Schneider Electric PM5560 Series PowerLogic Power Meter User Manual
- September 5, 2024
- Schneider Electric
Table of Contents
Schneider Electric PM5560 Series PowerLogic Power Meter User Manual
PowerLogic™ PM5560 / PM5580 / PM5650 1
PM5560 / PM5580 / PM5650 power and energy meter
To download user manuals and other documentation, visit
www.se.com. Type PM5560 / PM5580 / PM5650 in the search
field.
Refer to the user manual when you see this icon.
GDE41422
GDE41422-05
Central de medida de potencia y energía
PM5560 / PM5580 / PM5650
Los manuales de usuario y otros documentos están disponibles en nuestro sitio web www.se.com. Escriba “PM5560 / PM5580 / PM5650” en el campo de búsqueda. Consulte el manual del usuario cuando vea este icono.
Appareil de mesure d’électricité et d’énergie
PM5560 / PM5580 / PM5650
Pour télécharger les manuels d’utilisation et autres documents, rendez-vous sur le site www.se.com et saisissez « PM5560 / PM5580 / PM5650 » dans le champ de recherche.
Reportez-vous au manuel d’utilisation lorsque vous voyez cette icône.
PM5560 / PM5580 / PM5650 Leistungs- und
Energiemessgerät
Benutzerhandbücher und weitere Unterlagen können Sie von der Website www.se.com herunterladen. Geben Sie PM5560 / PM5580 / PM5650 in das Suchfeld ein.
Wenn Sie dieses Symbol sehen, schlagen Sie im
Benutzerhandbuch nach.
Note: Do not use the product if it is damaged. Contact Schneider Electric customer care representative for support (www.se.com/support).
Nota: No utilice el producto si presenta daños. Póngase en contacto con el representante de atención al cliente de Schneider Electric para obtener asistencia (www.se.com/support).
Remarque : N’utilisez pas le produit s’il est endommagé. Prenez conseil auprès du service client Schneider Electric
(www.se.com/support).
Hinweis: Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es beschädigt ist. Wenden Sie sich in
For California residents only / Solo para residentes de California / Pour les résidents de la Californie uniquement / Nur für Einwohner von Kalifornien
einem solchen Fall an den für Sie zuständigen Vertriebsmitarbeiter von Schneider Electric (www.se.com/support).
User manual / Manual de usuario / Manuel de l’utilisateur / Benutzerhandbuch
HRB1684301
HRB1684302
HRB1684303
HRB1684305
Commercial reference / Referencia comercial / Référence commerciale / Handelsbezeichnung| Control power: 100 to 480 V AC ± 10% ; 125 to 250 V DC ± 20% / Alimentación: De 100 a 480 V CA ± 10 % ; De 125 a 250 V CC ± 20 % / Alimentation dédiée: 100-480 V CA ±10 % ; 125 à 250 V CC ±20 % / Steuerspannung: 100 bis 480 V AC ± 10 % ; 125 bis 250 V DC ± 20 %
(L1, L2)
| Control power: 20 to 60 V DC ± 10% / Alimentación: De 20 a 60 V CC ± 10 % / Alimentation dédiée: 20 à 60 V CC ±10 % / Steuerspannung: 20 bis 60 V DC ± 10 % (+, -)| Waveform capture / Captura de forma de onda / Capture d’onde / Wellenformerfassung ;
Sag/Swell detection / Detección de bajadas/ subidas / Détection des creux et pointes / Erkennung von Einbrüchen und Spitzen
---|---|---|---
METSEPM5560| | –| –
METSEPM5580| –| | –
METSEPM5650| | –|
2 Safety precautions / Precauciones de seguridad / Mesures de sécurité / Sicherheitsvorkehrungen ****
DANGER / PELIGRO / DANGER / GEFAHR
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
• Apply appropriate personal protective equipment (PPE) and follow safe electrical work practices. See NFPA 70E in the USA, CSA Z462 or applicable local standards.
• Turn off all power supplying this device and the equipment in which it is installed before working on the device or equipment.
• Always use a properly rated voltage sensing device to confirm that all power is off. • Follow guidelines in the Wiring section (5) of this document.
• Do not exceed the device’s ratings for maximum limits.
• Do not use this device for critical control or protection applications where human or equipment safety relies on the operation of the control circuit.
• Never short the secondary of a voltage transformer (VT).
• Never open circuit a current transformer (CT).
• Always use grounded external CTs for current inputs.
• Do not use water or any liquid material to clean the product. Use a cleaning cloth to remove dirt. If dirt cannot be removed, contact local Technical Support representative.
• The installer is responsible for co-ordinating the rating and the characteristics of the supply side overcurrent protection devices with the maximum current rating.
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
| RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO DE ARCO • Utilice un equipo de protección individual (EPI) adecuado y siga las prácticas de seguridad de trabajos eléctricos. Consulte la normativa NFPA 70E para los EE. UU., la normativa CSA Z462 canadiense o la normativa local aplicable.
• Apague todas las fuentes de alimentación de este dispositivo y del equipo en el que está instalado antes de trabajar con ellos.
• Utilice siempre un voltímetro de rango adecuado para confirmar que el equipo está totalmente apagado.
• Siga las instrucciones de la sección de Cableado (5) de este documento.
• No sobrepase los límites máximos de los valores nominales del dispositivo.
• No utilice este dispositivo en aplicaciones críticas de control o protección en las que la seguridad de las personas o equipos dependa del funcionamiento del circuito de control.
• Nunca cortocircuite el secundario de un transformador de tensión (TT).
• Nunca deje abierto el circuito de un transformador de intensidad (TI).
• Utilice siempre TI externos con terminal a tierra para las entradas de intensidad. • No limpie el producto con agua ni ningún otro líquido. Utilice una bayeta para eliminar la suciedad. Si no puede eliminar la suciedad, póngase en contacto con el representante local de asistencia técnica.
• El instalador es responsable de coordinar el valor nominal y las características de los dispositivos de protección contra sobrecorriente del lado de la alimentación con el valor nominal máximo de corriente.
El incumplimiento de estas instrucciones ocasionará la muerte o lesiones de gravedad.
RISQUE D’ÉLECTROCUTION, D’EXPLOSION OU D’ARC ÉLECTRIQUE
• Portez un équipement de protection individuelle (EPI) approprié et observez les règles de sécurité en matière de travaux électriques. Consultez la norme NFPA 70E aux États-Unis, la norme CSA Z462 au Canada ou les normes locales applicables.
• Coupez toute alimentation électrique de l’appareil et de l’équipement dans lequel il est installé avant toute intervention.
• Utilisez toujours un dispositif de détection de tension à valeur nominale appropriée pour vous assurer que l’alimentation est coupée.
• Suivez les instructions de la section « Câblage » (5) de ce document.
• Ne dépassez pas les valeurs nominales de l’appareil, qui constituent les limites maximales. • N’utilisez pas cet appareil pour les applications critiques de commande ou de protection dans lesquelles la sécurité du personnel ou de l’équipement dépend du fonctionnement du circuit de commande.
• Ne court-circuitez jamais le secondaire d’un transformateur de tension (TT). • N’ouvrez jamais le circuit d’un transformateur de courant (TC).
• Utilisez toujours des TC externes mis à la terre pour les entrées de courant. • N’utilisez pas d’eau ni aucun autre liquide pour nettoyer le produit. Utilisez un chiffon de nettoyage pour retirer la saleté. Si la saleté ne peut être retirée, contactez votre représentant local de l’assistance technique.
• Il incombe à l’installateur de déterminer le calibrage et les caractéristiques des dispositifs de protection contre les surintensités côté alimentation en fonction de l’intensité maximale du courant.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner la mort ou des blessures graves.
| GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGS, EINER EXPLOSION ODER EINES LICHTBOGENÜBERSCHLAGS
• Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstung (PSA) und befolgen Sie sichere Arbeitsweisen für die Ausführung von Elektroarbeiten. Beachten Sie die Norm NFPA 70E (in den USA), CSA Z462 sowie die einschlägigen örtlichen Standards.
• Vor Arbeiten an diesem Gerät oder an der Anlage, in der es installiert ist, muss die Spannungsversorgung für dieses Gerät und für die Anlage ausgeschaltet sein.
• Verwenden Sie stets ein genormtes Spannungsprüfgerät, um festzustellen, ob die Spannungsversorgung wirklich ausgeschaltet ist.
• Beachten Sie die Richtlinien im Abschnitt „Verdrahtung“ (5) in diesem Dokument. • Überschreiten Sie nicht die maximalen Bemessungsgrenzwerte des Geräts.
• Dieses Gerät darf nicht für kritische Steuerungs- oder Schutzanwendungen verwendet werden, bei denen die Sicherheit von Personen und Sachwerten von der Funktion des Steuerkreises abhängt. • Schließen Sie die Sekundärwicklung eines Spannungswandlers niemals kurz. • Betreiben Sie einen Stromwandler nie in einem offenen Kreis.
• Für die Stromeingänge sind stets externe, geerdete Stromwandler zu verwenden. • Verwenden Sie kein Wasser oder andere Flüssigmaterialien, um das Produkt zu reinigen. Benutzen Sie zur Schmutzentfernung ein Reinigungstuch. Falls der Schmutz sich nicht entfernen lässt, wenden Sie sich an den technischen Support.
• Der Installateur ist dafür verantwortlich, dass die Nennwerte und Betriebsmerkmale der Überstromschutzgeräte für die Spannungsversorgung passend zum maximalen Nennstromwert ausgewählt werden.
Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu schweren bzw. tödlichen Verletzungen.
GDE41422-05 1/18
3 Dimensions / Dimensiones / Dimensions / Abmessungen **
**
mm
(in)
96
91.5
(3.60)
101.2
(4.02)
91.5
mm
(in)
25
Minimum clearance between mounted meters
Holgura mínima entre las centrales de medida montadas
(3.78)
96
(3.78)
(3.60)
77
(3.03) 112
(4.40) 90
(3.53)
28
(1.10)
(0.98)
Dégagement minimum entre
les appareils installés
Mindestabstand zwischen
montierten Messgeräten
4
92.0+0.8
(3.62)+0.03
Mounting / Montaje / Montage / Montage
mm
(in)
CLACK
CLICK
92.0+0.8 (3.62)+0.03
< 6.4 (<0.25)
CLICK
CLACK
5 Wiring / Cableado / Câblage / Verdrahtung Green connector / Conector verde /
Connecteur vert / Grüner Stecker
20 – 60 V DC ± 10%
RS-485 ****
+ = Rx+, Tx+ – = Rx-, Tx
RS-485 C
V1 V2 V3 VN
PM5580 PM5560 / PM5650 + –
+ –
+-
C = 0 V
RJ-45
10/100Base-TX
ETHERNET C
C
100 Ω
L1 L2
L1 L2
Black connector / Conector negro / Connecteur noir / Schwarzer Stecker 100 – 480 V AC ± 10%
125 – 250 V DC ± 20%
| | | | |
---|---|---|---|---|---
| | | | | | |
| | | | | |
D1 D2
+-
ETHERNET
ETHERNET
SWITCH / HUB
D0 (-)
D1 (+) 100 Ω
+ – C ETHERNET
| | S1 S2 S3 S4| | | | | D1 D2|
---|---|---|---|---|---|---|---|---
| | +| –| | +| | –| +| –| | +| –| | |
| | +| –| | | +| | –|
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
ETHERNET ETHERNET ETHERNET
Load / Carga /
Charge / Last
S1 S2 S3 S4
D1 D2
Straight-line topology only. Loop or ring
Topología en línea recta únicamente.
– + – + – + – + – + –
topology is not
La topología en bucle
| | |
---|---|---|---
I1
|
---|---
+ – + – + – + –
+
18 – 30 V AC
12 – 60 V DC
–
≤ 125 mA
supported.
Topologie en ligne droite uniquement.
Les topologies en boucle
o de anillo no es
compatible.
Nur Streckentopologie. Schleifen- oder
+ – + – I2
+ – I4 I3
< 30 V AC < 60 V DC
ou en anneau ne sont pas prises en charge.
Ringtopologien werden nicht unterstützt.
+ –| | | |
---|---|---|---|---
I1+, I1-, I2+, I2-, I3+, I3-, I4+, I4-| 0.82 – 3.31 mm2 (18 – 12 AWG)|
3.68±0.08 [.145±.003] DIA
6.35 [.250] MAX
3.68±0.08 [.145±.003]
6.35 [.250] MAX
| (PH2)| 0.9 – 1.0 N·m (8.0 – 9.0 in·lb)
V1, V2, V3, VN| 0.82 – 3.31 mm2 (18 – 12 AWG)| 7 mm (0.28 in)| (M3)| 0.5 – 0.6
N·m (4.4 – 5.3 in·lb)
L1, L2 ( PM5560 / PM5650)
+, – [Control power / Alimentación / Alimentation dédiée / Steuerspannung (
PM5580) ]
+, -, , C [RS-485]| 0.05 – 3.31 mm2 (30 – 12 AWG)| 6 mm (0.24 in)| (M3)
S1+, S1-, S2+, S2-, S3+, S3-, S4+, S4-
D1+, D1-, D2+, D2-
| VT| CT| N.O. switch
---|---|---|---
| TT| TI| Interruptor normalmente abierto
| TT| TC| Commutateur normalement ouvert
| Spannungswandler| Stromwandler| Schalter mit Schließerkontakten
IEC| | |
ANSI| | | |
GDE41422-05 2/18
5 Wiring / Cableado / Câblage / Verdrahtung **
**
500 mA fuses and disconnect switch
Shorting block
VT primary fuses and disconnect switch
indicates wiring for a balanced system
Clearly label the device’s disconnect circuit mechanism and install it within easy reach of the operator.
The fuses / circuit breakers must be rated for the installation voltage and sized for the available fault current.
Fuse for neutral terminal is required if the source neutral connection is not grounded.
Fusibles de 500 mA e interruptor de desconexión
Bloque de cortocircuito
Fusibles del primario del TT e interruptor de desconexión
Indica el cableado de un sistema equilibrado.
Etiquete con claridad el mecanismo del circuito de desconexión del dispositivo e instálelo al alcance del operador.
Los fusibles/interruptores automáticos deberán estar dimensionados para la tensión de la instalación y la intensidad de fallo disponible.
Se requiere un fusible para el terminal del neutro si la conexión del neutro de la fuente de alimentación no está conectada a tierra.
Fusibles 500 mA et organe de coupure
Bloc de court-circuitage
Fusibles du primaire TT et organe de coupure
Indique le câblage pour un réseau équilibré
Étiquetez clairement le mécanisme de coupure de circuit de l’appareil et installez-le de sorte qu’il soit facilement accessible par l’opérateur.
Les fusibles et disjoncteurs doivent offrir une capacité nominale
correspondant à la tension d’installation et un calibre correspondant au courant de défaut disponible.
La borne de neutre doit être munie d’un fusible si la connexion de neutre de la source n’est pas mise à la terre.
Sicherungen 500 mA und
Trennschalter
Messklemmenblock
Spannungswandler Primärsicherungen und Trennschalter
Stellt die Verdrahtung für ein
symmetrisches System dar.
Der Stromkreistrennmechanismus des Geräts ist eindeutig zu kennzeichnen und in bequemer Reichweite für den Bediener zu installieren.
Die Sicherungen bzw.
Leitungsschutzschalter müssen für die Anlagenspannung und den vorhandenen Fehlerstrom bemessen sein.
Für den Neutralleiteranschluss ist eine Sicherung erforderlich, wenn der Neutralleiteranschluss der Quelle nicht geerdet ist.
| Maximum voltage at terminals / Tensión máxima en los terminales / Tension
maximale aux bornes / Maximale Spannung an den Klemmen
---|---
| P1
P2
N
E EP3
| P1
P2
N
R
E EP3
| P1
P2
P3
E E
| P1
P2
P3
E E
| L1
L2
E E
| L
N
E E
| L1
N
L2
E E
UL| ≤ 347 VLN / 600 VLL| ≤ 347 VLN / 600 VLL| ≤ 600 VLL| ≤ 600 VLL| ≤ 600 VLL|
≤ 347 VLN| ≤ 347 VLN / 600 VLL
IEC| ≤ 400 VLN / 690 VLL| ≤ 400 VLN / 690 VLL| ≤ 600 VLL| ≤ 600 VLL| ≤ 690
VLL| ≤ 400 VLN| ≤ 400 VLN / 690 VLL
1PH
1PH2W LN
1PH2W LL
1PH3W LL with N
V1 V2 V3 VN
A ****
L1
N
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –
B ****
L1 L2
V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –
A B ****
V1 V2 V3 VN
A ****
L1
L2
N
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –
B ****
3PH3W
3CT
2CT
1CT
V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –
A B ****
V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –
A B ****
V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –
A B **
**
L1
L2
L3
3PH3W
+ L1L2 +
L3
L1 L2 L3
L1 L2 L3
2VT, 3CT
V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –
A B ****
C ****
V1 V2 V3 VN A ****
C ****
L1
L2
L3
2VT, 2CT
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –
B ****
V1 V2 V3 VN A ****
C ****
L1
L2
L3
2VT, 1CT
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –
B ****
GDE41422-05 3/18
5 Wiring / Cableado / Câblage / Verdrahtung 3PH4W
4CT
V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –
3CT
V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –
2CT
V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –
1CT
V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –
A ****
L1
L2
L3
N
B ****
L1 L2 L3 N
A B ****
A ****
L1
L2
L3
N
B ****
A ****
L1
L2
L3
N
B ****
3PH4W
3VT, 4CT
3VT, 3CT
3VT, 2CT
3VT, 1CT
V1 V2 V3 VN
A ****
C ****
L1
L2
L3
N
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –
B ****
V1 V2 V3 VN
A ****
C ****
L1
L2
L3
N
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –
B ****
V1 V2 V3 VN
A ****
C ****
L1
L2
L3
N
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –
B ****
V1 V2 V3 VN
A ****
C ****
L1
L2
L3
N
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –
B **
**
6 Control power / Alimentación / Alimentation dédiée / Steuerspannung
**
Black connector / Conector negro / Connecteur noir / Schwarzer Stecker
Green connector / Conector verde / Connecteur vert / Grüner Stecker
PM5560 / PM5650
100 – 480 V AC ± 10% 125 – 250VDC ± 20%
L1 L2 D ****
PM5580
20 – 60 V DC ± 10%
+ – D **
**
PM5560 / PM5650: PM5560 / PM5650: 500 mA fuses Fusibles de 500 mA
L1 and L2 are non-polarized. If using an AC power supply with neutral, connect neutral to the meter’s L2 terminal.
Always use a fuse on L1. Fuse L2 when connecting an ungrounded neutral to the control power.
If using a control power transformer, fuse both primary and secondary sides of the transformer.
The fuses / circuit breakers must be rated for the installation voltage and sized for the available fault current.
Los terminales L1 y L2 no están polarizados. Si va a utilizar una fuente de alimentación de CA con neutro, conecte el neutro al terminal L2 de la central de medida.
Utilice siempre un fusible en el terminal L1. Instale un fusible en el terminal L2 al conectar un neutro sin conexión a tierra a la alimentación.
Si se va a utilizar un transformador de alimentación, instale fusibles en los lados del primario y secundario del transformador.
Los fusibles/interruptores automáticos deberán estar dimensionados para la tensión de la instalación y la intensidad de fallo disponible.
PM5580: PM5580: 1 A fuses Fusibles de 1 A
The low-voltage DC power connections + and − are polarized. These connections are internally reverse polarity protected.
Always use a fuse on +. Fuse – when connecting to a floating DC source. The fuses / circuit breakers must be rated for the installation voltage and sized for the available fault current.
PM5560 / PM5650:
Las conexiones de potencia de CC de baja tensión + y − se encuentran polarizadas. Estas conexiones están protegidas internamente frente a polaridad inversa. Utilice siempre un fusible en +. Instale un fusible en – al conectar a una fuente de CC flotante.
Los fusibles/interruptores automáticos deberán ser adecuados para la tensión de la instalación y dimensionados para la intensidad de fallo disponible.
PM5560 / PM5650:
Sicherungen 500 mA Fusibles 500 mA
L1 et L2 sont non polarisées. Si vous utilisez une alimentation CA avec neutre, connectez le neutre à la borne L2 de l’appareil.
Utilisez toujours un fusible sur L1. Utilisez un fusible sur L2 pour connecter à l’alimentation dédiée un neutre non mis à la terre.
Si vous utilisez un transformateur d’alimentation, utilisez un fusible pour les côtés primaire et secondaire du transformateur.
Les fusibles et disjoncteurs doivent offrir une capacité nominale correspondant à la tension d’installation et un calibre correspondant au courant de défaut disponible.
L1 und L2 sind nicht polarisiert. Bei Verwendung einer Wechselstromversorgung mit Neutralleiter ist der Neutralleiter an die Klemme L2 des Messgeräts anzuschließen.
An L1 ist stets eine Sicherung zu verwenden. L2 ist bei Anschluss eines ungeerdeten Neutralleiters an die Steuerspannung abzusichern.
Bei Verwendung eines Steuerspannungstransformators ist sowohl die Primär- als auch die Sekundärseite des Transformators abzusichern.
Die Sicherungen bzw. Leitungsschutzschalter müssen für die Anlagenspannung und den vorhandenen Fehlerstrom bemessen sein.
PM5580: PM5580: Fusibles 1 A Sicherungen 1 A
Les raccordements CC basse tension + et – sont polarisés. Ces raccordements sont munis d’une protection interne contre l’inversion de polarité.
Utilisez toujours un fusible sur +. Pour le raccordement à une source CC flottante, utilisez également un fusible sur –.
Les fusibles et disjoncteurs doivent offrir une capacité nominale correspondant à la tension d’installation et un calibre correspondant au courant de défaut disponible.
Die DC-Niederspannungsanschlüsse + und − sind polarisiert. Diese Anschlüsse verfügen über einen internen Verpolungsschutz.
Am Pluspol ist stets eine Sicherung anzuschließen. Am Minuspol ist eine Sicherung beim Anschluss an eine potenzialfreie Gleichspannungsquelle anzubringen.
Die Sicherungen bzw. Leitungsschutzschalter müssen für die Anlagenspannung und den vorhandenen Fehlerstrom bemessen sein.
GDE41422-05 4/18
7 Terminal covers / Cubiertas de los terminales / Cache-bornes / Klemmenabdeckungen Voltage terminal cover
|
---|---
Voltage terminal sealing point
Current terminal cover
Current terminal sealing points
Control power terminal cover
Control power terminal sealing point
To install terminal covers:
Note: Use steel cable with 1.6 mm (1/16 in) diameter and 152.4 mm (6 in) adjustable length for sealing.
- Install the voltage terminal cover (A) and seal it at the sealing point (B).
- Install the current terminal cover (C) and seal it at the sealing points (D).
- Install the control power terminal cover (E) and seal it at the sealing point (F).
Cubierta del terminal de tensión
Punto de precintado del terminal de tensión Cubierta del terminal de intensidad
Punto de precintado del terminal de intensidad Cubiertas de los terminales de potencia
Punto de precintado de los terminales de potencia
Para colocar las cubiertas de los terminales: Nota: Utilice un cable de acero con un diámetro de 1,6 mm (1/16 in) y una longitud ajustable de 152,4 mm (6 in) para el precintado.
- Coloque la cubierta del terminal de tensión (A) y precíntela en el punto de precintado (B).
- Coloque la cubierta del terminal de intensidad (C) y precíntela en los puntos de precintado (D). 3. Coloque la cubierta del terminal de potencia (E) y precíntela en el punto de precintado (F).
Cache-bornes de tension
Point de plombage de la borne de tension
Cache-bornes de courant
Point de plombage de la borne de courant Cache-bornes d’alimentation dédiée
Point de plombage de borne d’alimentation dédiée
Pour monter les cache-bornes:
Remarque : Utilisez un câble d’acier de 1,6 mm (1/16 in) de diamètre et de 152,4 mm (6 in) de longueur ajustable pour l’étanchéité.
- Montez le cache-bornes de tension (A) puis plombez le au point de plombage (B).
- Montez le cache-bornes de courant (C) puis plombez le aux points de plombage (D).
- Montez le cache-bornes d’alimentation dédiée (E) puis plombez-le au point de plombage (F).
Spannungsklemmenabdeckung
Spannungsklemmen-Plombierpunkt
Stromklemmenabdeckung
Stromklemmen-Plombierpunkte
Steuerspannungsklemmen-Abdeckung
Steuerspannungsklemmen-Plombierpunkt
Montage der Klemmenabdeckungen:
Hinweis: Für die Verplombung ist Stahlseil mit einem Durchmesser von 1,6 mm (1/16 in) und
einer Länge (verstellbar) von 152,4 mm
(6 in) zu verwenden.
- Spannungsklemmenabdeckung (A) montieren und am Plombierpunkt (B) verplomben.
- Stromklemmenabdeckung (C) montieren und an den Plombierpunkten (D) verplomben.
- Montieren Sie die Steuerspannungsklemmen Abdeckung (E) und verplomben Sie sie am Plombierpunkt (F).
GDE41422-05 5/18
8 Description / Descripción / Description / Beschreibung ****
Voltage inputs Current inputs
Control power Digital inputs
Ethernet ports RS-485 comms
Digital outputs Gasket
Ethernet comms LEDs
Maintenance and alarm notification area
Navigation or menu selections:
Exit screen and go up one level
Move cursor up the list of options
Move cursor down and display more options
Move cursor one character to the left
Scroll right and display more options, or move the cursor one
character to the right.
Show the next item in the list or increase the highlighted value
Show the previous item in the list
Alarm / energy pulsing LED
Heartbeat / communications LED
Menu selection buttons
Entrées de tension Entrées de courant
Alimentation dédiée Entrées logiques
Ports Ethernet Communications RS-485
Sorties logiques Joint statique
Voyants LED Ethernet
Zone de maintenance et de notification des alarmes
Navigation ou sélections de menu :
Quitter l’écran et remonter d’un niveau
Faire remonter le curseur dans la liste des options
Déplacer le curseur vers le bas et afficher les options suivantes
Déplacer le curseur d’un caractère vers la gauche
Faire défiler vers la droite pour afficher d’autres options ou déplacer
le curseur d’un caractère vers la droite
Afficher l’élément suivant dans la liste ou augmenter la valeur en
surbrillance
Afficher l’élément précédent dans la liste
Voyant alarme/impulsions d’énergie
Voyant de tension/communications
Boutons de sélection de menu
Entradas de tensión Entradas de intensidad
Alimentación Entradas digitales
Puertos Ethernet Puerto de comunicación RS-485 Salidas digitales Junta
LED de comunicaciones Ethernet
Zona de notificación de alarmas y mantenimiento
Navegación o selección de menús:
Sale de la pantalla y sube un nivel.
Desplaza el cursor hasta la lista de opciones.
Desplaza el cursor hacia abajo y muestra más opciones.
Desplaza el cursor un carácter hacia la izquierda.
Desplaza la pantalla hacia la derecha y muestra más opciones, o desplaza el cursor un carácter hacia la derecha.
Muestra el siguiente elemento de la lista o aumenta el valor resaltado. Muestra el elemento anterior de la lista.
LED de alarma/de impulsos de energía
LED de latido de corazón/de comunicaciones
Botones de selección de menús
Spannungseingänge Stromeingänge
Steuerspannung Digitaleingänge
Ethernet-Schnittstellen RS-485-Kommunikation
Digitalausgänge Dichtung
Ethernet-Kommunikations-LEDs
Wartungs- und Alarmbenachrichtigungsbereich
Navigation oder Auswahl von Menüoptionen:
Bildschirm verlassen und eine Ebene nach oben gehen
Cursor in der Optionenliste nach oben bewegen
Cursor nach unten bewegen und weitere Optionen anzeigen
Cursor ein Zeichen nach links bewegen
Nach rechts scrollen und weitere Optionen anzeigen oder den Cursor ein Zeichen nach rechts bewegen
Nächsten Punkt in der Liste anzeigen oder den hervorgehobenen Wert erhöhen
Vorherigen Punkt in der Liste anzeigen
Alarm-/Energieimpuls-LED
Status-/Kommunikations-LED
Menüauswahltasten
GDE41422-05 6/18
9 Basic setup / Configuración básica / Configuration de base /
Grundeinrichtung **
**
Amps Volts Harm Energy PF Hz Power THD
A Volts Armón Energ FP Hz Potnc THD
Clock
Maint Reset
QR Timer I/O Alarm MnMx Unbal Setup Diag
Reloj
Mant Restb
QR Tempor E/S Alarm MnMx Deseq Config Diag
Password=0
(default) Comm Alarm I/O HMI Clock Meter
Contraseña = 0
(Predeterminada) Com. Alarm E/S HMI Reloj Medid
Basic
Serial Enet
Displ
Region
Básic
Serie Ether
Pant
Región
Change the regional settings (if required):
- Navigate to Maint > Setup > HMI > Region.
- Use the Edit and + or – buttons to change the displayed Language , Date , Time Format or HMI mode.
To reset the meter to the default language (English), press and hold the outermost two buttons for 5 seconds.
Perform basic setup:
- Navigate to Maint > Setup > Meter > Basic.
- Edit all the meter parameters to match your power system and electrical wiring. 3. Exit and save your settings.
Set up communications:
- Navigate to Maint > Setup > Comm.
- Select Serial to edit Modbus RS-485 parameters to match your network communications.
- Exit and save your settings.
To configure Ethernet, repeat above, but select Enet and edit the IP parameters according to what your network administrator has assigned for the meter.
Amps Volts Harm Energ. FP Hz
Puiss THD
Cambie la configuración regional (si fuera necesario):
- Vaya a Mant > Config > HMI > Región.
- Utilice los botones Editar y + o – para modificar el valor de los parámetros Idioma , Fecha , Hora Formato o Modo HMI.
Para restablecer el idioma predeterminado (inglés) de la central de medida, mantenga pulsados los dos botones exteriores durante 5 segundos.
Realice la configuración básica:
- Vaya a Mant > Config > Medid > Básic.
- Edite todos los parámetros de modo que se correspondan con los de su sistema de alimentación y su cableado eléctrico.
- Salga y guarde sus parámetros.
Configure las comunicaciones:
- Vaya a Mant > Config > Com.
- Seleccione Serie para editar los parámetros de Modbus/RS-485 de modo que coincidan con sus comunicaciones de red.
- Salga y guarde sus parámetros.
Para configurar la comunicación Ethernet, repita los pasos anteriores pero seleccionando Ether y edite los parámetros IP conforme a las asignaciones que su administrador de redes haya realizado respecto de la central de medida.
Amp Volt Oberw. Energ LF Hz
Leist THD
Hrloge
Maint Réinit
QR Tempo E/S Alarm MnMx Déseq Régl. Diag
Uhr
Wart Reset
QR Timer E/A Alarm Mn/Mx Unsym Setup Diagn.
Mot de passe = 0
(Par défaut) Comm Alarm E/S IHM Hrloge Cpteur
Kennwort = 0
(Werkeinstellung) Komm Alarm E/A MMI Uhr Messg
Basiq
Série Enet
Ecran Région
Einf.
Seriell Enet
Anz. Reg.
Modification des paramètres régionaux (si nécessaire) :
- Naviguez jusqu’à Maint > Régl. > IHM > Région.
- Utilisez les boutons Modif. et + ou – pour changer les options Langue , Date , Heure Format ou Mode IHM.
Pour remettre l’appareil dans la langue par défaut (anglais), appuyez sur les deux boutons les plus éloignés du centre pendant 5 secondes.
Configuration de base :
- Naviguez jusqu’à Maint > Régl. > Cpteur > Basiq.
- Modifiez tous les paramètres nécessaires conformément à votre réseau électrique et à votre raccordement.
- Quittez et enregistrez vos paramètres.
Configuration de la liaison de communication :
- Naviguez jusqu’à Maint > Régl. > Comm.
- Sélectionnez Série pour modifier les paramètres Modbus RS-485 selon vos paramètres de communications réseau.
- Quittez et enregistrez vos paramètres.
Pour configurer les communications Ethernet, répétez la procédure ci-dessus, mais en sélectionnant Enet et modifiez les paramètres IP selon la configuration de l’appareil effectuée par votre administrateur réseau.
Ändern der Regionaleinstellungen (sofern erforderlich):
- Navigieren Sie zu Wart > Setup > MMI > Reg.
- Verwenden Sie die Tasten Bearb. und + oder – zur Änderung der angezeigten Sprache , des Datums , Zeitformats oder MMI-Modus.
Um das Messgerät auf die Standardsprache (Englisch) zurückzustellen, halten Sie die beiden äußersten Tasten 5 Sekunden lang gedrückt.
Durchführung der Grundeinrichtung:
- Navigieren Sie zu Wart > Setup > Messg > Einf.
- Bearbeiten Sie alle Messgerätparameter so, dass sie mit Ihrem Stromnetz und den elektrischen Anschlüssen übereinstimmen.
- Beenden Sie und sichern Sie Ihre Einstellungen.
Einrichtung der Kommunikationsschnittstellen:
- Navigieren Sie zu Wart > Setup > Komm.
- Wählen Sie Seriell zur Bearbeitung der Modbus RS-485-Parameter, so dass diese für Ihr Kommunikationsnetzwerk geeignet sind.
- Beenden Sie und sichern Sie Ihre Einstellungen.
Um Ethernet zu konfigurieren, wiederholen Sie die Schritte oben. Wählen Sie jedoch Enet und bearbeiten Sie die IP-Parameter so, dass sie mit den durch Ihren Netzwerkadministrator für das Messgerät zugewiesenen Einstellungen übereinstimmen.
10
Verification / Verificación / Vérification / Überprüfung
Use the front panel buttons to navigate to the real-time data screens and verify that the meter readings are correct.
Los botones del panel frontal sirven para navegar por las pantallas de datos en tiempo real y verificar que las lecturas de la central de medida son correctas.
Utilisez les boutons du panneau avant pour naviguer jusqu’aux écrans de données en temps réel et vérifier que l’appareil indique des valeurs correctes.
Verwenden Sie die Front
Bedienfeldtasten für die Navigation zu den Echtzeitdaten-Bildschirmen und überprüfen Sie, dass die Messdaten des Messgeräts richtig sind.
GDE41422-05 7/18
11 Specifications / Especificaciones / Spécifications / Technische
Daten **
**
Control power (PM5560 / PM5650) • Nominal AC voltage: 480 V
(Range: 100 to 480 V ± 10%)
- AC burden:
◦ Max. 5.0 W / 16.0 VA / 15.2 VAR at 480 V L-N
- Installation category III 600 V
- Nominal frequency: 50/60 Hz (Range: 45 to 65 Hz)
- Nominal DC voltage: 250 V (Range: 125 to 250 V ± 20%)
- DC burden:
◦ Typical 3.1 W at 125 V DC, max. 5 W Control power (PM5580)
- DC: 20 to 60 V ± 10%
- DC burden:
◦ Max. 4.1 W
- Installation category III
Voltage inputs
- Measured voltage: 20 to 400 V L-N / 20 to 690 V L-L (Wye) or 20 to 600 V L-L (Delta) • Frequency: 50/60 Hz ± 10%
- Permanent overload: 480 V L-N or 828 V L-L
- Impedance: 5 MΩ
- Uimp: 6 kV for 1.2 μs
- Measurement category III
Current inputs
- Nominal 5 A (Class 0.2S) or 1 A
(Class 0.5S)
- Measured current: 50 mA to 10 A • Withstand: 20 A continuous, 50 A @ 10 sec/hr, 500 A @ 1 sec/hr
- Impedance: < 0.3 mΩ
- Burden: < 0.024 VA at 10 A
Digital outputs
- Type: Form A
- Reference voltage: 40 V
- Maximum: 30 V AC / 60 V DC
Status inputs
- Type: Externally excited
- ON state: 30 V AC / 60 V DC max • OFF state: 0 to 4 V DC
Environment
- Operating temperature: -25 to 70 °C (-13 to 158 °F)
- Storage temperature: -40 to +85 °C (-40 to 185 °F)
- Humidity rating: 5% to 95% RH non condensing, maximum dewpoint 37 °C (99 °F)
- Pollution degree 2
- Protective class II
- Altitude: ≤ 3000 m (9843 ft)
- IP30 meter body (except connectors), IP54 front display (IEC 60529)
- For UL Type 12 applications, install meter on a flat surface of a Type 12 enclosure. • For indoor use in a stationary panel Accuracy
- Active energy: Class 0.2S
- Reactive energy: Class 2
Energy pulsing
- Meter constant: 10000 pulses per kWh/kVARh
Configurable from 1 to 9999999 pulses per k_h (k_h = kWh, kVARh or kVAh) Standards
- IEC 62052-31: 2015
- IEC 62052-11: 2020
- IEC 62053-22: 2020
- IEC 62053-23: 2020
- IEC 61557-12: 2021
- BS/ EN 62052-31: 2015
- BS/ EN 62052-11: 2020
- BS/ EN 62053-22: 2020
- BS/ EN 62053-23: 2020
- BS/ EN 61557-12: 2021
- BS/ EN/ IEC/ UL 61010-1: 2010 + A1: 2019
Alimentación (PM5560 / PM5650) • Tensión de CA nominal: 480 V
(rango: 100 a 480 V ± 10 %)
- Carga de CA:
◦ Máx. de 5,0 W/16,0 VA/15,2 VAR a 480 V L-N
- Categoría de instalación III 600 V • Frecuencia nominal: 50/60 Hz (rango: 45 a 65 Hz)
- Tensión de CC nominal: 250 V
(rango: 125 a 250 V ± 20 %)
- Carga de CC:
◦ Normal 3,1 W a 125 VCC; máx. 5 W Alimentación (PM5580)
- CC: De 20 a 60 V ± 10 %
- Carga de CC:
◦ Máx. 4,1 W
- Categoría de instalación III
Entradas de tensión
- Tensión medida: De 20 a 400 V L-N o de 20 a 690 V L-L (estrella); o de 20 a 600 V L-L (triángulo)
- Frecuencia: 50/60 Hz ± 10 %
- Sobrecarga permanente: 480 V L-N o 828 V L-L
- Impedancia: 5 MΩ
- Uimp: 6 kV para 1,2 μs
- Categoría de medición III
Entradas de intensidad
- 5 A (Clase 0.2S) o 1 A (Clase 0.5S) nominales
- Intensidad medida: De 50 mA a 10 A • Rigidez: Continua de 20 A, 50 A a 10 s/h, 500 A a 1 s/h
- Impedancia: < 0,3 mΩ
- Carga: < 0,024 VA a 10 A
Salidas digitales
- Tipo: Forma A
- Tensión de referencia: 40 V
- Máximo: 30 VCA/60 VCC
Entrada de estado
- Tipo: Excitada externamente
- Estado ON (activ.): 30 VCA/60 VCC máx. • Estado OFF (desact.): De 0 a 4 VCC Entorno
- Temperatura de funcionamiento: De −25 °C a 70 °C
- Temperatura de almacenamiento:De −40 °C a +85 °C
- Valor nominal de la humedad: De 5 % a 95 % de humedad relativa sin
condensación; punto de rocío máximo, 37 °C
- Grado de contaminación 2
- Clase de protección II
- Altitud: ≤ 3000 m
- Cuerpo de la central de medida IP30 (excepto conectores), pantalla frontal IP54 (IEC 60529)
- Para aplicaciones UL tipo 12, instale la central de medida sobre una superficie plana en el interior de una carcasa tipo 12.
- Para uso en interiores en panel fijo Precisión
- Energía activa: Clase 0.2S
- Energía reactiva: Clase 2
Recuento de impulsos de energía • Constante de la central de medida: 10 000 impulsos por kWh/kVARh
Configurable de 1 a 9999999 impulsos por k_h (k_h = kWh, kVARh o kVAh)
Normas
- IEC 62052-31: 2015
- IEC 62052-11: 2020
- IEC 62053-22: 2020
- IEC 62053-23: 2020
- IEC 61557-12: 2021
- BS/ EN 62052-31: 2015
- BS/ EN 62052-11: 2020
- BS/ EN 62053-22: 2020
- BS/ EN 62053-23: 2020
- BS/ EN 61557-12: 2021
- BS/ EN/ IEC/ UL 61010-1: 2010 + A1: 2019
Alimentation dédiée (PM5560 / PM5650) • Tension CA nominale : 480 V
(plage : 100 à 480 V ± 10 %)
- Charge CA :
◦ Max. 5,0 W / 16,0 VA / 15,2 VAR à 480 V L-N
- Catégorie d’installation III 600 V
- Fréquence nominale : 50/60 Hz (plage : 45 à 65 Hz)
- Tension CC nominale : 250 V (plage : 125 à 250 V ± 20 %)
- Charge CC:
◦ Valeurs types 3,1 W à 125 V CC, max. 5 W Alimentation dédiée (PM5580)
- CC : 20 à 60 V ±10 %
- Charge CC:
◦ Max. 4,1 W
- Catégorie d’installation III
Entrées de tension
- Tension mesurée : 20 à 400 V L-N / 20 à 690 V L-L (étoile) ou 20 à 600 V L-L (triangle)
- Fréquence : 50/60 Hz ±10 %
- Surcharge permanente : 480 V L-N ou 828 V L-L
- Impédance : 5 MΩ
- Uimp: 6 kV pendant 1,2 μs
- Catégorie de mesure III
Entrées de courant
- Nominal 5 A (classe 0.2 S) ou 1 A (classe 0.5 S)
- Courant mesuré : 50 mA à 10 A
- Tenue : 20 A continu, 50 A à 10 s/h, 500 A à 1 s/h
- Impédance : < 0,3 mΩ
- Charge : < 0,024 VA à 10 A
Sorties logiques
- Type : type A
- Tension de référence : 40 V
- Maximum : 30 V CA / 60 V CC
Entrées d’état
- Type : Excitation externe
- État activé : 30 V CA / 60 V CC max. • État désactivé : 0-4 V CC
Conditions ambiantes
- Température de fonctionnement : –25 à 70 °C
- Température de stockage :
–40 °C à +85 °C
- Humidité : 5 à 95 % HR sans condensation, point de rosée maximum 37 °C
- Degré de pollution 2
- Classe de protection II
- Altitude: ≤ 3000 m
- IP30 pour le boîtier (hors connecteurs), IP54 pour l’afficheur (IEC 60529)
- Pour les applications UL type 12, installez l’appareil sur une surface plane dans une armoire de type 12.
- Pour utilisation intérieure en panneau fixe Précision
- Énergie active : Classe 0,2S
- Énergie réactive : Classe 2
Impulsions d’énergie
- Constante de l’appareil : 10 000 impulsions par kWh/kVARh
Configurable de 1 à 9999999 impulsions par k_h (k_h = kWh, kVARh ou kVAh)
Normes
- IEC 62052-31: 2015
- IEC 62052-11: 2020
- IEC 62053-22: 2020
- IEC 62053-23: 2020
- IEC 61557-12: 2021
- BS/ EN 62052-31: 2015
- BS/ EN 62052-11: 2020
- BS/ EN 62053-22: 2020
- BS/ EN 62053-23: 2020
- BS/ EN 61557-12: 2021
- BS/ EN/ IEC/ UL 61010-1: 2010 + A1: 2019
Steuerspannung (PM5560 /
PM5650)
- AC-Nennspannung: 480 V
(Bereich: 100 bis 480 V ± 10 %)
- Wechselspannungsbürde:
◦ Max. 5,0 W / 16,0 VA / 15,2 VAR bei 480 V L-N
- Installationskategorie III 600 V
- Nennfrequenz: 50/60 Hz (Bereich: 45 bis 65 Hz)
- DC-Nennspannung: 250 V
(Bereich: 125 bis 250 V ± 20 %)
- Gleichspannungsbürde:
◦ Typisch 3,1 W bei 125 V DC, max. 5 W Steuerspannung (PM5580)
- Gleichspannung: 20 bis 60 V ± 10 % • Gleichspannungsbürde:
◦ Max. 4,1 W
- Installationskategorie III
Spannungseingänge
- Gemessene Spannung: 20 bis 400 V L-N / 20 bis 690 V L-L (Sternschaltung) bzw. 20 bis 600 V L-L (Dreieckschaltung) • Frequenz: 50/60 Hz ± 10 %
- Permanente Überlast: 480 V L-N bzw. 828 V L-L
- Impedanz: 5 MΩ
- Bemessungsstoßspannungsfestigkeit (Uimp): 6 kV für 1,2 μs
- Messkategorie III
Stromeingänge
- Nennwert 5 A (Klasse 0.2S) oder 1 A (Klasse 0.5S)
- Messstrom: 50 mA bis 10 A
- Haltestrom: 20 A dauernd, 50 A bei 10 s/h, 500 A bei 1 s/h
- Impedanz: < 0,3 mΩ
- Bürde: < 0,024 VA bei 10 A
Digitalausgänge
- Art: Form A
- Referenzspannung: 40 V
- Maximum: 30 V AC / 60 V DC
Statuseingänge
- Art: Extern erregt
- EIN-Zustand: max. 30 V AC / 60 V DC • AUS-Zustand: 0 bis 4 V DC
Umgebungsbedingungen
- Betriebstemperatur –25 bis 70 °C • Lagertemperatur: –40 °C bis +85 °C • Relative Luftfeuchtigkeit: 5 % bis 95 %,
nicht kondensierend, max. Taupunkt: 37 °C
- Verschmutzungsgrad 2
- Schutzklasse II
- Aufstellungshöhe: ≤ 3000 m
- IP30-Messgerätgehäuse (außer
Anschlüsse), IP54-Frontdisplay (IEC 60529) • Für UL Type 12-Anwendungen ist das Messgerät auf einer ebenen Fläche eines Type 12-Gehäuses zu montieren.
- Zur Verwendung in einer stationären Schalttafel in Innenräumen
Genauigkeit
- Wirkenergie: Klasse 0.2S
- Blindenergie: Klasse 2
Energieimpulse
- Messgerätkonstante: 10000 Impulse pro kWh/kVARh
Konfigurierbar von 1 bis 9999999 Impulse pro k_h (k_h = kWh, kVARh oder kVAh) Normen
- IEC 62052-31: 2015
- IEC 62052-11: 2020
- IEC 62053-22: 2020
- IEC 62053-23: 2020
- IEC 61557-12: 2021
- BS/ EN 62052-31: 2015
- BS/ EN 62052-11: 2020
- BS/ EN 62053-22: 2020
- BS/ EN 62053-23: 2020
- BS/ EN 61557-12: 2021
- BS/ EN/ IEC/ UL 61010-1: 2010 + A1: 2019
GDE41422-05 8/18
PowerLogic™ PM5560 / PM5580 / PM5650 GDE41422-05
Contatore di potenza e di energia
PM5560 / PM5580 / PM5650
Per scaricare i manuali utente o altra documentazione dal sito www.se.com inserire PM5560 / PM5580 / PM5650 nel campo di ricerca.
Consultare il manuale d’uso se è presente questa icona.
Medidor de potência e energia PM5560 / PM5580 / PM5650 Para fazer download dos manuais de usuário e de outros documentos, visite www.se.com. Digite PM5560 / PM5580 / PM5650 no campo de pesquisa. Consulte o guia do usuário quando vir este ícone.
Ваттметр и счетчик электроэнергии
PM5560 / PM5580 / PM5650
Чтобы скачать руководства пользователя и другую информацию, посетите www.se.com. Наберите
1
GDE41422
PM5560 / PM5580 / PM5650 в поле поиска.
Если увидите эту пиктограмму, см. руководство
пользователя.
PM5560 / PM5580 / PM5650 电力参数与电能仪表
要下载用户手册和其他文档,请访问 www.se.com。请在搜索 字段中键入 PM5560 / PM5580 / PM5650。
如果看见此图标,请参考用户指南。
Solo per residenti in California / Somente para residentes da Califórnia / Только для проживающих в Калифорнии / 仅适用于加州居民
Nota: non utilizzare il prodotto se danneggiato. Per assistenza, contattare il rappresentante dell’assistenza clienti Schneider Electric (www.se.com/support).
Nota: Não utilize o produto se estiver danificado. Contacte o representante do apoio ao cliente da Schneider Electric para assistência (www.se.com/support).
Примечание: Не используйте устройство, если оно повреждено. Обратитесь за помощью к представителю службы поддержки Schneider Electric
(www.se.com/support).
注:如果已损坏,请勿使用该产品。欲获取支持, 请联系施耐德客户服务代表
(www.se.com/support)。
用户手册
HRB1684304
Riferimento commerciale / Referência comercial / Коммерческий код /
产品物料号
| Alimentazione: 100 – 480 V c.a. ± 10% ; 125 – 250 V c.c. ± 20% / Alimentação de controle: 100 a 480 V CA ± 10% ; 125 a 250 V CC ± 20% / Управляющая мощность: от 100 до 480 В перем. ток ; от 125 до 250 В пост. тока ± 20 % / 控制 电源: 100 至 480 V AC ± 10% ; 125 至 250 V DC ± 20% (L1, L2)| Alimentazione: 20 – 60 V c.c. ± 10% / Alimentação de controle: 20 a 60 V CC ± 10% / Управляющая мощность: от 20 до 60 В пост. тока ± 10 % / 控制电源:20 至 60 V DC ± 10%
(+, -)
| Acquisizione forme d’onda / Captura de formas de onda / Регистрация формы
сигнала / 波形捕获 ; Rilevamento buchi/picchi / Registro de quedas/ oscilações /
Обнаружение провалов/скачков / 骤 降/骤升检测
---|---|---|---
METSEPM5560| | –| –
METSEPM5580| –| | –
METSEPM5650| | –|
2 Precauzioni di sicurezza / Precauções de segurança / Меры предосторожности / 安全措施
PERICOLO / PERIGO / ОПАСНОСТЬ / 危险
RISCHIO DI ELETTROCUZIONE, DI ESPLOSIONE O DI ARCO ELETTRICO • Utilizzare dispositivi di protezione individuale (DPI) adeguati e conformarsi alle norme relative agli obblighi di sicurezza elettrica sui luoghi di lavoro. Consultare le norme NFPA 70E negli USA, CSA Z462 o le norme locali appropriate.
• Scollegare da tutti i circuiti di alimentazione il dispositivo e l’apparecchio nel quale è installato prima di qualsiasi intervento sul dispositivo o sull’apparecchio.
• Per verificare che l’alimentazione sia isolata usare sempre un rilevatore di tensione correttamente tarato.
• Seguire le linee guida nella sezione Cablaggio (5) del presente documento. • Non superare i valori nominali massimi del dispositivo.
• Non utilizzare il dispositivo per applicazioni di controllo o protezione critiche dove la sicurezza delle persone o dell’apparecchio dipende dal funzionamento del circuito di controllo.
• Non cortocircuitare il circuito secondario di un trasformatore di tensione (TT). • Non aprire il circuito di un trasformatore di corrente (TC).
• Per gli ingressi di corrente utilizzare sempre TC esterni con messa a terra.
• Non utilizzare acqua o altri liquidi per pulire il prodotto. Utilizzare un panno di pulizia per eliminare lo sporco. In caso di impossibilità a eliminare lo sporco, contattare il rappresentante dell’assistenza tecnica locale.
• È responsabilità dell’installatore armonizzare classificazione e caratteristiche dei dispositivi di protezione contro le sovracorrenti sul lato alimentazione con la classificazione di corrente massima.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare la morte o lesioni gravi.
| RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO, EXPLOSÃO OU ARCO VOLTAICO
• Utilize equipamentos de proteção pessoal (EPP) apropriados e siga as práticas de segurança para trabalho com energia elétrica. Consulte a NFPA 70E nos EUA, a CSA Z462 ou as normas locais aplicáveis.
• Desligue toda a energia que alimenta este dispositivo e o equipamento no qual ele está instalado antes de trabalhar no dispositivo ou no equipamento.
• Sempre use um dispositivo sensor de tensão apropriado para confirmar que toda a energia está desligada.
• Siga as diretrizes na seção Cabeamento (5) deste documento.
• Não exceda os limites máximos das características do dispositivo.
• Não use este dispositivo para aplicações críticas de controle ou proteção, onde a segurança de pessoas ou equipamentos se baseie na operação do circuito de controle.
• Nunca coloque em curto-circuito o circuito secundário de um transformador de tensão (TT). • Nunca coloque em circuito aberto um transformador de corrente (TC).
• Use sempre TCs externos aterrados para entradas de corrente.
• Não utilize água nem qualquer outro material líquido para limpar o produto. Use um pano de limpeza para remover a sujeira. Se a sujeira não puder ser removida, entre em contato com o representante local do suporte técnico.
• O instalador é responsável por coordenar a classificação e as características dos dispositivos de proteção contra excesso de corrente no lado do suprimento.
Se estas instruções não forem seguidas, há o risco de morte ou de ferimentos graves.
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ВЗРЫВОМ ИЛИ ВСПЫШКОЙ ДУГИ • Используйте соответствующие средства индивидуальной защиты (СИЗ) и соблюдайте меры безопасности при работе с электрическим оборудованием. См. NFPA 70E в США, CSA Z462 или соответствующие национальные стандарты.
• Выключите подачу питания к данному устройству и к оборудованию, в которое оно установлен, перед работой на устройстве или оборудовании.
• Всегда используйте подходящий датчик номинального напряжения, чтобы убедиться, что питание отключено.
• Следуйте указаниям, приведенным в разделе «Проводка» (5) в данном документе. • Не допускайте превышения верхних пределов параметров устройства. • Не используйте это устройство для таких важнейших задач управления и защиты, где
безопасность человека или оборудования зависит от работы цепи управления. • Не замыкайте вторичный трансформатор напряжения (ТН).
• Не размыкайте цепь трансформатора тока (ТТ).
• Для вводов тока используйте только внешние трансформаторы тока.
• Не используйте воду или любую другую жидкость для очистки изделия. Чтобы удалить грязь, используйте чистящую салфетку. Если грязь невозможно удалить, свяжитесь с местным представителем технической поддержки.
• Установщик несет ответственность за согласование номинальных значений и характеристик устройств защиты от сверхтока на стороне питания с максимальным номинальным током.
Невыполнение данных инструкций влечет за собой серьезные травмы или смерть.
| 电击、爆炸以及弧光危险
• 请穿戴好人员保护设备 (PPE),并遵守电气操作安全规程。请遵循美国的 NFPA 70E、 CSA Z462 或适用的当地标准。
• 对装置或设备进行操作之前,请关闭该装置和将该装置安装在其内的设备的所有 电源。 • 务必使用额定电压值正确的电压感应设备,以确认所有电源均已关闭。
• 请遵循本文档“接线 部分 (5) 中的指南操作。
• 切勿超过设备的额定最高限值。
• 当人身或设备安全依赖于控制电路的工作时,不要将本装置用于这样的关键控制或保护应用中。 • 切勿短路电压互感器 (VT) 的二次回路。
• 切勿使电流互感器 (CT) 开路。
• 务必使用接地的外部电流互感器进行电流输入。
• 请勿使用水或任何液体材料清洁产品。使用清洁布清除污垢。如果污垢无法清除,请联系 当地技 术支持代表。
• 安装人员负责协调电源侧过流保护装置的额定值和特性与最大额定电流。
若不遵循这些说明,将会导致死亡或严重人身伤害。
GDE41422-05 9/18
3 Dimensioni / Dimensões / Габариты / 尺寸 mm
mm
(in)
(in)
91.5
(3.60)
101.2
(4.02)
Distanza minima tra i contatori installati
Separação mínima entre medidores montados
96
(3.78)
96
(3.78)
91.5
(3.60)
77
(3.03) 112
(4.40) 90
(3.53)
28
(1.10)
25
(0.98)
Минимальное расстояние между установленными счетчиками
所安装仪表之间的最小间隙
4
92.0+0.8
(3.62)+0.03
Montaggio / Montagem / Установка / 安装
mm
(in)
CLACK
CLICK
92.0+0.8 (3.62)+0.03
< 6.4 (<0.25)
CLICK
CLACK
5 Cablaggio / Cabeamento / Проводка / 接线
Connettore verde / Conector verde / Зеленый разъем / 㔯㢢䘎᧕ಘ
20 – 60 V DC ± 10%
PM5580 PM5560 / PM5650
RS-485 + –
+ = Rx+, Tx+ – = Rx-, Tx
C = 0 V
RJ-45
10/100Base-TX
RS-485
C
+-
100 Ω
V1 V2 V3 VN
+ –
ETHERNET C
C
L1 L2
L1 L2
Connettore nero / Conector preto / Черный разъем / 唁㢢䘎᧕ಘ 100 – 480 V AC ± 10%
125 – 250 V DC ± 20%
| | | | |
---|---|---|---|---|---
| | | | | |
| | | | | |
S1 S2 S3 S4|
---|---
+| | –| +| –| | +| | –| | +| –|
| | | | | | | | | | | |
| | | | | | |
D1 D2|
---|---
+| | –| | | | +| –|
| | | | | | |
| | |
| | | | |
D1 D2
+-
ETHERNET
ETHERNET
SWITCH / HUB
D0 (-)
D1 (+) 100 Ω
+ – C ETHERNET
S
Carico / Carga / Нагрузка / 负载
ETHERNET ETHERNET ETHERNET
1 S2 S3 S4
D1 D2
Solo topologia lineare.
– + – + – + – + – + –
Topologia aperta o ad
Somente topologia
|
---|---
I1
| |
---|---|---
+ – + – + – + –
+
18 – 30 V AC
12 – 60 V DC
–
≤ 125 mA
anello non supportata.
Применяется только шинная топология.
em barramento.
Topologia em loop ou anel não é suportada.
仅限于直线拓扑。 不支持回路或环形
+ – + – I2
+ – + – I4 I3
< 30 V AC < 60 V DC
Петлевая или
кольцевая топология не поддерживается.
拓扑。
| | | |
---|---|---|---|---
I1+, I1-, I2+, I2-, I3+, I3-, I4+, I4-| 0.82 – 3.31 mm2 (18 – 12 AWG)|
3.68±0.08 [.145±.003] DIA
6.35 [.250] MAX
3.68±0.08 [.145±.003]
6.35 [.250] MAX
| (PH2)| 0.9 – 1.0 N·m (8.0 – 9.0 in·lb)
V1, V2, V3, VN| 0.82 – 3.31 mm2 (18 – 12 AWG)| 7 mm (0.28 in)| (M3)| 0.5 – 0.6
N·m (4.4 – 5.3 in·lb)
L1, L2 ( PM5560 / PM5650)
+, – [Alimentazione / Alimentação de controle / Управляющая мощность / 控制电源 (
PM5580) ]
+, -, , C [RS-485]| 0.05 – 3.31 mm2 (30 – 12 AWG)| 6 mm (0.24 in)| (M3)
S1+, S1-, S2+, S2-, S3+, S3-, S4+, S4-
D1+, D1-, D2+, D2-
| TT| TC| Interruttore normalmente aperto
---|---|---|---
| TP| TC| Chave normalmente aberta
| ТН| ТТ| Нормально разомкнутый выключатель
| VT| CT| 常开开关
IEC| | |
ANSI| | | |
GDE41422-05 10/18
5 Cablaggio / Cabeamento / Проводка / 接线
Fusibili 500 mA e sezionatore
Blocco cortocircuito
Fusibili primari e sezionatore TT
indica il cablaggio per un sistema bilanciato
Etichettare in modo chiaro il
meccanismo del circuito di
disconnessione del dispositivo e installarlo in un punto facilmente raggiungibile dall’operatore.
I fusibili / gli interruttori automatici devono presentare valori nominali adeguati alla tensione di installazione e devono essere dimensionati in base alla corrente di guasto disponibile.
È necessario un fusibile sul terminale neutro se il neutro della sorgente non è collegato a terra.
Fusíveis de 500 mA e chave de desconexão
Bloco de interconexão
Fusíveis do primário do TP e chave de desconexão
indica cabeamento para um
sistema equilibrado
Identifique claramente o mecanismo de desconexão do dispositivo e instale-o ao alcance fácil do operador.
Os fusíveis/disjuntores devem ter capacidade para a tensão da instalação e ser dimensionados para a corrente de falha disponível.
É necessário fusível para o terminal do neutro se a conexão do neutro da fonte não estiver aterrada.
Предохранители и
разъединитель 500 мА
Закорачивающий блок
Предохранители и
разъединитель первичной
обмотки ТН
Указывает проводку для
симметричной системы
Четко маркируйте механизм разъединения устройства
и устанавливайте его в
непосредственной близости от оператора.
Предохранители и выключатели должны быть рассчитаны на устанавливающее напряжение и допустимый ток короткого замыкания.
Если соединение нейтрали источника не заземлено, требуется предохранитель для нейтрального вывода.
500 mA 熔丝和隔离开关
短接块
VT 一次电路熔丝和隔离开关
表示一个平衡系统的接线
清楚标明装置的断路机制,并将其安装 在操作员易触及的位置。
熔丝和断路器的额定值必须与设备电 压一致,并调整为可能出现的故障电 流大小。
如果电源中性线未接地,需要为中性线 安装熔丝。
| Tensione massima nei terminali / Tensão máxima nos terminais / Максимальное
напряжение на клеммах / 端子上的最大电压
---|---
| P1
P2
N
E EP3
| P1
P2
N
R
E EP3
| P1
P2
P3
E E
| P1
P2
P3
E E
| L1
L2
E E
| L
N
E E
| L1
N
L2
E E
UL| ≤ 347 VLN / 600 VLL| ≤ 347 VLN / 600 VLL| ≤ 600 VLL| ≤ 600 VLL| ≤ 600 VLL|
≤ 347 VLN| ≤ 347 VLN / 600 VLL
IEC| ≤ 400 VLN / 690 VLL| ≤ 400 VLN / 690 VLL| ≤ 600 VLL| ≤ 600 VLL| ≤ 690
VLL| ≤ 400 VLN| ≤ 400 VLN / 690 VLL
1PH
1PH2W LN
1PH2W LL
1PH3W LL with N
V1 V2 V3 VN
A ****
L1
N
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+ – + – + – + –
B ****
L1
L2
V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –
A B ****
V1 V2 V3 VN
A ****
L1
L2
N
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –
B ****
3PH3W
3CT
V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –
A B ****
2CT
V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –
A B ****
1CT
V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –
A B **
**
L1 L2
L1
+ L1
L2
L3
3PH3W
2VT, 3CT
L2
L3
2VT, 2CT
L3
2VT, 1CT
L1 L2 L3
V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –
A B ****
C ****
V1 V2 V3 VN
A ****
C ****
L1
L2
L3
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –
B ****
V1 V2 V3 VN
A ****
C ****
L1
L2
L3
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –
B **
**
GDE41422-05 11/18
5
3PH4W
Cablaggio / Cabeamento / Проводка / 接线
4CT
V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –
3CT
V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –
2CT
V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –
1CT
V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –
A ****
L1
L2
L3
N
B ****
L1 L2 L3 N
A B ****
A ****
L1
L2
L3
N
B ****
A ****
L1
L2
L3
N
B ****
3PH4W
3VT, 4CT
3VT, 3CT
3VT, 2CT
3VT, 1CT
V1 V2 V3 VN
A ****
C ****
L1
L2
L3
N
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –
B ****
V1 V2 V3 VN
A ****
C ****
L1
L2
L3
N
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –
B ****
V1 V2 V3 VN
A ****
C ****
L1
L2
L3
N
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –
B ****
V1 V2 V3 VN
A ****
C ****
L1
L2
L3
N
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + – + – + – + –
B **
**
6 Alimentazione / Alimentação de controle / Управляющая мощность / 控制电源
Connettore verde / Conector verde / Зеленый разъем / 绿色连接器
Connettore nero / Conector preto / Черный разъем / 黑色连接器
PM5560 / PM5650
100 – 480 V AC ± 10%
125 – 250VDC ± 20%
PM5560 / PM5650:
L1 L2 D ****
PM5580
20 – 60 V DC ± 10%
+ –
D ****
PM5560 / PM5650:
Fusibili 500 mAFusíveis de 500 mA
L1 e L2 non sono polarizzati. Se si utilizza un alimentatore c.a. con neutro, collegare il neutro al terminale L2 del contatore.
Utilizzare sempre un fusibile su L1. Utilizzare un fusibile L2 per il collegamento di un neutro senza messa a terra all’alimentazione.
Se si utilizza un trasformatore di alimentazione, applicare fusibili sui lati primari e secondari del trasformatore.
I fusibili / gli interruttori automatici devono presentare valori nominali adeguati alla tensione di installazione e devono essere dimensionati in base alla corrente di guasto disponibile.
PM5580:
L1 e L2 não são polarizados. Se usar uma fonte de alimentação CA com neutro, conecte o neutro ao terminal L2 do medidor.
Use sempre um fusível em L1. Coloque um fusível em L2 quando conectar um neutro não aterrado à alimentação de controle.
Se usar um transformador na alimentação de controle, coloque fusíveis nos lados do primário e secundário do transformador.
Os fusíveis/disjuntores devem ter capacidade para a tensão da instalação e ser dimensionados para a corrente de falha disponível.
PM5580:
Fusibili 1 A Fusíveis de 1 A
I collegamenti all’alimentazione CC a bassa tensione + e − sono polarizzati. Questi collegamenti sono protetti internamente contro l’inversione di polarità.
Utilizzare sempre un fusibile su +. Fusibile – per il collegamento a una sorgente CC mobile. I fusibili / gli interruttori automatici devono presentare valori nominali adeguati alla tensione di installazione e devono essere dimensionati in base alla corrente di guasto disponibile.
PM5560 / PM5650:
Предохранители 500 мА
L1 и L2 имеют произвольную полярность. При использовании источника переменного тока с нейтралью подключите нейтраль к выводу L2 счетчика.
Всегда используйте предохранитель на выводе L1. Используйте предохранитель на выводе L2 при соединении незаземленной нейтрали к управляющей мощности. При использовании силового регулировочного трансформатора применяйте предохранитель как для первичной, так и для вторичной обмоток трансформатора. Предохранители и выключатели должны быть рассчитаны на устанавливающее напряжение и допустимый ток короткого замыкания.
PM5580:
Предохранители 1 А
Выводы подключения низковольтного напряжения пост. тока + и – поляризованы. Данные выводы оснащены внутренней защитой от неправильной полярности. Всегда используйте предохранитель на выводе +. Используйте предохранитель на выводе – при подключении источнику пост. тока, изолированному от цепей заземления. Предохранители и выключатели должны быть рассчитаны на устанавливающее напряжение и допустимый ток короткого замыкания.
As conexões de energia CC de baixa tensão + e − são polarizadas. Essas conexões são protegidas internamente contra inversão de polaridade.
Use sempre um fusível em +. Fusível – em conexões a uma fonte CC flutuante. Os fusíveis/disjuntores devem ter capacidade para a tensão da instalação e ser dimensionados para a corrente de falha disponível.
PM5560 / PM5650:
500 mA 熔丝
L1 和 L2 是无极性的。如果使用带中性线的直流电源,将中性线连至仪表的 L2 端子。 始终在 L1 上使用熔丝。将未接地中性线连接到控制电源时,请在 L2 上使用熔丝。 如果使用控制电源互感器,则在互感器的一次和二次两侧都要使用熔丝。 熔丝和断路器的额定值必须与设备电压一致,并调整为可能出现的故障电流大小。
PM5580:
1 A 熔丝
低压直流电源接头 + 和 – 是有极性的。这些接头内部有极性反接保护。 务必在 + 上使用熔丝。当连接到浮动直流电源时在 – 上使用熔丝。
熔丝和断路器的额定值必须与设备电压一致,并调整为可能出现的故障电流大小。
GDE41422-05 12/18
7 Coperture terminali / Tampas dos terminais / Крышки клемм / 端子盖 Copertura terminale di tensione
|
---|---
Punto di sigillatura terminale di tensione
Copertura terminale di corrente
Punti di sigillatura terminale di corrente
Copertura terminale alimentazione di controllo
Punto di sigillatura terminale alimentazione di controllo
Installazione delle coperture del terminale:
Nota: Utilizzare un cavo in acciaio con diametro di 1,6 mm (1/16 in) e lunghezza regolabile di 152,4 mm (6 in) per la tenuta.
- Installare la copertura del terminale di tensione (A) e sigillarla nel punto di sigillatura (B).
- Installare la copertura del terminale di corrente (C) e sigillarla nel punto di sigillatura (D).
- Installare la copertura del terminale dell’alimentazione di controllo (E) e sigillarla nel punto di sigillatura (F).
Tampa do terminal de tensão
Ponto de vedação do terminal de tensão
Tampa do terminal de corrente
Pontos de vedação do terminal de corrente
Tampa do terminal de alimentação de controle
Ponto de vedação do terminal de alimentação de controle
Para instalar as tampas dos terminais:
Observação: Usar cabo de aço com 1,6 mm (1/16 in) de diâmetro e 152,4 mm (6 in) de
comprimento ajustável para lacrar .
- Instale a tampa do terminal de tensão (A) e vede-a no ponto de vedação (B).
- Instale a tampa do terminal de corrente (C) e vede-a nos pontos de vedação (D).
- Instale a tampa do terminal de alimentação de controle (E) e a vede no ponto de vedação (F).
Крышка клемм напряжения
Точка опломбирования клемм напряжения Крышка клемм тока
Точки опломбирования клемм тока
Крышка клемм управляющего питания
Точка опломбирования клемм управляющего питания
Для установки крышек клемм:
Примечание. Используйте стальной кабель диаметром 1,6 мм (1/16 дюйма) и
примерной длиной 152,4 мм
(6 дюйма) для опломбирования.
- установите крышку клемм напряжения (A) и опломбируйте ее в точке опломбирования (B); 2. установите крышку клемм тока (C) и опломбируйте ее в точках опломбирования (B).
- Установите крышку клемм управляющего питания (Е) и опломбируйте ее в точке опломбирования (F).
电压端子盖
电压端子密封点
电流端子盖
电流端子密封点
控制电源端子盖
控制电源端子密封点
要安装端子盖:
注:密封时使用直径为 1.6毫米(1/16英寸),长 度为 152.4毫米(6英寸)且可调整的钢缆。
- 安装电压端子盖 (A) 并在密封点 (B) 将其密封。 2. 安装电流端子盖 (C) 并在密封点 (D) 将其密封。 3. 安装控制电源端子盖 (E) 并在密封点 (F) 密封。
GDE41422-05 13/18
8 Descrizione / Descrição / Описание / 说明
Ingressi tensione Ingressi di corrente
Alimentazione Ingressi digitali
Porte Ethernet Comunicazioni RS-485
Uscite digitali Guarnizione
LED di segnalazione comunicazioni Ethernet
Area di notifica manutenzione e allarmi
Esplorazione o selezione menu:
Esci dalla schermata e passa al livello superiore
Sposta il cursore su nell’elenco delle opzioni
Sposta il cursore giù e visualizza altre opzioni
Sposta il cursore a sinistra di un carattere
Scorri a destra e visualizza altre voci di menu, oppure sposta il cursore a destra di un carattere
Mostra la voce successiva dell’elenco oppure aumenta il valore evidenziato Mostra la voce precedente dell’elenco
LED intermittente allarme / energia
LED heartbeat / comunicazioni
Pulsanti di selezione dei menu
Вводы напряжения Вводы тока
Управляющая мощность Цифровые вводы
Порты Ethernet Связь RS-485
Цифровые выводы Прокладка
Светодиоды связи Ethernet
Поле оповещений о техобслуживании и аварийной сигнализации Выбор навигации или меню:
Выйти из экрана и перейти на один уровень вверх
Сдвинуть курсор вверх по списку опций
Сдвинуть курсор вниз и отобразить больше опций
Сдвинуть курсор на один символ влево
Прокрутить вправо и отобразить больше опций меню или сдвинуть курсор на один символ вправо
Показать следующий пункт в списке или увеличить выделенное значение
Показать предыдущий пункт в списке
Светодиод аварийной сигнализации / формирования импульсов электроэнергии
Светодиод тактовых импульсов / связи
Кнопки выбора меню
Entradas de tensão Entradas de corrente
Alimentação de controle Entradas digitais
Portas Ethernet Com. RS-485
Saídas digitais Vedação
LEDs da com. Ethernet
Área de notificação de manutenção e alarmes
Navegação ou seleção de menus:
Sai da tela e vai para um nível acima
Move o cursor para cima na lista de opções
Move o cursor para baixo e exibe mais opções
Move o cursor um caractere para a esquerda
Rola para a direita e exibe mais opções, ou move o cursor um caractere para a direita
Exibe o próximo item da lista ou aumenta o valor realçado Mostra o item anterior da lista
LED pulsante de alarme/energia
LED de pulsação/comunicação
Botões de seleção de menu
电压输入 电流输入
控制电源 数字输入
以太网端口 RS-485 通讯
数字输出 衬垫
以太网通讯指示灯
维护和报警通知区域
导航或菜单选择:
退出屏幕并返回上一级
在选项列表中向上移动光标
向下移动光标并显示更多选项
将光标向左移动一个字符
向右滚动并显示更多选项,或将光标向右移动一个字符
显示列表中的下一项,或增大突出显示的值
显示列表中的前一项
报警 / 电能脉冲指示灯
心跳 / 通讯指示灯
菜单选择按钮
GDE41422-05 14/18
9 Configurazione di base / Configuração básica / Основные настройки / 基本设置 Pot THD
A Volt Armon Energ. FP Hz
Pot. DHT
Amp Volts Harm Energ. FP Hz
Orol
Manut Reset
QR Timer I/O Allarm MnMx Squil Config Diag
Relóg
Manut Redef
QR Temp E/S Alarme MnMx Desb. Confg Diag
Password = 0
(Predefinito) Com Allarm I/O HMI Orol Cont
Senha = 0
(Padrão) Comun Alarme E/S IHM Relóg Medid
Base
Seriale Enet
Displ
Region
Básico
Serial Enet
Visor
Região
Modificare le impostazioni regionali (se necessario):
- Selezionare Manut > Config > HMI > Region.
- Utilizzare i pulsanti Modif. e + o – per modificare le opzioni Lingua , Data , Formato ora o Modo HMI visualizzate.
Per ripristinare la lingua predefinita del contatore (inglese), tenere premuti i due pulsanti più esterni per 5 secondi.
Eseguire la configurazione base:
- Passare a Manut > Config > Cont > Base.
- Modificare tutti i parametri del contatore in modo che corrispondano al sistema di potenza e al cablaggio elettrico.
- Uscire e salvare le impostazioni.
Configurare le comunicazioni:
- Passare a Manut > Config > Com.
- Selezionare Seriale per modificare i parametri Modbus RS-485 in modo che corrispondano alle comunicazioni di rete.
- Uscire e salvare le impostazioni.
Per configurare la rete Ethernet, ripetere la procedura precedente, ma selezionare Enet e modificare i parametri IP in base ai dati assegnati dall’amministratore di rete per il contatore.
Ампер Вольт Гарм. Энерг. КМ Гц
Мощн. КГИ
Altere as configurações regionais (se necessário):
- Navegue para Manut > Confg > IHM > Região.
- Use os botões Edit e + ou – para alterar o Idioma exibido, Data , Formato hora ou Modo IHM.
Para retornar o medidor ao idioma padrão (inglês), mantenha os dois botões mais externos pressionados por cinco segundos.
Execute a configuração básica:
- Navegue para Manut > Confg > Medid > Básico.
- Edite todos os parâmetros do medidor para corresponder ao seu sistema de energia e à fiação elétrica.
- Saia e salve suas configurações.
Configurar comunicações:
- Navegue para Manut > Confg > Comun.
- Selecione Serial para editar os parâmetros de Modbus RS-485 para corresponder à sua comunicação em rede.
- Saia e salve suas configurações.
Para configurar a Ethernet, repita o acima, mas selecione Enet e edite os parâmetros IP de acordo com o que o administrador da sua rede atribuiu ao medidor.
安培 伏特 谐波 电能 PF Hz
功率 THD
Часы
Обсл Сброс
QR Тайм. Вв/выв Сигн. МнМк Несб Настр Граф
时钟
维护 复位
QR 时钟 I/O 报警 最值 不平衡 设置 诊断
Пароль = 0
(по умолчанию) Связь Сигн. Вв/выв ЧМИ Часы Счет.
密码 = 0
(默认) 通讯 报警 I/O 显示 时钟 表计
Основ
Пслдв Enet
Диспл Рег.
基本
串行 Enet
屏幕 区域
Сменить региональные настройки (при необходимости):
- Перейти в Обсл > Настр > ЧМИ > Рег.
- Использовать Ред. и кнопки + или – , чтобы сменились Язык , Дата , Формат времени или Режим ЧМИ на дисплее.
Чтобы вернуть счетчик на язык по умолчанию (английский), нажмите и удерживайте две самые удаленные кнопки в течение 5 секунд. Выполнить основные настройки:
- Перейти в Обсл > Настр > Счет. > Основ.
- Редактировать параметры счетчика для соответствия вашей системе питания и электропроводке.
- Выйти и сохранить настройки.
Настроить связь:
- Перейти в Обсл > Настр > Связь.
- Выбрать Пслдв. , чтобы редактировать параметры Modbus RS-485 для согласования с вашими сетевыми средствами связи.
- Выйти и сохранить настройки.
Чтобы настроить Ethernet, повторить вышеуказанные пункты, но выбрать Enet и редактировать IP-параметры согласно параметрам, которые ваш сетевой администратор назначил для вашего счетчика.
10 Controllo / Verificação / Проверка / 验证
更改区域设置(如有必要):
- 导航至维护 > 设置 > 显示 > 区域。
- 使用编辑和 + 或 – 按钮可更改显示的语言、日期、时间格式或人机界面模式。
要将测量仪重置为默认语言(英语),请按住最外面的两个按钮 5 秒钟。 执行基本设置:
- 导航至维护 > 设置 > 表计 > 基本。
- 编辑所有测量仪参数,使其与您的电力系统和电气接线相匹配。 3. 退出并保存您的设置。
设置通讯:
- 导航至维护 > 设置 > 通讯。
- 选择串行可编辑 Modbus RS-485 参数以匹配您的网络通讯。
- 退出并保存您的设置。
要配置以太网,请重复上述步骤,但选择 Enet 并根据网络管理员为该仪表分配的参数 编辑 IP 参数。
Utilizzare i pulsanti del pannello anteriore per passare alle schermate dei dati in tempo reale e controllare che le letture del contatore siano corrette.
Use os botões do painel frontal para navegar até as telas de dados em tempo real e verifique se as leituras do medidor estão corretas.
Используйте кнопки передней панели для перехода к экранам данных в реальном времени и проверяйте правильность показаний счетчиков.
使用前面板按钮以导航至实时数据屏幕, 然后验证仪表读数是否正确。
GDE41422-05 15/18
11 Specifiche / Especificações / Спецификации / 规格
Alimentazione (PM5560 /PM5650) • Tensione CA nominale: 480 V
(intervallo: 100 a 480 V ± 10%)
- Carico c.a.:
◦ max. 5,0 W / 16,0 VA / 15,2 VAR a 480 V L-N
- Categoria di installazione III 600 V • Frequenza nominale: 50/60 Hz (intervallo: 45 a 65 Hz)
- Tensione CC nominale: 250 V (intervallo: 125 a 250 V ± 20%)
- Carico c.c. :
◦ tipico 3,1 W a 125 V c.c., max. 5 W Alimentazione (PM5580)
- c.c.: 20 – 60 V ± 10%
- Carico c.c. :
◦ Max. 4,1 W
- Categoria di installazione III
Ingressi tensione
- Tensione misurata: 20 – 400 V L-N / 20 – 690 V L-L (a Y) o 20 – 600 V L-L (triangolo) • Frequenza: 50/60 Hz ± 10%
- Sovraccarico permanente: 480 V L-N o 828 V L-L
- Impedenza: 5 MΩ
- Uimp: 6 kV per 1,2 μs
- Categoria di misurazione III
Ingressi di corrente
- 5 A nominale (classe 0.2S) o 1 A (classe 0.5S)
- Corrente misurata: 50 mA – 10 A • Resistenza continua a 20 A, 50 A a 10 sec/ora, 500 A a 1 sec/ora
- Impedenza: < 0,3 mΩ
- Carico: < 0,024 VA a 10 A
Uscite digitali
- Tipo: forma A
- Tensione di riferimento: 40 V
- Massimo: 30 V c.a. / 60 V c.c.
Ingressi di stato
- Tipo: eccitato esternamente
- Stato attivo: 30 V c.a. / 60 V c.c. max. • Stato non attivo: 0 – 4 V c.c.
Ambiente
- Temperatura di esercizio: da -25 a 70 °C • Temperatura di immagazzinamento: -40 °C – +85 °C
- Valore nominale umidità: 5% – 95% RH senza condensa, punto di rugiada massimo: 37 °C
- Livello di inquinamento 2
- Classe di protezione II
- Altitudine: ≤ 3000 m
- Corpo contatore IP30 (tranne i connettori), display anteriore IP54 (IEC 60529) • Per le applicazioni UL di tipo 12, installare il contatore su una superficie piana di un contenitore di tipo 12.
- Per l’utilizzo in un pannello stazionario situato al chiuso
Precisione
- Energia attiva: Classe 0.2S
- Energia reattiva: Classe 2
Impulsi di energia
- Costante del contatore: 10000 impulsi per kWh/kVARh
Configurabile da 1 a 9999999 impulsi per k_h (k_h = kWh, kVARh o kVAh)
Standard
- IEC 62052-31: 2015
- IEC 62052-11: 2020
- IEC 62053-22: 2020
- IEC 62053-23: 2020
- IEC 61557-12: 2021
- BS/ EN 62052-31: 2015
- BS/ EN 62052-11: 2020
- BS/ EN 62053-22: 2020
- BS/ EN 62053-23: 2020
- BS/ EN 61557-12: 2021
- BS/ EN/ IEC/ UL 61010-1: 2010 + A1: 2019
Alimentação de controle (PM5560 / PM5650)
- Tensão CA nominal: 480 V (Faixa: 100 a 480 V ± 10%)
- Consumo em CA:
◦ Máx. 5,0 W / 16,0 VA / 15,2 VAR em 480 V L-N
- Categoria de instalação III 600 V
- Frequência nominal: 50/60 Hz (Faixa: 45 a 65 Hz)
- Tensão CC nominal: 250 V (Faixa: 125 a 250 V ± 20%)
- Consumo em CC:
◦ Típico 3,1 W em 125 V CC, máx. 5 W Alimentação de controle (PM5580) • CC: 20 a 60 V ± 10%
- Consumo em CC:
◦ Máx. 4,1 W
- Categoria de instalação III
Entradas de tensão
- Tensão medida: 20 a 400 V L-N / 20 a 690 V L-L (Estrela) ou 20 a 600 V L-L (Delta) • Frequência: 50/60 Hz ± 10%
- Sobrecarga permanente: 480 V L-N ou 828 V L-L
- Impedância: 5 MΩ
- Uimp: 6 kV por 1,2 μs
- Categoria de medição III
Entradas de corrente
- Nominal 5 A (Classe 0,2 S) ou 1 A (Classe 0,5 S)
- Corrente medida: 50 mA a 10 A
- Suporta: 20 A contínuos, 50 A durante 10 s/h, 500 A durante 1 s/h
- Impedância: < 0,3 mΩ
- Consumo: < 0,024 VA em 10 A
Saídas digitais
- Tipo: Forma A
- Tensão de referência: 40 V
- Máximo: 30 V CA/60 V CC
Entradas de status
- Tipo: Excitação externa
- Estado LIG: 30 V CA/60 V CC máx • Estado DESL: 0 a 4 V CC
Ambiente
- Temperatura de operação de -25 a 70 °C • Temperatura de armazenamento: -40 °C a +85 °C
- Faixa de umidade: 5% a 95% de UR sem condensação, ponto de orvalho máximo 37 °C
- Grau de poluição 2
- Classe de proteção II
- Altitude: ≤ 3000 m
- IP30 no corpo do medidor (exceto conectores), IP54 no visor frontal
(IEC 60529)
- Para aplicações UL Tipo 12, instale o medidor em uma superfície plana de um gabinete Tipo 12.
- Para uso em ambientes internos em um painel fixo
Precisão
- Energia ativa: Classe 0.2S
- Energia reativa: Classe 2
Energia pulsando
- Constante do medidor: 10000 pulsos por kWh/kVARh
Configurável de 1 a 9999999 pulsos por k_h (k_h = kWh, kVARh ou kVAh)
Normas
- IEC 62052-31: 2015
- IEC 62052-11: 2020
- IEC 62053-22: 2020
- IEC 62053-23: 2020
- IEC 61557-12: 2021
- BS/ EN 62052-31: 2015
- BS/ EN 62052-11: 2020
- BS/ EN 62053-22: 2020
- BS/ EN 62053-23: 2020
- BS/ EN 61557-12: 2021
- BS/ EN/ IEC/ UL 61010-1: 2010 + A1: 2019
Управляющая мощность (PM5560 / PM5650)
- Номинальное напряжение переменного тока: 480 В
(диапазон: от 100 до 480 B ± 10 %) • Нагрузка перем. тока:
◦ Макс. 5,0 Вт / 16,0 ВА / 15,2 ВАР при 480 В фаз.
- Категория установки III 600 B
- Номинальная частота: 50/60 Гц (диапазон: от 45 до 65 Гц)
- Номинальное напряжение постоянного тока: 250 В
(диапазон: от 125 до 250 В ± 20 %) • Нагрузка пост. тока:
◦ Типовая 3,1 Вт при 125 В пост. тока, макс. 5 Вт
Управляющая мощность (PM5580) • Пост. ток: от 20 до 60 В ± 10 %
- Нагрузка пост. тока:
◦ Макс. 4,1 Вт
- Категория установки III
Вводы напряжения
- Измеренное напряжение: от 20 до 400 В фаз. / от 20 до 690 В лин. (звезда) или от 20 до 600 В лин. (треугольник) • Частота: 50/60 Гц ± 10 %
- Длительная перегрузка: 480 В фаз. или 828 В лин.
- Полное сопротивление: 5 МОм • Uимп: 6 кВ на 1,2 мкс
- Категория измерения III
Вводы тока
- Номинальный 5 A (Класс 0.2S) или 1 A (Класс 0.5S)
- Измеренный ток: от 50 мА до 10 А • Выдерживаемый ток: длительно допустимый ток 20 А, 50 А при 10 с/ч, 500 А при 1 с/ч
- Полное сопротивление: < 0,3 мОм • Нагрузка: < 0,024 ВА при 10 A
Цифровые выводы
- Тип: форма A
- Опорное напряжение: 40 В
- Максимальное: 30 В перем. ток / 60 В пост. ток
Вводы состояния:
- Тип: внешнее возбуждение
- Состояние ВКЛ: 30 В перем. тока / 60 В пост. тока макс.
- Состояние ВЫКЛ: от 0 до 4 В пост. тока Окружающая среда
- Рабочая температура от -25 до 70 °C • Температура хранения: от -40 °C до +85 °C
- Параметры влажности: От 5% до 95% ОВ без конденсации, максимальная точка росы 37°C
- Степень загрязнения 2
- Класс защиты II
- Высота над уровнем моря: ≤ 3000 м • Корпус счетчика IP30 (за исключением разъемов), передний дисплей IP54 (IEC 60529)
- Для задач типа UL 12 счетчик должен быть установлен на ровной поверхности корпуса типа 12.
- Для использования в помещении на стационарной панели
Точность
- Активная энергия: Класс 0.2S
- Реактивная энергия: Класс 2
Генерирование импульсов энергии • Константа счетчика: 10000 импульсов на кВтч/кВАрч
Настраивается от 1 до
9999999 импульсов на k_h (k_h = кВтч, кВАрч или кВАч)
Стандарты
- IEC 62052-31: 2015
- IEC 62052-11: 2020
- IEC 62053-22: 2020
- IEC 62053-23: 2020
- IEC 61557-12: 2021
- BS/ EN 62052-31: 2015
- BS/ EN 62052-11: 2020
- BS/ EN 62053-22: 2020
- BS/ EN 62053-23: 2020
- BS/ EN 61557-12: 2021
- BS/ EN/ IEC/ UL 61010-1: 2010 + A1: 2019
控制电源 (PM5560 / PM5650)
- 额定交流电压:480 V (范围:
100 至 480 V ± 10%)
- 交流功耗:
◦ 在 480 V L-N 时最大值为 5.0 W / 16.0 VA / 15.2 VAR
- 安装类别 III 600 V
- 额定频率:50/60 Hz(范围:
45 至 65 Hz)
- 额定直流电压:250 V (范围:
125 至 250 V ± 20%)
- 直流功耗:
◦ 在 125 V DC 时典型值 3.1 W,最大值 5 W
控制电源 (PM5580)
- DC:20 至 60 V ± 10%
- 直流功耗:
◦ 最大值 4.1 W
- 安装类别 III
电压输入
- 测量电压:20 至 400 V L-N / 20 至 690 V L-L(Y 形)或 20 至 600 V L-L (三角形)
- 频率:50/60 Hz ± 10%
- 持久过载:480 V L-N 或 828 V L-L • 阻抗:5 MΩ
- Uimp:6 kV 持续 1.2 μs
- 测量类别 III
电流输入
- 标称 5 A(类别 0.2S)或 1 A(类别 0.5S) • 测量电流:50 mA 至 10 A
- 耐受值:20 A(连续);50 A
(10 秒/小时);500 A(1 秒/小时) • 阻抗:< 0.3 mΩ
- 负荷:电流为 10 A 时 < 0.024 VA 数字输出
- 类型:A 型
- 参考电压:40 V
- 最大值:30 V AC / 60 V DC
状态输入
- 类型:外部激励
- 开启状态:30 V AC / 60 V DC 最大值 • 关闭状态:0 至 4 V DC
环境
- 工作温度:-25 °C (-13 °F) 至 +70 °C (158 °F)
- 储存温度:-40 °C (-40 °F) 至 +85 °C (185 °F)
- 额定湿度:5% 至 95% RH 无结露,最高 结露点 37 °C (99 °F)
- 污染等级 2
- 保护等级 II
- 海拔高度: ≤3000 米
- 测量仪壳体(不包括接线端子)防护等级为 IP30,前显示屏防护等级为 IP54
(IEC 60529)
- 对于 UL Type 12 型的应用,请将测量仪安 装在 Type 12 型机箱的平坦表面上。 • 适合在室内固定面板中使用
精度
- 有功电能:等级 0.2S
- 无功电能:等级 2
电能脉冲
- 测量仪常数:每 kWh/kVARh 10000 次 脉冲
可配置为每 k_h(k_h = kWh、kVARh 或 kVAh) 1 至 9999999 次脉冲 标准
- IEC 62052-31: 2015
- IEC 62052-11: 2020
- IEC 62053-22: 2020
- IEC 62053-23: 2020
- IEC 61557-12: 2021
- BS/ EN 62052-31: 2015
- BS/ EN 62052-11: 2020
- BS/ EN 62053-22: 2020
- BS/ EN 62053-23: 2020
- BS/ EN 61557-12: 2021
- BS/ EN/ IEC/ UL 61010-1: 2010 + A1: 2019
GDE41422-05 16/18
EAC Interstate Standards / Стандарты EAC / ЕАС стандарттары PM5560 PM5580 PM5650
kk
GOST 31819.21-2012 GOST 31819.23-2012
ГОСТ 31819.21-2012 ГОСТ 31819.23-2012
ГОСТ 31819.21-2012 ГОСТ 31819.23-2012
Representative Offices / Уполномоченные поставщики / Уәкілетті
жеткізушілер
Authorized supplier:
Schneider Electric Kazakhstan Address: Dostyk Ave 38,
“Ken Dala” Business Center, 5th floor, Almaty, Kazakhstan
Тel.: +7 (727) 357 23 57
Fax: +7 (727) 357 24 39
Уполномоченный поставщик в Республике Казахстан:
ТОО «Шнейдер Электрик»
Адрес: 050010, РК, г. Алматы, пр. Достык, 38, Бизнес Центр «Кен Дала», 5 этаж, левое крыло. Тел. +7 (727) 3 57 23 57
Факс.: +7 (727) 357 24 39
kk
Қазақстан Республикасында ресми жеткізуші: ЖШС «Шнейдер Электрик»
Мекен-жайы: Қазақстан Республикасы, Алматы қ., Достык даң. ү. 38,
«Кен Дала» Бизнес Орталығы, 5-ші қабат. Тел.: +7 (727) 357 23 57
Факс.: +7 (727) 357 24 39
Serial Number Decoding / Расшифровка серийного номера / Сериялық нөмiрдiң
мағынасын ашуы
P P M M M S S S S S S S
| | | kk
---|---|---|---
| Plant code| Код завода-изготовителя| Өндіруші зауыттың коды
| Model number identification code| Идентификационный код модели прибора|
Аспап үлгiсiнің сәйкестендiру коды
| Running serial number for the product| Номер изделия| Бұйымның нөмiрi
China ROHS Certificate
The “Administrative Measures for the Restriction of Hazardous Substances in Electric Appliance and Electronic Products” requires this document to be shipped with all PM5560, PM5580 and PM5650 products to the People’s Republic of China. Purchasers in other countries may disregard.
Les “Administrative Measures for the Restriction of Hazardous Substances in Electric Appliances and Electronic Products” exige que ce document soit transporté avec tous les produits de PM5560, PM5580 et PM5650 en République Populaire de Chine. Les acheteurs des autres pays peuvent le négliger.
Las “Administrative Measures for the Restriction of Hazardous Substances in Electric Appliances and Electronic Products” requiere que este documento sea enviado con todos los productos PM5560, PM5580 y PM5650 a la República Popular de China. Los usuarios en otros países pueden ignorar este documento.
50
Product/ Produit/ Producto: PowerLogic™ PM5560 / PM5580 / PM5650 (METSEPM5560 / METSEPM5580 / METSEPM5650) 产品系列: 电力量度器仪及配件
部件名称 / Part Name | 产品中有毒有害物质或元素的名称及含量 / Hazardous Substances |
---|---|
铅 (Pb) | 汞 (Hg) |
金属部件 / Metal parts | O |
塑料部件 / Plastic parts | O |
电子线路板 / PCBA | X |
本表格依据SJ/T11364的规定编制。
O = 表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求以下.
X = 表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出SJ/T11363-2006标准规定的限量要求.
This table is made according to SJ/T 11364.
O: indicates that the concentration of hazardous substance in all of the homogeneous materials for this part is below the limit as stipulated in GB/T 26572. X: indicates that concentration of hazardous substance in at least one of the homogeneous materials used for this part is above the limit as stipulated in GB/T 26572.
GDE41422-05 17/18
Notices / Avisos / Avis / Hinweise / Avvisi / Avisos / Замечания / 注意事项
Read these instructions carefully and look at the equipment to become familiar with the device before trying to install, operate, service or maintain it.
Electrical equipment should be installed, operated, serviced and maintained in restricted access locations only by qualified personnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material. A qualified person is one who has skills and knowledge related to the construction, installation, and operation of electrical equipment and has received safety training to recognize and avoid the hazards involved.
PowerLogic and Schneider Electric are trademarks or registered trademarks of Schneider Electric in France, the USA and other countries.
- This product must be installed, connected and used in compliance with prevailing standards and/or installation regulations.
- If this product is used in a manner not specified by the manufacturer, the protection provided by the product may be impaired.
- The safety of any system incorporating this product is the responsibility of the assembler/installer of the system.
As standards, specifications and designs change from time to time, always ask for confirmation of the information given in this publication.
Lea estas instrucciones atentamente y examine el equipo para familiarizarse con el dispositivo antes de instalarlo, manipularlo, repararlo o realizar tareas de mantenimiento en este.
La instalación, el manejo y el mantenimiento de los equipos eléctricos deberán ser realizados en ubicaciones con acceso restringido sólo por personal cualificado. Schneider Electric no asume ninguna responsabilidad de las consecuencias que se deriven de la utilización de este manual. Por personal cualificado se entiende aquellas personas que poseen destrezas y conocimientos sobre la estructura, la instalación y el funcionamiento de equipos eléctricos y que han recibido formación en materia de seguridad para reconocer y prevenir los peligros implicados.
PowerLogic y Schneider Electric son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Schneider Electric en Francia, EE. UU. y otros países.
- Este producto se deberá instalar, conectar y utilizar de conformidad con las normas y/o los reglamentos de instalación vigentes.
- Si este producto se utiliza de una manera no especificada por el fabricante, la protección proporcionada por aquel puede verse reducida. • La seguridad de cualquier sistema que incorpore este producto es responsabilidad del montador/instalador del sistema.
Debido a la evolución constante de las normas y del material, deberá solicitar siempre confirmación previa de las características y dimensiones.
Lisez attentivement ces directives et examinez l’équipement afin de vous familiariser avec lui avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien.
L’installation, l’utilisation, la réparation et la maintenance des équipements électriques doivent être assurées par du personnel qualifié uniquement, dans des zones à accès contrôlé. Schneider Electric n’assume aucune responsabilité des conséquences éventuelles découlant de l’utilisation de cette documentation. Par personne qualifiée, on entend un technicien compétent en matière de construction, d’installation et d’utilisation des équipements électriques et formé aux procédures de sécurité, donc capable de détecter et d’éviter les risques associés.
PowerLogic et Schneider Electric sont des marques commerciales ou des marques déposées de Schneider Electric en France, aux États-Unis et dans d’autres pays.
- Ce produit doit être installé, raccordé et utilisé conformément aux normes et/ou aux règlements d’installation en vigueur.
- Une utilisation de cet appareil non conforme aux instructions du fabricant peut compromettre sa protection.
- La sécurité de tout système dans lequel ce produit serait incorporé relève de la responsabilité de l’assembleur ou de l’installateur du système en question. En raison de l’évolution des normes et du matériel, les caractéristiques indiquées par le texte et les images de ce document ne nous engagent qu’après confirmation par nos services.
Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch und sehen Sie sich die Ausrüstung genau an, um sich mit dem Gerät vor der Installation, dem Betrieb oder der Wartung vertraut zu machen.
Elektrische Geräte dürfen nur von qualifiziertem Personal an Orten mit eingeschränktem Zugang installiert, betrieben, gewartet und instand gehalten werden. Schneider Electric übernimmt keine Verantwortung für jegliche Konsequenzen, die sich aus der Verwendung dieser Publikation ergeben können. Eine qualifizierte Person ist jemand, der Fertigkeiten und Wissen im Zusammenhang mit dem Aufbau, der Installation und der Bedienung von elektrischen Geräten und eine entsprechende Schulung zur Erkennung und Vermeidung der damit verbundenen Gefahren absolviert hat.
PowerLogic und Schneider Electric sind Marken oder eingetragene Marken von Schneider Electric in Frankreich, in den USA und in anderen Ländern. • Installierung, Anschluss und Verwendung dieses Produkts müssen unter Einhaltung der gültigen Normen und Montagevorschriften erfolgen. • Wird dieses Gerät für andere als vom Hersteller angegebene Verwendungszwecke benutzt, kann der Geräteschutz beeinträchtigt werden. • Die Sicherheit einer Anlage, in die dieses Gerät eingebaut ist, liegt in der Verantwortung der Montage- bzw. Installationsfirma der Anlage.
Aufgrund der ständigen Änderung der Normen, Richtlinien und Materialien sind die technischen Daten und Angaben in dieser Publikation erst nach Bestätigung durch unsere technischen Abteilungen verbindlich.
Leggere attentamente le presenti istruzioni e controllare l’apparecchio per acquisire dimestichezza con il dispositivo prima dell’installazione, l’utilizzo, la riparazione o la manutenzione.
Solo il personale qualificato può installare, utilizzare, amministrare e riparare le apparecchiature elettriche poste nelle località ad accesso limitato. Schneider Electric non si assume alcuna responsabilità relativa a conseguenze derivanti dall’uso del presente materiale. Per personale qualificato si intendono persone in possesso delle capacità e della conoscenza relative alla struttura, all’installazione e al funzionamento di apparecchi elettrici e che abbiano ricevuto la formazione sulla sicurezza appropriata per riconoscere ed evitare i pericoli intrinseci.
PowerLogic e Schneider Electric sono marchi o marchi registrati di Schneider Electric in Francia, negli USA e altri Paesi.
- Le operazioni di installazione, collegamento e utilizzo di questo prodotto devono essere effettuate conformemente alle norme in vigore e/o disposizioni sull’installazione. • Qualora il prodotto venga utilizzato in modo non conforme alle indicazioni del produttore, la sicurezza dello stesso potrebbe essere compromessa. • La responsabilità della sicurezza dei sistemi integrati nel prodotto ricade sull’assemblatore/installatore del sistema.
Norme, specifiche e strutture del prodotto sono saltuariamente soggette a variazioni, pertanto si consiglia di chiedere conferma delle informazioni contenute nella presente pubblicazione.
Leia estas instruções com atenção e analise o equipamento para se familiarizar com o dispositivo antes de tentar instalá-lo, operá-lo ou repará-lo. Os equipamentos elétricos devem ser instalados, operados e reparados somente por pessoal qualificado e mantidos em locais com acesso restrito. A Schneider Electric não assume nenhuma responsabilidade por consequências do uso deste material. Uma pessoa qualificada é uma que tenha habilidades e conhecimento relacionados à construção, instalação e operação de equipamentos elétricos e tenha recebido treinamento em segurança para reconhecer e evitar os riscos envolvidos. PowerLogic e Schneider Electric são marcas comerciais ou marcas comerciais registradas da Schneider Electric na França, nos EUA e em outros países. • Este produto deve ser instalado, conectado e utilizado de acordo com os padrões e/ou as normas de instalação em vigor.
- Se este produto for utilizado de um modo não especificado pelo fabricante, a proteção oferecida pelo mesmo pode ficar prejudicada.
- A segurança de qualquer sistema que incorpore este produto é de responsabilidade do montador/instalador do sistema.
Como as normas, especificações e projetos sofrem modificações de tempos em tempos, sempre solicite a confirmação das informações fornecidas nesta publicação.
Внимательно прочтите данное руководство и ознакомьтесь с оборудованием перед установкой, работой, ремонтом или обслуживанием. Электрическое оборудование должно устанавливаться, эксплуатироваться, ремонтироваться и обслуживаться в местах с ограниченным доступом только квалифицированным персоналом. Компания Schneider Electric не несет ответственности за последствия, вызванные использованием данного материала. Только квалифицированный персонал, который получил навыки и знания по конструкции, установке и эксплуатации электрооборудования и прошел обучение по технике безопасности, может распознать и предотвратить возможные опасности.
PowerLogic и Schneider Electric являются товарными знаками или охраняемыми товарными знаками компании Schneider Electric во Франции, США и других странах.
- Данный продукт должен устанавливаться, подсоединяться и использоваться в соответствии с действующими стандартами и предписаниями по монтажу. • Если этот продукт используется не так, как это указано производителем, защита от электрического тока, пожара и т.д., предусмотренная этим оборудованием, может получить повреждения.
- За безопасность любой системы, включающей данный продукт, отвечает специалист по монтажу или установщик системы.
Так как стандарты, спецификации и конструкции периодически изменяются, всегда обращайтесь за подтверждением информации, приведенной в данной публикации.
尝试安装、操作、维修或维护本设备之前,请对照设备仔细阅读这些说明,以使自己熟悉该设备。
应在限制进入的区域开展电气设备的安装、操作、维修和维护工作,且只能由具备资质的人员进行。由于误用本材料而导致的任何后果,施耐德电气公司概不负责。经过认证的 技术人员是指该人员拥有与电气设施的架设、安装和操作相关的技能和知识,并且受过安全培训,能够识别和避免所涉及的危险。
PowerLogic 和 Schneider Electric 是施耐德电气公司在法国、美国和其它国家或地区的商标或注册商标。
- 本产品必须按现行标准和/或安装规定进行安装、连接和使用。
- 如果使用本产品的方式不是制造商指定的方式,可能造成产品本身的保护功能受损坏。
- 将本产品纳入其中的任何系统的安全由该系统的组装/安装人员负责。
由于标准、规格和设计会不时改变,请务必对本出版物中所提供资料进行确认。
Schneider Electric
35 rue Joseph Monier
92500 Rueil Malmaison France
+ 33 (0) 1 41 29 70 00 www.se.com
Schneider Electric Limited Stafford Park 5
Telford TF3 3BL
United Kingdom
GDE41422-05
© 2023 Schneider Electric. All rights reserved. 08/2023
PM5560 Series PowerLogic Power Meter
“`html
Specifications:
- Models: PM5560, PM5580, PM5650
- Dimensions: Various as per manual
- Communication: RS-485, Ethernet
- Topology: Straight-line only
- Wire Size: 0.05 – 3.31 mm2 (30 – 12 AWG)
- Voltage Rating: Up to 690 VLL
Product Usage Instructions:
Mounting:
Ensure a minimum clearance between mounted meters as specified
in the manual. Use appropriate tools and follow the provided
instructions for secure installation.
Connections:
-
RS-485 Connection: Follow the wiring diagram for PM5560/PM5650
and PM5580 models. -
Ethernet Connection: Use RJ-45 connectors and adhere to the
specified voltage and current ratings.
Safety Precautions:
Do not use the product if damaged. Refer to the user manual for
troubleshooting or contact Schneider Electric customer care for
support.
Power Supply:
Ensure the input power supply meets the specified requirements
(18 – 30 V AC, 12 – 60 V DC).
Frequently Asked Questions (FAQ):
Q: What should I do if the product is damaged?
A: Do not use the product if it is damaged.
Contact Schneider Electric customer care representative for
support.
Q: Can I use loop or ring topology for connections?
A: No, only straight-line topology is
supported. Refer to the manual for supported connection
topologies.
Q: What is the voltage rating for the product?
A: The product supports voltage ratings up to
690 VLL. Ensure your installation complies with the specified
voltage limits.
“`
PowerLogicTM PM5560 / PM5580 / PM5650
GDE41422-05
PM5560 / PM5580 / PM5650 power and energy meter To download user manuals and
other documentation, visit www.se.com. Type PM5560 / PM5580 / PM5650 in the
search field.
Refer to the user manual when you see this icon.
Central de medida de potencia y energía PM5560 / PM5580 / PM5650 Los manuales
de usuario y otros documentos están disponibles en nuestro sitio web
www.se.com. Escriba “PM5560 / PM5580 / PM5650″ en el campo de búsqueda.
Consulte el manual del usuario cuando vea este icono.
1
GDE41422
Appareil de mesure d’électricité et d’énergie PM5560 / PM5580 / PM5650 Pour
télécharger les manuels d’utilisation et autres documents, rendez-vous sur le
site www.se.com et saisissez « PM5560 / PM5580 / PM5650 » dans le champ de
recherche.
Reportez-vous au manuel d’utilisation lorsque vous voyez cette icône.
PM5560 / PM5580 / PM5650 Leistungs- und Energiemessgerät Benutzerhandbücher
und weitere Unterlagen können Sie von der Website www.se.com herunterladen.
Geben Sie PM5560 / PM5580 / PM5650 in das Suchfeld ein.
Wenn Sie dieses Symbol sehen, schlagen Sie im Benutzerhandbuch nach.
For California residents only / Solo para residentes de California / Pour les
résidents de la Californie uniquement / Nur für Einwohner von Kalifornien
Note: Do not use the product if it is damaged. Contact Schneider Electric
customer care representative for support (www.se.com/support).
Nota: No utilice el producto si presenta daños. Póngase en contacto con el
representante de atención al cliente de Schneider Electric para obtener
asistencia (www.se.com/support).
Remarque : N’utilisez pas le produit s’il est endommagé. Prenez conseil auprès
du service client Schneider Electric (www.se.com/support).
Hinweis: Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es beschädigt ist. Wenden Sie
sich in einem solchen Fall an den für Sie zuständigen Vertriebsmitarbeiter von
Schneider Electric (www.se.com/support).
User manual / Manual de usuario / Manuel de l’utilisateur / Benutzerhandbuch
HRB1684301
HRB1684302 HRB1684303
HRB1684305
Commercial reference / Referencia comercial / Référence commerciale / Handelsbezeichnung
Control power: 100 to 480 V AC ± 10% ; 125 to 250 V DC ± 20% / Alimentación: De 100 a 480 V CA ± 10 % ; De 125 a 250 V CC ± 20 % / Alimentation dédiée: 100-480 V CA ±10 % ; 125 à 250 V CC ±20 % / Steuerspannung: 100 bis 480 V AC ± 10 % ; 125 bis 250 V DC ± 20 % (L1, L2)
Control power: 20 to 60 V DC ± 10% / Alimentación: De 20 a 60 V CC ± 10 % / Alimentation dédiée: 20 à 60 V CC ±10 % / Steuerspannung: 20 bis 60 V DC ± 10 % (+, -)
METSEPM5560
Waveform capture / Captura de forma de onda / Capture d’onde /
Wellenformerfassung ; Sag/Swell detection / Detección de bajadas/ subidas /
Détection des creux et pointes / Erkennung von Einbrüchen und Spitzen
METSEPM5580
METSEPM5650
2 Safety precautions / Precauciones de seguridad / Mesures de sécurité / Sicherheitsvorkehrungen
DANGER / PELIGRO / DANGER / GEFAHR
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
· Apply appropriate personal protective equipment (PPE) and follow safe
electrical work practices. See NFPA 70E in the USA, CSA Z462 or applicable
local standards.
· Turn off all power supplying this device and the equipment in which it is
installed before working on the device or equipment.
· Always use a properly rated voltage sensing device to confirm that all power
is off. · Follow guidelines in the Wiring section (5) of this document. · Do
not exceed the device’s ratings for maximum limits. · Do not use this device
for critical control or protection applications where human or equipment
safety relies on the operation of the control circuit. · Never short the
secondary of a voltage transformer (VT). · Never open circuit a current
transformer (CT). · Always use grounded external CTs for current inputs. · Do
not use water or any liquid material to clean the product. Use a cleaning
cloth to remove dirt.
If dirt cannot be removed, contact local Technical Support representative. ·
The installer is responsible for co-ordinating the rating and the
characteristics of the supply side
overcurrent protection devices with the maximum current rating.
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO DE ARCO
· Utilice un equipo de protección individual (EPI) adecuado y siga las
prácticas de seguridad de trabajos eléctricos. Consulte la normativa NFPA 70E
para los EE. UU., la normativa CSA Z462 canadiense o la normativa local
aplicable.
· Apague todas las fuentes de alimentación de este dispositivo y del equipo en
el que está instalado antes de trabajar con ellos.
· Utilice siempre un voltímetro de rango adecuado para confirmar que el equipo
está totalmente apagado.
· Siga las instrucciones de la sección de Cableado (5) de este documento. · No
sobrepase los límites máximos de los valores nominales del dispositivo. · No
utilice este dispositivo en aplicaciones críticas de control o protección en
las que la seguridad
de las personas o equipos dependa del funcionamiento del circuito de control.
· Nunca cortocircuite el secundario de un transformador de tensión (TT). ·
Nunca deje abierto el circuito de un transformador de intensidad (TI). ·
Utilice siempre TI externos con terminal a tierra para las entradas de
intensidad. · No limpie el producto con agua ni ningún otro líquido. Utilice
una bayeta para eliminar la suciedad.
Si no puede eliminar la suciedad, póngase en contacto con el representante
local de asistencia técnica. · El instalador es responsable de coordinar el
valor nominal y las características de los dispositivos de protección contra
sobrecorriente del lado de la alimentación con el valor nominal máximo de
corriente.
El incumplimiento de estas instrucciones ocasionará la muerte o lesiones de
gravedad.
RISQUE D’ÉLECTROCUTION, D’EXPLOSION OU D’ARC ÉLECTRIQUE
· Portez un équipement de protection individuelle (EPI) approprié et observez
les règles de sécurité en matière de travaux électriques. Consultez la norme
NFPA 70E aux États-Unis, la norme CSA Z462 au Canada ou les normes locales
applicables.
· Coupez toute alimentation électrique de l’appareil et de l’équipement dans
lequel il est installé avant toute intervention.
· Utilisez toujours un dispositif de détection de tension à valeur nominale
appropriée pour vous assurer que l’alimentation est coupée.
· Suivez les instructions de la section « Câblage » (5) de ce document. · Ne
dépassez pas les valeurs nominales de l’appareil, qui constituent les limites
maximales. · N’utilisez pas cet appareil pour les applications critiques de
commande ou de protection dans
lesquelles la sécurité du personnel ou de l’équipement dépend du
fonctionnement du circuit de commande. · Ne court-circuitez jamais le
secondaire d’un transformateur de tension (TT). · N’ouvrez jamais le circuit
d’un transformateur de courant (TC). · Utilisez toujours des TC externes mis à
la terre pour les entrées de courant. · N’utilisez pas d’eau ni aucun autre
liquide pour nettoyer le produit. Utilisez un chiffon de nettoyage pour
retirer la saleté. Si la saleté ne peut être retirée, contactez votre
représentant local de l’assistance technique. · Il incombe à l’installateur de
déterminer le calibrage et les caractéristiques des dispositifs de protection
contre les surintensités côté alimentation en fonction de l’intensité maximale
du courant.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
GDE41422-05
GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGS, EINER EXPLOSION ODER EINES
LICHTBOGENÜBERSCHLAGS
· Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstung (PSA) und befolgen Sie
sichere Arbeitsweisen für die Ausführung von Elektroarbeiten. Beachten Sie die
Norm NFPA 70E (in den USA), CSA Z462 sowie die einschlägigen örtlichen
Standards.
· Vor Arbeiten an diesem Gerät oder an der Anlage, in der es installiert ist,
muss die Spannungsversorgung für dieses Gerät und für die Anlage ausgeschaltet
sein.
· Verwenden Sie stets ein genormtes Spannungsprüfgerät, um festzustellen, ob
die Spannungsversorgung wirklich ausgeschaltet ist.
· Beachten Sie die Richtlinien im Abschnitt ,,Verdrahtung” (5) in diesem
Dokument. · Überschreiten Sie nicht die maximalen Bemessungsgrenzwerte des
Geräts. · Dieses Gerät darf nicht für kritische Steuerungs- oder
Schutzanwendungen verwendet werden, bei
denen die Sicherheit von Personen und Sachwerten von der Funktion des
Steuerkreises abhängt. · Schließen Sie die Sekundärwicklung eines
Spannungswandlers niemals kurz. · Betreiben Sie einen Stromwandler nie in
einem offenen Kreis. · Für die Stromeingänge sind stets externe, geerdete
Stromwandler zu verwenden. · Verwenden Sie kein Wasser oder andere
Flüssigmaterialien, um das Produkt zu reinigen.
Benutzen Sie zur Schmutzentfernung ein Reinigungstuch. Falls der Schmutz sich
nicht entfernen lässt, wenden Sie sich an den technischen Support. · Der
Installateur ist dafür verantwortlich, dass die Nennwerte und Betriebsmerkmale
der Überstromschutzgeräte für die Spannungsversorgung passend zum maximalen
Nennstromwert ausgewählt werden.
Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu schweren bzw. tödlichen
Verletzungen.
1/18
3 Dimensions / Dimensiones / Dimensions / Abmessungen
mm
mm
(in)
91.5
(in)
(3.60)
96 (3.78)
101.2 (4.02)
91.5 (3.60)
28 (1.10)
25 (0.98)
96 (3.78)
77
(3.03) 90
(3.53)
112 (4.40)
4 Mounting / Montaje / Montage / Montage
mm (in)
Minimum clearance between mounted meters
Holgura mínima entre las centrales de medida montadas
Dégagement minimum entre les appareils installés
Mindestabstand zwischen montierten Messgeräten
92.0+0.8 (3.62)+0.03
92.0+0.8 (3.62)+0.03
< 6.4 (< 0.25)
CLICK
CLICK
CLACK
CLACK
5
Wiring / Cableado / Câblage / Verdrahtung
Green connector / Conector verde / Connecteur vert / Grüner Stecker
20 – 60 V DC ± 10%
RS-485
V1 V2 V3 VN
PM5580 +-
PM5560 / PM5650
+ –
C
L1 L2
L1 L2
Black connector / Conector negro / Connecteur noir / Schwarzer Stecker
100 – 480 V AC ± 10% 125 – 250 V DC ± 20%
+- C
ETHERNET
S1 S2 S3 S4 +- +-+-+-
S1 S2 S3 S4 +- +- +- +-
D1
D2
+- +-
I1
+-
I2
+-
I3
+-
I4
+-
+-+-+-+18 – 30 V AC 12 – 60 V DC
+ = Rx+, Tx+ – = Rx-, Tx-
C = 0 V RJ-45
10/100Base-TX
ETHERNET
D1
D2
+- +-
125 mA +
< 30 V AC < 60 V DC
RS-485
C
- 100
C
–
D1
D2
ETHERNET
ETHERNET SWITCH / HUB
D0 (-) D1 (+)
100
Load / Carga / Charge / Last
Straight-line topology only. Loop or ring topology is not supported.
Topologie en ligne droite uniquement. Les topologies en boucle ou en anneau ne
sont pas prises en charge.
ETHERNET
ETHERNET
ETHERNET
Topología en línea recta únicamente. La topología en bucle o de anillo no es
compatible.
Nur Streckentopologie. Schleifen- oder Ringtopologien werden nicht
unterstützt.
I1+, I1-, I2+, I2-, I3+, I3-, I4+, I4-
0.82 – 3.31 mm2 (18 – 12 AWG)
V1, V2, V3, VN
L1, L2 (PM5560 / PM5650)
+, – [Control power / Alimentación / Alimentation dédiée / Steuerspannung
(PM5580)]
0.82 – 3.31 mm2 (18 – 12 AWG)
+, -, , C [RS-485]
S1+, S1-, S2+, S2-, S3+, S3-, S4+, S4-
0.05 – 3.31 mm2 (30 – 12 AWG)
D1+, D1-, D2+, D2-
3.68±0.08 [.145±.003] DIA 6.35 [.250] MAX
3.68±0.08 [.145±.003] 6.35 [.250] MAX
7 mm (0.28 in)
6 mm (0.24 in)
VT TT TT Spannungswandler
CT TI TC Stromwandler
N.O. switch Interruptor normalmente abierto Commutateur normalement ouvert Schalter mit Schließerkontakten
IEC
ANSI GDE41422-05
(PH2)
0.9 – 1.0 N·m (8.0 – 9.0 in·lb)
(M3) (M3)
0.5 – 0.6 N·m (4.4 – 5.3 in·lb)
2/18
5 Wiring / Cableado / Câblage / Verdrahtung
500 mA fuses and disconnect switch Shorting block VT primary fuses and disconnect switch indicates wiring for a balanced system Clearly label the device’s disconnect circuit mechanism and install it within easy reach of the operator. The fuses / circuit breakers must be rated for the installation voltage and sized for the available fault current. Fuse for neutral terminal is required if the source neutral connection is not grounded.
Fusibles de 500 mA e interruptor de desconexión Bloque de cortocircuito Fusibles del primario del TT e interruptor de desconexión Indica el cableado de un sistema equilibrado. Etiquete con claridad el mecanismo del circuito de desconexión del dispositivo e instálelo al alcance del operador. Los fusibles/interruptores automáticos deberán estar dimensionados para la tensión de la instalación y la intensidad de fallo disponible. Se requiere un fusible para el terminal del neutro si la conexión del neutro de la fuente de alimentación no está conectada a tierra.
Fusibles 500 mA et organe de coupure Bloc de court-circuitage Fusibles du primaire TT et organe de coupure Indique le câblage pour un réseau équilibré Étiquetez clairement le mécanisme de coupure de circuit de l’appareil et installez-le de sorte qu’il soit facilement accessible par l’opérateur. Les fusibles et disjoncteurs doivent offrir une capacité nominale correspondant à la tension d’installation et un calibre correspondant au courant de défaut disponible. La borne de neutre doit être munie d’un fusible si la connexion de neutre de la source n’est pas mise à la terre.
Sicherungen 500 mA und Trennschalter Messklemmenblock SpannungswandlerPrimärsicherungen und Trennschalter Stellt die Verdrahtung für ein symmetrisches System dar. Der Stromkreistrennmechanismus des Geräts ist eindeutig zu kennzeichnen und in bequemer Reichweite für den Bediener zu installieren. Die Sicherungen bzw. Leitungsschutzschalter müssen für die Anlagenspannung und den vorhandenen Fehlerstrom bemessen sein. Für den Neutralleiteranschluss ist eine Sicherung erforderlich, wenn der Neutralleiteranschluss der Quelle nicht geerdet ist.
Maximum voltage at terminals / Tensión máxima en los terminales / Tension maximale aux bornes / Maximale Spannung an den Klemmen
L1
P1
P1
P1
P1
L1
L
P2
P2
N
N
N
R
P2
P2
N
P3
P3
P3
P3
L2
E
E
E
E
E
EE
E
E
EE
E
UL
347 VLN / 600 VLL 347 VLN / 600 VLL
600 VLL
600 VLL
600 VLL
347 VLN
IEC 400 VLN / 690 VLL 400 VLN / 690 VLL
600 VLL
600 VLL
690 VLL
400 VLN
L2
E
E
347 VLN / 600 VLL 400 VLN / 690 VLL
1PH
1PH2W LN
V1 V2 V3 VN
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + -+-+- +-
A
L1 N
B
3PH3W
3CT
V1 V2 V3 VN
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+- + – +- +-
A
L1 L2 L3
B
+ + +
1PH2W LL
V1 V2 V3 VN
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+ -+ -+- + –
A
L1 L2
B
2CT
V1 V2 V3 VN
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+ – + – + – +-
A
L1 L2 L3
B
+ +
1PH3W LL with N
V1 V2 V3 VN
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + -+-+- +-
A
L1 L2 N
B
+ +
V1 V2 V3 VN
1CT
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+- + – +- +-
A
L1 L2 L3
B
3PH3W
2VT, 3CT
V1 V2 V3 VN
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+- + – +- +-
A
B
2VT, 2CT
V1 V2 V3 VN
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+-+-+- +-
A
B
2VT, 1CT
V1 V2 V3 VN
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+- +- +- + –
A
B
C
L1 L2 L3
+ + +
C
L1
L2
L3
C
L1
L2
L3
GDE41422-05
3/18
5 Wiring / Cableado / Câblage / Verdrahtung
3PH4W
V1 V2 V3 VN
4CT
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+- + – +- +-
A
L1 L2 L3 N
B
+ + + +
3PH4W
V1 V2 V3 VN
3VT, 4CT
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+-+-+- + –
A
B
V1 V2 V3 VN
3CT
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+- + – +- +-
A
L1 L2 L3 N
B
+ + +
V1 V2 V3 VN
2CT
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+- + – +- +-
A
L1 L2 L3 N
B
+ +
V1 V2 V3 VN
1CT
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+- + – + – +-
A
L1 L2 L3 N
B
3VT, 3CT
V1 V2 V3 VN
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+-+-+-+ –
A
B
3VT, 2CT
V1 V2 V3 VN
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+-+-+- +-
A
B
3VT, 1CT
V1 V2 V3 VN
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+- +- +- + –
A
B
C
L1 L2 L3 N
+ + + +
C
L1 L2 L3 N
+ + +
C
L1 L2 L3 N
+ +
C
L1
L2
L3
N
6
Control power / Alimentación / Alimentation dédiée / Steuerspannung
Black connector / Conector negro / Connecteur noir / Schwarzer Stecker
L1 L2
PM5560 / PM5650
Green connector / Conector verde /
Connecteur vert / Grüner Stecker
+PM5580
D
100 – 480 V AC ± 10% 125 – 250 V DC ± 20%
D
20 – 60 V DC ± 10%
PM5560 / PM5650:
500 mA fuses
L1 and L2 are non-polarized. If using an AC power supply with neutral, connect
neutral to the meter’s L2 terminal. Always use a fuse on L1. Fuse L2 when
connecting an ungrounded neutral to the control power. If using a control
power transformer, fuse both primary and secondary sides of the transformer.
The fuses / circuit breakers must be rated for the installation voltage and
sized for the available fault current.
PM5580: 1 A fuses
The low-voltage DC power connections + and – are polarized. These connections
are internally reverse polarity protected. Always use a fuse on +. Fuse – when
connecting to a floating DC source. The fuses / circuit breakers must be rated
for the installation voltage and sized for the available fault current.
PM5560 / PM5650:
Fusibles de 500 mA
Los terminales L1 y L2 no están polarizados. Si va a utilizar una fuente de
alimentación de CA con neutro, conecte el neutro al terminal L2 de la central
de medida. Utilice siempre un fusible en el terminal L1. Instale un fusible en
el terminal L2 al conectar un neutro sin conexión a tierra a la alimentación.
Si se va a utilizar un transformador de alimentación, instale fusibles en los
lados del primario y secundario del transformador. Los fusibles/interruptores
automáticos deberán estar dimensionados para la tensión de la instalación y la
intensidad de fallo disponible.
PM5580: Fusibles de 1 A
Las conexiones de potencia de CC de baja tensión + y – se encuentran
polarizadas. Estas conexiones están protegidas internamente frente a polaridad
inversa. Utilice siempre un fusible en +. Instale un fusible en – al conectar
a una fuente de CC flotante. Los fusibles/interruptores automáticos deberán
ser adecuados para la tensión de la instalación y dimensionados para la
intensidad de fallo disponible.
PM5560 / PM5650:
Fusibles 500 mA
L1 et L2 sont non polarisées. Si vous utilisez une alimentation CA avec
neutre, connectez le neutre à la borne L2 de l’appareil. Utilisez toujours un
fusible sur L1. Utilisez un fusible sur L2 pour connecter à l’alimentation
dédiée un neutre non mis à la terre. Si vous utilisez un transformateur
d’alimentation, utilisez un fusible pour les côtés primaire et secondaire du
transformateur. Les fusibles et disjoncteurs doivent offrir une capacité
nominale correspondant à la tension d’installation et un calibre correspondant
au courant de défaut disponible.
PM5560 / PM5650:
Sicherungen 500 mA
L1 und L2 sind nicht polarisiert. Bei Verwendung einer Wechselstromversorgung
mit Neutralleiter ist der Neutralleiter an die Klemme L2 des Messgeräts
anzuschließen. An L1 ist stets eine Sicherung zu verwenden. L2 ist bei
Anschluss eines ungeerdeten Neutralleiters an die Steuerspannung abzusichern.
Bei Verwendung eines Steuerspannungstransformators ist sowohl die Primär- als
auch die Sekundärseite des Transformators abzusichern. Die Sicherungen bzw.
Leitungsschutzschalter müssen für die Anlagenspannung und den vorhandenen
Fehlerstrom bemessen sein.
PM5580:
Fusibles 1 A Les raccordements CC basse tension + et sont polarisés. Ces
raccordements sont munis d’une protection interne contre l’inversion de
polarité. Utilisez toujours un fusible sur +. Pour le raccordement à une
source CC flottante, utilisez également un fusible sur . Les fusibles et
disjoncteurs doivent offrir une capacité nominale correspondant à la tension
d’installation et un calibre correspondant au courant de défaut disponible.
PM5580:
Sicherungen 1 A
Die DC-Niederspannungsanschlüsse + und – sind polarisiert. Diese Anschlüsse
verfügen über einen internen Verpolungsschutz. Am Pluspol ist stets eine
Sicherung anzuschließen. Am Minuspol ist eine Sicherung beim Anschluss an eine
potenzialfreie Gleichspannungsquelle anzubringen. Die Sicherungen bzw.
Leitungsschutzschalter müssen für die Anlagenspannung und den vorhandenen
Fehlerstrom bemessen sein.
GDE41422-05
4/18
7 Terminal covers / Cubiertas de los terminales / Cache-bornes /
Klemmenabdeckungen
Voltage terminal cover Voltage terminal sealing point Current terminal cover
Current terminal sealing points Control power terminal cover Control power
terminal sealing point
To install terminal covers: Note: Use steel cable with 1.6 mm (1/16 in)
diameter
and 152.4 mm (6 in) adjustable length for sealing. 1. Install the voltage
terminal cover (A) and seal it at the sealing point (B). 2. Install the
current terminal cover (C) and seal it at the sealing points (D). 3. Install
the control power terminal cover (E) and seal it at the sealing point (F).
Cubierta del terminal de tensión Punto de precintado del terminal de tensión
Cubierta del terminal de intensidad Punto de precintado del terminal de
intensidad Cubiertas de los terminales de potencia Punto de precintado de los
terminales de potencia
Para colocar las cubiertas de los terminales: Nota: Utilice un cable de acero
con un diámetro de
1,6 mm (1/16 in) y una longitud ajustable de 152,4 mm (6 in) para el
precintado. 1. Coloque la cubierta del terminal de tensión (A) y precíntela en
el punto de precintado (B). 2. Coloque la cubierta del terminal de intensidad
(C) y precíntela en los puntos de precintado (D). 3. Coloque la cubierta del
terminal de potencia (E) y precíntela en el punto de precintado (F).
Cache-bornes de tension Point de plombage de la borne de tension Cache-bornes
de courant Point de plombage de la borne de courant Cache-bornes
d’alimentation dédiée Point de plombage de borne d’alimentation dédiée
Pour monter les cache-bornes: Remarque : Utilisez un câble d’acier de 1,6 mm
(1/16 in) de diamètre et de 152,4 mm (6 in) de longueur ajustable pour
l’étanchéité. 1. Montez le cache-bornes de tension (A) puis plombezle au point
de plombage (B). 2. Montez le cache-bornes de courant (C) puis plombezle aux
points de plombage (D). 3. Montez le cache-bornes d’alimentation dédiée (E)
puis plombez-le au point de plombage (F).
Spannungsklemmenabdeckung Spannungsklemmen-Plombierpunkt Stromklemmenabdeckung
Stromklemmen-Plombierpunkte Steuerspannungsklemmen-Abdeckung
Steuerspannungsklemmen-Plombierpunkt
Montage der Klemmenabdeckungen: Hinweis: Für die Verplombung ist Stahlseil mit
einem
Durchmesser von 1,6 mm (1/16 in) und einer Länge (verstellbar) von 152,4 mm (6
in) zu verwenden.
1. Spannungsklemmenabdeckung (A) montieren und am Plombierpunkt (B)
verplomben.
2. Stromklemmenabdeckung (C) montieren und an den Plombierpunkten (D)
verplomben.
3. Montieren Sie die SteuerspannungsklemmenAbdeckung (E) und verplomben Sie
sie am Plombierpunkt (F).
GDE41422-05
5/18
8 Description / Descripción / Description / Beschreibung
Voltage inputs Control power Ethernet ports Digital outputs
Current inputs Digital inputs RS-485 comms Gasket Ethernet comms LEDs
Maintenance and alarm notification area Navigation or menu selections:
Exit screen and go up one level Move cursor up the list of options Move cursor
down and display more options Move cursor one character to the left Scroll
right and display more options, or move the cursor one character to the right.
Show the next item in the list or increase the highlighted value Show the
previous item in the list
Alarm / energy pulsing LED Heartbeat / communications LED Menu selection buttons
Entrées de tension Alimentation dédiée Ports Ethernet Sorties logiques
Entrées de courant Entrées logiques Communications RS-485 Joint statique Voyants LED Ethernet
Zone de maintenance et de notification des alarmes Navigation ou sélections de menu :
Quitter l’écran et remonter d’un niveau Faire remonter le curseur dans la liste des options Déplacer le curseur vers le bas et afficher les options suivantes Déplacer le curseur d’un caractère vers la gauche Faire défiler vers la droite pour afficher d’autres options ou déplacer le curseur d’un caractère vers la droite Afficher l’élément suivant dans la liste ou augmenter la valeur en surbrillance Afficher l’élément précédent dans la liste
Voyant alarme/impulsions d’énergie Voyant de tension/communications Boutons de sélection de menu
GDE41422-05
Entradas de tensión Alimentación Puertos Ethernet Salidas digitales
Entradas de intensidad Entradas digitales Puerto de comunicación RS-485 Junta LED de comunicaciones Ethernet
Zona de notificación de alarmas y mantenimiento Navegación o selección de menús:
Sale de la pantalla y sube un nivel. Desplaza el cursor hasta la lista de opciones. Desplaza el cursor hacia abajo y muestra más opciones. Desplaza el cursor un carácter hacia la izquierda. Desplaza la pantalla hacia la derecha y muestra más opciones, o desplaza el cursor un carácter hacia la derecha. Muestra el siguiente elemento de la lista o aumenta el valor resaltado. Muestra el elemento anterior de la lista.
LED de alarma/de impulsos de energía LED de latido de corazón/de comunicaciones Botones de selección de menús
Spannungseingänge Steuerspannung Ethernet-Schnittstellen Digitalausgänge
Stromeingänge Digitaleingänge RS-485-Kommunikation Dichtung Ethernet- Kommunikations-LEDs
Wartungs- und Alarmbenachrichtigungsbereich Navigation oder Auswahl von
Menüoptionen:
Bildschirm verlassen und eine Ebene nach oben gehen Cursor in der
Optionenliste nach oben bewegen Cursor nach unten bewegen und weitere Optionen
anzeigen Cursor ein Zeichen nach links bewegen Nach rechts scrollen und
weitere Optionen anzeigen oder den Cursor ein Zeichen nach rechts bewegen
Nächsten Punkt in der Liste anzeigen oder den hervorgehobenen Wert erhöhen
Vorherigen Punkt in der Liste anzeigen
Alarm-/Energieimpuls-LED Status-/Kommunikations-LED Menüauswahltasten
6/18
9 Basic setup / Configuración básica / Configuration de base / Grundeinrichtung
Amps Clock
Volts Maint
Harm QR
Power Timer
Energy I/O
PF Alarm
Hz MnMx
THD Unbal
Reset Setup Diag
Password = 0 (default)
Meter Basic
Comm Serial Enet
Alarm
I/O
HMI
Clock
Displ
Region
Change the regional settings (if required): 1. Navigate to Maint > Setup > HMI
Region.
2. Use the Edit and + or – buttons to change the displayed Language, Date, Time Format or HMI mode.
To reset the meter to the default language (English), press and hold the outermost two buttons for 5 seconds. Perform basic setup: 1. Navigate to Maint
Setup > Meter > Basic. 2. Edit all the meter parameters to match your power system and electrical wiring. 3. Exit and save your settings.
Set up communications: 1. Navigate to Maint > Setup > Comm.
2. Select Serial to edit Modbus RS-485 parameters to match your network
communications.
3. Exit and save your settings.
To configure Ethernet, repeat above, but select Enet and edit the IP parameters according to what your network administrator has assigned for the meter.
A Reloj
Volts Mant
Armón Potnc Energ
QR
Tempor
E/S
FP Alarm
Hz MnMx
THD Deseq
Restb Config Diag
Contraseña = 0 (Predeterminada)
Medid Básic
Com. Serie Ether
Alarm
E/S
HMI
Reloj
Pant
Región
Cambie la configuración regional (si fuera necesario): 1. Vaya a Mant > Config
HMI > Región.
2. Utilice los botones Editar y + o – para modificar el valor de los parámetros Idioma, Fecha, Hora Formato o Modo HMI.
Para restablecer el idioma predeterminado (inglés) de la central de medida,
mantenga pulsados los dos botones exteriores durante 5 segundos.
Realice la configuración básica: 1. Vaya a Mant > Config > Medid > Básic. 2.
Edite todos los parámetros de modo que se correspondan con los de su sistema
de
alimentación y su cableado eléctrico.
3. Salga y guarde sus parámetros.
Configure las comunicaciones: 1. Vaya a Mant > Config > Com. 2. Seleccione
Serie para editar los parámetros de Modbus/RS-485 de modo que
coincidan con sus comunicaciones de red.
3. Salga y guarde sus parámetros.
Para configurar la comunicación Ethernet, repita los pasos anteriores pero
seleccionando Ether y edite los parámetros IP conforme a las asignaciones que
su
administrador de redes haya realizado respecto de la central de medida.
Amps Hrloge
Volts Maint
Harm QR
Puiss Tempo
Energ. E/S
FP Alarm
Hz MnMx
THD Déseq
Amp Uhr
Volt Wart
Oberw. QR
Leist Timer
Energ E/A
LF Alarm
Hz Mn/Mx
THD Unsym
Réinit Régl. Diag
Reset Setup Diagn.
Mot de passe = 0 (Par défaut)
Cpteur Basiq
Comm Série Enet
Alarm
E/S
IHM
Hrloge
Ecran
Région
Kennwort = 0 (Werkeinstellung)
Messg Komm Alarm
E/A
MMI
Uhr
Einf.
Seriell
Anz.
Enet
Reg.
Modification des paramètres régionaux (si nécessaire) : 1. Naviguez jusqu’à
Maint > Régl. > IHM > Région.
2. Utilisez les boutons Modif. et + ou – pour changer les options Langue,
Date, Heure Format ou Mode IHM.
Ändern der Regionaleinstellungen (sofern erforderlich): 1. Navigieren Sie zu
Wart > Setup > MMI > Reg.
2. Verwenden Sie die Tasten Bearb. und + oder – zur Änderung der angezeigten
Sprache, des Datums, Zeitformats oder MMI-Modus.
Pour remettre l’appareil dans la langue par défaut (anglais), appuyez sur les
deux boutons les plus éloignés du centre pendant 5 secondes.
Configuration de base : 1. Naviguez jusqu’à Maint > Régl. > Cpteur > Basiq.
2. Modifiez tous les paramètres nécessaires conformément à votre réseau
électrique et à votre raccordement.
3. Quittez et enregistrez vos paramètres.
Um das Messgerät auf die Standardsprache (Englisch) zurückzustellen, halten
Sie die beiden äußersten Tasten 5 Sekunden lang gedrückt.
Durchführung der Grundeinrichtung: 1. Navigieren Sie zu Wart > Setup > Messg >
Einf.
2. Bearbeiten Sie alle Messgerätparameter so, dass sie mit Ihrem Stromnetz
und den elektrischen Anschlüssen übereinstimmen.
3. Beenden Sie und sichern Sie Ihre Einstellungen.
Configuration de la liaison de communication : 1. Naviguez jusqu’à Maint >
Régl. > Comm.
2. Sélectionnez Série pour modifier les paramètres Modbus RS-485 selon vos
paramètres de communications réseau.
3. Quittez et enregistrez vos paramètres.
Einrichtung der Kommunikationsschnittstellen: 1. Navigieren Sie zu Wart >
Setup > Komm.
2. Wählen Sie Seriell zur Bearbeitung der Modbus RS-485-Parameter, so dass
diese für Ihr Kommunikationsnetzwerk geeignet sind.
3. Beenden Sie und sichern Sie Ihre Einstellungen.
Pour configurer les communications Ethernet, répétez la procédure ci-dessus, mais en sélectionnant Enet et modifiez les paramètres IP selon la configuration de l’appareil effectuée par votre administrateur réseau.
Um Ethernet zu konfigurieren, wiederholen Sie die Schritte oben. Wählen Sie jedoch Enet und bearbeiten Sie die IP-Parameter so, dass sie mit den durch Ihren Netzwerkadministrator für das Messgerät zugewiesenen Einstellungen übereinstimmen.
10 Verification / Verificación / Vérification / Überprüfung
Use the front panel buttons to navigate to the real-time data screens and verify that the meter readings are correct.
Los botones del panel frontal sirven para navegar por las pantallas de datos en tiempo real y verificar que las lecturas de la central de medida son correctas.
Utilisez les boutons du panneau avant pour naviguer jusqu’aux écrans de données en temps réel et vérifier que l’appareil indique des valeurs correctes.
Verwenden Sie die FrontBedienfeldtasten für die Navigation zu den Echtzeitdaten-Bildschirmen und überprüfen Sie, dass die Messdaten des Messgeräts richtig sind.
GDE41422-05
7/18
11 Specifications / Especificaciones / Spécifications / Technische Daten
Control power (PM5560 / PM5650) · Nominal AC voltage: 480 V
(Range: 100 to 480 V ± 10%) · AC burden: Max. 5.0 W / 16.0 VA / 15.2 VAR at
480 V L-N · Installation category III 600 V · Nominal frequency: 50/60 Hz
(Range: 45
to 65 Hz) · Nominal DC voltage: 250 V (Range: 125 to
250 V ± 20%) · DC burden: Typical 3.1 W at 125 V DC, max. 5 W Control power
(PM5580) · DC: 20 to 60 V ± 10% · DC burden: Max. 4.1 W · Installation
category III Voltage inputs · Measured voltage: 20 to 400 V L-N / 20 to
690 V L-L (Wye) or 20 to 600 V L-L (Delta) · Frequency: 50/60 Hz ± 10% ·
Permanent overload: 480 V L-N or
828 V L-L · Impedance: 5 M · Uimp: 6 kV for 1.2 s · Measurement category III
Current inputs · Nominal 5 A (Class 0.2S) or 1 A
(Class 0.5S) · Measured current: 50 mA to 10 A · Withstand: 20 A continuous,
50 A @
10 sec/hr, 500 A @ 1 sec/hr · Impedance: < 0.3 m · Burden: < 0.024 VA at 10 A
Digital outputs · Type: Form A · Reference voltage: 40 V · Maximum: 30 V AC /
60 V DC Status inputs · Type: Externally excited · ON state: 30 V AC / 60 V DC
max · OFF state: 0 to 4 V DC Environment · Operating temperature: -25 to 70 °C
(-13 to 158 °F) · Storage temperature: -40 to +85 °C
(-40 to 185 °F) · Humidity rating: 5% to 95% RH non-
condensing, maximum dewpoint 37 °C (99 °F) · Pollution degree 2 · Protective
class II · Altitude: 3000 m (9843 ft) · IP30 meter body (except connectors),
IP54 front display (IEC 60529) · For UL Type 12 applications, install meter on
a flat surface of a Type 12 enclosure. · For indoor use in a stationary panel
Accuracy · Active energy: Class 0.2S · Reactive energy: Class 2 Energy pulsing
· Meter constant: 10000 pulses per kWh/kVARh Configurable from 1 to 9999999
pulses per k_h (k_h = kWh, kVARh or kVAh) Standards · IEC 62052-31: 2015 · IEC
62052-11: 2020 · IEC 62053-22: 2020 · IEC 62053-23: 2020 · IEC 61557-12: 2021
· BS/ EN 62052-31: 2015 · BS/ EN 62052-11: 2020 · BS/ EN 62053-22: 2020 · BS/
EN 62053-23: 2020 · BS/ EN 61557-12: 2021 · BS/ EN/ IEC/ UL 61010-1: 2010 +
A1: 2019
Alimentación (PM5560 / PM5650) · Tensión de CA nominal: 480 V
(rango: 100 a 480 V ± 10 %) · Carga de CA: Máx. de 5,0 W/16,0 VA/15,2 VAR a
480 V L-N · Categoría de instalación III 600 V · Frecuencia nominal: 50/60 Hz
(rango:
45 a 65 Hz) · Tensión de CC nominal: 250 V
(rango: 125 a 250 V ± 20 %) · Carga de CC: Normal 3,1 W a 125 VCC; máx. 5 W
Alimentación (PM5580) · CC: De 20 a 60 V ± 10 % · Carga de CC: Máx. 4,1 W ·
Categoría de instalación III Entradas de tensión · Tensión medida: De 20 a 400
V L-N
o de 20 a 690 V L-L (estrella); o de 20 a 600 V L-L (triángulo) · Frecuencia:
50/60 Hz ± 10 % · Sobrecarga permanente: 480 V L-N o 828 V L-L · Impedancia: 5
M · Uimp: 6 kV para 1,2 s · Categoría de medición III Entradas de intensidad ·
5 A (Clase 0.2S) o 1 A (Clase 0.5S) nominales · Intensidad medida: De 50 mA a
10 A · Rigidez: Continua de 20 A, 50 A a 10 s/h, 500 A a 1 s/h · Impedancia: <
0,3 m · Carga: < 0,024 VA a 10 A Salidas digitales · Tipo: Forma A · Tensión
de referencia: 40 V · Máximo: 30 VCA/60 VCC Entrada de estado · Tipo: Excitada
externamente · Estado ON (activ.): 30 VCA/60 VCC máx. · Estado OFF (desact.):
De 0 a 4 VCC Entorno · Temperatura de funcionamiento: De -25 °C a 70 °C ·
Temperatura de almacenamiento:De -40 °C a +85 °C · Valor nominal de la
humedad: De 5 % a 95 % de humedad relativa sin condensación; punto de rocío
máximo, 37 °C · Grado de contaminación 2 · Clase de protección II · Altitud:
3000 m · Cuerpo de la central de medida IP30 (excepto conectores), pantalla
frontal IP54 (IEC 60529) · Para aplicaciones UL tipo 12, instale la central de
medida sobre una superficie plana en el interior de una carcasa tipo 12. ·
Para uso en interiores en panel fijo Precisión · Energía activa: Clase 0.2S ·
Energía reactiva: Clase 2 Recuento de impulsos de energía · Constante de la
central de medida: 10 000 impulsos por kWh/kVARh Configurable de 1 a 9999999
impulsos por k_h (k_h = kWh, kVARh o kVAh) Normas · IEC 62052-31: 2015 · IEC
62052-11: 2020 · IEC 62053-22: 2020 · IEC 62053-23: 2020 · IEC 61557-12: 2021
· BS/ EN 62052-31: 2015 · BS/ EN 62052-11: 2020 · BS/ EN 62053-22: 2020 · BS/
EN 62053-23: 2020 · BS/ EN 61557-12: 2021 · BS/ EN/ IEC/ UL 61010-1: 2010 +
A1: 2019
Alimentation dédiée (PM5560 / PM5650) · Tension CA nominale : 480 V
(plage : 100 à 480 V ± 10 %) · Charge CA : Max. 5,0 W / 16,0 VA / 15,2 VAR à
480 V L-N · Catégorie d’installation III 600 V · Fréquence nominale : 50/60 Hz
(plage :
45 à 65 Hz) · Tension CC nominale : 250 V (plage :
125 à 250 V ± 20 %) · Charge CC: Valeurs types 3,1 W à 125 V CC, max. 5 W
Alimentation dédiée (PM5580) · CC : 20 à 60 V ±10 % · Charge CC: Max. 4,1 W ·
Catégorie d’installation III Entrées de tension · Tension mesurée : 20 à 400 V
L-N / 20
à 690 V L-L (étoile) ou 20 à 600 V L-L (triangle) · Fréquence : 50/60 Hz ±10 %
· Surcharge permanente : 480 V L-N ou 828 V L-L · Impédance : 5 M · Uimp: 6 kV
pendant 1,2 s · Catégorie de mesure III Entrées de courant · Nominal 5 A
(classe 0.2 S) ou 1 A (classe 0.5 S) · Courant mesuré : 50 mA à 10 A · Tenue :
20 A continu, 50 A à 10 s/h, 500 A à 1 s/h · Impédance : < 0,3 m · Charge : <
0,024 VA à 10 A Sorties logiques · Type : type A · Tension de référence : 40 V
· Maximum : 30 V CA / 60 V CC Entrées d’état · Type : Excitation externe ·
État activé : 30 V CA / 60 V CC max. · État désactivé : 0-4 V CC Conditions
ambiantes · Température de fonctionnement : 25 à 70 °C · Température de
stockage : 40 °C à +85 °C · Humidité : 5 à 95 % HR sans condensation, point
de rosée maximum 37 °C · Degré de pollution 2 · Classe de protection II ·
Altitude: 3000 m · IP30 pour le boîtier (hors connecteurs), IP54 pour
l’afficheur (IEC 60529) · Pour les applications UL type 12, installez
l’appareil sur une surface plane dans une armoire de type 12. · Pour
utilisation intérieure en panneau fixe Précision · Énergie active : Classe
0,2S · Énergie réactive : Classe 2 Impulsions d’énergie · Constante de
l’appareil : 10 000 impulsions par kWh/kVARh Configurable de 1 à 9999999
impulsions par k_h (k_h = kWh, kVARh ou kVAh) Normes · IEC 62052-31: 2015 ·
IEC 62052-11: 2020 · IEC 62053-22: 2020 · IEC 62053-23: 2020 · IEC 61557-12:
2021 · BS/ EN 62052-31: 2015 · BS/ EN 62052-11: 2020 · BS/ EN 62053-22: 2020 ·
BS/ EN 62053-23: 2020 · BS/ EN 61557-12: 2021 · BS/ EN/ IEC/ UL 61010-1: 2010
- A1: 2019
Steuerspannung (PM5560 / PM5650) · AC-Nennspannung: 480 V
(Bereich: 100 bis 480 V ± 10 %) · Wechselspannungsbürde: Max. 5,0 W / 16,0 VA
/ 15,2 VAR bei
480 V L-N · Installationskategorie III 600 V · Nennfrequenz: 50/60 Hz
(Bereich:
45 bis 65 Hz) · DC-Nennspannung: 250 V
(Bereich: 125 bis 250 V ± 20 %) · Gleichspannungsbürde: Typisch 3,1 W bei 125
V DC, max. 5 W Steuerspannung (PM5580) · Gleichspannung: 20 bis 60 V ± 10 % ·
Gleichspannungsbürde: Max. 4,1 W · Installationskategorie III
Spannungseingänge · Gemessene Spannung: 20 bis 400 V L-N /
20 bis 690 V L-L (Sternschaltung) bzw. 20 bis 600 V L-L (Dreieckschaltung) ·
Frequenz: 50/60 Hz ± 10 % · Permanente Überlast: 480 V L-N bzw. 828 V L-L ·
Impedanz: 5 M · Bemessungsstoßspannungsfestigkeit (Uimp): 6 kV für 1,2 s ·
Messkategorie III Stromeingänge · Nennwert 5 A (Klasse 0.2S) oder 1 A (Klasse
0.5S) · Messstrom: 50 mA bis 10 A · Haltestrom: 20 A dauernd, 50 A bei 10 s/h,
500 A bei 1 s/h · Impedanz: < 0,3 m · Bürde: < 0,024 VA bei 10 A
Digitalausgänge · Art: Form A · Referenzspannung: 40 V · Maximum: 30 V AC / 60
V DC Statuseingänge · Art: Extern erregt · EIN-Zustand: max. 30 V AC / 60 V DC
· AUS-Zustand: 0 bis 4 V DC Umgebungsbedingungen · Betriebstemperatur 25 bis
70 °C · Lagertemperatur: 40 °C bis +85 °C · Relative Luftfeuchtigkeit: 5 %
bis 95 %, nicht kondensierend, max. Taupunkt: 37 °C · Verschmutzungsgrad 2 ·
Schutzklasse II · Aufstellungshöhe: 3000 m · IP30-Messgerätgehäuse (außer
Anschlüsse), IP54-Frontdisplay (IEC 60529) · Für UL Type 12-Anwendungen ist
das Messgerät auf einer ebenen Fläche eines Type 12-Gehäuses zu montieren. ·
Zur Verwendung in einer stationären Schalttafel in Innenräumen Genauigkeit ·
Wirkenergie: Klasse 0.2S · Blindenergie: Klasse 2 Energieimpulse ·
Messgerätkonstante: 10000 Impulse pro kWh/kVARh Konfigurierbar von 1 bis
9999999 Impulse pro k_h (k_h = kWh, kVARh oder kVAh) Normen · IEC 62052-31:
2015 · IEC 62052-11: 2020 · IEC 62053-22: 2020 · IEC 62053-23: 2020 · IEC
61557-12: 2021 · BS/ EN 62052-31: 2015 · BS/ EN 62052-11: 2020 · BS/ EN
62053-22: 2020 · BS/ EN 62053-23: 2020 · BS/ EN 61557-12: 2021 · BS/ EN/ IEC/
UL 61010-1: 2010 + A1: 2019
GDE41422-05
8/18
PowerLogicTM PM5560 / PM5580 / PM5650
GDE41422-05
Contatore di potenza e di energia PM5560 / PM5580 / PM5650 Per scaricare i
manuali utente o altra documentazione dal sito www.se.com inserire PM5560 /
PM5580 / PM5650 nel campo di ricerca.
Consultare il manuale d’uso se è presente questa icona.
Medidor de potência e energia PM5560 / PM5580 / PM5650 Para fazer download dos
manuais de usuário e de outros documentos, visite www.se.com. Digite PM5560 /
PM5580 / PM5650 no campo de pesquisa.
Consulte o guia do usuário quando vir este ícone.
PM5560 / PM5580 / PM5650 , www.se.com. PM5560 / PM5580 / PM5650 .
, . .
PM5560 / PM5580 / PM5650 www.se.com PM5560 / PM5580 / PM5650
Solo per residenti in California / Somente para residentes da Califórnia / /
1
GDE41422
Nota: non utilizzare il prodotto se danneggiato. Per assistenza, contattare il
rappresentante dell’assistenza clienti Schneider Electric
(www.se.com/support).
Nota: Não utilize o produto se estiver danificado. Contacte o representante do
apoio ao cliente da Schneider Electric para assistência (www.se.com/support).
: , . Schneider Electric (www.se.com/support).
(www.se.com/support)
HRB1684304
Riferimento commerciale /
Referência comercial /
/
Alimentazione: 100 – 480 V c.a. ± 10% ; 125 – 250 V c.c. ±
20% / Alimentação de controle: 100 a 480 V CA ± 10% ; 125
a 250 V CC ± 20% / : 100 480 . ; 125 250 . ± 20 % / 100 480 V AC ± 10% ; 125
250 V DC ± 20%
(L1, L2)
Alimentazione: 20 – 60 V c.c. ± 10% /
Alimentação de controle: 20 a 60 V CC ±
10% / : 20 60 . ± 10 % / 20 60 V DC ± 10%
(+, -)
METSEPM5560
Acquisizione forme d’onda / Captura de formas de onda / / ; Rilevamento
buchi/picchi / Registro de quedas/ oscilações / / / /
METSEPM5580
METSEPM5650
2 Precauzioni di sicurezza / Precauções de segurança / /
PERICOLO / PERIGO / /
RISCHIO DI ELETTROCUZIONE, DI ESPLOSIONE O DI ARCO ELETTRICO
· Utilizzare dispositivi di protezione individuale (DPI) adeguati e
conformarsi alle norme relative agli obblighi di sicurezza elettrica sui
luoghi di lavoro. Consultare le norme NFPA 70E negli USA, CSA Z462 o le norme
locali appropriate.
· Scollegare da tutti i circuiti di alimentazione il dispositivo e
l’apparecchio nel quale è installato prima di qualsiasi intervento sul
dispositivo o sull’apparecchio.
· Per verificare che l’alimentazione sia isolata usare sempre un rilevatore di
tensione correttamente tarato.
· Seguire le linee guida nella sezione Cablaggio (5) del presente documento. ·
Non superare i valori nominali massimi del dispositivo. · Non utilizzare il
dispositivo per applicazioni di controllo o protezione critiche dove la
sicurezza delle
persone o dell’apparecchio dipende dal funzionamento del circuito di
controllo. · Non cortocircuitare il circuito secondario di un trasformatore di
tensione (TT). · Non aprire il circuito di un trasformatore di corrente (TC).
· Per gli ingressi di corrente utilizzare sempre TC esterni con messa a terra.
· Non utilizzare acqua o altri liquidi per pulire il prodotto. Utilizzare un
panno di pulizia per
eliminare lo sporco. In caso di impossibilità a eliminare lo sporco,
contattare il rappresentante dell’assistenza tecnica locale. · È
responsabilità dell’installatore armonizzare classificazione e caratteristiche
dei dispositivi di protezione contro le sovracorrenti sul lato alimentazione
con la classificazione di corrente massima.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare la morte o lesioni
gravi.
RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO, EXPLOSÃO OU ARCO VOLTAICO
· Utilize equipamentos de proteção pessoal (EPP) apropriados e siga as
práticas de segurança para trabalho com energia elétrica. Consulte a NFPA 70E
nos EUA, a CSA Z462 ou as normas locais aplicáveis.
· Desligue toda a energia que alimenta este dispositivo e o equipamento no
qual ele está instalado antes de trabalhar no dispositivo ou no equipamento.
· Sempre use um dispositivo sensor de tensão apropriado para confirmar que
toda a energia está desligada.
· Siga as diretrizes na seção Cabeamento (5) deste documento. · Não exceda os
limites máximos das características do dispositivo. · Não use este dispositivo
para aplicações críticas de controle ou proteção, onde a segurança de
pessoas ou equipamentos se baseie na operação do circuito de controle. · Nunca
coloque em curto-circuito o circuito secundário de um transformador de tensão
(TT). · Nunca coloque em circuito aberto um transformador de corrente (TC). ·
Use sempre TCs externos aterrados para entradas de corrente. · Não utilize
água nem qualquer outro material líquido para limpar o produto. Use um pano de
limpeza para remover a sujeira. Se a sujeira não puder ser removida, entre em
contato com o representante local do suporte técnico. · O instalador é
responsável por coordenar a classificação e as características dos
dispositivos de proteção contra excesso de corrente no lado do suprimento.
Se estas instruções não forem seguidas, há o risco de morte ou de ferimentos
graves.
, · ()
. . NFPA 70E , CSA Z462 . · , , . · , , . · , «» (5) . · . · , . · (). · (). ·
. · . , . , . · .
.
· (PPE) NFPA 70E CSA Z462
· · · ” (5) · · · (VT) · (CT) · ·
·
GDE41422-05
9/18
3 Dimensioni / Dimensões / /
mm
(in)
91.5
(3.60)
96 (3.78)
101.2 (4.02)
91.5 (3.60)
4
96 (3.78)
77
(3.03) 90
(3.53)
112 (4.40)
Montaggio / Montagem / /
mm (in)
mm (in)
28 (1.10)
25 (0.98)
Distanza minima tra i contatori installati
Separação mínima entre medidores montados
92.0+0.8 (3.62)+0.03
92.0+0.8 (3.62)+0.03
< 6.4 (< 0.25)
CLICK
CLICK
CLACK
CLACK
5 Cablaggio / Cabeamento / /
Connettore verde / Conector verde / /
20 – 60 V DC ± 10%
V1 V2 V3 VN
PM5580
PM5560 / PM5650 +-
L1 L2
L1 L2
Connettore nero / Conector preto / / 100 – 480 V AC ± 10% 125 – 250 V DC ± 20%
RS-485
+ –
C
+- C
ETHERNET
S1 S2 S3 S4 +- +-+-+-
S1 S2 S3 S4 +- +- +- +-
D1
D2
+- +-
I1
+-
I2
+-
I3
+-
I4
+-
+-+-+-+18 – 30 V AC 12 – 60 V DC
+ = Rx+, Tx+ – = Rx-, Tx-
C = 0 V RJ-45
10/100Base-TX
ETHERNET
D1
D2
+- +-
125 mA +
< 30 V AC < 60 V DC
RS-485
C
- 100
C
D1
D2
ETHERNET
ETHERNET SWITCH / HUB
Carico / Carga / /
ETHERNET
Solo topologia lineare. Topologia aperta o ad anello non supportata.
. .
D0 (-) D1 (+)
100
ETHERNET
ETHERNET
Somente topologia em barramento. Topologia em loop ou anel não é suportada.
I1+, I1-, I2+, I2-, I3+, I3-, I4+, I4-
0.82 – 3.31 mm2 (18 – 12 AWG)
V1, V2, V3, VN
L1, L2 (PM5560 / PM5650)
+, – [Alimentazione / Alimentação de controle / / (PM5580)]
0.82 – 3.31 mm2 (18 – 12 AWG)
+, -, , C [RS-485]
S1+, S1-, S2+, S2-, S3+, S3-, S4+, S4-
0.05 – 3.31 mm2 (30 – 12 AWG)
D1+, D1-, D2+, D2-
3.68±0.08 [.145±.003] DIA 6.35 [.250] MAX
3.68±0.08 [.145±.003] 6.35 [.250] MAX
7 mm (0.28 in)
6 mm (0.24 in)
TT
TC
Interruttore normalmente aperto
TP
TC
Chave normalmente aberta
VT
CT
IEC
ANSI GDE41422-05
(PH2)
0.9 – 1.0 N·m (8.0 – 9.0 in·lb)
(M3) (M3)
0.5 – 0.6 N·m (4.4 – 5.3 in·lb)
10/18
5 Cablaggio / Cabeamento / /
Fusibili 500 mA e sezionatore
Blocco cortocircuito
Fusibili primari e sezionatore TT
indica il cablaggio per un sistema bilanciato
Etichettare in modo chiaro il meccanismo del circuito di disconnessione del
dispositivo e installarlo in un punto facilmente raggiungibile dall’operatore.
I fusibili / gli interruttori automatici devono presentare valori nominali
adeguati alla tensione di installazione e devono essere dimensionati in base
alla corrente di guasto disponibile.
È necessario un fusibile sul terminale neutro se il neutro della sorgente non
è collegato a terra.
Fusíveis de 500 mA e chave de desconexão
Bloco de interconexão
Fusíveis do primário do TP e chave de desconexão
indica cabeamento para um sistema equilibrado
Identifique claramente o mecanismo de desconexão do dispositivo e instale-o ao
alcance fácil do operador.
Os fusíveis/disjuntores devem ter capacidade para a tensão da instalação e ser
dimensionados para a corrente de falha disponível.
É necessário fusível para o terminal do neutro se a conexão do neutro da fonte
não estiver aterrada.
500 . . , .
500 mA
VT
Tensione massima nei terminali / Tensão máxima nos terminais / /
L1
P1
P1
P1
P1
L1
L
P2
P2
N
N
N
R
P2
P2
N
P3
P3
P3
P3
L2
E
E
E
E
E
EE
E
E
EE
E
UL
347 VLN / 600 VLL 347 VLN / 600 VLL
600 VLL
600 VLL
600 VLL
347 VLN
IEC 400 VLN / 690 VLL 400 VLN / 690 VLL
600 VLL
600 VLL
690 VLL
400 VLN
L2
E
E
347 VLN / 600 VLL 400 VLN / 690 VLL
1PH
1PH2W LN
V1 V2 V3 VN
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + -+-+- +-
A
L1 N
B
3PH3W
V1 V2 V3 VN
3CT
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+- + – +- +-
A
L1 L2 L3
B
+ + +
1PH2W LL
V1 V2 V3 VN
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+ -+ -+- + –
A
L1 L2
B
V1 V2 V3 VN
2CT
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+ – + – + – +-
A
L1 L2 L3
B
+ +
1PH3W LL with N
V1 V2 V3 VN
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) + -+-+- +-
A
L1 L2 N
B
+ +
V1 V2 V3 VN
1CT
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+- + – +- +-
A
L1 L2 L3
B
3PH3W
2VT, 3CT
V1 V2 V3 VN
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+- + – +- +-
A
B
2VT, 2CT
V1 V2 V3 VN
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+-+-+- +-
A
B
2VT, 1CT
V1 V2 V3 VN
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+- +- +- + –
A
B
C
L1 L2 L3
+ + +
GDE41422-05
C
L1
L2
L3
C
L1
L2
L3
11/18
5 Cablaggio / Cabeamento / /
3PH4W
V1 V2 V3 VN
4CT
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+- + – +- +-
A
B
L1
L2
L3
N
3PH4W
V1 V2 V3 VN
3VT, 4CT
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+-+-+- + –
A
B
V1 V2 V3 VN
3CT
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+- + – +- +-
A
L1 L2 L3 N
B
+ + +
V1 V2 V3 VN
3VT, 3CT
( I1 ) ( I2 ) ( I3 )
+-+-+-
( I4 )
+-
A
B
V1 V2 V3 VN
2CT
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+- + – +- +-
A
L1 L2 L3 N
B
+ +
V1 V2 V3 VN
1CT
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+- + – + – +-
A
L1 L2 L3 N
B
3VT, 2CT
V1 V2 V3 VN
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+-+-+- +-
A
B
3VT, 1CT
V1 V2 V3 VN
( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+- +- +- + –
A
B
C
L1 L2 L3 N
+ + + +
C
L1 L2 L3 N
+ + +
C
L1 L2 L3 N
+ +
C
L1
L2
L3
N
6
Alimentazione / Alimentação de controle / /
Connettore verde / Conector verde / /
L1 L2
PM5560 / PM5650
Connettore nero / Conector preto /
/
+PM5580
D
100 – 480 V AC ± 10% 125 – 250 V DC ± 20%
D
20 – 60 V DC ± 10%
PM5560 / PM5650:
Fusibili 500 mA
L1 e L2 non sono polarizzati. Se si utilizza un alimentatore c.a. con neutro,
collegare il neutro al terminale L2 del contatore. Utilizzare sempre un
fusibile su L1. Utilizzare un fusibile L2 per il collegamento di un neutro
senza messa a terra all’alimentazione. Se si utilizza un trasformatore di
alimentazione, applicare fusibili sui lati primari e secondari del
trasformatore. I fusibili / gli interruttori automatici devono presentare
valori nominali adeguati alla tensione di installazione e devono essere
dimensionati in base alla corrente di guasto disponibile.
PM5580:
Fusibili 1 A
I collegamenti all’alimentazione CC a bassa tensione + e – sono polarizzati.
Questi collegamenti sono protetti internamente contro l’inversione di
polarità. Utilizzare sempre un fusibile su +. Fusibile – per il collegamento a
una sorgente CC mobile. I fusibili / gli interruttori automatici devono
presentare valori nominali adeguati alla tensione di installazione e devono
essere dimensionati in base alla corrente di guasto disponibile.
PM5560 / PM5650:
Fusíveis de 500 mA
L1 e L2 não são polarizados. Se usar uma fonte de alimentação CA com neutro,
conecte o neutro ao terminal L2 do medidor. Use sempre um fusível em L1.
Coloque um fusível em L2 quando conectar um neutro não aterrado à alimentação
de controle. Se usar um transformador na alimentação de controle, coloque
fusíveis nos lados do primário e secundário do transformador. Os
fusíveis/disjuntores devem ter capacidade para a tensão da instalação e ser
dimensionados para a corrente de falha disponível. PM5580:
Fusíveis de 1 A
As conexões de energia CC de baixa tensão + e – são polarizadas. Essas
conexões são protegidas internamente contra inversão de polaridade. Use sempre
um fusível em +. Fusível – em conexões a uma fonte CC flutuante. Os
fusíveis/disjuntores devem ter capacidade para a tensão da instalação e ser
dimensionados para a corrente de falha disponível.
PM5560 / PM5650:
500
L1 L2 . L2 . L1. L2 . , . .
PM5580:
1
. + . . +. . , . .
PM5560 / PM5650:
500 mA
L1 L2 L2 L1 L2
PM5580: 1 A
+ +
GDE41422-05
12/18
7 Coperture terminali / Tampas dos terminais / /
Copertura terminale di tensione Punto di sigillatura terminale di tensione
Copertura terminale di corrente Punti di sigillatura terminale di corrente
Copertura terminale alimentazione di controllo Punto di sigillatura terminale
alimentazione di controllo
Installazione delle coperture del terminale: Nota: Utilizzare un cavo in
acciaio con diametro di 1,6 mm
(1/16 in) e lunghezza regolabile di 152,4 mm (6 in) per la tenuta. 1.
Installare la copertura del terminale di tensione (A) e sigillarla nel punto
di sigillatura (B). 2. Installare la copertura del terminale di corrente (C) e
sigillarla nel punto di sigillatura (D). 3. Installare la copertura del
terminale dell’alimentazione di controllo (E) e sigillarla nel punto di
sigillatura (F).
Tampa do terminal de tensão Ponto de vedação do terminal de tensão Tampa do
terminal de corrente Pontos de vedação do terminal de corrente Tampa do
terminal de alimentação de controle Ponto de vedação do terminal de
alimentação de controle
Para instalar as tampas dos terminais: Observação: Usar cabo de aço com 1,6 mm
(1/16 in) de diâmetro e 152,4 mm (6 in) de comprimento ajustável para lacrar.
- Instale a tampa do terminal de tensão (A) e vede-a no ponto de vedação (B).
- Instale a tampa do terminal de corrente (C) e vede-a nos pontos de vedação (D). 3. Instale a tampa do terminal de alimentação de controle (E) e a vede no ponto de vedação (F).
: .
1,6 (1/16 ) 152,4 (6 ) .
1. (A) (B);
2. (C) (B).
3. () (F).
: 1.61/16
152.46 1. (A) (B) 2. (C) (D) 3. (E) (F)
GDE41422-05
13/18
8 Descrizione / Descrição / /
Ingressi tensione Alimentazione Porte Ethernet Uscite digitali
Ingressi di corrente Ingressi digitali Comunicazioni RS-485 Guarnizione LED di segnalazione comunicazioni Ethernet
Area di notifica manutenzione e allarmi Esplorazione o selezione menu:
Esci dalla schermata e passa al livello superiore Sposta il cursore su nell’elenco delle opzioni Sposta il cursore giù e visualizza altre opzioni Sposta il cursore a sinistra di un carattere Scorri a destra e visualizza altre voci di menu, oppure sposta il cursore a destra di un carattere Mostra la voce successiva dell’elenco oppure aumenta il valore evidenziato Mostra la voce precedente dell’elenco
LED intermittente allarme / energia LED heartbeat / comunicazioni Pulsanti di selezione dei menu
Ethernet
RS-485 Ethernet
:
/ /
GDE41422-05
Entradas de tensão Alimentação de controle Portas Ethernet Saídas digitais
Entradas de corrente Entradas digitais Com. RS-485 Vedação LEDs da com. Ethernet
Área de notificação de manutenção e alarmes Navegação ou seleção de menus:
Sai da tela e vai para um nível acima Move o cursor para cima na lista de
opções Move o cursor para baixo e exibe mais opções Move o cursor um caractere
para a esquerda Rola para a direita e exibe mais opções, ou move o cursor um
caractere para a direita Exibe o próximo item da lista ou aumenta o valor
realçado Mostra o item anterior da lista
LED pulsante de alarme/energia LED de pulsação/comunicação Botões de seleção de menu
RS-485
/ /
14/18
9 Configurazione di base / Configuração básica / /
A
Volt
Armon Pot
Energ.
FP
Hz
THD
Orol
Manut QR
Timer
I/O
Allarm MnMx Squil
Reset Config Diag
Password = 0 (Predefinito)
Cont
Com
Allarm
I/O
HMI
Orol
Base Seriale
Displ
Enet
Region
Amp Relóg
Volts Manut
Harm QR
Pot. Temp
Energ. E/S
FP Alarme
Hz MnMx
Redef Confg Diag
Senha = 0 (Padrão)
Medid Comun Alarme
E/S
Básico Serial
Enet
DHT Desb.
IHM Visor Região
Relóg
Modificare le impostazioni regionali (se necessario): 1. Selezionare Manut >
Config > HMI > Region. 2. Utilizzare i pulsanti Modif. e + o – per modificare
le opzioni Lingua, Data, Formato
ora o Modo HMI visualizzate.
Per ripristinare la lingua predefinita del contatore (inglese), tenere premuti
i due pulsanti più esterni per 5 secondi.
Eseguire la configurazione base: 1. Passare a Manut > Config > Cont > Base. 2.
Modificare tutti i parametri del contatore in modo che corrispondano al
sistema di
potenza e al cablaggio elettrico.
3. Uscire e salvare le impostazioni.
Configurare le comunicazioni: 1. Passare a Manut > Config > Com. 2.
Selezionare Seriale per modificare i parametri Modbus RS-485 in modo che
corrispondano alle comunicazioni di rete.
3. Uscire e salvare le impostazioni.
Per configurare la rete Ethernet, ripetere la procedura precedente, ma
selezionare Enet e modificare i parametri IP in base ai dati assegnati
dall’amministratore di rete per il contatore.
Altere as configurações regionais (se necessário): 1. Navegue para Manut >
Confg > IHM > Região. 2. Use os botões Edit e + ou – para alterar o Idioma
exibido, Data, Formato hora ou
Modo IHM.
Para retornar o medidor ao idioma padrão (inglês), mantenha os dois botões
mais externos pressionados por cinco segundos. Execute a configuração básica:
- Navegue para Manut > Confg > Medid > Básico. 2. Edite todos os parâmetros
do medidor para corresponder ao seu sistema de energia
e à fiação elétrica. 3. Saia e salve suas configurações.
Configurar comunicações: 1. Navegue para Manut > Confg > Comun. 2. Selecione Serial para editar os parâmetros de Modbus RS-485 para corresponder à
sua comunicação em rede. 3. Saia e salve suas configurações.
Para configurar a Ethernet, repita o acima, mas selecione Enet e edite os parâmetros IP de acordo com o que o administrador da sua rede atribuiu ao medidor.
. QR
. . . /
= 0 ( )
.
Enet
.
.
/
.
QR
= 0 ()
I/O
Enet
PF
Hz
THD
I/O
( ): 1. > > > . 2. . + -, , ,
.
(), 5 . : 1. > > . > . 2.
. 3. .
: 1. > > . 2. ., Modbus RS-485
. 3. .
Ethernet, , Enet IP- , .
1. > > > 2. + –
5 1. > > > 2. 3.
1. > > 2. Modbus RS-485 3.
Enet IP
10 Controllo / Verificação / /
Utilizzare i pulsanti del pannello anteriore per passare alle schermate dei dati in tempo reale e controllare che le letture del contatore siano corrette.
Use os botões do painel frontal para navegar até as telas de dados em tempo real e verifique se as leituras do medidor estão corretas.
.
GDE41422-05
15/18
11 Specifiche / Especificações / /
Alimentazione (PM5560 /PM5650) · Tensione CA nominale: 480 V
(intervallo: 100 a 480 V ± 10%) · Carico c.a.: max. 5,0 W / 16,0 VA / 15,2 VAR
a
480 V L-N · Categoria di installazione III 600 V · Frequenza nominale: 50/60
Hz (intervallo:
45 a 65 Hz) · Tensione CC nominale: 250 V (intervallo:
125 a 250 V ± 20%) · Carico c.c. : tipico 3,1 W a 125 V c.c., max. 5 W
Alimentazione (PM5580) · c.c.: 20 – 60 V ± 10% · Carico c.c. : Max. 4,1 W ·
Categoria di installazione III Ingressi tensione · Tensione misurata: 20 – 400
V L-N / 20 –
690 V L-L (a Y) o 20 – 600 V L-L (triangolo) · Frequenza: 50/60 Hz ± 10% ·
Sovraccarico permanente: 480 V L-N
o 828 V L-L · Impedenza: 5 M · Uimp: 6 kV per 1,2 s · Categoria di misurazione
III Ingressi di corrente · 5 A nominale (classe 0.2S) o 1 A
(classe 0.5S) · Corrente misurata: 50 mA – 10 A · Resistenza continua a 20 A,
50 A a
10 sec/ora, 500 A a 1 sec/ora · Impedenza: < 0,3 m · Carico: < 0,024 VA a 10 A
Uscite digitali · Tipo: forma A · Tensione di riferimento: 40 V · Massimo: 30
V c.a. / 60 V c.c. Ingressi di stato · Tipo: eccitato esternamente · Stato
attivo: 30 V c.a. / 60 V c.c. max. · Stato non attivo: 0 – 4 V c.c. Ambiente ·
Temperatura di esercizio: da -25 a 70 °C · Temperatura di immagazzinamento:
-40 °C – +85 °C · Valore nominale umidità: 5% – 95%
RH senza condensa, punto di rugiada massimo: 37 °C · Livello di inquinamento 2
· Classe di protezione II · Altitudine: 3000 m · Corpo contatore IP30 (tranne
i connettori), display anteriore IP54 (IEC 60529) · Per le applicazioni UL di
tipo 12, installare il contatore su una superficie piana di un contenitore di
tipo 12. · Per l’utilizzo in un pannello stazionario situato al chiuso
Precisione · Energia attiva: Classe 0.2S · Energia reattiva: Classe 2 Impulsi
di energia · Costante del contatore: 10000 impulsi per kWh/kVARh Configurabile
da 1 a 9999999 impulsi per k_h (k_h = kWh, kVARh o kVAh) Standard · IEC
62052-31: 2015 · IEC 62052-11: 2020 · IEC 62053-22: 2020 · IEC 62053-23: 2020
· IEC 61557-12: 2021 · BS/ EN 62052-31: 2015 · BS/ EN 62052-11: 2020 · BS/ EN
62053-22: 2020 · BS/ EN 62053-23: 2020 · BS/ EN 61557-12: 2021 · BS/ EN/ IEC/
UL 61010-1: 2010 + A1: 2019
Alimentação de controle (PM5560 / PM5650) · Tensão CA nominal: 480 V (Faixa:
100 a 480 V ± 10%) · Consumo em CA: Máx. 5,0 W / 16,0 VA / 15,2 VAR em
480 V L-N · Categoria de instalação III 600 V · Frequência nominal: 50/60 Hz
(Faixa:
45 a 65 Hz) · Tensão CC nominal: 250 V (Faixa:
125 a 250 V ± 20%) · Consumo em CC: Típico 3,1 W em 125 V CC, máx. 5 W
Alimentação de controle (PM5580) · CC: 20 a 60 V ± 10% · Consumo em CC: Máx.
4,1 W · Categoria de instalação III Entradas de tensão · Tensão medida: 20 a
400 V L-N / 20 a
690 V L-L (Estrela) ou 20 a 600 V L-L (Delta) · Frequência: 50/60 Hz ± 10% ·
Sobrecarga permanente: 480 V L-N ou
828 V L-L · Impedância: 5 M · Uimp: 6 kV por 1,2 s · Categoria de medição III
Entradas de corrente · Nominal 5 A (Classe 0,2 S) ou 1 A
(Classe 0,5 S) · Corrente medida: 50 mA a 10 A · Suporta: 20 A contínuos, 50 A
durante
10 s/h, 500 A durante 1 s/h · Impedância: < 0,3 m · Consumo: < 0,024 VA em 10
A Saídas digitais · Tipo: Forma A · Tensão de referência: 40 V · Máximo: 30 V
CA/60 V CC Entradas de status · Tipo: Excitação externa · Estado LIG: 30 V
CA/60 V CC máx · Estado DESL: 0 a 4 V CC Ambiente · Temperatura de operação de
-25 a 70 °C · Temperatura de armazenamento: -40 °C a
+85 °C · Faixa de umidade: 5% a 95% de UR sem
condensação, ponto de orvalho máximo 37 °C · Grau de poluição 2 · Classe de
proteção II · Altitude: 3000 m · IP30 no corpo do medidor (exceto conectores),
IP54 no visor frontal (IEC 60529) · Para aplicações UL Tipo 12, instale o
medidor em uma superfície plana de um gabinete Tipo 12. · Para uso em
ambientes internos em um painel fixo Precisão · Energia ativa: Classe 0.2S ·
Energia reativa: Classe 2 Energia pulsando · Constante do medidor: 10000
pulsos por kWh/kVARh Configurável de 1 a 9999999 pulsos por k_h (k_h = kWh,
kVARh ou kVAh) Normas · IEC 62052-31: 2015 · IEC 62052-11: 2020 · IEC
62053-22: 2020 · IEC 62053-23: 2020 · IEC 61557-12: 2021 · BS/ EN 62052-31:
2015 · BS/ EN 62052-11: 2020 · BS/ EN 62053-22: 2020 · BS/ EN 62053-23: 2020 ·
BS/ EN 61557-12: 2021 · BS/ EN/ IEC/ UL 61010-1: 2010 + A1: 2019
(PM5560 / PM5650)
· : 480 (: 100 480 B ± 10 %)
· . : . 5,0 / 16,0 / 15,2
480 . · III 600 B · : 50/60
(: 45 65 ) ·
: 250 (: 125 250 ± 20 %) · . : 3,1 125 . , . 5 (PM5580) · . : 20 60 ± 10 % · .
: . 4,1 · III · : 20 400 . / 20 690 . () 20 600 . () · : 50/60 ± 10 % · : 480
. 828 . · : 5 · U: 6 1,2 · III · 5 A ( 0.2S) 1 A ( 0.5S) · : 50 10 · : 20 , 50
10 /, 500 1 / · : < 0,3 · : < 0,024 10 A · : A · : 40 · : 30 . / 60 . : · : ·
: 30 . / 60 . . · : 0 4 . · -25 70 °C · : -40 °C +85 °C · : 5% 95% , 37°C · 2
· II · : 3000 · IP30 ( ), IP54 (IEC 60529)
· UL 12 12.
·
· : 0.2S · : 2 · : 10000
/ 1 9999999 k_h (k_h = , ) · IEC 62052-31: 2015
· IEC 62052-11: 2020
· IEC 62053-22: 2020
· IEC 62053-23: 2020
· IEC 61557-12: 2021
· BS/ EN 62052-31: 2015
· BS/ EN 62052-11: 2020
· BS/ EN 62053-22: 2020
· BS/ EN 62053-23: 2020
· BS/ EN 61557-12: 2021
· BS/ EN/ IEC/ UL 61010-1: 2010 + A1: 2019
(PM5560 / PM5650) · 480 V (
100 480 V ± 10%) · 480 V L-N 5.0 W / 16.0 VA
/ 15.2 VAR · III 600 V · 50/60 Hz
45 65 Hz · 250 V (
125 250 V ± 20%) · 125 V DC 3.1 W
5 W (PM5580) · DC20 60 V ± 10% · 4.1 W · III · 20 400 V L-N / 20
690 V L-LY 20 600 V L-L
· 50/60 Hz ± 10% · 480 V L-N 828 V L-L · 5 M · Uimp6 kV 1.2 s · III · 5 A 0.2S
1 A 0.5S · 50 mA 10 A · 20 A50 A
10 /500 A1 / · < 0.3 m · 10 A < 0.024 VA · A · 40 V · 30 V AC / 60 V DC · · 30
V AC / 60 V DC · 0 4 V DC · -25 °C (-13 °F) +70 °C
(158 °F) · -40 °C (-40 °F) +85 °C
(185 °F) · 5% 95% RH
37 °C (99 °F) · 2 · II · : 3000 ·
IP30 IP54
(IEC 60529) · UL Type 12
Type 12 · · 0.2S · 2 · kWh/kVARh 10000
k_hk_h = kWhkVARh kVAh 1 9999999
· IEC 62052-31: 2015
· IEC 62052-11: 2020
· IEC 62053-22: 2020
· IEC 62053-23: 2020
· IEC 61557-12: 2021
· BS/ EN 62052-31: 2015
· BS/ EN 62052-11: 2020
· BS/ EN 62053-22: 2020
· BS/ EN 62053-23: 2020
· BS/ EN 61557-12: 2021
· BS/ EN/ IEC/ UL 61010-1: 2010 + A1: 2019
GDE41422-05
16/18
EAC Interstate Standards / EAC /
PM5560
PM5580
PM5650
GOST 31819.21-2012 GOST 31819.23-2012
31819.21-2012 31819.23-2012
kk
31819.21-2012 31819.23-2012
Representative Offices / /
Authorized supplier: Schneider Electric Kazakhstan Address: Dostyk Ave 38, “Ken Dala” Business Center, 5th floor, Almaty, Kazakhstan el.: +7 (727) 357 23 57 Fax: +7 (727) 357 24 39
: « » : 050010, , . , . , 38, « », 5 , . . +7 (727) 3 57 23 57 .: +7 (727) 357 24 39
kk :
« » -: , ., . . 38, « » , 5- . .: +7 (727) 357 23 57 .: +7 (727) 357 24 39
Serial Number Decoding / / ii
P P M M M S S S S S S S
Plant code Model number identification code Running serial number for the product
–
kk
ii i ii
China ROHS Certificate
The “Administrative Measures for the Restriction of Hazardous Substances in Electric Appliance and Electronic Products” requires this document to be shipped with all PM5560, PM5580 and PM5650 products to the People’s Republic of China. Purchasers in other countries may disregard.
Les “Administrative Measures for the Restriction of Hazardous Substances in Electric Appliances and Electronic Products” exige que ce document soit transporté avec tous les produits de PM5560, PM5580 et PM5650 en République Populaire de Chine. Les acheteurs des autres pays peuvent le négliger.
Las “Administrative Measures for the Restriction of Hazardous Substances in Electric Appliances and Electronic Products” requiere que este documento sea enviado con todos los productos PM5560, PM5580 y PM5650 a la República Popular de China. Los usuarios en otros países pueden ignorar este documento.
Product/ Produit/ Producto: PowerLogicTM PM5560 / PM5580 / PM5650 (METSEPM5560 / METSEPM5580 / METSEPM5650)
50
:
/ Part Name
/ Hazardous Substances
/ Metal parts / Plastic parts / PCBA
(Pb) O O X
(Hg) O O O
(Cd) O O O
(Cr(VI)) O O O
(PBB) O O O
(PBDE) O O O
SJ/T11364 O = SJ/T11363-2006 . X = SJ/T11363-2006.
This table is made according to SJ/T 11364. O: indicates that the
concentration of hazardous substance in all of the homogeneous materials for
this part is below the limit as stipulated in GB/T 26572. X: indicates that
concentration of hazardous substance in at least one of the homogeneous
materials used for this part is above the limit as stipulated in GB/T 26572.
GDE41422-05
17/18
Notices / Avisos / Avis / Hinweise / Avvisi / Avisos / /
Read these instructions carefully and look at the equipment to become familiar
with the device before trying to install, operate, service or maintain it.
Electrical equipment should be installed, operated, serviced and maintained in
restricted access locations only by qualified personnel. No responsibility is
assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of
this material. A qualified person is one who has skills and knowledge related
to the construction, installation, and operation of electrical equipment and
has received safety training to recognize and avoid the hazards involved.
PowerLogic and Schneider Electric are trademarks or registered trademarks of
Schneider Electric in France, the USA and other countries.
· This product must be installed, connected and used in compliance with
prevailing standards and/or installation regulations. · If this product is
used in a manner not specified by the manufacturer, the protection provided by
the product may be impaired. · The safety of any system incorporating this
product is the responsibility of the assembler/installer of the system. As
standards, specifications and designs change from time to time, always ask for
confirmation of the information given in this publication.
Lea estas instrucciones atentamente y examine el equipo para familiarizarse
con el dispositivo antes de instalarlo, manipularlo, repararlo o realizar
tareas de mantenimiento en este.
La instalación, el manejo y el mantenimiento de los equipos eléctricos deberán
ser realizados en ubicaciones con acceso restringido sólo por personal
cualificado. Schneider Electric no asume ninguna responsabilidad de las
consecuencias que se deriven de la utilización de este manual. Por personal
cualificado se entiende aquellas personas que poseen destrezas y conocimientos
sobre la estructura, la instalación y el funcionamiento de equipos eléctricos
y que han recibido formación en materia de seguridad para reconocer y prevenir
los peligros implicados.
PowerLogic y Schneider Electric son marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de Schneider Electric en Francia, EE. UU. y otros países.
· Este producto se deberá instalar, conectar y utilizar de conformidad con las
normas y/o los reglamentos de instalación vigentes. · Si este producto se
utiliza de una manera no especificada por el fabricante, la protección
proporcionada por aquel puede verse reducida. · La seguridad de cualquier
sistema que incorpore este producto es responsabilidad del montador/instalador
del sistema. Debido a la evolución constante de las normas y del material,
deberá solicitar siempre confirmación previa de las características y
dimensiones.
Lisez attentivement ces directives et examinez l’équipement afin de vous
familiariser avec lui avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien.
L’installation, l’utilisation, la réparation et la maintenance des équipements
électriques doivent être assurées par du personnel qualifié uniquement, dans
des zones à accès contrôlé. Schneider Electric n’assume aucune responsabilité
des conséquences éventuelles découlant de l’utilisation de cette
documentation. Par personne qualifiée, on entend un technicien compétent en
matière de construction, d’installation et d’utilisation des équipements
électriques et formé aux procédures de sécurité, donc capable de détecter et
d’éviter les risques associés. PowerLogic et Schneider Electric sont des
marques commerciales ou des marques déposées de Schneider Electric en France,
aux États-Unis et dans d’autres pays. · Ce produit doit être installé,
raccordé et utilisé conformément aux normes et/ou aux règlements
d’installation en vigueur. · Une utilisation de cet appareil non conforme aux
instructions du fabricant peut compromettre sa protection. · La sécurité de
tout système dans lequel ce produit serait incorporé relève de la
responsabilité de l’assembleur ou de l’installateur du système en question. En
raison de l’évolution des normes et du matériel, les caractéristiques
indiquées par le texte et les images de ce document ne nous engagent qu’après
confirmation par nos services.
Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch und sehen Sie sich die Ausrüstung
genau an, um sich mit dem Gerät vor der Installation, dem Betrieb oder der
Wartung vertraut zu machen. Elektrische Geräte dürfen nur von qualifiziertem
Personal an Orten mit eingeschränktem Zugang installiert, betrieben, gewartet
und instand gehalten werden. Schneider Electric übernimmt keine Verantwortung
für jegliche Konsequenzen, die sich aus der Verwendung dieser Publikation
ergeben können. Eine qualifizierte Person ist jemand, der Fertigkeiten und
Wissen im Zusammenhang mit dem Aufbau, der Installation und der Bedienung von
elektrischen Geräten und eine entsprechende Schulung zur Erkennung und
Vermeidung der damit verbundenen Gefahren absolviert hat. PowerLogic und
Schneider Electric sind Marken oder eingetragene Marken von Schneider Electric
in Frankreich, in den USA und in anderen Ländern. · Installierung, Anschluss
und Verwendung dieses Produkts müssen unter Einhaltung der gültigen Normen und
Montagevorschriften erfolgen. · Wird dieses Gerät für andere als vom
Hersteller angegebene Verwendungszwecke benutzt, kann der Geräteschutz
beeinträchtigt werden. · Die Sicherheit einer Anlage, in die dieses Gerät
eingebaut ist, liegt in der Verantwortung der Montage- bzw. Installationsfirma
der Anlage. Aufgrund der ständigen Änderung der Normen, Richtlinien und
Materialien sind die technischen Daten und Angaben in dieser Publikation erst
nach Bestätigung durch unsere technischen Abteilungen verbindlich.
Leggere attentamente le presenti istruzioni e controllare l’apparecchio per
acquisire dimestichezza con il dispositivo prima dell’installazione,
l’utilizzo, la riparazione o la manutenzione. Solo il personale qualificato
può installare, utilizzare, amministrare e riparare le apparecchiature
elettriche poste nelle località ad accesso limitato. Schneider Electric non si
assume alcuna responsabilità relativa a conseguenze derivanti dall’uso del
presente materiale. Per personale qualificato si intendono persone in possesso
delle capacità e della conoscenza relative alla struttura, all’installazione e
al funzionamento di apparecchi elettrici e che abbiano ricevuto la formazione
sulla sicurezza appropriata per riconoscere ed evitare i pericoli intrinseci.
PowerLogic e Schneider Electric sono marchi o marchi registrati di Schneider
Electric in Francia, negli USA e altri Paesi. · Le operazioni di
installazione, collegamento e utilizzo di questo prodotto devono essere
effettuate conformemente alle norme in vigore e/o disposizioni
sull’installazione. · Qualora il prodotto venga utilizzato in modo non
conforme alle indicazioni del produttore, la sicurezza dello stesso potrebbe
essere compromessa. · La responsabilità della sicurezza dei sistemi integrati
nel prodotto ricade sull’assemblatore/installatore del sistema. Norme,
specifiche e strutture del prodotto sono saltuariamente soggette a variazioni,
pertanto si consiglia di chiedere conferma delle informazioni contenute nella
presente pubblicazione.
Leia estas instruções com atenção e analise o equipamento para se familiarizar
com o dispositivo antes de tentar instalá-lo, operá-lo ou repará-lo. Os
equipamentos elétricos devem ser instalados, operados e reparados somente por
pessoal qualificado e mantidos em locais com acesso restrito. A Schneider
Electric não assume nenhuma responsabilidade por consequências do uso deste
material. Uma pessoa qualificada é uma que tenha habilidades e conhecimento
relacionados à construção, instalação e operação de equipamentos elétricos e
tenha recebido treinamento em segurança para reconhecer e evitar os riscos
envolvidos. PowerLogic e Schneider Electric são marcas comerciais ou marcas
comerciais registradas da Schneider Electric na França, nos EUA e em outros
países. · Este produto deve ser instalado, conectado e utilizado de acordo com
os padrões e/ou as normas de instalação em vigor. · Se este produto for
utilizado de um modo não especificado pelo fabricante, a proteção oferecida
pelo mesmo pode ficar prejudicada. · A segurança de qualquer sistema que
incorpore este produto é de responsabilidade do montador/instalador do
sistema. Como as normas, especificações e projetos sofrem modificações de
tempos em tempos, sempre solicite a confirmação das informações fornecidas
nesta publicação.
, , . , , . Schneider Electric , . , , , . PowerLogic Schneider Electric
Schneider Electric , . · , . · , , , .., ,
. · , , . , , , .
PowerLogic Schneider Electric · / · · /
Schneider Electric 35 rue Joseph Monier 92500 Rueil Malmaison France + 33 (0) 1 41 29 70 00 www.se.com
Schneider Electric Limited Stafford Park 5 Telford TF3 3BL United Kingdom
GDE41422-05 © 2023 Schneider Electric. All rights reserved. 08/2023
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>