Schneider Electric PM5560 Series PowerLogic Power Meter User Manual

September 5, 2024
Schneider Electric

Schneider Electric PM5560 Series PowerLogic Power Meter User Manual

PowerLogic™ PM5560 / PM5580 / PM5650 1

PM5560 / PM5580 / PM5650 power and energy meter

To download user manuals and other documentation, visit

www.se.com. Type PM5560 / PM5580 / PM5650 in the search

field.

Refer to the user manual when you see this icon.


GDE41422

GDE41422-05

Central de medida de potencia y energía

PM5560 / PM5580 / PM5650

Los manuales de usuario y otros documentos están  disponibles en nuestro sitio web www.se.com. Escriba  “PM5560 / PM5580 / PM5650” en el campo de búsqueda. Consulte el manual del usuario cuando vea este icono.

Appareil de mesure d’électricité et d’énergie

PM5560 / PM5580 / PM5650

Pour télécharger les manuels d’utilisation et autres  documents, rendez-vous sur le site www.se.com et saisissez  « PM5560 / PM5580 / PM5650 » dans le champ de recherche.

Reportez-vous au manuel d’utilisation lorsque vous voyez  cette icône.

PM5560 / PM5580 / PM5650 Leistungs- und

Energiemessgerät

Benutzerhandbücher und weitere Unterlagen können Sie  von der Website www.se.com herunterladen. Geben Sie  PM5560 / PM5580 / PM5650 in das Suchfeld ein.

Wenn Sie dieses Symbol sehen, schlagen Sie im

Benutzerhandbuch nach.

Note: Do not use the product if it is  damaged. Contact Schneider Electric  customer care representative for support  (www.se.com/support).

Nota: No utilice el producto si presenta  daños. Póngase en contacto con el  representante de atención al cliente de  Schneider Electric para obtener asistencia  (www.se.com/support).

Remarque : N’utilisez pas le produit s’il  est endommagé. Prenez conseil auprès du  service client Schneider Electric

(www.se.com/support).

Hinweis: Verwenden Sie das Produkt nicht,  wenn es beschädigt ist. Wenden Sie sich in

For California residents only / Solo para residentes de California / Pour les  résidents de la Californie uniquement / Nur für Einwohner von Kalifornien

einem solchen Fall an den für Sie zuständigen  Vertriebsmitarbeiter von Schneider Electric  (www.se.com/support).

User manual / Manual de usuario / Manuel de  l’utilisateur / Benutzerhandbuch

HRB1684301

HRB1684302

HRB1684303

HRB1684305

Commercial reference /  Referencia comercial /  Référence commerciale / Handelsbezeichnung| Control power: 100 to 480 V AC ± 10% ; 125 to 250 V DC  ± 20% / Alimentación: De 100 a 480 V CA ± 10 % ; De 125  a 250 V CC ± 20 % / Alimentation dédiée: 100-480 V CA  ±10 % ; 125 à 250 V CC ±20 % / Steuerspannung: 100 bis  480 V AC ± 10 % ; 125 bis 250 V DC ± 20 %

(L1, L2)

| Control power: 20 to 60 V DC ± 10% /  Alimentación: De 20 a 60 V CC ± 10 % / Alimentation dédiée: 20 à 60 V CC ±10 % /  Steuerspannung: 20 bis 60 V DC ± 10 %  (+, -)| Waveform capture / Captura de forma de onda /  Capture d’onde / Wellenformerfassung ;

Sag/Swell detection / Detección de bajadas/ subidas / Détection des creux et pointes /  Erkennung von Einbrüchen und Spitzen

---|---|---|---
METSEPM5560| | –| –
METSEPM5580| –| | –
METSEPM5650| | –|

2 Safety precautions / Precauciones de seguridad / Mesures de sécurité / Sicherheitsvorkehrungen ****

DANGER / PELIGRO / DANGER / GEFAHR

HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH

• Apply appropriate personal protective equipment (PPE) and follow safe electrical work practices.  See NFPA 70E in the USA, CSA Z462 or applicable local standards.

• Turn off all power supplying this device and the equipment in which it is installed before working  on the device or equipment.

• Always use a properly rated voltage sensing device to confirm that all power is off. • Follow guidelines in the Wiring section (5) of this document.

• Do not exceed the device’s ratings for maximum limits.

• Do not use this device for critical control or protection applications where human or equipment  safety relies on the operation of the control circuit.

• Never short the secondary of a voltage transformer (VT).

• Never open circuit a current transformer (CT).

• Always use grounded external CTs for current inputs.

• Do not use water or any liquid material to clean the product. Use a cleaning cloth to remove dirt.  If dirt cannot be removed, contact local Technical Support representative.

• The installer is responsible for co-ordinating the rating and the characteristics of the supply side  overcurrent protection devices with the maximum current rating.

Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.

| RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO DE ARCO • Utilice un equipo de protección individual (EPI) adecuado y siga las prácticas de seguridad de  trabajos eléctricos. Consulte la normativa NFPA 70E para los EE. UU., la normativa CSA Z462  canadiense o la normativa local aplicable.

• Apague todas las fuentes de alimentación de este dispositivo y del equipo en el que está instalado  antes de trabajar con ellos.

• Utilice siempre un voltímetro de rango adecuado para confirmar que el equipo está totalmente  apagado.

• Siga las instrucciones de la sección de Cableado (5) de este documento.

• No sobrepase los límites máximos de los valores nominales del dispositivo.

• No utilice este dispositivo en aplicaciones críticas de control o protección en las que la seguridad  de las personas o equipos dependa del funcionamiento del circuito de control.

• Nunca cortocircuite el secundario de un transformador de tensión (TT).

• Nunca deje abierto el circuito de un transformador de intensidad (TI).

• Utilice siempre TI externos con terminal a tierra para las entradas de intensidad. • No limpie el producto con agua ni ningún otro líquido. Utilice una bayeta para eliminar la suciedad.  Si no puede eliminar la suciedad, póngase en contacto con el representante local de asistencia  técnica.

• El instalador es responsable de coordinar el valor nominal y las características de los dispositivos  de protección contra sobrecorriente del lado de la alimentación con el valor nominal máximo de  corriente.

El incumplimiento de estas instrucciones ocasionará la muerte o lesiones de gravedad.

RISQUE D’ÉLECTROCUTION, D’EXPLOSION OU D’ARC ÉLECTRIQUE

• Portez un équipement de protection individuelle (EPI) approprié et observez les règles de  sécurité en matière de travaux électriques. Consultez la norme NFPA 70E aux États-Unis, la  norme CSA Z462 au Canada ou les normes locales applicables.

• Coupez toute alimentation électrique de l’appareil et de l’équipement dans lequel il est installé  avant toute intervention.

• Utilisez toujours un dispositif de détection de tension à valeur nominale appropriée pour vous  assurer que l’alimentation est coupée.

• Suivez les instructions de la section « Câblage » (5) de ce document.

• Ne dépassez pas les valeurs nominales de l’appareil, qui constituent les limites maximales. • N’utilisez pas cet appareil pour les applications critiques de commande ou de protection dans  lesquelles la sécurité du personnel ou de l’équipement dépend du fonctionnement du circuit de  commande.

• Ne court-circuitez jamais le secondaire d’un transformateur de tension (TT). • N’ouvrez jamais le circuit d’un transformateur de courant (TC).

• Utilisez toujours des TC externes mis à la terre pour les entrées de courant. • N’utilisez pas d’eau ni aucun autre liquide pour nettoyer le produit. Utilisez un chiffon de  nettoyage pour retirer la saleté. Si la saleté ne peut être retirée, contactez votre représentant  local de l’assistance technique.

• Il incombe à l’installateur de déterminer le calibrage et les caractéristiques des dispositifs de  protection contre les surintensités côté alimentation en fonction de l’intensité maximale du  courant.

Le non-respect de ces instructions peut entraîner la mort ou des blessures graves.

| GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGS, EINER EXPLOSION ODER EINES LICHTBOGENÜBERSCHLAGS

• Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstung (PSA) und befolgen Sie sichere Arbeitsweisen  für die Ausführung von Elektroarbeiten. Beachten Sie die Norm NFPA 70E (in den USA), CSA Z462  sowie die einschlägigen örtlichen Standards.

• Vor Arbeiten an diesem Gerät oder an der Anlage, in der es installiert ist, muss die  Spannungsversorgung für dieses Gerät und für die Anlage ausgeschaltet sein.

• Verwenden Sie stets ein genormtes Spannungsprüfgerät, um festzustellen, ob die  Spannungsversorgung wirklich ausgeschaltet ist.

• Beachten Sie die Richtlinien im Abschnitt „Verdrahtung“ (5) in diesem Dokument. • Überschreiten Sie nicht die maximalen Bemessungsgrenzwerte des Geräts.

• Dieses Gerät darf nicht für kritische Steuerungs- oder Schutzanwendungen verwendet werden, bei  denen die Sicherheit von Personen und Sachwerten von der Funktion des Steuerkreises abhängt. • Schließen Sie die Sekundärwicklung eines Spannungswandlers niemals kurz. • Betreiben Sie einen Stromwandler nie in einem offenen Kreis.

• Für die Stromeingänge sind stets externe, geerdete Stromwandler zu verwenden. • Verwenden Sie kein Wasser oder andere Flüssigmaterialien, um das Produkt zu reinigen.  Benutzen Sie zur Schmutzentfernung ein Reinigungstuch. Falls der Schmutz sich nicht entfernen  lässt, wenden Sie sich an den technischen Support.

• Der Installateur ist dafür verantwortlich, dass die Nennwerte und Betriebsmerkmale der  Überstromschutzgeräte für die Spannungsversorgung passend zum maximalen Nennstromwert  ausgewählt werden.

Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu schweren bzw. tödlichen Verletzungen.

GDE41422-05 1/18

3 Dimensions / Dimensiones / Dimensions / Abmessungen **
**

mm

(in)

96

91.5

(3.60)

101.2

(4.02)

91.5

mm

(in)

25


Minimum clearance between  mounted meters

Holgura mínima entre  las centrales de medida  montadas

(3.78)

96

(3.78)

(3.60)

77

(3.03) 112

(4.40) 90

(3.53)

28

(1.10)

(0.98)

Dégagement minimum entre

les appareils installés

Mindestabstand zwischen

montierten Messgeräten

4

92.0+0.8

(3.62)+0.03

Mounting / Montaje / Montage / Montage

mm

(in)

CLACK

CLICK

92.0+0.8 (3.62)+0.03

< 6.4 (<0.25)

CLICK

CLACK

5 Wiring / Cableado / Câblage / Verdrahtung Green connector / Conector verde /

Connecteur vert / Grüner Stecker

20 – 60 V DC ± 10%

RS-485 ****

+ = Rx+, Tx+ – = Rx-, Tx

RS-485 C

V1 V2 V3 VN

PM5580 PM5560 / PM5650 + –

+

+-

C = 0 V

RJ-45

10/100Base-TX

ETHERNET C

C

100 Ω

L1 L2

L1 L2

Black connector / Conector negro /  Connecteur noir / Schwarzer Stecker 100 – 480 V AC ± 10%

125 – 250 V DC ± 20%

| | | | |
---|---|---|---|---|---
| | | | | | |
| | | | | |





D1 D2


+-

ETHERNET

ETHERNET

SWITCH / HUB

D0 (-)

D1 (+) 100 Ω

+ – C ETHERNET

| | S1 S2 S3 S4| | | | | D1 D2|
---|---|---|---|---|---|---|---|---
| | +| | | +| | | +| | | +| | | | | | +| | | | +| | |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

ETHERNET ETHERNET ETHERNET

Load / Carga /

Charge / Last

S1 S2 S3 S4


D1 D2

Straight-line topology only. Loop or ring

Topología en línea recta únicamente.

– + – + – + – + – + –

topology is not

La topología en bucle

| | |
---|---|---|---

I1

|
---|---

+ + + +

+

18 – 30 V AC

12 – 60 V DC

≤ 125 mA

supported.

Topologie en ligne droite uniquement.

Les topologies en boucle

o de anillo no es

compatible.

Nur Streckentopologie. Schleifen- oder

+ – + – I2

+ – I4 I3

< 30 V AC < 60 V DC

ou en anneau ne sont pas prises en charge.

Ringtopologien werden nicht unterstützt.

+ –| | | |
---|---|---|---|---
I1+, I1-, I2+, I2-, I3+, I3-, I4+, I4-| 0.82 – 3.31 mm2 (18 – 12 AWG)| 3.68±0.08 [.145±.003] DIA

6.35 [.250] MAX

3.68±0.08 [.145±.003]

6.35 [.250] MAX

| (PH2)| 0.9 – 1.0 N·m (8.0 – 9.0 in·lb)
V1, V2, V3, VN| 0.82 – 3.31 mm2 (18 – 12 AWG)| 7 mm (0.28 in)| (M3)| 0.5 – 0.6 N·m (4.4 – 5.3 in·lb)
L1, L2 ( PM5560 / PM5650)
+, – [Control power / Alimentación / Alimentation  dédiée / Steuerspannung ( PM5580) ]
+, -, , C [RS-485]| 0.05 – 3.31 mm2  (30 – 12 AWG)| 6 mm (0.24 in)| (M3)
S1+, S1-, S2+, S2-, S3+, S3-, S4+, S4-
D1+, D1-, D2+, D2-

| VT| CT| N.O. switch
---|---|---|---
| TT| TI| Interruptor normalmente abierto
| TT| TC| Commutateur normalement ouvert
| Spannungswandler| Stromwandler| Schalter mit Schließerkontakten
IEC| | |
ANSI| | | |

GDE41422-05 2/18

5 Wiring / Cableado / Câblage / Verdrahtung **
**

500 mA fuses and disconnect  switch

Shorting block

VT primary fuses and disconnect  switch

indicates wiring for a balanced  system

Clearly label the device’s disconnect  circuit mechanism and install it within easy reach of the operator.

The fuses / circuit breakers must be  rated for the installation voltage and sized for the available fault current.

Fuse for neutral terminal is required if  the source neutral connection is not grounded.

Fusibles de 500 mA e interruptor  de desconexión

Bloque de cortocircuito

Fusibles del primario del TT e  interruptor de desconexión

Indica el cableado de un sistema  equilibrado.

Etiquete con claridad el mecanismo del  circuito de desconexión del dispositivo  e instálelo al alcance del operador.

Los fusibles/interruptores automáticos  deberán estar dimensionados para la tensión de la instalación y la intensidad  de fallo disponible.

Se requiere un fusible para el terminal  del neutro si la conexión del neutro de la fuente de alimentación no está  conectada a tierra.

Fusibles 500 mA et organe de  coupure

Bloc de court-circuitage

Fusibles du primaire TT et organe  de coupure

Indique le câblage pour un réseau  équilibré

Étiquetez clairement le mécanisme  de coupure de circuit de l’appareil et installez-le de sorte qu’il soit facilement  accessible par l’opérateur.

Les fusibles et disjoncteurs doivent  offrir une capacité nominale

correspondant à la tension d’installation  et un calibre correspondant au courant  de défaut disponible.

La borne de neutre doit être munie d’un  fusible si la connexion de neutre de la  source n’est pas mise à la terre.

Sicherungen 500 mA und

Trennschalter

Messklemmenblock

Spannungswandler Primärsicherungen und Trennschalter

Stellt die Verdrahtung für ein

symmetrisches System dar.

Der Stromkreistrennmechanismus des  Geräts ist eindeutig zu kennzeichnen  und in bequemer Reichweite für den  Bediener zu installieren.

Die Sicherungen bzw.

Leitungsschutzschalter müssen  für die Anlagenspannung und den  vorhandenen Fehlerstrom bemessen  sein.

Für den Neutralleiteranschluss ist  eine Sicherung erforderlich, wenn der Neutralleiteranschluss der Quelle nicht  geerdet ist.

| Maximum voltage at terminals / Tensión máxima en los terminales / Tension maximale aux bornes / Maximale Spannung an den Klemmen
---|---
| P1

P2

N

E EP3

| P1

P2

N

R

E EP3

| P1

P2

P3

E E

| P1

P2

P3

E E

| L1

L2

E E

| L

N

E E

| L1

N

L2

E E

UL| ≤ 347 VLN / 600 VLL| ≤ 347 VLN / 600 VLL| ≤ 600 VLL| ≤ 600 VLL| ≤ 600 VLL| ≤ 347 VLN| ≤ 347 VLN / 600 VLL
IEC| ≤ 400 VLN / 690 VLL| ≤ 400 VLN / 690 VLL| ≤ 600 VLL| ≤ 600 VLL| ≤ 690 VLL| ≤ 400 VLN| ≤ 400 VLN / 690 VLL

1PH

1PH2W LN

1PH2W LL

1PH3W LL with N

V1 V2 V3 VN

A ****

L1

N

( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –

B ****

L1 L2

V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –

A B ****

V1 V2 V3 VN

A ****

L1

L2

N

( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –

B ****

3PH3W

3CT

2CT

1CT

V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –

A B ****

V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –

A B ****

V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –

A B **
**

L1

L2

L3

3PH3W

+ L1L2 +

L3

L1 L2 L3

L1 L2 L3

2VT, 3CT

V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –

A B ****

C ****

V1 V2 V3 VN A ****

C ****

L1

L2

L3

2VT, 2CT

( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –

B ****

V1 V2 V3 VN A ****

C ****

L1

L2

L3

2VT, 1CT

( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –

B ****

GDE41422-05 3/18

5 Wiring / Cableado / Câblage / Verdrahtung 3PH4W

4CT

V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –

3CT

V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –

2CT

V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –

1CT

V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –

A ****

L1

L2

L3

N

B ****

L1 L2 L3 N

A B ****

A ****

L1

L2

L3

N

B ****

A ****

L1

L2

L3

N

B ****

3PH4W

3VT, 4CT

3VT, 3CT

3VT, 2CT

3VT, 1CT

V1 V2 V3 VN

A ****

C ****

L1

L2

L3

N

( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –

B ****

V1 V2 V3 VN

A ****

C ****

L1

L2

L3

N

( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –

B ****

V1 V2 V3 VN

A ****

C ****

L1

L2

L3

N

( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –

B ****

V1 V2 V3 VN

A ****

C ****

L1

L2

L3

N

( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –

B **
**

6 Control power / Alimentación / Alimentation dédiée / Steuerspannung


**

Black connector / Conector negro /  Connecteur noir / Schwarzer Stecker

Green connector / Conector verde /  Connecteur vert / Grüner Stecker

PM5560 / PM5650

100 – 480 V AC ± 10% 125 – 250VDC ± 20%

L1 L2 D ****

PM5580

20 – 60 V DC ± 10%

+ – D **
**

PM5560 / PM5650: PM5560 / PM5650: 500 mA fuses Fusibles de 500 mA

L1 and L2 are non-polarized. If using an AC power supply with neutral, connect neutral to  the meter’s L2 terminal.

Always use a fuse on L1. Fuse L2 when connecting an ungrounded neutral to the control  power.

If using a control power transformer, fuse both primary and secondary sides of the  transformer.

The fuses / circuit breakers must be rated for the installation voltage and sized for the  available fault current.

Los terminales L1 y L2 no están polarizados. Si va a utilizar una fuente de alimentación de CA  con neutro, conecte el neutro al terminal L2 de la central de medida.

Utilice siempre un fusible en el terminal L1. Instale un fusible en el terminal L2 al conectar un  neutro sin conexión a tierra a la alimentación.

Si se va a utilizar un transformador de alimentación, instale fusibles en los lados del primario y  secundario del transformador.

Los fusibles/interruptores automáticos deberán estar dimensionados para la tensión de la  instalación y la intensidad de fallo disponible.

PM5580: PM5580: 1 A fuses Fusibles de 1 A

The low-voltage DC power connections + and − are polarized. These connections are  internally reverse polarity protected.

Always use a fuse on +. Fuse – when connecting to a floating DC source. The fuses / circuit breakers must be rated for the installation voltage and sized for the  available fault current.

PM5560 / PM5650:

Las conexiones de potencia de CC de baja tensión + y − se encuentran polarizadas. Estas  conexiones están protegidas internamente frente a polaridad inversa. Utilice siempre un fusible en +. Instale un fusible en – al conectar a una fuente de CC  flotante.

Los fusibles/interruptores automáticos deberán ser adecuados para la tensión de la  instalación y dimensionados para la intensidad de fallo disponible.

PM5560 / PM5650:

Sicherungen 500 mA Fusibles 500 mA

L1 et L2 sont non polarisées. Si vous utilisez une alimentation CA avec neutre, connectez le  neutre à la borne L2 de l’appareil.

Utilisez toujours un fusible sur L1. Utilisez un fusible sur L2 pour connecter à l’alimentation  dédiée un neutre non mis à la terre.

Si vous utilisez un transformateur d’alimentation, utilisez un fusible pour les côtés primaire et  secondaire du transformateur.

Les fusibles et disjoncteurs doivent offrir une capacité nominale correspondant à la tension  d’installation et un calibre correspondant au courant de défaut disponible.

L1 und L2 sind nicht polarisiert. Bei Verwendung einer Wechselstromversorgung mit Neutralleiter  ist der Neutralleiter an die Klemme L2 des Messgeräts anzuschließen.

An L1 ist stets eine Sicherung zu verwenden. L2 ist bei Anschluss eines ungeerdeten  Neutralleiters an die Steuerspannung abzusichern.

Bei Verwendung eines Steuerspannungstransformators ist sowohl die Primär- als auch die  Sekundärseite des Transformators abzusichern.

Die Sicherungen bzw. Leitungsschutzschalter müssen für die Anlagenspannung und den  vorhandenen Fehlerstrom bemessen sein.

PM5580: PM5580: Fusibles 1 A Sicherungen 1 A

Les raccordements CC basse tension + et – sont polarisés. Ces raccordements sont munis  d’une protection interne contre l’inversion de polarité.

Utilisez toujours un fusible sur +. Pour le raccordement à une source CC flottante,  utilisez également un fusible sur –.

Les fusibles et disjoncteurs doivent offrir une capacité nominale correspondant à la tension  d’installation et un calibre correspondant au courant de défaut disponible.

Die DC-Niederspannungsanschlüsse + und − sind polarisiert. Diese Anschlüsse verfügen über  einen internen Verpolungsschutz.

Am Pluspol ist stets eine Sicherung anzuschließen. Am Minuspol ist eine Sicherung beim  Anschluss an eine potenzialfreie Gleichspannungsquelle anzubringen.

Die Sicherungen bzw. Leitungsschutzschalter müssen für die Anlagenspannung und den  vorhandenen Fehlerstrom bemessen sein.

GDE41422-05 4/18

7 Terminal covers / Cubiertas de los terminales / Cache-bornes / Klemmenabdeckungen Voltage terminal cover

|
---|---


Voltage terminal sealing point

Current terminal cover

Current terminal sealing points

Control power terminal cover

Control power terminal sealing point

To install terminal covers:

Note: Use steel cable with 1.6 mm (1/16 in) diameter  and 152.4 mm (6 in) adjustable length for  sealing.

  1. Install the voltage terminal cover (A) and seal it at  the sealing point (B).
  2. Install the current terminal cover (C) and seal it at  the sealing points (D).
  3. Install the control power terminal cover (E) and seal  it at the sealing point (F).

Cubierta del terminal de tensión

Punto de precintado del terminal de tensión Cubierta del terminal de intensidad

Punto de precintado del terminal de intensidad Cubiertas de los terminales de potencia

Punto de precintado de los terminales de potencia

Para colocar las cubiertas de los terminales: Nota: Utilice un cable de acero con un diámetro de  1,6 mm (1/16 in) y una longitud ajustable de  152,4 mm (6 in) para el precintado.

  1. Coloque la cubierta del terminal de tensión (A) y  precíntela en el punto de precintado (B).
  2. Coloque la cubierta del terminal de intensidad (C) y  precíntela en los puntos de precintado (D). 3. Coloque la cubierta del terminal de potencia (E) y  precíntela en el punto de precintado (F).

Cache-bornes de tension

Point de plombage de la borne de tension

Cache-bornes de courant

Point de plombage de la borne de courant  Cache-bornes d’alimentation dédiée

Point de plombage de borne d’alimentation dédiée

Pour monter les cache-bornes:

Remarque : Utilisez un câble d’acier de 1,6 mm  (1/16 in) de diamètre et de 152,4 mm (6 in)  de longueur ajustable pour l’étanchéité.

  1. Montez le cache-bornes de tension (A) puis plombez le au point de plombage (B).
  2. Montez le cache-bornes de courant (C) puis plombez le aux points de plombage (D).
  3. Montez le cache-bornes d’alimentation dédiée (E)  puis plombez-le au point de plombage (F).

Spannungsklemmenabdeckung

Spannungsklemmen-Plombierpunkt

Stromklemmenabdeckung

Stromklemmen-Plombierpunkte

Steuerspannungsklemmen-Abdeckung

Steuerspannungsklemmen-Plombierpunkt

Montage der Klemmenabdeckungen:

Hinweis: Für die Verplombung ist Stahlseil mit einem  Durchmesser von 1,6 mm (1/16 in) und

einer Länge (verstellbar) von 152,4 mm

(6 in) zu verwenden.

  1. Spannungsklemmenabdeckung (A) montieren und  am Plombierpunkt (B) verplomben.
  2. Stromklemmenabdeckung (C) montieren und an  den Plombierpunkten (D) verplomben.
  3. Montieren Sie die Steuerspannungsklemmen Abdeckung (E) und verplomben Sie sie am  Plombierpunkt (F).

GDE41422-05 5/18

8 Description / Descripción / Description / Beschreibung ****


Voltage inputs Current inputs

Control power Digital inputs

Ethernet ports RS-485 comms

Digital outputs Gasket

Ethernet comms LEDs

Maintenance and alarm notification area

Navigation or menu selections:

Exit screen and go up one level

Move cursor up the list of options

Move cursor down and display more options

Move cursor one character to the left

Scroll right and display more options, or move the cursor one

character to the right.

Show the next item in the list or increase the highlighted value

Show the previous item in the list

Alarm / energy pulsing LED

Heartbeat / communications LED

Menu selection buttons

Entrées de tension Entrées de courant

Alimentation dédiée Entrées logiques

Ports Ethernet Communications RS-485

Sorties logiques Joint statique

Voyants LED Ethernet

Zone de maintenance et de notification des alarmes

Navigation ou sélections de menu :

Quitter l’écran et remonter d’un niveau

Faire remonter le curseur dans la liste des options

Déplacer le curseur vers le bas et afficher les options suivantes

Déplacer le curseur d’un caractère vers la gauche

Faire défiler vers la droite pour afficher d’autres options ou déplacer

le curseur d’un caractère vers la droite

Afficher l’élément suivant dans la liste ou augmenter la valeur en

surbrillance

Afficher l’élément précédent dans la liste

Voyant alarme/impulsions d’énergie

Voyant de tension/communications

Boutons de sélection de menu

Entradas de tensión Entradas de intensidad

Alimentación Entradas digitales

Puertos Ethernet Puerto de comunicación RS-485 Salidas digitales Junta

LED de comunicaciones Ethernet

Zona de notificación de alarmas y mantenimiento

Navegación o selección de menús:

Sale de la pantalla y sube un nivel.

Desplaza el cursor hasta la lista de opciones.

Desplaza el cursor hacia abajo y muestra más opciones.

Desplaza el cursor un carácter hacia la izquierda.

Desplaza la pantalla hacia la derecha y muestra más opciones, o desplaza el cursor un carácter hacia la derecha.

Muestra el siguiente elemento de la lista o aumenta el valor resaltado. Muestra el elemento anterior de la lista.

LED de alarma/de impulsos de energía

LED de latido de corazón/de comunicaciones

Botones de selección de menús

Spannungseingänge Stromeingänge

Steuerspannung Digitaleingänge

Ethernet-Schnittstellen RS-485-Kommunikation

Digitalausgänge Dichtung

Ethernet-Kommunikations-LEDs

Wartungs- und Alarmbenachrichtigungsbereich

Navigation oder Auswahl von Menüoptionen:

Bildschirm verlassen und eine Ebene nach oben gehen

Cursor in der Optionenliste nach oben bewegen

Cursor nach unten bewegen und weitere Optionen anzeigen

Cursor ein Zeichen nach links bewegen

Nach rechts scrollen und weitere Optionen anzeigen oder den Cursor ein Zeichen nach rechts bewegen

Nächsten Punkt in der Liste anzeigen oder den hervorgehobenen Wert  erhöhen

Vorherigen Punkt in der Liste anzeigen

Alarm-/Energieimpuls-LED

Status-/Kommunikations-LED

Menüauswahltasten

GDE41422-05 6/18

9 Basic setup / Configuración básica / Configuration de base / Grundeinrichtung **
**

Amps Volts Harm Energy PF Hz Power THD

A Volts Armón Energ FP Hz Potnc THD

Clock

Maint Reset

QR Timer I/O Alarm MnMx Unbal Setup Diag

Reloj

Mant Restb

QR Tempor E/S Alarm MnMx Deseq Config Diag

Password=0

(default) Comm Alarm I/O HMI Clock Meter

Contraseña = 0

(Predeterminada) Com. Alarm E/S HMI Reloj Medid

Basic

Serial Enet

Displ

Region

Básic

Serie Ether

Pant

Región

Change the regional settings (if required):

  1. Navigate to Maint > Setup > HMI > Region.
  2. Use the Edit and + or buttons to change the displayed Language , Date , Time Format or HMI mode.

To reset the meter to the default language (English), press and hold the outermost two  buttons for 5 seconds.

Perform basic setup:

  1. Navigate to Maint > Setup > Meter > Basic.
  2. Edit all the meter parameters to match your power system and electrical wiring. 3. Exit and save your settings.

Set up communications:

  1. Navigate to Maint > Setup > Comm.
  2. Select Serial to edit Modbus RS-485 parameters to match your network  communications.
  3. Exit and save your settings.

To configure Ethernet, repeat above, but select Enet and edit the IP parameters  according to what your network administrator has assigned for the meter.

Amps Volts Harm Energ. FP Hz

Puiss THD

Cambie la configuración regional (si fuera necesario):

  1. Vaya a Mant > Config > HMI > Región.
  2. Utilice los botones Editar y + o para modificar el valor de los parámetros IdiomaFecha , Hora Formato o Modo HMI.

Para restablecer el idioma predeterminado (inglés) de la central de medida, mantenga  pulsados los dos botones exteriores durante 5 segundos.

Realice la configuración básica:

  1. Vaya a Mant > Config > Medid > Básic.
  2. Edite todos los parámetros de modo que se correspondan con los de su sistema de  alimentación y su cableado eléctrico.
  3. Salga y guarde sus parámetros.

Configure las comunicaciones:

  1. Vaya a Mant > Config > Com. 
  2. Seleccione Serie para editar los parámetros de Modbus/RS-485 de modo que  coincidan con sus comunicaciones de red.
  3. Salga y guarde sus parámetros.

Para configurar la comunicación Ethernet, repita los pasos anteriores pero seleccionando Ether y edite los parámetros IP conforme a las asignaciones que su  administrador de redes haya realizado respecto de la central de medida.

Amp Volt Oberw. Energ LF Hz

Leist THD

Hrloge

Maint Réinit

QR Tempo E/S Alarm MnMx Déseq Régl. Diag

Uhr

Wart Reset

QR Timer E/A Alarm Mn/Mx Unsym Setup Diagn.

Mot de passe = 0

(Par défaut) Comm Alarm E/S IHM Hrloge Cpteur

Kennwort = 0

(Werkeinstellung) Komm Alarm E/A MMI Uhr Messg

Basiq

Série Enet

Ecran Région

Einf.

Seriell Enet

Anz. Reg.

Modification des paramètres régionaux (si nécessaire) :

  1. Naviguez jusqu’à Maint > Régl. > IHM > Région.
  2. Utilisez les boutons Modif. et + ou pour changer les options Langue , Date , Heure Format ou Mode IHM.

Pour remettre l’appareil dans la langue par défaut (anglais), appuyez sur les deux  boutons les plus éloignés du centre pendant 5 secondes.

Configuration de base :

  1. Naviguez jusqu’à Maint > Régl. > Cpteur > Basiq.
  2. Modifiez tous les paramètres nécessaires conformément à votre réseau électrique et à  votre raccordement.
  3. Quittez et enregistrez vos paramètres.

Configuration de la liaison de communication :

  1. Naviguez jusqu’à Maint > Régl. > Comm.
  2. Sélectionnez Série pour modifier les paramètres Modbus RS-485 selon vos paramètres  de communications réseau.
  3. Quittez et enregistrez vos paramètres.

Pour configurer les communications Ethernet, répétez la procédure ci-dessus, mais en  sélectionnant Enet et modifiez les paramètres IP selon la configuration de l’appareil  effectuée par votre administrateur réseau.

Ändern der Regionaleinstellungen (sofern erforderlich):

  1. Navigieren Sie zu Wart > Setup > MMI > Reg. 
  2. Verwenden Sie die Tasten Bearb. und + oder zur Änderung der angezeigten  Sprache , des Datums , Zeitformats oder MMI-Modus.

Um das Messgerät auf die Standardsprache (Englisch) zurückzustellen, halten Sie die  beiden äußersten Tasten 5 Sekunden lang gedrückt.

Durchführung der Grundeinrichtung:

  1. Navigieren Sie zu Wart > Setup > Messg > Einf. 
  2. Bearbeiten Sie alle Messgerätparameter so, dass sie mit Ihrem Stromnetz und den  elektrischen Anschlüssen übereinstimmen.
  3. Beenden Sie und sichern Sie Ihre Einstellungen.

Einrichtung der Kommunikationsschnittstellen:

  1. Navigieren Sie zu Wart > Setup > Komm.
  2. Wählen Sie Seriell zur Bearbeitung der Modbus RS-485-Parameter, so dass diese für  Ihr Kommunikationsnetzwerk geeignet sind.
  3. Beenden Sie und sichern Sie Ihre Einstellungen.

Um Ethernet zu konfigurieren, wiederholen Sie die Schritte oben. Wählen Sie jedoch Enet und bearbeiten Sie die IP-Parameter so, dass sie mit den durch Ihren Netzwerkadministrator für das Messgerät zugewiesenen Einstellungen übereinstimmen.

10

Verification / Verificación / Vérification / Überprüfung

Use the front panel buttons to navigate to  the real-time data screens and verify that  the meter readings are correct.

Los botones del panel frontal sirven para  navegar por las pantallas de datos en  tiempo real y verificar que las lecturas de la  central de medida son correctas.

Utilisez les boutons du panneau  avant pour naviguer jusqu’aux écrans  de données en temps réel et vérifier que  l’appareil indique des valeurs correctes.

Verwenden Sie die Front

Bedienfeldtasten für die Navigation zu  den Echtzeitdaten-Bildschirmen und überprüfen Sie, dass die Messdaten des  Messgeräts richtig sind.

GDE41422-05 7/18

11 Specifications / Especificaciones / Spécifications / Technische Daten **
**

Control power (PM5560 / PM5650) • Nominal AC voltage: 480 V

(Range: 100 to 480 V ± 10%)

  • AC burden:

◦ Max. 5.0 W / 16.0 VA / 15.2 VAR at  480 V L-N

  • Installation category III 600 V
  • Nominal frequency: 50/60 Hz (Range: 45  to 65 Hz)
  • Nominal DC voltage: 250 V (Range: 125 to  250 V ± 20%)
  • DC burden:

◦ Typical 3.1 W at 125 V DC, max. 5 W Control power (PM5580)

  • DC: 20 to 60 V ± 10%
  • DC burden:

◦ Max. 4.1 W

  • Installation category III

Voltage inputs

  • Measured voltage: 20 to 400 V L-N / 20 to  690 V L-L (Wye) or 20 to 600 V L-L (Delta) • Frequency: 50/60 Hz ± 10%
  • Permanent overload: 480 V L-N or  828 V L-L
  • Impedance: 5 MΩ
  • Uimp: 6 kV for 1.2 μs
  • Measurement category III

Current inputs

  • Nominal 5 A (Class 0.2S) or 1 A

(Class 0.5S)

  • Measured current: 50 mA to 10 A • Withstand: 20 A continuous, 50 A @  10 sec/hr, 500 A @ 1 sec/hr
  • Impedance: < 0.3 mΩ
  • Burden: < 0.024 VA at 10 A

Digital outputs

  • Type: Form A
  • Reference voltage: 40 V
  • Maximum: 30 V AC / 60 V DC

Status inputs

  • Type: Externally excited
  • ON state: 30 V AC / 60 V DC max • OFF state: 0 to 4 V DC

Environment

  • Operating temperature: -25 to 70 °C  (-13 to 158 °F)
  • Storage temperature: -40 to +85 °C  (-40 to 185 °F)
  • Humidity rating: 5% to 95% RH non condensing, maximum dewpoint 37 °C  (99 °F)
  • Pollution degree 2
  • Protective class II
  • Altitude: ≤ 3000 m (9843 ft)
  • IP30 meter body (except connectors), IP54  front display (IEC 60529)
  • For UL Type 12 applications, install meter  on a flat surface of a Type 12 enclosure. • For indoor use in a stationary panel Accuracy
  • Active energy: Class 0.2S
  • Reactive energy: Class 2

Energy pulsing

  • Meter constant: 10000 pulses per  kWh/kVARh

Configurable from 1 to 9999999 pulses  per k_h (k_h = kWh, kVARh or kVAh) Standards

  • IEC 62052-31: 2015
  • IEC 62052-11: 2020
  • IEC 62053-22: 2020
  • IEC 62053-23: 2020
  • IEC 61557-12: 2021
  • BS/ EN 62052-31: 2015
  • BS/ EN 62052-11: 2020
  • BS/ EN 62053-22: 2020
  • BS/ EN 62053-23: 2020
  • BS/ EN 61557-12: 2021
  • BS/ EN/ IEC/ UL 61010-1: 2010 + A1: 2019

Alimentación (PM5560 / PM5650) • Tensión de CA nominal: 480 V

(rango: 100 a 480 V ± 10 %)

  • Carga de CA:

◦ Máx. de 5,0 W/16,0 VA/15,2 VAR a  480 V L-N

  • Categoría de instalación III 600 V • Frecuencia nominal: 50/60 Hz (rango:  45 a 65 Hz)
  • Tensión de CC nominal: 250 V

(rango: 125 a 250 V ± 20 %)

  • Carga de CC:

◦ Normal 3,1 W a 125 VCC; máx. 5 W Alimentación (PM5580)

  • CC: De 20 a 60 V ± 10 %
  • Carga de CC:

◦ Máx. 4,1 W

  • Categoría de instalación III

Entradas de tensión

  • Tensión medida: De 20 a 400 V L-N  o de 20 a 690 V L-L (estrella); o de 20  a 600 V L-L (triángulo)
  • Frecuencia: 50/60 Hz ± 10 %
  • Sobrecarga permanente: 480 V L-N  o 828 V L-L
  • Impedancia: 5 MΩ
  • Uimp: 6 kV para 1,2 μs
  • Categoría de medición III

Entradas de intensidad

  • 5 A (Clase 0.2S) o 1 A (Clase 0.5S)  nominales
  • Intensidad medida: De 50 mA a 10 A • Rigidez: Continua de 20 A, 50 A a 10 s/h,  500 A a 1 s/h
  • Impedancia: < 0,3 mΩ
  • Carga: < 0,024 VA a 10 A

Salidas digitales

  • Tipo: Forma A
  • Tensión de referencia: 40 V
  • Máximo: 30 VCA/60 VCC

Entrada de estado

  • Tipo: Excitada externamente
  • Estado ON (activ.): 30 VCA/60 VCC máx. • Estado OFF (desact.): De 0 a 4 VCC Entorno
  • Temperatura de funcionamiento: De  −25 °C a 70 °C
  • Temperatura de almacenamiento:De  −40 °C a +85 °C
  • Valor nominal de la humedad: De 5 % a  95 % de humedad relativa sin

condensación; punto de rocío máximo,  37 °C

  • Grado de contaminación 2
  • Clase de protección II
  • Altitud: ≤ 3000 m
  • Cuerpo de la central de medida IP30  (excepto conectores), pantalla frontal IP54 (IEC 60529)
  • Para aplicaciones UL tipo 12, instale la  central de medida sobre una superficie  plana en el interior de una carcasa tipo 12.
  • Para uso en interiores en panel fijo Precisión
  • Energía activa: Clase 0.2S
  • Energía reactiva: Clase 2

Recuento de impulsos de energía • Constante de la central de medida: 10 000  impulsos por kWh/kVARh

Configurable de 1 a 9999999 impulsos por  k_h (k_h = kWh, kVARh o kVAh)

Normas

  • IEC 62052-31: 2015
  • IEC 62052-11: 2020
  • IEC 62053-22: 2020
  • IEC 62053-23: 2020
  • IEC 61557-12: 2021
  • BS/ EN 62052-31: 2015
  • BS/ EN 62052-11: 2020
  • BS/ EN 62053-22: 2020
  • BS/ EN 62053-23: 2020
  • BS/ EN 61557-12: 2021
  • BS/ EN/ IEC/ UL 61010-1: 2010 + A1: 2019

Alimentation dédiée (PM5560 / PM5650) • Tension CA nominale : 480 V

(plage : 100 à 480 V ± 10 %)

  • Charge CA :

◦ Max. 5,0 W / 16,0 VA / 15,2 VAR à  480 V L-N

  • Catégorie d’installation III 600 V
  • Fréquence nominale : 50/60 Hz (plage :  45 à 65 Hz)
  • Tension CC nominale : 250 V (plage :  125 à 250 V ± 20 %)
  • Charge CC:

◦ Valeurs types 3,1 W à 125 V CC, max. 5 W Alimentation dédiée (PM5580)

  • CC : 20 à 60 V ±10 %
  • Charge CC:

◦ Max. 4,1 W

  • Catégorie d’installation III

Entrées de tension

  • Tension mesurée : 20 à 400 V L-N / 20  à 690 V L-L (étoile) ou 20 à 600 V L-L  (triangle)
  • Fréquence : 50/60 Hz ±10 %
  • Surcharge permanente : 480 V L-N ou  828 V L-L
  • Impédance : 5 MΩ
  • Uimp: 6 kV pendant 1,2 μs
  • Catégorie de mesure III

Entrées de courant

  • Nominal 5 A (classe 0.2 S) ou 1 A  (classe 0.5 S)
  • Courant mesuré : 50 mA à 10 A
  • Tenue : 20 A continu, 50 A à 10 s/h,  500 A à 1 s/h
  • Impédance : < 0,3 mΩ
  • Charge : < 0,024 VA à 10 A

Sorties logiques

  • Type : type A
  • Tension de référence : 40 V
  • Maximum : 30 V CA / 60 V CC

Entrées d’état

  • Type : Excitation externe
  • État activé : 30 V CA / 60 V CC max. • État désactivé : 0-4 V CC

Conditions ambiantes

  • Température de fonctionnement : –25 à  70 °C
  • Température de stockage :

–40 °C à +85 °C

  • Humidité : 5 à 95 % HR sans condensation,  point de rosée maximum 37 °C
  • Degré de pollution 2
  • Classe de protection II
  • Altitude: ≤ 3000 m
  • IP30 pour le boîtier (hors connecteurs), IP54  pour l’afficheur (IEC 60529)
  • Pour les applications UL type 12, installez  l’appareil sur une surface plane dans une  armoire de type 12.
  • Pour utilisation intérieure en panneau fixe Précision
  • Énergie active : Classe 0,2S
  • Énergie réactive : Classe 2

Impulsions d’énergie

  • Constante de l’appareil : 10 000 impulsions  par kWh/kVARh

Configurable de 1 à 9999999 impulsions par  k_h (k_h = kWh, kVARh ou kVAh)

Normes

  • IEC 62052-31: 2015
  • IEC 62052-11: 2020
  • IEC 62053-22: 2020
  • IEC 62053-23: 2020
  • IEC 61557-12: 2021
  • BS/ EN 62052-31: 2015
  • BS/ EN 62052-11: 2020
  • BS/ EN 62053-22: 2020
  • BS/ EN 62053-23: 2020
  • BS/ EN 61557-12: 2021
  • BS/ EN/ IEC/ UL 61010-1: 2010 + A1: 2019

Steuerspannung (PM5560 /

PM5650)

  • AC-Nennspannung: 480 V

(Bereich: 100 bis 480 V ± 10 %)

  • Wechselspannungsbürde:

◦ Max. 5,0 W / 16,0 VA / 15,2 VAR bei  480 V L-N

  • Installationskategorie III 600 V
  • Nennfrequenz: 50/60 Hz (Bereich:  45 bis 65 Hz)
  • DC-Nennspannung: 250 V

(Bereich: 125 bis 250 V ± 20 %)

  • Gleichspannungsbürde:

◦ Typisch 3,1 W bei 125 V DC, max. 5 W Steuerspannung (PM5580)

  • Gleichspannung: 20 bis 60 V ± 10 %  • Gleichspannungsbürde:

◦ Max. 4,1 W

  • Installationskategorie III

Spannungseingänge

  • Gemessene Spannung: 20 bis 400 V L-N /  20 bis 690 V L-L (Sternschaltung) bzw.  20 bis 600 V L-L (Dreieckschaltung) • Frequenz: 50/60 Hz ± 10 %
  • Permanente Überlast: 480 V L-N bzw.  828 V L-L
  • Impedanz: 5 MΩ
  • Bemessungsstoßspannungsfestigkeit  (Uimp): 6 kV für 1,2 μs
  • Messkategorie III

Stromeingänge

  • Nennwert 5 A (Klasse 0.2S) oder 1 A  (Klasse 0.5S)
  • Messstrom: 50 mA bis 10 A
  • Haltestrom: 20 A dauernd, 50 A bei 10 s/h,  500 A bei 1 s/h
  • Impedanz: < 0,3 mΩ
  • Bürde: < 0,024 VA bei 10 A

Digitalausgänge

  • Art: Form A
  • Referenzspannung: 40 V
  • Maximum: 30 V AC / 60 V DC

Statuseingänge

  • Art: Extern erregt
  • EIN-Zustand: max. 30 V AC / 60 V DC • AUS-Zustand: 0 bis 4 V DC

Umgebungsbedingungen

  • Betriebstemperatur –25 bis 70 °C • Lagertemperatur: –40 °C bis +85 °C • Relative Luftfeuchtigkeit: 5 % bis 95 %,

nicht kondensierend, max. Taupunkt:  37 °C

  • Verschmutzungsgrad 2
  • Schutzklasse II
  • Aufstellungshöhe: ≤ 3000 m
  • IP30-Messgerätgehäuse (außer

Anschlüsse), IP54-Frontdisplay (IEC 60529) • Für UL Type 12-Anwendungen ist das  Messgerät auf einer ebenen Fläche eines  Type 12-Gehäuses zu montieren.

  • Zur Verwendung in einer stationären  Schalttafel in Innenräumen

Genauigkeit

  • Wirkenergie: Klasse 0.2S
  • Blindenergie: Klasse 2

Energieimpulse

  • Messgerätkonstante: 10000 Impulse pro  kWh/kVARh

Konfigurierbar von 1 bis 9999999 Impulse  pro k_h (k_h = kWh, kVARh oder kVAh) Normen

  • IEC 62052-31: 2015
  • IEC 62052-11: 2020
  • IEC 62053-22: 2020
  • IEC 62053-23: 2020
  • IEC 61557-12: 2021
  • BS/ EN 62052-31: 2015
  • BS/ EN 62052-11: 2020
  • BS/ EN 62053-22: 2020
  • BS/ EN 62053-23: 2020
  • BS/ EN 61557-12: 2021
  • BS/ EN/ IEC/ UL 61010-1: 2010 + A1: 2019

GDE41422-05 8/18

PowerLogic™ PM5560 / PM5580 / PM5650 GDE41422-05

Contatore di potenza e di energia

PM5560 / PM5580 / PM5650

Per scaricare i manuali utente o altra documentazione dal  sito www.se.com inserire PM5560 / PM5580 / PM5650 nel  campo di ricerca.

Consultare il manuale d’uso se è presente questa  icona.

Medidor de potência e energia PM5560 / PM5580 / PM5650 Para fazer download dos manuais de usuário e  de outros documentos, visite www.se.com. Digite  PM5560 / PM5580 / PM5650 no campo de pesquisa. Consulte o guia do usuário quando vir este ícone.

Ваттметр и счетчик электроэнергии

PM5560 / PM5580 / PM5650

Чтобы скачать руководства пользователя и другую  информацию, посетите www.se.com. Наберите

1



GDE41422

PM5560 / PM5580 / PM5650 в поле поиска.

Если увидите эту пиктограмму, см. руководство

пользователя.

PM5560 / PM5580 / PM5650 电力参数与电能仪表

要下载用户手册和其他文档,请访问 www.se.com。请在搜索 字段中键入 PM5560 / PM5580 / PM5650。

如果看见此图标,请参考用户指南。

Solo per residenti in California / Somente para residentes da Califórnia / Только для проживающих в Калифорнии / 仅适用于加州居民

Nota: non utilizzare il prodotto se danneggiato.  Per assistenza, contattare il rappresentante  dell’assistenza clienti Schneider Electric (www.se.com/support).

Nota: Não utilize o produto se estiver  danificado. Contacte o representante do  apoio ao cliente da Schneider Electric para  assistência (www.se.com/support).

Примечание: Не используйте устройство,  если оно повреждено. Обратитесь за  помощью к представителю службы  поддержки Schneider Electric

(www.se.com/support).

注:如果已损坏,请勿使用该产品。欲获取支持, 请联系施耐德客户服务代表

(www.se.com/support)。

用户手册

HRB1684304

Riferimento commerciale /  Referência comercial /  Коммерческий код /

产品物料号

| Alimentazione: 100 – 480 V c.a. ± 10% ; 125 – 250 V c.c. ±  20% / Alimentação de controle: 100 a 480 V CA ± 10% ; 125  a 250 V CC ± 20% / Управляющая мощность: от 100 до  480 В перем. ток ; от 125 до 250 В пост. тока ± 20 % / 控制 电源: 100 至 480 V AC ± 10% ; 125 至 250 V DC ± 20%  (L1, L2)| Alimentazione: 20 – 60 V c.c. ± 10% /  Alimentação de controle: 20 a 60 V CC ± 10% / Управляющая мощность: от 20 до  60 В пост. тока ± 10 % / 控制电源:20 至  60 V DC ± 10%

(+, -)

| Acquisizione forme d’onda / Captura de formas de  onda / Регистрация формы сигнала / 波形捕获 ;  Rilevamento buchi/picchi / Registro de quedas/ oscilações / Обнаружение провалов/скачков / 骤 降/骤升检测
---|---|---|---
METSEPM5560| | –| –
METSEPM5580| –| | –
METSEPM5650| | –|

2 Precauzioni di sicurezza / Precauções de segurança / Меры предосторожности / 安全措施

PERICOLO / PERIGO / ОПАСНОСТЬ / 危险

RISCHIO DI ELETTROCUZIONE, DI ESPLOSIONE O DI ARCO ELETTRICO • Utilizzare dispositivi di protezione individuale (DPI) adeguati e conformarsi alle norme relative  agli obblighi di sicurezza elettrica sui luoghi di lavoro. Consultare le norme NFPA 70E negli USA,  CSA Z462 o le norme locali appropriate.

• Scollegare da tutti i circuiti di alimentazione il dispositivo e l’apparecchio nel quale è installato  prima di qualsiasi intervento sul dispositivo o sull’apparecchio.

• Per verificare che l’alimentazione sia isolata usare sempre un rilevatore di tensione  correttamente tarato.

• Seguire le linee guida nella sezione Cablaggio (5) del presente documento. • Non superare i valori nominali massimi del dispositivo.

• Non utilizzare il dispositivo per applicazioni di controllo o protezione critiche dove la sicurezza delle  persone o dell’apparecchio dipende dal funzionamento del circuito di controllo.

• Non cortocircuitare il circuito secondario di un trasformatore di tensione (TT). • Non aprire il circuito di un trasformatore di corrente (TC).

• Per gli ingressi di corrente utilizzare sempre TC esterni con messa a terra.

• Non utilizzare acqua o altri liquidi per pulire il prodotto. Utilizzare un panno di pulizia per  eliminare lo sporco. In caso di impossibilità a eliminare lo sporco, contattare il rappresentante  dell’assistenza tecnica locale.

• È responsabilità dell’installatore armonizzare classificazione e caratteristiche dei dispositivi  di protezione contro le sovracorrenti sul lato alimentazione con la classificazione di corrente  massima.

Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare la morte o lesioni gravi.

| RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO, EXPLOSÃO OU ARCO VOLTAICO

• Utilize equipamentos de proteção pessoal (EPP) apropriados e siga as práticas de segurança para  trabalho com energia elétrica. Consulte a NFPA 70E nos EUA, a CSA Z462 ou as normas locais  aplicáveis.

• Desligue toda a energia que alimenta este dispositivo e o equipamento no qual ele está instalado  antes de trabalhar no dispositivo ou no equipamento.

• Sempre use um dispositivo sensor de tensão apropriado para confirmar que toda a energia está  desligada.

• Siga as diretrizes na seção Cabeamento (5) deste documento.

• Não exceda os limites máximos das características do dispositivo.

• Não use este dispositivo para aplicações críticas de controle ou proteção, onde a segurança de  pessoas ou equipamentos se baseie na operação do circuito de controle.

• Nunca coloque em curto-circuito o circuito secundário de um transformador de tensão (TT).  • Nunca coloque em circuito aberto um transformador de corrente (TC).

• Use sempre TCs externos aterrados para entradas de corrente.

• Não utilize água nem qualquer outro material líquido para limpar o produto. Use um pano de  limpeza para remover a sujeira. Se a sujeira não puder ser removida, entre em contato com o  representante local do suporte técnico.

• O instalador é responsável por coordenar a classificação e as características dos dispositivos de  proteção contra excesso de corrente no lado do suprimento.

Se estas instruções não forem seguidas, há o risco de morte ou de ferimentos graves.

ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ВЗРЫВОМ ИЛИ ВСПЫШКОЙ ДУГИ • Используйте соответствующие средства индивидуальной защиты (СИЗ) и соблюдайте меры безопасности при работе с электрическим оборудованием. См. NFPA 70E в США,  CSA Z462 или соответствующие национальные стандарты.

• Выключите подачу питания к данному устройству и к оборудованию, в которое оно  установлен, перед работой на устройстве или оборудовании.

• Всегда используйте подходящий датчик номинального напряжения, чтобы убедиться, что  питание отключено.

• Следуйте указаниям, приведенным в разделе «Проводка» (5) в данном документе. • Не допускайте превышения верхних пределов параметров устройства. • Не используйте это устройство для таких важнейших задач управления и защиты, где

безопасность человека или оборудования зависит от работы цепи управления. • Не замыкайте вторичный трансформатор напряжения (ТН).

• Не размыкайте цепь трансформатора тока (ТТ).

• Для вводов тока используйте только внешние трансформаторы тока.

• Не используйте воду или любую другую жидкость для очистки изделия. Чтобы удалить  грязь, используйте чистящую салфетку. Если грязь невозможно удалить, свяжитесь с  местным представителем технической поддержки.

• Установщик несет ответственность за согласование номинальных значений и характеристик устройств защиты от сверхтока на стороне питания с максимальным номинальным током.

Невыполнение данных инструкций влечет за собой серьезные травмы или смерть.

| 电击、爆炸以及弧光危险

• 请穿戴好人员保护设备 (PPE),并遵守电气操作安全规程。请遵循美国的 NFPA 70E、 CSA Z462 或适用的当地标准。

• 对装置或设备进行操作之前,请关闭该装置和将该装置安装在其内的设备的所有 电源。 • 务必使用额定电压值正确的电压感应设备,以确认所有电源均已关闭。

• 请遵循本文档“接线 部分 (5) 中的指南操作。

• 切勿超过设备的额定最高限值。

• 当人身或设备安全依赖于控制电路的工作时,不要将本装置用于这样的关键控制或保护应用中。 • 切勿短路电压互感器 (VT) 的二次回路。

• 切勿使电流互感器 (CT) 开路。

• 务必使用接地的外部电流互感器进行电流输入。

• 请勿使用水或任何液体材料清洁产品。使用清洁布清除污垢。如果污垢无法清除,请联系 当地技 术支持代表。

• 安装人员负责协调电源侧过流保护装置的额定值和特性与最大额定电流。

若不遵循这些说明,将会导致死亡或严重人身伤害。

GDE41422-05 9/18

3 Dimensioni / Dimensões / Габариты / 尺寸 mm

mm

(in)

(in)

91.5

(3.60)

101.2

(4.02)


Distanza minima tra i  contatori installati

Separação mínima entre  medidores montados

96

(3.78)

96

(3.78)

91.5

(3.60)

77

(3.03) 112

(4.40) 90

(3.53)

28

(1.10)

25

(0.98)

Минимальное расстояние  между установленными  счетчиками

所安装仪表之间的最小间隙

4

92.0+0.8

(3.62)+0.03

Montaggio / Montagem / Установка / 安装

mm

(in)

CLACK

CLICK

92.0+0.8 (3.62)+0.03

< 6.4 (<0.25)

CLICK

CLACK

5 Cablaggio / Cabeamento / Проводка / 接线

Connettore verde / Conector verde /  Зеленый разъем / 㔯㢢䘎᧕ಘ

20 – 60 V DC ± 10%

PM5580 PM5560 / PM5650

RS-485 +

+ = Rx+, Tx+ – = Rx-, Tx

C = 0 V

RJ-45

10/100Base-TX

RS-485

C

+-

100 Ω

V1 V2 V3 VN

+ –

ETHERNET C

C

L1 L2

L1 L2

Connettore nero / Conector preto /  Черный разъем / 唁㢢䘎᧕ಘ 100 – 480 V AC ± 10%

125 – 250 V DC ± 20%

| | | | |
---|---|---|---|---|---
| | | | | |
| | | | | |

S1 S2 S3 S4|
---|---
+| | | +| | | +| | | | +| |
| | | | | | | | | | | |
| | | | | | |



D1 D2|
---|---
+| | | | | | +| |
| | | | | | |
| | |
| | | | |

D1 D2

+-

ETHERNET

ETHERNET

SWITCH / HUB

D0 (-)

D1 (+) 100 Ω

+ – C ETHERNET

S


Carico / Carga /  Нагрузка / 负载

ETHERNET ETHERNET ETHERNET

1 S2 S3 S4

D1 D2

Solo topologia lineare.

– + – + – + – + – + –

Topologia aperta o ad

Somente topologia

|
---|---

I1

| |
---|---|---

+ + + +

+

18 – 30 V AC

12 – 60 V DC

≤ 125 mA

anello non supportata.

Применяется только  шинная топология.

em barramento.

Topologia em loop ou  anel não é suportada.

仅限于直线拓扑。 不支持回路或环形

+ – + – I2

+ – + – I4 I3

< 30 V AC < 60 V DC

Петлевая или

кольцевая топология  не поддерживается.

拓扑。

| | | |
---|---|---|---|---
I1+, I1-, I2+, I2-, I3+, I3-, I4+, I4-| 0.82 – 3.31 mm2 (18 – 12 AWG)| 3.68±0.08 [.145±.003] DIA

6.35 [.250] MAX

3.68±0.08 [.145±.003]

6.35 [.250] MAX

| (PH2)| 0.9 – 1.0 N·m (8.0 – 9.0 in·lb)
V1, V2, V3, VN| 0.82 – 3.31 mm2 (18 – 12 AWG)| 7 mm (0.28 in)| (M3)| 0.5 – 0.6 N·m (4.4 – 5.3 in·lb)
L1, L2 ( PM5560 / PM5650)
+, – [Alimentazione / Alimentação de controle /  Управляющая мощность / 控制电源 ( PM5580) ]
+, -, , C [RS-485]| 0.05 – 3.31 mm2  (30 – 12 AWG)| 6 mm (0.24 in)| (M3)
S1+, S1-, S2+, S2-, S3+, S3-, S4+, S4-
D1+, D1-, D2+, D2-

| TT| TC| Interruttore normalmente aperto
---|---|---|---
| TP| TC| Chave normalmente aberta
| ТН| ТТ| Нормально разомкнутый выключатель
| VT| CT| 常开开关
IEC| | |
ANSI| | | |

GDE41422-05 10/18

5 Cablaggio / Cabeamento / Проводка / 接线

Fusibili 500 mA e sezionatore

Blocco cortocircuito

Fusibili primari e sezionatore TT

indica il cablaggio per un sistema  bilanciato

Etichettare in modo chiaro il

meccanismo del circuito di

disconnessione del dispositivo e  installarlo in un punto facilmente raggiungibile dall’operatore.

I fusibili / gli interruttori automatici  devono presentare valori nominali adeguati alla tensione di installazione  e devono essere dimensionati in base alla corrente di guasto disponibile.

È necessario un fusibile sul terminale  neutro se il neutro della sorgente non è  collegato a terra.

Fusíveis de 500 mA e chave de  desconexão

Bloco de interconexão

Fusíveis do primário do TP e chave  de desconexão

indica cabeamento para um

sistema equilibrado

Identifique claramente o mecanismo de  desconexão do dispositivo e instale-o ao alcance fácil do operador.

Os fusíveis/disjuntores devem  ter capacidade para a tensão da  instalação e ser dimensionados para a  corrente de falha disponível.

É necessário fusível para o terminal do  neutro se a conexão do neutro da fonte  não estiver aterrada.

Предохранители и

разъединитель 500 мА

Закорачивающий блок

Предохранители и

разъединитель первичной

обмотки ТН

Указывает проводку для

симметричной системы

Четко маркируйте механизм  разъединения устройства

и устанавливайте его в

непосредственной близости от  оператора.

Предохранители и выключатели  должны быть рассчитаны на  устанавливающее напряжение  и допустимый ток короткого  замыкания.

Если соединение нейтрали  источника не заземлено, требуется  предохранитель для нейтрального  вывода.

500 mA 熔丝和隔离开关

短接块

VT 一次电路熔丝和隔离开关

表示一个平衡系统的接线

清楚标明装置的断路机制,并将其安装 在操作员易触及的位置。

熔丝和断路器的额定值必须与设备电 压一致,并调整为可能出现的故障电 流大小。

如果电源中性线未接地,需要为中性线 安装熔丝。

| Tensione massima nei terminali / Tensão máxima nos terminais / Максимальное напряжение на клеммах / 端子上的最大电压
---|---
| P1

P2

N

E EP3

| P1

P2

N

R

E EP3

| P1

P2

P3

E E

| P1

P2

P3

E E

| L1

L2

E E

| L

N

E E

| L1

N

L2

E E

UL| ≤ 347 VLN / 600 VLL| ≤ 347 VLN / 600 VLL| ≤ 600 VLL| ≤ 600 VLL| ≤ 600 VLL| ≤ 347 VLN| ≤ 347 VLN / 600 VLL
IEC| ≤ 400 VLN / 690 VLL| ≤ 400 VLN / 690 VLL| ≤ 600 VLL| ≤ 600 VLL| ≤ 690 VLL| ≤ 400 VLN| ≤ 400 VLN / 690 VLL

1PH

1PH2W LN

1PH2W LL

1PH3W LL with N

V1 V2 V3 VN

A ****

L1

N

( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )

+ – + – + – + –

B ****

L1

L2

V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –

A B ****

V1 V2 V3 VN

A ****

L1

L2

N

( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –

B ****

3PH3W

3CT

V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –

A B ****

2CT

V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –

A B ****

1CT

V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –

A B **
**

L1 L2

L1

+ L1

L2

L3

3PH3W

2VT, 3CT

L2

L3

2VT, 2CT

L3

2VT, 1CT

L1 L2 L3

V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –

A B ****

C ****

V1 V2 V3 VN

A ****

C ****

L1

L2

L3

( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –

B ****

V1 V2 V3 VN

A ****

C ****

L1

L2

L3

( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –

B **
**

GDE41422-05 11/18

5

3PH4W

Cablaggio / Cabeamento / Проводка / 接线

4CT

V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –

3CT

V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –

2CT

V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –

1CT

V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –

A ****

L1

L2

L3

N

B ****

L1 L2 L3 N

A B ****

A ****

L1

L2

L3

N

B ****

A ****

L1

L2

L3

N

B ****

3PH4W

3VT, 4CT

3VT, 3CT

3VT, 2CT

3VT, 1CT

V1 V2 V3 VN

A ****

C ****

L1

L2

L3

N

( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –

B ****

V1 V2 V3 VN

A ****

C ****

L1

L2

L3

N

( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –

B ****

V1 V2 V3 VN

A ****

C ****

L1

L2

L3

N

( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –

B ****

V1 V2 V3 VN

A ****

C ****

L1

L2

L3

N

( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –

B **
**

6 Alimentazione / Alimentação de controle / Управляющая мощность / 控制电源

Connettore verde / Conector verde /  Зеленый разъем / 绿色连接器

Connettore nero / Conector preto /  Черный разъем / 黑色连接器

PM5560 / PM5650

100 – 480 V AC ± 10%

125 – 250VDC ± 20%

PM5560 / PM5650:

L1 L2 D ****

PM5580

20 – 60 V DC ± 10%

+ –

D ****

PM5560 / PM5650:

Fusibili 500 mAFusíveis de 500 mA

L1 e L2 non sono polarizzati. Se si utilizza un alimentatore c.a. con neutro, collegare il  neutro al terminale L2 del contatore.

Utilizzare sempre un fusibile su L1. Utilizzare un fusibile L2 per il collegamento di un neutro  senza messa a terra all’alimentazione.

Se si utilizza un trasformatore di alimentazione, applicare fusibili sui lati primari e secondari  del trasformatore.

I fusibili / gli interruttori automatici devono presentare valori nominali adeguati alla tensione  di installazione e devono essere dimensionati in base alla corrente di guasto disponibile.

PM5580:

L1 e L2 não são polarizados. Se usar uma fonte de alimentação CA com neutro, conecte o  neutro ao terminal L2 do medidor.

Use sempre um fusível em L1. Coloque um fusível em L2 quando conectar um neutro não  aterrado à alimentação de controle.

Se usar um transformador na alimentação de controle, coloque fusíveis nos lados do primário e  secundário do transformador.

Os fusíveis/disjuntores devem ter capacidade para a tensão da instalação e ser dimensionados  para a corrente de falha disponível.

PM5580:

Fusibili 1 A Fusíveis de 1 A

I collegamenti all’alimentazione CC a bassa tensione + e − sono polarizzati. Questi  collegamenti sono protetti internamente contro l’inversione di polarità.

Utilizzare sempre un fusibile su +. Fusibile – per il collegamento a una sorgente CC mobile. I fusibili / gli interruttori automatici devono presentare valori nominali adeguati alla tensione  di installazione e devono essere dimensionati in base alla corrente di guasto disponibile.

PM5560 / PM5650:

Предохранители 500 мА

L1 и L2 имеют произвольную полярность. При использовании источника переменного тока с нейтралью подключите нейтраль к выводу L2 счетчика.

Всегда используйте предохранитель на выводе L1. Используйте предохранитель на выводе L2 при соединении незаземленной нейтрали к управляющей мощности.  При использовании силового регулировочного трансформатора применяйте предохранитель как для первичной, так и для вторичной обмоток трансформатора. Предохранители и выключатели должны быть рассчитаны на устанавливающее напряжение и допустимый ток короткого замыкания.

PM5580:

Предохранители 1 А

Выводы подключения низковольтного напряжения пост. тока + и – поляризованы. Данные  выводы оснащены внутренней защитой от неправильной полярности. Всегда используйте предохранитель на выводе +. Используйте предохранитель на  выводе – при подключении источнику пост. тока, изолированному от цепей заземления. Предохранители и выключатели должны быть рассчитаны на устанавливающее напряжение и допустимый ток короткого замыкания.

As conexões de energia CC de baixa tensão + e − são polarizadas. Essas conexões são  protegidas internamente contra inversão de polaridade.

Use sempre um fusível em +. Fusível – em conexões a uma fonte CC flutuante. Os fusíveis/disjuntores devem ter capacidade para a tensão da instalação e ser dimensionados para a corrente de falha disponível.

PM5560 / PM5650:

500 mA 熔丝

L1 和 L2 是无极性的。如果使用带中性线的直流电源,将中性线连至仪表的 L2 端子。 始终在 L1 上使用熔丝。将未接地中性线连接到控制电源时,请在 L2 上使用熔丝。 如果使用控制电源互感器,则在互感器的一次和二次两侧都要使用熔丝。 熔丝和断路器的额定值必须与设备电压一致,并调整为可能出现的故障电流大小。

PM5580:

1 A 熔丝

低压直流电源接头 + 和 – 是有极性的。这些接头内部有极性反接保护。 务必在 + 上使用熔丝。当连接到浮动直流电源时在 – 上使用熔丝。

熔丝和断路器的额定值必须与设备电压一致,并调整为可能出现的故障电流大小。

GDE41422-05 12/18

7 Coperture terminali / Tampas dos terminais / Крышки клемм / 端子盖 Copertura terminale di tensione

|
---|---


Punto di sigillatura terminale di tensione

Copertura terminale di corrente

Punti di sigillatura terminale di corrente

Copertura terminale alimentazione di controllo

Punto di sigillatura terminale alimentazione di controllo

Installazione delle coperture del terminale:

Nota: Utilizzare un cavo in acciaio con diametro di 1,6 mm  (1/16 in) e lunghezza regolabile di 152,4 mm (6 in) per  la tenuta.

  1. Installare la copertura del terminale di tensione (A) e sigillarla  nel punto di sigillatura (B).
  2. Installare la copertura del terminale di corrente (C) e sigillarla  nel punto di sigillatura (D).
  3. Installare la copertura del terminale dell’alimentazione di  controllo (E) e sigillarla nel punto di sigillatura (F).

Tampa do terminal de tensão

Ponto de vedação do terminal de tensão

Tampa do terminal de corrente

Pontos de vedação do terminal de corrente

Tampa do terminal de alimentação de controle

Ponto de vedação do terminal de alimentação de  controle

Para instalar as tampas dos terminais:

Observação: Usar cabo de aço com 1,6 mm  (1/16 in) de diâmetro e 152,4 mm (6 in) de

comprimento ajustável para lacrar .

  1. Instale a tampa do terminal de tensão (A) e vede-a no  ponto de vedação (B).
  2. Instale a tampa do terminal de corrente (C) e vede-a  nos pontos de vedação (D).
  3. Instale a tampa do terminal de alimentação de controle  (E) e a vede no ponto de vedação (F).

Крышка клемм напряжения

Точка опломбирования клемм напряжения Крышка клемм тока

Точки опломбирования клемм тока

Крышка клемм управляющего питания

Точка опломбирования клемм управляющего  питания

Для установки крышек клемм:

Примечание. Используйте стальной кабель  диаметром 1,6 мм (1/16 дюйма) и

примерной длиной 152,4 мм

(6 дюйма) для опломбирования.

  1. установите крышку клемм напряжения (A) и  опломбируйте ее в точке опломбирования (B); 2. установите крышку клемм тока (C) и опломбируйте  ее в точках опломбирования (B).
  2. Установите крышку клемм управляющего питания  (Е) и опломбируйте ее в точке опломбирования (F).

电压端子盖

电压端子密封点

电流端子盖

电流端子密封点

控制电源端子盖

控制电源端子密封点

要安装端子盖:

注:密封时使用直径为 1.6毫米(1/16英寸),长 度为 152.4毫米(6英寸)且可调整的钢缆。

  1. 安装电压端子盖 (A) 并在密封点 (B) 将其密封。 2. 安装电流端子盖 (C) 并在密封点 (D) 将其密封。 3. 安装控制电源端子盖 (E) 并在密封点 (F) 密封。

GDE41422-05 13/18

8 Descrizione / Descrição / Описание / 说明


Ingressi tensione Ingressi di corrente

Alimentazione Ingressi digitali

Porte Ethernet Comunicazioni RS-485

Uscite digitali Guarnizione

LED di segnalazione comunicazioni Ethernet

Area di notifica manutenzione e allarmi

Esplorazione o selezione menu:

Esci dalla schermata e passa al livello superiore

Sposta il cursore su nell’elenco delle opzioni

Sposta il cursore giù e visualizza altre opzioni

Sposta il cursore a sinistra di un carattere

Scorri a destra e visualizza altre voci di menu, oppure sposta il cursore a destra di un carattere

Mostra la voce successiva dell’elenco oppure aumenta il valore evidenziato Mostra la voce precedente dell’elenco

LED intermittente allarme / energia

LED heartbeat / comunicazioni

Pulsanti di selezione dei menu

Вводы напряжения Вводы тока

Управляющая мощность Цифровые вводы

Порты Ethernet Связь RS-485

Цифровые выводы Прокладка

Светодиоды связи Ethernet

Поле оповещений о техобслуживании и аварийной сигнализации Выбор навигации или меню:

Выйти из экрана и перейти на один уровень вверх

Сдвинуть курсор вверх по списку опций

Сдвинуть курсор вниз и отобразить больше опций

Сдвинуть курсор на один символ влево

Прокрутить вправо и отобразить больше опций меню или сдвинуть  курсор на один символ вправо

Показать следующий пункт в списке или увеличить выделенное  значение

Показать предыдущий пункт в списке

Светодиод аварийной сигнализации / формирования импульсов  электроэнергии

Светодиод тактовых импульсов / связи

Кнопки выбора меню

Entradas de tensão Entradas de corrente

Alimentação de controle Entradas digitais

Portas Ethernet Com. RS-485

Saídas digitais Vedação

LEDs da com. Ethernet

Área de notificação de manutenção e alarmes

Navegação ou seleção de menus:

Sai da tela e vai para um nível acima

Move o cursor para cima na lista de opções

Move o cursor para baixo e exibe mais opções

Move o cursor um caractere para a esquerda

Rola para a direita e exibe mais opções, ou move o cursor um caractere  para a direita

Exibe o próximo item da lista ou aumenta o valor realçado Mostra o item anterior da lista

LED pulsante de alarme/energia

LED de pulsação/comunicação

Botões de seleção de menu

电压输入 电流输入

控制电源 数字输入

以太网端口 RS-485 通讯

数字输出 衬垫

以太网通讯指示灯

维护和报警通知区域

导航或菜单选择:

退出屏幕并返回上一级

在选项列表中向上移动光标

向下移动光标并显示更多选项

将光标向左移动一个字符

向右滚动并显示更多选项,或将光标向右移动一个字符

显示列表中的下一项,或增大突出显示的值

显示列表中的前一项

报警 / 电能脉冲指示灯

心跳 / 通讯指示灯

菜单选择按钮

GDE41422-05 14/18

9 Configurazione di base / Configuração básica / Основные настройки / 基本设置 Pot THD

A Volt Armon Energ. FP Hz

Pot. DHT

Amp Volts Harm Energ. FP Hz

Orol

Manut Reset

QR Timer I/O Allarm MnMx Squil Config Diag

Relóg

Manut Redef

QR Temp E/S Alarme MnMx Desb. Confg Diag

Password = 0

(Predefinito) Com Allarm I/O HMI Orol Cont

Senha = 0

(Padrão) Comun Alarme E/S IHM Relóg Medid

Base

Seriale Enet

Displ

Region

Básico

Serial Enet

Visor

Região

Modificare le impostazioni regionali (se necessario):

  1. Selezionare Manut > Config > HMI > Region.
  2. Utilizzare i pulsanti Modif. e + o per modificare le opzioni Lingua , Data , Formato ora o Modo HMI visualizzate.

Per ripristinare la lingua predefinita del contatore (inglese), tenere premuti i due  pulsanti più esterni per 5 secondi.

Eseguire la configurazione base:

  1. Passare a Manut > Config > Cont > Base.
  2. Modificare tutti i parametri del contatore in modo che corrispondano al sistema di  potenza e al cablaggio elettrico.
  3. Uscire e salvare le impostazioni.

Configurare le comunicazioni:

  1. Passare a Manut > Config > Com.
  2. Selezionare Seriale per modificare i parametri Modbus RS-485 in modo che  corrispondano alle comunicazioni di rete.
  3. Uscire e salvare le impostazioni.

Per configurare la rete Ethernet, ripetere la procedura precedente, ma selezionare  Enet e modificare i parametri IP in base ai dati assegnati dall’amministratore di rete per  il contatore.

Ампер Вольт Гарм. Энерг. КМ Гц

Мощн. КГИ

Altere as configurações regionais (se necessário):

  1. Navegue para Manut > Confg > IHM > Região.
  2. Use os botões Edit e + ou para alterar o Idioma exibido, Data , Formato hora ou  Modo IHM.

Para retornar o medidor ao idioma padrão (inglês), mantenha os dois botões mais  externos pressionados por cinco segundos.

Execute a configuração básica:

  1. Navegue para Manut > Confg > Medid > Básico.
  2. Edite todos os parâmetros do medidor para corresponder ao seu sistema de energia  e à fiação elétrica.
  3. Saia e salve suas configurações.

Configurar comunicações:

  1. Navegue para Manut > Confg > Comun.
  2. Selecione Serial para editar os parâmetros de Modbus RS-485 para corresponder à  sua comunicação em rede.
  3. Saia e salve suas configurações.

Para configurar a Ethernet, repita o acima, mas selecione Enet e edite os parâmetros  IP de acordo com o que o administrador da sua rede atribuiu ao medidor.

安培 伏特 谐波 电能 PF Hz

功率 THD

Часы

Обсл Сброс

QR Тайм. Вв/выв Сигн. МнМк Несб Настр Граф

时钟

维护 复位

QR 时钟 I/O 报警 最值 不平衡 设置 诊断

Пароль = 0

(по умолчанию) Связь Сигн. Вв/выв ЧМИ Часы Счет.

密码 = 0

(默认) 通讯 报警 I/O 显示 时钟 表计

Основ

Пслдв Enet

Диспл Рег.

基本

串行 Enet

屏幕 区域

Сменить региональные настройки (при необходимости):

  1. Перейти в Обсл > Настр > ЧМИ > Рег. 
  2. Использовать Ред. и кнопки + или , чтобы сменились Язык , Дата , Формат времени или Режим ЧМИ на дисплее.

Чтобы вернуть счетчик на язык по умолчанию (английский), нажмите и удерживайте две самые удаленные кнопки в течение 5 секунд. Выполнить основные настройки:

  1. Перейти в Обсл > Настр > Счет. > Основ.
  2. Редактировать параметры счетчика для соответствия вашей системе питания и  электропроводке.
  3. Выйти и сохранить настройки.

Настроить связь:

  1. Перейти в Обсл > Настр > Связь.
  2. Выбрать Пслдв. , чтобы редактировать параметры Modbus RS-485 для  согласования с вашими сетевыми средствами связи.
  3. Выйти и сохранить настройки.

Чтобы настроить Ethernet, повторить вышеуказанные пункты, но выбрать Enet и редактировать IP-параметры согласно параметрам, которые ваш сетевой администратор назначил для вашего счетчика.

10 Controllo / Verificação / Проверка / 验证

更改区域设置(如有必要):

  1. 导航至维护 > 设置 > 显示 > 区域。
  2. 使用编辑和 + 按钮可更改显示的语言、日期、时间格式或人机界面模式。

要将测量仪重置为默认语言(英语),请按住最外面的两个按钮 5 秒钟。 执行基本设置:

  1. 导航至维护 > 设置 > 表计 > 基本。
  2. 编辑所有测量仪参数,使其与您的电力系统和电气接线相匹配。 3. 退出并保存您的设置。

设置通讯:

  1. 导航至维护 > 设置 > 通讯。
  2. 选择串行可编辑 Modbus RS-485 参数以匹配您的网络通讯。
  3. 退出并保存您的设置。

要配置以太网,请重复上述步骤,但选择 Enet 并根据网络管理员为该仪表分配的参数 编辑 IP 参数。

Utilizzare i pulsanti del pannello anteriore  per passare alle schermate dei dati in  tempo reale e controllare che le letture del  contatore siano corrette.

Use os botões do painel frontal para  navegar até as telas de dados em tempo real e verifique se as leituras do medidor  estão corretas.

Используйте кнопки передней панели  для перехода к экранам данных в  реальном времени и проверяйте  правильность показаний счетчиков.

使用前面板按钮以导航至实时数据屏幕, 然后验证仪表读数是否正确。

GDE41422-05 15/18

11 Specifiche / Especificações / Спецификации / 规格

Alimentazione (PM5560 /PM5650) • Tensione CA nominale: 480 V

(intervallo: 100 a 480 V ± 10%)

  • Carico c.a.:

◦ max. 5,0 W / 16,0 VA / 15,2 VAR a  480 V L-N

  • Categoria di installazione III 600 V • Frequenza nominale: 50/60 Hz (intervallo:  45 a 65 Hz)
  • Tensione CC nominale: 250 V (intervallo:  125 a 250 V ± 20%)
  • Carico c.c. :

◦ tipico 3,1 W a 125 V c.c., max. 5 W Alimentazione (PM5580)

  • c.c.: 20 – 60 V ± 10%
  • Carico c.c. :

◦ Max. 4,1 W

  • Categoria di installazione III

Ingressi tensione

  • Tensione misurata: 20 – 400 V L-N / 20 –  690 V L-L (a Y) o 20 – 600 V L-L (triangolo) • Frequenza: 50/60 Hz ± 10%
  • Sovraccarico permanente: 480 V L-N  o 828 V L-L
  • Impedenza: 5 MΩ
  • Uimp: 6 kV per 1,2 μs
  • Categoria di misurazione III

Ingressi di corrente

  • 5 A nominale (classe 0.2S) o 1 A  (classe 0.5S)
  • Corrente misurata: 50 mA – 10 A • Resistenza continua a 20 A, 50 A a  10 sec/ora, 500 A a 1 sec/ora
  • Impedenza: < 0,3 mΩ
  • Carico: < 0,024 VA a 10 A

Uscite digitali

  • Tipo: forma A
  • Tensione di riferimento: 40 V
  • Massimo: 30 V c.a. / 60 V c.c.

Ingressi di stato

  • Tipo: eccitato esternamente
  • Stato attivo: 30 V c.a. / 60 V c.c. max. • Stato non attivo: 0 – 4 V c.c.

Ambiente

  • Temperatura di esercizio: da -25 a 70 °C • Temperatura di immagazzinamento: -40 °C – +85 °C
  • Valore nominale umidità: 5% – 95%  RH senza condensa, punto di rugiada  massimo: 37 °C
  • Livello di inquinamento 2
  • Classe di protezione II
  • Altitudine: ≤ 3000 m
  • Corpo contatore IP30 (tranne i connettori),  display anteriore IP54 (IEC 60529) • Per le applicazioni UL di tipo 12, installare  il contatore su una superficie piana di un  contenitore di tipo 12.
  • Per l’utilizzo in un pannello stazionario  situato al chiuso

Precisione

  • Energia attiva: Classe 0.2S
  • Energia reattiva: Classe 2

Impulsi di energia

  • Costante del contatore: 10000 impulsi per  kWh/kVARh

Configurabile da 1 a 9999999 impulsi per  k_h (k_h = kWh, kVARh o kVAh)

Standard

  • IEC 62052-31: 2015
  • IEC 62052-11: 2020
  • IEC 62053-22: 2020
  • IEC 62053-23: 2020
  • IEC 61557-12: 2021
  • BS/ EN 62052-31: 2015
  • BS/ EN 62052-11: 2020
  • BS/ EN 62053-22: 2020
  • BS/ EN 62053-23: 2020
  • BS/ EN 61557-12: 2021
  • BS/ EN/ IEC/ UL 61010-1: 2010 + A1: 2019

Alimentação de controle (PM5560 /  PM5650)

  • Tensão CA nominal: 480 V (Faixa:  100 a 480 V ± 10%)
  • Consumo em CA:

◦ Máx. 5,0 W / 16,0 VA / 15,2 VAR em  480 V L-N

  • Categoria de instalação III 600 V
  • Frequência nominal: 50/60 Hz (Faixa:  45 a 65 Hz)
  • Tensão CC nominal: 250 V (Faixa:  125 a 250 V ± 20%)
  • Consumo em CC:

◦ Típico 3,1 W em 125 V CC, máx. 5 W Alimentação de controle (PM5580) • CC: 20 a 60 V ± 10%

  • Consumo em CC:

◦ Máx. 4,1 W

  • Categoria de instalação III

Entradas de tensão

  • Tensão medida: 20 a 400 V L-N / 20 a  690 V L-L (Estrela) ou 20 a 600 V L-L (Delta) • Frequência: 50/60 Hz ± 10%
  • Sobrecarga permanente: 480 V L-N ou  828 V L-L
  • Impedância: 5 MΩ
  • Uimp: 6 kV por 1,2 μs
  • Categoria de medição III

Entradas de corrente

  • Nominal 5 A (Classe 0,2 S) ou 1 A  (Classe 0,5 S)
  • Corrente medida: 50 mA a 10 A
  • Suporta: 20 A contínuos, 50 A durante  10 s/h, 500 A durante 1 s/h
  • Impedância: < 0,3 mΩ
  • Consumo: < 0,024 VA em 10 A

Saídas digitais

  • Tipo: Forma A
  • Tensão de referência: 40 V
  • Máximo: 30 V CA/60 V CC

Entradas de status

  • Tipo: Excitação externa
  • Estado LIG: 30 V CA/60 V CC máx • Estado DESL: 0 a 4 V CC

Ambiente

  • Temperatura de operação de -25 a 70 °C • Temperatura de armazenamento: -40 °C a  +85 °C
  • Faixa de umidade: 5% a 95% de UR sem  condensação, ponto de orvalho máximo  37 °C
  • Grau de poluição 2
  • Classe de proteção II
  • Altitude: ≤ 3000 m
  • IP30 no corpo do medidor (exceto  conectores), IP54 no visor frontal

(IEC 60529)

  • Para aplicações UL Tipo 12, instale o  medidor em uma superfície plana de um  gabinete Tipo 12.
  • Para uso em ambientes internos em um  painel fixo

Precisão

  • Energia ativa: Classe 0.2S
  • Energia reativa: Classe 2

Energia pulsando

  • Constante do medidor: 10000 pulsos por  kWh/kVARh

Configurável de 1 a 9999999 pulsos por k_h  (k_h = kWh, kVARh ou kVAh)

Normas

  • IEC 62052-31: 2015
  • IEC 62052-11: 2020
  • IEC 62053-22: 2020
  • IEC 62053-23: 2020
  • IEC 61557-12: 2021
  • BS/ EN 62052-31: 2015
  • BS/ EN 62052-11: 2020
  • BS/ EN 62053-22: 2020
  • BS/ EN 62053-23: 2020
  • BS/ EN 61557-12: 2021
  • BS/ EN/ IEC/ UL 61010-1: 2010 + A1: 2019

Управляющая мощность (PM5560 /  PM5650)

  • Номинальное напряжение переменного  тока: 480 В

(диапазон: от 100 до 480 B ± 10 %) • Нагрузка перем. тока:

◦ Макс. 5,0 Вт / 16,0 ВА / 15,2 ВАР при  480 В фаз.

  • Категория установки III 600 B
  • Номинальная частота: 50/60 Гц  (диапазон: от 45 до 65 Гц)
  • Номинальное напряжение постоянного  тока: 250 В

(диапазон: от 125 до 250 В ± 20 %) • Нагрузка пост. тока:

◦ Типовая 3,1 Вт при 125 В пост. тока,  макс. 5 Вт

Управляющая мощность (PM5580) • Пост. ток: от 20 до 60 В ± 10 %

  • Нагрузка пост. тока:

◦ Макс. 4,1 Вт

  • Категория установки III

Вводы напряжения

  • Измеренное напряжение: от 20 до  400 В фаз. / от 20 до 690 В лин. (звезда)  или от 20 до 600 В лин. (треугольник) • Частота: 50/60 Гц ± 10 %
  • Длительная перегрузка: 480 В фаз. или  828 В лин.
  • Полное сопротивление: 5 МОм • Uимп: 6 кВ на 1,2 мкс
  • Категория измерения III

Вводы тока

  • Номинальный 5 A (Класс 0.2S) или 1 A  (Класс 0.5S)
  • Измеренный ток: от 50 мА до 10 А • Выдерживаемый ток: длительно  допустимый ток 20 А, 50 А при 10 с/ч,  500 А при 1 с/ч
  • Полное сопротивление: < 0,3 мОм • Нагрузка: < 0,024 ВА при 10 A

Цифровые выводы

  • Тип: форма A
  • Опорное напряжение: 40 В
  • Максимальное: 30 В перем. ток /  60 В пост. ток

Вводы состояния:

  • Тип: внешнее возбуждение
  • Состояние ВКЛ: 30 В перем. тока /  60 В пост. тока макс.
  • Состояние ВЫКЛ: от 0 до 4 В пост. тока Окружающая среда
  • Рабочая температура от -25 до 70 °C • Температура хранения: от -40 °C  до +85 °C
  • Параметры влажности: От 5% до 95%  ОВ без конденсации, максимальная  точка росы 37°C
  • Степень загрязнения 2
  • Класс защиты II
  • Высота над уровнем моря: ≤ 3000 м • Корпус счетчика IP30 (за исключением  разъемов), передний дисплей IP54 (IEC 60529)
  • Для задач типа UL 12 счетчик должен  быть установлен на ровной поверхности  корпуса типа 12.
  • Для использования в помещении на  стационарной панели

Точность

  • Активная энергия: Класс 0.2S
  • Реактивная энергия: Класс 2

Генерирование импульсов энергии • Константа счетчика: 10000 импульсов на кВтч/кВАрч

Настраивается от 1 до

9999999 импульсов на k_h (k_h = кВтч,  кВАрч или кВАч)

Стандарты

  • IEC 62052-31: 2015
  • IEC 62052-11: 2020
  • IEC 62053-22: 2020
  • IEC 62053-23: 2020
  • IEC 61557-12: 2021
  • BS/ EN 62052-31: 2015
  • BS/ EN 62052-11: 2020
  • BS/ EN 62053-22: 2020
  • BS/ EN 62053-23: 2020
  • BS/ EN 61557-12: 2021
  • BS/ EN/ IEC/ UL 61010-1: 2010 + A1: 2019

控制电源 (PM5560 / PM5650)

  • 额定交流电压:480 V (范围:

100 至 480 V ± 10%)

  • 交流功耗:

◦ 在 480 V L-N 时最大值为 5.0 W / 16.0 VA  / 15.2 VAR

  • 安装类别 III 600 V
  • 额定频率:50/60 Hz(范围:

45 至 65 Hz)

  • 额定直流电压:250 V (范围:

125 至 250 V ± 20%)

  • 直流功耗:

◦ 在 125 V DC 时典型值 3.1 W,最大值 5 W

控制电源 (PM5580)

  • DC:20 至 60 V ± 10%
  • 直流功耗:

◦ 最大值 4.1 W

  • 安装类别 III

电压输入

  • 测量电压:20 至 400 V L-N / 20 至 690 V L-L(Y 形)或 20 至 600 V L-L (三角形)
  • 频率:50/60 Hz ± 10%
  • 持久过载:480 V L-N 或 828 V L-L • 阻抗:5 MΩ
  • Uimp:6 kV 持续 1.2 μs
  • 测量类别 III

电流输入

  • 标称 5 A(类别 0.2S)或 1 A(类别 0.5S) • 测量电流:50 mA 至 10 A
  • 耐受值:20 A(连续);50 A

(10 秒/小时);500 A(1 秒/小时) • 阻抗:< 0.3 mΩ

  • 负荷:电流为 10 A 时 < 0.024 VA 数字输出
  • 类型:A 型
  • 参考电压:40 V
  • 最大值:30 V AC / 60 V DC

状态输入

  • 类型:外部激励
  • 开启状态:30 V AC / 60 V DC 最大值 • 关闭状态:0 至 4 V DC

环境

  • 工作温度:-25 °C (-13 °F) 至 +70 °C (158 °F)
  • 储存温度:-40 °C (-40 °F) 至 +85 °C  (185 °F)
  • 额定湿度:5% 至 95% RH 无结露,最高 结露点 37 °C (99 °F)
  • 污染等级 2
  • 保护等级 II
  • 海拔高度: ≤3000 米
  • 测量仪壳体(不包括接线端子)防护等级为 IP30,前显示屏防护等级为 IP54

(IEC 60529)

  • 对于 UL Type 12 型的应用,请将测量仪安 装在 Type 12 型机箱的平坦表面上。 • 适合在室内固定面板中使用

精度

  • 有功电能:等级 0.2S
  • 无功电能:等级 2

电能脉冲

  • 测量仪常数:每 kWh/kVARh 10000 次 脉冲

可配置为每 k_h(k_h = kWh、kVARh 或 kVAh) 1 至 9999999 次脉冲 标准

  • IEC 62052-31: 2015
  • IEC 62052-11: 2020
  • IEC 62053-22: 2020
  • IEC 62053-23: 2020
  • IEC 61557-12: 2021
  • BS/ EN 62052-31: 2015
  • BS/ EN 62052-11: 2020
  • BS/ EN 62053-22: 2020
  • BS/ EN 62053-23: 2020
  • BS/ EN 61557-12: 2021
  • BS/ EN/ IEC/ UL 61010-1: 2010 + A1: 2019

GDE41422-05 16/18

EAC Interstate Standards / Стандарты EAC / ЕАС стандарттары PM5560 PM5580 PM5650

kk

GOST 31819.21-2012 GOST 31819.23-2012

ГОСТ 31819.21-2012 ГОСТ 31819.23-2012

ГОСТ 31819.21-2012 ГОСТ 31819.23-2012

Representative Offices / Уполномоченные поставщики / Уәкілетті жеткізушілер

Authorized supplier:

Schneider Electric Kazakhstan Address: Dostyk Ave 38,

“Ken Dala” Business Center, 5th floor, Almaty, Kazakhstan

Тel.: +7 (727) 357 23 57

Fax: +7 (727) 357 24 39

Уполномоченный поставщик в Республике  Казахстан:

ТОО «Шнейдер Электрик»

Адрес: 050010, РК, г. Алматы, пр. Достык, 38,  Бизнес Центр «Кен Дала», 5 этаж, левое крыло. Тел. +7 (727) 3 57 23 57

Факс.: +7 (727) 357 24 39

kk

Қазақстан Республикасында ресми жеткізуші: ЖШС «Шнейдер Электрик»

Мекен-жайы: Қазақстан Республикасы, Алматы  қ., Достык даң. ү. 38,

«Кен Дала» Бизнес Орталығы, 5-ші қабат. Тел.: +7 (727) 357 23 57

Факс.: +7 (727) 357 24 39

Serial Number Decoding / Расшифровка серийного номера / Сериялық нөмiрдiң мағынасын ашуы

P P M M M S S S S S S S

| | | kk
---|---|---|---
| Plant code| Код завода-изготовителя| Өндіруші зауыттың коды
| Model number identification code| Идентификационный код модели прибора| Аспап үлгiсiнің сәйкестендiру коды
| Running serial number for the product| Номер изделия| Бұйымның нөмiрi

China ROHS Certificate

The “Administrative Measures for the Restriction of Hazardous Substances in Electric Appliance and Electronic Products” requires this document to be shipped with  all PM5560, PM5580 and PM5650 products to the People’s Republic of China. Purchasers in other countries may disregard.

Les “Administrative Measures for the Restriction of Hazardous Substances in Electric Appliances and Electronic Products” exige que ce document soit transporté  avec tous les produits de PM5560, PM5580 et PM5650 en République Populaire de Chine. Les acheteurs des autres pays peuvent le négliger.

Las “Administrative Measures for the Restriction of Hazardous Substances in Electric Appliances and Electronic Products” requiere que este documento sea enviado  con todos los productos PM5560, PM5580 y PM5650 a la República Popular de China. Los usuarios en otros países pueden ignorar este documento.

50

Product/ Produit/ Producto: PowerLogic™ PM5560 / PM5580 / PM5650 (METSEPM5560 / METSEPM5580 / METSEPM5650) 产品系列: 电力量度器仪及配件

部件名称 / Part Name 产品中有毒有害物质或元素的名称及含量 / Hazardous Substances
铅 (Pb) 汞 (Hg)
金属部件 / Metal parts O
塑料部件 / Plastic parts O
电子线路板 / PCBA X

本表格依据SJ/T11364的规定编制。

O = 表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求以下.

X = 表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出SJ/T11363-2006标准规定的限量要求.

This table is made according to SJ/T 11364.

O: indicates that the concentration of hazardous substance in all of the homogeneous materials for this part is below the limit as stipulated in GB/T 26572. X: indicates that concentration of hazardous substance in at least one of the homogeneous materials used for this part is above the limit as stipulated in GB/T 26572.

GDE41422-05 17/18

Notices / Avisos / Avis / Hinweise / Avvisi / Avisos / Замечания / 注意事项

Read these instructions carefully and look at the equipment to become familiar with the device before trying to install, operate, service or maintain it.

Electrical equipment should be installed, operated, serviced and maintained in restricted access locations only by qualified personnel. No responsibility is assumed by  Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material. A qualified person is one who has skills and knowledge related to the construction, installation,  and operation of electrical equipment and has received safety training to recognize and avoid the hazards involved.

PowerLogic and Schneider Electric are trademarks or registered trademarks of Schneider Electric in France, the USA and other countries.

  • This product must be installed, connected and used in compliance with prevailing standards and/or installation regulations.
  • If this product is used in a manner not specified by the manufacturer, the protection provided by the product may be impaired.
  • The safety of any system incorporating this product is the responsibility of the assembler/installer of the system.

As standards, specifications and designs change from time to time, always ask for confirmation of the information given in this publication.

Lea estas instrucciones atentamente y examine el equipo para familiarizarse con el dispositivo antes de instalarlo, manipularlo, repararlo o realizar tareas de mantenimiento  en este.

La instalación, el manejo y el mantenimiento de los equipos eléctricos deberán ser realizados en ubicaciones con acceso restringido sólo por personal cualificado. Schneider  Electric no asume ninguna responsabilidad de las consecuencias que se deriven de la utilización de este manual. Por personal cualificado se entiende aquellas personas que  poseen destrezas y conocimientos sobre la estructura, la instalación y el funcionamiento de equipos eléctricos y que han recibido formación en materia de seguridad para reconocer y prevenir los peligros implicados.

PowerLogic y Schneider Electric son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Schneider Electric en Francia, EE. UU. y otros países.

  • Este producto se deberá instalar, conectar y utilizar de conformidad con las normas y/o los reglamentos de instalación vigentes.
  • Si este producto se utiliza de una manera no especificada por el fabricante, la protección proporcionada por aquel puede verse reducida. • La seguridad de cualquier sistema que incorpore este producto es responsabilidad del montador/instalador del sistema.

Debido a la evolución constante de las normas y del material, deberá solicitar siempre confirmación previa de las características y dimensiones.

Lisez attentivement ces directives et examinez l’équipement afin de vous familiariser avec lui avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien.

L’installation, l’utilisation, la réparation et la maintenance des équipements électriques doivent être assurées par du personnel qualifié uniquement, dans des zones à accès  contrôlé. Schneider Electric n’assume aucune responsabilité des conséquences éventuelles découlant de l’utilisation de cette documentation. Par personne qualifiée, on  entend un technicien compétent en matière de construction, d’installation et d’utilisation des équipements électriques et formé aux procédures de sécurité, donc capable de  détecter et d’éviter les risques associés.

PowerLogic et Schneider Electric sont des marques commerciales ou des marques déposées de Schneider Electric en France, aux États-Unis et dans d’autres  pays.

  • Ce produit doit être installé, raccordé et utilisé conformément aux normes et/ou aux règlements d’installation en vigueur.
  • Une utilisation de cet appareil non conforme aux instructions du fabricant peut compromettre sa protection.
  • La sécurité de tout système dans lequel ce produit serait incorporé relève de la responsabilité de l’assembleur ou de l’installateur du système en question. En raison de l’évolution des normes et du matériel, les caractéristiques indiquées par le texte et les images de ce document ne nous engagent qu’après confirmation par nos  services.

Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch und sehen Sie sich die Ausrüstung genau an, um sich mit dem Gerät vor der Installation, dem Betrieb oder der Wartung vertraut  zu machen.

Elektrische Geräte dürfen nur von qualifiziertem Personal an Orten mit eingeschränktem Zugang installiert, betrieben, gewartet und instand gehalten werden. Schneider  Electric übernimmt keine Verantwortung für jegliche Konsequenzen, die sich aus der Verwendung dieser Publikation ergeben können. Eine qualifizierte Person ist jemand, der  Fertigkeiten und Wissen im Zusammenhang mit dem Aufbau, der Installation und der Bedienung von elektrischen Geräten und eine entsprechende Schulung zur Erkennung  und Vermeidung der damit verbundenen Gefahren absolviert hat.

PowerLogic und Schneider Electric sind Marken oder eingetragene Marken von Schneider Electric in Frankreich, in den USA und in anderen Ländern. • Installierung, Anschluss und Verwendung dieses Produkts müssen unter Einhaltung der gültigen Normen und Montagevorschriften erfolgen. • Wird dieses Gerät für andere als vom Hersteller angegebene Verwendungszwecke benutzt, kann der Geräteschutz beeinträchtigt werden. • Die Sicherheit einer Anlage, in die dieses Gerät eingebaut ist, liegt in der Verantwortung der Montage- bzw. Installationsfirma der Anlage.

Aufgrund der ständigen Änderung der Normen, Richtlinien und Materialien sind die technischen Daten und Angaben in dieser Publikation erst nach Bestätigung durch unsere  technischen Abteilungen verbindlich.

Leggere attentamente le presenti istruzioni e controllare l’apparecchio per acquisire dimestichezza con il dispositivo prima dell’installazione, l’utilizzo, la riparazione o la  manutenzione.

Solo il personale qualificato può installare, utilizzare, amministrare e riparare le apparecchiature elettriche poste nelle località ad accesso limitato. Schneider Electric non si  assume alcuna responsabilità relativa a conseguenze derivanti dall’uso del presente materiale. Per personale qualificato si intendono persone in possesso delle capacità  e della conoscenza relative alla struttura, all’installazione e al funzionamento di apparecchi elettrici e che abbiano ricevuto la formazione sulla sicurezza appropriata per  riconoscere ed evitare i pericoli intrinseci.

PowerLogic e Schneider Electric sono marchi o marchi registrati di Schneider Electric in Francia, negli USA e altri Paesi.

  • Le operazioni di installazione, collegamento e utilizzo di questo prodotto devono essere effettuate conformemente alle norme in vigore e/o disposizioni sull’installazione. • Qualora il prodotto venga utilizzato in modo non conforme alle indicazioni del produttore, la sicurezza dello stesso potrebbe essere compromessa. • La responsabilità della sicurezza dei sistemi integrati nel prodotto ricade sull’assemblatore/installatore del sistema.

Norme, specifiche e strutture del prodotto sono saltuariamente soggette a variazioni, pertanto si consiglia di chiedere conferma delle informazioni contenute nella presente  pubblicazione.

Leia estas instruções com atenção e analise o equipamento para se familiarizar com o dispositivo antes de tentar instalá-lo, operá-lo ou repará-lo.  Os equipamentos elétricos devem ser instalados, operados e reparados somente por pessoal qualificado e mantidos em locais com acesso restrito. A Schneider Electric  não assume nenhuma responsabilidade por consequências do uso deste material. Uma pessoa qualificada é uma que tenha habilidades e conhecimento relacionados à  construção, instalação e operação de equipamentos elétricos e tenha recebido treinamento em segurança para reconhecer e evitar os riscos envolvidos. PowerLogic e Schneider Electric são marcas comerciais ou marcas comerciais registradas da Schneider Electric na França, nos EUA e em outros países. • Este produto deve ser instalado, conectado e utilizado de acordo com os padrões e/ou as normas de instalação em vigor.

  • Se este produto for utilizado de um modo não especificado pelo fabricante, a proteção oferecida pelo mesmo pode ficar prejudicada.
  • A segurança de qualquer sistema que incorpore este produto é de responsabilidade do montador/instalador do sistema.

Como as normas, especificações e projetos sofrem modificações de tempos em tempos, sempre solicite a confirmação das informações fornecidas nesta publicação.

Внимательно прочтите данное руководство и ознакомьтесь с оборудованием перед установкой, работой, ремонтом или обслуживанием.  Электрическое оборудование должно устанавливаться, эксплуатироваться, ремонтироваться и обслуживаться в местах с ограниченным доступом только  квалифицированным персоналом. Компания Schneider Electric не несет ответственности за последствия, вызванные использованием данного материала. Только  квалифицированный персонал, который получил навыки и знания по конструкции, установке и эксплуатации электрооборудования и прошел обучение по технике  безопасности, может распознать и предотвратить возможные опасности.

PowerLogic и Schneider Electric являются товарными знаками или охраняемыми товарными знаками компании Schneider Electric во Франции, США и  других странах.

  • Данный продукт должен устанавливаться, подсоединяться и использоваться в соответствии с действующими стандартами и предписаниями по монтажу. • Если этот продукт используется не так, как это указано производителем, защита от электрического тока, пожара и т.д., предусмотренная этим оборудованием,  может получить повреждения.
  • За безопасность любой системы, включающей данный продукт, отвечает специалист по монтажу или установщик системы.

Так как стандарты, спецификации и конструкции периодически изменяются, всегда обращайтесь за подтверждением информации, приведенной в данной  публикации.

尝试安装、操作、维修或维护本设备之前,请对照设备仔细阅读这些说明,以使自己熟悉该设备。

应在限制进入的区域开展电气设备的安装、操作、维修和维护工作,且只能由具备资质的人员进行。由于误用本材料而导致的任何后果,施耐德电气公司概不负责。经过认证的 技术人员是指该人员拥有与电气设施的架设、安装和操作相关的技能和知识,并且受过安全培训,能够识别和避免所涉及的危险。

PowerLogicSchneider Electric 是施耐德电气公司在法国、美国和其它国家或地区的商标或注册商标。

  • 本产品必须按现行标准和/或安装规定进行安装、连接和使用。
  • 如果使用本产品的方式不是制造商指定的方式,可能造成产品本身的保护功能受损坏。
  • 将本产品纳入其中的任何系统的安全由该系统的组装/安装人员负责。

由于标准、规格和设计会不时改变,请务必对本出版物中所提供资料进行确认。

Schneider Electric

35 rue Joseph Monier

92500 Rueil Malmaison France

+ 33 (0) 1 41 29 70 00 www.se.com

Schneider Electric Limited Stafford Park 5

Telford TF3 3BL

United Kingdom

GDE41422-05

© 2023 Schneider Electric. All rights reserved. 08/2023

PM5560 Series PowerLogic Power Meter

“`html

Specifications:

  • Models: PM5560, PM5580, PM5650
  • Dimensions: Various as per manual
  • Communication: RS-485, Ethernet
  • Topology: Straight-line only
  • Wire Size: 0.05 – 3.31 mm2 (30 – 12 AWG)
  • Voltage Rating: Up to 690 VLL

Product Usage Instructions:

Mounting:

Ensure a minimum clearance between mounted meters as specified
in the manual. Use appropriate tools and follow the provided
instructions for secure installation.

Connections:

  • RS-485 Connection: Follow the wiring diagram for PM5560/PM5650
    and PM5580 models.

  • Ethernet Connection: Use RJ-45 connectors and adhere to the
    specified voltage and current ratings.

Safety Precautions:

Do not use the product if damaged. Refer to the user manual for
troubleshooting or contact Schneider Electric customer care for
support.

Power Supply:

Ensure the input power supply meets the specified requirements
(18 – 30 V AC, 12 – 60 V DC).

Frequently Asked Questions (FAQ):

Q: What should I do if the product is damaged?

A: Do not use the product if it is damaged.
Contact Schneider Electric customer care representative for
support.

Q: Can I use loop or ring topology for connections?

A: No, only straight-line topology is
supported. Refer to the manual for supported connection
topologies.

Q: What is the voltage rating for the product?

A: The product supports voltage ratings up to
690 VLL. Ensure your installation complies with the specified
voltage limits.

“`

PowerLogicTM PM5560 / PM5580 / PM5650
GDE41422-05

PM5560 / PM5580 / PM5650 power and energy meter To download user manuals and other documentation, visit www.se.com. Type PM5560 / PM5580 / PM5650 in the search field.
Refer to the user manual when you see this icon.
Central de medida de potencia y energía PM5560 / PM5580 / PM5650 Los manuales de usuario y otros documentos están disponibles en nuestro sitio web www.se.com. Escriba “PM5560 / PM5580 / PM5650″ en el campo de búsqueda.
Consulte el manual del usuario cuando vea este icono.

1

GDE41422

Appareil de mesure d’électricité et d’énergie PM5560 / PM5580 / PM5650 Pour télécharger les manuels d’utilisation et autres documents, rendez-vous sur le site www.se.com et saisissez « PM5560 / PM5580 / PM5650 » dans le champ de recherche.
Reportez-vous au manuel d’utilisation lorsque vous voyez cette icône.
PM5560 / PM5580 / PM5650 Leistungs- und Energiemessgerät Benutzerhandbücher und weitere Unterlagen können Sie von der Website www.se.com herunterladen. Geben Sie PM5560 / PM5580 / PM5650 in das Suchfeld ein.
Wenn Sie dieses Symbol sehen, schlagen Sie im Benutzerhandbuch nach.
For California residents only / Solo para residentes de California / Pour les résidents de la Californie uniquement / Nur für Einwohner von Kalifornien

Note: Do not use the product if it is damaged. Contact Schneider Electric customer care representative for support (www.se.com/support).
Nota: No utilice el producto si presenta daños. Póngase en contacto con el representante de atención al cliente de Schneider Electric para obtener asistencia (www.se.com/support).
Remarque : N’utilisez pas le produit s’il est endommagé. Prenez conseil auprès du service client Schneider Electric (www.se.com/support).
Hinweis: Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es beschädigt ist. Wenden Sie sich in einem solchen Fall an den für Sie zuständigen Vertriebsmitarbeiter von Schneider Electric (www.se.com/support).

User manual / Manual de usuario / Manuel de l’utilisateur / Benutzerhandbuch
HRB1684301

HRB1684302 HRB1684303

HRB1684305

Commercial reference / Referencia comercial / Référence commerciale / Handelsbezeichnung

Control power: 100 to 480 V AC ± 10% ; 125 to 250 V DC ± 20% / Alimentación: De 100 a 480 V CA ± 10 % ; De 125 a 250 V CC ± 20 % / Alimentation dédiée: 100-480 V CA ±10 % ; 125 à 250 V CC ±20 % / Steuerspannung: 100 bis 480 V AC ± 10 % ; 125 bis 250 V DC ± 20 % (L1, L2)

Control power: 20 to 60 V DC ± 10% / Alimentación: De 20 a 60 V CC ± 10 % / Alimentation dédiée: 20 à 60 V CC ±10 % / Steuerspannung: 20 bis 60 V DC ± 10 % (+, -)

METSEPM5560

­

Waveform capture / Captura de forma de onda / Capture d’onde / Wellenformerfassung ; Sag/Swell detection / Detección de bajadas/ subidas / Détection des creux et pointes / Erkennung von Einbrüchen und Spitzen
­

METSEPM5580

­

­

METSEPM5650

­

2 Safety precautions / Precauciones de seguridad / Mesures de sécurité / Sicherheitsvorkehrungen

DANGER / PELIGRO / DANGER / GEFAHR

HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
· Apply appropriate personal protective equipment (PPE) and follow safe electrical work practices. See NFPA 70E in the USA, CSA Z462 or applicable local standards.
· Turn off all power supplying this device and the equipment in which it is installed before working on the device or equipment.
· Always use a properly rated voltage sensing device to confirm that all power is off. · Follow guidelines in the Wiring section (5) of this document. · Do not exceed the device’s ratings for maximum limits. · Do not use this device for critical control or protection applications where human or equipment
safety relies on the operation of the control circuit. · Never short the secondary of a voltage transformer (VT). · Never open circuit a current transformer (CT). · Always use grounded external CTs for current inputs. · Do not use water or any liquid material to clean the product. Use a cleaning cloth to remove dirt.
If dirt cannot be removed, contact local Technical Support representative. · The installer is responsible for co-ordinating the rating and the characteristics of the supply side
overcurrent protection devices with the maximum current rating.
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.

RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO DE ARCO
· Utilice un equipo de protección individual (EPI) adecuado y siga las prácticas de seguridad de trabajos eléctricos. Consulte la normativa NFPA 70E para los EE. UU., la normativa CSA Z462 canadiense o la normativa local aplicable.
· Apague todas las fuentes de alimentación de este dispositivo y del equipo en el que está instalado antes de trabajar con ellos.
· Utilice siempre un voltímetro de rango adecuado para confirmar que el equipo está totalmente apagado.
· Siga las instrucciones de la sección de Cableado (5) de este documento. · No sobrepase los límites máximos de los valores nominales del dispositivo. · No utilice este dispositivo en aplicaciones críticas de control o protección en las que la seguridad
de las personas o equipos dependa del funcionamiento del circuito de control. · Nunca cortocircuite el secundario de un transformador de tensión (TT). · Nunca deje abierto el circuito de un transformador de intensidad (TI). · Utilice siempre TI externos con terminal a tierra para las entradas de intensidad. · No limpie el producto con agua ni ningún otro líquido. Utilice una bayeta para eliminar la suciedad.
Si no puede eliminar la suciedad, póngase en contacto con el representante local de asistencia técnica. · El instalador es responsable de coordinar el valor nominal y las características de los dispositivos de protección contra sobrecorriente del lado de la alimentación con el valor nominal máximo de corriente.
El incumplimiento de estas instrucciones ocasionará la muerte o lesiones de gravedad.

RISQUE D’ÉLECTROCUTION, D’EXPLOSION OU D’ARC ÉLECTRIQUE
· Portez un équipement de protection individuelle (EPI) approprié et observez les règles de sécurité en matière de travaux électriques. Consultez la norme NFPA 70E aux États-Unis, la norme CSA Z462 au Canada ou les normes locales applicables.
· Coupez toute alimentation électrique de l’appareil et de l’équipement dans lequel il est installé avant toute intervention.
· Utilisez toujours un dispositif de détection de tension à valeur nominale appropriée pour vous assurer que l’alimentation est coupée.
· Suivez les instructions de la section « Câblage » (5) de ce document. · Ne dépassez pas les valeurs nominales de l’appareil, qui constituent les limites maximales. · N’utilisez pas cet appareil pour les applications critiques de commande ou de protection dans
lesquelles la sécurité du personnel ou de l’équipement dépend du fonctionnement du circuit de commande. · Ne court-circuitez jamais le secondaire d’un transformateur de tension (TT). · N’ouvrez jamais le circuit d’un transformateur de courant (TC). · Utilisez toujours des TC externes mis à la terre pour les entrées de courant. · N’utilisez pas d’eau ni aucun autre liquide pour nettoyer le produit. Utilisez un chiffon de nettoyage pour retirer la saleté. Si la saleté ne peut être retirée, contactez votre représentant local de l’assistance technique. · Il incombe à l’installateur de déterminer le calibrage et les caractéristiques des dispositifs de protection contre les surintensités côté alimentation en fonction de l’intensité maximale du courant.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner la mort ou des blessures graves.
GDE41422-05

GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGS, EINER EXPLOSION ODER EINES LICHTBOGENÜBERSCHLAGS
· Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstung (PSA) und befolgen Sie sichere Arbeitsweisen für die Ausführung von Elektroarbeiten. Beachten Sie die Norm NFPA 70E (in den USA), CSA Z462 sowie die einschlägigen örtlichen Standards.
· Vor Arbeiten an diesem Gerät oder an der Anlage, in der es installiert ist, muss die Spannungsversorgung für dieses Gerät und für die Anlage ausgeschaltet sein.
· Verwenden Sie stets ein genormtes Spannungsprüfgerät, um festzustellen, ob die Spannungsversorgung wirklich ausgeschaltet ist.
· Beachten Sie die Richtlinien im Abschnitt ,,Verdrahtung” (5) in diesem Dokument. · Überschreiten Sie nicht die maximalen Bemessungsgrenzwerte des Geräts. · Dieses Gerät darf nicht für kritische Steuerungs- oder Schutzanwendungen verwendet werden, bei
denen die Sicherheit von Personen und Sachwerten von der Funktion des Steuerkreises abhängt. · Schließen Sie die Sekundärwicklung eines Spannungswandlers niemals kurz. · Betreiben Sie einen Stromwandler nie in einem offenen Kreis. · Für die Stromeingänge sind stets externe, geerdete Stromwandler zu verwenden. · Verwenden Sie kein Wasser oder andere Flüssigmaterialien, um das Produkt zu reinigen.
Benutzen Sie zur Schmutzentfernung ein Reinigungstuch. Falls der Schmutz sich nicht entfernen lässt, wenden Sie sich an den technischen Support. · Der Installateur ist dafür verantwortlich, dass die Nennwerte und Betriebsmerkmale der Überstromschutzgeräte für die Spannungsversorgung passend zum maximalen Nennstromwert ausgewählt werden.
Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu schweren bzw. tödlichen Verletzungen.
1/18

3 Dimensions / Dimensiones / Dimensions / Abmessungen

mm

mm

(in)

91.5

(in)

(3.60)

96 (3.78)

101.2 (4.02)
91.5 (3.60)

28 (1.10)

25 (0.98)

96 (3.78)

77
(3.03) 90
(3.53)

112 (4.40)

4 Mounting / Montaje / Montage / Montage

mm (in)

Minimum clearance between mounted meters
Holgura mínima entre las centrales de medida montadas
Dégagement minimum entre les appareils installés
Mindestabstand zwischen montierten Messgeräten

92.0+0.8 (3.62)+0.03
92.0+0.8 (3.62)+0.03

< 6.4 (< 0.25)

CLICK

CLICK

CLACK

CLACK

5

Wiring / Cableado / Câblage / Verdrahtung

Green connector / Conector verde / Connecteur vert / Grüner Stecker
20 – 60 V DC ± 10%

RS-485

V1 V2 V3 VN

PM5580 +-

PM5560 / PM5650

+ –
C

L1 L2

L1 L2
Black connector / Conector negro / Connecteur noir / Schwarzer Stecker
100 – 480 V AC ± 10% 125 – 250 V DC ± 20%

+- C

ETHERNET

S1 S2 S3 S4 +- +-+-+-

S1 S2 S3 S4 +- +- +- +-

D1

D2

+- +-

I1
+-

I2
+-

I3
+-

I4
+-

+-+-+-+18 – 30 V AC 12 – 60 V DC

+ = Rx+, Tx+ – = Rx-, Tx-
C = 0 V RJ-45
10/100Base-TX
ETHERNET

D1

D2

+- +-

125 mA +
< 30 V AC < 60 V DC

RS-485
C

  • 100

C

D1

D2

ETHERNET
ETHERNET SWITCH / HUB

D0 (-) D1 (+)
100

Load / Carga / Charge / Last
Straight-line topology only. Loop or ring topology is not supported.
Topologie en ligne droite uniquement. Les topologies en boucle ou en anneau ne sont pas prises en charge.

ETHERNET

ETHERNET

ETHERNET

Topología en línea recta únicamente. La topología en bucle o de anillo no es compatible.
Nur Streckentopologie. Schleifen- oder Ringtopologien werden nicht unterstützt.

I1+, I1-, I2+, I2-, I3+, I3-, I4+, I4-

0.82 – 3.31 mm2 (18 – 12 AWG)

V1, V2, V3, VN

L1, L2 (PM5560 / PM5650)
+, – [Control power / Alimentación / Alimentation dédiée / Steuerspannung (PM5580)]

0.82 – 3.31 mm2 (18 – 12 AWG)

+, -, , C [RS-485]

S1+, S1-, S2+, S2-, S3+, S3-, S4+, S4-

0.05 – 3.31 mm2 (30 – 12 AWG)

D1+, D1-, D2+, D2-

3.68±0.08 [.145±.003] DIA 6.35 [.250] MAX
3.68±0.08 [.145±.003] 6.35 [.250] MAX
7 mm (0.28 in)
6 mm (0.24 in)

VT TT TT Spannungswandler

CT TI TC Stromwandler

N.O. switch Interruptor normalmente abierto Commutateur normalement ouvert Schalter mit Schließerkontakten

IEC

ANSI GDE41422-05

(PH2)

0.9 – 1.0 N·m (8.0 – 9.0 in·lb)

(M3) (M3)

0.5 – 0.6 N·m (4.4 – 5.3 in·lb)

2/18

5 Wiring / Cableado / Câblage / Verdrahtung

500 mA fuses and disconnect switch Shorting block VT primary fuses and disconnect switch indicates wiring for a balanced system Clearly label the device’s disconnect circuit mechanism and install it within easy reach of the operator. The fuses / circuit breakers must be rated for the installation voltage and sized for the available fault current. Fuse for neutral terminal is required if the source neutral connection is not grounded.

Fusibles de 500 mA e interruptor de desconexión Bloque de cortocircuito Fusibles del primario del TT e interruptor de desconexión Indica el cableado de un sistema equilibrado. Etiquete con claridad el mecanismo del circuito de desconexión del dispositivo e instálelo al alcance del operador. Los fusibles/interruptores automáticos deberán estar dimensionados para la tensión de la instalación y la intensidad de fallo disponible. Se requiere un fusible para el terminal del neutro si la conexión del neutro de la fuente de alimentación no está conectada a tierra.

Fusibles 500 mA et organe de coupure Bloc de court-circuitage Fusibles du primaire TT et organe de coupure Indique le câblage pour un réseau équilibré Étiquetez clairement le mécanisme de coupure de circuit de l’appareil et installez-le de sorte qu’il soit facilement accessible par l’opérateur. Les fusibles et disjoncteurs doivent offrir une capacité nominale correspondant à la tension d’installation et un calibre correspondant au courant de défaut disponible. La borne de neutre doit être munie d’un fusible si la connexion de neutre de la source n’est pas mise à la terre.

Sicherungen 500 mA und Trennschalter Messklemmenblock SpannungswandlerPrimärsicherungen und Trennschalter Stellt die Verdrahtung für ein symmetrisches System dar. Der Stromkreistrennmechanismus des Geräts ist eindeutig zu kennzeichnen und in bequemer Reichweite für den Bediener zu installieren. Die Sicherungen bzw. Leitungsschutzschalter müssen für die Anlagenspannung und den vorhandenen Fehlerstrom bemessen sein. Für den Neutralleiteranschluss ist eine Sicherung erforderlich, wenn der Neutralleiteranschluss der Quelle nicht geerdet ist.

Maximum voltage at terminals / Tensión máxima en los terminales / Tension maximale aux bornes / Maximale Spannung an den Klemmen

L1

P1

P1

P1

P1

L1

L

P2

P2

N

N

N

R

P2

P2

N

P3

P3

P3

P3

L2

E

E

E

E

E

EE

E

E

EE

E

UL

347 VLN / 600 VLL 347 VLN / 600 VLL

600 VLL

600 VLL

600 VLL

347 VLN

IEC 400 VLN / 690 VLL 400 VLN / 690 VLL

600 VLL

600 VLL

690 VLL

400 VLN

L2

E

E

347 VLN / 600 VLL 400 VLN / 690 VLL

1PH

1PH2W LN

V1 V2 V3 VN

( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + -+-+- +-

A
L1 N

B

3PH3W

3CT

V1 V2 V3 VN

( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+- + – +- +-

A
L1 L2 L3

B
+ + +

1PH2W LL

V1 V2 V3 VN

( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+ -+ -+- + –

A
L1 L2

B

2CT

V1 V2 V3 VN

( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+ – + – + – +-

A
L1 L2 L3

B
+ +

1PH3W LL with N

V1 V2 V3 VN

( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + -+-+- +-

A
L1 L2 N

B
+ +

V1 V2 V3 VN

1CT
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+- + – +- +-

A
L1 L2 L3

B

3PH3W

2VT, 3CT

V1 V2 V3 VN

( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+- + – +- +-

A

B

2VT, 2CT

V1 V2 V3 VN

( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+-+-+- +-

A

B

2VT, 1CT

V1 V2 V3 VN

( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+- +- +- + –

A

B

C
L1 L2 L3

+ + +

C

L1

L2

L3

C

L1

L2

L3

GDE41422-05

3/18

5 Wiring / Cableado / Câblage / Verdrahtung

3PH4W
V1 V2 V3 VN

4CT
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+- + – +- +-

A
L1 L2 L3 N

B
+ + + +

3PH4W
V1 V2 V3 VN

3VT, 4CT
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+-+-+- + –

A

B

V1 V2 V3 VN

3CT
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+- + – +- +-

A
L1 L2 L3 N

B
+ + +

V1 V2 V3 VN

2CT
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+- + – +- +-

A
L1 L2 L3 N

B
+ +

V1 V2 V3 VN

1CT
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+- + – + – +-

A
L1 L2 L3 N

B

3VT, 3CT

V1 V2 V3 VN

( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+-+-+-+ –

A

B

3VT, 2CT

V1 V2 V3 VN

( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+-+-+- +-

A

B

3VT, 1CT

V1 V2 V3 VN

( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+- +- +- + –

A

B

C
L1 L2 L3 N

+ + + +

C
L1 L2 L3 N

+ + +

C
L1 L2 L3 N

+ +

C

L1

L2

L3

N

6

Control power / Alimentación / Alimentation dédiée / Steuerspannung

Black connector / Conector negro / Connecteur noir / Schwarzer Stecker
L1 L2
PM5560 / PM5650

Green connector / Conector verde /
Connecteur vert / Grüner Stecker
+PM5580

D
100 – 480 V AC ± 10% 125 – 250 V DC ± 20%

D
20 – 60 V DC ± 10%

PM5560 / PM5650:
500 mA fuses
L1 and L2 are non-polarized. If using an AC power supply with neutral, connect neutral to the meter’s L2 terminal. Always use a fuse on L1. Fuse L2 when connecting an ungrounded neutral to the control power. If using a control power transformer, fuse both primary and secondary sides of the transformer. The fuses / circuit breakers must be rated for the installation voltage and sized for the available fault current.
PM5580: 1 A fuses
The low-voltage DC power connections + and – are polarized. These connections are internally reverse polarity protected. Always use a fuse on +. Fuse – when connecting to a floating DC source. The fuses / circuit breakers must be rated for the installation voltage and sized for the available fault current.

PM5560 / PM5650:
Fusibles de 500 mA
Los terminales L1 y L2 no están polarizados. Si va a utilizar una fuente de alimentación de CA con neutro, conecte el neutro al terminal L2 de la central de medida. Utilice siempre un fusible en el terminal L1. Instale un fusible en el terminal L2 al conectar un neutro sin conexión a tierra a la alimentación. Si se va a utilizar un transformador de alimentación, instale fusibles en los lados del primario y secundario del transformador. Los fusibles/interruptores automáticos deberán estar dimensionados para la tensión de la instalación y la intensidad de fallo disponible.
PM5580: Fusibles de 1 A
Las conexiones de potencia de CC de baja tensión + y – se encuentran polarizadas. Estas conexiones están protegidas internamente frente a polaridad inversa. Utilice siempre un fusible en +. Instale un fusible en – al conectar a una fuente de CC flotante. Los fusibles/interruptores automáticos deberán ser adecuados para la tensión de la instalación y dimensionados para la intensidad de fallo disponible.

PM5560 / PM5650:
Fusibles 500 mA
L1 et L2 sont non polarisées. Si vous utilisez une alimentation CA avec neutre, connectez le neutre à la borne L2 de l’appareil. Utilisez toujours un fusible sur L1. Utilisez un fusible sur L2 pour connecter à l’alimentation dédiée un neutre non mis à la terre. Si vous utilisez un transformateur d’alimentation, utilisez un fusible pour les côtés primaire et secondaire du transformateur. Les fusibles et disjoncteurs doivent offrir une capacité nominale correspondant à la tension d’installation et un calibre correspondant au courant de défaut disponible.

PM5560 / PM5650:
Sicherungen 500 mA
L1 und L2 sind nicht polarisiert. Bei Verwendung einer Wechselstromversorgung mit Neutralleiter ist der Neutralleiter an die Klemme L2 des Messgeräts anzuschließen. An L1 ist stets eine Sicherung zu verwenden. L2 ist bei Anschluss eines ungeerdeten Neutralleiters an die Steuerspannung abzusichern. Bei Verwendung eines Steuerspannungstransformators ist sowohl die Primär- als auch die Sekundärseite des Transformators abzusichern. Die Sicherungen bzw. Leitungsschutzschalter müssen für die Anlagenspannung und den vorhandenen Fehlerstrom bemessen sein.

PM5580:
Fusibles 1 A Les raccordements CC basse tension + et ­ sont polarisés. Ces raccordements sont munis d’une protection interne contre l’inversion de polarité. Utilisez toujours un fusible sur +. Pour le raccordement à une source CC flottante, utilisez également un fusible sur ­. Les fusibles et disjoncteurs doivent offrir une capacité nominale correspondant à la tension d’installation et un calibre correspondant au courant de défaut disponible.

PM5580:
Sicherungen 1 A
Die DC-Niederspannungsanschlüsse + und – sind polarisiert. Diese Anschlüsse verfügen über einen internen Verpolungsschutz. Am Pluspol ist stets eine Sicherung anzuschließen. Am Minuspol ist eine Sicherung beim Anschluss an eine potenzialfreie Gleichspannungsquelle anzubringen. Die Sicherungen bzw. Leitungsschutzschalter müssen für die Anlagenspannung und den vorhandenen Fehlerstrom bemessen sein.

GDE41422-05

4/18

7 Terminal covers / Cubiertas de los terminales / Cache-bornes / Klemmenabdeckungen
Voltage terminal cover Voltage terminal sealing point Current terminal cover Current terminal sealing points Control power terminal cover Control power terminal sealing point
To install terminal covers: Note: Use steel cable with 1.6 mm (1/16 in) diameter
and 152.4 mm (6 in) adjustable length for sealing. 1. Install the voltage terminal cover (A) and seal it at the sealing point (B). 2. Install the current terminal cover (C) and seal it at the sealing points (D). 3. Install the control power terminal cover (E) and seal it at the sealing point (F).

Cubierta del terminal de tensión Punto de precintado del terminal de tensión Cubierta del terminal de intensidad Punto de precintado del terminal de intensidad Cubiertas de los terminales de potencia Punto de precintado de los terminales de potencia
Para colocar las cubiertas de los terminales: Nota: Utilice un cable de acero con un diámetro de
1,6 mm (1/16 in) y una longitud ajustable de 152,4 mm (6 in) para el precintado. 1. Coloque la cubierta del terminal de tensión (A) y precíntela en el punto de precintado (B). 2. Coloque la cubierta del terminal de intensidad (C) y precíntela en los puntos de precintado (D). 3. Coloque la cubierta del terminal de potencia (E) y precíntela en el punto de precintado (F).

Cache-bornes de tension Point de plombage de la borne de tension Cache-bornes de courant Point de plombage de la borne de courant Cache-bornes d’alimentation dédiée Point de plombage de borne d’alimentation dédiée
Pour monter les cache-bornes: Remarque : Utilisez un câble d’acier de 1,6 mm
(1/16 in) de diamètre et de 152,4 mm (6 in) de longueur ajustable pour l’étanchéité. 1. Montez le cache-bornes de tension (A) puis plombezle au point de plombage (B). 2. Montez le cache-bornes de courant (C) puis plombezle aux points de plombage (D). 3. Montez le cache-bornes d’alimentation dédiée (E) puis plombez-le au point de plombage (F).

Spannungsklemmenabdeckung Spannungsklemmen-Plombierpunkt Stromklemmenabdeckung Stromklemmen-Plombierpunkte Steuerspannungsklemmen-Abdeckung Steuerspannungsklemmen-Plombierpunkt
Montage der Klemmenabdeckungen: Hinweis: Für die Verplombung ist Stahlseil mit einem
Durchmesser von 1,6 mm (1/16 in) und einer Länge (verstellbar) von 152,4 mm (6 in) zu verwenden.
1. Spannungsklemmenabdeckung (A) montieren und am Plombierpunkt (B) verplomben.
2. Stromklemmenabdeckung (C) montieren und an den Plombierpunkten (D) verplomben.
3. Montieren Sie die SteuerspannungsklemmenAbdeckung (E) und verplomben Sie sie am Plombierpunkt (F).

GDE41422-05

5/18

8 Description / Descripción / Description / Beschreibung

Voltage inputs Control power Ethernet ports Digital outputs

Current inputs Digital inputs RS-485 comms Gasket Ethernet comms LEDs

Maintenance and alarm notification area Navigation or menu selections:
Exit screen and go up one level Move cursor up the list of options Move cursor down and display more options Move cursor one character to the left Scroll right and display more options, or move the cursor one character to the right. Show the next item in the list or increase the highlighted value Show the previous item in the list

Alarm / energy pulsing LED Heartbeat / communications LED Menu selection buttons

Entrées de tension Alimentation dédiée Ports Ethernet Sorties logiques

Entrées de courant Entrées logiques Communications RS-485 Joint statique Voyants LED Ethernet

Zone de maintenance et de notification des alarmes Navigation ou sélections de menu :

Quitter l’écran et remonter d’un niveau Faire remonter le curseur dans la liste des options Déplacer le curseur vers le bas et afficher les options suivantes Déplacer le curseur d’un caractère vers la gauche Faire défiler vers la droite pour afficher d’autres options ou déplacer le curseur d’un caractère vers la droite Afficher l’élément suivant dans la liste ou augmenter la valeur en surbrillance Afficher l’élément précédent dans la liste

Voyant alarme/impulsions d’énergie Voyant de tension/communications Boutons de sélection de menu

GDE41422-05

Entradas de tensión Alimentación Puertos Ethernet Salidas digitales

Entradas de intensidad Entradas digitales Puerto de comunicación RS-485 Junta LED de comunicaciones Ethernet

Zona de notificación de alarmas y mantenimiento Navegación o selección de menús:

Sale de la pantalla y sube un nivel. Desplaza el cursor hasta la lista de opciones. Desplaza el cursor hacia abajo y muestra más opciones. Desplaza el cursor un carácter hacia la izquierda. Desplaza la pantalla hacia la derecha y muestra más opciones, o desplaza el cursor un carácter hacia la derecha. Muestra el siguiente elemento de la lista o aumenta el valor resaltado. Muestra el elemento anterior de la lista.

LED de alarma/de impulsos de energía LED de latido de corazón/de comunicaciones Botones de selección de menús

Spannungseingänge Steuerspannung Ethernet-Schnittstellen Digitalausgänge

Stromeingänge Digitaleingänge RS-485-Kommunikation Dichtung Ethernet- Kommunikations-LEDs

Wartungs- und Alarmbenachrichtigungsbereich Navigation oder Auswahl von Menüoptionen:
Bildschirm verlassen und eine Ebene nach oben gehen Cursor in der Optionenliste nach oben bewegen Cursor nach unten bewegen und weitere Optionen anzeigen Cursor ein Zeichen nach links bewegen Nach rechts scrollen und weitere Optionen anzeigen oder den Cursor ein Zeichen nach rechts bewegen Nächsten Punkt in der Liste anzeigen oder den hervorgehobenen Wert erhöhen Vorherigen Punkt in der Liste anzeigen

Alarm-/Energieimpuls-LED Status-/Kommunikations-LED Menüauswahltasten

6/18

9 Basic setup / Configuración básica / Configuration de base / Grundeinrichtung

Amps Clock

Volts Maint

Harm QR

Power Timer

Energy I/O

PF Alarm

Hz MnMx

THD Unbal

Reset Setup Diag

Password = 0 (default)

Meter Basic

Comm Serial Enet

Alarm

I/O

HMI

Clock

Displ

Region

Change the regional settings (if required): 1. Navigate to Maint > Setup > HMI

Region.
2. Use the Edit and + or – buttons to change the displayed Language, Date, Time Format or HMI mode.

To reset the meter to the default language (English), press and hold the outermost two buttons for 5 seconds. Perform basic setup: 1. Navigate to Maint

Setup > Meter > Basic. 2. Edit all the meter parameters to match your power system and electrical wiring. 3. Exit and save your settings.

Set up communications: 1. Navigate to Maint > Setup > Comm.
2. Select Serial to edit Modbus RS-485 parameters to match your network communications.
3. Exit and save your settings.

To configure Ethernet, repeat above, but select Enet and edit the IP parameters according to what your network administrator has assigned for the meter.

A Reloj

Volts Mant

Armón Potnc Energ

QR

Tempor

E/S

FP Alarm

Hz MnMx

THD Deseq

Restb Config Diag

Contraseña = 0 (Predeterminada)

Medid Básic

Com. Serie Ether

Alarm

E/S

HMI

Reloj

Pant

Región

Cambie la configuración regional (si fuera necesario): 1. Vaya a Mant > Config

HMI > Región.
2. Utilice los botones Editar y + o – para modificar el valor de los parámetros Idioma, Fecha, Hora Formato o Modo HMI.

Para restablecer el idioma predeterminado (inglés) de la central de medida, mantenga pulsados los dos botones exteriores durante 5 segundos.
Realice la configuración básica: 1. Vaya a Mant > Config > Medid > Básic. 2. Edite todos los parámetros de modo que se correspondan con los de su sistema de
alimentación y su cableado eléctrico.
3. Salga y guarde sus parámetros.

Configure las comunicaciones: 1. Vaya a Mant > Config > Com. 2. Seleccione Serie para editar los parámetros de Modbus/RS-485 de modo que
coincidan con sus comunicaciones de red.
3. Salga y guarde sus parámetros.

Para configurar la comunicación Ethernet, repita los pasos anteriores pero seleccionando Ether y edite los parámetros IP conforme a las asignaciones que su
administrador de redes haya realizado respecto de la central de medida.

Amps Hrloge

Volts Maint

Harm QR

Puiss Tempo

Energ. E/S

FP Alarm

Hz MnMx

THD Déseq

Amp Uhr

Volt Wart

Oberw. QR

Leist Timer

Energ E/A

LF Alarm

Hz Mn/Mx

THD Unsym

Réinit Régl. Diag

Reset Setup Diagn.

Mot de passe = 0 (Par défaut)

Cpteur Basiq

Comm Série Enet

Alarm

E/S

IHM

Hrloge

Ecran

Région

Kennwort = 0 (Werkeinstellung)

Messg Komm Alarm

E/A

MMI

Uhr

Einf.

Seriell

Anz.

Enet

Reg.

Modification des paramètres régionaux (si nécessaire) : 1. Naviguez jusqu’à Maint > Régl. > IHM > Région.
2. Utilisez les boutons Modif. et + ou – pour changer les options Langue, Date, Heure Format ou Mode IHM.

Ändern der Regionaleinstellungen (sofern erforderlich): 1. Navigieren Sie zu Wart > Setup > MMI > Reg.
2. Verwenden Sie die Tasten Bearb. und + oder – zur Änderung der angezeigten Sprache, des Datums, Zeitformats oder MMI-Modus.

Pour remettre l’appareil dans la langue par défaut (anglais), appuyez sur les deux boutons les plus éloignés du centre pendant 5 secondes.
Configuration de base : 1. Naviguez jusqu’à Maint > Régl. > Cpteur > Basiq.
2. Modifiez tous les paramètres nécessaires conformément à votre réseau électrique et à votre raccordement.
3. Quittez et enregistrez vos paramètres.

Um das Messgerät auf die Standardsprache (Englisch) zurückzustellen, halten Sie die beiden äußersten Tasten 5 Sekunden lang gedrückt.
Durchführung der Grundeinrichtung: 1. Navigieren Sie zu Wart > Setup > Messg > Einf.
2. Bearbeiten Sie alle Messgerätparameter so, dass sie mit Ihrem Stromnetz und den elektrischen Anschlüssen übereinstimmen.
3. Beenden Sie und sichern Sie Ihre Einstellungen.

Configuration de la liaison de communication : 1. Naviguez jusqu’à Maint > Régl. > Comm.
2. Sélectionnez Série pour modifier les paramètres Modbus RS-485 selon vos paramètres de communications réseau.
3. Quittez et enregistrez vos paramètres.

Einrichtung der Kommunikationsschnittstellen: 1. Navigieren Sie zu Wart > Setup > Komm.
2. Wählen Sie Seriell zur Bearbeitung der Modbus RS-485-Parameter, so dass diese für Ihr Kommunikationsnetzwerk geeignet sind.
3. Beenden Sie und sichern Sie Ihre Einstellungen.

Pour configurer les communications Ethernet, répétez la procédure ci-dessus, mais en sélectionnant Enet et modifiez les paramètres IP selon la configuration de l’appareil effectuée par votre administrateur réseau.

Um Ethernet zu konfigurieren, wiederholen Sie die Schritte oben. Wählen Sie jedoch Enet und bearbeiten Sie die IP-Parameter so, dass sie mit den durch Ihren Netzwerkadministrator für das Messgerät zugewiesenen Einstellungen übereinstimmen.

10 Verification / Verificación / Vérification / Überprüfung

Use the front panel buttons to navigate to the real-time data screens and verify that the meter readings are correct.

Los botones del panel frontal sirven para navegar por las pantallas de datos en tiempo real y verificar que las lecturas de la central de medida son correctas.

Utilisez les boutons du panneau avant pour naviguer jusqu’aux écrans de données en temps réel et vérifier que l’appareil indique des valeurs correctes.

Verwenden Sie die FrontBedienfeldtasten für die Navigation zu den Echtzeitdaten-Bildschirmen und überprüfen Sie, dass die Messdaten des Messgeräts richtig sind.

GDE41422-05

7/18

11 Specifications / Especificaciones / Spécifications / Technische Daten

Control power (PM5560 / PM5650) · Nominal AC voltage: 480 V
(Range: 100 to 480 V ± 10%) · AC burden: Max. 5.0 W / 16.0 VA / 15.2 VAR at
480 V L-N · Installation category III 600 V · Nominal frequency: 50/60 Hz (Range: 45
to 65 Hz) · Nominal DC voltage: 250 V (Range: 125 to
250 V ± 20%) · DC burden: Typical 3.1 W at 125 V DC, max. 5 W Control power (PM5580) · DC: 20 to 60 V ± 10% · DC burden: Max. 4.1 W · Installation category III Voltage inputs · Measured voltage: 20 to 400 V L-N / 20 to
690 V L-L (Wye) or 20 to 600 V L-L (Delta) · Frequency: 50/60 Hz ± 10% · Permanent overload: 480 V L-N or
828 V L-L · Impedance: 5 M · Uimp: 6 kV for 1.2 s · Measurement category III Current inputs · Nominal 5 A (Class 0.2S) or 1 A
(Class 0.5S) · Measured current: 50 mA to 10 A · Withstand: 20 A continuous, 50 A @
10 sec/hr, 500 A @ 1 sec/hr · Impedance: < 0.3 m · Burden: < 0.024 VA at 10 A Digital outputs · Type: Form A · Reference voltage: 40 V · Maximum: 30 V AC / 60 V DC Status inputs · Type: Externally excited · ON state: 30 V AC / 60 V DC max · OFF state: 0 to 4 V DC Environment · Operating temperature: -25 to 70 °C
(-13 to 158 °F) · Storage temperature: -40 to +85 °C
(-40 to 185 °F) · Humidity rating: 5% to 95% RH non-
condensing, maximum dewpoint 37 °C (99 °F) · Pollution degree 2 · Protective class II · Altitude: 3000 m (9843 ft) · IP30 meter body (except connectors), IP54 front display (IEC 60529) · For UL Type 12 applications, install meter on a flat surface of a Type 12 enclosure. · For indoor use in a stationary panel Accuracy · Active energy: Class 0.2S · Reactive energy: Class 2 Energy pulsing · Meter constant: 10000 pulses per kWh/kVARh Configurable from 1 to 9999999 pulses per k_h (k_h = kWh, kVARh or kVAh) Standards · IEC 62052-31: 2015 · IEC 62052-11: 2020 · IEC 62053-22: 2020 · IEC 62053-23: 2020 · IEC 61557-12: 2021 · BS/ EN 62052-31: 2015 · BS/ EN 62052-11: 2020 · BS/ EN 62053-22: 2020 · BS/ EN 62053-23: 2020 · BS/ EN 61557-12: 2021 · BS/ EN/ IEC/ UL 61010-1: 2010 + A1: 2019

Alimentación (PM5560 / PM5650) · Tensión de CA nominal: 480 V
(rango: 100 a 480 V ± 10 %) · Carga de CA: Máx. de 5,0 W/16,0 VA/15,2 VAR a
480 V L-N · Categoría de instalación III 600 V · Frecuencia nominal: 50/60 Hz (rango:
45 a 65 Hz) · Tensión de CC nominal: 250 V
(rango: 125 a 250 V ± 20 %) · Carga de CC: Normal 3,1 W a 125 VCC; máx. 5 W Alimentación (PM5580) · CC: De 20 a 60 V ± 10 % · Carga de CC: Máx. 4,1 W · Categoría de instalación III Entradas de tensión · Tensión medida: De 20 a 400 V L-N
o de 20 a 690 V L-L (estrella); o de 20 a 600 V L-L (triángulo) · Frecuencia: 50/60 Hz ± 10 % · Sobrecarga permanente: 480 V L-N o 828 V L-L · Impedancia: 5 M · Uimp: 6 kV para 1,2 s · Categoría de medición III Entradas de intensidad · 5 A (Clase 0.2S) o 1 A (Clase 0.5S) nominales · Intensidad medida: De 50 mA a 10 A · Rigidez: Continua de 20 A, 50 A a 10 s/h, 500 A a 1 s/h · Impedancia: < 0,3 m · Carga: < 0,024 VA a 10 A Salidas digitales · Tipo: Forma A · Tensión de referencia: 40 V · Máximo: 30 VCA/60 VCC Entrada de estado · Tipo: Excitada externamente · Estado ON (activ.): 30 VCA/60 VCC máx. · Estado OFF (desact.): De 0 a 4 VCC Entorno · Temperatura de funcionamiento: De -25 °C a 70 °C · Temperatura de almacenamiento:De -40 °C a +85 °C · Valor nominal de la humedad: De 5 % a 95 % de humedad relativa sin condensación; punto de rocío máximo, 37 °C · Grado de contaminación 2 · Clase de protección II · Altitud: 3000 m · Cuerpo de la central de medida IP30 (excepto conectores), pantalla frontal IP54 (IEC 60529) · Para aplicaciones UL tipo 12, instale la central de medida sobre una superficie plana en el interior de una carcasa tipo 12. · Para uso en interiores en panel fijo Precisión · Energía activa: Clase 0.2S · Energía reactiva: Clase 2 Recuento de impulsos de energía · Constante de la central de medida: 10 000 impulsos por kWh/kVARh Configurable de 1 a 9999999 impulsos por k_h (k_h = kWh, kVARh o kVAh) Normas · IEC 62052-31: 2015 · IEC 62052-11: 2020 · IEC 62053-22: 2020 · IEC 62053-23: 2020 · IEC 61557-12: 2021 · BS/ EN 62052-31: 2015 · BS/ EN 62052-11: 2020 · BS/ EN 62053-22: 2020 · BS/ EN 62053-23: 2020 · BS/ EN 61557-12: 2021 · BS/ EN/ IEC/ UL 61010-1: 2010 + A1: 2019

Alimentation dédiée (PM5560 / PM5650) · Tension CA nominale : 480 V
(plage : 100 à 480 V ± 10 %) · Charge CA : Max. 5,0 W / 16,0 VA / 15,2 VAR à
480 V L-N · Catégorie d’installation III 600 V · Fréquence nominale : 50/60 Hz (plage :
45 à 65 Hz) · Tension CC nominale : 250 V (plage :
125 à 250 V ± 20 %) · Charge CC: Valeurs types 3,1 W à 125 V CC, max. 5 W Alimentation dédiée (PM5580) · CC : 20 à 60 V ±10 % · Charge CC: Max. 4,1 W · Catégorie d’installation III Entrées de tension · Tension mesurée : 20 à 400 V L-N / 20
à 690 V L-L (étoile) ou 20 à 600 V L-L (triangle) · Fréquence : 50/60 Hz ±10 % · Surcharge permanente : 480 V L-N ou 828 V L-L · Impédance : 5 M · Uimp: 6 kV pendant 1,2 s · Catégorie de mesure III Entrées de courant · Nominal 5 A (classe 0.2 S) ou 1 A (classe 0.5 S) · Courant mesuré : 50 mA à 10 A · Tenue : 20 A continu, 50 A à 10 s/h, 500 A à 1 s/h · Impédance : < 0,3 m · Charge : < 0,024 VA à 10 A Sorties logiques · Type : type A · Tension de référence : 40 V · Maximum : 30 V CA / 60 V CC Entrées d’état · Type : Excitation externe · État activé : 30 V CA / 60 V CC max. · État désactivé : 0-4 V CC Conditions ambiantes · Température de fonctionnement : ­25 à 70 °C · Température de stockage : ­40 °C à +85 °C · Humidité : 5 à 95 % HR sans condensation, point de rosée maximum 37 °C · Degré de pollution 2 · Classe de protection II · Altitude: 3000 m · IP30 pour le boîtier (hors connecteurs), IP54 pour l’afficheur (IEC 60529) · Pour les applications UL type 12, installez l’appareil sur une surface plane dans une armoire de type 12. · Pour utilisation intérieure en panneau fixe Précision · Énergie active : Classe 0,2S · Énergie réactive : Classe 2 Impulsions d’énergie · Constante de l’appareil : 10 000 impulsions par kWh/kVARh Configurable de 1 à 9999999 impulsions par k_h (k_h = kWh, kVARh ou kVAh) Normes · IEC 62052-31: 2015 · IEC 62052-11: 2020 · IEC 62053-22: 2020 · IEC 62053-23: 2020 · IEC 61557-12: 2021 · BS/ EN 62052-31: 2015 · BS/ EN 62052-11: 2020 · BS/ EN 62053-22: 2020 · BS/ EN 62053-23: 2020 · BS/ EN 61557-12: 2021 · BS/ EN/ IEC/ UL 61010-1: 2010

  • A1: 2019

Steuerspannung (PM5560 / PM5650) · AC-Nennspannung: 480 V
(Bereich: 100 bis 480 V ± 10 %) · Wechselspannungsbürde: Max. 5,0 W / 16,0 VA / 15,2 VAR bei
480 V L-N · Installationskategorie III 600 V · Nennfrequenz: 50/60 Hz (Bereich:
45 bis 65 Hz) · DC-Nennspannung: 250 V
(Bereich: 125 bis 250 V ± 20 %) · Gleichspannungsbürde: Typisch 3,1 W bei 125 V DC, max. 5 W Steuerspannung (PM5580) · Gleichspannung: 20 bis 60 V ± 10 % · Gleichspannungsbürde: Max. 4,1 W · Installationskategorie III Spannungseingänge · Gemessene Spannung: 20 bis 400 V L-N /
20 bis 690 V L-L (Sternschaltung) bzw. 20 bis 600 V L-L (Dreieckschaltung) · Frequenz: 50/60 Hz ± 10 % · Permanente Überlast: 480 V L-N bzw. 828 V L-L · Impedanz: 5 M · Bemessungsstoßspannungsfestigkeit (Uimp): 6 kV für 1,2 s · Messkategorie III Stromeingänge · Nennwert 5 A (Klasse 0.2S) oder 1 A (Klasse 0.5S) · Messstrom: 50 mA bis 10 A · Haltestrom: 20 A dauernd, 50 A bei 10 s/h, 500 A bei 1 s/h · Impedanz: < 0,3 m · Bürde: < 0,024 VA bei 10 A Digitalausgänge · Art: Form A · Referenzspannung: 40 V · Maximum: 30 V AC / 60 V DC Statuseingänge · Art: Extern erregt · EIN-Zustand: max. 30 V AC / 60 V DC · AUS-Zustand: 0 bis 4 V DC Umgebungsbedingungen · Betriebstemperatur ­25 bis 70 °C · Lagertemperatur: ­40 °C bis +85 °C · Relative Luftfeuchtigkeit: 5 % bis 95 %, nicht kondensierend, max. Taupunkt: 37 °C · Verschmutzungsgrad 2 · Schutzklasse II · Aufstellungshöhe: 3000 m · IP30-Messgerätgehäuse (außer Anschlüsse), IP54-Frontdisplay (IEC 60529) · Für UL Type 12-Anwendungen ist das Messgerät auf einer ebenen Fläche eines Type 12-Gehäuses zu montieren. · Zur Verwendung in einer stationären Schalttafel in Innenräumen Genauigkeit · Wirkenergie: Klasse 0.2S · Blindenergie: Klasse 2 Energieimpulse · Messgerätkonstante: 10000 Impulse pro kWh/kVARh Konfigurierbar von 1 bis 9999999 Impulse pro k_h (k_h = kWh, kVARh oder kVAh) Normen · IEC 62052-31: 2015 · IEC 62052-11: 2020 · IEC 62053-22: 2020 · IEC 62053-23: 2020 · IEC 61557-12: 2021 · BS/ EN 62052-31: 2015 · BS/ EN 62052-11: 2020 · BS/ EN 62053-22: 2020 · BS/ EN 62053-23: 2020 · BS/ EN 61557-12: 2021 · BS/ EN/ IEC/ UL 61010-1: 2010 + A1: 2019

GDE41422-05

8/18

PowerLogicTM PM5560 / PM5580 / PM5650
GDE41422-05

Contatore di potenza e di energia PM5560 / PM5580 / PM5650 Per scaricare i manuali utente o altra documentazione dal sito www.se.com inserire PM5560 / PM5580 / PM5650 nel campo di ricerca.
Consultare il manuale d’uso se è presente questa icona.
Medidor de potência e energia PM5560 / PM5580 / PM5650 Para fazer download dos manuais de usuário e de outros documentos, visite www.se.com. Digite PM5560 / PM5580 / PM5650 no campo de pesquisa.
Consulte o guia do usuário quando vir este ícone.
PM5560 / PM5580 / PM5650 , www.se.com. PM5560 / PM5580 / PM5650 .
, . .
PM5560 / PM5580 / PM5650 www.se.com PM5560 / PM5580 / PM5650

Solo per residenti in California / Somente para residentes da Califórnia / /

1

GDE41422

Nota: non utilizzare il prodotto se danneggiato. Per assistenza, contattare il rappresentante dell’assistenza clienti Schneider Electric (www.se.com/support).
Nota: Não utilize o produto se estiver danificado. Contacte o representante do apoio ao cliente da Schneider Electric para assistência (www.se.com/support).
: , . Schneider Electric (www.se.com/support).
(www.se.com/support)

HRB1684304

Riferimento commerciale /
Referência comercial /
/

Alimentazione: 100 – 480 V c.a. ± 10% ; 125 – 250 V c.c. ±
20% / Alimentação de controle: 100 a 480 V CA ± 10% ; 125
a 250 V CC ± 20% / : 100 480 . ; 125 250 . ± 20 % / 100 480 V AC ± 10% ; 125 250 V DC ± 20%
(L1, L2)

Alimentazione: 20 – 60 V c.c. ± 10% /
Alimentação de controle: 20 a 60 V CC ±
10% / : 20 60 . ± 10 % / 20 60 V DC ± 10%
(+, -)

METSEPM5560

­

Acquisizione forme d’onda / Captura de formas de onda / / ; Rilevamento buchi/picchi / Registro de quedas/ oscilações / / / /
­

METSEPM5580

­

­

METSEPM5650

­

2 Precauzioni di sicurezza / Precauções de segurança / /

PERICOLO / PERIGO / /

RISCHIO DI ELETTROCUZIONE, DI ESPLOSIONE O DI ARCO ELETTRICO
· Utilizzare dispositivi di protezione individuale (DPI) adeguati e conformarsi alle norme relative agli obblighi di sicurezza elettrica sui luoghi di lavoro. Consultare le norme NFPA 70E negli USA, CSA Z462 o le norme locali appropriate.
· Scollegare da tutti i circuiti di alimentazione il dispositivo e l’apparecchio nel quale è installato prima di qualsiasi intervento sul dispositivo o sull’apparecchio.
· Per verificare che l’alimentazione sia isolata usare sempre un rilevatore di tensione correttamente tarato.
· Seguire le linee guida nella sezione Cablaggio (5) del presente documento. · Non superare i valori nominali massimi del dispositivo. · Non utilizzare il dispositivo per applicazioni di controllo o protezione critiche dove la sicurezza delle
persone o dell’apparecchio dipende dal funzionamento del circuito di controllo. · Non cortocircuitare il circuito secondario di un trasformatore di tensione (TT). · Non aprire il circuito di un trasformatore di corrente (TC). · Per gli ingressi di corrente utilizzare sempre TC esterni con messa a terra. · Non utilizzare acqua o altri liquidi per pulire il prodotto. Utilizzare un panno di pulizia per
eliminare lo sporco. In caso di impossibilità a eliminare lo sporco, contattare il rappresentante dell’assistenza tecnica locale. · È responsabilità dell’installatore armonizzare classificazione e caratteristiche dei dispositivi di protezione contro le sovracorrenti sul lato alimentazione con la classificazione di corrente massima.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare la morte o lesioni gravi.

RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO, EXPLOSÃO OU ARCO VOLTAICO
· Utilize equipamentos de proteção pessoal (EPP) apropriados e siga as práticas de segurança para trabalho com energia elétrica. Consulte a NFPA 70E nos EUA, a CSA Z462 ou as normas locais aplicáveis.
· Desligue toda a energia que alimenta este dispositivo e o equipamento no qual ele está instalado antes de trabalhar no dispositivo ou no equipamento.
· Sempre use um dispositivo sensor de tensão apropriado para confirmar que toda a energia está desligada.
· Siga as diretrizes na seção Cabeamento (5) deste documento. · Não exceda os limites máximos das características do dispositivo. · Não use este dispositivo para aplicações críticas de controle ou proteção, onde a segurança de
pessoas ou equipamentos se baseie na operação do circuito de controle. · Nunca coloque em curto-circuito o circuito secundário de um transformador de tensão (TT). · Nunca coloque em circuito aberto um transformador de corrente (TC). · Use sempre TCs externos aterrados para entradas de corrente. · Não utilize água nem qualquer outro material líquido para limpar o produto. Use um pano de
limpeza para remover a sujeira. Se a sujeira não puder ser removida, entre em contato com o representante local do suporte técnico. · O instalador é responsável por coordenar a classificação e as características dos dispositivos de proteção contra excesso de corrente no lado do suprimento.
Se estas instruções não forem seguidas, há o risco de morte ou de ferimentos graves.

, · ()
. . NFPA 70E , CSA Z462 . · , , . · , , . · , «» (5) . · . · , . · (). · (). · . · . , . , . · .
.

· (PPE) NFPA 70E CSA Z462
· · · ” (5) · · · (VT) · (CT) · ·
·

GDE41422-05

9/18

3 Dimensioni / Dimensões / /

mm

(in)

91.5

(3.60)

96 (3.78)

101.2 (4.02)
91.5 (3.60)

4

96 (3.78)

77
(3.03) 90
(3.53)

112 (4.40)

Montaggio / Montagem / /
mm (in)

mm (in)
28 (1.10)

25 (0.98)

Distanza minima tra i contatori installati
Separação mínima entre medidores montados

92.0+0.8 (3.62)+0.03
92.0+0.8 (3.62)+0.03

< 6.4 (< 0.25)

CLICK

CLICK

CLACK

CLACK

5 Cablaggio / Cabeamento / /

Connettore verde / Conector verde / /
20 – 60 V DC ± 10%

V1 V2 V3 VN

PM5580

PM5560 / PM5650 +-

L1 L2

L1 L2
Connettore nero / Conector preto / / 100 – 480 V AC ± 10% 125 – 250 V DC ± 20%

RS-485
+ –
C

+- C

ETHERNET

S1 S2 S3 S4 +- +-+-+-

S1 S2 S3 S4 +- +- +- +-

D1

D2

+- +-

I1
+-

I2
+-

I3
+-

I4
+-

+-+-+-+18 – 30 V AC 12 – 60 V DC

+ = Rx+, Tx+ – = Rx-, Tx-
C = 0 V RJ-45
10/100Base-TX
ETHERNET

D1

D2

+- +-

125 mA +
< 30 V AC < 60 V DC

RS-485
C

  • 100

C

D1

D2

ETHERNET
ETHERNET SWITCH / HUB

Carico / Carga / /

ETHERNET

Solo topologia lineare. Topologia aperta o ad anello non supportata.

. .

D0 (-) D1 (+)
100

ETHERNET

ETHERNET

Somente topologia em barramento. Topologia em loop ou anel não é suportada.

I1+, I1-, I2+, I2-, I3+, I3-, I4+, I4-

0.82 – 3.31 mm2 (18 – 12 AWG)

V1, V2, V3, VN

L1, L2 (PM5560 / PM5650)
+, – [Alimentazione / Alimentação de controle / / (PM5580)]

0.82 – 3.31 mm2 (18 – 12 AWG)

+, -, , C [RS-485]

S1+, S1-, S2+, S2-, S3+, S3-, S4+, S4-

0.05 – 3.31 mm2 (30 – 12 AWG)

D1+, D1-, D2+, D2-

3.68±0.08 [.145±.003] DIA 6.35 [.250] MAX
3.68±0.08 [.145±.003] 6.35 [.250] MAX
7 mm (0.28 in)
6 mm (0.24 in)

TT

TC

Interruttore normalmente aperto

TP

TC

Chave normalmente aberta

VT

CT

IEC

ANSI GDE41422-05

(PH2)

0.9 – 1.0 N·m (8.0 – 9.0 in·lb)

(M3) (M3)

0.5 – 0.6 N·m (4.4 – 5.3 in·lb)

10/18

5 Cablaggio / Cabeamento / /

Fusibili 500 mA e sezionatore
Blocco cortocircuito
Fusibili primari e sezionatore TT
indica il cablaggio per un sistema bilanciato
Etichettare in modo chiaro il meccanismo del circuito di disconnessione del dispositivo e installarlo in un punto facilmente raggiungibile dall’operatore.
I fusibili / gli interruttori automatici devono presentare valori nominali adeguati alla tensione di installazione e devono essere dimensionati in base alla corrente di guasto disponibile.
È necessario un fusibile sul terminale neutro se il neutro della sorgente non è collegato a terra.

Fusíveis de 500 mA e chave de desconexão
Bloco de interconexão
Fusíveis do primário do TP e chave de desconexão
indica cabeamento para um sistema equilibrado
Identifique claramente o mecanismo de desconexão do dispositivo e instale-o ao alcance fácil do operador.
Os fusíveis/disjuntores devem ter capacidade para a tensão da instalação e ser dimensionados para a corrente de falha disponível.
É necessário fusível para o terminal do neutro se a conexão do neutro da fonte não estiver aterrada.

500 . . , .

500 mA

VT

Tensione massima nei terminali / Tensão máxima nos terminais / /

L1

P1

P1

P1

P1

L1

L

P2

P2

N

N

N

R

P2

P2

N

P3

P3

P3

P3

L2

E

E

E

E

E

EE

E

E

EE

E

UL

347 VLN / 600 VLL 347 VLN / 600 VLL

600 VLL

600 VLL

600 VLL

347 VLN

IEC 400 VLN / 690 VLL 400 VLN / 690 VLL

600 VLL

600 VLL

690 VLL

400 VLN

L2

E

E

347 VLN / 600 VLL 400 VLN / 690 VLL

1PH

1PH2W LN

V1 V2 V3 VN

( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + -+-+- +-

A
L1 N

B

3PH3W

V1 V2 V3 VN

3CT
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+- + – +- +-

A
L1 L2 L3

B
+ + +

1PH2W LL

V1 V2 V3 VN

( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+ -+ -+- + –

A
L1 L2

B

V1 V2 V3 VN

2CT
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+ – + – + – +-

A
L1 L2 L3

B
+ +

1PH3W LL with N

V1 V2 V3 VN

( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + -+-+- +-

A
L1 L2 N

B
+ +

V1 V2 V3 VN

1CT
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+- + – +- +-

A
L1 L2 L3

B

3PH3W

2VT, 3CT

V1 V2 V3 VN

( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+- + – +- +-

A

B

2VT, 2CT

V1 V2 V3 VN

( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+-+-+- +-

A

B

2VT, 1CT

V1 V2 V3 VN

( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+- +- +- + –

A

B

C
L1 L2 L3

+ + +

GDE41422-05

C

L1

L2

L3

C

L1

L2

L3

11/18

5 Cablaggio / Cabeamento / /

3PH4W
V1 V2 V3 VN

4CT
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+- + – +- +-

A

B

L1

L2

L3

N

3PH4W

V1 V2 V3 VN

3VT, 4CT
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+-+-+- + –

A

B

V1 V2 V3 VN

3CT
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+- + – +- +-

A
L1 L2 L3 N

B
+ + +

V1 V2 V3 VN

3VT, 3CT
( I1 ) ( I2 ) ( I3 )
+-+-+-

( I4 )
+-

A

B

V1 V2 V3 VN

2CT
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+- + – +- +-

A
L1 L2 L3 N

B
+ +

V1 V2 V3 VN

1CT
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+- + – + – +-

A
L1 L2 L3 N

B

3VT, 2CT

V1 V2 V3 VN

( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+-+-+- +-

A

B

3VT, 1CT

V1 V2 V3 VN

( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+- +- +- + –

A

B

C
L1 L2 L3 N

+ + + +

C
L1 L2 L3 N

+ + +

C
L1 L2 L3 N

+ +

C

L1

L2

L3

N

6

Alimentazione / Alimentação de controle / /

Connettore verde / Conector verde / /
L1 L2
PM5560 / PM5650

Connettore nero / Conector preto /
/
+PM5580

D
100 – 480 V AC ± 10% 125 – 250 V DC ± 20%

D
20 – 60 V DC ± 10%

PM5560 / PM5650:
Fusibili 500 mA
L1 e L2 non sono polarizzati. Se si utilizza un alimentatore c.a. con neutro, collegare il neutro al terminale L2 del contatore. Utilizzare sempre un fusibile su L1. Utilizzare un fusibile L2 per il collegamento di un neutro senza messa a terra all’alimentazione. Se si utilizza un trasformatore di alimentazione, applicare fusibili sui lati primari e secondari del trasformatore. I fusibili / gli interruttori automatici devono presentare valori nominali adeguati alla tensione di installazione e devono essere dimensionati in base alla corrente di guasto disponibile.
PM5580:
Fusibili 1 A
I collegamenti all’alimentazione CC a bassa tensione + e – sono polarizzati. Questi collegamenti sono protetti internamente contro l’inversione di polarità. Utilizzare sempre un fusibile su +. Fusibile – per il collegamento a una sorgente CC mobile. I fusibili / gli interruttori automatici devono presentare valori nominali adeguati alla tensione di installazione e devono essere dimensionati in base alla corrente di guasto disponibile.

PM5560 / PM5650:
Fusíveis de 500 mA
L1 e L2 não são polarizados. Se usar uma fonte de alimentação CA com neutro, conecte o neutro ao terminal L2 do medidor. Use sempre um fusível em L1. Coloque um fusível em L2 quando conectar um neutro não aterrado à alimentação de controle. Se usar um transformador na alimentação de controle, coloque fusíveis nos lados do primário e secundário do transformador. Os fusíveis/disjuntores devem ter capacidade para a tensão da instalação e ser dimensionados para a corrente de falha disponível. PM5580:
Fusíveis de 1 A
As conexões de energia CC de baixa tensão + e – são polarizadas. Essas conexões são protegidas internamente contra inversão de polaridade. Use sempre um fusível em +. Fusível – em conexões a uma fonte CC flutuante. Os fusíveis/disjuntores devem ter capacidade para a tensão da instalação e ser dimensionados para a corrente de falha disponível.

PM5560 / PM5650:
500
L1 L2 . L2 . L1. L2 . , . .
PM5580:
1
. + ­ . . +. ­ . , . .

PM5560 / PM5650:
500 mA
L1 L2 L2 L1 L2
PM5580: 1 A
+ ­ + ­

GDE41422-05

12/18

7 Coperture terminali / Tampas dos terminais / /
Copertura terminale di tensione Punto di sigillatura terminale di tensione Copertura terminale di corrente Punti di sigillatura terminale di corrente Copertura terminale alimentazione di controllo Punto di sigillatura terminale alimentazione di controllo
Installazione delle coperture del terminale: Nota: Utilizzare un cavo in acciaio con diametro di 1,6 mm
(1/16 in) e lunghezza regolabile di 152,4 mm (6 in) per la tenuta. 1. Installare la copertura del terminale di tensione (A) e sigillarla nel punto di sigillatura (B). 2. Installare la copertura del terminale di corrente (C) e sigillarla nel punto di sigillatura (D). 3. Installare la copertura del terminale dell’alimentazione di controllo (E) e sigillarla nel punto di sigillatura (F).

Tampa do terminal de tensão Ponto de vedação do terminal de tensão Tampa do terminal de corrente Pontos de vedação do terminal de corrente Tampa do terminal de alimentação de controle Ponto de vedação do terminal de alimentação de controle
Para instalar as tampas dos terminais: Observação: Usar cabo de aço com 1,6 mm
(1/16 in) de diâmetro e 152,4 mm (6 in) de comprimento ajustável para lacrar.

  1. Instale a tampa do terminal de tensão (A) e vede-a no ponto de vedação (B).
  2. Instale a tampa do terminal de corrente (C) e vede-a nos pontos de vedação (D). 3. Instale a tampa do terminal de alimentação de controle (E) e a vede no ponto de vedação (F).

: .
1,6 (1/16 ) 152,4 (6 ) .
1. (A) (B);
2. (C) (B).
3. () (F).

: 1.61/16
152.46 1. (A) (B) 2. (C) (D) 3. (E) (F)

GDE41422-05

13/18

8 Descrizione / Descrição / /

Ingressi tensione Alimentazione Porte Ethernet Uscite digitali

Ingressi di corrente Ingressi digitali Comunicazioni RS-485 Guarnizione LED di segnalazione comunicazioni Ethernet

Area di notifica manutenzione e allarmi Esplorazione o selezione menu:

Esci dalla schermata e passa al livello superiore Sposta il cursore su nell’elenco delle opzioni Sposta il cursore giù e visualizza altre opzioni Sposta il cursore a sinistra di un carattere Scorri a destra e visualizza altre voci di menu, oppure sposta il cursore a destra di un carattere Mostra la voce successiva dell’elenco oppure aumenta il valore evidenziato Mostra la voce precedente dell’elenco

LED intermittente allarme / energia LED heartbeat / comunicazioni Pulsanti di selezione dei menu

Ethernet

RS-485 Ethernet

:

/ /
GDE41422-05

Entradas de tensão Alimentação de controle Portas Ethernet Saídas digitais

Entradas de corrente Entradas digitais Com. RS-485 Vedação LEDs da com. Ethernet

Área de notificação de manutenção e alarmes Navegação ou seleção de menus:
Sai da tela e vai para um nível acima Move o cursor para cima na lista de opções Move o cursor para baixo e exibe mais opções Move o cursor um caractere para a esquerda Rola para a direita e exibe mais opções, ou move o cursor um caractere para a direita Exibe o próximo item da lista ou aumenta o valor realçado Mostra o item anterior da lista

LED pulsante de alarme/energia LED de pulsação/comunicação Botões de seleção de menu

RS-485

/ /

14/18

9 Configurazione di base / Configuração básica / /

A

Volt

Armon Pot

Energ.

FP

Hz

THD

Orol

Manut QR

Timer

I/O

Allarm MnMx Squil

Reset Config Diag

Password = 0 (Predefinito)

Cont

Com

Allarm

I/O

HMI

Orol

Base Seriale

Displ

Enet

Region

Amp Relóg

Volts Manut

Harm QR

Pot. Temp

Energ. E/S

FP Alarme

Hz MnMx

Redef Confg Diag

Senha = 0 (Padrão)

Medid Comun Alarme

E/S

Básico Serial

Enet

DHT Desb.

IHM Visor Região

Relóg

Modificare le impostazioni regionali (se necessario): 1. Selezionare Manut > Config > HMI > Region. 2. Utilizzare i pulsanti Modif. e + o – per modificare le opzioni Lingua, Data, Formato
ora o Modo HMI visualizzate.
Per ripristinare la lingua predefinita del contatore (inglese), tenere premuti i due pulsanti più esterni per 5 secondi.
Eseguire la configurazione base: 1. Passare a Manut > Config > Cont > Base. 2. Modificare tutti i parametri del contatore in modo che corrispondano al sistema di
potenza e al cablaggio elettrico.
3. Uscire e salvare le impostazioni.
Configurare le comunicazioni: 1. Passare a Manut > Config > Com. 2. Selezionare Seriale per modificare i parametri Modbus RS-485 in modo che
corrispondano alle comunicazioni di rete.
3. Uscire e salvare le impostazioni.
Per configurare la rete Ethernet, ripetere la procedura precedente, ma selezionare Enet e modificare i parametri IP in base ai dati assegnati dall’amministratore di rete per il contatore.

Altere as configurações regionais (se necessário): 1. Navegue para Manut > Confg > IHM > Região. 2. Use os botões Edit e + ou – para alterar o Idioma exibido, Data, Formato hora ou
Modo IHM.
Para retornar o medidor ao idioma padrão (inglês), mantenha os dois botões mais externos pressionados por cinco segundos. Execute a configuração básica:

  1. Navegue para Manut > Confg > Medid > Básico. 2. Edite todos os parâmetros do medidor para corresponder ao seu sistema de energia
    e à fiação elétrica. 3. Saia e salve suas configurações.
    Configurar comunicações: 1. Navegue para Manut > Confg > Comun. 2. Selecione Serial para editar os parâmetros de Modbus RS-485 para corresponder à
    sua comunicação em rede. 3. Saia e salve suas configurações.
    Para configurar a Ethernet, repita o acima, mas selecione Enet e edite os parâmetros IP de acordo com o que o administrador da sua rede atribuiu ao medidor.

. QR

. . . /

= 0 ( )

.

Enet

.
.

/

.

QR

= 0 ()

I/O
Enet

PF

Hz

THD

I/O

( ): 1. > > > . 2. . + -, , ,
.
(), 5 . : 1. > > . > . 2.
. 3. .
: 1. > > . 2. ., Modbus RS-485
. 3. .
Ethernet, , Enet IP- , .

1. > > > 2. + –
5 1. > > > 2. 3.
1. > > 2. Modbus RS-485 3.
Enet IP

10 Controllo / Verificação / /

Utilizzare i pulsanti del pannello anteriore per passare alle schermate dei dati in tempo reale e controllare che le letture del contatore siano corrette.

Use os botões do painel frontal para navegar até as telas de dados em tempo real e verifique se as leituras do medidor estão corretas.

.

GDE41422-05

15/18

11 Specifiche / Especificações / /

Alimentazione (PM5560 /PM5650) · Tensione CA nominale: 480 V
(intervallo: 100 a 480 V ± 10%) · Carico c.a.: max. 5,0 W / 16,0 VA / 15,2 VAR a
480 V L-N · Categoria di installazione III 600 V · Frequenza nominale: 50/60 Hz (intervallo:
45 a 65 Hz) · Tensione CC nominale: 250 V (intervallo:
125 a 250 V ± 20%) · Carico c.c. : tipico 3,1 W a 125 V c.c., max. 5 W Alimentazione (PM5580) · c.c.: 20 – 60 V ± 10% · Carico c.c. : Max. 4,1 W · Categoria di installazione III Ingressi tensione · Tensione misurata: 20 – 400 V L-N / 20 –
690 V L-L (a Y) o 20 – 600 V L-L (triangolo) · Frequenza: 50/60 Hz ± 10% · Sovraccarico permanente: 480 V L-N
o 828 V L-L · Impedenza: 5 M · Uimp: 6 kV per 1,2 s · Categoria di misurazione III Ingressi di corrente · 5 A nominale (classe 0.2S) o 1 A
(classe 0.5S) · Corrente misurata: 50 mA – 10 A · Resistenza continua a 20 A, 50 A a
10 sec/ora, 500 A a 1 sec/ora · Impedenza: < 0,3 m · Carico: < 0,024 VA a 10 A Uscite digitali · Tipo: forma A · Tensione di riferimento: 40 V · Massimo: 30 V c.a. / 60 V c.c. Ingressi di stato · Tipo: eccitato esternamente · Stato attivo: 30 V c.a. / 60 V c.c. max. · Stato non attivo: 0 – 4 V c.c. Ambiente · Temperatura di esercizio: da -25 a 70 °C · Temperatura di immagazzinamento:
-40 °C – +85 °C · Valore nominale umidità: 5% – 95%
RH senza condensa, punto di rugiada massimo: 37 °C · Livello di inquinamento 2 · Classe di protezione II · Altitudine: 3000 m · Corpo contatore IP30 (tranne i connettori), display anteriore IP54 (IEC 60529) · Per le applicazioni UL di tipo 12, installare il contatore su una superficie piana di un contenitore di tipo 12. · Per l’utilizzo in un pannello stazionario situato al chiuso Precisione · Energia attiva: Classe 0.2S · Energia reattiva: Classe 2 Impulsi di energia · Costante del contatore: 10000 impulsi per kWh/kVARh Configurabile da 1 a 9999999 impulsi per k_h (k_h = kWh, kVARh o kVAh) Standard · IEC 62052-31: 2015 · IEC 62052-11: 2020 · IEC 62053-22: 2020 · IEC 62053-23: 2020 · IEC 61557-12: 2021 · BS/ EN 62052-31: 2015 · BS/ EN 62052-11: 2020 · BS/ EN 62053-22: 2020 · BS/ EN 62053-23: 2020 · BS/ EN 61557-12: 2021 · BS/ EN/ IEC/ UL 61010-1: 2010 + A1: 2019

Alimentação de controle (PM5560 / PM5650) · Tensão CA nominal: 480 V (Faixa:
100 a 480 V ± 10%) · Consumo em CA: Máx. 5,0 W / 16,0 VA / 15,2 VAR em
480 V L-N · Categoria de instalação III 600 V · Frequência nominal: 50/60 Hz (Faixa:
45 a 65 Hz) · Tensão CC nominal: 250 V (Faixa:
125 a 250 V ± 20%) · Consumo em CC: Típico 3,1 W em 125 V CC, máx. 5 W Alimentação de controle (PM5580) · CC: 20 a 60 V ± 10% · Consumo em CC: Máx. 4,1 W · Categoria de instalação III Entradas de tensão · Tensão medida: 20 a 400 V L-N / 20 a
690 V L-L (Estrela) ou 20 a 600 V L-L (Delta) · Frequência: 50/60 Hz ± 10% · Sobrecarga permanente: 480 V L-N ou
828 V L-L · Impedância: 5 M · Uimp: 6 kV por 1,2 s · Categoria de medição III Entradas de corrente · Nominal 5 A (Classe 0,2 S) ou 1 A
(Classe 0,5 S) · Corrente medida: 50 mA a 10 A · Suporta: 20 A contínuos, 50 A durante
10 s/h, 500 A durante 1 s/h · Impedância: < 0,3 m · Consumo: < 0,024 VA em 10 A Saídas digitais · Tipo: Forma A · Tensão de referência: 40 V · Máximo: 30 V CA/60 V CC Entradas de status · Tipo: Excitação externa · Estado LIG: 30 V CA/60 V CC máx · Estado DESL: 0 a 4 V CC Ambiente · Temperatura de operação de -25 a 70 °C · Temperatura de armazenamento: -40 °C a
+85 °C · Faixa de umidade: 5% a 95% de UR sem
condensação, ponto de orvalho máximo 37 °C · Grau de poluição 2 · Classe de proteção II · Altitude: 3000 m · IP30 no corpo do medidor (exceto conectores), IP54 no visor frontal (IEC 60529) · Para aplicações UL Tipo 12, instale o medidor em uma superfície plana de um gabinete Tipo 12. · Para uso em ambientes internos em um painel fixo Precisão · Energia ativa: Classe 0.2S · Energia reativa: Classe 2 Energia pulsando · Constante do medidor: 10000 pulsos por kWh/kVARh Configurável de 1 a 9999999 pulsos por k_h (k_h = kWh, kVARh ou kVAh) Normas · IEC 62052-31: 2015 · IEC 62052-11: 2020 · IEC 62053-22: 2020 · IEC 62053-23: 2020 · IEC 61557-12: 2021 · BS/ EN 62052-31: 2015 · BS/ EN 62052-11: 2020 · BS/ EN 62053-22: 2020 · BS/ EN 62053-23: 2020 · BS/ EN 61557-12: 2021 · BS/ EN/ IEC/ UL 61010-1: 2010 + A1: 2019

(PM5560 / PM5650)
· : 480 (: 100 480 B ± 10 %)
· . : . 5,0 / 16,0 / 15,2
480 . · III 600 B · : 50/60
(: 45 65 ) ·
: 250 (: 125 250 ± 20 %) · . : 3,1 125 . , . 5 (PM5580) · . : 20 60 ± 10 % · . : . 4,1 · III · : 20 400 . / 20 690 . () 20 600 . () · : 50/60 ± 10 % · : 480 . 828 . · : 5 · U: 6 1,2 · III · 5 A ( 0.2S) 1 A ( 0.5S) · : 50 10 · : 20 , 50 10 /, 500 1 / · : < 0,3 · : < 0,024 10 A · : A · : 40 · : 30 . / 60 . : · : · : 30 . / 60 . . · : 0 4 . · -25 70 °C · : -40 °C +85 °C · : 5% 95% , 37°C · 2 · II · : 3000 · IP30 ( ), IP54 (IEC 60529)
· UL 12 12.
·
· : 0.2S · : 2 · : 10000
/ 1 9999999 k_h (k_h = , ) · IEC 62052-31: 2015
· IEC 62052-11: 2020
· IEC 62053-22: 2020
· IEC 62053-23: 2020
· IEC 61557-12: 2021
· BS/ EN 62052-31: 2015
· BS/ EN 62052-11: 2020
· BS/ EN 62053-22: 2020
· BS/ EN 62053-23: 2020
· BS/ EN 61557-12: 2021
· BS/ EN/ IEC/ UL 61010-1: 2010 + A1: 2019

(PM5560 / PM5650) · 480 V (
100 480 V ± 10%) · 480 V L-N 5.0 W / 16.0 VA
/ 15.2 VAR · III 600 V · 50/60 Hz
45 65 Hz · 250 V (
125 250 V ± 20%) · 125 V DC 3.1 W
5 W (PM5580) · DC20 60 V ± 10% · 4.1 W · III · 20 400 V L-N / 20
690 V L-LY 20 600 V L-L
· 50/60 Hz ± 10% · 480 V L-N 828 V L-L · 5 M · Uimp6 kV 1.2 s · III · 5 A 0.2S 1 A 0.5S · 50 mA 10 A · 20 A50 A
10 /500 A1 / · < 0.3 m · 10 A < 0.024 VA · A · 40 V · 30 V AC / 60 V DC · · 30 V AC / 60 V DC · 0 4 V DC · -25 °C (-13 °F) +70 °C
(158 °F) · -40 °C (-40 °F) +85 °C
(185 °F) · 5% 95% RH
37 °C (99 °F) · 2 · II · : 3000 ·
IP30 IP54
(IEC 60529) · UL Type 12
Type 12 · · 0.2S · 2 · kWh/kVARh 10000
k_hk_h = kWhkVARh kVAh 1 9999999
· IEC 62052-31: 2015
· IEC 62052-11: 2020
· IEC 62053-22: 2020
· IEC 62053-23: 2020
· IEC 61557-12: 2021
· BS/ EN 62052-31: 2015
· BS/ EN 62052-11: 2020
· BS/ EN 62053-22: 2020
· BS/ EN 62053-23: 2020
· BS/ EN 61557-12: 2021
· BS/ EN/ IEC/ UL 61010-1: 2010 + A1: 2019

GDE41422-05

16/18

EAC Interstate Standards / EAC /

PM5560

PM5580

PM5650

GOST 31819.21-2012 GOST 31819.23-2012

31819.21-2012 31819.23-2012

kk
31819.21-2012 31819.23-2012

Representative Offices / /

Authorized supplier: Schneider Electric Kazakhstan Address: Dostyk Ave 38, “Ken Dala” Business Center, 5th floor, Almaty, Kazakhstan el.: +7 (727) 357 23 57 Fax: +7 (727) 357 24 39

: « » : 050010, , . , . , 38, « », 5 , . . +7 (727) 3 57 23 57 .: +7 (727) 357 24 39

kk :
« » -: , ., . . 38, « » , 5- . .: +7 (727) 357 23 57 .: +7 (727) 357 24 39

Serial Number Decoding / / ii

P P M M M S S S S S S S

Plant code Model number identification code Running serial number for the product

kk
ii i ii

China ROHS Certificate

The “Administrative Measures for the Restriction of Hazardous Substances in Electric Appliance and Electronic Products” requires this document to be shipped with all PM5560, PM5580 and PM5650 products to the People’s Republic of China. Purchasers in other countries may disregard.

Les “Administrative Measures for the Restriction of Hazardous Substances in Electric Appliances and Electronic Products” exige que ce document soit transporté avec tous les produits de PM5560, PM5580 et PM5650 en République Populaire de Chine. Les acheteurs des autres pays peuvent le négliger.

Las “Administrative Measures for the Restriction of Hazardous Substances in Electric Appliances and Electronic Products” requiere que este documento sea enviado con todos los productos PM5560, PM5580 y PM5650 a la República Popular de China. Los usuarios en otros países pueden ignorar este documento.

Product/ Produit/ Producto: PowerLogicTM PM5560 / PM5580 / PM5650 (METSEPM5560 / METSEPM5580 / METSEPM5650)

50

:

/ Part Name

/ Hazardous Substances

/ Metal parts / Plastic parts / PCBA

(Pb) O O X

(Hg) O O O

(Cd) O O O

(Cr(VI)) O O O

(PBB) O O O

(PBDE) O O O

SJ/T11364 O = SJ/T11363-2006 . X = SJ/T11363-2006.
This table is made according to SJ/T 11364. O: indicates that the concentration of hazardous substance in all of the homogeneous materials for this part is below the limit as stipulated in GB/T 26572. X: indicates that concentration of hazardous substance in at least one of the homogeneous materials used for this part is above the limit as stipulated in GB/T 26572.

GDE41422-05

17/18

Notices / Avisos / Avis / Hinweise / Avvisi / Avisos / /
Read these instructions carefully and look at the equipment to become familiar with the device before trying to install, operate, service or maintain it.
Electrical equipment should be installed, operated, serviced and maintained in restricted access locations only by qualified personnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material. A qualified person is one who has skills and knowledge related to the construction, installation, and operation of electrical equipment and has received safety training to recognize and avoid the hazards involved.
PowerLogic and Schneider Electric are trademarks or registered trademarks of Schneider Electric in France, the USA and other countries.
· This product must be installed, connected and used in compliance with prevailing standards and/or installation regulations. · If this product is used in a manner not specified by the manufacturer, the protection provided by the product may be impaired. · The safety of any system incorporating this product is the responsibility of the assembler/installer of the system. As standards, specifications and designs change from time to time, always ask for confirmation of the information given in this publication.
Lea estas instrucciones atentamente y examine el equipo para familiarizarse con el dispositivo antes de instalarlo, manipularlo, repararlo o realizar tareas de mantenimiento en este.
La instalación, el manejo y el mantenimiento de los equipos eléctricos deberán ser realizados en ubicaciones con acceso restringido sólo por personal cualificado. Schneider Electric no asume ninguna responsabilidad de las consecuencias que se deriven de la utilización de este manual. Por personal cualificado se entiende aquellas personas que poseen destrezas y conocimientos sobre la estructura, la instalación y el funcionamiento de equipos eléctricos y que han recibido formación en materia de seguridad para reconocer y prevenir los peligros implicados.
PowerLogic y Schneider Electric son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Schneider Electric en Francia, EE. UU. y otros países.
· Este producto se deberá instalar, conectar y utilizar de conformidad con las normas y/o los reglamentos de instalación vigentes. · Si este producto se utiliza de una manera no especificada por el fabricante, la protección proporcionada por aquel puede verse reducida. · La seguridad de cualquier sistema que incorpore este producto es responsabilidad del montador/instalador del sistema. Debido a la evolución constante de las normas y del material, deberá solicitar siempre confirmación previa de las características y dimensiones.
Lisez attentivement ces directives et examinez l’équipement afin de vous familiariser avec lui avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien. L’installation, l’utilisation, la réparation et la maintenance des équipements électriques doivent être assurées par du personnel qualifié uniquement, dans des zones à accès contrôlé. Schneider Electric n’assume aucune responsabilité des conséquences éventuelles découlant de l’utilisation de cette documentation. Par personne qualifiée, on entend un technicien compétent en matière de construction, d’installation et d’utilisation des équipements électriques et formé aux procédures de sécurité, donc capable de détecter et d’éviter les risques associés. PowerLogic et Schneider Electric sont des marques commerciales ou des marques déposées de Schneider Electric en France, aux États-Unis et dans d’autres pays. · Ce produit doit être installé, raccordé et utilisé conformément aux normes et/ou aux règlements d’installation en vigueur. · Une utilisation de cet appareil non conforme aux instructions du fabricant peut compromettre sa protection. · La sécurité de tout système dans lequel ce produit serait incorporé relève de la responsabilité de l’assembleur ou de l’installateur du système en question. En raison de l’évolution des normes et du matériel, les caractéristiques indiquées par le texte et les images de ce document ne nous engagent qu’après confirmation par nos services.
Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch und sehen Sie sich die Ausrüstung genau an, um sich mit dem Gerät vor der Installation, dem Betrieb oder der Wartung vertraut zu machen. Elektrische Geräte dürfen nur von qualifiziertem Personal an Orten mit eingeschränktem Zugang installiert, betrieben, gewartet und instand gehalten werden. Schneider Electric übernimmt keine Verantwortung für jegliche Konsequenzen, die sich aus der Verwendung dieser Publikation ergeben können. Eine qualifizierte Person ist jemand, der Fertigkeiten und Wissen im Zusammenhang mit dem Aufbau, der Installation und der Bedienung von elektrischen Geräten und eine entsprechende Schulung zur Erkennung und Vermeidung der damit verbundenen Gefahren absolviert hat. PowerLogic und Schneider Electric sind Marken oder eingetragene Marken von Schneider Electric in Frankreich, in den USA und in anderen Ländern. · Installierung, Anschluss und Verwendung dieses Produkts müssen unter Einhaltung der gültigen Normen und Montagevorschriften erfolgen. · Wird dieses Gerät für andere als vom Hersteller angegebene Verwendungszwecke benutzt, kann der Geräteschutz beeinträchtigt werden. · Die Sicherheit einer Anlage, in die dieses Gerät eingebaut ist, liegt in der Verantwortung der Montage- bzw. Installationsfirma der Anlage. Aufgrund der ständigen Änderung der Normen, Richtlinien und Materialien sind die technischen Daten und Angaben in dieser Publikation erst nach Bestätigung durch unsere technischen Abteilungen verbindlich.
Leggere attentamente le presenti istruzioni e controllare l’apparecchio per acquisire dimestichezza con il dispositivo prima dell’installazione, l’utilizzo, la riparazione o la manutenzione. Solo il personale qualificato può installare, utilizzare, amministrare e riparare le apparecchiature elettriche poste nelle località ad accesso limitato. Schneider Electric non si assume alcuna responsabilità relativa a conseguenze derivanti dall’uso del presente materiale. Per personale qualificato si intendono persone in possesso delle capacità e della conoscenza relative alla struttura, all’installazione e al funzionamento di apparecchi elettrici e che abbiano ricevuto la formazione sulla sicurezza appropriata per riconoscere ed evitare i pericoli intrinseci. PowerLogic e Schneider Electric sono marchi o marchi registrati di Schneider Electric in Francia, negli USA e altri Paesi. · Le operazioni di installazione, collegamento e utilizzo di questo prodotto devono essere effettuate conformemente alle norme in vigore e/o disposizioni sull’installazione. · Qualora il prodotto venga utilizzato in modo non conforme alle indicazioni del produttore, la sicurezza dello stesso potrebbe essere compromessa. · La responsabilità della sicurezza dei sistemi integrati nel prodotto ricade sull’assemblatore/installatore del sistema. Norme, specifiche e strutture del prodotto sono saltuariamente soggette a variazioni, pertanto si consiglia di chiedere conferma delle informazioni contenute nella presente pubblicazione.
Leia estas instruções com atenção e analise o equipamento para se familiarizar com o dispositivo antes de tentar instalá-lo, operá-lo ou repará-lo. Os equipamentos elétricos devem ser instalados, operados e reparados somente por pessoal qualificado e mantidos em locais com acesso restrito. A Schneider Electric não assume nenhuma responsabilidade por consequências do uso deste material. Uma pessoa qualificada é uma que tenha habilidades e conhecimento relacionados à construção, instalação e operação de equipamentos elétricos e tenha recebido treinamento em segurança para reconhecer e evitar os riscos envolvidos. PowerLogic e Schneider Electric são marcas comerciais ou marcas comerciais registradas da Schneider Electric na França, nos EUA e em outros países. · Este produto deve ser instalado, conectado e utilizado de acordo com os padrões e/ou as normas de instalação em vigor. · Se este produto for utilizado de um modo não especificado pelo fabricante, a proteção oferecida pelo mesmo pode ficar prejudicada. · A segurança de qualquer sistema que incorpore este produto é de responsabilidade do montador/instalador do sistema. Como as normas, especificações e projetos sofrem modificações de tempos em tempos, sempre solicite a confirmação das informações fornecidas nesta publicação.
, , . , , . Schneider Electric , . , , , . PowerLogic Schneider Electric Schneider Electric , . · , . · , , , .., ,
. · , , . , , , .
PowerLogic Schneider Electric · / · · /

Schneider Electric 35 rue Joseph Monier 92500 Rueil Malmaison France + 33 (0) 1 41 29 70 00 www.se.com

Schneider Electric Limited Stafford Park 5 Telford TF3 3BL United Kingdom

GDE41422-05 © 2023 Schneider Electric. All rights reserved. 08/2023

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Schneider Electric User Manuals

Related Manuals