toinen henkilö pitää mallia kädessä ja toinen varmistaa mitä tapahtuu kaukosäätimen akun purkautuessa tai kaukosäätimen vaurioituessa.
NO – Merk! Før du starter: Slå først på modellen og deretter på senderen. Hvis du styrer flere kjøretøy samtidig, må du først slå på kjøretøyet og deretter slå på det tilsvarende
sender. Slå deretter på neste kjøretøy med tilhørende sendere etc. inkludert i stasjonen etc. Koble til ikke flere kjøretøy eller sendere samtidig fordi flere kjøretøy vil reagere på samme sender. Når du er ferdig: Slå av modellen først, deretter senderen. Bruk aldri modellen på en avstand som ikke er i sikte. Maksimal sikt og maksimal rekkevidden til modellen avhenger av mange faktorer som værforhold, brukssted og interferensfrekvenser. Hver gang før du starter modellen, bør du derfor be en annen person om det hold godt fast i modellen og test deretter rekkevidden og sjekk hvordan modellen vil oppføre seg ved signalfeil på grunn av f.eks. utladet batteri i senderen eller feil eller skade på senderen.

3

A
1
2
3
4
DE – Komponenten Fernsteuerung: A Funktion optional Werkzeug 1. Hupe 2. Vorwärts/rückwärts 3. Drehung links/rechts
Löffelstiel heben/senken 4. Power LED 5. Sound an/aus 6. Links/rechts 7. Löffel heben/senken
Ausleger heben/senken 8. Ein-/Ausschalter 9. Batteriefach Modell: A Ein-/Ausschalter B Batteriefach
Batterien einlegen Auf Polarität achten.
GB – Components Transmitter: A Function optional tools 1. Horn 2. Forwards/backward 3. Turn left/right
Arm lift/lower 4. Power LED 5. Sound ON/OFF 6. Lef/right 7. Scoop up/down
Boom up/own 8. ON/OFF Switch 9. Battery compartment Modell: A ON/OFF Switch B Battery compartment
Fitting the batteries Observe the polarit
FR – Composants Radiocommande: A Fonction outil optionnel 1. Corne 2. Avant/arrière 3. Tourner à gauche/droite
Monter/descendre le vérin 4. Power LED 5. Signal on/off 6. à gauche/à droite 7. Monter/descendre le godet
Monter/descendre la flèche 8. Interrupteur On/Off 9. Compartiment pour piles Modèle: A Interrupteur On/Off B Compartiment pour piles
Mise en place des piles Respectant la polarité.

A 5

6

7

8

B
9
4x AA
A

IT – Componenti Trasmittente: A Funzione attrezzo opzionale 1. Tromba 2. Avanti/indietro 3. Girare a sinistra/destra
Gambo della pala sollevare/abbassare 4. Power LED 5. Sound ON/OFF 6. Sinistra/destra 7. Pala sollevare/abbassare Braccio sollevare/abbassare 8. Interruttore ON/OFF 9. Compartimento batteria Modello: A Interruttore On/Off. B Compartimento batteria Montaggio delle pile Rispettando la polarità.
ES – Componentes Emisora: A Función herramienta opcional 1. Pito 2. Adelante/atrás 3. Gire a la izquierda/derecha
El mango de la pala levantar/bajar 4. Power LED 5. Sound ON/OFF 6. Izquierda/derecha 7. Pala levantar/bajar Brazo levantar/bajar 8. Interruptor ON/OFF 9. Compartimiento de la batería Modelo: A Interruptor On/Off B Compartimento de la batería Instalación de las pilas Presta atención a la polaridad.
CZ – Komponenty Funkce: A Funkce volitelných nástroj 1. Klakson 2. Dopedu/dozadu 3. Doleva/Doprava
Zvednutí/Slození ramene se lzící 4. LED 5. Zvuk an/aus 6. Doleva/Doprava 7. Lopata nahoru/dolu,
vylození nahoru/dolu 8. Tlacítko ON/OFF 9. Krytka baterie Model: A Pepínac On/Off B Krytka baterií
Vlození baterií: Vlozte je se správnou polaritou.

PL – Funkcje Pilota A Funkcje narzdzi dodatkowych 1. Klakson 2. Do przodu/do tylu 3. Obrót w lewo/prawo
Podnoszenie / opuszczanie rkojeci lyzki 4. Dioda LED 5. Dwiki wlcz/wylcz 6. lewo/prawo 7. Podnoszenie / opuszczanie lyki Podnoszenie / opuszczanie belki polowej 8. wlcznik/wylcznik 9. Komora na baterie Modelu A wlcznik/wylcznik B Komora na baterie Zakladanie baterii Uwaa na prawidlowe uloenie biegunów.
NL – Functies Afstandsbediening: A Functie optioneel gereedschap 1. Geluidssignaal 2. Vooruit / achteruit 3. Linksaf/rechtsaf
Hef/daal arm 4. LED aanduiding van de voeding 5. Het starten van aan-/ uitzetten 6. Links/rechts 7. Hef/daalbak
Heffen/dalen van de giek 8. Aanzetten/Uitzetten 9. Batterijcontainer Model: A Aanzetten/Uitzetten B Batterijcontainer
Batterijen plaatsen Op de polariteit letten!
SK – Komponenty Funkcie: A Funkcia volitený nástroj 1. Húkacka 2. Vpred / vzad 3. Odboci doava/doprava
Zvednutí/Slození ramene se lzící 4. LED indikácia napájania 5. Zapnutie/vypnutie zvuku 6. Doava/doprava 7. Zdvihnutie/spustenie vedra
Zdvihnutie/spustenie výlozníka 8. Zapnutie / vypnutie 9. Priestor pre batérie Model: A Zapnutie / vypnutie B Priestor pre batérie
Vlozenie batérií Dbajte na správnu polaritu.

DK – Komponenter Fjernbetjening: A Funktion valgfrit værktøj 1. Horn 2. Frem/tilbage 3. Drej til venstre/højre
Hæv/sænk gravearmen 4. Strøm-LED 5. Lyd til/fra 6. Venstre/højre 7. Hæv/sænk skovl
Hæv/sænk bom 8. Tænd/sluk-kontakt 9. Batterirum Modell A Tænd/sluk-kontakt B Batterirum
Indsættelse af batterierne Pas på polaritet.
SE – Komponenter Sändare: A Funktionsknappar för tillbehör
(ingår ej) 1. Tuta 2. Framåt / bakåt 3. Sväng vänster/höger
Höj/sänk grävarm 4. Power LED 5. Ljud På/AV 6. Lef/right 7. Höj/sänk skopa
Höj/sänk bommen 8. På / Av-omkopplare 9. Batterifack Model: A På / Av- omkopplare B Batterifack
Indsættelse af batterierne Pas på polaritet.
FI – Komponentit Kaukosäädin: A Toiminto valinnainen työkalu 1. Torvi 2. Eteenpäin/taaksepäin 3. Kääntyminen vasemmalle /
oikealle Nosta/laske kallistusvarsi 4. Virta-LED 5. Ääni päälle/pois 6. Vasen/oikea 7. Nosta/laske kauha Nosta/laske puomia 8. Päälle/pois-kytkin 9. Paristolokero Malli A Päälle/pois-kytkin B Paristolokero Akun asentaminen Huomioi napaisuus.

NO – Komponenter Fjernkontroll: A Funksjon valgfritt verktøy 1. Horn 2. Fremover/bakover 3. Sving til venstre/høyre
Heve/senke tipparm 4. Strøm-LED 5. Lyd på/av 6. Venstre/høyre 7. Hev/senk skuffen
Hev/senk bom 8. På/av-bryter 9. Batterirom Modell A På/av-bryter B Batterirom
Sett inn batterier Vær oppmerksom på polariteten!

4

DE – Batteriehinweise: Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden! Nicht öffnen! Nicht ins Feuer werfen! Alte und neue Batterien nicht mischen! Keine alkalischen, Standard-(Kohlenstoff-Zink) oder wiederaufladbare Batterien mischen! Aufladbare Batterien sind aus dem Spielzeug herauszunehmen, bevor sie geladen werden! Aufladbare Batterien dürfen nur unter Aufsicht Erwachsener geladen werden! Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden!
GB – Battery warning: Non-rechargeable batteries are not to be recharged! Do not open! Do not dispose of in fire! Do not mix old and new batteries! Do not mix alkaline batteries, standard (carbon-zinc) or rechargeable batteries! Rechargeable batteries are to be removed from the toy before being charged! Rechargeable batteries are only to be charged under adult supervision! The supply terminals are not to be short-circuited!
FR – Informations concernant laccumulateur: Les batteries non rechargeables ne doivent pas être rechargées! Ne pas ouvrir! Ne pas jeter au feu! Ne pas utiliser des piles neuves et usées à la fois! Ne pas utiliser en même temps des piles alcalines, standard (zinc-charbon) et des accumulateurs! Les piles rechargeables doivent être retirées du jouet! Les batteries rechargeables ne peuvent être rechargées que sous la surveillance dun adulte! Les connexions ne doivent pas être court-circuitées!
IT – Informazioni relative alle pile: Le batterie non ricaricabili non devono essere caricate! Non aprire! Non gettare nel fuoco! Non usare contemporaneamente pile nuove e pile usate! Non usare contemporaneamente pile alcaline, standard (zincocarbone) e ricaricabili! Le batterie ricaricabili devono essere rimosse dal giocattolo! Le batterie ricaricabili possono essere ricaricate solo sotto la supervisione di un adulto! I morsetti di collegamento don devono essere cortocircuitati!
ES – Advertencia sobre las baterías: Las baterías no recargables no se pueden cargar! No abrir! No arrojar al fuego! No mezcle baterías nueva y viejas! No mezcle baterías alcalinas, estándar (carbono-zinc) o baterías recargables! Las baterías recargables deben retirarse del juguete! Las baterías recargables sólo pueden cargarse bajo la supervisión de un adulto! Los conectores de conexión no deben estar en cortocircuito!

CZ – Informace ohledn akumulátoru: Nenabíjejte jednorázové baterie! Neotvírejte! Nevhazujte do ohn! Nedávejte dohromady staré a nové baterie! Nedávejte dohromady alkalické a standardní (carbon-zinc) nebo nabíjecí baterie! Ped nabíjením vyjmte nabíjecí baterie z hracky! Nabíjecí baterie lze nabíjet pouze pod dohledem dosplé osoby! Nezkratujte pipojovací svorky!
PL – Informacja dotyczca akumulatora: Nie ladowa baterii jednorazowego uytku! Nie otwiera! Nie wrzuca do ognia! Nie miesza starych i nowych baterii! Nie miesza baterii alkalicznych, zwyklych (wglowocynkowych) lub akumulatorowych/ladowalnych ­ uywa baterii jednego rodzaju! Przed rozpoczciem ladowania naley wyj akumulatorki z zabawki! Akumulatorki mona ladowa tylko pod nadzorem osoby doroslej! Nie wolno zwiera zacisków przylczeniowych!
NL – Gegevens betreffende de accu: Laad geen wegwerpbatterij op! Niet openen! Niet in het vuur werpen! Gebruik geen oude en nieuwe battijen tegelijkertijd! Gebruik geen alkaline batterijen, standaard (zinkkoolstof) of oplaadbare batterijen tegelijkertijd! Verwijder de batterijen uit het speelgoed voordat het wordt opgeladen! Laad de batterijen op enkel onder toezicht van een volwassene! Voorkom kortsluiting van de aansluitingsklemmen!
SK – Informácia ohadom akumulátora: Nenabíjajte jednorazové batérie! Neotvárajte! Nehádzte do oha! Nepouzívajte staré a nové batérie súcasne! Nepouzívajte alkalické, standardné (zinkovo-uhlíkové) batérie a akumulátory súcasne! Pred zacatím nabíjania vyberte batérie z hracky! Batérie je mozné nabíja len pod dohadom dospelej osoby! Nezvierajte pripojovacie svorky!
DK – Oplysninger vedr. akkumulatoren: Engangsbatterier må ikke oplades! Må ikke åbnes! Batterierne må ikke kastes ind i åben ild! Bland ikke gamle og nye batterier. Bland aldrig forskellige batterityper: Alkaline batterier, Standard batterier, Genopladelige batterier. Før påbegyndelse af opladning tages akkumulatorerne ud af legetøjet! Akkumulatorerne må udelukkende oplades under voksen opsyn! Tilslutningsklemmer må ikke kortsluttes!

SE – Information angående ackumulator: Ladda inte upp engångsbatterier! Öppna ej! Kasta ej i eld! Blanda inte gamla och nya batterier! Blanda inte alkaliska batterier, standard (kolsink) eller uppladdningsbara batterier! Före laddning ta ut batterier från leksaken! Batterier får laddas upp endast under tillsyn av vuxen! Anslutningsklämmor får inte kortslutas!
FI – Akkutiedot: Kertakäyttöistä paristoa ei saa varata! Ei saa avata! Ei saa heittää tuleen! Älä käytä uusia ja vanhoja paristoja yhdessä! Älä käytä alkaliparistoja yhdessä sinkkihiili-paristojen tai ladattavien akkukennojen kanssa! Ennen varausta poista akku lelusta! Akkuja saa varata ainoastaan aikuisten valvonnan alla! Liittimiä ei saa kytkeä toisiinsa!
NO – Informasjon om akkumulator: Ikke lad opp engangsbatterier! Ikke åpne! Ikke kast i ild! Ikke bland gamle og nye batterier! Ikke bland alkaliske batterier, standard (karbonsink) el oppladbare batterier! Fjern batteriene fra leketøyet før lading! Batterier må kun lades under oppsyn av voksne! Tilkoblingsklemmer må ikke kortsluttes!

DE – Achtung! Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz genügend Zeit um abzukühlen bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen. Beim Austausch der Batterien muss
eine Abkühlphase von mindestens 10 Minuten eingehalten werden bis das Modell
wieder betrieben wird. Bei Überhitzung kann Beschädigung der Elektronik oder
Brandgefahr die Folge sein.
GB – Attention! Let the model cool off sufficiently after each use before putting it back into operation. Let the model cool off sufficiently after each use before putting it back nto operation. When changing batteries there has to be a cooling phase of at least
10 min before model can be operated again. Overheating can damage the electronics or may result in fire. FR – Attention! Après chaque utilisation il faut attendre un peu que lunité se refroidisse et soit prête pour une nouvelle utilisation. Après un changement de piles et avant de remettre en marche lunité, il faut préserver au moins un cycle de refroidissement
dau moins 10 minutes. Une surchauffe peut causer lendommagement des éléments électroniques ou un risque d`incendie.
IT – Attenzione! Dopo ogni utilizzo, attendere un istante. In questo periodo, il modello si
raffredderà e sarà pronto per essere nuovamente usato. Dopo la sostituzione della batteria e prima di avviare nuovamente il modello, eseguire almeno un ciclo di
raffreddamento della durata di almeno 10 minuti. Il surriscaldamento può causare il danneggiamento dei dispositivi elettronici o il rischio di incendio.
ES – ¡Atención! Deje que el modelo después de cada uso el tiempo suficiente para enfriarse antes de volver a ponerlo en funcionamiento. Al sustituir las baterías debe
ser respetada un período de enfriamiento de al menos 10 minutos hasta que se hace
funcionar de nuevo el modelo. El sobrecalentamiento puede dañar la electrónica o
peligro de incendio puden ser la consecuencia. CZ – Upozornní! Po kazdém pouzití chvíli pockejte. Bhem této doby se model ochladí a
bude pipraven k dalsímu pouzití. Po výmn baterie a ped optovným spustním modelu, zachovejte nejmén jeden chladicí cyklus trvající min. 10 minut. Pehátí mze zpsobit poskození elektroniky nebo nebezpecí pozáru.

PL – Uwaga! Po kadym uyciu naley zaczeka a model ostygnie zanim ponownie rozpocznie si zabaw. Jeli pojazd jest rozgrzany, naley w przypadku wymiany baterii odczeka minimum 10 minut, zanim ponownie rozpocznie si zabaw. Przegrzanie moe uszkodzi elementy elektroniczne lub spowodowa poar.
NL – Attentie! Laat het model na elk gebruik voldoende afkoelen voordat u het weer in
gebruik neemt. Bij het vervangen van batterijen moet er een afkoelfase van minstens
10 minuten zijn voordat het model opnieuw kan worden gebruikt. Oververhitting kan de elektronica beschadigen of brand veroorzaken.
SK – Upozornenie! Po kazdom pouzití je potrebné chvíu pocka. Pocas tejto doby sa model ochladí a bude pripravený na alsie pouzitie. Po výmene batérie a pred opätovným uvedením modelu do prevádzky, je potrebné zachova priebeh aspo jedného chladiaceho cyklu, trvajúceho min. 10 minút. Prehriatie môze spôsobi poskodenie elektroniky.
DK – Bemærk! Vent et øjeblik efter hver brug. Så kan modellen køle ned og den er klar til
at blive brugt igen. Efter udskiftning af batteriet og inden modellen genstartes skal
der sørges for mindst en kølecyklus, der skal vare mindst 10 minutter.
Overophedning kan medføre beskadigelse af elektronikken eller brandfare. SE – Obs! Avvakta ett tag efter varje användning tills modellen svalnat och är redo att
användas igen. Håll minst en kylningscykel på minst 10 minuter efter batteribyte och
innan du startar modellen igen. Överhettning kan orsaka skador på elektroniken eller
brandrisk.
FI – Huom! Odota aina pieni hetki käytön jälkeen. Malli jäähtyy ja on valmis uudelleenkäyttöön. Akkujen vaihdon jälkeen ennen mallin uudelleenkäynnistystä on
pidettävä vähintään 10 minuutin pituinen jäähdytystauko. Ylikuumeneminen voi
aiheuttaa elektroniikan vaurioitumisen ja palovaaran.
NO – Merk! Vent en stund etter hver bruk til modellen er avkjølt og klar til bruk igjen.
Oppretthold minst én avkjølingssyklus på minst 10 minutter etter batteribytte og før du starter modellen på nytt. Overoppheting kan forårsake skade på elektronikken eller fare for brann.

5

A

B

DE – Sound Der Bagger verfügt über einen sehr realistischen Sound, dieser kann über die Soundtaste (B) ein- bzw. ausgeschaltet werden. Mit der Taste (A) können Sie die Hupe betätigen. Dies funktioniert allerdings nur wenn der Sound aktiviert ist. Alle anderen Funktionen können auch im StummModus ausgeführt werden.
GB – Sound The Digger has very realistic sounds on board. They can be switched on or off with the button (B) on your transmitter. The button (A) is the horn. This can only be used if the sound is switched on. All other functions are available if the sound is switched off.
FR – Son La pelleteuse dispose d’un bruitage très réaliste, celui-ci peut être activé ou désactivé avec la touche son (B). Avec la touche gauche (A) vous pouvez actionner le klaxon. Néanmoins cette fonction n’est utilisable que si vous avec activé le son. Toutes les autres fonctions peuvent être utilisées même en mode muet.

IT – Sound L’escavatore e dotato di un sound molto realistico. Potete attivare/disattivare il segnale acustico tramite il pulsante (B). Con il pulsante (A) potete attivare il clacson ­ solo se attivo il sound.
ES – Sound La excavadora tiene un sonido muy realista, el sonido se puede encender / apagar a través del botón Sound (B) en la emisora. Con el botón (A) puedes usar el claxon. Esto sólo funciona si el sonido está activado. Todas las otras funciones también se pueden usar en el modo silencioso.
CZ – Zvuk Bagr disponuje velice realistickým zvukem,který je mozné pomocí zvukového tlacítka (B) zapnout nebo vypnout. Levým tlacítkem (A) mzete spustit houkacku. To funguje ovsem jenom v pípad, kdyz je zapnutý zvuk. Vsechny ostatní funkce se mohou vykonávat i v rezimu bez zvuku.

PL – Dwik Koparka ma bardzo realistyczny dwik, który mona wlcza i wylcza za pomoc przycisku dwikowego (B). Za pomoc przycisku (A) mona wlczyc klakson. Dziala to jednak tylko wtedy, gdy dwik jest aktywowany. Wszystkie pozostale funkcje mog by równie wykonywane w trybie wyciszenia.
NL – Geluid De Digger heeft een zeer realistische geluid, dat aan- of uitgezet kan worden met de geluidsknop (B) rechtsboven op de afstandsbediening. Met de linkerknop (A) op de afstandsbediening kunt de claxon bedienen. Dit werkt echter alleen wanneer de geluid is geactiveerd. Alle overige functies kunnen ook in stille modus worden uitgevoerd.
SK – Zvuk Rýpadlo má na palube vemi realistické zvuky. Mozno ich zapnú alebo vypnú v pravom hornom rohu (B) na vysielaci. avé tlacidlo (A) je klaksón. Ten sa dá pouzi len vtedy, ak je zvuk je zapnutý. Vsetky ostatné funkcie sú k dispozícii, ak je zvuk vypnutý.

DK – Lyden Gravemaskinen har en meget realistisk lyd, som kan slås til og fra med lydknappen (B). Du kan aktivere hornet med knappen (A). Det virker dog kun, når lyden er aktiveret. Alle andre funktioner ka også udføres i mute- tilstand.
SE – Ljudet Grävmaskinen har ett mycket realistiskt ljud som kan sättas på och stängas av med ljudknappen (B). Med knappen (A) kan du aktivera signalhornet. Detta fungerar dock bara när ljudet är aktiverat. Alla andra funktioner kan även utföras i ljudlöst läge.
FI – Ääni Kaivinkoneessa on erittäin realistinen ääni, jonka voi kytkeä päälle ja pois päältä äänipainikkeella (B). Voit aktivoida torven painikkeella (A). Tämä toimii kuitenkin vain silloin, kun ääni on aktivoitu. Kaikki muut toiminnot voidaan suorittaa myös mykistystilassa.

NO – Lyd Gravemaskinen har en svært realistisk lyd, som kan slås av og på ved hjelp av lydknappen (B). Du kan aktivere hornet med knappen (A). Dette fungerer imidlertid bare når lyden er aktivert. Alle andre funksjoner kan også utføres i lydløs modus.

DE – Bedienung GB – Operation FR – Fonctionnement

IT – Funzionamento ES – Funcionamiento CZ – Obsluha

DE vorwärts – Rückwärts

GB forward – Backward

FR Avant – Arrière

IT

avanti – Indietro

ES

adelante – Atrás

CZ vped – zpt

PL

do przodu ­ do tylu

NL vooruit – achteruit

SK vpred – vzad

DK frem – tilbage

SE

framåt ­ bakåt

FI

eteenpäin – taaksepäin

NO edasi – tagasi

DE Drehung rechts / links

GB Turn right / left

FR Tourner à droite / à gauche

IT

Girare a destra / a sinistra

ES Giro a la derecha / izquierda

CZ Odbocte doprava / velvo

PL

Obrót w prawo / w prawo

NL Rotatie rechts / links

SK Otácanie vpravo / doava

DK Drejning til højre / til venstre

SE Sväng höger / vänster

FI

Kääntö oikealle / vasemmalle

NO Ta til høyre / venstre

PL – Obsluga NL – Bewerking SK – Operácie

DK – Betjening SE – Handhavande FI – Huolto

NO – Håndtering

6

DE – Bedienung GB – Operation FR – Fonctionnement

IT – Funzionamento ES – Funcionamiento CZ – Obsluha

DE

Turmdrehung

GB Turret rotation

FR

Rotation de la tourelle

IT

Rotazione della torre

ES

Atras izquierda

CZ

Otácení vze

PL

Obrót wiey

NL

Draaien van het torentje

SK

Otácanie veze

DK Tårndrejning

SE

Tornrotation

FI

Tornin kääntö

NO Snu tårnet

Ausleger heben/senken DE
Boom up/down GB
Monter/descendre la flèche FR
Braccio sollevare/abbassare IT
Brazo levantar/bajar ES
Zvednutí ramene se lzící nahoru/dolu CZ
Podnie rami lyk do góry / w dól PL
Giek omhoog / omlaag NL
Zdvíhanie/spúsanie pohyblivého SK
ramena DK
Hæve/sænke forlængerarm SE
Höj-/sänkbar förlängningsarm FI
Jatkovarren nosto/lasku NO
Heve/senke forlengelsesarmen

DE

Löffelstiel heben/senken

GB Arm lift/lower

FR

Monter/descendre le vérin

IT

Gambo della pala sollevare/abbassare

ES

El mango de la pala levantar/bajar

CZ

Zvednutí lzíce nahoru/dolu

PL

Podnie wiadro w gór / w dól

NL

Verhoog / verlaag de lepelsteel

SK

Zdvíhanie/spúsanie ramena lyzice

DK Hæve-/sænke-håndtag til vandhane

SE

Höj-/sänkbart spolhandtag

FI

Nosta/laske kauhakahva

NO Hev/senk dipperhåndtaket

DE

Löffel heben/senken

GB Scoop up/down

FR

Monter/descendre le godet

IT

Pala sollevare/abbassare

ES

Pala levantar/bajar

CZ

Vylození/nalození lzíce

PL

Rozladunek / zaladunek wiadra

NL

Lepel omhoog / omlaag

SK

Zdvíhanie/spúsanie lyzice

DK Hæv/sænk skeen

SE

Höj/sänk sked

FI

Nosta/laske lusikkaa

NO Hev/senk skjeen

PL – Obsluga NL – Bewerking SK – Operácie

DE – Zubehör GB – Accessories FR – Accessoires

IT – Accessori ES – Accesorios CZ – Píslusenství

PL – Akcesoria NL – Uitrusting SK – Príslusenstvo

No. 412197 DE – Abbruchhammer GB – Demolition hammer FR – Marteau piqueur IT – Martello demolitore ES – Martillo demoledor CZ – Demolicního kladiva PL – Mlota wyburzeniowego

NL – Sloophamer SK – Búracie kladivo DK – Nedbrydningshammer SE – Demoleringshammare FI – Purkuvasara NO – Rivningshammer

DK – Betjening SE – Handhavande FI – Huolto

NO – Håndtering

DK – Tilbehør SE – Tillbehör FI – Tarvikkeet
No. 412196 DE – Schalengreifer GB – Sorting grab FR – Grappin IT – Conchiglia ES – Concha CZ – Drapáku PL – Mlota chwytaka

NO – Tilbehør
NL – Shell grijpen SK – Dvojramenný drapák DK – Skallens griber SE – Skallgrepp FI – Shell gripper NO – Griper til skallet

7

DE – Sicherheitsmaßnahmen GB – Safety Notes FR – Consignes de sécurités

IT – Precauzioni ES – Recomendaciones de
seguridad

CZ – Bezpecnostní opatení PL – rodki bezpieczestwa NL – Veiligheidsmiddelen

SK – Bezpecnostné opatrenia DK – Sikkerhedshenvisninger SE – Säkerhetsanvisningar
X

FI – Turvalausekkeet NO – Sikkerhetstiltak
X

DE – Halten Sie Ihre Hände von beweglichen Teilen fern.
GB – Keep hands away from moving parts.
FR – Garder vos mains hors de portées des pièces mobiles.
IT – Tenere le mani lontane dalle parti in movimento.
ES – Mantenga las manos alejadas de las piezas móviles.
CZ – Drzte se v bezpecné vzdálenosti od pohybujících se cástí modelu.
PL – Nie dotyka ruchomych czci NL – Houd uw handen uit de buurt
van bewegende delen. SK – Nedotýkajte sa pohyblivých
castí. DK – Læs betjeningsvejledningen
nøje! SE – Rör inte vid rörliga delar. FI – Älä koske liikkuviin osiin. NO – Hold hendene unna
bevegelige deler.
X

DE – Benutzung nur unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen.
GB – Use only under direct supervision of an adult!
FR – Utiliser uniquement sous la surveillance d’un adulte!
IT – Utilizzare solo sotto la diretta sorveglianza di un adulto!
ES – Usado bajo la supervisión directa de un adulto!
CZ – Pouzití jen pod pímým dozorem dosplých.
PL – Uytkowanie tylko pod bezporednim nadzorem osób doroslych.
NL – Gebruiken enkel onder direct toezicht van een volwassene.
SK – Pouzitie iba pod priamym dohadom dospelej osoby.
DK – Det anbefales, at en voksen person a ltid holder opsyn
SE – Modellen får endast användas under dir ekt övervakning av vuxna.
FI – Mallia saa käyttää ainoastaan aikuisten valvonnassa.
NO – Modellen kan kun brukes under direkte tilsyn av voksne.
X

DE – Sind die Batterien leer, wechseln Sie sie aus.
GB – The batteries are nearly, replace the batteries.
FR – Si ce les piles sont vides, changez ceux-ci.
IT – Controllare il stato delle batterie, potrebbero esserescariche.
ES – Las pilas estarán agotadas, sustituya las pilas por otras nuevas.
CZ – Pokud jsou baterie prázdné, vymte je.
PL – Jeli baterie s wyczerpane, to naley je wymieni.
NL – Indien de batterijen leeg zijn, moeten deze worden vervangen.
SK – Ak sú batérie vybité, musia by vymenené.
DK – Er batterierne afladet skal de udskiftes.
SE – Om batterierna tagit slut ska de bytas ut.
FI – Mikäli akut ovat tyhjät, ne on vaihdetta va.
NO – Ak sú batérie vybité, musia by vymenené.
X

DE – Auf Polarität achten! GB – Pay attention to the polarity! FR – Prêter attention aux la
polarité! IT – Prestare attenzione alla
polarità! ES – Preste atención a la polaridad! CZ – Dbejte na polaritu! PL – Naley zwróci uwag na
biegunowo! NL – Op de polariteit letten! SK – Dávajte pozor na polaritu! DK – Pas på polaritet! SE – Var uppmärksam på
polariteten! FI – Huomioi napaisuus! NO – Se opp for polaritet!
X

DE – Auf die Frequenzen in Ihrem Umfeld achten!
GB – Pay attention to the frequencies in your environment!
FR – Faites attention aux fréquences dans votre environnement!
IT – Prestare attenzione alle frequenze nel proprio ambiente!
ES – Preste atención a las frecuencias en su entorno!
CZ – Dávejte pozor na frekvence ve Vasem okolí!
PL – Naley zwróci uwag na czstotliwoci w waszym otoczeniu!
NL – Op de frequentie in de omgeving letten!
SK – Dávajte pozor na frekvenciu vo vasom prostredí!
DK – Pas på frekvenser i omgivels erne!
SE – Observera frekvenser i omgivningen!
FI – Huomioi muut ympäristössäsi käytössä olevat taajuudet!
NO – Vær oppmerksom på frekvensene i miljøet ditt!

DE – Betreiben Sie das Modell nicht bei Regen, Schnee, Nässe oder im Sand.
GB – Do not drive in rain, snow, wetness or sand.
FR – Ne pas conduire sous la pluie, la neige, humidité ou sable.
IT – Non guidare sotto la pioggia, neve, umidità o sabbia.
ES – No conduzca bajo la lluvia, la nieve, humedad o arena.
CZ – Nepouzívejte model za dest, snhu, mokra nebo v písku.
PL – Nie naley korzysta z modelu na deszczu, na niegu, na mokrej powierzchni oraz na piasku.
NL – Het model mag niet worden gebruikt in de regen, sneeuw en op natte grond of zandgrond.
SK – Nepouzívajte model v dazdi, v snehu, na mokrom povrchu a piesku.
DK – Brug ikke modellen, når det regner, sner el. i vådt el. sandet miljø.
SE – Använd inte modellen i regn, snö, våt eller sandig miljö.
FI – Älä käytä mallia vesi- tai lumisateessa tai märässä tai hiekkaisessä ympäristössä.
NO – Ikke bruk modellen i regn, snø, vått eller sandholdig miljø

DE – Nicht auf befahrenen Straßen und Plätzen fahren.
GB – Never drive on roads or areas used by real vehicles.
FR – Ne roulez jamais sur la voie publique ou des endroits fréquentés.
IT – Non giocare sulle strade comuni.
ES – No utilice en calles o plazas transitadas.
CZ – Nejezdte na rusných ulicích a místech.
PL – Nie naley jedzi na ulicach i placach (z ruchem drogowym).
NL – Niet op drukke straten en pleinen rijden
SK – Nejazdite na uliciach a námestiach (s prevádzkou).
DK – Brug ikke modellen på tungt trafikerede veje el. steder.
SE – Använd inte modellen på högtrafikerade vägar eller platser.
FI – Älä käytä mallia teillä tai alueilla, joilla on paljon liikennettä.
NO – Ikke bruk modellen på veier eller steder med mye trafikk.

DE – Fahren Sie nie außerhalb der Reichweite Ihrer Fernsteuerung
GB – Never run out of the reach of your remote control.
FR – Laissez jamais celle-ci sortir de la portée de votre émetteur.
IT – Non utilizzare il modello fuori la portata della trasmittente.
ES – No conduzca más allá del alcance de su emisora.
CZ – Vzdy mjte model v dohledu a nedovolte, aby doslo ke ztrát signálu.
PL – Nigdy nie naley jedzi poza zasigiem pilota zdalnego sterowania
NL – Niet buiten het bereik van de afstandsbediening rijden.
SK – Nikdy nejazdite mimo dosah diakového ovládania.
DK – Lad aldrig modellen køre udenfor fjernbetjeningens rækkevidde
SE – Kör aldrig utanför fjärrkontrollens räckvidd
FI – Älä aja mallia kaukosäätimen kentän ulkopuolelle.
NO – Kjør aldri utenfor rekkevidden til fjernkontrollen

DE – Nicht direkter Sonnenbestrahlung oder Wärme aussetzen.
GB – Do not leave in very strong sunlight.
FR – N`exposez jamais votre modèle directement aux rayons du soleil.
IT – Non disporre il modello sotto il sole oppure nel caldo.
ES – No exonga el modelo a los rayos solares directos o fuentes de calor.
CZ – Pryc od pímého slunecního záení nebo tepla vystavit.
PL – Z dala od bezporedniego wiatla slonecznego lub ciepla wystawia.
NL – Niet blootstellen aan direct zonlicht of hitte.
SK – Vyhýbate sa priamemu slnecnému ziareniu alebo teplu.
DK – Modellen må ikke udsættes for direkte sollys eller direkte varmepå virkning.
SE – Utsätt inte modellen för direkt solljus el ler värme.
FI – Vältä mallin altistamista suoralle auringonvalolle, kosteudelle ja lämmölle.
NO – Ikke utsett modellen for direkte sollys eller varme.

DE – Verschmutzungen mit einem feuchten Tuch entfernen.
GB – Clean by using a damp cloth. FR – Essuyez la boue avec un tissu
humide. IT – l`inquinamento possono
essere rimossi con un panno umido. ES – Polución se puede eliminar con un paño húmedo. CZ – Znecistní odstraujte vlhkým hadíkem. PL – Zanieczyszcenia naley usuwa a pomoc wilgotnej ciereczki. NL – Verontreinigingen moeten worden verwijderd met een vochtige doek. SK – Znecistenia by mali by odstránené vlhkou handrickou. DK – Til rengøring af modellen brug En fugtig klud. SE – Rengör modellen med en fuktig trasa. FI – Puhdistukseen on käytettävä kosteaa kangasta. NO – En fuktig klut må brukes til rengjøring.

DE – Batterien/Akku niemals im Modell lagern.
GB – Store batteries/battery packs separately when not in use.
FR – La piles/accu ne doit jamais être stockée dans la modèle.
IT – Conservare le batterie / accumulatore separatamente quando non sono in uso.
ES – Sacar siempre las batería/ acumulador y guárdarlo por separado.

CZ – Baterie/Akumulátory nikdy neskladujte v modelu.
PL – Nigdy nie naley przechowywa baterii/ akumulatorów w modelu.
NL – Batterijen/ accu`s niet in het
model bewaren. SK – Nikdy nenechávajte
akumulátor/batériu v modeli. DK – Batterierne/akkumulatorerne
må under ingen omstændigh
der opbe vares i modellen.

SE – Förvara aldrig engångsbatterier/uppladdningsbara batterier i modellen
FI – Älä koskaan säilytä akkua/pa ristoja mallissa.
NO – For en annen batteripakke/ suppladingsbara batteri i modeller

8

DE – Entsorgungshinweise Batterien und Akkumulatoren dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden sondern müssen getrennt entsorgt werden. Sie sind verpflichtet, Altbatterien der fachgerechten Entsorgung (getrennte Sammlung) zuzuführen. Nach Gebrauch können Sie Batterien unentgeltlich im Handelsgeschäft zurückgeben. Nachdem Batterien Stoffe enthalten, die reizend wirken, Allergien auslösen können oder hochreaktiv sind, ist die getrennte Sammlung und ordnungsgemäße Verwertung wichtig für die Umwelt und Ihre Gesundheit. Sofern die Batterien unterhalb der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern mit einem chemischen Zeichen Hg, Cd oder Pb gekennzeichnet ist, bedeutet dies, dass diese mehr als 0,0005 % Quecksilber (Hg), mehr als 0,002 % Cadmium (Cd) oder mehr als 0,004 % Blei (Pb) enthält.
GB – Disposal restrictions Batteries and accumulators must not be disposed of in domestic waste. You are obliged to dispose of batteries (seperate collection) appropriately. After use you can return batteries free of charge to the retail store. As batteries contain substances that can be irritant, can cause allergy and are highly reactive, separate collections and proper recycling is important to the environment and to your health. If the batteries are marked with a chemical symbol Hg, Cd or Pb below the crossed-out waste bin on wheels it refers to that more than 0.0005% of mercury (Hg), more than 0.002% of cadmium (Cd) or more than 0.004% Lead (Pb) is included.
FR – Consignes de recyclage Les piles et les accumulateurs ne doivent strictement pas être jetés avec les ordures ménagères, mais doivent être jetés séparément. Vous êtes tenues de déposer vos piles usagés dans les centres communaux de collecte (collecte sélective). Après tout utilisation, vous avez la possibilité de retourner vos piles gratuitement chez des commerçants. Dès lors que les piles contiennent des substances qui peuvent causés des irritations et pouvant provoquer des allergies, il est recommandé d´effectuer la collecte et le recyclage comme recommandé, ce qui est très important pour l´environnement et votre santé. Dans la mesure où vous visualiser un symbole de poubelle avec roulettes et une croix, mis en évidence avec un symbole chimique Hg, Cd ou Pb, cela signifie que ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure (Hg), plus de plus de 0,002% de cadmium (Cd),ou plus de 0,004% de plomb (Pb).
IT – Istruzioni per lo smaltimento Batterie e gli accumulatori non devono essere smaltiti nei rifiuti domestici, ma devono essere smaltiti separatamente. Siete obbligati di eseguire lo smaltimento professionale delle batterie vecchie (raccolta differenziata). È possibile restituire le batterie dopo l’uso gratuitamente nelle attività commerciali. Dato che le batterie contengono delle sostanze, che provocano irritazione, possono causare allergie o sono altamente reattivi, la raccolta differenziata e il riciclaggio sono importanti per l’ambiente e la sua salute. Se le batterie, a disotto del “bidone a ruote cancellato” sono segnati con un simbolo chimico Hg, Cd o Pb, significa che questi contengono più di 0,0005 % Mercurio (Hg), più di 0,002 % Cadmio (Cd) o piu di 0,004 % Piombo (Pb).
ES – Notas sobre el reciclado Baterías y acumuladores no deben desecharse en la basura doméstica, pero se deben desechar de forma separada. Usted está obligado, a realizar la eliminación profesional de las baterías viejas (recogida selectiva). Es posible devolver las baterías después de su uso de forma gratuita en las actividades comerciales. Dado que las baterías contienen sustancias que causan irritación, pueden causar alergias o son altamente reactivos, la recogida selectiva y el reciclaje son importantes para el ambiente y su salud. Si las baterías, por debajo del “bidón con ruedas borrado” están marcados con un símbolo químico, Hg, Cd o Pb, significa que contiene más de un 0,0005 % de Mercurio (Hg), más de 0,002 % de Cadmio (Cd) o más de 0,004 % de Plomo (Pb).
CZ – Informace týkající se likvidace Baterie a akumulátory se nesmí vyhazovat spolu s komunálním odpadem, ale je nutné je likvidovat zvlás. Uzivatel je povinen likvidovat pouzité baterie v souladu s pedpisy (samostatný sbr odpad). Po pouzití je mozné baterie zdarma odevzdat v obchod. Baterie obsahují látky, které psobí drázdiv, mohou zpsobit alergické reakce a jsou velmi reaktivní, proto je samostatný sbr a vyuzití v souladu s pedpisy velmi dlezité pro zivotní prostedí a Vase zdraví. Pokud baterie, pod peskrtnutým odpadkovým kosem na koleckách, jsou oznaceny chemickým symbolem Hg, Cd nebo Pb, to znamená, ze obsahují více nez 0,0005% rtuti (Hg), více nez 0,002% kadmia (Cd) nebo více, nez 0,004 % olova.
PL – Informacje dotyczce utylizacji Baterii i akumulatorów nie wolno wyrzuca z odpadami z gospodarstw domowych lecz naley usuwa je oddzielnie. Uytkownik jest zobowizany do usuwania zuytych baterii zgodnie z przepisami (oddzielna zbiórka odpadów). Po zuyciu mona zwróci baterie nieodplatnie w sklepie. Baterie zawieraj substancje które dzialaj dranico, mog wywolywa alergie i s wysoce reaktywne, dlatego oddzielna ich zbiórka i ich wykorzystanie zgodnie z przepisami s wane dla rodowiska i Pastwa zdrowia. Jeeli baterie, poniej przekrelonego kosza na odpady na kólkach, oznaczone s znakiem chemicznym Hg, Cd lub Pb, oznacza to, e zawieraj one wicej ni 0,0005% rtci (Hg), wicej ni 0,002% kadmu (Cd) lub wicej ni 0,004% olowiu.

NL – Informatie over de afvalverwerking Batterijen en accu`s mogen niet met het gewone huisvuil weggegooid worden, maar moeten apart worden verwijderd. De eindgebruiker moet de gebruikte batterijen in overeenstemming met de procedures ontdoen (gescheiden inzameling van afval). Na gebruik kan de batterij kosteloos in de winkel worden teruggegeven. De batterijen bevatten stoffen die irriterend zijn, kunnen allergieën veroorzaken en zijn zeer reactief, moeten om die reden afzonderlijk worden ingezameld en in overeenstemming met de bepalingen betreffende het milieu en de gezondheid worden gebruikt. Wanneer de batterijen onder het symbool van de doorkruiste afvalbak met wielen, met chemisch symbool Hg, Cd en Pb zijn gemarkeerd, geeft dat aan dat ze meer dan 0,0005% kwik (Hg), meer dan 0,002% cadmium (Cd) of meer dan 0004 % lood bevatten.
SK – Informácie týkajúce sa likvidácie Batérie a akumulátory sa nesmú vyhadzova spolu s komunálnym odpadom, ale je nutné ich likvidova zvlás. Uzívate je povinný likvidova pouzité batérie v súlade s predpismi (samostatný zber odpadov). Po pouzití je mozné batérie zadarmo odovzda v obchode. Batérie obsahujú látky, ktoré pôsobia drázdivo, môzu spôsobi alergické reakcie a sú vemi reaktívne, preto ich samostatný zber a vyuzitie v súlade s predpismi sú dôlezité pre zivotné prostredie a Vase zdravie. Ak batérie, pod preskrtnutým odpadkovým kosom na kolieskach, sú oznacené chemickou znackou Hg, Cd alebo Pb, to znamená, ze obsahujú viac ako 0,0005 % ortuti (Hg), viac, ako 0,002 % kadmia (Cd) alebo viac, ako 0,004 % olova.
DK – Oplysninger vedrørende bortskaffelse Batterier og akkumulatorer må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald, de skal bortskaffes særskilt. Det påhviler brugeren at bortskaffe udtjente batterier i henhold til den gældende lovgivning (separat affaldsindsamling). Udtjente batte-rier kan afleveres gratis til butikken. Batterierne indeholder stoffer, der virker irriterende, kan fremkalde allergi og er stærkt reaktive, derfor er særskilt indsamling og genanvendelse heraf i overensstemmelse med den gældende lovgivning vigtig for miljøet og Deres sundhed. Er batterierne, under piktogrammet med en overstreget skraldespand, mærket med en kemisk betegnelse Hg, Cd el. Pb, betyder det, at de indeholder over 0,0005% kviksølv (Hg), over 0,002% kadmium (Cd) el. over 0,004% bly.
SE – Informationer angående återvinning Batterier och ackumulatorer får man inte kasta bort med hushålls avfall, men man ska kasta bort dem separat. Den användaren måste kasta bort de utnyttjade batterierna enligt lagen (separat avfall). Efter de batterierna utnyttjades, då kan man ge dem tillbaka kostnadfri till affärsch. De batterierna har substanser, vilka kan reta, kan orsaka allergiska reaktioner och är hög reaktiva, darför dess separat återvinning och dess utnytjande enligt lagen är viktiga för miljön och för dig. Om de batterierna har undan den överstrykade korgen ett märke Hg, Cd eller Pb, det betyder att de innehåller mer än 0,0005% av kvicksilver (Hg), mer än 0,002% av kadmium (Cd) eller mer än bly.
FI – Hävitys Paristoja ja akkuja ei saa heittää pois talousjätteiden kanssa, vaan ne on hävitettävä erikseen. Käyttäjän tulee hävittää kuluneet paristot määräyksien mukaisesti (erillinen jätekeräys). Kuluneita paristoja voidaan palauttaa maksuttomasti kauppaan. Paristot sisältävät ärsyttäviä aineita, jotka voivat aiheuttaa allergioita ja ovat hyvin reaktiivisia, jonka vuoksi niiden lainmukainen käyttö on tärkeä ympäristölle ja terveydellenne. Mikäli paristot on merkitty jätekorin alapuolella olevalla Hg, Cd tai Pb -tunnuksella, ne sisältävät vastaavasti enemmän kuin 0,0005% elohopeaa (Hg), 0,002% kadmiumia (Cd) tai 0,004% lyijyä.
NO – Informasjon om resirkulering Batterier og akkumulatorer må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet, men må kastes separat. Denne brukeren må kaste de brukte batteriene i henhold til loven (separat avfall). Etter at disse batteriene er oppbrukt, kan de returneres gratis til virksomhetens kap. Disse batteriene har stoffer som kan irritere, kan forårsake allergiske reaksjoner og er svært reaktive, derfor er separat resirkulering og bruk i henhold til loven viktig for miljøet og for deg. Hvis disse batteriene har et Hg-, Cd- eller Pb-merke ved siden av kurven med kryss over, betyr det at de inneholder mer enn 0,0005 % kvikksølv (Hg), mer enn 0,002 % kadmium (Cd) eller mer enn bly.

9

DE – Entsorgungshinweise Elektrogeräte dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen getrennt entsorgt werden. Sie sind verpflichtet, die Batterien ­ wenn möglich ­ herauszunehmen und das Elektroaltgerät bei den kommunalen Sammelstellen abzugeben. Sollten sich personenbezogene Daten auf dem Elektroaltgerät befinden, müssen diese von Ihnen selbst entfernt werden.
GB – Disposal restrictions Electrical appliances must not be disposed of in domestic waste and must be disposed of separately. You are obliged to take out the batteries, if possible, and to dispose of the electrical equipment at the communal collection points. Should personal data be stored on the electrical appliance you must remove them by yourself.
FR – Consignes de recyclage Les appareils électriques ne doivent strictement pas être jetés dans les ordures ménagères, mais doivent être jetés séparément. Vous êtes tenues ­ dans la possibilité ­ de déposer vos piles et appareils électriques dans les centres communaux de collectes. Si des informations personnelles sont présents sur les appareils électriques, celles-ci doivent être retirés par vous-même avant tout élimination du produit.
IT – Istruzioni per lo smaltimento Apparecchi elettrici non devono essere smaltiti nei rifiuti domestici, ma devono essere smaltiti separatamente. Siete obbligati di rimuovere le batterie e portare l´apparecchi elettrici vecchi ai punti di raccolta comunali. Qualora ci sono dati personali sul apparecchio elettrico, devono essere rimossi da voi stessi.
ES – Notas sobre el reciclado Apaatos eléctricos no pueden desecharse en la basura doméstica, pero se deben desechar de forma separada. Usted está obligado, a quitar las baterías y llevar los aparatos eléctricos viejos en los puntos de recogida comunales. En caso de que hay datos personales en el aparato eléctrico se deben remover de usted mismo.
CZ – Informace týkající se likvidace Elektrická zaízení se nesmí vyhazovat spolu s komunálním odpadem, ale musí být likvidována zvlás. Uzivatel je povinen – pokud je to mozné – odstranit baterii a odevzdat elektrické zaízení do sbru odpad. Pokud se na zaízení nacházejí osobní údaje, ty je nutné odstranit samostatn.
PL – Informacje dotyczce utylizacji Urzdze elektrycznych nie wolno wyrzuca ze mieciami z gospodarstw domowych, lecz naley usuwa je oddzielnie. Uytkownik jest zobowizany­ jeeli jest to moliwe ­ do wycignicia baterii oraz do oddania urzdzenia elektrycznego w komunalnym punkcie zbiórki odpadów. Jeeli na urzdzeniu znajduj si dane osobowe, wtedy naley usun je samodzielnie.

NL – Informatie over de afvalverwerking Elektrische apparatuur mag niet met het gewone huisvuil weggegooid worden, maar moet apart worden verwijderd. De eindgebruiker is verplicht- indien mogelijk – om de accu te verwijderen en elektrische apparatuur naar stedelijk afvalinzameling te leveren. Staan op het apparaat de persoonlijke gegevens dan moeten ze zelfstandig worden verwijderd.
SK – Informácie týkajúce sa likvidácie Elektrické zariadenia sa nesmú vyhadzova spolu s komunálnym odpadom, ale musia by likvidované zvlás. Uzívate je povinný ­ ak je to mozné ­ odstráni batériu a odovzda elektrické zariadenie do zberu odpadov. Ak sa na zariadení nachádzajú osobné údaje, tie je nutné odstráni samostatne.
DK – Oplysninger vedrørende bortskaffelse Elektrisk udstyr må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald, det skal bort-skaffes særskilt. Det påhviler brugeren ­ om muligt ­ at tage batteriet ud og afle-vere det elektriske udstyr til den kommunale affaldsindsamlingsordning. Er udstyret påført personlige oplysninger, skal de fjernes af brugeren.
SE – Informacje angånde återvinning Elektriska anordningar får man inte kasta bort med hushålls avfall, men man ska kasta bort dem separat. Den användaren har plikt ­ om det är möjligt ­ att ta bort batteri och ge bort elektriska anordningar till en sammlingspunkt. Om på den anordningen finns det personliga informationer, då ska man ta bort dem.
FI – Hävitys Sähkölaitteita ei saa heittää pois talousjätteiden kanssa, vaan ne on hävitettävä erikseen. Mahdollisuuksien mukaan käyttäjä tulee poistaa paristot ja luovutettava kulunut sähkölaite paikalliseen jätekeräyspisteeseen. Jos laitteessa on henkilötietoja, käyttäjän on ne poistettava.
NO – Informasjon om resirkulering Elektriske apparater må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet, men må kasseres separat. Denne brukeren har plikt til – om mulig – å ta ut batteriet og gi bort elektriske apparater til et innsamlingssted. Hvis det er personlig informasjon på den enheten, må den slettes.

10

11

Irrtum und technische Änderungen vorbehalten. Copyright JAMARA e.K. 2024 Kopie und Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung von JAMARA e.K.
All rights reserved. Copyright JAMARA e.K. 2024 Copying or reproduction in whole or part, only with the expressed permission of JAMARA e.K.

DE – Servicehändler GB – Service centre FR – Revendeur de service

IT – Centro assistenza ES – Servicio asistencia CZ – Servisní centrum

PL – Partner serwisowy NL – Servicepartner SK – Servisný partner

DK – Service forhandler SE – Service återförsäljare FI – Huoltojälleenmyyjä

NO – Serviceforhandler

Reitter Modellbau Versand
Patricia Reitter

Degerfeldstrasse 11 DE-72461 Albstadt

Tel

+49 (0) 7432 9802700

Fax +49 (0) 7432 2009594

Mail info@modellbauversand.de Web www.modellbauversand.de

DE

Mooser T-Trade
Thomas Mooser

Bürgermeister-Koch-Str. 32a DE-82178 Puchheim

Tel

+49 (0) 89 1792 9867

Fax +49 (0) 89 1792 9869

Mail info@mooser-t-trade.de Web www.mooser-t-trade.de

DE

JAMARA e.K.

Am Lauerbühl 5 DE-88317 Aichstetten

Tel

+49 (0) 7565 9412-0

Fax +49 (0) 7565 9412-23

Mail info@jamara.com Web www.jamara.com

EU

Modellbau Zentral
Peter Hofer

Bresteneggstrasse 2 CH-6460 Altdorf

Tel

+41 79 429 62 25

Mobil +41 41 870 02 13

Mail info@modellbau-zentral.ch Web www.modellbau-zentral.ch

CH

PenTec s.r.o.
Distributor Jamara for Czech Republic and Slovakia

Veleslavínská 30/19 CZ-162 00 Praha 6

Tel

+420 235 364 664

Mobil +420 739 075 380

Mail servis@topdrony.cz Web www.topdrony.cz

CZ

Viva-net d.o.o.
Distributor Jamara for Croatia Ante Topic – Mimare 8 HR-10000 Zagreb-Susedgrad
Mail info@viva-net.hr Web www.viva-net.hr

HR

Nettrade Kft.
Distributor Jamara for Hungary

1033 Budapest, Hévízi út 3/b

Tel

+36 30 664 3835

Mail ugyfelszolgalat@kreativjatek.hu

HU

JAMARA e.K. Am Lauerbühl 5 – DE-88317 Aichstetten Tel. +49 (0) 75 65/94 12-0 – Fax +49 (0) 75 65/94 12-23

info@jamara.com www.jamara.com
Service – Tel. +49 (0) 75 65/94 12-777
service@jamara.com

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals