RYOBI P20019 18V Brushless Grass Trimmer Instruction Manual
- August 30, 2024
- RYOBI
Table of Contents
P20019 18V Brushless Grass Trimmer
“`html
Product Information
Specifications
- Product Name: ONE+ 18V Brushless Grass Trimmer
- Model Number: P20019
- Power Source: 18V Battery
- Brushless Motor
Product Usage Instructions
Assembly
-
Refer to the operator’s manual for detailed assembly
instructions. -
Use the provided Phillips screwdriver to assemble the
components. -
Ensure all parts are securely attached before operation.
Operation
-
Charge the 18V battery before use according to the charging
instructions. -
Insert the charged battery into the grass trimmer.
-
Follow the safety guidelines and warnings while operating the
trimmer. -
Adjust the speed settings as needed for different grass cutting
requirements.
Maintenance
-
Regularly clean the trimmer after each use to prevent debris
buildup. -
Inspect the cutting blade for any signs of wear and replace if
necessary. -
Store the trimmer in a dry and secure place when not in
use.
FAQ
Q: How do I replace the cutting line on the trimmer?
A: Refer to the operator’s manual for detailed instructions on
replacing the cutting line. Typically, you will need to unscrew the
cover, remove the old line, and insert a new one following the
provided guidelines.
Q: Can I use a higher voltage battery with this trimmer?
A: It is recommended to use only the specified 18V battery with
this trimmer to ensure optimal performance and safety. The use of a
higher voltage battery may damage the trimmer and void the
warranty.
“`
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR
ONE+ 18V BRUSHLESS GRASS TRIMMER
COUPE-HERBE SANS BALAI DE 18 V ONE+ RECORTADORA DE CÉSPED SIN ESCOBILLAS DE
ONE+ 18 V
P20019
TABLE OF CONTENTS General Power Tool Safety
Warnings ………………………………….. 2-3 Grass Trimmer Safety Warnings ………4 Symbols
……………………………………….5 Features ……………………………………….6 Assembly …………………………………. 6-7
Operation …………………………………. 8-9 Maintenance …………………………. 10-11 Troubleshooting
…………………………..11 Parts Ordering/Service…….. Back Page
WARNING: To reduce the risk
of injury, the user must read and understand the operator’s manual before
using this product.
TABLE DES MATIÈRES Avertissements générales de sécurité
en ce qui a trait aux outils électriques ………………………………… 2-3 Avertissements de
sécurité pour coupe-herbe …………………………………4 Symboles ……………………………………..5
Caractéristiques …………………………….6 Assemblage ……………………………… 6-7 Utilisation
…………………………………. 8-9 Entretien……………………………….. 10-11 Dépannage………………………………….11
Commande de pièces / réparation…………………….. Páge arrière
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
ÍNDICE DE CONTENIDO Advertencias de seguridad generales
para el uso de herramientas eléctricas………………………………….. 2-3 Advertencias de
seguridad de la recortadora de césped……………………4 Símbolos ………………………………………5
Características ………………………………6 Armado ……………………………………. 6-7 Funcionamiento
………………………… 8-9 Mantenimiento ………………………. 10-11 Corrección de problemas
……………..11 Pedidos de piezas/ servicio……………………… Pág. posterior
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS
Fig. 1
See this fold-out section for all the figures referenced in the operator’s
manual.
Voir que cette section d’encart pour toutes les figures a adressé dans le
manuel d’utilisation.
Vea esta sección de la página desplegable para todas las figuras mencionó en
el manual del operador.
Fig. 2
A
B F
A – Phillips screwdriver (tournevis cruciforme, destornillador Phillips)
Fig. 3
A
A
D
C
H B
DC
A – Front handle (poignée avant, mango delantero) B – Wing nut (écrou à
oreilles, tuerca de mariposa) C – Bolt (boulon, perno) D – QR code label
(étiquette du code QR, etiqueta
de código QR)
Fig. 4
E
G
A
B
D
E
A – Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor)
B – Handle overmold (surmoulage de poignée, mangos
sobremoldeado)
C
C – Lock-out button (bouton de verrouillage, botón de seguro de seguro)
D – Front handle (poignée avant, mango delantero) E – Grass deflector
(déflecteur d’herbe, deflector de hierba) F – Upper end (extrémité supérieur,
extremo superior) G – Lower end (extrémité inférieur, extremo inferior) H –
Speed switch (interrupteur de vitesse, interruptor de
velocidad)
A – Grass deflector (déflecteur d’herbe, deflector de hierba)
B – String head (tête de ligne, cabezal del línea) C – Motor housing (boîtier
du moteur, alojamiento
del motor) D – Line cut-off blade (lame de sectionnement de
ligne, cuchilla de corte del hilo) E – Screws (vis, tornillos)
ii
Fig. 5
B
Fig. 7
C
D A
A – Lower end (extrémité inférieur, extremo inferior) B – Upper end (extrémité
supérieur, extremo superior) C – Phillips head screws (vis à cruciform,
tornillos de cabeza Phillips) D – Indentations (indentations, muescas)
Fig.6
A
B
B
B
A C
A – Lock-out button (bouton de verrouillage, botón de seguro de seguro) B –
Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor) C – Speed switch
(interrupteur de vitesse, interruptor de velocidad)
Fig. 8
PROPER TRIMMER OPERATING POSITION TAILLE-BORDURE POSITION DE TRAVAIL POSICIÓN
CORRECTA PARA EL MANEJO PARA RECORTAR
A – Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías) B – Latch (loquet, pestillo)
iii
Fig. 9
Fig. 11
C A
B
C
A B
A – Direction of rotation (sens de rotation, sentido de la rotación) B – Best
cutting area (d’efficacité, área de corte óptima) C – Dangerous cutting area
(zone de coup dangereuse, área de corte peligrosa)
Fig. 10
A – Screws (vis, tornillos) B – Line cut-off blade (lame de sectionnement de
ligne, cuchilla de corte del hilo) C – Screw holes (orifices de las vis,
agujeros del tornillo)
Fig. 12
B
A
D
A
B C
A – Line cut-off blade (lame coupe-ligne, cuchilla de corte) B – Line (ligne, línea)
A – Eyelet (oeillet, ojillo) B – Arrows (flèches, flechas) C – Pull lines
(tirer vers l’extérieur, tira del hilo) D – Rotate the bump knob (tourner le
capuchon du mécanisme de coup dans le
sens horaire, gire a la derecha el perilla percusiva)
iv
Fig. 13
Fig. 14
B
A A – SPEED WINDERTM (SPEED WINDERTM, SPEED WINDERTM) B – Bump knob (capuchon
du mécanisme de coup, perilla percusiva)
A D
E B
H F G
B
C
A – Upper string head housing (boîtier supérieure de tête de coupe,
alojamiento superior del cabezal de hilo)
B – Tabs (languettes, lengüetas) C – Lower string head housing (boîtier
inférieur de tête de coupe, alojamiento
del cabezal de hilo) D – Spool (bobine, carrete) E – Bump knob (capuchon du
mécanisme de coup, perilla percusiva) F – Spool slots (fentes de bobine,
ranuras de carrete) G – Knob ribs (côte de bouton, costillas de la perilla) H
– Locked position (position verrouillée, posición trabada)
v
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING!
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool”
in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground
fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the
risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position
before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable footing on a solid surface
enables better control of the power tool in unexpected situations.
Wear heavy, long pants, long sleeves, boots, and gloves. Do not wear loose
fitting clothing, short pants, sandals, or go barefoot. Do not wear jewelry of
any kind.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool
2 — English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that
is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can
make
a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or
modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire,
explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature.
Exposure to fire or temperature above 265°F may cause explosion.
Use this product only with batteries and chargers listed in
tool/appliance/battery pack/charger correlation supplement 987000-432.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool
outside the temperature range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
When servicing a power tool, use only identical replacement parts. Follow
instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized
parts or failure to follow Maintenance instructions may create a risk of shock
or injury.
3 — English
GRASS TRIMMER SAFETY WARNINGS
Do not use the machine in bad weather conditions, especially when there is a
risk of lightning. This decreases the risk of being struck by lightning.
Thoroughly inspect the area for wildlife where the machine is to be used.
Wildlife may be injured by the machine during operation.
Thoroughly inspect the area where the machine is to be used and remove all
stones, sticks, wires, bones, and other foreign objects. Thrown objects can
cause personal injury.
Before using the machine, always visually inspect to see that the cutter or
blade and the cutter or blade assembly are not damaged. Damaged parts increase
the risk of injury.
Follow instructions for changing accessories. Improperly tightened blade
securing nuts or bolts may either damage the blade or result in it becoming
detached.
Wear eye, ear, head and hand protection. Adequate protective equipment will
reduce personal injury by flying debris or accidental contact with the cutting
line or blade.
While operating the machine, always wear non-slip and protective footwear. Do
not operate the machine when barefoot or wearing open sandals. This reduces
the chance of injury to the feet from contact with the moving cutters or
lines.
While operating the machine, always wear long trousers. Exposed skin increases
the likelihood of injury from thrown objects.
Keep bystanders away while operating the machine. Thrown debris can result in
serious personal injury.
Always use two hands when operating the machine. Holding the machine with both
hands will avoid loss of control.
Hold the machine by the insulated gripping surfaces only, because the cutting
line or blade may contact hidden wiring. Cutting line or blades contacting a
“live” wire may make exposed metal parts of the machine “live” and could give
the operator an electric shock.
Always keep proper footing and operate the machine only when standing on the
ground. Slippery or unstable surfaces may cause a loss of balance or control
of the machine.
Do not operate the machine on excessively steep slopes. This reduces the risk
of loss of control, slipping and falling which may result in personal injury.
When working on slopes, always be sure of your footing, always work across the
face of slopes, never up or down and exercise extreme caution when changing
direction. This reduces the risk of loss of control, slipping and falling
which may result in personal injury.
Keep all parts of the body away from the cutter, line or blade when the
machine is operating. Before you start the machine, make sure the cutter, line
or blade is not contacting anything. A moment of inattention while operating
the machine may result in injury to yourself or others.
When cutting brush or saplings that are under tension, be alert for spring
back. When the tension in the wood fibers is released, the brush or sapling
may strike the operator and/or throw the machine out of control.
Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender material may
catch the blade and be whipped toward you or pull you off balance.
Do not operate the machine above waist height. This helps prevent unintended
cutter or blade contact and enables better control of the machine in
unexpected situations.
Maintain control of the machine and do not touch cutters, lines or blades and
other hazardous moving parts while they are still in motion. This reduces the
risk of injury from moving parts.
Carry the machine with the machine switched off and away from your body.
Proper handling of the machine will reduce the likelihood of accidental
contact with a moving cutter, line or blade.
Only use replacement cutters, lines, cutting heads and blades specified by the
manufacturer. Incorrect replacement parts may increase the risk of breakage
and injury.
When clearing jammed material or servicing the machine, make sure the switch
is off and the battery pack is removed. Unexpected starting of the machine
while clearing jammed material or servicing may result in serious personal
injury.
4 — English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL
MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL
NAME
DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert
Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.
Eye Protection
Wet Conditions Alert Keep Bystanders Away Ricochet
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.
Risk of fire and burns. Do not expose battery, battery compartment, or
electronic components to rain, water, or liquids. Do not operate on wet
ground.
Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property damage.
No Blade
Do not install or use any type of blade on a product displaying this symbol.
no …/min
V Hz min
Disconnect battery before maintenance
Recycle Symbol
Direct Current Maximum Speed Per Minute Volts Hertz Minutes
To reduce the risk of injury, user must remove the battery prior to performing
service or maintenance on the product.
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or federal
laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local
waste authority for information regarding available recycling and/ or disposal
options. Type or a characteristic of current
Rotational speed, at no load
Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
Voltage
Frequency (cycles per second)
Time
5 — English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor………………………………………………………………………………………………………………………………………………………18 V DC Cutting
Swath…………………………………………………………………………………………………………………………………………13 15 in. Line
Size…………………………………………………………………………………………………………..0.080 in. twisted or 0.095 in.
twisted Grass Trimmer Weight with Spool and Line
…………………………………………………………………………………………………7.48 lbs. Grass Trimmer Weight with
Trimmer Blades ………………………………………………………………………………………………..7.36 lbs.
KNOW YOUR GRASS TRIMMER
See Figure 1. The safe use of this product requires an understanding of the
information on the tool and in this operator’s manual as well as a knowledge
of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize
yourself with all operating features and safety rules.
ADJUSTABLE CUTTING DIAMETER
The cutting diameter is adjustable from 13 in. and 15 in. by rotating the line
cutoff blade.
BUMP FEED TRIMMER HEAD HOUSING
The bump feed trimmer head housing allows easy line advance during trimmer
operation.
GRASS DEFLECTOR
The trimmer includes a grass deflector that helps protect from flying debris.
HANDLE OVERMOLD
Handle overmold provides added user comfort.
LOCK-OUT BUTTON
The lock-out button prevents accidental starting.
SPEED SWITCH
This tool has a speed selector that allows the operator to choose between and
HI and LOW speeds. Using low speed during operation can help extend battery
run time, while using high speed will improve power and performance.
VARIABLE SPEED SWITCH TRIGGER
This tool has a variable speed switch that delivers higher speed with
increased trigger pressure. Speed is controlled by the amount of switch
trigger depression.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly. Carefully remove the product and any
accessories from
the box. Make sure that all items listed in the Packing List are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List are already assembled
to your product when you unpack it. Parts on this list are not assembled to
the product by the manufacturer and require customer installation. Use of a
product that may have been improperly assembled could result in serious
personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage or damage occurred
during shipping.
Do not discard the packing material until you have carefully inspected and
satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
PACKING LIST
Grass Trimmer Grass Deflector Front Handle SPEED WINDERTM 0.080 in.
Replacement Bulk Line Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this product until the
parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could
result in serious personal injury.
6 — English
ASSEMBLY
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended
for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and
could result in a hazardous condition leading to possible serious personal
injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious personal injury,
always remove the battery pack from the product when assembling parts.
TOOLS NEEDED
See Figure 2. The following tool (not included or drawn to scale) is needed
for assembly: Phillips Screwdriver
ATTACHING THE FRONT HANDLE
See Figure 3. Loosen and remove the wing nut and bolt from the handle. Install
the handle on the rear handle pole in the location
indicated by the label. Reinstall the wing nut and bolt. Tighten wing nut to
secure.
ATTACHING THE GRASS DEFLECTOR
See Figure 4.
WARNING:
The line cut-off blade on the grass deflector is sharp. Avoid contact with the
blade. Failure to avoid contact can result in serious personal injury.
Remove the battery pack. Fit the grass deflector into the slots on trimmer
head. Line up the screw holes in the grass deflector with the
holes in the motor housing. Install supplied screws and tighten by turning
clockwise
with a Phillips screwdriver.
ASSEMBLING THE TOOL
See Figure 5.
WARNING:
Never install, remove, or adjust any attachment while the motor is running or
with the battery pack installed. Failure to stop the motor or remove the
battery pack can result in serious personal injury.
CAUTION:
Be careful when sliding the two ends together to avoid pinching your hands or
fingers.
Remove the battery pack if installed. Align the two indentations in the lower
end with the screws
in the upper end. Insert the lower end into the upper end. Push the two
sections together until the lower end stops. Turn each of the two Phillips
screws until securely
tightened.
WARNING:
Be certain the ends are locked into place before operating grass trimmer;
check it periodically for tightness during use to avoid possible disconnection
of ends, which could result in serious personal injury.
WARNING:
This grass trimmer is designed to use only the provided trimmer shaft and
string head. It is not capable of using other attachments or cutting heads.
Attempting to use other attachments or cutting heads could result in serious
personal injury.
7 — English
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you careless. Remember that a
careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1,
along with hearing protection. Failure to do so could result in objects being
thrown into your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
Never use blades, flailing devices, wire, or rope on this product. Do not use
any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this
product. The use of attachments or accessories not recommended can result in
serious personal injury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged, missing, or loose
parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners
and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or a qualified service center
for assistance.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 6.
WARNING:
Always remove battery pack from your tool when you are assembling parts,
making adjustments, cleaning, or when not in use. Removing battery pack will
prevent accidental starting that could cause serious personal injury.
To install: Insert the battery pack into the product as shown. Make sure the
latches on each side of the battery pack
snap into place and that battery pack is secured in the product before
beginning operation.
To remove: Depress the latches and remove the battery pack. For complete
charging instructions, refer to the Operator’s Manuals for your battery pack
and charger.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the battery pack and keep
hands clear of the lock-out button when carrying or transporting the tool.
STARTING/STOPPING THE GRASS TRIMMER
See Figure 7. To start: Select the desired operating speed (HI or LOW). Press
and hold the trigger lock-out. Depress the switch trigger. To stop: Release
the switch trigger to stop the grass trimmer. Upon release of the switch
trigger, the trigger lock-out
will automatically reset to the locked position.
OPERATING THE TRIMMER
See Figure 8. Follow these tips when using the grass trimmer: Hold the trimmer
with your right hand on the rear handle
and your left hand on the front handle. Keep a firm grip with both hands while
in operation. Trimmer should be held at a comfortable position with
the rear handle about hip height. Cut tall grass from the top down. This will
prevent grass
from wrapping around the boom housing and string head which may cause damage
from overheating. If grass becomes wrapped around the string head: Remove the
battery pack. Remove the grass.
WARNING:
Always hold the grass trimmer away from the body keeping clearance between the
body and the grass trimmer. Any contact with the grass trimmer cutting head
while operating can result in serious personal injury.
8 — English
OPERATION
CUTTING TIPS
See Figure 9.
Keep the trimmer tilted toward the area being cut; this is the best cutting
area.
The grass trimmer cuts when passing the unit from left to right. This will
avoid throwing debris at the operator. Avoid cutting in the dangerous area
shown.
Use the tip of the line to do the cutting; do not force string head into uncut
grass.
Wire and picket fences cause extra line wear, even breakage. Stone and brick
walls, curbs, and wood may wear line rapidly.
Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding, and fence posts can
easily be damaged by the line.
ADVANCING THE CUTTING LINE ON THE BUMP FEED TRIMMER HEAD
Line advance is controlled by tapping the string head on grass while running
motor at full speed.
Depress the switch trigger completely.
Tap the bump knob on ground to advance line. The line advances each time the
knob is tapped. Do not hold the knob on the ground.
NOTE: The line trimming cut-off blade on the grass deflector will cut the line
to the correct length.
NOTE: If the line is worn too short you may not be able to advance the line by
tapping it on the ground. If so, remove the battery pack and manually advance
the line.
To advance the cutting line manually: Remove the battery pack. Push the bump
knob in while pulling on line(s) to manually
advance the line.
ADJUSTING THE LINE CUT-OFF BLADE
See Figures 10 – 11. This trimmer is equipped with a line cut-off blade on the
grass deflector. For best cutting, advance line until it is trimmed to length
by the line cut-off blade. Advance line whenever you hear the engine running
faster than normal, or when trimming efficiency diminishes. This will maintain
best performance and keep line long enough to advance properly. This trimmer
is currently set at the 15 in. cutting swath. To adjust to a cutting swath of
13 in.: Remove the battery pack. Loosen the blade screw then rotate the line
cut-off
blade 180°. Tighten the blade screw.
WARNING:
The line cut-off blade on the grass deflector is sharp. Use gloves while
working with the blade. Direct contact with the blade can result in serious
personal injury.
9 — English
MAINTENANCE
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the battery pack from the tool
when cleaning or performing any maintenance.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1,
along with hearing protection. Failure to do so could result in objects being
thrown into your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts
can create a hazard or cause product damage.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts
such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and
caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are
replaced. Please contact customer service or a qualified service center for
assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are
susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be
damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products,
penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which can result in serious personal injury.
LINE REPLACEMENT
See Figures 12 – 13. Use original manufacturer’s replacement line for best
performance. Remove the battery pack. When using the bump feed trimmer head:
Rotate the bump knob clockwise as necessary to align
the arrows on the bump knob with the arrows on the string head housing.
Cut one piece of trimmer line 10 ft. long. Insert the line into the eyelet on
the string head housing. Push until the end of the line comes out the other
side of the housing. Pull the line until equal amounts of line appear on both
sides of the housing.
NOTE: Line may jam if more than 10 ft. is loaded.
Either by hand or using the SPEED WINDERTM rotate the bump knob clockwise to
wind the line on the spool until approximately 6 in. of line is showing on
each side.
NOTE: For best results, after every five to seven revolutions of the SPEED
WINDERTM, pull both line ends taut for best loading results and to help
prevent line from tangling.
Push the bump knob down while pulling on line(s) to manually advance the line.
CLEARING BUMP FEED TRIMMER HEAD LINE JAM AND/OR REPLACING BUMP KNOB
See Figure 14.
Remove the battery pack.
Remove the bump feed trimmer head housing by rotating the lower housing
counterclockwise so the arrow on the upper housing aligns with the outside
arrow on the bump feed housing.
NOTE: The housing is spring loaded and will self eject when unlocked. It is
not necessary to remove the upper string head housing from the drive shaft.
Push the spool and bump knob through the string head housing and remove the
string from the spool.
If replacing the bump knob, remove the old knob from the spool. Align the knob
ribs with the spool slots and place the new bump knob onto the spool. If you
are not replacing the bump knob, skip this step.
Insert the bump knob and spool assembly through the opening in the string head
housing.
Align the arrows on the lower string head housing with the arrows on the upper
string head housing.
Push the housing together and rotate the lower housing clockwise until the
arrows on the lower housing are aligned with the lock on the upper housing.
Install line as described in Line Replacement.
CLEANING THE GRASS TRIMMER
Stop the motor and remove the battery pack.
Clean dirt and debris from the grass trimmer using a damp cloth with a mild
detergent.
NOTICE:
Do not use any strong detergents on the plastic housing or the handle. They
can be damaged by certain aromatic oils such as pine and lemon, and by
solvents such as kerosene.
10 — English
MAINTENANCE
STORING THE TRIMMER
Remove the battery pack from the grass trimmer before storing.
Clean all foreign material from the trimmer.
Store it in a place that is inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts.
REPLACEMENT PARTS
Replacement Line: 0.080 in. Twisted …………………………………….AC0580PCL 0.095 in. Twisted
……………………………………….. AC04149
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
Motor fails to start when switch trigger is depressed.
Battery is not secure. Battery is not charged.
Battery is hot.
Line will not advance
Line is welded to itself. Not enough line on spool.
Line is worn too short.
Line is tangled on spool.
SOLUTION
To secure the battery pack, make sure the latch on the bottom of the battery
pack is snapped into place.
Charge the battery pack according to the instructions included with your
model.
When battery pack reaches cooled temperature, the trimmer will resume
operation.
Lubricate with silicone spray.
Install more line. Refer to Line Replacement earlier in this manual.
Pull lines while alternately pressing down on and releasing bump knob. Refer
to Line Replacement earlier in this manual.
Remove line from spool and rewind. Refer to Line Replacement earlier in this
manual.
CALL US FIRST
For any questions about operating or maintaining your product, call the Ryobi
Help Line!
Your product has been fully tested prior to shipment to ensure your complete
satisfaction.
This product has a Three-year Limited Warranty for personal, family, or
household use (90 days for business or commercial use). For warranty details,
visit www.ryobitools.com or call (toll free)
1-800-525-2579.
11 — English
AVERTISSEMENTS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ EN CE QUI A TRAIT AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT !
Lire les avertissements de sécurité, les instructions et les précisions et
consulter les illustrations fournis avec cet outil électrique. Le fait de ne
pas se conformer à l’ensemble des consignes présentées ci-dessous risque
d’entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins de référence
ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé dans tous les avertissements
ci-dessous désigne tout outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles
(sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits encombrés ou
sombre s sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par
exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant l’utilisation d’un outil
électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise secteur
utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. Ne jamais
utiliser d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et
prises non modifiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre, telles que
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité. La pénétration
d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon
d’alimentation pour transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en
tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile,
des objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou
emmêlé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet
effet. Utiliser un cordon conçu pour l’usage extrérieur pour réduire les
risques de choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un endroit humide,
employer un dispositif interrupteur de défaut à la terre (GFCI). L’utilisation
d’un GFCI réduit le risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors
de l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état
de fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une protection oculaire.
L’équipement de sécurité, tel qu’un masque filtrant, de chaussures de
sécurité, d’un casque ou d’une protection auditive, utilisé dans des
conditions appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le commutateur est en
position d’arrêt avant de brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur
son commutateur ou brancher un outil dont le commutateur est en position de
marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée
sur une pièce rotative de l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en
équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler l’outil en cas de situation
imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Garder
les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces
en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation fréquente des outils, soyez
toujours vigilant et respectez les principes de sécurité relatifs aux outils.
Un geste irréfléchi peut causer de graves blessures en une fraction de
seconde.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable. Une bonne
tenue et un bon équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de
situation imprévue.
Porter des pantalons longs, manches longues, des chaussures de travail et des
gants épais. Ne pas porter de vêtements amples, bijoux, shorts, sandales et ne
pas travailler pieds nus. Ne porter aucun bijou.
2 — Français
AVERTISSEMENTS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ EN CE QUI A TRAIT AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour l’application. Un outil
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il est
utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche
ou de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur
est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant d’effectuer des réglages,
de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants et ne laisser
personne n’étant pas familiarisé avec l’outil ou ces instructions utiliser
l’outil. Dans les mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal
alignée ou bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus
et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc. conformément à ces
instrutions pour les applications pour lesquelles ils sont conçus, en tenant
compte des conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un outil
motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est pas conçu peut être
dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de prise glissantes
empêchent la manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans des
circonstances imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant. Un chargeur
approprié pour un type de pile peut créer un risque d’incendie s’il est
utilisé avec un autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement indiqué pour l’outil.
L’usage de tout autre bloc peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à l’écart d’articles tels
qu’attaches trombones, pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La mise en
court-circuit des bornes de piles peut causer des étincelles, des brûlures ou
un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des piles. Éviter tout
contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les yeux
consulter un médecin. Le liquide s’échappant des piles peut causer des
irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé ou modifié. Le bris ou la
modification du bloc-piles peut causer un comportement imprévisible et causer
un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil au feu ou à des températures
excessives. Une exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C
(265 °F) peut provoquer une explosion.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs indiqués dans le
supplément de raccordement pour chargeur/outils/piles/appareil n° 987000-432.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge et ne pas recharger le
bloc-piles ou l’appareil hors des températures spécifiées dans les
instructions. Une recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées peut
endommager la pile et augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien qualifié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles d’origine. Ceci assurera le
maintien de la sécurité de l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les
réparations. Se conformer aux instructions de la section Entretien de ce
manuel. L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions
peut présenter des risques de choc électrique ou de blessures.
3 — Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR COUPE-HERBE
Ne pas utiliser la machine dans de mauvaises conditions météorologiques,
surtout lorsqu’il y a un risque de foudre. Ceci évitera le risque d’être
frappé par la foudre.
Inspecter soigneusement la zone pour déterminer si un animal se trouve où la
machine doit être utilisée. La faune peut être blessée par la machine pendant
son fonctionnement.
Inspecter soigneusement la zone où la machine doit être utilisée, et retirer
tous les pierres, les bâtons, les fils, les os et autres objets étrangers. Les
objets projetés peuvent provoquer des blessures.
Avant d’utiliser la machine, toujours inspecter visuellement pour vous assurer
que la ligne de coupe ou la lame et l’ensemble de ligne ou de lame ne sont pas
endommagés. Les pièces endommagées augmentent le risque de blessure.
Suivre les instructions pour changer les accessoires. Les écrous ou les
boulons retenant la lame mal serrés peuvent endommager la lame ou lui
permettre de se détacher.
Porter une protection pour les yeux, les oreilles et les mains. Un équipement
de protection adéquat réduira les blessures causées par des débris volants ou
un contact accidentel avec la ligne de coupe ou la lame.
Lors de l’utilisation de la machine, toujours porter des chaussures
antidérapantes et protectrices. Ne pas utiliser la machine pieds nus ou avec
des sandales ouvertes. Cela réduit les risques de blessures aux pieds en cas
de contact avec les couteaux ou les lignes en mouvement.
Lors de l’utilisation de la machine, toujours porter un pantalon. La peau
exposée augmente la probabilité de blessures causées par des objets projetés.
Éloigner les personnes présentes lors de l’utilisation de la machine. Les
débris projetés peuvent entraîner des blessures graves.
Toujours utiliser les deux mains lors de l’utilisation de la machine. Tenir la
machine à deux mains pour éviter toute perte de contrôle.
Tenir le machine par les surfaces de préhension isolées uniquement, car la
ligne de coupe ou la lame peuvent entrer en contact avec des fils cachés. La
ligne de coupe ou les lames entrant en contact avec un fil sous tension
peuvent rendre « sous tension » les parties métalliques exposées de la machine
et électrocuter l’opérateur.
Pise siempre con estabilidad y use la máquina solamente parado en el suelo.
Les surfaces glissantes ou instables peuvent entraîner une perte d’équilibre
ou de contrôle de la machine.
Ne pas utiliser la machine sur des pentes trop raides. Cela réduit le risque
de perte de contrôle, de glissement et de chute pouvant entraîner des
blessures.
Lorsqu’on travaille sur des pentes, toujours s’assurer de sa position,
toujours travailler à l’horizontale sur la face des pentes, pas en la montant
et en la descendant, et être extrêmement prudent lors du changement de
direction. Cela réduit le risque de perte de contrôle, de glissement et de
chute pouvant entraîner des blessures.
Garder toutes les parties du corps éloignées de la ligne de coupe ou de la
lame lorsque la machine fonctionne. Avant de démarrer la machine, s’assurer
que la ligne de coupe ou la lame n’entre en contact avec rien. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de la machine peut entraîner des blessures
à vous-même ou à autrui.
Lorsqu’on coupe des broussailles ou de jeunes arbres qui sont sous tension,
faire attention au rebond. Lorsque la tension dans les fibres de bois est
relâchée, la broussaille ou les jeunes arbres peuvent frapper l’opérateur ou
faire perdre le contrôle sur la machine.
Être extrêmement prudent lors de la coupe des broussailles et des jeunes
arbres. Le matériau mince peut attraper la lame et être fouetté vers vous ou
vous déséquilibrer.
Ne pas utiliser la machine au-dessus de la taille. Cela permet d’éviter tout
contact involontaire de la ligne de coupe ou de la lame et permet un meilleur
contrôle de la machine dans des situations inattendues.
Garder le contrôle de la machine et ne pas toucher les couteaux, les lignes ou
les lames et autres pièces mobiles dangereuses lorsqu’elles sont en mouvement.
Cela réduit le risque de blessure causée par les pièces mobiles.
Transporter la machine arrêtée loin de votre corps. Une manipulation correcte
de la machine réduira le risque de contact accidentel avec un couteau, une
ligne ou une lame en mouvement.
Utiliser uniquement des lignes de coupe, des têtes de coupe et des lames de
rechange indiquées par le fabricant. Des pièces de rechange incorrectes
peuvent augmenter le risque de bris et de blessure.
Lorsqu’on dégage un matériau coincé ou qu’on effectue l’entretien de la
machine, s’assurer que l’interrupteur est éteint et que la pile est retirée.
Un démarrage inattendu de la machine lors de l’élimination d’un blocage ou
d’un entretien peut entraîner des blessures graves.
4 — Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL
SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant occasionner des dommages matériels.
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Avertissement concernant l’humidité
Ne laisser personne s’approcher
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Risque d’incendie et de brûlures. Ne pas exposer la pile, le compartiment de
la pile, ou les composants électroniques à la pluie, l’eau ou d’autres
liquides. Ne pas opérer sur un sol humide.
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Danger de ricochet
Ne pas utiliser le coupe-bourdures sans le protecteur. Rester éloigné de la tête de coupe rotative.
Ne pas utiliser de lame
Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil portant ce symbole.
no …/min
V Hz min
Débrancher la pile avant l’entretien
Symbole de recyclage
Courant continu Vitesse à vide Par minute Volts Hertz Minutes
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit enlever la pile
avant d’effectuer une réparation ou un entretien du produit.
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les
ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les
options de recyclage et / ou l’élimination. Type ou caractéristique du courant
Vitesse de rotation à vide
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute Tension
Fréquence (cycles par seconde) Temps
5 — Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Moteur ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………18 V C.C.
Largeur de coupe ………………………………………………………………………………………………………..330,2 mm et 381 mm
(13 et 15 po) Diamètre du fil …………………………………………………………….fil torsadé de 2,0 mm
(0,080 po) ou fil torsadé de 2,29 mm (0,095 po) Poids de la coupe-herbe avec
bobine et ligne………………………………………………………………………………… 3,39 kg (7,48 lbs) Poids de la
coupe-herbe avec lame………………………………………………………………………………………………. 3,34 kg (7,36 lbs)
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LA COUPEHERBE
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des renseignements
figurant sur l’produit et contenus dans le manuel d’utilisation, ainsi qu’une
bonne connaissance du projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se
familiariser avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
DIAMÈTRE DE COUPE RÉGLABLE
Les diamètres de coupe de 330,2 et 381 mm (13 po et 15 po) se règlent en
tournant la lame de sectionnement du fil.
BOÎTIER DE TÊTE À AVANCE PAR COUPS
L’ensemble de tête de coupe facilite l’avancement du fil lors de l’utilisation
de la débroussailleuse.
DÉFLECTEUR D’HERBE
La tondeuse est équipée d’un déflecteur d’herbe qui protège l’opérateur des
débris projetés.
SURMOULAGE POIGNÉE
Le surmoulage poignée procure un confort d’utilisation plus grand.
BOUTON DE VERROUILLAGE
Le bouton de verrouillage prévient les démarrages accidentels.
INTERRUPTEUR DE VITESSE
Cet outil est équipé d’un sélecteur de vitesse permettant à l’opérateur de
choisir entre une vitesse élevée ou basse. Une vitesse basse lors de
l’opération peut aider à prolonger la durée de vie de la pile alors que la
vitesse élevée améliorera la puissance et la performance.
GÂCHETTE DE COMMANDE DE VITESSE VARIABLE
Cet outil est doté d’une gâchette de commande de vitesse sensible à la
pression. La vitesse est contrôlée par la pression exercée sur la gâchette.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler le 1-800-525-2579.
Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la Liste de contrôle d’expédition sont incluses.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Coupe-herbe Déflecteur d’herbe
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez que des
éléments figurant dans la Liste de contrôle d’expédition sont déjà assemblés.
Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le
fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été
assemblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que rien n’a été brisé ou
endommagé en cours de transport.
Poignée avant SPEED WINDERTM Fil de rechange de 2,03 mm (0,080 po) Manuel
d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser cet produit avant
qu’elles aient été remplacées. Le non-respect de cet avertissement pourrait
entraîner des blessures graves.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement.
6 — Français
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des accessoires non
recommandés pour l’produit. De telles altérations ou modifications sont
considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer le bloc-piles du produit ou le débrancher de l’alimentation
électrique lors de l’assemblage des pièces pour prévenir le démarrage
accidentel pouvant causer des blessures graves.
OUTILS NÉCESSAIRES
Voir la figure 2. L’outil suivant (non inclus ou dessiné pour escalader) est
nécessaire pour effectuer l’assemblage : Tournevis phillips
INSTALLATION DE LA POIGNÉE AVANT
Voir la figure 3. Desserrer et retirer le boulon et ecrou à oreilles de la
poignée. Installer la poignée sur l’arbre de la poignée arrière dans
l’espace indiqué sur la figure. Réinstaller le boulon et ecrou à oreilles.
Serrer l’ecrou à
oreilles de manière à l’emplacement ndiqué par l’étiquette.
FIXATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE
Voir le figure 4.
AVERTISSEMENT :
La lame coupe ligne du déflecteur est tranchante. Éviter de la toucher. Le
contact avec la lame peut causer des blessures graves.
Retirer le bloc de piles. Adapter le déflecteur d’herbe dans les fentes de la
tête
de la tondeuse. Aligner les trous du déflecteur d’herbe avec le trous
central de la boîtier du moteur. Installer la vis fournie et la serrer en
tournant dans le sens
horaire avec un tournevis cruciforme.
ENSEMBLE L’OUTIL
Voir la figure 5.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais installer, retrait ou ajuster un accessoire lorsque le moteur tourne
ou avec le bloc-piles installée. Pour éviter des blessures graves, arrêter le
moteur ou enlever le bloc-piles.
ATTENTION :
Soyez prudent lorsque vous glissez les deux extrémités ensemble pour éviter de
vous pincer les mains ou les doigts.
Si est installé, retirer le bloc de piles. Alignez les deux indentations sur
le extrémité inférieur
avec les vis situées sur le extrémité supérieur. Insérez le extrémité
inférieur dans le extrémité supérieur. Poussez les deux sections ensemble
jusqu’à ce que le extrémité inférieur soit appuyé. Tournez les deux vis
cruciform jusqu’à ce qu’elle soient serrées fermement.
AVERTISSEMENT :
Assurez-vous que les extrémités sont verrouillés en place avant de faire
fonctionner le coupe-herbe; vérifiez-le périodiquement pour éviter le
débranchement des extrémités, ce qui pourrait causer des blessures corporelles
graves.
AVERTISSEMENT :
Ce coupe-herbe est conçu pour utiliser seulement l’arbre et le bloc moteur
fournis. Il ne peut recevoir d’autres types d’accessoires ou de têtes de
coupe. Tenter d’utiliser d’autres accessoires ou têtes de coupe pourrait
causer des blessures corporelles graves.
7 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la prudence. Ne pas
oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser de lames ou de dispositifs à fléau, fil et cordes sur ce
produit. Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés par le
fabricant pour cet produit. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit afin de s’assurer
qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée,
manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation et les
chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes
ou endommagées n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de réparations
qualifié.
RETRAIT/INSTALLATION DU BLOC-PILES
Voir la figure 6.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler des pièces,
d’effectuer des réglages et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est
pas utilisé. Le fait de retirer la pile permet d’empêcher un démarrage
accidentel pouvant entraîner des blessures graves.
Installation : Insérer la pile dans l’outil comme illustré. S’assurer que les
loquets de chaque côté de la pile
s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée à l’outil avant de mettre
l’outil en marche. Retrait : Relâcher les loquets et retirer le bloc-piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement, consulter les manuels
d’utilisation des piles et des chargeurs.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, tojours retirer le blocpiles et tenir à
distance de mains le bouton de verrouillage en portant l’outil.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU COUPEHERBE
Voir la figure 7. Pour démarrer : Choisir la vitesse de fonctionnement désirée
(ÉLEVÉE ou
BASSE [HI ou LOW]). Maintenir le bouton de gâchette avec verrou. Appuyer sur
la gâchette. Pour arrancar : Pour arrêter le coupe-herbe, relâcher la
gâchette. Lorsque la gâchette est relâchée, le gâchette avec verrou
se remet automatiquement en position verrouillée.
UTILISATION DU COUPE-HERBE
Voir la figure 8. Suivre ces conseils lors de l’utilisation de la coupe-herbe
: Tenir la coupe-herbe avec la main droite sur la poignée
arrière et la main gauche sur la poignée avant. Garder une prise ferme sur les
deux poignées pendant
le fonctionnement. Maintenir le coupe-herbe dans une position confortable,
la poignée arrière à peu près à hauteur de la taille. Couper les herbes hautes
de haut en bas. Ceci empêchera
l’herbe de s’enrouler sur le perche et la tête de coupe, ce qui pourrait
causer des dommages dus à une surchauffe. Si l’herbe s’enroule autour de la
tête de coupe : Retirer le bloc-piles. Éliminer l’herbe.
8 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir le coupe-herbe distance de soi en maintenant un périmètre de
sécurité entre le corps et la coupe-herbe. Tout contact avec la tête de coupe
de le coupe-herbe en cours d’utilisation peut causer des blessures graves.
CONSEILS
Voir la figure 9.
Pour une efficacité maximum, garder la coupe-herbe inclinée vers la zone de
coupe.
La coupe-herbe coupe lors du passage de l’unité de gauche à droite. Ceci évite
que les débris soient projetés en direction de l’opérateur. Éviter de couper
dans la zone dangereuse illustrée.
Couper avec l’extrémité du ligne ; ne pas forcer la tête de coupe dans l’herbe
non coupée.
Les palissades en métal et en bois accélèrent l’usure de ligne et peuvent le
casser. Les murs en pierre et brique, trottoirs et pièces de bois peuvent
accélérer l’usure de ligne.
Contourner les arbres et buissons. L’écorce des arbres, les moulures en bois,
le lambrissage et les piquets de palissades peuvent être endommagés par la
ligne.
AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE SUR LA TÊTE À AVANCE PAR COUPS
L’avance de la ligne est obtenue en tapant la tête de coupe sur le gazon, le
moteur tournant à plein régime.
Appuyer complètement sur la gâchette
Taper le capuchon du mécanisme de coup sur le sol pour faire avance la ligne.
La ligne avance chaque fois que la tête de coupe est frappée sur le sol. Ne
pas maintenir le bouton contre le sol.
NOTE : La lame du déflecteur d’heurbe coupe la ligne à la longueur correcte.
NOTE : Si la ligne devient trop courte, il peut ne pas être possible de la
faire avancer en tapant la tête de coupe sur le sol. Dans ce cas, retirer le
bloc-piles et tirer la ligne à la main.
Avance manuelle de la ligne de coupe :
Retirer le bloc-piles.
Appuyer sur le capuchon du mécanisme de coup et tirer sur la ou les lignes
pour sortir la longueur désirée.
AJUSTER DE LE LAME DE SECTIONNEMENT DE LIGNE
Voir las figures 10 et 11.
Cette tondeuse est équipée d’une lame coupe-ligne montée sur le protecteur.
Pour obtenir une coupe optimale, faire progresser le fil jusqu’à ce qu’il soit
coupé à la longueur correcte par la lame coupe-ligne. Le fil doit être avancé
chaque fois que le moteur tourne à une vitesse supérieure à la normale ou
lorsque la coupe devient moins efficace. Ceci permet de maintenir une
efficacité maximum et de maintenir une longueur de fil suffisante pour avancer
correctement.
Cette coupe-herbe est actuellement réglée au 381 mm (15 po) largeur de coupe.
Pour ajuster à une largeur de coupe de 330,2 mm (13 po) :
Retirer le bloc de piles.
Desserrer la tornillo de la hojatourne alors la lame 180°.
Serrer la tornillo de la hoja.
AVERTISSEMENT :
La lame coupe ligne du déflecteur est tranchante. Porter des gants pour
travailler avec la lame. Un contact direct avec la lame peut causer des
blessures corporelles graves.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves,
toujours retirer le piles de l’produit avant tout nettoyage ou entretien.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
9 — Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de
toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager
l’produit.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin de s’assurer qu’aucune
pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et
ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou
endommagées n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le Service à la clientèle ou un centre de réparations
qualifié.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La
plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de
solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la
poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les
produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact
avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures
graves.
REMPLACEMENT DE LIGNE
Voir les figures 12 à 13. Utiliser du fil de remplacement d’origine pour
obtenir un rendement optimal. Retirer le bloc-piles. Lors de l’utilisation de
la tête à avance par coups : Au besoin, tourner la capuchon du mécanisme de
coup
dans le sens horaire afin d’aligner les flèches de la capuchon du mécanisme de
coup avec les flèches du logement de la tête de coupe. Couper un morceau d’une
longueur de 3,04 m (10 pi) de ligne. Insérer le ligne dans l’oeillet du
boîtier de tête de coupe. Pousser jusqu’à ce que l’extrémité du ligne sorte de
l’autre côté de la tête de coupe. Tirer sur le ligne de l’autre côté de façon
à laisser deux segments de ligne égaux de chaque côté de la boîtier de tête de
coupe. NOTE : Le ligne risque de coincer si la quantité enroulée est
supérieure à 3,04 m (10 pi).
Manuellement ou avec la SPEED WINDERTM, tourner la capuchon du mécanisme de
coup dans le sens horaire pour enrouler le ligne autour de celle-ci jusqu’à ce
qu’environ 152,4 mm (6 po) de ligne apparaisse de chaque côté de la bobine.
NOTE : Pour obtenir des résultats optimaux, tirer et tendre les deux
extrémités du ligne chaque fois que le rembobineur a effectué sept tours afin
d’améliorer les résultats d’enroulement et aider à prévenir l’enchevêtrement
du ligne.
Appuyer sur la retenue de bobine tout en tirant sur la ou les ligne(s) pour
les avancer manuellement.
DÉCOINCEMENT DU LIGNE ET/OU REMPLACEMENT DU CAPUCHON DU MÉCANISME DE COUP DE
BOÎTIER DE TÊTE À AVANCE PAR COUPS
Voir la figure 14.
Retirer le bloc-piles.
Enlever le boîtier de tête à avance par coups en tournant le boîtier inférieur
dans le sens antihoraire, de sorte à aligner les flèches du boîtier supérieur
sur les flèches extérieures du boîtier de tête à avance par coups.
NOTE : Le boîtier est à ressorts et s’éjecte automatiquement quand il est
déverrouillé. Il n’est pas nécessaire de retirer le boîtier supérieur de tête
de coupe hors de l’arbre d’entraînement.
Tirer la bobine et le capuchon du mécanisme de coup par le logement de la tête
de ligne et retirer le ligne de la bobine.
Si l’on remplace le couvercle du mécanisme de coup, retirer le capuchon usagé
de la bobine. Aligner les nervures du capuchon avec les fentes de la bobine
puis installer le nouveau capuchon du mécanisme de coup sur la bobine. Passer
cette étape si le capuchon du mécanisme de coup n’est pas remplacé.
Insérer le capuchon du mécanisme de coup et la bobine dans l’ouverture du
logement de la tête de ligne.
Aligner les flèches du logement inférieur de la tête de ligne avec les flèches
du logement supérieur de la tête de ligne.
Presser les deux parties du logement ensemble et tourner le boîtier inférieur
dans le sens horaire jusqu’à aligner les flèches du boîtier inférieur sur le
verrou du boîtier supérieur.
Installer le ligne tel que décrit à la section intitulée Remplacement de
ligne.
NETTOYAGE DU COUPE-HERBE
Arrêtez le moteur et retirer le bloc-piles.
Nettoyer la saleté et les débris de l’ensemble moteur à l’aide d’un chiffon
humide et d’un détergent doux.
10 — Français
ENTRETIEN
AVIS :
Ne pas utiliser de détergents puissants sur le boîtier en plastique ou la
poignée. Ces pièces peuvent être endommagées par certaines huiles aromatiques
telles que les huiles de pin et de citron et les solvants tels que le
kérosène.
REMISAGE DU TAILLE-HAIES À LIGNE
Retirer la pile du taille-haies avant de le ranger. Nettoyer soigneusement le
taille-haies.
La remiser dans un endroit inaccessible aux enfants. Le tenir à l’écart de
produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
PIÈCES DE REMPLACEMENT
Fil de remplacement: 2,0 mm (0,080 po) fil torsadé ……………………AC0580PCL 2,29 mm
(0.095 po) fil torsadé…………………….. AC04149
DÉPANNAGE
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
Le moteur ne démarre pas quand Le bloc-piles n’est pas fixée. change la gâchette.
Le bloc-piles n’est pas chargée.
La pile est chaude.
La ligne n’avance pas
Ligne soudée sur elle-même. Pas assez de ligne sur la bobine. Ligne trop courte. Ligne emmêlée sur la bobine.
SOLUTION
Pour la fixer, s’assurer que le loquet au bas du bloc-piles est enclenché
correctement.
Charger la pile conformément aux instructions fournis avec ce modèle.
Lorsque le bloc-piles atteint la température de refroidissement, le coupe-
bordure reprendra son fonctionnement.
Lubrifier avec un produit au silicone.
Installer une nouvelle ligne. Voir Remplacement de lign, plus haut dans ce
manuel.
Tirer les lignes en appuyant sur la bobine et en la relâchant alternativement.
Voir Remplacement de lign, plus haut dans ce manuel.
Retirer la ligne de el capuchon et la réenrouler. Consulter la section du présent manuel qui traite du Remplacement de ligne.
BESOIN D’AIDE?
1-800-525-2579 APPELER LE
www.ryobitools.com
NOUS APPELER D’ABORD
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce
produit, appeler le service d’assistance téléphonique Ryobi !
Le coupe-herbe à été entièrement testé avant expédition pour assurer la
complète satisfaction de l’utilisateur.
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de trois (3) ans pour
utilisation personnel, familiales ou domestiques (90 jours pour utilisation
affaires ou commerciaux). Pour obtenir les détails de la garantie, visiter le
site
www.ryobitools.com ou appeler (sans frais) au
1-800-525-2579.
11 — Français
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica. No seguir las
instrucciones indicadas a continuación puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de
extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el
exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use un suministro protegido
por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El
término “herramienta eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia
enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón
(alámbricas) y de baterías (inalámbricas).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal
despejada o mal iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las
existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta
eléctrica. Toda distracción puede causar pérdida del control de la
herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de
corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No
utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de
contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de
corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos que estén haciendo
tierra o estén conectados a ésta, como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo
está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de
humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el
riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar,
desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón alejado
del calor, del aceite, de bordes afilados y de piezas móviles. Los cordones
eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido
común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica
si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica
puede causar lesiones corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo
de seguridad como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el
riesgo de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta. Portar las
herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el
interruptor puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta
eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme
y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello,
la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas, las
joyas y el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y
captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen
correctamente. La utilización de captador de polvo puede disminuir los
peligros relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso frecuente de las
herramientas lo vuelva complaciente e ignore los principios de seguridad de
las herramientas. Una acción sin cuidado adecuado puede causar lesiones graves
en una fracción de segundo.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una
postura estable sobre
2 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
Póngase pantalones largos de tela gruesa, mangas largas, botas y guantes. No
se ponga ropa holgada o pantalones cortos, sandales ni ande descalzo. No se
ponga joyas de ninguna clase.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada
para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera
más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está
diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa
y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el paquete de
baterías de la herramienta eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle
cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la
herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños
y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con
estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para ver si hay
desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier
otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está
dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla.
Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de
corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de
atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas y cuchillas
de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se
utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas
podría originar una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias y libres de aceite y
grasa. Los mangos y superficies de agarre resbalosos no permiten una
manipulación y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador especificado por el
fabricante. Un cargador adecuado para un tipo paquete de baterías puede
significar un riesgo de incendio si se emplea con un paquete de baterías
diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de baterías
específicamente indicados. El empleo de paquetes de baterías diferentes puede
presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros
objetos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros
objetos metálicos, pequeños que puedan establecer conexión entre ambas
terminales. Establecer una conexión directa entre las dos terminales de las
baterías puede causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las mismas; evite
todo contacto con éste. En caso de contacto, lávese con agua. Si el líquido
llega a tocar los ojos, además busque atención médica. El líquido de las
baterías puede causar irritación y quemaduras.
No utilice una batería o herramienta dañada o modificada. Las baterías dañadas
o modificadas pueden tener un funcionamiento impredecible que provoque
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga la batería o herramienta al fuego o a temperaturas excesivas. La
exposición al fuego o a una temperatura superior a los 130 °C (265 °F) puede
provocar explosiones.
Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors indicados en el
folleto de la herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador complementario
987000-432.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni el
aparato fuera del rango de temperaturas especificado en las instrucciones. Si
realiza la carga en forma incorrecta o fuera de la temperatura del rango
especificado, puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la
herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera
se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección Mantenimiento de
este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga
eléctrica o de lesiones.
3 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA RECORTADORA DE CÉSPED
No use la máquina en condiciones de clima adverso, especialmente cuando haya
riesgo de relámpagos. Esto disminuirá el riesgo de que lo alcance un
relámpago.
Inspeccione cuidadosamente el área para cerciorarse de que no haya animales
donde use la máquina. De haberlos, podría dañarlos durante la operación.
Inspeccione cuidadosamente el área donde quiera usar la máquina y quite
piedras, palos, alambres, huesos y otros elementos extraños. Los objetos que
salgan arrojados pueden causar lesiones personales.
Antes de usar la máquina, inspeccione visualmente la herramienta para
asegurarse de que el cortador o la cuchilla, o el conjunto del cortador o la
cuchilla no estén dañados. Las partes dañadas incrementan el riesgo de
lesiones.
Siga las instrucciones para el cambio de accesorios. Las tuercas o pernos que
sostienen la cuchilla mal ajustados pueden dañar la cuchilla o hacer que esta
se salga.
Use protección ocular, para oídos y manos. Un equipo de protección adecuado
reducirá las lesiones personales por suciedad flotante o contacto accidental
con la línea o cuchilla de corte.
Mientras use la máquina, use siempre calzado protector y que evite resbalos.
No use la máquina descalzo o con calzado abierto tipo sandalias. Esto reduce
la posibilidad de lesiones en los pies por contacto con cortadores o líneas en
movimiento.
Mientras usa la máquina, use siempre pantalones largos. La piel expuesta
incrementa la posibilidad de lesiones con objetos arrojados.
Mantenga alejados a los transeúntes mientras usa la máquina. La suciedad
arrojada puede causar lesiones personales graves.
Use siempre dos manos al usar la máquina. Sostenga la máquina con ambas manos
para no perder el control.
Sostenga la máquina de las superficies de agarre insuladas solamente, ya que
la línea de corte o cuchilla podrían entrar en contacto con cables ocultos. La
línea de corte o las cuchillas que entren en contacto con un cable
electrificado podrían electrificar partes expuestas de metal de la máquina, lo
que podría darle al operador una descarga eléctrica.
Toujours se tenir bien campé et n’utiliser la machine que lorsqu’on est debout
au sol. Las superficies resbaladizas o inestables podrían causar la pérdida de
estabilidad o control de la máquina.
No use la máquina en pendientes demasiado empinadas. Esto reduce el riesgo de
pérdida de control, resbalos y caídas, que podrían resultar en lesiones
personales graves.
Cuando trabaje en pendientes, asegúrese de pisar con firmeza, trabaje siempre
en sentido transversal a la pendiente, nunca moviéndose hacia arriba o hacia
abajo, y tenga extremo cuidado al cambiar de dirección. Esto reduce el riesgo
de pérdida de control, resbalos y caídas, que podrían resultar en lesiones
personales graves.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la línea de corte o cuchilla
cuando use la máquina. ntes de iniciar la máquina, asegúrese de que la línea
de corte o cuchilla no estén en contacto con nada. Un momento de distracción
al usar la máquina podría ocasionarle lesiones a usted u otras personas.
Cuando corte arbustos o arbolitos que estén bajo tensión, tenga cuidado cuando
estos vuelvan a su posición original. Cuando se libera la tensión en las
fibras de la madera, el arbusto o los arbolitos pueden golpear al operador y
hacer que pierda el control de la máquina.
Tenga extremo cuidado al cortar arbustos o arbolitos. El material delgado
puede agarrar la hoja y darle un latigazo o hacer que pierda el equilibrio.
No use la máquina sobre la altura de la cadera. Esto ayudar a evitar el
contacto no intencionado con el cortador o la cuchilla, y otorga mayor control
de la máquina en situaciones inesperadas.
Mantenga el control de la máquina y no toque los cortadores, líneas u hojas y
otras partes móviles peligrosas mientras estén en movimiento. Esto reduce el
riesgo de lesiones que puedan causarle las partes en movimiento.
Transporte la máquina apagada y alejada del cuerpo. El manejo adecuado de la
máquina reducirá la posibilidad de contacto accidental con un cortador, línea
u hoja en movimiento.
Use solo líneas de corte, cabezales de cortes y cuchillas de repuesto
especificadas por el fabricante. Las piezas de repuesto inapropiadas pueden
incrementar el riesgo de daños materiales o lesiones.
Cuando quite material atascado o haga tareas de mantenimiento en la
herramienta, asegúrese de que el interruptor esté apagado y de extraer primero
la batería. El arranque inesperado de la máquina al retirar material atascado
o realizar tareas de mantenimiento puede resultar en lesiones personales
graves.
4 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones húmedas
Riesgo de incendio y quemaduras. No exponga la batería, el compartimento de la batería o componentes electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos. No use la herramienta en pisos húmedos.
Mantenga alejadas a las personas presentes
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies).
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños físicos.
no …/min
V Hz min
No instale hoja de corte
No instale ni utilice ningún tipo de hoja de corte en ningún producto con este símbolo.
Desconecte la batería antes de realizar tareas de mantenimiento
Símbolo de reciclado
Corriente continua Velocidad máxima Por minuto Volts Hertz Minutos
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe quitar la batería antes de
realizar tareas de servicio o mantenimiento del producto.
Este producto contiene baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las
baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de
desechos para obtener información en relación con las alternativas de
reciclado y desecho disponibles. Tipo o característica de corriente
Velocidad de rotación, en vacío
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
Voltaje Frecuencia (ciclos por segundo) Tiempo
5 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES
Motor ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..18 V c.c.
Ancho de corte………………………………………………………………………………………………………….. 330,2 mm y 381 mm (13
y 15 pulg.) Diámetro del hilo ……………………………………………………….trenzada de 2,0 mm (0,080
pulg.) o trenzada de 2,29 mm (0,095 pulg.) Peso del recortadora de césped con
carrete y línea…………………………………………………………………………3,39 kg (7,48 lbs) Peso del
recortadora de césped con hoja ……………………………………………………………………………………… 3,34 kg (7,36
lbs)
FAMILIARÍCESE CON SU RECORTADORA DE CÉSPED
Vea la figura 1.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información
impresa en la producto y en el manual del operador así como ciertos
conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes de usar este producto,
familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad.
DIÁMETRO DE CORTE AJUSTABLE
El diámetro de corte se puede ajustar de 330,2 mm (13 pulg.) y 381 mm (15
pulg.) haciendo girar la cuchilla de corte del hilo.
CARCASA DEL CABEZAL DE RECORTADORA DE ALIMENTACIÓN POR GOLPE
El conjunto del cabezal de hilo permite un avance fácil de la línea durante el
funcionamiento de la recortadora.
DEFLECTOR DE HIERBA
La recortadora incorpora un deflector de hierba que ayuda a proteger al
operador de los desechos lanzados por la producto.
SOBREMOLDEADO MANGO
El sobremoldeado mango proporciona mayor comodidad para el operador.
BOTÓN DEL SEGURO
El botón del seguro evita los arranques accidentales.
INTERRUPTOR DE VELOCIDAD
Esta herramienta tiene un selector de velocidad que le permite al operador
elegir entre la velocidad ALTA o BAJA. Usar la velocidad baja durante su
operación ayuda a prologar el tiempo de funcionamiento de la batería, mientras
que usar la velocidad alta mejora la potencia y el desempeño.
INTERRUPTOR DE GATILLO DE VELOCIDAD VARIABLE
Esta herramienta dispone de un interruptor de velocidad variable, el cual
produce mayor velocidad cuanto mayor presión se aplica en el mismo. La
velocidad se controla mediante la presión aplicada en el gatillo del
interruptor.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los accesorios. Asegúrese de
que estén presentes todos los artículos enumerados en la Lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la Lista de empaquetado
ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no
ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas
por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma
inadecuada podría causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse de que no haya sufrido
ninguna rotura o daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado
cuidadosamente la producto y la haya utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-525-2579, donde le brindaremos
asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Recortadora de césped
Deflector de hierba
Mango delantero
SPEED WINDERTM
Línea de repuesto de 2,03 mm (0,08 pulg.)
Manual del operador
6 — Español
ARMADO
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto sin haber
reemplazado las piezas dañadas o faltantes. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni hacer accesorios no recomendados para la
misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede
causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones corporales
serias, siempre desmonte de la producto el paquete de baterías al montarle
piezas a aquélla.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Vea la figura 2. Para armar la unidad se necesitan la siguiente herramienta
(no incluido o dibujado para escalar): Destornillador phillips
MONTAJE DEL MANGO DELANTERO
Vea la figura 3. Afloje y retire el perno y tuerca de mariposa del mango.
Instale el mango en el alojamiento del eje de impulsión,
en el área que indica la etiqueta. Reinstale el perno de y tuerca mariposa.
Ajuste el tuerca
de mariposa por seguridad.
MONTAJE DEL DEFLECTOR DE PASTO
Vea la figura 4.
ADVERTENCIA:
La cuchilla de cortar el hilo del deflector de pasto está afilada. Evite tocar
la cuchilla. Si no evita tal contacto puede originarse lesiones corporales
serias.
Retire el paquete de baterías. Inserte el deflector de hierba en las ranuras
del cabezal
de la recortadora. Haga coincidir los orificios del deflector de hierba con el
orificios central del alojamiento del motor. Instale el tornillo incluido y
apriételo girándolo en sentido
horario con un destornillador Phillips.
ARMANDO DE LA HERRAMIENTA
Vea la figura 5.
ADVERTENCIA:
Nunca una ni ajuste ningún aditamento, desmontar o mientras esté funcionando
el motor o con la paquete de baterías instaladas. Si no puede detener el motor
o retirar el paquete de baterías puede provocar lesiones personales graves.
PRECAUCIÓN:
Tenga cuidado al deslizar un extremo dentro del otro, porque podría
pellizcarse las manos o los dedos.
Si está instalado, retire el paquete de baterías. Alinee los dos indicadores
del extremo inferior con los
tornillos del extremo superior. Inserte el extremo inferior en el extremo
superior. Presione las dos secciones para unirlas, hasta que el extremo
inferior haga tope. Ajuste los dos tornillos de cabeza Phillips hasta que
queden firmes.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que los extremos queden bloqueados en su lugar antes de usar la
recortadora de césped; durante el uso, verifique periódicamente que los
extremos estén bien ajustados para evitar la posible desconexión de los ejes,
que podría causar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
Esta recortadora de césped está diseñada para usarse únicamente con el eje de
recortadora y el cabezal de hilo que se proveen. No puede usarse con otros
accesorios ni con otros cabezales de corte. Intentar usar otros accesorios u
otros cabezales de corte podría causar lesiones personales graves.
7 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado.
Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una
lesión grave.
Para el desmontaje:
Oprima los pestillos y extraer el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea los manuales del operador
que se incluye con el cargador y la batería.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva. La
inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos hacia
los ojos y otras lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Nunca use hojas, dispositivos movibles, alambre ni cuerdas en este producto.
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de
este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos puede
causar lesiones serias.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas,
faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete
firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta
que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en
contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado
para obtener ayuda.
PARA DESMONTAR Y MONTAR EL PAQUETE DE BATERÍAS
Vea la figura 6.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta antes de instalar las
piezas, realizar ajustes. limpiarla o cuando no la utilice. Retirar el paquete
de baterías evitará que la unidad se accione accidentalmente y provoque
lesiones graves.
Para conectar: Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra. Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados
del paquete de baterías entren completamente en su lugar con un chasquido y de
que el paquete quede bien asegurado en la herramienta antes de com enzar a
utilizarla.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre desmonte de la herramienta el
paquete de baterías y mantenga manos vacían del botón del seguro al llevar
herramiento.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA RECORTADORA
Vea la figura 7. Para encendido: Seleccione la velocidad de funcionamiento
deseada
(ALTA o BAJA). Oprima y no suelte el gatillo con seguro. Oprima el gatillo del
interruptor. Para apagado: Suelte el gatillo cuando desee apagar la
recortadora de
césped. Al soltar el gatillo, el gatillo con seguro regresa
automáticamente a la posición de aseguramiento.
MANEJO DE LA RECORTADORA DE CÉSPED
Vea la figura 8. Siga las siguientes recomendaciones a manejar la recortadora
de césped: Sujete la recortadora con la mano derecha en el mango
trasero y la izquierda en el delantero. Sujete firmemente la unidad con ambas
manos durante
la operación. Se recomienda sujetar la recortadora en una posición
cómoda, con el mango trasero a la altura de la cadera aproximadamente. Corte
la hierba alta desde arriba hacia abajo. Esto evitará que la hierba se enrolle
alrededor del alojamiento del eje y del cabezal del brazo, lo que puede causar
daños por calentamiento excesivo. Si la hierba se enrolla en el cabezal del
hilo: Retire el paquete de baterías. Quite la hierba.
ADVERTENCIA:
Siempre sujete la recortadora de césped lejos de su cuerpo, manteniendo un
espacio entre ambos. El contacto con el cabezal de corte de la recortada de
hilo durante su operación puede causar lesiones personales graves.
8 — Español
FUNCIONAMIENTO
RECOMENDACIONES DE CORTE
Vea la figura 9.
Mantenga la recortadora inclinada hacia el área de corte; ésa es el área
óptima.
La recortadora de césped efectúa el corte al pasar la unidad de izquierda a
derecha. De esta manera se evita el lanzamiento de desechos hacia el operador.
Evite recortar en el área peligrosa mostrada.
Haga que el recorte sea efectuado por la punta del hilo; no fuerce el cabezal
del hilo en la hierba sin cortar.
Las cercas de alambre y de estacas causan desgaste adicional del hilo, incluso
su ruptura. Los muros de piedra y de ladrillo, así como las banquetas (aceras)
y la madera pueden desgastar rápidamente el hilo.
Evite el contacto con árboles y arbustos. La corteza de los árboles, las
molduras de madera, los revestimientos de las paredes y los postes de las
cercas pueden resultar dañados fácilmente por el hilo.
AVANCE DEL HILO DE CORTE EN EL CABEZAL DE RECORTADORA DE ALIMENTACIÓN POR
GOLPE
El avance del hilo se controla golpeando levemente el cabezal del hilo contra
el pasto mientras el funciona a la máxima aceleración.
Presione el gatillo interruptor completamente.
Golpee el perilla percusiva sobre el suelo para hacer avanzar el hilo. El hilo
avanza cada vez que se golpea sobre el suelo el retén del carrete. No mantenga
el perilla sobre el suelo.
NOTA: La cuchilla de cortar el hilo montada en el deflector de pasto corta el
hilo a la longitud correcta.
NOTA: Si el hilo se gasta hasta quedar muy corto quizá no pueda avanzar el
hilo tras golpear el cabezal contra el suelo. Si así fuese, retire el paquete
de baterías y avance manualmente el hilo.
Para avanzar manualmente el hilo de corte:
Retire el paquete de baterías.
Empuje hacia adentro el perilla percusiva mientras tira del hilo, o hilos,
según sea el caso, para avanzar manualmente el hilo.
CÓMO AJUSTAR LA CUCHILLA DE CORTE DEL HILO
Vea las figuras 10 y 11.
Esta recortadora está equipada con una cuchilla de corte instalada en el
protección. Para obtener mejores resultados en el recorte, avance el hilo
hasta que la cuchilla lo corte a la longitud apropiada. Avance el hilo siempre
que escuche que el motor está funcionando más rápido de lo normal, o cuando
disminuya la eficiencia del recorte. Esto mantendrá un desempeño óptimo y
mantendrá el hilo a la suficiente longitud para que avance correctamente.
Este recortadora de césped es puesto actualmente en el 381 mm (15 pulg.) ancho
de corte. Para ajustar a una ancho de corte de 330,2 mm (13 pulg.) :
Retire el paquete de baterías.
Afloje el tornillo de la hoja entonces gira la hoja 180°.
Apriete el tornillo de la hoja.
ADVERTENCIA:
La cuchilla de cortar el hilo del deflector de pasto está afilada. Use guantes
mientras trabaja con la hoja. El contacto directo con la hoja puede provocar
lesiones personales graves.
9 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones serias, siempre retire el paquete de baterías de la
herramienta cuando la limpie o durante cualquier mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva. La
inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos hacia
los ojos y otras lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El
empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas,
faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete
firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta
que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en
contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado
para obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los
plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y
pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el
polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a
base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de
plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el
plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
REABASTECIMIENTO DEL HILO
Vea las figuras 12 a 13. Use hilo de repuesto del fabricante original para
obtener el mejor desempeño. Retire el paquete de baterías.
Cuando utilice el cabezal de recortadora de alimentación por golpe:
Gire la perilla percusiva hacia la derecha según sea necesario para alinear
las flechas de la perilla percusiva con las flechas en el alojamiento del
cabezal del hilo.
Corte una pieza de hilo de 3,04 m (10 pies) de largo. Inserte el hilo en el
ojillo ubicado en el alojamiento de la cabezal de hilo. Empuje hasta que el
extremo del hilo salga por el otro lado del cabezal del hilo. Tire del hilo
del otro lado hasta que obtenga la misma cantidad de hilo en ambos lados del
alojamiento.
NOTA: Es posible que el hilo se atasque si carga más de 3,04 m (10 pies).
A mano o usando la SPEED WINDERTM, gire el perilla percusiva hacia la derecha
para enrollar el hilo en éste hasta obtener aproximadamente 152,4 mm (6 pulg.)
de hilo en cada lado.
NOTA: Cada cinco a siete revoluciones del SPEED WINDERTM, tire de ambos
extremos de la línea con firmeza para lograr mejores resultados de carga y
ayudar a evitar que la línea se enrede.
Presione el bump knob a la vez que tira del hilo, o hilos, para avanzar
manualmente el hilo.
ELIMINAR ATASCAMIENTO DEL HILO Y/O REEMPLAZAR LA PERILLA PERCUSIVA DEL CABEZAL
DE RECORTADORA DE ALIMENTACIÓN POR GOLPE
Vea la figura 14.
Retire el paquete de baterías.
Retire la carcasa de la recortadora de alimentación por golpe girando la
carcasa inferior hacia la izquierda, de manera que la flecha en la carcasa
superior se alinee con la flecha exterior de la carcasa de alimentación por
golpe.
NOTA: La carcasa tiene un resorte y saldrá expulsada automáticamente cuando se
desbloquee. No es necesario retirar la carcasa del cabezal de hilo superior de
la barra de transmisión.
Empuje el carrete y la perilla percusiva a través del alojamiento de cabezal
de hilo y extraiga el hilo del carrete.
Si reemplaza la perilla percusiva, extraiga la vieja perilla del carrete.
Alinee las costillas de la perilla con las ranuras del carrete, y luego
coloque la nueva perilla percusiva en el carrete. Si no reemplaza la perilla
percusiva, omita este paso.
Inserte el conjunto de la perilla percusiva y el carrete a través de la
apertura del alojamiento del cabezal del hilo.
Alinee las flechas del alojamiento del cabezal de hilo inferior con las
flechas del alojamiento del cabezal de hilo superior.
Instale la línea como se indica en Reemplazo del hilo.
10 — Español
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA DE LA RECORTADORA DE CÉSPED
Apague el motor y retire el paquete de baterías. Limpie la suciedad y los
residuos del cabezal del motor
con un paño húmedo y una pequeña cantidad de detergente.
AVISO:
No emplee detergentes concentrados sobre el compartimiento de plástico o el
mango. Pueden dañarse con ciertos aceites aromáticos, como de pino o limón, y
con solventes como el querosén.
ALMACENAMIENTO DE LA RECORTADORA
Retire el paquete de baterías de la recortadora de césped antes de
almacenarla.
Limpie todos los desechos presentes en la recortadora. Almacene la unidad en
un espacio inaccesible a los niños. Mantenga la unidad alejada de agentes
corrosivos como
los productos químicos para el jardín y las sales para derretir el hielo.
PIEZAS DE REPUESTO
Linea de repuesto: 2,0 mm (0,080 pulg.) trenzada ………………….AC0580PCL 2,29 mm
(0.095 pulg.) trenzada …………………… AC04149
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
El motor falla de arranca cuando disparador de gatillo del interruptor.
CAUSA POSIBLE La paquete de baterías no está fija.
SOLUCIÓN
Para fijar el paquete de baterías, asegúrese de que la traba de la parte
inferior del paquete de baterías quede insertada en su lugar.
La paquete de baterías no está Cargue el paquete de baterías según las instrucciones
cargada.
incluidas con su modelo.
La batería está caliente.
Cuando la batería alcance una temperatura fría, la recortadora reanudará el funcionamiento.
No avanza el hilo
El hilo se pegó a sí mismo.
Lubrique con rociador de silicón.
No hay suficiente hilo en el carrete.
El hilo se desgastó hasta quedar muy corto.
Instale más hilo. Vea la sección Reemplazo del hilo arriba en este manual.
Tire de los hilos a la vez que alternadamente presiona y suelta la perilla
percusiva. Vea la sección Reemplazo del hilo arriba en este manual.
El hilo está enredado en el carrete. Retire el hilo del carrete y vuelva a enrollarlo. Vea la sección Reemplazo del hilo arriba en este manual.
¿NECESITA AYUDA?
1-800-525-2579 LLAME AL
www.ryobitools.com
LLÁMENOS PRIMERO
¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este producto,
llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi!
La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para asegurar
la satisfacción del consumidor.
Este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines personales,
familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o comercial). Para obtener
detalles sobre la garantía,
diríjase a www.ryobitools.com o llame sin cargo al
1-800-525-2579.
11 — Español
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
ONE+ 18V BRUSHLESS GRASS TRIMMER
COUPE-HERBE SANS BALAI DE 18 V ONE+ RECORTADORA DE CÉSPED SIN ESCOBILLAS DE
ONE+ 18 V
P20019
· PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement
parts, please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the
product data plate.
ITEM NO.* __MANUFACTURING NO.
_ SERIAL
NO.___
- Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers. HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at 1-800-525-2579.
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
· PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE ____NUMÉRO DE FABRICATION ____ NUMÉRO DE SÉRIE ___ Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service. COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579. COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
· PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar
piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y
el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO* ___ NÚMERO DE FABRICACIÓN
NÚMERO DE SERIE ___
- El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros centros de servicio. CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
998000764 3-19-24 (REV:06)
TTI OUTDOOR POWER EQUIPMENT, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-525-2579 · www.ryobitools.com
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>