HILTI 02 SF 2-A12 SF 2HA12 2235450 Cordless Compact Drill Instruction Manual
- September 7, 2024
- HILTI
Table of Contents
- 02 SF 2-A12 SF 2HA12 2235450 Cordless Compact Drill
- Specifications
- Product Usage Instructions
- Operating Instructions Overview
- Safety Precautions
- Symbol Meanings
- Product Handling
- Latest Updates
- Q: Who should operate the product?
- Q: What should I do with damaged batteries?
- Q: Where can I find the latest product information?
- Q: What do the warning symbols mean?
02 SF 2-A12 SF 2HA12 2235450 Cordless Compact Drill
“`html
Specifications
- Model: SF 2-A12 (02) / SF 2HA12 (02)
- Language: English
- Designed for professional users
- Supports NFC technology
- Li-ion battery type series used
- Rated speed under no load: Revolutions per minute
- Power source: Direct current (DC)
- Function: Screwdriving
Product Usage Instructions
Operating Instructions Overview
Before using the product, carefully read and understand all
instructions, safety warnings, illustrations, and specifications
provided in the manual.
Safety Precautions
Only trained and authorized personnel should operate, service,
and maintain the product. Failure to follow instructions may result
in electric shock, fire, or injury.
Symbol Meanings
Warnings:
– DANGER: Imminent danger leading to serious injury or
fatality.
– WARNING: Potential threat of danger causing serious injury or
fatality.
– CAUTION: Potentially dangerous situation leading to injury or
damage.
Operating Instructions Symbols:
– Comply with operating instructions.
– Instructions for use and other useful information.
– Dealing with recyclable materials.
Product Handling
Do not dispose of electric equipment and batteries as household
waste. Never use the battery as a striking tool or if it’s
damaged.
Latest Updates
Always check for the latest version of instructions on Hilti’s
website using the provided link or QR code.
Frequently Asked Questions (FAQ)
Q: Who should operate the product?
A: Only trained and authorized personnel should operate the
product to prevent hazards.
Q: What should I do with damaged batteries?
A: Never use a damaged battery and do not dispose of it as
household waste.
Q: Where can I find the latest product information?
A: Check for the latest version on Hilti’s website using the
provided link or QR code in the documentation.
Q: What do the warning symbols mean?
A: DANGER indicates imminent danger, WARNING signifies potential
threats, and CAUTION alerts to potentially dangerous
situations.
“`
SF 2-A12 (02) SF 2HA12 (02)
English
1
Français
11
Español
23
Português
34
1
2 3 4
5
en Original operating instructions
Information about the operating instructions
About these operating instructions
· Warning! Read and understand all accompanying documentation, including but not limited to
instructions, safety warnings, illustrations, and specifications provided with this product. Familiarize
yourself with all the instructions, safety warnings, illustrations, specifications, components, and
functions of the product before use. Failure to do so may result in electric shock, fire, and/or
serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
·
products are designed for professional users and only trained, authorized personnel
are permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically
informed about the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards
if used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
· The accompanying documentation corresponds to the current state of the art at the time of printing.
Please always check for the latest version on the product’s page on Hilti’s website. To do this,
follow the link or scan the QR code in this documentation, marked with the symbol .
· Ensure that these operating instructions are with the product when it is given to other persons.
Explanation of symbols Warnings Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words are used:
DANGER DANGER ! Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.
WARNING WARNING ! Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality.
CAUTION CAUTION ! Draws attention to a potentially dangerous situation that
could lead to personal injury or damage
to the equipment or other property.
Symbols in the operating instructions The following symbols are used in these
operating instructions:
Comply with the operating instructions
Instructions for use and other useful information
Dealing with recyclable materials
Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste
Hilti Liion battery Hilti charger Symbols in illustrations The following
symbols are used in illustrations: These numbers refer to the illustrations at
the beginning of these operating instructions.
1
2235450 2235450
The numbers in illustrations refer to important work steps or to components
important for the work steps. In the text, the corresponding numbers draw
attention to these work steps or components, e.g. (3). Item reference numbers
are used in the overview illustration and refer to the numbers used in the key
in the product overview section. This symbol is intended to draw your special
attention to certain points for handling the product.
Product-dependent symbols Symbols on the product The following symbols can be
used on the product:
The power tool supports near-field communication (NFC) technology, which is
compatible with iOS and Android platforms.
Li-ion battery
Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in the
section headed Intended use.
Never use the battery as a striking tool.
Do not drop the battery. Never use a battery that has suffered an impact or is
damaged in any other way.
Rated speed under no load
Revolutions per minute
Direct current (DC)
Screwdriving
Drilling without hammer action
Drilling with hammer action (hammer drilling)
Safety
General power tool safety warnings
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious
injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term
“power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool
or batteryoperated (cordless) power tool. Work area safety Keep work area
clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate
power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes. Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you
to lose control. Electrical safety Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
2235450 2235450
2
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
Personal safety Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and
clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. Do not let
familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury
within a fraction of a second.
Power tool use and care Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. Disconnect
the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users. Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to
control.
3
2235450 2235450
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
Battery tool use and care Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire when used with another
battery pack. Use power tools only with specifically designated battery packs.
Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire. When battery pack is not in use,
keep it away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns. Do not use a battery
pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of
injury. Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature.
Exposure to fire or temperature above 130° C (265 °F) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool
outside the temperature range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire. Service Have your power tool serviced
by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained. Never service damaged
battery packs. Service of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Drill safety warnings
SF 2-A12
Safety instructions for all operations Hold the power tool by insulated
gripping surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory or fasteners may contact hidden wiring. Cutting
accessory or fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
SF 2HA12
Safety instructions for all operations Wear ear protectors when impact
drilling. Exposure to noise can cause hearing loss. Hold the power tool by
insulated gripping surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory or fasteners may contact hidden wiring. Cutting
accessory or fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. Safety
instructions when using long drill bits Never operate at higher speed than the
maximum speed rating of the drill bit. At higher speeds, the bit is likely to
bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting
in personal injury.
2235450 2235450
4
Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with the
workpiece. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate
freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury.
Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply excessive
pressure. Bits can bend causing breakage or loss of control, resulting in
personal injury.
Careful handling and use of batteries Observe the special guidelines
applicable to the transport, storage and use of lithium-ion batteries. Do not
expose batteries to high temperatures, direct sunlight or fire. Do not
disassemble, crush or incinerate batteries and do not subject them to
temperatures over 80
°C (176 °F). Do not use or charge batteries that have suffered mechanical
impact, have been dropped from a
height or show signs of damage. In this case, always contact your Hilti
Service. If the battery is too hot to touch it may be defective. Put the
battery in a place where it is clearly
visible and where there is no risk of fire, at an adequate distance from
flammable materials. Allow the battery to cool down. If it is still too hot to
touch after an hour, the battery is faulty. Contact Hilti Service.
Additional safety instructions
Personal safety Use the product only when it is in perfect working order.
Never tamper with or modify the tool in any way. Do not look directly into the
light source (LEDs) integrated in the drill/driver and do not direct the
light at other persons’ faces. This presents a risk of dazzling or eye damage.
Avoid touching rotating parts. Switch the power tool on only after bringing it
into position at the
workpiece. Touching rotating parts, especially rotating accessory tools, may
lead to injury. Wear protective gloves also when changing the accessory tool.
Touching the accessory tool
presents a risk of injury (cuts or burns). Always hold the tool securely by
the grip. If the accessory tool (e.g. the drill bit) sticks and stalls, the
power tool, due to its high torque, may tend to rotate about its own axis in
the direction opposite to that of the accessory tool. Make sure that the
workplace is well ventilated and, where necessary, wear a respirator
appropriate for the type of dust generated. Contact with or inhalation of the
dust may cause allergic reactions and/or respiratory or other diseases to the
operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic
such as oak and beech dust, especially in conjunction with additives for wood
conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos may
be handled only by specialists. Take breaks and exercise your fingers to
improve the blood circulation. Exposure to vibration during long periods of
work can lead to disorders of the blood vessels and nervous system in the
fingers, hands and wrists.
Electrical safety Before beginning work, check the working area for concealed
electric cables or gas and water
pipes. External metal parts of the power tool may give you an electric shock
if you damage an electric cable accidentally.
Power tool use and care Secure the workpiece. Use clamps or a vice to hold the
workpiece in position. The workpiece is
thus held more securely than by hand and both hands remain free to operate the
power tool. Immediately switch off the power tool if the accessory tool jams.
The power tool might twist off-line. Wait until the power tool stops
completely before you lay it down.
5
2235450 2235450
Description
Product overview 1
@ Keyless chuck ; Torque setting ring = Function setting ring (only SF 2H A) %
Gear selector switch & Forward/reverse switch with switch-on
interlock
( Grip ) LED light + Belt hook (optional) § Battery state of charge indicator / Battery release button : Control switch with speed control
Intended use
The product described is a hand-held cordless drill / driver for driving and
removing screws, drilling in metal, wood and plastic. Use only Hilti Liion
batteries of the B 12 series with this product. Use only Hilti battery
chargers of the C4/12 series for charging these batteries.
Charge status display The charge status of the Liion battery is displayed after pressing the release button.
Status
Meaning
4 LEDs light.
Charge status: 75 % to 100 %
3 LEDs light.
Charge status: 50 % to 75 %
2 LEDs light.
Charge status: 25 % to 50 %
1 LED lights.
Charge status: 10 % to 25 %
1 LED blinks.
Charge status: < 10 %
Battery charge status cannot be displayed while the control switch is pressed.
Overload and overheating protection The power tool is equipped with an
electronic system to protect against overloading and overheating. The power
tool switches itself off automatically in the event of overloading or
overheating. After releasing the control switch, the power tool may not
restart immediately when the switch is pressed again (while the power tool is
cooling down).
Overloading or overheating are not indicated by the charge status display.
Items supplied (Hammer) drill / driver, operating instructions.
Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group
Technical data Technical data
Product generation Rated voltage Weight
Speed
1st gear
SF 2-A12 02 10.8 V 1.1 kg (2.4 lb) 0 /min … 400 /min
SF 2H-A12 02 10.8 V 1.2 kg (2.6 lb) 0 /min … 400 /min
2235450 2235450
6
Speed Torque (soft joint)
2nd gear
Torque range (15 settings) Keyless chuck clamping range
Ø drill bit (softwood)
Ø drill bit (hardwood)
Ø drill bit (metal)
Ambient temperature for operation
Storage temperature
SF 2-A12
0 /min … 1,560 /min
21 Nm ( 15 ftlbf) 0.5 Nm … 5 Nm (0.4 ftlbf … 4 ftlbf) 0.8 mm … 10 mm (0.03 in
… 0.4 in)
0.046875 in … 0.546875 in
0.046875 in … 0.390625 in
0.046875 in … 0.234375 in
-17 … 60 (1 … 140 )
-20 … 70 (-4 … 158 )
SF 2H-A12
0 /min … 1,560 /min
21 Nm ( 15 ftlbf) 0.5 Nm … 5 Nm (0.4 ftlbf … 4 ftlbf) 0.8 mm … 10 mm (0.03 in
… 0.4 in)
0.046875 in … 0.546875 in
0.046875 in … 0.390625 in
0.046875 in … 0.234375 in
-17 … 60 (1 … 140 )
-20 … 70 (-4 … 158 )
Battery Battery operating voltage Ambient temperature for operation
Storage temperature
Battery charging starting temperature
10.8 V
-17 … 60 (1 … 140 )
-20 … 40 (-4 … 104 )
-10 … 45 (14 … 113 )
Preparations at the workplace
WARNING Risk of injury by inadvertent starting! Before inserting the battery,
make sure that the product is switched off. Remove the battery before making
any adjustments to the power tool or before changing
accessories.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the
product.
Charging the battery 1.Before charging the battery, read the operating
instructions for the charger. 2.Make sure that the contacts on the battery and
the contacts on the charger are clean and dry. 3.Use an approved charger to
charge the battery.
Inserting the battery
WARNING Risk of injury by short circuit or falling battery! Before inserting
the battery, make sure that the contacts on the battery and the contacts on
the
product are free of foreign matter. Make sure that the battery always engages
correctly.
1.Charge the battery fully before using it for the first time.
7
2235450 2235450
2.Push the battery into the product until it engages with an audible click.
3.Check that the battery is seated securely. Removing the battery 1.Press the
battery release buttons. 2.Remove the battery from the tool. Fitting the belt
hook (optional) 2
WARNING Risk of injury. A falling power tool may present a risk of injury to
yourself and others. Check that the belt hook is fitted securely before
beginning work.
The belt hook allows the power tool to be attached to a belt worn by the
operator. The belt hook can be fitted to allow attachment on the left or right
side of the body.
1.Remove the battery. 2.Insert the belt hook in the opening provided at the
base of the screwdriver’s grip. 3.Secure the belt hook with the 2 screws.
Types of work
CAUTION Risk of damage by incorrect handling! Do not operate the switches for
direction of rotation and/or function selection during operation. Observe the
safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
Fitting the accessory tool 1.Set the forward/reverse switch to the middle
position or remove the battery from the power tool. 2.Open the keyless chuck.
3.Insert the accessory tool in the tool holder and then turn the keyless chuck
firmly until tight. 4.Check that the accessory tool is held securely.
Selecting the gear 3
The gear selector switch can be operated only when the motor is not running.
Select the gear.
Setting the torque Set the desired torque.
The torque is limited only when the power tool is set to screwdriving mode .
Setting forward or reverse rotation 4
An interlock prevents switching while the motor is running. The control switch
is locked when the forward/reverse switch is in the middle position (switchon
interlock).
Set the forward/reverse switch to the desired direction of rotation. An
interlock prevents switching while the motor is running. In the middle
position the switch is locked (switch-on interlock).
2235450 2235450
8
Selecting the function 5
SF 2HA12
Select the desired function.
Screwdriving 1.Set the function selector ring to the “screwdriving” position .
2.Set the torque setting ring to the desired torque. 3.Set the forward/reverse
switch to the desired direction of rotation.
Drilling 1.Set the function setting ring/torque setting ring to the “drilling”
position .
2.Set the forward/reverse switch to the “forward” position.
Hammer drilling
SF 2HA12
1.Set the function selector ring to the “hammer drilling” position .
2.Set the forward/reverse switch to the “forward” position.
Switching on Press the control switch.
Speed of rotation is regulated by the distance the control switch is pressed
in.
Switching off Release the control switch.
Removing the accessory tool 1.Set the forward/reverse switch to the middle
position or remove the battery from the power tool. 2.Open the keyless chuck.
3.Pull the accessory tool out of the chuck.
Care and maintenance WARNING
Risk of injury with battery inserted ! Always remove the battery before
carrying out care and maintenance tasks!
Care of the product · Carefully remove stubborn dirt. · Carefully clean the
air vents, if present, with a dry, soft brush. · Use only a slightly damp
cloth to clean the housing. Do not use cleaning agents containing silicone
as these can attack the plastic parts. · Use a dry, clean cloth to clean the
contacts of the product. Care of the Liion batteries · Never use a battery
with clogged air vents. Clean the air vents carefully using a dry, soft brush.
· Avoid unnecessary exposure of the battery to dust and dirt. Never expose the
battery to high levels
of moisture (e.g. by being dipped in water or left in the rain). If a battery
has been soaked by moisture, treat it as a damaged battery. Isolate it in a
non-flammable container and consult Hilti Service. · Keep the battery free of
extraneous oil and grease. Do not permit dust or dirt to accumulate
unnecessarily on the battery. Clean the battery with a dry, soft brush or a
clean, dry cloth. Do not use cleaning agents containing silicone as these can
attack the plastic parts. Do not touch the contacts of the battery and do not
remove the factory-applied grease from the contacts. · Use only a slightly
damp cloth to clean the housing. Do not use cleaning agents containing
silicone as these can attack the plastic parts.
9
2235450 2235450
Maintenance · Check all visible parts and controls for signs of damage at
regular intervals and make sure that
they all function correctly. · Do not use the product if signs of damage are
found or if parts malfunction. Immediately have the
product repaired by Hilti Service. · After cleaning and maintenance, install
all guards and protective devices and check that they are
in full working order.
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your Hilti Store or online at: www.hilti.group
Transport and storage of cordless tools and batteries Transport
CAUTION Accidental starting during transport ! Always transport your products with the batteries removed!
Remove the battery/batteries. Never transport batteries loose and unprotected.
During transport, batteries should be protected
from excessive shock and vibration and isolated from any conductive materials
or other batteries that may come in contact with the terminals and cause a
short circuit. Comply with the locally applicable regulations for transporting
batteries. Do not send batteries through the mail. Consult your shipper for
instructions on how to ship undamaged batteries. Prior to each use and before
and after prolonged transport, check the product and the batteries for damage.
Storage
WARNING Accidental damage caused by defective or leaking batteries ! Always store your products with the batteries removed!
Store the product and the batteries in a cool and dry place. Comply with the
temperature limits stated in the technical data.
Do not store batteries on the charger. Always remove the battery from the
charger when the charging operation has completed.
Never leave batteries in direct sunlight, on sources of heat, or behind glass.
Store the product and batteries where they cannot be accessed by children or
unauthorized
persons. Prior to each use and before and after prolonged storage, check the
product and the batteries for
damage.
Troubleshooting If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service.
Troubleshooting If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service.
Trouble or fault
Possible cause
The power tool doesn’t run. The battery is not fully inserted.
Action to be taken Push the battery in until it
engages with an audible click.
2235450 2235450
10
Trouble or fault The power tool doesn’t run. The control switch can’t be
pressed, i.e. the switch is locked. The battery runs down more quickly than
usual. The battery doesn’t engage with an audible click.
The power tool or the battery becomes very warm.
Possible cause Battery is discharged. The forward/reverse switch is in the
middle position. Very low ambient temperature. The retaining lugs on the
battery are dirty.
Electrical fault.
The tool is overloaded (application limits exceeded).
Action to be taken Charge the battery. Set the forward/reverse switch
to the desired position. 8
Allow the battery to warm up slowly to room temperature.
Clean the retaining lug and push the battery in until it engages. Contact
Hilti Service if the problem persists.
Switch the power tool off immediately, remove the battery, keep it under
observation, allow it to cool down and contact Hilti Service.
Select a suitable power tool for the application.
Disposal
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured
can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be
recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be
returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti
representative for further information.
Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as household waste!
Manufacturer’s warranty Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.
fr Notice d’utilisation originale
Indications relatives au mode d’emploi
À propos de ce mode d’emploi
· Avertissement ! Il convient de lire et comprendre toute la documentation jointe, y compris, sans
s’y limiter, les instructions, avertissements de sécurité, illustration et spécifications fournies avec
le présent produit. Prenez connaissance de toutes les instructions, avertissements de sécurité,
illustrations, spécifications et fonctions du produit avant de l’utiliser. Tout manquement à cette
obligation peut entraîner un choc électrique, un incendie, et/ou des blessures graves. Conservez
l’ensemble des avertissements et instructions pour consultation ultérieure.
· Les produits
sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus
et réparés que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit
quant aux dangers inhérents à l’utilisation de l’appareil. Le produit et ses accessoires peuvent
s’avérer dangereux s’ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de
manière non conforme à l’usage prévu.
· La documentation ci-jointe correspond à l’état actuel de la technique à la date d’impression.
Veuillez toujours consulter la dernière version sur la page du produit sur le site Internet de Hilti.
Pour ce faire, suivez le lien ou scannez le code QR dans la documentation, indiqué par le symbole
.
· Ne pas prêter ou céder le produit à un autre utilisateur sans lui fournir le présent mode d’emploi.
11
2235450 2235450
Explication des symboles Avertissements Les avertissements attirent
l’attention sur des dangers liés à l’utilisation du produit. Les termes de
signalisation suivants sont utilisés :
DANGER DANGER ! Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures
corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ! Pour un danger potentiel qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
ATTENTION ATTENTION ! Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant
entraîner des blessures corporelles ou des
dégâts matériels. Symboles dans le manuel d’utilisation Les symboles suivants
sont utilisés dans le présent manuel d’utilisation :
Respecter le manuel d’utilisation
Pour des conseils d’utilisation et autres informations utiles
Maniement des matériaux recyclables
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères
Hilti Accu Li-Ion Hilti Chargeur Symboles dans les illustrations Les symboles
suivants sont utilisés dans les illustrations : Ces chiffres renvoient à
l’illustration correspondante au début du présent manuel d’utilisation. La
numérotation dans les illustrations indique les étapes de travail importantes
ou les composants importants pour les étapes de travail. Dans le texte, ces
étapes de travail ou composants sont mis en évidence avec les numéros
correspondants, par ex. (3). Les numéros de position sont utilisés dans
l’illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numéros des légendes dans la
section Vue d’ensemble du produit.
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement
attention.
Symboles spécifiques au produit Symboles sur le produit Les symboles suivants
peuvent être utilisés sur le produit :
L’appareil prend en charge la technologie NFC qui est compatible avec les
plates-formes iOS et Android.
Accu lithium-ions
Série de type d’accu Li-Ion Hilti utilisée. Observer les instructions au
chapitre Utilisation conforme à l’usage prévu.
2235450 2235450
12
Ne jamais utiliser l’accu comme outil de percussion.
Ne pas laisser tomber l’accu. Ne pas utiliser d’accu ayant subi un choc ou
d’autres dommages.
Vitesse nominale à vide
Tours par minute
Courant continu
Vissages
Perçage sans percussion
Perçage avec percussion
Sécurité Indications générales de sécurité pour les appareils électriques
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions,
illustrations et caractéristiques techniques, qui accompagnent cet outil
électroportatif. Tout manquement à l’observation des instructions suivantes
risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement
conservées pour les utilisations futures. La notion d’« outil électroportatif
» mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble d’alimentation) et à des outils
électriques sur accu (sans câble d’alimentation). Sécurité sur le lieu de
travail Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de
travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents. Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive et où se trouvent des
liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant
l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention il y a risque
de perdre le contrôle de l’appareil. Sécurité relative au système électrique
La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être adaptée à la prise de
courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des prises de courant adaptées réduiront le risque de
choc électrique. Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre
tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque
élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. Ne pas
exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l’humidité. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil électroportatif augmentera le risque d’un choc
électrique. Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d’autres fins que
celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou débrancher l’outil
électroportatif de la prise de courant. Maintenir le câble de raccordement à
l’écart de la chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des
parties en mouvement. Des câbles de raccordement endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
13
2235450 2235450
Si l’outil électroportatif est utilisé à l’extérieur, utiliser uniquement des
câbles de rallonge homologués pour les applications extérieures. L’utilisation
d’un câble de rallonge homologué pour les applications extérieures réduit le
risque d’un choc électrique.
Si l’utilisation de l’outil électrique dans un environnement humide ne peut
pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de
court-circuit. L’utilisation d’un tel interrupteur de protection réduit le
risque d’une décharge électrique.
Sécurité des personnes Rester vigilant, surveiller ce que l’on fait. Faire
preuve de bon sens en utilisant l’outil
électroportatif. Ne pas utiliser l’outil électroportatif en étant fatigué ou
sous l’emprise de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’outil électroportatif peut entraîner
des blessures graves. Utiliser un équipement de protection personnel et
toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection
personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant
l’utilisation de l’outil électroportatif, réduiront le risque de blessures des
personnes. Éviter une mise en service par mégarde. S’assurer que l’outil
électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de courant et/ou à
l’accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l’outil
électroportatif avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur
la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement
peut entraîner des accidents. Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant
de mettre l’outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se
trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. Adopter une
bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électroportatif dans des
situations inattendues. S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants
à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement. Si des
dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être
utilisés, s’assurer qu’ils sont effectivement raccordés et correctement
utilisés. L’utilisation d’un dispositif d’aspiration de la poussière peut
réduire les risques dus aux poussières. Ne pas sous-estimer les mesures de
sécurité à prendre et ne pas ignorer sciemment les règles de sécurité
applicables aux outils électriques, même si l’on est utilisateur chevronné
après de fréquentes utilisations de l’outil électroportatif. Un manque
d’attention peut conduire à de graves blessures en quelques fractions de
seconde.
Utilisation et maniement de l’outil électroportatif Ne pas forcer l’appareil.
Utiliser l’outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil
électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre
au régime pour lequel il a été conçu. Ne pas utiliser d’outil électroportatif
dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électroportatif qui ne peut
plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l’accu amovible avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de
ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en
fonctionnement par mégarde de l’outil électroportatif. Conserver les outils
électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettre
l’utilisation de l’appareil à aucune personne qui ne soit pas familiarisée
avec celui-ci ou qui n’a pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs
sont dangereux lorsqu’ils sont entre les mains de personnes non initiées.
Prendre soin des outils électroportatifs et des accessoires. Vérifier que les
parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas
coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte que
le bon fonctionnement de l’outil
2235450 2235450
14
électroportatif s’en trouve entravé. Faire réparer les parties endommagées
avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus. Garder les outils de coupe affûtés et
propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des arêtes
de coupe tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler. L’outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles,
etc. doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenir également
compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation des
outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses. Veiller à ce que les poignées et surfaces de
préhension soient toujours être sèches, propres et exemptes de traces de
graisse ou d’huile. Avec des poignées et surfaces de préhension glissantes, la
sécurité et le contrôle de l’outil électroportatif ne peuvent être assurés
dans des situations inopinées.
Utilisation et maniement de l’outil sur accu Ne charger les accus que dans des
chargeurs recommandés par le fabricant. Si un chargeur
approprié à un type spécifique d’accus est utilisé avec des accus non
recommandés pour celui-ci, il y a risque d’incendie. Dans les outils
électroportatifs, utiliser uniquement les accus spécialement prévus pour ceux-
ci. L’utilisation de tout autre accu peut entraîner des blessures et des
risques d’incendie. Tenir l’accu non utilisé à l’écart de tous objets
métalliques tels qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres,
étant donné qu’un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit
entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures ou un incendie. En cas
d’utilisation abusive, du liquide peut sortir de l’accu. Éviter tout contact
avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de
l’eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consulter en plus un
médecin. Le liquide qui sort de l’accu peut entraîner des irritations de la
peau ou causer des brûlures. Ne pas utiliser d’accu endommagé ou modifié. Des
accus endommagés ou modifiés peuvent avoir un comportement imprévisible et
provoquer un incendie, une explosion ou engendrer un risque de blessures. Ne
jamais exposer l’accu au feu ou à des températures trop élevées. Le feu ou des
températures supérieures à 130 °C (265 °F) peuvent provoquer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne jamais charger l’accu ou
l’outil sur accu hors de la plage de températures spécifiée dans le manuel
d’utilisation. Une charge inappropriée ou hors de la plage de températures
spécifiée risque d’endommager l’accu et accroître le risque d’incendie.
Service L’outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel
qualifié et seulement
avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil. Ne jamais entretenir d’accus endommagés. Toutes les opérations
d’entretien sur des accus
doivent exclusivement être réalisées par le fabricant ou un prestataire de
service client agréé.
Indications de sécurité pour les perceuses
SF 2-A12
Consignes de sécurité pour tous les travaux Tenir l’outil électroportatif par
les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant
lesquels l’outil amovible ou les vis risquent de toucher des câbles
électriques cachés. Le contact avec un câble sous tension risque de mettre les
parties métalliques de l’appareil sous tension et de provoquer une décharge
électrique.
15
2235450 2235450
SF 2HA12
Consignes de sécurité pour tous les travaux Porter un casque antibruit lors du
perçage à percussion. Le bruit peut entraîner des pertes
auditives. Tenir l’outil électroportatif par les surfaces isolées des poignées
lors des travaux pendant
lesquels l’outil amovible ou les vis risquent de toucher des câbles
électriques cachés. Le contact avec un câble sous tension risque de mettre les
parties métalliques de l’appareil sous tension et de provoquer une décharge
électrique.
Consignes de sécurité lors de l’utilisation de la mèche longue Ne jamais
travailler avec une vitesse de rotation plus élevée que la vitesse de rotation
maximale autorisée pour la mèche. En cas de vitesse de rotation plus élevée,
la mèche risque de se déformer légèrement si elle peut tourner librement sans
contact avec la pièce travaillée et entraîner des blessures. Toujours
commencer l’opération de perçage à vitesse réduite et alors que la mèche est
en contact avec la pièce travaillée. En cas de vitesse de rotation plus
élevée, la mèche risque de se déformer légèrement si elle peut tourner
librement sans contact avec la pièce travaillée et entraîner des blessures. Ne
pas exercer de pression excessive et seulement dans le sens longitudinal. Les
mèches peuvent se tordre et donc se casser, ou il peut y avoir perte de
contrôle de l’appareil ce qui entraîne un risque de blessures.
Utilisation et emploi soigneux des accus Respecter les directives spécifiques
relatives au transport, au stockage et à l’utilisation des accus
LiIon. Ne pas exposer les accus à des températures élevées, ni au rayonnement
direct du soleil ni au feu. Les accus ne doivent pas être démontés, écrasés,
chauffés à une température supérieure à 80 °C
(176 °F) ou jetés au feu. Ne jamais utiliser ni charger d’accus qui ont subi
un choc électrique, qui sont tombés de plus d’un
mètre ou qui ont été endommagés d’une manière quelconque. Si tel est le cas,
il convient de contacter le S.A.V Hilti. Si l’accu est trop chaud pour être
touché, il est probablement défectueux. Placer l’accu dans un endroit bien
visible, non inflammable et suffisamment éloigné de matériaux inflammables.
Laisser l’accu refroidir. Si, après une heure, l’accu est toujours trop chaud
pour être saisi, c’est qu’il est défectueux. Contacter le S.A.V. Hilti.
Consignes de sécurité supplémentaires Sécurité des personnes Utiliser le
produit uniquement s’il est en parfait état. Ne jamais entreprendre de
manipulation ou de modification sur l’appareil. Ne jamais regarder directement
dans la lumière (LED) de la visseuse-perceuse et ne jamais orienter
la lumière directement dans le visage d’une personne. Il y a risque
d’éblouissement. Éviter de toucher des pièces en rotation. Brancher l’appareil
uniquement dans l’espace de travail.
Le fait de toucher des pièces en rotation, en particulier des outils amovibles
en rotation, risque d’entraîner des blessures. Porter aussi des gants de
protection pour changer d’outil. Risque de blessures par coupure et de
brûlures au contact avec l’outil amovible. L’appareil doit toujours être bien
maintenu par la poignée prévue à cet effet. En cas de blocage de l’outil,
l’appareil risque de tourner dans le sens inverse de l’outil, du fait de son
couple de rotation élevé. Veiller à ce que le poste de travail soit bien
ventilé et porter, le cas échéant, un masque de protection respiratoire adapté
au type de poussières. Le contact ou l’aspiration de poussière peut
2235450 2235450
16
provoquer des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires de
l’utilisateur ou de toute personne se trouvant à proximité. Certaines
poussières, telles que des poussières de chêne ou de hêtre, sont réputées être
cancérigènes, en particulier lorsqu’elles sont combinées à des additifs
destinés au traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Les
matériaux contenant de l’amiante doivent seulement être manipulés par un
personnel spécialisé. Faire régulièrement des pauses et des exercices de
massage des doigts pour favoriser l’irrigation sanguine dans les doigts. Lors
d’un travail prolongé, les vibrations peuvent provoquer des troubles de la
circulation sanguine ou du système nerveux des doigts, des mains ou du
poignet.
Sécurité relative au système électrique Avant d’entamer le travail, vérifier
qu’il n’y a pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz
ou d’eau cachés dans la zone d’intervention. Toutes pièces métalliques
extérieures de l’appareil sont susceptibles de provoquer une décharge
électrique si un câble électrique est endommagé par inadvertance.
Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif Bien fixer la pièce.
Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau pour fixer la pièce. Elle sera
ainsi
mieux tenue qu’à la main, et les deux mains restent en outre libres pour
commander l’appareil. Arrêter immédiatement l’outil électroportatif si l’outil
se bloque. L’appareil peut dévier latéralement. Attendre jusqu’à ce que
l’outil électroportatif soit arrêté avant de le déposer.
Description
Vue d’ensemble du produit 1
@ Mandrin à serrage rapide
; Bague de sélection de couple de rotation
= Bague de réglage de fonction (SF 2H A
uniquement)
% Sélecteur de vitesse
& Inverseur du sens de rotation droite /
gauche avec dispositif de blocage
( Poignée ) Témoins à LED + Patte d’accrochage (en option) § Indicateur de
l’état de charge de l’accu / Bouton de déverrouillage de l’accu : Interrupteur
de commande avec varia-
teur de vitesse
Utilisation conforme à l’usage prévu Le produit décrit est une visseuse-
perceuse sans fil à guidage manuel servant à serrer et desserrer de la
visserie, à percer dans le métal, le bois et le plastique. Pour ce produit,
utiliser exclusivement les accus LiIon Hilti de la série B 12. Pour ces accus,
utiliser exclusivement les chargeurs Hilti de la série C4/12.
Indicateur de l’état de charge L’état de charge de l’accu Li-Ion s’affiche
après actionnement du bouton de déverrouillage.
État 4 LED allumées. 3 LED allumées. 2 LED allumées. 1 LED allumée. 1 LED clignote.
Signification État de charge : 75 % à 100 % État de charge : 50 % à 75 % État de charge : 25 % à 50 % État de charge : 10 % à 25 % État de charge : < 10 %
Si le variateur de vitesse électronique est activé, il n’est pas possible d’interroger l’indicateur de l’état de charge.
Système de protection contre les surcharges et les surchauffes L’appareil est équipé d’un système de protection électronique contre les surcharges et les surchauffes. En cas de surcharge ou de surchauffe, l’appareil est automatiquement arrêté. Si l’interrup-
17
2235450 2235450
teur de commande est relâché puis à nouveau enfoncé, il peut y avoir des
retards de mise en marche (phases de refroidissement de l’appareil).
La surcharge ou surchauffe n’est pas signalée par l’indicateur de l’état de
charge.
Éléments livrés Visseuse-perceuse (à chocs), mode d’emploi.
D’autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre
Hilti Store ou à l’adresse : www.hilti.group
Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques
Génération de produit Tension de référence Poids
Vitesse de rotation
1re vitesse
2e vitesse
Couple de rotation (cas de vissage faci-
le)
Réglage du couple (15 niveaux)
Plage de serrage du mandrin à serrage rapide
Ø Mèche (bois tendre) Ø Mèche (bois dur) Ø Mèche (métal) Température de
service en cours de service
Température de stockage
SF 2-A12 02 10,8 V 1,1 kg (2,4 lb) 0 tr/min … 400 tr/min 0 tr/min … 1.560
tr/min 21 Nm ( 15 ftlbf)
0,5 Nm … 5 Nm (0,4 ftlbf … 4 ftlbf) 0,8 mm … 10 mm (0,03 in … 0,4 in) 3/64 in
… 35/64 in 3/64 in … 25/64 in 3/64 in … 15/64 in -17 … 60 (1 … 140 ) -20 … 70
(-4 … 158 )
SF 2H-A12 02 10,8 V 1,2 kg (2,6 lb) 0 tr/min … 400 tr/min 0 tr/min … 1.560
tr/min 21 Nm ( 15 ftlbf)
0,5 Nm … 5 Nm (0,4 ftlbf … 4 ftlbf) 0,8 mm … 10 mm (0,03 in … 0,4 in) 3/64 in
… 35/64 in 3/64 in … 25/64 in 3/64 in … 15/64 in -17 … 60 (1 … 140 ) -20 … 70
(-4 … 158 )
Batterie
Tension nominale de l’accu Température de service en cours de service
Température de stockage
Température de l’accu au début de la charge
10,8 V
-17 … 60 (1 … 140 )
-20 … 40 (-4 … 104 )
-10 … 45 (14 … 113 )
2235450 2235450
18
Préparatifs
AVERTISSEMENT Risque de blessures du fait d’une mise en marche inopinée !
Avant d’insérer l’accu, s’assurer que le produit correspondant est bien sur
arrêt. Retirer le bloc-accu, avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou
de changer les accessoires.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente
documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
Recharge de l’accu 1.Avant de commencer la charge, lire le mode d’emploi du
chargeur. 2.Veiller à ce que les contacts de l’accu et du chargeur sont
propres et secs. 3.Charger l’accu à l’aide d’un chargeur homologué.
Introduction de l’accu
AVERTISSEMENT Risque de blessures du fait d’un court-circuit ou de la chute de
l’accu ! Avant d’insérer l’accu dans l’appareil, s’assurer que les contacts de
l’accu et les contacts sur le
produit sont exempts de corps étrangers. S’assurer que l’accu s’encliquette
toujours correctement.
1.L’accu doit être entièrement chargé avant la première mise en service.
2.Introduire l’accu dans le produit jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière
audible. 3.Vérifier que l’accu est bien en place.
Retrait de l’accu 1.Appuyer sur les boutons de déverrouillage de l’accu.
2.Retirer l’accu hors de l’appareil.
Montage de la patte d’accrochage (en option) 2
AVERTISSEMENT Risque de blessures. Une chute de l’appareil pourrait vous
mettre en danger ou mettre en danger d’autres personnes. Avant de commencer à
travailler, vérifier que la patte d’accrochage à la ceinture est bien fixée.
Cette patte permet d’accrocher l’appareil à la ceinture le long du corps. La
patte d’accrochage peut être montée à droite ou à gauche selon le côté sur
lequel l’appareil doit être porté.
1.Retirer l’accu. 2.Insérer la patte d’accrochage dans l’ouverture prévue à
cet effet à la base de la visseuse. 3.Fixer la patte d’accrochage à la
ceinture à l’aide des 2 vis.
Travail ATTENTION
Risque d’endommagement du fait d’un mauvais maniement ! Ne pas actionner
l’interrupteur de sens de rotation et/ou de sélection de fonction pendant le
fonctionnement.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente
documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
Mise en place de l’outil amovible 1.Mettre l’inverseur du sens de rotation
droite / gauche sur la position médiane ou sortir l’accu de
l’appareil. 2.Ouvrir le mandrin à serrage rapide. 3.Insérer l’outil amovible
dans le porte-outil et bien serrer le mandrin de perçage à serrage rapide.
19
2235450 2235450
4.Vérifier que l’outil amovible tient bien. Sélection de vitesse 3
Le sélecteur de vitesse peut seulement être actionné si le moteur est arrêté.
Choisir le régime approprié.
Réglage du couple de rotation Régler le couple de rotation souhaité.
Le couple de rotation est seulement limité en mode vissage .
Sélection du sens de rotation droite / gauche 4
Un dispositif de blocage empêche toute inversion du sens de rotation lorsque
le moteur tourne. Dans la position médiane, l’interrupteur de commande est
bloqué (blocage anti-démarrage).
Régler l’inverseur du sens de rotation droite / gauche sur le sens de rotation
souhaité. Un dispositif de blocage empêche toute inversion du sens de rotation
lorsque le moteur tourne. Dans la position médiane, l’interrupteur est bloqué
(blocage anti-démarrage).
Sélection de fonction 5
SF 2HA12
Choisir la fonction souhaitée. Vissages 1.Régler la bague de sélection de
fonction sur la fonction vissage . 2.Régler le couple de rotation souhaité à
l’aide de la bague de sélection de couple de rotation. 3.Régler l’inverseur du
sens de rotation droite / gauche sur le sens de rotation souhaité. Perçage
1.Tourner la bague de réglage de fonction/couple sur la fonction perçage .
2.Régler l’inverseur du sens de rotation droite / gauche sur rotation à
droite. Perçage à percussion
SF 2HA12
1.Régler la bague de sélection de fonction sur la fonction perçage à
percussion . 2.Régler l’inverseur du sens de rotation droite / gauche sur
rotation à droite. Mise en marche Appuyer sur le variateur électronique de
vitesse.
La vitesse de rotation peut être réglée en faisant varier la profondeur
d’enfoncement. Arrêt Relâcher le variateur électronique de vitesse. Retrait de
l’outil amovible 1.Mettre l’inverseur du sens de rotation droite / gauche sur
la position médiane ou sortir l’accu de
l’appareil. 2.Ouvrir le mandrin à serrage rapide. 3.Tirer l’outil amovible
hors du mandrin. Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT Risque de blessures lorsque l’accu est inséré ! Toujours retirer
l’accu avant tous travaux de nettoyage et d’entretien !
2235450 2235450
20
Entretien du produit · Éliminer avec précaution les saletés récalcitrantes. ·
Le cas échéant, nettoyer soigneusement les ouïes d’aération à l’aide d’une
brosse sèche et douce. · Nettoyer le carter de l’appareil uniquement avec un
chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser de
nettoyants à base de silicone car ceci pourrait attaquer les pièces en
plastique. · Utiliser un chiffon propre et sec pour nettoyer les contacts du
produit. Entretien des accus Liion · Ne jamais utiliser un accu dont les ouïes
d’aération sont bouchées. Nettoyer soigneusement les
ouïes d’aération à l’aide d’une brosse sèche et douce. · Éviter d’exposer
inutilement l’accu à la poussière ou à la saleté. Ne jamais exposer l’accu à
une
forte humidité (par exemple en l’immergeant dans de l’eau ou en le laissant
sous la pluie). Si l’accu a été trempé, le traiter comme un accu endommagé.
L’isoler dans un récipient ininflammable et s’adresser au S.A.V. Hilti. ·
Veiller à ce que l’accu soit toujours exempt de traces de graisse et d’huile
étrangères. Ne pas laisser de la poussière ou de la saleté s’accumuler
inutilement sur l’accu. Nettoyer l’accu avec une brosse sèche et douce ou un
chiffon propre et sec. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone car
ceci pourrait attaquer les pièces en plastique. Ne pas toucher les contacts de
l’accu et ne pas enlever la graisse appliquée en usine sur les contacts. ·
Nettoyer le carter de l’appareil uniquement avec un chiffon légèrement humide.
Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone car ceci pourrait attaquer
les pièces en plastique. Entretien · Vérifier régulièrement qu’aucune pièce
visible n’est endommagée et que les organes de commande sont parfaitement
opérationnels. · Ne pas utiliser le produit en cas d’endommagements et/ou de
dysfonctionnements. Faire immédiatement réparer le produit par le S.A.V.
Hilti. · Après des travaux de nettoyage et d’entretien, vérifier si tous les
équipements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de
rechange et consommables d’origine. Vous trouverez les pièces de rechange,
consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit
dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group
Transport et stockage des outils sur accu et des accus Transport
ATTENTION Mise en marche inopinée lors du transport ! Toujours retirer les
accus avant de transporter les produits !
Retirer le ou les accus. Ne jamais transporter les accus en vrac. Pendant le
transport, les accus doivent être protégés des
vibrations et chocs excessifs, isolés de tout matériau conducteur ou autre
accu, pour éviter qu’ils n’entrent en contact avec d’autres pôles de batterie
et qu’ils provoquent un court-circuit. Tenir compte des prescriptions locales
pour le transport d’accus. Ne pas envoyer les accus par la poste. S’adresser à
un service d’expédition s’il faut envoyer des accus non endommagés. Contrôler
l’état du produit et des accus avant chaque utilisation, ainsi qu’avant et
après tout transport prolongé.
21
2235450 2235450
Stockage
AVERTISSEMENT Endommagement involontaire du fait d’accus défectueux ou de chute d’accu ! Toujours retirer les accus avant de stocker les produits !
Stocker si possible le produit et les accus dans un endroit sec et frais.
Respecter les valeurs limites de température indiquées dans les
caractéristiques techniques.
Ne pas stocker les accus sur le chargeur. Retirer toujours l’accu du chargeur
après la charge. Ne jamais stocker les accus exposés au soleil, sur des
sources de chaleur ou derrière des vitres. Stocker le produit et les accus à
l’abri des enfants et des personnes non autorisées. Contrôler l’état du
produit et des accus avant chaque utilisation, ainsi qu’avant et après tout
stockage prolongé.
Aide au dépannage En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n’est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti.
Aide au dépannage En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n’est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti.
Défaillance
Causes possibles
Solution
L’appareil ne fonctionne pas.
L’accu n’est pas complètement Encliqueter l’accu d’un clic
encliqueté.
audible.
L’accu est déchargé.
Charger l’accu.
Impossible d’enfoncer le variateur électronique de vitesse ou le variateur est bloqué.
Inverseur du sens de rotation droite / gauche sur la position médiane.
Régler l’inverseur du sens de rotation droite / gauche. 20
L’accu se vide plus rapide- Température ambiante très
ment que d’habitude.
basse.
Laisser l’accu se réchauffer lentement à la température de service.
L’accu ne s’encliquette pas Ergot d’encliquetage encrassé
avec un clic audible.
sur l’accu.
Nettoyer l’ergot d’encliquetage et encliqueter l’accu dans son logement. Si le problème persiste, contacter le S.A.V. Hilti.
Important dégagement de chaleur dans l’appareil ou dans l’accu.
Défaut électrique.
Arrêter immédiatement l’appareil, sortir l’accu et l’examiner, le laisser refroidir et contacter le S.A.V. Hilti.
Charge excessive de l’appareil (limite d’emploi dépassée).
Choisir l’appareil adéquat selon l’application considérée.
Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux
recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti
reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage.
Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères !
2235450 2235450
22
Garantie constructeur En cas de questions sur les conditions de garantie,
veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti
local.
es Manual de instrucciones original
Información sobre el manual de instrucciones
Acerca de este manual de instrucciones
· ¡Atención! Asegúrese de haber leído y entendido toda la documentación adjunta, incluidas,
entre otras, las instrucciones, advertencias de seguridad, ilustraciones y especificaciones que
se proporcionan con este producto. Familiarícese con todas las instrucciones, advertencias
de seguridad, ilustraciones, especificaciones, componentes y funciones del producto antes de
utilizarlo. De lo contrario, existe peligro de descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
· Los productos
han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal auto-
rizado y debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación.
Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización
del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de
manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los
que están destinados.
· La documentación adjunta corresponde al estado actual de la técnica en el momento de la
impresión. Compruebe siempre la última versión en la página del producto de la página web de
Hilti. Para ello siga el enlace o escanee el código QR que figura en esta documentación y que se
indica con el símbolo .
· No entregue nunca el producto a otras personas sin este manual de instrucciones.
Explicación de símbolos Avisos Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro:
PELIGRO
PELIGRO ! Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar
lesiones graves o incluso la
muerte.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA ! Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN ! Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones o daños
materiales.
Símbolos en el manual de instrucciones En este manual de instrucciones se
utilizan los siguientes símbolos:
Consulte el manual de instrucciones
Indicaciones de uso y demás información de interés
Manejo con materiales reutilizables
23
2235450 2235450
No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios
domésticos
Hilti Batería de Ion-Litio Hilti Cargador Símbolos en las figuras En las
figuras se utilizan los siguientes símbolos: Estos números hacen referencia a
la figura correspondiente incluida al principio de este manual de
instrucciones. La numeración en las figuras hace referencia a pasos de trabajo
importantes o componentes importantes para los pasos de trabajo. Estos pasos
de trabajo o componentes se resaltan en el texto mediante los correspondientes
números, p. ej., (3). En la figura Vista general se utilizan números de
posición y los números de la leyenda están explicados en el apartado Vista
general del producto.
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.
Símbolos de productos Símbolos en el producto En el producto se pueden
utilizar los siguientes símbolos:
La herramienta admite la tecnología NFC, compatible con plataformas iOS y
Android.
Batería de Ion-Litio
Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicaciones
recogidas en el capítulo Uso conforme a las prescripciones.
Nunca utilice la batería como herramienta de percusión.
No deje que la batería se caiga. No utilice baterías que hayan recibido algún
golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma.
Número de referencia de revoluciones en vacío
Revoluciones por minuto
Corriente continua
Atornillado
Taladrar sin percusión
Taladrar con percusión (taladrar con martillo)
Seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y datos técnicos correspondientes a esta
herramienta eléctrica. La negligencia en el cumplimiento de las instrucciones
que se describen a continuación podría provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves. Conserve todas las instrucciones e indicaciones
de seguridad para futuras consultas. El término «herramienta eléctrica»
empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas
portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por
batería.
2235450 2235450
24
Seguridad en el puesto de trabajo Mantenga su área de trabajo limpia y bien
iluminada. El desorden o una iluminación deficiente
de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes. No utilice la herramienta
eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se
encuentren líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o
vapores. Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de
trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer
perder el control sobre la herramienta.
Seguridad eléctrica El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a
la toma de corriente utilizada.
No se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes
adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes
sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
de descarga eléctrica. Evite el contacto corporal con superficies que tengan
puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo
tiene contacto con tierra. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas
eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica. No utilice el
cable de conexión para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire
de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de
conexión alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas
móviles. Los cables de conexión dañados o enredados pueden provocar descargas
eléctricas. Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica,
utilice exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización
de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el riesgo de una
descarga eléctrica. Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de
defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el
riesgo de una descarga eléctrica.
Seguridad de las personas Permanezca atento, preste atención durante el
trabajo y utilice la herramienta eléctrica con
prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco
después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de
descuido al utilizar la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones.
Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas
protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el
tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un
equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos
de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para
los oídos. Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese
de que la herramienta eléctrica está apagada antes de alzarla, transportarla,
conectarla a la toma de corriente o insertar la batería. Si transporta la
herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o
si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada,
podría producirse un accidente. Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave
colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en
funcionamiento. Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea
estable y manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación
inesperada.
25
2235450 2235450
Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su
pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta
suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en
movimiento.
Siempre que sea posible montar equipos de aspiración o captación de polvo,
asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso
de un sistema de aspiración de polvo reduce los riesgos derivados del polvo.
No se crea a salvo de cualquier riesgo ni pase por alto ninguna de las normas
de seguridad relativas a las herramientas eléctricas, aun cuando esté
familiarizado con la herramienta eléctrica y tenga larga experiencia en su
uso. Una actuación negligente puede provocar lesiones graves en cuestión de
segundos.
Uso y manejo de la herramienta eléctrica No sobrecargue la herramienta.
Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que
se dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar
mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado. No utilice
herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las herramientas
eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
repararse. Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería
extraíble antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar
accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo
prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque accidental de
la herramienta eléctrica. Guarde las herramientas eléctricas que no utilice
fuera del alcance de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna
persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído este manual de
instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas
son peligrosas. Cuide su herramienta eléctrica y los accesorios adecuadamente.
Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y
sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar
al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las
piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes
son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien
cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción, etc.,
de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones
de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de herramientas eléctricas
para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede
resultar peligroso. Mantenga las empuñaduras y las superficies de contacto
secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa. Las empuñaduras y superficies
de contacto resbaladizas impiden manejar y controlar la herramienta eléctrica
con seguridad en situaciones imprevistas.
Uso y manejo de la herramienta de batería Cargue las baterías únicamente con
los cargadores recomendados por el fabricante. Existe
riesgo de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al
previsto para el cargador. Utilice únicamente las baterías previstas para la
herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de
baterías puede provocar daños e incluso incendios. Si no utiliza la batería,
guárdela separada de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y demás
objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los
contactos de la batería puede causar quemaduras o incendios. La utilización
inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto
con este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada
con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, acuda además
inmediatamente a un médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o
producir quemaduras.
2235450 2235450
26
No utilice baterías dañadas o modificadas. Una batería dañada o modificada
puede tener un comportamiento imprevisible y provocar incendios, explosiones o
riesgo de lesiones.
No exponga la batería al fuego o a temperaturas muy elevadas. El fuego o las
temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) pueden provocar una explosión.
Siga todas las instrucciones relativas a la carga y no cargue nunca la batería
o la herramienta de batería excediendo el rango de temperatura indicado en el
manual de instrucciones. Una carga incorrecta o fuera del rango de temperatura
permitido puede destruir la batería y aumentar el riesgo de incendio.
Servicio Técnico Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su
herramienta eléctrica y que utilice
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la
seguridad de la herramienta. No realice nunca el mantenimiento de baterías
dañadas. Cualquier mantenimiento de las baterías debe llevarlo a cabo el
fabricante o un centro del Servicio de Atención al Cliente autorizado.
Indicaciones de seguridad para taladradoras
SF 2-A12
Indicaciones de seguridad para todos los trabajos Sujete la herramienta
eléctrica por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en
los que el útil de inserción o los tornillos pueden entrar en contacto con
cables eléctricos ocultos. El contacto con los cables conductores puede
traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir descargas
eléctricas.
SF 2HA12
Indicaciones de seguridad para todos los trabajos Utilice protección para los
oídos al taladrar con percusión. El ruido constante puede reducir
la capacidad auditiva. Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras
aisladas cuando realice trabajos en
los que el útil de inserción o los tornillos pueden entrar en contacto con
cables eléctricos ocultos. El contacto con los cables conductores puede
traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir descargas
eléctricas. Indicaciones de seguridad al utilizar la broca larga No trabaje en
ningún caso con una velocidad superior a la velocidad máxima permitida de la
broca. A velocidades elevadas, la broca se puede doblar un poco si gira
libremente sin entrar en contacto con la pieza de trabajo, lo que puede
provocar lesiones. Inicie el proceso de perforación siempre con velocidad baja
y mientras la broca esté en contacto con la pieza de trabajo. A velocidades
elevadas, la broca se puede doblar un poco si gira libremente sin entrar en
contacto con la pieza de trabajo, lo que puede provocar lesiones. No aplique
una presión excesiva y solo en sentido longitudinal respecto a la broca. Las
brocas pueden doblarse y, por consiguiente, romperse o provocar la pérdida del
control e incluso lesiones.
Manipulación y utilización segura de las baterías Tenga en cuenta las
directivas especiales en materia de transporte, almacenamiento y manejo de
las baterías de Ion-Litio. Mantenga las baterías alejadas de altas
temperaturas, radiación solar directa y fuego. Las baterías no se deben
destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C (176 °F) o quemar. No
utilice ni cargue baterías que hayan recibido algún golpe, que hayan caído
desde una altura
superior a un metro o que estén dañadas de alguna otra forma. En este caso,
póngase siempre en contacto con el Hilti Servicio Técnico.
27
2235450 2235450
Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una avería en la misma. Coloque la batería en un lugar visible, no inflamable, a suficiente distancia de otros materiales inflamables. Deje que la batería se enfríe. Si, después de una hora, la herramienta sigue estando demasiado caliente para tocarla significa que está averiada. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti.
Indicaciones de seguridad adicionales
Seguridad de las personas Utilice el producto solo si está en perfecto estado
técnico. Nunca efectúe manipulaciones o modificaciones en la herramienta. No
mire directamente hacia la luz (LED) del taladro atornillador y no apunte la
luz a la cara de otras
personas. Existe riesgo de deslumbramiento. Evite tocar las piezas en
movimiento. No conecte la herramienta fuera de la zona de trabajo. Si se
tocan las piezas en movimiento, en especial los útiles de inserción rotativos,
pueden ocasionarse lesiones. Para cambiar el útil, utilice también guantes de
protección. El contacto con el útil de inserción puede producir cortes y
quemaduras. Mantenga siempre la herramienta bien agarrada por la empuñadura.
Si el útil está bloqueado, el elevado par de giro de la herramienta puede
provocar que la máquina gire en contra del sentido de giro del útil. Procure
una buena ventilación en el lugar de trabajo y utilice en caso necesario una
mascarilla adecuada para cada clase de polvo. El contacto con el polvo o su
inhalación puede provocar reacciones alérgicas o asfixia al usuario o a
personas que se encuentren en su entorno. Existen determinados tipos de polvo,
como puede ser el de roble o el de haya, catalogados como cancerígenos,
especialmente si se encuentran mezclados con aditivos usados en el tratamiento
de la madera (cromato, agente protector para la madera). Únicamente expertos
cualificados están autorizados a manipular materiales que contengan asbesto.
Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios de los dedos para
mejorar la circulación. En el caso de trabajos de larga duración, las
vibraciones pueden causar alteraciones en el sistema nervioso o en los vasos
sanguíneos de los dedos, las manos u otras articulaciones de las manos.
Seguridad eléctrica Antes de empezar a trabajar, compruebe si la zona de
trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de
gas o cañerías de agua. Las partes metálicas exteriores de la herramienta
pueden provocar una descarga eléctrica si se daña por error un cable
eléctrico.
Manipulación y utilización segura de las herramientas eléctricas Asegure la
pieza de trabajo. Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para
sujetar la
pieza de trabajo. De esa forma estará sujeta de modo más seguro que con la
mano y, por otro lado, tendrá las dos manos libres para manejar la
herramienta. Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica si se bloquea
el útil. La herramienta se puede desviar lateralmente. Espere hasta que la
herramienta eléctrica se haya detenido antes de dejarla en ninguna superficie.
Descripción
Vista general del producto 1
@ Portabrocas de sujeción rápida
; Anillo de ajuste del par de giro
= Anillo de ajuste de funciones (solo SF 2H
A)
% Interruptor selector de velocidad
& Conmutador de giro a la
derecha/izquierda con bloqueo de
conexión
( Empuñadura
) Lámparas LED
+ Colgador de cinturón (opcional)
2235450 2235450
28
§ Indicador del estado de carga de la
batería
/ Tecla de desbloqueo de la batería
: Conmutador de control con control de
velocidad
Uso conforme a las prescripciones
El producto descrito es un taladro atornillador de guiado manual accionado por
batería para atornillar y aflojar tornillos, así como para taladrar en metal,
madera y plástico. Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-
Litio de Hilti de la serie B 12. Para estas baterías utilice exclusivamente
los cargadores de Hilti de la serie C4/12.
Indicador del estado de carga El estado de carga de la batería de Ion-Litio se visualiza pulsando la tecla de desbloqueo.
Estado
Significado
4 LED encendidos.
Estado de carga: 75 % a 100 %
3 LED encendidos.
Estado de carga: 50 % a 75 %
2 LED encendidos.
Estado de carga: 25 % a 50 %
1 LED encendido.
Estado de carga: 10 % a 25 %
1 LED parpadea.
Estado de carga: < 10 %
Si el conmutador de control está accionado no se puede consultar el estado de carga.
Protección contra sobrecarga y sobrecalentamiento La herramienta está equipada
con una protección electrónica contra sobrecarga y una protección contra
sobrecalentamiento. En caso de sobrecarga o sobrecalentamiento, la herramienta
se desconecta automáticamente. Si el conmutador de control se suelta y se
vuelve a accionar, pueden producirse retardos en la conexión (fases de
enfriamiento de la herramienta).
La sobrecarga o el sobrecalentamiento no se señalizan a través del indicador
del estado de carga.
Suministro Taladro atornillador (de percusión), manual de instrucciones.
Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su
Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group
Datos técnicos Datos técnicos
Generación de productos Tensión nominal Peso
Velocidad
1.ª velocidad
2.ª velocidad
Par de giro (atornillado suave)
SF 2-A12 02 10,8 V 1,1 kg (2,4 lb) 0 rpm … 400 rpm
0 rpm … 1.560 rpm
21 Nm ( 15 ftlbf)
SF 2H-A12 02 10,8 V 1,2 kg (2,6 lb) 0 rpm … 400 rpm
0 rpm … 1.560 rpm
21 Nm ( 15 ftlbf)
29
2235450 2235450
Ajuste del par de giro (15 niveles)
Capacidad de sujeción del portabrocas de sujeción rápida Ø broca (madera
blanda) Ø broca (madera dura) Ø broca (metal) Temperatura ambiente en
funcionamiento Temperatura de almacenamiento
SF 2-A12 0,5 Nm … 5 Nm (0,4 ftlbf … 4 ftlbf) 0,8 mm … 10 mm (0,03 in … 0,4 in) 3/64 in … 35/64 in 3/64 in … 25/64 in 3/64 in … 15/64 in -17 … 60 (1 … 140 ) -20 … 70 (-4 … 158 )
SF 2H-A12 0,5 Nm … 5 Nm (0,4 ftlbf … 4 ftlbf) 0,8 mm … 10 mm (0,03 in … 0,4 in) 3/64 in … 35/64 in 3/64 in … 25/64 in 3/64 in … 15/64 in -17 … 60 (1 … 140 ) -20 … 70 (-4 … 158 )
Batería Tensión de servicio de la batería Temperatura ambiente en
funcionamiento
Temperatura de almacenamiento
Temperatura de la batería al comenzar la carga
10,8 V
-17 … 60 (1 … 140 )
-20 … 40 (-4 … 104 )
-10 … 45 (14 … 113 )
Preparación del trabajo
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por arranque involuntario. Antes de insertar la
batería, asegúrese de que el producto correspondiente esté desconectado.
Retire la batería antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar
accesorios.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta
documentación y en el producto.
Carga de la batería 1.Antes de cargarla, lea el manual de instrucciones del
cargador. 2.Asegúrese de que los contactos de la batería y del cargador estén
limpios y secos. 3.Cargue la batería en un cargador autorizado.
Colocación de la batería
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por cortocircuito o caída de la batería. Antes
de insertar la batería, asegúrese de que los contactos de la batería y del
producto estén
libres de cuerpos extraños. Asegúrese de que la batería encaje siempre
correctamente.
1.Cargue por completo la batería antes de la primera puesta en servicio.
2.Introduzca la batería en el producto hasta que encaje de forma audible.
3.Compruebe que la batería está bien colocada.
Extracción de la batería 1.Pulse las teclas de desbloqueo de la batería.
2.Extraiga la batería de la herramienta.
2235450 2235450
30
Montaje del colgador de cinturón (opcional) 2
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Si se cae la herramienta, usted u otras
personas pueden verse en peligro. Antes de iniciar el trabajo, compruebe que
el colgador de cinturón está fijado con seguridad.
Con el colgador de cinturón puede fijar la herramienta en el cinturón de forma
que quede pegada al cuerpo. El colgador de cinturón puede montarse para llevar
la herramienta tanto a la derecha como a la izquierda.
1.Extraiga la batería. 2.Introduzca el colgador de cinturón en el orificio
situado en la base de la atornilladora. 3.Sujete el colgador del cinturón con
dos tornillos. Procedimiento de trabajo
PRECAUCIÓN Riesgo de daños por manejo incorrecto. No accione el interruptor
para la selección del sentido de giro y/o la función durante el funciona-
miento. Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en
esta documentación y en el producto. Colocación del útil de inserción 1.Sitúe
el conmutador de giro a la derecha/izquierda en la posición central o retire
la batería de la
herramienta. 2.Abra el portabrocas de sujeción rápida. 3.Coloque el útil de
inserción en el portaútiles y apriete el portabrocas de sujeción rápida.
4.Compruebe que el útil de inserción quede fijado de forma segura. Selección
de la velocidad 3
El interruptor selector de velocidad solo puede accionarse con el motor
parado.
Seleccione la velocidad.
Ajuste del par de giro Ajuste el par de giro deseado.
El par de giro solo está limitado en la función de atornillar .
Ajuste del giro a la derecha o a la izquierda 4
Un bloqueo impide la conmutación con el motor en marcha. En la posición
central, el conmutador de control está bloqueado (bloqueo de conexión).
Ajuste el conmutador de giro a la derecha/izquierda en la posición de giro
deseada. Un bloqueo impide la conmutación con el motor en marcha. En la
posición central, el interruptor está bloqueado (bloqueo de conexión).
31
2235450 2235450
Selección de la función 5
SF 2HA12
Seleccione la función deseada.
Atornillado 1.Coloque el anillo de ajuste de función en la función de
atornillar .
2.Con el anillo de ajuste del par de giro, ajuste el par de giro deseado.
3.Ajuste con el conmutador de giro a la derecha/izquierda la dirección de giro
deseada.
Taladrado 1.Coloque el anillo de ajuste de función o de par de giro en la
función de taladrar .
2.Ajuste el conmutador de giro a la derecha/izquierda en giro a la derecha.
Taladrado con percusión
SF 2HA12
1.Coloque el anillo de ajuste de función en la función de taladrar con
percusión .
2.Ajuste el conmutador de giro a la derecha/izquierda en giro a la derecha.
Conexión Pulse el conmutador de control.
Mediante la profundidad de inserción se puede regular la velocidad.
Desconexión Suelte el conmutador de control.
Extracción del útil de inserción 1.Sitúe el conmutador de giro a la
derecha/izquierda en la posición central o retire la batería de la
herramienta. 2.Abra el portabrocas de sujeción rápida. 3.Extraiga el útil de
inserción del portaútiles.
Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones con la batería colocada ! Extraiga siempre la
batería antes de llevar a cabo tareas de cuidado y mantenimiento.
Cuidado del producto · Elimine con precaución la suciedad fuertemente
adherida. · Las rejillas de ventilación, si las hay, deben limpiarse con
cuidadosamente con un cepillo seco y
suave. · Limpie la carcasa solo con un paño ligeramente humedecido. No utilice
productos de limpieza que
contengan silicona, ya que podrían dañar las piezas de plástico. · Utilice un
paño limpio y seco para limpiar los contactos del producto. Cuidado de las
baterías de Ion-Litio · No utilice nunca una batería con las rejillas de
ventilación obstruidas. Limpie cuidadosamente las
rejillas de ventilación con un cepillo seco y suave. · Evite la exposición
innecesaria de la batería al polvo o la suciedad. No exponga nunca la batería
a
altos niveles de humedad (por ejemplo, sumergiéndola en agua o dejándola bajo
la lluvia). Si penetra agua en la batería, trátela como una batería dañada.
Aíslela en un recipiente no inflamable y póngase en contacto con el Servicio
Técnico de Hilti.
2235450 2235450
32
· Mantenga la batería limpia de aceite o grasa. No permita la acumulación
innecesaria de polvo o suciedad en la batería. Limpie la batería con un
cepillo seco y suave o con un paño limpio y seco. No utilice productos de
limpieza que contengan silicona, ya que podrían dañar las piezas de plástico.
No toque los contactos de la batería y no elimine de los contactos la grasa
aplicada de fábrica.
· Limpie la carcasa solo con un paño ligeramente humedecido. No utilice
productos de limpieza que contengan silicona, ya que podrían afectar a las
piezas de plástico.
Mantenimiento · Compruebe con regularidad que las piezas visibles no estén
dañadas y los elementos de manejo
funcionen correctamente. · No utilice el producto si presenta daños o fallos
que afecten al funcionamiento. Encargue
inmediatamente la reparación del producto al Servicio Técnico de Hilti. · Tras
las tareas de cuidado y mantenimiento, coloque todos los dispositivos de
protección y
asegúrese de que funcionen correctamente.
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de
repuesto y consumibles originales. Las piezas de repuesto, los consumibles y
los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o
en: www.hilti.group
Transporte y almacenamiento de las baterías y sus herramientas Transporte
PRECAUCIÓN Arranque involuntario en el transporte ! Transporte sus productos
siempre sin batería.
Extraiga la(s) batería(s). Nunca transporte las baterías sin embalaje. Durante
el transporte, las baterías deben estar
protegidas frente a vibraciones y golpes excesivos y aisladas de todo material
conductor y de otras baterías para que no entren en contacto con los polos de
otras baterías y causen un cortocircuito. Tenga en cuenta las normativas
locales sobre el transporte de baterías. Las baterías no deben enviarse por
correo. Diríjase a una empresa de transporte si quiere enviar baterías no
dañadas. Compruebe si el producto o las baterías están dañados antes de cada
uso y antes y después de un transporte prolongado. Almacenamiento
ADVERTENCIA Daños imprevistos debido a una batería defectuosa o agotada !
Guarde su productos siempre sin batería.
Guarde el producto y las baterías en un lugar fresco y seco. Tenga en cuenta
los valores límite de temperatura que figuran en los datos técnicos.
No almacene las baterías en el cargador. Extraiga siempre la batería del
cargador después del proceso de carga.
No guarde nunca las baterías en un lugar expuesto al sol, a fuentes de calor o
detrás de un cristal. Guarde el producto y las baterías fuera del alcance de
niños y personas no autorizadas. Compruebe si el producto o las baterías están
dañados antes de cada uso y antes y después de
un almacenamiento prolongado.
Ayuda en caso de averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta
tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti.
33
2235450 2235450
Ayuda en caso de averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti.
Anomalía
Posible causa
Solución
La herramienta no funciona. La batería no se ha insertado completamente.
Introduzca la batería hasta que encaje y se oiga un clic.
La batería está descargada.
Cargue la batería.
El conmutador de control no se puede pulsar o está bloqueado.
El conmutador de giro a la dere- Ajuste el conmutador de giro cha/izquierda está en la posición a la derecha/izquierda. 31 central.
La batería se descarga con Temperatura ambiente demasia- Deje que la batería alcance
mayor rapidez que de cos- do baja.
poco a poco la temperatura
tumbre.
ambiente.
La batería no se enclava con un «clic» audible.
Suciedad en la lengüeta de la batería.
Limpie la lengüeta y encaje la batería. Si el problema persiste, póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti.
Aumento de temperatura considerable de la herramienta o la batería.
Error en el sistema eléctrico.
Desconecte la herramienta de inmediato, extraiga la batería, compruébela, deje que se enfríe y póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti.
La herramienta está sobrecarga- Seleccione la herramienta da (límites de aplicación supera- adecuada para la aplicación. dos).
Reciclaje
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales
reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación
adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas
usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de
Hilti o a su asesor de ventas.
No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los residuos domésticos.
Garantía del fabricante Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de
la garantía, póngase en contacto con su
sucursal local de Hilti.
pt Manual de instruções original
Indicações sobre o Manual de instruções
Relativamente a este Manual de instruções · Aviso! Antes de utilizar o
produto, certifique-se de que leu e compreendeu o Manual de instruções
fornecido com o produto incluindo as instruções, instruções de segurança e
advertências, figuras e especificações. Familiarize-se sobretudo com todas as
instruções, instruções de segurança e advertências, figuras, especificações,
bem como com componentes e funções. Em caso de incumprimento existe perigo de
choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde o
2235450 2235450
34
Manual de instruções incluindo todas as instruções, instruções de segurança e advertências para
utilização posterior.
· Os produtos
destinam-se ao utilizador profissional e só podem ser operados,
mantidos e reparados por pessoal autorizado, devidamente qualificado. Estas pessoas deverão
estar informadas em particular sobre os potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar
podem representar perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados
para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos.
· O Manual de instruções fornecido corresponde ao actual avanço tecnológico no momento da
impressão. Encontra a versão actual sempre online, na página de produtos Hilti. Para o efeito, siga
a hiperligação ou o código QR neste Manual de instruções, identificado com o símbolo .
· Entregue o produto a outras pessoas apenas juntamente com o Manual de instruções.
Explicação dos símbolos Advertências As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São utilizadas as seguintes palavras de aviso:
PERIGO PERIGO ! Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais.
AVISO AVISO ! Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais.
CUIDADO CUIDADO ! Indica uma situação potencialmente perigosa que pode
originar ferimentos corporais ou danos
materiais.
Símbolos no manual de instruções Neste manual de instruções são utilizados os
seguintes símbolos:
Consultar o manual de instruções
Instruções de utilização e outras informações úteis
Manuseamento com materiais recicláveis
Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico
Bateria de iões de lítio Hilti
Carregador Hilti
Símbolos nas figuras Em figuras são utilizados os seguintes símbolos:
Estes números remetem para a figura respectiva no início do presente manual de
instruções. A numeração nas imagens indica passos de trabalho importantes ou
componentes importantes para os passos de trabalho. No texto, estes passos de
trabalho ou componentes são realçados com os respectivos números, p. ex. (3).
Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem referência
aos números da legenda na secção Vista geral do produto.
35
2235450 2235450
Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manuseamento do
produto.
Símbolos dependentes do produto Símbolos no produto No produto, podem usar-se
os seguintes símbolos:
A ferramenta suporta a tecnologia NFC que é compatível com plataformas iOS e
Android.
Bateria de iões de lítio
Série utilizada da bateria de iões de lítio Hilti. Tenha em atenção as
indicações no capítulo Utilização conforme a finalidade projectada.
Nunca utilize a bateria como ferramenta de percussão.
Não deixe cair a bateria. Não utilize baterias que tenham recebido uma pancada
ou que estejam, de outra forma, danificadas.
Velocidade nominal de rotação sem carga
Rotações por minuto
Corrente contínua
Aparafusar
Furar sem percussão
Perfurar com percussão (perfurar de martelo)
Segurança Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas
AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos,
com os quais esta ferramenta eléctrica está equipada. O não cumprimento das
instruções a seguir pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves. Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para
futura referência. O termo “ferramenta eléctrica” utilizado nas normas de
segurança refere-se a ferramentas com ligação à corrente eléctrica (com cabo
de alimentação) ou a ferramentas a bateria (sem cabo). Segurança no posto de
trabalho Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais
desarrumados ou mal
iluminados podem ocasionar acidentes. Não utilize a ferramenta eléctrica em
ambientes explosivos ou na proximidade de líquidos
ou gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem
provocar a ignição de pó e vapores. Mantenha crianças e terceiros afastados
durante os trabalhos. Distracções podem conduzir à perda de controlo sobre a
ferramenta. Segurança eléctrica A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na
tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer
adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas originais
(não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de choque eléctrico.
2235450 2235450
36
Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como, por exemplo,
canos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque
eléctrico se o corpo estiver com ligação à terra.
As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque
eléctrico.
Não use o cabo de ligação para transportar, pendurar ou desligar a ferramenta
eléctrica da tomada. Mantenha o cabo de ligação afastado de calor, óleo,
arestas vivas ou partes em movimento. Cabos de ligação danificados ou
emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.
Quando operar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize apenas cabos de
extensão próprios para utilização no exterior. A utilização de um cabo de
extensão próprio para utilização no exterior reduz o risco de choques
eléctricos.
Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser evitada a utilização da
ferramenta eléctrica em ambiente húmido. A utilização de um disjuntor
diferencial reduz o risco de choque eléctrico.
Segurança física Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência
ao trabalhar com uma ferramenta
eléctrica. Se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou
medicamentos não efectue nenhum trabalho com ferramentas eléctricas. Um
momento de distracção ao operar a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos
graves. Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção.
Equipamento de segurança, como, por exemplo, máscara antipoeiras, sapatos de
segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de
acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de
lesões. Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta
eléctrica está desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou à
bateria, pegar nela ou a transportar. Transportar a ferramenta eléctrica com o
dedo no interruptor ou ligar uma ferramenta à tomada com o interruptor ligado
(ON) pode resultar em acidentes. Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de
fenda), antes de ligar a ferramenta eléctrica. Um acessório ou chave deixado
preso numa parte rotativa da ferramenta pode causar ferimentos. Evite posturas
corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma posição correcta, em perfeito
equilíbrio. Desta forma será mais fácil manter o controlo sobre a ferramenta
eléctrica em situações inesperadas. Use roupa apropriada. Não use roupa larga
ou jóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afastados das peças móveis.
Roupas largas, jóias ou cabelos compridos podem ficar presos nas peças móveis.
Se poderem ser montados sistemas de remoção e de recolha de pó, assegure-se de
que estes estão ligados e são utilizados correctamente. A utilização de um
sistema de remoção de pó pode reduzir os perigos relacionados com a exposição
ao mesmo. Não se acomode numa falsa sensação de segurança e não ignore os
regulamentos de segurança para ferramentas eléctricas, mesmo se estiver
familiarizado com a ferramenta eléctrica após numerosas utilizações. Agir de
forma descuidada pode causar ferimentos graves dentro duma fracção de segundo.
Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica Não sobrecarregue a
ferramenta. Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta.
Com a ferramenta eléctrica adequada obterá maior eficiência e segurança se
respeitar os seus limites. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor
estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que já não possa ser accionada
pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada.
37
2235450 2235450
Retire a ficha da tomada e/ou remova uma bateria amovível antes de efectuar
ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou guardar a ferramenta. Esta
medida preventiva evita o accionamento acidental da ferramenta eléctrica.
Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das crianças. Não
permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a
mesma ou que não tenham lido estas instruções. Ferramentas eléctricas operadas
por pessoas não treinadas são perigosas.
Faça uma manutenção regular de ferramentas eléctricas e acessórios. Verifique
se as partes móveis funcionam perfeitamente e não emperram ou se há peças
quebradas ou danificadas que possam influenciar o funcionamento da ferramenta
eléctrica. Peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização da
ferramenta. Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com
manutenção deficiente.
Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Acessórios com gumes
afiados tratados correctamente emperram menos e são mais fáceis de controlar.
Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com estas
instruções. Tome também em consideração as condições de trabalho e o trabalho
a ser efectuado. A utilização da ferramenta eléctrica para outros fins além
dos previstos, pode ocasionar situações de perigo.
Mantenha punhos e respectivas superfícies secos, limpos e isentos de óleo e
gordura. Punhos e superfícies afins escorregadios não permitem um manuseamento
e controlo seguro da ferramenta eléctrica em situações imprevistas.
Utilização e manuseamento da ferramenta a bateria Apenas deverá carregar as
baterias em carregadores recomendados pelo fabricante. Num
carregador adequado para um determinado tipo de baterias existe perigo de
incêndio se for utilizado para outras baterias. Nas ferramentas eléctricas
utilize apenas as baterias previstas. A utilização de outras baterias pode
causar ferimentos e riscos de incêndio. Quando a bateria não estiver em uso,
mantenha-a afastada de outros objectos de metal, como, por exemplo, clipes,
moedas, chaves, pregos, parafusos, ou outros pequenos objectos metálicos que
possam ligar em ponte os contactos. Um curto-circuito entre os contactos da
bateria pode causar queimaduras ou incêndio. Utilizações inadequadas podem
provocar derrame do líquido da bateria. Evite o contacto com este líquido. No
caso de contacto acidental, enxágue imediatamente com água. Se o líquido
entrar em contacto com os olhos, procure auxílio médico. O líquido que escorre
da bateria pode provocar irritações ou queimaduras da pele. Não utilize uma
bateria danificada ou modificada. Baterias danificadas ou modificadas podem
ter um comportamento imprevisível e causar fogo, explosão ou risco de
ferimentos. Não exponha uma bateria ao fogo ou a temperaturas excessivas. Fogo
e temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) podem provocar uma explosão.
Cumpra todas as instruções sobre o carregamento e nunca carregue a bateria ou
a ferramenta a bateria fora da faixa de temperaturas indicada no manual de
instruções. O carregamento errado ou fora da faixa de temperaturas permitida
pode destruir a bateria e aumentar o risco de incêndio.
Manutenção A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal
qualificado e só devem ser
utilizadas peças sobressalentes originais. Isto assegurará que a segurança da
ferramenta se mantenha. Nunca faça a manutenção de baterias danificadas.
Qualquer manutenção de baterias só deverá ser realizada pelo fabricante ou
serviços de assistência técnica autorizados.
2235450 2235450
38
Normas de segurança para berbequins
SF 2-A12
Indicações de segurança para todos os trabalhos Segure a ferramenta eléctrica
apenas pelas áreas isoladas dos punhos, quando executar
trabalhos em que o acessório ou os parafusos possam encontrar cabos eléctricos
encobertos. O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar partes
metálicas da ferramenta sob tensão e causar um choque eléctrico.
SF 2HA12
Indicações de segurança para todos os trabalhos Ao furar com percussão, use
protecção auricular. Ruído em excesso pode levar à perda de
audição. Segure a ferramenta eléctrica apenas pelas áreas isoladas dos punhos,
quando executar
trabalhos em que o acessório ou os parafusos possam encontrar cabos eléctricos
encobertos. O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar partes
metálicas da ferramenta sob tensão e causar um choque eléctrico. Indicações de
segurança em caso de utilização de brocas compridas Não trabalhe, em caso
algum, com uma velocidade de rotação maior do que a máxima velocidade
admissível para a broca. Se trabalhar com velocidades maiores, a broca poderá
deformar-se ligeiramente, se poder rodar livremente, sem contacto com a peça a
trabalhar, dando origem a ferimentos. Inicie o processo de perfuração sempre a
baixas rotações e enquanto a broca estiver em contacto com a peça a trabalhar.
Se trabalhar com velocidades maiores, a broca poderá deformar-se ligeiramente,
se poder rodar livremente, sem contacto com a peça a trabalhar, dando origem a
ferimentos. Não aplique uma pressão excessiva e apenas no sentido longitudinal
relativamente à broca. As brocas podem deformar-se e, deste modo, partir ou
originar uma perda de controlo, dando origem a ferimentos.
Utilização e manutenção de baterias Observe as regras específicas sobre
transporte, armazenamento e utilização de baterias de iões
de lítio. Mantenha as baterias afastadas de temperaturas elevadas, radiação
solar directa e fogo. As baterias não devem ser desmanteladas, esmagadas,
aquecidas acima dos 80 °C (176 °F) ou
incineradas. Não utilize ou carregue quaisquer baterias que tenham sofrido
golpes, tenham caído de altura
superior a um metro ou tenham sido danificadas de outra forma. Neste caso,
contacte sempre o seu Centro de Assistência Técnica Hilti. Se a bateria
estiver demasiado quente ao toque, poderá estar com defeito. Coloque a bateria
num local com boa visibilidade que não constitua risco de incêndio,
suficientemente afastado de materiais inflamáveis. Deixe a bateria arrefecer.
Se, passado uma hora, a bateria ainda estiver demasiado quente ao toque, então
está com defeito. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti.
Normas de segurança adicionais Segurança física Utilize o produto somente se
estiver em perfeitas condições técnicas. Nunca manipule ou altere a
ferramenta. Não olhe directamente para a luz de trabalho (LED) do
berbequim/aparafusadora nem aponte a luz
para o rosto de outras pessoas. Existe risco de encandeamento.
39
2235450 2235450
Evite o contacto com peças rotativas. Ligue a ferramenta apenas quando estiver
no local de trabalho. O contacto com peças rotativas, nomeadamente brocas,
discos, lâminas, etc. pode causar ferimentos.
Também deve usar luvas de protecção durante a substituição de acessórios.
Tocar no acessório pode causar ferimentos por corte e queimaduras.
Segure a ferramenta sempre de forma segura e firme pelo punho previsto para o
efeito. No caso de a ferramenta bloquear, o equipamento pode, devido ao seu
torque elevado, rodar no sentido inverso do sentido de rotação da ferramenta.
Garanta uma boa ventilação do local de trabalho e, se necessário, use uma
máscara de protecção respiratória, adequada para o respectivo pó. O contacto
ou inalação do pó podem provocar reacções alérgicas e/ou doenças das vias
respiratórias no utilizador ou em pessoas que se encontrem nas proximidades.
Determinados pós, como os de carvalho ou de faia, são considerados
cancerígenos, especialmente em combinação com aditivos para o tratamento de
madeiras (cromato, produtos para a preservação de madeiras). Material que
contenha amianto só pode ser manuseado por pessoal especializado.
Faça pausas durante o trabalho e exercícios para melhorar a circulação
sanguínea nos dedos. Ao trabalhar durante períodos mais prolongados, as
vibrações podem causar perturbações nos vasos sanguíneos ou no sistema nervoso
nos dedos, mãos ou pulsos.
Segurança eléctrica Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de
trabalho relativamente a cabos eléctricos
encobertos, bem como tubos de gás e água. Partes metálicas externas da
ferramenta podem causar um choque eléctrico se, inadvertidamente, danificarem
uma linha eléctrica.
Utilização e manutenção de ferramentas eléctricas Mantenha fixa a peça a
trabalhar. Utilize grampos ou um torno de bancada para fixar a peça a
trabalhar. Desta forma a peça fica mais segura do que com as mãos e, além
disso, fica com ambas as mãos livres para operar a ferramenta. Desligue
imediatamente a ferramenta eléctrica, se o instrumento bloquear. A ferramenta
pode desviar-se para os lados. Aguarde até que a ferramenta eléctrica esteja
parada, antes de a pousar.
Descrição
Vista geral do produto 1
@ Mandril de aperto rápido
; Anel de regulação do torque
= Anel de regulação da função (apenas
SF 2H A)
% Selector de velocidade
& Comutador de rotação para a direi-
ta/esquerda com dispositivo de bloqueio
( Punho ) Luz LED + Gancho de cinto (opcional) § Indicação do estado de carga
da bateria / Botão de destravamento da bateria : Interruptor on/off com
regulação da
velocidade
Utilização conforme a finalidade projectada O produto descrito é um berbequim
de percussão/aparafusadora a bateria de utilização manual e destina-se a
apertar e desapertar parafusos, perfurar metal, madeira e plástico. Para este
produto, utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti da série B 12. Para
estas baterias, utilize apenas os carregadores Hilti da série C4/12.
Indicador do estado de carga O estado de carga da bateria de iões de lítio é
exibido depois de pressionado o botão de destravamento da bateria.
2235450 2235450
40
Estado 4 LED acendem. 3 LED acendem. 2 LED acendem. 1 LED acende. 1 LED pisca.
Significado Estado de carga: 75% a 100% Estado de carga: 50% a 75% Estado de carga: 25% a 50% Estado de carga: 10% a 25% Estado de carga: < 10%
Com o interruptor on/off accionado não é possível a consulta do estado de carga.
Protecção contra sobrecarga e sobreaquecimento (disjuntor térmico) A
ferramenta está equipada com uma protecção electrónica contra sobrecarga e
sobreaquecimento (disjuntor térmico). A ferramenta é desligada automaticamente
em caso de sobrecarga ou sobreaquecimento. Se se soltar e voltar a pressionar
o interruptor on/off, podem ocorrer atrasos na activação (fases de
arrefecimento da ferramenta).
A sobrecarga ou sobreaquecimento não são sinalizados pelo indicador do estado
de carga.
Incluído no fornecimento Berbequim de percussão/aparafusadora, manual de
instruções.
Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na
sua Hilti Store ou em: www.hilti.group
Características técnicas Características técnicas
SF 2-A12
Geração de produtos
02
Tensão nominal
10,8 V
Peso
1,1 kg (2,4 lb)
Rotação
1.ª velocida- 0 rpm … 400 rpm de
2.ª velocida- 0 rpm … 1 560 rpm de
Torque (para aparafusamento em mate- 21 Nm
rial macio)
( 15 ftlbf)
Regulação do torque (15 posições)
Amplitude de aperto do mandril de aperto rápido
0,5 Nm … 5 Nm (0,4 ftlbf … 4 ftlbf) 0,8 mm … 10 mm (0,03 in … 0,4 in)
Ø Broca (madeira macia)
3/64 in … 35/64 in
Ø Broca (madeira dura)
3/64 in … 25/64 in
Ø Broca (metal)
3/64 in … 15/64 in
Temperatura ambiente durante o funcionamento
-17 … 60 (1 … 140 )
Temperatura de armazenagem
-20 … 70 (-4 … 158 )
SF 2H-A12 02 10,8 V 1,2 kg (2,6 lb) 0 rpm … 400 rpm
0 rpm … 1 560 rpm
21 Nm ( 15 ftlbf) 0,5 Nm … 5 Nm (0,4 ftlbf … 4 ftlbf) 0,8 mm … 10 mm (0,03 in
… 0,4 in) 3/64 in … 35/64 in 3/64 in … 25/64 in 3/64 in … 15/64 in -17 … 60 (1
… 140 ) -20 … 70 (-4 … 158 )
41
2235450 2235450
Bateria Tensão de serviço da bateria Temperatura ambiente durante o
funcionamento
Temperatura de armazenagem
Temperatura da bateria no início do carregamento
10,8 V
-17 … 60 (1 … 140 ) -20 … 40 (-4 … 104 ) -10 … 45 (14 … 113 )
Preparação do local de trabalho
AVISO Risco de ferimentos devido a arranque involuntário! Antes de encaixar a
bateria, certifique-se de que o produto correspondente está desligado. Remova
a bateria, antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir acessórios.
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta
documentação e no produto.
Carregar a bateria 1.Antes de carregar, leia o manual de instruções do
carregador. 2.Certifique-se de que os contactos da bateria e do carregador
estão limpos e secos. 3.Carregue a bateria num carregador aprovado.
Colocar a bateria
AVISO Risco de ferimentos devido a curto-circuito ou queda da bateria! Antes
de encaixar a bateria, certifique-se de que os contactos da bateria e os
contactos no produto
estão livres de corpos estranhos. Certifique-se de que a bateria engata sempre
correctamente.
1.A bateria deve ser completamente carregada antes da primeira utilização.
2.Introduza a bateria no produto até engatar de forma audível. 3.Verifique se
a bateria está correctamente encaixada.
Retirar a bateria 1.Pressione os botões de destravamento da bateria. 2.Puxe a
bateria para fora da ferramenta.
Montar o gancho de cinto (opcional) 2
AVISO Risco de ferimentos. Uma ferramenta em queda pode causar acidentes. Antes de iniciar os trabalhos, verifique se o gancho de cinto está realmente fixo.
O gancho de cinto permite-lhe fixar a ferramenta no cinto, encostada ao corpo.
O gancho de cinto pode ser montado para utilização do lado direito e do lado
esquerdo.
1.Retire a bateria. 2.Insira o gancho de cinto na abertura prevista para o
efeito na base da aparafusadora. 3.Fixe o gancho de cinto com os 2 parafusos.
Trabalhar CUIDADO
Perigo de danos devido a manuseamento errado! Não accione os interruptores
para o sentido de rotação e/ou selecção de função durante o
funcionamento.
2235450 2235450
42
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta
documentação e no produto. Colocar o acessório 1.Coloque o comutador de
rotação para a direita/esquerda em posição central ou retire a bateria da
ferramenta. 2.Abra o mandril de aperto rápido. 3.Insira o acessório no porta-
ferramentas e rode o mandril de aperto rápido para fixar. 4.Verifique se o
acessório está bem apertado.
Seleccionar a velocidade 3
O selector de velocidades só pode ser accionado quando o motor está parado.
Seleccione a velocidade.
Ajustar o torque Ajuste o torque pretendido.
O torque só é limitado na função Aparafusar .
Ajustar a rotação à direita ou à esquerda 4
Um dispositivo de bloqueio impede a mudança do sentido de rotação enquanto o
motor está a funcionar. Na posição central, o interruptor on/off encontra-se
bloqueado (dispositivo de bloqueio).
Ajuste o comutador de rotação para a direita/esquerda conforme o sentido de
rotação pretendido. Um dispositivo de bloqueio impede a mudança do sentido de
rotação enquanto o motor está a funcionar. Na posição central, o interruptor
encontra-se bloqueado (dispositivo de bloqueio).
Seleccionar a função 5
SF 2HA12
Seleccione a função pretendida. Aparafusar 1.Coloque o anel de regulação de
função na função Aparafusar . 2.Ajuste o torque pretendido no anel de
regulação do torque. 3.Com o comutador de rotação para a direita/esquerda
ajuste o sentido de rotação pretendido. Perfurar 1.Coloque o anel de regulação
da função ou do torque na função Perfurar . 2.Ajuste o comutador de rotação
para a direita/esquerda, para a direita. Perfurar com percussão
SF 2HA12
1.Coloque o anel de regulação de função na função Perfurar com percussão .
2.Ajuste o comutador de rotação para a direita/esquerda, para a direita. Ligar
Pressione o interruptor on/off.
A rotação pode ser regulada através da profundidade da compressão. Desligar
Solte o interruptor on/off. Retirar o acessório 1.Coloque o comutador de
rotação para a direita/esquerda em posição central ou retire a bateria da
ferramenta. 2.Abra o mandril de aperto rápido.
43
2235450 2235450
3.Retire o acessório do porta-ferramentas.
Conservação e manutenção
AVISO Risco de lesão com a bateria encaixada ! Retire sempre a bateria antes
de todos os trabalhos de conservação e manutenção!
Conservação do produto · Remova sujidade persistente com cuidado. · Se
existente, limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca e macia. ·
Limpe a carcaça apenas com um pano ligeiramente húmido. Não utilize produtos
de conservação
que contenham silicone, uma vez que estes podem danificar os componentes de
plástico. · Utilize um pano limpo e seco, para limpar os contactos do produto.
Conservação das baterias de iões de lítio · Nunca utilize uma bateria com as
saídas de ar obstruídas. Limpe as saídas de ar cuidadosamente
com uma escova seca e macia. · Evite que a bateria seja exposta
desnecessariamente a pó ou sujidade. Nunca exponha a bateria
a humidade elevada (por ex., mergulhar em água ou deixar à chuva). Se uma
bateria tiver ficado encharcada, trate-a como uma bateria danificada. Isole-a
num recipiente não inflamável e contacte o Centro de Assistência Técnica
Hilti. · Mantenha a bateria sem resíduos de óleo e massa consistente externos.
Não permita que se acumule desnecessariamente pó ou sujidade sobre a bateria.
Limpe a bateria com uma escova seca e macia ou um pano limpo e seco. Não
utilize produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes
podem danificar os componentes de plástico. Não toque nos contactos da bateria
nem remova dos contactos a massa consistente aplicada de fábrica. · Limpe a
carcaça apenas com um pano ligeiramente húmido. Não utilize produtos de
conservação que contenham silicone, uma vez que estes podem danificar os
componentes de plástico. Manutenção · Verifique, regularmente, todos os
componentes visíveis quanto a danos e os comandos operativos quanto a
funcionamento perfeito. · Não opere o produto se existirem danos e/ou
perturbações de funcionamento. Mande reparar o produto imediatamente no Centro
de Assistência Técnica Hilti. · Após os trabalhos de conservação e manutenção,
aplique todos os dispositivos de protecção e verifique se funcionam
correctamente.
Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e
consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e
acessórios aprovados pela Hilti para o seu produto na sua Hilti Store ou em:
www.hilti.group
Transporte e armazenamento de ferramentas a bateria e baterias Transporte
CUIDADO Arranque inadvertido durante o transporte ! Transporte os seus
produtos sempre sem as baterias colocadas!
Retire a/as bateria(s). Nunca transporte as baterias sem embalagem. Durante o
transporte, as baterias devem ser
protegidas contra impactos e vibrações excessivos e isoladas de quaisquer
materiais condutores ou outras baterias, para que não entrem em contacto com
os pólos de outras baterias e causem um curto-circuito. Observe as suas normas
de transporte locais para baterias.
2235450 2235450
44
As baterias não devem ser enviadas por correio. Quando pretender enviar
baterias não danificadas, contacte uma empresa transportadora.
Verifique o produto e as baterias quanto a danos antes de cada utilização, bem
como antes e depois de longos períodos de transporte.
Armazenamento
AVISO Dano acidental devido a baterias com defeito ou a perderem líquido ! Armazene os seus produtos sempre sem as baterias colocadas!
Guarde o produto e as baterias em lugar fresco e seco. Tenha em atenção os
valores limite de temperatura, que estão indicados nas Características
técnicas.
Não guarde as baterias no carregador. Após o processo de carregamento, retire
sempre a bateria do carregador.
Nunca armazene as baterias em locais sujeitos a exposição solar, em cima de
fontes de calor ou por trás de um vidro.
Guarde o produto e as baterias fora do alcance das crianças e das pessoas não
autorizadas. Verifique o produto e as baterias quanto a danos antes de cada
utilização, bem como antes e
depois de longos períodos de armazenamento.
Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti.
Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti.
Avaria
Causa possível
Solução
A ferramenta não funciona. A bateria não está completamente encaixada.
Encaixe a bateria com clique audível.
A bateria está descarregada.
Carregue a bateria.
Não é possível pressionar o interruptor on/off ou este está bloqueado.
Comutador de rotação para a di- Ajuste o comutador de rotação
reita/esquerda está em posição
para a direita/esquerda.
central.
43
A bateria descarrega-se
Temperatura ambiente muito
mais depressa do que habi- baixa.
tualmente.
Deixe a bateria aquecer lentamente até à temperatura ambiente.
A bateria não encaixa com clique audível.
Patilha de fixação suja na bateria.
Limpe a patilha de encaixe e encaixe a bateria. Se o problema continuar a surgir, contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti.
Ferramenta ou bateria aquece demasiado.
Avaria eléctrica.
Desligue a ferramenta imediatamente, retire a bateria, observe a mesma, deixe-a arrefecer e contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti.
Sobrecarga por ter excedido os Seleccione a ferramenta
limites da ferramenta.
adequada para a utilização.
45
2235450 2235450
Reciclagem As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais
recicláveis. Um pré-
requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados.
Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização.
Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu
vendedor.
Não deite as ferramentas eléctricas, aparelhos electrónicos e baterias no lixo
doméstico!
Garantia do fabricante Se tiver dúvidas em relação às condições de garantia,
contacte o seu parceiro Hilti local.
2235450 2235450
46
2235450
2235450
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
Pos. 3 | 20240718
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>