Alliedstar OWANDYIOSWL 2A8SG Intraoral Scanner Instruction Manual
- September 21, 2024
- Alliedstar
Table of Contents
- OWANDYIOSWL 2A8SG Intraoral Scanner
- Specifications:
- Product Information:
- Description:
- Contraindications:
- Clinical Benefits and Performance Characteristics:
- Nomenclature:
- 1. Preparation:
- 2. Selecting Mode:
- 3. Starting Scanning:
- 4. Stopping Scanning:
- 5. Checking Battery Level:
- Q: Can the scanner be used on children?
- Q: What should I do if there is a serious incident related to
OWANDYIOSWL 2A8SG Intraoral Scanner
“`html
Specifications:
-
Product: Intraoral Scanner
-
Intended Use: Digital optical scanning device for obtaining
impressions of teeth, gums, and mucous membrane -
Age Group: Suitable for both adults and children
-
Usage: Professional use only
Product Information:
Description:
The Intraoral Scanner is a digital optical scanning device used
to obtain digital impressions of hard and soft tissues such as
teeth, gums, and mucous membrane for oral restoration and
orthodontic treatment of malocclusion.
Contraindications:
None
Clinical Benefits and Performance Characteristics:
The scanner benefits dental practices by enabling practitioners
to acquire digital impressions with the quality and accuracy
required for digital CAD/CAM dental applications. The user is
solely responsible for the accuracy, completeness, and adequacy of
the acquired data.
The scanner is designed to acquire 3D models of the upper jaw,
lower jaw, and buccal bite registration.
Nomenclature:
-
[1] Handpiece
-
[2] Scanner Tip
-
[3] Scan Button – Press once to start scanning, press again to
stop scanning -
[4] Mode Indicator
- Upper jaw scan mode
- Lower jaw scan mode
- Buccal bite registration mode
-
[5] Mode Switch Button – Press this button to switch between
different modes -
[6] Status Indicator
- Blinking slowly: starting up
- Blinking rapidly: preparing network
- Breathing: ready to be connected to the software
- On: Connected to the software and selected as active
scanner
-
[7] Battery Indicator
- Solid green: battery level higher than 50%
- Solid yellow: battery level between 20% and 50%
- Blinking yellow: battery level lower than 20%
Product Usage Instructions:
1. Preparation:
Ensure the scanner is charged and ready for use. Verify that the
handpiece is securely attached to the scanner tip.
2. Selecting Mode:
Use the Mode Switch Button to select the desired scanning mode –
upper jaw scan mode, lower jaw scan mode, or buccal bite
registration mode.
3. Starting Scanning:
Press the Scan Button once to start scanning the area. Move the
scanner tip gently over the surface to capture the necessary
data.
4. Stopping Scanning:
To stop scanning, press the Scan Button again. Ensure all
required areas are scanned before stopping.
5. Checking Battery Level:
Monitor the Battery Indicator to ensure that the battery level
is sufficient for continued use. Recharge as needed.
FAQ:
Q: Can the scanner be used on children?
A: Yes, the scanner can be used on both adults and children in
clinical practice.
Q: What should I do if there is a serious incident related to
the device?
A: Report any serious incidents in relation to the device to the
provider and to the competent authority of its Member State in the
European Union.
“`
Intraoral Scanner
Instructions, Gebrauchsanweisung, Instrucciones, Instructions, Istruzioni
2
Contents
Labels and Symbols …………………………………………………………………………………………………………………………… 4
EN/English………………………………………………………………………………………………………………………………………… 8
Notice……………………………………………………………………………………………………………………………………………. 8 Description
…………………………………………………………………………………………………………………………………….. 9 Setting Up the
Scanner……………………………………………………………………………………………………………………. 16 Getting Started
……………………………………………………………………………………………………………………………… 21 Safety Guide
…………………………………………………………………………………………………………………………………. 25 Troubleshooting
……………………………………………………………………………………………………………………………. 33 Regulatory Information
…………………………………………………………………………………………………………………… 35 Technical Specifications
………………………………………………………………………………………………………………….. 41 DE/Deutsch
…………………………………………………………………………………………………………………………………….. 43 Hinweis
……………………………………………………………………………………………………………………………………….. 43
Beschreibung………………………………………………………………………………………………………………………………… 44 Einrichtung
…………………………………………………………………………………………………………………………………… 51 Erste Schritte
………………………………………………………………………………………………………………………………… 56 Sicherheitsleitfaden
……………………………………………………………………………………………………………………….. 60 Fehlersuche
………………………………………………………………………………………………………………………………….. 69 Regulatorische
Informationen ………………………………………………………………………………………………………….. 71 Technische
Daten…………………………………………………………………………………………………………………………… 78 ES/ Español
…………………………………………………………………………………………………………………………………….. 80 Aviso
…………………………………………………………………………………………………………………………………………… 80
Descripción…………………………………………………………………………………………………………………………………… 81 Configuración
del Escáner ……………………………………………………………………………………………………………….. 88 Primeros Pasos
……………………………………………………………………………………………………………………………… 93
3
Guía de Seguridad………………………………………………………………………………………………………………………….. 97 Solución
de Problemas …………………………………………………………………………………………………………………. 106 Información
Reglamentaria ……………………………………………………………………………………………………………. 108 Especificaciones
Técnicas………………………………………………………………………………………………………………..115 FR/Français
…………………………………………………………………………………………………………………………………….117 Avis
…………………………………………………………………………………………………………………………………………….117 Description
…………………………………………………………………………………………………………………………………..118 Configuration du
Scanner………………………………………………………………………………………………………………. 125 Pour Commencer
…………………………………………………………………………………………………………………………. 130 Guide de
Sécurité…………………………………………………………………………………………………………………………. 134 Dépannage
…………………………………………………………………………………………………………………………………. 143 Informations
Réglementaires………………………………………………………………………………………………………….. 145 Spécifications
Techniques ……………………………………………………………………………………………………………… 152
IT/Italiano……………………………………………………………………………………………………………………………………… 154
Avviso………………………………………………………………………………………………………………………………………… 154 Descrizione
…………………………………………………………………………………………………………………………………. 155 Impostazione del
Scanner ……………………………………………………………………………………………………………… 162 Come
Iniziare………………………………………………………………………………………………………………………………. 167 Guida alla
Sicurezza ……………………………………………………………………………………………………………………… 171 Risoluzione dei
Problemi ……………………………………………………………………………………………………………….. 180 Informazioni
Normative ………………………………………………………………………………………………………………… 182 Specifiche
Tecniche………………………………………………………………………………………………………………………. 189 Contact
Information……………………………………………………………………………………………………………………….. 191
4
Labels and Symbols
EN Type BF applied part DE Anwendungsteil vom Typ BF ES Componente aplicado de
tipo BF FR Partie appliquée de type BF IT Parte applicata di tipo BF
EN Separate collection for waste electric and electronic equipment (WEEE) is
required. DE Die getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikaltgeräten
(WEEE) ist vorgeschrieben. ES Es necesario recoger por separado los residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). FR La collecte sélective des
déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) est obligatoire. IT
È richiesta la raccolta differenziata dei rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE).
EN Manufacturer DE Hersteller ES Fabricante FR Fabricant IT Fabbricante
EN Date of Manufacture DE Herstellungsdatum ES Fecha de manufactura FR Date de
fabrication IT Data di Produzione
EN Importer DE Importeur ES Importador FR Importateur IT Importatore
EN Refer to instruction manual/booklet DE Siehe Gebrauchsinformation ES
Consultar el manual de instrucciones/manual FR Se reporter au manuel/notice
d’utilisation
5
IT Consultare le istruzioni del Manuale d’Uso
EN Direct current DE Gleichstrom ES Corriente continua FR Courant continu IT
Corrente continua
EN Sterilizable in a steam sterilizer (autoclave) at 134°C DE Sterilisierbar
in einem Dampfsterilisator (Autoklav) bei 134°C ES Esterilizable en
esterilizador de vapor (autoclave) a 134 °C FR Stérilisable dans un
stérilisateur à vapeur (autoclave) à 134°C IT Sterilizzabile in uno
sterilizzatore a vapore (autoclave) a 134°C
EN Model Number DE Modellnummerx ES Número de modelo FR Numéro de modèle IT
Numero di modello
EN Serial number DE Seriennummer ES Número de serie FR Numéro de série IT
Numero di serie
EN Rechargeable battery DE Wiederaufladbare Batterie ES Batería recargable FR
Batterie rechargeable IT Batteria ricaricabile
EN CE marking applicable for European Union DE CE-Kennzeichnung gilt für die
Europäische Union ES Marca CE aplicable para la Unión Europea FR Marquage CE
applicable à l’Union européenne IT Marchio CE applicabile all’Unione Europea
EN This device complies with Part 15 of the FCC Rules DE Dieses Gerät
entspricht Teil 15 der FCC-Vorschriften ES Este dispositivo cumple con la
parte 15 de las normas de la FCC
6
FR Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC. IT Questo
dispositivo è conforme alla Parte 15 delle norme FCC.
EN Authorized Representative in the European Community DE Bevollmächtigter in
der Europäischen Gemeinschaft ES Representante autorizado en la Comunidad
Europea FR Mandataire Européen IT Rappresentante autorizzato per la Comunità
Europea
EN Medical Device DE Medizinisches Gerät ES Productos sanitarios FR Dispositif
médical IT Dispositivo medico
EN Atmospheric pressure limitation DE Atmosphärische Druckbegrenzung ES
Limitación de la presión atmosférica FR Limitation de la pression
atmosphérique IT Limitazione della pressione atmosferica
EN Fragile, handle with care DE Zerbrechlich, mit Vorsicht zu behandeln ES
Frágil, manipular con cuidado FR Fragile, à manipuler avec précaution IT
Fragile, da maneggiare con cura
EN Humidity limitation DE Begrenzung der Luftfeuchtigkeit ES Limitación de la
humedad FR Limitation de l’humidité IT Limitazione dell’umidità
EN Keep away from rain DE Vom Regen fernhalten ES Mantener alejado de la
lluvia FR Tenir à l’écart de la pluie IT Tenere lontano dalla pioggia
7
EN Stacking limit by number DE Stapelungsgrenze nach Anzahl ES Límite de
apilamiento por número FR Limite d’empilage par nombre IT Limite di
impilamento per numero
EN Temperature limits DE Temperaturgrenzwerte ES Límites de temperatura FR
Limites de température IT Limiti di temperatura
EN This way up DE Dieser Weg nach oben ES Por aquí arriba FR Par ici IT Da qui
in su
8
EN/English
Notice
This document includes information on the safety instructions, regulatory
information, Technical Specifications and installation and operation
instructions of the device. We recommend that you thoroughly familiarize
yourself with this document to make the most effective use of your system. The
information in this document is subject to change. Neither the provider nor
any of its subsidiaries shall be liable for errors contained herein or for
incidental damages in conjunction with the furnishing, performance, or use of
this material. No part of this publication may be reproduced without the
permission of the provider.
Conventions
The following special messages emphasize information or indicate potential
risks to personnel or equipment. WARNING: Avoid injury to yourself or others
by following the safety instructions precisely.
CAUTION: Alerts you to a condition that might cause serious damage or cause
problems.
NOTE: Provides extra information and hints.
WARNING: We recommend that you consult this document before using the device.
All trademarks and registered trademarks are the property of their respective
holders. The device is intended for professional use only. U.S. Federal law
restricts this device to sale by or on the order of a dentist. If any serious
incident occurs in relation to the device, the user must report it to the
provider and to the competent authority of its Member State in the European
Union.
9
Description
Intended Use
The Intraoral Scanner (herein after referred as `scanner’) is a digital
optical scanning device used to obtain digital impressions of hard and soft
tissues such as teeth, gums, and mucous membrane by means of oral scanning,
for oral restoration and orthodontic treatment of malocclusion. The scanner
could be used for both adults and children in clinical practice.
Contraindications
None
Clinical Benefits and Performance Characteristics
The scanner benefits dental practices by enabling practitioners to acquire
digital impressions with the quality and accuracy required for digital CAD/CAM
dental applications. The actual performance of the device is dependent on the
user’s training and operating execution. The user is solely responsible for
the accuracy, completeness, and adequacy of the acquired data. The scanner is
designed to acquire 3D models in the followings: Upper jaw Lower jaw Buccal
bite registration
Nomenclature
10
[1] Handpiece [2] Scanner Tip [3] Scan Button Press once to start scanning,
press again to stop scanning [4] Mode Indicator
Upper jaw scan mode
Lower jaw scan mode
Buccal bite registration mode [5] Mode Switch Button Press this button to
switch between different modes [6] Status Indicator Blinking slowly: starting
up Blinking rapidly: preparing network Breathing: ready to be connected to the
software On: Connected to the software and selected as active scanner [7]
Battery Indicator Solid green: battery level higher than 50% Solid yellow:
battery level between 20% and 50% Blinking yellow: battery level lower than
20%
11
Breathing green: charging and battery level higher than 50% Breathing yellow:
charging and battery level lower than 50% Solid green: fully charged [8] Lens
Window [9] Charging Holder [10] USB Cable (1m length)
Computer System Requirements
For the computer system requirements, refer to the `Technical Specifications’
section WARNING: It is MANDATORY to check that your computer system
configuration is compatible with the
computer system requirements for the accompanying software.
Charging the Battery
A fully charged battery can support up to 2 hours of scan time. When the
Battery Indicator flashes yellow, it means the battery is low and needs to be
charged in time. To charge, the scanner needs to be inserted into the Charging
Holder.
The Charging Holder must be connected to a USB Type C power source to be
functional.
12
You can also continue to use the scanner by replacing the battery, follow
these steps to replace the battery. Turn the battery cover with the small
round piece in the wall mounting kit or a coin to unlock. Take out the low
battery and insert a charged one.
WARNING: Please use the battery specified by the provider (Li-18650-3.6V
3500mAh-PCM-Cap) Close the battery cover by turning it to lock.
13
The charging holder holds a spare battery. Open the battery cover by turning
it to unlock and you will be able to take the battery out.
NOTE: The spare batteries inside the charging holder are not charged when the
scanner is in the charging holder (the spare batteries inside the charging
holder are only charged when the scanner is removed from the charging holder).
NOTE: Please fully charge the battery before use.
Wireless Connection
The scanner connects to the software through a wireless connection. Before
using the scanner, a compatible wireless adapter needs to be connected to the
computer that runs the software.
14
NOTE: Expand the wireless adapter to maximize the network signal strength.
After the compatible wireless adapter is connected, Select the scanner you
want to connect from the Scanner list window at the bottom right of the
software and click the connect button.
Indicates a wireless scanner
Indicates a wired scanner
Charging Holder Overview
Place the scanner in the Charging Holder when you are not using it.
15
NOTE: The scanner will automatically shut down if it is idle for more than 3
minutes. If you need to use it again, press any button on the scanner, or take
it out of the Charging Holder.
16
Setting Up the Scanner
Setting Up the Scanner
To set up the scanner, follow these steps: Visit the website to download the
software installation package according to the product model (please refer to
the download instruction page in the suitcase for website address). Double-
click the software installation file. Choose a language from the drop-down
list and click Ok to install. Follow the instructions on the screen to
complete the installation. Firmly slide the Scanner Tip onto the end of the
scanner.
Short press any button to start the scanner. After the scanner is powered on,
open the software and connect the scanner through the wireless network.
Using the Scanner Charging Holder
The Charging Holder can be used standing on a flat plane or mounted on the
wall.
Installing the Desktop Charging Holder
To place the Charging Holder on a desktop, follow these steps: Select a clean
surface area. Insert one end of the charging cable into the bottom of the
charger.
17
Insert the charger with the connected charging cable into the base. Insert the
charging cable into the holder bracket. Pass the other end of the cable
through the hole reserved on the base.
18
Insert the scanner into the Charging Holder.
Installing the Wall Mount Charging Holder
To mount the Charging Holder on the wall, follow these steps: Select an area
that you can access easily.
Insert the screws through the holes in the holder bracket to affix it to a
solid surface. Insert one end of the charging cable into the bottom of the
charger.
19
Insert the Charging Holder into the holder bracket. Insert the scanner into
the Charging Holder.
20
CAUTION: If the Charging Holder is not properly installed, there is a risk
that the Charging Holder can fall off the wall, resulting in damage to the
scanner.
21
Getting Started
Accessing the Software User Interface
To access the software user interface, follow these steps: Double-click the
software icon on the desktop. The software will automatically pop up the login
window. If you don’t have an account, click Create an account to register the
organization, and complete the email
verification. Type your account information in the username and password
fields, click the Log in button. The Cases page will be shown up. Click the
New Case button, then input patient name and click the OK button. Click the
Scan button. If the scanner is not activated, the device activation dialog
will be displayed. Follow the instructions on the
screen to complete device activation.
Click the Option menu button
and select Preferences.
Customize the configuration options. You can now start acquiring 3D models.
Audio Prompts
Scanning Sound
When the Enable scanning sound option is enabled, your computer will play a
continuous sound when you are successfully scanning. If the sound stops, it
means the scan has stopped. If you need to continue, please return to the
previous scanning area until the scanner resumes scanning and your computer
plays a continuous sound. When a bite registration relationship is
successfully scanned, your computer will also play a short sound.
Warning Sound
When the Enable warning Sound option is enabled, if the cumulative scanning
time of the current case exceeds the recommended threshold and your computer
may not be able to maintain the peak scanning performance, your computer will
play a short warning sound.
NOTE: If your computer does not have speakers, these options will not take
effect.
22 Preparing the Teeth
If there is a preparation area, retract the gingiva by gingival restriction
cords. And extract the cords just before scanning the preparation.
Before starting the scan, dry the teeth thoroughly. During the scan, re-dry
the teeth moderately.
Preparing the Scanner
The Scanner Tip attached to the Handpiece provides sanitary shield for
patients. Always disinfect the body of the scanner and perform sterilization
on the Scanner Tip after each use.
CAUTION: Scanner Tips are shipped non-sterile. You must sterilize them before
the first use. CAUTION: Avoid any liquid from leaking into the air outlet near
the Scanner Tip mount or the air inlet at the rear of the Handpiece, otherwise
the Handpiece may be damaged.
To prepare the scanner, follow these steps: Make sure the Lens Window at the
base of the scanner is clean by wiping it with a moist, lint-free cloth or
lens
tissue. Slide the Scanner Tip onto the scanner as shown below.
23
Starting Scanning
To start scanning, place the Scanner Tip on the surface of the tooth to
stabilize the scanner and press the Scan button. Wait until a 3D model appears
on the 3D model display screen, and then slowly move it along the arch at 05mm
from the teeth.
Scanning Approach
The recommended scanning method is to start with a molar, since it has greater
details for easier identification. Change the scanning angle to less than 60
degrees during scanning to allow the surfaces to overlap, if the overlap is
too small, the alignment may be lost.
Scanning Protocol
The recommended scanning protocol consisting of 3 sweeps: occlusal, lingual
and buccal to ensure good data coverage of all surfaces. It is recommended to
start the first sweep from the occlusal surface, and you should start with the
first molar.
24
The second sweep can scan both the lingual and buccal sides, and the third
scan covers the opposite side of the second sweep.
25
Safety Guide
Warnings and Safety Instructions
DANGER OF ELECTRIC SHOCK This is an electrical unit. Do NOT expose it to water
spray. Such action can cause an electric shock or a malfunction of the unit.
CAUTION: All known residual risks, contraindications, or undesirable side
effects are listed in this document. If any serious incident occurs in
relation to the device, you must report it to the provider and to the
competent authority of your Member State in the European Union.
WARNING
Scanner
You MUST read and understand this safety information before using the scanner.
This scanner shall only be used inside hospitals and other professional
healthcare facilities and MUST NOT be
used near high frequency surgical equipment and the RF shielded room of an ME
System for magnetic resonance imaging, where the intensity of electromagnetic
disturbance is high. Before using the scanner, check the outer surfaces of the
unit and any accessories to ensure there are no rough surfaces, sharp edges,
or protrusions which may cause a safety hazard. You are responsible for the
operation and maintenance of the scanner. You MUST have training to use the
scanner. DO NOT place objects within the field of operation of the unit. When
the unit is not in use, ensure that the scanner is turned OFF. DO NOT use the
scanner in conjunction with oxygen-rich environments. This unit is not
intended for use with flammable anesthetics or flammable agents. DO NOT pull
or twist the cable. DO NOT drop the scanner or the accessories. DO NOT
sterilize the scanner. DO NOT expose the scanner to water spray or submerge it
in water or disinfectant. DO NOT expose the scanner to high vibrations.
26
DO NOT expose the scanner to ultraviolet radiation directly. The scanner is
not designed for ultraviolet disinfection.
DO NOT stare at the LED emission window.
When the Scanner Tip is removed, install the front protective cover to protect
the Lens Window.
DO NOT remove the cover of any scanner components. The scanner contains no
user-serviceable parts. For any repairs, contact a qualified the provider
service technician.
DO NOT replace the cables provided with the scanner with other cables. Doing
so may damage the scanner and adversely affect the safety protection and EMC
performance of the scanner.
Any other equipment not complying with IEC-60601 shall be kept at least 1.5
meters away from the patient.
If the equipment is faulty, turn it OFF, display an “Out of Service” notice,
and contact a qualified the provider service technician.
Using components, accessories, cables, and spare parts other than those
specified or provided by the manufacturer of this equipment may impair the
safety protection of the scanner and may result in increased electromagnetic
emissions or decreased electromagnetic immunity of this equipment and result
in improper operation.
No modification of this equipment is allowed.
Additional multiple outlet strips or extension cords should not be connected
to the system.
The maximum temperature of the applied part may reach to 43 °C; to avoid
overheating, do not use it for extended periods.
To isolate the holder from power supply, unplug the USB connector from the USB
port.
DO NOT maintain or service this equipment while it is in use with the patient.
Connection of the PEMS (Programmable Electrical Medical System) to an IT
NETWORK that includes other equipment could result in risks to patients,
operators, or third parties. The responsible organization should identify,
analyze, evaluate, and control these risks.
Patients with oral mucosal disease, mental illness, severe respiratory
disease, asthma, Parkinson’s disease, hyperactivity disease are forbidden.
Patients with moderate or severe opening limitation should use it with
caution.
Computer
Do NOT place any equipment which does not comply with IEC 60601-1 in the
immediate vicinity of the patient. Leave at least 1.5 meters distance between
the patient and the equipment.
The scanner is only intended to be connected to a computer that is at least
IEC 60950 / IEC 62368, or equivalent standards certified. Connecting the
scanner to other equipment may be hazardous.
27
See the installation guide for your computer for information about the data
processing system, computer, and screen. Leave a sufficient amount of clear
space around the computer to ensure that it is properly ventilated.
Position the screen to avoid light reflections from internal or external
lighting for maximum image quality and visual comfort.
Battery
Do not dismantle, open, or shred secondary cells or batteries. Do not expose
cells or batteries to heat or fire. Avoid storage in direct sunlight. Do not
short-circuit a cell or a battery. Do not store cells or batteries haphazardly
in a box or drawer where they
may short-circuit each other or be short-circuited by other metal objects. Do
not remove a cell or battery from its original packaging until required for
use. Do not subject cells or batteries to mechanical shock. In the event of a
cell leaking, do not allow the liquid to come in contact with the skin or
eyes. If contact has been
made, wash the affected area with copious amounts of water and seek medical
advice. Do not use any charger other than that specifically provided for use
with the equipment. Refer to the
manufacturer’s instructions for proper charging instructions. Do not use any
cell or battery which is not designed for use with the equipment. Always
purchase the battery recommended by the device manufacturer for the equipment.
Keep cells and batteries clean and dry. Wipe the cell or battery terminals
with a clean, dry cloth if they become dirty. Do not leave a battery on
prolonged charge when not in use. After extended periods of storage, it may be
necessary to charge and discharge the cells or batteries several
times to obtain maximum performance. Retain the original product literature
for future reference. Use only the cell or battery in the application for
which it was intended. When possible, remove the battery from the equipment
when not in use. Please remove battery using specified tools. Removing the
battery by hand is not allowed. Dispose of the battery properly.
28
Disposal
This equipment contains certain materials and chemical compounds incidental to
the manufacture of electrical and electronic equipment, and improper “end-of-
life” disposal of such equipment can result in environmental contamination.
Therefore, this equipment should not be disposed of as ordinary household
waste but should instead be delivered to a designated electrical and
electronic waste disposal or recycling center. For further information on
disposing of electrical and electronic waste, contact the cognizant authority
within the local jurisdiction. Dispose of the Scanner Tips according to
standard operating procedures or local regulations for the disposal of
contaminated medical waste. For additional Scanner Tips, contact your dealer.
29
Cleaning, Disinfecting, Sterilizing
Perform the following maintenance activities on your scanner and accessories
regularly. To ensure maximum hygienic safety for the patient, carefully follow
the instructions to prepare the scanner for use. To ensure maximum hygienic
safety for the patient and to minimize the risk of cross-contamination,
carefully perform the following maintenance activities on your scanner and
accessories. After each patient: Clean and disinfect the scanner. See “Clean
and Disinfect the Scanner”). Clean the Scanner Tip, and then perform Autoclave
Sterilization (See “Clean the Scanner Tip” and “Sterilize the
Scanner Tip”). There are 4 models of Scanner Tip:
Model
Size
UDI-DI
Manual Cleaning
134°C Sterilization
TP202
Large
(01)06973993441034 Yes
Yes
TP203
Small
(01)06973993441041 Yes
Yes
TP204
Large
(01)06973993441386 Yes
Yes
TP205
Small
(01)06973993441393 Yes
Yes
Clean and Disinfect the Scanner
General Warnings
WARNING Read and follow the warnings and personal protection instructions
provided in the Safety Data Sheet (SDS) for
the disinfectant used to process the scanner. You must wear gloves while
cleaning and disinfecting the scanner. The scanner must be disinfected with a
recommended intermediate-level disinfectant solution with
tuberculocidal activity between patients. DO NOT use a disinfectant containing
phenolics or iodophors; doing so will damage the surface coating of the
scanner.
30
Never put the scanner in an autoclave device or immerse it in water or the
disinfectant solution. Excessive fluids can damage the scanner. Do not use
cotton, cloth, or tissues soaked with disinfectant to disinfect the scanner.
Clean the Scanner If the scanner is visibly contaminated with blood and/or
body fluids, you must clean it before disinfecting it. To clean the scanner,
follow these steps:
Dampen (do not soak) a lint-free cloth with lukewarm water. Remove the blood
and/or body fluids with the dampened lint-free cloth.
Disinfect the Scanner After each patient, the scanner must be thoroughly
disinfected. To adequately disinfect the scanner, follow the disinfectant
manufacturer’s instructions for the appropriate contact time.
CAUTION: If the scanner is visibly soiled, it must be thoroughly cleaned prior
to disinfecting. See “Clean the Scanner” To disinfect the scanner, follow
these steps: Remove the Scanner Tip. Remove all visible soil (see “Clean the
Scanner”). Use a commercially prepared intermediate level disinfectant wipe.
Follow the manufacturer’s instructions for
contact time. Recommended disinfectant wipes: CaviWipes
WARNING: Using a disinfectant that has not been approved may cause damage to
the scanner. Thoroughly wipe all surfaces of the scanner, DO NOT allow liquid
to enter through the gap, air outlet, or pin
holes.
WARNING: Do not rinse. Allow to air dry.
31
After the scanner has dried, use a clean, lint-free cloth dampened with water
to remove residual disinfectant from the surface of the scanner.
Clean and Sterilize the Scanner Tip
WARNING Wear gloves when handling a contaminated Scanner Tip. Read and follow
the warnings and personal protection instructions provided in the
manufacturer’s SDS for the
detergent used to clean the Scanner Tip. Do not soak the Scanner Tip in
disinfectant for a long period. Dry the Scanner Tip thoroughly before mounting
onto the scanner. Do not use an ultrasonic cleaning machine to clean the
Scanner Tip. Do not soak the Scanner Tip with alcohol-based disinfectants.
Clean the Scanner Tip To manually cleaning the Scanner Tip, follow these
steps: Rinse excess soil from the Scanner Tip (2 minutes). Using a soft brush,
apply enzymatic detergent solution (e.g., Metrex EmPower) to all surfaces.
Rinse under clean, running water (2 minutes). Inspect Scanner Tip. If the
Scanner Tip is not clean, repeat the last three steps. Use a lens tissue or
lint-free cloth to remove any dust from the mirror in the Scanner Tip. Dry the
scanner tip’s mirror carefully with a lens tissue or lint-free cloth.
Sterilize the Scanner Tip
Scanner Tips shipped non-sterile. You must sterilize them before use.
CAUTION: For TP202 and TP203, if you limit the exposure time at 134°C to not
more than 6 minutes, you can autoclave the Scanner Tip up to 60 cycles.
CAUTION: For TP204 and TP205, if you limit the exposure time at 134°C to not
more than 6 minutes, you can autoclave the Scanner Tip up to 180 cycles. To
sterilize the Scanner Tip, follow these steps:
32
Put the Scanner Tip into a sealed steam sterilization pouch. Place the Scanner
Tip in a steam autoclave for sterilization.
Exposure temperature should be set as 134°C. Exposure time should exceed 3
minutes. Exposure time should not exceed 6 minutes.
Precautions before Use
Perform the following activities on your product and accessories before use.
Visually Inspecting the Scanner for Damage
Visually inspect the scanner for damage or signs of deterioration by doing the
following: Inspect the Lens Window. Inspect around the buttons and contact
points.
If damage is noted, do not use the scanner and contact your representative.
Visually Inspecting the Scanner Tip
Visually inspect the Scanner Tip for signs of deterioration by doing the
following: Verify that the Scanner Tip is not damaged, and its components are
not detached. Verify that the Scanner Tip mirror does not have any smudges or
scratches on it.
If deterioration is noted, replace the Scanner Tip.
WARNING The Lens Window on the scanner is a delicate optical component. Mount
the front Protective Cover to protect
the Lens Window from damage and dirt when the scanner is not in use. The
mirror in the Scanner Tip is a delicate optical component. Its clean and
undamaged surface is critical to scan
quality. In the event that you see poor scan quality or an unclear video
preview in the software, clean the Scanner Tip mirror and the Lens Window of
the Handpiece using a microfiber cleaning swab, applying ethanol that is free
of impurities.
33
Troubleshooting
Problem Description
Action
There is mismatching and overlap on the Remove mismatched data and excessive tissue using the Cut tool
3D model.
and rescan.
After bite registration, there is a gap or intersection between the upper jaw and the lower jaw.
Adjust the “Occlusal pressure level” in Preferences, then disable and enable
“Occlusal pressure adjustment”.
Delete the incorrect bite view, and rescan.
Precision degradation is observed, or images are not well-stitched during acquisition.
Ensure that the Lens Window at the base of the scanner is clean by wiping it with a moist, lint-free cloth or lens tissue. Use a lens tissue or lint-free cloth to remove any dust or water stains. Make sure the Scanner Tip is firmly installed and there are no dark edges on the live video.
Adjust the scanner position (for example: distance or angle) and
scan more of the area.
Reconstruction of metallic preparations is sometimes difficult.
Move the surgical light away from the patient to decrease light scatter.
Turn on “Shining Surface” button.
The Scanner Tip is installed but not detected. No live video is displayed, and the Scanner Tip not detected icon is displayed at the bottom-right of the interface.
Reinstall the Scanner Tip, and make sure the Scanner Tip is in firm contact with the scanner.
Fogging appears on the inner surface of the Lens Window at the base of the scanner.
Mount a completely dry Scanner Tip on the scanner and place the scanner in the
holder or set it on the desk, and wait until the fogging fades. If the fogging
does not disappear completely after 24 hours, contact your local service
provider for assistance.
Ensure that the Scanner Tip is thoroughly dry before mounting on the scanner,
and do not use a cloth soaked in disinfectant to clean the scanner.
The scanner does not cast light, and a static preview image is displayed in the video preview screen.
Close the software, and then launch the software again.
34
Scanner is not shown in the `Scanner List’ in the software while the Status Indicator keeps blinking in breathing mode
Reset the network in the scanner. To do so, while the Status Indicator is in breathing mode, simultaneously press the Scan Button on both sides for two seconds and release. The Status Indictor should start blinking rapidly, then enter breathing mode. The device should then be shown in the `Scanner List’ in the software.
35
Regulatory Information
Regulatory Information
The device complies with the following regulations:
MDR: (EU) 2017/745 Medical Device Regulation, Class I following the Rule 5.
FDA Center for Devices & Radiological Health CDRH – Title 21 CFR 872.3661
(USA). Medical Devices Regulations (Canada). RoHS: Restriction of the Use of
Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment,
2011/65/EU Annex II and its amendment Directive (EU) 2015/863 RED: Directive
2014/53/EU The Radio Equipment Directive FCC: Part 15 of The Federal
Communications Commission Rules ISED: Innovation, Science and Economic
Development Canada
Compliance with European and International Standards
EN / IEC 60601-1: Medical Electrical Equipment, Part 1: General Requirements
for Basic Safety and Essential Performance ANSI/AAMI ES 60601-1: Medical
Electrical Equipment – Part 1: General requirements for basic safety and
essential performance CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1: Medical Electrical Equipment
– Part 1: General requirements for basic safety and essential performance EN /
IEC 60601-1-2: Medical Electrical Equipment, Part 1-2: General requirements
for basic safety and essential performance Collateral Standard:
Electromagnetic disturbances Requirements and tests EN / IEC 80601-2-60:
Medical electrical equipment — Part 2-60: Particular requirements for the
basic safety and essential performance of dental equipment EN / IEC 62471:
Photobiological safety of lamps and lamp systems EN / ISO 17664: Processing of
health care products Information to be provided by the medical device
manufacturer for the processing of medical devices EN / ISO 17665-1:
Sterilization of health care products — Moist heat — Part 1: Requirements for
the development, validation and routine control of a sterilization process for
medical devices EN / IEC 60601-1-6: Medical Electrical Equipment, Part 1-6:
General requirements for basic safety and essential performance – Collateral
Standard: Usability
36
EN / IEC 62366-1: Medical devices – Part 1: Application of usability
engineering to medical devices
EN / IEC 62304: Medical device software – Software life cycle Processes
EN ISO 10993: Biological evaluation of medical devices
ISO 14971: Medical devices – Application of risk management to medical devices
EN / ISO 15223-1: Medical devices – Symbols to be used with medical device
labels, labeling and information to be supplied – Part 1: General requirements
EN ISO 20417: Medical devices — Information to be supplied by the manufacturer
ISO 9687: Dentistry – Graphical symbols for dental equipment
AAMI TIR 12: Designing, testing and labeling reusable medical devices for
reprocessing in health care facilities: A guide for medical device
manufacturers
AAMI TIR 30: A compendium of processes, materials, test methods, and
acceptance criteria for cleaning reusable medical devices
EN / IEC 62133-2: Secondary cells and batteries containing alkaline or other
non-acid electrolytes – Safety requirements for portable sealed secondary
cells, and for batteries made from them, for use in portable applications Part
2: Lithium systems
EN 50566: Product standard to demonstrate the compliance of wireless
communication devices with the basic restrictions and exposure limit values
related to human exposure to electromagnetic fields in the frequency range
from 30 MHz to 6 GHz: hand-held and body mounted devices in close proximity to
the human body.
EN 301489-1: Electromagnetic compatibility (EMC) standard for radio equipment
and services; Part 1: Common technical requirements; Harmonized Standard
covering the essential requirements of article 3.1(b) of Directive 2014/53/EU
and the essential requirements of article 6 of Directive 2014/30/EU
EN 301489-17: Electromagnetic Compatibility (EMC) standard for radio equipment
and services; Part 17: Specific conditions for Broadband Data Transmission
Systems; Harmonized Standard covering the essential requirements of article
3.1(b) of Directive 2014/53/EU
EN 301893: 5GHz RLAN; Harmonized Standard covering the essential requirements
of article 3.2 of Directive 2014/53/EU
Classification in Accordance with EN/IEC 60601-1
Type of protection against electric shock: Internally powered
Degree of protection against electric shock: Type BF Applied Part
Mode of operation: Continuous operation
Flammable anesthetics: Not suitable for use in the presence of flammable
anesthetics or a mixture of flammable anesthetics with air or oxygen or
nitrous oxide.
37
Conformity with EN/IEC 60601-1-2
IEC 60601-1-2 EMC requirements and tests, Medical Electrical Equipment
including CISPR 11 Group 1, Class B.
Electromagnetic Compatibility Precautions
Medical electrical equipment requires special precautions regarding
electromagnetic compatibility (EMC). Medical equipment must be installed and
put into service according to the EMC information provided in this
documentation. Other equipment can interfere with communications with the
device, even if the equipment complies with CISPR emissions requirements.
WARNING: Portable and mobile RF communications equipment (including
peripherals such as antenna cables and external antennas) should be used no
closer than 30 cm (12 inches) to any part of the DEVICE, including cables
specified by the manufacturer. Otherwise, degradation of the performance of
this equipment could happen.
WiFi
The device operates with the 802.11a/n/ac protocol. Channel 38 or 46 is
priority used for the handpiece. The channel bandwidth is 40MHz. The frequency
range is 5150-5250MHz,5725-5850MHz (the actual frequencies are dependent on
local regulations and the configuration of the product). The maximum output
power is 17.88 dBm. This device complies with part 15 of the FCC Rules and
contains license exempt transmitter(s)/receiver(s) that comply with ISED’s
license-exempt RSS(s). Operation is subject to the following two conditions:
This device may not cause interference. This device must accept any
interference, including interference that may cause undesired operation of the
device. NOTE: Changes or modifications to this unit not expressly approved by
the party responsible for compliance could void the user’s authority to
operate the equipment.
SAR Value for Handpiece:
0.798 W/Kg,10g for CE 0.011 W/Kg,1g for FCC Changes or modifications not
expressly approved by the party responsible for compliance could void the
user’s authority to operate the equipment. Limited by local law regulations,
the version for North America does not have a region selection option.
38
The device is for indoor use only and operates in the 5150-5250 MHz band to
reduce the potential for harmful interference to co-channel mobile satellite
systems.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not in-stalled and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more
of the following measures:
–Reorient or relocate the receiving antenna. –Increase the separation between
the equipment and receiver. –Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
–Consult the dealer or an experienced radio/ TV technician for help.
Restrictions in the 5 GHz band: According to Article 10 (10) of Directive
2014/53/EU, the packaging shows that this radio equipment will be subject to
some restrictions when placed on the market in Belgium (BE), Bulgaria (BG),
the Czech Republic (CZ), Denmark (DK), Germany (DE), Estonia (EE), Ireland
(IE), Greece (EL), Spain (ES), France (FR), Croatia (HR), Italy (IT), Cyprus
(CY), Latvia (LV), Lithuania (LT), Luxembourg (LU), Hungary (HU), Malta (MT),
Netherlands (NL), Austria (AT), Poland (PL), Portugal (PT), Romania (RO),
Slovenia (SI), Slovakia (SK), Finland (FI), Sweden (SE), Turkey (TR), Norway
(NO), Switzerland (CH), Iceland (IS), and Liechtenstein (LI). The WLAN
function for this device is restricted to indoor use only when operating in
the 5150 to 5250 MHz frequency range.
AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FI, FR, HR, HU, IE, IS, IT, LI,
LT, LU, LV, MT, NL, NO, PL, PT, RO, SE, SI, SK, TR
Guidance and Manufacturer’s Declaration
Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Emission
The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the device should assure that it is used in such an environment.
Emissions Test
RF Emissions CISPR 11
Compliance
Group 1 Class B
Electromagnetic Environment Guidance
The DEVICE uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF
emissions are very low and are not likely to cause any interference
39
in nearby electronic equipment.
Guidance and Manufacturer’s Declaration Electromagnetic Immunity for
Equipment and Systems (from Non-RF wireless communication equipment)
The DEVICE is intended for use in the electromagnetic environment specified
below (IEC 60601-1-2 Table 4). The customer or the user of the DEVICE should
assure that it is used in such an environment.
Immunity Test
IEC 60601 Test Level
Compliance Level
Electromagnetic Environment – Guidance
Electrostatic discharge (ESD) IEC 61000-4-2
±8 kV contact ±15 kV air
±8 kV contact ±15 kV air
Floors should be wood, concrete, or ceramic tile. If floors are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30%.
Power frequency (50/60 Hz) magnetic field IEC 61000-4-8
30 A/m
30 A/m
Power frequency magnetic fields should be at levels characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment.
Radiated RF IEC 61000-4-3
3 V/m 80MHz 2.7GHz
3 V/m 80MHz 2.7GHz
Environment of a professional healthcare facility.
NOTE: Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast, and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the DEVICE is used exceeds the applicable RF compliance level above, the DEVICE should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the DEVICE.
Guidance and Manufacturer’s Declaration Electromagnetic Immunity for
Equipment and Systems (from RF
Wireless Communication Equipment)
For the immunity to proximity fields from RF wireless communications
equipment, the DEVICE is compliant with the test levels specified below,
according to IEC60601-1-2 Table 9. The customer or user of the DEVICE should
assure that it is used in such an environment.
Test Frequency (MHz)
Band (MHz)
Immunity Test Levels
385 450 710 745 780 810 870 930 1720 1845 1970 2450 5240 5500 5785
40
380 390 430 470
Pulse modulation 18Hz, 27V/m FM, ±5 kHz deviation, 1 kHz sine, 28V/m
704 787
Pulse modulation 217Hz, 9V/m
800 960
Pulse modulation 18Hz, 28V/m
1700 1990
Pulse modulation 217Hz, 28V/m
2400 2570 5100 5800
Pulse modulation 217Hz, 28V/m Pulse modulation 217Hz, 9V/m
Accessories
The use of accessories other than those specified, except for those sold by
the manufacturer of the equipment, as replacement parts for internal
components may result in increased emissions or decreased immunity of the
medical equipment.
Other Equipment
WARNING: Use of this equipment adjacent to or stacked with other equipment
should be avoided because it could result in improper operation. If such use
is necessary, this equipment and the other equipment should be observed to
verify normal operation.
41
Technical Specifications
Model
Owandy ios Wireless
Technical Specifications
Components Weight
Color USB Wireless Card Port
Technical Specifications Scanner (including battery, without Scanner Tip): 245
g Tip Large – Sterilization (TP202): 14g Tip Small – Sterilization (TP203):
12g Tip Large – Sterilization (TP204): 14g Tip Small – Sterilization (TP205):
12g
3D Full Color
USB 3.0
USB Charge Port
Type C Port
Field of View
Tip Large – Sterilization (TP202): 16mm x 14mm Tip Small – Sterilization (TP203): 12mm x 12mm Tip Large – Sterilization (TP204): 16mm x 14mm Tip Small – Sterilization (TP205): 12mm x 12mm
Depth of Field
15mm
Minimum System Requirements of Laptop
Processor: 10th Generation Intel® CoreTM i7-10750H or AMD RyzenTM 7 4700U Memory: 16 GB Graphics Card: NVIDIA GeForce GTX 1650 4GB Disk: 512 GB SSD Operating System: Win 10 (build 18362+) / Win 11, 64 bit Others: USB 3.0 Port Optional: Touch Screen
42
Minimum System Requirements of Desktop
Processor: 9th Generation Intel® CoreTM i5-9600 or AMD RyzenTM 5 2600 Memory: 16 GB Graphics Card: NVIDIA GeForce GTX 1650 4GB Disk: 512 GB SSD Operating System: Win 10 (build 18362+) / Win 11, 64 bit Others: USB 3.0 Port Optional: Touch Screen
CAUTION: It is MANDATORY to check that your system configuration is compatible with the computer system requirements for the accompanying software.
Environmental Requirements
Components Operating Temperature Transport and Storage Temperature Operating
Relative Humidity Transportation and Storage Relative Humidity
Operating Atmospheric Pressure Transportation and Storage Atmospheric Pressure
Environmental Requirements 15°C ~ 30°C -10°C ~ 50°C 10% ~ 65% RH 10% ~ 95% RH
70 ~ 106 KPa 60 ~ 106 KPa
43
DE/Deutsch
Hinweis
Dieses Dokument enthält Informationen über die Sicherheitshinweise, die
gesetzlichen Bestimmungen, die technischen Daten sowie die Installations- und
Betriebsanweisungen des Gerätes. Wir empfehlen Ihnen, sich sorgfältig mit
diesem Dokument vertraut zu machen, um Ihr System optimal nutzen zu können.
Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen sind nicht festgeschrieben,
sondern können verändert werden. Weder der Anbieter noch eine ihrer
Tochtergesellschaften haften für hierin enthaltene Fehler oder für entstandene
Schäden in Verbindung mit der Bereitstellung, den Instandhalten oder der
Verwendung dieses Materials. Die gesamte Publikation oder Teile davon dürfen
ohne die Genehmigung von der Anbieter nicht vervielfältigt werden.
Sicherheitshinweise
Die folgenden Zeichen heben Informationen hervor oder weisen auf mögliche
Gefahren für Personen oder Geräte hin. WARNUNG: Vermeiden Sie Verletzungen bei
sich und anderen, indem Sie die Sicherheitshinweise genau befolgen. ACHTUNG:
Weist Sie auf einen Zustand hin, der ernsthafte Schäden oder Probleme
verursachen kann.
HINWEIS: Enthält zusätzliche Informationen und Hinweise.
WARNUNG: Wir empfehlen Ihnen, dieses Dokument zu lesen, bevor Sie das Gerät
benutzen. Alle Marken und eingetragenen Marken sind Eigentum der jeweiligen
Inhaber. Das Gerät ist nur für den professionellen Gebrauch bestimmt. Laut US-
Bundesgesetz darf dieses Gerät nur von einem Zahnarzt oder auf dessen
Anordnung hin verkauft werden. Tritt ein schwerwiegender Vorfall im
Zusammenhang mit dem Gerät auf, muss der Nutzer dies der Anbieter und der
zuständigen Behörde, seines Mitgliedstaates in der Europäischen Union, melden.
44
Beschreibung
Verwendungszweck
Der Intraoralscanner (im Folgenden als “Scanner” bezeichnet) ist ein digitaler
optischer Scanner, der zur Gewinnung digitaler Abdrücke von Hart- und
Weichgeweben wie Zähnen, Zahnfleisch und Schleimhaut mittels oralem Scan für
die orale Restauration und kieferorthopädische Behandlung von
Zahnfehlstellungen verwendet wird. Der Scanner kann sowohl für Erwachsene als
auch für Kinder in der klinischen Praxis verwendet werden.
Kontraindikationen
Keine
Klinischer Nutzen und Leistungsmerkmale
Mit dem Scanner können Zahnarztpraxen digitale Abdrücke mit der für digitale
CAD/CAM-Zahnanwendungen erforderlichen Qualität und Genauigkeit erstellen. Die
tatsächliche Leistung des Gerätes hängt von der Schulungsintensität und
Arbeitsweise des Anwenders ab. Der Anwender ist allein für die Richtigkeit und
Vollständigkeit der erfassten Daten verantwortlich. Der Scanner ist für die
Erfassung von 3D-Modellen in den folgenden Bereichen konzipiert: Oberkiefer
Unterkiefer Bukkale Bissregistrierung
Zubehör & Funktionen
45
[1] Handstück [2] Schutzaufsatz [3] Scan-Taste Drücken Sie einmal, um den
Scanvorgang zu starten, drücken Sie erneut, um den Scanvorgang zu beenden
[4] Modus-Anzeige
Oberkiefer-Scanmodus
Unterkiefer-Scanmodus
Bukkal-Bissregistrierungsmodus [5] Modus-Schaltknopf Drücken Sie diese Taste,
um zwischen verschiedenen Modi zu wechseln.
[6] Status-Anzeige Langsam blinkend: Startvorgang Schnelles Blinken: Netzwerk
vorbereiten Blinken: bereit für die Verbindung mit der Software Ein: mit der
Software verbunden und aktiv ausgewählter Scanner
46
[7] Akku-Anzeige Dauerhaft grün: Batteriestand höher als 50% Durchgehend gelb:
Batteriestand zwischen 20% und 50% Gelb blinkend: Batteriestand niedriger als
20% Grünes Blinken: Laden und Batteriestand höher als 50% Gelbes Blinken:
Laden und Batteriestand unter 50% Dauerhaft grün: vollständig geladen [8]
Objektiv-Fenster
[9] Ladehalterung [10] USB-Kabel (1m Länge)
Computer-Systemanforderungen
Die Anforderungen an das Computersystem finden Sie im Abschnitt “Technische
Datenen”.
WARNUNG: Es ist notwendig zu prüfen, ob die Konfiguration Ihres
Computersystems mit den Systemanforderungen für die mitgelieferte Software
kompatibel ist.
Aufladen der Batterie
Ein vollständig aufgeladener Akku ermöglicht eine Scanzeit von bis zu 2
Stunden. Wenn die Akku-Anzeige gelb blinkt, bedeutet dies, dass der Akku
schwach ist und zeitnah aufgeladen werden muss. Zum Aufladen muss der Scanner
in die Ladehalterung eingesetzt werden.
47
Die Ladehalterung muss an eine USB-Typ-C-Stromquelle angeschlossen werden,
damit es funktioniert.
Sie können den Scanner auch weiter verwenden, indem Sie die Batterie
austauschen. Gehen Sie wie folgt vor, um die Batterie zu ersetzen: Sie die
Batterieabdeckung mit dem kleinen runden Teil aus dem Wandmontageset oder
einer Münze, um sie zu
entriegeln. Nehmen Sie die schwache Batterie heraus und setzen Sie eine
geladene Batterie ein.
48
WARNUNG: Bitte verwenden Sie den von der Anbieter angegebenen Akku
(Li-18650-3.6V 3500mAh-PCM-Cap) Schließen Sie den Deckel des Batteriefachs,
indem Sie ihn bis zum Anschlag drehen.
In der Ladehalterung befindet sich ein Ersatzakku. Öffnen Sie die
Batterieabdeckung durch Drehen, um sie zu entriegeln, und Sie können die
Batterie herausnehmen.
Hinweis: Die Ersatzbatterien im Ladehalter werden nicht geladen, wenn sich der
Scanner im Ladehalter befindet (die Ersatzbatterien im Ladehalter werden nur
geladen, wenn der Scanner aus dem Ladehalter genommen wird).
49
Hinweis: Bitte laden Sie den Akku vor dem Gebrauch vollständig auf.
Drahtlose Verbindung
Der Scanner wird über eine drahtlose Verbindung mit der Software verbunden.
Bevor Sie den Scanner verwenden können, muss ein kompatibler Funkadapter an
den Computer angeschlossen werden, auf dem die Software läuft.
Hinweis: Erweitern Sie den Wireless-Adapter, um die Signalstärke des Netzwerks
zu maximieren.
Nachdem der kompatible Drahtlosadapter angeschlossen ist, wählen Sie den
Scanner, den Sie anschließen möchten, aus dem Scannerlistenfenster unten
rechts in der Software aus und klicken Sie auf die Schaltfläche Verbinden.
Zeigt einen drahtlosen Scanner
Zeigt einen verkabelten Scanner
50 Ladehalterung
Legen Sie den Scanner in die Ladehalterung wenn Sie ihn nicht benutzen.
Hinweis: Der Scanner schaltet sich automatisch ab, wenn er länger als 3
Minuten im Leerlauf ist. Wenn Sie ihn wieder verwenden möchten, drücken Sie
eine beliebige Taste am Scanner oder nehmen Sie ihn aus der Ladehalterung
heraus.
51
Einrichtung
Einrichten des Scanners
Gehen Sie folgendermaßen vor, um den Scanner einzurichten: Besuchen Sie die
Website, um das Software-Installationspaket entsprechend dem Produktmodell
herunterzuladen (die Adresse der Website finden Sie auf der Seite mit den
Download-Anweisungen im Koffer). Doppelklicken Sie auf die Installationsdatei
der Software. Wählen Sie eine Sprache aus der Dropdown-Liste und klicken Sie
auf Ok, um die Installation zu starten. Folgen Sie den Anweisungen auf dem
Bildschirm, um die Installation abzuschließen. Schieben Sie den Schutzaufsatz
fest auf das Ende des Scanners.
Drücken Sie kurz eine beliebige Taste, um den Scanner zu starten. Nachdem der
Scanner eingeschaltet ist, öffnen Sie die Software und verbinden den Scanner
über das drahtlose
Netzwerk.
Verwendung der Ladehalterung
Die Ladehalterung kann stehend auf einer ebenen Fläche oder an der Wand
montiert werden.
Installation der Ladehalterung auf einem Tisch
Gehen Sie folgendermaßen vor, um die Ladehalterung auf einem Schreibtisch zu
platzieren: Wählen Sie eine saubere Oberfläche. Stecken Sie das eine Ende des
Ladekabels in die Unterseite des Ladegeräts.
52
Stecken Sie das Ladegerät mit dem angeschlossenen Ladekabel in die Basis.
Stecken Sie das Ladekabel in die Halterung. Führen Sie das andere Ende des
Kabels durch das dafür vorgesehene Loch im Sockel.
53
Setzen Sie den Scanner in die Ladehalterung ein.
Anbringen der Ladehalterung an einer Wand
Gehen Sie folgendermaßen vor, um die Ladehalterung an der Wand zu montieren:
Wählen Sie einen Bereich auf den Sie leicht zugreifen können.
Führen Sie Schrauben durch die Löcher in der Halterung, um sie auf einer
festen Oberfläche zu befestigen. Stecken Sie das eine Ende des Ladekabels in
die Unterseite des Ladegeräts.
54
Setzen Sie die Ladestation in die Halterung ein. Setzen Sie den Scanner in die
Ladehalterung ein.
55
ACHTUNG: Wenn die Ladehalterung nicht ordnungsgemäß installiert wird, besteht
die Gefahr, dass die Ladehalterung von der Wand fällt und der Scanner dadurch
beschädigt wird.
56
Erste Schritte
Zugriff auf die Benutzeroberfläche der Software
So greifen Sie auf die Benutzeroberfläche zu: Doppelklicken Sie auf das Symbol
der Software auf dem Desktop. Die Software öffnet automatisch das
Anmeldefenster. Wenn Sie noch kein Konto haben, klicken Sie auf Konto
erstellen, um die Organisation zu registrieren, und
vervollständigen Sie die E-Mail-Verifizierung. Geben Sie Ihre
Kontoinformationen in die Felder für den Benutzernamen und das Passwort ein
und klicken Sie
auf die Schaltfläche Anmelden. Die Seite “Fälle” wird eingeblendet. Klicken
Sie auf die Schaltfläche Neuer Fall, geben Sie dann den Patientennamen ein und
klicken Sie auf die
Schaltfläche OK. Klicken Sie auf die Schaltfläche Scannen. Wenn der Scanner
nicht aktiviert ist, wird das Dialogfeld zur Geräteaktivierung angezeigt.
Befolgen Sie die
Anweisungen auf dem Bildschirm, um die Geräteaktivierung abzuschließen.
Klicken Sie auf die Schaltfläche Optionsmenü
und wählen Sie ,,Präferenzen”.
Passen Sie die Konfigurationseinstellungen an. Sie können nun mit der Erfassung von 3D-Modellen beginnen.
Audio-Eingabeaufforderungen
Ton Abtasten
Wenn sie die Option Scan-Ton aktivieren einschalten, gibt Ihr Computer einen
kontinuierlichen Ton aus, wenn Sie erfolgreich scannen. Wenn der Ton aufhört,
bedeutet dies, dass der Scanvorgang abgebrochen wurde. Wenn Sie den
Scanvorgang fortsetzen müssen, kehren Sie bitte zum vorherigen Scanbereich
zurück bis der Scanner den Scanvorgang wieder aufnimmt und der Computer einen
kontinuierlichen Ton abspielt. Wenn eine Bissregistrierung erfolgreich
gescannt wurde, gibt Ihr Computer ebenfalls einen kurzen Ton aus.
Warnton
Wenn die Option Warnton aktivieren aktiviert ist, gibt Ihr Computer einen
kurzen Warnton aus, wenn die kumulative
57
Scanzeit des aktuellen Falls den empfohlenen Schwellenwert überschreitet und
Ihr Computer möglicherweise nicht in der Lage ist, die maximale Scanleistung
aufrechtzuerhalten. Hinweis: Wenn Ihr Computer nicht über Lautsprecher
verfügt, sind diese Optionen nicht wirksam.
Vorbereiten der Zähne
Wenn es einen Präparationsbereich gibt, ziehen Sie die Gingiva mit Hilfe von
Gingiva-Restriktionsfäden zurück. Ziehen Sie die Fäden kurz vor dem Scannen
der Präparation heraus.
Bevor Sie mit dem Scan beginnen, trocknen Sie die Zähne gründlich. Trocknen
Sie die Zähne während des Scans mäßig nach.
Vorbereiten des Scanners
Der am Handstück angebrachte Schutzaufsatz bietet einen Hygieneschutz für
Patienten. Desinfizieren Sie immer das Gehäuse des Scanners und führen Sie
nach jedem Gebrauch eine Sterilisation der Scannerspitze durch.
ACHTUNG: Der Schutzaufsatz wird unsteril geliefert. Sie müssen diesen vor dem
ersten Gebrauch sterilisieren.
ACHTUNG: Vermeiden Sie, dass Flüssigkeit in den Luftauslass in der Nähe der
Halterung des Schutzaufsatzes oder in den Lufteinlass an der Rückseite des
Handstücks eindringt, da das Handstück sonst beschädigt werden kann.
Gehen Sie folgendermaßen vor, um den Scanner vorzubereiten: Vergewissern Sie
sich, dass die Objektiv-Fenster an der Unterseite des Scanners sauber sind,
indem Sie diese mit
einem feuchten, fusselfreien Tuch oder Linsentuch abwischen.
58
Schieben Sie den Schutzaufsatz wie unten gezeigt auf die Scanner.
Start des Scanvorgangs
Zu Beginn des Scanvorgangs legen Sie den Schutzaufsatz auf die Oberfläche des
Zahns, um den Scanner zu stabilisieren und drücken Sie die Scan-Taste. Warten
Sie, bis auf dem Bildschirm ein 3D-Modell erscheint und bewegen Sie es dann
langsam im Abstand von 0-5 mm zu den Zähnen entlang des Bogens.
Scanning-Ansatz
Es wird empfohlen, mit einem Molaren zu beginnen, da dieser mehr Details
aufweist und somit leichter zu identifizieren ist. Ändern Sie den Scanwinkel
während des Scannens auf weniger als 60 Grad, damit sich die Oberflächen
überlappen können. Wenn die Überlappung zu klein ist, kann die Ausrichtung
verloren gehen.
Protokoll zum Scannen
Das empfohlene Scanprotokoll besteht aus 3 Durchläufen: okklusal, lingual und
bukkal, um eine gute Datenerfassung
59
aller Oberflächen zu gewährleisten. Es wird empfohlen, den ersten Scan von der
Okklusionsfläche aus zu beginnen, d. h. mit dem ersten Backenzahn. Mit dem
zweiten Durchlauf können sowohl die linguale als auch die bukkale Seite
gescannt warden. Der dritte Durchlauf deckt die gegenüberliegende Seite des
zweiten Durchlaufs ab.
60
Sicherheitsleitfaden
Warnungen und Sicherheitshinweise
GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES Dies ist ein elektrisches Gerät. Setzen Sie
es KEINEM Spritzwasser aus. Dies kann zu einem elektrischen Schlag oder zu
einer Fehlfunktion des Geräts führen.
ACHTUNG: Alle bekannten Restrisiken, Kontraindikationen oder unerwünschten
Nebenwirkungen sind in diesem Dokument aufgeführt. Sollte ein schwerwiegender
Zwischenfall im Zusammenhang mit dem Gerät auftreten, müssen Sie dies der
Anbieter und der zuständigen Behörde Ihres Mitgliedstaates in der Europäischen
Union melden.
WARNUNG
Scanner
Sie MÜSSEN diese Sicherheitsinformationen lesen und verstehen, bevor Sie den
Scanner benutzen. Dieser Scanner darf nur in Krankenhäusern und anderen
professionellen Gesundheitseinrichtungen verwendet
werden und darf NICHT in der Nähe von hochfrequenten chirurgischen Geräten und
dem HF-abgeschirmten Raum eines ME-Systems für die Magnetresonanztomographie
verwendet werden, wo die Intensität der elektromagnetischen Störung hoch ist.
Überprüfen Sie vor der Verwendung des Scanner die Außenflächen des Geräts und
des Zubehörs, um sicherzustellen, dass keine rauen Oberflächen, scharfen
Kanten oder Vorsprünge vorhanden sind, die ein Sicherheitsrisiko darstellen
könnten. Sie sind für den Betrieb und die Wartung des Scanner verantwortlich.
Sie MÜSSEN für die Benutzung des Scanner geschult sein. Stellen Sie KEINE
Gegenstände in den Wirkungsbereich des Geräts. Wenn das Gerät nicht benutzt
wird, stellen Sie sicher, dass der Scanner ausgeschaltet ist. Verwenden Sie
den Scanner NICHT in Verbindung mit sauerstoffreichen Umgebungen. Dieses Gerät
ist nicht für die Verwendung mit entflammbaren Anästhetika oder entflammbaren
Stoffen vorgesehen. NICHT am Kabel ziehen oder es verdrehen. Lassen Sie den
Scanner oder das Zubehör NICHT fallen. Sterilisieren Sie den Scanner NICHT.
61
Setzen Sie den Scanner NICHT dem Spritzwasser aus und tauchen Sie es nicht in
Wasser oder Desinfektionsmittel.
Setzen Sie den Scanner NICHT starken Erschütterungen aus.
Setzen Sie den Scanner NICHT direkt der ultravioletten Strahlung aus. Der
Scanner ist nicht für die Desinfektion durch ultraviolette Strahlung
ausgelegt.
Starren Sie NICHT auf das LED-Emissionsfenster.
Wenn der Schutzaufsatz entfernt ist, bringen Sie die vordere Schutzabdeckung
an, um die Objektiv-Fenster zu schützen.
Entfernen Sie NICHT die Abdeckungen der Komponenten des Scanners. Der Scanner
enthält keine vom Benutzer zu wartenden Teile. Wenden Sie sich im Falle einer
Reparatur an einen qualifizierten der Anbieter Kundendiensttechniker.
Tauschen Sie die mit dem Scanner gelieferten Kabel NICHT gegen andere Kabel
aus. Andernfalls kann der Scanner beschädigt und der Sicherheitsschutz sowie
die EMV-Leistung des Scanners beeinträchtigt werden.
Alle anderen Geräte, die nicht der IEC-60601 entsprechen, müssen mindestens
1,5 Meter vom Patienten entfernt sein.
Wenn das Gerät defekt ist, schalten Sie es aus, zeigen Sie die Meldung “Außer
Betrieb” an und wenden Sie sich an einen qualifizierten der Anbieter
-Kundendiensttechniker.
Die Verwendung von Bauteilen, Zubehör, Kabeln und Ersatzteilen, die nicht vom
Hersteller dieses Geräts spezifiziert oder geliefert wurden, kann den
Sicherheitsschutz des Scanners beeinträchtigen und zu erhöhten
elektromagnetischen Emissionen oder einer verringerten elektromagnetischen
Störfestigkeit dieses Geräts sowie zu einem fehlerhaften Betrieb führen.
Änderungen an diesem Gerät sind nicht zulässig.
Zusätzliche Mehrfachsteckdosenleisten oder Verlängerungskabel sollten nicht an
das System angeschlossen werden.
Die Höchsttemperatur des verwendeten Teils kann bis zu 43 °C betragen; um eine
Überhitzung zu vermeiden, sollten Sie es nicht über einen längeren Zeitraum
verwenden.
Um die Halterung von der Stromversorgung zu trennen, ziehen Sie den USB-
Stecker aus dem USB-Anschluss.
Dieses Gerät darf NICHT gewartet oder repariert werden, während es am
Patienten verwendet wird.
Der Anschluss des PEMS (Programmable Electrical Medical System) an ein IT-
NETZ, das auch andere Geräte umfasst, kann zu Risiken für Patienten, Betreiber
oder Dritten führen. Die verantwortliche Organisation sollte diese Risiken
identifizieren, analysieren, bewerten und kontrollieren.
Patienten mit Erkrankungen der Mundschleimhaut, psychischen Erkrankungen,
schweren Atemwegserkrankungen, Asthma, Parkinson-Krankheit oder Hyperaktivität
sind nicht zugelassen.
Patienten mit mäßiger oder schwerer Öffnungseinschränkung sollten es mit
Vorsicht verwenden.
62
Computer
Stellen Sie KEINE Geräte, die nicht der IEC 60601-1 entsprechen, in
unmittelbarer Nähe des Patienten auf. Lassen Sie mindestens 1,5 Meter Abstand
zwischen dem Patienten und dem Gerät.
Der Scanner darf nur an einen Computer angeschlossen werden, der mindestens
nach IEC 60950 / IEC 62368 oder einer gleichwertigen Norm zertifiziert ist.
Der Anschluss des Scanners an andere Geräte kann gefährlich sein.
Informationen über das Datenverarbeitungssystem, den Computer und den
Bildschirm finden Sie in der Installationsanleitung für Ihren Computer. Lassen
Sie ausreichend Freiraum um den Computer herum, um eine ausreichende Belüftung
zu gewährleisten.
Stellen Sie den Bildschirm so auf, dass Lichtreflexionen durch interne oder
externe Beleuchtung vermieden werden, um maximale Bildqualität und visuellen
Komfort zu gewährleisten.
Batterie
Sekundärzellen oder Batterien dürfen nicht zerlegt, geöffnet oder zerkleinert
werden. Setzen Sie die Zellen oder Batterien nicht der Hitze oder dem Feuer
aus. Vermeiden Sie die Lagerung in direktem
Sonnenlicht. Schließen Sie eine Zelle oder eine Batterie nicht kurz. Bewahren
Sie Zellen oder Batterien nicht wahllos in einer
Schachtel oder Schublade auf, wo sie sich gegenseitig kurzschließen oder durch
andere Metallgegenstände kurzgeschlossen werden können. Nehmen Sie eine Zelle
oder Batterie erst dann aus der Originalverpackung, wenn sie gebraucht wird.
Setzen Sie die Zellen oder Batterien keinen mechanischen Stößen aus. Falls
eine Zelle ausläuft, darf die Flüssigkeit nicht mit der Haut oder den Augen in
Berührung kommen. Bei Kontakt, die betroffene Stelle mit reichlich Wasser
waschen und einen Arzt aufsuchen. Verwenden Sie kein anderes Ladegerät als
das, was speziell für die Verwendung mit dem Gerät vorgesehen ist. Beachten
Sie die Anweisungen des Herstellers für das richtige Laden. Verwenden Sie
keine Zellen oder Batterien, die nicht für die Verwendung mit diesem Gerät
vorgesehen sind. Kaufen Sie immer die vom Gerätehersteller für das Gerät
empfohlene Batterie. Halten Sie Zellen und Batterien sauber und trocken.
Wischen Sie die Zellen- oder Batteriepole mit einem sauberen, trockenen Tuch
ab wenn sie verschmutzt sind. Lassen Sie den Akku nicht über einen längeren
Zeitraum geladen, wenn er nicht benutzt wird. Nach längerer Lagerung kann es
erforderlich sein, die Zellen oder Batterien mehrmals zu laden und zu
entladen, um die maximale Leistung zu erreichen.
63
Bewahren Sie die Original-Produktliteratur zum späteren Nachschlagen auf.
Verwenden Sie die Zelle oder Batterie nur für die Anwendung, für die sie
vorgesehen ist. Nehmen Sie den Akku nach Möglichkeit aus dem Gerät, wenn es
nicht benutzt wird. Bitte entfernen Sie die Batterie mit dem dafür
vorgesehenen Werkzeug. Es ist nicht erlaubt, die Batterie von
Hand zu entfernen. Entsorgen Sie die Batterie ordnungsgemäß.
Entsorgung
Dieses Gerät enthält bestimmte Materialien und chemische Verbindungen, die bei
der Herstellung elektrischer und elektronischer Geräte anfallen. Eine
unsachgemäße Entsorgung solcher Geräte kann zu einer Umweltverschmutzung
führen. Daher sollte dieses Gerät nicht über den normalen Hausmüll entsorgt
werden, sondern bei einem ausgewiesenen Entsorgungs- oder Recyclingzentrum für
elektrische und elektronische Abfälle abgegeben werden. Weitere Informationen
zur Entsorgung von Elektro- und Elektronikschrott erhalten Sie bei der
zuständigen Behörde in Ihrem Land. Entsorgen Sie den Schutzaufsatz gemäß den
Standardbetriebsverfahren oder den örtlichen Vorschriften für die Entsorgung
von kontaminierten medizinischen Abfällen. Für weitere Schutzaufsätze wenden
Sie sich bitte an Ihren Händler.
64
Reinigung, Desinfektion, Sterilisation
Führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten an Ihrem Scanner und dem Zubehör
regelmäßig durch. Um ein Höchstmaß an hygienischer Sicherheit für den
Patienten zu gewährleisten, befolgen Sie sorgfältig die Anweisungen zur
Vorbereitung des Scanners für den Gebrauch. Um maximale hygienische Sicherheit
für den Patienten zu gewährleisten und das Risiko einer Kreuzkontamination zu
minimieren, führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten an Ihrem Scanner und dem
Zubehör sorgfältig durch. Nach jedem Patienten: Reinigen und desinfizieren Sie
den Scanner. Siehe “Reinigen und Desinfizieren des Scanners”). Reinigen Sie
den Schutzaufsatz und führen Sie dann eine Sterilisation im Autoklaven durch
(siehe “Reinigen des
Schutzaufsatzes” und “Sterilisieren des Schutzaufsatzes”). Es gibt 4 Modelle
von Schutzaufsätzen:
Modell
Größe
UDI-DI
Manuelle Reinigung 134°C Sterilisation
TP202
Groß
(01)06973993441034 Ja
Ja
TP203
Klein
(01)06973993441041 Ja
Ja
TP204
Groß
(01)06973993441386 Ja
Ja
TP205
Klein
(01)06973993441393 Ja
Ja
Reinigen und Desinfizieren des Scanners
Allgemeine Warnungen
WARNUNG Lesen und befolgen Sie die Warnhinweise und Anweisungen zum
persönlichen Schutz im Sicherheitsdatenblatt
(SDS) für das Desinfektionsmittel, das zur Verarbeitung des Scanners verwendet
wird. Bei der Reinigung und Desinfektion des Scanners müssen Sie Handschuhe
tragen. Der Scanner muss zwischen den Patienten mit einer empfohlenen
mittelstarken Desinfektionslösung mit
tuberkulozider Wirkung desinfiziert werden.
65
Verwenden Sie KEINE Desinfektionsmittel, die Phenole oder Jodophore enthalten,
da dies die Oberflächenbeschichtung des Scanners beschädigt.
Legen Sie den Scanner niemals in ein Autoklaviergerät und tauchen Sie es nicht
in Wasser oder Desinfektionslösung.
Überschüssige Flüssigkeiten können den Scanner beschädigen. Verwenden Sie zum
Desinfizieren des Scanners keine mit Desinfektionsmittel getränkte Watte,
Lappen oder
Taschentücher.
Reinigen Sie den Scanner
Wenn der Scanner sichtbar mit Blut und/oder Körperflüssigkeiten kontaminiert
ist, müssen Sie ihn vor der Desinfektion reinigen.
Gehen Sie folgendermaßen vor, um den Scanner zu reinigen: Feuchten Sie ein
fusselfreies Tuch mit lauwarmem Wasser an (nicht einweichen). Entfernen Sie
das Blut und/oder die Körperflüssigkeiten mit dem angefeuchteten fusselfreien
Tuch.
Desinfizieren Sie den Scanner
Nach jedem Patienten muss der Scanner gründlich desinfiziert werden. Um den
Scanner angemessen zu desinfizieren, befolgen Sie die Anweisungen des
Desinfektionsmittelherstellers zur angemessenen Einwirkzeit.
ACHTUNG: Wenn der Scanner sichtbar verschmutzt ist, muss er vor der
Desinfektion gründlich gereinigt werden. Siehe “Reinigen des Scanners”. Gehen
Sie folgendermaßen vor, um den Scanner zu desinfizieren: Entfernen Sie den
Schutzaufsatz. Entfernen Sie alle sichtbaren Verschmutzungen (siehe “Reinigen
des Scanners”). Verwenden Sie ein handelsübliches Desinfektionstuch für die
mittlere Stufe. Befolgen Sie die Anweisungen des
Herstellers zur Einwirkzeit. Empfohlene Desinfektionstücher: CaviWipes
WARNUNG: Die Verwendung eines nicht zugelassenen Desinfektionsmittels kann zu
Schäden am Scanner führen. Wischen Sie alle Oberflächen des Scanner gründlich
ab. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit durch den
66
Spalt, den Luftauslass oder die Stiftlöcher eindringt.
WARNUNG: Nicht ausspülen. An der Luft trocknen lassen. Nachdem der Scanner
getrocknet ist, verwenden Sie ein sauberes, fusselfreies, mit Wasser
angefeuchtetes Tuch,
um Reste des Desinfektionsmittels von der Oberfläche des Scanners zu
entfernen.
Reinigen und Sterilisieren des Schutzaufsatzes
WARNUNG Tragen Sie Handschuhe wenn Sie einen kontaminierten Schutzaufsatz
anfassen. Lesen und befolgen Sie die Warnhinweise und Anweisungen zum
persönlichen Schutz, die im
Sicherheitsdatenblatt des Herstellers für das zur Reinigung des
Schutzaufsatzes verwendete Reinigungsmittel enthalten sind. Legen Sie den
Schutzaufsatz nicht über einen längeren Zeitraum in Desinfektionsmittel ein.
Trocknen Sie den Schutzaufsatz gründlich bevor Sie ihn auf den Scanner
montieren. Verwenden Sie zur Reinigung des Schutzaufsatzes keine
Ultraschallreinigungsmaschine. Tränken Sie den Schutzaufsatz nicht mit
Desinfektionsmitteln auf Alkoholbasis.
Reinigen Sie den Schutzaufsatz
Gehen Sie folgendermaßen vor, um den Schutzaufsatz manuell zu reinigen: Spülen
Sie überschüssige Verschmutzungen von dem Schutzaufsatz ab (2 Minuten). Tragen
Sie mit einer weichen Bürste eine enzymatische Reinigungslösung (z. B. Metrex
EmPower) auf alle
Oberflächen auf. Unter klarem, fließendem Wasser abspülen (2 Minuten).
Schutzaufsatz prüfen. Wenn der Schutzaufsatz nicht sauber ist, wiederholen Sie
die letzten drei Schritte. Verwenden Sie ein Linsentuch oder ein fusselfreies
Tuch, um Staub von den Spiegeln des Schutzaufsatzes zu
entfernen. Trocknen Sie den Spiegel der Scannerspitze sorgfältig mit einem
Linsentuch oder einem fusselfreien Tuch ab.
Sterilisieren Sie den Schutzaufsatz
Schutzaufsatz wird unsteril geliefert. Sie müssen diesen vor dem Gebrauch
sterilisieren.
67
ACHTUNG: Für TP202 und TP203, wenn Sie die Expositionszeit bei 134°C auf
maximal 6 Minuten begrenzen, können Sie den Schutzaufsatz bis zu 60 Zyklen
autoklavieren.
ACHTUNG: Für TP204 und TP205, wenn Sie die Expositionszeit bei 134°C auf
maximal 6 Minuten begrenzen, können Sie den Schutzaufsatz bis zu 180 Zyklen
autoklavieren. Gehen Sie folgendermaßen vor, um den Schutzaufsatz zu
sterilisieren: Legen Sie den Schutzaufsatz in einen versiegelten
Dampfsterilisationsbeutel. Legen Sie den Schutzaufsatz zur Sterilisation in
einen Dampfautoklaven.
Sollte die Belichtungstemperatur auf 134°C eingestellt werden. Sollte die
Belichtungszeit mehr als 3 Minuten betragen. Sollte die Belichtungszeit 6
Minuten nicht überschreiten.
Vorsichtsmaßnahmen vor dem Gebrauch
Führen Sie die folgenden Tätigkeiten an Ihrem Produkt und dem Zubehör vor der
Verwendung durch.
Visuelle Inspektion des Scanners auf Schäden
Führen Sie eine Sichtprüfung des Scanners auf Beschädigungen oder Anzeichen
einer Verschlechterung durch: Überprüfen Sie die Objektiv-Fenster. Untersuchen
Sie den Bereich um die Tasten und Kontaktstellen.
Wenn Sie eine Beschädigung feststellen, verwenden Sie den Scanner nicht und
wenden Sie sich an Ihren Vertreter.
Visuelle Inspektion des Schutzaufsatzes
Führen Sie eine Sichtprüfung des Schutzaufsatzes auf Anzeichen von
Beschädigungen durch: Vergewissern Sie sich, dass der Schutzaufsatz nicht
beschädigt ist und dass sich keine Teile davon gelöst haben. Stellen Sie
sicher, dass der Schutzaufsatz keine Flecken oder Kratzer aufweist.
Wenn eine Verschlechterung festgestellt wird, muss der Schutzaufsatz ersetzt
werden.
WARNUNG Das Objektiv-Fenster im Scanner ist ein empfindliches optisches
Bauteil. Bringen Sie die vordere
Schutzabdeckung an, um die Objektiv-Fenster vor Beschädigung und Verschmutzung
zu schützen, wenn der Scanner nicht in Gebrauch ist.
68
Der Spiegel im Schutzaufsatz ist eine empfindliche optische Komponente. Seine
saubere und unbeschädigte Oberfläche ist entscheidend für die Scanqualität.
Falls Sie eine schlechte Scanqualität oder eine unklare Videovorschau in der
Software sehen, reinigen Sie den Schutzaufsatz-Spiegel und das Objektiv-
Fenster des Handstückes mit einem Mikrofaser-Reinigungstupfer unter Verwendung
von Ethanol, das frei von Verunreinigungen ist.
69
Fehlersuche
Beschreibung des Problems
Im 3D-Modell gibt es Fehlanpassungen und Überschneidungen.
Aktion
Entfernen Sie nicht übereinstimmende Daten und überschüssiges Gewebe mit dem
Werkzeug Ausschneiden und scannen Sie erneut.
Nach der Bissregistrierung gibt es eine Lücke oder einen Schnittpunkt zwischen Ober- und Unterkiefer.
Passen Sie die ,,Okklusale Druckstufe” in den Einstellungen an und
deaktivieren und aktivieren Sie dann ,,Anpassung des okklusalen Drucks”.
Löschen Sie die falsche Bissansicht und scannen Sie erneut.
Es wird eine Verschlechterung der Präzision beobachtet oder die Bilder werden während der Erfassung nicht richtig zusammengefügt.
Vergewissern Sie sich, dass das Objektiv-Fenster an der Basis des Scanners sauber ist, indem Sie sie mit einem feuchten, fusselfreien Tuch oder Linsentuch abwischen. Verwenden Sie ein Linsentuch oder ein fusselfreies Tuch, um Staub oder Wasserflecken zu entfernen. Vergewissern Sie sich, dass der Schutzaufsatz fest installiert ist und keine dunklen Ränder auf dem Live-Video zu sehen sind.
Passen Sie die Position des Scanners an (z. B. Abstand oder
Winkel) und scannen Sie einen größeren Teil des Bereichs.
Die Rekonstruktion von Metallpräparaten ist manchmal schwierig.
Bewegen Sie die Operationsleuchte vom Patienten weg, um die Lichtstreuung zu verringern.
Schalten Sie die Schaltfläche “Glänzende Oberfläche” ein.
Der Schutzaufsatz ist installiert, wird aber nicht erkannt. “Es wird kein Live-Video angezeigt und das Symbol Schutzaufsatz nicht erkannt” wird unten rechts auf der Benutzeroberfläche angezeigt.
Bringen Sie den Schutzaufsatz wieder an und vergewissern Sie sich, dass der Schutzaufsatz fest mit dem Scanner verbunden ist.
Montieren Sie einen vollständig trockenen Schutzaufsatz auf
den Scanner und stellen Sie den Scanner in die Halterung oder
auf den Schreibtisch und warten Sie, bis das Beschlagen
An der Innenfläche des Objektiv-Fensters
nachlässt. Wenn das Beschlagen nach 24 Stunden nicht
an der Basis des Scanners tritt Beschlag
vollständig verschwunden ist, wenden Sie sich an Ihren lokalen
auf.
Serviceanbieter, um Hilfe zu erhalten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schutzaufsatz vor der Montage auf dem Scanner gründlich getrocknet ist und verwenden Sie kein mit Desinfektionsmittel getränktes Tuch zur Reinigung des
70
Scanners.
Der Scanner wirft kein Licht und auf dem Videovorschaubildschirm wird ein statisches Vorschaubild angezeigt.
Schließen Sie die Software, und starten Sie sie erneut.
Scanner wird nicht in der “Scanner-Liste” in der Software angezeigt, während die Status-Anzeige im Atmungsmodus ständig blinkt
Setzen Sie das Netzwerk am Scanner zurück. Drücken Sie dazu, während sich die Status-Anzeige im Beatmungsmodus befindet, gleichzeitig die Scan-Taste auf beiden Seiten zwei Sekunden lang und lassen Sie es dann los. Die Statusanzeige sollte schnell blinken und dann in den Beatmungsmodus wechseln. Das Gerät sollte dann in der “Scanner Liste” in der Software angezeigt werden.
71
Regulatorische Informationen
Regulatorische Informationen
Das Gerät entspricht den folgenden Vorschriften:
MDR: (EU) 2017/745 Medical Device Regulation, Class I nach der Regel 5. FDA
Zentrum für Geräte und Radiologische Gesundheit CDRH – Titel 21 CFR 872.3661
(USA). Vorschriften für Medizinprodukte (Kanada). RoHS: Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten,
2011/65/EU Anhang II und seine Änderung Richtlinie (EU) 2015/863 RED:
Richtlinie 2014/53/EU Die Funkanlagenrichtlinie FCC: Teil 15 der Regeln der
Federal Communications Commission ISED: Innovation, Wissenschaft und
wirtschaftliche Entwicklung in Kanada
Übereinstimmung mit Europäischen und Internationalen Normen
EN / IEC 60601-1: Medizinische elektrische Geräte, Teil 1: Allgemeine
Festlegungen für grundlegende Sicherheit und grundlegende Leistungsmerkmale
ANSI/AAMI ES 60601-1: Medizinische elektrische Geräte – Teil 1: Allgemeine
Anforderungen für grundlegende Sicherheit und wesentliche Leistungsmerkmale
CAN/CSA-C22.2 Nr. 60601-1: Medizinische elektrische Geräte – Teil 1:
Allgemeine Anforderungen für grundlegende Sicherheit und wesentliche
Leistungsmerkmale EN / IEC 60601-1-2: Medizinische elektrische Geräte, Teil
1-2: Allgemeine Festlegungen für grundlegende Sicherheit und wesentliche
Leistungsmerkmale – Ergänzungsnorm: Elektromagnetische Störungen –
Anforderungen und Prüfungen EN / IEC 80601-2-60: Medizinische elektrische
Geräte – Teil 2-60: Besondere Festlegungen für die Sicherheit und die
wesentlichen Leistungsmerkmale von zahnärztlichen Geräten EN / IEC 62471:
Photobiologische Sicherheit von Lampen und Lampensystemen EN / ISO 17664:
Aufbereitung von Produkten des Gesundheitswesens – Vom
Medizinproduktehersteller bereitzustellende Informationen für die Aufbereitung
von Medizinprodukten EN / ISO 17665-1: Sterilisation von Produkten für die
Gesundheitsfürsorge – Feuchte Hitze – Teil 1: Anforderungen an die
Entwicklung, Validierung und Routinekontrolle eines Sterilisationsverfahrens
für Medizinprodukte EN / IEC 60601-1-6: Medizinische elektrische Geräte, Teil
1-6: Allgemeine Festlegungen für grundlegende Sicherheit
72
und grundlegende Leistungsmerkmale – Ergänzungsnorm: Gebrauchstauglichkeit
EN / IEC 62366-1: Medizinprodukte – Teil 1: Anwendung von Usability
Engineering auf Medizinprodukte
EN / IEC 62304: Software für medizinische Geräte – Software-Lebenszyklus-
Prozesse
EN ISO 10993: Biologische Beurteilung von Medizinprodukten
ISO 14971: Medizinprodukte – Anwendung des Risikomanagements auf
Medizinprodukte
EN / ISO 15223-1: Medizinprodukte – Symbole für die Kennzeichnung,
Beschriftung und Bereitstellung von Informationen für Medizinprodukte – Teil
1: Allgemeine Anforderungen
EN ISO 20417: Medizinprodukte – Vom Hersteller zu liefernde Informationen
ISO 9687: Zahnheilkunde – Graphische Symbole für zahnärztliche Geräte
AAMI TIR 12: Gestaltung, Prüfung und Kennzeichnung von wiederverwendbaren
Medizinprodukten für die Wiederaufbereitung in Einrichtungen des
Gesundheitswesens: Ein Leitfaden für Hersteller von Medizinprodukten
AAMI TIR 30: Ein Kompendium von Prozessen, Materialien, Prüfverfahren und
Abnahmekriterien für die Reinigung wiederverwendbarer medizinischer Geräte
EN / IEC 62133-2: Sekundärzellen und Batterien mit alkalischen oder anderen
säurefreien Elektrolyten Sicherheitsanforderungen an verschlossene Geräte-
Sekundärzellen und daraus hergestellte Batterien für den Einsatz in Geräten –
Teil 2: Lithium-Systeme
EN 50566: Produktnorm zum Nachweis der Übereinstimmung von drahtlosen
Kommunikationsgeräten mit den Basisgrenzwerten und Expositionsgrenzwerten in
Bezug auf die Exposition des Menschen gegenüber elektromagnetischen Feldern im
Frequenzbereich von 30 MHz bis 6 GHz: handgehaltene und am Körper befestigte
Geräte in unmittelbarer Nähe des menschlichen Körpers.
EN 301489-1: Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) für Funkeinrichtungen
und -dienste; Teil 1: Gemeinsame technische Anforderungen; Harmonisierte Norm,
die die grundlegenden Anforderungen des Artikels 3.1(b) der Richtlinie
2014/53/EU und die grundlegenden Anforderungen des Artikels 6 der Richtlinie
2014/30/EU abdeckt
EN 301489-17: Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) für Funkeinrichtungen
und -dienste; Teil 17: Spezifische Bedingungen für Breitband-
Datenübertragungssysteme; Harmonisierte Norm, die die grundlegenden
Anforderungen des Artikels 3.1(b) der Richtlinie 2014/53/EU abdeckt
EN 301893: 5GHz RLAN; Harmonisierte Norm, die die grundlegenden Anforderungen
des Artikels 3.2 der Richtlinie 2014/53/EU abdeckt
Klassifizierung nach EN/IEC 60601-1
Art des schutzes gegen elektrischen schlag: intern gespeist
Grad des schutzes gegen elektrischen schlag: Typ BF Angewandtes Teil
Betriebsart: Kontinuierlicher Betrieb
73
Entflammbare anästhetika: Nicht geeignet für die Verwendung in Gegenwart von
entflammbaren Anästhetika oder einer Mischung aus entflammbaren Anästhetika
mit Luft, Sauerstoff oder Distickstoffoxid.
Konformität mit EN/IEC 60601-1-2
IEC 60601-1-2 EMV-Anforderungen und Prüfungen, Medizinische elektrische Geräte
einschließlich CISPR 11 Gruppe 1, Klasse B.
Vorsichtsmaßnahmen zur Elektromagnetischen Verträglichkeit
Medizinische elektrische Geräte erfordern besondere Vorsichtsmaßnahmen
hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV). Medizinische
Geräte müssen gemäß den in dieser Dokumentation enthaltenen EMVInformationen
installiert und in Betrieb genommen werden. Andere Geräte können die
Kommunikation mit dem Gerät stören, selbst wenn die Geräte die
CISPREmissionsanforderungen erfüllen.
WARNUNG: Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte (einschließlich
Peripheriegeräte wie Antennenkabel und externe Antennen) sollten nicht näher
als 30 cm an einem Teil des GERÄTS verwendet werden, einschließlich der vom
Hersteller angegebenen Kabel. Andernfalls kann es zu einer Beeinträchtigung
der Leistung dieses Geräts kommen.
WiFi
Das Gerät arbeitet mit dem Protokoll 802.11a/n/ac. Kanal 38 oder 46 wird
vorrangig für das Handstück verwendet. Die Kanalbandbreite beträgt 40MHz. Der
Frequenzbereich beträgt 5150-5250MHz, 5725-5850MHz (die tatsächlichen
Frequenzen sind abhängig von den örtlichen Vorschriften und der Konfiguration
des Produkts). Die maximale Ausgangsleistung beträgt 17,88 dBm. Dieses Gerät
entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen und enthält lizenzbefreite
Sender/Empfänger, die den lizenzbefreiten RSS von ISED entsprechen. Der
Betrieb unterliegt den folgenden zwei Bedingungen: Dieses Gerät darf keine
Störungen verursachen. Dieses Gerät muss alle Interferenzen akzeptieren,
einschließlich Interferenzen, die einen unerwünschten Betrieb
des Geräts verursachen können. HINWEIS: Änderungen oder Modifikationen an
diesem Gerät, die nicht ausdrücklich von der für die Einhaltung der
Vorschriften verantwortlichen Stelle genehmigt wurden, können dazu führen,
dass der Benutzer die Berechtigung zum Betrieb des Geräts verliert.
74
SAR-Wert für Handstück:
0.798 W/Kg,10g für CE
0,011 W/Kg,1g für FCC
Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von der für die
Einhaltung der Vorschriften verantwortlichen Stelle genehmigt wurden, können
dazu führen, dass der Benutzer die Berechtigung zum Betrieb des Geräts
verliert.
In der Version für Nordamerika gibt es aufgrund lokaler gesetzlicher
Bestimmungen keine Option zur Auswahl der Region.
Das Gerät darf nur in Innenräumen verwendet werden und arbeitet im 5150-5250
-MHz-Band, um das Potenzial für schädliche Interferenzen mit Gleichkanal-
Satellitenmobilsystemen zu verringern.
HINWEIS: Dieses Gerät wurde getestet und entspricht den Grenzwerten für ein
digitales Gerät der Klasse B gemäß Teil 15 der FCC-Vorschriften. Diese
Grenzwerte sind so ausgelegt, dass sie einen angemessenen Schutz gegen
schädliche Störungen bei der Installation in Wohngebieten bieten. Dieses Gerät
erzeugt und verwendet Hochfrequenzenergie und kann diese ausstrahlen. Wenn es
nicht gemäß den Anweisungen installiert und verwendet wird, kann es schädliche
Störungen des Funkverkehrs verursachen. Es kann jedoch nicht garantiert
werden, dass bei einer bestimmten Installation keine Störungen auftreten. Wenn
dieses Gerät Störungen des Radio- oder Fernsehempfangs verursacht, was durch
Ein- und Ausschalten des Geräts festgestellt werden kann, sollte der Benutzer
versuchen, die Störungen durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu
beheben:
–Richten Sie die Empfangsantenne neu aus oder verlegen Sie sie. –Vergrößern
Sie den Abstand zwischen dem Gerät und dem Empfänger. –Schließen Sie das Gerät
an eine Steckdose an, die nicht mit dem Stromkreis des Empfängers verbunden
ist.
–Ziehen Sie den Händler oder einen erfahrenen Radio-/Fernsehtechniker zu Rate.
Beschränkungen im 5-GHz-Band: Gemäß Artikel 10 (10) der Richtlinie 2014/53/EU
ist auf der Verpackung angegeben, dass diese Funkanlage bestimmten
Beschränkungen unterliegt, wenn sie in Belgien (BE), Bulgarien (BG), der
Tschechischen Republik (CZ), Dänemark (DK), Deutschland (DE), Estland (EE),
Irland (IE), Griechenland (EL), Spanien (ES), Frankreich (FR) in Verkehr
gebracht wird, Kroatien (HR), Italien (IT), Zypern (CY), Lettland (LV),
Litauen (LT), Luxemburg (LU), Ungarn (HU), Malta (MT), Niederlande (NL),
Österreich (AT), Polen (PL), Portugal (PT), Rumänien (RO), Slowenien (SI),
Slowakei (SK), Finnland (FI), Schweden (SE), Türkei (TR), Norwegen (NO),
Schweiz (CH), Island (IS), und Liechtenstein (LI). Die WLAN-Funktion dieses
Geräts ist nur für den Betrieb in Innenräumen im Frequenzbereich 5150 bis 5250
MHz zugelassen.
AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FI, FR, HR, HU, IE, IS, IT, LI,
LT, LU, LV, MT, NL, NO, PL, PT, RO, SE, SI, SK, TR
75 Leitfaden und Herstellererklärung
Leitfaden und Herstellererklärung – Elektromagnetische Aussendung
Das Gerät ist für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Benutzer des Geräts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird.
Emissionsprüfung
RF-Emissionen CISPR 11
Einhaltung der Vorschriften
Gruppe 1 Klasse B
Elektromagnetische Umgebung Leitfaden
Das GERÄT verwendet HF-Energie nur für seine interne Funktion. Daher sind
seine HF-Emissionen sehr gering und es ist unwahrscheinlich, dass sie
Störungen bei elektronischen Geräten in der Nähe verursachen.
Leitfaden und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit für
Geräte und Systeme (von drahtlosen NichtRF-Kommunikationsgeräten)
Das GERÄT ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen
Umgebung bestimmt (IEC 606011-2 Tabelle 4). Der Kunde oder der Benutzer des
GERÄTS sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung eingesetzt
wird.
Prüfung der Immunität IEC 60601 Prüfstufe
Elektrostatische Entladung (ESD) IEC 61000-4-2
±8 kV Kontakt ±15 kV Luft
Netzfrequenz (50/60 Hz) Magnetfeld IEC 61000-4-8
30 A/m
Stufe der Einhaltung ±8 kV Kontakt ±15 kV Luft
30 A/m
Elektromagnetische Umgebung – Leitfaden
Die Böden sollten aus Holz, Beton oder Keramikfliesen bestehen. Sind die Böden
mit synthetischem Material bedeckt, sollte die relative Luftfeuchtigkeit
mindestens 30 % betragen.
Die magn. Felder der Netzfrequenz sollten den Werten entsprechen, die für
einen Standort in einer typischen Geschäfts- oder Krankenhausumgebung
charakteristisch sind.
76
Abgestrahlte RF IEC 61000-4-3
3 V/m 80MHz – 2,7GHz
3 V/m 80MHz – 2,7GHz
Umfeld einer professionellen Gesundheitseinrichtung.
HINWEIS: Die Feldstärken von ortsfesten Sendern, wie Basisstationen für Funktelefone (zellulare/schnurlose Telefone) und mobile Landfunkgeräte, Amateurfunk, AM- und FM-Rundfunk und TV-Sendungen können theoretisch nicht genau vorhergesagt werden. Um die elektromagnetische Umgebung durch ortsfeste HF-Sender zu beurteilen, sollte eine elektromagnetische Standortuntersuchung in Betracht gezogen werden. Wenn die gemessene Feldstärke an dem Ort, an dem das GERÄT verwendet wird, den oben genannten HF-Konformitätspegel überschreitet, sollte das GERÄT beobachtet werden, um den normalen Betrieb zu überprüfen. Wenn eine abnormale Leistung beobachtet wird, können zusätzliche Maßnahmen erforderlich sein, wie z. B. eine Neuausrichtung oder ein Standortwechsel des GERÄTS.
Leitfaden und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit für
Geräte und Systeme (von drahtlosen RF-Kommunikationsgeräten)
Hinsichtlich der Störfestigkeit gegenüber Nahfeldern von drahtlosen HF-
Kommunikationsgeräten entspricht das GERÄT den unten angegebenen Teststufen
gemäß IEC60601-1-2 Tabelle 9. Der Kunde oder Benutzer des GERÄTS sollte
sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird.
Testfrequenz (MHz) 385 450
Band (MHz) 380 – 390 430 – 470
Immunität Test Levels Impulsmodulation 18Hz, 27V/m FM, ±5 kHz Abweichung, 1 kHz Sinus, 28V/m
710 745 780 810 870 930 1720 1845 1970
704 – 787
Impulsmodulation 217Hz, 9V/m
800 – 960
Impulsmodulation 18Hz, 28V/m
1700 – 1990
Impulsmodulation 217Hz, 28V/m
77
2450 5240 5500 5785
2400 – 2570 5100 – 5800
Impulsmodulation 217Hz, 28V/m Impulsmodulation 217Hz, 9V/m
Zubehör
Die Verwendung von nicht spezifiziertem Zubehör, mit Ausnahme des vom
Hersteller des Geräts verkauften Zubehörs, als Ersatzteile für interne
Komponenten kann zu erhöhten Emissionen oder verminderter Störfestigkeit des
medizinischen Geräts führen.
Sonstige Ausstattung
WARNUNG: Die Verwendung dieses Geräts neben oder auf einem Stapel mit anderen
Geräten sollte vermieden werden, da dies zu einem unsachgemäßen Betrieb führen
kann. Wenn eine solche Verwendung notwendig ist, sollten dieses Gerät und das
andere Gerät beobachtet werden, um den normalen Betrieb zu überprüfen.
78
Technische Daten
Modell
Owandy ios Wireless
Technische Daten
Komponenten Gewicht
Farbe USB-Funkkartenanschluss
Technische Daten Scanner (einschließlich Batterie, ohne Schutzaufsatz): 245 g
Aufsatz Groß – Sterilisation (TP202): 14g Aufsatz Klein – Sterilisation
(TP203): 12g Aufsatz Groß – Sterilisation (TP204): 14g Aufsatz Klein –
Sterilisation (TP205): 12g
3D-Vollfarbe
USB 3.0
USB-Ladeanschluss Sichtfeld
Tiefenschärfe Mindestsystemanforderungen für Laptops
Typ C Anschluss Aufsatz Groß – Sterilisation (TP202): 16mm x 14mm Aufsatz
Klein – Sterilisation (TP203): 12mm x 12mm Aufsatz Groß – Sterilisation
(TP204): 16mm x 14mm Aufsatz Klein – Sterilisation (TP205): 12mm x 12mm 15mm
Prozessor: 10th Generation Intel® CoreTM i7-10750H oder AMD RyzenTM 7 4700U
Speicher: 16 GB Grafikkarte: NVIDIA GeForce GTX 1650 4GB Festplatte: 512 GB
SSD Betriebssystem: Win 10 (build 18362+) / Win 11, 64 bit Sonstiges: USB 3.0
Anschluss Optional: Touchscreen
79
Mindestsystemanforderungen für Desktop
Prozessor: 9th Generation Intel® CoreTM i5-9600 oder AMD RyzenTM 5 2600 Speicher: 16 GB Grafikkarte: NVIDIA GeForce GTX 1650 4GB Festplatte: 512 GB SSD Betriebssystem: Win 10 (build 18362+) / Win 11, 64 bit Sonstiges: USB 3.0 Anschluss Optional: Touchscreen
ACHTUNG: Sie müssen unbedingt überprüfen, ob Ihre Systemkonfiguration mit den Systemanforderungen für die mitgelieferte Software kompatibel ist.
Anforderungen an die Umwelt
Komponenten Betriebstemperatur Transport- und Lagertemperatur Relative
Luftfeuchtigkeit im Betrieb Transport und Lagerung Relative Luftfeuchtigkeit
Atmosphärischer Betriebsdruck Transport und Lagerung Atmosphärischer Druck
Anforderungen an die Umwelt 15°C ~ 30°C -10°C ~ 50°C 10% ~ 65% RH 10% ~ 95% RH
70 ~ 106 KPa 60 ~ 106 KPa
80
ES/ Español
Aviso
Este documento incluye información sobre las instrucciones de seguridad, la
información reglamentaria, las especificaciones técnicas y las instrucciones
de instalación y funcionamiento del dispositivo. Le recomendamos que se
familiarice a fondo con este documento para hacer el uso más eficaz de su
sistema.
La información contenida en este documento está sujeta a cambios. Ni el
proveedor ni ninguna de sus filiales será responsable de los errores aquí
contenidos ni de los daños incidentales relacionados con el suministro, la
ejecución o el uso de este material. Queda prohibida la reproducción total o
parcial de esta publicación sin la autorización de el proveedor.
Convenciones
Los siguientes mensajes especiales enfatizan información o indican riesgos
potenciales para el personal o el equipo. ADVERTENCIA: Evite lesiones a sí
mismo o a otras personas siguiendo con precisión las instrucciones de
seguridad. ATENCIÓN: Le avisa de una situación que puede causar daños graves o
provocar problemas.
NOTA: Proporciona información adicional y consejos.
ADVERTENCIA: Le recomendamos que consulte este documento antes de utilizar el
aparato. Todas las marcas comerciales y marcas registradas son propiedad de
sus respectivos titulares. El aparato está destinado exclusivamente a uso
profesional. La ley federal de EE.UU. restringe la venta de este dispositivo a
dentistas o por orden de éstos. Si se produce algún incidente grave en
relación con el dispositivo, el usuario deberá comunicarlo al proveedor y a la
autoridad competente de su Estado miembro en la Unión Europea.
81
Descripción
Uso Previsto
El Escáner intraoral (denominado en lo sucesivo “Escáner”) es un dispositivo
de escaneado óptico digital utilizado para obtener impresiones digitales de
tejidos duros y blandos, como dientes, encías y mucosas, mediante escaneado
bucal, para la restauración bucal y el tratamiento ortodóncico de la
maloclusión. El Escáner podría utilizarse tanto para adultos como para niños
en la práctica clínica.
Contraindicaciones
Ninguno
Beneficios Clínicos y Características de Rendimiento
El Escáner beneficia a las consultas dentales al permitir a los profesionales
adquirir impresiones digitales con la calidad y precisión necesarias para las
aplicaciones dentales digitales CAD/CAM. El rendimiento real del dispositivo
depende de la formación y la ejecución operativa del usuario. El usuario es el
único responsable de la exactitud, integridad y adecuación de los datos
adquiridos. El Escáner está diseñado para adquirir modelos 3D en los
siguientes: Mandíbula superior Mandíbula inferior Registro de mordida bucal
Nomenclatura
82
[1] Mango [2] Punta de escáner [3] Botón Escanear Pulse una vez para iniciar
la exploración, pulse de nuevo para detenerla [4] Indicadores de modo
Modo de exploración del maxilar superior
Modo de exploración del maxilar inferior
Modo de registro de mordida bucal [5] Botón Modo Pulsa este botón para cambiar
de un modo a otro [6] Indicador de estado Parpadeo lento: arranque Parpadeo
rápido: preparando la red Respiración: listo para conectarse al Software
Encendido: Conectado al Software y seleccionado como activo Escáner [7]
Indicador de batería Verde sólido: Nivel Batería superior al 50 Amarillo
sólido: Nivel Batería entre 20% y 50%. Amarillo intermitente: Nivel Batería
inferior al 20%. Respirando verde: carga y nivel Batería superior al 50%.
83
Respiración amarilla: carga y nivel Batería inferior al 50%. Verde fijo:
totalmente cargado [8] Lente Ventana [9] Soporte del cargador [10] Cable USB
(1 m de longitud)
Requisitos del Sistema Informático
Para conocer los requisitos del sistema informático, consulte la sección
“Especificaciones técnicas”. ADVERTENCIA: Es OBLIGATORIO comprobar que la
configuración de su sistema informático es compatible
con los requisitos del sistema informático para el Software adjunto.
Carga del Batería
Un Batería completamente cargado puede soportar hasta 2 horas de tiempo de
escaneo. Cuando el Indicador de batería parpadea en amarillo, significa que el
Batería está bajo de carga y necesita cargarse a tiempo. Para cargarlo, es
necesario insertar el Escáner en el Soporte del cargador.
El Soporte del cargador debe estar conectado a una fuente de alimentación USB
de tipo C para ser funcional.
84
También puede seguir utilizando el Escáner sustituyendo el Batería, siga estos
pasos para sustituir el Batería. Gire la tapa de la batería con la pequeña
pieza redonda del kit de montaje en pared o con una moneda para
desbloquearla. Saca el Batería bajo e inserta uno cargado.
ADVERTENCIA: Utilice el Batería especificado por el proveedor (Li-18650-3.6V
3500mAh-PCM-Cap). Cierre la tapa del Batería girándola para bloquearla.
85
El soporte de carga contiene una batería de repuesto. Abra la tapa de la
batería girándola para desbloquearla y podrá sacar la batería.
NOTA: Las baterías de repuesto dentro del soporte de carga no se cargan cuando
el escáner está en el soporte de carga (las baterías de repuesto dentro del
soporte de carga sólo se cargan cuando el escáner se s retira del soporte de
carga).
NOTA: Cargue completamente el Batería antes de utilizarlo.
Conexión Inalámbrica
El Escáner se conecta al Software a través de una conexión inalámbrica. Antes
de utilizar el Escáner, es necesario conectar un adaptador inalámbrico
compatible al ordenador que ejecuta el Software.
86
NOTA: Amplíe el adaptador inalámbrico para maximizar la intensidad de la señal
de red.
Una vez conectado el adaptador inalámbrico compatible, seleccione el Escáner
que desea conectar en la ventana de la lista de Escáner situada en la parte
inferior derecha del Software y haga clic en el botón de conexión.
Indica un Escáner inalámbrico
Indica un Escáner cableado
Soporte del Cargador Panorama General
Coloque el Escáner en el Soporte del cargador cuando no lo utilice.
87
NOTA: El Escáner se apagará automáticamente si permanece inactivo durante más
de 3 minutos. Si necesita volver a utilizarlo, pulse cualquier botón del
Escáner o sáquelo del Soporte del cargador.
88
Configuración del Escáner
Configuración del Escáner
Para configurar el Escáner, siga estos pasos: Visita el sitio web para
descargar el paquete de instalación del software según el modelo de producto
(consulta
la dirección del sitio web en la página de instrucciones de descarga de la
maleta). Haga doble clic en el archivo de instalación Software. Elige un
idioma de la lista desplegable y haz clic en Ok para instalar. Siga las
instrucciones de la pantalla para completar la instalación. Deslice firmemente
el Punta de escáner en el extremo del Escáner.
Pulse brevemente cualquier botón para poner en marcha el Escáner. Después de
encender el Escáner, abra el Software y conecte el Escáner a través de la red
inalámbrica.
Utilizando el Escáner Soporte del Cargador
El Soporte del cargador puede utilizarse de pie sobre un plano o montado en la
pared.
Instalación del Desktop Soporte del Cargador
Para colocar el Soporte del cargador en un escritorio, siga estos pasos:
Seleccione una superficie limpia. Inserta un extremo del cable de carga en la
parte inferior del cargador.
89
Inserta el cargador con el cable de carga conectado en la base. Inserte el
cable de carga en el soporte. Pasa el otro extremo del cable por el orificio
reservado en la base.
90
Inserte el Escáner en el Soporte del cargador.
Instalación del Soporte de Pared
Para montar el Soporte del cargador en la pared, siga estos pasos: Seleccione
una zona a la que pueda acceder fácilmente.
Introduzca los tornillos a través de los orificios del soporte para fijarlo a
una superficie sólida. Inserta un extremo del cable de carga en la parte
inferior del cargador.
91
Inserte el Soporte del cargador en el soporte. Inserte el Escáner en el
Soporte del cargador.
92
ATENCIÓN: Si el Soporte del cargador no se instala correctamente, existe el
riesgo de que el Soporte del cargador pueda caerse de la pared y dañar el
Escáner.
93
Primeros Pasos
Acceso a la Interfaz de Usuario del Software
Para acceder a la interfaz de usuario de software, siga estos pasos: Haga
doble clic en el icono del software en el escritorio. El software abrirá
automáticamente la ventana de inicio de sesión. Si no tiene una cuenta, haga
clic en Crear una cuenta para registrar la organización y complete la
verificación de
correo electrónico. Escriba la información de su cuenta en los campos de
nombre de usuario y contraseña, y haga clic en el botón
Iniciar sesión. Aparecerá la página Casos. Haga clic en el botón Nuevo caso,
introduzca el nombre del paciente y haga clic en el botón Aceptar. Pulse el
botón Escanear. Si el escáner no está activado, se mostrará el diálogo de
activación del dispositivo. Siga las instrucciones de la
pantalla para completar la activación del dispositivo.
Haga clic en el botón Menú de opciones y seleccione Preferencias.
Personalice las opciones de configuración. Ya puede empezar a adquirir modelos
3D.
Sugerencias Sonoras
Sonido de Exploración
Cuando la opción Activar sonido de escaneo está activada, su ordenador
reproducirá un sonido continuo cuando esté escaneando correctamente. Si el
sonido se detiene, significa que la exploración se ha detenido. Si necesita
continuar, vuelva al área de escaneado anterior hasta que el Escáner reanude
el escaneado y su ordenador reproduzca un sonido continuo. Cuando una relación
de registro de mordida se escanea con éxito, su ordenador también reproducirá
un sonido corto.
Sonido de Advertencia
Cuando la opción Activar sonido de advertencia está activada, si el tiempo de
exploración acumulado del caso actual supera el umbral recomendado y su
ordenador no puede mantener el rendimiento máximo de exploración, su ordenador
reproducirá un breve sonido de advertencia.
94
NOTA: Si su ordenador no dispone de altavoces, estas opciones no tendrán
efecto.
Preparación de los Dientes
Si existe una zona de preparación, retraiga la encía mediante cordones de
restricción gingival. Y extraiga los cordones justo antes de explorar la
preparación.
Antes de iniciar la exploración, seque bien los dientes. Durante la
exploración, vuelva a secar los dientes moderadamente.
Preparación del Escáner
El Punta de escáner acoplado al Mango proporciona protección sanitaria a los
pacientes. Desinfecte siempre el cuerpo del Escáner y esterilice el Punta de
escáner después de cada uso.
ATENCIÓN: Las Puntas de escáner se envían sin esterilizar. Debe esterilizarlos
antes del primer uso. ATENCIÓN: Evite que penetre líquido en la salida de aire
próxima al soporte Punta de escáner o en la entrada de aire situada en la
parte posterior de la unidad Mango, ya que, de lo contrario, ésta podría
resultar dañada.
Para preparar el Escáner, siga estos pasos: Asegúrese de que el Lente Ventana
de la base del Escáner está limpio limpiándolo con un paño húmedo que no
suelte pelusa o con un pañuelo para lentes. Deslice el Punta de escáner en el
Escáner como se muestra a continuación.
95
Inicio de la Exploración
Para iniciar la exploración, coloque el Punta de escáner sobre la superficie
del diente para estabilizar el Escáner y pulse el Botón Escanear. Espere hasta
que aparezca un modelo 3D en la pantalla de visualización del modelo 3D y, a
continuación, muévalo lentamente a lo largo de la arcada a 0-5 mm de los
dientes.
Enfoque de Exploración
El método de escaneado recomendado es comenzar con un molar, ya que presenta
mayores detalles para facilitar la identificación. Cambie el ángulo de
escaneado a menos de 60 grados durante el escaneado para permitir que las
superficies se solapen; si el solapamiento es demasiado pequeño, puede
perderse la alineación.
Protocolo de exploración
El protocolo de exploración recomendado consiste en 3 barridos: oclusal,
lingual y bucal para garantizar una buena cobertura de datos de todas las
superficies. Se recomienda iniciar el primer barrido desde la superficie
oclusal, y se debe empezar por el primer molar.
96
El segundo barrido puede escanear tanto el lado lingual como el bucal, y el
tercer barrido cubre el lado opuesto al segundo barrido.
97
Guía de Seguridad
Advertencias e Instrucciones de Seguridad
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA Esta es una unidad eléctrica. NO la exponga a
salpicaduras de agua. Tal acción puede causar una descarga eléctrica o un mal
funcionamiento de la unidad.
ATENCIÓN: En este documento se enumeran todos los riesgos residuales,
contraindicaciones o efectos secundarios indeseables conocidos. Si se produce
algún incidente grave en relación con el dispositivo, debe comunicarlo al
proveedor y a la autoridad competente de su Estado miembro en la Unión
Europea.
ADVERTENCIA
Escáner
DEBE leer y comprender esta información de seguridad antes de utilizar el
Escáner. Este Escáner sólo debe utilizarse en el interior de hospitales y
otras instalaciones sanitarias profesionales y NO
DEBE utilizarse cerca de equipos quirúrgicos de alta frecuencia ni en la sala
blindada de RF de un sistema ME para imágenes por resonancia magnética, donde
la intensidad de las perturbaciones electromagnéticas es elevada. Antes de
utilizar el Escáner, compruebe las superficies exteriores de la unidad y de
cualquier accesorio para asegurarse de que no haya superficies rugosas, bordes
afilados o salientes que puedan causar un riesgo para la seguridad. Usted es
responsable del funcionamiento y mantenimiento del Escáner. DEBE tener
formación para utilizar el Escáner. NO coloque objetos dentro del campo de
funcionamiento de la unidad. Cuando la unidad no esté en uso, asegúrese de que
el Escáner está apagado. NO utilice el Escáner junto con entornos ricos en
oxígeno. Esta unidad no está diseñada para su uso con anestésicos inflamables
o agentes inflamables. NO tire del cable ni lo retuerza. NO deje caer el
Escáner ni los accesorios. NO esterilice el Escáner.
98
NO exponga el Escáner a salpicaduras de agua ni lo sumerja en agua o
desinfectante.
NO exponga el Escáner a fuertes vibraciones.
NO exponga el Escáner a la radiación ultravioleta directamente. El Escáner no
está diseñado para la desinfección ultravioleta.
NO mire fijamente la ventana de emisión LED.
Una vez retirado el Punta de escáner, instale el Funda protectora frontal para
proteger el Lente Ventana.
NO retire la cubierta de ninguno de los componentes del Escáner. El Escáner no
contiene piezas que el usuario pueda reparar. Para cualquier reparación,
póngase en contacto con un técnico de servicio cualificado.
NO sustituya los cables suministrados con el Escáner por otros cables. Hacerlo
puede dañar el Escáner y afectar negativamente a la protección de seguridad y
al rendimiento EMC del Escáner.
Cualquier otro equipo que no cumpla la norma IEC-60601 deberá mantenerse a una
distancia mínima de 1,5 metros del paciente.
Si el equipo está averiado, apáguelo, muestre un aviso de “Fuera de servicio”
y póngase en contacto con un técnico cualificado.
El uso de componentes, accesorios, cables y piezas de repuesto distintos de
los especificados o suministrados por el fabricante de este equipo puede
afectar a la protección de seguridad del Escáner y puede provocar un aumento
de las emisiones electromagnéticas o una disminución de la inmunidad
electromagnética de este equipo y dar lugar a un funcionamiento incorrecto.
No se permite ninguna modificación de este equipo.
No deben conectarse al sistema regletas de enchufes o alargadores adicionales
mulPuntale.
La temperatura máxima de la pieza aplicada puede alcanzar los 43 °C; para
evitar el sobrecalentamiento, no la utilice durante períodos prolongados.
Para aislar el soporte de la alimentación, desenchufe el Conector USB del
puerto USB.
NO realice tareas de mantenimiento o reparación de este equipo mientras se
esté utilizando con el paciente.
La conexión del PEMS (Sistema Médico Eléctrico Programable) a una RED de TI
que incluya otros equipos podría dar lugar a riesgos para los pacientes, los
operadores o terceros. La organización responsable debe identificar, analizar,
evaluar y controlar estos riesgos.
Están prohibidos los pacientes con enfermedades de la mucosa oral,
enfermedades mentales, enfermedades respiratorias graves, asma, enfermedad de
Parkinson, enfermedad de hiperactividad.
Los pacientes con limitación moderada o grave de la apertura deben utilizarlo
con atención.
99
Ordenador
NO coloque ningún equipo que no cumpla la norma IEC 60601-1 en las
inmediaciones del paciente. Deje al menos 1,5 metros de distancia entre el
paciente y el equipo.
El Escáner sólo está diseñado para conectarse a una computadora que tenga al
menos la certificación IEC 60950 / IEC 62368, o estándares equivalentes.
Conectar el Escáner a otro equipo puede ser peligroso.
Consulte la guía de instalación de su ordenador para obtener información sobre
el sistema de procesamiento de datos, el ordenador y la pantalla. Deje
suficiente espacio libre alrededor del ordenador para garantizar su correcta
ventilación.
Coloque la pantalla de forma que evite los reflejos de luz procedentes de la
iluminación interior o exterior para obtener la máxima calidad de imagen y
confort visual.
Batería
No desmonte, abra ni triture las celdas secundarias o Baterías. No exponga las
pilas ni el Baterías al calor o al fuego. Evite el almacenamiento bajo la luz
solar directa. No cortocircuite una célula o un Batería. No almacene celdas o
Baterías al azar en una caja o cajón donde
puedan cortocircuitarse entre sí o ser cortocircuitados por otros objetos
metálicos. No saque una célula o Batería de su embalaje original hasta que sea
necesario para su uso. No someta las células o el Baterías a golpes mecánicos.
En caso de fuga de una célula, no permita que el líquido entre en contacto con
la piel o los ojos. En caso de
contacto, lave la zona afectada con abundante agua y acuda al médico. No
utilice ningún otro cargador que no sea el suministrado específicamente para
su uso con el equipo. Consulte
las instrucciones del fabricante para conocer las instrucciones de carga
adecuadas. No utilice ninguna célula o Batería que no esté diseñada para su
uso con el equipo. Adquiera siempre el Batería recomendado por el fabricante
del aparato para el equipo. Mantenga las celdas y el Baterías limpios y secos.
Limpie la célula o los terminales del Batería con un paño limpio y seco si se
ensucian. No deje el Batería en carga prolongada cuando no lo utilice. Tras
largos periodos de almacenamiento, puede ser necesario cargar y descargar las
pilas o el Baterías varias
veces para obtener el máximo rendimiento. Conserve la documentación original
del producto para futuras consultas. Utilice únicamente la célula o el Batería
en la aplicación para la que fue concebido.
100
Siempre que sea posible, retire el Batería del equipo cuando no esté en uso.
Desmonte el Batería con las herramientas especificadas. No está permitido
retirar el Batería a mano. Deseche el Batería correctamente.
Eliminación
Este equipo contiene ciertos materiales y compuestos químicos incidentales a
la fabricación de equipos eléctricos y electrónicos, y la eliminación
inadecuada “al final de su vida útil” de tales equipos puede resultar en la
contaminación del medio ambiente. Por lo tanto, este equipo no debe desecharse
como basura doméstica ordinaria, sino que debe entregarse a un centro
designado de eliminación o reciclaje de residuos eléctricos y electrónicos.
Para obtener más información sobre la eliminación de residuos eléctricos y
electrónicos, póngase en contacto con la autoridad competente de la
jurisdicción local. Elimine el Puntas de escáner de acuerdo con los
procedimientos operativos estándar o la normativa local para la eliminación de
residuos médicos contaminados. Para obtener más Puntas de escáner, póngase en
contacto con su distribuidor.
101
Limpieza, Desinfección y Esterilización
Realice regularmente las siguientes actividades de mantenimiento en su Escáner
y accesorios. Para garantizar la máxima seguridad higiénica para el paciente,
siga cuidadosamente las instrucciones para preparar el Escáner para su uso.
Para garantizar la máxima seguridad higiénica para el paciente y minimizar el
riesgo de contaminación cruzada, realice cuidadosamente las siguientes
actividades de mantenimiento en su Escáner y accesorios. Después de cada
paciente: Limpie y desinfecte el Escáner. Consulte “Limpieza y desinfección de
la Escáner”). Limpie el Punta de escáner y, a continuación, realice la
esterilización en autoclave (consulte “Limpieza del Punta
de escáner” y “Esterilización del Punta de escáner”). Hay 4 modelos de Punta
de escáner:
Modelo
Talla
UDI-DI
Limpieza manual 134°C Esterilización
TP202
Grande
(01)06973993441034 Sí
Sí
TP203
Pequeño
(01)06973993441041 Sí
Sí
TP204
Grande
(01)06973993441386 Sí
Sí
TP205
Pequeño
(01)06973993441393 Sí
Sí
Limpiar y desinfectar el Escáner
Advertencias Generales
ADVERTENCIA Lea y siga las advertencias e instrucciones de protección personal
proporcionadas en la Hoja de Datos de
Seguridad (SDS) del desinfectante utilizado para procesar el Escáner. Debe
usar guantes mientras limpia y desinfecta el Escáner. La Escáner debe
desinfectarse con una solución desinfectante recomendada de nivel intermedio
con actividad
tuberculocida entre pacientes. NO utilice un desinfectante que contenga
fenoles o yodóforos; si lo hace dañará el revestimiento de la superficie
102
de la Escáner. Nunca coloque el Escáner en un dispositivo de autoclave ni lo
sumerja en agua o en la solución desinfectante. Un exceso de líquidos puede
dañar el Escáner. No utilice algodón, paños o pañuelos empapados en
desinfectante para desinfectar el Escáner.
Limpiar el Escáner
Si el Escáner está visiblemente contaminado con sangre y/o fluidos corporales,
debe limpiarlo antes de desinfectarlo.
Para limpiar el Escáner, siga estos pasos: Humedezca (no empape) un paño sin
pelusas con agua tibia. Retire la sangre y/o los fluidos corporales con el
paño sin pelusa humedecido.
Desinfectar el Escáner
Después de cada paciente, la Escáner debe desinfectarse a fondo. Para
desinfectar adecuadamente la Escáner, siga las instrucciones del fabricante
del desinfectante para el tiempo de contacto adecuado.
ATENCIÓN: Si el Escáner está visiblemente sucio, debe limpiarse a fondo antes
de desinfectarlo. Consulte “Limpieza del Escáner”. Para desinfectar el
Escáner, siga estos pasos: Retire el Punta de escáner. Elimine toda la
suciedad visible (consulte “Limpieza de la Escáner”). Utilice una toallita
desinfectante de nivel intermedio preparada comercialmente. Siga las
instrucciones del
fabricante sobre el tiempo de contacto. Toallitas desinfectantes recomendadas:
CaviWipes
ADVERTENCIA: El uso de un desinfectante que no haya sido aprobado puede causar
daños al Escáner. Limpie a fondo todas las superficies del Escáner, NO permita
que entre líquido por el hueco, la salida de aire o
los agujeros de los pasadores.
103
ADVERTENCIA: No aclarar. Dejar secar al aire. Después de que el Escáner se
haya secado, utilice un paño limpio y sin pelusa humedecido con agua para
eliminar los restos de desinfectante de la superficie del Escáner.
Limpiar y Esterilizar el Punta de Escáner
ADVERTENCIA Utilice guantes cuando manipule un Punta de escáner contaminado.
Lea y siga las advertencias e instrucciones de protección personal
proporcionadas en la SDS del fabricante del
detergente utilizado para limpiar el Punta de escáner. No sumerja el Punta de
escáner en desinfectante durante mucho tiempo. Seque bien el Punta de escáner
antes de montarlo en el Escáner. No utilice una máquina de limpieza por
ultrasonidos para limpiar el Punta de escáner. No moje el Punta de escáner con
desinfectantes a base de alcohol.
Limpiar el Punta de escáner
Para limpiar manualmente el Punta de escáner, siga estos pasos: Enjuague el
exceso de tierra de la Punta de escáner (2 minutos). Con un cepillo suave,
aplique una solución de detergente enzimático (por ejemplo, Metrex EmPower) a
todas las
superficies. Aclarar con agua corriente limpia (2 minutos). Inspeccione el
Punta de escáner. Si el Punta de escáner no está limpio, repita los tres
últimos pasos. Utilice un pañuelo para lentes o un paño sin pelusas para
eliminar el polvo del espejo del Punta de escáner. Seque el espejo de la punta
del escáner con cuidado con un pañuelo para lentes o un paño sin pelusa.
Esterilizar el Punta de escáner Puntas de escáner se envía sin esterilizar.
Debe esterilizarlas antes de utilizarlas.
ATENCIÓN: Para TP202 y TP203, si limita el tiempo de exposición a 134°C a no
más de 6 minutos, puede autoclavar el Punta de escáner hasta 60 ciclos.
104
ATENCIÓN: Para TP204 y TP205, si limita el tiempo de exposición a 134°C a no
más de 6 minutos, puede autoclavar el Punta de escáner hasta 180 ciclos. Para
esterilizar el Punta de escáner, siga estos pasos: Coloque el Punta de escáner
en una bolsa de esterilización por vapor sellada. Coloque el Punta de escáner
en un autoclave de vapor para su esterilización.
La temperatura de exposición debe fijarse en 134°C. El tiempo de exposición
debe ser superior a 3 minutos. El tiempo de exposición no debe superar los 6
minutos.
Precauciones de Uso
Realice las siguientes actividades en su producto y accesorios antes de
utilizarlos.
Inspección Visual del Escáner en Busca de Daños
Inspeccione visualmente el Escáner en busca de daños o signos de deterioro
haciendo lo siguiente: Inspecciona el Lente Ventana. Inspeccione alrededor de
los botones y los puntos de contacto.
Si se observan daños, no utilice el Escáner y póngase en contacto con su
representante.
Inspección Visual del Punta de Escáner
Inspeccione visualmente el Punta de escáner en busca de signos de deterioro
haciendo lo siguiente: Compruebe que el Punta de escáner no está dañado y que
sus componentes no están sueltos. Compruebe que el retrovisor Punta de escáner
no presenta manchas ni arañazos.
Si se observa deterioro, sustituya el Punta de escáner.
ADVERTENCIA El Lente Ventana del Escáner es un componente óptico delicado.
Monte el Funda protectora frontal para
proteger el Lente Ventana de daños y suciedad cuando el Escáner no esté en
uso. El espejo del Punta de escáner es un componente óptico delicado. Su
superficie limpia y sin daños es
fundamental para la calidad del escaneado. En caso de que observe una mala
calidad de escaneado o una previsualización de vídeo poco clara en el
Software,
105
limpie el espejo del Punta de escáner y el Lente Ventana del Mango con un
bastoncillo de limpieza de microfibra, aplicando etanol libre de impurezas.
106
Solución de Problemas
Descripción del problema
Hay desajustes y solapamientos en el modelo 3D.
Acción
Elimine los datos no coincidentes y el tejido excesivo con la herramienta
Cortar y vuelva a escanear.
Tras el registro de la mordida, queda un hueco o intersección entre el maxilar superior y el inferior.
Ajuste el “Nivel de presión oclusal” en Preferencias, luego deshabilite y
habilite el “Ajuste de presión oclusal”.
Elimine la vista de mordida incorrecta y vuelva a escanear.
Se observa una degradación de la precisión o las imágenes no se cosen bien durante la adquisición.
Asegúrese de que el Lente Ventana de la base del Escáner está limpio limpiándolo con un paño húmedo sin pelusas o con un pañuelo para lentes. Utilice un pañuelo para lentes o un paño sin pelusa para eliminar cualquier mancha de polvo o agua. Asegúrese de que el Punta de escáner está firmemente instalado y de que no hay bordes oscuros en el vídeo en directo.
La reconstrucción de preparaciones metálicas es a veces difícil.
Ajuste la posición del Escáner (por ejemplo: distancia o ángulo) y escanee más
superficie.
Aleje la lámpara quirúrgica del paciente para reducir la dispersión de la luz.
Activa el botón “Superficie brillante”.
El Punta de escáner está instalado pero no se detecta. No se muestra vídeo en directo y aparece el icono Punta de escáner no detectado en la parte inferior derecha de la interfaz.
Vuelva a instalar el Punta de escáner, y asegúrese de que el Punta de escáner está en contacto firme con el Escáner.
Aparece vaho en la superficie interior del Lente Ventana en la base del Escáner.
Monte un Punta de escáner completamente seco en el Escáner y coloque el Escáner en el soporte o sobre la mesa, y espere hasta que desaparezca el empañamiento. Si el empañamiento no desaparece por completo después de 24 horas, póngase en contacto con su proveedor de servicios local para obtener ayuda.
Asegúrese de que el Punta de escáner está completamente seco antes de montarlo en el Escáner, y no utilice un paño empapado en desinfectante para limpiar el Escáner.
107
La Escáner no emite luz, y en la pantalla de previsualización de vídeo se muestra una imagen estática.
Cierre el Software e inícielo de nuevo.
Escáner no se muestra en la ‘Lista Escáner’ en el Software mientras que el Indicador de estado sigue parpadeando en el modo de respiración.
Reinicie la red en el Escáner. Para ello, mientras el Indicador de estado está en modo de respiración, pulse simultáneamente el Botón Escanear en ambos lados durante dos segundos y suéltelo. El indicador de estado empezará a parpadear rápidamente y entrará en modo de respiración. A continuación, el dispositivo debería aparecer en la “Lista Escáner” del Software.
108
Información Reglamentaria
Información Reglamentaria
El aparato cumple la siguiente normativa:
MDR: (UE) 2017/745 Reglamento de Productos Sanitarios, Class I siguiendo la
Regla 5. Centro de Dispositivos y Salud Radiológica de la FDA CDRH – Título 21
CFR 872.3661 (EE.UU.).
Reglamentación sobre productos sanitarios (Canadá). RoHS: Restricciones a la
utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y
electrónicos, 2011/65/UE Anexo II y su modificación Directiva (UE) 2015/863.
RED: Directiva 2014/53/UE Directiva sobre equipos radioeléctricos FCC: Parte
15 de las normas de la Comisión Federal de Comunicaciones ISED: Innovación,
Ciencia y Desarrollo Económico de Canadá
Cumplimiento de las Normas Europeas e Internacionales
EN / IEC 60601-1: Equipos electromédicos, Parte 1: Requisitos generales para
la seguridad básica: Requisitos generales de seguridad básica y funcionamiento
esencial ANSI/AAMI ES 60601-1: Equipos electromédicos – Parte 1. Requisitos
generales de seguridad básica y funcionamiento esencial: Requisitos generales
de seguridad básica y funcionamiento esencial CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:
Equipos electromédicos: Requisitos generales de seguridad básica y
funcionamiento esencial EN / IEC 60601-1-2: Equipos electromédicos, Parte 1-2:
Requisitos generales para la seguridad básica y funcionamiento esencial:
Perturbaciones electromagnéticas. Requisitos y ensayos. EN / IEC 80601-2-60:
Equipos electromédicos – Parte 2-60: Requisitos particulares para la seguridad
básica y características de funcionamiento esencial de los equipos dentales.
ES / IEC 62471: Seguridad fotobiológica de lámparas y sistemas de lámparas ES
/ ISO 17664: Información que debe proporcionar el fabricante de productos
sanitarios para el procesamiento de productos sanitarios. EN / ISO 17665-1:
Esterilización de productos sanitarios – Calor húmedo – Parte 1. Requisitos
para el desarrollo, validación y control rutinario de un proceso de
esterilización para productos sanitarios: Requisitos para el desarrollo,
109
validación y control rutinario de un proceso de esterilización para productos
sanitarios.
EN / IEC 60601-1-6: Equipos electromédicos, Parte 1-6: Requisitos generales
para la seguridad básica y funcionamiento esencial – Norma colateral:
Usabilidad
EN / IEC 62366-1: Productos sanitarios: Aplicación de la ingeniería de
usabilidad a los productos sanitarios
EN / IEC 62304: Producto sanitario Software – Software ciclo de vida Procesos
EN ISO 10993: Evaluación biológica de productos sanitarios
ISO 14971: Productos sanitarios – Aplicación de la gestión de riesgos a los
productos sanitarios.
EN / ISO 15223-1: Productos sanitarios – Símbolos a utilizar en las etiquetas
de productos sanitarios, en el etiquetado y en la información a suministrar:
Parte 1: Requisitos generales.
EN ISO 20417: Productos sanitarios – Información que debe suministrar el
fabricante
ISO 9687: Odontología – Símbolos gráficos para equipos dentales
AAMI TIR 12: Diseño, ensayo y et
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>