Einhell GP-CH 18/61 Li BL Cordless Hedge Trimmer Instruction Manual

September 4, 2024
Einhell

GP-CH 18/61 Li BL Cordless Hedge Trimmer

“`html

Specifications

  • Model: GP-CH 18/61 Li BL
  • Art.-Nr.: 3410936
  • I.-Nr.: 21013

Product Information

The Cordless Hedge Trimmer is a powerful tool designed for
trimming hedges and bushes with ease. It comes with a rechargeable
battery for cordless operation, providing freedom of movement
during use.

Product Usage Instructions

Safety Information

1. General Power Tool Safety Warnings:

  • Read all safety warnings and instructions provided with the
    tool.

  • Keep work area clean and well lit to prevent accidents.

  • Avoid operating in explosive atmospheres.

  • Keep children and bystanders away while operating.

Electrical Safety

  • Ensure power tool plugs match the outlet and avoid modifying
    them.

  • Avoid body contact with grounded surfaces to reduce the risk of
    electric shock.

Personal Safety

  • Stay alert and watch what you are doing to prevent
    accidents.

  • Avoid distractions that can cause loss of control.

Power Tool Use and Care

  • Do not force the power tool; use it according to the
    situation.

  • Keep handles dry, clean, and free from oil and grease for safe
    handling.

Battery Tool Use and Care

  • Recharge only with the specified charger to avoid damage.

Service

  • Have your power tool serviced by a qualified person using
    identical replacement parts.

  • Avoid servicing damaged battery packs.

FAQ

Q: What are the main causes of damage to
high-performance batteries?

A: Analyses confirm that incorrect use and poor
care are the main causes of damage caused by high-performance
batteries.

“`

EN Operating instructions Cordless Hedge Trimmer
FR Mode d’emploi Taille-Haie sans fil
SP Manual de instrucciones Boredeadora de arbustos inalámbrica

GP-CH 18/61 Li BL

7
Art.-Nr.: 3410936
Anl_GP_CH_18_61_Li_BL_SPK7_NA.indb 1

I.-Nr.: 21013
22.02.2024 08:30:15

1
8 1
10
2
8
9

23

12

4

7

5 6

3

4

1

2

3

4

Anl_GP_CH_18_61_Li_BL_SPK7_NA.indb 2

5 – 2 –

22.02.2024 08:30:16

5

6

8

11

11

11

7

8

7

4

6 14

9

10

17

16

14

15

Anl_GP_CH_18_61_Li_BL_SPK7_NA.indb 3

5 – 3 –

22.02.2024 08:30:18

11

12

13

14

15

– 4 Anl_GP_CH_18_61_Li_BL_SPK7_NA.indb 4

22.02.2024 08:30:20

16

17

18

19

20 13

– 5 Anl_GP_CH_18_61_Li_BL_SPK7_NA.indb 5

22.02.2024 08:30:21

EN

DANGER! When using the equipment, a number of safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety information with due care. Keep these operating instructions in a safe place so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and the safety information as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to failure to follow these instructions and the safety information.
1. Safety information
General power tool safety warnings
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/ or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
The term power tool in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or BATTERY-operated (cordless) power tool.

  1. Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
    Cluttered and dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive
    atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
  2. Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
    Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There

is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interruptor (GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the Off- position before connecting to power source and/or BATTERY pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelery or long hair

– 6 –

Anl_GP_CH_18_61_Li_BL_SPK7_NA.indb 6

22.02.2024 08:30:22

EN

can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards. h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from intended could result in a hazardous

situation. h) Keep handles and grasping surfaces
dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fi re. c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. e) Do not use a BATTERY pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, EXPLOSION or risk of injury. f) Do not expose a BATTERY pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265°F may cause explosion. g) Follow all charging instructions and do not charge the BATTERY pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the BATTERY and increase the risk of fire.
6) Service a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. b) Never service damaged BATTERY packs. Service of BATTERY packs should only be

– 7 –

Anl_GP_CH_18_61_Li_BL_SPK7_NA.indb 7

22.02.2024 08:30:22

EN

performed by the manufacturer or authorized service providers. Additional safety instructions We pay a great deal of attention to the design of every battery pack to ensure that we supply you with batteries which feature maximum power density, durability and safety. The battery cells have a wide range of safety devices. Each individual cell is initially formatted and its electrical characteristic curves are recorded. These data are then used exclusively to be able to assemble the best possible battery packs. Despite all the safety precautions, caution must always be exercised when handling batteries. The following points must be obeyed at all times to ensure safe use. Safe use can only be guaranteed if undamaged cells are used. Incorrect handling can cause cell damage.
Caution! Analyses confirm that incorrect use and poor care are the main causes of the damage caused by high performance batteries.
Information about the battery 1. The battery pack supplied with your cordless
tool is not charged. The battery pack has to be charged before you use the tool for the first time. 2. For optimum battery performance avoid low discharge cycles. Charge the battery pack frequently. 3. Store the battery pack in a cool place, ideally at 59°F (15°C) and charged to at least 40%. 4. Lithium-Ion batteries are subject to a natural ageing process. The battery pack must be replaced at the latest when its capacity falls to just 80% of its capacity when new. Weakened cells in an aged battery pack are no longer capable of meeting the high power requirements and therefore pose a safety risk. 5. Do not throw battery packs into an open fire. There is a risk of explosion! 6. Do not ignite the battery pack or expose it to fi re. 7. Do not exhaustively discharge batteries. Exhaustive discharge will damage the battery cells. The most common cause of deep discharge is lengthy storage or non-use of partly discharged batteries. Stop working as soon as the performance of the battery falls noticeably or the electronic protection system triggers. Place the battery pack in storage only after it has been fully charged. 8. Protect batteries and the tool from

overloads. Overloads will quickly result in overheating and cell damage inside the battery housing without this overheating actually being apparent externally. 9. Avoid damage and shocks. Replace batteries which have been dropped from a height of more than one meter or which have been exposed to violent shocks without delay, even if the housing of the battery pack appears to be undamaged. The battery cells inside the battery may have suffered serious damage. In this respect, please also read the waste disposal information. 10. If the battery pack suffers overloading and overheating, the integrated protective cutoff will switch off the equipment for safety reasons. Caution! Do not press the ON/OFF switch any more if the protective cut-off has actuated. This may damage the battery. 11. Use only original battery packs. The use of other batteries may result in injuries, explosion and a fire risk. 12. Protect your rechargeable battery against moisture, rain and high humidity. Moisture, rain and high humidity can cause dangerous cell damage. Never charge or work with batteries which have been exposed to moisture, rain or high humidity ­ replace them immediately. 13. If your equipment is fitted with a detachable battery, remove the battery for safety reasons after you have finished your work.
Information on chargers and the charging process 1. Please check the data marked on the rating
plate of the battery charger. Be sure to connect the battery charger to a power supply with the voltage marked on the rating plate. Never connect it to a different mains voltage. 2. Protect the battery charger and its cable from damage and sharp edges. Have damaged cables repaired without delay by a qualified electrician. 3. Keep the battery charger, batteries and the cordless tool out of children`s reach. 4. Do not use damaged battery chargers. 5. Do not use the supplied battery charger to charge other cordless tools. 6. In heavy use the battery pack will become warm. Allow the battery pack to cool to room temperature before commencing with the charging. 7. Do not over-charge batteries. Do not exceed the maximum charging times. These

– 8 –

Anl_GP_CH_18_61_Li_BL_SPK7_NA.indb 8

22.02.2024 08:30:22

EN

charging times apply only to discharged batteries. Frequent insertion of a charged or partly charged battery pack will result in over-charging and cell damage. Do not leave batteries in the charger for more than 48 hours. 8. Never use or charge batteries if you suspect that the last time they were charged was more than 12 months previously. There is a high probability that the battery pack has already suffered dangerous damage (exhaustive discharge). 9. Charging batteries at a temperature below 50°F (10°C) will cause chemical damage to the cell and may cause a fire. 10. Do not use batteries which have heated during the charging process, as the battery cells may have suffered dangerous damage. 11. Do not use batteries which have suffered curvature or deformation during the charging process or which show other non-typical symptoms (gassing, hissing, cracking,…). 12. Never fully discharge the battery pack (recommended depth of discharge max. 80%). A complete discharge of the battery pack will lead to premature ageing of the battery cells. 13. Never charge the batteries unsupervised.
Protection from environmental influences 1. Wear suitable work clothes. Wear safety
goggles. 2. Protect your cordless tool and the battery
charger from moisture and rain. Moisture and rain can cause dangerous cell damage. 3. Do not use the cordless tool or the battery charger near vapors and inflammable liquids. 4. Use the battery charger and cordless tools only in dry conditions and an ambient temperature of 50°F to 104°F (10°C to 40°C). 5. Do not keep the battery charger in places where the temperature is liable to reach over 104°F (40°C). In particular, do not leave the battery charger in a car that is parked in the sunshine. 6. Protect batteries from overheating. Overloads, over-charging and exposure to direct sunlight will result in overheating and cell damage. Never charge or work with batteries which have been overheated ­ replace them immediately if possible. 7. Storage of batteries, battery chargers and cordless tools. Store the charger and your cordless tool only in dry places with an ambient temperature of 50°F to 104°F (10°C

to 40°C). Store the Lithium-Ion rechargeable battery in a cool and dry place at 50°F to 68°F (10°C to 20°C). Protect them from humidity and direct sunlight! Place only fully charged batteries in storage (charged at least 40%). 8. Prevent the Lithium-Ion battery pack from freezing. Battery packs which were stored below 32°F (0°C) for more than 60 minutes must be disposed of. 9. When handling batteries beware of electrostatic charge: Electrostatic discharges cause damage of the electronic protection system and the battery cells. Avoid electrostatic charging and never touch the battery poles.
Battery Caution + Disposal
Disposal Should your appliance need replacement after extended use, do not dispose of it with the household refuse, but in an environmentally safe way.
Waste produced by electrical machine items should not be handled like normal household rubbish. Please recycle where recycle facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice. Always dispose of your battery pack according to federal, state, provincial and local regulations. Contact a recycling agency in your area for recycling locations.
CAUTION! Even discharged battery packs
contain some energy. Before disposing, use electrical tape to cover the terminals to prevent the battery pack from shorting, which could cause a fire or explosion.
WARNING! To reduce the risk of injury or
explosion, never burn or incinerate a battery pack even if it is damaged, dead, or completely discharged. When burned, toxic fumes and materials are emitted into the surrounding atmosphere. 1. Batteries vary according to device. Consult
your manual for specific information. 2. Install only new batteries of the same type in
your product (where applicable). 3. Failure to insert batteries in the correct
polarity, as indicated in the battery compartment or manual, may shorten the life of the batteries or cause batteries to leak. 4. Do not mix old and new batteries. 5. Do not mix Alkaline, Standard (Carbon-Zinc), or Rechargeable (Nickel Cadmium, Nickel

– 9 –

Anl_GP_CH_18_61_Li_BL_SPK7_NA.indb 9

22.02.2024 08:30:22

EN

Metal Hydride, or Lithium-Ion) batteries. 6. Do not dispose of batteries in fire. 7. Batteries should be recycled or disposed of
as per state, provincial and local guidelines.
When shipping or disposing of batteries and cordless tools, always ensure that they are packed individually in plastic bags to prevent short circuits and fires.
Safety instructions for hedge trimmers Hedge trimmer safety warnings:
· Keep all parts of the body away from
the blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Blades continue to move after the switch is turned off. A moment of inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury.
· Carry the hedge trimmer by the handle
with the blade stopped and taking care not to operate any power switch. Proper carrying of the hedge trimmer will decrease the risk of inadvertent starting and resultant personal injury from the blades.
· When transporting or storing the hedge
trimmer, always fit the blade cover. Proper handling of the hedge trimmer will decrease the risk of personal injury from the blades.
· When clearing jammed material or
servicing the unit, make sure all power switches are off and the lock-off is in the locked position. Unexpected actuation of the hedge trimmer while clearing jammed material or servicing may result in serious personal injury.
· Hold the hedge trimmer by insulated
gripping surfaces only, because the blade may contact hidden wiring. Blades contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the hedge trimmer “live” and could give the operator an electric shock.
· Keep all power cords and cables away
from cutting area. Power cords or cables may be hidden in hedges or bushes and can be accidentally cut by the blade.
· Do not use the hedge trimmer in bad
weather conditions, especially when there is a risk of lightning. This decreases the risk of being struck by lightning.

WARNING ­ Only use with handle and guard properly assembled to hedge trimmer. The use of the hedge trimmer without the proper guard or handle provided may result in serious personal injury.
Additional safety information
· Before you start trimming hedges, check
the hedge for hidden objects, such as wire fences.
· Hold the hedge trimmer correctly with
both hands.
· Always ensure that all handles and
guards are fitted before using the power tool.
· Do not attempt to use an incomplete
machine or one that is provided with an unauthorized change.
· Before cleaning the hedge trimmer, turn
off the tool and remove battery pack.
· Check blades for damage regularly, if
damaged, repaired immediately.
· Never allow children to use the power
tool.
· Insert the blade into the blade cover,
make sure that the blade is not exposed after use.
· Always use head protection when
operating the hedge trimmer overhead. Falling debris can result in serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Explanation of the warning signs on the equipment (see Fig. 3) 1: Warning! 2: Protect from moisture! 3: Read the instruction manual before starting! 4: Wear eye protection and ear plugs. 5: Danger! Moving blade. Keep hands and feet
away from the blade.

Anl_GP_CH_18_61_Li_BL_SPK7_NA.indb 10

– 10 –

22.02.2024 08:30:22

EN

2. Layout and items supplied
2.1 Layout 1. Bar 2. Hand guard 3. Steady grip 4. Handle 5. Button switches 6. On/Off switch 7. Lock for handle 8. Cuttings collector 9. Cutter guard 10. Impact guard 11 Retaining pin 12. Speed controller 13. Assembly hole 14. Battery pack (not supplied) 15. Pushlock button 16. Battery capacity indicator 17. Battery capacity indicator button 18. Green LED (ECO) 19. Blue LED (MAX) 20. SET pushbutton

Separately available accessories 18V 1.5Ah PXC Lithium-Ion battery 18V 2.0Ah PXC Lithium-Ion battery 18V 2.5Ah PXC Lithium-Ion battery 18V 3.0Ah PXC Lithium-Ion battery 18V 4.0Ah PXC Lithium-Ion battery 18V 3.0Ah PXC Plus Lithium-Ion battery 18V 4.0Ah PXC Plus Lithium-Ion battery 18V 5.2Ah PXC Plus Lithium-Ion battery 18V 4.0Ah/6.0Ah PXC Plus Lithium-Ion battery 18V PXC Dual Port Fast Charger 18V PXC Fast Charger
Contact your local retailer for more specific models of batteries and charger available in your area. You can also explore battery + charger options at Einhell.com.
3. Intended use
This hedge trimmer is suitable for cutting hedges, bushes and shrubs.

2.2 Items supplied Please check that the article is complete as specified in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the store where you made your purchase at the latest within 5 work days after purchasing the article and upon presentation of a valid bill of purchase.
· Open the packaging and take out the
equipment with care.
· Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if present).
· Check to see if all the items are supplied. · Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
· If possible, keep the packaging until the end
of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, plastic sheets and small parts. There is a risk of choking and suffocating!
· Hedge trimmer · Cutter guard · Cuttings collector · Original operating instruction with safety
information

The equipment is allowed to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind resulting from such misuse.
4. Technical data
Motor power supply: ………………………. 18V Cutting speed cuts/min: …………………. ECO: 2000 ……………………………………………………MAX: 3000 Blade length:…………………………………………… 26″ Cutting diameter max.:…………………………….. 0.7″ Weight (Tool only): ……………………………….6.2 lbs
Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing.
Reduce noise generation and vibration to a minimum!
· Use only equipment that is in perfect
condition.
· Maintain and clean the equipment regularly. · Adapt your way of working to the equipment. · Do not overload the equipment. · Have the equipment checked if necessary. · Switch off the equipment when not in use.

– 11 –

Anl_GP_CH_18_61_Li_BL_SPK7_NA.indb 11

22.02.2024 08:30:22

EN

· Wear gloves.

6. Operation

5. Before starting the equipment
5.1 Assembly The hedge trimmer is supplied fully assembled. All that still needs doing is to slide the cuttings collector onto the cutter rail if required.
5.2 Fitting the cuttings collector (Fig. 4-6). For horizontal cutting we recommend that you install the cuttings collector. This enables you to remove the cuttings easily. The surface of the hedge thus remains clear (Fig. 4/5). Position the cuttings collector (8) on the cutter rail (Fig. 6). Then push the cuttings collector towards the handle to clamp it securely under the retaining pins (Fig. 6/Item 11).
5.3 Swivel handle The hedge trimmer is fitted with a rear swiveling handle. It can be swiveled 90° to the left and right. To do so, pull the slide (Fig. 7/Item 7) in the direction indicated by the arrow and turn the handle. To return the handle to its original position you must pull the slide (Fig. 7/Item 7) in the direction indicated by the arrow again. The handle should be turned through 90° for vertical cuts.
Note: The lock cannot be pulled back if the On/ Off switch (Fig. 7/Item 6) is pressed. WARNING! Never attempt to move the handle to a position in between.
5.4 Installing the battery (Fig. 8-9) Press the pushlock button (Fig. 9/Item 15) of the rechargeable battery (14) as shown in Fig. 9 and push the battery into the battery mount provided (Fig. 8). Make sure that the pushlock button engages properly. To remove the battery pack, proceed in reverse order.

6.1 Switching ON/OFF. The hedge trimmer is equipped with a twohanded safety switch. It works only when the switch on the steady grip (Fig. 10/Item 5) is pressed with one hand and the switch on the handle (Fig. 7/Item 6) is pressed with the other hand. If either switch is released, the blades will stop moving. Please watch out for the blades as they slow down to a standstill.
Work practice
· A hedge trimmer can be used to cut shrubs
and bushes as well as hedges.
· To obtain the best cutting results, hold the
hedge trimmer so that the cutter teeth are at an angle of approx. 15° in relation to the hedge (see Figure 11).
· The twin-blades rotate in opposite directions,
thus enabling cutting in both directions (see Figure 12).
· It is recommended to tie a guide line of string
or the like along the hedge so that you cut the hedge to a level height. Cut off all branches which protrude beyond the guide line (see Figure 13).
· Cut the sides of the hedge with curve-shaped
movements from the bottom up (see Figure 14). What to do if the blade gets blocked 1. Stop the equipment. 2. Remove the battery. 3. Remove the jammed material from the blade (wear work gloves to prevent injury when you do so).
After using 1. Switch off the equipment. 2. Remove the battery. 3. Allow the equipment to cool down and then
store it out of children’s reach.
6.2 Speed control (Fig. 17) The tool comes with an electronic speed controller for setting the cutting speed. Two speed settings are possible. 1. As soon as the switch (Fig. 2/Item 5) on the
steady grip or the switch (Fig. 2/Item 6) on the handle is pressed, a green LED (level 1 ­ ECO/Item 18) or a blue LED (level 2 ­ MAX/ Item 19) will light up. 2. You can change the cutting speed by pressing the “SET” pushbutton (Item 20).

– 12 –

Anl_GP_CH_18_61_Li_BL_SPK7_NA.indb 12

22.02.2024 08:30:22

EN

Switching over is possible only when the motor is not running. 3. If the tool is not used for a period of 15 minutes, the LED will go out.
6.3 Anti-blocking system The tool features an anti-blocking system which overcomes blade blockages caused by branches. The blades move back and forth several times in order to cut through any jammed branches.
6.4 Charging the Lithium-Ion battery (not included)
The corresponding instructions can be found in the original operating instructions for your charger.
6.5 Battery capacity indicator (Fig. 9 / item 16)
Press the battery capacity indicator switch (17). The battery capacity indicator (16) shows the charge status of the battery using 3 LEDs.
All 3 LEDs lit: The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) lit: The battery has an adequate remaining charge.
1 LED flashing: The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs flashing: The temperature of the battery is too low. Remove the battery from the device and leave it at room temperature for a day. If the error occurs again, this means that the battery has been completely depth- discharged and is defective. Remove the battery from the device. Never use or charge a defective battery.

7. Cleaning and maintenance
HAZARD! Always take the battery out of the equipment before starting any cleaning work.
7.1 Cleaning
· Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it down with compressed air at low pressure.
· We recommend cleaning the equipment
immediately each time after use.
· Clean the equipment regularly with a damp
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the equipment. Ensure that no water can get into the interior of the equipment. The ingress of water into an electric power tool increases the risk of an electric shock.
· Use a brush to remove deposits from the
safety guard.
7.2 Maintenance
· The blades should be cleaned and lubricated
at regular intervals in order to ensure best performance at all times. Remove deposits with a brush and apply a thin film of machine oil (Figure 15).
· There are no other parts inside the equipment
which require maintenance.
· When not in use, the hedge trimmer can be
hung on a nail, screw or the like for storage, with the cutter rail guard fitted (Fig. 16/Item 13).
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offices.

Anl_GP_CH_18_61_Li_BL_SPK7_NA.indb 13

– 13 –

22.02.2024 08:30:22

EN
9. Faults
The equipment does not work: Check that the battery is charged and whether the charging unit is working. If the equipment will not work in spite of the voltage supply being OK, please contact a service center.
10. Storage
Store the equipment and its accessories out of children`s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 50°F and 104°F (10°C and 40°C). Keep the electric tool in its original packaging.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying the products is strictly subject to the express consent of Einhell Germany AG.
Subject to technical changes.

Anl_GP_CH_18_61_Li_BL_SPK7_NA.indb 14

– 14 –

22.02.2024 08:30:22

FR

Danger ! Certaines mesures de sécurité doivent être respectées pendant l’utilisation des appareils pour empêcher les blessures et les dommages. Par conséquent, lisez attentivement le présent mode d’emploi / les consignes de sécurité. Conservez-les bien pour avoir les informations toujours à la portée de la main. Si vous devez passer l’appareil à d’autres personnes, veuillez leur remettre également le présent mode d’emploi / les consignes de sécurité. Nous ne sommes pas tenus des accidents ou dommages survenus à cause de non- respect du présent mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Consignes générales de sécurité pour les outils électriques
AVERTISSEMENT
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques de cet outil électrique. Toute omission lors du respect de linstruction suivante peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ ou de graves blessures. Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour lavenir.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se réfère à des outils électriques qui fonctionnent sur secteur (avec câble réseau) ou à des outils électriques qui fonctionnent avec un accumulateur (sans câble réseau).
1. Sécurité du lieu de travail a) Maintenez votre espace de travail propre
et bien éclairé. Le désordre ou les espaces de travail non éclairés peuvent provoquer des accidents. b) Ne travaillez pas avec l’outil électrique dans une atmosphère explosible contenant des liquides, des gaz ou des poussières combustibles. Les appareils électriques génèrent des étincelles pouvant enflammer la poussière ou les vapeurs. c) Tenez à distance les enfants et autres personnes lors de l’utilisation de l’appareil électrique. En cas de distraction, vous pouvez perdre le contrôle de l’appareil.

2. Sécurité électrique a) La fiche de raccordement de l’appareil
électrique doit être adaptée à la prise. La fiche ne doit être modifiée en aucune façon. N’utilisez pas de fiche d’adaptateur avec les outils électriques mis à la terre. Les fiches non modifiées et les prises adaptées diminuent le risque d’une électrocution. b) Évitez le contact physique avec les surfaces mises à la terre, comme celles de conduits, des chauffages, des cuisinières et des réfrigérateurs. Il existe un risque élevé d’électrocution lorsque votre corps est mis à la terre. c) Gardez les appareils électriques à l’abri de la pluie ou de l’humidité. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque d’une électrocution. d) Ne détournez pas le câble de sa fonction pour porter ou pour accrocher l’appareil électrique ou pour retirer la fiche de la prise. Gardez le câble à l’abri de la chaleur, de l’huile, des bords coupants ou des éléments mobiles de l’appareil. Les câbles endommagés ou enchevêtrés augmentent le risque d’une électrocution. e) Si vous travaillez avec un appareil électrique dehors, utilisez uniquement une rallonge adaptée à l’usage à l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge adaptée à l’usage à l’extérieur diminue le risque d’une électrocution. f) Si l’appareil électrique doit être utilisé dans un environnement humide, utilisez un Disjoncteur de fuite à la terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre diminue le risque d’une électrocution.
3. Sécurité des personnes a) Soyez attentif, prenez garde à ce que
vous faites et soyez raisonnable en travaillant avec un outil électrique. N’utilisez pas un appareil électrique si vous êtes fatigué ou si vous vous trouvez sous l’effet de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil électrique peut entraîner de graves blessures. b) Utilisez l’équipement de protection individuelle. Porter toujours une protection des yeux. L’équipement de protection, tel que le masque anti-poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, le casque protecteur ou la protection auditive utilisés dans des conditions appropriées, permet de réduire les

– 15 –

Anl_GP_CH_18_61_Li_BL_SPK7_NA.indb 15

22.02.2024 08:30:22

FR

dommages corporels. c) Évitez tout démarrage non intentionnel.
S’assurer que le bouton marche-arrêt est en position Arrêt (Off) avant de connecter la source de courant et/ou la BATTERIE, de prendre et de transporter l’outil. Transporter des outils électriques avec votre doigt sur le bouton marche-arrêt ou mettre sous tension des outils électriques dont le bouton marche-arrêt est position Marche (On) peut causer des accidents. d) Avant d’allumer l’outil électrique, retirez les outils de réglage ou les clés. Un outil ou une clé se trouvant dans un élément tournant de la machine peut entraîner des blessures. e) Évitez une posture anormale. Ayez un appui stable et gardez l’équilibre en permanence. Vous pouvez ainsi mieux contrôler l’outil électrique dans des situations imprévues. f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Gardez les cheveux, les vêtements et les gants à distance des éléments mobiles. Des vêtements amples, bijoux ou longs cheveux peuvent être happés par les éléments mobiles. g) Si des dispositifs d’aspiration ou de récupération des poussières peuvent être montés, assurez-vous qu’ils sont connectés et peuvent être utilisés correctement. L’utilisation d’une aspiration des poussières peut diminuer les risques causés par la poussière. h) La familiarité acquise par l’utilisation fréquente des outils ne doit pas laisser place à la complaisance et à l’ignorance des principes de sécurité de l’outil. Une action imprudente peut causer de graves blessures en une fraction de seconde.
4. Utilisation et traitement de l’outil électrique
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électrique adapté à votre application. Vous travaillez mieux et de manière plus sûre avec un outil électrique approprié dans la gamme de puissance indiquée.
b) N’utilisez pas un outil électrique avec un interrupteur défectueux. Un outil électrique qui ne peut plus être allumé ou éteint est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source électrique et / ou retirer la batterie de l’outil

électrique, si elle est amovible, avant de procéder à des ajustements, remplacer des accessoires ou ranger les outils électriques. De telles mesures préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Conservez les outils électriques non utilisés hors la portée des enfants. Ne permettez pas aux personnes qui ne sont pas familiarisées avec cet appareil ou qui n’ont pas lu ces instructions de l’utiliser. Les outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. e) Entretenir les outils électriques et les accessoires. Vérifiez la dérive d’alignement ou l’attache des pièces mobiles, la rupture des pièces et s’assurer qu’aucun autre problème peut affecter le bon fonctionnement de l’outil électrique. Faire réparer l’outil endommagé avant l’utilisation. De nombreux accidents sont dus au mauvais entretien des outils électriques. f) Maintenez vos outils de coupe aiguisés et propres. Les outils de coupe aux bords tranchants bien soignés se coincent moins et sont plus aisés à guider. g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils utilisés, etc. conformément au présent mode d’emploi. Tenez compte des conditions de travail et de l’activité à réaliser. L’utilisation des outils électriques pour des usages autres que prévus peut entraîner des situations dangereuses. h) Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Les poignées et surfaces de prise glissantes ne permettent pas d’effectuer une manipulation et un contrôle de l’outil en toute sécurité dans des situations imprévues.
5. Utilisation et traitement de l’outil sans fil a) Chargez les batteries uniquement dans
les chargeurs recommandés par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur pour des batteries non appropriées présente un risque d’incendie. b) Utilisez dans les outils électriques uniquement les batteries prévues à cet effet. L’utilisation d’autres batteries peut entraîner des blessures et le risque d’incendie. c) Conservez la batterie non utilisée à distance des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres menus objets en métal susceptibles de provoquer un

– 16 –

Anl_GP_CH_18_61_Li_BL_SPK7_NA.indb 16

22.02.2024 08:30:22

FR

pontage des contacts. Un court-circuit entre batteries. Les points suivants doivent être

les contacts de la batterie peut entraîner des impérativement respectés pour assurer le

brûlures ou le feu.

fonctionnement sûr.

d) En cas d’utilisation incorrecte, un li-

Le fonctionnement sûr n’est possible qu’avec

quide peut s’échapper de la batterie. Ne

des cellules intactes ! Une manipulation in-

le touchez pas. Rincez à l’eau en cas

correcte endommage les cellules.

de contact fortuit. Si le liquide entre en

contact avec les yeux, consultez égale-

Attention ! Des analyses confirment que l’uti-

ment le médecin. Le liquide s’échappant de lisation gravement inappropriée et des soins

la batterie peut causer des irritations cuta-

incorrects constituent la cause principale des

nées ou des brûlures.

dommages dus aux batteries haute performance.

e) Ne pas utiliser une BATTERIE ou un outil

endommagé(e) ou modifié(e). Les batte-

Consignes concernant les batteries

ries endommagées ou modifiées peuvent agir 1. La batterie de l’appareil sans fil n’est pas

de manière imprévisible et donner lieu à un

chargée à la livraison. Par conséquent, la bat-

incendie, une EXPLOSION ou un risque de

terie doit être chargée avant la première mise

blessure.

en service.

f) Ne pas exposer une BATTERIE ou un outil 2. Évitez des cycles de décharge à plat pour ga-

au feu ou à une température excessive.

rantir la performance maximale de la batterie

Une exposition au feu ou à une température

! Chargez souvent votre batterie.

supérieure à 265°F peut causer une explo-

3. Conservez votre batterie au frais, au mieux à

sion.

59 °F (+15 °C), et chargée d’au moins à

g) Suivre toutes les instructions de charge

40%.

et ne pas charger la BATTERIE ou l’outil

4. Les batteries Lithium-Ion sont sujettes au

en dehors de la gamme de température

vieillissement naturel. La batterie doit être

spécifiée dans les instructions. Un

remplacée au plus tard lorsque la capacité

mauvais chargement ou un chargement à

de la batterie ne correspond plus qu’à 80 %

des températures en dehors de la gamme

de l’état neuf. Les cellules affaiblies dans une

spécifiée peut endommager la BATTERIE et

batterie vieilli ne tiennent plus la tête aux exi-

augmenter les risques d’incendie.

gences élevées en terme de performance et

présentent ainsi un risque de sécurité.

6. Service

5. Ne jetez pas les batteries usées dans le feu

a) Faites réparer votre outil électrique uni-

ouvert. Risque d’explosion !

quement par des spécialistes qualifiés et 6. Ne pas allumer la batterie et ne pas l’exposer

uniquement avec des pièces de rechange

à la combustion.

d’origine. Cela garantit le maintien de la sé- 7. Ne pas décharger complètement la bat-

curité de l’outil électrique.

terie ! La décharge complète endommage

r

b) Ne jamais entretenir des BATTERIES

les cellules de la batterie. La cause la plus

endommagées. L’entretien des BATTERIES

fréquente de la décharge complète de la bat-

doit être effectué uniquement par le fabricant

terie constitue un stockage ou non-utilisation

ou par des prestataires de service autorisés.

prolongés des batteries à moitié chargées.

Terminez l’opération dès que la puissance

Consignes spécifiques de sécurité

diminue visiblement ou la protection électro-

Nous construisons chaque batterie avec le plus

nique réagit. Ne conservez la batterie que

grand soin possible pour pouvoir vous trans-

complètement chargée.

mettre les batteries avec la densité énergétique,

8. Protéger les batteries et l’appareil contre

la durabilité et la sécurité maximales. Les cellules

la surcharge ! Une surcharge provoque ra-

de batterie sont munies de dispositifs de sécurité

pidement la surchauffe et l’endommagement

de plusieurs niveaux. Chaque cellule individuelle

des cellules à l’intérieur du boîtier de batterie,

est d’abord formatée, et leurs courbes caracté-

sans que cela puisse se voire de l’extérieur.

ristiques sont enregistrées. Ensuite, ces données 9. Évitez les détériorations et les chocs !

sont utilisées pour pouvoir regrouper les meil-

Remplacez sur-le-champ les batteries ayant

leures batteries possible.

chuté d’une hauteur de plus d’un mètre ou

Malgré toutes les mesures de sécurité, il

ayant été exposées à des coups violents,

faut toujours être prudent en maniant les

même si le boîtier de la batterie semble intact.

– 17 –

Anl_GP_CH_18_61_Li_BL_SPK7_NA.indb 17

22.02.2024 08:30:22

FR

Les cellules de la batterie peuvent être sérieusement endommagées à l’intérieur. Respectez à cet égard également les consignes d’élimination. 10. En cas de surcharge et de surchauffe, le circuit de protection intégré éteint l’appareil pour des raisons de sécurité. Attention ! N’actionnez plus l’interrupteur marche / arrêt lorsque le circuit de protection a éteint l’appareil. Cela peut endommager la batterie. 11. N’utilisez que des batteries d’origine. L’utilisation d’autres batteries peut entraîner des blessures, une explosion et le risque d’incendie. 12. Protégez votre batterie de l’humidité, de la pluie et de l’humidité de l’air élevée. L’humidité, la pluie et l’humidité de l’air élevée peuvent endommager dangereusement les cellules. En aucun cas, ne chargez ni ne travaillez avec la batterie qui a été exposée à l’humidité, à la pluie ou à l’humidité de l’air élevée ­ remplacez-les immédiatement ! 13. Si votre appareil est équipé d’une batterie amovible, retirez-la de votre appareil à la fin de votre travail pour des raisons de sécurité.
Consignes concernant le chargeur et la charge 1. Tenez compte des informations indiquées
sur la plaque signalétique du chargeur. Raccordez le chargeur uniquement à la tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique. 2. Protégez le chargeur et le fil contre l’endommagement et les bords coupants. Les câbles endommagés doivent être immédiatement remplacés par un électricien. 3. Protéger le chargeur, les batteries et l’appareil sans fil contre les enfants. 4. Ne pas utiliser des chargeurs endommagés. 5. N’utilisez pas le chargeur fourni pour charger d’autres appareils sans fil. 6. En cas de forte sollicitation, la batterie se réchauffe. Laissez refroidir la batterie à la température ambiante avant le chargement. 7. Ne pas surcharger les batteries ! Respectez les durées maximales du chargement. Ces durées de chargement s’appliquent uniquement aux batteries déchargées. Le branchement répété d’une batterie chargée ou partiellement chargée entraîne la surcharge et l’endommagement des cellules. Ne pas laisser les batteries insérées dans le chargeur pendant plus que 48 heures.

8. N’utilisez ni chargez pas les batteries que vous supposez avoir été chargées pour la dernière fois depuis plus de 12 mois. Il est hautement probable que la batterie est déjà dangereusement endommagée (déchargement complet).
9. Un chargement à une température inférieure à 50 °F (10 °C) entraîne une détérioration chimique de la cellule et peut provoquer un incendie.
10. N’utilisez pas de batteries qui se sont réchauffées pendant le chargement, car les cellules de la batterie pourraient être dangereusement endommagées.
11. N’utilisez plus les batteries qui se sont bombées ou déformées pendant le chargement ou qui présentent des symptômes inhabituels (dégazage, sifflement, grésillement, …).
12. Ne déchargez pas complètement la batterie (déchargement maximal recommandé max. 80 %). Le déchargement complet entraîne un vieillissement précoce des cellules de la batterie.
13. Ne charger jamais les batteries sans surveillance !
Protection contre l’impact environnemental 1. Portez des vêtements de travail appropriés.
Porter des lunettes de protection. 2. Protégez votre appareil sans fil et le
chargeur contre l’humidité et la pluie. L’humidité et la pluie peuvent entraîner des endommagements dangereux des cellules. 3. Ne pas utiliser l’appareil sans fil et le chargeur dans un espace contenant des vapeurs et des liquides combustibles. 4. Utilisez le chargeur et les appareils sans fil uniquement en état sec et à une température ambiante de 50-104 °F (10-40 °C). 5. Ne conservez pas la batterie dans des endroits où la température peut être supérieure à 104 °F (40 °C), en particulier dans un véhicule garé au soleil. 6. Protégez les batteries contre la surchauffe ! Une surcharge, un chargement excessif ou le rayonnement solaire entraînent la surchauffe et détériorent les cellules. Ne chargez ni travaillez en aucun cas avec les batteries qui ont été surchauffées, remplacez-les sans tarder. 7. Conservation des batteries, des chargeurs et de l’appareil sans fil. Conservez le chargeur et votre appareil sans fil uniquement dans des locaux secs à une température ambiante de 50-104 °F (10-40 °C).

– 18 –

Anl_GP_CH_18_61_Li_BL_SPK7_NA.indb 18

22.02.2024 08:30:22

FR

Conservez la batterie Lithium-Ion au frais et au sec à 50-68 °F (10-20 °C). Protégez contre l’humidité de l’air et le rayonnement solaire direct ! Conservez les batteries uniquement en état chargé (au moins 40 % de charge). 8. Empêchez que la batterie Lithium-Ion gèle. Les batteries qui ont été conservées plus de 60 minutes au-dessous de 32 °F (0 °C) doivent être éliminées. 9. Attention lors de la manipulation des batteries en rapport avec la charge électrostatique : les décharges électrostatiques endommagent la protection électronique et les cellules de la batterie ! Par conséquent, évitez les décharges électrostatiques et ne touchez jamais les pôles de la batterie !
Mise en garde concernant les batteries et informations sur leur élimination
Élimination Si votre outil doit être remplacé après une période d’utilisation prolongée, ne le jetez pas avec les ordures ménagères, mais éliminez-le d’une manière respectueuse pour l’environnement.
Les déchets produits par les éléments d’un outil ou d’une machine électrique ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers. Veuillez les recycler dans les installations prévues à cet effet. Pour obtenir des conseils sur le recyclage, communiquez avec les services publics locaux ou avec votre revendeur. Éliminez toujours les batteries en vous conformant aux réglementations fédérales, provinciales ou territoriales et locales. Communiquez avec un organisme de recyclage de votre région pour obtenir la liste des sites de recyclage.
MISE EN GARDE! Même déchargée, une
batterie emmagasine une certaine énergie. Avant de l’éliminer, utilisez du ruban isolant pour couvrir les bornes et empêcher ainsi la batterie de provoquer un court-circuit, ce qui pourrait causer un incendie ou une explosion.
AVERTISSEMENT! Pour réduire le
risque de blessure ou dexplosion, ne jamais brûler ou incinérer une batterie, même si elle est endommagée, à plat ou complètement déchargée. En brûlant, des vapeurs et des matières toxiques sont émises dans latmosphère environnante.

  1. Les batteries varient selon le type d’outils ou
    de machines. Consulter le manuel pour des

renseignements spécifiques. 2. Le cas échéant, insérez uniquement des
batteries neuves de même type dans l’outil ou la machine. 3. Si, en l’insérant, la polarité de la batterie n’est pas respectée, comme indiqué dans le compartiment à batterie ou dans le manuel, sa durée de vie pourrait être réduite ou elle pourrait fuir. 4. Ne pas mélanger des batteries anciennes et des neuves. 5. Ne pas mélanger des batteries alcalines, standard (carbone/zinc) ou rechargeables (au nickel-cadmium, au nickel-métal-hydrure ou au lithium-ion). 6. Ne jeter aucune batterie au feu. Les cellules de batterie peuvent exploser. 7. Les batteries doivent être recyclées ou éliminées en observant les directives provinciales ou territoriales et locales.
Pour expédier ou éliminer les batteries ou l’appareil sans fil, veillez à ce qu’ils soient emballés individuellement dans un sachet en plastique pour empêcher les courts-circuits ou les incendies !
Consignes de sécurité pour taille-haies Avertissements de taille-haies :
· Éloignez toute partie du corps des lames.
Ne retirer pas les matériaux coincés ou suspendus ou de les tenir lorsque les lames sont en mouvement. Les lames continuent de bouger une fois que le commutateur est éteint. Un moment d’inattention pendant l’utilisation du taille-haies peut occasionner une blessure grave.
· Lorsqu’on utilise la poignée pour trans-
porter le taille-haie, s’assurer que la lame ne fonctionne pas et prendre soin de ne pas actionner d’interrupteur d’alimentation. Porter correctement le taille-haie réduira le risque de démarrage accidentel et toute blessure provoquée par les lames.
· Toujours installer le dispositif de protec-
tion des lames lors du transport ou du remisage du taille-haies. Une manipulation correcte du taille-haie réduira le risque de blessure provoquée par les lames.
· Au moment de dégager les matériaux
coincés ou d’entretenir l’appareil, veiller à ce que le commutateur d’alimentation soit en position d’arrêt et que la batterie soit retiré ou déconnecté. Un actionnement inattendu du taille-haie lors du nettoyage du

– 19 –

Anl_GP_CH_18_61_Li_BL_SPK7_NA.indb 19

22.02.2024 08:30:22

FR

matériau coincé ou de l’entretien peut entraîner des blessures graves.
· Soutenir l’outil électrique par les prises
isolées seulement, car les lames peuvent toucher un fil camouflé. Le contact des lames avec un fil sous tension « électrifie » les pièces métalliques exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
· Conservez tous les cordons d’alimen-
tation et les câbles loin de la zone de coupe. Les cordons d’alimentation et les câbles peuvent être cachés dans des haies et buissons et la lame pourrait les couper par accident.
· Ne pas utiliser le taille-haies par mauvais
temps, en particulier en cas de risque de foudre. Ceci évitera le risque d’être frappé par la foudre.
AVERTISSEMENT ­ Utilisez uniquement avec la poignée et la protection des mains correctement montées sur le taille-haies. L’utilisation du taille-haies sans protection des mains ou la poignée fournie peut entraîner une grave blessure.
Consignes de sécurité supplémentaires
· Avant de commencer à travailler avec le
taille-haies, vérifiez s’il y a des objets dissimulés, tels que clôtures barbelées.
· Tenez le taille-haies correctement avec
les deux mains.
· Assurez-vous toujours que toutes les
poignées et protections sont fixées avant d’utiliser l’outil électrique.
· N’utilisez pas une machine incomplète
ou ayant subi une modification non autorisée.
· Avant le nettoyage du taille-haies, mettez
à l’arrêt l’outil et retirez la batterie.
· Vérifiez régulièrement si les lames sont
endommagées, si c’est le cas, réparez-les immédiatement.
· Ne permettez jamais aux enfants d’utili-
ser l’outil électrique.
· Insérez la lame dans le protège-guide, as-
surez-vous que la lame est bien protégée après l’utilisation.
· Portez toujours un casque pendant
l’utilisation du taille-haies au-dessus de la tête. La chute de débris peut causer de graves blessures.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

Explication de la plaque signalétique sur l’appareil (voir la fig. 3) 1: Avertissement ! 2: Protégez contre l’humidité ! 3: Lisez le mode d’emploi avant l’utilisation ! 4: Portez la protection visuelle et acoustique ! 5: Danger ! Couteau mobile. Éloignez les mains
et les pieds du couteau.
2. Description de l’appareil et contenu de l’emballage
2.1 Description de l’appareil 1. Guide 2. Protection des mains 3. Poignée de guidage 4. Poignée 5. Touche de commande 6. Interrupteur de marche / arrêt 7. Blocage de la poignée 8. Collecteur des débris 9. Protège-guide 10. Protection anti-chocs 11. Boulon de retenue 12. Contrôleur de la vitesse 13. Trou de montage 14. Batterie (non fourni) 15. Touche d’enclenchement 16. Témoin de charge de la batterie 17. Bouton de témoin de charge de la batterie 18. DEL vert (ECO) 19. DEL bleu (MAX) 20. Bouton-poussoir « SET »
2.2 Contenu d’emballage Veuillez contrôler l’intégralité de l’article au moyen du contenu d’emballage décrit. En cas de pièces manquantes, veuillez contacter notre centre de service à la clientèle ou le point de vente où vous avez acheté l’appareil au plus tard dans les 5 jours ouvrables à compter de l’achat de l’article en présentant un ticket de caisse valable.
· Ouvrez l’emballage et retirez prudemment
l’appareil.
· Enlevez le matériau d’emballage ainsi que les
sécurités d’emballage et de transport (le cas échéant).
· Vérifiez l’intégralité du contenu d’emballage. · Vérifiez si l’appareil et les accessoires pré-
sentent des dommages dus au transport.
· Si possible, conservez l’emballage jusqu’à
l’expiration de la durée de garantie.

– 20 –

Anl_GP_CH_18_61_Li_BL_SPK7_NA.indb 20

22.02.2024 08:30:22

FR

Danger ! L’appareil et le matériau d’emballage ne sont pas un jouet ! Les enfants ne doivent pas jouer avec des sachets en plastique, des films ou de petites pièces ! Il existe le risque d’ingestion et de suffocation !
· Taille-haies · Protège-guide · Collecteur des débris · Mode d’emploi d’origine avec consignes de
sécurité
Accessoires disponibles séparément 18V 1,5Ah PXC batterie Lithium-Ion 18V 2,0Ah PXC batterie Lithium-Ion 18V 2,5Ah PXC batterie Lithium-Ion 18V 3,0Ah PXC batterie Lithium-Ion 18V 4,0Ah PXC batterie Lithium-Ion 18V 3,0Ah PXC Plus batterie Lithium-Ion 18V 4,0Ah PXC Plus batterie Lithium-Ion 18V 5,2Ah PXC Plus batterie Lithium-Ion 18V 4,0Ah/6,0Ah PXC Plus batterie Lithium-Ion 18V PXC chargeur rapide à double raccord 18V PXC chargeur rapide
Contactez votre détaillant pour les modèles plus spécifiques de batteries et de chargeurs disponibles dans votre région. Vous pouvez également explorer les options de batterie + chargeur sur Einhell.com.
3. Utilisation conforme

4. Caractéristiques techniques
Alimentation électrique du moteur: ……………………………………. 18V Vitesse de coupe CPM: …………………. ECO: 2000 ……………………………………………………MAX: 3000 Longueur de lame: ……………………….. 65 cm (26″) Diamètre de coupe max.:…………….. 18 mm (0,7″) Poids (outil seulement):……………….2,8 kg (6,2 lb)
Portez une protection auditive. Le bruit peut provoquer une perte d’acuité auditive.
Limitez à un minimum l’émission de bruit et les vibrations !
· Utilisez uniquement des appareils irrépro-
chables.
· Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
· Adaptez votre méthode de travail à l’appareil. · Ne surchargez pas l’appareil. · Faites examiner l’appareil le cas échéant. · Éteignez l’appareil lorsqu’il n’est plus utilisé. · Portez des gants.
5. Avant la mise en service
5.1 Montage Le taille-haies est livré entièrement assemblé. Seul le collecteur des débris doit encore être poussé sur le rail du guide si nécessaire.

Ce taille-haies convient pour tailler les haies, buissons et arbustes.
La machine ne doit être utilisée que conformément à sa destination. Toute autre utilisation dépassant ce cadre n’est pas conforme. C’est l’utilisateur / l’opérateur qui est responsable de tous les dommages ou blessures de toute nature en résultant et non pas le fabricant.

5.2 Montage du collecteur des débris (fig. 4-6)
Pour les coupes horizontales, il est recommandé de monter le collecteur des débris. Il permet l’éjection simple des débris. Et la surface des haies reste ainsi propre (fig. 4/5). Placez le collecteur des débris (8) sur le rail du guide (fig. 6). Ensuite, poussez le collecteur des débris en direction de la poignée pour le serrer fermement au-dessous des boulons de retenue (fig. 6 / pos. 11).

5.3 Poignée rotative Le taille-haies est muni d’une poignée arrière rotative. Elle peut être tournée de 90° à gauche et à droite. Pour ce faire, tirez la glissière (fig. 7 / pos. 7) dans le sens de la flèche et tournez la poignée. Pour remettre la poignée en position initiale, tirez de nouveau la glissière (fig. 7 / pos. 7) dans le

– 21 –

Anl_GP_CH_18_61_Li_BL_SPK7_NA.indb 21

22.02.2024 08:30:22

FR

sens de la flèche. Tournez la poignée de 90° pour effectuer les coupes verticales.
Remarque : Le déverrouillage ne peut pas être tiré vers l’arrière lorsque l’interrupteur Marche / Arrêt (fig. 7 / pos. 6) est actionné. AVERTISSEMENT ! Ne tentez pas de mettre la poignée en position intermédiaire.
5.4 Montage de la batterie (fig. 8-9) Appuyez sur la touche d’enclenchement (fig. 9 / pos. 15) de la batterie (14), comme il est montré dans la fig. 9, et poussez la batterie dans le compartiment prévu à cette fin (fig. 8). Ce faisant, veiller au verrouillage du bouton d’enclenchement ! Le démontage de la batterie s’effectue dans l’ordre inverse.
6. Fonctionnement
6.1 Mettre en marche / à l’arrêt. Le taille-haies est équipé d’un interrupteur de sécurité à deux mains. Il ne fonctionne que si la touche de commande sur la poignée de guidage (fig. 10 / pos. 5) est actionnée avec une main et avec l’autre main, l’interrupteur sur la poignée (fig. 7 / pos. 6). Si un des éléments de commande est relâché, les lames de coupe s’arrêtent. Faites attention aux lames de coupe qui ralentissent.
Instruction d’utilisation
· En dehors des haies, le taille-haies peut éga-
lement être utilisé pour tailler les arbustes et les buissons.
· Vous obtiendrez la meilleure performance de
coupe en dirigeant le taille-haies de manière à orienter les dents de la lame à un angle d’environs 15° par rapport à la haie (voir fig. 11).
· Les lames contrebalancées à deux tran-
chants permettent de tailler dans les deux sens (voir fig. 12).
· Pour obtenir une hauteur de haie à niveau, il
est recommandé de tendre un fil le long de la bordure de haie. Les branches qui dépassent doivent être coupées (voir fig. 13).
· Les surfaces latérales d’une haie doivent être
taillées par des mouvements circulaires de bas en haut (voir fig. 14).
Marche à suivre en cas de blocage de la lame 1. Arrêtez l’appareil. 2. Retirez la batterie.

3. Extraire le matériau coincé de la lame (pour ce faire, portez des gants pour éviter toute blessure).
Après l’utilisation 1. Éteignez l’appareil. 2. Retirez la batterie. 3. Laissez l’appareil se refroidir et rangez-le
ensuite dans un endroit inaccessible aux enfants.
6.2 Contrôleur de la vitesse de rotation (fig. 17)
L’appareil est doté d’un contrôleur électronique de vitesse de rotation pour régler la vitesse de coupe. Il y a 2 niveaux de vitesse. 1. Dès que l’on appuie sur la touche de commu-
tation (figure 2/pos. 5) de la poignée de guidage ou sur l’interrupteur (figure 2/pos. 6) de la poignée, un DEL vert (niveau 1 ­ ECO/pos. 18) ou un DEL bleu (niveau 2 ­ MAX/pos. 19) s’allume. 2. Appuyez sur la touche « SET » (pos. 20) pour modifier la vitesse de coupe. La commutation est uniquement possible si le moteur ne tourne pas. 3. Si l’appareil n’est pas utilisé pendant 15 minutes, le DEL s’éteint.
6.3 Système antiblocage L’appareil est doté d’un système antiblocage qui supprime les blocages des lames dus aux branches. Les lames effectuent plusieurs mouvements de va-et-vient pour couper les branches coincées.
6.4 Chargement de la batterie au Lithium-Ion (non inclus)
Vous trouverez les instructions correspondantes dans le mode d’emploi d’origine de votre chargeur.
6.5 Affichage de la capacité de la batterie (fig. 9/Pos. 16)
Appuyez sur l’interrupteur de l’affichage de la capacité de la batterie (17). L’affichage de la capacité de la batterie (16) signale l’état de charge de la batterie au moyen de 3 DEL.
Les 3 DEL s’allument: La batterie est complètement chargée.
2 ou 1 DEL s’allument: La batterie a une charge résiduelle suffisante.

– 22 –

Anl_GP_CH_18_61_Li_BL_SPK7_NA.indb 22

22.02.2024 08:30:23

FR

1 DEL clignote: La batterie est déchargée, chargez la batterie.
Tous les voyants clignotent : La température de la batterie est trop basse. Retirez la batterie de l’appareil, laissez-la à température ambiante pendant une journée. Si le défaut se reproduit, cela signifie que la batterie rechargeable a subi une décharge complète et est défectueuse. Retirez la batterie de l’équipement. N’utilisez ou ne chargez jamais une batterie défectueuse.
7. Nettoyage et entretien

8. Élimination et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage pour empêcher les dommages dus au transport. Cet emballage constitue une matière première et peut par conséquent est réutilisé ou peut être recyclé. L’appareil et ses accessoires sont fabriqués à partir de différents produits, comme par exemple le métal et les matières plastiques. Ne jetez pas les appareils défectueux dans les déchets ménagers. Pour être éliminé de façon appropriée, l’appareil devrait être déposé à un lieu de collecte approprié. Si vous ne connaissez aucun lieu de collecte, informez-vous auprès de l’administration municipale.

Danger ! Avant tout travail de nettoyage, retirez la batterie de l’appareil.
7.1 Nettoyage
· Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes d’aération et les carters de moteur aussi exempt de poussières et de saletés que possible. Frottez l’appareil avec un linge propre et nettoyez-le à l’air comprimé à basse pression.
· Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
· Nettoyez l’appareil régulièrement avec un
linge humide et un peu de savon doux. N’utilisez pas de détergeant ni de solvants ; ils peuvent détériorer les éléments en plastique de l’appareil. Veillez à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque d’une électrocution.
· Enlevez les dépôts sur les protections à l’aide
d’une brosse.
7.2 Entretien
· Pour avoir en permanence les meilleures
performances, les lames devraient être régulièrement nettoyées et lubrifiées. Enlevez les dépôts à l’aide d’une brosse et appliquez une légère pellicule d’huile à machine (fig. 15).
· Aucune autre pièce à l’intérieur de l’appareil
n’exige un entretien.
· Pour l’entreposage, le taille-haies avec la pro-
tection anti-chocs monté peut être suspendu à un clou, une vis, etc. (fig. 16 / pos. 13).

9. Défaillances
L’appareil ne marche pas : Vérifiez si la batterie est chargée et si le chargeur fonctionne. Si l’appareil ne fonctionne pas étant sous tension, veuillez contacter un centre de service.
10. Entreposage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et exempt de gel ainsi que hors la portée des enfants. La température d’entreposage optimale se situe entre 10 °C et 40 °C (50 °F et 104 °F). Entreposez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
Une réimpression ou toute autre reproduction de la documentation et des documents accompagnant les produits, même par extraits, ne sont autorisées qu’avec accord exprès d’Einhell Germany AG.
Sous réserve des modifications techniques.

Anl_GP_CH_18_61_Li_BL_SPK7_NA.indb 23

– 23 –

22.02.2024 08:30:23

SP

Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
AVISO
Leer todas las instrucciones de seguridad, indicaciones, ilustraciones y los datos técnicos proporcionados con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones indicadas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o daños graves. Guardar todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
El término de ,,herramienta eléctrica” que se usa en las instrucciones de seguridad se refiere a las herramientas que funcionan en red (con cable de red) o con batería (inalámbricas).
1. Seguridad en el lugar de trabajo a) Mantener limpia y bien iluminada la zona
de trabajo. Las zonas de trabajo desordenadas o sin luz pueden conllevar accidentes. b) No trabajar con este aparato eléctrico en un entorno explosivo en el que se hallen líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden inflamar el polvo o los vapores. c) Mantener alejados a niños y a otras personas fuera del alcance de la herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer perder el control sobre el aparato.
2. Seguridad eléctrica a) El enchufe del aparato eléctrico debe ser
el adecuado para la toma de corriente. El

enchufe no debe ser modificado de ningún modo. No emplear adaptadores de enchufe con aparatos eléctricos puestos a tierra. Los enchufes sin modificar y las tomas de corriente adecuadas reducen el riesgo de una descarga eléctrica. b) Evitar el contacto corporal con superficies con toma de tierra como tubos, calefacciones, fogones y frigoríficos. Existe un gran riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo se halla puesto a tierra. c) Mantener los aparatos eléctricos alejados de la lluvia o la humedad. Si entra agua en el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica. d) No utilizar el cable de forma inadecuada, no utilizarlo para transportar el aparato, colgarlo o retirarlo de la toma de corriente. Mantener el cable alejado del calor, aceites, cantos afilados o partes del aparato en movimiento. Los cables dañados o mal enrollados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Si se trabaja con una herramienta eléctrica al aire libre, emplear sólo alargaderas que también sean adecuadas para el exterior. El empleo de una alargadera apropiada para trabajos en el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar tener que utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilizar un dispositivo de protección diferencial. El uso de un dispositivo de protección diferencial reduce el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
3. Seguridad de personas a) Prestar atención al trabajo, comprobar
lo que se está haciendo y proceder de forma razonable durante el trabajo de una herramienta eléctrica. No emplear la herramienta eléctrica si se está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Una mínima falta de atención durante el uso de la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves. b) Llevar equipo de protección personal. Llevar siempre gafas protectoras. El equipo de protección (como mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección auditiva) usado en las condiciones adecuadas sirve para reducir las lesiones personales. c) Prevenir un arranque no intencionado. Asegurarse de que el interruptor se en-

– 24 –

Anl_GP_CH_18_61_Li_BL_SPK7_NA.indb 24

22.02.2024 08:30:23

SP

cuentre en la posición OFF antes de conectar la herramienta a la fuente eléctrica y/o BATERÍA, alzarla o transportarla. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o la activación de herramientas eléctricas con el interruptor en ON puede provocar accidentes. d) Retirar las herramientas de ajuste o la llave antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave que se haya olvidado en partes giratorias del aparato puede producir lesiones. e) Evitar trabajar en una posición corporal inadecuada. Adoptar una posición segura y mantener en todo momento el equilibrio. Ello permite controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Llevar ropa de trabajo adecuada. No llevar ropa holgada ni joyas durante el trabajo. Mantener el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o los cabellos largos pueden ser atrapados por las piezas en movimiento. g) Si el aparato permite instalar dispositivos de aspiración y recogida del polvo, es preciso asegurarse de que estén conectados y se empleen de forma correcta. La utilización de un aspirador de polvo puede reducir los peligros provocados por el mismo. h) A pesar de estar muy familiarizado con el uso de las herramientas, no confiarse en exceso ni ignorar las normas de seguridad de la herramienta. Un descuido puede conllevar una lesión grave en milésimas de segundo.
4. Empleo y tratamiento de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargar el aparato. Usar la herramienta eléctrica específica para cada trabajo. Con la herramienta eléctrica adecuada se trabaja mejor y con más seguridad permaneciendo dentro de la potencia indicada.
b) No usar ninguna herramienta eléctrica cuyo interruptor esté defectuoso. Una herramienta eléctrica que ya no pueda conectarse o desconectarse conlleva peligros y debe repararse.
c) Desconectar el enchufe de la toma de corriente y/o retirar la batería, si es desmontable, de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenarla. Este tipo de medidas de seguridad preventivas sirve para

reducir el riesgo de poner en marcha la herramienta eléctrica de manera involuntaria. d) Guardar las herramientas eléctricas que no se usen fuera del alcance de los niños. No permitir el uso del aparato a personas que no estén familiarizadas con él o no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si las usan personas sin experiencia. e) Realizar el mantenimiento de las herramientas eléctricas y los accesorios. Comprobar que las piezas móviles no estén desajustadas ni atascadas, que las piezas no presenten rotura ni otras condiciones que puedan afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. En caso de que la herramienta eléctrica esté dañada, es preciso que sea reparada antes de utilizarla de nuevo. Muchos accidentes se provocan a causa de un mantenimiento deficiente de la herramienta eléctrica. f) Mantener limpias y afiladas las herramientas de corte. Las herramientas de corte bien cuidadas con cantos afilados se bloquean con menor frecuencia y pueden manejarse de forma más sencilla. g) Respetar estas instrucciones cuando se desee utilizar la herramienta eléctrica, los accesorios, piezas de recambio, etc. Para ello, tener en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a ejecutar. El uso de herramientas eléctricas para otros fines diferentes a los previstos puede originar situaciones peligrosas. h) Mantener asas y empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las asas y empuñaduras resbaladizas impiden manejar con seguridad y controlar la herramienta en situaciones inesperadas.
5. Empleo y tratamiento de la herramienta eléctrica
a) Cargar la batería sólo en cargadores recomendados por el fabricante. Existe el peligro de incendio si se utiliza un cargador, indicado sólo para un tipo concreto de baterías, para otro tipo de baterías.
b) Utilizar sólo las baterías indicadas para la herramienta eléctrica en cuestión. El uso de otras baterías puede provocar daños y conllevar peligro de incendio.
c) Mantener cualquier batería que no se esté utilizando alejada de grapas, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que podrían

– 25 –

Anl_GP_CH_18_61_Li_BL_SPK7_NA.indb 25

22.02.2024 08:30:23

SP

provocar un puenteo de los contactos. Un cortocircuito entre los contactos de la batería puede tener como consecuencia quemaduras o provocar fuego. d) Si se utiliza incorrectamente podría salir líquido de la batería. Evitar el contacto con el líquido. En caso de tocar accidentalmente el líquido, lavar la zona afectada con agua. Si el líquido penetra en los ojos, acudir a un médico. El líquido de la batería puede provocar irritaciones en la piel o quemaduras. e) No utilizar BATERÍAS ni herramientas que estén dañadas o modificadas. Las baterías dañadas o modificadas pueden manifestar comportamientos impredecibles que pueden dar lugar a incendio, EXPLOSIÓN o riesgo de lesión. f) No exponer una BATERÍA ni herramienta al fuego o a una temperatura excesiva. La exposición al fuego o a una temperatura superior a los 265°F puede provocar una explosión. g) Seguir todas las instrucciones de carga y no cargar la BATERÍA ni herramienta fuera del margen de temperatura especificado en las instrucciones. Una carga inadecuada o a temperaturas fuera del margen especificado puede dañar la batería e incrementar el riesgo de incendio.
6. Servicio a) Sólo especialistas cualificados deben re-
parar la herramienta eléctrica, empleando para ello únicamente piezas de repuesto originales. Esta forma de proceder garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica. b) No reparar nunca BATERÍAS dañadas. La reparación de las BATERÍAS dañadas solo la puede llevar a cabo el fabricante o un distribuidor autorizado.
Instrucciones de seguridad especiales Con el fin de ofrecerle baterías con la máxima densidad de energía, larga duración y seguridad, prestamos el mayor cuidado en su montaje. Las celdas de la batería disponen de dispositivos de seguridad de varios niveles. En primer lugar se asigna el formato a cada celda y se registran sus características eléctricas. A continuación, estos datos se utilizan para agrupar las celdas y crear la mejores baterías. A pesar de todas las medidas de seguridad, siempre es necesario tener precaución al utilizar baterías. Para un funcionamiento seguro es obligatorio tener

en cuenta los siguientes puntos. ¡El funcionamiento seguro sólo está garantizado si las celdas no están dañadas! Un manejo inadecuado puede dañas las celdas. ¡Atención! Los análisis confirman que un uso y un cuidado inadecuados son la principal causa de los daños provocados por baterías de alta potencia.
Advertencias sobre la batería 1. La batería del aparato no se suministra car-
gada. Antes de la primera puesta en marcha, es preciso recargarla por completo. 2. ¡Para que la batería trabaje de forma óptima evitar ciclos de descarga prolongados! Recargar la batería con frecuencia. 3. Guardar la batería en un lugar fresco, lo ideal son 59°F (15°C), y como mínimo cargada al 40%. 4. Las baterías de iones de litio están sujetas a un desgaste natural. ¡La batería debe ser sustituida como muy tarde cuando su rendimiento sea menor al 80% respecto a su estado cuando era nueva! Las celdas deterioradas de un conjunto de baterías envejecido no cumplen con los altos requisitos de rendimiento, representando un riesgo para la seguridad. 5. No tirar las baterías usadas al fuego. ¡Peligro de explosión! 6. No prender la batería ni exponerla al fuego. 7. ¡Evitar una descarga total de las baterías! Este tipo de descarga daña las celdas de la batería. La causa más frecuente de la descarga total de la batería es el largo almacenamiento o la no utilización de baterías parcialmente descargadas. Terminar el trabajo en cuanto se aprecie que la potencia disminuye o se activa el sistema electrónico de protección. Almacenar la batería sólo tras haberla cargado completamente. 8. ¡Proteger las baterías y el aparato contra sobrecarga! La sobrecarga conduce rápidamente a un sobrecalentamiento y daño de las celdas del interior de la carcasa de batería, sin que el sobrecalentamiento se perciba externamente. 9. ¡Evitar daños y golpes! Sustituir inmediatamente las baterías que hayan caído desde una altura superior a un metro o que hayan sufrido golpes fuertes, incluso aunque la carcasa de la batería no parezca dañada. Las celdas que se encuentren en su interior podrían estar gravemente dañadas. Tener en cuenta también las indicaciones de elimina-

– 26 –

Anl_GP_CH_18_61_Li_BL_SPK7_NA.indb 26

22.02.2024 08:30:23

SP

ción. 10. En caso de sobrecarga y sobrecalentamien-
to, el circuito de protección integrado desconecta el aparato por motivos de seguridad. ¡Atención! Dejar de pulsar el interruptor On/ Off cuando el circuito de protección haya desconectado el aparato. Podría dañar la batería. 11. Utilizar exclusivamente baterías originales. El uso de otras baterías puede provocar daños, así como explosión y peligro de incendio. 12. Proteger la batería de la humedad, la lluvia y la humedad ambiental elevada. La humedad, la lluvia y la humedad ambiental elevada pueden provocar daños peligrosos en las celdas. No cargar ni trabajar nunca con baterías que hayan estado expuestas a la humedad, la lluvia o humedad ambiental elevada, ¡reemplazarlas de inmediato! 13. Si el aparato está dotado de una batería extraíble, por motivos de seguridad será preciso extraerla una vez finalizado el trabajo.
Advertencias sobre el cargador y el proceso de carga 1. Observar los datos indicados en la placa de
identificación del cargador. Conectar el cargador sólo a la tensión nominal indicada en la placa de características. 2. Proteger el cargador y el cable de daños y cantos afilados. Los cables dañados deben ser cambiados exclusivamente por un electricista profesional. 3. Mantener el cargador, las baterías y el aparato fuera del alcance de niños. 4. No emplear cargadores dañados. 5. No emplear el cargador suministrado para cargar otros aparatos a batería. 6. La batería se calienta bajo condiciones extremas de aplicación. Dejar que la batería se enfríe hasta alcanzar la temperatura ambiental antes de empezar a cargar. 7. ¡No cargar demasiado las baterías! Respetar los tiempos de carga máximos. Estos tiempos de carga se aplican únicamente a baterías descargadas. Si una batería cargada o parcialmente cargada se conecta varias veces al cargador se produce una sobrecarga y un daño de las celdas. No deje las baterías en el cargador por más de 48 horas. 8. No utilizar ni cargar nunca baterías si se tiene la sospecha de que la última carga de la batería puede haberse realizado hace más de 12 meses. Existe una alta probabilidad de que la batería ya esté grave-

mente dañada (descarga total). 9. Cargar la batería a una temperatura de me-
nos de 50°F (10°C) provoca daños químicos en las celdas y puede conllevar peligro de incendio. 10. No utilizar baterías que se hayan calentado durante la carga, ya que sus celdas podrían dañarse peligrosamente. 11. Dejar de usar baterías que se hayan deformado o abombado durante la carga, o aquellas que presenten síntomas inusuales (desprendimiento de gases, zumbidos, chasquidos,…). 12. No descargar la batería por completo (nivel de descarga recomendado: máx. 80%). La descarga total provoca un envejecimiento prematuro de las celdas de la batería. 13. ¡No cargar nunca las baterías sin supervisión!
Protección contra influencias ambientales 1. Ponerse ropa de trabajo adecuada. Ponerse
gafas de protección. 2. Proteger el aparato y el cargador de la
humedad y la lluvia. Éstas podrían provocar daños peligrosos en las celdas. 3. No utilizar el aparato y el cargador cerca de vapores y líquidos inflamables. 4. Utilizar el cargador y el aparato a batería sólo si están secos y a una temperatura ambiente de 50°F-104°F (10-40 °C). 5. No guardar la batería en lugares que puedan alcanzar una temperatura superior a 104°F (40 °C), especialmente no en un vehículo aparcado al sol. 6. ¡Proteger las baterías contra un sobrecalentamiento! La sobrecarga, carga excesiva o la radiación solar conducen a un sobrecalentamiento y al daño de las celdas. No cargar ni trabajar en ningún caso con baterías que se hayan sobrecalentado. Sustituirlas inmediatamente. 7. Almacenamiento de baterías, cargadores y del aparato. Guardar siempre el cargador y el aparato en habitaciones secas con una temperatura ambiente de 50°F-104°F (1040°C). Guardar la batería de iones de litio en un lugar fresco y seco a 50°F-68°F (10-20°C). ¡Proteger de la humedad ambiental y de la radiación solar! Guardar las baterías únicamente cuando estén cargadas (mín. al 40%). 8. Evitar que la batería de iones de litio se hielen. Deshacerse de las baterías que hayan estado guardadas a 32°F (0°C) durante más de 60 minutos. 9. Llevar cuidado con la carga electrostática al

– 27 –

Anl_GP_CH_18_61_Li_BL_SPK7_NA.indb 27

22.02.2024 08:30:23

SP

manipular baterías: las descargas electrostáticas provocan daños en el sistema electrónico de protección y las celdas de la batería. ¡Evitar por ello la carga electrostática y no tocar nunca los polos de la batería!
Precaución y eliminación de la batería

desechadas según los reglamentos locales y estatales.
Para el envío o la eliminación de baterías o del aparato, estos deben embalarse por separado en bolsas de plástico para evitar cortocircuitos o incendios.

Eliminación Si su artefacto necesita ser reemplazado luego de un uso prolongado, no lo arroje a la basura doméstica. Hágalo de una forma ecológica y segura.
Los desechos producidos por máquinas eléctricas no deben ser manipulados como basura doméstica común. Recíclelos donde hayan emplazamientos de reciclaje. Consulte con las autoridades o tienda minorista de su localidad para obtener información sobre reciclaje. Deshágase de su batería de acuerdo con los reglamentos federales, estatales y locales. Para encontrar lugares de reciclaje, comuníquese con un servicio de reciclaje en su localidad.
¡PRECAUCIÓN! Incluso las baterías
descargadas contienen algo de energía. Antes de deshacerse de éstas, use cinta aislante para cubrir los terminales y evitar que la batería haga cortocircuito, lo cual puede causar una explosión o incendio.
¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de
lesiones personales o explosión, nunca queme o incinere una batería incluso si está dañada, inservible o completamente descargada. Al ser quemada, los humos y materiales tóxicos son emitidos a la atmósfera circundante. 1. Las baterías varían de acuerdo al dispositivo.
Consulte su manual para obtener la información específica. 2. Instale solo nuevas baterías del mismo tipo en su producto (donde corresponda). 3. No insertar las baterías con la polaridad correcta, tal como se indica en el compartimiento de la batería o en el manual, puede reducir el ciclo de vida útil de las baterías o causar fugas en las baterías. 4. No combine baterías nuevas con antiguas. 5. No combine baterías alcalinas, estándar (de zinc- carbono) o recargables (de níquelcadmio, de níquel-hidruro metálico o de iones de litio). 6. No arroje las baterías al fuego. Pueden llegar a explotar. 7. Las baterías deben ser recicladas o

Instrucciones de seguridad para cortasetos Advertencias de seguridad del cortasetos:
· Mantenga todas las partes del cuerpo
alejadas de la cuchilla. No retire el material cortado ni sostenga el material que va a cortar cuando las cuchillas estén en movimiento. Las cuchillas continúan mo-
viéndose después de apagar el interruptor.
Un momento de distracción mientras opera el
cortasetos podría ocasionar lesiones perso-
nales graves.
· Cargue el cortasetos por el mango y con
la cuchilla parada, teniendo cuidado de no operar ningún interruptor de alimentación. Cargar adecuadamente el cortasetos
disminuirá el riesgo de que arranque ines-
peradamente, y que resulte en una lesión
personal por las cuchillas.
· Cuando transporte o almacene el corta-
setos, siempre coloque la cubierta de las cuchillas. La manipulación adecuada del
cortasetos disminuirá el riesgo de lesiones
personales ocasionadas por las cuchillas.
· Cuando despeje material atascado o dé
mantenimiento a la unidad, asegúrese de que todos los interruptores de alimentación estén apagados y que la batería se haya extraído o esté desconectada.
El accionamiento inesperado del cortasetos
mientras se despeja material atascado o al
dar mantenimiento podría resultar en lesio-
nes personales graves.
· Sujete el cortasetos por las superficies
de asimiento aisladas solamente, ya que la cuchilla podría entrar en contacto con cableado oculto. Las cuchillas que entren
en contacto con un cable con corriente po-
drán hacer que la corriente circule por las
partes metálicas expuestas del cortasetos,
pudiendo ocasionar una descarga eléctrica
al operador.
· Mantenga todos los cables de alimenta-
ción y otros cables alejados del área de corte. Los cables de alimentación u otros ca-
bles podrían estar ocultos en setos o arbus-
tos, y podrían ser cortados accidentalmente
por la cuchilla.

– 28 –

Anl_GP_CH_18_61_Li_BL_SPK7_NA.indb 28

22.02.2024 08:30:23

SP

· No utilice el cortasetos en condiciones
de mal clima, especialmente cuando exista riesgo de rayos. Esto disminuye el riesgo de ser golpeado por un rayo.
ADVERTENCIA: usar solo con la empuñadura y la protección montadas adecuadamente en el cortasetos. El uso del cortasetos sin haberse montado adecuadamente la protección ni la empuñadura suministradas puede resultar en lesiones personales graves.
Información adicional de seguridad
· Antes de empezar a cortar setos, com-
probar que no presente objetos ocultos, como por ejemplo vallas metálicas.
· Sujetar el cortasetos correctamente con
las dos manos.
· Asegurarse siempre de que las empuña-
duras y los dispositivos de protección estén montados antes de utilizar la herramienta eléctrica.
· No intentar usar una máquina incompleta
o una máquina que haya sido sometida a un cambio no autorizado.
· Antes de limpiar el cortasetos, apagar la
herramienta y retirar la batería.
· Comprobar regularmente que las cuchi-
llas no presenten daños. De ser este el caso, es preciso repararlas de inmediato.
· No permitir nunca que los niños utilicen
la herramienta eléctrica.
· Insertar la cuchilla en la cubierta, asegu-
rarse de que la cuchilla no esté expuesta después de su uso.
· Llevar siempre casco cuando se utilice el
cortasetos por encima de la cabeza. Los escombros que van cayendo pueden provocar lesiones personales graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Explicación de la placa de advertencia del aparato (véase fig. 3) 1: Aviso: 2: Proteger el aparato de la humedad. 3: Es preciso observar atentamente estas
instrucciones de uso antes de la puesta en marcha. 4: Ponerse protección para los oídos y para la vista. 5: ¡Peligro! Cuchilla de corte móvil. Mantener las manos y los pies alejados de la cuchilla de corte.

2. Descripción del aparato y volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato 1. Cuchilla 2. Protector de manos 3. Empuñadura guía 4. Empuñadura 5. Interruptores 6. Interruptor ON/OFF 7. Dispositivo de bloqueo de la empuñadura 8. Recolector de material de corte 9. Cubierta protectora 10. Protección antigolpes 11. Perno de sujeción 12. Regulación de velocidad 13. Perforación de montaje 14. Batería (no se suministra) 15. Dispositivo de retención 16. Indicador de capacidad de batería 17. Pulsador para indicar la capacidad de batería 18. LED verde (ECO) 19. LED azul (MAX) 20. Pulsador SET
2.2 Volumen de entrega Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido.
· Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
· Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen).
· Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
· Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte.
· Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia!
· Bordeadora de arbustos · Cubierta protectora

– 29 –

Anl_GP_CH_18_61_Li_BL_SPK7_NA.indb 29

22.02.2024 08:30:23

SP

· Recolector de material de corte · Manual de instruccion original con instruction
de seguridad
Accesorios disponibles por separado 18V 1.5Ah PXC batería Li-Ion 18V 2.0Ah PXC batería Li-Ion 18V 2.5Ah PXC batería Li-Ion 18V 3.0Ah PXC batería Li-Ion 18V 4.0Ah PXC batería Li-Ion 18V 3.0Ah PXC Plus batería Li-Ion 18V 4.0Ah PXC Plus batería Li-Ion 18V 5.2Ah PXC Plus batería Li-Ion 18V 4.0Ah/6.0Ah PXC Plus batería Li-Ion 18V PXC cargador rápido de doble Puerto 18V PXC cargador rápido
Comuníquese con su distribuidor local para obtener modelos más específicos de baterías y cargadores disponibles en su área. Explorar las opciones de batería y cargador en einhell.com.

¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
· Emplear sólo aparatos en perfecto estado. · Realizar el mantenimiento del aparato y lim-
piarlo con regularidad.
· Adaptar el modo de trabajo al aparato. · No sobrecargar el aparato. · En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
· Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
· Llevar guantes.
5. Antes de la puesta en marcha
5.1 Montaje El recortasetos viene completamente montado. Solo el recolector de material de corte se deberá montar sobre la guía de la cuchilla cuando sea necesario.

3. Uso adecuado
La bordeadora de arbustos ha sido diseñada para podar arbustos, setos y matorrales.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
4. Características técnicas
Alimentación de tensión de motor: ……………………………………… 18V Velocidad de corte CPM: ……………….. ECO: 2000 ……………………………………………………MAX: 3000 Longitud de juego de cuchillas:………. 26″ (65 cm) Diámetro de corte máximo:………….. 0.7″ (18 mm) Peso (solo herramienta):……………..6.2 lb (2.8 kg)
Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.

5.2 Montaje del recolector de material de corte (fig. 4-6)
Se recomienda montar el recolector de material de corte al cortar en horizontal. Este permite la retirada fácil del material de corte. De este modo, la superficie del arbusto no se ensucia (fig. 4/5). Colocar el recolector de material de corte (8) sobre la guía (fig. 6). A continuación, mover el recolector de material de corte hacia la empuñadura para fijarlo bajo el perno de sujeción (fig. 6/pos. 11).
5.3 Empuñadura orientable El recortasetos está provisto de una empuñadura orientable que se puede girar 90° a la izquierda y derecha. Para ello, mover el pasador (fig. 7/pos. 7) en la dirección de la flecha y girar la empuñadura. Para devolver la empuñadura a su posición original, se debe volver a tirar del pasador (fig.7/ pos.7) en la dirección de la flecha. Si se desean realizar cortes verticales, la empuñadura debe estar girada 90°.
Advertencia: Si el interruptor ON/OFF (fig. 7/ pos. 6) está pulsado, el desbloqueo no se puede mover hacia atrás. ¡AVISO! No intentar poner la empuñadura en una posición intermedia.

Anl_GP_CH_18_61_Li_BL_SPK7_NA.indb 30

– 30 –

22.02.2024 08:30:23

SP

5.4 Montaje de la batería (fig. 8-9) Presionar el dispositivo de retención de la batería (fig. 9/pos. 15) como se muestra en la figura 9 e introducir la batería (14) en el alojamiento previsto para ello (fig. 8). Asegurarse de que el dispositivo de retención se enclave. Para desmontar la batería, realizar los mismos pasos en orden inverso.
6. Manejo
6.1 Interruptor ON/OFF. La bordeadora de arbustos está provista de un interruptor de seguridad bimanual. Sólo funciona si se aprieta con una mano el interruptor en la empuñadura delantera (fig. 10/pos. 5) y al mismo tiempo, con la otra, el interruptor en la empuñadura trasera (fig. 7/pos. 6). Si se suelta uno de los elementos de conexión, las cuchillas de corte se detienen. Tener en cuenta la marcha en inercia de la cuchilla.
Instrucciones relativas al trabajo
· Además de para arbustos, también se puede
emplear para recortar matorrales y setos.
· Para alcanzar una óptima potencia de corte,
la bordeadora de arbustos se ha de utilizar de forma que los dientes de la cuchilla se mantengan a un ángulo aprox. de 15° respecto al arbusto (véase fig. 11).
· Las cuchillas contrapuestas de corte bilateral
permiten cortar en ambas direcciones (véase fig. 12).
· Para alcanzar una altura uniforme del arbus-
to, se recomienda tensar un hilo que sirva de referencia a lo largo del borde del mismo. Se cortarán las ramas que sobresalgan (véase fig. 13).
· Los laterales de un arbusto se recortarán con
movimientos en forma de arco desde abajo hacia arriba (véase fig. 14).
Qué hacer si se bloquea la cuchilla 1. Parar el aparato. 2. Quitar la batería. 3. Retirar el material atascado de la cuchilla de
corte (llevar guantes para evitar lesiones).
Después de utilizarlo 1. Apagar el aparato. 2. Quitar la batería. 3. Dejar que el aparato se enfríe y guardarlo a
continuación en un lugar fuera del alcance de

los niños. 6.2 Regulación de la velocidad (fig. 17) El aparato está equipado con una regulación electrónica de velocidad para ajustar la velocidad de corte. Hay 2 niveles de velocidad posibles. 1. En cuanto se pulse el botón (fig. 2/pos. 5) en
la empuñadura guía o el interruptor (fig. 2/ pos. 6) en la empuñadura, se iluminará un LED verde (nivel 1 ­ ECO/pos. 18) o azul (nivel 2 ­ MAX/pos. 19). 2. La velocidad de corte cambia al presionar el pulsador ,,SET” (pos. 20). El cambio solo es posible si el motor no está en marcha. 3. El LED se apaga si el aparato está 15 minutos sin funcionar.
6.3 Sistema antibloqueo El aparato está provisto de un sistema antibloqueo que suelta los bloqueos de cuchillas ocasionados por ramas. Las cuchillas se mueven varias veces en vaivén para cortar las ramas atascadas.
6.4 Cómo cargar la batería de litio (no incluido en el volumen de entrega)
Las instrucciones correspondientes se encuentran en el manual de instrucciones original del cargador.
6.5 Indicador de capacidad de batería (fig. 9/pos. 16)
Pulsar el interruptor para acceder al indicador de capacidad de la batería (17). El indicador de capacidad de batería (16) le indica el estado de carga de la batería sirviéndose de 3 LEDs.
Los 3 LED están iluminados: La batería está completamente cargada.
2 o 1 LED están iluminados La batería dispone de suficiente carga residual.
1 LED parpadea: La batería está vacía, es preciso cargarla.
Si todos los LED parpadean: La temperatura de la batería es demasiado baja. Quitar la batería del aparato y dejarla durante un día a temperatura ambiente. Si vuelve a aparecer el fallo, la batería se ha descargado completamente y está defectuosa. Quitar la batería del aparato. Está prohibido emplear o cargar una batería defectuosa.

– 31 –

Anl_GP_CH_18_61_Li_BL_SPK7_NA.indb 31

22.02.2024 08:30:23

SP

7. Mantenimiento y limpieza

9. Averías

Peligro! Antes de dejar de utilizar y limpiar la bordeadora de arbustos, apagarla y extraer la batería.
7.1 Limpieza
· Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja.
· Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
· Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. Si entra agua en el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica.
7.2 Mantenimiento
· Para obtener en todo momento un óptimo
rendimiento, limpiar y lubricar las cuchillas con regularidad. Eliminar con un cepillo los restos acumulados y aplicar una fina película de aceite (fig. 15).
· No es preciso realizar el mantenimiento de
otras piezas en el interior del aparato.
· Para guardar la bordeadora de arbustos
se puede colgar, con la cubierta protectora puesta, en un clavo, tornillo o similar (fig. 16/ pos. 13).

El aparato no funciona: Comprobar que la batería esté cargada y que el cargador funcione. En caso de que el aparato no funcione a pesar de haber tensión, enviarlo a la dirección indicada del servicio de asistencia técnica.
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 50°F y 104°F (10°C y 40°C). Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas.

8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio.

Anl_GP_CH_18_61_Li_BL_SPK7_NA.indb 32

– 32 –

22.02.2024 08:30:23

Anl_GP_CH_18_61_Li_BL_SPK7_NA.indb 33

– 33 –

22.02.2024 08:30:23

www.Einhell.com

Anl_GP_CH_18_61_Li_BL_SPK7_NA.indb 34

EH 02/2024 (01) 22.02.2024 08:30:23

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals