AEG NIK85M30AZ Induction Hob User Manual
- September 4, 2024
- AEG
Table of Contents
NIK85M30AZ Induction Hob
“`html
Specifications:
- Model: NIK85M30AZ
- Voltage: 220-240V~
- Power Supply: 400V2N~
- Installation Type: Built-in
- Control Type: Sensor touch
- Number of Zones: 4
Product Information:
Installation:
Before installation, make sure to read the safety instructions
provided in the manual.
Ensure proper electrical connection following the guidelines
provided. Do not use plug adapters or modify the power cord.
For built-in installation, maintain minimum distances from
surrounding surfaces as indicated in the manual.
Operation:
Activate and deactivate the hob using the designated
controls.
Register your cookware on the hob for optimal performance.
Utilize the different cooking zones based on your cooking
needs.
Settings and Features:
Adjust the heat settings according to your requirements.
Utilize the PowerBoost feature for rapid heating.
Monitor residual heat with the OptiHeat Control indicator.
Timer and Power Management:
Set timers for cooking durations and manage power levels
accordingly.
Use the Pan Fry function with appropriate cookware and
supervision.
FAQ:
Q: Can I use any type of cookware on the induction hob?
A: It is recommended to use cookware suitable for induction
cooking for best results. Refer to the manual for specific
guidelines.
Q: How do I clean the hob surface?
A: Allow the hob to cool down, then clean with a soft cloth and
mild detergent. Avoid abrasive cleaners that can damage the
surface.
Q: What should I do in case of a malfunction?
A: If you encounter any issues, refer to the troubleshooting
section in the manual or contact authorized service personnel for
assistance.
“`
NIK85M30AZ
DA Brugsanvisning | Kogesektion EN User Manual | Hob FI Käyttöohje | Keittotaso IS Notendaleiðbeiningar | Helluborð NO Bruksanvisning | Platetopp SV Bruksanvisning | Inbyggnadshäll
aeg.com/register
2 26 50 74 98 121
aeg.comregister
Velkommen til AEG! Tak, fordi du valgte vores apparat.
få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation:
www.aeg.com/support
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED…………………………………………………………………………………2 2.
SIKKERHEDSANVISNINGER……………………………………………………………… 4 3.
INSTALLATION…………………………………………………………………………………..6 4.
PRODUKTBESKRIVELSE…………………………………………………………………… 9 5. FØR BRUG FØRSTE
GANG……………………………………………………………… 10 6. DAGLIG BRUG…………………………………………………………………………………
11 7. EKSTRAFUNKTIONER………………………………………………………………………15 8. RÅD OG
TIP……………………………………………………………………………………..18 9. VEDLIGEHOLDELSE OG
RENGØRING………………………………………………21 10. FEJLFINDING…………………………………………………………………………………
22 11. TEKNISKE DATA……………………………………………………………………………. 24 12.
ENERGIEFFEKTIV…………………………………………………………………………. 24 13.
MILJØHENSYN……………………………………………………………………………….25
1. OM SIKKERHED Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og
tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der
er resultatet af forkert installation eller brug. Opbevar altid
brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag. 1.1
Sikkerhed for børn og sårbare personer · Apparatet må kun bruges af børn fra 8
år og opefter samt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som
mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er
blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de
farer, det indebærer. Børn under 8 år og personer med omfattende og komplekst
handicap skal holdes på afstand af apparatet, medmindre de overvåges konstant.
2 DANSK
· Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
· Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det korrekt.
· ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Lad
ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet, mens det er i brug, eller når det
køler af.
· Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres. · Børn må ikke
udføre rengøring og vedligeholdelse på
produktet uden opsyn. 1.2 Generel sikkerhed · Dette apparat må kun anvendes
til tilberedning af
fødevarer. · Dette apparat er beregnet til indendørs husholdningsbrug. · Dette
apparat kan bruges på kontorer, hotelværelser, bed &
breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende indkvartering, hvor
en sådan brug ikke overstiger (gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet. ·
ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Pas på
ikke at røre varmelegemerne. · ADVARSEL: Tilberedning uden opsyn på en
kogesektion med fedt eller olie kan være farligt og kan resultere i brand. ·
Røg er et tegn på overophedning. Brug aldrig vand til at slukke
madlavningsbranden. Sluk for apparatet, og dæk flammer med f.eks. et
brandtæppe eller et låg. · ADVARSEL: Apparatet må ikke forsynes gennem en
ekstern kontaktanordning, som f.eks. en timer, eller være sluttet til et
kredsløb, der regelmæssigt tændes og slukkes af et forsyningsværk. ·
FORSIGTIG: Tilberedningsprocessen skal overvåges (selv de automatiske
tilberedningsfunktioner). En kortvarig tilberedning skal overvåges
kontinuerligt. · ADVARSEL: Fare for brand: Opbevar ikke genstande på
overfladerne på kogepladen.
DANSK 3
· Læg ikke metalgenstande som knive, gafler, skeer og grydelåg på overfladen
af kogepladen, da den kan blive meget varm.
· Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede struktur.
· Brug ikke damprenser til at rengøre apparatet. · Efter brug skal der slukkes
for kogepladen med
funktionsvælgeren – stol ikke på gryderegistreringen. · Hvis
glaskeramikken/glasoverfladen er revnet, skal du
slukke for apparatet og afbryde det fra strømnettet. Hvis apparatet er
tilsluttet til ledningsnettet direkte ved hjælp af en samledåse, skal du
fjerne sikringen for at afbryde apparatet fra strømforsyningen. Kontakt i
begge tilfælde det autoriserede servicecenter. · Hvis strømledningen er
beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det
autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende kvalifikationer.
· ADVARSEL: Brug kun kogesektionssikringer udformet af producenten af
madlavningsapparatet, eller som er angivet af producenten af apparatet i
brugsanvisningen som velegnede til brug, eller kogesektionssikringer indbygget
i apparatet. Brug af upassende sikringer kan medføre uheld.
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
2.1 Installation
ADVARSEL! Apparatet må kun installeres og tilsluttes af en sagkyndig.
ADVARSEL! Risiko for personskade eller beskadigelse af apparatet.
· Fjern al emballagen. · Undlad at installere eller bruge et
beskadiget apparat. · Følg installationsvejledningen, der følger
med apparatet.
· Mindsteafstanden til andre apparater og enheder skal overholdes.
· Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet, da det er tungt. Brug altid
sikkerhedshandsker og lukket fodtøj.
· Forsegl snitfladerne med et tætningsmiddel for at forhindre fugt i at
forårsage ekspansion.
· Beskyt apparatets bund mod damp og fugt.
· Montér ikke apparatet ved siden af en dør eller under et vindue. Dette for
at undgå, at der falder varmt kogegrej ned fra apparatet, når døren eller
vinduet åbnes.
· Hvert apparat har køleblæsere i bunden. · Hvis apparatet installeres over en
skuffe:
4 DANSK
Opbevar ikke små stykker eller ark papir, som kan blive suget ind, da de kan
ødelægge køleblæserne eller skade kølesystemet.
Hold en afstand på mindst 2 cm mellem hvidevarens bund og dele, som
opbevares i skuffen.
· Fjern eventuelle separationspaneler, som er monteret i skabet under
apparatet.
2.2 El-forbindelse
ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
· Alt elektrisk skal tilsluttes af en kvalificeret elektriker.
· Apparatet skal jordes. · Inden hårde hvidevarer serviceres, skal du
sørge for, at de er koblet fra strømforsyningen. · Sørg for, at parametrene på
typeskiltet er kompatible med nettilslutningens elektriske mærkeværdier. ·
Sørg for, at hvidevaren er installeret korrekt. En løs eller forkert
netledning eller stik (hvis relevant) kan gøre terminalen for varm. · Brug den
korrekte netledning. · Netledningerne må ikke være viklet sammen. · Sørg for,
at der er installeret en stødbeskyttelse. · Kablet skal forsynes med
trækaflastning. · Sørg for, at strømkablet eller stikket (hvis relevant) ikke
får kontakt med den varme hårde hvidevare eller varmt kogegrej, når du
tilslutter hvidevaren til en kontakt i nærheden. · Brug ikke multistikadaptere
og forlængerledninger. · Sørg for ikke at beskadige netstikket (hvis relevant)
eller strømkablet. Kontakt vores autoriserede servicecenter eller en
elektriker, hvis en beskadiget ledning skal udskiftes. · Beskyttelsen mod
elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal fastgøres, så den ikke
kan fjernes uden værktøj. · Sæt først netstikket i stikkontakten ved
installationens afslutning. Sørg for, at der er adgang til elstikket efter
installationen.
· Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i.
· Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve
netstikket ud af kontakten.
· Brug kun korrekte isoleringsenheder: Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer
med skruegevind skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
· Apparatets installation skal udføres med et isolationsudstyr, så
forbindelsen til lysnettet kan afbrydes på alle poler. Isolationsudstyret skal
have en brydeafstand på mindst 3 mm.
· Hvis E3-koden vises på skærmen, skal du straks frakoble kogepladen og
kontrollere, om den elektriske forbindelse og netspændingen er korrekt.
2.3 Brug
ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød.
· Apparatets specifikationer må ikke ændres.
· Fjern al emballage, mærkning og beskyttelsesfilm (hvis relevant) inden
første brug.
· Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er blokerede.
· Lad ikke apparatet være uden opsyn under drift.
· Sæt kogesektionen til “slukket” hver gang efter brug.
· Læg ikke bestik eller grydelåg på kogezonerne. De kan blive meget varme.
· Betjen ikke apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand.
· Brug ikke apparatet som arbejds- eller frasætningsplads.
· Hvis overfladen på apparatet er revnet, skal du øjeblikkeligt afbryde
apparatet fra strømforsyningen. Dette for at forhindre elektrisk stød.
· Brugere med en pacemaker skal holde en afstand på mindst 30 cm fra
induktionskogezonerne, når apparatet er i drift.
· Når du anbringer mad i varm olie, kan det sprøjte.
DANSK 5
· Brug ikke aluminiumsfolie eller andre materialer mellem kogesektionen og
kogegrejet, medmindre andet er angivet af producenten af dette produkt.
· Brug kun tilbehør, der anbefales til dette produkt af producenten.
ADVARSEL!
Risiko for brand og eksplosion.
· Fedtstoffer og olie kan frigive brændbare dampe, når de opvarmes. Hold
flammer eller opvarmede genstande væk fra fedtstoffer og olie, når du
tilbereder mad med dem.
· De dampe, som meget varm olie udsender, kan forårsage selvantændelse.
· Brugt olie, der kan indeholde madrester, kan forårsage brand ved en lavere
temperatur end olie, der bruges første gang.
· Læg ikke brændbare produkter eller genstande, der er våde med brændbare
produkter i nærheden af eller på apparatet.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af apparatet.
· Stil ikke varmt kogegrej på betjeningspanelet.
· Stil ikke et varmt grydelåg på kogesektionens glasoverflade.
· Lad ikke kogegrejet koge tørt. · Pas på, at der ikke falder genstande eller
kogegrej ned på kogepladen. Overfladen kan blive beskadiget. · Tænd ikke for
kogezonerne med tomt kogegrej eller uden kogegrej. · Kogegrej af
støbejerneller med en beskadiget bund kan forårsage ridser på glasset eller
glaskeramikken. Løft altid disse genstande op, når du skal flytte dem på
kogesektionen.
2.4 Vedligeholdelse og rengøring
· Rengør produktet jævnligt for at forhindre forringelse af
overfladematerialet.
· Sluk for produktet, og lad det køle af inden rengøring.
· Brug ikke vandspray eller damp til at rengøre apparatet.
· Rengør produktet med en fugtig, blød klud. Brug kun neutralt
rengøringsmiddel. Brug ikke slibende produkter, skuresvampe, opløsningsmidler
eller metalgenstande, medmindre andet er angivet.
2.5 Service
· Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet. Brug
kun originale reservedele.
· Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges
separat: Disse lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i
husholdningsapparater, såsom temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet
til at signalere information om apparatets driftsstatus. De er ikke beregnet
til at blive brugt i andre apparater, og de er ikke velegnede til belysning af
rum.
2.6 Bortskaffelse
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller kvælning.
· Kontakt din lokale kommune for at få oplysninger om, hvordan produktet
bortskaffes på en korrekt måde.
· Tag stikket ud af kontakten. · Klip netledningen af tæt ved apparatet og
bortskaf den.
3. INSTALLATION
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
3.1 Inden installationen
Notér følgende oplysninger fra typeskiltet, før du installerer kogesektionen:
Typeskiltet sidder i bunden af kogesektionen.
Serienummer ………………………
6 DANSK
3.2 Indbygningskogesektioner
Brug først indbygningskogesektionerne, når kogesektionen er samlet i de
korrekte indbygningsenheder og bordplader, der opfylder kravene.
3.3 Tilslutningskabel
· Kogesektionen leveres med tilslutningskabel
· For at udskifte det beskadigede strømkabel skal du bruge kabeltypen:
H05V2V2-Fder kan modstå en temperatur på 90 °C eller højere. En enkelt ledning
skal have et minimalt tværsnit i overensstemmelse med nedenstående tabel. Tal
med dit lokale servicecenter. Tilslutningskablet må kun udskiftes af en
autoriseret elektriker.
ADVARSEL!
Alle elektriske tilslutninger skal udføres af en autoriseret elektriker.
FORSIGTIG! Forbindelser via kontaktstik er forbudt.
FORSIGTIG! Undlad at bore eller lodde ledningsenderne. Det er forbudt.
FORSIGTIG! Undlad at tilslutte kablet uden kabelendehætte.
To-faset forbindelse 1. Fjern kabelendehætten fra sorte og brune
ledninger. 2. Fjern en del af isoleringen af de brune og
sorte kabelender. 3. Sæt en ny hætte på enden af hver
ledning (specialværktøj påkrævet).
400V2N~
N L1 L2
220-240 V~
N L
To-faset forbindelse:400 V2N~ 5×1,5 mm² eller 4×2,5 mm²
Grøn – gul
N
Blå og blå
L1
Sort
L2
Brun
3.4 Montering
Hvis du installerer kogepladen under en emhætte, bedes du se
installationsinstruktionerne til emhætten for den minimale afstand mellem
apparaterne.
Enfaset forbindelse: 220 – 240 V~ 5×1,5 mm² eller 3×4 mm² Grøn – gul
Blå og blå
N
Sort og brun
L
DANSK 7
min. 500mm
min. 50mm
Find videovejledningen “Sådan installerer du din AEG induktionskogesektion –
Topplade” ved at skrive det fulde navn, der er angivet på nedenstående grafik.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG Induction Hob – Worktop installation
Hvis apparatet installeres over en skuffe, kan kogepladens ventilation opvarme de genstande, der ligger i skuffen, under madlavningsprocessen.
8 DANSK
4. PRODUKTBESKRIVELSE
4.1 Oversigt over kogepladens overflade
1
1 Induktionskogezone
2 Betjeningspanel
1
1
Få detaljerede oplysninger om
kogezonernes størrelser i “Tekniske
data”.
1
1
2
4.2 Betjeningspanelets layout
56
78
9
10
4
3
2
1
12
11
Brug sensorfelterne til at betjene apparatet. Display, kontrollamper og
signaler viser de funktioner, der er i brug.
Den ridsefaste glasoverflade har en unik overflade, som kan ændre den måde,
hvorpå symboler og elementer i brugergrænsefladen vises under forskellige
lysforhold.
Sens- Funktion orfelt
1
Tænd / Sluk
2
Timer
Beskrivelse Tænder / slukker for produktet. Indstil funktionen.
DANSK 9
Sens- Funktion orfelt
3
/
–
4-
Timerdisplay
5
Fry Assist
6
Bridge
7
Pause
8
SenseBoil®
9 10 11 12 –
Lås / Børnesikring Hob²Hood PowerBoost Betjeningspanel
4.3 Display kontrollamper
Beskrivelse
Øger eller mindsker tiden.
Viser tiden i minutter. Fry Assist. Steg forskellige typer madvarer med auto-
matisk kontrollerede varmetrin. Aktiverer / deaktiverer funktionen.
Aktiverer / deaktiverer funktionen.
SenseBoil®. Automatisk justering af vandtemperaturen, så det ikke koger over,
når det når kogepunktet. Låser / låser op for betjeningspanelet.
Aktiverer/deaktiverer funktionens manuelle tilstand.
Aktiverer funktionen.
Indstilling af et varmetrin.
Kontrollampe + ciffer / /
Beskrivelse Der er en funktionsfejl.
OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator): fortsæt madlavning/hold
varm/restvarme.
5. FØR BRUG FØRSTE GANG
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
5.1 Effektbegrænsning
Effektbegrænsning definerer, hvor meget strøm kogesektionen bruger i alt,
inden for rammerne af husets installationssikringer.
Kogesektionen er som standard indstillet til sit højest mulige effektniveau.
Sådan reduceres eller øges effektniveauet:
1. Gå ind i menuen: Tryk på , og hold den nede i 3 sekunder. Tryk derefter på
, og hold den nede.
2. Tryk på på den forreste timer, indtil vises.
3. Tryk på / på den forreste timer for at indstille effektniveauet.
4. Tryk på for at afslutte. Effektniveauer Se kapitlet “Tekniske data”.
FORSIGTIG! Sørg for, at den valgte effekt passer til husets
installationssikringer.
10 DANSK
FORSIGTIG!
Hvis effektniveauet er lavere end eller lig med 2000, kan W du ikke aktivere
SenseBoil® eller Fry Assist.
· P73 — 7350 W · P15 — 1500 W · P20 — 2000 W
· P25 — 2500 W · P30 — 3000 W · P35 — 3500 W · P40 — 4000 W · P45 — 4500 W · P50 — 5000 W · P60 — 6000 W
6. DAGLIG BRUG
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
6.1 Aktivering og deaktivering
Tryk og hold på for at tænde eller slukke for kogesektionen.
6.2 Gryderegistrering
Denne funktion angiver tilstedeværelsen af kogegrej på kogepladen og
deaktiverer kogesektionerne, hvis der ikke registreres kogegrej under
madlavning.
Hvis du stiller kogegrej på en kogesektion, inden du vælger et varmetrin,
vises indikatoren over 0 på kontrolpanelet.
Hvis du fjerner kogegrej fra en aktiveret kogesektion og sætter det
midlertidigt til side, begynder kontrollamperne over det tilsvarende
kontrolpanel at blinke. Hvis du ikke sætter kogegrejet tilbage på den
aktiverede kogesektion inden 120 sekunder, slukkes kogesektionen automatisk.
For at genoptage tilberedningen skal du sørge for at sætte kogegrejet tilbage
på kogezonerne inden for den angivne timeout.
6.3 Brug af kogezonerne
Sæt kogegrejet i midten af den valgte kogezone. Induktionskogezoner tilpasser
sig automatisk til størrelsen af kogegrejets bund.
Den ridsefaste overflade har en unik struktur, der maksimerer ridsemodstanden.
Friktionen mellem kogegrejet og glasoverfladen kan frembringe lyde.
Du kan bruge stort kogegrej placeret på to kogezoner samtidigt med funktionen
Bridge. Kogegrejet skal dække midten af begge zoner, men må ikke overskride
områdemarkeringen. Hvis kogegrejet er placeret mellem de to midtersektioner,
aktiveresBridge funktionen ikke.
DANSK 11
6.4 Varmeindstillinger
1. Tryk på det ønskede varmetrin på betjeningspanelet.
Indikatorerne over kontrolpanelet vises op til det valgte varmetrin. 2. Tryk
på 0 for at deaktivere en kogezone.
6.5 PowerBoost
Funktionen tilfører ekstra effekt til induktionszonerne. Funktionen kan
aktiveres, så den kun fungerer som induktionszone i et begrænset stykke tid.
Når tiden er gået, stilles induktionszonen automatisk tilbage til det højeste
varmetrin.
Se kapitlet “Tekniske data”. Sådan aktiveres funktionen for en kogezone: Tryk
på . Sådan slår du funktionen fra: Skift varmetrinnet.
6.6 OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator)
ADVARSEL! / / Så længe kontrollampen er tændt, er der risiko for forbrænding
fra restvarme. Induktionskogezoner producerer den varme, der er nødvendig til
madlavningen, i selve kogegrejets bund. Den keramiske kogeplade opvarmes af
varmen fra kogegrejet. Kontrollamperne tændes, når en kogezone er varm.
Kontrollamperne viser niveauet af restvarme for kogezonerne, du bruger:
– fortsæt madlavning,
– holde varm,
– restvarme.
Kontrollampen kan også vises: · for de tilstødende kogezoner, selv hvis du
ikke bruger dem, · når varmt kogegrej står på kold kogezone, · når kogepladen
er slukket, men
kogezonen stadig er varm.
Kontrollampen forsvinder, når kogezonen er kølet af.
6.7 Timer indstillinger
Nedtællingstimer
Brug denne funktion til at angive, hvor længe en kogezone skal være tændt
under en enkelt tilberedning.
Indstil varmetrinnet for den valgte kogesektion, og indstil derefter
funktionen.
1. Tryk på . 00 vises på timerdisplayet. 2. Tryk på eller for at indstille
tiden
(00-99 minutter). 3. Tryk på for at starte timeren, eller vent
3 sekunder. Timeren begynder at tælle ned. For at ændre tiden: Vælg
kogesektion med og tryk på eller .
Sådan deaktiveres funktionen: Vælg kogesektionen med og tryk på . Resttiden
tæller tilbage til 00.
Timeren tæller ned, et signal lyder, og 00 blinker. Kogesektionen deaktiveres.
Tryk på et vilkårligt symbol for at stoppe signalet og blinkene.
Minutur
Du kan bruge denne funktion, når kogesektionen er tændt, men kogezonerne kan
ikke betjenes. Varmetrinnet viser 00.
1. Tryk på . 2. Tryk på eller for at indstille timeren. Timeren tæller ned,
et signal lyder, og 00 blinker. Tryk på et vilkårligt symbol for at stoppe
signalet og blinkene.
Sådan deaktiveres funktionen: Tryk på og . Resttiden tæller tilbage til 00.
12 DANSK
6.8 Effektstyring
Hvis flere zoner er aktive, og den brugte effekt overskrider
strømbegrænsningen, fordeler denne funktion den tilgængelige effekt mellem
alle kogezoner (tilsluttet til samme fase). Kogesektionen styrer
varmeindstillingerne for at beskytte sikringerne i huset.
· Hvis kogesektionen når grænsen for den maksimalt tilgængelige effekt (se
typeskiltet), reduceres effekten af kogezonerne automatisk.
· Varmetrinnet for den valgte kogesektion prioriteres altid. Den resterende
effekt fordeles mellem de andre kogesektioner i den valgte rækkefølge.
· For kogesektioner, der har en reduceret effekt, blinker kontrolpanelet og
viser det højest mulige varmetrin.
· Vent indtil displayet holder op med at blinke, eller sænk varmetrinnet for
den valgte kogezone sidst. Kogezonerne fortsætter med at køre med det
reducerede varmetrin. Skift om nødvendigt varmetrin for kogezonerne manuelt.
6.9 Pan Fry
Med denne funktion kan du indstille et passende varmetrinsniveau til stegning
af din mad. Kogepladen holder temperaturen under hele tilberedningen. Du kan
vælge et af tre Pan Fry niveauer: lavt (2), medium (5), højt (8). Når
varmetrinnet er indstillet, er det ikke nødvendigt at justere temperaturen
manuelt.
FORSIGTIG!
Brug kun koldt kogegrej. Efterlad ikke kogepladen uden opsyn, mens funktionen
er aktiv.
1. Anbring en pande uden olie/fedt på en af de kolde kogezoner i venstre
side. Du kan bruge en enkelt kogezone eller forbinde begge zoner ved hjælp af
Bridge.
Hvis du kun placerer én gryde på én kogezone, starter funktionen automatisk.
2. Tryk på for at tænde kogepladen.
3. Tryk på for at aktivere funktionen. Kontrollampen over symbolet lyser.
Varmetrinnet er som standard indstillet til 2.
4. Vælg et stegeniveau ved at trykke
gentagne gange på . En blinkende kontrollampe over det valgte niveau vises for
hver kogezone, hvor du kan bruge funktionen. 5. Tryk et vilkårligt sted på
skyderen for den
valgte kogezone. Du kan justere Pan Fry niveauet ved at trykke på et af de
tilsvarende varmetrin som vist i tabellen nedenfor.
Pan Fry effekt- niveau
Niveauer for varmetrin
Lavt
2
Medium
5
Højt
8
Funktionen starter. Når funktionen starter, tændes kontrollamperne over skyderen, og animationen begynder at køre.
Hvis du ikke sætter en gryde på nogen af kogezonerne inden for fem sekunder,
slukkes funktionen automatisk.
6. Indstil en timer, hvis det er nødvendigt. Når panden når den ønskede
temperatur, lyder der et signal. Du kan nu komme olie og mad på panden.
Tryk på 0 på betjeningspanelet eller på for at stoppe funktionen.
Hvis du indstiller en Nedtællingstimer på en af kogezonerne, og den
indstillede tid udløber, før den ønskede temperatur er nået, deaktiveres
funktionen automatisk.
Råd og tips:
· Du kan om nødvendigt ændre varmetrinnets standardniveau.
· Til stykker af madvarer med mere tykkelse eller rå kartofler skal du bruge
låg i de første 10 min. af stegningen.
· Tunge og/eller store pander kan tage længere tid at varme op.
· Brug pander med belægning ved lavt varmetrin for at forhindre at beskadige
eller overopvarme kogegrejet.
DANSK 13
· Brug ikke tyndt emaljeret kogegrej. Det kan blive overophedet og beskadiget.
Korrekte gryder/pander til funktionen Pan Fry
Brug kun gryder/pander med flade bunde. Sådan ser du om gryden/panden er den
rigtige: 1. Stil din gryde/pande på hovedet 2. Anbring en lineal på bunden af
gryden/
panden. 3. Prøv at anbringe en 1- eller 2-krone (eller
en mønt med samme tykkelse, ca. 1,7 mm) mellem linealen og bunden af panden.
a. Gryden/panden kan ikke bruges, hvis du kan anbringe mønten mellem linealen
og gryden/panden.
Er der restvarme ( / / ) på den kogezone, du ønsker at bruge, lyder et
akustisk signal, og funktionen starter ikke. Funktionen fungerer ikke med non-
stick kogegrej.
FORSIGTIG!
Brug ikke funktionen med tomt kogegrej. Efterlad ikke kogepladen uden opsyn,
mens funktionen er aktiv.
1. Anbring gryder fyldt med 1-5 l koldt vand på de tilgængelige kogezoner,
hvor du ønsker at starte funktionen.
Hvis du kun placerer én gryde på én kogezone, starter funktionen automatisk.
2. Tryk på for at tænde kogepladen.
3. Tryk på for at aktivere funktionen.
En blinkende kontrollampe over vises for hver kogezone, hvor du kan bruge
funktionen. 4. Tryk et vilkårligt sted på skyderen for den
valgte kogezone. Funktionen starter. Når funktionen starter, tændes
kontrollamperne over skyderen, og animationen begynder at køre.
b. Gryden/panden kan bruges, hvis du ikke kan anbringe mønten mellem linealen og gryden/panden.
Hvis du ikke sætter en gryde på nogen af kogezonerne inden for fem sekunder,
slukkes funktionen automatisk.
Når funktionen når kogepunktet, udsender kogepladen et akustisk signal, og
varmetrinnet skifter automatisk til et standardsimreniveau.
6.10 SenseBoil®
Funktionen regulerer automatisk vandtemperaturen så det ikke koger over, når
det når kogepunktet.
Tryk på eller 0 for at deaktivere funktionen, før kogepunktet er nået.
Tryk på skyderen, og indstil varmetrinnet manuelt for at deaktivere
funktionen, når kogepunktet er nået.
Hvis du aktiverer Pause eller fjerner gryden, deaktiveres funktionen.
Hvis du indstiller en Nedtællingstimer på en af kogezonerne, og den
indstillede tid
14 DANSK
udløber, før kogepunktet er nået, deaktiveres funktionen automatisk.
Råd og tips:
· Funktionen er bedst egnet til kogning af vand og kogning af kartofler.
· Funktionen fungerer muligvis ikke korrekt med kedler og espressokander til
brug på komfur.
· Fyld mellem halvdelen og tre fjerdele af gryden med koldt vand, så der er 4
cm til kanten. Brug ikke mindre end 1 l eller mere end 5 l vand. Sørg for, at
den samlede vægt af vandet (eller vandet og kartoflerne) ligger mellem 1-5 kg.
max. 5l / 5kg / 75%
min. 1l / 1kg / 50%
· Du får det bedste resultat ved at koge hele mellemstore kartofler med skræl.
Sørg for, at du ikke pakker kartoflerne for tæt.
· Under opvarmningsfasen skal du undgå at røre for energisk rundt i andre
gryder og samtidige tilberedningsprocesser (såsom stegning eller kogning) på
andre kogezoner.
· Undgå at skabe eksterne vibrationer (f.eks. ved at bruge en blender eller
placere en mobiltelefon ved siden af kogepladen), når funktionen kører.
· Afhængigt af typen af madvarer og kogegrej kan du justere varmetrinnet, når
kogepunktet er nået.
· Tilsæt salt, når kogepunktet er nået. · Brug et låg for at spare på
energien.
6.11 Menustruktur
Tabellen viser den grundlæggende menustruktur.
Brugerindstillinger
Sym- Indstilling bol
Mulige tilvalg
b
Lyd
Tænd / Sluk (–)
P
Effektbegrænsning 15 – 73
H
Emhætte tilstand 0 – 6
E
Alarm-/fejlhistorik Listen over nylige
alarmer/fejl.
For at indtaste brugerindstillinger skal du
trykke på og holde den nede i 3 sekunder.
Tryk derefter på , og hold den nede. Indstillingerne vises på timeren for de
venstre kogezoner.
Navigering i menuen: menuen består af indstillingssymbolet og en værdi.
Symbolet vises på den bageste timer, og værdien vises på den forreste timer.
For at navigere mellem
indstillingerne skal du trykke på den forreste timer. For at ændre
indstillingsværdien skal du trykke på eller
på den forreste timer.
For at afslutte menuen: Tryk på .
OffSound Control
Du kan aktivere / deaktivere lydene i Menu > Brugerindstillinger.
Se “Menustruktur”.
Når lydene er slået fra, kan du stadig høre lyden, når:
· du berører , · timeren når til nul, · du trykker på et inaktivt symbol.
7. EKSTRAFUNKTIONER
7.1 Automatisk slukning
Funktionen slukker automatisk for kogepladen, hvis:
· alle kogezoner er slået fra, · du ikke indstiller et varmetrin eller en
blæserhastighed efter aktivering af kogepladen,
DANSK 15
· du spilder noget, eller lægger noget på betjeningspanelet i mere end 10
sekunder (en gryde / pande, en klud osv.). Der udsendes et signal, og
kogepladen slukkes. Fjern genstanden, eller rengør betjeningspanelet.
· produktet bliver for varm (f.eks. når en gryde koger tør). Lad kogezonen
køle af, før du bruger kogepladen igen.
· du behøver ikke deaktivere en kogezone eller ændre varmetrinnet. Kogepladen
slukkes efter et stykke tid.
Forholdet mellem varmetrin og tiden efter, at produktet slukkes:
Varmetrin
1 – 2 3 – 4 5 6 – 9
Kogepladen deakti- veres efter 6 timer 5 timer 4 timer 1,5 timer
Når du bruger Pan Fry, deaktiveres kogepladen efter 1,5 timer.
7.2 Pause
Denne funktion indstiller alle kogezoner i brug til det laveste varmetrin.
Når funktionen er i drift, kan og bruges. Alle andre symboler på
betjeningspanelet er låst.
Funktionen standser ikke timerfunktionen.
1. Aktiver funktionen ved at trykke på . Varmetrinnet sænkes til 1. 2.
Deaktiver funktionen ved at trykke på
. Det forrige varmetrin vises.
7.3 Lås
Betjeningspanelet kan låses, mens kogepladen er i brug. Dette forhindrer en
utilsigtet ændring af varmetrinnet.
Indstil først varmetrinnet.
Aktiver funktionen ved at trykke på .
Deaktiver funktionen ved at trykke på igen.
Når du slukker for kogepladen, deaktiveres funktionen.
7.4 Børnesikring
Denne funktion forhindrer utilsigtet betjening
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på . Indstil ikke varmetrin. Tryk og hold
nede i 3 sekunder, indtil indikatoren over symbolet vises. Sluk for
kogesektionen med .
Når du slukker for kogepladen, er funktionen stadigvæk aktiv. Indikatoren over
er tændt.
Sådan deaktiveres funktionen: Tryk på . Indstil ikke et varmetrin. Tryk og
hold nede i
3 sekunder, indtil indikatoren over symbolet forsvinder. Sluk for
kogesektionen med . Tilberedning med funktionen aktiveret: Tryk på , og tryk
derefter på i 3 sekunder, indtil lampen over symbolet forsvinder. Kogepladen
kan betjenes. Når du tænder for kogesektionen med , aktiveres funktionen igen.
7.5 Bridge
Funktionen virker, når gryden dækker midten af de to zoner. For yderligere
oplysninger om korrekt placering af kogegrej henvises til “Brug af kogezoner”.
Funktionen virker ikke, mens SenseBoil® er i gang.
Funktionen forbinder to kogezoner, så de fungerer som én samlet. Vælg først
det ønskede varmetrin for den ene af kogezonerne.
16 DANSK
Sådan aktiveres funktionen for venstre/
højre kogesektioner: Tryk på / . Tryk på en af kontrolsensorer til
venstre/højre for at indstille eller ændre varmetrinnet.
Sådan slås funktionen fra: rør ved / . Kogezonerne fungerer uafhængigt.
7.6 Hob²Hood
Det er en avanceret automatisk funktion, som forbinder kogesektionen til en
særlig emhætte. Både kogesektionen og emhætten har en infrarød
signalkommunikator. Blæserens hastighed defineres automatisk på basis af
indstilling og temperatur på det varmeste kogegrej på kogesektionen. Du kan
også betjene blæseren manuelt fra kogesektionen.
På de fleste emhætter er fjernbetjeningssystemet som standard slået fra.
Aktiver det, før du bruger funktionen. Få flere oplysninger i vejledningen til
emhætten.
Automatisk betjening af funktionen For at betjene funktionen skal den
automatiske tilstand indstilles til H1 H6. Kogesektionen er oprindeligt
indstillet til H5. Emhætten reagerer, når du betjener kogesektionen.
Kogesektionen registrerer automatisk kogegrejets temperatur og justerer
blæserens hastighed.
Automatiske tilstande
H0 H1 H2 3) H3
H4
H5
Automa- tisk be- lysning Fra Til Til
Til
Til
Til
Kog- ning1)
Fra Fra Blæserha- stighed 1 Fra
Blæserha- stighed 1 Blæserha- stighed 1
Steg- ning2)
Fra
Fra
Blæserha- stighed 1
Blæserha- stighed 1
Blæserha- stighed 1
Blæserha- stighed 2
Automa- tisk be- lysning
Kog- ning1)
Steg- ning2)
H6
Til
Blæserha- Blæserha- stighed 2 stighed 3
- Kogesektionen registrerer kogeprocessen og slår blæserhastigheden til i overensstemmelse med den automatiske tilstand. 2) Kogesektionen registrerer stegeprocessen og slår blæserhastigheden til i overensstemmelse med den automatiske tilstand. 3) Denne tilstand aktiverer blæseren og lyset og af- hænger ikke af temperaturen.
Ændring af automatisk tilstand 1. Sluk for kogesektionen. 2. Tryk på i 3
sekunder. Displayet
tændes og slukkes. 3. Tryk på i 3 sekunder. 4. Tryk på et par gange, indtil H
tændes. 5. Tryk på timeren for at vælge en
automatisk tilstand.
For at betjene emhætten direkte på emhættepanelet skal du deaktivere den automatiske tilstand af funktionen.
Når du afslutter tilberedningen og slukker for kogesektionen, kan
emhætteblæseren stadigvæk være tændt i et vist stykke tid. Efter denne tid
deaktiverer systemet automatisk blæseren og forhindrer en utilsigtet
aktivering af blæseren i de næste 30 sekunder.
Manuel betjening af blæserhastigheden Du kan også betjene funktionen manuelt.
Det
gøres ved at trykke på , når kogepladen er tændt. Dette deaktiverer den
automatiske betjening af funktionen og giver dig mulighed for at ændre
blæserhastigheden manuelt. Når
du trykker på , hæves blæserhastigheden med et trin. Når du når et intensivt
niveau og
trykker på igen, indstiller du blæserhastigheden til 0, hvilket deaktiverer
DANSK 17
emhætteblæseren. Berør for at starte blæseren igen med blæserhastighed.
kogesektionen. Det gøres ved at indstille den automatiske tilstand til H1 H6.
Sluk og tænd igen for kogesektionen for at aktivere funktionens automatiske
betjening.
Aktivering af lyset Du kan indstille kogesektionen til automatisk at tænde
lyset, når du aktiverer
Lyset på emhætten slukkes 2 minutter efter, at kogesektionen er slukket.
8. RÅD OG TIP
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
8.1 Kogegrej
Da induktionskogezoner har et stærkt elektromagnetisk felt, skabes der hurtigt
varme i kogegrejet.
Brug induktionskogezonerne med egnet kogegrej.
· For at forhindre overophedning og forbedre zonernes ydeevne skal kogegrejet
være så tykt og fladt som muligt.
· Brug kun pander med flad bund til Pan Fry funktionen.
· Sørg for, at pandens bund er ren og tør, inden den placeres på kogepladens
overflade.
· Pas altid på med ikke at skubbe eller gnide kogegrejet mod glassets eller
sidelistens kanter og hjørner, da dette kan knække eller beskadige
glasoverfladen.
Kogegrejets materiale
· Korrekt: støbejern, stål, emaljeret stål, rustfrit stål, sandwichbund (med
en korrekt mærkning fra producenten).
· Ikke korrekt: aluminium, kobber, messing, glas, keramik, porcelæn.
Kogegrej er egnet til induktionskogeplader, hvis:
· vand hurtigt kommer i kog på en zone, der står på det højeste varmetrin.
· en magnet tiltrækkes af bunden af kogegrejet.
Kogegrejets mål
· Induktionskogezoner tilpasser sig automatisk til størrelsen af kogegrejets
bund. Sæt kogegrejet i midten af den valgte kogezone.
· Kogezonens effektivitet er relateret til kogegrejets diameter. For at sikre
optimal varmeoverførsel skal du bruge kogegrej med en diameter, der svarer til
størrelsen på en given kogezone hverken større eller mindre end det
anbefalede. Se “Tekniske data” > “Specifikation af kogezoner” for at
kontrollere kogegrejets anbefalede diameter. Kogegrej med en diameter, som
er mindre end det oplyste minimum, modtager kun en del af den effekt,
kogezonen skaber, hvilket resulterer i langsommere opvarmning. Af hensyn til
sikkerheden og de optimale madlavningsresultater må der ikke bruges større
kogegrej end angivet i “Specifikation af kogezoner”. Undgå at stille
kogegrejet tæt på betjeningspanelet under tilberedningen. Det kan påvirke
betjeningspanelet eller aktivere kogepladens funktioner ved et uheld.
Se under “Tekniske data”.
8.2 Lyde ved brug
Hvis du kan høre:
18 DANSK
· knitrende lyd: kogegrej består af forskellige materialer (en
sandwichstruktur).
· fløjtelyd: du bruger en kogezone på et højt effektniveau, og kogegrejet
består af flere materialer (en sandwichstruktur).
· brummen: du bruger et højt effektniveau. · kliklyde: der opstår elektrisk
omskiftning. · hvislen, summen: blæseren kører. Lydene er normale og betyder
ikke, at der er noget galt.
8.3 Öko Timer (Eco-timer)
For at spare energi bør kogezonens varmelegeme slukkes, før minuturet lyder.
Forskellen i betjeningstiden afhænger af det
indstillede varmetrin og varigheden af tilberedningen.
8.4 Forenklet tilberedningsvejledning
Sammenhængen mellem en zones varmeindstilling og dens strømforbrug er ikke
lineær. Når du øger varmetrinnet, er det ikke proportionelt med forøgelsen af
kogezonens strømforbrug. Det betyder, at en kogezone på middel varmetrin
bruger under halvdelen af dens effekt.
Data i tabellen er kun vejledende.
Varmeindstil- linger 1 1 – 2 2 2 – 3
3 – 4
4 – 5
4 – 5 6 – 7
7 – 8 9
Brug til at:
Tid
Råd
(min.)
Hold tilberedt mad varm.
efter be- hov
Læg låg på kogegrejet.
Hollandaise sauce, smelt: smør, cho- 5 – 25 kolade, husblas.
Rør rundt en gang imellem.
Tilbered: luftige omeletter, spejlæg.
10 – 40
Tilbered med låg.
Småkogning af ris- og mælkebaserede 25 – 50 retter, opvarmning af færdigretter.
Tilsæt mindst dobbelt så meget væske som ris, rør rundt i mælkebaserede retter halvvejs i tilberedningen.
Lav stuvede grøntsager, fisk, kød.
20 – 45
Tilsæt et par spiseskefulde vand. Kon- trollér vandmængden under proces- sen.
Damp kartofler og andre grøntsager. 20 – 60
Dæk bunden af gryden med 1-2 cm vand. Kontrollér vandniveauet under processen. Lad låget sidde på gryden.
Tilbered større mængder mad, sam- menkogte retter og supper.
60 – 150
Op til 3 l væske plus ingredienser.
Let stegning: schnitzler, cordon bleu (kalvekød), koteletter, frikadeller, pøl- ser, lever, opbagte saucer, æg, pande- kager, æbleskiver.
efter be- hov
Vend efter behov.
Kraftig stegning, brasede kartofler, tournedos, steaks.
5 – 15
Vend efter behov.
Kogning af vand, pasta, bruning af kød (gullasch, grydesteg), friturekogning af pommes fri- tes.
Kog store mængder vand. PowerBoost er aktiveret.
DANSK 19
8.5 Råd og tips til funktionen Pan Fry
Dataene i tabellen viser eksempler på fødevarer for hvert Pan Fry niveau.
Mængde, tykkelse, kvalitet og temperatur (f.eks. frossen) på den fødevare, der
skal steges på panden, har indflydelse på niveauet for det
indstillede Pan Fry. Vælg et varmetrin, som er baseret på typen af mad, dine
tilberedningspræferencer og det kogegrej, du bruger.
Data i tabellen er kun vejledende.
Mad Æg
Fisk Kød
Grøntsager
Pan Fry niveau
Omelet, spejlæg
Lavt
Røræg
Medium
Fiskefilet, fiskepinde, fisk og skaldyr
Medium
Hamburger, kødboller, kotelet, kyllingebryst, kalkunbryst, Medium schnitzel, filet, bøf (medium/gennemstegt), stegte pølser
Steak (rød), hakket kød
Højt
Stegte kartofler (rå)
Lavt
Stegte kartoffelbøffer, grøntsager
Medium
8.6 Råd og tips til Hob²Hood
Gør følgende, når du betjener kogesektionen med funktionen:
· Beskyt emhættepanelet mod direkte sollys.
· Undgå at rette halogenlys mod emhættepanelet.
· Tildæk ikke kogepladens betjeningspanel. · Afbryd ikke signalet mellem
kogesektionen
og emhætten (f.eks. med hånden, et håndtag til kogegrejet eller en høj gryde).
Se billedet. Emhætten, der er vist herunder, er kun til illustrationsformål.
Andre fjernbetjente produkter kan blokere signalet. Brug ikke sådanne
produkter i nærheden af kogesektionen, mens Hob²Hood er tændt.
Emhætter med Hob²Hood-funktion For at finde det fulde sortiment af emhætter,
der fungerer med denne funktion, henvises til vores forbrugerwebsite. AEG
mhætter, der fungerer med denne funktion, skal have
symbolet .
20 DANSK
9. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
9.1 Generelle oplysninger
· Rengør kogepladen efter hver brug. · Brug altid kogegrej med en ren bund. ·
Der må til både daglig rengøring af
glasoverfladen og rengøring efter installation og fjernelse af eventuel
resterende lim kun bruges et mildt slibende rengøringsmiddel og en fin svamp,
der ikke ridser. Afhængigt af, hvor beskidt glasoverfladen er, skal den
rengøres med små cirkulære bevægelser og moderat tryk. Tør glasoverfladen af
med en mikrofiberklud.
ADVARSEL!
Brug ikke en klassisk gul og grøn svamp, da aluminiumspartiklerne på det hårde
lag kan beskadige og misfarve glasset.
Brug af andre rengøringsredskaber end de anbefalede vil ikke være effektivt og
kan beskadige eller misfarve glasoverfladen. · Brug altid en skraber, der
anbefales til
kogeplader med glasoverflade. Brug kun skraberen som et ekstra værktøj til
rengøring af glasset efter standardrengøringsproceduren.
ADVARSEL!
Brug ikke knive eller andre skarpe metalredskaber til at rengøre
glasoverfladen. · Til metalsidens liste må der kun bruges et
opvaskemiddel med varmt vand. Brug en klud til at rengøre og aftørre listen
med.
ADVARSEL!
Brug ikke et mildt slibende rengøringsmiddel, midler til polering, skrabere
eller det hårde lag på en svamp til at rengøre sidelisten med.
· Der kan samle sig snavs og små madpartikler i mellemrummet mellem
glasoverfladen og sidelisten. Brug en trætandstik til at rense mellemrummet
mellem glasoverfladen og sidelisten.
ADVARSEL!
Brug ikke skarpe metalredskaber til at rengøre mellemrummet, da det kan udvide
mellemrummet og beskadige sidelisten eller glasoverfladen.
9.2 Rengøring af kogesektionens glasoverflade
· Fjern straks: smeltet plastik, plastfolie, salt, sukker og mad med sukker,
da det ellers kan beskadige kogesektionen. Vær forsigtig og undgå
forbrændinger. Brug en speciel kogepladeskraber på glasoverfladen i en spids
vinkel og bevæg bladet hen over overfladen.
· Fjern når kogesektionen er tilstrækkeligt afkølet: kalkringe, vandringe,
fedtpletter, metallisk misfarvning. Rengør kogesektionen med en mildt slibende
rengøringscreme og en fin svamp, der ikke ridser (se Generelle oplysninger).
Tør kogesektionen af med en mikrofiberklud efter rengøring.
· Vedvarende mærker og pletter: Påfør moderat tryk, og skrub overfladen med en
fin svamp, der ikke ridser (se Generelle oplysninger), og en mildt slibende
rengøringscreme, indtil pletterne ikke længere er synlige.
DANSK 21
10. FEJLFINDING
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
10.1 Hvad gør jeg, hvis …
Problem
Mulig årsag
Afhjælpning
Kogesektionen kan ikke tændes eller betjenes.
Kogesektionen er ikke tilsluttet en Kontrollér, om kogesektionen er tilslut- strømforsyning, eller også er den til- tet korrekt til strømforsyningen. sluttet forkert.
Sikringen er sprunget.
Kontrollér, om sikringen er årsagen til fejlen. Kontakt en autoriseret elektri- ker, hvis sikringen springer flere gange i træk.
Du indstillede ikke varmetrinnet in- denfor 60 sekunder.
Tænd for kogesektionen igen, og ind- stil varmetrinnet på under 60 sekun- der.
Du har rørt ved to eller flere sensor- Berør kun ét sensorfelt. felter samtidigt.
Pause er tændt.
Se “Pause”.
Der er vand eller fedtstænk på betje- Rengør betjeningspanelet. ningspanelet.
Du kan høre en konstant biplyd. Den elektriske tilslutning er forkert.
Kobl kogesektionen fra strømforsynin- gen. Bed en autoriseret elektriker om at kontrollere installationen.
Du kan ikke vælge det maksima- De andre zoner bruger den maksi-
le varmetrin for en af kogezoner- malt tilgængelige strøm.
ne.
Din kogesektion virker korrekt.
Reducer varmetrinnet for de andre ko- gezoner, der er tilsluttet samme fase. Se under “Effektstyring”.
Der udsendes et lydsignal, og ko- gesektionen slukkes. Der udsendes et lydsignal, når kogesektionen er slukket.
Du har lagt noget på et eller flere sensorfelter.
Fjern genstanden fra sensorfelterne.
Kogesektionen slukkes.
Du har lagt noget på sensorfeltet
Fjern genstanden fra sensorfeltet.
.
Kontrollampen for restvarme tænder ikke.
Kogezonen er ikke varm, fordi den kun har været tændt i kort tid, eller også er sensoren beskadiget.
Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis zonen har været i drift tilstrække- ligt længe til at være varm.
Hob²Hood virker ikke.
Betjeningspanelet er dækket.
Fjern genstanden fra betjeningspane- let.
Du bruger en meget høj gryde, som Brug en mindre gryde, skift kogezone,
blokerer for signalet.
eller betjen emhætten manuelt.
Betjeningspanelet bliver meget varmt at røre ved.
Kogegrejet er for stort, eller du an- bringer det for tæt på betjeningspa- nelet.
Sæt om muligt stort kogegrej på de ba- geste kogezoner.
22 DANSK
Problem
Mulig årsag
Afhjælpning
Der afgives ingen lyd, når der trykkes på tasterne.
Lydene er slået fra.
Aktivering af lydene. Se “Daglig brug”.
Kontrollampen over symbolet lyser.
Børnesikring eller Lås er tændt.
Se “Børnesikring” og “Lås”.
Betjeningspanelet blinker.
Der er ikke noget kogegrej på zo- Stil kogegrej på zonen, så kogezonen nen, eller zonen er ikke helt dækket. dækkes helt.
Der er brugt forkert kogegrej.
Brug kogegrej, der er egnet til indukti- onskogesektioner. Se “Råd og tips”.
Diameteren på kogegrejets bund er Brug kogegrej med korrekt størrelse.
for lille for zonen.
Se under “Tekniske data”.
og vises samtidigt.
For lidt effekt på grund af ustabilt ko- gegrej eller tom gryde.
Brug den passende type kogegrej. Se kapitlet “Råd og tips” og “Tekniske da- ta”. Du må ikke aktivere en zone med en tom gryde.
og vises samtidigt.
Gryden er tom eller indeholder noget Undgå at bruge funktionen med andre andet væske end vand, f.eks. olie. væsker end vand.
og vises samtidigt.
Der er for meget eller for lidt vand i gryden. Du koger noget andet end vand og kartofler. Kogepunktet er ændret og SenseBoil® virker ikke.
Kog kun vand og kartofler med Sense- Boil®. Se “Råd og tips”.
Du hører et bip og kontrollamper-
ne over
blinker og Sense-
Boil® starter ikke.
Ingen af kogezonerne er klar til brug med SenseBoil®. Der er restvarme på de kogezoner, du ønsker at væl- ge, eller de fortsat er i brug.
Afslut dine tidligere madlavningsaktivi- teter, og vælg en ledig kogezone uden restvarme.
SenseBoil® / Fry Assist virker ik- ke.
Kogepladens effektniveau er for lavt.
Indstil effektniveauet til en højere vær- di. Sørg for, at den valgte effekt passer til husets installationssikringer. Se “Før ibrugtagning” > ” Effektbegrænsning”.
og et tal lyser.
Der er en fejl i kogesektionen.
Sluk for kogesektionen, og tænd den
igen efter 30 sekunder. Hvis tæn- des igen, skal kogesektionen afbrydes fra
strømforsyningen. Tilslut kogesekti- onen igen efter 30 sekunder. Tal med et
autoriseret servicecenter, hvis pro- blemet fortsætter.
10.2 Hvis du ikke kan løse problemet …
Kontakt din forhandler eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv
kan løse problemet. Oplys specifikationerne på typeskiltet. Kontrollér, at du
har betjent
kogesektionen korrekt. Hvis fejlen skyldes forkert betjening, er et teknikerbesøg ikke gratis, heller ikke i garantiperioden. Oplysninger om garantiperiode og autoriserede servicecentre fremgår af garantihæftet.
DANSK 23
11. TEKNISKE DATA
11.1 Typeskilt
Model NIK85M30AZ Type 62 D5A 01 AA Induktion 7.35 kW Serienr. …………….. AEG
11.2 Specifikation for kogezoner
PNC 949 598 214 00 220 – 240 V / 400 V 2N, 50 Hz Fremstillet i: Tyskland 7.35 kW
Kogezone
Forreste venstre Bageste venstre Midt bagpå Forreste højre Bageste højre
Nominel effekt PowerBoost [W] (maks. varmetrin) [W]
2300
3200
2300
3200
2300
3200
2300
3200
2300
3200
PowerBoost
Kogegrejets dia-
maksimal varig- meter [mm]
hed [min]
10
125 – 210
10
125 – 210
10
125 – 210
10
125 – 210
10
125 – 210
Effekten af kogezonen kan variere i mindre intervaller fra data i tabellen. Det skifter med kogegrejets materiale og mål.
Til optimale madlavningsresultater bør du ikke bruge kogegrej, der er større end diameteren i tabellen.
12. ENERGIEFFEKTIV
12.1 Produktoplysninger
Identifikation af model Type kogesektion Antal kogezoner Opvarmningsteknologi
Diameter af runde kogezoner (Ø)
Energiforbrug per kogezone (EC electric cooking)
Forreste venstre Bageste venstre
Midt bagpå Forreste højre Bageste højre
Forreste venstre Bageste venstre
Midt bagpå Forreste højre Bageste højre
NIK85M30AZ
Indbygget kogesektion
5
Induktion
21.0 cm 21.0 cm 21.0 cm 21.0 cm 21.0 cm
180.8 Wh/kg 175.4 Wh/kg 184.4 Wh/kg 189.4 Wh/kg 184.4 Wh/kg
24 DANSK
Kogesektionens energiforbrug (EC electric hob)
182.9 Wh/kg
IEC / EN 60350-2 Elektroniske husholdningsapparater til madlavning Del 2:
Kogesektioner Metoder til måling af ydeevne.
Energimålingerne, som referer til kogeområdet, identificeres ved markeringerne
for de respektive kogezoner.
12.2 Energibesparelse
Du kan spare energi ved madlavning i hverdagen, hvis du følger nedenstående
råd.
· Når du opvarmer vand, bør du kun bruge den nødvendige mængde.
· Kom altid låg på kogegrejet, hvis det er muligt.
· Sæt kogegrejet direkte i midten af kogezonen.
· Brug restvarmen til at holde maden varm eller til at smelte mad.
13. MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er
mærket med symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.
DANSK 25
Welcome to AEG! Thank you for choosing our appliance.
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.aeg.com/support
Subject to change without notice.
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION…………………………………………………………………… 26 2. SAFETY
INSTRUCTIONS…………………………………………………………………. 28 3.
INSTALLATION…………………………………………………………………………………30 4. PRODUCT
DESCRIPTION………………………………………………………………… 33 5. BEFORE FIRST
USE…………………………………………………………………………34 6. DAILY
USE……………………………………………………………………………………….35 7. ADDITIONAL
FUNCTIONS…………………………………………………………………39 8. HINTS AND
TIPS……………………………………………………………………………… 42 9. CARE AND
CLEANING…………………………………………………………………….. 45 10.
TROUBLESHOOTING…………………………………………………………………….. 45 11. TECHNICAL
DATA…………………………………………………………………………. 47 12. ENERGY
EFFICIENCY…………………………………………………………………….48 13. ENVIRONMENTAL
CONCERNS……………………………………………………….49
1. SAFETY INFORMATION Before the installation and use of the appliance,
carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or
usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for
future reference. 1.1 Children and vulnerable people safety · This appliance
can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children of less than 8 years of age and persons with
very extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance
unless continuously supervised.
26 ENGLISH
· Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
· Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately.
· WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Keep
children and pets away from the appliance when in use and when cooling down.
· If the appliance has a child safety device, it should be activated.
· Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance
without supervision.
1.2 General Safety · This appliance is for cooking purposes only. · This
appliance is designed for single household domestic
use in an indoor environment. · This appliance may be used in, offices, hotel
guest rooms,
bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other similar accommodation
where such use does not exceed (average) domestic usage levels. · WARNING: The
appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken
to avoid touching heating elements. · WARNING: Unattended cooking on a hob
with fat or oil can be dangerous and may result in fire. · Smoke is an
indication of overheating. Never use water to extinguish the cooking fire.
Switch off the appliance and cover flames with e.g. a fire blanket or lid. ·
WARNING: The appliance must not be supplied through an external switching
device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched
on and off by a utility. · CAUTION: The cooking process has to be supervised
(even the automatic cooking functions). A short term cooking process has to be
supervised continuously. · WARNING: Danger of fire: Do not store items on the
cooking surfaces.
ENGLISH 27
· Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed
on the hob surface since they can get hot.
· Do not use the appliance before installing it in the built-in structure.
· Do not use a steam cleaner to clean the appliance. · After use, switch off
the hob element by its control and do
not rely on the pan detector. · If the glass ceramic surface / glass surface
is cracked,
switch off the appliance and unplug it from the mains. In case the appliance
is connected to the mains directly using junction box, remove the fuse to
disconnect the appliance from power supply. In either case contact the
Authorised Service Centre. · If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, an authorized Service or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard. · WARNING: Use only hob guards designed by
the manufacturer of the cooking appliance or indicated by the manufacturer of
the appliance in the instructions for use as suitable or hob guards
incorporated in the appliance. The use of inappropriate guards can cause
accidents.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING! Only a qualified person must install this appliance.
WARNING! Risk of injury or damage to the appliance.
· Remove all the packaging. · Do not install or use a damaged
appliance. · Follow the installation instructions supplied
with the appliance. · Keep the minimum distance from other
appliances and units.
· Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety
gloves and enclosed footwear.
· Seal the cut surfaces of the cabinet with a sealant to prevent moisture from
causing swelling.
· Protect the bottom of the appliance from steam and moisture.
· Do not install the appliance next to a door or under a window. This prevents
hot cookware from falling from the appliance when the door or the window is
opened.
· Each appliance has cooling fans on the bottom.
· If the appliance is installed above a drawer:
28 ENGLISH
Do not store any small pieces or sheets of paper that could be pulled in, as
they can damage the cooling fans or impair the cooling system.
Keep a distance of minimum 2 cm between the bottom of the appliance and
parts stored in the drawer.
· Remove any separator panels installed in the cabinet below the appliance.
2.2 Electrical Connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
· All electrical connections should be made by a qualified electrician.
· The appliance must be earthed. · Before carrying out any operation make
sure that the appliance is disconnected from the power supply. · Make sure
that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical
ratings of the mains power supply. · Make sure the appliance is installed
correctly. Loose and incorrect electricity mains cable or plug (if applicable)
can make the terminal become too hot. · Use the correct electricity mains
cable. · Do not let the electricity mains cable tangle. · Make sure that a
shock protection is installed. · Use the strain relief clamp on the cable. ·
Make sure the mains cable or plug (if applicable) does not touch the hot
appliance or hot cookware, when you connect the appliance to a socket. · Do
not use multi-plug adapters and extension cables. · Make sure not to cause
damage to the mains plug (if applicable) or to the mains cable. Contact our
Authorised Service Centre or an electrician to change a damaged mains cable. ·
The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a
way that it cannot be removed without tools. · Connect the mains plug to the
mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is
access to the mains plug after the installation.
· If the mains socket is loose, do not connect the mains plug.
· Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the
mains plug.
· Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw
type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
· The electrical installation must have an isolation device which lets you
disconnect the appliance from the mains at all poles. The isolation device
must have a contact opening width of minimum 3 mm.
· If the E3 code appears on the screen, immediately disconnect the hob and
check if the electrical connection and the mains voltage are correct.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock.
· Do not change the specification of this appliance.
· Remove all the packaging, labelling and protective film (if applicable)
before first use.
· Make sure that the ventilation openings are not blocked.
· Do not let the appliance stay unattended during operation.
· Set the cooking zone to “off” after each use.
· Do not put cutlery or saucepan lids on the cooking zones. They can become
hot.
· Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with
water.
· Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.
· If the surface of the appliance is cracked, disconnect immediately the
appliance from the power supply. This to prevent an electrical shock.
· Users with a pacemaker must keep a distance of minimum 30 cm from the
induction cooking zones when the appliance is in operation.
· When you place food into hot oil, it may splash.
· Do not use aluminum foil or other materials between the cooking surface and
the cookware, unless otherwise
ENGLISH 29
specified by the manufacturer of this appliance. · Use only accessories
recommended for this appliance by the manufacturer.
WARNING!
Risk of fire and explosion.
· Fats and oil when heated can release flammable vapours. Keep flames or
heated objects away from fats and oils when you cook with them.
· The vapours that very hot oil releases can cause spontaneous combustion.
· Used oil, that can contain food remnants, can cause fire at a lower
temperature than oil used for the first time.
· Do not put flammable products or items that are wet with flammable products
in, near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
· Do not keep hot cookware on the control panel.
· Do not put a hot pan cover on the glass surface of the hob.
· Do not let cookware boil dry. · Be careful not to let objects or cookware
fall on the appliance. The surface can be damaged. · Do not activate the
cooking zones with empty cookware or without cookware. · Cookware made of cast
iron or with a damaged bottom can cause scratches on the glass / glass
ceramic. Always lift these objects up when you have to move them on the
cooking surface.
2.4 Care and cleaning
· Clean the appliance regularly to prevent the deterioration of the surface
material.
· Switch off the appliance and let it cool down before cleaning.
· Do not use water spray and steam to clean the appliance.
· Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do
not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects,
unless otherwise specified.
2.5 Service
· To repair the appliance contact the Authorised Service Centre. Use original
spare parts only.
· Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold
separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions
in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are
intended to signal information about the operational status of the appliance.
They are not intended to be used in other applications and are not suitable
for household room illumination.
2.6 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
· Contact your local authority for information on how to dispose of the
appliance.
· Disconnect the appliance from the mains supply.
· Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.
3. INSTALLATION
WARNING! Refer to Safety chapters.
3.1 Before the installation
Before you install the hob, write down the information below from the rating
plate. The rating plate is on the bottom of the hob.
Serial number ………………………
30 ENGLISH
3.2 Built-in hobs
Only use the built-in hobs after you assemble the hob into correct built-in
units and work surfaces that align to the standards.
3.3 Connection cable
· The hob is supplied with a connection cable.
· To replace the damaged mains cable, use the cable type: H05V2V2-F which
withstands a temperature of 90 °C or higher. A single wire must have a minimal
cross section in accordance with the table below. Speak to your local Service
Centre. The connection cable may only be replaced by a qualified electrician.
WARNING!
All electrical connections must be made by a qualified electrician.
CAUTION! Connections via contact plugs are forbidden.
CAUTION! Do not drill or solder the wire ends. It is forbidden.
CAUTION! Do not connect the cable without cable end sleeve.
Two-phase connection 1. Remove the cable end sleeve from black
and brown wires. 2. Remove a part of the insulation of black
and brown cable ends. 3. Apply a new end wire sleeve on each
wire’s end (special tool required).
400V2N~
N L1 L2
220-240 V~
N L
Two-phase connection: 400 V2N~ 5×1,5 mm² or 4×2,5 mm²
Green – yellow
N
Blue and blue
L1
Black
L2
Brown
3.4 Assembly
If you install the hob under a hood, please see the installation instructions
of the hood for the minimum distance between the appliances.
One-phase connection: 220 – 240 V~ 5×1,5 mm² or 3×4 mm² Green – yellow
Blue and blue
N
Black and brown L
ENGLISH 31
min. 500mm
min. 50mm
Find the video tutorial “How to install your AEG Induction Hob – Worktop
installation” by typing out the full name indicated in the graphic below.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG Induction Hob – Worktop installation
If the appliance is installed above a drawer, the hob ventilation can warm up the items stored in the drawer during the cooking process.
32 ENGLISH
4. PRODUCT DESCRIPTION
4.1 Cooking surface layout
1
1
1
1
1
2
4.2 Control panel layout
56
78
1 Induction cooking zone 2 Control panel
For detailed information on the sizes of the cooking zones refer to “Technical
data”.
9
10
4
3
2
1
12
11
Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and
sounds tell which functions operate.
The antiscratch glass surface has a unique finishing texture which may change
the way symbols and elements of the user interface appear in various lighting
conditions.
Sensor Function field
1
On / Off
2
Timer
Description To activate and deactivate the appliance. To set the function.
ENGLISH 33
Sensor Function field
3
/
–
4-
Timer display
5
Fry Assist
6
Bridge
7
Pause
SenseBoil®
8
9 10 11 12 –
Lock / Child Safety Device Hob²Hood PowerBoost Control bar
4.3 Display indicators
Description
To increase or decrease the time.
To show the time in minutes. Fry Assist. To fry with automatically controlled
heat lev- els, dedicated to various types of food. To activate and deactivate
the function.
To activate and deactivate the function.
SenseBoil®. To automatically adjust the temperature of water so that it does
not boil over once it reaches the boiling point. To lock / unlock the control
panel.
To activate and deactivate the manual mode of the function. To activate the
function.
To set a heat setting.
Indicator + digit / /
Description There is a malfunction.
OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator): continue cooking / keep
warm / resid- ual heat.
5. BEFORE FIRST USE
WARNING! Refer to Safety chapters.
5.1 Power limitation
Power limitation defines how much power is used by the hob in total, within
the limits of the house installation fuses. The hob is set to its highest
possible power level by default. To decrease or increase the power level:
1. Enter the menu: press and hold for 3 seconds. Then, press and hold .
2. Press on the front timer until appears.
3. Press / on the front timer to set the power level.
4. Press to exit. Power levels Refer to “Technical data” chapter.
CAUTION! Make sure that the selected power fits the house installation fuses.
34 ENGLISH
CAUTION!
If the power level is lower than or equal to 2000 W you cannot activate
SenseBoil® or Fry Assist.
· P73 — 7350 W · P15 — 1500 W · P20 — 2000 W
· P25 — 2500 W · P30 — 3000 W · P35 — 3500 W · P40 — 4000 W · P45 — 4500 W · P50 — 5000 W · P60 — 6000 W
6. DAILY USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
6.1 Activating and deactivating
Press and hold to activate or deactivate the hob.
6.2 Pot detection
This feature indicates the presence of cookware on the hob and deactivates the
cooking zones if no cookware is detected during a cooking session.
If you put cookware on a cooking zone before you select a heat setting, the
indicator above 0 on the control bar appears.
If you remove cookware from an activated cooking zone and set it aside
temporarily, the indicators above the corresponding control bar will start
blinking. If you do not place the cookware back on the activated cooking zone
within 120 seconds, the cooking zone will automatically deactivate.
To resume cooking, make sure to put the cookware back on the cooking zones
within the indicated timeout.
6.3 Using the cooking zones
Place the cookware in the centre of the selected zone. Induction cooking zones
adapt to the dimension of the bottom of the cookware automatically.
The antiscratch glass surface has an unique finishing texture that maximizes
scratch resistance. The friction between the cookware and the glass surface
may produce noises.
You can cook with large cookware placed on two cooking zones at the same time
using Bridge function. The cookware must cover the centres of both zones but
not go beyond the area marking. If the cookware is located between the two
centres, Bridge function will not be activated.
ENGLISH 35
6.4 Heat setting
1. Press the desired heat setting on the control bar.
The indicators above the control bar appear up to the selected heat setting
level. 2. To deactivate a cooking zone, press 0.
6.5 PowerBoost
This function makes more power available to the induction cooking zones. The
function can be activated for the induction cooking zone only for a limited
period of time. After this time the induction cooking zone automatically sets
back to the highest heat setting.
Refer to “Technical data” chapter.
To activate the function for a cooking zone: touch . To deactivate the
function: change the heat setting.
6.6 OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator)
WARNING!
/ / As long as the indicator is visible, there is a risk of burns from
residual heat.
The induction cooking zones produce the heat necessary for the cooking process
directly in the bottom of the cookware. The glass ceramic is heated by the
heat of the cookware. The indicators appear when a cooking zone is hot. They
show the level of the residual heat for the cooking zones you are currently
using:
– continue cooking,
– keep warm,
– residual heat.
The indicator may also appear: · for the neighbouring cooking zones even if
you are not using them, · when hot cookware is placed on cold
cooking zone, · when the hob is deactivated but the
cooking zone is still hot.
The indicator disappears when the cooking zone has cooled down.
6.7 Timer options
Count Down Timer
Use this function to specify how long a cooking zone should operate during a
single cooking session.
Set the heat setting for the selected cooking zone and then set the function.
1. Press . 00 appears on the timer display.
2. Press or to set the time (00-99 minutes).
3. Press to start the timer or wait 3 seconds. The timer begins to count
down.
To change the time: select the cooking zone with and press or .
To deactivate the function: select the cooking zone with and press . The
remaining time counts back to 00.
The timer finishes counting down, a signal sounds and 00 blinks. The cooking
zone deactivates. Press any symbol to stop the signal and blinking.
Minute Minder
You can use this function when the hob is activated but the cooking zones do
not operate. The heat setting shows 00.
1. Press . 2. Press or to set the time. The timer finishes counting down, a
signal sounds and 00 blinks. Press any symbol to stop the signal and blinking.
36 ENGLISH
To deactivate the function: press and
. The remaining time counts back to 00.
6.8 Power management
If multiple zones are active and the consumed power exceeds the limitation of
the power supply, this function divides the available power between all
cooking zones (connected to the same phase). The hob controls heat settings to
protect the fuses of the house installation.
· If the hob reaches the limit of maximum available power (refer to the rating
plate), the power of the cooking zones will be automatically reduced.
· The heat setting of the cooking zone selected first is always prioritised.
The remaining power will be divided between the other cooking zones according
to the order of selection.
· For cooking zones that have a reduced power, the control bar blinks and
shows the maximum possible heat settings.
· Wait until the display stops flashing or reduce the heat setting of the
cooking zone selected last. The cooking zones will continue operating with the
reduced heat setting. Change the heat settings of the cooking zones manually,
if necessary.
6.9 Pan Fry
This function lets you set an appropriate heat setting level to fry your food.
The hob maintains the temperature throughout cooking. You can choose one of
three Pan Fry levels: low (2), medium (5), high (8). Once the heat setting
level is set, no manual temperature adjustment is necessary.
CAUTION!
Use only cold cookware. Do not leave the hob unattended while the function is
operating.
1. Place a pan without oil / fat on one of the cold cooking zones on the left
side. You can use a single cooking zone or connect both zones using Bridge.
If you place one pot on only one cooking zone the function starts
automatically.
2. Touch to activate the hob.
3. Touch to activate the function. The indicator above the symbol comes on.
The heat setting is set to 2 by default.
4. Select a frying level by pressing repeatedly.
A blinking indicator above the selected level appears for each cooking zone on
which you can presently use the function. 5. Touch anywhere on the slider of
the
chosen cooking zone. You can adjust the Pan Fry level by pressing one of the
corresponding heat setting levels as seen in the table below.
Pan Fry power level
Heat setting levels
Low
2
Medium
5
High
8
The function starts. Once the function starts the indicators above the slider appear and the animation starts running.
If you do not place a pot on any of the cooking zones within 5 seconds, the
function deactivates automatically.
6. Set a timer function, if needed. Once the pan reaches the intended
temperature an acoustic signal sounds. You can put oil and food inside the pan
now.
To stop the function press 0 on the control
bar or press .
If you set a Count Down Timer on one of the cooking zones and the set time
runs out before the intended temperature is reached the function deactivates
automatically.
Hints and tips:
· You can change the default heat level, if needed.
· For thick pieces of food or raw potatoes use a lid during the first 10 min
of frying.
· Heavy and / or large pans may take longer to heat up.
ENGLISH 37
· Use laminated pans with low heat level to prevent overheating and damage of
the cookware.
· Do not use thin enamelled cookware. It can be overheated and damaged.
Correct pans for Pan Fry function
Use only pans with flat bottoms. To check if the pan is correct: 1. Put your
pan upside down. 2. Put a ruler on the bottom of the pan. 3. Try to put a coin
of 1, 2, or 5 Euro Cent
(or any coin with similar thickness, approx. 1.7 mm) between the ruler and the
bottom of the pan.
a. The pan is incorrect if you can put the coin between the ruler and the pan.
b. The pan is correct if you cannot put the coin between the ruler and the
pan.
6.10 SenseBoil®
The function automatically adjusts the temperature of water so that it does
not boil over once it reaches the boiling point.
If there is any residual heat ( / / ) on the cooking zone you want to use, an
acoustic signal sounds and the function does not start. The function does not
work with non-stick cookware.
CAUTION!
Do not use the function with empty cookware. Do not leave the hob unattended
while the function is operating.
1. Place pots filled with 1 – 5 l of cold water on the available cooking
zones for which you want to start the function.
If you place one pot on only one cooking zone the function starts
automatically.
2. Touch to activate the hob.
3. Touch to activate the function.
A blinking indicator above appears for each cooking zone on which you can
presently use the function. 4. Touch anywhere on the slider of the
chosen cooking zone. The function starts. Once the function starts the
indicators above the slider appear and the animation starts running.
If you do not place a pot on any of the cooking zones within 5 seconds, the
function deactivates automatically.
When the function reaches the boiling point the hob emits an acoustic signal
and the heat setting automatically changes to a default simmering level.
To deactivate the function before the boiling
point has been reached, touch or 0.
To deactivate the function after the boiling point has been reached, touch the
slider and adjust the heat setting manually.
If you activate Pause or remove the pot the function deactivates.
38 ENGLISH
If you set a Count Down Timer on one of the cooking zones and the set time
runs out before the boiling point is reached the function deactivates
automatically.
Hints and tips:
· The function is best suited for boiling water and cooking potatoes.
· The function may not work properly for kettles and stovetop espresso pots.
· Fill between half to three quarters of the pot with cold tap water leaving 4
cm from the rim of the pot empty. Do not use less than 1 l or more than 5 l of
water. Make sure the total weight of the water (or the water and potatoes)
ranges between 1-5 kg.
max. 5l / 5kg / 75%
min. 1l / 1kg / 50%
· To achieve the best results cook only whole, unpeeled, medium-sized
potatoes. Make sure you do not pack potatoes too tightly.
· During the heat up phase avoid energetic stirring of other pots and parallel
cooking processes (such as frying or boiling) on other cooking zones.
· Avoid producing external vibrations (e.g. from using a blender or placing a
mobile phone next to the hob) when the function is running.
· Depending on the type of food and cookware you can adjust the heat setting
after the boiling point has been reached.
· Add salt once the boiling point has been reached.
· Use a lid to save energy.
6.11 Menu structure
The table shows the basic menu structure.
User settings
Sym- Setting bol
Possible options
b
Sound
On / Off (–)
P
Power limitation 15 – 73
H
Hood mode
0 – 6
E
Alarm / error histo- The list of recent
ry
alarms / errors.
To enter user settings: press and hold for 3 seconds. Then, press and hold .
The settings appear on the timer of the left cooking zones.
Navigating the menu: the menu consists of the setting symbol and a value. The
symbol appears on the rear timer and the value appears on the front timer. To
navigate
between the settings press on the front
timer. To change the setting value press
or on the front timer.
To exit the menu: press .
OffSound Control
You can activate / deactivate the sounds in the Menu > User settings.
Refer to “Menu structure”.
When the sounds are off you can still hear the sound when:
· you touch , · the timer comes down, · you press an inactive symbol.
7. ADDITIONAL FUNCTIONS
7.1 Automatic Switch Off
The function deactivates the hob automatically if: · all of the cooking zones
are deactivated,
· you do not set any heat setting or fan speed setting after the activation of
the hob,
· you spill something or put something on the control panel for more than 10
ENGLISH 39
seconds (a pan, a cloth, etc.). A signal sounds and the hob deactivates. Remove the object or clean the control panel. · the appliance gets too hot (e.g. when a saucepan boils dry). Let the cooking zone cool down before you use the hob again. · you do not deactivate a cooking zone or change the heat setting. After some time, the hob deactivates. The relation between the heat setting and the time after which the appliance deactivates:
Heat setting
1 – 2 3 – 4 5 6 – 9
The hob deactivates after 6 hours 5 hours 4 hours 1.5 hours
When you use Pan Fry the hob deactivates after 1.5 hours.
7.2 Pause
This function sets all operating cooking zones to the lowest heat setting.
When the function operates, and can be used. All other symbols on the control
panels are locked. The function does not stop the timer functions.
1. To activate the function: press . The heat setting is lowered to 1. 2. To
deactivate the function: press . The previous heat setting appears.
7.3 Lock
You can lock the control panel while the hob operates. It prevents an
accidental change of the heat setting. Set the heat setting first.
To activate the function: press . To deactivate the function: press again.
The function deactivates as you deactivate the hob.
7.4 Child Safety Device
This function prevents an accidental operation of the hob.
To activate the function: press . Do not set any heat setting. Press and hold
for 3 seconds, until the indicator above the symbol appears. Deactivate the
hob with .
The function stays active when you deactivate the hob. The indicator above
is on.
To deactivate the function: press . Do not set any heat setting. Press and
hold for 3 seconds, until the indicator above the symbol disappears.
Deactivate the hob with
. Cooking with the function activated: press
, then press for 3 seconds, until the indicator above the symbol disappears.
You can operate the hob. When you deactivate the hob with the function
operates again.
7.5 Bridge
The function operates when the pot covers the centres of the two zones. For
more information on the correct placement of cookware refer to “Using the
cooking zones”. The function does not work while SenseBoil® operates.
This function connects two cooking zones and they operate as one. First set
the heat setting for one of the cooking zones. To activate the function for
left / right cooking zones: touch / . To set or
40 ENGLISH
change the heat setting touch one of the left / right control sensors.
To deactivate the function: touch / . The cooking zones operate independently.
7.6 Hob²Hood
It is an advanced automatic function which connects the hob to a special hood.
Both the hob and the hood have an infrared signal communicator. Speed of the
fan is defined automatically on basis of mode setting and temperature of the
hottest cookware on the hob. You can also operate the fan from the hob
manually.
For most of the hoods the remote system is originally deactivated. Activate it
before you use the function. For more information refer to hood user manual.
Operating the function automatically To operate the function automatically set
the automatic mode to H1 H6. The hob is originally set to H5. The hood
reacts whenever you operate the hob. The hob recognizes temperature of the
cookware automatically and adjusts the speed of the fan.
Automatic modes
H0 H1 H2 3) H3
H4
H5
Automat- ic light
Boiling1)
Frying2)
Off
Off
Off
On
Off
Off
On
Fan speed Fan speed
1
1
On
Off
Fan speed
1
On
Fan speed Fan speed
1
1
On
Fan speed Fan speed
1
2
Automat- ic light
Boiling1)
Frying2)
H6
On
Fan speed Fan speed
2
3
- The hob detects the boiling process and activates fan speed in accordance with automatic mode. 2) The hob detects the frying process and activates fan speed in accordance with automatic mode. 3) This mode activates the fan and the light and does not rely on the temperature.
Changing the automatic mode 1. Deactivate the hob. 2. Press for 3 seconds. The
display
comes on and goes off. 3. Press for 3 seconds. 4. Press a few times until H
comes on. 5. Press of the timer to select an
automatic mode.
To operate the hood directly on the hood panel deactivate the automatic mode of the function.
When you finish cooking and deactivate the hob, the hood fan may still operate
for a certain period of time. After that time the system deactivates the fan
automatically and prevents you from accidental activation of the fan for the
next 30 seconds.
Operating the fan speed manually You can also operate the function manually.
To do that press when the hob is active. This deactivates automatic operation
of the function and allows you to change the fan
speed manually. When you press you raise the fan speed by one. When you reach
an intensive level and press again you will set fan speed to 0 which
deactivates the hood fan. To start the fan again with fan speed 1
press .
ENGLISH 41
To activate automatic operation of the function, deactivate the hob and
activate it again.
Activating the light You can set the hob to activate the light automatically
whenever you activate the hob. To do so set the automatic mode to H1 H6.
The light on the hood deactivates 2 minutes after deactivating the hob.
8. HINTS AND TIPS
WARNING!
Refer to Safety chapters.
8.1 Cookware
For induction cooking zones a strong electro-magnetic field creates the heat
in the cookware very quickly.
Use the induction cooking zones with suitable cookware.
· To prevent overheating and improve the performance of the zones, the
cookware must be as thick and flat as possible.
· For Pan Fry function only use pans with flat bottom.
· Ensure cookware bases are clean and dry before placing on the hob surface.
· Always be careful no to slide or rub the cookware on the edges and corners
of the glass or the side trim as it may chip or damage the glass surface.
Cookware material
· correct: cast iron, steel, enamelled steel, stainless steel, multi-layer
bottom (with a correct marking from a manufacturer).
· not correct: aluminium, copper, brass, glass, ceramic, porcelain.
Cookware is suitable for an induction hob if:
· water boils very quickly on a zone set to the highest heat setting.
· a magnet pulls on to the bottom of the cookware.
Cookware dimensions
· Induction cooking zones adapt to the dimension of the bottom of the cookware
automatically. Place the cookware in the centre of the selected cooking zone.
· The cooking zone efficiency is related to the diameter of the cookware. To
ensure optimal heat transfer use cookware with diameter similar to the size of
a given cooking zone, no larger and no smaller than recommended. To check the
recommended cookware diameter refer to “Technical data” > “Cooking zones
specification”. Cookware with a diameter smaller than the declared minimum
receives only part of the power generated by the cooking zone which results in
slower heating. For both safety reasons and optimal cooking results, do not
use cookware larger than indicated in “Cooking zones specification”. Avoid
keeping cookware close to the control panel during the cooking session. This
might impact the functioning of the control panel or accidentally activate hob
functions.
Refer to “Technical data”.
8.2 Noises during operation
If you can hear:
· crack noise: cookware is made of different materials (a sandwich
construction).
· whistle sound: you use a cooking zone with a high power level and the
cookware
42 ENGLISH
is made of different materials (a sandwich construction). · humming: you use a
high power level. · clicking: electric switching occurs. · hissing, buzzing:
the fan operates. The noises are normal and do not indicate any malfunction.
8.3 Öko Timer (Eco Timer)
To save energy, the heater of the cooking zone deactivates before the count
down timer sounds. The difference in the operation time depends on the heat
setting level and the length of the cooking operation.
8.4 Simplified cooking guide
The correlation between the heat setting of a zone and its consumption of
power is not linear. When you increase the heat setting, it is not
proportional to the increase of the consumption of power. It means that a
cooking zone with the medium heat setting uses less than a half of its power.
The data in the table is for guidance only.
Heat setting 1 1 – 2 2 2 – 3
3 – 4
4 – 5
4 – 5 6 – 7
7 – 8 9
Use to:
Time (min)
Hints
Keep cooked food warm.
as neces- Put a lid on the cookware. sary
Hollandaise sauce; melt: butter, choco- 5 – 25 late, gelatine.
Mix from time to time.
Solidify: fluffy omelettes, baked eggs. 10 – 40
Cook with a lid on.
Simmer rice and milk-based dishes, heat up ready-cooked meals.
25 – 50
Add at least twice as much liquid as rice, mix milk dishes halfway through the procedure.
Stew vegetables, fish, meat.
20 – 45
Add a few tablespoons of water. Check the water amount during the process.
Steam potatoes and other vegetables. 20 – 60
Cover the bottom of the pot with 1-2 cm of water. Check the water level during the process. Keep the lid on the pot.
Cook larger quantities of food, stews and soups.
60 – 150
Up to 3 l of liquid plus ingredients.
Gentle fry: escalope, veal cordon bleu, as neces- Turn over when needed. cutlets, rissoles, sausages, liver, roux, sary eggs, pancakes, doughnuts.
Heavy fry, hash browns, loin steaks, steaks.
5 – 15
Turn over when needed.
Boil water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast), deep-fry chips.
Boil large quantities of water. PowerBoost is activated.
8.5 Hints and Tips for Pan Fry function
The data in the table shows examples of food for each Pan Fry level. The
amount, thickness, quality, and temperature (e.g.
frozen) of the food to be pan fried influence the set Pan Fry level. Choose the heat setting level based on the food type, your cooking preferences, and the cookware you use.
ENGLISH 43
The data in the table is for guidance only.
Food Eggs Fish Meat
Vegetables
Omelette, fried eggs
Scrambled eggs
Fish fillet, fish fingers, seafood
Hamburger, meatballs, cutlet, chicken breast, turkey breast, escalope, fillet,
steak (medium / well done), fried sausages
Steak (rare), minced meat
Fried potatoes (raw)
Fried potato patties, vegetables
Pan Fry level Low Medium Medium Medium
High Low Medium
8.6 Hints and tips for Hob²Hood
When you operate the hob with the function:
· Protect the hood panel from direct sunlight.
· Do not spot halogen light on the hood panel.
· Do not cover the hob control panel. · Do not interrupt the signal between
the
hob and the hood (e.g. with the hand, a cookware handle or a tall pot). See
the picture. The hood pictured below is for illustration purpose only.
Other remotely controlled appliances may block the signal. Do not use any such
appliances near to the hob while Hob²Hood is on.
Cooker hoods with the Hob²Hood function To find the full range of cooker hoods
which work with this function refer to our consumer website. The AEG cooker
hoods that work
with this function must have the symbol .
44 ENGLISH
9. CARE AND CLEANING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
9.1 General information
· Clean the hob after each use. · Always use cookware with a clean base. · For
both daily cleaning of the glass
surface and the post-installation cleaning and removal of any residual glue,
use only a mildly abrasive cleaning milk and an anti-scratch, delicate sponge.
Depending on the degree of soiling, clean the glass surface with small
circular movements and moderate pressure. Wipe the glass surface dry with a
microfibre cloth.
WARNING!
Do not use the classic yellow and green sponge as the aluminium particles on
its hard layer may damage and discolour the glass.
Using cleaning tools different than the recommended ones will not be effective
and may damage or discolour the glass surface. · Always use a scraper
recommended for
hobs with a glass surface. Use the scraper only as an additional tool for
cleaning the glass after the standard cleaning procedure.
WARNING!
Do not use knives or any other sharp, metal tools to clean the glass surface.
· For the metal side trim, use only a
dishwashing detergent with warm water. Use a cloth to clean and wipe the trim.
WARNING!
Do not use the mildly abrasive cleaning milk, any polishing detergents,
scrapers, or the hard layer of a sponge to clean the side trim.
· The gap between the glass surface and the side trim may gather dirt and
small particles of food. Use a wooden toothpick to clean the gap between the
glass surface and the side trim.
WARNING!
Do not use any sharp metal tools to clean the gap as they may widen the gap
and damage the side trim or the glass surface.
9.2 Cleaning the glass surface of the hob
· Remove immediately: melted plastic, plastic foil, salt, sugar and food with
sugar, otherwise, the dirt can cause damage to the hob. Take care to avoid
burns. Use a special hob scraper on the glass surface at an acute angle and
move the blade on the surface.
· Remove when the hob is sufficiently cool: limescale rings, water rings, fat
stains, shiny metallic discoloration. Clean the hob with a mildly abrasive
cleaning milk and an anti-scratch, delicate sponge (see General information).
After cleaning, wipe the hob dry with a microfibre cloth.
· Persistent marks and stains: apply moderate pressure and scrub the surface
with an anti-scratch, delicate sponge (see General information) and a mildly
abrasive cleaning milk until the stains are no longer visible.
10. TROUBLESHOOTING
WARNING! Refer to Safety chapters.
ENGLISH 45
10.1 What to do if…
Problem
Possible cause
Remedy
You cannot activate or operate the hob.
The hob is not connected to an elec- Check if the hob is correctly connected trical supply or it is connected incor- to the electrical supply. rectly.
The fuse is blown.
Make sure that the fuse is the cause of the malfunction. If the fuse is blown again and again, contact a qualified electrician.
You did not set the heat setting for 60 seconds.
Activate the hob again and set the heat setting in less than 60 seconds.
You touched 2 or more sensor fields Touch only one sensor field. at the same time.
Pause operates.
Refer to “Pause”.
There is water or fat stains on the control panel.
Clean the control panel.
You can hear a constant beep noise.
The electrical connection is incor- rect.
Disconnect the hob from the electrical supply. Ask a qualified electrician to check the installation.
You cannot select the maximum heat setting for one of the cook- ing zones.
The other zones consume the maxi- Reduce the heat setting of the other
mum available power.
cooking zones connected to the same
Your hob works properly.
phase. Refer to “Power management”.
An acoustic signal sounds and the hob deactivates. An acoustic signal sounds when the hob is deactivated.
You put something on one or more sensor fields.
Remove the object from the sensor fields.
The hob deactivates.
You put something on the sensor field .
Remove the object from the sensor field.
Residual heat indicator does not come on.
The zone is not hot because it oper- If the zone operated sufficiently long to
ated only for a short time or the sen- be hot, speak to an Authorised Service
sor is damaged.
Centre.
Hob²Hood does not work.
You covered the control panel.
Remove the object from the control panel.
You use a very tall pot which blocks Use a smaller pot, change the cooking
the signal.
zone or operate the hood manually.
The control panel becomes hot to The cookware is too large or you put Put large cookware on the rear zones,
the touch.
it too close to the control panel.
if possible.
There is no sound when you touch the panel sensor fields.
The sounds are deactivated.
Activate the sounds. Refer to “Daily use”.
The indicator above the symbol comes on.
Child Safety Device or Lock oper- ates.
Refer to “Child Safety Device” and “Lock”.
The control bar blinks.
There is no cookware on the zone or Put cookware on the zone so that it
the zone is not fully covered.
fully covers the cooking zone.
46 ENGLISH
Problem
Possible cause
Remedy
The cookware is unsuitable.
Use cookware suitable for induction hobs. Refer to “Hints and tips”.
The diameter of the bottom of the Use cookware with correct dimen- cookware is too small for the zone. sions. Refer to “Technical data”.
and ously.
appear simultane-
The power is too low due to unsuita- ble cookware or an empty pot.
Use the appropriate type of cookware. Refer to “Hints and Tips” and “Techni- cal Data”. Do not activate any zone with an emp- ty pot on it.
and ously.
appear simultane-
The pot is empty or contains some Avoid using the function with liquids
liquid other than water, e.g. oil.
other than water.
and ously.
appear simultane-
There is too much or too little water Only boil water and potatoes with the
in the pot.
use of SenseBoil®. Refer to “Hints and
You boiled some food other than wa- Tips”.
ter and potatoes. The boiling point
was moved in time and SenseBoil®
could not work properly.
You hear a beep sound, the indi-
cators above
blink and
SenseBoil® does not start.
None of the cooking zones is ready to be used with SenseBoil®. There is some residual heat on the cooking zones you want to choose or they are still in use.
Finish your previous cooking activities and choose a free cooking zone with- out any residual heat.
SenseBoil® / Fry Assist does not The power level of the hob is too
work.
low.
Set the power level to a higher value. Make sure that the selected power fits the house installation fuses. Refer to “Before first use” > ” Power limitation”.
and a number come on.
There is an error in the hob.
Deactivate the hob and activate it
again after 30 seconds. If comes on again, disconnect the hob from the
electrical supply. After 30 seconds, connect the hob again. If the problem
continues, speak to an Authorised Service Centre.
10.2 If you cannot find a solution…
If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or
an Authorised Service Centre. Give the data from the rating plate. Make sure,
you operated the hob correctly. If not the servicing by a service
technician or dealer will not be free of charge, also during the warranty period. The information about guarantee period and Authorised Service Centres are in the guarantee booklet.
11. TECHNICAL DATA
11.1 Rating plate
Model NIK85M30AZ Typ 62 D5A 01 AA
PNC 949 598 214 00 220 – 240 V / 400 V 2N, 50 Hz
ENGLISH 47
Induction 7.35 kW Ser.Nr. …………….. AEG
11.2 Cooking zones specification
Made in: Germany 7.35 kW
Cooking zone
Left front Left rear Middle rear Right front Right rear
Nominal power (maximum heat setting) [W] 2300 2300 2300 2300 2300
PowerBoost [W] 3200 3200 3200 3200 3200
PowerBoost
Cookware diame-
maximum dura- ter [mm]
tion [min]
10
125 – 210
10
125 – 210
10
125 – 210
10
125 – 210
10
125 – 210
The power of the cooking zones can be different in some small range from the data in the table. It changes with the material and dimensions of the cookware.
For optimal cooking results use cookware no larger than the diameter in the table.
12. ENERGY EFFICIENCY
12.1 Product Information
Model identification Type of hob Number of cooking zones Heating technology
Diameter of circular cooking zones (Ø)
Energy consumption per cooking zone (EC electric cooking)
Energy consumption of the hob (EC electric hob)
IEC / EN 60350-2 – Household electric cooking appliances – Part 2: Hobs –
Methods for measuring performance.
Left front Left rear Middle rear Right front Right rear
Left front Left rear Middle rear Right front Right rear
NIK85M30AZ
Built-In Hob
5
Induction
21.0 cm 21.0 cm 21.0 cm 21.0 cm 21.0 cm
180.8 Wh/kg 175.4 Wh/kg 184.4 Wh/kg 189.4 Wh/kg 184.4 Wh/kg
182.9 Wh/kg
The energy measurements referring to the cooking area are identified by the markings of the respective cooking zones.
48 ENGLISH
12.2 Energy saving
You can save energy during everyday cooking if you follow the hints below.
· When you heat up water, use only the amount you need.
· If it is possible, always put the lids on the cookware.
· Put the cookware directly in the centre of the cooking zone.
· Use the residual heat to keep the food warm or to melt it.
13. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
ENGLISH 49
AEG toivottaa sinut tervetulleeksi! Kiitos, että olet valinnut tämän laitteen.
Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä
huolto- ja korjausohjeita: www.aeg.com/support
Oikeus muutoksiin pidätetään.
SISÄLTÖ
1. TURVALLISUUSTIEDOT…………………………………………………………………… 50 2.
TURVALLISUUSOHJEET………………………………………………………………….. 52 3.
ASENNUS……………………………………………………………………………………….. 54 4.
TUOTEKUVAUS………………………………………………………………………………. 57 5. ENNEN
ENSIKÄYTTÖÄ……………………………………………………………………..58 6. PÄIVITTÄINEN
KÄYTTÖ…………………………………………………………………… 59 7.
LISÄTOIMINNOT……………………………………………………………………………… 64 8. VIHJEITÄ JA
NEUVOJA……………………………………………………………………. 66 9. HOITO JA
PUHDISTUS…………………………………………………………………….. 69 10.
VIANMÄÄRITYS………………………………………………………………………………70 11. TEKNISET
TIEDOT………………………………………………………………………….72 12.
ENERGIATEHOKKUUS……………………………………………………………………73 13.
YMPÄRISTÖNSUOJELU…………………………………………………………………. 73
1. TURVALLISUUSTIEDOT Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen
asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilövahingoista tai
vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä asennuksesta tai käytöstä.
Säilytä ohjeita aina varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia
käyttökertoja varten. 1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus ·
8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on
fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen
kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan
tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön
liittyvät vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja erittäin
laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista
50 SUOMI
rajoitteista kärsivien henkilöiden ulottumattomissa, ellei heitä valvota
jatkuvasti. · Lapsia on valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään
laitteella. · Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja
hävittää asianmukaisesti. · VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat
kuumentuvat käytön aikana. Pidä lapset ja lemmikkieläimet poissa laitteen
lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai jäähtymässä. · Jos laitteessa on
lapsilukko, sitä on käytettävä. · Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai
suorittaa siihen kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
1.2 Yleinen turvallisuus · Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon.
· Tämä laite on tarkoitettu yhden kotitalouden käyttöön sisätiloissa. · Tätä
laitetta voidaan käyttää toimistoissa, hotellihuoneissa,
aamiaismajoituspaikoissa, maatilamajoituspaikoissa ja muissa samantyyppisissä
majoitustiloissa, joissa kyseinen käyttö ei ylitä (keskimääräisiä)
kotitalouskäytön tasoja. · VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat
käytön aikana. Varo koskettamasta uunin lämmitysvastuksia. · VAROITUS:
Rasvalla tai öljyllä kypsentäminen ilman valvontaa voi olla vaarallista, ja se
voi aiheuttaa tulipalon. · Savu on merkki ylikuumenemisesta. Älä koskaan käytä
vettä ruoanvalmistuksen aiheuttaman tulipalon sammuttamiseen. Kytke laite pois
päältä ja peitä liekit esim. sammutuspeitteellä tai kannella. · VAROITUS:
Laitteeseen ei saa liittää ulkoista kytkintä, kuten ajastinta, eikä sitä saa
liittää virtapiiriin, jonka sähkölaitos säännöllisin väliajoin kytkee
päälle/pois päältä.
SUOMI 51
· HUOMIO: Kypsennystoimintoa on valvottava (koskee myös automaattisia
kypsennystoimintoja). Lyhyen jakson ruoan kypsymistä tulee valvoa jatkuvasti.
· VAROITUS: Tulipalon vaara: Älä säilytä esineitä keittotason pinnoilla.
· Metalliesineitä, kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja kansia ei saa
asettaa keittotason pinnalle, koska ne voivat kuumentua.
· Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen. · Laitteen
puhdistuksessa ei saa käyttää höyrypesuria. · Älä luota keittoastian
tunnistimeen, vaan kytke keittotason
vastus pois päältä sen säätimellä. · Jos keraaminen/lasipinta on vaurioitunut,
katkaise virta
laitteesta ja irrota pistoke pistorasiasta. Jos laite on liitetty
sähköverkkoon suoraan kytkentäkoteloa käyttäen, irrota sulake virran
katkaisemiseksi laitteesta. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun
kummassakin tapauksessa. · Jos virtajohto vaurioituu, sen saa sähkövaaran
välttämiseksi vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava
ammattitaitoinen henkilö. · VAROITUS: Käytä ainoastaan kodinkoneen valmistajan
suunnittelemia keittotason suojia, laitteen valmistajan käyttöohjeessa
määritettyjä suojia tai keittotason mukana toimitettuja suojia. Virheellisten
suojien käyttö voi aiheuttaa onnettomuuksia.
2. TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS! Laitteen asennuksen ja liitännät saa suorittaa vain ammattitaitoinen
henkilö.
VAROITUS! Henkilövahinkojen tai laitteen vaurioitumisen vaara.
· Poista kaikki pakkausmateriaalit.
· Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai käyttää.
· Noudata koneen mukana toimitettuja asennusohjeita.
· Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
· Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on raskas. Käytä aina suojakäsineitä
ja suojaavia jalkineita.
· Tiivistä kaapin leikkauspinnat tiivisteaineella estääksesi kosteuden
aiheuttaman turpoamisen.
52 SUOMI
· Suojaa laitteen alaosa höyryltä ja kosteudelta.
· Älä asenna laitetta oven viereen tai ikkunan alapuolelle. Tällöin
keittoastioiden putoaminen laitteesta vältetään oven tai ikkunan avaamisen
yhteydessä.
· Kunkin laitteen alaosassa on jäähdytyspuhaltimet.
· Jos laite asennetaan laatikon yläpuolelle: Älä säilytä laatikossa pieniä
kappaleita tai paperiarkkeja, jotka voivat päästä laitteeseen. Muutoin ne
voivat vahingoittaa jäähdytyspuhaltimia tai heikentää jäähdytysjärjestelmän
tehoa. Varmista, että laitteen alaosan ja vetolaatikossa säilytettävien
esineiden välinen etäisyys on vähintään 2 cm.
· Poista laitteen alla olevaan kaappiin mahdollisesti asennetut erotuslevyt.
2.2 Sähkökytkentä
VAROITUS!
Tulipalon ja sähköiskun vaara.
· Kaikki sähköliitännät on teetettävä pätevällä sähköasentajalla.
· Laite on maadoitettava,. · Varmista ennen toimenpiteiden
suorittamista, että laite on irrotettu sähköverkosta. · Varmista, että
arvokilvessä olevat parametrit ovat verkkovirtalähteen sähköarvojen mukaisia.
· Varmista, että laite on asennettu oikein. Löysät tai vääränlaiset
virtajohdot tai pistokkeet (jos olemassa) voivat aiheuttaa liittimen
ylikuumenemisen. · Käytä oikeaa verkkovirtajohtoa. · Älä päästä virtajohtoa
sotkeutumaan. · Tarkista, että iskusuojaus on asennettu. · Käytä johdossa
vedonpoistajaa. · Varmista, ettei virtajohto tai pistoke (jos sellainen on)
kosketa kuumaan laitteeseen tai kuumiin keittoastioihin, kun liität laitteen
pistorasiaan. · Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja. · Varmista, ettei
pistoke (jos sellainen on) tai virtajohto vaurioidu. Ota yhteyttä
valtuutettuun huoltoliikkeeseemme tai sähköasentajaan vaurioituneen
virtajohdon vaihtamiseksi.
· Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien suojat tulee asentaa niin, ettei
niiden irrotus onnistu ilman työkaluja.
· Kytke pistoke pistorasiaan vasta asennuksen jälkeen. Varmista, että laitteen
verkkovirtakytkentä on ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen.
· Jos pistoke on löysästi kiinni virtajohdossa, älä kiinnitä sitä
pistorasiaan.
· Älä vedä virtajohdosta pistoketta irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.
· Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita: suojakytkimet, sulakkeet
(ruuvattavat sulakkeet on irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja
kontaktorit.
· Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka mahdollistaa laitteen irrottamisen
sähköverkosta kaikista navoista. Erottimen kontaktiaukon leveys on oltava
vähintään 3 mm.
· Jos näytölle ilmestyy E3-koodi, kytke keittotaso välittömästi irti
sähköverkosta ja tarkista, että sähköliitäntä ja verkkojännite ovat oikeat.
2.3 Valitse
VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen ja sähköiskujen vaara.
· Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia. · Poista kaikki mahdolliset
pakkausmateriaalit, merkit ja suojakalvot ennen ensimmäistä käyttökertaa. ·
Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole tukoksia. · Laitetta ei saa jättää
päälle valvomatta. · Kytke keittoalue aina “off”-asentoon kunkin käyttökerran
jälkeen. · Älä laita ruokailuvälineitä tai kattiloiden kansia keittoalueille.
Ne saattavat kuumentua. · Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai
laitteen ollessa kosketuksessa veteen. · Älä käytä laitetta työtasona tai
tavaroiden säilytystasona. · Jos laitteen pinnassa on säröjä, irrota laite
välittömästi virtalähteestä. Näin ehkäistään sähköiskuja. · Sydämentahdistimia
käyttävien henkilöiden on säilytettävä vähintään 30
SUOMI 53
cm:n turvaetäisyys induktiokeittoalueisiin laitteen ollessa toiminnassa. · Kun
laitat ruokaa kuumaan öljyyn, se voi roiskua. · Älä käytä alumiinifoliota tai
muita materiaaleja keittotason ja keittoastian välissä, ellei tämän laitteen
valmistaja ole toisin ohjeistanut. · Käytä vain valmistajan tälle laitteelle
suosittelemia varusteita.
VAROITUS!
Tulipalon ja räjähdyksen vaara.
· Kuumentuneesta rasvasta voi syntyä syttyviä höyryjä. Pidä liekit tai kuumat
esineet kaukana rasvoista ja öljyistä ruoanvalmistuksen aikana.
· Kuumat höyryt voivat aikaansaada syttymisen.
· Käytetty öljy, joka voi sisältää ruokajäämiä, voi aiheuttaa tulipalon
alhaisemmassa lämpötilassa kuin ensimmäistä kertaa käytetty öljy.
· Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai helposti syttyvien aineiden kanssa
kosketuksissa olleita tuotteita laitteeseen, laitteen päälle tai sen lähelle.
VAROITUS!
Laitteen vaurioitumisen vaara.
· Älä aseta kuumia keittoastioita käyttöpaneelin päälle.
· Älä aseta kuumaa keittoastian kantta keittotason lasipinnalle.
· Älä anna keittoastian kiehua kuiviin. · Varo, etteivät esineet ja
keittoastiat pääse
putoamaan laitteen päälle. Laitteen pinta voi vaurioitua. · Älä käynnistä
keittoalueita tyhjillä keittoastioilla tai ilman, että keittoalueella on
keittoastia. · Valuraudasta tai valmistetut keittoastiat tai keittoastiat,
joiden pohjassa on vaurioita, voivat aiheuttaa naarmuja lasiin tai
lasikeramiikkaan. Näitä astioita on kohotettava, kun niitä halutaan siirtää
eri kohtaan keittotasolla.
2.4 Hoito ja puhdistus
· Puhdista laite säännöllisesti, jotta pintamateriaali pysyisi hyväkuntoisena.
· Kytke virta pois laitteesta ja anna sen jäähtyä, ennen kuin aloitat
puhdistuksen
· Älä käytä vesisuihketta ja höyryä laitteen puhdistamiseen.
· Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä ainoastaan neutraaleja
pesuaineita. Älä käytä hankaavia tuotteita, hankaavia sieniä, liuotteita tai
metalliesineitä, ellei toisin ohjeisteta.
2.5 Huolto
· Laitteen korjaukseen liittyvissä asioissa tulee ottaa yhteyttä valtuutettuun
huoltopalveluun. Ainoastaan alkuperäisiä varaosia saa käyttää.
· Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista lampuista sekä erikseen
myytävistä varalampuista: Kyseiset lamput on suunniteltu kestämään
kodinkoneissa vaativia fyysisiä olosuhteita (esim. lämpötila, tärinä, kosteus)
tai ne antavat tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole tarkoitettu
muihin käyttötarkoituksiin eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
2.6 Hävittäminen
VAROITUS!
Loukkaantumisen tai tukehtumisen vaara.
· Kysy tietoja laitteen oikeaoppisesta hävittämisestä paikalliselta
viranomaiselta.
· Irrota pistoke pistorasiasta. · Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja
hävitä
se.
3. ASENNUS
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
54 SUOMI
3.1 Ennen asentamista
Kirjoita alla olevat tiedot ylös arvokilvestä ennen keittotason asentamista.
Arvokilpi sijaitsee keittotason pohjassa.
Sarjanumero ………………………
3.2 Kalusteeseen sijoitettavat keittotasot
Kalusteeseen sijoitettavia keittotasoja saa käyttää vasta, kun ne on asennettu
sopiviin, määräystenmukaisiin kalusteisiin ja työtasoihin.
3.3 Virtajohto
· Keittotason tehonsyöttö on järjestetty virtajohdolla.
· Käytä vaurioituneen virtajohdon vaihtamiseksi virtajohtotyyppiä: H05V2V2F
joka kestää vähintään 90 °C:n lämpötilan.: Yksittäisen kaapelin halkaisijan on
oltava mahdollisimman pieni alla olevan taulukon mukaisesti. Ota yhteys
valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Virtajohdon saa vaihtaa vain sähköasentaja.
VAROITUS! Kaikki sähkökytkennät on teetettävä alan koulutuksen saaneella
sähköasentajalla.
HUOMIO! Pistokeliitännät eivät ole sallittuja.
HUOMIO! Johtimen päitä ei saa porata tai hitsata. Se on kiellettyä.
HUOMIO! Kaapelia ei saa liittää, jos sen päässä ei ole holkkia.
Kaksivaiheinen liitäntä 1. Irrota kaapeli ja holkki mustasta ja
ruskeasta johtimesta. 2. Irrota osa eristeestä mustan ja ruskean
johdon päästä. 3. Kiinnitä uusi johtimen holkki kummankin
johdon päähän (edellyttää erikoistyökalun käyttöä).
400V2N~
220-240 V~
N
N
L1
L
L2
Kaksivaiheinen liitäntä: 400 V2N~ 5 x 1,5 mm² tai 4 x 2,5 mm²
Vihreä/keltainen
N
Sininen ja sininen
L1
Musta
L2
Ruskea
3.4 Kokaminen
Jos keittotaso asennetaan liesituulettimen alapuolelle, katso laitteiden
välinen vähimmäisetäisyys liesituulettimen asennusohjeista.
Yksivaiheinen liitäntä: 220 – 240 V~ 5 x 1,5 mm² tai 3 x 4 mm² Vihreä/keltainen
Sininen ja sininen N
Musta ja ruskea
L
SUOMI 55
min. 500mm
min. 50mm
Etsi video-opastus “AEG-induktiokeittotason asentaminen Työtasoasennus”
kirjoittamalla alla olevassa kuvassa ilmoitettu nimi kokonaisuudessaan.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG Induction Hob – Worktop installation
Jos laite on asennettu vetolaatikon yläpuolelle, vetolaatikon sisältö voi lämmetä ruoanlaiton aikana keittotason ilmanvaihdon seurauksena.
56 SUOMI
4. TUOTEKUVAUS
4.1 Keittoaluejärjestely
1
1
1
1
1
2
4.2 Ohjauspaneelin asettelu
56
78
1 Induktiokeittoalue 2 Käyttöpaneeli
Katso tarkempaa tietoa keittoalueiden koosta osiosta Tekniset tiedot.
9
10
4
3
2
1
12
11
Laitetta käytetään kosketuspainikkeilla. Näytöt, merkkivalot ja äänimerkit
ilmaisevat, mitkä toiminnot ovat käytössä.
Naarmuuntumattomassa lasipinnassa on ainutlaatuinen viimeistelyrakenne, joka
voi vaikuttaa siihen, miten käyttöliittymän symbolit ja elementit näkyvät
erilaisissa valaistusolosuhteissa.
Koske- Toiminto tuspai- nike
1
Päällä / Pois päältä
2
Ajastin
Kuvaus
Laitteen kytkeminen toimintaan ja pois toiminnasta. Toiminnon asettaminen.
SUOMI 57
Koske- Toiminto tuspai- nike
3
/
–
4-
Ajastimen näyttö
5
Fry Assist
6
Bridge
7
Tauko
SenseBoil®
8
9
Lukko / Lapsilukko
10
Hob²Hood
11 12 –
PowerBoost Säätöpalkki
4.3 Näytön merkkivalot
Kuvaus
Ajan lisääminen tai vähentäminen.
Ajan osoittaminen minuutteina. Fry Assist. Erilaisten ruokalajien paistaminen
tehotaso- jen automaattisella säädöllä. Toiminnon kytkeminen päälle ja pois
päältä.
Toiminnon kytkeminen päälle ja pois päältä.
SenseBoil®. Veden lämpötilan automaattiseen säätämi- seen, jotta vesi ei ala
kiehumaan saavutettuaan kiehu- mispisteen. Käyttöpaneelin
lukitseminen/lukituksen poistaminen.
Toiminnon manuaalisen tilan kytkeminen päälle ja pois päältä. Toiminnon
kytkeminen toimintaan.
Tehotason säätäminen.
Merkkivalo + numero / /
Kuvaus Laitteessa on toimintahäiriö.
OptiHeat Control (kolmivaiheinen jälkilämmön ilmaisin): jatka kypsennystä /
lämpimänä pito / jälkilämpö.
5. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
5.1 Tehonrajoitus
Tehonrajoitus määrittää, kuinka paljon tehoa keittotaso käyttää yhteensä,
talon asennussulakkeiden sallimissa rajoissa. Keittotaso on oletusarvoisesti
asetettu suurimmalle mahdolliselle tehotasolle. Tehotasoa voidaan laskea ja
nostaa seuraavasti:
1. Siirry valikkoon: paina painiketta 3 sekunnin ajan. Paina, ja pidä
painettuna .
2. Paina etuosan ajastimesta, kunnes tulee näkyviin.
3. Aseta tehotaso painamalla ajastimen painiketta / .
4. Paina poistuaksesi. Tehotasot Lue ohjeet kohdasta “Tekniset tiedot”.
58 SUOMI
HUOMIO! Varmista, että valittu tehotaso sopii rakennuksen sulakkeisiin.
HUOMIO! Jos tehotaso on 2 000 W tai alle, ohjelmia SenseBoil® ja Fry Assist ei
voi kytkeä toimintaan.
· P73 7350 W
· P15 1500 W · P20 2000 W · P25 2500 W · P30 3000 W · P35 3500 W · P40 4000 W · P45 4500 W · P50 5000 W · P60 6000 W
6. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
6.1 Kytkentä toimintaan ja pois toiminnasta
Paina ja pidä se painettuna kytkeäksesi keittotason toimintaan ja pois
toiminnasta.
6.2 Keittoastian havaitseminen
Tällä ominaisuudella ilmoitetaan keittotasolla olevasta keittoastiasta ja
kytketään keittoalueet pois käytöstä, jos kypsennyksen aikana ei havaita
keittoastiaa.
Jos keittoalueelle asetetaan keittoastia ennen tehoasetuksen valintaa,
säätöpalkin painikkeen 0 yläpuolella oleva merkkivalo syttyy.
Jos käyttöön kytketyltä keittoalueelta poistetaan keittoastia ja se asetetaan
sivuun tilapäisesti, vastaavan säätöpalkin yläpuolella olevat merkkivalot
alkavat vilkkua. Jos päälle kytkeytyneelle keittoalueelle ei aseteta
keittoastiaa 120 sekunnin kuluessa, keittoalue kytkeytyy automaattisesti pois
käytöstä.
Jos haluat jatkaa kypsennystä, aseta keittoastia takaisin keittoalueille ennen
ilmoitettua aikakatkaisua.
6.3 Keittoalueiden käyttäminen
Aseta keittoastia valitun alueen keskelle. Induktiokeittotasot mukautuvat
automaattisesti keittoastian pohjan kokoon.
Naarmuuntumaton lasipinta on ainutlaatuinen viimeistelyrakenne, joka tekee
pannusta mahdollisimman naarmuuntumattoman. Keittoastian ja lasipinnan välinen
kitka voi aiheuttaa ääniä.
Voit käyttää suuria keittoastioita asettamalla ne kahdelle keittoalueelle
samanaikaisesti toiminnon Bridge avulla. Keittoastian on peitettävä molempien
alueiden keskiosat ylittämättä kuitenkaan merkittyä aluetta. Jos keittoastia
sijaitsee keskiosien välillä, Bridge toiminto ei kytkeydy toimintaan.
SUOMI 59
6.4 Tehoasetus
1. Paina haluamaasi tehoasetusta säätöpalkissa.
Säätöpalkin yläpuolella olevat merkkivalot syttyvät valittuun tehotasoon asti.
2. Kytke keittoalue pois päältä painamalla 0.
6.5 PowerBoost
Kyseinen toiminto lisää induktiokeittoalueiden käytettävissä olevaa tehoa.
Toiminto voidaan kytkeä toimintaan induktiokeittoalueelle vain rajoitetuksi
ajaksi. Tämän jälkeen induktiokeittoalue kytkeytyy automaattisesti takaisin
korkeimmalle tehotasolle.
Lue ohjeet kohdasta “Tekniset tiedot”. Kytke toiminto toimintaan
keittoalueeseen: kosketa . Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: muuta
tehotasoa.
6.6 OptiHeat Control (3-vaiheinen jäännöslämmön merkkivalo)
VAROITUS! / / Jälkilämmön aiheuttama palovammojen vaara on olemassa niin kauan
kuin merkkivalo on näkyvissä. Induktiokeittoalueet tuottavat kypsennykseen
tarvittavan lämmön suoraan keittoastian pohjaan. Lasikeramiikka kuumenee
keittoastian lämmöllä. Merkkivalot syttyy, kun keittoalue on kuuma.
Merkkivalot ilmoittavat käytössä olevien keittoalueiden jälkilämmön tason:
– jatka kypsennystä,
– lämpimänä pito,
– jälkilämpö.
Merkkivalo voi myös ilmestyä: · viereisille keittoalueille vaikka et olisi
niitä
käyttämässä, · kun kuumia keittoastioita asetetaan
kylmälle keittoalueelle, · kun keittotaso on kytketty pois päältä,
mutta keittoalue on edelleen kuuma.
Merkkivalo sammuu, kun keittoalue on jäähtynyt.
6.7 Ajastinvalinnat
Ajanlaskuajastin
Valitse tämä toiminto keittoalueen toimintaajan asettamiseen yhtä käyttökertaa
varten.
Aseta valitun keittoalueen tehotaso ja sitten toiminto.
1. Paina . 00 ilmestyy ajastinnäytölle. 2. Paina painiketta tai ajan
asettamiseksi (0099 minuuttia).
3. Käynnistä ajastin painamalla tai odota kolmen sekunnin ajan. Ajastimen
ajanlaskenta käynnistyy.
Ajan muuttaminen: valitse keittoalue painikkeella ja paina tai .
Toiminnon kytkeminen pois käytöstä: valitse keittoalue painikkeella ja paina .
Jäljellä oleva aika laskee takaisin arvoon 00.
Ajastin lopettaa ajanlaskennan, kuuluu äänimerkki ja 00 vilkkuu. Keittoalue
kytkeytyy pois toiminnasta. Vaimenna äänimerkki ja lopeta vilkkuminen
painamalla mitä tahansa symbolia.
Hälytinajastin
Voit käyttää tätä toimintoa keittotason ollessa toiminnassa ja keittoalueiden
ollessa pois toiminnasta. Lämpöasetus näyttää arvoa 00.
1. Paina . 2. Aseta kellonaika tai painikkeella. Ajastin lopettaa
ajanlaskennan, kuuluu äänimerkki ja 00 vilkkuu. Vaimenna äänimerkki ja lopeta
vilkkuminen painamalla mitä tahansa symbolia.
60 SUOMI
Toiminnon kytkeminen pois käytöstä:
paina ja . Jäljellä oleva aika laskee takaisin arvoon 00.
6.8 Tehonhallinta
Jos useita keittoalueita on kytketty päälle ja kulutettu teho ylittää
virtalähteen raja-arvon, tämä toiminto jakaa käytettävissä olevan tehon
kaikkien (samaan vaiheeseen kytkettyjen) keittoalueiden kesken. Keittoalue
ohjailee kuumennusasetuksia suojellakseen talon sulakkeita.
· Jos keittotaso saavuttaa suurimman käytettävissä olevan tehon rajan (katso
tyyppikilpi), keittoalueiden teho vähenee automaattisesti.
· Ensimmäiseksi valitun keittoalueen kuumennusasetus on aina etusijalla.
Jäljellä oleva teho jaetaan muiden keittoalueiden kesken
valintajärjestyksessä.
· Jos keittoalueen tehoa on alennettu, käyttöpaneeli vilkkuu ja siinä näkyvät
mahdolliset enimmäistehoasetukset.
· Odota, kunnes näyttö lakkaa vilkkumasta tai pienennä viimeksi valitun
keittoalueen tehotasoa. Keittoalueet jatkavat toimintaansa alennetulla
kuumennusasetuksella. Muuta keittoalueiden lämpöasetuksia tarvittaessa käsin.
6.9 Pan Fry
Tämän toiminnon avulla voit asettaa sopivan tehotason ruoan paistamiseksi.
Keittotaso säilyttää lämpötilan koko kypsennyksen ajan. Voit valita yhden
kolmesta Pan Fry-tasosta: alhainen (2), keskitaso (5), korkea (8). Kun
tehotaso on asetettu, manuaalinen lämpötilan säätö ei ole tarpeen.
HUOMIO!
Käytä ainoastaan kylmiä keittoastioita. Älä jätä keittotasoa valvomatta
toiminnon ollessa käynnissä.
1. Aseta öljytön/rasvaton pannu vasemmalle puolelle kylmälle keittoalueelle.
Voit käyttää yhtä keittoaluetta tai yhdistää molemmat alueet toiminnolla
Bridge.
Jos asetat yhden keittoastian vain yhdelle keittoalueelle, toiminto käynnistyy
automaattisesti. 2. Kytke keittotaso toimintaan koskettamalla
-painiketta.
3. Kytke toiminto päälle koskettamalla . Kuvakkeen yläpuolella oleva
merkkivalo syttyy. Tehotasoksi on asetettu oletusarvoisesti 2. 4. Valitse
paistotaso painamalla toistuvasti
painiketta . Valitun tason yläpuolelle ilmestyy vilkkuva merkkivalo
keittoalueille, joissa toimintoa on sillä hetkellä mahdollista käyttää. 5.
Kosketa mitä tahansa valitun keittoalueen
liukusäädintä. Voit säätää Pan Fry-tasoa painamalla jotakin vastaavaa
tehotasoa alla olevan taulukon mukaisesti.
Pan Fry-teho- taso
Tehotason ase- tukset
Matala taso
2
Keskitaso
5
Korkea
8
Toiminto käynnistyy. Kun toiminto käynnistyy, liukusäätimen yläpuolella olevat merkkivalot syttyvät ja animaatio käynnistyy.
Jos keittoastiaa ei aseteta keittoalueelle viiden sekunnin kuluessa, toiminto
kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
6. Aseta ajastintoiminto tarvittaessa. Kun pannu saavuttaa vaaditun
lämpötilan, laitteesta kuuluu äänimerkki. Voit nyt asettaa öljyn ja ruoan
pannulle.
Voit pysäyttää toiminnon painamalla
ohjauspalkin painiketta 0 tai painamalla .
Jos asetat toiminnon Ajanlaskuajastin jollekin keittoalueelle ja asetettu aika
loppuu ennen vaaditun lämpötilan saavuttamista, toiminto kytkeytyy
automaattisesti pois päältä.
Neuvoja ja vinkkejä:
SUOMI 61
· Oletustehotasoa voidaan muuttaa tarvittaessa.
· Käytä paksuja ruoka-aineita tai raakoja perunoita kypsennettäessä kantta
ensimmäisten 10 minuutin aikana.
· Raskaiden ja/tai suurten pannujen kuumentuminen voi kestää kauemmin.
· Käytä monikerroksisia pannuja alhaisilla tehotasoilla keittoastian
ylikuumenemisen ja vaurioitumisen välttämiseksi.
· Älä käytä ohuita emaloituja keittoastioita. Ne voivat kuumentua liikaa ja
vaurioitua.
Toimintoon Pan Fry soveltuvat pannut
Käytä ainoastaan tasapohjaisia pannuja. Keittoastian sopivuuden voi tarkistaa
seuraavasti: 1. Aseta pannu ylösalaisin. 2. Aseta viivoitin pannun alle. 3.
Yritä asettaa 1, 2 tai 5 euron kolikko (tai
mikä tahansa kolikko, jonka paksuus on n. 1,7 mm) viivaimen ja pannun pohjan
väliin.
a. Pannun pohja on epätasainen, jos kolikko sopii viivaimen ja pannun väliin.
6.10 SenseBoil®
Toiminto säätää veden lämpötilan automaattisesti, jotta vesi ei ala kiehumaan
saavutettuaan kiehumispisteen.
Jos keittoalueella on hyödynnettävää
jälkilämpöä ( / / ), äänimerkki kuuluu eikä toiminto käynnisty. Toiminto ei
ole käytettävissä tarttumattomien keittoastioiden kanssa.
HUOMIO!
Älä käytä toimintoa tyhjän keittoastian kanssa. Älä jätä keittotasoa
valvomatta toiminnon ollessa käynnissä.
1. Aseta 15 l kylmää vettä sisältävät keittoastiat käytettävissä oleville
keittoalueille, joilla haluat käynnistää toiminnon.
Jos asetat yhden keittoastian vain yhdelle keittoalueelle, toiminto käynnistyy
automaattisesti. 2. Kytke keittotaso toimintaan koskettamalla
-painiketta.
3. Kytke toiminto päälle koskettamalla .
Kuvakkeen yläpuolelle ilmestyy vilkkuva merkkivalo keittoalueille, joissa
toimintoa on sillä hetkellä mahdollista käyttää. 4. Kosketa mitä tahansa
valitun keittoalueen
liukusäädintä. Toiminto käynnistyy. Kun toiminto käynnistyy, liukusäätimen
yläpuolella olevat merkkivalot syttyvät ja animaatio käynnistyy.
b. Pannun pohja on tasainen, jos kolikko ei sovi viivaimen ja pannun väliin.
Jos keittoastiaa ei aseteta keittoalueelle viiden sekunnin kuluessa, toiminto
kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Kun toiminto saavuttaa kiehumispisteen, keittotasosta kuuluu äänimerkki ja
tehoasetus muuttuu automaattisesti oletushaudutustasoksi.
62 SUOMI
Voit kytkeä toiminnon pois päältä ennen kiehumispisteen saavuttamista
koskettamalla
painiketta tai valitsemalla 0.
Kytke toiminto pois päältä kiehumispisteen saavuttamisen jälkeen koskettamalla
liukusäädintä ja säätämällä tehotasoa manuaalisesti.
Jos kytket toiminnon Tauko pois päältä tai poistat pannun levyltä, toiminto
kytkeytyy pois päältä.
Jos asetat toiminnon Ajanlaskuajastin jollekin keittoalueelle ja asetettu aika
loppuu ennen kiehumispisteen saavuttamista, toiminto kytkeytyy automaattisesti
pois päältä.
Neuvoja ja vinkkejä:
· Toiminto sopii parhaiten veden ja perunoiden keittämiseen.
· Toiminto ei välttämättä toimi kunnolla veden keittämiseen tarkoitettu
pannujen mutteripannujen kanssa.
· Täytä keittoastiasta puolet tai kolme neljännestä kylmällä vesijohtovedellä
ja jätä 4 cm keittoastian reunasta tyhjäksi. Käytä vähintään 1 l ja enintään 5
l vettä. Varmista, että veden (tai veden ja perunoiden) kokonaispaino on 15
kg.
max. 5l / 5kg / 75%
min. 1l / 1kg / 50%
· Parhaan tuloksen saavuttamiseksi voit keittää vain kokonaisia ja
kuorimattomia keskikokoisia perunoita. Keittoastiaa ei saa täyttää liian
tiiviisti perunoilla.
· Vältä kuumennusvaiheen aikana muiden keittoastioiden tehokasta sekoittamista
ja rinnakkaisten kypsennystoimintojen (kuten paistamisen tai keittämisen)
suorittamista muilla keittoalueilla.
· Vältä ulkoisten värähtelyjen tuottamista (esim. käyttämällä tehosekoitinta
tai matkapuhelimen asettamista keittotason viereen) toiminnon ollessa
käynnissä.
· Ruokalajin ja keittoastian tyypin mukaan voit säätää tehotason asetusta
kiehumispisteen saavuttamisen jälkeen.
· Lisää suolaa, kun kiehumispiste on saavutettu.
· Säästä energiaa käyttämällä kantta.
6.11 Valikkorakenne
Taulukossa on esitetty valikon perusrakenne.
Käyttäjäasetukset
Merkki Asetus
Mahdolliset lisä- toiminnot
b
Ääni
Päällä / Pois päältä (–)
P
Tehonrajoitus
15 – 73
H
Liesituuletintila
0 – 6
E
Hälytys-/virhehisto- Viimeisimpien häly-
ria
tysten/virheiden luet-
telo.
Käyttäjäasetuksiin siirtyminen: paina 3
sekunnin ajan. Paina sen jälkeen . Asetukset näkyvät vasemmanpuoleisten
keittoalueiden ajastimessa.
Valikossa liikkuminen: valikossa on asetuksen symboli ja arvo. Symboli
ilmestyy taaimmaiseen ajastimeen, ja arvo ilmestyy etummaiseen ajastimeen.
Asetuksien välillä voi siirtyä painamalla etummaisen ajastimen
painiketta . Asetuksen arvoa voi muuttaa painamalla etummaisen ajastimen
painiketta
tai .
Valikosta poistutaan painamalla .
OffSound Control
Voit ottaa äänet käyttöön tai poistaa ne käytöstä menemällä kohtaan Valikko >
Käyttäjäasetukset.
Katso lisätietoja kohdasta “Valikkorakenne”.
Kun äänet eivät ole käytössä, äänen voi silti vielä kuulla, kun:
· kosketat painiketta ,
SUOMI 63
· ajastimen ajanlasku päättyy,
· passiivista symbolia painettaessa.
7. LISÄTOIMINNOT
7.1 Automaattinen virrankatkaisu
Toiminto kytkee automaattisesti keittotason pois päältä, jos:
· kaikki keittoalueet kytketään pois toiminnasta,
· keittotason käyttöönoton jälkeen ei aseteta mitään tehoasetusta tai
puhaltimen nopeutta,
· käyttöpaneelin päälle on roiskunut tai sen päälle on asetettu jotain (pannu,
liina jne.) yli 10 sekunnin ajaksi. Äänimerkki kuuluu ja keittotaso kytkeytyy
pois päältä. Poista käyttöpaneelia peittävä esine tai puhdista paneeli.
· laite kuumenee liikaa (esim. kun paistinpannu kiehuu kuiviin). Anna
keittoalueen jäähtyä, ennen kuin käytät keittotasoa uudelleen.
· keittoaluetta ei kytketä pois toiminnasta eikä tehotasoa muuteta. Jonkin
ajan kuluttua keittotaso kytkeytyy pois käytöstä.
Tehoasetuksen ja laitteen käytöstä pois kytkeytymiseen kuluvan ajan välinen
suhde:
Tehoasetus
1 – 2 3 – 4 5 6 – 9
Keittotaso kytkeytyy pois päältä, kun on kulunut 6 tuntia 5 tuntia 4 tuntia 1,5 tuntia
Kun valitset Pan Fry-asetuksen, keittotaso sammuu 1,5 tunnin kuluttua.
Symboleja ja voidaan käyttää toiminnon ollessa toiminnassa. Kaikki muut
käyttöpaneelien symbolit ovat lukittuja.
Toiminto ei pysäytä ajastintoimintoja.
1. Kytke toiminto päälle painamalla painiketta .
Tehotaso laskee arvoon 1. 2. Kytke toiminto pois päältä painamalla
. Aiempi tehoasetus tulee näkyviin.
7.3 Lukko
Voit lukita käyttöpaneelin keittotason ollessa toiminnassa. Lukitseminen estää
tehotason.
Määritä ensin lämpöasetus.
Kytke toiminto päälle painamalla painiketta .
Kytke toiminto pois päältä painamalla uudelleen .
Toiminto kytkeytyy pois käytöstä, kun keittotaso kytketään pois käytöstä.
7.4 Lapsilukko
Toiminto estää keittotason.
Toiminnon voi aktivoida seuraavasti: paina . Älä aseta mitään lämpöasetusta.
Paina
painiketta kolmen sekunnin ajan, kunnes symbolin yläpuolella oleva merkkivalo
ilmestyy näkyviin. Kytke keittotaso pois päältä painikkeella .
7.2 Tauko
Tämä toiminto kytkee kaikki toiminnassa olevat keittoalueet alhaisimmalle
tehotasolle.
Kun kytket keittotason pois päältä, toiminto on edelleen päällä. Painikkeen
yläpuolella oleva merkkivalo on päällä.
Toiminnon voi poistaa käytöstä seuraavasti: paina . Älä aseta mitään
64 SUOMI
lämpöasetusta. Paina painiketta kolmen sekunnin ajan, kunnes symbolin
yläpuolella oleva merkkivalo katoaa näkyvistä. Kytke
keittotaso pois päältä painikkeella .
Kypsentäminen, kun toiminto on käytössä: paina , paina sitten kolmen sekunnin
ajan, kunnes symbolin yläpuolella oleva merkkivalo katoaa näkyvistä.
Keittotasoa voi käyttää. Kun keittotason
käytöstä painikkeella , toiminto toimii jälleen.
7.5 Bridge
Tämä toiminto on toiminnassa, kun keittoastia peittää kahden alueen
keskikohdat. Lisätietoja ruoanlaittovälineiden oikeasta sijoittamisesta on
kohdassa “Keittoalueiden käyttö”. Toiminto ei ole käytössä SenseBoil® ollessa
toiminnassa.
Tämä toiminto yhdistää kaksi keittovyöhykettä, jotka toimivat tämän jälkeen
yhtenä.
Aseta ensin yhden keittovyöhykkeen tehotaso.
Käynnistä vasemman / oikean keittovyöhykkeen toiminto näin: kosketa
/ . Asettaaksesi tai muuttaaksesi tehoasetusta, kosketa vasemmanpuoleista /
oikeanpuoleista ohjausanturia.
Kytke toiminto pois päältä näin: kosketa / . Keittovyöhykkeet toimivat
itsenäisesti.
7.6 Hob²Hood
Kyseessä on pitkälle kehittynyt automaattitoiminto, joka yhdistää keittotason
erityiseen liesituulettimeen. Sekä keittotasossa että liesituulettimessa on
infrapunasignaalin viestin. Puhaltimen nopeus säätyy automaattisesti tila-
asetuksen ja keittotasolla olevan kuumimman keittoastian lämpötilan mukaan.
Voit käyttää puhallinta myös keittotasosta manuaalisesti.
Useimmissa liesituulettimissa kaukosäätöjärjestelmä on alun perin pois päältä.
Kytke se päälle ennen toiminnon käyttämistä. Lisätietoa on saatavilla
liesituulettimen käyttöohjeista.
Toiminnon automaattinen käyttö Toiminnon käyttämiseksi automaattisesti aseta
automaattitilaksi H1 H6. Keittotaso on alun perin asetettu arvoon H5.
Liesituuletin reagoi aina keittotasoa käytettäessä. Keittotaso tunnistaa
keittoastian lämpötilan automaattisesti ja säätää puhaltimen nopeuden.
Automaattitilat
Auto- maatti- nen valo
Kiehutta- Rasvassa
minen1)
paistami- nen2)
H0
Pois päältä Pois päältä Pois päältä
H1
Päälle
Pois päältä Pois päältä
H2 3)
Päälle
Puhallinno- Puhallinno-
peus 1
peus 1
H3
Päälle
Pois päältä Puhallinno-
peus 1
H4
Päälle
Puhallinno- Puhallinno-
peus 1
peus 1
H5
Päälle
Puhallinno- Puhallinno-
peus 1
peus 2
H6
Päälle
Puhallinno- Puhallinno-
peus 2
peus 3
- Keittotaso tunnistaa kiehuttamisen ja säätää puhalti- men nopeuden automaattitilan mukaisesti. 2) Keittotaso tunnistaa rasvassa paistamisen ja säätää puhaltimen nopeuden automaattitilan mukaisesti. 3) Tämä tila kytkee puhaltimen ja valon päälle, se e
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>