JAMARA 406301 Muldenkipper Arocs Metal Meiller Instructions

September 14, 2024
JAMARA

406301 Muldenkipper Arocs Metal Meiller

“`html

Product Information

Specifications:

  • Model: Muldenkipper Mercedes-Benz Arocs Metal Meiller
  • Frequency bands: 2.4 GHz
  • Frequency range: 2402 MHz – 2480 MHz
  • Effective Isotropic Radiated Power (EIRP): Less than 2 mW (max.
    power transmitted)

Product Usage Instructions:

Safety Precautions:

It is important to follow these safety guidelines before using
the product:

  • Not suitable for persons under 14 years old.

  • This product is for model building purposes only and is not a
    toy.

  • Read the instructions carefully before using the product and
    keep them for future reference.

  • Charge the model before use to avoid deep discharge.

Operating Instructions:

Follow these steps to operate the model:

  1. Read the complete user manual and safety instructions
    provided.

  2. Switch on the model first, then the transmitter before
    operating.

  3. Avoid simultaneous operation of multiple vehicles. If using
    several models, switch on one vehicle first and then the
    transmitter associated with it.

FAQ (Frequently Asked Questions):

Q: Is this product suitable for children under 14 years

old?

A: No, this product is not suitable for persons under 14 years
old. It is intended for model building purposes only.

Q: What frequency bands does this product operate on?

A: This product operates on a frequency of 2.4 GHz with a
frequency range between 2402 MHz and 2480 MHz.

Q: How should I charge the model before use?

A: It is recommended to charge the model completely before its
first use to avoid deep discharge, which can affect
performance.

“`

No. 406301

Muldenkipper Mercedes-Benz Arocs Metal Meiller 2,4GHz

DE – Gebrauchsanleitung GB – Instruction
FR – Notice
IT – Istruzione
ES – Instrucción
CZ – Návod k pouzití PL – Instrukcja uytkowania

NL – Gebruiksaanwijzing
SK – Návod na pouzitie DK – Brugsanvisning
SE – Bruksanvisning
FI – Käyttöohjeissa NO – Instruksjoner for bruk

DE – Allgemeine Hinweise
JAMARA e.K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch dieses
entstehen, sofern diese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. Der
Kunde allein trägt die volle Verantwortung für die richtige Bedienung und Handhabung; dies umfasst
insbesondere die Verwendung bis hin zur Wahl des Einsatzbereiches. Bitte beachten Sie hierzu
die Bedienungs- und Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige Informationen und Warnhinweise. GB – General information
JAMARA e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this
is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for
the proper use and handling, including without limitation, the use and choice of the operation area.
Please refer to the operating and user instructions, it contains important information and warnings. FR – Remarques générales
La société JAMARA e.K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du modè-
le ou causé par celui-ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est responsa-
ble concernant la mise en oeuvre et l’utilisation conforme du matériel allant jusqu’au domaine
d’utilisation. Pour cela, veillez lire attentivement la notice d’assemblage et d’utilisation, celle-ci con-
tient d’importantes informations ainsi que les consignes de sécurités. IT – Informazioni generali
JAMARA e.K. non e´responsabile per danni, sostenute al prodotto stesso o attraverso questo, do-
vuti ad una gestione non corretta del articolo. Solo il cliente si assume la piena responsabilità per
la manutenzione e l´utilizzo corretto dello stesso; fino alla scelta della aerea di applicazione. Si prega di notare e rispettare le istruzioni d´uso, questi contengono informazioni e avvertimenti molto
importanti. ES – Información general
JAMARA e.K. no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de esto, a menos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la res-
ponsabilidad completa para el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin limitaciones, el uso de hasta
la elección de la zona de aplicación. Por favor, consulte las instrucciones de uso y funcionamiento,
contiene información y avisos importantes. CZ – Vyloucení odpovdnosti Firma JAMARA e.K. nenese zádnou odpovdnost za skody, které vzniknou na výrobku nebo jeho prostednictvím, pokud tyto skody vzniknou nesprávnou obsluhou nebo nesprávným pouzíváním výrobku. Odpovdnost za správnou obsluhu a správné pouzívání výrobku nese výhradn zákazník. Toto se týká hlavn pouzívání az k výbru oblasti pouzití. Za tímto úcelem se prosím seznamte s návodem na pouzití, který obsahuje dlezité informace a upozornní. PL – Wykluczenie odpowiedzialnoci Firma JAMARA e.K. nie ponosi adnej odpowiedzialnoci za szkody powstale na samym produkcie bd za jego porednictwem jeeli szkody te wynikaj z nieprawidlowej obslugi bd z niepoprawnego poslugiwania si produktem. Wylcznie klient ponosi calkowit odpowiedzialno za poprawn obslug i poprawne poslugiwanie si produktem: obejmuje to w szczególnoci uytkowanie a po wybór obszaru zastosowania. Prosimy zapozna si w tym celu z instrukcj obslugi i uytkowania, która zawiera wane informacje oraz wskazówki ostrzegawcze.

NL – Uitsluiting van de aansprakelijkheid De firma JAMARA e.K. is niet aansprakelijk voor schade ontstaan aan het product zelf of door gebruik ervan indien deze schade voortvloeit van onjuiste bediening of foutief gebruik van het product. De klant zelf is uitsluitend aansprakelijk voor de correcte bediening en juist gebruik van het product: het omvat met name het gebruik en de keuze van het toepassingsgebied. Wij vragen gaarne kennis te nemen van de bedienings- en gebruiksaanwijzing die cruciale gegevens en waarschuwing omvat. SK – Vylúcenie zodpovednosti Firma JAMARA e.K. nenesie ziadnu zodpovednos za skody, ktoré vzniknú na výrobku alebo jeho prostredníctvom, pokia tieto skody vzniknú nesprávnou obsluhou alebo nesprávnym pouzívaním výrobku. Zodpovednos za správnu obsluhu a správne pouzívanie výrobku nesie výhradne zákazník. Toto sa týka hlavne pouzívania az k výberu oblasti pouzitia. Za týmto úcelom sa prosím zoznámte s návodom na pouzitie, ktorý obsahuje dôlezité informácie a upozornenia. DK – Generelle anvisninger
Jamara e. K. fraskriver sig ethvert ansvar for skader, der måtte forvoldes på selve produktet el. pga.
produktet, såfremt de skyldes ukorrekt betjening el. uforsvarlig anvendelse. Kunden bærer selv det
fulde ansvar for korrekt brug og vedligeholdelse af produktet. Det omfatter i særdeleshed montering,
opladningsproces og anvendelse inkl. valg af anvendelsessted. Derfor er det vigtigt at følge drifts-
og betjeningsvejledningen, som indeholder vigtige oplysninger og advarsler. SE – Allmäna anvisningar
Jamara e. K. tar ingen ansvarighet för skador på produkten eller på grund av produktsanvändning,
ifall de är gjörda på grund av den oriktiga betjäningen eller fel i användningen. Den kunden tar full
ansvarighet för riktiga användning och skötsel. Det innebär särskilt montering, laddning, användning
tom användnings område. Därför ska man använda produkten enligt bruksanvisningen, vilken inne-
bär viktiga informationer och varningar. FI – Yleiset vihjeet Jamara e. K. ei vastaa vahingoista, jotka syntyvät tuotteessa itse tai tuotteen takia, mikäli vahingot
johtavatvirheellisestä käytöstä tai käsittelyvirheistä. Asiakas itse on täysin vastuussalaitteen oikeas-
ta käytöstä ja käsittelystä; tämä koskee erityisesti asennusta, latausmenetelmää, käyttöä ja käyt-
töalueen valinta. Ole hyvä ja ota siinä yhteydessä huomioon käyttöohjeet, nämä sisältävät tärkeät
tiedot ja varoitukset. NO – Generelle instruksjoner
Jamara e. K. påtar seg intet ansvar for skader på produktet eller på grunn av bruken av produktet,
dersom slike skader skyldes feilaktig bruk eller feil i bruken. Kunden påtar seg det fulle ansvaret for
riktig bruk og vedlikehold. Dette omfatter spesielt montering, lasting, bruk og bruksområde. Derfor
må produktet brukes i samsvar med bruksanvisningen, som inneholder viktig informasjon og ad-
varsler.

DE – Geeignet für Personen ab 14 Jahren! Modellbauartikel – Kein Spielzeug! Vor dem Gebrauch Bauanleitung durchlesen und aufbewahren. Vor Inbetriebnahme laden! Tiefentladung vermeiden!
GB – Not suitable for persons under 14 years! For model building only – Not a toy! Read the instructions carefully before using the product and keep them for future reference. Charge before use! Avoid deep discharge!
FR – N`est pas adapté pour les personnes de moins de 14 ans! Article de modélisme – Pas un jouet! Lire et consever cette notice avant utilisation. Chargez avant mise en marche! Évitez les décharges profondes!
IT – Consigliato per persone superiori ai 14 anni! Articolo di modellismo – Questo prodotto non e’ un giocattolo! Leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Caricare il modello prima dell’uso! Evitare la sotto scarica!
ES – No apropriado para menores de 14 años! Modelo de artículo de contrucción – No es un juguete! Lea las instrucciones antes de usar y conserve la instrucciones. Antes de marcha, cargar el modelo! Evite volar bajo!
CZ – Nevhodné pro osoby mladsí 14 let! Produkt do modelowania – ten produkt nie jest zabawk! Proctte si prosím dkladn návod k pouzití. Nabijte ped spustním! Vyhnte se hlubokému vybití!
PL – Odpowiedni dla osób powyej 14 lat. Modelproduct – dit is geen speelgoed! Przeczytaj uwanie instrukcj obslugi. Naladuj przed biegiem! Unikaj glbokiego rozladowania!

NL – Geschikt voor personen ouder dan 14 jaar! Modelproduct – dit is geen speelgoed!
Lees voor gebruik de instructies en bewaar deze. Laad vóór het opstarten!
Vermijd diepe ontlading! SK – Vhodné pre osoby od 14 rokov!
Modelovacie clánky – Ziadna hracka! Pozorne si precítajte návod na obsluhu. Nacíta pred uvedením do prevádzky! Zabráte hlbokému vybitiu! DK – Velegnet til personer på over 14 år! Modelbygningsgenstand – Ikke et legetøj!
Læs monteringsvejledningen til brug og opbevar den et sikkert sted. Oplad før du bruger det! Undgå dyb udflåd! SE – Lämplig för personer från 14 år och äldre! Modellbyggnadsartikel – Inte en leksak!
Läs monteringsanvisningarna före användning och förvara dem på ett säkert
ställe. Ladda innan du använder den! Undvik djup urladdning! FI – Tarkoitettu vain yli 14-vuotiaille!
Mallinrakennusesine ­ ei lelu!
Lue kokoamisohjeet ja säilytä ne turvallisessa paikassa. Lataa ennen käyttöä!
Vältä syvää vuotoa! NO – Passer for personer fra 14 år og oppover!
Modellbyggeelement – Ikke et leketøy!
Les monteringsanvisningen før bruk og oppbevar den på et trygt sted. Lad opp før du bruker den! Unngå dyp utflod!

Frequency bands: 2,4 GHz | Frequency range: 2402 MHz – 2480 MHz | EIRP: < 2 mW (max. power transmitted)

25/24

DE – Bitte lesen Sie die komplette Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
sorgfältig durch bevor Sie das Modell in Betrieb nehmen.
Achtung! Warnhinweise / Sicherheitshinweise unbedingt komplett lesen. Diese dienen Ihrer Sicherheit und können Unfälle / Verletzungen vermeiden. GB – Read the complete instructions and security instructions carefully before using
the model.
Caution! Please fully and carefully read warnings/ safety instructions. These are for our own security and can avoid accidents/injuries. FR – Veuillez lire attentivement et entièrement la notice et les consignes de sécurités
avant tout utilisation de ce produit!
Attention! La mise en garde et les consignes de sécurités sont à lire entièrement pour votre sécurité et éviter tout accidents et blessures. IT – Vi preghiamo di leggere attentamente la istruzione completa e Istruzioni per la
sicurezza prima di usare il modello.
Attenzione! Leggere completamente le avvertenze / istruzioni di sicurezza,
questi sono per la vostra sicurezza può prevenire incidenti / infortuni. ES – Lea atentamente la instruccion completa y seguridad antes de poner el modelo en
funcionamiento
Atención! Leer completamente las notas de advertencia / instrucciones de
seguridad estos son para su seguridad y puede evitar accidentes / lesiones. CZ – Ped pouzitím tohoto modelu si pecliv pectte návod k pouzití a bezpecnostní
upozornní. Upozornní! Varování / bezpecnostní pokyny musí být pecteny v plném rozsahu! Slouzí vasí bezpecnosti a mohou zabránit nehodám/zranním PL – Przed uruchomieniem modelu prosimy o staranne przeczytanie calej instrukcji obslugi i informacji dotyczcych bezpieczestwa. Uwaga! Ostrzeenia / instrukcje bezpieczestwa musz zosta przeczytane w caloci! Slu one Pastwa bezpieczestwu i mog zapobiec wypadkom / urazom.

NL – Lees de volledige instructies en veiligingheidsinstructies zorgvuldig door voordat
u het model in gebruik neemt.
Let op! Waarschuwingen/veiligheidsinstructie moeten volledig worden gelezen! Ze zorgen voor uw veiligheid en kunnen ongevallen/letsels voorkomen.
SK – Pred uvedením modelu do prevádzky si prosím pozorne precítajte celý návod na pouzitie a bezpecnostné informácie. Upozornenie! Varovania/bezpecnostné pokyny sa musia precíta v celom rozsahu! Slúzia na Vasu bezpecnos a môzu zabráni nehodám / zraneniam.
DK – Læs venligst den komplette manual og sikkerhedsanvisning nøje, før du tager
modellen i brug.
Bemærk! Advarsler / sikkerhedsinstruktioner skal læses i sin helhed! De har til formål at garantere Deres sikkerhed og kan forhindre ulykker / tilskadekomst. SE – Förre användningen ska man läsa noggrant den hela bruksanvisningen och de
informa-tionerna angående säkerhet.
OBS! Varningar / säkerhetsanvisningar ska läsas i sin helhet! De finns för din säkerhet och kan förebygga olyckor / skador. FI – Ennen mallin käyttöönottoa pyydämme lukemaan koko ohjeen huolellisesti ja sen
turvallisuusehdot.
Huom! Varoitukset/turvaohjeet on luettava kokonaisuudessaan! Niiden tarkoituksena on käyttöturvallisuuden varmistaminen sekä mahdollisten tapaturmien ja vammojen ehkäiseminen. NO – Før bruk må du lese hele bruksanvisningen og informasjonen om sikkerhet nøye.
MERK FØLGENDE! Advarsler/sikkerhetsanvisninger må leses i sin helhet! De er der for din sikkerhet og kan forhindre ulykker/skader.

DE GB FR IT ES CZ PL –

Konformitätserklärung
Hiermit erklärt JAMARA e.K., dass das Produkt, ,,Bagger Volvo EC160E Metal
Destruction-Set 2,4GHz, No. 406300″ den Richtlinien 2014/53/EU, 2011/65/EU und der Verordnung (EU) 2023/1542 entspricht. Der vollständige Text der EU- Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: www.jamara-shop.com/Konformitaet Certificate of Conformity Hereby JAMARA e.K. declares that the product ,,Bagger Volvo EC160E Metal
Destruction-Set 2,4GHz, No. 406300″ complies with Directive 2014/53/EU, 2011/65/EU and the regulation (EU) 2023/1542. The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following Internet
address: www.jamara-shop.com/Conformity Déclaration de conformité
Par la présente, JAMARA e.K. déclare que le produit ,,Bagger Volvo EC160E Metal
Destruction-Set 2,4GHz, No. 406300″ est conforme à la Directive 2014/53/UE, 2011/65/UE et le règlement (UE) 2023/1542. Le texte intégral de la déclaration de conformité CE est disponible via l`adresse
Internet suivante: www.jamara-shop.com/Conformity Dichiarazione di conformità Con la presente JAMARA e.K. dichiara che il prodotto ,,Bagger Volvo EC160E Metal
Destruction-Set 2,4GHz, No. 406300″ è conforme alla Direttiva 2014/53/UE, 2011/65/UE e il regolamento (UE) 2023/1542. Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente
indirizzo Internet: www.jamara-shop.com/Conformity Declaración de conformidad
Por la presente JAMARA e.K. declara que el producto ,,Bagger Volvo EC160E Metal
Destruction-Set 2,4GHz, No. 406300″ cumplen con las Directivas 2014/53/UE, 2011/65/UE y el reglamento (UE) 2023/1542. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: www.jamara-shop.com/Conformity Prohlásení o shod Spolecnost JAMARA e.K. tímto prohlasuje, ze Produkt, ,,Bagger Volvo EC160E Metal Destruction-Set 2,4GHz, No. 406300″ odpovídá smrnicím 2014/53/EU, 2011/65/EU a naízení (EU) 2023/1542. Úplné znní EU prohlásení o shod je k dispozici na následující internetové adrese: www.jamara-shop.com/Conformity Deklaracja zgodnoci Niniejszym firma JAMARA e.K. owiadcza, e Produkt, ,,Bagger Volvo EC160E Metal Destruction-Set 2,4GHz, No. 406300″ jest zgodny z dyrektywami 2014/53/UE, 2011/65/UE i rozporzdzenie (UE) 2023/1542. Pelny tekst deklaracji zgodnoci UE jest dostpny pod nastpujcym adresem internetowym: www.jamara-shop.com/Conformity

NL SK DK SE FI NO –

Conformiteitsverklaring
De firma JAMARA e.K. verklaart hiermee dat de Product, ,,Bagger Volvo EC160E Metal Destruction-Set 2,4GHz, No. 406300″ aan de richtlijnen 2014/53/EU, 2011/65/EU en de verordening (EU) 2023/1542 voldoen. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende
internetadres: www.jamara-shop.com/Conformity Vyhlásenie o zhode Týmto firma JAMARA e.K. vyhlasuje, ze Produkt ,,Bagger Volvo EC160E Metal Destruction-Set 2,4GHz, No. 406300″ je v súlade so smernicami 2014/53/EÚ, 2011/65/EÚ a nariadenie (EÚ) 2023/1542. Úplné znenie vyhlásenia o zhode EÚ je dostupné na nasledovnej internetovej adrese: www.jamara-shop.com/Conformity Overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer firmaet JAMARA e.K., at Produktet, ,,Bagger Volvo EC160E Metal Destruction-Set 2,4GHz, No. 406300″ r i overensstemmelse med direktiver 2014/53/EU, 2011/65/EU og forordning (EU) 2023/1542 opfylde. Den fulde ordlyd af EU-overensstemmelseserklæringen kan findes på følgende hjemmesideadresse: www.jamara-shop.com/Conformity Överstämmelse förklaring
Härmed förklarar JAMARA e.K., att den modellen ,,Bagger Volvo EC160E Metal
Destruction-Set 2,4GHz, No. 406300″ är i överensstämmelse med den grundläggande kraven och den andra relevanta bestämmelserna i direktiven
2014/53/EU, 2011/65/EU asetus (EU) 2023/1542. Den fullständiga texten till EU- försäkran om överensstämmelse finns tillgänglig på följande internetadress: www.jamara-shop.com/Conformity Vaatimustenmukaisuusvakuutus
JAMARA e.K. toteaa, että tuote ,,Bagger Volvo EC160E Metal Destruction-Set
2,4GHz, No. 406300″ den Richtlinien 2014/53/EU, 2011/65/EU und der Verordnung (EU) 2023/1542 entspricht. Vakuutuksen täydellinen teksti on saatavilla tästä: www.jamara-shop.com/Conformity Erklæring om samsvar
JAMARA e.K. erklærer herved at produktet ,,Bagger Volvo EC160E Metal
Destruction-Set 2,4GHz, No. 406300″ er i samsvar med direktivene 2014/53/EU, 2011/65/EU og forordning (EU) 2023/1542. Den fullstendige teksten til EU- samsvarserklæringen er tilgjengelig på følgende
nettadresse: www.jamara-shop.com/Conformity

DE Achtung! Vor dem Betrieb: Erst Modell und dann den Sender einschalten. Beim gleichzeitigen Betrieb mehrerer Fahrzeuge immer zuerst ein Fahrzeug und dann den
dazu gehörenden Sender einschalten. Dann das nächste Fahrzeug und den dazu gehörenden Sender usw. Nicht mehrere Fahrzeuge oder Sender zum gleichen Zeitpunkt einschalten da sonst mehrere Fahrzeuge auf den selben Sender reagieren könnten. Bei Beendigung: Erst das Modell und dann den Sender ausschalten. Betreiben Sie Ihr Modell niemals in Distanzen die außerhalb Ihrer Sichtweite liegen. Sowohl die maximale Sichtweite als auch die max. Reichweite Ihres Modells hängen von vielen Faktoren wie Witterung, Einsatzort und vorhandenen Störfrequenzen ab. Führen Sie deshalb vor jedem Einsatz mit einer zweiten Person, die das Modell während des Tests sicher fixiert hält, einen Reichweitentest durch und prüfen Sie auch wie sich das Modell während des Betriebs bei einem Signalausfall wie z.B. bei leeren Senderbatterien oder ausgeschaltetem bzw. ausgefallenem Sender verhält.
GB Attention! Before operating: Switch the model on first then the transmitter. In case several models are used at the same time first switch on the model and then the
appropriate transmitter. Do not switch on several models or transmitters at the same time as multiple models could react to the same transmitter. When finisished: First switch off the model then the transmitter. Never operate your model beyond sight. Both the maximum visibility as well as the max. range of your model will depend on many factors such as weather, location and interfering frequencies. Therefore, before each use perform a range test with a second person securely holding the model and also check how the model reacts if there is a signal failure e.g. when empty transmitter batteries are installed.

FR Attention! Avant l’utilisation: Allumez en premier l’modèle puis votre radiocommande. Au cas où plusieurs engins sont en même en usage, il faudra toujours activer d’abord l’engin et
ensuite l’émetteur convenable. Puis un autre engin et l’émetteur convenable et ainsi de suite. Ne pas activer plusieurs véhicules ou plusieurs émetteurs en même temps puisque plus d’un véhicule pourront réagir à la commande d’un émetteur. Après utilisation: Arrêtez le modèle en premier puis votre radiocommande. N’utilisez jamais le modèle à une distance hors de votre visibilité. La visibilité maximale ainsi que la portée maximale dépendent de plusieurs facteurs tels que le temps, le lieu d’utilisation et les présentes fréquences perturbatrices. Pour cela, avant chaque usage, veuillez effectuer un test de visibilité et de portée avec une deuxième personne qui tient le modèle fixé et vérifiez les réactions du modèle en usage en cas de pertes de signal due par exemple à des piles usées ou à un émetteur éteint.
IT Attenzione! Prima delluso: Accendete prima il modello e poi la trasmittente. Usando vari veicoli simultaneo sempre un veicolo e poi accendere la radio associata. Poi il veicolo successivo e la radio associate, ecc. Non accendere più veicoli o radio contemporaneamente, altrimenti i vari veicoli possono rispondere alla stessa radio. Dopo luso: Spegnere prima il modello e poi la trasmittente. Non utilizzare il suo modello fuori della distanzia di vista. Sia la visibilità come la portata massima del vostro modello dipendono da molti fattori, come il tempo, disturbo di frequenza e il luogo di utilizzo. Eseguire un test prima di ogni utilizzo del modello con una seconda persona che tiene fissato il modello. Con questa procedura potete testare come reagisce il modello durante la perdita del segnale causato per esempio da una batterie scarica oppure la radio spenta.

2

ES ¡Atención! Antes del uso: Encender primero el modelo, y después la emisora. El uso de varios vehículos simultáneo siempre un vehículo y despues encender la emisora
asociada. A continuación, el siguiente vehículo y la emisora asociada, etc. No encender más vehículos o emisoras al mismo tiempo, de lo contrario los varios vehículos podrían responder a la misma emisora. Después del uso: Apagar primero el modelo, y después la emisora. No utilizar su modelo fuera de la distancias de visibilidad. Tanto la visibilidad como la capacidad máxima de su modelo depende de muchos factores, tales como el tiempo, frecuencia de interferencia y el lugar de utilización. Realice una prueba antes de cada uso del modelo con una segunda persona que fija el modelo. Con este procedimiento se puede comprobar cómo el modelo reacciona durante la pérdida de señal causada por ejemplo por una batería descargada o la emisora apagada.
CZ Varování! Pi zapínání: Nejdíve zapnte model a teprve potom dálkový ovladac. Pi soubzném provozu více vozidel vzdy nejprve zapnte jedno vozidlo a poté k nmu patící
vysílacku. Potom dalsí vozidlo a jemu nálezející vysílacku atd. Nezapínejte více vozidel nebo vysílacek ve stejnou chvíli, jelikoz by jinak mohlo více vozidel reagovat na stejnou vysílacku. Pi vypínání: Nejdíve vypnte model a teprve potom dálkový ovladac. Nikdy nepouzívejte vás model ve vzdálenostech mimo vás dohled. Maximální viditelnost i dosah vaseho modelu je závislá na mnoha faktorech, jako je pocasí, místo provozu a pípadné rusivé frekvence. Ped kazdým pouzitím proto s jinou osobou, která model bhem testu pevn pidrzí, provete test dosahu a vyzkousejte si, jak se model chová pi výpadku signálu, nap. pi vybití baterie vysílacky nebo pi vypnutí/výpadku vysílacky.
PL Uwaga! Przed uruchomieniem: Najpierw wlczy model, potem wlczy nadajnik. Przy jednoczesnym dzialaniu wielu modelu naley zawsze najpierw wlczy modelu, a nastpnie
przypisany mu nadajnik. Nastpnie nastpny modelu i przypisany mu nadajnik itd. Nie naley wlcza wielu modelu lub nadajników jednoczenie, poniewa wtedy kilka modelu moe reagowa na ten sam nadajnik. Po zakoczeniu: Najpierw wylczy model, potem wylczy nadajnik. Nigdy nie naley uywa modelu w odlegloci poza polem widzenia. Zarówno maksymalna widoczno, jak i maks. zasig modelu zale od wielu czynników, takich jak pogoda, miejsce dzialania i czstotliwoci zaklócajce. W zwizku z tym przed kadym uyciem naley przeprowadzi test zasigu z druga osob, która bdzie trzyma model w sposób bezpieczny. Naley skontrolowa take zachowanie modelu przy braku sygnalu w czasie pracy, jak np. przy pustych bateriach nadajnika lu wylczonym bd uszkodzonym nadajniku.
NL Let op! In het begin: eerst het model en dan de zender inschakelen. Bij gelijktijdige werking van meerdere modelen eerst het model aanzetten en daarna de
toegewezen zender. Vervolgens het volgende model en de aan hem toegewezen zender. Nooit meerdere modelen of zenders tegelijk aanzetten omdat meerdere modelen mogen met dezelfde zender werken. Bij beëindiging: eerst het model en dan de zender uitschakelen. Het model nooit buiten het gezichtsveld gebruiken. Zowel het maximale zicht veld als ook de max. afstand van het model zijn afhankelijk van vele factoren zoals het weer, de werkingsplaats en storende frequenties. Daarom dient, voor elk gebruik, een afstandtest met een andere persoon te worden uitgevoerd die het voertuig op een veilige manier vasthoudt. Hier wordt het functioneren van het model bij ontbrekend signaal tijdens de werking gecontroleerd als bv. bij lege batterijen van de zender of bij een defecte zender of bij een zender die uit staat.
SK Pozor! Pred prevádzkou: Najprv zapnite vysielac a potom az model. Pri prevádzke viac ako jedného vozidlá v prvom rade treba zapnú vozidlo, a následne priradený
vysielac. Potom alsie vozidlo a priradený vysielac, a tak alej. Neodporúca sa zapína viac vozidiel alebo vysielacov v rovnakom case, pretoze môze to spôsobi reakciu niekokých vozidiel na ten istý vysielac. Po ukoncení: Najprv zapnite model a potom az potom vysielac. Nikdy sa nepokúsajte pouziva model mimo dohadu. Zárove maximálna viditenos, ako aj maximálny signál modelu závisia od viacerých faktorov, ako je pocasie, rusivé frekvencie a miesto, kde je výrobok pouzívaný. Preto pred kazdým pouzitím je nutné urobi skúsku pokrytia signálom s pomocou druhej osoby, ktorá bude drza model bezpecným spôsobom. Mali by ste skontrolova aj správanie modelu pri ziadnom signále v case prevád

DK Bemærk! Før aktivering: Modellen tændes for, og senderen tændes for først bagefter. I tilfælde af samtidig betjening af flere køretøjer tændes køretøjet for først, og den tilhørende sender
tændes for først bagefter. Dernæst tændes næste køretøj og den tilhørende sender for osv. Flere køretøjer el. sendere bør ikke tændes for samtidigt, idet dette kan medføre, at flere køretøjer vil reagere på én og samme sender. Efter at du er blevet færdig: Modellen slukkes, og senderen slukkes først bagefter. Brug aldrig modellen på afstande, som ikke er inden for synsvidde. Den maksimale synlighed og modellens maksimale rækkevidde afhænger af flere faktorer såsom vejrforhold, anvendelsessted el. forstyrrende frekvenser. Derfor bør man, før hver aktivering, bede en anden om at holde modellen, hvorefter modellens rækkevidde skal testes og der skal kontrolleres, hvordan modellen reagerer i tilfælde af signalsvigt, f.eks. hvis batteriet i senderen er afladet el. i tilfælde af defekt el. beskadigelse afsenderen.
SE Obs! Innan du sätter igång: Sätt först på modellen och slå sedan på sändaren. Om du styr flera fordon samtidigt ska du först sätta på fordonet och sedan slå på motsvarande
sändare. Sätt sedan på nästa fordon med tillhörande sändare etc. som ingår i stationen etc. Anslut inte flera fordon eller sändare samtidigt eftersom flera fordon kommer att reagera på samma sändare. När du är klar: Stäng först av modellen och sedan sändaren. Använd aldrig modellen på en sträcka som inte är inom synhåll. Maximal synlighet och maximal räckvidd för modellen beror på många faktorer såsom väderförhållanden, användningsplats och störningsfrekvenser. Varje gång innan du startar modellen ska du därför be en annan person att hålla ordentligt i modellen och testa sedan räckvidden och kontrollera hur modellen kommer att bete sig vid ett signalfel på grund av t.ex. uttömt batteri i sändaren eller fel eller skada på sändaren.
FI Huom! Ennen käynnistystä: Ensin kytke malli ja sitten lähetin päälle. Mikäli haluat samanaikaisesti ohjata useampia malleja, kytke ensin ko. malli päälle ja sitten vastaava
lähetin. Sitten kytke päälle seuraava asemalle kuuluva ajoneuvo ja lähetin jne. Ei saa kytkeä useampia ajoneuvoja ja lähettimiä samanaikaisesti, sillä tällöin useampi malli tulee toimimaan samasta lähettimestä. Sammutus: Ensin kytke pois päältä malli ja sitten lähetin. Älä koskaan käytä mallia näkökentän ulkopuolella. Mallin maksimi ohjattavuus ja kenttä riippuvat sellaisista tekijöistä, kuten sääolosuhteet, ajoalue ja mahdolliset häiriöt. Sen vuoksi ennen käynnistystä on aina testävä kenttä siten, että toinen henkilö pitää mallia kädessä ja toinen varmistaa mitä tapahtuu kaukosäätimen akun purkautuessa tai kaukosäätimen vaurioituessa.
NO Merk! Før du starter: Slå først på modellen og deretter på senderen. Hvis du styrer flere kjøretøy samtidig, må du først slå på kjøretøyet og deretter slå på det tilsvarende
sender. Slå deretter på neste kjøretøy med tilhørende sendere etc. inkludert i stasjonen etc. Koble til ikke flere kjøretøy eller sendere samtidig fordi flere kjøretøy vil reagere på samme sender. Når du er ferdig: Slå av modellen først, deretter senderen. Bruk aldri modellen på en avstand som ikke er i sikte. Maksimal sikt og maksimal rekkevidden til modellen avhenger av mange faktorer som værforhold, brukssted og interferensfrekvenser. Hver gang før du starter modellen, bør du derfor be en annen person om det hold godt fast i modellen og test deretter rekkevidden og sjekk hvordan modellen vil oppføre seg ved signalfeil på grunn av f.eks. utladet batteri i senderen eller feil eller skade på senderen.

3

12

1

2

3

4

A

5

6

7

8

13

B

9

10

11
DE – Komponenten Fernsteuerung 1 Vorwärts/Rückwärts 2. Links/Rechts 3. Lenktrimmung links
(Feineinstellung) 4. Lenktrimmung rechts
(Feineinstellung) 5. Motorsound ein/aus 6. LED Licht ein/aus 7. Hupe 8. LED Signallichter ein/aus 9. Kippmulde hoch 10. Kippmulde runter 11. Ein-/Aus Starten 12. Ein-/Ausschalter 13. Batteriefach Modell A Ein-/Ausschalter B Batteriefach
GB – Components Transmitter 1. Forward/reverse 2. Left/right 3. Trim left (Fine adjustment) 4. Trim right (Fine adjustment) 5. Motorsound on/off 6. LED Light on/off 7. Horn 8. LED signal light on/off 9. Dump lift 10. Dump lower 11. Start Key 12. ON/OFF Switch 13. Battery compartment Modell A ON/OFF Switch B Battery compartment
FR – Composants Radiocommande 1. à gauche avant/arrière 2. à droite avant/arrière 3. Trim à gauche (réglage fin) 4. Trim à droite (réglage fin) 5. Son moteur On/Off 6. Lumière LED On/Off 7. Klaxon 8. Lumière designalement à LED On/Off 9. Benne basculante en haut 10. Benne basculante en bas 11. Marche/Arrêt Bouton démarrer 12. Interrupteur On/Off 13. Compartiment pour piles Modèle A Interrupteur On/Off B Compartiment pour piles

IT – Componenti Trasmittente 1. Avanti/indietro 2. Sinistra/destra 3. Trim sinistra (regolazione fine) 4. Trim destra (regolazione fine) 5. Suono del motore On/Off 6. Luce a LED On/Off 7. Clacson
8. Luci di segnalazione a LED On/Off
9. Cassone ribaltabile in alto 10 Cassone ribaltabile in basso 11. Accendi/Spegni Pulsante avvio 12. Interruttore ON/OFF 13.. ompartimento batteria Modello A Interruttore On/Off. B Compartimento batteria
ES – Componentes Emisora 1. Adelante/atrás 2. Izquierda/derecha 3. Trim izquierda (ajuste fino) 4. Trim derecha (ajuste fino) 5. Sonido del Motor On/Off 6. Luz LED On/Off 7. Claxon 8. Señal deLuz LED On/Off 9. Caja basculante hacia arriba
10. Caja basculante hacia abajo 11. On/Off Botón de Inicio 12. Interruptor On/Off 13. Compartimento de la batería Modelo A Interruptor On/Off B Compartimento de la batería
CZ – Komponenty Vysílac 1. Vped/vzad 2. Vlevo/vpravo 3. Trimování vlevo
(jemné nastavení) 4. Trimování vpravo
(jemné nastavení) 5. Zapnutí/vypnutí zvuku motoru 6. LED svtlo zapnuto/vypnuto 7. Klakson 8. LED signální svtlo zapnuto/
vypnuto 9. Sklápc nahoru 10. Sklápc dol 11. Startovací tlacítko 12. Spínac zapnutí/vypnutí 13. Pihrádka na baterie Modell A Vypínac ON/OFF B Pihrádka na baterie

PL – Czci skladowe Nadajnik 1. Do przodu/Wstecz 2. w Lewo/prawo 3. Przytnij w lewo
(regulacja precyzyjna) 4. Przytnij z prawej
(regulacja precyzyjna) 5. Motorsound on/off 6. wiatlo LED wl/wyl 7. Klakson 8. Dioda sygnalizacyjna LED
wlczona/wylczona 9. skrzynia ladunkowa w gór 10. skrzynia ladunkowa w dól 11. Klucz startowy 12. Przelcznik ON/OFF 13. Komora baterii Model A Przelcznik ON/OFF B Komora baterii
NL – Onderdelen Zender 1. Vooruit/achteruit 2. Links/rechts 3. Trim links (fijnafstelling) 4. Trim rechts (fijnafstelling) 5. Motorgeluid aan/uit 6. LED-licht aan/uit 7. Claxon 8. LED signaallamp aan/uit 9. Kiepbak hoog 10. Kiepbak naar beneden 11. Starttoets 12. ON/OFF-schakelaar 13. Batterijvak Modell A ON/OFF-schakelaar B Batterijvak
SK – Komponenty Diakové ovládanie 1 Dopredu/dozadu 2. vavo/vpravo 3. trim riadenia vavo
(jemné nastavenie) 4. trim riadenia vpravo
(jemné nastavenie) 5. zapnutie/vypnutie zvuku motora 6. Zapnutie/vypnutie LED svetla 7. roh 8. Zapnutie/vypnutie signálnych
svetiel LED 9. Sklápanie korby 10. Sklápanie zabu nadol 11. zapnutie/vypnutie startu 12. vypínac 13. priehradka na batérie Model A vypínac B priehradka na batérie

DK – Funktioner Senderen 1 Fremad/tilbage 2. Lewo/prawo 3. Trim venstre (finjustering) 4. Trim højre (finjustering) 5. Motorlyd tænd/sluk 6. LED lys tænd/sluk 7. Horn 8. LED-signallampe tænd/sluk 9. Vippelad op 10. Vippelad ned 11. Til/fra start 12. Tænde-/slukkekontakt 13. Batterirum Modellen A Tænde-/slukkekontakt B Batterirum
SE – Funktioner Sändaren 1 Framåt/bakåt 2. Åt vänster/åt höger 3. Trimma vänster (finjustering) 4. Trimma höger (finjustering) 5. Motorljud på/av 6. LED-lampa på/av 7. Horn 8. LED-signallampa på/av 9. Lossningsplattform upp 10. Lossningsplattform ner 11. På/av start 12. På/av-knapp 13. Batterifack Modellen A På/av-knapp B Batterifack
FI – Toiminnot Lähetin 1 Eteenpäin/taaksepäin 2. Vasemmalle/oikealle 3. Leikkaa vasemmalle
(hienosäätö) 4. Leikkaa oikealle (hienosäätö) 5. Moottorin ääni päälle/pois 6. LED-valo päälle/pois 7. Torvi 8. LED-merkkivalo päällä/pois 9. Purkulava ylöspäin 10. Purkulava alaspäin 11. Päälle/pois päältä käynnistys 12. Kytkin/katkaisija 13. Akkutila Malli A Kytkin/katkaisija B Akkutila

NO – Funksjoner
Senderen.
1 Forover/bakover 2. Til venstre/til høyre 3. Trim venstre (finjustering) 4. Trim høyre (finjustering) 5. Motorlyd på/av 6. LED lys på/av 7. Horn
8. LED-signallampe på/av 9. Losseplattform opp
10. Losseplattform ned
11. På/av start 12. Strømknapp
13. Batterirom Modell
A Strømknapp
B Batterirom

4

1

2

Output 5V

DE – Einlegen der Batterien 1. Sender
· Öffnen Sie das Batterriefach indem Sie die Schraube lösen und die Abdeckung abnehmen.
· Legen Sie 3 x AA Batterien ein, achten Sie auf die richtige Polung.
· Schließen Sie die Abdeckung und sichern Sie diese mit der Schraube
2. Modell – Ladevorgang · Öffnen Sie das Batterriefach indem Sie die Schraube lösen und die Abdeckung abnehmen. · Trennen Sie die Steckverbindung vom Modell zum Akku. Nehmen Sie den Akku zum Laden immer aus dem Modell (aus Sicherheitsgründen darf der Akku nicht im Modell geladen werden. Der Akku kann sich sonst stark erhitzen (Brandgefahr)). · Stecken Sie den USB-Stecker des Ladekabels in die USB-Buchse ihres PCs und verbinden Sie den Akku mit dem Ladekabel. Während des Ladevorgangs leuchtet die LED auf. Erlischt die LED ist der Ladevorgang abgeschlossen. · Legen Sie den Akku ins Akkufach des Modells ein. Achten Sie darauf, dass das Modell ausgeschalten ist. Verbinden Sie den Akkuanschluss mit dem Anschluss im Modell und verschließen das Akkufach. . Die Ladezeit beträgt bei entladenem Akku ca. 3 Stunden GB – Insert the batteries 1. Transmitter · Open the battery compartment by loosening the screw and removing the cover. · Fit the 3 x AA batteries, observe the correct polarity. · Put the battery cover in place and secure it with the screw 2. Model – Charging the battery · Open the battery compartment by loosening the screw and removing the cover. · Disconnect the connector from the model to the battery. Always remove the battery for charging from the model (for safety reasons the battery must not be charged in the model. Otherwise the battery can get too hot (fire danger)). · Insert the USB plug of the charging cable into the USB socket of your PC and connect the battery with the charging cable. The LED light is ON whilst charging and turns OFF when charging complete. · Insert the battery into the battery compartment of the model. Make sure the model is switched off. Connect the battery connector to the connector in the model and close the battery cover. The charging time by completely discharged battery pack about 3 hours. FR – Mise en place des piles 1. Radiocommande · Ouvrez le compartiment à piles en desserrant la vis et en retirant le couvercle. · Insérer les piless 3 x AAA, respectez la polarité. · Fermez le couvercle et le serrer à laide de la vis. 2. Modéle – Charge de la batterie · Ouvrez le compartiment à piles en desserrant la vis et en
retirant le couvercle. · Charge de l’accu de propulsion. Retirez toujours la
batterie du modèle lors du chargement (pour des raisons de sécurité, la batterie ne doit strictement être chargé dans le modèle. La batterie peut devenir très chaude (risque d´ incendie)). · Mettez le connecteur de câble chargé dans le connecteur USB de votre PC et connectez l’accu avec le connecteur USB. Le chargement commence quand la LED s’allume. Dès que la LED s’éteint, le chargement est terminé.. · Insérez la batterie à l´intérieur du compartiment de la batterie du modèle. Assurez-vous que le modèle soit bien éteint. Branchez le connecteur de la batterie au connecteur du modèle et fermer le compartiment de la batterie. Pour un accu complètement déchargé, le temps de charge est entre 3 heures.

IT – Inserimento delle batterie 1. Trasmittente
· Aprire il vano batterie allentando la vite e rimuovendo il rimuovere il coperchio.
· Inserire 3 x AA batterie nella giusta posizione, facendo attenzione ai poli.
· Rimettere in posizione il coperchio della batteria e fissarlo con la vite.
2. Modello – Ricarica della batteria · Aprire il vano batterie allentando la vite e rimuovendo il rimuovere il coperchio. · Sconnettere il collegamento tra la batteria e il modello. Rimuovere la batteria sempre dal modello per caricare (per ragioni di sicurezza si raccomanda di non caricare la batteria nel modello). La batteria può diventare molto calda (Pericolo di incendio)). · Inserire lo spinotto USB del cavo di ricarica nella porta USB del suo PC e collegare la batteria con il cavo di ricarica. Durante la carica, il LED si accende. Quando il LED si spegne la carica è completa. · Inserire la batteria nel vano batteria del modello, collegare il collegamento della batteria con l´attacco nel modello e richiudere il vano batteria Il tempo medio di ricarica della batteria (se completamente scarica) è di 3 ore.
ES – Colocar las pilas 1. Emisora
· Abra el compartimento de las pilas aflojando el tornillo y retirando la tapa.
· Coloque 3 x AA baterías, respetando la polaridad. · Reemplace la tapa del compartimiento de la batería. 2. Modelo – Carga de la batería · Abra el compartimento de las pilas aflojando el tornillo y
retirando la tapa. · Retire la batería siempre del modelo para cargar (por
razones de seguridad se recomienda de no cargar la batería en el modelo. La batería puede alcanzar temperaturas muy altas (Riesgo de incendio)). · Insertar el conector USB del cable de carga en el puerto USB de su PC y conectar La batería al cable del cargador. Quando el LED se brilla, se inicia el proceso de carga. Quando el LED se apaga, la carga está completa.en. · Inserir las baterías en el compartimiento de la batería del modelo. Asegúrese de que el modelo está apagado. Conectar el conector de la batería al conector en el modelo y cerrar el compartimiento de batería. El tiempo de carga, para una battería-totalmente de scargada, oscilará entre 3 horas.
CZ – Vlození baterií 1. Funkce
· Otevete pihrádku na baterie uvolnním sroubu a sejmutím krytu.
· Vlozte 3 x AA baterii se správnou polaritou. · Zasroubujte kryt bateriového prostoru pomocí sroubk 2. Model – Proces nabíjení · Otevete pihrádku na baterie uvolnním sroubu a
sejmutím krytu. · Odpojte zástrckové spojení z modelu na baterii.
Pro nabíjení baterie vzdy vyjmte baterii z modelu (z dvodu bezpecnosti nesmí být baterie nabíjena v modelu. Jinak dojde k zahátí baterie (nebezpecí vzplanutí). · Vlozte konektor USB nabíjecího kabelu do zásuvky USB vaseho PC a propojte baterii nabíjecím kabelem. Bhem nabíjení svítí LED kontrolka (ON) a zhasne (OFF) potom co je baterie zcela nabitá. · Vlozte baterii do prostoru pro baterii v modelu. Ujistte se, ze je model vypnutý. Pipojte konektor baterie ke konektoru v modelu a zavete pihrádku na baterie. Doba nabíjení pi vybitém akumulátoru je piblizn 3 hodiny.

PL – Zakladanie baterii 1. Funkcje pilota
· Otwórz komor baterii, odkrcajc rub i zdejmujc pokryw.
· Wló 3 x baterie AA, upewniajc si, e polaryzacja jest prawidlowa.
· Umie pokryw baterii na miejscu i zabezpiecz j rub 2. Model – Proces ladowania
· Otwórz komor baterii, odkrcajc rub i zdejmujc pokryw.
· Odlczy zlcze modelu od baterii. Zawsze wyjmuj bateri z modelu podczas ladowania (ze wzgldów bezpieczestwa bateria nie moe by cile by zaladowany do modelu. Bateria moe sta si bardzo gorco (ryzyko poaru)).
· Umie zaladowane zlcze kabla w zlczu USB z komputera i podlcz bateri za pomoc zlcza USB. Ladowanie rozpoczyna si, gdy zawieci si dioda LED. Gdy tylko dioda zganie, ladowanie jest zakoczone
· Wló bateri do komory baterii modelu. Upewnij si, e model jest wylczony. Podlcz zlcze baterii do zlcza w modelu i zamknij komor baterii..
Czas ladowania wynosi ok. 3 godzin przy rozladowanej baterii.
NL – Batterij plaatsen 1. Zender
· Open het batterijcompartiment door de schroef los te
draaienen het deksel te verwijderen. · Plaats 3 x AA-batterijen en let daarbij op de juiste
polariteit.
· Sluit het deksel en schroef het vast met de schroef. 2. Model – Oplaadproces
· Open het batterijcompartiment door de schroef los te
draaienen het deksel te verwijderen.
· Maak de stekkerverbinding van het model naar de accu
los. Verwijder altijd de batterij uit het model tijdens het
opladen (om veiligheidsredenen mag de batterij niet strikt
worden gebruikt in het model worden geladen. De batterij
kan erg worden heet (brandgevaar)).
· Plaats de geladen kabelconnector in de connector USB
van uw pc en sluit de batterij aan met de connector USB.
Het opladen begint wanneer de LED oplicht. Zodra de
LED uitgaat, is het opladen voltooid.
· Plaats de batterij in het batterijcompartiment van het
model. Zorg ervoor dat het model is uitgeschakeld. Sluit
de batterijconnector aan op de connector in het model en
sluit het batterijcompartiment. De oplaadtijd bedraagt ongeveer 3 uur met een lege batterij.
SK – Vlozenie batérií 1. Vysielac
· Otvorte priehradku na batérie uvonením skrutky a odstránením krytu.
· Do modelu vlozte 3 x batérie AA a dbajte na správnu polaritu.
· Zatvorte kryt priehradky na batérie a dotiahnite ho
skrutkou. 2. Model – Nabíjanie
· Otvorte priehradku na batérie uvonením skrutky a odstránením krytu.
· Odpojte zástrckové spojenie od modelu k batérii. Pri nabíjaní vzdy vyberte batériu z modelu (z bezpecnostných dôvodov nesmie by batéria prísne nacíta do modelu. Batéria sa môze sta vemi horúce (riziko poziaru)).
· Vlozte nalozený konektor kábla do konektora USB z pocítaca a pripojte batériu pomocou konektora USB. Nabíjanie sa zacne, ke sa rozsvieti LED. Hne ako LED zhasne, nabíjanie je dokoncené.
· Vlozte batériu do priehradky na batérie v modeli. Uistite sa, ze je model vypnutý. Pripojte konektor batérie ku konektoru v modeli a zatvorte priehradku na batérie
Cas nabíjania pri vybitej batérii je priblizne 3 hodiny.

5

1

2

Output 5V

DK – Isætning af batterier 1. Senderen
· Åbn batterirummet ved at løsne skruen og fjerne dækslet. · Sæt 3 x AA- batterier i, og sørg for, at polariteten er korrekt. · Luk dækslet og fastgør det med skruen. 2. Model – læsseproces · Åbn batterirummet ved at løsne skruen og fjerne dækslet. · Afbryd stikforbindelsen fra modellen til batteriet. Fjern altid
batteriet fra modellen under opladning (af sikkerhedsmæssige årsager bør batteriet strengt taget ikke bruges i den model, der skal oplades. Batteriet kan blive meget varmt (fare for brand)). · Plaats de geladen kabelconnector in de connector USB van uw pc en sluit de batterij aan met de connector USB. Het opladen begint wanneer de LED oplicht. Zodra de LED uitgaat, is het opladen voltooid. · Anbring batteriet i modellens batterirum. Sørg for, at modellen er deaktiveret. Tilslut batteristikket til stikket i modellen og luk batterirummet. Opladningstiden er cirka 3 timer med et tomt batteri.
SE – Sätt in batterierna 1. Sändare
· Öppna batterifacket genom att lossa skruven och ta bort locket.
· Sätt i 3 x AA-batterier och se till att polariteten är korrekt. · Stäng locket och sätt fast det med skruven 2. Bil – Laddning av batteriet · Öppna batterifacket genom att lossa skruven och ta bort
locket. · Koppla bort stickkontakten från modellen till batteriet. Ta
alltid bort batteriet från modellen vid laddning (av säkerhetsskäl bör batteriet inte strikt användas i modellen som ska laddas. Batteriet kan bli mycket varmt (risk för brand)). · Sätt i den laddade kabelkontakten i USB- kontakten på din PC och anslut batteriet till USB-kontakten. Laddningen startar när lysdioden tänds. När lysdioden släcks är laddningen klar. · Placera batteriet i batterifacket på modellen. Se till att modellen är inaktiverad. Anslut batterikontakten till kontakten i modellen och stäng batterifacket. Laddningstiden är cirka 3 timmar med tomt batteri.

FI – Paristojen asettaminen paikalleen 1. Lähetin
· Avaa paristolokero löysäämällä ruuvi ja irrottamalla kansi. · Aseta sisään 3 x AA-paristoa varmistaen, että napaisuus
on oikea. · Sulje kansi ja kiinnitä se ruuvilla 2. Malli – Latausprosessi · Avaa paristolokero löysäämällä ruuvi ja irrottamalla kansi. · Irrota mallin pistoke akkuun. Irrota akku aina mallista
latauksen aikana (turvallisuussyistä akkua ei saa ehdottomasti käyttää ladattavassa mallissa. Akku voi kuumentua erittäin kuumaksi (palovaara)). · Liitä ladatun kaapelin liitin tietokoneesi USB-liittimeen ja liitä akku USB- liittimeen. Lataus alkaa, kun LED-valo syttyy. Kun LED sammuu, lataus on valmis. · Aseta akku mallin akkulokeroon. Varmista, että malli on poistettu käytöstä. Liitä akun liitin mallissa olevaan liittimeen ja sulje akkulokero. Latausaika on noin 3 tuntia tyhjällä akulla.
NO – Sette inn batteriene 1. Senderen
· Åpne batterirommet ved å løsne skruen og ta av dekselet. · Sett inn 3 x AA- batterier, og pass på at polariteten er riktig. · Lukk dekselet og fest det med skruen. 2. Modell – Lasteprosess · Åpne batterirommet ved å løsne skruen og ta av dekselet. · Koble fra støpselet fra modellen til batteriet. Fjern alltid
batteriet fra modellen under lading (av sikkerhetsgrunner bør batteriet strengt tatt ikke brukes i modellen som skal lades. Batteriet kan bli veldig varmt (fare for brann)). · Sett den ladede kabelkontakten inn i USB-kontakten på PC-en og koble batteriet til USB-kontakten. Ladingen starter når LED-en lyser. Når LED-en slås av, er ladingen fullført. · Plasser batteriet i batterirommet på modellen. Sørg for at modellen er deaktivert. Koble batterikontakten til kontakten i modellen og lukk batterirommet.

DE – Batteriehinweise: Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden! Nicht öffnen! Nicht ins Feuer werfen! Alte und neue Batterien nicht mischen! Keine alkalischen, Standard-(Kohlenstoff-Zink) oder wiederaufladbare Batterien mischen! Aufladbare Batterien sind aus dem Spielzeug herauszunehmen, bevor sie geladen werden! Aufladbare Batterien dürfen nur unter Aufsicht Erwachsener geladen werden! Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden!
GB – Battery warning: Non-rechargeable batteries are not to be recharged! Do not open! Do not dispose of in fire! Do not mix old and new batteries! Do not mix alkaline batteries, standard (carbon-zinc) or rechargeable batteries! Rechargeable batteries are to be removed from the toy before being charged! Rechargeable batteries are only to be charged under adult supervision! The supply terminals are not to be short-circuited!
FR – Informations concernant laccumulateur: Les batteries non rechargeables ne doivent pas être rechargées! Ne pas ouvrir! Ne pas jeter au feu! Ne pas utiliser des piles neuves et usées à la fois! Ne pas utiliser en même temps des piles alcalines, standard (zinc-charbon) et des accumulateurs! Les piles rechargeables doivent être retirées du jouet! Les batteries rechargeables ne peuvent être rechargées que sous la surveillance dun adulte! Les connexions ne doivent pas être court-circuitées!
IT – Informazioni relative alle pile: Le batterie non ricaricabili non devono essere caricate! Non aprire! Non gettare nel fuoco! Non usare contemporaneamente pile nuove e pile usate! Non usare contemporaneamente pile alcaline, standard (zinco-carbone) e ricaricabili! Le batterie ricaricabili devono essere rimosse dal giocattolo! Le batterie ricaricabili possono essere ricaricate solo sotto la supervisione di un adulto! I morsetti di collegamento don devono essere cortocircuitati!
6

ES – Advertencia sobre las baterías:
Las baterías no recargables no se pueden cargar! No abrir! No arrojar al fuego! No mezcle baterías nueva y viejas! No mezcle baterías alcalinas, estándar (carbono-zinc) o baterías recargables! Las baterías recargables deben retirarse del juguete! Las baterías recargables sólo pueden cargarse bajo la supervisión de un adulto!
Los conectores de conexión no deben estar en corto-
circuito! CZ – Informace ohledn akumulátoru:
Nenabíjejte jednorázové baterie! Neotvírejte! Nevhazujte do ohn! Nedávejte dohromady staré a nové baterie! Nedávejte dohromady alkalické a standardní (carbonzinc) nebo nabíjecí baterie! Ped nabíjením vyjmte nabíjecí baterie z hracky! Nabíjecí baterie lze nabíjet pouze pod dohledem dosplé osoby! Nezkratujte pipojovací svorky! PL – Informacja dotyczca akumulatora: Nie ladowa baterii jednorazowego uytku! Nie otwiera! Nie wrzuca do ognia! Nie miesza starych i nowych baterii! Nie miesza baterii alkalicznych, standardowych (wglowo-cynkowych) ani akumulatorów! Przed rozpoczciem ladowania naley wyj akumulatorki z zabawki!
Akumulatorki mona ladowa tylko pod nadzorem osoby doroslej! Nie wolno zwiera zacisków przylczeniowych! NL – Gegevens betreffende de accu: Laad geen wegwerpbatterij op! Niet openen! Niet in het vuur werpen! Gebruik geen oude en nieuwe battijen tegelijkertijd!
Gebruik geen alkaline batterijen, standaard (zinkkoolstof)
of oplaadbare batterijen tegelijkertijd!
Verwijder de batterijen uit het speelgoed voordat het
wordt opgeladen!
Laad de batterijen op enkel onder toezicht van een
volwassene!
Voorkom kortsluiting van de aansluitingsklemmen!

SK – Informácia ohadom akumulátora: Nenabíjajte jednorazové batérie! Neotvárajte! Nehádzte do oha! Nepouzívajte staré a nové batérie súcasne! Nepouzívajte alkalické, standardné (zinkovo-uhlíkové) batérie a akumulátory súcasne! Pred zacatím nabíjania vyberte batérie z hracky! Batérie je mozné nabíja len pod dohadom dospelej osoby! Nezvierajte pripojovacie svorky!
DK – Oplysninger vedr. akkumulatoren: Engangsbatterier må ikke oplades! Må ikke åbnes!
Batterierne må ikke kastes ind i åben ild!
Bland ikke gamle og nye batterier.
Bland aldrig forskellige batterityper: Alkaline batterier, Standard batterier, Genopladelige batterier.
Før påbegyndelse af opladning tages akkumulatorerne
ud af legetøjet!
Akkumulatorerne må udelukkende oplades under voksen
opsyn! Tilslutningsklemmer må ikke kortsluttes! SE – Information angående ackumulator:
Ladda inte upp engångsbatterier! Öppna ej!
Kasta ej i eld! Blanda inte gamla och nya batterier!
Blanda inte alkaliska batterier, standard (kolsink) eller
uppladdningsbara batterier!
Före laddning ta ut batterier från leksaken!
Batterier får laddas upp endast under tillsyn av vuxen!
Anslutningsklämmor får inte kortslutas! FI – Akkutiedot:
Kertakäyttöistä paristoa ei saa varata! Ei saa avata!
Ei saa heittää tuleen!
Älä käytä uusia ja vanhoja paristoja yhdessä! Älä käytä alkaliparistoja yhdessä sinkkihiili-paristojen tai ladattavien akkukennojen kanssa!
Ennen varausta poista akku lelusta!
Akkuja saa varata ainoastaan aikuisten valvonnan alla!
Liittimiä ei saa kytkeä toisiinsa! NO – Informasjon om akkumulator:
Ikke lad opp engangsbatterier! Ikke åpne! Ikke kast i ild!
Ikke bland gamle og nye batterier!
Ikke bland alkaliske batterier, standard (karbonsink) el
oppladbare batterier!
Fjern batteriene fra leketøyet før lading!
Batterier må kun lades under oppsyn av voksne!
Tilkoblingsklemmer må ikke kortsluttes!

DE – Achtung! Trennen Sie immer unmittelbar nach Beenden des Ladevorgangs den Akku vom Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät immer unmittelbar nach
Abstecken des Akkus von der Spannungsversorgung. Ein eingesteckt lassen des
Akkus bzw. des Ladegeräts nach Beenden des Ladevorgangs kann zu
Beschädigungen an Akku, Ladegerät oder der Spannungsversorgung führen
(Brandgefahr). GB – Danger! Always disconnect the battery from the charger immediately after charging.
Always disconnect the charger from the power supply immediately after
disconnecting the battery. Inserting the rechargeable battery or charger after
charging will result in damage to the battery, charger or the power supply (fire hazard). FR – Attention! Débranchez toujours après chaque arrêt la batterie du chargeur. Débranchez aussi toujours le chargeur immédiatemment après avoir débranché la
batterie de l´alimentation. Laissez brancher la chargeur ou la batterie peuvent
causer des dommages à la batterie, à votzre chargeur ou câble d´alimentation
(risque d´incendie). IT – Attenzione! Dopo ogni carica e importante di: Scollegare sempre subito la batteria
dal caricatore ed il caricatore dalla rete elettrica. Se dopo la carica si lascia
collegato l’uno o l’altro può causare danni alla batteria, al caricatore o addirittura
alla rete elettrica (pericolo di incendio). ES – ¡Atención! Después de cada carga es importante de: Desconectar siempre la
batería del cargador y el cargador de la fuente de alimentación. Si después de la carga se deja conectado a uno o otra puede causar daños a la batería, cargador o a la fuente de alimentación (peligro de incendio). CZ – Varování! Nabíjecí proces je z dvodu bezpecnosti nutné sledovat dosplou osobou. Po kazdém nabíjení vzdy odpojte nabíjecku od elektrické sít a od baterie. Pipojení nabíjecí baterie nebo nabíjecky ihned po dokoncení nabíjení mze vést k poskození baterie, nabíjecky nebo elektrické zásuvky (riziko pozáru). PL – Uwaga! Zaraz po zakoczeniu ladowania naley odlczy model od ladowarki. Zaraz po odlczeniu modelu naley odlczy ladowark od zasilania. Jeeli po zakoczeniu ladowania modelu lub ladowarka nie zostan odlczone, wtedy moe rowadzi to do uszkodzenia modelu, ladowarki lub zasilania (zagroenie wybuchu poaru).

NL – Let op! Trekt de lader uit het model direct als het opladen beëindigd is. Trekt de lader uit het stopcontact onmiddellijk na het loskoppelen van het model. Indien na het laden model of lader worden niet verwijderd, dan kan dit leiden tot beschadiging van het model of voeding (brandgevaar).
SK – Uwaga! Zaraz po zakoczeniu ladowania naley odlczy model od ladowarki. Zaraz po odlczeniu modelu naley odlczy ladowark od zasilania. Jeeli po zakoczeniu ladowania modelu lub ladowarka nie zostan odlczone, wtedy moe prowadzi to do uszkodzenia modelu, ladowarki lub zasilania (zagroenie wybuchu poaru).
DK – Fare! Afbryd altid batteriet fra opladeren umiddelbart efter opladning. Afbryd altid opladeren fra strømforsyningen umiddelbart efter frakobling af batteriet. Indsættelse af det genopladelige batteri eller oplader efter opladning kan beskadige batteriet, opladeren eller strømforsyningen (brandfare).
SE – Fara! Koppla alltid bort batteriet från laddaren omedelbart efter laddning. Koppla alltid bort laddaren från strömförsörjningen omedelbart efter att du kopplat bort batteriet. Om du sätter in det uppladdningsbara batteriet eller laddaren efter laddning kan batteriet, laddaren eller strömförsörjningen skadas (brandrisk).
FI – Vaara! Irrota akku aina laturista heti latauksen jälkeen. Irrota laturi aina virtalähteestä heti akun irrotuksen jälkeen. Ladattavan akun tai laturin asettaminen paikalleen latauksen jälkeen voi vahingoittaa akkua, laturia tai virtalähdettä (palovaara).
NO – Fare! Koble alltid batteriet fra laderen umiddelbart etter lading. Koble alltid laderen fra strømforsyningen umiddelbart etter at du har koblet fra batteriet. Å sette inn det oppladbare batteriet eller laderen etter lading kan skade batteriet, laderen eller strømforsyningen (brannfare).

DE – Achtung! Sofern Ihr Modell einen Ein/Aus-Schalter besitzt, schalten Sie das Modell immer unmittelbar nach jedem Einsatz aus. Besitzt Ihr Modell einen herausnehmbaren Akku bzw.
eine trennbare Steckverbindung zum Akku, sollte unmittelbar nach jedem Einsatz der Akku
vom Modell getrennt werden. Durch versehentliches eingeschaltet lassen oder Akku
angesteckt lassen kann der Akku tiefenentladen werden. Durch Tiefenentladung verliert der
Akku an Leistung bzw. kann so stark beschädigt werden, dass ein Laden bzw. Entladen
nicht mehr möglich ist bzw. der Akku beim Lade- oder Entladevorgang selbstentzünden
kann (Brandgefahr). Versuchen Sie niemals tiefenentladene Akkus zu Laden bzw. zu Ent-
laden. Die Spannung des Akkus sollte niemals unter 6 Volt fallen um eine Tiefenentladung
zu vermeiden. Der vollständig geladene Akku hat eine Spannung von ca. 8,2 Volt. Nach dem Gebrauch sollte der intakte Akku umgehend nach einer Abkühlphase von min.
10 Minuten aber spätestens nach 12h vollgeladen werden um eine anschließende Tiefenentladung durch Selbstentladung zu vermeiden. Bei längerem Nichtbenutzen des Akkus bzw. Einlagerung sollte der Akku min. alle 3 Monate auf Spannung (min. 7,8 Volt) bzw. Beschädigung überprüft und gegebenenfalls aufgeladen bzw. entsorgt werden. GB – Danger! If your model has an on/ off switch, always turn off the model immediately after each use. If your model has a removable battery or a disconnectable connector to the
battery, the battery should be disconnected from the model immediately after each use. The
battery can be deep discharged by accidentally turning it on or by leaving the battery
plugged in. By deep discharge the battery it loses power, can be damaged so much that
charging or discharging is no longer possible and the battery can ignite itself during charging
or discharging (fire hazard). Never attempt to charge or discharge deep- discharge batteries. The voltage of the battery should never be under 6 Volt to avoid a deep discharge. The fully
charged battery has a voltage of 8,2 Volt.. After usage, the intact battery has to be fully
charged after a cooling phase of at least 10 min but not longer than 12 hrs. This is to avoid a
deep discharge caused by a self-discharge. When not using or storing the battery it has to
be checked at least every three months for voltage (min. 7,8 Volt) or damage and if
necessary charged or disposed. FR – Attention! Dans la mesure où votre modèle dispose d´un interupteur marche / arrêt,
eteignez votre modèle aprés chaque utilisation. Si votre modèle dispose d´une batterie
amovible et un connecteur séparable pour la batterie, après chaque utilisation la batterie
doit être déconnectée du modèle immédiatement. La batterie peut-être totalement déchargée si celui-ci reste allumé lors du chargement et peut être contaminé. Une décharge profonde peut entrainer une perte de la puissance de la batterie et peut ainsi endommagé
celle-ci, une charge ou décharge est plus possible lorsque la batterie est en charge ou peut
entainer une combustion spontanné (risque d´incendie). Ne tentez jamais de décharger profondément les batteries à charger ou à décharger. La tension de la batterie ne doit
jamais être sous 6 Volt pour éviter une décharge profonde. La batterie complètement chargée a une tension denviron 8,2 Volt.. Après utilisation, la batterie intacte doit immédiatement être complètement chargées après une phase de refroidissement de min. 10 minutes, mais au plus tard au bout de 12 heures pour éviter une décharge profonde travers l’auto-décharge. En cas dinutilisation de la batterie ou du stockage, est nécessaire
de vérifier ou rechargés la batterie tous les 3 mois, tension (7,8 Volts min.). En cas de dommages disposer correctement. IT – Attenzione! Se il suo modello ha un interruttore On/Off e importante spegnere il modello direttamente dopo ogni utilizzo. Se il modello ha una batteria rimovibile oppure un
connettore alla batteria, si deve scollegare subito dopo ogni utilizzo dal modello. Se la
batteria rimane accesa oppure rimane collegata essa si può scaricare. Una volta andata in
sotto carica la batteria perde potenza o può essere gravemente danneggiata. In questo
caso la batteria non si lascia più caricare o scaricare ed esiste il pericolo d’infi ammazione (pericolo di incendio). Non provi mai a caricare o scaricare delle batteria sotto carice. La tensione della batteria non deve mai essere sotto 6 Volt per evitare la scariche profonda. La
batteria completamente carica ha una tensione di circa 8,2 Volt. Dopo luso, la batteria intatta deve essere immediatamente completamente caricata, dopo una fase di raffredamento di min 10 minuti ma al più tardi dopo 12 ore, per prevenire la scarica profonda attraverso lautoscarica. Se la batteria non viene usata oppure messa in stoccaggio è
necessario controllare o ricaricata la batteria ogni 3 mesi, tensione (volt 7,8 min.). In caso di danneggiamento della batteria smaltire correttamente. ES – ¡Atención! Si su modelo tiene un interruptor On/Off es importante apagar el modelo directamente después de cada uso. Si el modelo tiene una batería extraible o un conector en la batería, se debe desconectar inmediatamente después de cada uso del modelo. Si se deja encendida la batería o conectada, la batería se puede descargar. Una vez que está descargada la batería pierde la potencía o se puede dañar grave. En este caso la batería ya no puede ser cargada o descargada y hay un peligro de inflamación (peligro de incendio). Nunca intentar de cargar o descargar baterías descargadas profundamente. La tensione della batteria non deve mai essere sotto 6 Volt per evitare la scariche profonda. La batteria
completamente carica ha una tensione di circa 8,2 Volt. Dopo luso, la batteria intatta deve essere immediatamente completamente caricata, dopo una fase di raffreddamento di min 10 minuti ma al più tardi dopo 12 ore, per prevenire la scarica profonda attraverso lauto-scarica. Se la batteria non viene usata oppure messa in stoccaggio è necessario
controllare o ricaricata la batteria ogni 3 mesi, tensione (volt 7,8 min.). In caso di danneggiamento della batteria smaltire correttamente.

CZ – Pozor! Pokud je model vybaven zapínáním / vypínáním, je teba ho po kazdém pouzití vypnout. Pokud je model vybaven odnímatelným akumulátorem nebo odpojitelným konektorovým pipojením, po kazdém pouzití je nutné odpojit akumulátor od modelu. Pokud model náhodou zstane zapnutý nebo pokud akumulátor nebude odpojen od modelu, akumulátor se zcela vybije. Úplné vybití akumulátoru zpsobí, ze akumulátor ztrácí svj výkon a mze se poskodit do takové míry, ze nabíjení nebo vybíjení akumulátoru nebude mozné, nebo bhem procesu nabíjení nebo vybíjení se samovoln vznítí (nebezpecí vzniku pozáru). Nikdy nenabíjejte nebo nevybíjejte zcela vybité akumulátory. Aby se zabránilo úplnému vybití akumulátoru, jeho naptí by nemlo klesnout pod 6 V. Pln nabitý akumulátor má 8,2 Volt. Aby se zabránilo úplnému vybití, po kazdém pouzití nechejte akumulátor nabít do pln nabitého stavu. Plné nabití by mla probíhat po cekací dob cca. 10 minut po pouzití a nejpozdji do 12 hodin od momentu pouzití. Pokud akumulátor nebude nepouzívaný delsí dobu, je teba ho zkontrolovat nejmén kazdé 3 msíce ohledn správného naptí (min. 7,8 V) a mozných poskození. Pokud je to nutné, dobijte nebo zlikvidujte akumulátor.
PL – Uwaga! Jeeli model jest wyposaony we wlcznik/wylcznik, wtedy naley wylcza go bezporednio po kadym uyciu. Jeeli model posiada akumulator, który mona wyjmowa bd jest wyposaony w rozlczalne polczenie wtykowe, wtedy, po kadym uyciu, naley odlczy akumulator od modelu. Jeeli model zostanie niezamierzenie wlczony lub jeeli akumulator nie zostanie odlczony od modelu, wtedy akumulator calkowicie si rozladuje. Przez calkowite rozladowanie akumulator traci swoj moc bd moe zosta tak bardzo uszkodzony, e ladowanie lub rozladowanie akumulatora nie bdzie moliwe lub podczas procesu ladowania lub rozladowywania zapali si samoistnie (niebezpieczestwo poaru). Nigdy nie wolno ladowa lub rozladowywa calkowicie rozladowanych akumulatorów. W celu uniknicia calkowitego rozladowania napicie akumulatorów nie powinno nigdy spa poniej 6 V. Napicie w pelni naladowanego akumulatora wynosi ok. 8,2V. W celu uniknicia calkowitego rozladowania spowodowanego wyladowaniem samoistnym naley po uyciu calkowicie naladowa sprawny akumulator. Pelne naladowanie akumulatora powinno nastpi po odczekaniu ok. 10 minut od uycia oraz nie póniej ni po uplywie 12 godzin od momentu uycia. W przypadku, gdy akumulator nie bdzie uywany przez dluszy okres czasu, wtedy naley sprawdza go co najmniej co 3 miesice pod wzgldem prawidlowego napicia (min. 7,8 V) oraz ewentualnych uszkodze. W razie koniecznoci naley go naladowa lub zutylizowa.
NL – Let op! Schakel het model na elk gebruik onmiddellijk uit als. De accu na elk gebruik uit het
model worden gehaald. De accu kan volledig leeg raken als het model per abuis wordt
ingeschakeld of de accu en het model worden niet losgekopeld. In zo’n geval verliest de
accu zijn vermogen of kan zodanig worden beschadigd dat het laden of ontladen van de
accu niet meer mogelijk is of tijdens dit proces kan verbranden (brandgevaar). De volledig
lege accu’s kunnen nooit meer worden opgeladen of ontgeladen. Om de diepe ontlading
van de accu te voorkomen, mag de batterijspanning niet onder 6 V komen. De spanning
van volledig opgeladen accu is ca. 8,2 V. Om de diepe ontlading veroorzaakt door de
zelfontlading van de accu te voorkomen, dient de accu na gebruik volledig te worden
opgeladen. De accu dient volledig te worden opgeladen na ca.10 minuut wachttijd na
gebruik en niet later dan 12 uur na gebruik. Als de accu lange tijd niet gebruikt wordt, dient
dan ten minste elke 3 maanden op correcte spanning (min. 7,8 V) en op eventuele beschadiging te worden gecontroleerd. Indien nodig op te laden of te verwijderen.
SK – Nebezpecenstvo! Ak je vás model vybavený vypínacom, vzdy ho po kazdom pouzití okamzite vypnite. Ak má vás model odnímatenú batériu alebo odpojitený konektor k batérii, batériu je potrebné od modelu odpoji ihne po kazdom pouzití. Akumulátor sa môze hlboko vybi náhodným zapnutím alebo ponechaním pripojeného akumulátora. Hlbokým vybitím batéria stráca energiu, môze sa poskodi natoko, ze nabíjanie alebo vybíjanie uz nie je mozné a batéria sa môze pocas nabíjania alebo vybíjania vznieti (nebezpecenstvo poziaru). Nikdy sa nepokúsajte nabíja alebo vybíja hlboko vybité batérie. Napätie batérie by nikdy nemalo by nizsie ako 6 V, aby sa zabránilo hlbokému vybitiu. Úplne nabitá batéria má napätie 8,2 V.. Po pouzití sa neposkodená batéria musí úplne nabi po fáze chladenia trvajúcej najmenej 10 min, ale nie dlhsie ako 12 hod. Je to preto, aby sa zabránilo hlbokému vybitiu spôsobenému samovybíjaním. Ak sa batéria nepouzíva alebo neskladuje, musí sa aspo kazdé tri mesiace skontrolova jej napätie (min. 7,8 V) alebo poskodenie a v prípade potreby sa musí nabi alebo zlikvidova.

7

DK – Bemærk! Er modellen forsynet med en afbryder, skal den slukkes umiddelbart efter hver
brug. Er modellen forsynet med en akkumulator, som kan tages ud el. er den forsynet med
en udtagelig stikforbindelse, skal akkumulatoren kobles fra modellen efter hver brug. I
tilfælde af utilsigtet aktivering af modellen el. i tilfælde af, at akkumulatoren ikke bliver koblet fra modellen, vil akkumulatoren blive helt afladet. I tilfælde af fuldstændig afladning mister akkumulatoren sin effekt og den kan blive skadet så alvorligt, at det ikke vil være muligt at oplade el. aflade akkumulatoren el. akkumulatoren vil blive selvantændt under op- el. afladning (risiko for brand). Opladning el. afladning af fuldstændigt afladede akkumulatorer er strengt forbudt. For at undgå fuldstændig afladning skal der sørges for, at spænding på akkumulatorer under ingen omstændigheder kommer under 6 V. Spænding på en fuldt opladet akkumulator udgør ca. 8,2 V. For at undgå fuldstændig afladning som følge af spontan afladning skal den driftsklare akkumulator oplades helt efter brug. Akkumulatoren skal blive fuldt opladet efter, at man har ventet ca. 10 minutter efter brug og ikke senere end
efter udløb af 12 timer efter brug. I tilfælde af, at akkumulatoren ikke skal anvendes i en længere periode skal den tilses mindsten gang om 3 måneder for derved at forsikre sig om, at spændingen er korrekt (mindst 7,8 V) og med henblik på eventuelle beskadigelser. Om nødvendigt skal akkumulatoren oplades el bortskaffes. SE – Fara! Om din modell har en på/av-knapp ska du alltid stänga av modellen omedelbart efter varje användning. Om din modell har ett löstagbart batteri eller en löstagbar kontakt till
batteriet ska batteriet kopplas bort från modellen omedelbart efter varje användning.
Batteriet kan bli djupladdat om du råkar sätta på det av misstag eller om du låter batteriet
vara inkopplat. Genom att djupa urladdning av batteriet förlorar det kraft, kan skadas så
mycket att laddning eller urladdning inte längre är möjlig och batteriet kan antända sig självt
under laddning eller urladdning (brandfara). Försök aldrig att ladda eller ladda ur djupa
urladdningsbatterier. Batteriets spänning bör aldrig vara under 6 volt för att undvika en djup
urladdning. Ett fulladdat batteri har en spänning på 8,2 Volt. Efter användning måste det
intakta batteriet laddas fullt ut efter en nedkylningsfas på minst 10 minuter men inte längre än 12 timmar. Detta för att undvika djup urladdning på grund av självurladdning. När batteriet inte används eller förvaras måste det kontrolleras minst var tredje månad med
avseende på spänning (minst 7,8 Volt) eller skador och vid behov laddas eller kasseras.

FI – Huom! Jos malli on varustettu kytkimellä/katkaisijalla, se on kytkettävä pois päältä aina käytön jälkeen. Jos malli on varustettu irrotettavalla tai liittimellä kytkettävällä akulla, katkaise akku mallista aina käytön jälkeen. Jos malli kytketään sattumalta pois päältä tai akkua ei katkaista mallista, akku purkautuu kokonaan. Kokonaan purkautunut akku menettää tehonsa tai se voi vaurioitua sen verran, ettei sitä voi enää ladata tai käyttää; lisäksi se voi syttyä itsestään (tulipalovaara). Ei saa koskaan varata tai purkaa kokonaan purkautuneita akkuja.Akkujen kokonaispurkautumisen välttämiseksi akkujen jännite ei saa alittaa 6 V. Täysin varatun akun jännite onn. 8,2 V. Itsestään tapahtuvan kokonaispurkautumisen välttämiseksi varaa täyteen toimiva akku käytön jälkeen. Akun varaus on kytkettävä päälle aikaisintaan 10 minuutin ja viimeistään 12 tunnin kuluttua käytöstä lukien. Ellei akkua varata pidempiaikaisesti, sen jännite ja ehjyys on tarkistettava vähintään 3 kuukauden välein (min. 7,8 V). Tarvittaessa se on varattava tai hävitettävä.
NO – Fare! Hvis modellen din har en av/på-knapp, må du alltid slå av modellen umiddelbart etter hver bruk. Hvis modellen din har et uttakbart batteri eller en uttakbar batterikontakt, kobler du batteriet fra modellen umiddelbart etter hver bruk. Batteriet kan bli dypt utladet hvis du slår det på ved et uhell eller hvis du lar batteriet være tilkoblet. Ved dyputlading av batteriet mister det strøm, kan skades så mye at lading eller utlading ikke lenger er mulig og batteriet kan selvantenne under lading eller utlading (brannfare). Forsøk aldri å lade eller lade ut dyputladede batterier. Batterispenningen bør aldri være under 6 volt for å unngå dyp utladning. Et fulladet batteri har en spenning på 8,2 volt. Etter bruk må det intakte batteriet være fulladet etter en nedkjølingsfase på minst 10 minutter, men ikke lenger enn 12 timer. Dette for å unngå dyp utladning på grunn av selvutladning. Når batteriet ikke er i bruk eller oppbevart, må det kontrolleres minst hver tredje måned for spenning (minst 7,8 volt) eller skade og om nødvendig lades eller kasseres.

DE – Bedienung GB – Operation FR – Fonctionnement
1

OFF

ON

IT – Funzionamento ES – Funcionamiento CZ – Obsluha

PL – Obsluga NL – Bewerking SK – Operácie

OFF ON

DK – Betjening SE – Handhavande FI – Huolto

NO – Håndtering

DE 1. ON/OFF
Schalten Sie erst das Model und dann den Sender ein, ein kurzer Piep-Ton ertönt. Drücken Sie die Startknöpfe und das Modell wird gestartet. Es ertönt ein realistisches Motorengeräusch.
GB 1. ON/OFF
Switch the model on before switching on the transmitter ­ a short beep should sound up. Press the start buttons and the model is started. You will hear a realistic motor sound.
FR 1. ON/OFF
Allumez d’abord l’ modèle puis le émetteur. On entend un bref signal sonore. Appuyez sur les boutons de démarrage et le modèle est en route. Vous entendrez un bruit de moteur réaliste.

IT 1. ON/OFF
Accendere prima il modello e poi il trasmettitore, si sente un breve segnale acustico. Premere i pulsanti di avvio e il modello viene messo in moto. Si sentirà un suono realistico del motore.
ES 1. ON/OFF
Primero encender el modelo y luego la emisora, se oye un tono corto. Pulse los botones de inicio y se inicia el modelo. Suena un ruido de motor realista.
CZ 1. ON/OFF
Zapnte nejprve model a potom teprve vysílac, zazní krátké pípnutí. Stisknte startovací tlacítka ík a model nastartuje. Zazní reali stický zvuk motoru.

PL 1. ON/OFF
Wlczy najpierw model, a nastpnie nadajnik. Teraz zabrzmi krótki dwik piknicia. Nacisn przyciski startowe Model zostanie wlczony. Teraz zabrzmi realistyczny dwik silnika.
NL 1. AAN/UIT
Eerst het model aanzetten en vervolgens de zender, er volgt een kort geluidssignaal. Het indrukken de startknoppen activeert het model. Er volgt een realistisch geluid van de motor.
SK 1. ON / OFF
Najprv zapnite model, potom vysielac. Teraz budete pocu krátke pípnutie. Stlacte startovacie tlacidlá Model sa zapne. Teraz budete pocu realistický zvuk motora.

DK 1. ON/OFF
Forbind først modellen og så senderen, og en kort bippetone lyder. Tryk på startknapperne, og modellen bliver startet. Der lyder en realistisk motorstøj.
SE 1. ON/OFF
Sätt först på modellen och slå sedan på sändaren. Tryck på de två startknapparna samtidigt så startar modellen. Realistiska motorljud hörs nu.
FI 1. ON/OFF
Ensin kytke päälle malli ja sitten lähetin. Malli antaa lyhyen äänen. Kun painat Startpainiketta, malli käynnistyy välittömästi. Nyt malli antaa realistista moottoriääntä.

NO 1. ON/OFF
Slå først på modellen og deretter på senderen. Du vil høre en kort pipetone. Når du trykker på «Start»-knappene, starter modellen umiddelbart. Realistiske motorlyder høres nå.

8

DE – Bedienung GB – Operation FR – Fonctionnement

IT – Funzionamento ES – Funcionamiento CZ – Obsluha

DE Lenktrimmung rechts (Feineinstellung)

GB Trim right (Fine adjustment)

FR

Trim à droite (réglage fin)

IT

Trim destra (regolazione fine)

ES

Trim derecha (ajuste fino)

CZ

Trimování vpravo (jemné nastavení)

PL

Przytnij z prawej (regulacja precyzyjna)

NL

Trim rechts (fijnafstelling)

SK Trim riadenia vpravo (jemné nastavenie)

DK Trim højre (finjustering)

SE

Trimma höger (finjustering)

FI

Leikkaa oikealle (hienosäätö)

NO Trim høyre(finjustering)

DE Lenktrimmung links (Feineinstellung)

GB Trim left (Fine adjustment)

FR

Trim à gauche (réglage fin)

IT

Trim sinistra (regolazione fine)

ES

Trim izquierda (ajuste fino)

CZ

Trimování vlevo (jemné nastavení)

PL

Przytnij w lewo (regulacja precyzyjna)

NL

Trim links (fijnafstelling)

SK Trim riadenia vavo (jemné nastavenie)

DK Trim venstre (finjustering)

SE

Trimma vänster (finjustering)

FI

Leikkaa vasemmalle (hienosäätö)

NO Trim venstre(finjustering)

DE vorwärts – Rückwärts

GB forward – Backward

FR

Avant – Arrière

IT

avanti – Indietro

ES

adelante – Atrás

CZ

vped – zpt

PL

do przodu ­ do tylu

NL vooruit – achteruit

SK vpred – vzad

DK frem – tilbage

SE

framåt ­ bakåt

FI

eteenpäin – taaksepäin

NO edasi – tagasi

DE

Links / Rechts

GB

Left / right

FR

à droite / à gauche

IT

a destra / a sinistra

ES

la derecha / izquierda

CZ

doprava / velvo

PL

w prawo / w prawo

NL

rechts / links

SK

vpravo / doava

DK

til højre / til venstre

SE

höger / vänster

FI

oikealle / vasemmalle

Left

NO høyre / venstre

DE

Links / Rechts

GB

Left / right

FR

à droite / à gauche

IT

a destra / a sinistra

ES

la derecha / izquierda

CZ

doprava / velvo

PL

w prawo / w prawo

NL

rechts / links

SK

vpravo / doava

DK

til højre / til venstre

SE

höger / vänster

FI

oikealle / vasemmalle

NO høyre / venstre

PL – Obsluga NL – Bewerking SK – Operácie
Right Left

DK – Betjening SE – Handhavande FI – Huolto
Right Left Right

NO – Håndtering

Left

Right

9

DE – Bedienung GB – Operation FR – Fonctionnement
2

IT – Funzionamento ES – Funcionamiento CZ – Obsluha
3

PL – Obsluga NL – Bewerking SK – Operácie
4

DK – Betjening SE – Handhavande FI – Huolto

NO – Håndtering 5

DE 2. Hupe
Durch drücken der Hupe ertönt ein Hup-ton. Dazu muss das Modell eingeschaltet sein.
3. Sound ein/aus Das Modell verfügt über einen sehr realistischen Motorsound, dieser kann über die Soundtaste an der Fernsteuerung ein- bzw. ausgeschaltet werden.
4. LED Licht ein/aus Mit der LED-Taste können Sie die Scheinwerfer am Modell einbzw. ausgeschalten.
5. LED Signallichter ein/aus Mit der rechten Taste an der Fernsteuerung, werden die Signallichter am Modell ein- bzw. ausgeschaltet.
GB 2. Horn
By pressing the button a horn sound will be heard. To do this, the model must be switched on.
3. Sound on/off The model has a very realistic engine sound, which can be switched on or off using the sound button on the remote control.
4. LED light on/off You can use the LED button to switch the headlights on the model on or off.
5. LED signal lights on/off The signal lights on the model are switched on or off using the right button on the remote control.
FR 2. Klaxon
Lorsque vous appuyez sur le klaxon, vous entendrez un son de klaxon. Pour ce faire, le modèle doit être allumé.
3. Son Le modèle a un son de moteur très réaliste, qui peut être activé ou désactivé à laide du bouton sonore de la télécommande. 4\. Lumière LED allumée/éteinte Vous pouvez utiliser le bouton LED pour allumer ou éteindre les phares du modèle. 5\. Feux de signalisation LED À laide du bouton droit de la télécommande, les feux de signalisation du modèle sont allumés ou éteints.

IT 2. Clacson
Quando premi il clacson sentirai il tono del clacson. Per fare ciò, il modello deve essere acceso.
3. Souno on/off Il modello ha un suono del motore molto realistico, che può essere attivato o disattivato utilizzando il pulsante audio sul telecomando.
4. Luce LED on/off È possibile utilizzare il pulsante LED per accendere o spegnere i fari del modello.
5. Luci di segnalazione LED Utilizzando il pulsante destro del telecomando si accendono o spengono le luci di segnalazione del modello.
ES 2. Claxon
Cuando presione la bocina, escuchará un tono de bocina. Para ello, el modelo debe estar encendido.
3. Sonido on/off El modelo tiene un sonido de motor muy realista, que se puede activar o desactivar mediante el botón de sonido del mando a distancia.
4. Luz LED on/off Puede utilizar el botón LED para encender o apagar los faros del modelo.
5. Luces de señal LED on/off Con el botón derecho del mando a distancia se encienden o apagan las luces de señalización del modelo.
CZ 2. Klakson
Kdyz stisknete klakson, uslysíte tón klaksonu. K tomu musí být model zapnutý.
3. Zapnutí/vypnutí zvuku Model má velmi realistický zvuk motoru, který lze zapnout nebo vypnout pomocí zvukového tlacítka na dálkovém ovladaci.
4. Zapnutí/vypnutí LED svtlo Pomocí LED tlacítka mzete na modelu zapnout nebo vypnout svtlomety.
5. Zapnutí/vypnutí signální LED Pomocí pravého tlacítka na dálkovém ovladaci se zapínají nebo vypínají signální svtla na modelu.

PL 2. Klakson
Po naciniciu klaksonu uslyszysz dwik klaksonu. Aby to zrobi, model musi by wlczony.
3. Wlczanie/wylczanie dwiku Model posiada bardzo realistyczny dwik silnika, który mona wlczy lub wylczy za pomoc przycisku dwiku na pilocie.
4. Wlczanie/wylczanie wiatla LED Za pomoc przycisku LED moesz wlcza i wylcza reflektory w modelu.
5. Wlczanie/wylczanie wiatel sygnalizacyjnych LED Za pomoc prawego przycisku na pilocie wlcza si lub wylcza lampki sygnalizacyjne modelu.
NL 2. Claxon
Wanneer u op de claxon drukt, hoort u een claxontoon. Hiervoor moet het model ingeschakeld zijn.
3. Geluid aan/uit Het model heeft een zeer realistisch motorgeluid, dat kan worden in- of uitgeschakeld via de geluidsknop op de afstandsbediening.
4. LED-lampje aan/uit Met de LED-knop kunt u bij het model de koplampen in- of uitschakelen.
5. LED-signaallichten aan/uit Met de rechterknop op de afstandsbediening worden de signaallampen op het model in- of uitgeschakeld.
SK 2. Horn
Ke stlacíte klaksón, budete pocu tón klaksónu. Na tento úcel musí by model zapnutý.
3. Zapnutie/vypnutie zvuku Model má vemi realistický zvuk motora, ktorý je mozné zapnú alebo vypnú pomocou tlacidla zvuku na diakovom ovládaci.
4. Zapnutie/vypnutie LED svetla Pomocou LED tlacidla môzete na modeli zapnú alebo vypnú svetlomety.
5. Zapnutie/vypnutie LED signalizácie Pomocou pravého tlacidla na diakovom ovládaci sa zapínajú alebo vypínajú signálne svetlá na modeli.
1

DK 2. Horn
Når du trykker på hornet, hører du en horntone. For at gøre dette skal modellen være tændt.
3. Lyd til/fra Modellen har en meget realistisk motorlyd, som kan tændes eller slukkes ved hjælp af lydknappen på fjernbetjeningen.
4. LED lys tænd/sluk Du kan bruge LED-knappen til at tænde eller slukke for forlygterne på modellen.
5. LED-signal lyser til/fra Ved hjælp af højre knap på fjernbetjeningen tændes eller slukkes signallamperne på modellen.
SE 2. Horn
När du trycker på tutan kommer du att höra en hornton. För att göra detta måste modellen vara påslagen.
3. Ljud på/av Modellen har ett mycket realistiskt motorljud, som kan slås på eller av med hjälp av ljudknappen på fjärrkontrollen.
4. LED-lampa på/av Du kan använda LED-knappen för att tända eller släcka strålkastarna på modellen.
5. LED-signal tänds/släcks Med den högra knappen på fjärrkontrollen tänds eller släcks signallamporna på modellen.
FI 2. Torvi
Kun painat torvea, kuulet torviäänen. Tätä varten mallin on oltava päällä.
3. Ääni päälle/pois Mallissa on erittäin realistinen moottoriääni, joka voidaan kytkeä päälle tai pois kaukosäätimen äänipainikkeella.
4. LED-valo päälle/pois Voit kytkeä mallin ajovalot päälle tai pois LED- painikkeella.
5. LED-merkkivalot päälle/pois Kaukosäätimen oikeanpuoleista painiketta käyttämällä mallin merkkivalot kytketään päälle tai pois.

NO 2. Horn
Når du trykker på hornet vil du høre en horntone. For å gjøre dette må modellen være slått på.
3. Lyd på/av Modellen har en svært realistisk motorlyd, som kan slås på eller av ved hjelp av lydknappen på fjernkontrollen.
4. LED lys på/av Du kan bruke LED-knappen til å slå frontlysene på eller av på modellen.
5. LED-signal lyser på/av Ved hjelp av høyre knapp på fjernkontrollen slås signallysene på modellen på eller av.

10

DE – Zubehör GB – Accessories FR – Accessoires

IT – Accessori ES – Accesorios CZ – Píslusenství
No. 413393 DE – Akku GB – Battery FR – Accu IT – Batteria ES – Baterías CZ – Baterie PL – Bateria

PL – Akcesoria NL – Uitrusting SK – Príslusenstvo
NL – Baterij SK – Batéria DK – Batteri SE – Batteri FI – Paristoa NO – Batteri

No. 413391 DE – Fernsteuerung GB – Transmitter FR – Télécommande IT – Trasmittente ES – Emisora CZ – Dálkové ovládání PL – Zdalne sterowanie

NL – Afstandsbediening SK – Diakové ovládanie DK – Fjernbetjening SE – Fjärrkontroll FI – Kaukosäädin NO – Fjernstyring

DK – Tilbehør SE – Tillbehör FI – Tarvikkeet

NO – Tilbehør

No. 413394 DE – Ladekabel GB – Charging lead FR – Câble de charge IT – Cavo di ricarica ES – Cable de carga CZ – Nabíjecí kabel PL – Kabel ladujcy

USB

NL – Oplaadkabel SK – Nabíjací kábel DK – Opladningskabel SE – Laddningskabel FI – Latausjohto NO – Ladingskabel

DE – Sicherheitshinweise · Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise sorgfältig durch bevor
Sie das Modell in Betrieb nehmen. · Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
· Der Benutzer ist im vollem Umfang für den richtigen Umgang mit dem Modell verantwortlich.
· Jegliche Manipulation an der Struktur des Modells ist nicht erlaubt und führt zum sofortigen
Verlust der Gewährleistung.
· Setzen Sie das Modell keiner direkten Sonneneinstrahlung, hoher Luftfeuchtigkeit oder Staubein-
wirkung aus.
· Achten Sie darauf, dass manche Teile am Modell heiß werden können. · Wenn das Modell, der Motor oder die Batterie nass werden, müssen Sie alles sorgfältig im
Trockenen säubern und reinigen.
Betrieb
· Halten Sie das Modell von Kindern fern, für die das Modell nicht geeignet ist (siehe Altershinweis).
· Betreiben Sie Ihr Modell nicht in der Nähe von Funkstationen, Hochspannungsleitungen, Transformatorkästen oder ähnlichem! Diese Einrichtungen können Funkstörungen verursachen!
· Vermeiden Sie das Fahren des Modells an überfüllten Plätzen. Fahren Sie nie auf öffentlichen Straßen.
· Hände, Haare und lose Kleidung von rotierenden oder erhitzten Teilen fern halten.
· Setzen Sie die Modelle nur bei gutem Wetter ein. Bei Regen, Sturm oder gar Gewitter dürfen Sie
diese Modelle nicht betreiben.
· Vor und nach jedem Einsatz überprüfen Sie das Modell auf Beschädigungen und gelockerte
Schraub- und Steckverbindungen. Achten Sie unbedingt darauf, dass nur ein intaktes Modell zum
Einsatz kommt.
· Das Modell ist aus Kunststoff und Gummi gefertigt und daher leicht brennbar. Halten Sie es daher von jeglicher offenen Flamme und zu hoher Temperatur fern.
Akkusicherheitshinweise Durch die hohe Energiedichte (bis zu 150Wh/kg) sind die Zellen nicht ungefährlich und bedürfen einer besonderen Sorgfalt! Die Firma JAMARA schließt daher ausdrücklich jegliche Haftung für Schäden aus, die durch den fehlerhaften Umgang mit den Lithium-Ionen-Zellen entstehen.
· Bei unsachgemäßer Verwendung des Akkus besteht Brand- oder Verätzungsgefahr. · Überladen, zu hohe Ströme, oder Tiefentladen zerstört die Zelle.
· Vor mechanischer Belastung (Quetschen, Drücken, Biegen, Bohren) schützen.
· Akkus keinesfalls öffnen oder aufschneiden, nicht ins Feuer werfen, von Kindern fernhalten. · Behandeln Sie beschädigte oder auslaufende Akkus mit äußerster Vorsicht. Es können
Verletzungen oder Schäden am Gerät entstehen.
· Akkus auf keinen Fall kurzschließen und immer auf die richtige Polung achten · Akkus vor Hitzeeinwirkung über 65°C schützen, fern von heißen Teilen (z. B. Auspuff) montieren. · Vor der Lagerung (z. B. im Winter) die Akkus laden – nicht im entladenen und nicht im voll-
geladenen Zustand lagern! Bei längerer Lagerzeit sollte der Ladezustand gelegentlich kontrolliert
werden.
· Der Inhalt der Zelle ist schädlich für Haut und Auge.
· Nach Hautkontakt mit viel Wasser abspülen und benetzte Kleidung ablegen. · Nach Augenkontakt mit viel Wasser abspülen und einen Arzt konsultieren. Sollte die Zelle sich überhitzen, aufblähen, rauchen oder brennen, darf dieses nicht mehr berührt werden. Halten Sie Sicherheitsabstand und stellen Sie geeignete Löschmittel bereit (kein Wasser Explosionsgefahr, gut trockener Sand, Feuerlöscher, Löschdecken, Salzwasser).

GB – Security instructions · Read the instructions and security instructions carefully before using the model. · This product is not intended for use by individuals (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and / or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety and is able to give instructions about how the product should be used. Children should be supervised to ensure that they do not play with the product. · The User is fully responsible for the correct use of the model. · The model should not be changed in any way, doing so will invalidate the guarantee. · Protect the model from strong sunlight, moisture and dust. · Be aware that some parts of the model may get hot. · If R/C unit, motor, or battery get wet, clean and dry thoroughly in a dry shaded area. Operating · Keep the model away from Children in case it is not appropriate to be used by a Child (see note of age). · Do not operate your model near radio stations, power lines, transformer boxes or similar facilities! This can result in radio interference, causing loss of control over the model. · Avoid driving the model to busy places. Never drive on public roads. · Keep hands, hair and loose clothing away from rotating and heated parts. · Drive the models only in good weather. Do not drive this models in wind, rain or thunder storms. · Inspect the model before and after every drive for damage and loosing screws and plug connections. Please ensure that only an intact model is used. · Your model is made from such materials as plastic and rubber and as such is inflammable. Keep it away from any open flame, or high temperatures. Safety precausions for battery Because of the high power compactivity (up to 150 Wh/kg) the cells are quite dangerous and need special care! The company Jamara excludes explicitly, all types of liability for damages, that can occure when using the Lithium-Ionen-Cells indequate. · When using the battery incorrect there is a risk of getting fire or acid-injuries. · Overcharging, too high power, or discharging at low level destroys the cell. · Protect from mechanical stress (squeezing, pushing, bending, drilling). · Never open or cut batteries, do not throw into fire, keep away from children. · Handle damaged or leaking battery with care. Injuries or damages to the product can occure. · Under no circumstance short-circuit the device and always watch out for correct polarity. · Protect batteries from heat above 65 °C , mount away from hot objects (for example exhaust pipe). · Before storing batteries (for example in the winter) charge the battery. Do not store in fully charged or in non charged state! · The contents of the cell is harmfull for skin and eye. · If the content comes into contact with skin, clean with plenty of water and take off moisted clothes. · If the content comes into contact with the eyes, clean with plenty of water and consult a doctor. If the cell overheats, swells, burns or smoke is coming from it, do not touch it under any circumstances. Keep away in a safe distance and prepare adequate extinguishing agents such (No water explosion, well dry sand, fire extinguishers, fire blanket, salt water).

11

FR – Consignes de sécurité · Veuillez lire attentivement la notice et les consignes de sécurité avant d’utiliser l’article! · Ce dispositif n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales ou n’ayant ni l’expérience ni les connaissances nécessaires, sauf s’ils sont surveillés par une personne responsable de leur sécurité ou ont reçu des instructions sur la façon dont l’appareil doit être utilisé. · L’utilisateur prend la responsabilité entière du correct maniement du modèle réduit. · Aucune modification de la structure du modèle réduit n’est autorisée et entraîne la perte immédiate de la garantie. · Veillez à ce que le modèle réduit au repos ne soit pas longuement exposé aux rayons solaires ainsi qu’à une humidité élevée ou à la poussière intense. · Attention, certaines pièces de votre modèle réduit peuvent être brûlantes · Si votre voiture, le moteur ou l’accu devait être mouillé, il faut les sécher, éliminer les résidus et les nettoyer soigneusement. Mise en marche · Tenez le modèle à distance des enfants pour lesquels il n’est pas conçu. (voir remarque sur l’âge). · N’utilisez jamais votre modèle réduit dans les environs de stations d’émission, lignes à haute tensions, transformateurs ou équivalent! Ces installations peuvent provoquer des perturbations et entraîner la perte du contrôle de votre modèle réduit ou même du modèle réduit lui-même! · N’utilisez pas votre modèle sur les places publiques, endroit avec beaucoup de monde. Ne roulez jamais sur les voies publiques. · Gardez à distance les mains, cheveux, parties flottantes des habiles et pièces libres. Veillez à ce qu’aucun objet ne vienne en contact avec les parties en mouvements · N’utilisez votre modèle que par temps ensoleillé. Surtout pas s’il pleut, s’il y a beaucoup de vent ou lors d’un orage. · Avant et après chaque usage, contrôlez si le modèle est endommagé, si les vis ou les connecteurs ont lâché. Faire nécessairement attention à ce que seul un modèle intact soit mis en usage. · Le modèle est en plastique et caoutchouc et donc facilement inflammable. Ne l’approchez donc en aucun cas d’une flamme ou d’éléments très chauds. Consignes de sécurité relatives aux accus De part leur énorme densité énergétique (jusqu’à 150 Wh/kg), les éléments Lithium ne sont pas sans dangers et nécessitent un soin particulier! De ce fait, la société Jamara décline toute garantie pour les dégâts qui peuvent résulter d’une utilisation non conforme des éléments lithium Ionen. · Une utilisation non conforme peut déclencher un incendie ou des brûlures acides. · La surcharge, les courants trop élevés ou une trop grande décharge détruisent les éléments. · Protégez les éléments contre des chocs mécaniques (pincement, pression, torsion, perçage). · N’ouvrez ou ne découpez en aucun cas les accus, ne les jetez pas dans le feu, et tenez les à bonne distance des enfants. · Manipulez les éléments endommagés avec énormément de précautions. Des brûlures acides ou des dommages sur l’appareil sont à craindre. · Ne court-circuitez en aucun cas les accus et veillez à toujours respecter la bonne polarité. · Protégez les accus d’une température au-dessus de 65 °C et éloignez-les des objets chauds (par ex.: pots d’échappement). · Chargez les accus avant de les stocker (par ex.: en hiver). Ne pas les stocker déchargés ou complètement chargés. En cas de stockage de longue durée, vérifier de temps en temps le niveau de charge. · Le contenu des éléments est très dangereux pour les yeux et la peau. · Après un contact avec la peau, rincez la zone avec beaucoup d’eau et enlevez les vêtements souillés. · Après un contact avec les yeux, rincez avec beaucoup d’eau et consultez un médecin. Si les éléments venaient à surchauffer, se gonfler, dégager de la fumée ou prendre feu, il ne faut surtout plus les toucher. Tenez-vous à bonne distance et allez chercher du matériel de lutte contre l’incendie approprié (pas d’eau (risque d’explosion), sable bien sec, extincteur, couverture anti-feu, eau salée).
IT – Istruzioni per la sicurezza · Vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni e Istruzioni per la sicurezza prima di
usare il modello. · Questo prodotto non è destinato ad essere utilizzato da persone (bambini compresi) con capacità
fisiche limitate, con limitazioni sensoriale o mentali oppure mancanza di esperienza e/o di conoscenza. A meno che siano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o ricevano istruzioni su come usare il prodotto in modo corretto. Bambini devono essere supervisionati per assicurare che non giocano con l’apparecchio. · L’utente é responsabile in pieno per il corretto utilizzo del modello. · Ogni modifica alle parti di un kit ne annulleranno la garanzia. · Non usate il modello direttamente ai raggi solari, ambienti troppo umidi, polverosi o troppo soleggiati. · Assicurarsi che alcune parti del modello possono essere caldi. · In caso che il modello, il motore e la batteria abbiano preso umidità, assicurarsiche tutto si asciuga bene per garantire il funzionamento. Funzionamento · Tenere il modello lontano dalla portata dei bambini, per i quali il modello non è adatto (vedi nota età). · Non usate il modello nelle vicinanze di stazione radio, linea di alta tensione, casse di trasformazione oppure simile. Queste installazioni causano disturbi frequenza che portano alla perdita del cont rollo fino alla perdita del modello! · Evitare l’uso del modello nei posti affollati. Mai usare il modello su luoghi e stradi pubblichi. · Tenete mani, capelli e parti svolazzanti lontane da parti rotabili. · Evitate pioggia o temporale,attenti alle scariche elettriche temporalesche. · Prima e dopo ogni utilizzo, verificare che il modello non ha danni. Assicurarsi che viene utilizzato solo un modello intatto. · Il modello é costruito con materiali infiammabili, perciò tenetelo lontano da fiamme libere. Sicurezza della batteria litio Dovuto al grande carico energetico (fino a 150 KW/h le batterie Litio non vanno sottovalutate e prese alla leggera, ma richiedono una particolare cura. Per questo JAMARA e.K. declina ogni responsabilità sull` impiego di queste batterie e dai danni che potrebbero derivare dal loro utilizzo. · Un uso non appropiato di queste batterie può provocare incendi. E relative ustioni. · I sovraccarichi ad alta intensità o le scariche profonde possono danneggiarle. · Evitate le sollecitazioni meccaniche (schiacciare, piegare, forare.) · Non aprite, non gettate nel fuoco e non lasciate vicino ai bambini · Manipolate con molta attenzione le batterie danneggiate o con perdita di liquido. Possono causare danni alle apparecchiature · Non cortocircuitatele e verificate sempre che la polarità sia corretta. · Verificate che non sorpassino mai i 65°C e non montatele vicino a fonti di calore (tubi di scarico dei motori o simili) · Prima di metterle via per una sosta nel loro impiego, caricatele solo a metà. Non conservatele mai a pieno carico. Durante il periodo di conservazione controllatele periodicamente. · Il liquido contenuto nelle batterie é dannoso per la pelle e per gli occhi. · In caso di contatto con gli occhi, lavate abbondantemente con acqua e consultate il medico · In caso di contatto con la pelle, lavate con acqua e togliete immediatamente i vestiti che si siano In caso che il pacco batterie si dovrebbe riscaldare troppo rapidamente, gonfiarsi, fumare o prendere fuco non la prendete nelle mani e non toccatela. Mantenete und distanza di sicurezza e in caso di incendio, spegnarla con polvere antifuoco oppure con sabbia (No, acqua, pericolo di esplosione, sabbia asciutta, estintore, coperta anti incendio, acqua di mare).

ES – Seguridad
· Lea atentamente las instrucciones y la seguridad antes de poner el modelo en
funcionamiento!
· Este dispositivo no debe ser utilizado por personas (incluidos niños) con discapacidad
física,habilidades sensoriales o mentales o la falta de experiencia y / o conoci mientos, porque son responsables de su propia seguridad persona de supervisión o instrucción sobre cómo se
utiliza el dispositivo. O la persona que son supervisados o instruidos en cómo usar.
· El usuario es responsable en su totalidad para el correcto uso del modelo.
· Se prohíbe cualquier modificación de la estructura del modelo ya que anulará la garantía inmediatamente.
· No deje nunca el modelo, el motor o las baterías expuestos a los rayos solares de manera directa, colóquelos a la sombra.
· Prestar atención de que algunas partes del modelo pueden calentarse.
· Si el modelo, el motor o la batería se mojan, es necesario limpiar todo acuradamente en el seco y limpio.
Funcionamiento
· Mantenga el modelo lejos de los niños, por lo que el modelo no es adecuado (vernota en edad).
· No haga funcionar su modelo en las proximidades de las es taciones de radio,líneas eléctricas, cajas de transformadores, o como! Esto signifi ca que puede la interferencia de radio principal causa la pérda de control sobre el modelo!
· Evitar de conducir el modelo en sitios lleno de gente. Nunca conducir en la vìa pública. · Mantenga las manos, cabello, la ropa lejos de los artículos de la rotación. Manten ga las piezas
desmontadas.
· Utilice el modelo solo cuando las condiciones atmosféricas sean Buenas. No debería utilizar el modelo si llueve, hay tormentas o se prevén malas condiciones atmosféricas.
· Antes, y después de cada marcha , inspeccione su modelo en busca de despefectos. Recuerde
que solo debe usar modelos en perfectas condiciones.
· Tenga en cuenta: El modelo está fabricado con plásticos y goma, siendo por lo tanto altamente inflamable. Manténgalo lejos de cualquier llama o altas temperaturas.
· Mueva la palanca de gas siempre en la posición neutral.
Seguridad de la batería litio
¡Debido a su densidad energética (hasta 150Kw/Kg.), los elementos no son inofensivos y necesitan de unos cuidados mínimos!. La empresa Jamara e. K., de manera explicita, declina cualquier responsabilidad sobre los daños causado o derivados, por un manejo erróneo de las baterías Litio. · Una utilización inapropiada conlleva riesgo de lesiones y/o incendios. · Los elementos se dañarán por sobrecargas, corrientes muy altas, o descargas profundas. · Proteja las baterías de golpes, dobleces, perforaciones, tensiones, etc. · Bajo ningún concepto las abra o corte, no las arroje al fuego, manténgalas lejos del alcance de
los niños.
· Si están oxidadas o pierden electrolitos, manéjelas con mucho cuidado. Pueden estropear el dispositivo o causarle lesiones.
· Nunca las cortocircuite, respetando en todo momento la polaridad. · No permita que se calienten a más de 65ºC, aléjelas de partes calientes (P. Ej., la salida del
escape).
· Cárguelas antes de guardarlas (p.ej., en invierno) – ¡No las guarde descargada ni tampoco a plena carga! Controle regularmente el nivel de carga durante los periodos de almacenamiento
prolongados.
· El contenido de los elementos es dañino para la piel y los ojos.
· Si entra en contacto con la piel, lávese con agua y quítese la ropa usada. · En contacto con los ojos, enjuáguese con abundante agua y visite al médico. En caso de sobrecalentamiento de la batería, o cuando se infla, humea o empieza a quemarse, ya no debe tocarse de ningún modo. Por favor manténga una distancia de seguridad y
ponga a disposición agentes para extinción adecuados (No hay peligro de explosión en el agua, arena seca, extintores, mantas, agua salada).
CZ – Bezpecnostní instrukce · Nez zacnete model pouzívat pectte si pozorn návod a bezpecnostní instrukce. · Tento produkt není urcen pro individuální pouzívání osob (vcetn dtí), které mají snízené
fyzické, smyslové nebo mentální schopnosti nebo nedostatecné zkusenosti a znalosti, pokud nebudou pod dohledem osoby, která bude zodpovídat za jejich bezpecnost a bude schopna pedávat instrukce, jak se má produkt pouzívat. Musí být zajistno, ze si dti nebudou sami hrát s tímto produktem. · Uzivatel je pln zodpovdný za správné pouzívání modelu. · Na modelu nesmí být provádny zádné zmny, v opacném pípad bude záruka neplatná. · Chrate model ped silným sluncem, vlhkem a prachem. · Bute opatrní nkteré cásti modelu mohou být zaháté. · Pokud bude jednotka R/C, motor nebo baterie mokrá, ocistte je a pecliv vysuste na suchém míst ve stínu. Provozování · Skladujte model mimo dosah dtí. Nesmí být pouzíván díttem, které nemá odpovídající vk (viz poznámka k vku uzivatele). · Nepouzívejte model v blízkosti radiových stanic, elektrických rozvod, transformátorových stanic nebo podobných zaízení! Mze dojít k rusení radiových vln, které vedou ke ztrát ovládání modelu.
· Neite model na rusných místech. Nikdy s modelem nejezdte na veejných silnicích. · Dejte pozor, aby vase ruce, vlasy nebo oblecení nebyly v blízkosti rotujících a zahátých cástí. · Provozujte model jen pi dobrém pocasí. Nepouzívejte model ve vtru, desti nebo za bouek. · Zkontrolujte model ped a po kazdé jízd, zda není poskozený nebo nedoslo ke ztrát sroubk
nebo k odpojení konektor. Pouzívejte jen neporusený model. · Model je vyroben z materiál jako jsou plasty a guma, které jsou holavé. Chrate je ped
oteveným ohnm a vysokými teplotami. Upozornní k bezpecnosti baterie Protoze má baterie vysoký výkon (az do 150 Wh/kg) mohou být clánky nebezpecné a vyzadují zvlástní péci! Spolecnost Jamara vylucuje explicitn, vsechny typy odpovdnosti za skody, které mohou nastat pi nesprávném pouzívání Lithium-Polymer-clánk. · Pi nesprávném pouzití baterie hrozí nebezpecí vzplanutí nebo poleptání kyselinou. · Nadmrné nabíjení, vyssí energie nebo vybíjení na velmi nízkou úrove mze baterii znicit. · Chrate ped mechanickým tlakem (ohybem, zatízením, vrtáním). · Nikdy baterii neotvírejte nebo nerozezávejte, nevhazujte do ohn, uchovávejte mimo dosah dtí. · Zacházejte opatrn s poskozenou nebo s baterií, ze které uniká elektrolyt. Mze dojít k poranní
nebo ke skodám. · Za zádných okolností nezkratujte obvody pístroje a vzdy pecliv kontrolujte polaritu. · Chrate baterie ped teplotou nad 65 °C, chrate je ped horkými objekty (nap. výfuky). · Ped ulozením baterií (nap. na zimu) baterie nabijte. Neukládejte je v stavu plného nabití nebo
naopak nenabité!
· Obsah baterie je skodlivý pro vasi pokozku a oci. · Jestlize dojde ke kontaktu vasí pokozky s obsahem baterie, omyjte ji dostatecným mnozstvím
vody a pípadn si sundejte si zasazený odv. · Jestlize se dostane obsah baterie do kontaktu s vasima ocima, vypláchnete je dostatecným
mnozstvím vody. Konzultujte s lékaem. Pokud dojde k pehátí clánku baterie, dojde k vydutí, vznítí se a bude z ní vycházet kou, za zádných okolností se jí nedotýkejte. Mjte ji v bezpecné vzdálenosti a pipravte si odpovídající hasicí prostedky jako (nepouzívejte vodu- hrozí exploze, suchý písek, hasicí pístroj, kryt pro udusení ohn, slanou vodu).

12

PL – Wytyczne bezpieczestwa · Przed uruchomieniem modelu prosimy o staranne przeczytanie calej instrukcji obslugi i
informacji dotyczcych bezpieczestwa. · Niniejsze urzdzenie nie jest przeznaczone do uytku przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonych zdolnociach fizycznych, sensorycznych lub umyslowych bd nie posiadajcych wystarczajcego dowiadczenia lub wystarczajcej wiedzy do obslugi urzdzenia, chyba e s one nadzorowane przez opiekunów odpowiedzialnych za ich bezpieczestwo bd zostaly przeszkolone pod wzgldem sposobu uytkowania urzdzenia. · Jakakolwiek ingerencja w struktur modelu jest niedozwolona i spowoduje natychmiastow utratgwarancji. · Nie naley wystawia modelu na bezporednie dzialanie promieni slonecznych, duej wilgotnoci lub kurzu. · Niektóre czci modelu mog si nagrzewa. · Jeli model, silnik lub akumulator ulegn zamoczeniu, naley wszystko dokladnie wyczyci i umy na sucho. Eksploatacja
· Trzymaj model z dala od dzieci, dla których model nie jest odpowiedni (patrz ostrzeenie dotyczce wieku).
· Prosz nie uywa modelu w pobliu stacji radiowych, linii wysokiego napicia, skrzynek transformatorowych lub innych! Urzdzenia te mog powodowa zaklócenia radiowe!
· Unikaj prowadzenia modelu w zatloczonych miejscach. Nigdy nie jedzi po drogach publicznych.
· Trzymaj rce, wlosy i lune ubrania z dala od obracajcych si lub rozgrzanych czci. · Modele przeznaczone do uytku na zewntrz naley uywa tylko przy dobrej pogodzie. Zakaz
eksploatacji modelu podczas deszczu, wichury lub burzy.
· Przed i po kadym uyciu naley sprawdzi model pod ktem uszkodze i lunych polcze rubowych i wtykowych. polcze rubowych i wtykowych. Upewnij si, e uywany jest tylko nienaruszony model.
· Model jest wykonany z tworzywa sztucznego i gumy, dlatego jest latwo palny. Dlatego naley go trzyma z dala od Trzymaj go z dala od otwartego ognia i wysokich temperatur.
Wytyczne bezpieczestwa dt. akumulatora litowych Ze wzgldu na du gsto energii (do 150 Wh/kg) ogniwa nie s nieszkodliwe i wymagaj szczególnie starannej obslugi. Firma JAMARA nie ponosi odpowiedzialnoci z tytulu szkód powstalych w wyniku zlego postpowania z ogniwami litowo-polimerowymi. · W przypadku niewlaciwego zastosowania akumulatora zachodzi ryzyko powstania poaru lub
sparzenia rodkiem rcym. · Przeladowanie, zbyt wysoka warto prdu lub glbokie rozladowanie niszczy ogniwo. · Chroni przed mechanicznym obcieniem (zmiadenie, cinicie, zgicie, przewiercenie). · Pod adnym pozorem nie wolno otwiera lub rozcina akumulatora, nie wrzuca w ogie,
chroni przed dostpem dzieci. · Naley postpowa z wyjtkow ostronoci z uszkodzonymi akumulatorami lub
akumulatorami z wyciekiem. Moe doj do skalecze lub uszkodzenia urzdzenia. · W adnym wypadku nie mona doprowadzi do powstania zwarcia w akumulatorze, naley
zawsze uwaa na prawidlow biegunowo. · Naley chroni akumulator przed oddzialywaniem temperatury powyej 65°C, montowa z dala
od gorcych czci (np. wydech). · Przed skladowaniem naladowa akumulator (np. zim) ­ nie skladowa w rozladowanym lub w
pelni naladowanym stanie! W przypadku dluszego okresu skladowania powinien by okazjonalnie sprawdzany stan naladowania. · Zawarto ogniw jest szkodliwa dla skóry oraz oczu. · Po kontakcie ze skór przepluka du iloci wody oraz zdj mokre ubranie. · Po kontakcie z oczami przepluka du iloci wody i skonsultowa si z lekarzem. Nie naley dotyka przegrzanego, spcznialego, zadymionego lub palcego si ogniwa. Naley zachowa odstp bezpieczestwa oraz przygotowa stosowny rodek gaszcy (nie woda ­ zagroenie eksplozj, dobrze wysuszony piasek, ganice przeciwpoarowe, koce ganicze, solanka).
NL – Veiligheidsaanwijzingen · Lees de volledige handleiding en de veiligheidsaanwijzingen aandachtig voor het
gebruik van het model. · Dit model mag niet gebruikt worden door kinderen en personen met een beperkte mentale
capaciteit of met gebrek aan kennis, tenzij zij onder toezicht van een voor hun veiligheid
instaande persoon staan of tenzij zij instructies kregen, hoe het model gebruikt dient te worden.
· De gebruiker is volledig verantwoordelijk voor de correcte behandeling van het model.
· Om het even welke manipaluties van het modelstructuur zijn verboden en leiden tot
automatische garantieverlies
· Stel het model niet bloot aan rechtstreekse werking van de zonnestralen, hoge vochtigheid of
stof.
· Onthoud dat sommige modelonderdelen warm zijn.
· Als het model, de motor of de accu nat wordt, moet u alles zorgvuldig droog reinigen en
schoonmaken.
Exploitatie:
· Houd het model uit de buurt van kinderen voor wie het model niet geschikt is (zie
leeftijdswaarschuwing).
· Gebruik het model nooit in de burt van radiostations, energielijnen, transformators endergelijke!
Deze toestellen kunnen de oorzaak zijn voor radiostoringen!
· Vermijd het rijden met het model op drukke plaatsen. Rij nooit op openbare straten.
· Houd handen, haar en losse kleding uit de buurt van draaiende of verwarmde onderdelen.
· Gebruik de modellen alleen bij goed weer. Gebruik deze modellen niet bij regen, storm of zelfs
onweer. Gebruik deze modellen niet bij regen, storm of zelfs onweer.
· Controleer het model voor en na elk gebruik op beschadigingen en losse schroef- en
stekkerverbindingen. Zorg ervoor dat alleen een intact model wordt gebruikt.
· Het model is gemaakt van kunststof en rubber en is daarom gemakkelijk brandbaar. Houd het
daarom uit de buurt van Houd het uit de buurt van open vuur en hoge temperaturen.
Veiligheidsmaatregelen voor lithiumbatterijen De hoge energiedichtheid (tot 150Wh/kg) van de cellen is gevaarlijk en ze hebben bijzondere zorg nodig! Er wordt door Jamara geen aansprakelijkheid voor schade aanvaard veroorzaakt door onjuist
gebruik van Lithium-Polymeer cellen.
· Bij onjuist gebruik van de batterij kunnen brand en brandwonden ontstaan.
· Niet overladen. · Te diep ontladen leidt tot vernietiging van de cel.
· Tegen mechanische belasting beschermen (niet doorboren, snijden, plooien of pletten).
· De batterijen nooit opensnijden of openen. De batterijen niet blootstellen aan vuur of direct
zonlicht. Houd de batterijen buiten het bereik van kinderen.
· Behandel beschadigde of lekkende batterijen voorzichtig. Er kan letsel of schade aan het toestel
ontstaan.
· De aansluitpunten mogen niet worden kortgesloten. Zorg dat de batterijen altijd met de polen in
de juiste richting worden geplaatst.
· Stel de batterijen niet bloot aan temperaturen boven +65 °C. Plaats de batterijen nooit naast warme motoren, verwarming.
· Als u het product langere tijd niet gebruikt (bijv. `s winters), moet u de batterijen uit de
afstandsbediening nemen om beschadigingen door lekkende batterijen te voorkomen.
· Na een langere opslag dienen de batterijen voor gebruik weer te worden geladen. · De inhoud van de cel is schadelijk voor huid en ogen.
· Na aanraking met de huid onmiddellijk wassen met veel water en onmiddellijk alle verontreinigde kleding verwijderen.
· Bij aanraking met de ogen met stromend water spoelen en deskundig medisch advies opvragen.
U mag de cel niet aanraken in geval van brand, overhitting enz. Blijf op een veilige afstand van de cel en zet het nodige blusmiddel klaar (geen water – explosiegevaar, droog zand, brandblussers, branddekens, zout water).

SK – Bezpecnostné pokyny · Pred uvedením modelu do prevádzky si prosím pozorne precítajte celý návod na pouzitie a
bezpecnostné informácie. · Tento prístroj nie je urcený na to, aby ho pouzívali osoby (vrátane detí) sobmedzenými fyzickými,
senzorickými, alebo dusevnými schopnosami, alebo nedostatocnými skúsenosami a/alebo nedostatocnými vedomosami, okremprípadov, kedy sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpecnos, alebo od tejto osoby dostali pokyny ako sa má prístroj pouzíva. · Akákovek manipulácia so struktúrou modelu je zakázaná a spôsobí okamzitú stratu záruky. · Nevystavujte model pôsobeniu priameho slnecného ziarenia, vysokej vlhkosti alebo prachu. · Je nutné si pamäta, ze niektoré casti modelu môzu by horúce. · Ak sa model, motor alebo batéria namocia, musíte vsetko starostlivo vycisti a vysusi. Prevádzka: · Model uchovávajte mimo dosahu detí, pre ktoré nie je model vhodný (pozri upozornenie o veku). · Nepouzívajte model v blízkosti rádiostaníc, elektrického vedenia, transformátorov apod.! Tieto zariadenia môzu spôsobi rusenie signálu! · Vyhnite sa jazde s modelom na preplnených miestach. Nikdy nejazdite na verejných komunikáciách. · Udrzujte ruky, vlasy a voné oblecenie mimo dosahu rotujúcich alebo vyhrievaných castí. · Modely (urcené na pouzívanie vonku) pouzívajte len pri peknom pocasí. Tieto modely nepouzívajte v prípade daza, búrky alebo silného vetra. · Pred kazdým pouzitím a po om skontrolujte model, ci nie je poskodený a ci nie sú uvonené skrutkové a zástrckové spoje. Bezpodmienecne sa uistite, ze sa pouzíva len neposkodený model. · Model je vyrobený z plastu a gumy, a preto je ahko zápalný. Preto ho uchovávajte mimo dosahu akéhokovek otvoreného oha a prílis vysokej teploty. Bezpecnostné opatrenia pre lítiové batérie Vzhadom na vysokú energetickú kompaktnos (az 150 Wh/kg) sú clánky pomerne nebezpecné a vyzadujú si osobitnú starostlivos! Spolocnos Jamara výslovne vylucuje vsetky druhy zodpovednosti za skody, ktoré môzu vzniknú pri pouzívaní lithium-polymérových clánkov. · Pri nesprávnom pouzívaní batérie hrozí riziko poziaru alebo poranenia kyselinou. · Prebíjanie, prílis vysoký výkon alebo vybíjanie na nízkej úrovni nicí clánok. · Chráte pred mechanickým namáhaním (stlácanie, tlacenie, ohýbanie, vtanie). · Batérie nikdy neotvárajte ani nerozrezávajte, nevhadzujte do oha, drzte mimo dosahu detí. · S poskodenou alebo vytekajúcou batériou zaobchádzajte opatrne. Môze dôjs k poraneniu alebo poskodeniu výrobku. · V ziadnom prípade zariadenie neskratujte a vzdy dbajte na správnu polaritu. · Batérie chráte pred teplom vyssím ako 65 °C , montujte mimo horúcich predmetov (napríklad výfukového potrubia). · Pred uskladnením batérií (napríklad v zime) batérie nabite. Neskladujte plne nabité alebo v nenabitom stave!
· Obsah clánku je skodlivý pre pokozku a oci. · Ak sa obsah dostane do kontaktu s pokozkou, ocistite ju vekým mnozstvom vody a vyzlecte
navlhcený odev. · Ak sa obsah dostane do kontaktu s ocami, vycistite ich vekým mnozstvom vody a vyhadajte
lekára. Ak sa clánok prehrieva, opúcha, páli alebo z neho vychádza dym, v ziadnom prípade sa ho nedotýkajte. Drzte sa alej v bezpecnej vzdialenosti a pripravte si vhodné hasiace prostriedky, ako napríklad (Ziadny výbuch vody, dobre suchý piesok, hasiace prístroje, poziarna prikrývka, slaná voda).
DK – Sikkerhedsanvisninger · Før aktivering af modellen vær venlig at læse hele betjeningsvejledningen og
sikkerhedsanvisningerne nøje. · Dette model er ikke beregnet til brug af personer (inklusivt børn) med nedsat fysiske- sensoriske
eller mentale evner, eller med manglende erfaring og kendskab, med mindre de er under opsyn
eller er blevet instrueret i brugen af apparatet af en person ansvarlig for deres sikkerhed.
· Brugeren har det fulde ansvar for korrekt håndtering af modellen.
· Enhver ændring af modellens struktur er forbudt og medfører øjeblikkelig bortfald af garanti.
· Udsæt ikke modellen for direkte sollys, høj luftfugtighed eller støv.
· Modellen må ikke udsættes for direkte sollys, høj fugtighed el. støv.
· Bliver modellen, motoren eller batteriet vådt, skal du omhyggeligt rengøre og tørre alt.
Drift af udstyret
· Hold modellen væk fra børn, som modellen ikke er egnet til (se aldersadvarsel).
· Modellen må ikke anvendes i nærheden af radiostationer, højspændingsledninger,
transformatorer osv.! Den slags udstyr kan forstyrre radioforbindelsen!
· Undgå at køre modellen på steder, hvor der er mange mennesker. Kør aldrig på offentlig vej. · Hold hænder, hår og løsthængende tøj væk fra roterende eller opvarmede dele.
· Brug kun modellerne i godt vejr. Du må ikke betjene disse modeller i regn, storm eller endda
tordenvejr.
· Før og efter hver brug kontrolleres modellen for skader og løse skrue- og stikforbindelser.
Sørg for, at der kun bruges en intakt model.
· Modellen er lavet af plast og gummi og er derfor meget brandfarlig. Hold den derfor væk fra åben
ild og for høje temperaturer.
Sikkerhedsmæssige oplysninger vedrørende akkumulatoren Pga. den høje energitæthed (op til 150 Wh/kg) er cellerne farlige og skal håndteres med særlig omhu! Derfor fraskriver firmaet JAMARA sig ethvert ansvar for skader opstået som følge af ukorrekt håndtering af litiumpolymerceller
· I tilfælde af ukorrekt brug af akkumulatoren er der risiko for brand el. skoldning.
· Overopladning, strøm med for høj spænding mv. ødelægger cellen.
· Cellerne skal beskyttes mod mekaniske belastninger (knusning, tryk, bøjning, boring).
· Akkumulatorerne må under ingen omstændigheder åbnes, skæres el. smides i ild.
Akkumulatorerne opbevares utilgængeligt for børn.
· Under håndtering af defekte el. udtjente akkumulatorer skal der udvises størst mulig forsigtighed.
Der er risiko for legemsskader el. beskadigelse af udstyret.
· Akkumulatorerne må under ingen omstændigheder kortsluttes; pas altid på den korrekte polaritet.
· Akkumulatorerne beskyttes mod påvirkning af høje temperaturer (over 65 °C) og monteres væk fra varme dele (f.eks. udstødningsrør).
· Før oplagring (f.eks. om vinteren) skal akkumulatorerne oplades halvt ­ under oplagring må
akkumulatorerne ikke være helt afladet el. helt opladet! I tilfælde af langvarig oplagring skal akkumulatorens status kontrolleres en gang imellem.
· Celleindhold er skadeligt for huden og øjnene.
· Efter hudkontakt ­ skyl huden med rigeligt vand og tag tøjet af.
· Efter øjenkontakt ­ skyl øjnene med rigeligt vand og søg læge.
Bliver cellen overophedet, oppustet el. hvis den udsender røg el. brænder, må den ikke røres ved. I så fald skal der holdes en sikkerhedsmæssigt forsvarlig afstand og der skal sørges for egnede brandslukningsmidler (veltørret sand, brandslukker, brandtæpper, saltvand (pga.
eksplosionsrisikoen er det ikke tilladt at anvende almindeligt vand).

13

SE – Säkerhetsanvisningar

· Förre användningen ska man läsa noggrant den hela bruksanvisningen och de

informationerna angående säkerhet.

· Den här produkten ska inte användas av personer med begränsade fysiska, sensoriska eller

mentalla möjligheter (inkl. barn) eller av personer vilka har ingen erfarenhet och vetenskåp, ifall

finns det ingen annan ansvarig person.

· Användaren är helt ansvarig för att modellen hanteras korrekt.

· Förändringar på modellen är inte tillåtna och kan vara grund på förlust av garanti.

· Använd ej modellen vid starka solen, i platsen med hög fuktighetsgrad eller med mycket damm.

· Akta på, att olika delar på modellen kan vara het.

· Om modellen, motorn eller batteriet blir vått måste du noggrant rengöra och torka allting.

Användning

· Håll modellen borta från barn för vilka modellen inte är lämplig (se åldersvarning).

· Använd aldrig din modell i närheten av radiostationer, kraftledningar, transformatorstationer osv!

De kan orsaka skador på modellen!

· Undvik att köra modellen på trånga platser. Kör aldrig på allmänna vägar. allmänna vägar.

· Håll händer, hår och lösa kläder borta från roterande eller uppvärmda delar.

· Använd outdoor-modellen bara vid bra vädret. Modellen får inte användas vid regn, storm eller

åska.

· Kontrollera modellen före och efter varje användning för skador och lösa skruv- och

pluggförbindelser. Skruv- och pluggförbindelser. Se absolut till att endast en intakt modell

används.

· Modellen är tillverkad av plast och gummi och är därför lätt brännbar. Håll den därför borta från

öppen låga och för höga temperaturer.

Säkerhetsföreskrifter för litiumbatterier

På grund av den höga effektkompaktiviteten (upp till 150 Wh/kg) är cellerna ganska farliga och

kräver särskild försiktighet! Företaget Jamara utesluter uttryckligen alla typer av ansvar för skador

som kan uppstå vid användning av litium-polymer-cellerna.

· Vid felaktig användning av batteriet finns det risk för brand eller syraskador.

· Överladdning, för hög effekt eller urladdning på låg nivå förstör cellen.

· Skydda mot mekanisk belastning (klämma, trycka, böja, borra).

· Öppna eller skär aldrig batterier, kasta dem inte i eld, håll dem borta från barn.

· Hantera skadade eller läckande batterier med försiktighet. Skador eller skador på produkten

kan

uppstå.

· Kortslut under inga omständigheter enheten och se alltid till att polariteten är korrekt.

· Skydda batterierna från värme över 65 °C , montera dem bort från heta föremål (t.ex. avgasrör).

· Innan du förvarar batterier (t.ex. på vintern) ska du ladda batteriet. Förvara inte fullt laddade

eller i oladdat tillstånd!

· Cellens innehåll är skadligt för hud och ögon.

· Om innehållet kommer i kontakt med huden, rengör det med mycket vatten och ta av fuktade

kläder.

· Om innehållet kommer i kontakt med ögonen, rengör med mycket vatten och kontakta läkare.

Om cellen överhettas, svullnar, bränns eller om det kommer rök från den får du inte röra den

under några omständigheter. Håll dig borta på säkert avstånd och förbered lämpliga släck-

medel såsom (Ingen vattenexplosion, väl torr sand, brandsläckare, brandfilt, saltvatten).

FI – Turvallisuusehdot · Ennen mallin käyttöönottoa pyydämme lukemaan koko ohjeen huolellisesti ja sen
turvallisuusehdot. · Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mukaan lukien lapset), joiden fyysinen tai aistillinen
toimivuus tai mielenterveys on rajoittunut, tai joilla ei ole kokemusta ja/tai osaamista laitteen käytöstä ilman heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön alvontaa eikä he ovat perehtyneet laitteen käyttöön. · Käyttäjä on täysin vastuussa mallin asianmukaisesta käsittelystä. · Mallirakenteen muuttaminen on kielletty, ja se mitätöi takuun välittömästi. · Vältä mallin altistamista suoralle auringonvalolle, kosteudelle ja pölylle. · Huomioi, että tietyt mallin osat saattava kuumentua. · Jos malli, moottori tai akku kastuu, sinun on kuivattava ja puhdistettava kaikki huolellisesti. Käyttö: · Pidä malli poissa lasten ulottuvilta, joille malli ei sovellu (katso ikävaroitus) · Mallia ei saa käyttää radioasemien, sähköverkkojen, muuntaja-asemien ja astaavien kohteiden lähellä! Nämä laitteet voivat aiheuttaa radiohäiriöitä! · Vältä mallin ajamista ruuhkaisissa paikoissa. Älä koskaan aja yleisillä teillä. · Pidä kädet, hiukset ja löysät vaatteet loitolla pyörivistä tai kuumista osista. · Käytä malleja vain hyvällä säällä. Näitä malleja ei saa käyttää sateessa, myrskyssä tai edes ukkosmyrskyssä. · Tarkista ennen ja jokaisen käytön jälkeen malli vaurioiden ja löystyneiden ruuvi- ja pistoliitäntöjen varalta. Varmista, että käytetään vain ehjää mallia. · Malli on valmistettu muovista ja kumista ja on siksi erittäin syttyvä. Siksi pidä se poissa avotulesta ja liiallisista lämpötiloista. Turvallisuusehdot Akkukennojen korkean energiatiheyden (jopa 150Wh/kg) vuoksi ne ovat vaarallisia ja niitä on käsiteltävä erittäin varovasti! Sen vuoksi JAMARA ei ole vastuussa litium-polymeeriakkukennojen väärästä käsittelystä ja käytöstä aiheutuvista vahingoista. · Akun väärä käyttö voi aiheuttaa tulipalovaaran tai kemikaalipalovamman. · Ylimääräinen varaus, latausvirta tai syvä purkautuminen voivat vaurioittaa akkuja. · Akkukennot on suojattava mekaanisilta vaurioilta (puristaminen, iskeminen, taivuttaminen, poraaminen). · Akkukennoja ei saa missään tapauksessa avata, halkaista tai heittää tuleen. Akkukennoja on säilytettävä pois lasten ulottumattomilta. · Vaurioituneita tai epätiiviitä akkuja on käsiteltävä erittäin varovasti. Siihen liittyy loukkaantumisvaara ja laitteen vahingoittumisvaara. · Akkuja ei saa missään tapauksessa yhdistää toisiinsa. Kiinnitä aina huomiota akkujen oikeaan napaisuuteen. · Akut on suojattava 65 °C:n ylittävältä kuumuudelta. Akut on asennettava kaukana kuumista elementeistä (esim. pakoputki). · Ennen varastointia (esim. talviajaksi) akut on varattava. Akkuja ei saa varastoida purkautuneena tai täysin varattuna! Pitkän varastoinnin aikana akkujen varaustaso on tarkistettava ajoittain. · Akun sisältö voi vahingoittaa ihoa ja silmiä. · Akun sisällä olevan kemikaalin iholle joutuessa ihoa on huuhdeltava runsaalla vedellä. Saastuneet vaatteet on poistettava. · Aineen joutuessa silmiin niitä on huuhdeltava runsaalla vedellä ja haettava lääkärin apua. Jos akkukenno kuumenee liikaa, paisuu, antaa savua tai palaa, siihen ei saa koskea. Tällöin on pidettävä turvaväliä akkuun ja valmistettava asianmukaiset sammutusaineet (vettä ei saa käyttää räjähdysvaaran takia; sopivat sammutusaineet ovat kuiva hiekka, sammutin, sammutuspeitto ja suolainen vesi).

NO – Sikkerhetsinstruksjoner · Før bruk må du lese hele bruksanvisningen og informasjonen om sikkerhet nøye. · Dette produktet skal ikke brukes av personer med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale
evner (inkludert barn) eller av personer som ikke har erfaring og kunnskap, hvis det ikke er noen annen ansvarlig person. · Brukeren er fullt ansvarlig for riktig håndtering av modellen. · Enhver manipulering av strukturen til modellen er ikke tillatt og vil resultere i umiddelbar tap av garantien. · Ikke utsett modellen for direkte sollys, høy luftfuktighet eller støv. · Pass på at enkelte deler av modellen kan bli varme. · Hvis modellen, motoren eller batteriet blir vått, må du tørke og rengjøre alt nøye. Operasjon · Hold modellen unna barn som modellen ikke er egnet for (se aldersinformasjon). · Ikke bruk modellen i nærheten av radiostasjoner, høyspentlinjer, transformatorbokser eller lignende! Disse enhetene kan forårsake radiointerferens! · Unngå å kjøre modellen på overfylte steder. Kjør aldri på offentlig vei. · Hold hender, hår og løse klær unna roterende eller oppvarmede deler. · Bruk modellene kun i godt vær. Du må ikke bruke disse modellene i regn, storm eller til og med tordenvær. · Bruk modellene kun i godt vær. Du må ikke bruke disse modellene i regn, storm eller til og med tordenvær. · Modellen er laget av plast og gummi og er derfor svært brannfarlig. Hold den derfor unna åpen ild og høye temperaturer. Informasjon om batterisikkerhet På grunn av den høye energitettheten (opptil 150Wh/kg), er cellene ikke ufarlige og krever spesiell pleie! JAMARA-selskapet fraskriver seg derfor uttrykkelig ethvert ansvar for skader forårsaket av feil håndtering av litium-ion-cellene. · Det er fare for brann eller kjemiske forbrenninger hvis batteriet brukes feil. · Overlading, for høye strømmer eller dyp utlading ødelegger cellen. · Beskytt mot mekanisk påkjenning (knusing, pressing, bøying, boring). · Aldri åpne eller kutt batterier, ikke kast dem på ild, og hold dem unna barn. · Håndter skadede eller lekkende batterier med ekstrem forsiktighet. Det kan oppstå personskader eller skader på enheten. · Kortslut aldri batterier og vær alltid oppmerksom på riktig polaritet. · Beskytt batteriene mot varme over 65°C, monter dem vekk fra varme deler (f.eks. eksos). · Lad batteriene før lagring (f.eks. om vinteren) – ikke oppbevar dem når de er utladet eller når de er fulladet! Hvis den lagres over lengre tid, bør ladenivået kontrolleres av og til. · Innholdet i cellen er skadelig for hud og øyne. · Etter hudkontakt, skyll med mye vann og fjern forurensede klær. · Etter kontakt med øynene, skyll med mye vann og kontakt lege Hvis cellen overopphetes, hovner opp, ryker eller brenner, må den ikke lenger berøres. Hold sikker avstand og sørg for egnede brannslukningsmidler (ikke vann, eksplosjonsfare, godt tørr sand, brannslukningsapparat, branntepper, saltvann).

14

DE – Entsorgungshinweise Batterien und Akkumulatoren dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden sondern müssen
getrennt entsorgt werden. Sie sind verpflichtet, Altbatterien der fachgerechten Entsorgung (getrennte Sammlung) zuzuführen. Nach Gebrauch können Sie Batterien unentgeltlich im Handelsgeschäft zurückgeben. Nachdem Batterien Stoffe enthalten, die reizend wirken, Allergien auslösen können oder hochreaktiv sind, ist die getrennte Sammlung und ordnungs-
gemäße Verwertung wichtig für die Umwelt und Ihre Gesundheit. Sofern die Batterien unterhalb der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern mit einem chemischen Zeichen Hg, Cd
oder Pb gekennzeichnet ist, bedeutet dies, dass diese mehr als 0,0005 % Quecksilber (Hg), mehr als 0,002 % Cadmium (Cd) oder mehr als 0,004 % Blei (Pb) enthält. GB – Disposal restrictions
Batteries and accumulators must not be disposed of in domestic waste. You are obliged to
dispose of batteries (seperate collection) appropriately. After use you can return batteries free
of charge to the retail store. As batteries contain substances that can be irritant, can cause
allergy and are highly reactive, separate collections and proper recycling is important to the
environment and to your health. If the batteries are marked with a chemical symbol Hg, Cd or
Pb below the crossed-out waste bin on wheels it refers to that more than 0.0005% of mercury (Hg), more than 0.002% of cadmium (Cd) or more than 0.004% Lead (Pb) is included. FR – Consignes de recyclage
Les piles et les accumulateurs ne doivent strictement pas être jetés avec les ordures ménagères, mais doivent être jetés séparément. Vous êtes tenues de déposer vos piles usagés dans les centres communaux de collecte (collecte sélective). Après tout utilisation,
vous avez la possibilité de retourner vos piles gratuitement chez des commerçants. Dès lors
que les piles contiennent des substances qui peuvent causés des irritations et pouvant
provoquer des allergies, il est recommandé d´effectuer la collecte et le recyclage comme recommandé, ce qui est très important pour l´environnement et votre santé. Dans la

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals