HILTI SF 8M-22 Cordless Drill Driver Instruction Manual
- September 7, 2024
- HILTI
Table of Contents
SF 8M-22 Cordless Drill Driver
Product Information
Specifications:
-
Model: SF 8M22 (02)
-
Language: English
-
Designed for professional users
-
Supports near-field communication (NFC) technology compatible
with iOS and Android platforms -
Li-ion battery included
Product Usage Instructions
Operating Instructions:
Before using the product, familiarize yourself with all the
instructions, safety warnings, illustrations, specifications,
components, and functions provided with the product. Failure to do
so may result in electric shock, fire, and/or serious injury. Save
all warnings and instructions for future reference.
Authorized Personnel:
This product is designed for professional users, and only
trained, authorized personnel are permitted to operate, service,
and maintain it. Ensure that personnel are informed about possible
hazards. Incorrect use by untrained personnel can lead to
hazards.
Latest Updates:
Always check for the latest version of the instructions on the
product’s page on Hilti’s website. Follow the provided link or scan
the QR code marked with the symbol .
Symbols and Warnings:
The operating instructions contain symbols and warnings to alert
users to potential hazards. Pay special attention to the signal
words such as DANGER, WARNING, and CAUTION as they indicate the
level of danger associated with specific situations.
Handling Li-ion Battery:
Handle the Li-ion battery with care. Never strike the battery
with an object or use it as a striking tool. Do not drop the
battery or use it if it has suffered an impact or damage.
FAQ
Q: Can this product be used by non-professionals?
A: This product is designed for professional users.
Non-professionals should not operate or handle it without proper
training.
Q: How do I check for the latest updates on the product?
A: Visit the product’s page on Hilti’s website or scan the QR
code provided in the documentation.
SF 8M22 (02)
English
1
Français
13
Dansk
26
Svenska
38
Norsk
50
Suomi
62
Eesti
75
Latviesu
87
Lietuvi
100
112
128
144
Türkçe
158
171
185
197
208
219
1
2 3 4
en Original operating instructions
Information about the operating instructions
About these operating instructions
· Warning! Read and understand all accompanying documentation, including but not limited to
instructions, safety warnings, illustrations, and specifications provided with this product. Familiarize
yourself with all the instructions, safety warnings, illustrations, specifications, components, and
functions of the product before use. Failure to do so may result in electric shock, fire, and/or
serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
·
products are designed for professional users and only trained, authorized personnel
are permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically
informed about the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards
if used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
· The accompanying documentation corresponds to the current state of the art at the time of printing.
Please always check for the latest version on the product’s page on Hilti’s website. To do this,
follow the link or scan the QR code in this documentation, marked with the symbol .
· Ensure that these operating instructions are with the product when it is given to other persons.
Explanation of symbols Warnings Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words are used:
DANGER DANGER ! Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.
WARNING WARNING ! Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality.
CAUTION CAUTION ! Draws attention to a potentially dangerous situation that
could lead to personal injury or damage
to the equipment or other property.
Symbols in the operating instructions The following symbols are used in these
operating instructions:
Comply with the operating instructions
Instructions for use and other useful information
Dealing with recyclable materials
Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste
Hilti Liion battery Hilti charger Symbols in illustrations The following
symbols are used in illustrations: These numbers refer to the illustrations at
the beginning of these operating instructions.
2360253 2360253
1
The numbers in illustrations refer to important work steps or to components
important for the work steps. In the text, the corresponding numbers draw
attention to these work steps or components, e.g. (3). Item reference numbers
are used in the overview illustration and refer to the numbers used in the key
in the product overview section. This symbol is intended to draw your special
attention to certain points for handling the product.
Product-dependent symbols Symbols on the product The following symbols can be
used on the product:
Drilling without hammer action
Direct current (DC)
Revolutions per minute
Rated speed under no load
Diameter
The product supports near-field communication (NFC) technology compatible with
iOS and Android platforms.
Li-ion battery
Never strike the battery with an object and never use the battery as a
striking tool.
Do not drop the battery. Never use a battery that has suffered an impact or is
damaged in any other way.
Safety General power tool safety warnings
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious
injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term
“power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool
or batteryoperated (cordless) power tool. Work area safety Keep work area
clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate
power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes. Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you
to lose control. Electrical safety Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock. Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
2
2360253 2360253
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
Personal safety Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and
clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. Do not let
familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury
within a fraction of a second.
Power tool use and care Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. Disconnect
the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users. Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to
control.
2360253 2360253
3
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
Battery tool use and care Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire when used with another
battery pack. Use power tools only with specifically designated battery packs.
Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire. When battery pack is not in use,
keep it away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns. Do not use a battery
pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of
injury. Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature.
Exposure to fire or temperature above 130° C (265 °F) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool
outside the temperature range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
Service Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Never
service damaged battery packs. Service of battery packs should only be
performed by
the manufacturer or authorized service providers.
Drill safety warnings
Safety instructions for all operations Use the auxiliary handle(s). Loss of
control can cause personal injury. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory or fasteners may contact hidden wiring. Cutting
accessory or fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Safety instructions when using long drill bits Never operate at higher speed
than the maximum speed rating of the drill bit. At higher speeds,
the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the
workpiece, resulting in personal injury. Always start drilling at low speed
and with the bit tip in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit
is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the
workpiece, resulting in personal injury. Apply pressure only in direct line
with the bit and do not apply excessive pressure. Bits can bend causing
breakage or loss of control, resulting in personal injury.
Additional safety precautions for screwdrivers Use the product and accessories
only when they are in perfect working order. Never tamper with or modify the
product or accessories in any way.
4
2360253 2360253
Before beginning work, check the working area for concealed electric cables or
gas and water pipes. External metal parts of the product could give you an
electric shock or cause an explosion if you accidentally damage an electric
cable or a gas or water pipe.
Dust produced by grinding, sanding, cutting and drilling can contain dangerous
chemicals. Some examples are: lead or lead-based paints; brick, concrete and
other masonry products, natural stone and other products containing silicates;
certain types of wood, such as oak, beech and chemically treated wood;
asbestos or materials that contain asbestos. Determine the exposure of the
operator and bystanders by means of the hazard classification of the materials
to be worked. Implement the necessary measures to restrict exposure to a safe
level, for example by the use of a dust collection system or by the wearing of
suitable respiratory protection. The general measures for reducing exposure
include: working in an area that is well ventilated, avoidance of prolonged
contact with dust, directing dust away from the face and body, wearing
protective clothing and washing exposed areas of the skin with water and soap.
Risk of injury by falling tools and/or accessories. Before starting work,
check that the battery and installed accessories are secure.
Do not use blunted bits. Use large, heavy accessory tools only with the power
tool set to first gear. There is otherwise a risk
of causing damage to the power tool when switching it off or, under
unfavorable circumstances, the chuck may work loose. Use auxiliary handles
supplied with the product. Loss of control can cause personal injury. Make
sure that the auxiliary handle is firmly seated and securely installed. Switch
the product on only after you have brought it to the working position. Secure
the workpiece. Use clamps or a vice to hold the workpiece in position. The
workpiece is thus held more securely than by hand and both hands remain free
to operate the power tool. Always hold the product with both hands on the
grips provided. Keep the grips clean and dry. Keep the air vents clear at all
times. Risk of burn injuries due to blocked air vents! Do not touch rotating
parts risk of injury! Wear eye protection, a hard hat and ear protection and
suitable respiratory protection while the product is in use. Wear eye
protection. Flying fragments can injure the body and eyes. Do not look
directly into the light source (LED) of the product and do not aim the beam at
other persons’ faces. Risk of dazzling or eye damage. Take frequent breaks and
do physical exercises to improve the blood circulation in your fingers. High
vibration during long periods of work can lead to disorders of the blood
vessels and nervous system in the fingers, hands and wrists. Wait until the
product has come to a complete stop before you lay it down. Wear protective
gloves when changing the accessory tool. Touching the accessory tool can
result in cuts and burns.
Careful handling and use of batteries Comply with the following safety
instructions for the safe handling and use of Li-ion batteries.
Failure to comply can lead to skin irritation, severe corrosive injury,
chemical burns, fire and/or explosion. Use only batteries that are in perfect
working order. Treat batteries with care in order to avoid damage and prevent
leakage of fluids that are extremely harmful to health! Do not under any
circumstances modify or tamper with batteries!
2360253 2360253
5
Do not disassemble, crush or incinerate batteries and do not subject them to
temperatures over 80 °C (176 °F).
Never use or charge a battery that has suffered an impact or been damaged in
any other way. Check your batteries regularly for signs of damage.
Never use recycled or repaired batteries. Never use the battery or a battery-
operated power tool as a striking tool. Never expose batteries to the direct
rays of the sun, elevated temperature, sparking, or open flame.
This can lead to explosions. Do not touch the battery poles with your fingers,
tools, jewelry, or other electrically conductive
objects. This can damage the battery and also cause material damage and
personal injury. Keep batteries away from rain, moisture and liquids.
Penetrating moisture can cause short circuits,
electric shock, burns, fire and explosions. Use only chargers and power tools
approved for the specific battery type. Read and follow the
relevant operating instructions. Do not use or store the battery in explosive
environments. If the battery is too hot to touch, it may be defective. Put the
battery in a place where it is clearly
visible and where there is no risk of fire, at an adequate distance from
flammable materials. Allow the battery to cool down. If it is still too hot to
touch after an hour, the battery is faulty. Consult Hilti Service or read the
document entitled “Instructions on safety and use for Hilti Li-ion batteries”.
Observe the special guidelines applicable to the transport, storage and use of lithium-ion batteries. 11 Read the instructions on safety and use of Hilti Li- ion batteries that you can access by scanning the QR code at the end of these operating instructions.
Description
Product overview 1
@ Side handle
; Keyless chuck
= Torque setting ring
% Gear selector switch
& Forward/reverse switch with switch-on
interlock
( Control switch (with electronic speed
control)
) Grip + Belt hook (optional) § Work-area light / Hook wrench : Battery Battery release button $ Battery status indicator
Intended use The product described is a hand-held cordless drill/driver. It is
designed for driving and removing screws and for drilling in steel, wood and
plastic. · For this product, use only Hilti Nuron lithium-ion batteries of the
B 22 series. For optimum
performance, Hilti recommends the batteries stated in the table at the end of
these operating instructions for this product. · For these batteries, use only
Hilti chargers of the type series stated in the table at the end of these
operating instructions.
Items supplied Drill / driver, side handle, hook wrench, operating instructions Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group
6
2360253 2360253
Status indicators of the Liion battery Hilti Nuron Li-ion batteries can indicate state of charge, fault messages and the battery’s state of health. Indicators for state of charge and fault messages
WARNING
Risk of injury by a falling battery! If the release button is pressed with a
battery inserted in the product, subsequently check that the
battery is correctly re-engaged and secure.
Short-press the release button of the battery to get whichever of the following status indications is applicable at the time. State of charge and, if applicable, faults are indicated constantly as long as the connected product is switched on.
Status
Meaning
Four (4) LEDs show constantly green
State of charge: 100 % to 71 %
Three (3) LEDs show constantly green
State of charge: 70 % to 51 %
Two (2) LEDs show constantly green
State of charge: 50 % to 26 %
One (1) LED shows constantly green
State of charge: 25 % to 10 %
One (1) LED slow-flashes green
State of charge: < 10 %
One (1) LED quick-flashes green
The Li-ion battery is completely discharged. Recharge the battery. If the LED again starts quick-flashing after the battery has been charged, consult Hilti Service.
One (1) LED quick-flashes yellow
The Li-ion battery or the product in which it is inserted is overloaded, too hot or too cold, or experiencing some other fault. Bring the product and the battery to the recommended working temperature and do not overload the product when it is in use. If the message persists, consult Hilti Service.
One (1) LED shows yellow
The Li-ion battery and the product in which it is inserted are not compatible. Consult Hilti Service.
One (1) LED quick-flashes red
The Li-ion battery is locked and cannot be used. Consult Hilti Service.
Indicators showing the battery’s state of health To check the battery’s state of health, press the release button and hold it down for longer than three seconds. The system does not detect a potential malfunction of the battery due to misuse, for example battery dropped or pierced, external heat damage, etc.
Status
Meaning
All LEDs show in sequence, followed by one (1) The battery can remain in use. LED showing constantly green.
All LEDs show in sequence, followed by one (1) The check to ascertain the battery’s state of
LED quick-flashing yellow.
health did not complete. Repeat the procedure,
or consult Hilti Service.
2360253 2360253
7
Status
All LEDs show in sequence, followed by one (1) LED showing constantly red.
Meaning
If a connected product can still be used, the remaining battery capacity is
below 50 %. If a connected product can no longer be used, the battery has
reached the end of its useful life and has to be replaced. Consult Hilti
Service.
Drill/driver
Rated voltage
Product generation
Weight in accordance with EPTA-Procedure 01, without battery
Speed
1st gear
2nd gear
3rd gear
4th gear
Torque range (15 settings)
Ø drill bit (softwood)
Ø drill bit (hardwood)
Ø drill bit (metal)
Ambient temperature for operation
Storage temperature
21.6 V 02 2.2 kg
0 /min … 365 /min 0 /min … 625 /min 0 /min … 1,440 /min 0 /min … 2,460 /min
1.5 Nm … 12 Nm 1.5 mm … 32 mm 1.5 mm … 20 mm 1.5 mm … 20 mm -17 … 60 -20 … 70
Battery Battery operating voltage Weight, battery
Ambient temperature for operation Storage temperature Battery charging
starting temperature
21.6 V See the end of these operating instructions -17 … 60 -20 … 40 -10 … 45
Noise information and vibration values in accordance with EN 62841 The sound pressure and vibration values given in these instructions were measured in accordance with a standardized test and can be used to compare one power tool with another. They can also be used for a preliminary assessment of exposure.
The data given represent the main applications of the power tool. However, if the power tool is used for different applications, with different accessory tools, or is poorly maintained, the data can vary. This can significantly increase exposure over the total working period.
An accurate estimation of exposure should also take into account the times when the tool is switched off, or when it is running but not actually being used for a job. This can significantly reduce exposure over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of noise and/or vibration, for example: maintaining the power tool and accessory tools, keeping the hands warm, organization of work patterns.
Noise information
Sound power level (LWA) Uncertainty for the sound power level (KWA)
86 dB(A) 5 dB(A)
8
2360253 2360253
Emission sound pressure level (LpA) Uncertainty for the sound pressure level
(KpA) Total vibration Drilling in metal (ah,D)
Uncertainty for drilling in metal (K)
B 2285 B 22110
78 dB(A) 5 dB(A)
1.6 m/s² 1.5 m/s² 1.5 m/s²
Preparations at the workplace
WARNING Risk of injury by inadvertent starting! Before inserting the battery,
make sure that the product is switched off. Remove the battery before making
any adjustments to the power tool or before changing
accessories.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the
product.
Charging the battery 1.Before charging the battery, read the operating
instructions for the charger. 2.Make sure that the contacts on the battery and
the contacts on the charger are clean and dry. 3.Use an approved charger to
charge the battery. 6
Inserting the battery
WARNING Risk of injury by short circuit or falling battery! Before inserting
the battery, make sure that the contacts on the battery and the contacts on
the
product are free of foreign matter. Make sure that the battery always engages
correctly.
1.Charge the battery fully before using it for the first time. 2.Push the
battery into the product until it engages with an audible click. 3.Check that
the battery is seated securely.
Removing the battery 1.Press the battery release button. 2.Remove the battery
from the product.
Installing the side handle 2 1.Release the side handle clamping band by
turning the handle grip. Slide the side handle clamping
band over the keyless chuck from the front and into the recess provided. 2.Set
the side handle to the desired position. 3.Tighten the side handle clamping
band by turning the handle grip.
Fitting the accessory tool 1.Check that the connection end of the accessory
tool is clean. Clean the connection end if
necessary. 2.Open the keyless chuck. 3.Insert the accessory tool into the
keyless chuck and then turn the chuck firmly by hand until tight
and several clicks are heard. 4.Check that the accessory tool is held
securely.
Removing the accessory tool 1.Open the keyless chuck.
If the chuck refuses to open, use the enclosed hook wrench for more leverage.
2.Pull the accessory tool out of the keyless chuck.
2360253 2360253
9
Fall arrest
WARNING Risk of injury by falling tool and/or accessory! Use only the Hilti
tool tether recommended for your product. Prior to each use, always check the
attachment point of the tool tether for possible damage. Do not secure a tool
tether to the belt hook. Do not use a belt hook to lift the product.
Comply with the national regulations for working at heights.
As drop arrester for this product, use only a combination of the Hilti
retaining strap #2293133 and the Hilti tool tether #2261970. Secure the
retaining strap to the installation openings for accessories. Check that it
holds securely. Secure one carabiner of the tool tether to the retaining strap
and secure the second carabiner to a
load-bearing structure. Check that both carabiners hold securely.
Comply with the operating instructions of the Hilti retaining strap and those
of the Hilti tool tether.
Operation Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
Selecting the gear 4 Select the gear.
The gear selector switch can be operated only when the motor is not running.
Setting forward or reverse rotation 3 Set the forward/reverse switch to the
desired direction of rotation.
An interlock prevents switching while the motor is running. The control switch
is locked when the forward/reverse switch is in the middle position (switch-on
interlock).
Switching on Press the control switch.
Speed is controlled steplessly up to maximum speed by varying the pressure
applied to the control switch.
Drilling 1.Set the torque setting ring to the
symbol.
2.Set the forward/reverse switch to the “forward” position.
Screwdriving 1.Set the torque setting ring to the required torque setting. 2.Set the forward/reverse switch to the desired direction of rotation.
Switching off Release the control switch.
Care and maintenance
WARNING Risk of injury with battery inserted ! Always remove the battery before carrying out care and maintenance tasks!
Care of the product · Carefully remove stubborn dirt. · Carefully clean the
air vents, if present, with a dry, soft brush. · Use only a slightly damp
cloth to clean the housing. Do not use cleaning agents containing silicone
as these can attack the plastic parts.
10
2360253 2360253
· Use a dry, clean cloth to clean the contacts of the product. Care of the
Liion batteries · Never use a battery with clogged air vents. Clean the air
vents carefully using a dry, soft brush. · Avoid unnecessary exposure of the
battery to dust and dirt. Never expose the battery to high levels
of moisture (e.g. by being dipped in water or left in the rain). If a battery
has been soaked by moisture, treat it as a damaged battery. Isolate it in a
non-flammable container and consult Hilti Service. · Keep the battery free of
extraneous oil and grease. Do not permit dust or dirt to accumulate
unnecessarily on the battery. Clean the battery with a dry, soft brush or a
clean, dry cloth. Do not use cleaning agents containing silicone as these can
attack the plastic parts. Do not touch the contacts of the battery and do not
remove the factory-applied grease from the contacts. · Use only a slightly
damp cloth to clean the housing. Do not use cleaning agents containing
silicone as these can attack the plastic parts. Maintenance · Check all
visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make
sure that they all function correctly. · Do not use the product if signs of
damage are found or if parts malfunction. Immediately have the product
repaired by Hilti Service. · After cleaning and maintenance, install all
guards and protective devices and check that they are in full working order.
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts
and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti
for use with your product can be found at your Hilti Store or online at:
www.hilti.group
Transport and storage of cordless tools and batteries Transport
CAUTION Accidental starting during transport ! Always transport your products
with the batteries removed!
Remove the battery/batteries. Never transport batteries loose and unprotected.
During transport, batteries should be protected
from excessive shock and vibration and isolated from any conductive materials
or other batteries that may come in contact with the terminals and cause a
short circuit. Comply with the locally applicable regulations for transporting
batteries. Do not send batteries through the mail. Consult your shipper for
instructions on how to ship undamaged batteries. Prior to each use and before
and after prolonged transport, check the product and the batteries for damage.
Storage
WARNING Accidental damage caused by defective or leaking batteries ! Always
store your products with the batteries removed!
Store the product and the batteries in a cool and dry place. Comply with the
temperature limits stated in the technical data.
Do not store batteries on the charger. Always remove the battery from the
charger when the charging operation has completed.
Never leave batteries in direct sunlight, on sources of heat, or behind glass.
2360253 2360253
11
Store the product and batteries where they cannot be accessed by children or
unauthorized persons.
Prior to each use and before and after prolonged storage, check the product
and the batteries for damage.
Troubleshooting If a problem occurs, always observe the status indicator of
the battery. See the section headed Status indicators of the Liion battery. If
the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable
to rectify the problem by yourself, contact Hilti Service.
Trouble or fault Product does not work.
LEDs of the battery show nothing The on/off button cannot be pressed, i.e. the
button is locked. The battery runs down more quickly than usual. The battery
does not engage with an audible click.
The product or battery gets very hot.
Possible cause Battery not fully inserted. Battery is discharged. Battery
faulty. The forward/reverse switch is in the middle position. Very low ambient
temperature. The retaining lugs on the battery are dirty. Electrical fault.
The product is overloaded (application limits exceeded).
Action to be taken Push the battery in until it
engages with an audible click. Change the battery and charge
the empty battery. Contact Hilti Service.
Push the forward/reverse switch to the left or right.
Allow the battery to warm up slowly to room temperature.
Clean the retaining lugs and engage the battery in the working position.
Switch the product off immediately, remove the battery, keep it under
observation, allow it to cool down and contact Hilti Service.
Pay attention to the power and performance rating of the product before using
it, i.e check its suitability for the job on hand. See “Technical data”
section.
Disposal
WARNING
Risk of injury due to incorrect disposal! Health hazards due to escaping gases
or liquids. DO NOT send batteries through the mail! Cover the terminals with a
non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short
circuiting. Dispose of your battery out of the reach of children. Dispose of
the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage
disposal or
public health and safety resources for disposal instructions.
Most of the materials from which Hilti products are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines
12
2360253 2360253
or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or
your Hilti sales representative for further information.
Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as household
waste!
Manufacturer’s warranty Please contact your local Hilti representative if you
have questions about the warranty conditions.
Further information For more information on operation, technology, environment
and recycling, follow this link: qr.hilti.com/manual/?id=2360251&id=2360253
This link is also to be found at the end of the operating instructions, in the
form of a QR code.
fr Mode d’emploi original
Indications relatives au mode d’emploi
À propos de ce mode d’emploi · Avertissement ! Il convient de lire et
comprendre toute la documentation jointe, y compris, sans
s’y limiter, les instructions, avertissements de sécurité, illustration et
spécifications fournies avec le présent produit. Prenez connaissance de toutes
les instructions, avertissements de sécurité, illustrations, spécifications et
fonctions du produit avant de l’utiliser. Tout manquement à cette obligation
peut entraîner un choc électrique, un incendie, et/ou des blessures graves.
Conservez l’ensemble des avertissements et instructions pour consultation
ultérieure.
· Les produits
sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus
et réparés que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit
quant aux dangers inhérents à l’utilisation de l’appareil. Le produit et ses accessoires peuvent
s’avérer dangereux s’ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de
manière non conforme à l’usage prévu.
· La documentation ci-jointe correspond à l’état actuel de la technique à la date d’impression.
Veuillez toujours consulter la dernière version sur la page du produit sur le site Internet de Hilti.
Pour ce faire, suivez le lien ou scannez le code QR dans la documentation, indiqué par le symbole
.
· Ne pas prêter ou céder le produit à un autre utilisateur sans lui fournir le présent mode d’emploi.
Explication des symboles Avertissements Les avertissements attirent l’attention sur des dangers liés à l’utilisation du produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés :
DANGER DANGER ! Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ! Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
ATTENTION ATTENTION ! Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant
entraîner des blessures corporelles ou des
dégâts matériels.
Symboles dans le manuel d’utilisation Les symboles suivants sont utilisés dans
le présent manuel d’utilisation :
2360253 2360253
13
Respecter le manuel d’utilisation
Pour des conseils d’utilisation et autres informations utiles
Maniement des matériaux recyclables
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères
Hilti Accu Li-Ion Hilti Chargeur Symboles dans les illustrations Les symboles
suivants sont utilisés dans les illustrations : Ces chiffres renvoient à
l’illustration correspondante au début du présent manuel d’utilisation. La
numérotation dans les illustrations indique les étapes de travail importantes
ou les composants importants pour les étapes de travail. Dans le texte, ces
étapes de travail ou composants sont mis en évidence avec les numéros
correspondants, par ex. (3). Les numéros de position sont utilisés dans
l’illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numéros des légendes dans la
section Vue d’ensemble du produit.
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement
attention.
Symboles spécifiques au produit Symboles sur le produit Les symboles suivants
peuvent être utilisés sur le produit :
Perçage sans percussion
Courant continu
Tours par minute
Vitesse nominale à vide
Diamètre
Le produit prend en charge la technologie NFC qui est compatible avec les
plates-formes iOS et Android.
Accu lithium-ions
Ne jamais taper sur la batterie avec un objet et ne jamais utiliser la
batterie comme outil de percussion. Ne pas laisser tomber l’accu. Ne pas
utiliser d’accu ayant subi un choc ou d’autres dommages.
Sécurité Indications générales de sécurité pour les appareils électriques
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions,
illustrations et caractéristiques techniques, qui accompagnent cet outil
électroportatif. Tout manquement à l’observation des instructions suivantes
risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
14
2360253 2360253
Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement
conservées pour les utilisations futures.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de
sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble
d’alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble
d’alimentation).
Sécurité sur le lieu de travail Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents. Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive et où se trouvent des
liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant
l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention il y a risque
de perdre le contrôle de l’appareil.
Sécurité relative au système électrique La fiche de secteur de l’outil
électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des prises de courant adaptées réduiront le risque de choc électrique.
Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc
électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. Ne pas exposer les
outils électroportatifs à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau à
l’intérieur d’un outil électroportatif augmentera le risque d’un choc
électrique. Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d’autres fins que
celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou débrancher l’outil
électroportatif de la prise de courant. Maintenir le câble de raccordement à
l’écart de la chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des
parties en mouvement. Des câbles de raccordement endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique. Si l’outil électroportatif est
utilisé à l’extérieur, utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués
pour les applications extérieures. L’utilisation d’un câble de rallonge
homologué pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique. Si l’utilisation de l’outil électrique dans un environnement
humide ne peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre
les courants de court-circuit. L’utilisation d’un tel interrupteur de
protection réduit le risque d’une décharge électrique.
Sécurité des personnes Rester vigilant, surveiller ce que l’on fait. Faire
preuve de bon sens en utilisant l’outil
électroportatif. Ne pas utiliser l’outil électroportatif en étant fatigué ou
sous l’emprise de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’outil électroportatif peut entraîner
des blessures graves. Utiliser un équipement de protection personnel et
toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection
personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant
l’utilisation de l’outil électroportatif, réduiront le risque de blessures des
personnes. Éviter une mise en service par mégarde. S’assurer que l’outil
électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de courant et/ou à
l’accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l’outil
électroportatif avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur
la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement
peut entraîner des accidents. Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant
de mettre l’outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se
trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
2360253 2360253
15
Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et
équilibrée. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électroportatif dans
des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être
happés par des parties en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent
être utilisés, s’assurer qu’ils sont effectivement raccordés et correctement
utilisés. L’utilisation d’un dispositif d’aspiration de la poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas ignorer
sciemment les règles de sécurité applicables aux outils électriques, même si
l’on est utilisateur chevronné après de fréquentes utilisations de l’outil
électroportatif. Un manque d’attention peut conduire à de graves blessures en
quelques fractions de seconde.
Utilisation et maniement de l’outil électroportatif Ne pas forcer l’appareil.
Utiliser l’outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil
électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre
au régime pour lequel il a été conçu. Ne pas utiliser d’outil électroportatif
dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électroportatif qui ne peut
plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l’accu amovible avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de
ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en
fonctionnement par mégarde de l’outil électroportatif. Conserver les outils
électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettre
l’utilisation de l’appareil à aucune personne qui ne soit pas familiarisée
avec celui-ci ou qui n’a pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs
sont dangereux lorsqu’ils sont entre les mains de personnes non initiées.
Prendre soin des outils électroportatifs et des accessoires. Vérifier que les
parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas
coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte que
le bon fonctionnement de l’outil électroportatif s’en trouve entravé. Faire
réparer les parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. Garder les
outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des arêtes de coupe tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler. L’outil électroportatif, les
accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément à
ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du
travail à réaliser. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins
que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. Veiller à ce que
les poignées et surfaces de préhension soient toujours être sèches, propres et
exemptes de traces de graisse ou d’huile. Avec des poignées et surfaces de
préhension glissantes, la sécurité et le contrôle de l’outil électroportatif
ne peuvent être assurés dans des situations inopinées.
Utilisation et maniement de l’outil sur accu Ne charger les accus que dans des
chargeurs recommandés par le fabricant. Si un chargeur
approprié à un type spécifique d’accus est utilisé avec des accus non
recommandés pour celui-ci, il y a risque d’incendie. Dans les outils
électroportatifs, utiliser uniquement les accus spécialement prévus pour ceux-
ci. L’utilisation de tout autre accu peut entraîner des blessures et des
risques d’incendie. Tenir l’accu non utilisé à l’écart de tous objets
métalliques tels qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres,
étant donné qu’un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit
entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
16
2360253 2360253
En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir de l’accu. Éviter tout
contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincer soigneusement
avec de l’eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consulter en
plus un médecin. Le liquide qui sort de l’accu peut entraîner des irritations
de la peau ou causer des brûlures.
Ne pas utiliser d’accu endommagé ou modifié. Des accus endommagés ou modifiés
peuvent avoir un comportement imprévisible et provoquer un incendie, une
explosion ou engendrer un risque de blessures.
Ne jamais exposer l’accu au feu ou à des températures trop élevées. Le feu ou
des températures supérieures à 130 °C (265 °F) peuvent provoquer une
explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne jamais charger l’accu ou
l’outil sur accu hors de la plage de températures spécifiée dans le manuel
d’utilisation. Une charge inappropriée ou hors de la plage de températures
spécifiée risque d’endommager l’accu et accroître le risque d’incendie.
Service L’outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel
qualifié et seulement
avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil. Ne jamais entretenir d’accus endommagés. Toutes les opérations
d’entretien sur des accus
doivent exclusivement être réalisées par le fabricant ou un prestataire de
service client agréé.
Indications de sécurité pour les perceuses
Consignes de sécurité pour tous les travaux Utiliser la poignée
supplémentaire. La perte de contrôle peut entraîner des blessures. Tenir
l’outil électroportatif par les surfaces isolées des poignées lors des travaux
pendant
lesquels l’outil amovible ou les vis risquent de toucher des câbles
électriques cachés. Le contact avec un câble sous tension risque de mettre les
parties métalliques de l’appareil sous tension et de provoquer une décharge
électrique.
Consignes de sécurité lors de l’utilisation de la mèche longue Ne jamais
travailler avec une vitesse de rotation plus élevée que la vitesse de rotation
maximale autorisée pour la mèche. En cas de vitesse de rotation plus élevée,
la mèche risque de se déformer légèrement si elle peut tourner librement sans
contact avec la pièce travaillée et entraîner des blessures. Toujours
commencer l’opération de perçage à vitesse réduite et alors que la mèche est
en contact avec la pièce travaillée. En cas de vitesse de rotation plus
élevée, la mèche risque de se déformer légèrement si elle peut tourner
librement sans contact avec la pièce travaillée et entraîner des blessures. Ne
pas exercer de pression excessive et seulement dans le sens longitudinal. Les
mèches peuvent se tordre et donc se casser, ou il peut y avoir perte de
contrôle de l’appareil ce qui entraîne un risque de blessures.
Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques à la visseuse Utiliser le
produit et les accessoires uniquement s’ils sont en parfait état. Ne jamais
entreprendre de manipulation ni de modification sur le produit ou les
accessoires. Avant d’entamer le travail, vérifier qu’il n’y a pas de câbles ou
gaines électriques, tuyaux de gaz
ou d’eau cachés dans la zone d’intervention. Les parties métalliques externes
du produit peuvent provoquer un choc électrique ou une explosion si vous
endommagez une ligne électrique, une conduite de gaz ou une conduite d’eau.
2360253 2360253
17
La poussière générée par le meulage, le ponçage, le tronçonnage et le forage
peut contenir des produits chimiques dangereux. Par exemple : plomb ou
peinture à base de plomb ; brique, béton et autres produits de maçonnerie,
pierre naturelle et autres produits contenant des silicates ; certains bois,
tels que le chêne, le hêtre et le bois traité chimiquement ; amiante ou
matériaux contenant de l’amiante. Déterminer l’exposition de l’opérateur et
personnes se trouvant dans l’entourage en fonction de la classe de danger des
matériaux traités. Prendre les mesures nécessaires pour maintenir l’exposition
à un niveau sûr, par exemple en utilisant un système de collecte des
poussières ou en portant une protection respiratoire appropriée. Mesures
générales visant à réduire l’exposition : Travailler dans un endroit bien
ventilé Éviter le contact prolongé avec la poussière Faire en sorte que la
poussière soit dirigée loin du visage et du corps Porter des vêtements de
protection et laver les zones exposées à l’eau et au savon
Risque de blessures dues à la chute d’outils et/ou d’accessoires. Avant de
commencer à travailler, contrôler si l’accu et l’accessoire monté sont
solidement fixés.
Ne pas utiliser d’embouts émoussés. Les outils amovibles lourds doivent
seulement être utilisés à la 1ère vitesse. Il y a sinon un risque
d’endommager l’appareil à la mise à l’arrêt ou, dans des situations
défavorables, que le mandrin de perçage se détache. Utiliser les poignées
supplémentaires livrées avec le produit. La perte de contrôle peut entraîner
des blessures. Vérifier que la poignée supplémentaire est montée à demeure et
bien fixée. Ne mettre le produit en marche qu’après l’avoir mis en position de
travail. Bien fixer la pièce. Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau
pour fixer la pièce. Elle sera ainsi mieux tenue qu’à la main, et les deux
mains restent en outre libres pour commander l’appareil. Toujours tenir le
produit des deux mains par les poignées prévues à cet effet. Tenir les
poignées toujours sèches et propres. Gardez toujours les ouïes d’aération
dégagées. Risque de brûlures si les ouïes d’aération sont couvertes ! Éviter
de toucher des pièces en rotation Risque de blessures ! Pendant
l’utilisation du produit, porter des lunettes de protection, un casque de
protection, un casque antibruit et une protection respiratoire appropriée.
Porter des lunettes de protection. Les éclats de matière peuvent entraîner des
blessures corporelles et aux yeux. Ne pas fixer l’éclairage (LED) du produit
et ne pas projeter la lumière dans le visage d’autres personnes. Il y a risque
d’éblouissement. Faire régulièrement des pauses et des exercices pour
favoriser l’irrigation sanguine dans les doigts. En cas de travaux prolongés,
les fortes vibrations peuvent perturber la circulation dans les vaisseaux
sanguins ou le système nerveux dans les doigts, les mains ou le poignet.
Attendre l’arrêt complet du produit avant de le déposer. Porter des gants de
protection pour changer d’outil. Risque de blessures par coupure et de
brûlures au contact avec l’outil amovible.
Utilisation et emploi soigneux des batteries Respecter les consignes de
sécurité suivantes relatives à la manipulation et à l’utilisation
des accus Li-Ion. Le non-respect de telles mesures risque de provoquer des
irritations cutanées, des blessures graves corrosives, des brûlures chimiques,
des incendies et/ou des explosions. Utiliser les accus uniquement dans un état
techniquement impeccable. Traiter les accus avec soin pour éviter les
endommagement et les fuites de liquides très nocifs pour la santé ! Les accus
ne doivent en aucun cas être modifiés ou manipulés !
18
2360253 2360253
Il est interdit de démonter, écraser, chauffer les accus à une température
supérieure à 80 °C (176 °F) ou de les jeter au feu.
Ne pas utiliser ni recharger d’accus ayant subi un choc ou ayant été
endommagés de quel-qu’autre manière. Vérifier régulièrement l’absence de
traces d’endommagement sur les accus.
Ne jamais utiliser d’accus recyclés ou réparés. Ne jamais utiliser l’accu ni
aucun outil électrique sans fil comme outil de percussion. Ne jamais exposer
les accus à un rayonnement direct du soleil, des températures élevées, des
étincelles ou des flammes nues. Il y a alors risque d’explosions. Ne jamais
toucher les pôles avec les doigts, des outils, des bijoux ou tout autre objet
métallique.
Cela peut endommager l’accu et entraîner des dommages matériels et des
blessures. Maintenir les accus à l’abri de la pluie, de l’humidité et des
liquides. Toute pénétration d’humidité
risque de provoquer un court-circuit, des chocs électriques, des brûlures, des
incendies ou des explosions. Utiliser exclusivement les chargeurs et outils
électriques prévus pour le type d’accu considéré. Respecter à ce sujet les
indications du mode d’emploi correspondant. Ne pas utiliser ni stocker l’accu
dans des environnements présentant des risques d’explosion. Si l’accu est trop
chaud pour être touché, il est probablement défectueux. Placer l’accu dans un
endroit bien visible, non inflammable et suffisamment éloigné de matériaux
inflammables. Laisser l’accu refroidir. Si, après une heure, l’accu est
toujours trop chaud pour être saisi, c’est qu’il est défectueux. Contacter le
service après-vente Hilti ou consulter le document « Instructions de sécurité
et d’utilisation pour les accus LiIon Hilti ».
Respecter les directives spécifiques pour le transport, le stockage et l’utilisation d’accus LiIon. 24 Lire les remarques relatives à la sécurité et à l’utilisation des accus LiIon Hilti que vous trouverez en scannant le code QR à la fin de ce mode d’emploi.
Description
Vue d’ensemble du produit 1
@ Poignée latérale
; Mandrin à serrage rapide
= Bague de sélection de couple de rotation
% Sélecteur de vitesse
& Inverseur du sens de rotation droite /
gauche avec dispositif de blocage
( Interrupteur de commande (avec varia-
teur de vitesse électronique)
) Poignée + Patte d’accrochage (en option) § Éclairage du champ de travail / Clé à ergot : Accu Bouton de déverrouillage de l’accu $ Indicateur d’état Accu
Utilisation conforme à l’usage prévu Le produit décrit est une visseuse-
perceuse sans fil à guidage manuel. Il a été conçu pour le vissage et serrage
de vis, et le perçage dans de l’acier, du bois et du plastique. · Pour ce
produit, utiliser exclusivement des accus LiIon Hilti Nuron de la série B 22.
Pour une
puissance optimale, Hilti recommande pour ce produit les accus indiqués dans
le tableau à la fin de ce mode d’emploi. · Pour ces accus, n’utiliser que des
chargeurs Hilti des séries indiquées dans le tableau à la fin de ce mode
d’emploi.
Éléments livrés Visseuse-perceuse, poignée latérale, clé à ergot, mode d’emploi. D’autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l’adresse : www.hilti.group
2360253 2360253
19
Affichages de l’accu Li-Ion Les accus LiIon Hilti Nuron peuvent afficher l’état de charge, les messages d’erreur et l’état de l’accu. Affichages de l’état de charge et des messages d’erreur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en cas de chute de l’accu ! Lorsque l’accu est inséré et
après voir appuyé sur la touche de déverrouillage, s’assurer que l’accu
est correctement réenclenché dans le produit utilisé.
Pour consulter un des affichages suivants, appuyer brièvement sur la touche de déverrouillage de l’accu. L’état de charge et les dysfonctionnements possibles sont affichés en permanence tant que le produit raccordé est allumé.
État
Signification
Quatre (4) DEL sont allumées en vert en continu État de charge : de 100 % à 71 %
Trois (3) DEL sont allumées en vert en continu État de charge : de 70 % à 51 %
Deux (2) DEL sont allumées en vert en continu État de charge : de 50 % à 26 %
Une (1) DEL est allumée en vert en continu
État de charge : de 25 % à 10 %
Une (1) DEL clignote lentement en vert
État de charge : < 10 %
Une (1) DEL clignote rapidement en vert
L’accu Li-Ion est entièrement déchargé. Charger l’accu. Si la DEL continue de clignoter rapidement après la charge de l’accu, s’adresser au S.A.V. Hilti.
Une (1) DEL clignote rapidement en jaune
L’accu Li-Ion ou le produit correspondant est surchargé, trop chaud, trop froid ou il y a un autre défaut. Amener le produit et l’accu à la température de travail recommandée et ne pas surcharger le produit pendant son utilisation. Si le message ne disparaît pas, s’adresser au S.A.V. Hilti.
Une (1) DEL est allumée en jaune
L’accu Li-Ion ainsi que le produit connecté ne sont pas compatibles. Merci de s’adresser au S.A.V Hilti.
Une (1) DEL clignote rapidement en rouge
L’accu Li-Ion est verrouillé et ne peut plus être utilisé. Merci de s’adresser au S.A.V Hilti.
Affichages de l’état de l’accu Pour consulter l’état de l’accu, maintenir la touche de déverrouillage enfoncée pendant plus de trois secondes. Le système ne détecte aucun dysfonctionnement potentiel de la batterie dû à une utilisation incorrecte, par ex. chute, piqûres, dommages externes dus à la chaleur, etc.
État
Signification
Toutes les DEL forment un chenillard, puis une L’accu peut continuer à être utilisé. (1) DEL est allumée en vert en continu.
Toutes les DEL forment un chenillard, puis une (1) DEL clignote rapidement en jaune.
L’interrogation de l’état de l’accu n’a pas pu être terminée. Répéter la procédure ou s’adresser au S.A.V. Hilti.
20
2360253 2360253
État
Toutes les DEL forment un chenillard, puis une (1) DEL est allumée en rouge en
continu.
Signification
Si un produit raccordé peut continuer à être utilisé, la capacité résiduelle
de l’accu est inférieure à 50 %. Si un produit raccordé ne peut plus être
utilisé, l’accu est arrivé à la fin de sa durée de vie et doit être remplacé.
Merci de s’adresser au S.A.V Hilti.
Visseuse-perceuse Tension de référence Génération de produit Poids selon EPTA-
Procedure 01 sans accu Vitesse de rotation
Réglage du couple (15 niveaux) Ø Mèche (bois tendre) Ø Mèche (bois dur) Ø
Mèche (métal) Température ambiante en cours de service Température de stockage
1ère vitesse 2e vitesse 3e vitesse 4e vitesse
21,6 V 02 2,2 kg 0 tr/min … 365 tr/min 0 tr/min … 625 tr/min 0 tr/min … 1.440 tr/min 0 tr/min … 2.460 tr/min 1,5 Nm … 12 Nm 1,5 mm … 32 mm 1,5 mm … 20 mm 1,5 mm … 20 mm -17 … 60 -20 … 70
Batterie Tension nominale de l’accu Poids de l’accu Température de service en cours de service Température de stockage Température de l’accu au début de la charge
21,6 V Voir à la fin de ce mode d’emploi -17 … 60 -20 … 40 -10 … 45
Valeurs de bruit et de vibrations selon EN 62841 Les valeurs de pression acoustique et de vibrations mentionnées dans ces instructions ont été mesurées conformément à un procédé de mesure normalisé et peuvent être utilisées comme base de comparaison d’outils électroportatifs. Elles sont de plus adaptées à une évaluation préalable de l’exposition aux bruits et aux vibrations. Les indications fournies correspondent aux principales applications de l’outil électroportatif. Ces données peuvent néanmoins différer si l’outil électroportatif est utilisé pour d’autres applications ou avec des outils coupants différents, ou bien si l’entretien s’avère insuffisant. Dans ce cas, les expositions peuvent augmenter nettement dans tout l’espace de travail. Pour une évaluation précise des expositions, il convient également de prendre en compte les temps durant lesquels l’appareil est arrêté ou marche à vide. Cela peut réduire considérablement les contraintes d’exposition dans tout l’espace de travail. Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l’opérateur des effets du bruit ou des vibrations, par exemple : entretien de l’outil électroportatif et des outils de coupe, maintien des mains à bonne température, organisation des processus de travail.
2360253 2360253
21
Valeurs d’émissions acoustiques
Niveau de puissance acoustique (LWA) Incertitude sur le niveau de puissance acoustique (KWA) Niveau de pression acoustique d’émission (LpA)
Incertitude sur le niveau de pression acoustique (KpA)
Valeurs totales des vibrations
Perçage dans le métal (ah,D)
B 2285 B 22110
Incertitude Perçage dans le métal (K)
86 dB(A) 5 dB(A) 78 dB(A) 5 dB(A)
1,6 m/s² 1,5 m/s² 1,5 m/s²
Préparatifs
AVERTISSEMENT Risque de blessures du fait d’une mise en marche inopinée !
Avant d’insérer l’accu, s’assurer que le produit correspondant est bien sur
arrêt. Retirer le bloc-accu, avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou
de changer les accessoires.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente
documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
Recharge de l’accu 1.Avant de commencer la charge, lire le mode d’emploi du
chargeur. 2.Veiller à ce que les contacts de l’accu et du chargeur sont
propres et secs. 3.Charger l’accu à l’aide d’un chargeur homologué. 19
Introduction de l’accu
AVERTISSEMENT Risque de blessures du fait d’un court-circuit ou de la chute de
l’accu ! Avant d’insérer l’accu dans l’appareil, s’assurer que les contacts de
l’accu et les contacts sur le
produit sont exempts de corps étrangers. S’assurer que l’accu s’encliquette
toujours correctement.
1.L’accu doit être entièrement chargé avant la première mise en service.
2.Introduire l’accu dans le produit jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière
audible. 3.Vérifier que l’accu est bien en place.
Retrait de l’accu 1.Appuyer sur la touche de déverrouillage de l’accu.
2.Retirer l’accu hors du produit.
Montage de la poignée latérale 2 1.Tourner le dispositif de serrage (collier
de serrage) sur la poignée latérale pour desserrer. Pousser
le dispositif de serrage (collier de serrage) vers l’avant sur le mandrin à
serrage rapide jusqu’à la rainure prévue à cet effet . 2.Placer la poignée
latérale dans la position souhaitée. 3.Tourner le dispositif de serrage
(collier de serrage) sur la poignée latérale pour serrer.
Mise en place de l’outil amovible 1.Vérifier que l’emmanchement de l’outil
amovible est bien propre. Nettoyer l’emmanchement si
nécessaire. 2.Ouvrir le mandrin à serrage rapide. 3.Introduire l’outil
amovible dans le mandrin à serrage rapide et bien serrer le mandrin à serrage
rapide, jusqu’à ce que plusieurs déclics mécaniques se fassent entendre.
4.Vérifier que l’outil amovible tient bien.
22
2360253 2360253
Retrait de l’outil amovible 1.Ouvrir le mandrin à serrage rapide.
S’il est impossible d’ouvrir le mandrin, utiliser la clé à ergot fournie.
2.Retirer l’outil amovible hors du mandrin à serrage rapide. Sécurité anti-
chute
AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de chute de l’outil et/ou des
accessoires ! Utiliser uniquement la longe porte-outil Hilti recommandée pour
votre produit. Contrôler l’état du point de fixation de la longe porte-outil
avant chaque utilisation. Ne fixer aucune longe porte-outil au mousqueton de
ceinture. Ne pas utiliser un mousqueton de
ceinture pour soulever le produit.
Respecter les directives nationales en vigueur pour les travaux en hauteur.
En tant que protection anti-chute pour ce produit, utiliser exclusivement une
combinaison de la sécurité anti-chute Hilti #2293133 avec la longe porte-outil
Hilti #2261970. Fixer la sécurité anti-chute dans les ouvertures de montage
pour accessoires. Vérifier qu’elle tient
bien. Fixer un mousqueton de la longe porte-outil dans la sécurité anti-chute
et le second mousqueton
sur une structure porteuse. Vérifier qu’elle tient bien.
Respecter les modes d’emploi de la sécurité anti-chute Hilti et de la longe
porte-outil Hilti.
Utilisation Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de
la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
Sélection de vitesse 4 Choisir le régime approprié.
Le sélecteur de vitesse peut seulement être actionné si le moteur est arrêté.
Sélection du sens de rotation droite / gauche 3 Régler l’inverseur du sens de
rotation droite / gauche sur le sens de rotation souhaité.
Un dispositif de blocage empêche toute inversion du sens de rotation lorsque
le moteur tourne. Dans la position médiane, l’interrupteur de commande est
bloqué (blocage anti-démarrage).
Mise en marche Appuyer sur le variateur électronique de vitesse.
La vitesse de rotation est réglée en continu jusqu’à la vitesse maximale en
fonction de la pression appliquée.
Perçage 1.Régler la bague de réglage du couple de rotation sur le symbole .
2.Régler l’inverseur du sens de rotation droite / gauche sur rotation à
droite. Vissages 1.Régler le couple de rotation requis à l’aide de la bague de
sélection du moment. 2.Régler l’inverseur du sens de rotation droite / gauche
sur le sens de rotation souhaité. Arrêt Relâcher le variateur électronique de
vitesse.
2360253 2360253
23
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT Risque de blessures lorsque l’accu est inséré ! Toujours retirer
l’accu avant tous travaux de nettoyage et d’entretien !
Entretien du produit · Éliminer avec précaution les saletés récalcitrantes. ·
Le cas échéant, nettoyer soigneusement les ouïes d’aération à l’aide d’une
brosse sèche et douce. · Nettoyer le carter de l’appareil uniquement avec un
chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser de
nettoyants à base de silicone car ceci pourrait attaquer les pièces en
plastique. · Utiliser un chiffon propre et sec pour nettoyer les contacts du
produit. Entretien des accus Liion · Ne jamais utiliser un accu dont les ouïes
d’aération sont bouchées. Nettoyer soigneusement les
ouïes d’aération à l’aide d’une brosse sèche et douce. · Éviter d’exposer
inutilement l’accu à la poussière ou à la saleté. Ne jamais exposer l’accu à
une
forte humidité (par exemple en l’immergeant dans de l’eau ou en le laissant
sous la pluie). Si l’accu a été trempé, le traiter comme un accu endommagé.
L’isoler dans un récipient ininflammable et s’adresser au S.A.V. Hilti. ·
Veiller à ce que l’accu soit toujours exempt de traces de graisse et d’huile
étrangères. Ne pas laisser de la poussière ou de la saleté s’accumuler
inutilement sur l’accu. Nettoyer l’accu avec une brosse sèche et douce ou un
chiffon propre et sec. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone car
ceci pourrait attaquer les pièces en plastique. Ne pas toucher les contacts de
l’accu et ne pas enlever la graisse appliquée en usine sur les contacts. ·
Nettoyer le carter de l’appareil uniquement avec un chiffon légèrement humide.
Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone car ceci pourrait attaquer
les pièces en plastique. Entretien · Vérifier régulièrement qu’aucune pièce
visible n’est endommagée et que les organes de commande sont parfaitement
opérationnels. · Ne pas utiliser le produit en cas d’endommagements et/ou de
dysfonctionnements. Faire immédiatement réparer le produit par le S.A.V.
Hilti. · Après des travaux de nettoyage et d’entretien, vérifier si tous les
équipements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de
rechange et consommables d’origine. Vous trouverez les pièces de rechange,
consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit
dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group
Transport et stockage des outils sur accu et des accus Transport
ATTENTION Mise en marche inopinée lors du transport ! Toujours retirer les
accus avant de transporter les produits !
Retirer le ou les accus. Ne jamais transporter les accus en vrac. Pendant le
transport, les accus doivent être protégés des
vibrations et chocs excessifs, isolés de tout matériau conducteur ou autre
accu, pour éviter qu’ils n’entrent en contact avec d’autres pôles de batterie
et qu’ils provoquent un court-circuit. Tenir compte des prescriptions locales
pour le transport d’accus. Ne pas envoyer les accus par la poste. S’adresser à
un service d’expédition s’il faut envoyer des accus non endommagés.
24
2360253 2360253
Contrôler l’état du produit et des accus avant chaque utilisation, ainsi
qu’avant et après tout transport prolongé.
Stockage
AVERTISSEMENT Endommagement involontaire du fait d’accus défectueux ou de chute d’accu ! Toujours retirer les accus avant de stocker les produits !
Stocker si possible le produit et les accus dans un endroit sec et frais.
Respecter les valeurs limites de température indiquées dans les
caractéristiques techniques.
Ne pas stocker les accus sur le chargeur. Retirer toujours l’accu du chargeur
après la charge. Ne jamais stocker les accus exposés au soleil, sur des
sources de chaleur ou derrière des vitres. Stocker le produit et les accus à
l’abri des enfants et des personnes non autorisées. Contrôler l’état du
produit et des accus avant chaque utilisation, ainsi qu’avant et après tout
stockage prolongé.
Aide au dépannage En cas de dysfonctionnements, tenir compte de l’indicateur d’état de l’accu. Voir le chapitre Affichages de l’accu Li-Ion. En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n’est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti.
Défaillance
Causes possibles
Solution
Le produit ne fonctionne pas.
L’accu n’est pas complètement Encliqueter l’accu d’un clic
encliqueté.
audible.
L’accu est déchargé.
Remplacer l’accu et charger l’accu vide.
Les DEL de l’accu n’indiquent rien
L’accu est défectueux.
S’adresser au S.A.V. Hilti.
Impossible d’enfoncer l’in- Inverseur du sens de rotation terrupteur Marche / Arrêt ou droite / gauche sur la position l’interrupteur est bloqué. médiane.
Pousser l’inverseur du sens de rotation droite / gauche vers la gauche ou la droite.
L’accu se vide plus rapide- Température ambiante très
ment que d’habitude.
basse.
Laisser l’accu se réchauffer lentement à la température de service.
L’accu ne s’encliquette pas avec un clic audible.
Ergots d’encliquetage encrassés sur l’accu.
Nettoyer les ergots d’encliquetage et insérer l’accu en position de travail jusqu’au déclic.
Important dégagement de chaleur dans le produit ou dans l’accu.
Erreur d’origine électrique.
Arrêter immédiatement le produit, sortir l’accu et l’examiner, le laisser refroidir et contacter le S.A.V. Hilti.
Charge excessive du produit (limite d’emploi dépassée).
Respecter les indications de puissance pour tous les travaux effectués avec le produit. Voir les caractéristiques techniques.
2360253 2360253
25
Recyclage
AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas d’élimination incorrecte ! Émanations
possibles de gaz et de liquides nocives pour la santé. Ne pas envoyer ni
expédier d’accus endommagés ! Recouvrir les raccordements avec un matériau non
conducteur pour éviter tout court-circuit. Éliminer les accus en veillant à ce
qu’ils soient hors de la portée des enfants. Éliminer l’accu en le déposant
auprès du Hilti Store local ou s’adresser à l’entreprise de collecte
des déchets compétente.
Les produits Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux
recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti
reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage.
Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les
ordures ménagères !
Garantie constructeur En cas de questions sur les conditions de garantie,
veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti
local.
Informations complémentaires Des informations complémentaires concernant
l’utilisation, la technique, l’environnement et le recyclage sont disponibles
sous le lien ci-dessous : qr.hilti.com/manual/?id=2360251&id=2360253 Ce lien
figure également à la fin du mode d’emploi sous forme de code QR.
da Original brugsanvisning
Om brugsanvisningen
Om denne brugsanvisning
· Advarsel! Før du bruger produktet, skal du sikre dig, at du har læst og forstået produktets
medfølgende brugsanvisning inklusive anvisninger, sikkerhedsanvisninger og advarsler, billeder
og specifikationer. Sørg især for at blive fortrolig med alle anvisninger, sikkerhedsanvisninger og
advarsler, billeder, specifikationer samt bestanddele og funktioner. Hvis du ikke gør det, er der risiko
for at få elektrisk stød, brandfare og/eller risiko for alvorlige personskader. Gem brugsanvisningen
inklusive alle anvisninger, sikkerhedsanvisninger og advarsler til senere brug.
·
-produkter er beregnet til professionel brug og må kun betjenes, efterses og
vedligeholdes af autoriseret og instrueret personale. Dette personale skal i særdeleshed informeres
om de potentielle farer, der er forbundet med anvendelsen af denne boltepistol. Der kan opstå
farlige situationer ved anvendelse af produktet og det tilhørende udstyr, hvis det anvendes af
personer, der ikke er blevet undervist i dets brug, eller hvis det ikke anvendes korrekt i henhold til
forskrifterne i denne brugsanvisning.
· Den medfølgende brugsanvisning svarer til den aktuelle tekniske standard på tidspunktet for
trykningen. Du kan altid finde den aktuelle version online på Hiltis produktside. Følg linket eller
QR-koden i denne brugsanvisning, der er markeret med symbolet .
· Sørg for, at denne brugsanvisning altid følger med ved overdragelse af produktet til andre.
Tegnforklaring Advarsler Advarsler advarer mod farer ved håndtering af produktet. Følgende signalord anvendes:
FARE FARE ! Betegner en umiddelbart truende fare, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller døden.
26
2360253 2360253
ADVARSEL ADVARSEL ! Står ved en potentielt truende fare, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller døden.
FORSIGTIG FORSIGTIG ! Advarer om en potentielt farlig situation, der kan
forårsage personskader eller materielle skader. Symboler i brugsanvisningen
Der benyttes følgende symboler i denne brugsanvisning:
Se brugsanvisningen
Anvisninger for anvendelse og andre nyttige oplysninger
Håndtering af genvindbare materialer
Elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes som almindeligt
husholdningsaffald Hilti lithium-ion-batteri Hilti Lader Symboler i
illustrationer Følgende symboler anvendes på illustrationer: Disse tal
henviser til den pågældende illustration i begyndelsen af denne
brugsanvisning. Nummereringen i illustrationerne henviser til vigtige
arbejdstrin eller for arbejdstrin til vigtige komponenter. I teksten fremhæves
disse arbejdstrin eller komponenter med tilhørende numre, f.eks. (3).
Positionsnumre anvendes i illustrationen Oversigt og refererer til tallene i
symbolforklaringen i afsnittet Produktoversigt. Dette symbol skal sikre
skærpet opmærksomhed ved omgang med produktet.
Produktspecifikke symboler Symboler på produktet Følgende symboler kan
forekomme på produktet:
Boring uden slagfunktion
Jævnstrøm
Omdrejninger pr. minut
Nominelt omdrejningstal, ubelastet
Diameter
Produktet understøtter NFC-teknologi, som er kompatibel med iOS- og Android-
platforme.
Lithium-ion-batteri
Slå aldrig med en genstand på batteriet, og brug aldrig batteriet som
slagværktøj. Lad ikke batteriet falde på gulvet. Brug ikke et batteri, der har
fået et slag eller på anden vis er beskadiget.
2360253 2360253
27
Sikkerhed Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger, henvisninger, billedtekster og
tekniske data
på elværktøjet. Hvis følgende anvisninger ikke overholdes, er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner til senere brug.
Det benyttede begreb “elværktøj” i sikkerhedsanvisningerne refererer til
elektriske maskiner (med netledning) eller batteridrevne maskiner (uden
netledning).
Arbejdspladssikkerhed Sørg for at holde arbejdsområdet ryddeligt og godt
oplyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder
øger faren for uheld. Brug ikke elværktøj i eksplosionstruede omgivelser, hvor
der er brændbare væsker, gasser
eller støv. Elværktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe. Sørg
for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når
elværktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over
maskinen.
Elektrisk sikkerhed Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres.
Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundne elværktøj. Uændrede stik, der
passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød. Undgå
kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød. Elværktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i
elværktøj øger risikoen for elektrisk stød. Brug ikke ledningen til formål,
den ikke er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære elværktøjet i ledningen,
hænge det op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af
kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller dele, der er
i bevægelse. Beskadigede eller sammenviklede ledninger øger risikoen for
elektrisk stød. Hvis elværktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en
forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til
udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød. Hvis det ikke kan undgås
at anvende elværktøjet i fugtige omgivelser, skal du anvende et
fejlstrømsrelæ. Anvendelsen af et fejlstrømsrelæ nedsætter risikoen for et
elektrisk stød.
Personlig sikkerhed Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og
bruge maskinen fornuftigt. Anvend
aldrig elværktøj, hvis du er træt eller påvirket af stoffer, alkohol eller
medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under brugen af elværktøjet kan medføre
alvorlige personskader. Brug beskyttelsesudstyr, og hav altid
beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængigt af
elværktøjets type og anvendelse nedsætter risikoen for personskader. Undgå
utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at elværktøjet er frakoblet, før du
slutter det til strømforsyningen og/eller batteriet, tager det op eller
transporterer det. Undgå at bære elværktøjet med fingeren på afbryderen, og
sørg for, at det ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger
risikoen for personskader. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, inden
elværktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en
roterende maskindel, er der risiko for personskader. Undgå at arbejde i
unormale kropsstillinger. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom
ikke ud af balance. Det er derved nemmere at kontrollere elværktøjet, hvis der
skulle opstå uventede situationer.
28
2360253 2360253
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold
hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse,
kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at
dette tilsluttes og benyttes korrekt. Ved at anvende en støvudsugning er det
muligt at nedsætte risiciene som følge af støv.
Man må ikke ignorere sikkerhedsreglerne for elværktøj, heller ikke selvom man
er fortrolig med brugen af elværktøjet. Uagtsomhed kan medføre alvorlig
tilskadekomst inden for få sekunder.
Anvendelse og pleje af elværktøjet Undgå at overbelaste maskinen. Brug altid
en maskine, der er beregnet til det stykke arbejde,
der skal udføres. Med det rigtige værktøj arbejder man bedst og mest sikkert
inden for det angivne effektområde. Brug ikke elværktøj, hvis afbryderen er
defekt. En maskine, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres. Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern batteriet fra
maskinen, inden du foretager indstillinger på den, skifter tilbehør og dele
eller lægger den til side. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer
utilsigtet start af elværktøjet. Opbevar ubenyttede elværktøjer uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst sikkerhedsanvisningerne, benytte denne. Elværktøj er
farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer. Sørg for at pleje elværktøj
omhyggeligt. Kontrollér, om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder
fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at elværktøjets
funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden elværktøjet tages i
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte elværktøjer. Sørg for, at
skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med
skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
Anvend elværktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. i overensstemmelse med disse
anvisninger. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres. I tilfælde af anvendelse af maskinen til formål, som ligger uden for
det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer. Sørg for,
at greb og gribeflader er tørre, rene og fri for olie og fedt. Glatte greb og
gribeflader gør betjeningen usikker, og det kan være svært at styre
elværktøjet i uforudsete situationer.
Anvendelse og pleje af batteridrevet elværktøj Oplad kun batterier i ladere,
der er anbefalet af fabrikanten. Der er risiko for brand, hvis en
lader, der er beregnet til et bestemt batteri, anvendes til opladning af en
anden batteritype. Brug kun de batterier, der er beregnet til elværktøjet.
Brug af andre batterier øger risikoen for
personskader og er forbundet med brandfare. Ikke benyttede batterier må ikke
komme i berøring med kontorclips, mønter, nøgler, søm,
skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En
kortslutning mellem batterikontakterne øger risikoen for personskader i form
af forbrændinger. Hvis batteriet anvendes forkert, kan der løbe væske ud af
batteriet. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det alligevel skulle
ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Batterivæske kan
give hudirritation eller forbrændinger. Brug aldrig et beskadiget eller ændret
batteri. Beskadigede eller ændrede batterier kan virke utilsigtet og medføre
brand, eksplosion eller risiko for tilskadekomst. Batterier må ikke udsættes
for åben ild eller høje temperaturer. Ild eller temperaturer over 130 °C (265
°F) kan medføre eksplosion. Følg alle anvisninger vedrørende opladning, og
oplad aldrig batteriet eller det batteridrevne værktøj uden for det
temperaturområde, der er anført i betjeningsvejledningen. Forkert
2360253 2360253
29
opladning eller opladning uden for det tilladte temperaturområde kan ødelægge
batteriet og øge risikoen for brand.
Service Sørg for, at elværktøjet kun repareres af kvalificerede fagfolk, og at
der altid benyttes
originale reservedele. Dermed sikres størst mulig elværktøjssikkerhed. Forsøg
aldrig at reparere beskadigede batterier. Al vedligeholdelse af batterier skal
foretages af
producenten eller af autoriserede forhandlere.
Sikkerhedsanvisninger for boremaskiner
Sikkerhedsanvisninger for alle opgaver Anvend ekstragrebet. Hvis du mister
kontrollen, kan det medføre personskader. Hold elværktøjet på de isolerede
grebsflader, når du udfører opgaver, hvor indsatsværktøjet
eller skruerne kan ramme skjulte strømledninger. Ved kontakt med en
spændingsførende ledning kan også metalliske værktøjsdele sættes under
spænding, hvilket kan medføre elektrisk stød.
Sikkerhedsanvisninger ved anvendelse af lange bor Arbejd under ingen
omstændigheder med et højere omdrejningstal end borets maksimalt
tilladte omdrejningstal. Ved højere omdrejningstal kan boret let blive bøjet,
hvis det kan rotere frit uden kontakt med emnet, og medføre personskader.
Begynd altid borearbejdet med lavt omdrejningstal, og mens boret har kontakt
med emnet. Ved højere omdrejningstal kan boret let blive bøjet, hvis det kan
rotere frit uden kontakt med emnet, og medføre personskader. Udøv ikke et for
højt tryk på boret og kun i borets længderetning. Bor kan blive bøjet og ende
med at brække eller medføre tab af kontrollen og resultere i personskader.
Yderligere sikkerhedsanvisninger for skruemaskinen Anvend kun produktet og
tilbehør i teknisk fejlfri stand. Foretag aldrig manipulationer eller
ændringer på produkt eller tilbehør. Kontrollér før påbegyndelse af arbejdet
arbejdsområdet for skjulte elektriske ledninger, gas- og
vandrør, f.eks. med en metaldetektor. Udvendige metaldele på produktet kan
medføre elektrisk stød eller forårsage en eksplosion, hvis r du beskadiger en
elledning, et gasrør eller et vandrør. Støv, der dannes ved slibning, skæring
og boring, kan indeholde farlige kemikalier. Nogle eksempler er: Bly eller
maling på blybasis; Tegl, beton og andre murværksprodukter, natursten og andre
silikatholdige produkter; Bestemte træsorter som eg, bøg og kemisk behandlet
træ; Asbest eller asbestholdige materialer. Bestem eksponeringen for brugeren
og omkringstående personer ved hjælp af fareklassen for de materialer, der
arbejdes på. Træf de nødvendige foranstaltninger for at holde eksponeringen på
et sikkert niveau, f.eks. ved at bruge et støvopsamlingssystem eller brug af
et passende åndedrætsværn. Generelle foranstaltninger til at reducere
eksponeringen omfatter bl.a.: Arbejde i et godt ventileret område, Undgå
længere tids kontakt med støv, Lede støv bort fra ansigt og krop, Bruge
beskyttende beklædning og vaske eksponerede områder med vand og sæbe. Fare for
personskader på grund af værktøj og/eller tilbehør, som falder på jorden.
Kontrollér før arbejdets begyndelse, at batteriet og det monterede tilbehør er
sikkert fastgjort. Anvend ikke sløve bits. Anvend kun store, tunge
indsatsværktøjer i første gear. I modsat fald er der fare for, at maskinen
bliver beskadiget ved frakobling, eller at borepatronen kan løsne sig under
ugunstige omstændigheder. Brug de ekstrahåndgreb, som følger med produktet.
Hvis du mister kontrollen, kan det medføre personskader. Kontrollér, at
ekstragrebet sidder sikkert og er fast monteret.
30
2360253 2360253
Tænd først produktet, når du har bragt det i arbejdsposition. Sørg for at
sikre emnet. Brug fastspændingsværktøj eller en skruestik til at fastspænde
emnet. På
den måde holdes det mere sikkert fast end med hånden, og du har desuden begge
hænder fri til at betjene maskinen. Hold altid fast i produktet med begge
hænder på de dertil beregnede håndtag. Sørg for, at håndgrebene er tørre og
rene. Hold altid ventilationsåbningerne fri. Fare for forbrændinger på grund
af tildækkede ventilationsåbninger! Undgå berøring af roterende dele – fare
for personskader! Brug beskyttelsesbriller, beskyttelseshjelm, høreværn og et
egnet åndedrætsværn under brugen af produktet. Brug øjenværn. Splinterne fra
materialet kan medføre skader på legeme og øjne. Kig ikke direkte ind i
produktets lampe (lysdiode), og lys ikke ind i ansigtet på andre personer. Der
er fare for at blive blændet. Hold hyppigt pauser, og lav øvelser, så fingrene
får bedre blodgennemstrømning. Ved længerevarende arbejde kan vibrationer
medføre forstyrrelser af fingrenes, hændernes eller håndleddenes blodkar og
nervesystem. Vent, indtil produktet er standset helt, før du lægger det fra
dig. Brug beskyttelseshandsker, når du skifter værktøj. Berøring af
indsatsværktøjet kan medføre snitsår og forbrændinger.
Omhyggelig omgang med og brug af batterier Overhold følgende
sikkerhedsforanstaltninger for sikker håndtering og brug af Li-ion-
batterier. I modsat fald kan det medføre hudirritation, alvorlige
ætsningsskader, kemiske forbrændinger, brand og/eller eksplosion. Anvend kun
batterier i teknisk fejlfri stand. Batterier skal behandles forsigtigt for at
undgå beskadigelser og udslip af meget sundhedsskadelige væsker! Batterier må
under ingen omstændigheder modificeres eller manipuleres! Batterierne må ikke
adskilles, klemmes, opvarmes til over 80 °C eller brændes. Anvend og oplad
ikke batterier, som har fået stød eller på anden vis er blevet beskadiget.
Kontrollér regelmæssigt dine batterier for tegn på skader. Anvend aldrig
genbrugte eller reparerede batterier. Anvend aldrig batteriet eller et
batteridrevet elværktøj som slagværktøj. Udsæt aldrig batterier for direkte
solstråling, høj temperatur, gnister eller åben ild. Det kan medføre
eksplosion. Berør ikke batteripolerne med dine fingre, værktøj, smykker eller
andre elektrisk ledende genstande. Det kan beskadige batteriet og medføre
personskader og materielle skader. Hold batterier på sikker afstand af regn,
fugt og væsker. Indtrængende fugt kan medføre kortslutninger, elektrisk stød,
forbrændinger, brand og eksplosion. Brug kun ladere og elværktøj, der er
beregnet til denne batteritype. Overhold i den forbindelse oplysningerne i de
tilhørende brugsanvisninger. Anvend og opbevar ikke batteriet i
eksplosionsfarlige omgivelser.
2360253 2360253
31
Hvis batteriet er for varmt til at kunne røres, kan det være defekt. Anbring batteriet på et overskueligt, ikke-brændbart sted med tilstrækkelig afstand til brændbare materialer. Lad batteriet køle af. Hvis batteriet efter en time fortsat er for varmt til at kunne røres, er det er defekt. Kontakt Hilti Service eller læs dokumentet “Anvisninger om sikkerhed og anvendelse af Hilti Li-ion-batterier”.
Vær opmærksom på de særlige retningslinjer, der gælder for transport, opbevaring og brug af Li-ion- batterier. 37 Læs anvisningerne vedrørende sikkerhed og anvendelse til Hilti Li-ion-batterier, som du kan finde ved at scanne QR-koden sidst i denne brugsanvisning.
Beskrivelse
Produktoversigt 1
@ Sidegreb
; Selvspændende borepatron
= Momentindstillingsring
% Gearvælger
& Omskifter til valg af højre-/venstreløb
med startspærre
( Afbryder (med elektronisk hastighedssty-
ring)
) Håndgreb + Bæltekrog (ekstratilbehør) § Arbejdsområdebelysning / Hagenøgle : Batteri Batterifrigørelsesknap $ Statusindikator for batteri
Bestemmelsesmæssig anvendelse Det beskrevne produkt er en håndført
batteridrevet bore-/skruemaskine. Den er beregnet til iskruning og løsning af
skruer og til boring i stål, træ og kunststof. · Brug kun Hilti Nuron Liion-
batterier fra B 22-serien til dette produkt. Af hensyn til en optimal effekt
anbefaler Hilti at bruge de batterier, der fremgår af tabellen i slutningen af
denne brugsanvisning, til dette produkt. · Anvend kun Hilti-ladere fra de
serier, der fremgår af tabellen i slutningen af denne brugsanvisning, til
disse batterier.
Leveringsomfang Bore-/skruemaskine, sidegreb, hagenøgle, brugsanvisning Andre
systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i Hilti Store
eller på: www.hilti.group
Li-ion-batteriets indikatorer Hilti Nuron Li-ion-batterier kan vise
ladetilstand, fejlmeddelelser og batteriets tilstand. Visning af ladetilstand
og fejlmeddelelser
ADVARSEL
Fare for personskader på grund af batteri, der falder på gulvet! Sørg for, at
du ved isat batteri efter tryk på frigøringsknappen bringer batteriet korrekt
i indgreb
igen i det anvendte produkt.
For at få en af følgende visninger skal du trykke kort på batteriets frigøringsknap. Ladetilstanden og evt. fejl vises også konstant, så længe det tilsluttede produkt er tændt.
Tilstand Fire (4) LED’er lyser konstant grønt Tre (3) LED ‘er lyser konstant grønt To (2) LED ‘er lyser konstant grønt En (1) LED lyser konstant grønt En (1) LED blinker langsomt grønt
Betydning Ladetilstand: 100 % til 71 % Ladetilstand: 70 % til 51 % Ladetilstand: 50 % til 26 % Ladetilstand: 25 % til 10 % Ladetilstand: < 10 %
32
2360253 2360253
Tilstand
Betydning
En (1) LED blinker hurtigt grønt
Li-ion-batteriet er helt afladet. Oplad batteriet. Hvis LED’en stadig blinker hurtigt efter opladning af batteriet, bedes du kontakte HiltiService.
En (1) LED blinker hurtigt gult
Li-ion-batterier eller det dermed forbundne produktet er overbelastet, er for varmt, for koldt, eller der foreligger en anden fejl. Bring produktet og batteriet op på den anbefalede arbejdstemperatur, og overbelast ikke produktet under anvendelsen. Hvis meddelelsen stadig vises, bedes du kontakte HiltiService.
En (1) LED lyser gult
Li-ion-batteriet og det dermed forbundne produkt er ikke kompatible. Kontakt Hilti Service.
En (1) LED blinker hurtigt rødt
Li-ion-batteriet er låst og kan ikke længere anvendes. Kontakt Hilti Service.
Visning om batteriets tilstand Hvis du ønsker at aflæse batteriets tilstand, skal du holde frigøringsknappen inde i mere end tre sekunder. Systemet registrerer ingen potentielle funktionsfejl for batteriet som følge af misbrug som f.eks. nedstyrtning, perforeringer, eksterne varmeskader osv.
Tilstand
Betydning
Alle lysdioder lyser som løbelys, og derefter lyser én (1) lysdiode grønt.
Batteriet kan fortsat benyttes.
Alle lysdioder lyser som løbelys, og derefter blinker én (1) lysdiode hurtigt gult.
Forespørgslen om batteriets tilstand kunne ikke afsluttes. Gentag proceduren, eller kontakt Hilti Service.
Alle lysdioder lyser som løbelys, og derefter lyser én (1) lysdiode rødt.
Hvis et tilsluttet produktet fortsat kan benyttes, er den resterende batterikapacitet under 50%. Hvis et tilsluttet produktet ikke længere kan benyttes, er batteriet ved slutningen af sin levetid og skal udskiftes. Kontakt Hilti Service.
Bore-/skruemaskine
Nominel spænding
Produktgeneration
Vægt i henhold til EPTA-Procedure 01 uden batteri
Omdrejningstal
1. gear
2. gear
3. gear
4. gear
Indstilling af drejningsmoment (15 trin)
Ø bor (blødt træ)
Ø bor (hårdt træ)
Ø bor (metal)
21,6 V 02 2,2 kg 0/min … 365/min 0/min … 625/min 0/min … 1.440/min 0/min … 2.460/min 1,5 Nm … 12 Nm 1,5 mm … 32 mm 1,5 mm … 20 mm 1,5 mm … 20 mm
2360253 2360253
33
Omgivende temperatur under drift Opbevaringstemperatur
-17 … 60 -20 … 70
Batteri Batteriets driftsspænding Vægt, batteri Omgivende temperatur under drift Opbevaringstemperatur Batteriets temperatur ved start af ladning
21,6 V Se bagest i denne brugsanvisning -17 … 60 -20 … 40 -10 … 45
Støjinformation og vibrationsværdier iht. EN 62841 Lydtryk- og vibrationsværdier i denne brugsanvisning er målt i henhold til en standardiseret målemetode og kan anvendes til sammenligning af forskellige elværktøjer. De kan også anvendes til en foreløbig vurdering af den eksponering, brugeren udsættes for. De anførte data repræsenterer elværktøjets primære anvendelsesformål. Hvis elværktøjet imidlertid anvendes til andre formål, med andre indsatsværktøjer eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan dataene afvige. Dette kan forøge den eksponering, som brugeren udsættes for, i hele arbejdstiden markant. For at opnå en præcis vurdering af den eksponering, som brugeren udsættes for, bør også den tid, hvor maskinen er slukket eller blot kører uden at blive anvendt, inddrages. Dette kan reducere den eksponering, som brugeren udsættes for, i hele arbejdstiden markant. Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod støj- og/eller vibrationspåvirkninger, f.eks. er det vigtigt at vedligeholde elværktøj og indsatsværktøj, at holde hænderne varme og at organisere arbejdsprocesserne.
Støjinformation
Lydeffektniveau (LWA) Usikkerhed, lydeffektniveau (KWA) Lydtrykniveau (LpA)
86 dB(A) 5 dB(A) 78 dB(A)
Usikkerhed, lydtrykniveau (KpA)
5 dB(A)
Samlede vibrationsværdier
Boring i metal (ah,D)
B 2285 B 22110
1,6 m/s² 1,5 m/s²
Usikkerhed, boring i metal (K)
1,5 m/s²
Forberedelse af arbejdet
ADVARSEL Fare for personskader på grund af utilsigtet start! Før isætning af
batteriet skal du kontrollere, at det tilhørende produkt er slukket. Fjern
batteriet fra maskinen, inden du foretager indstillinger eller skifter
tilbehørsdele på den.
Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på
produktet.
Opladning af batteri 1.Læs brugsanvisningen til laderen før opladning. 2.Vær
opmærksom på, at kontakterne på batteriet og laderen er rene og tørre. 3.Oplad
batteriet i en godkendt lader. 32
34
2360253 2360253
Isætning af batteri
ADVARSEL Fare for personskader på grund af kortslutning eller batteri, der
falder på gulvet! Før isætning af batteriet skal du kontrollere, at batteriets
kontakter og kontakterne på produktet er
fri for fremmedlegemer. Kontrollér, at batteriet altid går korrekt i indgreb.
1.Lad batteriet helt op før første ibrugtagning. 2.Skub batteriet ind i
produktet, indtil det går hørbart i indgreb. 3.Kontrollér, at batteriet er sat
korrekt i. Fjernelse af batteri 1.Tryk på batteriets frigøringsknap. 2.Træk
batteriet ud af produktet.
Montering af sidegreb 2 1.Drej på grebet for at løsne sidegrebets holder
(spændebånd). Skub holderen (spændebånd) på
forfra over den selvspændende borepatron frem til den dertil beregnede not .
2.Anbring sidegrebet i den ønskede position. 3.Drej på grebet for at spænde
sidegrebets holder (spændebånd). Isætning af indsatsværktøj 1.Kontrollér, at
indsatsværktøjets indstiksende er ren. Rengør om nødvendigt indstiksenden.
2.Åbn den selvspændende borepatron. 3.Før indsatsværktøjet ind i den
selvspændende borepatron, og spænd den selvspændende
borepatron, indtil du hører flere klik. 4.Kontrollér, at indsatsværktøjet
sidder godt fast. Udtagning af indsatsværktøj 1.Åbn den selvspændende
borepatron.
Hvis patronen kan ikke åbnes, kan du gøre brug af den medfølgende hagenøgle.
2.Træk indsatsværktøjet ud af den selvspændende borepatron. Faldsikring
ADVARSEL Fare for personskader som følge af nedfaldende værktøj og/eller
tilbehør! Anvend kun den Hilti-værktøjssikkerhedsline, som er beregnet til dit
produkt. Kontrollér værktøjssikkerhedslinens fastgørelsespunkt for mulige
skader før hver brug. Fastgør aldrig en værktøjssikkerhedsline i en bæltekrog.
Anvend ikke en bæltekrog til at løfte
produktet.
Overhold nationale retningslinjer for opgaver i højden.
Brug kun en kombination af Hilti faldsikringen #2293133 og Hilti værktøjslinen
2261970 som nedstyrtningssikring for dette produkt. Fastgør faldsikringen i
monteringsåbningerne for tilbehør. Kontroller, at den sidder sikkert. Fastgør
den ene karabinhage på værktøjslinen til faldsikringen og den anden
karabinhage til en
bærende struktur. Kontrollér, at begge karabinhager sidder sikkert.
Overhold brugsanvisningerne for Hilti faldsikringen og Hilti værktøjslinen.
Betjening Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og
på produktet.
2360253 2360253
35
Valg af gear 4 Vælg gear.
Gearvælgeren kan kun betjenes, når motoren er standset.
Indstilling af højre-/venstreløb 3 Indstil den ønskede omdrejningsretning på
omskifteren til valg af højre-/venstreløb.
En spærre forhindrer skift af omdrejningsretning, når maskinen er i gang. Når
omskifteren til valg af højre-/venstreløb står i midterpositionen, er
afbryderen blokeret (startspærre).
Tænding Tryk på afbryderen.
Alt efter trykstyrke indstilles omdrejningstallet trinløst op til det
maksimale omdrejningstal.
Boring 1.Indstil momentindstillingsringen på symbolet .
2.Indstil omskifteren til valg af højre-/venstreløb til højreløb.
Skruning 1.Indstil det nødvendige moment på momentindstillingsringen.
2.Indstil den ønskede omdrejningsretning på omskifteren til valg af
højre-/venstreløb.
Frakobling Slip afbryderen.
Rengøring og vedligeholdelse
ADVARSEL Fare for personskader ved isat batteri ! Fjern altid batteriet før
alle pleje- og vedligeholdelsesarbejder!
Pleje af produktet · Fjern fastsiddende snavs forsigtigt. · Rengør forsigtigt
evt. ventilationsåbninger med en tør, blød børste. · Rengør kun huset med en
hårdt opvredet klud. Brug ikke silikoneholdige plejemidler, da de kan
angribe plastdelene. · Brug en ren, tør klud til at rengøre kontakterne på
produktet. Pleje af Li-ion-batterier · Anvend aldrig et batteri med
tilstoppede ventilationsåbninger. Rengør forsigtigt ventilationsåbnin-
gerne med en tør, blød børste. · Undgå, at batteriet unødigt udsættes for støv
og snavs. Udsæt aldrig batteriet for høj fugtighed
(f.eks. dyppe det i vand eller lade det stå ude i regnvejr). Hvis et batteri
er blevet gennemvådt, skal det behandles som et beskadiget batteri. Isoler det
i en ikke-brændbar beholder, og kontakt Hilti Service. · Hold batteriet frit
for udefrakommende olie og fedt. Lad ikke unødigt støv og snavs samle sig på
batteriet. Rengør batteriet med en tør, blød børste eller en ren, tør klud.
Brug ikke silikoneholdige plejemidler, da de kan angribe plastdelene. Berør
ikke batteriets kontakter, og fjern ikke det fedt fra kontakterne, som er
påført fra fabrikken. · Rengør kun huset med en hårdt opvredet klud. Brug ikke
silikoneholdige plejemidler, da de kan angribe plastdelene. Vedligeholdelse ·
Kontrollér regelmæssigt alle synlige dele for skader og betjeningselementerne
for fejlfri funktion. · Anvend ikke produktet i tilfælde af beskadigelse
og/eller funktionsfejl. Få straks produktet repareret af Hilti Service. ·
Monter alle beskyttelsesanordninger efter pleje- og vedligeholdelsesarbejder,
og kontroller dem for korrekt funktion.
36
2360253 2360253
Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som Hilti har godkendt, finder du i din Hilti Store eller under: www.hilti.group
Transport og opbevaring af batteridrevet værktøj og batterier Transport
FORSIGTIG Utilsigtet start ved transport ! Transportér altid dine produkter uden isat batteri!
Tag batteriet/batterierne af. Transportér aldrig batterier liggende løst og
ubeskyttet. Under transporten bør batterierne beskyttes
mod hårde slag og vibrationer og isoleres fra enhver form for ledende
materialer eller andre batterier, så de ikke kommer i kontakt med andre
batteripoler og forårsager en kortslutning. Overhold de lokale
transportforskrifter for batterier. Batterier må ikke sendes med posten.
Henvend dig til et transportfirma, hvis du ønsker at sende ubeskadigede
batterier. Kontrollér produktet og batterierne for skader hver gang før brug
og før og efter længere transport.
Opbevaring
ADVARSEL Utilsigtet beskadigelse på grund af defekte eller utætte batterier ! Opbevar altid dine produkter uden isat batteri!
Opbevar produkt og batterier køligt og tørt. Overhold de temperaturgrænser,
der fremgår af de tekniske data.
Opbevar ikke batterier i laderen. Tag batteriet ud af laderen, når opladningen
er gennemført. Opbevar aldrig batterier i direkte sollys, på varmekilder eller
i et vindue. Opbevar produkt og batterier utilgængeligt for børn og
uvedkommende personer. Kontrollér produktet og batterierne for skader hver
gang før brug og før og efter længere tids
opbevaring.
Fejlafhjælpning Vær opmærksom på batteriets statusindikator ved alle fejl. Se kapitlet Li-ion-batteriets indikatorer. Ved fejl, som ikke fremgår af denne tabel, eller som du ikke selv kan afhjælpe, beder vi dig om at kontakte Hilti Service.
Fejl
Mulig årsag
Løsning
Produktet fungerer ikke.
Batteriet er ikke korrekt isat.
Bring batteriet i indgreb med et hørbart klik.
Batteriet er afladet.
Udskift batteriet, og oplad det tomme batteri.
Batteriets lysdioder viser ingenting
Batteriet er defekt.
Kontakt Hilti Service.
Tænd/sluk-knappen kan ikke trykkes ned eller er blokeret.
Omskifteren til valg af højre/venstreløb er i midterposition.
Tryk omskifteren til valg af højre-/venstreløb til højre eller venstre.
Batteriet aflades hurtigere Meget lav omgivende tempera- Lad batteriet varme langsomt
end normalt.
tur.
op til rumtemperatur.
Batteriet går ikke i indgreb Låsetapperne på batteriet er
med et tydeligt klik.
beskidte.
Rengør holdetapperne, og bring batteriet i indgreb i arbejdsposition.
2360253 2360253
37
Fejl
Kraftig varmeudvikling i produktet eller batteriet.
Mulig årsag Elektrisk fejl.
Produktet er overbelastet (anvendelsesgrænse overskredet).
Løsning
Sluk omgående produktet, tag batteriet ud, hold øje med det, lad det køle af,
og kontakt Hilti Service.
Kontrollér effektoplysningerne for dit produkt før alle opgaver. Se Tekniske
data.
Bortskaffelse
ADVARSEL Fare for personskader på grund af ukorrekt bortskaffelse!
Sundhedsfare på grund af udtrængen af gasser eller væsker. Beskadigede
batterier må under ingen omstændigheder sendes! Tildæk kontakterne med et
ikke-ledende materiale, så kortslutninger undgås. Bortskaf batterier på en
sådan måde, at børn ikke kan få fat på dem. Bortskaf batteriet hos din Hilti
Store, eller henvend dig til det ansvarlige renovationsfirma.
Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-
produkter, kan genvindes. Materialerne skal dog sorteres, før de kan
genvindes. I mange lande kan du aflevere dine udtjente produkter til Hilti,
som derefter genvinder dem. Spørg Hiltis kundeservice eller din forhandler.
Elværktøj, elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes sammen med
almindeligt husholdingsaffald!
Producentgaranti Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes
du henvende dig til din lokale
Hilti-partner.
Yderligere oplysninger Yderligere oplysninger vedrørende betjening, teknik,
miljø og recycling finder du under følgende link:
qr.hilti.com/manual/?id=2360251&id=2360253 Dette link finder du også som QR-
kode sidst i brugsanvisningen.
sv Originalbruksanvisning
Anvisningar om bruksanvisning
Om denna bruksanvisning · Varning! Innan du använder produkten ska du se till
att du har läst och förstått den bruksanvisning
som medföljer produkten, inklusive instruktioner, säkerhets- och
varningsanvisningar, bilder och specifikationer. Gör dig särskilt förtrogen
med alla anvisningar, säkerhets- och varningsanvisningar, bilder,
specifikationer samt beståndsdelar och funktioner. Vid underlåtenhet att göra
detta finns fara för elstötar, brand och/eller allvarliga personskador. Spara
bruksanvisningen med alla anvisningar, säkerhets- och varningsanvisningar för
senare användning.
·
-produkter är avsedda för professionella användare och får endast användas, under-
hållas och repareras av auktoriserad, utbildad personal. Personalen måste vara särskilt informerad
om de risker som finns. Produkten och dess tillbehör kan utgöra en risk om den används på ett
felaktigt sätt av outbildad personal eller inte används enligt föreskrifterna.
· Den bifogade bruksanvisningen motsvarar den aktuella tekniska nivån vid tidpunkten för tryckning-
en. Du hittar alltid den senaste versionen online på Hiltis produktsida. Följ länken eller QR-koden i
denna bruksanvisning, som är markerad med symbolen .
· Produkten bör endast överlämnas till andra personer tillsammans med denna bruksanvisning.
38
2360253 2360253
Teckenförklaring Varningar Varningarna är till för att varna för risker i
samband med användning av produkten. riskindikeringar används:
FARA FARA ! Anger överhängande risker som kan leda till svåra personskador
eller dödsolycka.
Följande
VARNING VARNING ! Anger potentiella risker som kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET FÖRSIKTIGHET ! Används för att uppmärksamma om en potentiell
risksituation som kan leda till skador på person
eller utrustning.
Symboler i bruksanvisningen I den här bruksanvisningen används följande
symboler:
Observera bruksanvisningen
Anmärkningar och annan praktisk information
Hantering av återvinningsbara material
Elverktyg och batterier får inte kastas i hushållssoporna
Hilti litiumjonbatteri Hilti Batteriladdare
Symboler i bilderna Följande symboler används i bilder:
Dessa siffror hänvisar till motsvarande bild i början av bruksanvisningen.
Numreringen i bilderna hänvisar till viktiga arbetsmoment eller viktiga
komponenter för arbetsmomenten. I texten framhävs dessa arbetsmoment eller
komponenter med motsvarande nummer, t.ex. (3). I bilden Översikt används
positionsnummer och hänvisar till siffrorna i teckenförklaringen i avsnittet
Produktöversikt. Det här tecknet är till för att du ska vara extra uppmärksam
på något som gäller hur du hanterar produkten.
Produktberoende symboler Symboler på produkten Följande symboler kan förekomma
på produkten:
Borrning utan slag
Likström
Varv per minut
Nominellt varvtal, obelastat
2360253 2360253
39
Diameter
Produkten stöder NFC-teknik, som är kompatibel med iOS- och Android-
plattformar.
Litiumjonbatteri
Slå aldrig med något föremål på batteriet och använd aldrig batteriet som
slagverktyg.
Låt inte batteriet falla ner på marken. Använd inte batterier som har utsatts
för slag eller på annat sätt har skadats.
Säkerhet Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg
VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsföreskrifter, anvisningar, avbildningar
och tekniska data som medföljer detta elverktyg. Om nedanstående anvisningar
inte följs, finns risk för elektriska stötar, brand och/eller svåra skador.
Förvara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningarna på ett säkert ställe för
framtida användning. Begreppet “elverktyg” som används i
säkerhetsföreskrifterna avser nätdrivna elverktyg (med nätkabel) och
batteridrivna elverktyg (sladdlösa). Säker arbetsmiljö Håll arbetsområdet rent
och väl belyst. Oordning eller bristfällig belysning på arbetsplatsen kan
leda till olyckor. Arbeta inte med elverktyget i omgivningar med
explosionsrisk där det finns brännbara
vätskor, gaser eller damm. Elverktyg alstrar gnistor som kan antända dammet
eller gaserna. Håll barn och obehöriga personer på betryggande avstånd under
arbetet med elverktyget.
Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över verktyget.
Elsäkerhet Elverktygets elkontakt måste passa till vägguttaget. Elkontakten
får absolut inte ändras.
Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg.
Originalkontakter och lämpliga vägguttag minskar risken för elstötar. Undvik
kroppskontakt med jordade ytor som rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det
finns en större risk för elstötar om din kropp är jordad. Skydda elverktyget
från regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för
elstötar. Använd inte anslutningskabeln på ett felaktigt sätt, t.ex. genom att
bära eller hänga upp elverktyget i den eller dra i den för att lossa
elkontakten ur vägguttaget. Håll anslutningskabeln på avstånd från
värmekällor, olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade
anslutningskablar ökar risken för elstötar. När du arbetar med ett elverktyg
utomhus, använd endast förlängningskablar som är avsedda för utomhusbruk.
Genom att använda en lämplig förlängningskabel för utomhusbruk minskar du
risken för elstötar. Om det är alldeles nödvändigt att använda verktyget i
fuktig miljö ska du använda en jordfelsbrytare. Användning av jordfelsbrytare
minskar risken för elstötar. Personsäkerhet Var uppmärksam, ha uppsikt över
vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd aldrig elverktyg om du
är trött eller påverkad av droger, alkohol eller medicin. En kort sekund av
bristande uppmärksamhet när du arbetar med ett elverktyg kan leda till att du
skadar dig själv eller någon annan svårt.
40
2360253 2360253
Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Genom att använda
personlig skyddsutrustning som t.ex. dammskyddsmask, halkfria säkerhetsskor,
hjälm eller hörselskydd, beroende på vilket elverktyg du använder och till
vad, minskar du risken för kroppsskada.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Se till att elverktyget är frånkopplat innan
du ansluter det till nätströmmen och/eller batteriet, tar upp det eller bär
det. Om du bär elverktyget med fingret på strömbrytaren eller ansluter ett
tillkopplat verktyg till nätströmmen kan en olycka inträffa.
Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar in
elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan leda
till skador.
Undvik en onormal kroppshållning. Se till att du står stadigt och håller
balansen. Då kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret,
kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
smycken och långt hår kan dras in av roterande delar.
När du använder elverktyg med anordningar för uppsugning och uppsamling av
damm, bör du kontrollera att dessa anordningar är rätt monterade och används
korrekt. Används en dammsugare kan faror som orsakas av damm minskas.
Invagga dig inte i falsk säkerhet och strunta inte säkerhetsreglerna för
elverktyg även om du har stor vana vid att arbeta med elverktyget. Oförsiktig
hantering kan leda till allvarliga skador inom bråkdelar av en sekund.
Användning och hantering av elverktyg Överbelasta inte verktyget. Använd
elverktyg som är avsedda för det aktuella arbetet. Med
ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet
effektområde. Använd aldrig elverktyget om strömbrytaren är defekt. Ett
elverktyg som inte kan kopplas in
eller ur är farligt och måste repareras. Dra ut elkontakten ur uttaget
och/eller ta i förekommande fall bort det löstagbara batterier
innan du gör inställningar, byter tillbehör eller lägger ifrån dig verktyget.
Denna skyddsåtgärd förhindrar att du eller någon annan råkar sätta igång
elverktyget av misstag. Förvara elverktyg oåtkomligt för barn. Verktyget får
inte användas av personer som inte är vana eller inte har läst dessa
anvisningar. Elverktyg är farliga om de används av oerfarna personer.
Underhåll elverktygen och tillbehören noggrant. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar och att komponenter inte har
brustit eller skadats så att elverktygets funktion påverkas negativt. Se till
att skadade delar repareras innan verktyget används igen. Många olyckor
orsakas av dåligt skötta elverktyg. Håll insatsverktygen skarpa och rena.
Omsorgsfullt skötta insatsverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra. Använd elverktyg, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten.
Används elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer
uppstå. Se till att handtaget och greppytorna är torra, rena och fria från
olja och fett. Med hala handtag och gripytor går det inte att hantera och
kontrollera elverktyget säkert i oväntade situationer.
Användning och hantering av batteriverktyg Ladda endast batterierna i de
laddare som tillverkaren har rekommenderat. Brandrisk kan
uppstå om en laddare som är avsedd för en viss typ av batterier används för
andra batterityper. Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt
elverktyg. Används andra batterier finns
det risk för kroppsskada och brand. Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar
och andra små metallföremål på avstånd från
reservbatterier för att undvika kortslutning av kontakterna. En kortslutning
av batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand.
2360253 2360253
41
Om batteriet används på fel sätt kan vätska rinna ur batteriet. Undvik kontakt
med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt, skölj med vatten. Om vätska kommer i
kontakt med ögonen, uppsök dessutom läkare. Batterivätskan kan orsaka
hudirritation eller brännskada.
Använd aldrig skadade eller egenhändigt modifierade batterier. Skadade eller
modifierade batterier kan bete sig oförutsägbart och orsaka brand, explosioner
eller risk för skador.
Utsätt aldrig batterier för öppen eld eller för höga temperaturer. Öppen eld
eller temperaturer över 130 °C (265 °F) kan orsaka explosion.
Följ alla anvisningar för laddning och ladda aldrig batteriet eller
batteriverktyget vid temperaturer som ligger utanför det intervall som anges i
bruksanvisningen. Felaktigt utförd laddning eller laddning vid temperaturer
utanför det tillåtna intervallet kan förstöra batteriet och öka risken för
brand.
Service Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och använd
då endast originalre-
servdelar. Detta garanterar att verktygets säkerhet upprätthålls. Utför aldrig
underhåll på skadade batterier. Underhåll av batterier får endast utföras av
tillverkaren eller av auktoriserade kundservicecenter.
Säkerhetsföreskrifter för borrmaskiner
Säkerhetsanvisningar för alla arbeten Använd extrahandtaget. Tappar du
kontrollen över verktyget kan det leda till skador. Håll i elverktygets
isolerade greppytor när du utför arbeten där insatsverktyget eller skruvarna
riskerar att stöta på dolda elledningar. Vid kontakt med en spänningssatt
ledning kan metalldelar på verktyget spänningssättas och ge dig en stöt.
Säkerhetsanvisningar vid användning av långa borr Arbeta aldrig med högre
varvtal än vad som är tillåtet för borret. Om borret tillåts rotera utan
kontakt med arbetsstycket kan det vid högre varvtal lätt komma att böjas, med
åtföljande risk för personskador. Börja alltid att borra med lågt varvtal och
med borrspetsen i kontakt med arbetsstycket. Om borret tillåts rotera utan
kontakt med arbetsstycket kan det vid högre varvtal lätt komma att böjas, med
åtföljande risk för personskador. Använd inte för hårt tryck mot arbetsstycket
och rikta trycket endast rakt i borrets längdriktning. Följden kan annars bli
att borret böjs så att det går sönder, eller att du tappar kontrollen över
verktyget med risk för personskador.
Ytterligare säkerhetsföreskrifter för skruvdragaren Använd endast produkten
och dess tillbehör om den är fullt funktionsduglig. Produkten eller dess
tillbehör får inte byggas om eller ändras. Undersök om det finns dolda el,
gas- och vattenledningar inom arbetsområdet innan du påbörjar
arbetet. Utanpåliggande metalldelar på produkten kan orsaka elstöt eller
explosion om du skadar en el, gas- eller vattenledning. Damm som uppstår vid
slipning, polering, kapning och borrning kan innehålla farliga kemikalier.
Exempel på sådana är: bly eller blybaserade färger, tegel, betong och andra
murverksprodukter, natursten och andra produkter som innehåller silikat, Vissa
träslag som ek och bok samt kemiskt behandlat trä, asbest eller material som
innehåller asbest. Fastställ exponeringen för användaren och personer i
närheten av arbetsområdet genom att kontrollera vilken riskklass det material
som ska bearbetas tillhör. Vidta nödvändiga åtgärder för att hålla
exponeringen på en säker nivå. Använd t.ex. ett dammuppsamlingssystem eller
bär lämpligt andningsskydd. Allmänna åtgärder för att minska exponeringen är:
Arbeta i ett välventilerat utrymme, Undvik längre kontakt med damm,
42
2360253 2360253
Led bort damm från ansiktet och kroppen, Bär skyddskläder och tvätta
exponerade områden med tvål och vatten. Risk för personskada på grund av
nedfallande verktyg och/eller tillbehör. Kontrollera att batteriet och det
monterade tillbehöret sitter fast ordentligt innan du påbörjar arbetet. Använd
inte slöa bits. Kör stora och tunga insatsverktyg endast på första växeln.
Annars finns det risk att verktyget skadas vid frånkoppling och chucken kan i
värsta fall lossna. Använd de extrahandtag som levereras tillsammans med
produkten. Tappar du kontrollen över produkten kan det leda till skador.
Kontrollera att extrahandtaget sitter är ordentligt monterat och sitter fast.
Sätt inte på produkten förrän den är i arbetsläget. Spänn fast materialet
ordentligt. Sätt fast arbetsstycket i ett skruvstäd eller med någon annan
fastspänningsanordning. På så vis hålls arbetsstycket fast bättre än för hand
och du har dessutom båda händerna fria för att hantera verktyget. Håll alltid
produkten i handtagen med båda händerna. Håll alltid handtaget torrt och rent.
Håll alltid ventilationsspringorna fria. Risk för brännskador om
ventilationsspringorna är övertäckta! Rör inte vid roterande delar risk för
personskada! Använd alltid skyddsglasögon, skyddshjälm, hörselskydd och
lämpligt andningsskydd när du använder produkten. Använd skyddsglasögon.
Splitter kan skada oskyddade kroppsdelar och ögon. Titta inte direkt in i
produktens LED-belysning och undvik att lysa i ansiktet på andra personer.
Risk för bländning. Ta ofta paus i arbetet och utför fingerövningar som ökar
blodgenomströmningen i fingrarna. Vid långvarigt, ihållande arbete kan de
starka vibrationerna ge besvär i blodkärl och nerver i fingrarna, händerna och
handlederna. Vänta tills produkten har stannat helt innan du lägger det ifrån
dig. Använd skyddshandskar vid verktygsbyte. Det finns risk för skär- och
brännskador vid beröring av nyss använda insatsverktyg.
Omsorgsfull hantering och användning av batterier Observera följande
säkerhetsanvisningar för säker hantering och användning av litiumjon-
batterier. Om åtgärderna inte följs kan det leda till hudirritation, svåra
frätskador, kemiska brännskador, bränder och/eller explosioner. Använd endast
batterier som är fullt funktionsdugliga. Hantera batterierna varsamt för att
undvika skador och läckage av hälsovådliga syror! Batterier får absolut inte
modifieras eller manipuleras! Batterier får inte tas isär, klämmas, upphettas
till mer än 80 °C (176 °F) eller brännas upp. Använd inte och ladda inte
batterier som har utsatts för slag eller på annat sätt är skadade. Kontrollera
batterierna regelbundet för att se om de uppvisar tecken på skador. Använd
aldrig återvunna eller reparerade batterier. Använd aldrig batteriet eller ett
batteridrivet elverktyg som slagverktyg. Utsätt aldrig batterierna för direkt
solljus, förhöjda temperaturer, gnistor eller öppna lågor. Detta kan leda till
explosioner. Rör inte batteripolerna med dina fingrar, verktyg, smycken eller
andra elektriskt ledande föremål av metall. Detta kan skada batteriet och
orsaka såväl materiella skador som personskador. Håll batterierna borta från
regn, väta och vätskor. Fukt som tränger sig in kan orsaka kortslutningar,
elstötar, brännskador och explosioner. Använd endast batteriladdare och
elverktyg som är avsedda för denna typ av batteri. Läs också igenom
uppgifterna i motsvarande bruksanvisning. Använd inte och förvara inte
batteriet i explosionsfarliga miljöer.
2360253 2360253
43
Om batteriet är så hett att du inte kan ta i det kan det vara defekt. Ställ batteriet på en plats där inget riskerar att fatta eld och på betryggande avstånd från brännbart material. Låt batteriet svalna. Om batteriet efter en timme fortfarande är så hett att det inte går att ta i är det defekt. Kontakta Hilti-service eller läs dokumentet “Säkerhetsanvisningar vid användning av Hilti litiumjonbatterier”.
Följ de särskilda föreskrifter som gäller för transport, förvaring och användning av litiumjonbatterier. 49 Läs säkerhetsanvisningarna för användning av Hilti litiumjonbatterier som du hittar genom att skanna QR-koden i slutet av denna bruksanvisning.
Beskrivning
Produktöversikt 1
@ Sidohandtag ; Snabbchuck = Inställningsring för vridmoment % Växelväljare &
Omkopplare för höger- och vänstervarv
med tillkopplingsspärr
( Strömbrytare (med elektronisk varvtals-
reglering)
) Handtag + Bälteshake (tillval) § Belysning för arbetsområdet / Haknyckel : Batteri Batteriets upplåsningsknapp $ Statusindikering för batteri
Avsedd användning Den produkt som beskrivs här är en handhållen batteridriven
borrskruvdragare. Den är avsedd att användas för att skruva i och lossa
skruvar och för borrning i stål, trä och plast. · Använd endast Hilti Nuron
litiumjonbatterier av typen B 22 med produkten. För optimala prestanda
rekommenderar Hilti att batterierna i den tabell som finns i slutet av
bruksanvisningen används med produkten. · Använd endast Hiltis batteriladdare
från de typserier som anges i tabellen i slutet av bruksanvisningen.
Leveransinnehåll Borrskruvdragare, sidohandtag, haknyckel, bruksanvisning
Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti
Store och på nätet: www.hilti.group
Indikering för litiumjonbatteriet Hilti Nuron litiumjonbatterier kan visa
laddningsstatus, felmeddelanden och batteristatus. Visning av laddningsstatus
och felmeddelanden
VARNING
Risk för personskada på grund av nedfallande batterier. När du har satt i
batteriet och tryckt ner frigöringsknappen, kontrollera att batteriet har
hakat i
korrekt i verktyget igen.
För att visa följande indikeringar, tryck ner batteriets frigöringsknapp. Laddningsstatus och eventuella störningar visas så länge den anslutna produkten är påslagen.
Status Fyra (4) lysdioder lyser med fast grönt sken Tre (3) lysdioder lyser med fast grönt sken Två (2) lysdioder lyser med fast grönt sken En (1) lysdiod lyser med fast grönt sken En (1) lysdiod blinkar långsamt grönt
Betydelse Laddningsstatus: 100 % till 71 % Laddningsstatus: 70 % till 51 % Laddningsstatus: 50 % till 26 % Laddningsstatus: 25 % till 10 % Laddningsstatus: < 10 %
44
2360253 2360253
Status
Betydelse
En (1) lysdiod blinkar snabbt grönt
Litiumjonbatteriet är helt urladdat. Ladda batteriet. Kontakta Hilti-service om lysdioden fortfarande blinkar snabbt efter att batteriet har laddats.
En (1) lysdiod blinkar snabbt gult
Litiumjonbatteriet eller den anslutna produkten är överbelastad, för varm, för kall eller så föreligger ett annat fel. Ställ in produkten och batteriet på den rekommenderade arbetstemperaturen och undvik att överbelasta produkten vid användning. Kontakta Hilti-service om meddelandet kvarstår.
En (1) lysdiod lyser gult
Litiumjonbatteriet och produkten är inte kompatibla med varandra. Kontakta Hilti-service.
En (1) lysdiod blinkar snabbt rött
Litiumjonbatteriet är spärrat och kan inte användas. Kontakta Hilti-service.
Visning av batteristatus För att kontrollera batteriets status, håll frigöringsknappen nedtryckt i minst tre sekunder. Systemet registrerar inga potentiella funktionsfel i batteriet till följd av missbruk som t.ex. fall, punkteringsskador, externa värmeskador osv.
Status
Betydelse
Alla lysdioder lyser i turordning och därefter lyser en (1) lysdiod grönt.
Batteriet kan fortfarande användas.
Alla lysdioder lyser i turordning och därefter blinkar en (1) lysdiod snabbt gult.
Begäran om batteristatus kunde inte slutföras. Upprepa proceduren eller kontakta Hiltiservice.
Alla lysdioder lyser i turordning och därefter lyser en (1) lysdiod med fast rött sken.
Om en ansluten produkt kan fortsätta användas är den kvarvarande batterikapaciteten under 50 %. Om en ansluten produkt inte kan användas längre har batteriet nått slutet på sin livslängd och måste bytas ut. Kontakta Hilti- service.
Borrskruvdragare Märkspänning Produktgeneration Vikt enligt EPTA-Procedure 01
utan batteri Varvtal
Inställning av vridmoment (15 steg) Ø Borr (mjukt trä) Ø Borr (hårt trä) Ø
Borr (metall)
1:a växeln 2:a växeln 3:e växeln 4:e växeln
21,6 V 02 2,2 kg 0 varv/min … 365 varv/min 0 varv/min … 625 varv/min 0 varv/min … 1 440 varv/min 0 varv/min … 2 460 varv/min 1,5 Nm … 12 Nm 1,5 mm … 32 mm 1,5 mm … 20 mm 1,5 mm … 20 mm
2360253 2360253
45
Omgivningstemperatur vid drift Förvaringstemperatur
-17 … 60 -20 … 70
Batteri Batteriets driftspänning Batteriets vikt Omgivningstemperatur vid drift Förvaringstemperatur Batteritemperatur när laddningen påbörjas
21,6 V Se slutet av denna bruksanvisning -17 … 60 -20 … 40 -10 … 45
Bullerinformation och vibrationsvärden enligt EN 62841 De ljudtrycks- och vibrationsvärden som anges i anvisningarna har uppmätts med en standardiserad mätmetod och kan användas för att jämföra olika elverktyg med varandra. De kan också användas för att göra en preliminär uppskattning av exponeringarna. De angivna värdena representerar elverktygets huvudsakliga användning. När elverktyget begagnas inom andra områden, med andra insatsverktyg eller med otillräckligt underhåll, kan mätning ge avvikande värden. Det innebär att exponeringen under den totala arbetstiden kan ökas betydligt. För att uppskattningen av exponeringarna ska bli exakt bör man också räkna in de tider då verktyget är avstängt eller då det är påslaget men inte används. Det kan betydligt minska exponeringen under den totala arbetstiden. Vidta även andra säkerhetsåtgärder för att skydda användaren mot effekterna av buller och vibrationer, exempelvis: underhåll av elverktyg och insatsverktyg, möjlighet att hålla händerna varma, välorganiserade arbetsförlopp. Bullerinformation
Ljudeffektnivå (LWA) Osäkerhet ljudeffektnivå (KWA) Ljudtrycksnivå (LpA)
86 dB(A) 5 dB(A) 78 dB(A)
Osäkerhet ljudtrycksnivå (KpA)
5 dB(A)
Sammanlagt vibrationsvärde
Borrning i metall (ah,D)
B 2285 B 22110
1,6 m/s² 1,5 m/s²
Osäkerhet vid borrning i metall (K)
1,5 m/s²
Förberedelser för arbete
VARNING Risk för personskada till följd av oavsiktlig start! Kontrollera att
produkten är avstängd innan du sätter i batteriet. Ta alltid bort batteriet
innan du gör några inställningar på verktyget eller byter tillbehörsdelar.
Observera de säkerhets- och varningsanvisningar som du hittar i
dokumentationen och på själva enheten.
Laddning av batteri 1.Läs batteriladdarens bruksanvisning innan du laddar
batteriet. 2.Se till att batteriets och batteriladdarens sladdar är rena och
torra. 3.Ladda batteriet i en godkänd batteriladdare. 44
46
2360253 2360253
Sätta i batteriet
VARNING Risk för personskada på grund av kortslutning eller nedfallande
batteri! Kontrollera innan du sätter in batteriet i produkten att både
batteriets och produktens kontakter är
fria från smuts och andra hinder. Säkerställ att batteriet alltid hakar i
ordentligt.
1.Ladda batterierna helt innan de används första gången. 2.Skjut in batteriet
i produkten tills det hakar i med ett klick. 3.Kontrollera att batteriet
sitter stadigt. Ta ut batteriet 1.Tryck in upplåsningsknappen till batteriet.
2.Dra ut batteriet ur produkten.
Montera sidohandtaget 2 1.Vrid på handtaget för att lossa sidohandtagsfästet
(spännbandet). Skjut fästet framifrån över
snabbchucken tills det går i det därför avsedda spåret . 2.Placera
sidohandtaget i önskat läge. 3.Vrid på handtaget för att spänna sidohandtagets
fäste (spännbandet). Byta insatsverktyg 1.Kontrollera att insticksänden på
insatsverktyget är ren. Rengör insticksänden vid behov. 2.Öppna snabbchucken.
3.För in insatsverktyget i snabbchucken och vrid fast snabbchucken tills du
hör upprepade mekaniska
klick. 4.Kontrollera att insatsverktyget sitter fast ordentligt. Ta ur
insatsverktyg 1.Öppna snabbchucken.
Om chucken inte går att öppna tar du den medföljande haknyckeln till hjälp.
2.Dra ut insatsverktyget ur snabbchucken. Fallskydd
VARNING Risk för personskada på grund av nedfallande verktyg och/eller
tillbehör! Använd bara den Hilti verktygslina som är rekommenderad för din
produkt. Kontrollera om verktygslinans f
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>