AEG NIK85M30AZ Induction Hob User Manual

September 4, 2024
AEG

NIK85M30AZ Induction Hob

“`html

Specifications:

  • Model: NIK85M30AZ
  • Voltage: 220-240V~
  • Power Supply: 400V2N~
  • Installation Type: Built-in
  • Control Type: Sensor touch
  • Number of Zones: 4

Product Information:

Installation:

Before installation, make sure to read the safety instructions
provided in the manual.

Ensure proper electrical connection following the guidelines
provided. Do not use plug adapters or modify the power cord.

For built-in installation, maintain minimum distances from
surrounding surfaces as indicated in the manual.

Operation:

Activate and deactivate the hob using the designated
controls.

Register your cookware on the hob for optimal performance.

Utilize the different cooking zones based on your cooking
needs.

Settings and Features:

Adjust the heat settings according to your requirements.

Utilize the PowerBoost feature for rapid heating.

Monitor residual heat with the OptiHeat Control indicator.

Timer and Power Management:

Set timers for cooking durations and manage power levels
accordingly.

Use the Pan Fry function with appropriate cookware and
supervision.

FAQ:

Q: Can I use any type of cookware on the induction hob?

A: It is recommended to use cookware suitable for induction
cooking for best results. Refer to the manual for specific
guidelines.

Q: How do I clean the hob surface?

A: Allow the hob to cool down, then clean with a soft cloth and
mild detergent. Avoid abrasive cleaners that can damage the
surface.

Q: What should I do in case of a malfunction?

A: If you encounter any issues, refer to the troubleshooting
section in the manual or contact authorized service personnel for
assistance.

“`

NIK85M30AZ

DA Brugsanvisning | Kogesektion EN User Manual | Hob FI Käyttöohje | Keittotaso IS Notendaleiðbeiningar | Helluborð NO Bruksanvisning | Platetopp SV Bruksanvisning | Inbyggnadshäll

aeg.com/register
2 26 50 74 98 121

aeg.comregister

Velkommen til AEG! Tak, fordi du valgte vores apparat.
få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation: www.aeg.com/support
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED…………………………………………………………………………………2 2. SIKKERHEDSANVISNINGER……………………………………………………………… 4 3. INSTALLATION…………………………………………………………………………………..6 4. PRODUKTBESKRIVELSE…………………………………………………………………… 9 5. FØR BRUG FØRSTE GANG……………………………………………………………… 10 6. DAGLIG BRUG………………………………………………………………………………… 11 7. EKSTRAFUNKTIONER………………………………………………………………………15 8. RÅD OG TIP……………………………………………………………………………………..18 9. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING………………………………………………21 10. FEJLFINDING………………………………………………………………………………… 22 11. TEKNISKE DATA……………………………………………………………………………. 24 12. ENERGIEFFEKTIV…………………………………………………………………………. 24 13. MILJØHENSYN……………………………………………………………………………….25
1. OM SIKKERHED Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag. 1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer · Apparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de farer, det indebærer. Børn under 8 år og personer med omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand af apparatet, medmindre de overvåges konstant.
2 DANSK

· Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
· Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det korrekt.
· ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Lad ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet, mens det er i brug, eller når det køler af.
· Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres. · Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på
produktet uden opsyn. 1.2 Generel sikkerhed · Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af
fødevarer. · Dette apparat er beregnet til indendørs husholdningsbrug. · Dette apparat kan bruges på kontorer, hotelværelser, bed &
breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende indkvartering, hvor en sådan brug ikke overstiger (gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet. · ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Pas på ikke at røre varmelegemerne. · ADVARSEL: Tilberedning uden opsyn på en kogesektion med fedt eller olie kan være farligt og kan resultere i brand. · Røg er et tegn på overophedning. Brug aldrig vand til at slukke madlavningsbranden. Sluk for apparatet, og dæk flammer med f.eks. et brandtæppe eller et låg. · ADVARSEL: Apparatet må ikke forsynes gennem en ekstern kontaktanordning, som f.eks. en timer, eller være sluttet til et kredsløb, der regelmæssigt tændes og slukkes af et forsyningsværk. · FORSIGTIG: Tilberedningsprocessen skal overvåges (selv de automatiske tilberedningsfunktioner). En kortvarig tilberedning skal overvåges kontinuerligt. · ADVARSEL: Fare for brand: Opbevar ikke genstande på overfladerne på kogepladen.
DANSK 3

· Læg ikke metalgenstande som knive, gafler, skeer og grydelåg på overfladen af kogepladen, da den kan blive meget varm.
· Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede struktur.
· Brug ikke damprenser til at rengøre apparatet. · Efter brug skal der slukkes for kogepladen med
funktionsvælgeren – stol ikke på gryderegistreringen. · Hvis glaskeramikken/glasoverfladen er revnet, skal du
slukke for apparatet og afbryde det fra strømnettet. Hvis apparatet er tilsluttet til ledningsnettet direkte ved hjælp af en samledåse, skal du fjerne sikringen for at afbryde apparatet fra strømforsyningen. Kontakt i begge tilfælde det autoriserede servicecenter. · Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende kvalifikationer. · ADVARSEL: Brug kun kogesektionssikringer udformet af producenten af madlavningsapparatet, eller som er angivet af producenten af apparatet i brugsanvisningen som velegnede til brug, eller kogesektionssikringer indbygget i apparatet. Brug af upassende sikringer kan medføre uheld.

2. SIKKERHEDSANVISNINGER

2.1 Installation
ADVARSEL! Apparatet må kun installeres og tilsluttes af en sagkyndig.
ADVARSEL! Risiko for personskade eller beskadigelse af apparatet.
· Fjern al emballagen. · Undlad at installere eller bruge et
beskadiget apparat. · Følg installationsvejledningen, der følger
med apparatet.

· Mindsteafstanden til andre apparater og enheder skal overholdes.
· Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet, da det er tungt. Brug altid sikkerhedshandsker og lukket fodtøj.
· Forsegl snitfladerne med et tætningsmiddel for at forhindre fugt i at forårsage ekspansion.
· Beskyt apparatets bund mod damp og fugt.
· Montér ikke apparatet ved siden af en dør eller under et vindue. Dette for at undgå, at der falder varmt kogegrej ned fra apparatet, når døren eller vinduet åbnes.
· Hvert apparat har køleblæsere i bunden. · Hvis apparatet installeres over en skuffe:

4 DANSK

­ Opbevar ikke små stykker eller ark papir, som kan blive suget ind, da de kan ødelægge køleblæserne eller skade kølesystemet.
­ Hold en afstand på mindst 2 cm mellem hvidevarens bund og dele, som opbevares i skuffen.
· Fjern eventuelle separationspaneler, som er monteret i skabet under apparatet.
2.2 El-forbindelse
ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
· Alt elektrisk skal tilsluttes af en kvalificeret elektriker.
· Apparatet skal jordes. · Inden hårde hvidevarer serviceres, skal du
sørge for, at de er koblet fra strømforsyningen. · Sørg for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med nettilslutningens elektriske mærkeværdier. · Sørg for, at hvidevaren er installeret korrekt. En løs eller forkert netledning eller stik (hvis relevant) kan gøre terminalen for varm. · Brug den korrekte netledning. · Netledningerne må ikke være viklet sammen. · Sørg for, at der er installeret en stødbeskyttelse. · Kablet skal forsynes med trækaflastning. · Sørg for, at strømkablet eller stikket (hvis relevant) ikke får kontakt med den varme hårde hvidevare eller varmt kogegrej, når du tilslutter hvidevaren til en kontakt i nærheden. · Brug ikke multistikadaptere og forlængerledninger. · Sørg for ikke at beskadige netstikket (hvis relevant) eller strømkablet. Kontakt vores autoriserede servicecenter eller en elektriker, hvis en beskadiget ledning skal udskiftes. · Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal fastgøres, så den ikke kan fjernes uden værktøj. · Sæt først netstikket i stikkontakten ved installationens afslutning. Sørg for, at der er adgang til elstikket efter installationen.

· Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i.
· Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve netstikket ud af kontakten.
· Brug kun korrekte isoleringsenheder: Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med skruegevind skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
· Apparatets installation skal udføres med et isolationsudstyr, så forbindelsen til lysnettet kan afbrydes på alle poler. Isolationsudstyret skal have en brydeafstand på mindst 3 mm.
· Hvis E3-koden vises på skærmen, skal du straks frakoble kogepladen og kontrollere, om den elektriske forbindelse og netspændingen er korrekt.
2.3 Brug
ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød.
· Apparatets specifikationer må ikke ændres.
· Fjern al emballage, mærkning og beskyttelsesfilm (hvis relevant) inden første brug.
· Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er blokerede.
· Lad ikke apparatet være uden opsyn under drift.
· Sæt kogesektionen til “slukket” hver gang efter brug.
· Læg ikke bestik eller grydelåg på kogezonerne. De kan blive meget varme.
· Betjen ikke apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand.
· Brug ikke apparatet som arbejds- eller frasætningsplads.
· Hvis overfladen på apparatet er revnet, skal du øjeblikkeligt afbryde apparatet fra strømforsyningen. Dette for at forhindre elektrisk stød.
· Brugere med en pacemaker skal holde en afstand på mindst 30 cm fra induktionskogezonerne, når apparatet er i drift.
· Når du anbringer mad i varm olie, kan det sprøjte.

DANSK 5

· Brug ikke aluminiumsfolie eller andre materialer mellem kogesektionen og kogegrejet, medmindre andet er angivet af producenten af dette produkt.
· Brug kun tilbehør, der anbefales til dette produkt af producenten.
ADVARSEL!
Risiko for brand og eksplosion.
· Fedtstoffer og olie kan frigive brændbare dampe, når de opvarmes. Hold flammer eller opvarmede genstande væk fra fedtstoffer og olie, når du tilbereder mad med dem.
· De dampe, som meget varm olie udsender, kan forårsage selvantændelse.
· Brugt olie, der kan indeholde madrester, kan forårsage brand ved en lavere temperatur end olie, der bruges første gang.
· Læg ikke brændbare produkter eller genstande, der er våde med brændbare produkter i nærheden af eller på apparatet.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af apparatet.
· Stil ikke varmt kogegrej på betjeningspanelet.
· Stil ikke et varmt grydelåg på kogesektionens glasoverflade.
· Lad ikke kogegrejet koge tørt. · Pas på, at der ikke falder genstande eller
kogegrej ned på kogepladen. Overfladen kan blive beskadiget. · Tænd ikke for kogezonerne med tomt kogegrej eller uden kogegrej. · Kogegrej af støbejerneller med en beskadiget bund kan forårsage ridser på glasset eller glaskeramikken. Løft altid disse genstande op, når du skal flytte dem på kogesektionen.

2.4 Vedligeholdelse og rengøring
· Rengør produktet jævnligt for at forhindre forringelse af overfladematerialet.
· Sluk for produktet, og lad det køle af inden rengøring.
· Brug ikke vandspray eller damp til at rengøre apparatet.
· Rengør produktet med en fugtig, blød klud. Brug kun neutralt rengøringsmiddel. Brug ikke slibende produkter, skuresvampe, opløsningsmidler eller metalgenstande, medmindre andet er angivet.
2.5 Service
· Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet. Brug kun originale reservedele.
· Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges separat: Disse lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsapparater, såsom temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet til at signalere information om apparatets driftsstatus. De er ikke beregnet til at blive brugt i andre apparater, og de er ikke velegnede til belysning af rum.
2.6 Bortskaffelse
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller kvælning.
· Kontakt din lokale kommune for at få oplysninger om, hvordan produktet bortskaffes på en korrekt måde.
· Tag stikket ud af kontakten. · Klip netledningen af tæt ved apparatet og
bortskaf den.

3. INSTALLATION
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.

3.1 Inden installationen
Notér følgende oplysninger fra typeskiltet, før du installerer kogesektionen: Typeskiltet sidder i bunden af kogesektionen.
Serienummer ………………………

6 DANSK

3.2 Indbygningskogesektioner
Brug først indbygningskogesektionerne, når kogesektionen er samlet i de korrekte indbygningsenheder og bordplader, der opfylder kravene.
3.3 Tilslutningskabel
· Kogesektionen leveres med tilslutningskabel
· For at udskifte det beskadigede strømkabel skal du bruge kabeltypen: H05V2V2-Fder kan modstå en temperatur på 90 °C eller højere. En enkelt ledning skal have et minimalt tværsnit i overensstemmelse med nedenstående tabel. Tal med dit lokale servicecenter. Tilslutningskablet må kun udskiftes af en autoriseret elektriker.
ADVARSEL!
Alle elektriske tilslutninger skal udføres af en autoriseret elektriker.

FORSIGTIG! Forbindelser via kontaktstik er forbudt.
FORSIGTIG! Undlad at bore eller lodde ledningsenderne. Det er forbudt.
FORSIGTIG! Undlad at tilslutte kablet uden kabelendehætte.
To-faset forbindelse 1. Fjern kabelendehætten fra sorte og brune
ledninger. 2. Fjern en del af isoleringen af de brune og
sorte kabelender. 3. Sæt en ny hætte på enden af hver
ledning (specialværktøj påkrævet).

400V2N~
N L1 L2

220-240 V~
N L

To-faset forbindelse:400 V2N~ 5×1,5 mm² eller 4×2,5 mm²
Grøn – gul

N

Blå og blå

L1

Sort

L2

Brun

3.4 Montering
Hvis du installerer kogepladen under en emhætte, bedes du se installationsinstruktionerne til emhætten for den minimale afstand mellem apparaterne.

Enfaset forbindelse: 220 – 240 V~ 5×1,5 mm² eller 3×4 mm² Grøn – gul

Blå og blå

N

Sort og brun

L

DANSK 7

min. 500mm

min. 50mm

Find videovejledningen “Sådan installerer du din AEG induktionskogesektion – Topplade” ved at skrive det fulde navn, der er angivet på nedenstående grafik.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG Induction Hob – Worktop installation

Hvis apparatet installeres over en skuffe, kan kogepladens ventilation opvarme de genstande, der ligger i skuffen, under madlavningsprocessen.

8 DANSK

4. PRODUKTBESKRIVELSE
4.1 Oversigt over kogepladens overflade

1

1 Induktionskogezone

2 Betjeningspanel

1

1

Få detaljerede oplysninger om

kogezonernes størrelser i “Tekniske

data”.

1

1

2

4.2 Betjeningspanelets layout

56

78

9

10

4

3

2

1

12

11

Brug sensorfelterne til at betjene apparatet. Display, kontrollamper og signaler viser de funktioner, der er i brug.
Den ridsefaste glasoverflade har en unik overflade, som kan ændre den måde, hvorpå symboler og elementer i brugergrænsefladen vises under forskellige lysforhold.

Sens- Funktion orfelt

1

Tænd / Sluk

2

Timer

Beskrivelse Tænder / slukker for produktet. Indstil funktionen.

DANSK 9

Sens- Funktion orfelt

3

/

4-

Timerdisplay

5

Fry Assist

6

Bridge

7

Pause

8

SenseBoil®

9 10 11 12 –

Lås / Børnesikring Hob²Hood PowerBoost Betjeningspanel

4.3 Display kontrollamper

Beskrivelse
Øger eller mindsker tiden.
Viser tiden i minutter. Fry Assist. Steg forskellige typer madvarer med auto- matisk kontrollerede varmetrin. Aktiverer / deaktiverer funktionen.
Aktiverer / deaktiverer funktionen.
SenseBoil®. Automatisk justering af vandtemperaturen, så det ikke koger over, når det når kogepunktet. Låser / låser op for betjeningspanelet.
Aktiverer/deaktiverer funktionens manuelle tilstand.
Aktiverer funktionen.
Indstilling af et varmetrin.

Kontrollampe + ciffer / /

Beskrivelse Der er en funktionsfejl.
OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator): fortsæt madlavning/hold varm/restvarme.

5. FØR BRUG FØRSTE GANG

ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
5.1 Effektbegrænsning
Effektbegrænsning definerer, hvor meget strøm kogesektionen bruger i alt, inden for rammerne af husets installationssikringer.
Kogesektionen er som standard indstillet til sit højest mulige effektniveau.
Sådan reduceres eller øges effektniveauet:
1. Gå ind i menuen: Tryk på , og hold den nede i 3 sekunder. Tryk derefter på , og hold den nede.

2. Tryk på på den forreste timer, indtil vises.
3. Tryk på / på den forreste timer for at indstille effektniveauet.
4. Tryk på for at afslutte. Effektniveauer Se kapitlet “Tekniske data”.
FORSIGTIG! Sørg for, at den valgte effekt passer til husets installationssikringer.

10 DANSK

FORSIGTIG!
Hvis effektniveauet er lavere end eller lig med 2000, kan W du ikke aktivere SenseBoil® eller Fry Assist.
· P73 — 7350 W · P15 — 1500 W · P20 — 2000 W

· P25 — 2500 W · P30 — 3000 W · P35 — 3500 W · P40 — 4000 W · P45 — 4500 W · P50 — 5000 W · P60 — 6000 W

6. DAGLIG BRUG

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
6.1 Aktivering og deaktivering
Tryk og hold på for at tænde eller slukke for kogesektionen.
6.2 Gryderegistrering
Denne funktion angiver tilstedeværelsen af kogegrej på kogepladen og deaktiverer kogesektionerne, hvis der ikke registreres kogegrej under madlavning.
Hvis du stiller kogegrej på en kogesektion, inden du vælger et varmetrin, vises indikatoren over 0 på kontrolpanelet.
Hvis du fjerner kogegrej fra en aktiveret kogesektion og sætter det midlertidigt til side, begynder kontrollamperne over det tilsvarende kontrolpanel at blinke. Hvis du ikke sætter kogegrejet tilbage på den aktiverede kogesektion inden 120 sekunder, slukkes kogesektionen automatisk.
For at genoptage tilberedningen skal du sørge for at sætte kogegrejet tilbage på kogezonerne inden for den angivne timeout.
6.3 Brug af kogezonerne
Sæt kogegrejet i midten af den valgte kogezone. Induktionskogezoner tilpasser sig automatisk til størrelsen af kogegrejets bund.

Den ridsefaste overflade har en unik struktur, der maksimerer ridsemodstanden. Friktionen mellem kogegrejet og glasoverfladen kan frembringe lyde.
Du kan bruge stort kogegrej placeret på to kogezoner samtidigt med funktionen Bridge. Kogegrejet skal dække midten af begge zoner, men må ikke overskride områdemarkeringen. Hvis kogegrejet er placeret mellem de to midtersektioner, aktiveresBridge funktionen ikke.

DANSK 11

6.4 Varmeindstillinger
1. Tryk på det ønskede varmetrin på betjeningspanelet.
Indikatorerne over kontrolpanelet vises op til det valgte varmetrin. 2. Tryk på 0 for at deaktivere en kogezone.
6.5 PowerBoost
Funktionen tilfører ekstra effekt til induktionszonerne. Funktionen kan aktiveres, så den kun fungerer som induktionszone i et begrænset stykke tid. Når tiden er gået, stilles induktionszonen automatisk tilbage til det højeste varmetrin.
Se kapitlet “Tekniske data”. Sådan aktiveres funktionen for en kogezone: Tryk på . Sådan slår du funktionen fra: Skift varmetrinnet.
6.6 OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator)
ADVARSEL! / / Så længe kontrollampen er tændt, er der risiko for forbrænding fra restvarme. Induktionskogezoner producerer den varme, der er nødvendig til madlavningen, i selve kogegrejets bund. Den keramiske kogeplade opvarmes af varmen fra kogegrejet. Kontrollamperne tændes, når en kogezone er varm. Kontrollamperne viser niveauet af restvarme for kogezonerne, du bruger:
– fortsæt madlavning,
– holde varm,
– restvarme.

Kontrollampen kan også vises: · for de tilstødende kogezoner, selv hvis du
ikke bruger dem, · når varmt kogegrej står på kold kogezone, · når kogepladen er slukket, men
kogezonen stadig er varm.
Kontrollampen forsvinder, når kogezonen er kølet af.
6.7 Timer indstillinger
Nedtællingstimer
Brug denne funktion til at angive, hvor længe en kogezone skal være tændt under en enkelt tilberedning.
Indstil varmetrinnet for den valgte kogesektion, og indstil derefter funktionen.
1. Tryk på . 00 vises på timerdisplayet. 2. Tryk på eller for at indstille tiden
(00-99 minutter). 3. Tryk på for at starte timeren, eller vent
3 sekunder. Timeren begynder at tælle ned. For at ændre tiden: Vælg kogesektion med og tryk på eller .
Sådan deaktiveres funktionen: Vælg kogesektionen med og tryk på . Resttiden tæller tilbage til 00.
Timeren tæller ned, et signal lyder, og 00 blinker. Kogesektionen deaktiveres. Tryk på et vilkårligt symbol for at stoppe signalet og blinkene.
Minutur
Du kan bruge denne funktion, når kogesektionen er tændt, men kogezonerne kan ikke betjenes. Varmetrinnet viser 00.
1. Tryk på . 2. Tryk på eller for at indstille timeren. Timeren tæller ned, et signal lyder, og 00 blinker. Tryk på et vilkårligt symbol for at stoppe signalet og blinkene.
Sådan deaktiveres funktionen: Tryk på og . Resttiden tæller tilbage til 00.

12 DANSK

6.8 Effektstyring
Hvis flere zoner er aktive, og den brugte effekt overskrider strømbegrænsningen, fordeler denne funktion den tilgængelige effekt mellem alle kogezoner (tilsluttet til samme fase). Kogesektionen styrer varmeindstillingerne for at beskytte sikringerne i huset.
· Hvis kogesektionen når grænsen for den maksimalt tilgængelige effekt (se typeskiltet), reduceres effekten af kogezonerne automatisk.
· Varmetrinnet for den valgte kogesektion prioriteres altid. Den resterende effekt fordeles mellem de andre kogesektioner i den valgte rækkefølge.
· For kogesektioner, der har en reduceret effekt, blinker kontrolpanelet og viser det højest mulige varmetrin.
· Vent indtil displayet holder op med at blinke, eller sænk varmetrinnet for den valgte kogezone sidst. Kogezonerne fortsætter med at køre med det reducerede varmetrin. Skift om nødvendigt varmetrin for kogezonerne manuelt.
6.9 Pan Fry
Med denne funktion kan du indstille et passende varmetrinsniveau til stegning af din mad. Kogepladen holder temperaturen under hele tilberedningen. Du kan vælge et af tre Pan Fry niveauer: lavt (2), medium (5), højt (8). Når varmetrinnet er indstillet, er det ikke nødvendigt at justere temperaturen manuelt.
FORSIGTIG!
Brug kun koldt kogegrej. Efterlad ikke kogepladen uden opsyn, mens funktionen er aktiv.
1. Anbring en pande uden olie/fedt på en af de kolde kogezoner i venstre side. Du kan bruge en enkelt kogezone eller forbinde begge zoner ved hjælp af Bridge.
Hvis du kun placerer én gryde på én kogezone, starter funktionen automatisk.
2. Tryk på for at tænde kogepladen.
3. Tryk på for at aktivere funktionen. Kontrollampen over symbolet lyser. Varmetrinnet er som standard indstillet til 2.

4. Vælg et stegeniveau ved at trykke
gentagne gange på . En blinkende kontrollampe over det valgte niveau vises for hver kogezone, hvor du kan bruge funktionen. 5. Tryk et vilkårligt sted på skyderen for den
valgte kogezone. Du kan justere Pan Fry niveauet ved at trykke på et af de tilsvarende varmetrin som vist i tabellen nedenfor.

Pan Fry effekt- niveau

Niveauer for varmetrin

Lavt

2

Medium

5

Højt

8

Funktionen starter. Når funktionen starter, tændes kontrollamperne over skyderen, og animationen begynder at køre.

Hvis du ikke sætter en gryde på nogen af kogezonerne inden for fem sekunder, slukkes funktionen automatisk.
6. Indstil en timer, hvis det er nødvendigt. Når panden når den ønskede temperatur, lyder der et signal. Du kan nu komme olie og mad på panden.
Tryk på 0 på betjeningspanelet eller på for at stoppe funktionen.
Hvis du indstiller en Nedtællingstimer på en af kogezonerne, og den indstillede tid udløber, før den ønskede temperatur er nået, deaktiveres funktionen automatisk.
Råd og tips:
· Du kan om nødvendigt ændre varmetrinnets standardniveau.
· Til stykker af madvarer med mere tykkelse eller rå kartofler skal du bruge låg i de første 10 min. af stegningen.
· Tunge og/eller store pander kan tage længere tid at varme op.
· Brug pander med belægning ved lavt varmetrin for at forhindre at beskadige eller overopvarme kogegrejet.

DANSK 13

· Brug ikke tyndt emaljeret kogegrej. Det kan blive overophedet og beskadiget.
Korrekte gryder/pander til funktionen Pan Fry
Brug kun gryder/pander med flade bunde. Sådan ser du om gryden/panden er den rigtige: 1. Stil din gryde/pande på hovedet 2. Anbring en lineal på bunden af gryden/
panden. 3. Prøv at anbringe en 1- eller 2-krone (eller
en mønt med samme tykkelse, ca. 1,7 mm) mellem linealen og bunden af panden.
a. Gryden/panden kan ikke bruges, hvis du kan anbringe mønten mellem linealen og gryden/panden.

Er der restvarme ( / / ) på den kogezone, du ønsker at bruge, lyder et akustisk signal, og funktionen starter ikke. Funktionen fungerer ikke med non- stick kogegrej.
FORSIGTIG!
Brug ikke funktionen med tomt kogegrej. Efterlad ikke kogepladen uden opsyn, mens funktionen er aktiv.
1. Anbring gryder fyldt med 1-5 l koldt vand på de tilgængelige kogezoner, hvor du ønsker at starte funktionen.
Hvis du kun placerer én gryde på én kogezone, starter funktionen automatisk.
2. Tryk på for at tænde kogepladen.
3. Tryk på for at aktivere funktionen.
En blinkende kontrollampe over vises for hver kogezone, hvor du kan bruge funktionen. 4. Tryk et vilkårligt sted på skyderen for den
valgte kogezone. Funktionen starter. Når funktionen starter, tændes kontrollamperne over skyderen, og animationen begynder at køre.

b. Gryden/panden kan bruges, hvis du ikke kan anbringe mønten mellem linealen og gryden/panden.

Hvis du ikke sætter en gryde på nogen af kogezonerne inden for fem sekunder, slukkes funktionen automatisk.
Når funktionen når kogepunktet, udsender kogepladen et akustisk signal, og varmetrinnet skifter automatisk til et standardsimreniveau.

6.10 SenseBoil®
Funktionen regulerer automatisk vandtemperaturen så det ikke koger over, når det når kogepunktet.

Tryk på eller 0 for at deaktivere funktionen, før kogepunktet er nået.
Tryk på skyderen, og indstil varmetrinnet manuelt for at deaktivere funktionen, når kogepunktet er nået.
Hvis du aktiverer Pause eller fjerner gryden, deaktiveres funktionen.
Hvis du indstiller en Nedtællingstimer på en af kogezonerne, og den indstillede tid

14 DANSK

udløber, før kogepunktet er nået, deaktiveres funktionen automatisk.
Råd og tips:
· Funktionen er bedst egnet til kogning af vand og kogning af kartofler.
· Funktionen fungerer muligvis ikke korrekt med kedler og espressokander til brug på komfur.
· Fyld mellem halvdelen og tre fjerdele af gryden med koldt vand, så der er 4 cm til kanten. Brug ikke mindre end 1 l eller mere end 5 l vand. Sørg for, at den samlede vægt af vandet (eller vandet og kartoflerne) ligger mellem 1-5 kg.
max. 5l / 5kg / 75%
min. 1l / 1kg / 50%
· Du får det bedste resultat ved at koge hele mellemstore kartofler med skræl. Sørg for, at du ikke pakker kartoflerne for tæt.
· Under opvarmningsfasen skal du undgå at røre for energisk rundt i andre gryder og samtidige tilberedningsprocesser (såsom stegning eller kogning) på andre kogezoner.
· Undgå at skabe eksterne vibrationer (f.eks. ved at bruge en blender eller placere en mobiltelefon ved siden af kogepladen), når funktionen kører.
· Afhængigt af typen af madvarer og kogegrej kan du justere varmetrinnet, når kogepunktet er nået.
· Tilsæt salt, når kogepunktet er nået. · Brug et låg for at spare på energien.
6.11 Menustruktur
Tabellen viser den grundlæggende menustruktur.

Brugerindstillinger

Sym- Indstilling bol

Mulige tilvalg

b

Lyd

Tænd / Sluk (–)

P

Effektbegrænsning 15 – 73

H

Emhætte tilstand 0 – 6

E

Alarm-/fejlhistorik Listen over nylige

alarmer/fejl.

For at indtaste brugerindstillinger skal du
trykke på og holde den nede i 3 sekunder.
Tryk derefter på , og hold den nede. Indstillingerne vises på timeren for de venstre kogezoner.
Navigering i menuen: menuen består af indstillingssymbolet og en værdi. Symbolet vises på den bageste timer, og værdien vises på den forreste timer. For at navigere mellem
indstillingerne skal du trykke på den forreste timer. For at ændre
indstillingsværdien skal du trykke på eller
på den forreste timer.

For at afslutte menuen: Tryk på .

OffSound Control
Du kan aktivere / deaktivere lydene i Menu > Brugerindstillinger.

Se “Menustruktur”.
Når lydene er slået fra, kan du stadig høre lyden, når:
· du berører , · timeren når til nul, · du trykker på et inaktivt symbol.

7. EKSTRAFUNKTIONER
7.1 Automatisk slukning
Funktionen slukker automatisk for kogepladen, hvis:

· alle kogezoner er slået fra, · du ikke indstiller et varmetrin eller en
blæserhastighed efter aktivering af kogepladen,

DANSK 15

· du spilder noget, eller lægger noget på betjeningspanelet i mere end 10 sekunder (en gryde / pande, en klud osv.). Der udsendes et signal, og kogepladen slukkes. Fjern genstanden, eller rengør betjeningspanelet.
· produktet bliver for varm (f.eks. når en gryde koger tør). Lad kogezonen køle af, før du bruger kogepladen igen.
· du behøver ikke deaktivere en kogezone eller ændre varmetrinnet. Kogepladen slukkes efter et stykke tid.
Forholdet mellem varmetrin og tiden efter, at produktet slukkes:

Varmetrin
1 – 2 3 – 4 5 6 – 9

Kogepladen deakti- veres efter 6 timer 5 timer 4 timer 1,5 timer

Når du bruger Pan Fry, deaktiveres kogepladen efter 1,5 timer.
7.2 Pause
Denne funktion indstiller alle kogezoner i brug til det laveste varmetrin.
Når funktionen er i drift, kan og bruges. Alle andre symboler på betjeningspanelet er låst.
Funktionen standser ikke timerfunktionen.
1. Aktiver funktionen ved at trykke på . Varmetrinnet sænkes til 1. 2. Deaktiver funktionen ved at trykke på
. Det forrige varmetrin vises.
7.3 Lås
Betjeningspanelet kan låses, mens kogepladen er i brug. Dette forhindrer en utilsigtet ændring af varmetrinnet.
Indstil først varmetrinnet.
Aktiver funktionen ved at trykke på .

Deaktiver funktionen ved at trykke på igen.
Når du slukker for kogepladen, deaktiveres funktionen.
7.4 Børnesikring
Denne funktion forhindrer utilsigtet betjening
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på . Indstil ikke varmetrin. Tryk og hold nede i 3 sekunder, indtil indikatoren over symbolet vises. Sluk for kogesektionen med .
Når du slukker for kogepladen, er funktionen stadigvæk aktiv. Indikatoren over er tændt.
Sådan deaktiveres funktionen: Tryk på . Indstil ikke et varmetrin. Tryk og hold nede i
3 sekunder, indtil indikatoren over symbolet forsvinder. Sluk for kogesektionen med . Tilberedning med funktionen aktiveret: Tryk på , og tryk derefter på i 3 sekunder, indtil lampen over symbolet forsvinder. Kogepladen kan betjenes. Når du tænder for kogesektionen med , aktiveres funktionen igen.
7.5 Bridge
Funktionen virker, når gryden dækker midten af de to zoner. For yderligere oplysninger om korrekt placering af kogegrej henvises til “Brug af kogezoner”. Funktionen virker ikke, mens SenseBoil® er i gang.
Funktionen forbinder to kogezoner, så de fungerer som én samlet. Vælg først det ønskede varmetrin for den ene af kogezonerne.

16 DANSK

Sådan aktiveres funktionen for venstre/
højre kogesektioner: Tryk på / . Tryk på en af kontrolsensorer til venstre/højre for at indstille eller ændre varmetrinnet.
Sådan slås funktionen fra: rør ved / . Kogezonerne fungerer uafhængigt.
7.6 Hob²Hood
Det er en avanceret automatisk funktion, som forbinder kogesektionen til en særlig emhætte. Både kogesektionen og emhætten har en infrarød signalkommunikator. Blæserens hastighed defineres automatisk på basis af indstilling og temperatur på det varmeste kogegrej på kogesektionen. Du kan også betjene blæseren manuelt fra kogesektionen.

På de fleste emhætter er fjernbetjeningssystemet som standard slået fra. Aktiver det, før du bruger funktionen. Få flere oplysninger i vejledningen til emhætten.
Automatisk betjening af funktionen For at betjene funktionen skal den automatiske tilstand indstilles til H1 ­ H6. Kogesektionen er oprindeligt indstillet til H5. Emhætten reagerer, når du betjener kogesektionen. Kogesektionen registrerer automatisk kogegrejets temperatur og justerer blæserens hastighed.
Automatiske tilstande

H0 H1 H2 3) H3
H4
H5

Automa- tisk be- lysning Fra Til Til
Til
Til
Til

Kog- ning1)
Fra Fra Blæserha- stighed 1 Fra
Blæserha- stighed 1 Blæserha- stighed 1

Steg- ning2)
Fra
Fra
Blæserha- stighed 1
Blæserha- stighed 1
Blæserha- stighed 1
Blæserha- stighed 2

Automa- tisk be- lysning

Kog- ning1)

Steg- ning2)

H6

Til

Blæserha- Blæserha- stighed 2 stighed 3

  1. Kogesektionen registrerer kogeprocessen og slår blæserhastigheden til i overensstemmelse med den automatiske tilstand. 2) Kogesektionen registrerer stegeprocessen og slår blæserhastigheden til i overensstemmelse med den automatiske tilstand. 3) Denne tilstand aktiverer blæseren og lyset og af- hænger ikke af temperaturen.

Ændring af automatisk tilstand 1. Sluk for kogesektionen. 2. Tryk på i 3 sekunder. Displayet
tændes og slukkes. 3. Tryk på i 3 sekunder. 4. Tryk på et par gange, indtil H tændes. 5. Tryk på timeren for at vælge en
automatisk tilstand.

For at betjene emhætten direkte på emhættepanelet skal du deaktivere den automatiske tilstand af funktionen.

Når du afslutter tilberedningen og slukker for kogesektionen, kan emhætteblæseren stadigvæk være tændt i et vist stykke tid. Efter denne tid deaktiverer systemet automatisk blæseren og forhindrer en utilsigtet aktivering af blæseren i de næste 30 sekunder.
Manuel betjening af blæserhastigheden Du kan også betjene funktionen manuelt. Det
gøres ved at trykke på , når kogepladen er tændt. Dette deaktiverer den automatiske betjening af funktionen og giver dig mulighed for at ændre blæserhastigheden manuelt. Når
du trykker på , hæves blæserhastigheden med et trin. Når du når et intensivt niveau og
trykker på igen, indstiller du blæserhastigheden til 0, hvilket deaktiverer

DANSK 17

emhætteblæseren. Berør for at starte blæseren igen med blæserhastighed.

kogesektionen. Det gøres ved at indstille den automatiske tilstand til H1 ­ H6.

Sluk og tænd igen for kogesektionen for at aktivere funktionens automatiske betjening.
Aktivering af lyset Du kan indstille kogesektionen til automatisk at tænde lyset, når du aktiverer

Lyset på emhætten slukkes 2 minutter efter, at kogesektionen er slukket.

8. RÅD OG TIP

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
8.1 Kogegrej
Da induktionskogezoner har et stærkt elektromagnetisk felt, skabes der hurtigt varme i kogegrejet.
Brug induktionskogezonerne med egnet kogegrej.
· For at forhindre overophedning og forbedre zonernes ydeevne skal kogegrejet være så tykt og fladt som muligt.
· Brug kun pander med flad bund til Pan Fry funktionen.
· Sørg for, at pandens bund er ren og tør, inden den placeres på kogepladens overflade.
· Pas altid på med ikke at skubbe eller gnide kogegrejet mod glassets eller sidelistens kanter og hjørner, da dette kan knække eller beskadige glasoverfladen.
Kogegrejets materiale
· Korrekt: støbejern, stål, emaljeret stål, rustfrit stål, sandwichbund (med en korrekt mærkning fra producenten).
· Ikke korrekt: aluminium, kobber, messing, glas, keramik, porcelæn.
Kogegrej er egnet til induktionskogeplader, hvis:
· vand hurtigt kommer i kog på en zone, der står på det højeste varmetrin.

· en magnet tiltrækkes af bunden af kogegrejet.
Kogegrejets mål
· Induktionskogezoner tilpasser sig automatisk til størrelsen af kogegrejets bund. Sæt kogegrejet i midten af den valgte kogezone.
· Kogezonens effektivitet er relateret til kogegrejets diameter. For at sikre optimal varmeoverførsel skal du bruge kogegrej med en diameter, der svarer til størrelsen på en given kogezone ­ hverken større eller mindre end det anbefalede. Se “Tekniske data” > “Specifikation af kogezoner” for at kontrollere kogegrejets anbefalede diameter. ­ Kogegrej med en diameter, som er mindre end det oplyste minimum, modtager kun en del af den effekt, kogezonen skaber, hvilket resulterer i langsommere opvarmning. ­ Af hensyn til sikkerheden og de optimale madlavningsresultater må der ikke bruges større kogegrej end angivet i “Specifikation af kogezoner”. Undgå at stille kogegrejet tæt på betjeningspanelet under tilberedningen. Det kan påvirke betjeningspanelet eller aktivere kogepladens funktioner ved et uheld.
Se under “Tekniske data”.
8.2 Lyde ved brug
Hvis du kan høre:

18 DANSK

· knitrende lyd: kogegrej består af forskellige materialer (en sandwichstruktur).
· fløjtelyd: du bruger en kogezone på et højt effektniveau, og kogegrejet består af flere materialer (en sandwichstruktur).
· brummen: du bruger et højt effektniveau. · kliklyde: der opstår elektrisk omskiftning. · hvislen, summen: blæseren kører. Lydene er normale og betyder ikke, at der er noget galt.
8.3 Öko Timer (Eco-timer)
For at spare energi bør kogezonens varmelegeme slukkes, før minuturet lyder. Forskellen i betjeningstiden afhænger af det

indstillede varmetrin og varigheden af tilberedningen.
8.4 Forenklet tilberedningsvejledning
Sammenhængen mellem en zones varmeindstilling og dens strømforbrug er ikke lineær. Når du øger varmetrinnet, er det ikke proportionelt med forøgelsen af kogezonens strømforbrug. Det betyder, at en kogezone på middel varmetrin bruger under halvdelen af dens effekt.
Data i tabellen er kun vejledende.

Varmeindstil- linger 1 1 – 2 2 2 – 3
3 – 4
4 – 5
4 – 5 6 – 7
7 – 8 9

Brug til at:

Tid

Råd

(min.)

Hold tilberedt mad varm.

efter be- hov

Læg låg på kogegrejet.

Hollandaise sauce, smelt: smør, cho- 5 – 25 kolade, husblas.

Rør rundt en gang imellem.

Tilbered: luftige omeletter, spejlæg.

10 – 40

Tilbered med låg.

Småkogning af ris- og mælkebaserede 25 – 50 retter, opvarmning af færdigretter.

Tilsæt mindst dobbelt så meget væske som ris, rør rundt i mælkebaserede retter halvvejs i tilberedningen.

Lav stuvede grøntsager, fisk, kød.

20 – 45

Tilsæt et par spiseskefulde vand. Kon- trollér vandmængden under proces- sen.

Damp kartofler og andre grøntsager. 20 – 60

Dæk bunden af gryden med 1-2 cm vand. Kontrollér vandniveauet under processen. Lad låget sidde på gryden.

Tilbered større mængder mad, sam- menkogte retter og supper.

60 – 150

Op til 3 l væske plus ingredienser.

Let stegning: schnitzler, cordon bleu (kalvekød), koteletter, frikadeller, pøl- ser, lever, opbagte saucer, æg, pande- kager, æbleskiver.

efter be- hov

Vend efter behov.

Kraftig stegning, brasede kartofler, tournedos, steaks.

5 – 15

Vend efter behov.

Kogning af vand, pasta, bruning af kød (gullasch, grydesteg), friturekogning af pommes fri- tes.

Kog store mængder vand. PowerBoost er aktiveret.

DANSK 19

8.5 Råd og tips til funktionen Pan Fry
Dataene i tabellen viser eksempler på fødevarer for hvert Pan Fry niveau. Mængde, tykkelse, kvalitet og temperatur (f.eks. frossen) på den fødevare, der skal steges på panden, har indflydelse på niveauet for det

indstillede Pan Fry. Vælg et varmetrin, som er baseret på typen af mad, dine tilberedningspræferencer og det kogegrej, du bruger.
Data i tabellen er kun vejledende.

Mad Æg
Fisk Kød
Grøntsager

Pan Fry niveau

Omelet, spejlæg

Lavt

Røræg

Medium

Fiskefilet, fiskepinde, fisk og skaldyr

Medium

Hamburger, kødboller, kotelet, kyllingebryst, kalkunbryst, Medium schnitzel, filet, bøf (medium/gennemstegt), stegte pølser

Steak (rød), hakket kød

Højt

Stegte kartofler (rå)

Lavt

Stegte kartoffelbøffer, grøntsager

Medium

8.6 Råd og tips til Hob²Hood
Gør følgende, når du betjener kogesektionen med funktionen:
· Beskyt emhættepanelet mod direkte sollys.
· Undgå at rette halogenlys mod emhættepanelet.
· Tildæk ikke kogepladens betjeningspanel. · Afbryd ikke signalet mellem kogesektionen
og emhætten (f.eks. med hånden, et håndtag til kogegrejet eller en høj gryde). Se billedet. Emhætten, der er vist herunder, er kun til illustrationsformål.

Andre fjernbetjente produkter kan blokere signalet. Brug ikke sådanne produkter i nærheden af kogesektionen, mens Hob²Hood er tændt.
Emhætter med Hob²Hood-funktion For at finde det fulde sortiment af emhætter, der fungerer med denne funktion, henvises til vores forbrugerwebsite. AEG mhætter, der fungerer med denne funktion, skal have
symbolet .

20 DANSK

9. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
9.1 Generelle oplysninger
· Rengør kogepladen efter hver brug. · Brug altid kogegrej med en ren bund. · Der må til både daglig rengøring af
glasoverfladen og rengøring efter installation og fjernelse af eventuel resterende lim kun bruges et mildt slibende rengøringsmiddel og en fin svamp, der ikke ridser. Afhængigt af, hvor beskidt glasoverfladen er, skal den rengøres med små cirkulære bevægelser og moderat tryk. Tør glasoverfladen af med en mikrofiberklud.
ADVARSEL!
Brug ikke en klassisk gul og grøn svamp, da aluminiumspartiklerne på det hårde lag kan beskadige og misfarve glasset.
Brug af andre rengøringsredskaber end de anbefalede vil ikke være effektivt og kan beskadige eller misfarve glasoverfladen. · Brug altid en skraber, der anbefales til
kogeplader med glasoverflade. Brug kun skraberen som et ekstra værktøj til rengøring af glasset efter standardrengøringsproceduren.
ADVARSEL!
Brug ikke knive eller andre skarpe metalredskaber til at rengøre glasoverfladen. · Til metalsidens liste må der kun bruges et
opvaskemiddel med varmt vand. Brug en klud til at rengøre og aftørre listen med.

ADVARSEL!
Brug ikke et mildt slibende rengøringsmiddel, midler til polering, skrabere eller det hårde lag på en svamp til at rengøre sidelisten med.
· Der kan samle sig snavs og små madpartikler i mellemrummet mellem glasoverfladen og sidelisten. Brug en trætandstik til at rense mellemrummet mellem glasoverfladen og sidelisten.
ADVARSEL!
Brug ikke skarpe metalredskaber til at rengøre mellemrummet, da det kan udvide mellemrummet og beskadige sidelisten eller glasoverfladen.
9.2 Rengøring af kogesektionens glasoverflade
· Fjern straks: smeltet plastik, plastfolie, salt, sukker og mad med sukker, da det ellers kan beskadige kogesektionen. Vær forsigtig og undgå forbrændinger. Brug en speciel kogepladeskraber på glasoverfladen i en spids vinkel og bevæg bladet hen over overfladen.
· Fjern når kogesektionen er tilstrækkeligt afkølet: kalkringe, vandringe, fedtpletter, metallisk misfarvning. Rengør kogesektionen med en mildt slibende rengøringscreme og en fin svamp, der ikke ridser (se Generelle oplysninger). Tør kogesektionen af med en mikrofiberklud efter rengøring.
· Vedvarende mærker og pletter: Påfør moderat tryk, og skrub overfladen med en fin svamp, der ikke ridser (se Generelle oplysninger), og en mildt slibende rengøringscreme, indtil pletterne ikke længere er synlige.

DANSK 21

10. FEJLFINDING

ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
10.1 Hvad gør jeg, hvis …

Problem

Mulig årsag

Afhjælpning

Kogesektionen kan ikke tændes eller betjenes.

Kogesektionen er ikke tilsluttet en Kontrollér, om kogesektionen er tilslut- strømforsyning, eller også er den til- tet korrekt til strømforsyningen. sluttet forkert.

Sikringen er sprunget.

Kontrollér, om sikringen er årsagen til fejlen. Kontakt en autoriseret elektri- ker, hvis sikringen springer flere gange i træk.

Du indstillede ikke varmetrinnet in- denfor 60 sekunder.

Tænd for kogesektionen igen, og ind- stil varmetrinnet på under 60 sekun- der.

Du har rørt ved to eller flere sensor- Berør kun ét sensorfelt. felter samtidigt.

Pause er tændt.

Se “Pause”.

Der er vand eller fedtstænk på betje- Rengør betjeningspanelet. ningspanelet.

Du kan høre en konstant biplyd. Den elektriske tilslutning er forkert.

Kobl kogesektionen fra strømforsynin- gen. Bed en autoriseret elektriker om at kontrollere installationen.

Du kan ikke vælge det maksima- De andre zoner bruger den maksi-

le varmetrin for en af kogezoner- malt tilgængelige strøm.

ne.

Din kogesektion virker korrekt.

Reducer varmetrinnet for de andre ko- gezoner, der er tilsluttet samme fase. Se under “Effektstyring”.

Der udsendes et lydsignal, og ko- gesektionen slukkes. Der udsendes et lydsignal, når kogesektionen er slukket.

Du har lagt noget på et eller flere sensorfelter.

Fjern genstanden fra sensorfelterne.

Kogesektionen slukkes.

Du har lagt noget på sensorfeltet

Fjern genstanden fra sensorfeltet.

.

Kontrollampen for restvarme tænder ikke.

Kogezonen er ikke varm, fordi den kun har været tændt i kort tid, eller også er sensoren beskadiget.

Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis zonen har været i drift tilstrække- ligt længe til at være varm.

Hob²Hood virker ikke.

Betjeningspanelet er dækket.

Fjern genstanden fra betjeningspane- let.

Du bruger en meget høj gryde, som Brug en mindre gryde, skift kogezone,

blokerer for signalet.

eller betjen emhætten manuelt.

Betjeningspanelet bliver meget varmt at røre ved.

Kogegrejet er for stort, eller du an- bringer det for tæt på betjeningspa- nelet.

Sæt om muligt stort kogegrej på de ba- geste kogezoner.

22 DANSK

Problem

Mulig årsag

Afhjælpning

Der afgives ingen lyd, når der trykkes på tasterne.

Lydene er slået fra.

Aktivering af lydene. Se “Daglig brug”.

Kontrollampen over symbolet lyser.

Børnesikring eller Lås er tændt.

Se “Børnesikring” og “Lås”.

Betjeningspanelet blinker.

Der er ikke noget kogegrej på zo- Stil kogegrej på zonen, så kogezonen nen, eller zonen er ikke helt dækket. dækkes helt.

Der er brugt forkert kogegrej.

Brug kogegrej, der er egnet til indukti- onskogesektioner. Se “Råd og tips”.

Diameteren på kogegrejets bund er Brug kogegrej med korrekt størrelse.

for lille for zonen.

Se under “Tekniske data”.

og vises samtidigt.

For lidt effekt på grund af ustabilt ko- gegrej eller tom gryde.

Brug den passende type kogegrej. Se kapitlet “Råd og tips” og “Tekniske da- ta”. Du må ikke aktivere en zone med en tom gryde.

og vises samtidigt.

Gryden er tom eller indeholder noget Undgå at bruge funktionen med andre andet væske end vand, f.eks. olie. væsker end vand.

og vises samtidigt.

Der er for meget eller for lidt vand i gryden. Du koger noget andet end vand og kartofler. Kogepunktet er ændret og SenseBoil® virker ikke.

Kog kun vand og kartofler med Sense- Boil®. Se “Råd og tips”.

Du hører et bip og kontrollamper-

ne over

blinker og Sense-

Boil® starter ikke.

Ingen af kogezonerne er klar til brug med SenseBoil®. Der er restvarme på de kogezoner, du ønsker at væl- ge, eller de fortsat er i brug.

Afslut dine tidligere madlavningsaktivi- teter, og vælg en ledig kogezone uden restvarme.

SenseBoil® / Fry Assist virker ik- ke.

Kogepladens effektniveau er for lavt.

Indstil effektniveauet til en højere vær- di. Sørg for, at den valgte effekt passer til husets installationssikringer. Se “Før ibrugtagning” > ” Effektbegrænsning”.

og et tal lyser.

Der er en fejl i kogesektionen.

Sluk for kogesektionen, og tænd den
igen efter 30 sekunder. Hvis tæn- des igen, skal kogesektionen afbrydes fra strømforsyningen. Tilslut kogesekti- onen igen efter 30 sekunder. Tal med et autoriseret servicecenter, hvis pro- blemet fortsætter.

10.2 Hvis du ikke kan løse problemet …
Kontakt din forhandler eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv kan løse problemet. Oplys specifikationerne på typeskiltet. Kontrollér, at du har betjent

kogesektionen korrekt. Hvis fejlen skyldes forkert betjening, er et teknikerbesøg ikke gratis, heller ikke i garantiperioden. Oplysninger om garantiperiode og autoriserede servicecentre fremgår af garantihæftet.

DANSK 23

11. TEKNISKE DATA
11.1 Typeskilt

Model NIK85M30AZ Type 62 D5A 01 AA Induktion 7.35 kW Serienr. …………….. AEG
11.2 Specifikation for kogezoner

PNC 949 598 214 00 220 – 240 V / 400 V 2N, 50 Hz Fremstillet i: Tyskland 7.35 kW

Kogezone
Forreste venstre Bageste venstre Midt bagpå Forreste højre Bageste højre

Nominel effekt PowerBoost [W] (maks. varmetrin) [W]

2300

3200

2300

3200

2300

3200

2300

3200

2300

3200

PowerBoost

Kogegrejets dia-

maksimal varig- meter [mm]

hed [min]

10

125 – 210

10

125 – 210

10

125 – 210

10

125 – 210

10

125 – 210

Effekten af kogezonen kan variere i mindre intervaller fra data i tabellen. Det skifter med kogegrejets materiale og mål.

Til optimale madlavningsresultater bør du ikke bruge kogegrej, der er større end diameteren i tabellen.

12. ENERGIEFFEKTIV
12.1 Produktoplysninger

Identifikation af model Type kogesektion Antal kogezoner Opvarmningsteknologi Diameter af runde kogezoner (Ø)
Energiforbrug per kogezone (EC electric cooking)

Forreste venstre Bageste venstre
Midt bagpå Forreste højre Bageste højre
Forreste venstre Bageste venstre
Midt bagpå Forreste højre Bageste højre

NIK85M30AZ
Indbygget kogesektion
5
Induktion
21.0 cm 21.0 cm 21.0 cm 21.0 cm 21.0 cm
180.8 Wh/kg 175.4 Wh/kg 184.4 Wh/kg 189.4 Wh/kg 184.4 Wh/kg

24 DANSK

Kogesektionens energiforbrug (EC electric hob)

182.9 Wh/kg

IEC / EN 60350-2 ­ Elektroniske husholdningsapparater til madlavning ­ Del 2: Kogesektioner ­ Metoder til måling af ydeevne.
Energimålingerne, som referer til kogeområdet, identificeres ved markeringerne for de respektive kogezoner.
12.2 Energibesparelse
Du kan spare energi ved madlavning i hverdagen, hvis du følger nedenstående råd.

· Når du opvarmer vand, bør du kun bruge den nødvendige mængde.
· Kom altid låg på kogegrejet, hvis det er muligt.
· Sæt kogegrejet direkte i midten af kogezonen.
· Brug restvarmen til at holde maden varm eller til at smelte mad.

13. MILJØHENSYN

Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er

mærket med symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.

DANSK 25

Welcome to AEG! Thank you for choosing our appliance.
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information: www.aeg.com/support
Subject to change without notice.
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION…………………………………………………………………… 26 2. SAFETY INSTRUCTIONS…………………………………………………………………. 28 3. INSTALLATION…………………………………………………………………………………30 4. PRODUCT DESCRIPTION………………………………………………………………… 33 5. BEFORE FIRST USE…………………………………………………………………………34 6. DAILY USE……………………………………………………………………………………….35 7. ADDITIONAL FUNCTIONS…………………………………………………………………39 8. HINTS AND TIPS……………………………………………………………………………… 42 9. CARE AND CLEANING…………………………………………………………………….. 45 10. TROUBLESHOOTING…………………………………………………………………….. 45 11. TECHNICAL DATA…………………………………………………………………………. 47 12. ENERGY EFFICIENCY…………………………………………………………………….48 13. ENVIRONMENTAL CONCERNS……………………………………………………….49
1. SAFETY INFORMATION Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference. 1.1 Children and vulnerable people safety · This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children of less than 8 years of age and persons with very extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance unless continuously supervised.
26 ENGLISH

· Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
· Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately.
· WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Keep children and pets away from the appliance when in use and when cooling down.
· If the appliance has a child safety device, it should be activated.
· Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance without supervision.
1.2 General Safety · This appliance is for cooking purposes only. · This appliance is designed for single household domestic
use in an indoor environment. · This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms,
bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other similar accommodation where such use does not exceed (average) domestic usage levels. · WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. · WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. · Smoke is an indication of overheating. Never use water to extinguish the cooking fire. Switch off the appliance and cover flames with e.g. a fire blanket or lid. · WARNING: The appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by a utility. · CAUTION: The cooking process has to be supervised (even the automatic cooking functions). A short term cooking process has to be supervised continuously. · WARNING: Danger of fire: Do not store items on the cooking surfaces.
ENGLISH 27

· Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot.
· Do not use the appliance before installing it in the built-in structure.
· Do not use a steam cleaner to clean the appliance. · After use, switch off the hob element by its control and do
not rely on the pan detector. · If the glass ceramic surface / glass surface is cracked,
switch off the appliance and unplug it from the mains. In case the appliance is connected to the mains directly using junction box, remove the fuse to disconnect the appliance from power supply. In either case contact the Authorised Service Centre. · If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorized Service or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. · WARNING: Use only hob guards designed by the manufacturer of the cooking appliance or indicated by the manufacturer of the appliance in the instructions for use as suitable or hob guards incorporated in the appliance. The use of inappropriate guards can cause accidents.

2. SAFETY INSTRUCTIONS

2.1 Installation
WARNING! Only a qualified person must install this appliance.
WARNING! Risk of injury or damage to the appliance.
· Remove all the packaging. · Do not install or use a damaged
appliance. · Follow the installation instructions supplied
with the appliance. · Keep the minimum distance from other
appliances and units.

· Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear.
· Seal the cut surfaces of the cabinet with a sealant to prevent moisture from causing swelling.
· Protect the bottom of the appliance from steam and moisture.
· Do not install the appliance next to a door or under a window. This prevents hot cookware from falling from the appliance when the door or the window is opened.
· Each appliance has cooling fans on the bottom.
· If the appliance is installed above a drawer:

28 ENGLISH

­ Do not store any small pieces or sheets of paper that could be pulled in, as they can damage the cooling fans or impair the cooling system.
­ Keep a distance of minimum 2 cm between the bottom of the appliance and parts stored in the drawer.
· Remove any separator panels installed in the cabinet below the appliance.
2.2 Electrical Connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
· All electrical connections should be made by a qualified electrician.
· The appliance must be earthed. · Before carrying out any operation make
sure that the appliance is disconnected from the power supply. · Make sure that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power supply. · Make sure the appliance is installed correctly. Loose and incorrect electricity mains cable or plug (if applicable) can make the terminal become too hot. · Use the correct electricity mains cable. · Do not let the electricity mains cable tangle. · Make sure that a shock protection is installed. · Use the strain relief clamp on the cable. · Make sure the mains cable or plug (if applicable) does not touch the hot appliance or hot cookware, when you connect the appliance to a socket. · Do not use multi-plug adapters and extension cables. · Make sure not to cause damage to the mains plug (if applicable) or to the mains cable. Contact our Authorised Service Centre or an electrician to change a damaged mains cable. · The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools. · Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation.

· If the mains socket is loose, do not connect the mains plug.
· Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
· Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
· The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm.
· If the E3 code appears on the screen, immediately disconnect the hob and check if the electrical connection and the mains voltage are correct.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock.
· Do not change the specification of this appliance.
· Remove all the packaging, labelling and protective film (if applicable) before first use.
· Make sure that the ventilation openings are not blocked.
· Do not let the appliance stay unattended during operation.
· Set the cooking zone to “off” after each use.
· Do not put cutlery or saucepan lids on the cooking zones. They can become hot.
· Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water.
· Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.
· If the surface of the appliance is cracked, disconnect immediately the appliance from the power supply. This to prevent an electrical shock.
· Users with a pacemaker must keep a distance of minimum 30 cm from the induction cooking zones when the appliance is in operation.
· When you place food into hot oil, it may splash.
· Do not use aluminum foil or other materials between the cooking surface and the cookware, unless otherwise

ENGLISH 29

specified by the manufacturer of this appliance. · Use only accessories recommended for this appliance by the manufacturer.
WARNING!
Risk of fire and explosion.
· Fats and oil when heated can release flammable vapours. Keep flames or heated objects away from fats and oils when you cook with them.
· The vapours that very hot oil releases can cause spontaneous combustion.
· Used oil, that can contain food remnants, can cause fire at a lower temperature than oil used for the first time.
· Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
· Do not keep hot cookware on the control panel.
· Do not put a hot pan cover on the glass surface of the hob.
· Do not let cookware boil dry. · Be careful not to let objects or cookware
fall on the appliance. The surface can be damaged. · Do not activate the cooking zones with empty cookware or without cookware. · Cookware made of cast iron or with a damaged bottom can cause scratches on the glass / glass ceramic. Always lift these objects up when you have to move them on the cooking surface.
2.4 Care and cleaning
· Clean the appliance regularly to prevent the deterioration of the surface material.

· Switch off the appliance and let it cool down before cleaning.
· Do not use water spray and steam to clean the appliance.
· Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects, unless otherwise specified.
2.5 Service
· To repair the appliance contact the Authorised Service Centre. Use original spare parts only.
· Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination.
2.6 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
· Contact your local authority for information on how to dispose of the appliance.
· Disconnect the appliance from the mains supply.
· Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.

3. INSTALLATION
WARNING! Refer to Safety chapters.

3.1 Before the installation
Before you install the hob, write down the information below from the rating plate. The rating plate is on the bottom of the hob.
Serial number ………………………

30 ENGLISH

3.2 Built-in hobs
Only use the built-in hobs after you assemble the hob into correct built-in units and work surfaces that align to the standards.
3.3 Connection cable
· The hob is supplied with a connection cable.
· To replace the damaged mains cable, use the cable type: H05V2V2-F which withstands a temperature of 90 °C or higher. A single wire must have a minimal cross section in accordance with the table below. Speak to your local Service Centre. The connection cable may only be replaced by a qualified electrician.
WARNING!
All electrical connections must be made by a qualified electrician.

CAUTION! Connections via contact plugs are forbidden.
CAUTION! Do not drill or solder the wire ends. It is forbidden.
CAUTION! Do not connect the cable without cable end sleeve.
Two-phase connection 1. Remove the cable end sleeve from black
and brown wires. 2. Remove a part of the insulation of black
and brown cable ends. 3. Apply a new end wire sleeve on each
wire’s end (special tool required).

400V2N~
N L1 L2

220-240 V~
N L

Two-phase connection: 400 V2N~ 5×1,5 mm² or 4×2,5 mm²
Green – yellow

N

Blue and blue

L1

Black

L2

Brown

3.4 Assembly
If you install the hob under a hood, please see the installation instructions of the hood for the minimum distance between the appliances.

One-phase connection: 220 – 240 V~ 5×1,5 mm² or 3×4 mm² Green – yellow

Blue and blue

N

Black and brown L

ENGLISH 31

min. 500mm

min. 50mm

Find the video tutorial “How to install your AEG Induction Hob – Worktop installation” by typing out the full name indicated in the graphic below.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG Induction Hob – Worktop installation

If the appliance is installed above a drawer, the hob ventilation can warm up the items stored in the drawer during the cooking process.

32 ENGLISH

4. PRODUCT DESCRIPTION
4.1 Cooking surface layout
1

1

1

1

1

2

4.2 Control panel layout

56

78

1 Induction cooking zone 2 Control panel
For detailed information on the sizes of the cooking zones refer to “Technical data”.

9

10

4

3

2

1

12

11

Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which functions operate.
The antiscratch glass surface has a unique finishing texture which may change the way symbols and elements of the user interface appear in various lighting conditions.

Sensor Function field

1

On / Off

2

Timer

Description To activate and deactivate the appliance. To set the function.

ENGLISH 33

Sensor Function field

3

/

4-

Timer display

5

Fry Assist

6

Bridge

7

Pause

SenseBoil®
8

9 10 11 12 –

Lock / Child Safety Device Hob²Hood PowerBoost Control bar

4.3 Display indicators

Description
To increase or decrease the time.
To show the time in minutes. Fry Assist. To fry with automatically controlled heat lev- els, dedicated to various types of food. To activate and deactivate the function.
To activate and deactivate the function.
SenseBoil®. To automatically adjust the temperature of water so that it does not boil over once it reaches the boiling point. To lock / unlock the control panel.
To activate and deactivate the manual mode of the function. To activate the function.
To set a heat setting.

Indicator + digit / /

Description There is a malfunction.
OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator): continue cooking / keep warm / resid- ual heat.

5. BEFORE FIRST USE
WARNING! Refer to Safety chapters.
5.1 Power limitation
Power limitation defines how much power is used by the hob in total, within the limits of the house installation fuses. The hob is set to its highest possible power level by default. To decrease or increase the power level:
1. Enter the menu: press and hold for 3 seconds. Then, press and hold .

2. Press on the front timer until appears.
3. Press / on the front timer to set the power level.
4. Press to exit. Power levels Refer to “Technical data” chapter.
CAUTION! Make sure that the selected power fits the house installation fuses.

34 ENGLISH

CAUTION!
If the power level is lower than or equal to 2000 W you cannot activate SenseBoil® or Fry Assist.
· P73 — 7350 W · P15 — 1500 W · P20 — 2000 W

· P25 — 2500 W · P30 — 3000 W · P35 — 3500 W · P40 — 4000 W · P45 — 4500 W · P50 — 5000 W · P60 — 6000 W

6. DAILY USE

WARNING!
Refer to Safety chapters.
6.1 Activating and deactivating
Press and hold to activate or deactivate the hob.
6.2 Pot detection
This feature indicates the presence of cookware on the hob and deactivates the cooking zones if no cookware is detected during a cooking session.
If you put cookware on a cooking zone before you select a heat setting, the indicator above 0 on the control bar appears.
If you remove cookware from an activated cooking zone and set it aside temporarily, the indicators above the corresponding control bar will start blinking. If you do not place the cookware back on the activated cooking zone within 120 seconds, the cooking zone will automatically deactivate.
To resume cooking, make sure to put the cookware back on the cooking zones within the indicated timeout.
6.3 Using the cooking zones
Place the cookware in the centre of the selected zone. Induction cooking zones adapt to the dimension of the bottom of the cookware automatically.

The antiscratch glass surface has an unique finishing texture that maximizes scratch resistance. The friction between the cookware and the glass surface may produce noises.
You can cook with large cookware placed on two cooking zones at the same time using Bridge function. The cookware must cover the centres of both zones but not go beyond the area marking. If the cookware is located between the two centres, Bridge function will not be activated.

ENGLISH 35

6.4 Heat setting
1. Press the desired heat setting on the control bar.
The indicators above the control bar appear up to the selected heat setting level. 2. To deactivate a cooking zone, press 0.
6.5 PowerBoost
This function makes more power available to the induction cooking zones. The function can be activated for the induction cooking zone only for a limited period of time. After this time the induction cooking zone automatically sets back to the highest heat setting.
Refer to “Technical data” chapter.
To activate the function for a cooking zone: touch . To deactivate the function: change the heat setting.
6.6 OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator)
WARNING!
/ / As long as the indicator is visible, there is a risk of burns from residual heat.
The induction cooking zones produce the heat necessary for the cooking process directly in the bottom of the cookware. The glass ceramic is heated by the heat of the cookware. The indicators appear when a cooking zone is hot. They show the level of the residual heat for the cooking zones you are currently using:
– continue cooking,
– keep warm,

– residual heat.
The indicator may also appear: · for the neighbouring cooking zones even if
you are not using them, · when hot cookware is placed on cold
cooking zone, · when the hob is deactivated but the
cooking zone is still hot.
The indicator disappears when the cooking zone has cooled down.
6.7 Timer options
Count Down Timer
Use this function to specify how long a cooking zone should operate during a single cooking session.
Set the heat setting for the selected cooking zone and then set the function.
1. Press . 00 appears on the timer display.
2. Press or to set the time (00-99 minutes).
3. Press to start the timer or wait 3 seconds. The timer begins to count down.
To change the time: select the cooking zone with and press or .
To deactivate the function: select the cooking zone with and press . The remaining time counts back to 00.
The timer finishes counting down, a signal sounds and 00 blinks. The cooking zone deactivates. Press any symbol to stop the signal and blinking.
Minute Minder
You can use this function when the hob is activated but the cooking zones do not operate. The heat setting shows 00.
1. Press . 2. Press or to set the time. The timer finishes counting down, a signal sounds and 00 blinks. Press any symbol to stop the signal and blinking.

36 ENGLISH

To deactivate the function: press and
. The remaining time counts back to 00.
6.8 Power management
If multiple zones are active and the consumed power exceeds the limitation of the power supply, this function divides the available power between all cooking zones (connected to the same phase). The hob controls heat settings to protect the fuses of the house installation.
· If the hob reaches the limit of maximum available power (refer to the rating plate), the power of the cooking zones will be automatically reduced.
· The heat setting of the cooking zone selected first is always prioritised. The remaining power will be divided between the other cooking zones according to the order of selection.
· For cooking zones that have a reduced power, the control bar blinks and shows the maximum possible heat settings.
· Wait until the display stops flashing or reduce the heat setting of the cooking zone selected last. The cooking zones will continue operating with the reduced heat setting. Change the heat settings of the cooking zones manually, if necessary.
6.9 Pan Fry
This function lets you set an appropriate heat setting level to fry your food. The hob maintains the temperature throughout cooking. You can choose one of three Pan Fry levels: low (2), medium (5), high (8). Once the heat setting level is set, no manual temperature adjustment is necessary.
CAUTION!
Use only cold cookware. Do not leave the hob unattended while the function is operating.
1. Place a pan without oil / fat on one of the cold cooking zones on the left side. You can use a single cooking zone or connect both zones using Bridge.
If you place one pot on only one cooking zone the function starts automatically.
2. Touch to activate the hob.

3. Touch to activate the function. The indicator above the symbol comes on. The heat setting is set to 2 by default.
4. Select a frying level by pressing repeatedly.
A blinking indicator above the selected level appears for each cooking zone on which you can presently use the function. 5. Touch anywhere on the slider of the
chosen cooking zone. You can adjust the Pan Fry level by pressing one of the corresponding heat setting levels as seen in the table below.

Pan Fry power level

Heat setting levels

Low

2

Medium

5

High

8

The function starts. Once the function starts the indicators above the slider appear and the animation starts running.

If you do not place a pot on any of the cooking zones within 5 seconds, the function deactivates automatically.
6. Set a timer function, if needed. Once the pan reaches the intended temperature an acoustic signal sounds. You can put oil and food inside the pan now.
To stop the function press 0 on the control
bar or press .
If you set a Count Down Timer on one of the cooking zones and the set time runs out before the intended temperature is reached the function deactivates automatically.
Hints and tips:
· You can change the default heat level, if needed.
· For thick pieces of food or raw potatoes use a lid during the first 10 min of frying.
· Heavy and / or large pans may take longer to heat up.

ENGLISH 37

· Use laminated pans with low heat level to prevent overheating and damage of the cookware.
· Do not use thin enamelled cookware. It can be overheated and damaged.
Correct pans for Pan Fry function
Use only pans with flat bottoms. To check if the pan is correct: 1. Put your pan upside down. 2. Put a ruler on the bottom of the pan. 3. Try to put a coin of 1, 2, or 5 Euro Cent
(or any coin with similar thickness, approx. 1.7 mm) between the ruler and the bottom of the pan.
a. The pan is incorrect if you can put the coin between the ruler and the pan.
b. The pan is correct if you cannot put the coin between the ruler and the pan.
6.10 SenseBoil®
The function automatically adjusts the temperature of water so that it does not boil over once it reaches the boiling point.

If there is any residual heat ( / / ) on the cooking zone you want to use, an acoustic signal sounds and the function does not start. The function does not work with non-stick cookware.
CAUTION!
Do not use the function with empty cookware. Do not leave the hob unattended while the function is operating.
1. Place pots filled with 1 – 5 l of cold water on the available cooking zones for which you want to start the function.
If you place one pot on only one cooking zone the function starts automatically.
2. Touch to activate the hob.
3. Touch to activate the function.
A blinking indicator above appears for each cooking zone on which you can presently use the function. 4. Touch anywhere on the slider of the
chosen cooking zone. The function starts. Once the function starts the indicators above the slider appear and the animation starts running.
If you do not place a pot on any of the cooking zones within 5 seconds, the function deactivates automatically.
When the function reaches the boiling point the hob emits an acoustic signal and the heat setting automatically changes to a default simmering level.
To deactivate the function before the boiling
point has been reached, touch or 0.
To deactivate the function after the boiling point has been reached, touch the slider and adjust the heat setting manually.
If you activate Pause or remove the pot the function deactivates.

38 ENGLISH

If you set a Count Down Timer on one of the cooking zones and the set time runs out before the boiling point is reached the function deactivates automatically.
Hints and tips:
· The function is best suited for boiling water and cooking potatoes.
· The function may not work properly for kettles and stovetop espresso pots.
· Fill between half to three quarters of the pot with cold tap water leaving 4 cm from the rim of the pot empty. Do not use less than 1 l or more than 5 l of water. Make sure the total weight of the water (or the water and potatoes) ranges between 1-5 kg.
max. 5l / 5kg / 75%
min. 1l / 1kg / 50%
· To achieve the best results cook only whole, unpeeled, medium-sized potatoes. Make sure you do not pack potatoes too tightly.
· During the heat up phase avoid energetic stirring of other pots and parallel cooking processes (such as frying or boiling) on other cooking zones.
· Avoid producing external vibrations (e.g. from using a blender or placing a mobile phone next to the hob) when the function is running.
· Depending on the type of food and cookware you can adjust the heat setting after the boiling point has been reached.
· Add salt once the boiling point has been reached.
· Use a lid to save energy.

6.11 Menu structure

The table shows the basic menu structure.

User settings

Sym- Setting bol

Possible options

b

Sound

On / Off (–)

P

Power limitation 15 – 73

H

Hood mode

0 – 6

E

Alarm / error histo- The list of recent

ry

alarms / errors.

To enter user settings: press and hold for 3 seconds. Then, press and hold . The settings appear on the timer of the left cooking zones.
Navigating the menu: the menu consists of the setting symbol and a value. The symbol appears on the rear timer and the value appears on the front timer. To navigate
between the settings press on the front
timer. To change the setting value press
or on the front timer.
To exit the menu: press .

OffSound Control
You can activate / deactivate the sounds in the Menu > User settings.

Refer to “Menu structure”.
When the sounds are off you can still hear the sound when:
· you touch , · the timer comes down, · you press an inactive symbol.

7. ADDITIONAL FUNCTIONS
7.1 Automatic Switch Off
The function deactivates the hob automatically if: · all of the cooking zones are deactivated,

· you do not set any heat setting or fan speed setting after the activation of the hob,
· you spill something or put something on the control panel for more than 10

ENGLISH 39

seconds (a pan, a cloth, etc.). A signal sounds and the hob deactivates. Remove the object or clean the control panel. · the appliance gets too hot (e.g. when a saucepan boils dry). Let the cooking zone cool down before you use the hob again. · you do not deactivate a cooking zone or change the heat setting. After some time, the hob deactivates. The relation between the heat setting and the time after which the appliance deactivates:

Heat setting
1 – 2 3 – 4 5 6 – 9

The hob deactivates after 6 hours 5 hours 4 hours 1.5 hours

When you use Pan Fry the hob deactivates after 1.5 hours.
7.2 Pause
This function sets all operating cooking zones to the lowest heat setting.
When the function operates, and can be used. All other symbols on the control panels are locked. The function does not stop the timer functions.
1. To activate the function: press . The heat setting is lowered to 1. 2. To deactivate the function: press . The previous heat setting appears.
7.3 Lock
You can lock the control panel while the hob operates. It prevents an accidental change of the heat setting. Set the heat setting first.
To activate the function: press . To deactivate the function: press again.

The function deactivates as you deactivate the hob.
7.4 Child Safety Device
This function prevents an accidental operation of the hob.
To activate the function: press . Do not set any heat setting. Press and hold for 3 seconds, until the indicator above the symbol appears. Deactivate the hob with .
The function stays active when you deactivate the hob. The indicator above
is on.
To deactivate the function: press . Do not set any heat setting. Press and hold for 3 seconds, until the indicator above the symbol disappears. Deactivate the hob with
. Cooking with the function activated: press
, then press for 3 seconds, until the indicator above the symbol disappears. You can operate the hob. When you deactivate the hob with the function operates again.
7.5 Bridge
The function operates when the pot covers the centres of the two zones. For more information on the correct placement of cookware refer to “Using the cooking zones”. The function does not work while SenseBoil® operates.
This function connects two cooking zones and they operate as one. First set the heat setting for one of the cooking zones. To activate the function for left / right cooking zones: touch / . To set or

40 ENGLISH

change the heat setting touch one of the left / right control sensors.
To deactivate the function: touch / . The cooking zones operate independently.
7.6 Hob²Hood
It is an advanced automatic function which connects the hob to a special hood. Both the hob and the hood have an infrared signal communicator. Speed of the fan is defined automatically on basis of mode setting and temperature of the hottest cookware on the hob. You can also operate the fan from the hob manually.

For most of the hoods the remote system is originally deactivated. Activate it before you use the function. For more information refer to hood user manual.
Operating the function automatically To operate the function automatically set the automatic mode to H1 ­ H6. The hob is originally set to H5. The hood reacts whenever you operate the hob. The hob recognizes temperature of the cookware automatically and adjusts the speed of the fan.
Automatic modes

H0 H1 H2 3) H3
H4
H5

Automat- ic light

Boiling1)

Frying2)

Off

Off

Off

On

Off

Off

On

Fan speed Fan speed

1

1

On

Off

Fan speed

1

On

Fan speed Fan speed

1

1

On

Fan speed Fan speed

1

2

Automat- ic light

Boiling1)

Frying2)

H6

On

Fan speed Fan speed

2

3

  1. The hob detects the boiling process and activates fan speed in accordance with automatic mode. 2) The hob detects the frying process and activates fan speed in accordance with automatic mode. 3) This mode activates the fan and the light and does not rely on the temperature.

Changing the automatic mode 1. Deactivate the hob. 2. Press for 3 seconds. The display
comes on and goes off. 3. Press for 3 seconds. 4. Press a few times until H comes on. 5. Press of the timer to select an
automatic mode.

To operate the hood directly on the hood panel deactivate the automatic mode of the function.

When you finish cooking and deactivate the hob, the hood fan may still operate for a certain period of time. After that time the system deactivates the fan automatically and prevents you from accidental activation of the fan for the next 30 seconds.
Operating the fan speed manually You can also operate the function manually.
To do that press when the hob is active. This deactivates automatic operation of the function and allows you to change the fan
speed manually. When you press you raise the fan speed by one. When you reach
an intensive level and press again you will set fan speed to 0 which deactivates the hood fan. To start the fan again with fan speed 1
press .

ENGLISH 41

To activate automatic operation of the function, deactivate the hob and activate it again.
Activating the light You can set the hob to activate the light automatically whenever you activate the hob. To do so set the automatic mode to H1 ­ H6.

The light on the hood deactivates 2 minutes after deactivating the hob.

8. HINTS AND TIPS

WARNING!
Refer to Safety chapters.
8.1 Cookware
For induction cooking zones a strong electro-magnetic field creates the heat in the cookware very quickly.
Use the induction cooking zones with suitable cookware.
· To prevent overheating and improve the performance of the zones, the cookware must be as thick and flat as possible.
· For Pan Fry function only use pans with flat bottom.
· Ensure cookware bases are clean and dry before placing on the hob surface.
· Always be careful no to slide or rub the cookware on the edges and corners of the glass or the side trim as it may chip or damage the glass surface.
Cookware material
· correct: cast iron, steel, enamelled steel, stainless steel, multi-layer bottom (with a correct marking from a manufacturer).
· not correct: aluminium, copper, brass, glass, ceramic, porcelain.
Cookware is suitable for an induction hob if:
· water boils very quickly on a zone set to the highest heat setting.
· a magnet pulls on to the bottom of the cookware.
Cookware dimensions

· Induction cooking zones adapt to the dimension of the bottom of the cookware automatically. Place the cookware in the centre of the selected cooking zone.
· The cooking zone efficiency is related to the diameter of the cookware. To ensure optimal heat transfer use cookware with diameter similar to the size of a given cooking zone, no larger and no smaller than recommended. To check the recommended cookware diameter refer to “Technical data” > “Cooking zones specification”. ­ Cookware with a diameter smaller than the declared minimum receives only part of the power generated by the cooking zone which results in slower heating. ­ For both safety reasons and optimal cooking results, do not use cookware larger than indicated in “Cooking zones specification”. Avoid keeping cookware close to the control panel during the cooking session. This might impact the functioning of the control panel or accidentally activate hob functions.
Refer to “Technical data”.
8.2 Noises during operation
If you can hear:
· crack noise: cookware is made of different materials (a sandwich construction).
· whistle sound: you use a cooking zone with a high power level and the cookware

42 ENGLISH

is made of different materials (a sandwich construction). · humming: you use a high power level. · clicking: electric switching occurs. · hissing, buzzing: the fan operates. The noises are normal and do not indicate any malfunction.
8.3 Öko Timer (Eco Timer)
To save energy, the heater of the cooking zone deactivates before the count down timer sounds. The difference in the operation time depends on the heat setting level and the length of the cooking operation.

8.4 Simplified cooking guide
The correlation between the heat setting of a zone and its consumption of power is not linear. When you increase the heat setting, it is not proportional to the increase of the consumption of power. It means that a cooking zone with the medium heat setting uses less than a half of its power.
The data in the table is for guidance only.

Heat setting 1 1 – 2 2 2 – 3
3 – 4
4 – 5
4 – 5 6 – 7
7 – 8 9

Use to:

Time (min)

Hints

Keep cooked food warm.

as neces- Put a lid on the cookware. sary

Hollandaise sauce; melt: butter, choco- 5 – 25 late, gelatine.

Mix from time to time.

Solidify: fluffy omelettes, baked eggs. 10 – 40

Cook with a lid on.

Simmer rice and milk-based dishes, heat up ready-cooked meals.

25 – 50

Add at least twice as much liquid as rice, mix milk dishes halfway through the procedure.

Stew vegetables, fish, meat.

20 – 45

Add a few tablespoons of water. Check the water amount during the process.

Steam potatoes and other vegetables. 20 – 60

Cover the bottom of the pot with 1-2 cm of water. Check the water level during the process. Keep the lid on the pot.

Cook larger quantities of food, stews and soups.

60 – 150

Up to 3 l of liquid plus ingredients.

Gentle fry: escalope, veal cordon bleu, as neces- Turn over when needed. cutlets, rissoles, sausages, liver, roux, sary eggs, pancakes, doughnuts.

Heavy fry, hash browns, loin steaks, steaks.

5 – 15

Turn over when needed.

Boil water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast), deep-fry chips.

Boil large quantities of water. PowerBoost is activated.

8.5 Hints and Tips for Pan Fry function
The data in the table shows examples of food for each Pan Fry level. The amount, thickness, quality, and temperature (e.g.

frozen) of the food to be pan fried influence the set Pan Fry level. Choose the heat setting level based on the food type, your cooking preferences, and the cookware you use.

ENGLISH 43

The data in the table is for guidance only.

Food Eggs Fish Meat
Vegetables

Omelette, fried eggs
Scrambled eggs
Fish fillet, fish fingers, seafood
Hamburger, meatballs, cutlet, chicken breast, turkey breast, escalope, fillet, steak (medium / well done), fried sausages
Steak (rare), minced meat
Fried potatoes (raw)
Fried potato patties, vegetables

Pan Fry level Low Medium Medium Medium
High Low Medium

8.6 Hints and tips for Hob²Hood
When you operate the hob with the function:
· Protect the hood panel from direct sunlight.
· Do not spot halogen light on the hood panel.
· Do not cover the hob control panel. · Do not interrupt the signal between the
hob and the hood (e.g. with the hand, a cookware handle or a tall pot). See the picture. The hood pictured below is for illustration purpose only.

Other remotely controlled appliances may block the signal. Do not use any such appliances near to the hob while Hob²Hood is on.
Cooker hoods with the Hob²Hood function To find the full range of cooker hoods which work with this function refer to our consumer website. The AEG cooker hoods that work
with this function must have the symbol .

44 ENGLISH

9. CARE AND CLEANING

WARNING!
Refer to Safety chapters.
9.1 General information
· Clean the hob after each use. · Always use cookware with a clean base. · For both daily cleaning of the glass
surface and the post-installation cleaning and removal of any residual glue, use only a mildly abrasive cleaning milk and an anti-scratch, delicate sponge. Depending on the degree of soiling, clean the glass surface with small circular movements and moderate pressure. Wipe the glass surface dry with a microfibre cloth.
WARNING!
Do not use the classic yellow and green sponge as the aluminium particles on its hard layer may damage and discolour the glass.
Using cleaning tools different than the recommended ones will not be effective and may damage or discolour the glass surface. · Always use a scraper recommended for
hobs with a glass surface. Use the scraper only as an additional tool for cleaning the glass after the standard cleaning procedure.
WARNING!
Do not use knives or any other sharp, metal tools to clean the glass surface. · For the metal side trim, use only a
dishwashing detergent with warm water. Use a cloth to clean and wipe the trim.

WARNING!
Do not use the mildly abrasive cleaning milk, any polishing detergents, scrapers, or the hard layer of a sponge to clean the side trim.
· The gap between the glass surface and the side trim may gather dirt and small particles of food. Use a wooden toothpick to clean the gap between the glass surface and the side trim.
WARNING!
Do not use any sharp metal tools to clean the gap as they may widen the gap and damage the side trim or the glass surface.
9.2 Cleaning the glass surface of the hob
· Remove immediately: melted plastic, plastic foil, salt, sugar and food with sugar, otherwise, the dirt can cause damage to the hob. Take care to avoid burns. Use a special hob scraper on the glass surface at an acute angle and move the blade on the surface.
· Remove when the hob is sufficiently cool: limescale rings, water rings, fat stains, shiny metallic discoloration. Clean the hob with a mildly abrasive cleaning milk and an anti-scratch, delicate sponge (see General information). After cleaning, wipe the hob dry with a microfibre cloth.
· Persistent marks and stains: apply moderate pressure and scrub the surface with an anti-scratch, delicate sponge (see General information) and a mildly abrasive cleaning milk until the stains are no longer visible.

10. TROUBLESHOOTING

WARNING! Refer to Safety chapters.

ENGLISH 45

10.1 What to do if…

Problem

Possible cause

Remedy

You cannot activate or operate the hob.

The hob is not connected to an elec- Check if the hob is correctly connected trical supply or it is connected incor- to the electrical supply. rectly.

The fuse is blown.

Make sure that the fuse is the cause of the malfunction. If the fuse is blown again and again, contact a qualified electrician.

You did not set the heat setting for 60 seconds.

Activate the hob again and set the heat setting in less than 60 seconds.

You touched 2 or more sensor fields Touch only one sensor field. at the same time.

Pause operates.

Refer to “Pause”.

There is water or fat stains on the control panel.

Clean the control panel.

You can hear a constant beep noise.

The electrical connection is incor- rect.

Disconnect the hob from the electrical supply. Ask a qualified electrician to check the installation.

You cannot select the maximum heat setting for one of the cook- ing zones.

The other zones consume the maxi- Reduce the heat setting of the other

mum available power.

cooking zones connected to the same

Your hob works properly.

phase. Refer to “Power management”.

An acoustic signal sounds and the hob deactivates. An acoustic signal sounds when the hob is deactivated.

You put something on one or more sensor fields.

Remove the object from the sensor fields.

The hob deactivates.

You put something on the sensor field .

Remove the object from the sensor field.

Residual heat indicator does not come on.

The zone is not hot because it oper- If the zone operated sufficiently long to

ated only for a short time or the sen- be hot, speak to an Authorised Service

sor is damaged.

Centre.

Hob²Hood does not work.

You covered the control panel.

Remove the object from the control panel.

You use a very tall pot which blocks Use a smaller pot, change the cooking

the signal.

zone or operate the hood manually.

The control panel becomes hot to The cookware is too large or you put Put large cookware on the rear zones,

the touch.

it too close to the control panel.

if possible.

There is no sound when you touch the panel sensor fields.

The sounds are deactivated.

Activate the sounds. Refer to “Daily use”.

The indicator above the symbol comes on.

Child Safety Device or Lock oper- ates.

Refer to “Child Safety Device” and “Lock”.

The control bar blinks.

There is no cookware on the zone or Put cookware on the zone so that it

the zone is not fully covered.

fully covers the cooking zone.

46 ENGLISH

Problem

Possible cause

Remedy

The cookware is unsuitable.

Use cookware suitable for induction hobs. Refer to “Hints and tips”.

The diameter of the bottom of the Use cookware with correct dimen- cookware is too small for the zone. sions. Refer to “Technical data”.

and ously.

appear simultane-

The power is too low due to unsuita- ble cookware or an empty pot.

Use the appropriate type of cookware. Refer to “Hints and Tips” and “Techni- cal Data”. Do not activate any zone with an emp- ty pot on it.

and ously.

appear simultane-

The pot is empty or contains some Avoid using the function with liquids

liquid other than water, e.g. oil.

other than water.

and ously.

appear simultane-

There is too much or too little water Only boil water and potatoes with the

in the pot.

use of SenseBoil®. Refer to “Hints and

You boiled some food other than wa- Tips”.

ter and potatoes. The boiling point

was moved in time and SenseBoil®

could not work properly.

You hear a beep sound, the indi-

cators above

blink and

SenseBoil® does not start.

None of the cooking zones is ready to be used with SenseBoil®. There is some residual heat on the cooking zones you want to choose or they are still in use.

Finish your previous cooking activities and choose a free cooking zone with- out any residual heat.

SenseBoil® / Fry Assist does not The power level of the hob is too

work.

low.

Set the power level to a higher value. Make sure that the selected power fits the house installation fuses. Refer to “Before first use” > ” Power limitation”.

and a number come on.

There is an error in the hob.

Deactivate the hob and activate it
again after 30 seconds. If comes on again, disconnect the hob from the electrical supply. After 30 seconds, connect the hob again. If the problem continues, speak to an Authorised Service Centre.

10.2 If you cannot find a solution…
If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised Service Centre. Give the data from the rating plate. Make sure, you operated the hob correctly. If not the servicing by a service

technician or dealer will not be free of charge, also during the warranty period. The information about guarantee period and Authorised Service Centres are in the guarantee booklet.

11. TECHNICAL DATA
11.1 Rating plate

Model NIK85M30AZ Typ 62 D5A 01 AA

PNC 949 598 214 00 220 – 240 V / 400 V 2N, 50 Hz

ENGLISH 47

Induction 7.35 kW Ser.Nr. …………….. AEG
11.2 Cooking zones specification

Made in: Germany 7.35 kW

Cooking zone
Left front Left rear Middle rear Right front Right rear

Nominal power (maximum heat setting) [W] 2300 2300 2300 2300 2300

PowerBoost [W] 3200 3200 3200 3200 3200

PowerBoost

Cookware diame-

maximum dura- ter [mm]

tion [min]

10

125 – 210

10

125 – 210

10

125 – 210

10

125 – 210

10

125 – 210

The power of the cooking zones can be different in some small range from the data in the table. It changes with the material and dimensions of the cookware.

For optimal cooking results use cookware no larger than the diameter in the table.

12. ENERGY EFFICIENCY
12.1 Product Information

Model identification Type of hob Number of cooking zones Heating technology Diameter of circular cooking zones (Ø)
Energy consumption per cooking zone (EC electric cooking)
Energy consumption of the hob (EC electric hob)
IEC / EN 60350-2 – Household electric cooking appliances – Part 2: Hobs – Methods for measuring performance.

Left front Left rear Middle rear Right front Right rear
Left front Left rear Middle rear Right front Right rear

NIK85M30AZ
Built-In Hob
5
Induction
21.0 cm 21.0 cm 21.0 cm 21.0 cm 21.0 cm
180.8 Wh/kg 175.4 Wh/kg 184.4 Wh/kg 189.4 Wh/kg 184.4 Wh/kg
182.9 Wh/kg

The energy measurements referring to the cooking area are identified by the markings of the respective cooking zones.

48 ENGLISH

12.2 Energy saving
You can save energy during everyday cooking if you follow the hints below.
· When you heat up water, use only the amount you need.
· If it is possible, always put the lids on the cookware.

· Put the cookware directly in the centre of the cooking zone.
· Use the residual heat to keep the food warm or to melt it.

13. ENVIRONMENTAL CONCERNS

Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of

appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.

ENGLISH 49

AEG toivottaa sinut tervetulleeksi! Kiitos, että olet valinnut tämän laitteen.
Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja korjausohjeita: www.aeg.com/support
Oikeus muutoksiin pidätetään.
SISÄLTÖ
1. TURVALLISUUSTIEDOT…………………………………………………………………… 50 2. TURVALLISUUSOHJEET………………………………………………………………….. 52 3. ASENNUS……………………………………………………………………………………….. 54 4. TUOTEKUVAUS………………………………………………………………………………. 57 5. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ……………………………………………………………………..58 6. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ…………………………………………………………………… 59 7. LISÄTOIMINNOT……………………………………………………………………………… 64 8. VIHJEITÄ JA NEUVOJA……………………………………………………………………. 66 9. HOITO JA PUHDISTUS…………………………………………………………………….. 69 10. VIANMÄÄRITYS………………………………………………………………………………70 11. TEKNISET TIEDOT………………………………………………………………………….72 12. ENERGIATEHOKKUUS……………………………………………………………………73 13. YMPÄRISTÖNSUOJELU…………………………………………………………………. 73
1. TURVALLISUUSTIEDOT Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia käyttökertoja varten. 1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus · 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on
fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja erittäin laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista
50 SUOMI

rajoitteista kärsivien henkilöiden ulottumattomissa, ellei heitä valvota jatkuvasti. · Lapsia on valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään laitteella. · Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja hävittää asianmukaisesti. · VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Pidä lapset ja lemmikkieläimet poissa laitteen lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai jäähtymässä. · Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä. · Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa. 1.2 Yleinen turvallisuus · Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon. · Tämä laite on tarkoitettu yhden kotitalouden käyttöön sisätiloissa. · Tätä laitetta voidaan käyttää toimistoissa, hotellihuoneissa, aamiaismajoituspaikoissa, maatilamajoituspaikoissa ja muissa samantyyppisissä majoitustiloissa, joissa kyseinen käyttö ei ylitä (keskimääräisiä) kotitalouskäytön tasoja. · VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Varo koskettamasta uunin lämmitysvastuksia. · VAROITUS: Rasvalla tai öljyllä kypsentäminen ilman valvontaa voi olla vaarallista, ja se voi aiheuttaa tulipalon. · Savu on merkki ylikuumenemisesta. Älä koskaan käytä vettä ruoanvalmistuksen aiheuttaman tulipalon sammuttamiseen. Kytke laite pois päältä ja peitä liekit esim. sammutuspeitteellä tai kannella. · VAROITUS: Laitteeseen ei saa liittää ulkoista kytkintä, kuten ajastinta, eikä sitä saa liittää virtapiiriin, jonka sähkölaitos säännöllisin väliajoin kytkee päälle/pois päältä.
SUOMI 51

· HUOMIO: Kypsennystoimintoa on valvottava (koskee myös automaattisia kypsennystoimintoja). Lyhyen jakson ruoan kypsymistä tulee valvoa jatkuvasti.
· VAROITUS: Tulipalon vaara: Älä säilytä esineitä keittotason pinnoilla.
· Metalliesineitä, kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja kansia ei saa asettaa keittotason pinnalle, koska ne voivat kuumentua.
· Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen. · Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää höyrypesuria. · Älä luota keittoastian tunnistimeen, vaan kytke keittotason
vastus pois päältä sen säätimellä. · Jos keraaminen/lasipinta on vaurioitunut, katkaise virta
laitteesta ja irrota pistoke pistorasiasta. Jos laite on liitetty sähköverkkoon suoraan kytkentäkoteloa käyttäen, irrota sulake virran katkaisemiseksi laitteesta. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun kummassakin tapauksessa. · Jos virtajohto vaurioituu, sen saa sähkövaaran välttämiseksi vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö. · VAROITUS: Käytä ainoastaan kodinkoneen valmistajan suunnittelemia keittotason suojia, laitteen valmistajan käyttöohjeessa määritettyjä suojia tai keittotason mukana toimitettuja suojia. Virheellisten suojien käyttö voi aiheuttaa onnettomuuksia.

2. TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS! Laitteen asennuksen ja liitännät saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.
VAROITUS! Henkilövahinkojen tai laitteen vaurioitumisen vaara.
· Poista kaikki pakkausmateriaalit.

· Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai käyttää.
· Noudata koneen mukana toimitettuja asennusohjeita.
· Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
· Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja suojaavia jalkineita.
· Tiivistä kaapin leikkauspinnat tiivisteaineella estääksesi kosteuden aiheuttaman turpoamisen.

52 SUOMI

· Suojaa laitteen alaosa höyryltä ja kosteudelta.
· Älä asenna laitetta oven viereen tai ikkunan alapuolelle. Tällöin keittoastioiden putoaminen laitteesta vältetään oven tai ikkunan avaamisen yhteydessä.
· Kunkin laitteen alaosassa on jäähdytyspuhaltimet.
· Jos laite asennetaan laatikon yläpuolelle: ­ Älä säilytä laatikossa pieniä kappaleita tai paperiarkkeja, jotka voivat päästä laitteeseen. Muutoin ne voivat vahingoittaa jäähdytyspuhaltimia tai heikentää jäähdytysjärjestelmän tehoa. ­ Varmista, että laitteen alaosan ja vetolaatikossa säilytettävien esineiden välinen etäisyys on vähintään 2 cm.
· Poista laitteen alla olevaan kaappiin mahdollisesti asennetut erotuslevyt.
2.2 Sähkökytkentä
VAROITUS!
Tulipalon ja sähköiskun vaara.
· Kaikki sähköliitännät on teetettävä pätevällä sähköasentajalla.
· Laite on maadoitettava,. · Varmista ennen toimenpiteiden
suorittamista, että laite on irrotettu sähköverkosta. · Varmista, että arvokilvessä olevat parametrit ovat verkkovirtalähteen sähköarvojen mukaisia. · Varmista, että laite on asennettu oikein. Löysät tai vääränlaiset virtajohdot tai pistokkeet (jos olemassa) voivat aiheuttaa liittimen ylikuumenemisen. · Käytä oikeaa verkkovirtajohtoa. · Älä päästä virtajohtoa sotkeutumaan. · Tarkista, että iskusuojaus on asennettu. · Käytä johdossa vedonpoistajaa. · Varmista, ettei virtajohto tai pistoke (jos sellainen on) kosketa kuumaan laitteeseen tai kuumiin keittoastioihin, kun liität laitteen pistorasiaan. · Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja. · Varmista, ettei pistoke (jos sellainen on) tai virtajohto vaurioidu. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseemme tai sähköasentajaan vaurioituneen virtajohdon vaihtamiseksi.

· Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien suojat tulee asentaa niin, ettei niiden irrotus onnistu ilman työkaluja.
· Kytke pistoke pistorasiaan vasta asennuksen jälkeen. Varmista, että laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen.
· Jos pistoke on löysästi kiinni virtajohdossa, älä kiinnitä sitä pistorasiaan.
· Älä vedä virtajohdosta pistoketta irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.
· Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat sulakkeet on irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit.
· Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka mahdollistaa laitteen irrottamisen sähköverkosta kaikista navoista. Erottimen kontaktiaukon leveys on oltava vähintään 3 mm.
· Jos näytölle ilmestyy E3-koodi, kytke keittotaso välittömästi irti sähköverkosta ja tarkista, että sähköliitäntä ja verkkojännite ovat oikeat.
2.3 Valitse
VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen ja sähköiskujen vaara.
· Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia. · Poista kaikki mahdolliset
pakkausmateriaalit, merkit ja suojakalvot ennen ensimmäistä käyttökertaa. · Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole tukoksia. · Laitetta ei saa jättää päälle valvomatta. · Kytke keittoalue aina “off”-asentoon kunkin käyttökerran jälkeen. · Älä laita ruokailuvälineitä tai kattiloiden kansia keittoalueille. Ne saattavat kuumentua. · Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai laitteen ollessa kosketuksessa veteen. · Älä käytä laitetta työtasona tai tavaroiden säilytystasona. · Jos laitteen pinnassa on säröjä, irrota laite välittömästi virtalähteestä. Näin ehkäistään sähköiskuja. · Sydämentahdistimia käyttävien henkilöiden on säilytettävä vähintään 30

SUOMI 53

cm:n turvaetäisyys induktiokeittoalueisiin laitteen ollessa toiminnassa. · Kun laitat ruokaa kuumaan öljyyn, se voi roiskua. · Älä käytä alumiinifoliota tai muita materiaaleja keittotason ja keittoastian välissä, ellei tämän laitteen valmistaja ole toisin ohjeistanut. · Käytä vain valmistajan tälle laitteelle suosittelemia varusteita.
VAROITUS!
Tulipalon ja räjähdyksen vaara.
· Kuumentuneesta rasvasta voi syntyä syttyviä höyryjä. Pidä liekit tai kuumat esineet kaukana rasvoista ja öljyistä ruoanvalmistuksen aikana.
· Kuumat höyryt voivat aikaansaada syttymisen.
· Käytetty öljy, joka voi sisältää ruokajäämiä, voi aiheuttaa tulipalon alhaisemmassa lämpötilassa kuin ensimmäistä kertaa käytetty öljy.
· Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai helposti syttyvien aineiden kanssa kosketuksissa olleita tuotteita laitteeseen, laitteen päälle tai sen lähelle.
VAROITUS!
Laitteen vaurioitumisen vaara.
· Älä aseta kuumia keittoastioita käyttöpaneelin päälle.
· Älä aseta kuumaa keittoastian kantta keittotason lasipinnalle.
· Älä anna keittoastian kiehua kuiviin. · Varo, etteivät esineet ja keittoastiat pääse
putoamaan laitteen päälle. Laitteen pinta voi vaurioitua. · Älä käynnistä keittoalueita tyhjillä keittoastioilla tai ilman, että keittoalueella on keittoastia. · Valuraudasta tai valmistetut keittoastiat tai keittoastiat, joiden pohjassa on vaurioita, voivat aiheuttaa naarmuja lasiin tai

lasikeramiikkaan. Näitä astioita on kohotettava, kun niitä halutaan siirtää eri kohtaan keittotasolla.
2.4 Hoito ja puhdistus
· Puhdista laite säännöllisesti, jotta pintamateriaali pysyisi hyväkuntoisena.
· Kytke virta pois laitteesta ja anna sen jäähtyä, ennen kuin aloitat puhdistuksen
· Älä käytä vesisuihketta ja höyryä laitteen puhdistamiseen.
· Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä ainoastaan neutraaleja pesuaineita. Älä käytä hankaavia tuotteita, hankaavia sieniä, liuotteita tai metalliesineitä, ellei toisin ohjeisteta.
2.5 Huolto
· Laitteen korjaukseen liittyvissä asioissa tulee ottaa yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun. Ainoastaan alkuperäisiä varaosia saa käyttää.
· Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista lampuista sekä erikseen myytävistä varalampuista: Kyseiset lamput on suunniteltu kestämään kodinkoneissa vaativia fyysisiä olosuhteita (esim. lämpötila, tärinä, kosteus) tai ne antavat tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
2.6 Hävittäminen
VAROITUS!
Loukkaantumisen tai tukehtumisen vaara.
· Kysy tietoja laitteen oikeaoppisesta hävittämisestä paikalliselta viranomaiselta.
· Irrota pistoke pistorasiasta. · Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja hävitä
se.

3. ASENNUS

VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.

54 SUOMI

3.1 Ennen asentamista
Kirjoita alla olevat tiedot ylös arvokilvestä ennen keittotason asentamista. Arvokilpi sijaitsee keittotason pohjassa.
Sarjanumero ………………………
3.2 Kalusteeseen sijoitettavat keittotasot
Kalusteeseen sijoitettavia keittotasoja saa käyttää vasta, kun ne on asennettu sopiviin, määräystenmukaisiin kalusteisiin ja työtasoihin.
3.3 Virtajohto
· Keittotason tehonsyöttö on järjestetty virtajohdolla.
· Käytä vaurioituneen virtajohdon vaihtamiseksi virtajohtotyyppiä: H05V2V2F joka kestää vähintään 90 °C:n lämpötilan.: Yksittäisen kaapelin halkaisijan on oltava mahdollisimman pieni alla olevan taulukon mukaisesti. Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Virtajohdon saa vaihtaa vain sähköasentaja.

VAROITUS! Kaikki sähkökytkennät on teetettävä alan koulutuksen saaneella sähköasentajalla.
HUOMIO! Pistokeliitännät eivät ole sallittuja.
HUOMIO! Johtimen päitä ei saa porata tai hitsata. Se on kiellettyä.
HUOMIO! Kaapelia ei saa liittää, jos sen päässä ei ole holkkia.
Kaksivaiheinen liitäntä 1. Irrota kaapeli ja holkki mustasta ja
ruskeasta johtimesta. 2. Irrota osa eristeestä mustan ja ruskean
johdon päästä. 3. Kiinnitä uusi johtimen holkki kummankin
johdon päähän (edellyttää erikoistyökalun käyttöä).

400V2N~

220-240 V~

N

N

L1

L

L2

Kaksivaiheinen liitäntä: 400 V2N~ 5 x 1,5 mm² tai 4 x 2,5 mm²
Vihreä/keltainen

N

Sininen ja sininen

L1

Musta

L2

Ruskea

3.4 Kokaminen
Jos keittotaso asennetaan liesituulettimen alapuolelle, katso laitteiden välinen vähimmäisetäisyys liesituulettimen asennusohjeista.

Yksivaiheinen liitäntä: 220 – 240 V~ 5 x 1,5 mm² tai 3 x 4 mm² Vihreä/keltainen

Sininen ja sininen N

Musta ja ruskea

L

SUOMI 55

min. 500mm

min. 50mm

Etsi video-opastus “AEG-induktiokeittotason asentaminen ­ Työtasoasennus” kirjoittamalla alla olevassa kuvassa ilmoitettu nimi kokonaisuudessaan.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG Induction Hob – Worktop installation

Jos laite on asennettu vetolaatikon yläpuolelle, vetolaatikon sisältö voi lämmetä ruoanlaiton aikana keittotason ilmanvaihdon seurauksena.

56 SUOMI

4. TUOTEKUVAUS
4.1 Keittoaluejärjestely
1

1

1

1

1

2

4.2 Ohjauspaneelin asettelu

56

78

1 Induktiokeittoalue 2 Käyttöpaneeli
Katso tarkempaa tietoa keittoalueiden koosta osiosta Tekniset tiedot.

9

10

4

3

2

1

12

11

Laitetta käytetään kosketuspainikkeilla. Näytöt, merkkivalot ja äänimerkit ilmaisevat, mitkä toiminnot ovat käytössä.
Naarmuuntumattomassa lasipinnassa on ainutlaatuinen viimeistelyrakenne, joka voi vaikuttaa siihen, miten käyttöliittymän symbolit ja elementit näkyvät erilaisissa valaistusolosuhteissa.

Koske- Toiminto tuspai- nike

1

Päällä / Pois päältä

2

Ajastin

Kuvaus
Laitteen kytkeminen toimintaan ja pois toiminnasta. Toiminnon asettaminen.

SUOMI 57

Koske- Toiminto tuspai- nike

3

/

4-

Ajastimen näyttö

5

Fry Assist

6

Bridge

7

Tauko

SenseBoil®
8

9

Lukko / Lapsilukko

10

Hob²Hood

11 12 –

PowerBoost Säätöpalkki

4.3 Näytön merkkivalot

Kuvaus
Ajan lisääminen tai vähentäminen.
Ajan osoittaminen minuutteina. Fry Assist. Erilaisten ruokalajien paistaminen tehotaso- jen automaattisella säädöllä. Toiminnon kytkeminen päälle ja pois päältä.
Toiminnon kytkeminen päälle ja pois päältä.
SenseBoil®. Veden lämpötilan automaattiseen säätämi- seen, jotta vesi ei ala kiehumaan saavutettuaan kiehu- mispisteen. Käyttöpaneelin lukitseminen/lukituksen poistaminen.
Toiminnon manuaalisen tilan kytkeminen päälle ja pois päältä. Toiminnon kytkeminen toimintaan.
Tehotason säätäminen.

Merkkivalo + numero / /

Kuvaus Laitteessa on toimintahäiriö.
OptiHeat Control (kolmivaiheinen jälkilämmön ilmaisin): jatka kypsennystä / lämpimänä pito / jälkilämpö.

5. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
5.1 Tehonrajoitus
Tehonrajoitus määrittää, kuinka paljon tehoa keittotaso käyttää yhteensä, talon asennussulakkeiden sallimissa rajoissa. Keittotaso on oletusarvoisesti asetettu suurimmalle mahdolliselle tehotasolle. Tehotasoa voidaan laskea ja nostaa seuraavasti:

1. Siirry valikkoon: paina painiketta 3 sekunnin ajan. Paina, ja pidä
painettuna .
2. Paina etuosan ajastimesta, kunnes tulee näkyviin.
3. Aseta tehotaso painamalla ajastimen painiketta / .
4. Paina poistuaksesi. Tehotasot Lue ohjeet kohdasta “Tekniset tiedot”.

58 SUOMI

HUOMIO! Varmista, että valittu tehotaso sopii rakennuksen sulakkeisiin.
HUOMIO! Jos tehotaso on 2 000 W tai alle, ohjelmia SenseBoil® ja Fry Assist ei voi kytkeä toimintaan.
· P73 ­ 7350 W

· P15 ­ 1500 W · P20 ­ 2000 W · P25 ­ 2500 W · P30 ­ 3000 W · P35 ­ 3500 W · P40 ­ 4000 W · P45 ­ 4500 W · P50 ­ 5000 W · P60 ­ 6000 W

6. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ

VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
6.1 Kytkentä toimintaan ja pois toiminnasta
Paina ja pidä se painettuna kytkeäksesi keittotason toimintaan ja pois toiminnasta.
6.2 Keittoastian havaitseminen
Tällä ominaisuudella ilmoitetaan keittotasolla olevasta keittoastiasta ja kytketään keittoalueet pois käytöstä, jos kypsennyksen aikana ei havaita keittoastiaa.
Jos keittoalueelle asetetaan keittoastia ennen tehoasetuksen valintaa, säätöpalkin painikkeen 0 yläpuolella oleva merkkivalo syttyy.
Jos käyttöön kytketyltä keittoalueelta poistetaan keittoastia ja se asetetaan sivuun tilapäisesti, vastaavan säätöpalkin yläpuolella olevat merkkivalot alkavat vilkkua. Jos päälle kytkeytyneelle keittoalueelle ei aseteta keittoastiaa 120 sekunnin kuluessa, keittoalue kytkeytyy automaattisesti pois käytöstä.
Jos haluat jatkaa kypsennystä, aseta keittoastia takaisin keittoalueille ennen ilmoitettua aikakatkaisua.
6.3 Keittoalueiden käyttäminen
Aseta keittoastia valitun alueen keskelle. Induktiokeittotasot mukautuvat automaattisesti keittoastian pohjan kokoon.

Naarmuuntumaton lasipinta on ainutlaatuinen viimeistelyrakenne, joka tekee pannusta mahdollisimman naarmuuntumattoman. Keittoastian ja lasipinnan välinen kitka voi aiheuttaa ääniä.
Voit käyttää suuria keittoastioita asettamalla ne kahdelle keittoalueelle samanaikaisesti toiminnon Bridge avulla. Keittoastian on peitettävä molempien alueiden keskiosat ylittämättä kuitenkaan merkittyä aluetta. Jos keittoastia sijaitsee keskiosien välillä, Bridge toiminto ei kytkeydy toimintaan.

SUOMI 59

6.4 Tehoasetus
1. Paina haluamaasi tehoasetusta säätöpalkissa.
Säätöpalkin yläpuolella olevat merkkivalot syttyvät valittuun tehotasoon asti. 2. Kytke keittoalue pois päältä painamalla 0.
6.5 PowerBoost
Kyseinen toiminto lisää induktiokeittoalueiden käytettävissä olevaa tehoa. Toiminto voidaan kytkeä toimintaan induktiokeittoalueelle vain rajoitetuksi ajaksi. Tämän jälkeen induktiokeittoalue kytkeytyy automaattisesti takaisin korkeimmalle tehotasolle.
Lue ohjeet kohdasta “Tekniset tiedot”. Kytke toiminto toimintaan keittoalueeseen: kosketa . Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: muuta tehotasoa.
6.6 OptiHeat Control (3-vaiheinen jäännöslämmön merkkivalo)
VAROITUS! / / Jälkilämmön aiheuttama palovammojen vaara on olemassa niin kauan kuin merkkivalo on näkyvissä. Induktiokeittoalueet tuottavat kypsennykseen tarvittavan lämmön suoraan keittoastian pohjaan. Lasikeramiikka kuumenee keittoastian lämmöllä. Merkkivalot syttyy, kun keittoalue on kuuma. Merkkivalot ilmoittavat käytössä olevien keittoalueiden jälkilämmön tason:
– jatka kypsennystä,
– lämpimänä pito,
– jälkilämpö.

Merkkivalo voi myös ilmestyä: · viereisille keittoalueille vaikka et olisi niitä
käyttämässä, · kun kuumia keittoastioita asetetaan
kylmälle keittoalueelle, · kun keittotaso on kytketty pois päältä,
mutta keittoalue on edelleen kuuma.
Merkkivalo sammuu, kun keittoalue on jäähtynyt.
6.7 Ajastinvalinnat
Ajanlaskuajastin
Valitse tämä toiminto keittoalueen toimintaajan asettamiseen yhtä käyttökertaa varten.
Aseta valitun keittoalueen tehotaso ja sitten toiminto.
1. Paina . 00 ilmestyy ajastinnäytölle. 2. Paina painiketta tai ajan
asettamiseksi (00­99 minuuttia).
3. Käynnistä ajastin painamalla tai odota kolmen sekunnin ajan. Ajastimen ajanlaskenta käynnistyy.
Ajan muuttaminen: valitse keittoalue painikkeella ja paina tai .
Toiminnon kytkeminen pois käytöstä: valitse keittoalue painikkeella ja paina . Jäljellä oleva aika laskee takaisin arvoon 00.
Ajastin lopettaa ajanlaskennan, kuuluu äänimerkki ja 00 vilkkuu. Keittoalue kytkeytyy pois toiminnasta. Vaimenna äänimerkki ja lopeta vilkkuminen painamalla mitä tahansa symbolia.
Hälytinajastin
Voit käyttää tätä toimintoa keittotason ollessa toiminnassa ja keittoalueiden ollessa pois toiminnasta. Lämpöasetus näyttää arvoa 00.
1. Paina . 2. Aseta kellonaika tai painikkeella. Ajastin lopettaa ajanlaskennan, kuuluu äänimerkki ja 00 vilkkuu. Vaimenna äänimerkki ja lopeta vilkkuminen painamalla mitä tahansa symbolia.

60 SUOMI

Toiminnon kytkeminen pois käytöstä:
paina ja . Jäljellä oleva aika laskee takaisin arvoon 00.
6.8 Tehonhallinta
Jos useita keittoalueita on kytketty päälle ja kulutettu teho ylittää virtalähteen raja-arvon, tämä toiminto jakaa käytettävissä olevan tehon kaikkien (samaan vaiheeseen kytkettyjen) keittoalueiden kesken. Keittoalue ohjailee kuumennusasetuksia suojellakseen talon sulakkeita.
· Jos keittotaso saavuttaa suurimman käytettävissä olevan tehon rajan (katso tyyppikilpi), keittoalueiden teho vähenee automaattisesti.
· Ensimmäiseksi valitun keittoalueen kuumennusasetus on aina etusijalla. Jäljellä oleva teho jaetaan muiden keittoalueiden kesken valintajärjestyksessä.
· Jos keittoalueen tehoa on alennettu, käyttöpaneeli vilkkuu ja siinä näkyvät mahdolliset enimmäistehoasetukset.
· Odota, kunnes näyttö lakkaa vilkkumasta tai pienennä viimeksi valitun keittoalueen tehotasoa. Keittoalueet jatkavat toimintaansa alennetulla kuumennusasetuksella. Muuta keittoalueiden lämpöasetuksia tarvittaessa käsin.
6.9 Pan Fry
Tämän toiminnon avulla voit asettaa sopivan tehotason ruoan paistamiseksi. Keittotaso säilyttää lämpötilan koko kypsennyksen ajan. Voit valita yhden kolmesta Pan Fry-tasosta: alhainen (2), keskitaso (5), korkea (8). Kun tehotaso on asetettu, manuaalinen lämpötilan säätö ei ole tarpeen.
HUOMIO!
Käytä ainoastaan kylmiä keittoastioita. Älä jätä keittotasoa valvomatta toiminnon ollessa käynnissä.
1. Aseta öljytön/rasvaton pannu vasemmalle puolelle kylmälle keittoalueelle. Voit käyttää yhtä keittoaluetta tai yhdistää molemmat alueet toiminnolla Bridge.

Jos asetat yhden keittoastian vain yhdelle keittoalueelle, toiminto käynnistyy automaattisesti. 2. Kytke keittotaso toimintaan koskettamalla
-painiketta.
3. Kytke toiminto päälle koskettamalla . Kuvakkeen yläpuolella oleva merkkivalo syttyy. Tehotasoksi on asetettu oletusarvoisesti 2. 4. Valitse paistotaso painamalla toistuvasti
painiketta . Valitun tason yläpuolelle ilmestyy vilkkuva merkkivalo keittoalueille, joissa toimintoa on sillä hetkellä mahdollista käyttää. 5. Kosketa mitä tahansa valitun keittoalueen
liukusäädintä. Voit säätää Pan Fry-tasoa painamalla jotakin vastaavaa tehotasoa alla olevan taulukon mukaisesti.

Pan Fry-teho- taso

Tehotason ase- tukset

Matala taso

2

Keskitaso

5

Korkea

8

Toiminto käynnistyy. Kun toiminto käynnistyy, liukusäätimen yläpuolella olevat merkkivalot syttyvät ja animaatio käynnistyy.

Jos keittoastiaa ei aseteta keittoalueelle viiden sekunnin kuluessa, toiminto kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
6. Aseta ajastintoiminto tarvittaessa. Kun pannu saavuttaa vaaditun lämpötilan, laitteesta kuuluu äänimerkki. Voit nyt asettaa öljyn ja ruoan pannulle.
Voit pysäyttää toiminnon painamalla
ohjauspalkin painiketta 0 tai painamalla .
Jos asetat toiminnon Ajanlaskuajastin jollekin keittoalueelle ja asetettu aika loppuu ennen vaaditun lämpötilan saavuttamista, toiminto kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Neuvoja ja vinkkejä:

SUOMI 61

· Oletustehotasoa voidaan muuttaa tarvittaessa.
· Käytä paksuja ruoka-aineita tai raakoja perunoita kypsennettäessä kantta ensimmäisten 10 minuutin aikana.
· Raskaiden ja/tai suurten pannujen kuumentuminen voi kestää kauemmin.
· Käytä monikerroksisia pannuja alhaisilla tehotasoilla keittoastian ylikuumenemisen ja vaurioitumisen välttämiseksi.
· Älä käytä ohuita emaloituja keittoastioita. Ne voivat kuumentua liikaa ja vaurioitua.
Toimintoon Pan Fry soveltuvat pannut
Käytä ainoastaan tasapohjaisia pannuja. Keittoastian sopivuuden voi tarkistaa seuraavasti: 1. Aseta pannu ylösalaisin. 2. Aseta viivoitin pannun alle. 3. Yritä asettaa 1, 2 tai 5 euron kolikko (tai
mikä tahansa kolikko, jonka paksuus on n. 1,7 mm) viivaimen ja pannun pohjan väliin.
a. Pannun pohja on epätasainen, jos kolikko sopii viivaimen ja pannun väliin.

6.10 SenseBoil®
Toiminto säätää veden lämpötilan automaattisesti, jotta vesi ei ala kiehumaan saavutettuaan kiehumispisteen.
Jos keittoalueella on hyödynnettävää
jälkilämpöä ( / / ), äänimerkki kuuluu eikä toiminto käynnisty. Toiminto ei ole käytettävissä tarttumattomien keittoastioiden kanssa.
HUOMIO!
Älä käytä toimintoa tyhjän keittoastian kanssa. Älä jätä keittotasoa valvomatta toiminnon ollessa käynnissä.
1. Aseta 1­5 l kylmää vettä sisältävät keittoastiat käytettävissä oleville keittoalueille, joilla haluat käynnistää toiminnon.
Jos asetat yhden keittoastian vain yhdelle keittoalueelle, toiminto käynnistyy automaattisesti. 2. Kytke keittotaso toimintaan koskettamalla
-painiketta.
3. Kytke toiminto päälle koskettamalla .
Kuvakkeen yläpuolelle ilmestyy vilkkuva merkkivalo keittoalueille, joissa toimintoa on sillä hetkellä mahdollista käyttää. 4. Kosketa mitä tahansa valitun keittoalueen
liukusäädintä. Toiminto käynnistyy. Kun toiminto käynnistyy, liukusäätimen yläpuolella olevat merkkivalot syttyvät ja animaatio käynnistyy.

b. Pannun pohja on tasainen, jos kolikko ei sovi viivaimen ja pannun väliin.

Jos keittoastiaa ei aseteta keittoalueelle viiden sekunnin kuluessa, toiminto kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Kun toiminto saavuttaa kiehumispisteen, keittotasosta kuuluu äänimerkki ja tehoasetus muuttuu automaattisesti oletushaudutustasoksi.

62 SUOMI

Voit kytkeä toiminnon pois päältä ennen kiehumispisteen saavuttamista koskettamalla
painiketta tai valitsemalla 0.
Kytke toiminto pois päältä kiehumispisteen saavuttamisen jälkeen koskettamalla liukusäädintä ja säätämällä tehotasoa manuaalisesti.
Jos kytket toiminnon Tauko pois päältä tai poistat pannun levyltä, toiminto kytkeytyy pois päältä.
Jos asetat toiminnon Ajanlaskuajastin jollekin keittoalueelle ja asetettu aika loppuu ennen kiehumispisteen saavuttamista, toiminto kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Neuvoja ja vinkkejä:
· Toiminto sopii parhaiten veden ja perunoiden keittämiseen.
· Toiminto ei välttämättä toimi kunnolla veden keittämiseen tarkoitettu pannujen mutteripannujen kanssa.
· Täytä keittoastiasta puolet tai kolme neljännestä kylmällä vesijohtovedellä ja jätä 4 cm keittoastian reunasta tyhjäksi. Käytä vähintään 1 l ja enintään 5 l vettä. Varmista, että veden (tai veden ja perunoiden) kokonaispaino on 1­5 kg.
max. 5l / 5kg / 75%
min. 1l / 1kg / 50%
· Parhaan tuloksen saavuttamiseksi voit keittää vain kokonaisia ja kuorimattomia keskikokoisia perunoita. Keittoastiaa ei saa täyttää liian tiiviisti perunoilla.
· Vältä kuumennusvaiheen aikana muiden keittoastioiden tehokasta sekoittamista ja rinnakkaisten kypsennystoimintojen (kuten paistamisen tai keittämisen) suorittamista muilla keittoalueilla.
· Vältä ulkoisten värähtelyjen tuottamista (esim. käyttämällä tehosekoitinta tai matkapuhelimen asettamista keittotason viereen) toiminnon ollessa käynnissä.

· Ruokalajin ja keittoastian tyypin mukaan voit säätää tehotason asetusta kiehumispisteen saavuttamisen jälkeen.
· Lisää suolaa, kun kiehumispiste on saavutettu.
· Säästä energiaa käyttämällä kantta.

6.11 Valikkorakenne
Taulukossa on esitetty valikon perusrakenne.

Käyttäjäasetukset

Merkki Asetus

Mahdolliset lisä- toiminnot

b

Ääni

Päällä / Pois päältä (–)

P

Tehonrajoitus

15 – 73

H

Liesituuletintila

0 – 6

E

Hälytys-/virhehisto- Viimeisimpien häly-

ria

tysten/virheiden luet-

telo.

Käyttäjäasetuksiin siirtyminen: paina 3
sekunnin ajan. Paina sen jälkeen . Asetukset näkyvät vasemmanpuoleisten keittoalueiden ajastimessa.
Valikossa liikkuminen: valikossa on asetuksen symboli ja arvo. Symboli ilmestyy taaimmaiseen ajastimeen, ja arvo ilmestyy etummaiseen ajastimeen. Asetuksien välillä voi siirtyä painamalla etummaisen ajastimen
painiketta . Asetuksen arvoa voi muuttaa painamalla etummaisen ajastimen painiketta
tai .
Valikosta poistutaan painamalla .

OffSound Control
Voit ottaa äänet käyttöön tai poistaa ne käytöstä menemällä kohtaan Valikko > Käyttäjäasetukset.

Katso lisätietoja kohdasta “Valikkorakenne”.
Kun äänet eivät ole käytössä, äänen voi silti vielä kuulla, kun:
· kosketat painiketta ,

SUOMI 63

· ajastimen ajanlasku päättyy,

· passiivista symbolia painettaessa.

7. LISÄTOIMINNOT

7.1 Automaattinen virrankatkaisu
Toiminto kytkee automaattisesti keittotason pois päältä, jos:
· kaikki keittoalueet kytketään pois toiminnasta,
· keittotason käyttöönoton jälkeen ei aseteta mitään tehoasetusta tai puhaltimen nopeutta,
· käyttöpaneelin päälle on roiskunut tai sen päälle on asetettu jotain (pannu, liina jne.) yli 10 sekunnin ajaksi. Äänimerkki kuuluu ja keittotaso kytkeytyy pois päältä. Poista käyttöpaneelia peittävä esine tai puhdista paneeli.
· laite kuumenee liikaa (esim. kun paistinpannu kiehuu kuiviin). Anna keittoalueen jäähtyä, ennen kuin käytät keittotasoa uudelleen.
· keittoaluetta ei kytketä pois toiminnasta eikä tehotasoa muuteta. Jonkin ajan kuluttua keittotaso kytkeytyy pois käytöstä.
Tehoasetuksen ja laitteen käytöstä pois kytkeytymiseen kuluvan ajan välinen suhde:

Tehoasetus
1 – 2 3 – 4 5 6 – 9

Keittotaso kytkeytyy pois päältä, kun on kulunut 6 tuntia 5 tuntia 4 tuntia 1,5 tuntia

Kun valitset Pan Fry-asetuksen, keittotaso sammuu 1,5 tunnin kuluttua.

Symboleja ja voidaan käyttää toiminnon ollessa toiminnassa. Kaikki muut käyttöpaneelien symbolit ovat lukittuja.
Toiminto ei pysäytä ajastintoimintoja.
1. Kytke toiminto päälle painamalla painiketta .
Tehotaso laskee arvoon 1. 2. Kytke toiminto pois päältä painamalla
. Aiempi tehoasetus tulee näkyviin.
7.3 Lukko
Voit lukita käyttöpaneelin keittotason ollessa toiminnassa. Lukitseminen estää tehotason.
Määritä ensin lämpöasetus.
Kytke toiminto päälle painamalla painiketta .
Kytke toiminto pois päältä painamalla uudelleen .
Toiminto kytkeytyy pois käytöstä, kun keittotaso kytketään pois käytöstä.
7.4 Lapsilukko
Toiminto estää keittotason.
Toiminnon voi aktivoida seuraavasti: paina . Älä aseta mitään lämpöasetusta. Paina
painiketta kolmen sekunnin ajan, kunnes symbolin yläpuolella oleva merkkivalo ilmestyy näkyviin. Kytke keittotaso pois päältä painikkeella .

7.2 Tauko
Tämä toiminto kytkee kaikki toiminnassa olevat keittoalueet alhaisimmalle tehotasolle.

Kun kytket keittotason pois päältä, toiminto on edelleen päällä. Painikkeen
yläpuolella oleva merkkivalo on päällä.
Toiminnon voi poistaa käytöstä seuraavasti: paina . Älä aseta mitään

64 SUOMI

lämpöasetusta. Paina painiketta kolmen sekunnin ajan, kunnes symbolin yläpuolella oleva merkkivalo katoaa näkyvistä. Kytke
keittotaso pois päältä painikkeella .
Kypsentäminen, kun toiminto on käytössä: paina , paina sitten kolmen sekunnin ajan, kunnes symbolin yläpuolella oleva merkkivalo katoaa näkyvistä. Keittotasoa voi käyttää. Kun keittotason
käytöstä painikkeella , toiminto toimii jälleen.
7.5 Bridge
Tämä toiminto on toiminnassa, kun keittoastia peittää kahden alueen keskikohdat. Lisätietoja ruoanlaittovälineiden oikeasta sijoittamisesta on kohdassa “Keittoalueiden käyttö”. Toiminto ei ole käytössä SenseBoil® ollessa toiminnassa.
Tämä toiminto yhdistää kaksi keittovyöhykettä, jotka toimivat tämän jälkeen yhtenä.
Aseta ensin yhden keittovyöhykkeen tehotaso.
Käynnistä vasemman / oikean keittovyöhykkeen toiminto näin: kosketa
/ . Asettaaksesi tai muuttaaksesi tehoasetusta, kosketa vasemmanpuoleista / oikeanpuoleista ohjausanturia.
Kytke toiminto pois päältä näin: kosketa / . Keittovyöhykkeet toimivat itsenäisesti.
7.6 Hob²Hood
Kyseessä on pitkälle kehittynyt automaattitoiminto, joka yhdistää keittotason erityiseen liesituulettimeen. Sekä keittotasossa että liesituulettimessa on infrapunasignaalin viestin. Puhaltimen nopeus säätyy automaattisesti tila- asetuksen ja keittotasolla olevan kuumimman keittoastian lämpötilan mukaan. Voit käyttää puhallinta myös keittotasosta manuaalisesti.

Useimmissa liesituulettimissa kaukosäätöjärjestelmä on alun perin pois päältä. Kytke se päälle ennen toiminnon käyttämistä. Lisätietoa on saatavilla liesituulettimen käyttöohjeista.
Toiminnon automaattinen käyttö Toiminnon käyttämiseksi automaattisesti aseta automaattitilaksi H1 ­ H6. Keittotaso on alun perin asetettu arvoon H5. Liesituuletin reagoi aina keittotasoa käytettäessä. Keittotaso tunnistaa keittoastian lämpötilan automaattisesti ja säätää puhaltimen nopeuden.
Automaattitilat

Auto- maatti- nen valo

Kiehutta- Rasvassa

minen1)

paistami- nen2)

H0

Pois päältä Pois päältä Pois päältä

H1

Päälle

Pois päältä Pois päältä

H2 3)

Päälle

Puhallinno- Puhallinno-

peus 1

peus 1

H3

Päälle

Pois päältä Puhallinno-

peus 1

H4

Päälle

Puhallinno- Puhallinno-

peus 1

peus 1

H5

Päälle

Puhallinno- Puhallinno-

peus 1

peus 2

H6

Päälle

Puhallinno- Puhallinno-

peus 2

peus 3

  1. Keittotaso tunnistaa kiehuttamisen ja säätää puhalti- men nopeuden automaattitilan mukaisesti. 2) Keittotaso tunnistaa rasvassa paistamisen ja säätää puhaltimen nopeuden automaattitilan mukaisesti. 3) Tämä tila kytkee puhaltimen ja valon päälle, se e

References

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals