HENDI 204962 Dry Aging Cabinet User Manual

August 29, 2024
HENDI

204962 Dry Aging Cabinet

Product Specifications:

  • Model Numbers: 204962 v.02, 221426 v.02, 221433 v.02
  • Dimensions:
    • 204962 v.02: 595 x 570 x (H) 820 mm, 44kg
    • 221426 v.02: 595 x 710 x (H) 1720 mm, 81.2kg
    • 221433 v.02: 595 x 710 x (H) 1270 mm, 71kg
  • Power Consumption:
    • 204962 v.02: 170W
    • 221426 v.02: 140W
    • 221433 v.02: 170W
  • Refrigerant: R600a
  • Capacity:
    • 204962 v.02: 98L
    • 221426 v.02: 352L
    • 221433 v.02: 233L

Product Usage Instructions:

Safety Instructions:

Before using the appliance, read the user manual carefully and
adhere to the safety regulations below:

  • Do not attempt to repair the appliance yourself.

  • Avoid immersing electrical parts in water or other
    liquids.

  • Regularly check cables and cords for damage.

  • Ensure any repairs are carried out by a qualified person.

  • Avoid pulling the cable unintentionally.

  • Check the power supply voltage and frequency before use.

  • Avoid using the appliance with damp hands.

  • Keep the appliance away from water and liquids.

  • Ensure easy access to the power outlet for emergencies.

  • Avoid contact with hot objects and open fire.

Operating Instructions:

  1. Place the dry aging cabinet on a flat, stable surface.

  2. Connect the appliance to a power outlet matching the voltage
    and frequency specifications.

  3. Set the desired temperature for dry aging using the controls
    provided.

  4. Load meat or other products for aging into the cabinet,
    ensuring proper spacing for airflow.

  5. Close the cabinet door securely.

  6. Monitor the aging process regularly and adjust temperature
    settings if needed.

  7. Clean the cabinet regularly according to the maintenance
    instructions in the manual.

Frequently Asked Questions (FAQ):

Q: Can I repair the appliance myself if an issue arises?

A: No, it is recommended to avoid attempting repairs yourself to
prevent risks of electric shock or injury. Contact a qualified
technician for any repairs.

Q: How often should I clean the dry aging cabinet?

A: It is advisable to clean the cabinet regularly as per the
maintenance instructions provided in the user manual. Depending on
usage, cleaning may be required more frequently.

DRY AGING CABINET
204962 v.02, 221426 v.02, 221433 v.02

EGnBg:lUissher..m…a..n…u..a..l………………………………………… 14 DeEu: Btsecnhu..t.z..e..r.h..a..n…d..b..u..c..h………………………………… 19 NeLd: Gerelbarnudiske..r..s..h..a..n..d..l.e..i.d..i.n..g…………………………… 25 PoLl:sIknis.t.r..u..k..c..j.a…o..b..s..l.u..g..i…………………………………. 31 FrRa:nMçainsu.e..l..d…e..l.’.u..t..i.l.i.s.a..t..e..u..r…………………………… 37 ItTa:liaMnaon.u..a..l.e…u..t..e..n..t.e……………………………………… 43 RoOm: Mâannu..a..l..d…e..u…t.i.l.i.z.a..r..e………………………………… 49 GR:……………………………………………………. 55 HrRv:aKtsokris..n..i.c..k..i..p..r.i.r..u..c..n..i.k……………………………….. 61 CCeZs: tUinzaiva..t.e..l.s..k..á…p….í.r.u..c..k..a………………………………. 66 MHUag:Fyealrh.a..s..z..n..á..l.ó..i..k..é..z..i.k..ö.n…y.v…………………………… 72 UA:………………………………………………. 77 EeEs:tKi akseuetlu..s..j.u..h..e..n..d………………………………………. 83

LVa:tvLisiektio..t….j.a…r.o..k..a..s..g..r…m….a..t.a………………………….. 88 LTie:tuNvaiud..o..j.i.m…o…i.n..s..t.r..u..k..c..i.j.a……………………………. 94 PoTr:tMugaunêusal..d…o..u…t.i.l.i.z.a..d…o..r……………………………… 100 EsSp: aMñaonl u..a..l..d…e..l..u..s..u..a..r.i.o………………………………… 106 SlKo:vPenosukzýív.a..t.e…s..k..á…p..r..ír..u..c..k..a…………………………… 112 DaKn: Bskru..g..e..r..v..e.j.l.e..d..n…in…g…………………………………… 117 SFIu:omKäayltatiönoepna..s……………………………………………. 123 NoOr:sBkru..k..e..r..h..å..n..d..b..o..k……………………………………… 128 SlIo: vNenasvcoidniala…z.a…u..p..o..r..a..b..o………………………………. 134 SvEe:nAsnkvaä.n..d..a..r..h..a..n..d..b..o..k………………………………….. 139 BG:………………………………………………… 145 RU:…………………………………………………….. 151

DRY AGING CABINET GB

FLEISCHREIFESCHRANK DE

DRY AGING KOELKAST NL

SZAFA DO SEZONOWANIA MISA

PL

ARMOIRE DE MATURATION À VIANDE

FR

ARMADIO PER LA FROLLATURA DELLA CARNE

IT

DULAP PENTRU ÎMBTRÂNIRE USCAT

RO

GR

ORMARI ZA SUHO STARENJE

HR

SKÍ NA ZRÁNÍ MASA CZ

HÚSÖREGED SZEKRÉNY HU

UA

LIHA LAAGERDUMISKAPP EE

GAAS NOGATAVINSANAS SKAPIS

LV

MSOS BRANDINIMO SPINTA

LT

ARMÁRIO DE MATURAÇÃO A SECO

PT

ARMARIO DE MADURACIÓN Y SECADO PARA CARNES

ES

VITRÍNA NA MÄSO SK

ÆLDRE KØDSKAB DK

LIHAN IKÄÄNTYVÄ KAAPPI FI

KJØTT ALDRENDE SKAP NO

OMARICA ZA STARANJE MESA

SI

ÅLDRANDE KÖTTSKÅP SE

BG

RU

READ MANUAL

GB: Read user manual and keep this with the appliance. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es
zusammen mit dem Gerät auf. NL: Lees de gebruikershandleiding en bewaar deze bij het
apparaat. PL: Naley przeczyta instrukcj obslugi i zachowa j wraz
z urzdzeniem. FR: Lisez le manuel d’utilisation et conservez-le avec
l’appareil. IT: Leggere il manuale dell’utente e conservarlo con l’appa-
recchiatura. RO: Citii manualul de utilizare i pstrai-l împreun cu
aparatul. GR:
. HR: Procitajte upute za uporabu i sacuvajte ovo uz ureaj. CZ: Pectte si uzivatelskou pírucku a uschovejte ji u
spotebice. HU: Olvassa el a használati útmutatót, és tartsa azt a kés-
zülék közelében. UA:
.

INDOOR

GB: For indoor use only. DE: Nur zur Verwendung im Innenbereich. NL: Alleen voor gebruik binnenshuis. PL: Do uytku wewntrz pomieszcze. FR: Pour l’usage à l’intérieur seulement. IT: Destinato solo all’uso domestico. RO: Doar pentru uz la interior. GR: . HR: Samo za unutarnju upotrebu. CZ: Pouze pro vnitní pouzití. HU: Csak beltéri használatra. UA: . EE: Ainult sisetingimustes kasutamiseks.

EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. LV: Izlasiet lietosanas pamcbu un saglabjiet to kop ar
ierci. LT: Perskaitykite naudojimo instrukcij ir palikite j su
prietaisu. PT: Leia o manual do utilizador e guarde-o juntamente com
o aparelho. ES: Lea el manual del usuario y consérvelo con el aparato. SK: Precítajte si návod na pouzitie a uschovajte ho spolu so
spotrebicom. DK: Læs brugervejledningen, og opbevar den sammen med
apparatet. FI: Lue käyttöohje ja säilytä se laitteen mukana. NO: Les bruksanvisningen og ta vare på den. SI: Preberite navodila za uporabo in jih shranite skupaj z
napravo. SE: Läs bruksanvisningen och förvara den tillsammans med
produkten. BG:
. RU:
. LV: Tikai lietosanai telps. LT: Naudoti tik patalpoje. PT: Apenas para uso interno. ES: Sólo para uso en interiores. SK: Iba na vnútorné pouzitie. DK: Kun til indendørs brug. FI: Vain sisäkäyttöön. NO: Kun til innendørs bruk. SI: Samo za uporabo v zaprtih prostorih. SE: Endast för inomhusbruk. BG: . RU: .

HEAVY
GB: NOTE: This manual is translated from original English manual using AI and machine translations. DE: HINWEIS: Dieses Handbuch wurde aus dem englischen Originalhandbuch mit KI und maschinellen Übersetzungen übersetzt. NL: OPMERKING: Deze handleiding is vertaald vanuit de originele Engelse handleiding met behulp van AI en machinevertalingen. PL: UWAGA: Niniejszy podrcznik zostal przetlumaczony z oryginalnego podrcznika w jzyku angielskim przy uyciu AI i tlumacze maszynowych. FR: REMARQUE : Ce manuel est traduit à partir du manuel original en anglais à l’aide de l’IA et de traductions automatiques. IT: NOTE: Questo manuale è tradotto dal manuale originale in inglese utilizzando l’intelligenza artificiale e le traduzioni automatiche. RO: NOT: Acest manual este tradus din manualul original în limba englez folosind AI i traduceri automate. GR: : AI . HR: NAPOMENA: Ovaj prirucnik je preveden iz izvornog engleskog prirucnika s AI i strojnim prijevodima. CZ: POZNÁMKA: Tato pírucka je pelozena z pvodní anglické pírucky pomocí umlé inteligence a strojových peklad. HU: MEGJEGYZÉS: Ez a kézikönyv az eredeti angol kézikönyvbl származik, mesterséges intelligencia és gépi fordítások segítségével. UA: :
. EE: MÄRKUS: Käesolev kasutusjuhend on tõlgitud originaal inglise keeles, kasutades AI ja masinate tõlkeid. LV: PIEZME: S rokasgrmata tiek tulkota no oriinls angu valodas rokasgrmatas, izmantojot mkslg intelekta un veas masnas tulkojumus. LT: PASTABA: Sis vadovas isverstas is originalaus angl kalbos vadovo naudojant dirbtin intelekt ir masinin vertim. PT: NOTA: Este manual é traduzido do manual original em inglês utilizando IA e traduções de máquinas. ES: NOTA: Este manual está traducido del manual original en inglés utilizando IA y traducciones automáticas. SK: POZNÁMKA: Táto prírucka je prelozená z pôvodnej anglickej prírucky pomocou umelej inteligencie a strojového prekladu. DK: BEMÆRK: Denne vejledning er oversat fra den originale engelske vejledning ved hjælp af AI og maskinoversættelser. FI: HUOMAUTUS: Tämä opas on käännetty alkuperäisestä englanninkielisestä oppaasta käyttäen tekoälyä ja konekäännöksiä. NO: MERK: Denne håndboken oversettes fra den originale engelske håndboken ved hjelp av AI og maskinoversettelser. SI: OPOMBA: Ta prirocnik je preveden iz izvirnega angleskega prirocnika z uporabo umetne inteligence in strojnih prevodov. SE: NOTERA: Denna handbok är översatt från den engelska originalmanualen med AI och maskinöversättningar. BG: : AI . RU: :
. 2

1

1

2

4

7

6

8

9

3

5 10
221426 v.02:
2
3

2

16

15

14

2 70 OC %RH

17

18

3

~

A

B

C D E F G

°C °F

11

12

13

I

J
K L

M

H

N

O

P

4

4
5
6
2 1
5

7

7a
19
20

7b
23 24

7c
25 22 23

7d
26

19 21 22
7e
27 28

24 23
7f 29

25
26 22 23
7g
19

180°
20
19 27
30

6

8

8a

8b

8c

8d

31

8e

8f

7

8

8g

8h

8i

9

8

10
10a 10b
9

10

10c

10d

10e 32

10

GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane techniczne / FR: Données techniques / IT: Parametri di base / RO: Parametrii de baz / GR: / HR: Tehnicki podaci / CZ: Technická specifikace / HU: Mszaki adatok / UA: / EE: Tehnilised andmed / LV: Tehnisks specifikcijas / LT: Technins specifikacijos / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické specifikácie / DK: Tekniske specifikationer / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnicne specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: / RU:

A

204962 v.02

B

C

170W /

D

0,85 A

E

F

G

R600a / 50g

H

I

J

K

L

M

N

O

3

P

Q

352L /

R

595 x 710 x (H) 1720 mm/

S

81,2kg /

221433 v.02 220-240V~ 50Hz / 220-240 ~ 50
170W / 0,85 A 3W / E12
R600a/50g 1-25°C 1°C B
Cyclopentane I 4
< 70 dB (A) 3
50kg / , 20kg / , 25kg / 233L /
595 x 710 x (H) 1270 mm/ 71kg /

221426 v.02 140W /
0,7 A R600a/35g
1 98L / 595 x 570 x (H) 820 mm/ 44kg /

A: GB: Item no. / DE: Art.-Nr. / NL: Artikelnr. / PL: Nr pozycji / FR: N° d’article / IT: N. articolo / RO: Nr. articolului/ GR: . / HR: Broj stavke / CZ: Polozka c. / HU: Cikkszám / UA: / EE: Artikli nr / LV: Vienums Nr. / LT: Preks Nr. / PT: Item n.o / ES: N.o de artículo / SK: C. polozky / DK: Varenr. / FI: Kohteen nro / NO: Varenr. / SI: St. izdelka / SE: Art.nr / BG: / RU:

B: GB: Rated voltage and frequency / DE: Nennspannung und Frequenz / NL: Nominale spanning en frequentie / PL: Znamionowe napicie i czstotliwo / FR: Tension et fréquence nominales / IT: Tensione e frequenza nominali / RO: Tensiune nominal i frecven / GR: / HR: Nazivni napon i frekvencija / CZ: Jmenovité naptí a frekvence / HU: Névleges feszültség és frekvencia / UA: / EE: Nimipinge ja -sagedus / LV: Nominlais spriegums un frekvence / LT: Vardin tampa ir daznis / PT: Tensão e frequência nominais / ES: Tensión y frecuencia nominales / SK: Menovité napätie a frekvencia / DK: Nominel spænding og frekvens / FI: Nimellisjännite ja -taajuus / NO: Nominell spenning og frekvens / SI: Nazivna napetost in frekvenca / SE: Märkspänning och frekvens / BG: / RU:

C: GB: Rated input power / DE: Nenneingangsleistung / NL: Nominaal ingangsvermogen / PL: Znamionowa moc wejciowa / FR: Puissance d’entrée nominale / IT: Potenza nominale in ingresso / RO: Putere nominal de intrare / GR: / HR: Nazivna ulazna snaga / CZ: Jmenovitý vstupní výkon / HU: Névleges bemeneti teljesítmény / UA: / EE: Nimisisendvõimsus / LV: Nominl ieejas jauda / LT: Vardin jimo galia / PT: Potência de entrada nominal / ES: Potencia de entrada nominal / SK: Menovitý vstupný výkon / DK: Nominel indgangseffekt / FI: Nimellistuloteho / NO: Nominell inngangseffekt / SI: Nazivna vhodna moc / SE: Märkineffekt / BG: / RU:

D: GB: Rated Current / DE: Nennstrom / NL: Nominale stroom / PL: Prd znamionowy / FR: Courant nominal / IT:Corrente nominale / RO: Curent nominal / GR: / HR: Nazivna struja / CZ: Jmenovitý proud / HU: Névleges áramersség / UA: / EE: Hinnatud praegune / LV: Nominl strva / LT: Vardin srov / PT: Corrente nominal / ES: Corriente nominal / SK: Menovitý prúd / DK: Vurderet aktuel / FI: Nimellisvirta / NO: Nominell strøm / SI: Nazivni tok / SE: Nominell ström / BG: / RU:

11

E: GB: UV light source / DE: UV-Lichtquelle / NL: UV-lichtbron / PL: ródlo wiatla UV / FR: Source de lumière UV / IT: Sorgente luminosa UV / RO: Surs de lumin UV / GR: / HR: Izvor UV svjetla / CZ: Zdroj UV záení / HU: UV-fényforrás / UA: – / EE: UV-valgusallikas / LV: UV gaismas avots / LT: UV sviesos saltinis / PT: Fonte de luz UV / ES: Fuente de luz UV / SK: Zdroj UV svetla / DK: UV-lyskilde / FI: UV-valonlähde / NO: UV-lyskilde / SI: Vir UV-svetlobe / SE: UV-ljuskälla / BG: UV / RU: –
F: GB: Type of lamp bulb / DE: Art der Glühbirne / NL: Type lamp / PL: Typ arówki / FR: Type d’ampoule / IT: Tipo di lampadina / RO: Tipul becului / GR: / HR: Vrsta zarulje / CZ: Typ zárovky / HU: Az izzó típusa / UA: / EE: Lambipirnide tüüp / LV: Spuldzes veids / LT: Lemputs tipas / PT: Tipo de lâmpada / ES: Tipo de bombilla / SK: Typ ziarovky / DK: Type af pære / FI: Lampun tyyppi / NO: Type lyspære / SI: Vrsta zarnice / SE: Typ av glödlampa / BG: / RU:
G: GB: Refrigerant used and injection quantity / DE: Verwendetes Kühlmittel und Injektionsmenge / NL: Gebruikte koelmiddel en hoeveelheid / PL: Czynnik chlodniczy i jego ilo / FR: Réfrigérant utilisé et quantité à injecter / IT:Refrigerante utilizzato e quantità di iniezione / RO: Agent frigorific utilizat i cantitate de injecie / GR: / HR: Koristeno rashladno sredstvo i kolicina ubrizgavanja / CZ: Pouzité chladivo a mnozství vstiku / HU: Felhasznált htközeg és befecskendezési mennyiség / UA: / EE: Kasutatud külmutusagens ja injektsiooni kogus / LV: Izmantota dzesjosa viela un iesmidzinsanas daudzums / LT: Panaudotas saltnesis ir purskimo kiekis / PT: Refrigerante utilizado e quantidade de injeção / ES: Refrigerante utilizado y cantidad de inyección / SK: Pouzité chladiace médium a mnozstvo injekcie / DK: Anvendt kølemiddel og injektionsmængde / FI: Käytetty kylmäaine ja injektiomäärä / NO: Kjølemiddel brukt og injeksjonsmengde / SI: Uporabljeno hladilno sredstvo in kolicina injekcije / SE: Köldmedium som används och injektionsmängd / BG: / U:
H: GB: Temperature settings / DE: Temperatur-Einstellungen / NL: Temperatuur instellingen / PL: Ustawienia temperatury / FR: Réglages de température / IT: Impostazioni della temperatura / RO: Setri de temperatur / GR: / HR: Postavke temperature / CZ: Nastavení teploty / HU: Hmérséklet-beállítások / UA: / EE: Temperatuurisätted / LV: Temperatras iestatjumi / LT: Temperatros nuostatos / PT: Definições de temperatura / ES: Ajustes de temperatura / SK: Nastavenie teploty / DK: Temperaturindstillinger / FI: Lämpötila-asetukset / NO: Temperaturinnstillinger / SI: Nastavitve temperature / SE: Temperaturinställningar / BG: / RU:
I: GB: Recommended temperature / DE: Empfohlene Temperatur / NL: Aanbevolen temperatuur / PL: Zalecana temperatura / FR: Température recommandée / IT: Temperatura consigliata / RO: Temperatur recomandat / GR: / HR: preporucena temperatura / CZ: Doporucená teplota / HU: Ajánlott hmérséklet / UA: / EE: Soovitatav temperatuur / LV: Ieteicam temperatra / LT: Rekomenduojama temperatra / PT: Temperatura recomendada / ES: Temperatura recomendada / SK: Odporúcaná teplota / DK: Anbefalet temperatur / FI: Suositeltu lämpötila / NO: Anbefalt temperatur / SI: Priporocena temperatura / SE: Rekommenderad temperatur / BG: / RU:
J: GB: Energy efficiency class / DE: Energieeffizienzklasse / NL: Energie- efficiëntieklasse / PL: Klasa efektywnoci energetycznej / FR: Classe énergétique / IT: Classe di efficienza energetica / RO: Clas de eficien energetic / GR: / HR: Klasa energetske ucinkovitosti / CZ: Tída energetické úcinnosti / HU: Energiahatékonysági osztály / UA: / EE: Energiatõhususe klass / LV: Energoefektivittes klase / LT: Energijos vartojimo efektyvumo klas / PT: Classe de eficiência energética / ES: Clase de eficiencia energética / SK: Trieda energetickej úcinnosti / DK: Energieffektivitetsklasse / FI: Energiatehokkuusluokka / NO: Energieffektivitetsklasse / SI: Razred energijske ucinkovitosti / SE: Energieffektivitetsklass / BG: / RU:
K: GB: Foam blowing agent (Cyclopentan) / DE: Schaumtreibmittel (Cyclopentan) / NL: Schuimblaasmiddel (Cyclopentan) / PL: Piankowy rodek wd muchujcy (cyklopentan) / FR: Agent de gonflement de mousse (Cyclopentan) / IT: Agente espandente in schiuma (cicliopentan) / RO: Agent de suflare cu spum (ciclopentan) / GR: () / HR: Sredstvo za puhanje pjene (Cyclopentan) / CZ: Pnové nadouvadlo (cyklopentan) / HU: Habfúvó szer (ciklopentán) / UA: () / EE: Vahupuhuv aine (tsüklopentaan) / LV: Putu veidosanas ldzeklis (ciklopns) / LT: Put ptimo medziaga (ciklopentanas) / PT: Agente de expansão de espuma (Ciclopentano) / ES: Agente espumante (ciclopentano) / SK: Penové nadúvadlo (cyklopentán) / DK: Skumblæsermiddel (Cyclopentan) / FI: Vaahtoa puhaltava aine (sylopentaani) / NO: Skumblåsemiddel (Cyclopentan) / SI: Penasto pihalno sredstvo (cikloopentan) / SE: Skumblåsare (cyklopentan) / BG: () / RU: ()
L: GB: Protection class (Class) / DE: Schutzklasse (Klasse) / NL: Beschermingsklasse (klasse) / PL: Klasa ochrony (klasa) / FR: Classe de protection (classe) / IT: Classe di protezione (classe) / RO: Clas de protecie (clas) / GR: () / HR: Klasa zastite (klasa) / CZ: Tída ochrany (tída) / HU: Védelmi osztály (osztály) / UA: () / EE: Kaitseklass (klass) / LV: Aizsardzbas klase (klase) / LT: Apsaugos klas (klas) / PT: Classe de proteção (classe) / ES: Clase de protección (clase) / SK: Trieda ochrany (trieda) / DK: Beskyttelsesklasse (klasse) / FI: Suojausluokka (luokka) / NO: Beskyttelsesklasse (klasse) / SI: Razred zascite (razred) / SE: Skyddsklass (klass) / BG: () / RU: ()
M: GB: Climate class / DE: Klimaklasse / NL: Klimaatklasse / PL: Klasa klimatyczna / FR: Classe climatique / IT: Classe climatica / RO: Clas climatic / GR: / HR: Klimatska klasa / CZ: Klimatická tída / HU: Klímaosztály / UA: / EE: Kliimaklass / LV: Klimata klase / LT: Klimato klas / PT: Classe climática / ES: Clase climática / SK: Klimatická trieda / DK: Klimaklasse / FI: Ilmastoluokka / NO: Klimaklasse / SI: Podnebni razred / SE: Klimatklass / BG: / RU:
12

N: GB:Noise level (approx. dB(A)) / DE:Rauschpegel (ca. dB(A)) / NL:Geluidsniveau (ca. dB(A)) / PL:Poziom halasu (ok. dB(A)) / FR: Niveau sonore (environ dB(A)) / IT:Livello di rumore (circa dB(A)) / RO:Nivel zgomot (aprox. dB(A)) / GR: ( dB(A)) / HR:Razina suma (priblizno dB(A)) / CZ:Hluková hladina (piblizn dB(A)) / HU:Zajszint (kb. dB(A)) / UA: (. (A)) / EE:Müratase (ligikaudu dB(A)) / LV:troksa lmenis (aptuveni dB(A)) / LT:triuksmo lygis (mazdaug dB(A)) / PT:Nível de ruído (aprox. dB(A)) / ES:Nivel de ruido (aprox. dB(A)) / SK:Hladina hluku (priblizne dB(A)) / DK:Støjniveau (ca. dB(A)) / FI:melutaso (noin dB(A))/ NO:Støynivå (ca. dB(A)) / SI: Raven hrupa (pribl. dB(A)) / SE:Ljudnivå (ca dB(A)) / BG: (. dB(A)) / RU: (. ./.)
O: GB: Number of shelf / DE: Anzahl Regal / NL:Aantal schappen / PL: Liczba pólek / FR: Nombre d’étagères / IT: Numero di scaffali / RO: Numr de rafturi / GR: / HR: Broj polica / CZ: Pocet regál / HU:Polcok száma / UA: / EE: Riiulite arv / LV: Plaukta skaits / LT: Lentyn skaicius / PT: Número de prateleiras / ES: Número de estante / SK: Pocet políc / DK: Antal hylder / FI: Hyllyn lukumäärä / NO: Antall hyller / SI: Stevilo polic / SE: Antal hyllor / BG: / RU:
P: GB:Maximum loading (Hanging rod, Hook, shelf) / DE:Maximale Beladung (Abhängungsstange, Haken, Ablage) / NL:Maximaal laden (Hangstang, haak, plank) / PL:Maksymalne ladowanie (Wiszcy prt, hak, pólka) / FR:Chargement maximal (tige de suspension, crochet, étagère) / IT:Caricamento massimo (asta di sospensione, gancio, ripiano) / RO:Încrcare maxim (Agare tij, cârlig, raft) / GR: ( , , ) / HR:Maksimalno optereenje (Hanging sipka, kuka, polica) / CZ:Maximální nacítání (zavsovací tyc, hák, police) / HU:Maximális betöltés (Hengerrúd, kampó, polc) / UA: ( , , ) / EE:maksimaalne laadimine (Hangimisvarras, konks, riiul) / LV:Maksiml ielde (Pakarams stienis, is, plaukts) / LT:didziausia apkrova (kabinimo strypas, kablys, lentyna) / PT:Carregamento máximo (Pendência da haste, gancho, prateleira) / ES:Carga máxima (varilla colgante, gancho, estante) / SK:Maximálne nacítanie (Hændelsesstang, krog, hylde) / DK:Maksimal indlæsning (Hanging rod, Hook , shelf) / FI:Enimmäislataus (Kiinnitystanko, koukku, hylly) / NO:Maksimal belastning (Hengestang, krok, hylle) / SI: Najvecja obremenitev (Objemna palica, kljuka, polica) / SE:Max. belastning (hängstång, krok, hylla) / BG: ( , , ) / RU: ( , , )
Q: GB: Capacity / DE: Kapazität / NL: Capaciteit / PL: Pojemno / FR: Capacité / IT: Capacità / RO: Capacitate / GR: / HR: Kapacitet / CZ: Kapacita / HU: Kapacitás / UA: / EE: Mahutavus / LV: Efektivitte / LT: Pajgumas / PT: Capacidade / ES: Capacidad / SK: Kapacita / DK: Kapacitet / FI: Tilavuus / NO: Kapasitet / SI: Zmogljivost / SE: Kapacitet / BG: / RU:
R: GB: Dimensions / DE: Abmessungen / NL: Afmetingen / PL: Wymiary / FR: Dimensions / IT: Dimensioni / RO: Dimensiuni / GR: / HR: Dimenzije / CZ: Rozmry / HU: Méretek / UA: / EE: Mõõtmed / LV: Izmri / LT: Matmenys / PT: Dimensões / ES: Dimensiones / SK: Rozmery / DK: Mål / FI: Mitat / NO: Mål / SI: Mere / SE: Mått / BG: / RU:
S: GB: Net weight / DE: Nettogewicht / NL: Nettogewicht / PL: Waga netto / FR: Poids net / IT: Peso netto / RO: Greutate net / GR: / HR: Neto tezina / CZ: Cistá hmotnost / HU: Nettó tömeg / UA: / EE: Netokaal / LV: Neto svars / LT: Grynasis svoris / PT: Peso líquido / ES: Peso neto / SK: Cistá hmotnos / DK: Nettovægt / FI: Nettopaino / NO: Nettovekt / SI: Neto teza / SE: Nettovikt / BG: / RU:
GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification. DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden. NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving. PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna moe zosta zmieniona bez powiadomienia. FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable. IT: Osservazione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso. RO: Observaie: Specificaia tehnic se poate modifica fr notificare prealabil. GR: : . HR: Napomena: Tehnicke specifikacije podlozne su promjenama bez prethodne obavijesti. CZ: Poznámka: Technická specifikace se mze zmnit bez pedchozího upozornní. HU: Megjegyzés: A mszaki adatok elzetes értesítés nélkül változhatnak. UA: : . EE: Märkus: Tehnilisi andmeid võidakse muuta ilma eelneva teavitamiseta. LV: Piezme: Tehnisks specifikcijas var tikt maintas bez ieprieksja brdinjuma. LT: Pastaba: Technin specifikacija gali bti keiciama be isankstinio spjimo. PT: Observação: As especificações técnicas estão sujeitas a alterações sem notificação prévia. ES: Observación: Las especificaciones técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso. SK: Poznámka: Technické specifikácie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho oznámenia. DK: Bemærkning: Tekniske specifikationer kan ændres uden forudgående varsel. FI: Huomautus: Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta. NO: Merknad: Teknisk spesifikasjon kan endres uten forhåndsvarsel. SI: Opomba: Tehnicne specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila. SE: Anmärkning: Tekniska specifikationer kan ändras utan föregående meddelande. BG: : . RU: . .
13

GB

ENGLISH

Dear Customer, Thank you for purchasing this HENDI appliance. Read this user manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below, before installing and using this appliance for the first time.

Safety instructions

· Only use the appliance for the intended purpose it was de-

signed for, as described in this manual.

· The manufacturer is not liable for any damage caused by in-

correct operation and improper use.

·

DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do not attempt

to repair the appliance by yourself. Do not immerse

the electrical parts of the appliance in water or other liquids.

Never hold the appliance under running water.

· NEVER USE A DAMAGED APPLIANCE! Check the electrical

connections and cord regularly for any damage. When dam-

aged, disconnect the appliance from the power supply. Any

repairs should only be carried out by a supplier or qualified

person to avoid danger or injury.

· WARNING! When positioning the appliance, route the power

cable safely if necessary to avoid unintentional pulling, being

damaged, coming into contact with the heating surface, or

causing a tripping hazard.

· WARNING! As long as the plug is in the socket the appliance

is connected to the power supply.

· WARNING! ALWAYS switch off the appliance before discon-

necting from the power supply, cleaning, maintenance or

storage.

· Only connect the appliance to an electrical outlet with the

voltage and frequency mentioned on the appliance label.

· Do not touch the plug/electrical connections with wet or

damp hands.

· Keep the appliance and electrical plug/connections away

from water and other liquids. If the appliance falls into wa-

ter, remove the power supply connections immediately. Do

not use the appliance until it has been checked by a certified

technician. Failure to follow these instructions will cause life

threatening risks.

· Connect the power supply into an easily accessible electrical

outlet so you can disconnect the appliance immediately in

case of emergency.

· Make sure the cord does not come in contact with sharp or

hot objects and keep it away from open fire. Never pull the

power cord to unplug it from the socket, always pull the plug

instead.

· Never carry the appliance by its cord.

· Never try to open the housing of the appliance yourself.

· Do not insert objects into the housing of the appliance.

· Never leave the appliance unattended during use.

· This appliance should be operated by trained personnel in

kitchen of the restaurant, canteens or bar staff, etc.

· This appliance should not be operated by persons with re-

duced physical, sensory or mental capabilities, or persons

that have a lack of experience and knowledge.

· This appliance should, under any circumstances, not be used

by children.

· Keep the appliance and its electrical connections out of reach

of children.

14

· Never use accessories or any extra devices other than those supplied with the appliance or recommended by the manufacturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
· Do not operate this appliance by means of an external timer or remote- control system.
· Do not place the appliance on a heating object (gasoline, electric, charcoal cooker, etc.).
· Do not cover the appliance in operation. · Do not place any objects on top of the appliance. · Do not use the appliance near any open flames, explosive or
flammable materials. Always operate the appliance on a horizontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface. · The appliance is not suitable for installation in an area where a water jet could be used. · Leave a space of at least 20 cm around the appliance for ventilation during use. · WARNING! Keep all ventilation openings on the appliance free from obstruction.

Special safety instructions

· This appliance is intended for commercial and professional

use only.

· Do not overload the interior shelves. The maximum load re-

fers to “Technical specifications”

· If the supply cord is damaged, it must be replaced by the man-

ufacturer, its service agent or similarly qualified persons in

order to avoid a hazard.

·

CAUTION! RISK OF FIRE! The refrigerant

used is R600a / R290. It is a flammable

refrigerant which is environmentally

friendly. Although it is flammable, it does

not damage the ozone layer and does not

increase the greenhouse effect. The use

of this coolant has, however, led to a slight increase in the

noise level of the appliance. In addition to the noise of the

compressor, you might be able to hear the coolant flowing

around the system. This is unavoidable, and does not have any

adverse effect on the performance of the appliance. Care

must be taken during the transportation and setting up of the

appliance that no parts of the cooling system are damaged.

Leaking coolant can damage the eyes.

· The foam blowing agent used is Cyclopentane in this appli-

ance. It is highly flammable.

· CAUTION! RISK OF BURNS! Refrigerant liquid sprayed on the

skin can cause critical burns. Keep eyes and skin protected.

If refrigerant burns occur, rinse immediately with cold water.

In case burns are severe, apply ice and contact medical treat-

ment immediately.

· WARNING! Provide sufficient ventilation in the surrounding

structure when building-in. Never block the air flow suction

and air outlet in order to keep air circulation.

· WARNING! Do not use mechanical devices or other means to

accelerate the defrosting process, other than those recom-

mended by the manufacturer.

· WARNING! Do not damage the refrigerant circuit.

· WARNING! Do not use electrical appliances inside the food

storage compartments of the appliance, unless they are of

the type recommended by the manufacturer.

· Do not place any dangerous products, such as fuel, alcohol,

paint, aerosol cans with a flammable propellant, flammable or explosive substances, etc. inside or near the appliance. · Once installed, the appliance must not be tilted at an angle greater than 5° and it is necessary to wait 2h before connecting it to the power supply to switch it on. The same applies if the appliance is moved afterwards. · If the appliance has been switched off or disconnected from the power supply, it is necessary to wait 5 minutes until switching on again. · No other appliances should be plugged into the same socket as with this appliance. · Do not attempt to climb onto the appliance.
Intended use
· This appliance is intended to be used for commercial applications, for example in kitchens of restaurants, canteens, hospital and in commercial enterprises such as bakeries, butcheries, etc., but not for continuous mass production of food.
· The appliance is designed for aging meat only. Any other use may lead to damage of the appliance or personal injury.
· Operating the appliance for any other purpose shall be deemed a misuse of the device. The user shall be solely liable for improper use of the device.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I and must be connected to a protective ground. Grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current. This appliance is fitted with a power cord with grounding plug or electrical connections with grounding wire. The connections must be properly installed and grounded.
Main parts of the product
(Fig.1 on page 3) 1. Display panel 2. Water tank 3. Door Lock Remark: The content of this manual applies for all listed items unless specified otherwise. The appearance may vary from the shown illustrations.
Spare parts or accessories
(Fig.1 on page 3) 4. UVC light 5. Activated charcoal filter 6. Absorbent Cotton 7. Stainless steel hanging rod 8. Stainless steel hook 9. Stainless steel shelf 10. Salt tray

Control panel

GB

(Fig.2 on page 4)

11. Power Switch. Power-on State: Press on hold for 3 seconds

to switch ON./ OFF the appliance.

12. Function Key: Use this key to select the required function:

temperature set or humidity set.

13. Light/Fahrenheit/Celsius: Short press it once switch ON /

OFF the inner light.

Long press for 3 seconds: switch ON / OFF the inner light

and then display screen will be converted to Celsius or

Fahrenheit degrees.

14. Up button

15. Down button

16. UV system control

17. Temperature Display / Error code left window: to show the

current temperature and setting temperature. For Error

code issue please refer to Error code identification section

18. Humidity Display / Error code right window: to show the

current humidity and setting humidity. For Error code issue

please refer to Error code identification section

Circuit diagram
(Fig.3 on page 4) A. Compressor B. Veriable speed oard C. Out fan D. In fan 1 E. In fan 2 F. In fan 3 (only 204962 v.02 & 221433 v.02) G. In fan 4 (only 204962 v.02 & 221433 v.02) H. PCB board I. Sensor 1 J. Humidifier sensor K. Rectifier L. UVC M. Heater N: Door light switch O. Electronic expansion valves P. Display board

Preparation before use
· Remove all protective packaging and wrapping. · Check that the device is in good condition and with all ac-
cessories. In case of incomplete or damaged delivery, please contact the supplier immediately. In this case, do not use the device. · Clean the accessories and the appliance before use (See ==> Cleaning & Maintenance). · Make sure the appliance is completely dry. · Place the appliance on a horizontal, stable and heat resistant surface that is safe against water splashes. · Keep the packaging if you intend to store your appliance in the future. · Keep the user manual for future reference. NOTE! Due to manufacturing residues, the appliance may emit a light odor during the first few uses. This is normal and does not indicate any defect or hazard. Make sure the appliance is well ventilated.

15

GB Installation / Assembly & Disassembly
Installation of ventilation plinth (Fig.4 on page 5) · Take the front ventilation plinth out of the product and take
out 4 screws from the accessory bag. · Open the door, align the ventilation plinth with the four screw
holes at the bottom of the cabinet, and tighten the screws with a Phillips screwdriver.
Relocate the shelf (Fig.5 on page 5) · You can adjust the position of the shelf depending on the
height of food. To adjust the shelf, please press the side of shelf limit pin, and then extract the shelf from the track. Shelf installation will be opposite with shelf extraction. Please note that the highest level of the track is for the stainless steel hanging rod only.
Safety lock (Fig.6 on page 5) · To lock the appliance: Insert the key as shown by arrow 1.
to turn the key 90°. To unlock the appliance, unlock in the direction as shown by arrow 2, reverse 90°.
Reversibility of the door (Fig.7 on page 6) 19. Decorative nail 20. Knife 21. Drop-proof device 22. M5 six angle 23. M5 six angle screwdriver 24. Door spindle core 25. Upper door hinge 26. Lower door hinge 27. The cross screwdriver 28. Lock base 29. Decorative nail 30. The square magnet
· To put the cabinet on open operation place, the door opened to the maximum angle.
· Remove the decorative nail (19) on opposite side (Fig.7a on page 6);
· Disassemble the screws (22) of drop-proof device (21), then remove the drop- proof device. (Fig.7a on page 6)
· Hold the door, screw out the door shaft core(6) from the two ends of the top of the door. Take out the door and set aside. (Fig.7b on page 6)
· Discharge the upper and lower door hinge (25) (26), then to assemble the door hinge on the opposite side. (Fig.7c,7d on page 6)
· Remove the lock base with a screwdriver and fix it on the opposite side. (Fig.7e on page 6)
· Remove the decorative nail on top door frame and door magnet positioned at the bottom door frame. Fix the door magnet on top door frame and decorative nail at the bottom door frame.
· Reverse the door 180°, then Install the door on the opposite side of the cabinet. (Fig.7e on page 6)
· Finally, install the decorative nail and drop-proof device at the opposite side. (Fig.7f on page 6)
16

Operating instructions
· Place the appliance on a stable and level surface. Ensure the appliance is properly levelled using a water spirit level (not supplied).
· Let the appliance rest in its intended position for about 2 hours before operating to prevent damages to the cooling circuit through shaken refrigerant.
· Make sure the appliance is on OFF stage of main switch. Connect the appliance to suitable power supply and turn on the appliance by pressing the power button for a few seconds.
· Let the appliance reach the set temperature before putting the steak to the appliance evenly with sufficient surrounding spacings to ensure proper air circulation.
IMPORTANT: If the unit is unplugged, power is lost, or turned
off, wait 3 to 5 minutes before restarting the unit. The appli-
ance will not start if you attempt to restart before this time
delay.
Aging tips · It is suggested that meat for dry aging must be fresh. Even
vacuum matured meat can be used, but for a maximum of 14 days. · Our recommendation for the best dry aged beef: use meat from a young cow with an ordinary fat cover plus good marbling. · If salt block is ordered, put it on the stainless steel tray and place the tray at the bottom of the cabinet. Please check every 2-3 days if there is any remaining water on the tray, remove the water if necessary. · Hang the complete back on the hangers of your appliance or put the individual cuts on the shelves. · The taste intensity will be different depends on the marbling classes, temperature, humidity and maturing time. · Remove the dark and externally dried areas with a knife for the aged meat. Please wear protective gloves at each contact with the meat, DO NOT touch the meat without gloves! · The meat quality can be preserved by simply vacuumize and freeze when the aging is finished.
Instructions for adding water and replacing absorbent cotton
204962 v.02, 221433 v.02 (Fig. 8a – 8c on page 7) Please regularly check the water level window to ensure the water tank will not go empty (Fig.8a). When the water level goes to low level, water should be refilled to ensure the aging function works properly. · Slide out the water tank gently. · Replace the absorbent cotton if necessary. (Fig. 8b) · Fill the water tank with pure water / distilled water up to the
“max” mark. (Fig. 8c) · Slide in the water tank gently all the way to prevent water
splashing.
221426 v.02 (Fig. 8d – 8i on page 7-8) Please regularly check the water tank that will not go empty. · Remove the water tank cover (31). (Fig. 8d and 8e) · Take out the water tank. (Fig. 8f) · Replace the absorbent cotton if necessary. (Fig. 8g) · Rotate the water tank cover to face up. Fill the water tank with
pure water / distilled water. (Fig. 8h and 8i) · Put it back into the cabinet, place the water tank cover back
to the position.

Note: The lifetime of the absorbent cotton is about 6 months. Exceeding the service life will greatly reduce the filtration ability.
Air exchange with activated charcoal filter (Fig.9 on page 8) We recommend that you replace the filter in every 6 months. To replace the filter just 90° to the left or right and remove / insert. Note: The lifetime of the filter is about 6 months. Exceeding the service life will greatly reduce the filtration ability.
UV lamp replacement 204962 v.02, 221433 v.02 (Fig. 10a and 10b on page 9) 1. Remove the stainless-steel cover under the water container.
(Fig. 10a) 2. Twist off the UV lamp for replacement. (Fig. 10b)
221426 v.02 (Fig. 10c – 10e on page 10) 1. Remove the screws on top inside the cabinet. (Fig. 10c) 2. Pull out the UV lamp module and disconnect the plugs. (Fig.
10d) 3. Remove the UV lamp cover (32), then replace the UV lamp.
(Fig. 10e) Note: The lifetime of the UVC is about 8 months. Exceeding the service life will greatly reduce the disinfection ability. To keep the best UV performance, please change the UV lamp every 2.5month.
Defrost system · The appliance has an automatic circulation defrosting system
design. The appliance can automatically defrost when the compressor is stopped and timing. The frost water is automatically discharged from the storage area of the ripening machine. The water condensed in the container is converted into heat or evaporation by the compressor , The remaining water to maintain the humidity in the cabinet. · All units are equipped with a double layers Low-E glass door that has a third internal acrylic layer to minimize condensation on the glass door. · The appliance is not totally sealed; fresh air admission is permitted through the drainpipe. Notes: During the refrigerating cycle, heat is given off and disperses through the external surfaces of the appliance. Avoid touching the surfaces during those cycles.
Humidification system description This product has automatic humidification function. The humidification system is inside the fan cover. If there is no maintenance requirement, it is forbidden to open and pull out! This product has a watering reminder function. When the water tank is short of water, there will be a buzzer prompt, and the display window will display ” E5″ indicates a water shortage fault, and the light will flash when this fault occurs.
Cleaning & maintenance
· ATTENTION! Always disconnect the appliance from the power supply and cool down before storage, cleaning & maintenance.
· Do not use water jet or steam cleaner for cleaning and do not push the appliance under the water as the parts will get wet and electric shock might be resulted.
· If the appliance is not kept in a good state of cleanliness, this

can adversely affect the life of the appliance and result in a dangerous situation.

GB

Cleaning · Clean the cooled exterior surface with a cloth or sponge
slightly dampened with a mild soap solution. · For reasons of hygiene, the appliance should be cleaned be-
fore and after use. · Avoid water contacting the electrical components. · Clean the inside of container with a non-abrasive detergent
and rinse with clean water. · Never immerse the appliance in water or other liquids. · Never use aggressive cleaning agents, abrasive sponges, or
cleaning agents containing chlorine. Do not use steel wool, metallic utensils, or any sharp or pointed objects for cleaning. Do not use petrol or solvents! · No parts are dishwasher safe.

Parts

How to clean

Remark

All accessories such as rack holders, etc.

· Soak in warm, soapy water for about 10 to 20 minutes.
· Rinse under running water thoroughly.

Dry all parts well at last.

External glass surfaces

· Wipe clean with a soft cloth and a little neutral detergent. Make sure no water or moisture enters inside the of the appliance.

Interior glass surfaces Glass door

· Remove any food deposits. · Wipe clean with a soft cloth
and a little mild detergent. Make sure no water or moisture enters inside the of the appliance.

Maintenance · Check the operation of the appliance regularly to prevent se-
rious accidents. · If you see that the appliance is not working properly or that
there is a problem, stop using it, switch it off and contact the supplier. · All maintenance, installation and repair work must be carried out by specialised and authorised technicians, or recommended by the manufacturer.

Transportation and Storage · Before storage, always make sure that the appliance has
been disconnected from the power supply and completely cooled down. · Store the appliance in a cool, clean and dry place. · Never place heavy objects on the appliance as this could damage it. · Do not move the appliance while it is under operation. Disconnect the appliance from power supply when moving and hold it at the bottom. · Special care must be taken when moving or transporting the machine due to its heavy weight. With at least 2 persons or using a cart. Move the machine slowly, carefully, and never incline more than 45°.

17

GB

Troubleshooting
If the appliance does not function properly, please check the

below table for the solution. If you are still unable to solve the

problem, please contact the supplier/service provider.

Problems

Possible cause

Possible solution

Appliance does not operate.

Not plugged in. The appliance is turned off.

Check again to make sure it is connected properly.

Appliance is not cold enough.

External environment may require a higher setting. The door is opened too often. The door is not closed completely. The door gasket does not seal properly.

Check the temperature control setting.

The light does not work.

Not plugged in. The circuit breaker tripped or a blown fuse. The light is damaged. The light is “OFF”.

Contact the supplier.

Vibrations.

Please check whether the appliance is on level ground.

Place the appliance on a horizontal, stable and heat resistant surface.

The appliance seems to make too much noise.

Contraction and expansion of the inside walls may cause popping and crackling noises. The appliance is not level.

Place the appliance on a horizontal, stable and heat resistant surface. Leave at least 20 cm of space around and above the appliance.

Beep Beep

The door will not

sound with error close properly.

code 00 00.

Ensure the door close well. If the gasket is faulty, please contact the supplier.

Beep Beep

Humidity level inside Please check

sound with error the cabinet is too high with Error code

code HH / LL. / low.

identification.

Error code identification

Error codes Left Right win- window dow

Error code identification

Possible cause

Possible solution

E1

Short-circuit fault Damage on

Contact the

from humidity

sensor or wires supplier.

and temperature disconnection

sensor.

between sensor

and PCB.

E2

Open-circuit fault

from humidity

and temperature

sensor.

E5

Short-circuit fault Damage from

from tempera-

temperature

ture sensor on

sensor on evapo-

evaporator.

rator or wires

E6

Open-circuit fault

disconnection between sensor

from temperature sensor on

and PCB.

evaporator.

HH

High temperature 1. Whether the

protection, >27°C. fans are working

well.

2. Any refrigerant

leakage from

evaporator or

pipes.

3. Whether the

compressor is

working well.

4. Any damage

on PCB.

LL

Low temperature PCB failure.

protection, <-5°C.

HH High humidity

1. Sensor con-

protection. Once nection loosen.

the humidity is 15% 2. PCB failure.

higher than setting

for more than 48

hours, “HH” shows

on display and

lights is blinking.

“HH” will be dis-

missed when the

humidity is < +10%

than setting.

LL Low humidity

1. Water level 1. Check the

protection. Once inside water

water level

the humidity is

tank.

inside water

15% lower than 2. Any fan is

tank. The

setting for more defected.

album will

than 48 hours, “LL” 3. PCB failure. be switch

shows on display

off when the

and lights will

humidity

be blinking. “LL”

level resume

will be dismissed

normal

when the humidity

2. Contact

is >-10% than

the supplier.

setting.

18

00 00 UU

Door alarm after door opened 3.5 min. UV lamp activation.

Door keeps open for more than 210 seconds damage or malposition on magnet. The UV lamp is activated if the left window is displaying “UU”. It will be damage on UV lamp or commutator, wires disconnection if the window is displaying “UU” while the UV lamp is not activated.

Ensure the door close well. If the gasket is faulty, please contact the supplier. Please have the UV lamp or commutator replaced if there is no any wires disconnection. (See ==> UV lamp replacement)

Warranty
Any defect affecting the functionality of the appliance which becomes apparent within one year after purchase will be repaired by free repair or replacement provided the appliance has been used and maintained in accordance with the instructions and has not been abused or misused in any way. Your statutory rights are not affected. If the appliance is claimed under warranty, state where and when it was purchased and include proof of purchase (e.g. receipt). In line with our policy of continuous product development we reserve the right to change the product, packaging and documentation specifications without notice.

Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the product must not be disposed of with other household waste. Instead, it is your responsibility to dispose to your waste equipment by handing it over to a designated collection point. Failure to follow this rule may be penalized in accordance with applicable regulations on waste disposal. The separate collection and recycling of your waste equipment at the time of disposal will help conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects human health and the environment. For more information about where you can drop off your waste for recycling, please contact your local waste collection company. The manufacturers and importers do not take responsibility for recycling, treatment and ecological disposal, either directly or through a public system.

DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde, Vielen Dank, dass Sie dieses HENDI Gerät gekauft haben. Le- DE sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten Sie dabei besonders auf die unten aufgeführten Sicherheitsvorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal installieren und verwenden.

Sicherheitshinweise

· Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck,

wie in diesem Handbuch beschrieben.

· Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsach-

gemäßen Betrieb und unsachgemäßen Gebrauch verursacht

werden.

·

GEFAHR! STROMSCHLAGGEFAHR! Versuchen Sie

nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Tauchen Sie die

elektrischen Teile des Geräts nicht in Wasser oder andere

Flüssigkeiten. Halten Sie das Gerät niemals unter fließendem

Wasser.

· VERWENDEN SIE NIEMALS EIN BESCHÄDIGTES GERÄT!

Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse und das Kabel

regelmäßig auf Schäden. Wenn das Gerät beschädigt ist,

trennen Sie es von der Stromversorgung. Alle Reparaturen

sollten nur von einem Lieferanten oder einer qualifizierten

Person durchgeführt werden, um Gefahren oder Verletzun-

gen zu vermeiden.

· WARNUNG! Verlegen Sie das Netzkabel bei der Positionie-

rung des Geräts bei Bedarf sicher, um unbeabsichtigtes Zie-

hen, Beschädigungen, Kontakt mit der Heizfläche oder Stol-

pergefahr zu vermeiden.

· WARNUNG! Solange sich der Stecker in der Steckdose be-

findet, ist das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen.

· WARNUNG! Schalten Sie das Gerät STETS aus, bevor Sie es

von der Stromversorgung trennen, reinigen, warten oder la-

gern.

· Schließen Sie das Gerät nur mit der auf dem Geräteetikett

angegebenen Spannung und Frequenz an eine Steckdose an.

· Die Stecker-/Elektroanschlüsse nicht mit nassen oder feuch-

ten Händen berühren.

· Halten Sie das Gerät und die elektrischen Stecker/Anschlüs-

se von Wasser und anderen Flüssigkeiten fern. Wenn das Ge-

rät in Wasser fällt, entfernen Sie sofort die Netzanschlüsse.

Verwenden Sie das Gerät erst, wenn es von einem zertifizier-

ten Techniker überprüft wurde. Die Nichtbeachtung dieser

Anweisungen führt zu lebensbedrohlichen Risiken.

· Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche Steck-

dose an, damit Sie das Gerät im Notfall sofort trennen kön-

nen.

· Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht mit scharfen oder

heißen Gegenständen in Kontakt kommt und halten Sie es

von offenen Bränden fern. Ziehen Sie niemals das Netzkabel,

um es aus der Steckdose zu ziehen, sondern ziehen Sie im-

mer den Stecker.

· Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel.

· Versuchen Sie niemals, das Gehäuse des Geräts selbst zu

öffnen.

· Führen Sie keine Gegenstände in das Gehäuse des Geräts ein.

· Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbe-

aufsichtigt.

· Dieses Gerät sollte von geschultem Personal in der Küche

19

des Restaurants, Kantinen oder Barpersonal usw. bedient werden. · Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten DE physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis betrieben werden. · Dieses Gerät darf unter keinen Umständen von Kindern verwendet werden. · Bewahren Sie das Gerät und seine elektrischen Anschlüsse für Kinder unzugänglich auf. · Verwenden Sie niemals anderes Zubehör oder andere Geräte als das mit dem Gerät gelieferte oder vom Hersteller empfohlene. Andernfalls könnte ein Sicherheitsrisiko für den Benutzer bestehen und das Gerät beschädigt werden. Verwenden Sie nur Originalteile und Zubehör. · Betreiben Sie dieses Gerät nicht mit einem externen Timer oder einer Fernbedienung. · Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Heizobjekt (Benzin, Elektro, Holzkohle usw.). · Decken Sie das Gerät nicht im Betrieb ab. · Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät. · Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen, explosiven oder brennbaren Materialien. Betreiben Sie das Gerät immer auf einer horizontalen, stabilen, sauberen, hitzebeständigen und trockenen Oberfläche. · Das Gerät ist nicht für die Installation in einem Bereich geeignet, in dem ein Wasserstrahl verwendet werden könnte. · Lassen Sie während des Gebrauchs mindestens 20 cm um das Gerät herum Platz für die Belüftung. · WARNUNG! Halten Sie alle Lüftungsöffnungen am Gerät frei von Hindernissen.

Besondere Sicherheitshinweise

· Dieses Gerät ist nur für den kommerziellen und professionel-

len Gebrauch bestimmt.

· Überladen Sie die Innenablagen nicht. Die maximale Last be-

zieht sich auf ,,Technische Spezifikationen”

· Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,

seinem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen

ersetzt werden, um eine Gefahr zu vermeiden.

·

VORSICHT! BRANDGEFAHR! Das verwen-

dete Kältemittel ist R600a / R290. Es han-

delt sich um ein entflammbares Kältemit-

tel, das umweltfreundlich ist. Obwohl es

entzündlich ist, beschädigt es die Ozon-

schicht nicht und erhöht nicht den Treib-

hauseffekt. Die Verwendung dieses Kühlmittels hat jedoch zu

einem leichten Anstieg des Geräuschpegels des Geräts ge-

führt. Zusätzlich zum Geräusch des Kompressors können Sie

möglicherweise das Kühlmittel hören, das durch das System

fließt. Dies ist unvermeidlich und hat keine nachteiligen Aus-

wirkungen auf die Leistung des Geräts. Während des Trans-

ports und der Einrichtung des Geräts muss darauf geachtet

werden, dass keine Teile des Kühlsystems beschädigt wer-

den. Undichtes Kühlmittel kann die Augen beschädigen.

· Das verwendete Schaumtreibmittel ist Cyclopentan in diesem

Gerät. Es ist leicht entzündlich.

· VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! Auf die Haut ge-

sprühte Kältemittelflüssigkeit kann kritische Verbrennungen

verursachen. Augen und Haut schützen. Wenn Kältemittel

verbrennt, sofort mit kaltem Wasser abspülen. Bei schweren

20

Verbrennungen Eis auftragen und sofort einen Arzt aufsuchen. · WARNUNG! Sorgen Sie beim Einbau für ausreichende Belüftung in der umgebenden Struktur. Sperren Sie niemals die Luftansaugung und den Luftauslass, um die Luftzirkulation zu erhalten. · WARNUNG! Verwenden Sie keine mechanischen Vorrichtungen oder andere Mittel, um den Abtauvorgang zu beschleunigen, außer denen, die vom Hersteller empfohlen werden. · WARNUNG! Den Kältemittelkreislauf nicht beschädigen. · WARNUNG! Verwenden Sie keine Elektrogeräte innerhalb der Lebensmittelfächer des Geräts, es sei denn, sie entsprechen dem vom Hersteller empfohlenen Typ. · Stellen Sie keine gefährlichen Produkte wie Kraftstoff, Alkohol, Farbe, Aerosoldosen mit entflammbarem Treibmittel, entflammbaren oder explosiven Substanzen usw. in oder in der Nähe des Geräts auf. · Nach der Installation darf das Gerät nicht mehr in einem Winkel von mehr als 5° gekippt werden und es muss 2 Stunden gewartet werden, bevor es an die Stromversorgung angeschlossen wird, um es einzuschalten. Gleiches gilt, wenn das Gerät danach bewegt wird. · Wenn das Gerät ausgeschaltet oder vom Netz getrennt wurde, muss 5 Minuten gewartet werden, bis es wieder eingeschaltet wird. · Es dürfen keine anderen Geräte in dieselbe Steckdose wie dieses Gerät eingesteckt werden. · Versuchen Sie nicht, auf das Gerät zu klettern.
Verwendungszweck
· Dieses Gerät ist für kommerzielle Anwendungen vorgesehen, z. B. in Küchen von Restaurants, Kantinen, Krankenhäusern und in kommerziellen Unternehmen wie Bäckereien, Metzgereien usw., jedoch nicht für die kontinuierliche Massenproduktion von Lebensmitteln.
· Das Gerät ist nur für die Reifung von Fleisch ausgelegt. Jede andere Verwendung kann zu einer Beschädigung des Geräts oder zu Verletzungen führen.
· Der Betrieb des Geräts für andere Zwecke gilt als Missbrauch des Geräts. Der Benutzer haftet allein für die unsachgemäße Verwendung des Geräts.
Installation der Erdung
Dieses Gerät ist als Schutzklasse I eingestuft und muss an eine Schutzerde angeschlossen werden. Die Erdung reduziert das Risiko eines Stromschlags durch die Bereitstellung eines Escape-Kabels für den elektrischen Strom. Dieses Gerät ist mit einem Netzkabel mit Erdungsstecker oder elektrischen Anschlüssen mit Erdungsdraht ausgestattet. Die Anschlüsse müssen ordnungsgemäß installiert und geerdet sein.
Hauptbestandteile des Produktes
(Abb. 1 auf Seite 3 ) 1. Anzeigebereich 2. Wassertank 3. Türverriegelung Bemerkung: Der Inhalt dieses Handbuchs gilt für alle aufgeführten Artikel, sofern nicht anders angegeben. Das Erscheinungsbild kann von den gezeigten Abbildungen abweichen.

Ersatzteile oder Zubehör
(Abb. 1 auf Seite 3) 4. UVC-Licht 5. Aktivkohlefilter 6. Saugfähige Baumwolle 7. Hängestange aus Edelstahl 8. Haken aus Edelstahl 9. Rost aus Edelstahl 10. Salz-Tray
Kontrollpanel
(Abb. 2 auf Seite 4 ) 11. Netzschalter. Einschaltzustand: Halten Sie die Taste 3 Se-
kunden lang gedrückt, um die Taste EINzuschalten./ Schalten Sie das Gerät AUS. 12. Funktionstaste: Wählen Sie mit dieser Taste die gewünschte Funktion aus: Temperatureinstellung oder Feuchtigkeitseinstellung. 13. Licht/Fahrenheit/Celsius: Drücken Sie kurz, sobald Sie die Innenbeleuchtung EIN/AUS schalten. Drücken Sie lange 3 Sekunden lang: Schalten Sie das Innenlicht EIN/AUS und dann wird der Anzeigebildschirm in Grad Celsius oder Fahrenheit umgewandelt. 14. Schaltfläche ,,Auf” 15. Schaltfläche ,,Nach unten” 16. UV-System-Steuerung 17. Temperaturanzeige / Fehlercode linkes Fenster: um die aktuelle Temperatur und die eingestellte Temperatur anzuzeigen. Informationen zum Problem mit dem Fehlercode finden Sie im Abschnitt Fehlercode-Identifikation 18. Feuchteanzeige / Fehlercode rechtes Fenster: um die aktuelle Feuchte und die eingestellte Feuchte anzuzeigen. Informationen zum Problem mit dem Fehlercode finden Sie im Abschnitt Fehlercode- Identifikation
Schaltplan
(Abb. 3 auf Seite 4) A. Kompressor B. Veriable Geschwindigkeit Acker C. Auslüfter D. Im Lüfter 1 E. Im Lüfter 2 F. Im Lüfter 3 (nur 204962 v.02 & 221433 v.02) G. Im Lüfter 4 (nur 204962 v.02 & 221433 v.02) H. Leiterplatte I. Sensor 1 J. Befeuchter-Sensor K. Gleichrichter L. UVC M. Heizgerät N. Türleuchtenschalter O. Elektronische Expansionsventile P. Anzeigeplatine
Vorbereitung vor Gebrauch
· Entfernen Sie alle Schutzverpackungen und Verpackungen. · Überprüfen Sie, ob sich das Gerät in gutem Zustand und mit
allen Zubehörteilen befindet. Bei unvollständiger oder beschädigter Lieferung wenden Sie sich bitte umgehend an den Lieferanten. Verwenden Sie das Gerät in diesem Fall nicht.

· Reinigen Sie das Zubehör und das Gerät vor dem Gebrauch (siehe ==> Reinigung und Wartung).
· Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig trocken ist. · Stellen Sie das Gerät auf eine horizontale, stabile und hitze- DE
beständige Oberfläche, die vor Wasserspritzern geschützt ist. · Bewahren Sie die Verpackung auf, wenn Sie beabsichtigen,
Ihr Gerät in Zukunft zu lagern. · Bewahren Sie das Benutzerhandbuch zur späteren Bezug-
nahme auf. HINWEIS! Aufgrund von Herstellungsrückständen kann das Gerät während der ersten Verwendungen einen leichten Geruch abgeben. Dies ist normal und weist nicht auf einen Defekt oder eine Gefahr hin. Stellen Sie sicher, dass das Gerät gut belüftet ist.
Installation/Montage und Demontage
Einbau Lüftungssockel (Abb. 4 auf Seite 5 ) · Nehmen Sie den vorderen Lüftungssockel aus dem Produkt
und nehmen Sie 4 Schrauben aus dem Zubehörbeutel heraus. · Öffnen Sie die Tür, richten Sie den Lüftungssockel an den vier
Schraubenlöchern unten im Schrank aus und ziehen Sie die Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubendreher fest.
Verlegen Sie das Regal (Abb. 5 auf Seite 5 ) · Sie können die Position des Regals je nach Lebensmittelhöhe
anpassen. Um das Regal einzustellen, drücken Sie bitte auf die Seite des Regalbegrenzungsstifts und ziehen Sie dann das Regal aus der Spur. Die Regalmontage erfolgt gegenüber der Regalabsaugung. Bitte beachten Sie, dass die höchste Ebene der Raupe nur für die Edelstahl-Aufhängestange gilt.
Sicherheitsschloss (Abb. 6 auf Seite 5 ) · So verriegeln Sie das Gerät: Führen Sie den Schlüssel wie in
Pfeil 1 dargestellt ein, um den Schlüssel um 90° zu drehen. Um das Gerät zu entriegeln, entriegeln Sie es in der Richtung, wie durch Pfeil 2 dargestellt, um 90° umkehren.
Reversibilität der Tür (Abb. 7 auf Seite 6 ) 19. Dekorativer Nagel 20. Messer 21. Fallsicheres Gerät 22. M5 Sechs-Winkel 23. Sechswinkelschraubendreher M5 24. Türspindel-Kern 25. Oberes Türscharnier 26. Türscharnier unten 27. Der Kreuzschraubendreher 28. Basis verriegeln 29. Dekorativer Nagel 30. Der quadratische Magnet
· Um den Schrank auf einen offenen Platz zu stellen, öffnete sich die Tür bis zum maximalen Winkel.
· Den dekorativen Nagel (19) auf der gegenüberliegenden Seite entfernen (Abb. 7a auf Seite 6);
· Die Schrauben (22) der tropfensicheren Vorrichtung (21) demontieren und dann die tropfensichere Vorrichtung entfer-
21

nen. (Abb. 7a auf Seite 6) · Halten Sie die Tür fest und schrauben Sie den Türwellenkern
(6) von den beiden Enden der Oberseite der Tür heraus. NehDE men Sie die Tür heraus und legen Sie sie beiseite. (Abb. 7b
auf Seite 6) · Entladen Sie das obere und untere Türscharnier (25) (26) und
montieren Sie dann das Türscharnier auf der gegenüberliegenden Seite. (Abb. 7c, 7d auf Seite 6) · Entfernen Sie den Verriegelungssockel mit einem Schraubendreher und befestigen Sie ihn auf der gegenüberliegenden Seite. (Abb. 7e auf Seite 6) · Entfernen Sie den dekorativen Nagel am oberen Türrahmen und den Türmagneten, der sich am unteren Türrahmen befindet. Befestigen Sie den Türmagneten am oberen Türrahmen und den dekorativen Nagel am unteren Türrahmen. · Drehen Sie die Tür um 180°und installieren Sie sie dann auf der gegenüberliegenden Seite des Schranks. (Abb. 7e auf Seite 6) · Installieren Sie abschließend den dekorativen Nagel und das tropfensichere Gerät auf der gegenüberliegenden Seite. (Abb. 7f auf Seite 6)
Bedienungsanleitung
· Stellen Sie das Gerät auf eine stabile und ebene Oberfläche. Stellen Sie sicher, dass das Gerät mit Wasserwaage (nicht im Lieferumfang enthalten) richtig nivelliert ist.
· Lassen Sie das Gerät vor dem Betrieb etwa 2 Stunden in seiner vorgesehenen Position ruhen, um Schäden am Kühlkreislauf durch geschütteltes Kältemittel zu vermeiden.
· Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät auf der AUS-Stufe des Hauptschalters befindet. Schließen Sie das Gerät an eine geeignete Stromversorgung an und schalten Sie es ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste einige Sekunden lang drücken.
· Lassen Sie das Gerät die eingestellte Temperatur erreichen, bevor Sie das Steak gleichmäßig und mit ausreichenden Umgebungsabständen in das Gerät geben, um eine ordnungsgemäße Luftzirkulation zu gewährleisten.
WICHTIG: Wenn das Gerät nicht angeschlossen ist, die Strom-
versorgung unterbrochen oder ausgeschaltet ist, warten Sie
3 bis 5 Minuten, bevor Sie das Gerät neu starten. Das Gerät
startet nicht, wenn Sie versuchen, vor dieser Zeitverzögerung
neu zu starten.
Tipps für das Altern · Es wird empfohlen, dass Fleisch für die trockene Alterung
frisch sein muss. Selbst vakuumreifes Fleisch kann verwendet werden, jedoch für maximal 14 Tage. · Unsere Empfehlung für das beste Rind aus trockenem Alter: Fleisch von einer jungen Kuh mit normaler Fettabdeckung und gutem Marmorieren verwenden. · Wenn Salzblock bestellt wird, legen Sie ihn auf die Edelstahlschale und stellen Sie die Schale unten im Schrank auf. Bitte überprüfen Sie alle 2-3 Tage, ob sich noch Wasser auf dem Tablett befindet, und entfernen Sie das Wasser, falls erforderlich. · Hängen Sie das komplette Gerät wieder auf die Aufhänger Ihres Geräts oder legen Sie die einzelnen Schnitte auf die Regale. · Die Geschmacksintensität hängt von den Marmorierungsklassen, der Temperatur, der Feuchtigkeit und der Reifezeit ab. · Entfernen Sie die dunklen und außen getrockneten Bereiche mit einem Messer für das gereifte Fleisch. Bitte bei jedem
22

Kontakt mit dem Fleisch Schutzhandschuhe tragen, das Fleisch NICHT ohne Handschuhe berühren! · Die Fleischqualität kann durch einfaches Saugen und Einfrieren nach dem Altern erhalten werden.
Anleitung zum Hinzufügen von Wasser und Ersetzen von saugfähiger Baumwolle 204962 v.02, 221433 v.02 (Abb. 8a – 8c auf Seite 7) Bitte überprüfen Sie regelmäßig das Wasserstandsfenster, um sicherzustellen, dass der Wassertank nicht leer wird (Abb. 8a). Wenn der Wasserstand niedrig ist, sollte das Wasser nachgefüllt werden, um sicherzustellen, dass die Alterungsfunktion ordnungsgemäß funktioniert. · Schieben Sie den Wassertank vorsichtig heraus. · Ersetzen Sie bei Bedarf die saugfähige Baumwolle. (Abb. 8b) · Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung ,,max” mit rei-
nem Wasser / destilliertem Wasser. (Abb. 8c) · Schieben Sie den Wassertank vorsichtig vollständig ein, um
ein Spritzen von Wasser zu verhindern.
221426 v.02 (Abb. 8d – 8i auf Seite 7-8) Bitte überprüfen Sie regelmäßig den Wassertank, der nicht leer wird. · Den Wassertankdeckel (31) abnehmen. (Abb. 8d und 8e) · Nehmen Sie den Wassertank heraus. (Abb. 8f) · Ersetzen Sie bei Bedarf die saugfähige Baumwolle. (Abb. 8g) · Drehen Sie den Wassertankdeckel nach oben. Füllen Sie den
Wassertank mit Reinwasser / destilliertem Wasser. (Abb. 8h und 8i) · Setzen Sie ihn wieder in den Schrank ein und bringen Sie die Abdeckung des Wassertanks wieder in Position. Hinweis: Die Lebensdauer der absorbierenden Baumwolle beträgt etwa 6 Monate. Die Lebensdauer zu überschreiten, wird die Filtrationsfähigkeit erheblich reduzieren.
Luftaustausch mit Aktivkohlefilter (Abb. 9 auf Seite 8 ) Wir empfehlen, den Filter alle 6 Monate zu ersetzen. Um den Filter nur 90° nach links oder rechts zu ersetzen und zu entfernen/einzuführen. Hinweis: Die Lebensdauer des Filters beträgt etwa 6 Monate. Die Lebensdauer zu überschreiten, wird die Filtrationsfähigkeit erheblich reduzieren.
Austausch der UV-Lampe 204962 v.02, 221433 v.02 (Abb. 10a und 10b auf Seite 9)

  1. Entfernen Sie die Edelstahlabdeckung unter dem Wasser-
    behälter. (Abb. 10a) 2. Drehen Sie die UV-Lampe zum Austausch ab. (Abb. 10b)
    221426 v.02 (Abb. 10c – 10e auf Seite 10) 1. Entfernen Sie die Schrauben oben im Schrank. (Abb. 10c) 2. Ziehen Sie das UV-Lampenmodul heraus und ziehen Sie die
    Stecker ab. (Abb. 10d) 3. Die UV-Lampenabdeckung (32) abnehmen und dann die
    UV-Lampe austauschen. (Abb. 10e) Hinweis: Die Lebensdauer der UVC beträgt etwa 8 Monate. Eine Überschreitung der Lebensdauer führt zu einer erheblichen Einschränkung der Desinfektionsfähigkeit. Um die beste UV-Leistung zu erhalten, wechseln Sie die UV-Lampe bitte alle 2,5 Monate.

Auftausystem · Das Gerät verfügt über ein automatisches Umlaufabtausys-
tem. Das Gerät kann sich automatisch abtauen, wenn der Kompressor gestoppt wird und die Zeitsteuerung eingestellt ist. Das Frostwasser wird automatisch aus dem Lagerbereich der Reifmaschine abgeleitet. Das im Behälter kondensierte Wasser wird durch den Kompressor in Wärme oder Verdunstung umgewandelt, das restliche Wasser, um die Feuchtigkeit im Schrank zu erhalten. · Alle Geräte sind mit einer doppellagigen Low-E-Glastür ausgestattet, die eine dritte interne Acrylschicht aufweist, um Kondensation an der Glastür zu minimieren. · Das Gerät ist nicht vollständig abgedichtet; der Zugang zu Frischluft ist durch das Röhrenrohr erlaubt. Hinweise: Während des Kühlprogramms wird Wärme abgegeben und verteilt sich durch die Außenflächen des Geräts. Vermeiden Sie es, die Oberflächen während dieser Zyklen zu berühren.
Beschreibung des Befeuchtungssystems Dieses Produkt verfügt über eine automatische Atemluftbefeuchtungsfunktion. Das Befeuchtungssystem befindet sich in der Lüfterabdeckung. Wenn kein Wartungsbedarf besteht, ist es verboten, sich zu öffnen und herauszuziehen! Dieses Produkt verfügt über eine Gießer-Erinnerungsfunktion. Wenn der Wassertank knapp ist, wird ein Summer angezeigt, und das Anzeigefenster zeigt ,,E5″ an, dass ein Wassermangel vorliegt, und die Leuchte blinkt, wenn dieser Fehler auftritt.
Reinigung und Wartung
· AUFMERKSAMKEIT! Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung und kühlen Sie es vor der Lagerung, Reinigung und Wartung ab.
· Verwenden Sie zum Reinigen keinen Wasserstrahl oder Dampfreiniger und schieben Sie das Gerät nicht unter das Wasser, da die Teile nass werden und ein Stromschlag entstehen könnte.
· Wenn das Gerät nicht in einem guten Sauberkeitszustand gehalten wird, kann dies die Lebensdauer des Geräts beeinträchtigen und zu einer gefährlichen Situation führen.
Reinigung · Reinigen Sie die gekühlte Außenfläche mit einem Tuch oder
Schwamm, der leicht mit einer milden Seifenlösung angefeuchtet ist. · Aus Hygienegründen sollte das Gerät vor und nach dem Gebrauch gereinigt werden. · Vermeiden Sie, dass Wasser mit den elektrischen Komponenten in Kontakt kommt. · Reinigen Sie die Innenseite des Behälters mit einem nicht scheuernden Reinigungsmittel und spülen Sie ihn mit sauberem Wasser ab. · Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. · Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel, abrasive Schwämme oder chlorhaltige Reinigungsmittel. Verwenden Sie zur Reinigung keine Stahlwolle, metallische Utensilien oder scharfe oder spitze Gegenstände. Kein Benzin oder Lösungsmittel verwenden! · Keine Teile sind spülmaschinenfest.

Teile

Reinigung

Anmerkung

Alle Zube-

· Etwa 10 bis 20 Minuten

Endlich alle

hörteile wie

in warmem Seifenwasser Teile gut

DE

Rackhalter

einweichen.

trocknen.

usw.

· Unter fließendem Wasser

gründlich abspülen.

Äußere Glasflächen

· Mit einem weichen Tuch und etwas neutralem Reinigungsmittel abwischen. Stellen Sie sicher, dass kein Wasser oder Feuchtigkeit in das Gerät gelangt.

Glasinnenflächen Glastür

· Entfernen Sie alle Speisereste.
· Mit einem weichen Tuch und etwas mildem Reinigungsmittel abwischen. Stellen Sie sicher, dass kein Wasser oder Feuchtigkeit in das Gerät gelangt.

Wartung · Überprüfen Sie regelmäßig den Betrieb des Geräts, um
schwere Unfälle zu vermeiden. · Wenn Sie feststellen, dass das Gerät nicht ordnungsgemäß
funktioniert oder ein Problem vorliegt, stellen Sie die Verwendung ein, schalten Sie es aus und wenden Sie sich an den Lieferanten. · Alle Wartungs-, Installations- und Reparaturarbeiten müssen von spezialisierten und autorisierten Technikern durchgeführt oder vom Hersteller empfohlen werden.

Transport und Lagerung · Stellen Sie vor der Lagerung immer sicher, dass das Gerät
vom Netz getrennt und vollständig abgekühlt wurde. · Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, sauberen und tro-
ckenen Ort. · Stellen Sie niemals schwere Gegenstände auf das Gerät, da
dies zu Schäden führen könnte. · Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist. Tren-
nen Sie das Gerät beim Bewegen vom Netz und halten Sie es unten. · Beim Bewegen oder Transport der Maschine ist aufgrund ihres hohen Gewichts besondere Vorsicht geboten. Mit mindestens 2 Personen oder mit einem Wagen. Bewegen Sie die Maschine langsam, vorsichtig und niemals um mehr als 45° geneigt.

23

Fehlerbehebung
Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, finden Sie die Lösung in der folgenden Tabelle. Wenn Sie das Problem DE immer noch nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den Lieferanten/Dienstleister.

Probleme

Mögliche Ursache

Mögliche Lösung

Gerät funktioniert nicht.

Nicht angeschlossen. Das Gerät ist ausgeschaltet.

Überprüfen Sie erneut, ob es richtig angeschlossen ist.

Gerät ist nicht kalt genug.

Eine externe Umgebung kann eine höhere Einstellung erfordern. Die Tür wird zu oft geöffnet. Die Tür ist nicht vollständig geschlossen. Die Türdichtung dichtet nicht richtig ab.

Überprüfen Sie die Temperatureinstellung.

Das Licht funktioniert nicht.

Nicht angeschlossen. Der Leistungsschalter hat ausgelöst oder eine durchgebrannte Sicherung. Das Licht ist beschädigt. Das Licht ist ,,AUS”.

Wenden Sie sich an den Lieferanten.

Vibrationen.

Bitte prüfen Sie, ob das Gerät auf ebenem Untergrund steht.

Stellen Sie das Gerät auf eine horizontale, stabile und hitzebeständige Oberfläche.

Das Gerät scheint zu viel Lärm zu machen.

Kontraktion und Ausdehnung der Innenwände können zu Knall- und Knisterngeräuschen führen. Das Gerät ist nicht waagerecht.

Stellen Sie das Gerät auf eine horizontale, stabile und hitzebeständige Oberfläche. Lassen Sie mindestens 20 cm Platz um das Gerät herum und über ihm.

Pieptonton mit Fehlercode 00 00.

Die Tür schließt nicht richtig.

Stellen Sie sicher, dass die Tür gut schließt. Wenn die Dichtung defekt ist, wenden Sie sich bitte an den Lieferanten.

Pieptonton mit Fehlercode HH / LL.

Der Luftfeuchtigkeitsgrad im Schrank ist zu hoch/niedrig.

Bitte überprüfen Sie mit der Fehlercode-Identifikation.

Fehlercode-Identifikation

Fehlercodes Linkes RechFens- tes ter Fens-
ter

Fehlercode-Identifikation

Mögliche Ursache

Mögliche Lösung

E1

Kurzschluss- Beschädigung Wenden Sie

fehler vom

des Sensors sich an den

Feuchte- und oder Kabeltren- Lieferanten.

Temperatur- nung zwischen

sensor.

Sensor und

E2

Unterbre-

Leiterplatte.

chungsfehler

vom Feuchte-

und Tempera-

tursensor.

E5

Kurzschlussfeh- Beschädigung

ler vom Tempe- durch Tempe-

ratursensor am ratursensor

Verdampfer.

am Verdampfer

oder Kabeltren-

E6

Unterbrechungsfehler

nung zwischen Sensor und

vom Tempera- Leiterplatte.

tursensor am

Verdampfer.

HH

Schutz vor

1. Ob die Lüfter

hohen Tempera- gut funktio-

turen, >27 °C. nieren.

2. Jede

Kältemittel-

leckage aus

Verdampfern

oder Rohren.

3. Ob der Kom-

pressor gut

funktioniert.

4. Jegliche

Schäden auf

der Leiter-

platte.

LL

Niedrigtem-

Leiterplat-

peraturschutz, ten-Fehler.

<-5 °C.

HH Hoher Feuch- 1. Sensorver-

tigkeitsschutz. bindung lösen.

Sobald die

2. Leiterplat-

Luftfeuchtigkeit ten-Fehler.

länger als 48

Stunden um

15 % höher ist

als eingestellt,

wird ,,HH” auf

dem Display

angezeigt und

die Lichter blin-

ken. ,,HH” wird

verworfen, wenn

die Luftfeuchtig-

keit < +10 % als

eingestellt ist.

24

LL Schutz vor

1. Wasserstand 1. Überprü-

geringer

im Wassertank. fen Sie den

Luftfeuchtigkeit. 2. Jeder Lüfter Wasserstand

Sobald die

ist defekt.

im Wasser-

Luftfeuchtigkeit 3. Leiterplat- tank. Das

länger als 48 ten-Fehler.

Album wird

Stunden um 15

ausgeschal-

% niedriger ist

tet, wenn die

als eingestellt,

Luftfeuch-

wird ,,LL” auf

tigkeit

dem Display

wieder

angezeigt und

normal ist

die Lichter blin-

2. Wenden

ken. ,,LL” wird

Sie sich an

verworfen, wenn

den Liefe-

die Luftfeuchtig-

ranten.

keit >-10 % über

der Einstellung

liegt.

00

00 Türalarm nach Tür bleibt

Stellen Sie

Türöffnung 3,5 länger als

sicher, dass

min.

210 Sekunden die Tür gut

offen

schließt.

Beschädigung Wenn die

oder Fehl-

Dichtung

position am

defekt ist,

Magneten.

wenden Sie

sich bitte an

den Liefe-

ranten.

UU

Aktivierung der Die UV-Lampe Bitte lassen

UV-Lampe.

wird aktiviert, Sie die

wenn das linke UV-Lampe

Fenster ,,UU” oder den

anzeigt. Es

Kommutator

handelt sich um austau-

Schäden an der schen, wenn

UV-Lampe oder keine Ka-

dem Kom-

beltrennung

mutator. Wenn vorhanden

das Fenster

ist.

,,UU” anzeigt, (Siehe ==>

während die UV-Lampen-

UV-Lampe

wechsel)

nicht aktiviert

ist, wird das

Kabel getrennt.

Garantie
Defekte, die die Funktionsfähigkeit des Geräts beeinträchtigen und innerhalb eines Jahres nach dem Kauf sichtbar werden, werden durch kostenlose Reparatur oder Ersatz repariert, sofern das Gerät gemäß den Anweisungen verwendet und gewartet wurde und in keiner Weise missbraucht oder missbraucht wurde. Ihre gesetzlichen Rechte bleiben unberührt. Wenn das Gerät im Rahmen der Garantie beansprucht wird, geben Sie an, wo und wann es gekauft wurde, und legen Sie einen Kaufbeleg (z. B. Beleg) bei. Im Einklang mit unserer Richtlinie der kontinuierlichen Produktentwicklung behalten wir uns das Recht vor, die Produkt-, Verpackungs- und Dokumentationsspezifikationen ohne Vorankündigung zu ändern.

Entsorgung und Umwelt
Bei der Außerbetriebnahme des Geräts darf das Produkt nicht mit anderem Hausmüll entsorgt werden. Stattdessen liegt es in Ihrer Verantwortung, Ihre Abfallausrüstung zu entsorgen, indem Sie sie an eine dafür vorgesehene Sammelstelle NL übergeben. Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß den geltenden Vorschriften zur Abfallentsorgung bestraft werden. Die separate Sammlung und Wiederverwertung Ihrer Abfallausrüstung zum Zeitpunkt der Entsorgung trägt zum Schutz natürlicher Ressourcen bei und stellt sicher, dass sie auf eine Weise recycelt wird, die die menschliche Gesundheit und die Umwelt schützt. Für weitere Informationen darüber, wo Sie Ihren Abfall zum Recycling abgeben können, wenden Sie sich bitte an Ihr örtliches Abfallsammelunternehmen. Die Hersteller und Importeure übernehmen weder direkt noch über ein öffentliches System die Verantwortung für Recycling, Aufbereitung und ökologische Entsorgung.

NEDERLANDS
Geachte klant, Bedankt voor de aankoop van dit HENDI-apparaat. Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de hieronder beschreven veiligheidsvoorschriften voordat u dit apparaat voor het eerst installeert en gebruikt.

Veiligheidsinstructies

· Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel waarvoor

het is ontworpen, zoals beschreven in deze handleiding.

· De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt

door onjuiste bediening en onjuist gebruik.

·

GEVAAR! RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Pro-

beer het apparaat niet zelf te repareren. Dompel de

elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water

of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stro-

mend water.

· GEBRUIK NOOIT EEN BESCHADIGD APPARAAT! Controleer

de elektrische aansluitingen en het snoer regelmatig op

schade. Als het apparaat beschadigd is, koppelt u het los

van de stroomtoevoer. Reparaties mogen alleen worden uit-

gevoerd door een leverancier of gekwalificeerd persoon om

gevaar of letsel te voorkomen.

· WAARSCHUWING! Leid bij het plaatsen van het apparaat het

netsnoer zo nodig veilig om onbedoeld trekken, beschadiging,

contact met het verwarmingsoppervlak of struikelgevaar te

voorkomen.

· WAARSCHUWING! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is

het apparaat aangesloten op de stroomvoorziening.

· WAARSCHUWING! Schakel het apparaat ALTIJD uit voordat

u het loskoppelt van de stroomtoevoer, reiniging, onderhoud

of opslag.

· Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de

spanning en frequentie die op het label van het apparaat

staan vermeld.

· Raak de stekker/elektrische aansluitingen niet aan met natte

of vochtige handen.

· Houd het apparaat en de elektrische stekker/aansluitingen

uit de buurt van water en andere vloeistoffen. Als het appa-

25

raat in water valt, verwijder dan onmiddellijk de voedingsaansluitingen. Gebruik het apparaat niet voordat het is gecontroleerd door een gecertificeerde technicus. Het niet opvolgen van deze instructies leidt tot levensbedreigende risico’s. · Sluit de voeding aan op een gemakkelijk toegankelijk stopNL contact, zodat u het apparaat in geval van nood onmiddellijk kunt loskoppelen. · Zorg ervoor dat het snoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en houd het uit de buurt van open vuur. Trek nooit aan het netsnoer om het uit het stopcontact te halen, trek altijd aan de stekker. · Draag het apparaat nooit aan het snoer. · Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen. · Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat. · Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik. · Dit apparaat moet worden bediend door getraind personeel in de keuken van het restaurant, kantines of barpersoneel, enz. · Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of personen met een gebrek aan ervaring en kennis. · Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid door kinderen worden gebruikt. · Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten het bereik van kinderen. · Gebruik nooit accessoires of extra apparaten die niet bij het apparaat zijn geleverd of door de fabrikant worden aanbevolen. Als u dit niet doet, kan dit een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en het apparaat beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires. · Gebruik dit apparaat niet met een externe timer of afstandsbediening. · Plaats het apparaat niet op een verwarmingsobject (benzine, elektrisch, houtskoolfornuis, enz.). · Dek het apparaat niet af als het in werking is. · Plaats geen voorwerpen op het apparaat. · Gebruik het apparaat niet in de buurt van open vuur, explosieve of ontvlambare materialen. Gebruik het apparaat altijd op een horizontaal, stabiel, schoon, hittebestendig en droog oppervlak. · Het apparaat is niet geschikt voor installatie in een ruimte waar een waterstraal kan worden gebruikt. · Laat een ruimte van ten minste 20 cm rond het apparaat voor ventilatie tijdens gebruik. · WAARSCHUWING! Houd alle ventilatieopeningen op het apparaat vrij van obstakels.

Speciale veiligheidsinstructies

· Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor commercieel en pro-

fessioneel gebruik.

· Overbelast de binnenplanken niet. De maximale belasting

verwijst naar “Technische specificaties”

· Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen

door de fabrikant, diens servicemonteur of gelijkwaardig ge-

kwalificeerde personen om gevaar te voorkomen.

·

VOORZICHTIGHEID! RISICO OP BRAND!

Het gebruikte koudemiddel is R600a /

R290. Het is een ontvlambaar koelmiddel

dat milieuvriendelijk is. Hoewel het ont-

vlambaar is, beschadigt het de ozonlaag

niet en verhoogt het het broeikaseffect

niet. Het gebruik van dit koelmiddel heeft echter geleid tot

26

een lichte toename van het geluidsniveau van het apparaat. Naast het geluid van de compressor, kunt u het koelmiddel misschien horen stromen door het systeem. Dit is onvermijdelijk en heeft geen nadelige invloed op de prestaties van het apparaat. Tijdens het transport en de installatie van het apparaat moet ervoor worden gezorgd dat er geen onderdelen van het koelsysteem beschadigd zijn. Lekkend koelmiddel kan de ogen beschadigen. · Het schuimblaasmiddel dat in dit apparaat wordt gebruikt is Cyclopentane. Het is zeer brandbaar. · VOORZICHTIGHEID! RISICO OP BRANDWONDEN! Koudemiddel dat op de huid wordt gespoten, kan ernstige brandwonden veroorzaken. Bescherm ogen en huid. Als het koelmiddel verbrandt, onmiddellijk spoelen met koud water. Als de brandwonden ernstig zijn, breng dan ijs aan en neem onmiddellijk contact op met de medische behandeling. · WAARSCHUWING! Zorg voor voldoende ventilatie in de omliggende structuur tijdens het inbouwen. Blokkeer nooit de luchtstroomaanzuiging en luchtuitlaat om de luchtcirculatie te behouden. · WAARSCHUWING! Gebruik geen mechanische hulpmiddelen of andere middelen om het ontdooiproces te versnellen, anders dan die door de fabrikant worden aanbevolen. · WAARSCHUWING! Beschadig het koudemiddelcircuit niet. · WAARSCHUWING! Gebruik geen elektrische apparaten in de voedselopslagvakken van het apparaat, tenzij deze van het type zijn dat door de fabrikant wordt aanbevolen. · Plaats geen gevaarlijke producten, zoals brandstof, alcohol, verf, spuitbussen met een ontvlambaar drijfgas, ontvlambare of explosieve stoffen, enz. in of in de buurt van het apparaat. · Na installatie mag het apparaat niet meer dan 5° worden gekanteld en moet u 2 uur wachten voordat u het aansluit op de voeding om het in te schakelen. Hetzelfde geldt als het apparaat daarna wordt verplaatst. · Als het apparaat is uitgeschakeld of losgekoppeld van de stroomtoevoer, moet u 5 minuten wachten tot het apparaat weer wordt ingeschakeld. · Er mogen geen andere apparaten in hetzelfde stopcontact worden gestoken als bij dit apparaat. · Probeer niet op het apparaat te klimmen.
Beoogd gebruik
· Dit apparaat is bedoeld voor commerciële toepassingen, bijvoorbeeld in keukens van restaurants, kantines, ziekenhuizen en commerciële ondernemingen zoals bakkerijen, slagerijen, enz., maar niet voor continue massaproductie van voedsel.
· Het apparaat is alleen ontworpen voor ouder wordend vlees. Elk ander gebruik kan leiden tot schade aan het apparaat of persoonlijk letsel.
· Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden wordt beschouwd als misbruik van het apparaat. De gebruiker is als enige aansprakelijk voor onjuist gebruik van het apparaat.
Aarding installatie
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermingsklasse I en moet worden aangesloten op een beschermende aarding. Aarding vermindert het risico op elektrische schokken door een ontsnappingsdraad voor de elektrische stroom te leveren. Dit apparaat is uitgerust met een netsnoer met aardingsstekker of elektrische aansluitingen met aardingsdraad. De aansluitingen moeten correct worden geïnstalleerd en geaard.

Hoofdonderdelen van het product
(Afb. 1 op pagina 3) 1. Paneel weergeven 2. Watertank 3. Deurvergrendeling Opmerking: De inhoud van deze handleiding is van toepassing op alle vermelde items, tenzij anders aangegeven. Het uiterlijk kan afwijken van de getoonde afbeeldingen.
Reserveonderdelen of accessoires
(Afb. 1 op pagina 3) 4. UVC-licht 5. Geactiveerd koolfilter 6. Absorberend katoen 7. Roestvrijstalen ophangstaaf 8. Roestvrijstalen haak 9. Roestvrijstalen plank 10. Zoutbak
Bedieningspaneel
(Afb. 2 op pagina 4) 11. Aan/uit-schakelaar. Inschakelstatus: Houd 3 seconden in-
gedrukt om AAN te zetten./ Schakel het apparaat uit. 12. Functietoets: Gebruik deze toets om de gewenste functie te
selecteren: ingestelde temperatuur of ingestelde vochtigheid. 13. Licht/Fahrenheit/Celsius: Druk er kort op als u de binnen-
verlichting AAN/UIT zet. Houd 3 seconden lang ingedrukt: schakel de binnenverlichting AAN/UIT en het display wordt vervolgens omgezet in graden Celsius of Fahrenheit. 14. Knop Omhoog 15. Knop Omlaag 16. Regeling van het UV-systeem 17. Temperatuurweergave/foutcode linkervenster: om de huidige temperatuur en ingestelde temperatuur weer te geven. Raadpleeg het gedeelte Foutcode-identificatie voor problemen met foutcodes 18. Vochtigheidsweergave/foutcode rechtervenster: om de huidige vochtigheid en ingestelde vochtigheid weer te geven. Raadpleeg het gedeelte Foutcode- identificatie voor problemen met foutcodes
Schema circuit
(Afb. 3 op pagina 4) A. Compressor B. Baard met verifieerbare snelheid C. Uit ventilator D. In ventilator 1 E. In ventilator 2 F. In ventilator 3 (alleen 204962 v.02 & 221433 v.02) G. In ventilator 4 (alleen 204962 v.02 & 221433 v.02) H. Printplaat I. Sensor 1 J. Bevochtiger sensor K. Gelijkrichter L. UVC M. Verwarming N. Schakelaar deurlicht O. Elektronische expansiekleppen P. Displaybord

Voorbereiding voor gebruik

· Verwijder alle beschermende verpakkingen en wikkels.

· Controleer of het apparaat in goede staat verkeert en alle

accessoires heeft. Neem in geval van onvolledige of bescha-

digde levering onmiddellijk contact op met de leverancier.

Gebruik in dit geval het apparaat niet.

NL

· Reinig de accessoires en het apparaat voor gebruik (zie ==>

Reiniging en onderhoud).

· Zorg ervoor dat het apparaat volledig droog is.

· Plaats het apparaat op een horizontaal, stabiel en hittebe-

stendig oppervlak dat veilig is tegen waterspatten.

· Bewaar de verpakking als u van plan bent uw apparaat in de

toekomst op te bergen.

· Bewaar de gebruikershandleiding voor toekomstig gebruik.

OPMERKING! Vanwege productieresten kan het apparaat tij-

dens de eerste paar keer gebruik een lichte geur afgeven. Dit is

normaal en duidt niet op een defect of gevaar. Zorg ervoor dat

het apparaat goed geventileerd is.

Installatie/montage en demontage
Installatie van ventilatiesokkel
(Afb. 4 op pagina 5) · Haal de voorste ventilatiesokkel uit het product en haal 4
schroeven uit de accessoirezak. · Open de deur, lijn de ventilatiesokkel uit met de vier schroef-
gaten aan de onderkant van de kast en draai de schroeven vast met een kruiskopschroevendraaier.

Verplaats het schap
(Afb. 5 op pagina 5) · U kunt de positie van het schap aanpassen afhankelijk van de
hoogte van het voedsel. Om de plank aan te passen, drukt u op de zijkant van de planklimietpen en haalt u de plank uit de baan. De installatie van het schap zal tegenovergesteld zijn aan de extractie van het schap. Houd er rekening mee dat het hoogste niveau van het spoor alleen voor de roestvrijstalen ophangstaaf is.

Veiligheidsvergrendeling
(Afb. 6 op pagina 5) · Om het apparaat te vergrendelen: Plaats de sleutel zoals
aangegeven door pijl 1. om de sleutel 90° te draaien. Om het apparaat te ontgrendelen, ontgrendelt u in de richting zoals aangegeven door pijl 2, achteruit 90°.

Omkeerbaarheid van de deur
(Afb. 7 op pagina 6) 19. Decoratieve nagel 20. Messen 21. Valbestendig apparaat 22. M5 zes hoek 23. M5 schroevendraaier met zes hoeken 24. Kern deurspil 25. Bovenste deurscharnier 26. Onderste deurscharnier 27. De kruisschroevendraaier 28. Basis vergrendelen 29. Decoratieve nagel 30. De vierkante magneet

27

· Om de kast op een open plaats te zetten, ging de deur open tot de maximale hoek.
· Verwijder de decoratieve pen (19) aan de andere kant (afb. 7a op pagina 6);
· Haal de schroeven (22) van het valbestendige apparaat (21) uit NL elkaar en verwijder vervolgens het valbestendige apparaat.
(Afb. 7a op pagina 6) · Houd de deur vast, schroef de kern van de deuras(6) uit de
twee uiteinden van de bovenkant van de deur. Haal de deur eruit en leg deze opzij. (Afb. 7b op pagina 6) · Laat het bovenste en onderste deurscharnier (25) (26) los en monteer vervolgens het deurscharnier aan de andere kant. (Afb. 7c,7d op pagina 6) · Verwijder de vergrendelingsbasis met een schroevendraaier en bevestig deze aan de andere kant. (Afb. 7e op pagina 6) · Verwijder de decoratieve pen op het bovenste deurframe en de deurmagneet die zich op het onderste deurframe bevindt. Bevestig de deurmagneet op het bovenste deurframe en de decoratieve pen op het onderste deurframe. · Draai de deur 180° omen installeer de deur vervolgens aan de andere kant van de kast. (Afb. 7e op pagina 6) · Installeer ten slotte de decoratieve pen en het valbestendige apparaat aan de andere kant. (Afb. 7f op pagina 6)
Bedieningsinstructies
· Plaats het apparaat op een stabiele en vlakke ondergrond. Zorg ervoor dat het apparaat goed waterpas staat met een waterpeil (niet meegeleverd).
· Laat het apparaat ongeveer 2 uur rusten voordat u het gebruikt om schade aan het koelcircuit door geschud koelmiddel te voorkomen.
· Zorg ervoor dat het apparaat in de UIT-stand van de hoofdschakelaar staat. Sluit het apparaat aan op een geschikte voeding en schakel het apparaat in door een paar seconden op de aan/uit-knop te drukken.
· Laat het apparaat de ingestelde temperatuur bereiken voordat u de steak gelijkmatig op het apparaat plaatst met voldoende tussenruimtes om de juiste luchtcirculatie te garanderen.
BELANGRIJK: Als de stekker van het apparaat uit het stop-
contact is gehaald, de stroom uitvalt of wordt uitgeschakeld,
wacht dan 3 tot 5 minuten voordat u het apparaat opnieuw
opstart. Het apparaat start niet als u voor deze tijdvertraging
probeert opnieuw op te starten.
Tips voor veroudering · Het wordt aanbevolen dat vlees voor droge veroudering vers
moet zijn. Zelfs vacuümgerijpt vlees kan worden gebruikt, maar voor maximaal 14 dagen. · Onze aanbeveling voor het beste drooggerijpte rundvlees: gebruik vlees van een jonge koe met een gewone vetlaag plus goed marmeren. · Als er zoutblok is besteld, plaats het dan op de roestvrijstalen bak en plaats de bak onderaan de kast. Controleer elke 2-3 dagen of er nog water op de bak zit en verwijder het water indien nodig. · Hang de volledige achterkant aan de hangers van uw apparaat of leg de afzonderlijke sneetjes op de planken. · De smaakintensiteit zal verschillen afhankelijk van de marmeringklassen, temperatuur, vochtigheid en rijpingstijd. · Verwijder de donkere en extern gedroogde gebieden met een
28

mes voor het gerijpte vlees. Draag bij elk contact met het vlees beschermende handschoenen, raak het vlees NIET aan zonder handschoenen! · De vleeskwaliteit kan worden behouden door eenvoudig te stofzuigen en in te vriezen wanneer de veroudering is voltooid.
Instructies voor het toevoegen van water en het vervangen van absorberend katoen 204962 v.02, 221433 v.02 (afb. 8a – 8c op pagina 7) Controleer regelmatig het waterpeilvenster om er zeker van te zijn dat het waterreservoir niet leeg zal raken (afb. 8a). Wanneer het waterniveau laag is, moet het water worden bijgevuld om ervoor te zorgen dat de verouderingsfunctie goed werkt. · Schuif het waterreservoir voorzichtig naar buiten. · Vervang het absorberende katoen indien nodig. (Afb. 8b) · Vul het waterreservoir met zuiver water/gedestilleerd water
tot aan de “max”-markering. (Afb. 8c) · Schuif het waterreservoir voorzichtig helemaal naar binnen
om spatten van water te voorkomen.
221426 v.02 (Afb. 8d – 8i op pagina 7-8) Controleer regelmatig het waterreservoir dat niet leeg zal raken. · Verwijder het deksel van het waterreservoir (31). (Afb. 8d en 8e) · Verwijder het waterreservoir. (Afb. 8f) · Vervang het absorberende katoen indien nodig. (Afb. 8g) · Draai het deksel van het waterreservoir naar boven. Vul het
waterreservoir met zuiver water / gedestilleerd water. (Afb. 8h en 8i) · Plaats het terug in de kast, plaats het deksel van het waterreservoir terug in de positie. Opmerking: De levensduur van het absorberende katoen is ongeveer 6 maanden. Overschrijding van de levensduur zal het filtratievermogen aanzienlijk verminderen.
Luchtverversing met geactiveerd koolfilter (Afb. 9 op pagina 8) We raden u aan het filter elke 6 maanden te vervangen. Om het filter te vervangen, slechts 90° naar links of rechts en te verwijderen / plaatsen. Opmerking: De levensduur van het filter is ongeveer 6 maanden. Overschrijding van de levensduur zal het filtratievermogen aanzienlijk verminderen.
Vervanging UV-lamp 204962 v.02, 221433 v.02 (afb. 10a en 10b op pagina 9) 1. Verwijder de roestvrijstalen afdekking onder het waterreser-
voir. (Afb. 10a) 2. Draai de UV-lamp uit voor vervanging. (Afb. 10b)
221426 v.02 (Afb. 10c – 10e op pagina 10) 1. Verwijder de schroeven bovenop in de kast. (Afb. 10c) 2. Trek de UV-lampmodule eruit en koppel de stekkers los.
(Afb. 10d) 3. Verwijder de afdekking van de UV-lamp (32) en plaats de UV-
lamp terug. (Afb. 10e) Opmerking: De levensduur van de UVC is ongeveer 8 maanden. Overschrijding van de levensduur zal het desinfectievermogen aanzienlijk verminderen. Vervang de UV-lamp elke 2,5maand om de beste UV- prestaties te behouden.

Ontdooisysteem · Het apparaat heeft een automatisch circulatie-ontdooisys-
teem. Het apparaat kan automatisch ontdooien wanneer de compressor wordt gestopt en de tijd is verstreken. Het rijpwater wordt automatisch afgevoerd uit de opslagruimte van de rijpingsmachine. Het in de container gecondenseerde water wordt door de compressor omgezet in warmte of verdamping, het resterende water om de vochtigheid in de kast te handhaven. · Alle units zijn uitgerust met een dubbele laag Low-E glazen deur die een derde interne acryllaag heeft om condensatie op de glazen deur te minimaliseren. · Het apparaat is niet volledig afgedicht; toegang tot verse lucht is toegestaan via de afvoerpijp. Opmerkingen: Tijdens de koelcyclus wordt warmte afgegeven en verspreidt deze zich door de buitenoppervlakken van het apparaat. Raak de oppervlakken tijdens deze cycli niet aan.
Beschrijving bevochtigingssysteem Dit product heeft een automatische bevochtigingsfunctie. Het bevochtigingssysteem bevindt zich in de ventilatorkap. Als er geen onderhoudsvereiste is, is het verboden om te openen en uit te trekken! Dit product heeft een herinneringsfunctie voor watertoevoer. Wanneer het waterreservoir te weinig water bevat, verschijnt er een zoemermelding en geeft het displayvenster “E5” aan als er een watertekortfout is, en knippert het lampje als deze fout optreedt.
Reiniging en onderhoud
· AANDACHT! Koppel het apparaat altijd los van de voeding en koel af voordat u het opbergt, reinigt en onderhoudt.
· Gebruik geen waterstraal of stoomreiniger voor het reinigen en duw het apparaat niet onder water, omdat de onderdelen nat worden en er elektrische schokken kunnen ontstaan.
· Als het apparaat niet schoon wordt gehouden, kan dit een negatieve invloed hebben op de levensduur van het apparaat en leiden tot een gevaarlijke situatie.
Reiniging · Reinig het gekoelde buitenoppervlak met een doek of spons
die licht bevochtigd is met een milde zeepoplossing. · Om redenen van hygiëne moet het apparaat voor en na ge-
bruik worden gereinigd. · Vermijd contact van water met de elektrische componenten. · Reinig de binnenkant van de container met een niet-schurend
reinigingsmiddel en spoel af met schoon water. · Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloei-
stoffen. · Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, schuursponzen
of reinigingsmiddelen die chloor bevatten. Gebruik voor het reinigen geen staalwol, metalen keukengerei of scherpe of puntige voorwerpen. Gebruik geen benzine of oplosmiddelen! · Geen enkel onderdeel is vaatwasmachinebestendig.

Onderdelen

Hoe te reinigen

Opmerking

Alle acces-

· Laat ongeveer 10 tot 20

Droog alle

soires zoals

minuten weken in warm onderdelen

rekhouders,

zeepwater.

ten slotte

enz.

· Spoel grondig af onder

goed af.

stromend water.

NL

Externe glazen oppervlakken

· Veeg schoon met een zachte doek en een beetje neutraal reinigingsmiddel. Zorg ervoor dat er geen water of vocht in het apparaat komt.

Glazen oppervlakken aan de binnenkant Glazen deur

· Verwijder eventuele voedselafzettingen.
· Veeg schoon met een zachte doek en een beetje mild reinigingsmiddel. Zorg ervoor dat er geen water of vocht in het apparaat komt.

Onderhoud · Controleer regelmatig de werking van het apparaat om ern-
stige ongevallen te voorkomen. · Als u ziet dat het apparaat niet goed werkt of dat er een pro-
bleem is, stop dan met het gebruik, schakel het uit en neem contact op met de leverancier. · Alle onderhouds-, installatie- en reparatiewerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door gespecialiseerde en bevoegde technici, of worden aanbevolen door de fabrikant.

Transport en opslag · Zorg er vóór opslag altijd voor dat het apparaat is losgekop-
peld van de stroomtoevoer en volledig is afgekoeld. · Bewaar het apparaat op een koele, schone en droge plaats. · Plaats nooit zware voorwerpen op het apparaat, omdat dit het
kan beschadigen. · Verplaats het apparaat niet terwijl het in bedrijf is. Koppel het
apparaat tijdens het verplaatsen los van de voeding en houd het aan de onderkant vast. · Er moet speciale aandacht worden besteed aan het verplaatsen of vervoeren van de machine vanwege het zware gewicht. Met ten minste 2 personen of met behulp van een kar. Beweeg de machine langzaam, voorzichtig en neig nooit meer dan 45°.

29

Problemen oplossen

Als het apparaat niet goed werkt, controleer dan de onder-

staande tabel voor de oplossing. Als u het probleem nog steeds

niet kunt oplossen, neem dan contact op met de leverancier/

dienstverlener.

NL Problemen

Mogelijke oorzaak

Mogelijke oplossing

Het apparaat werkt niet.

Niet aangesloten. Het apparaat is uitgeschakeld.

Controleer nogmaals of deze goed is aangesloten.

Het apparaat is niet koud genoeg.

Externe omgeving vereist mogelijk een hogere instelling. De deur wordt te vaak geopend. De deur is niet volledig gesloten. De deurpakking sluit niet goed af.

Controleer de temperatuurinstelling.

Het licht werkt niet.

Niet aangesloten. De stroomonderbreker is geactiveerd of een doorgebrande zekering. Het lampje is beschadigd. Het lampje is “UIT”.

Neem contact op met de leverancier.

Trillingen.

Controleer of het apparaat op een vlakke ondergrond staat.

Plaats het apparaat op een horizontaal, stabiel en hittebestendig oppervlak.

Het apparaat lijkt te veel lawaai te maken.

Samentrekken en uitzetten van de binnenwanden kan knallende en knisperende geluiden veroorzaken. Het apparaat staat niet waterpas.

Plaats het apparaat op een horizontaal, stabiel en hittebestendig oppervlak. Laat minstens 20 cm ruimte rond en boven het apparaat.

Piepgeluid met De deur sluit niet foutcode 00 00. goed.

Zorg ervoor dat de deur goed sluit. Als de pakking defect is, neem dan contact op met de leverancier.

Piepgeluid met foutcode HH / LL.

Vochtigheidsniveau in de kast is te hoog/ laag.

Controleer dit met de identificatie van de foutcode.

Identificatie foutcode

Foutcodes Lin- Rechker ter ven- venster ster

Identificatie foutcode

E1

Kortsluitingsfout

van vochtigheids-

en temperatuur-

sensor.

E2

Storing in open

circuit van vochtig-

heids- en tempe-

ratuursensor.

E5

Kortsluitingsfout

van tempera-

tuursensor op

verdamper.

E6

Open circuit fout

van tempera-

tuursensor op

verdamper.

HH

Bescherming bij

hoge temperatuur,

27 °C.

LL

Bescherming bij

lage temperatuur,

<-5 °C.

HH Bescherming tegen hoge vochtigheid. Zodra de vochtigheid 15% hoger is dan de instelling gedurende meer dan 48 uur, verschijnt “HH” op het display en knipperen de lampjes. “HH” wordt verwijderd wanneer de vochtigheid < +10% is dan ingesteld.

Mogelijke oorzaak
Schade aan sensor of loskoppeling van draden tussen sensor en PCB.
Schade door temperatuursensor op verdamper of loskoppeling van draden tussen sensor en PCB. 1. Of de fans goed werken. 2. Lekkage van koudemiddel uit verdamper of leidingen. 3. Of de compressor goed werkt. 4. Eventuele schade aan de PCB. PCB-fout. 1. Sensorverbinding losdraaien. 2. PCB-fout.

Mogelijke oplossing Neem contact op met de leverancier.

30

LL
00 00 UU

Bescherming tegen lage vochtigheid. Zodra de vochtigheid 15% lager is dan de instelling gedurende meer dan 48 uur, verschijnt “LL” op het display en knipperen de lampjes. “LL” wordt genegeerd wanneer de vochtigheid >-10% is dan de instelling.

1. Waterpeil in watertank. 2. Elke ventilator is defect. 3. PCB-fout.

1. Controleer het waterniveau in het waterreservoir. Het album wordt uitgeschakeld wanneer het vochtigheidsniveau weer normaal is 2. Neem contact op met de leverancier.

Deuralarm na openen deur 3,5 min.

Deur blijft langer dan 210 seconden open beschadiging of verkeerde plaatsing op de magneet.

Zorg ervoor dat de deur goed sluit. Als de pakking defect is, neem dan contact op met de leverancier.

UV-lamp activeren.

De UVlamp wordt geactiveerd als het linker venster “UU” weergeeft. Het zal schade aan de UV-lamp of de commutator veroorzaken, de draden worden losgekoppeld als het venster “UU” weergeeft terwijl de UV-lamp niet is geactiveerd.

Laat de UV-lamp of de commutator vervangen als er geen loskoppeling van de draden is. (Zie ==> Vervanging UV-lamp)

Garantie
Elk defect dat de functionaliteit van het apparaat beïnvloedt en dat binnen een jaar na aankoop aan het licht komt, wordt gerepareerd door gratis reparatie of vervanging, mits het apparaat is gebruikt en onderhouden volgens de instructies en op geen enkele manier is misbruikt of verkeerd gebruikt. Uw wettelijke rechten worden niet aangetast. Als het apparaat onder garantie wordt geclaimd, vermeld dan waar en wanneer het is gekocht en voeg een aankoopbewijs (bijv. ontvangstbewijs) toe. In overeenstemming met ons beleid van continue productontwikkeling behouden we ons het recht voor om de product-, verpakkings- en documentatiespecificaties zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.

Afvoeren en milieu
Bij het buiten gebruik stellen van het apparaat mag het product niet worden afgevoerd met ander huishoudelijk afval. In plaats daarvan is het uw verantwoordelijkheid om uw afvalapparatuur weg te gooien door het over te dragen aan een aange-

wezen inzamelpunt. Het niet naleven van deze regel kan wor-

den bestraft in overeenstemming met de toepasselijke regelge-

ving inzake afvalverwijdering. Het gescheiden inzamelen en

recyclen van uw afvalapparatuur op het moment van verwijde-

ring helpt natuurlijke hulpbronnen te behouden en ervoor te

zorgen dat het wordt gerecycled op een manier die de mense-

lijke gezondheid en het milieu beschermt.

Neem voor meer informatie over waar u uw afval kunt afgeven voor recycling contact op met uw lokale afvalinzamelingsbe-

PL

drijf. De fabrikanten en importeurs nemen geen verantwoor-

delijkheid voor recycling, behandeling en ecologische verwijde-

ring, hetzij rechtstreeks, hetzij via een openbaar systeem.

POLSKI

Szanowny Kliencie, Dzikujemy za zakup tego urzdzenia HENDI. Przed zainstalowaniem i pierwszym uyciem urzdzenia naley uwanie przeczyta niniejsz instrukcj obslugi, zwracajc szczególn uwag na opisane poniej przepisy bezpieczestwa.

Instrukcje dotyczce bezpieczestwa

· Urzdzenie naley uytkowa wylcznie zgodnie z jego prze-

znaczeniem opisanym w niniejszej instrukcji.

· Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za jakiekolwiek

uszkodzenia spowodowane nieprawidlow eksploatacj i nie-

wlaciwym uytkowaniem.

·

NIEBEZPIECZESTWO! RYZYKO PORAENIA PR-

DEM! Nie podejmowa samodzielnych prób naprawy

urzdzenia. Nie zanurza elektrycznych czci urzdzenia w

wodzie ani innych plynach. Nigdy nie trzyma urzdzenia pod

biec wod.

· NIGDY NIE UYWAJ USZKODZONEGO URZDZENIA! Naley

regularnie sprawdza polczenia elektryczne i przewód pod

ktem uszkodze. W przypadku uszkodzenia naley odlczy

urzdzenie od zasilania. Wszelkie naprawy powinny by wyko-

nywane wylcznie przez dostawc lub wykwalifikowan oso-

b, aby unikn niebezpieczestwa lub obrae ciala.

· OSTRZEENIE! Podczas ustawiania urzdzenia naley w ra-

zie potrzeby poprowadzi przewód zasilajcy bezpiecznie, aby

unikn przypadkowego pocignicia, uszkodzenia, kontaktu

z powierzchni grzewcz lub zagroenia potkniciem si.

· OSTRZEENIE! Dopóki wtyczka jest podlczona do gniazda,

urzdzenie jest podlczone do zasilania.

· OSTRZEENIE! ZAWSZE naley wylcza urzdzenie przed

odlczeniem od ródla zasilania, czyszczeniem, konserwacj

lub przechowywaniem.

· Urzdzenie naley podlcza wylcznie do gniazdka elek-

trycznego o napiciu i czstotliwoci podanej na etykiecie

urzdzenia.

· Nie dotyka wtyczki/polcze elektrycznych mokrymi lub wil-

gotnymi rkami.

· Urzdzenie oraz wtyczk/polczenia elektryczne naley prze-

chowywa z dala od wody i innych plynów. Jeli urzdzenie

przedostanie si do wody, naley natychmiast odlczy je od

ródla zasilania. Nie uywa urzdzenia, dopóki nie zostanie

sprawdzone przez certyfikowanego technika. Niezastosowa-

nie si do tych instrukcji bdzie stanowi zagroenie dla ycia.

· Podlczy zasilacz do latwo dostpnego gniazdka elektrycz-

nego, aby w razie naglego wypadku mona bylo natychmiast

31

odlczy urzdzenie.

· Upewni si, e przewód nie styka si z ostrymi lub gorcymi

przedmiotami i trzyma go z dala od otwartego ognia. Nigdy

nie cign za przewód zasilajcy, aby odlczy go od gniazd-

ka. Zamiast tego zawsze wyciga wtyczk.

· Nigdy nie przenosi urzdzenia za przewód.

· Nigdy nie naley samodzielnie otwiera obudowy urzdzenia.

PL

· Nie wklada adnych przedmiotów do obudowy urzdzenia. · Nigdy nie pozostawia urzdzenia bez nadzoru podczas pracy.

· Urzdzenie powinno by obslugiwane przez przeszkolony

personel w kuchni restauracji, stolówki lub bar itp.

· Urzdzenie nie powinno by obslugiwane przez osoby o ogra-

niczonych zdolnociach fizycznych, sensorycznych lub umy-

slowych, a take przez osoby nieposiadajce odpowiedniego

dowiadczenia i wiedzy.

· Urzdzenie nie powinno by w adnym wypadku uywane

przez dzieci.

· Urzdzenie i jego polczenia elektryczne naley przechowy-

wa w miejscu niedostpnym dla dzieci.

· Nigdy nie uywa akcesoriów ani innych urzdze innych ni

dostarczone z urzdzeniem lub zalecane przez producenta.

W przeciwnym razie moe doj do zagroenia bezpiecze-

stwa uytkownika i uszkodzenia urzdzenia. Naley uywa

wylcznie oryginalnych czci i akcesoriów.

· Nie uywa urzdzenia za pomoc zewntrznego zegara lub

systemu zdalnego sterowania.

· Nie stawia urzdzenia na elementach grzejnych (benzyno-

wych, elektrycznych, wglowych itp.).

· Nie zakrywa urzdzenia podczas pracy.

· Nie umieszcza adnych przedmiotów na urzdzeniu.

· Nie uywa urzdzenia w pobliu otwartego ognia, materia-

lów wybuchowych lub latwopalnych. Urzdzenie naley za-

wsze obslugiwa na poziomej, stabilnej, czystej, odpornej na

wysok temperatur i suchej powierzchni.

· Urzdzenie nie nadaje si do instalacji w miejscu, w którym

mona uy strumienia wody.

· Podczas uytkowania pozostawi co najmniej 20 cm miejsca

wokól urzdzenia w celu zapewnienia wentylacji.

· OSTRZEENIE! Wszystkie otwory wentylacyjne w urzdzeniu

powinny by wolne od przeszkód.

Specjalne instrukcje dotyczce bezpieczestwa

· Urzdzenie jest przeznaczone wylcznie do uytku komercyj-

nego i profesjonalnego.

· Nie przecia pólek wewntrznych. Maksymalne obcienie

odnosi si do ,,specyfikacji technicznych”

· Jeli przewód zasilajcy jest uszkodzony, musi zosta wymie-

niony przez producenta, jego przedstawiciela serwisowego

lub podobnie wykwalifikowane osoby, aby unikn zagroenia.

·

UWAGA! RYZYKO POARU! Zastosowany

czynnik chlodniczy to R600a/R290. Jest to

latwopalny czynnik chlodniczy, który jest

przyjazny dla rodowiska. Chocia jest la-

twopalny, nie uszkadza warstwy ozonowej i

nie zwiksza efektu cieplarnianego. Jed-

nak uycie tego chlodziwa doprowadzilo do niewielkiego wzro-

stu poziomu halasu w urzdzeniu. Oprócz halasu sprarki

moe by slyszalny przeplyw chlodziwa wokól ukladu. Jest to

nieuniknione i nie ma negatywnego wplywu na dzialanie urz-

dzenia. Naley zachowa ostrono podczas transportu i

konfiguracji urzdzenia, aby nie uszkodzi adnych czci

32

ukladu chlodzenia. Wyciek chlodziwa moe uszkodzi oczy. · W tym urzdzeniu stosowanym rodkiem do wydmuchiwania
piany jest cyklopentan. Jest wysoce latwopalny. · UWAGA! RYZYKO OPARZE! Ciecz czynnika chlodniczego
rozpylana na skór moe spowodowa powane oparzenia. Chroni oczy i skór. Jeli dojdzie do oparze czynnika chlodniczego, naley natychmiast spluka je zimn wod. W przypadku powanych oparze zastosowa lód i natychmiast skontaktowa si z lekarzem. · OSTRZEENIE! Zapewni wystarczajc wentylacj w otaczajcej konstrukcji podczas montau. Nigdy nie naley blokowa zasysania i wylotu powietrza, aby utrzyma cyrkulacj powietrza. · OSTRZEENIE! Nie uywa urzdze mechanicznych ani innych rodków do przyspieszenia procesu rozmraania, innych ni zalecane przez producenta. · OSTRZEENIE! Nie uszkodzi ukladu chlodniczego. · OSTRZEENIE! Nie wolno uywa urzdze elektrycznych w komorach do przechowywania ywnoci, chyba e s one typu zalecanego przez producenta. · Nie umieszcza w urzdzeniu ani w jego pobliu adnych niebezpiecznych produktów, takich jak paliwo, alkohol, farba, puszki z aerozolem zawierajce latwopalny material pdny, substancje palne lub wybuchowe itp. · Po zainstalowaniu urzdzenia nie wolno przechyla pod ktem wikszym ni 5° i naley odczeka 2 godziny przed podlczeniem go do zasilania, aby je wlczy. To samo dotyczy sytuacji, w której urzdzenie zostanie przesunite. · Jeli urzdzenie zostalo wylczone lub odlczone od zasilania, naley odczeka 5 minut do ponownego wlczenia. · adne inne urzdzenia nie powinny by podlczane do tego samego gniazdka, co to urzdzenie. · Nie naley wchodzi na urzdzenie.
Przeznaczenie
· To urzdzenie jest przeznaczone do zastosowa komercyjnych, na przyklad w kuchniach restauracji, stolówek, szpitali i przedsibiorstw komercyjnych, takich jak piekarnie, rzenie itp., ale nie do ciglej masowej produkcji ywnoci.
· Urzdzenie jest przeznaczone wylcznie do starzenia si misa. Kade inne uycie moe prowadzi do uszkodzenia urzdzenia lub obrae ciala.
· Uywanie urzdzenia w jakimkolwiek innym celu naley uzna za niewlaciwe uycie urzdzenia. Uytkownik ponosi wylczn odpowiedzialno za niewlaciwe korzystanie z urzdzenia.
Instalacja uziemienia
To urzdzenie jest sklasyfikowane jako urzdzenie klasy I i musi by podlczone do uziemienia ochronnego. Uziemienie zmniejsza ryzyko poraenia prdem elektrycznym poprzez zapewnienie przewodu ewakuacyjnego dla prdu elektrycznego. Urzdzenie jest wyposaone w przewód zasilajcy z wtyczk uziemiajc lub polczenia elektryczne z przewodem uziemiajcym. Polczenia musz by prawidlowo zainstalowane i uziemione.

Glówne czci produktu
(Rys. 1 na stronie 3) 1. Panel wywietlacza 2. Zbiornik na wod 3. Blokada drzwi Uwaga: Tre niniejszej instrukcji dotyczy wszystkich wymienionych pozycji, chyba e okrelono inaczej. Wygld moe róni si od przedstawionych na ilustracjach.
Czci zamienne lub akcesoria
(Rys. 1 na stronie 3) 4. wiatlo UVC 5. Filtr z wglem aktywnym 6. Bawelna absorpcyjna 7. Prt wiszcy ze stali nierdzewnej 8. Haczyk ze stali nierdzewnej 9. Pólka ze stali nierdzewnej 10. Taca na sól
Panel sterowania
(Rys. 2 na stronie 4) 11. Przelcznik zasilania. Stan wlczenia: Nacisn i przytrzy-
ma przez 3 sekundy, aby wlczy./ WYLCZY urzdzenie. 12. Klawisz funkcyjny: Za pomoc tego przycisku wybra dan
funkcj: ustawienie temperatury lub ustawienie wilgotnoci. 13. Lekka/Fahrenheita/Celsius: Nacisn go krótko po wlcze-
niu/wylczeniu owietlenia wewntrznego. Dlugie nacinicie przez 3 sekundy: wlcz/wylcz wiatlo wewntrzne, a nastpnie ekran wywietlacza zostanie przeksztalcony w stopnie Celsjusza lub Fahrenheita. 14. Przycisk w gór 15. Przycisk w dól 16. Sterowanie systemem UV 17. Lewe okno wywietlacza temperatury/kodu bldu: wskazuje aktualn temperatur i ustawion temperatur. W przypadku problemów z kodem bldu naley zapozna si z sekcj Identyfikacja kodu bldu 18. Prawe okno wywietlacza wilgotnoci/kodu bldu: wskazuje aktualn wilgotno i ustawienie wilgotnoci. W przypadku problemów z kodem bldu naley zapozna si z sekcj Identyfikacja kodu bldu
Schemat obwodu
(Rys. 3 na stronie 4) A. Sprarka B. Oard z du prdkoci C. Wentylator wyjcia D. W wentylatorze 1 E. W wentylatorze 2 F. W wentylatorze 3 (tylko 204962 v.02 i 221433 v.02) G. W wentylatorze 4 (tylko 204962 v.02 i 221433 v.02) H. Plytka PCB I. Czujnik 1 J. Czujnik nawilacza K. Prostownik L. UVC M. Nagrzewnica N. Przelcznik wiatel drzwi O. Elektroniczne zawory rozprne P. Uklad wywietlacza

Przygotowanie przed uyciem

· Usun wszystkie opakowania ochronne i opakowania.

· Sprawdzi, czy urzdzenie jest w dobrym stanie i czy jest wy-

posaone we wszystkie akcesoria. W przypadku niepelnej lub

uszkodzonej dostawy naley niezwlocznie skontaktowa si z

dostawc. W takim przypadku nie naley uywa urzdzenia.

· Przed uyciem wyczyci akcesoria i urzdzenie (patrz ==>

Czyszczenie i konserwacja). · Upewni si, e urzdzenie jest calkowicie suche.

PL

· Ustawi urzdzenie na poziomej, stabilnej i odpornej na wy-

sok temperatur powierzchni, która jest bezpieczna przed

rozpryskami wody.

· Opakowanie naley przechowywa, jeli urzdzenie ma by

przechowywane w przyszloci.

· Zachowaj instrukcj obslugi do wykorzystania w przyszloci.

UWAGA! Ze wzgldu na pozostaloci produkcyjne urzdzenie

moe emitowa lekki zapach podczas kilku pierwszych zasto-

sowa. Jest to normalne i nie oznacza adnych wad ani zagro-

e. Upewni si, e urzdzenie jest dobrze wentylowane.

Instalacja/monta i demonta
Instalacja cokolu wentylacyjnego
(Rys. 4 na stronie 5) · Wyj przedni cokól wentylacyjny z produktu i wyj 4 ruby
z torby na akcesoria. · Otworzy drzwi, wyrówna cokól wentylacyjny z czterema
otworami na ruby u dolu obudowy i dokrci ruby rubokrtem krzyakowym.

Przenie pólk
(Rys. 5 na stronie 5) · Poloenie pólki mona regulowa w zalenoci od wysokoci
potrawy. Aby wyregulowa pólk, naley nacisn bok sworznia limitu pólki, a nastpnie wyj pólk z toru. Monta pólki bdzie przeciwny do ekstrakcji pólki. Naley pamita, e najwyszy poziom toru jest przeznaczony wylcznie do wiszcego prta ze stali nierdzewnej.

Blokada bezpieczestwa
(Rys. 6 na stronie 5) · Aby zablokowa urzdzenie: Wsun klucz w sposób poka-
zany strzalk 1., aby obróci klucz o 90°. Aby odblokowa urzdzenie, naley odblokowa je w kierunku oznaczonym strzalk 2 i odwróci o 90°.

Zmiana kierunku otwierania drzwi
(Rys. 7 na stronie 6) 19. Gwód dekoracyjny 20. Nó 21. Urzdzenie odporne na upadki 22. M5 szeciokt 23. rubokrt szecioktny M5 24. Rdze wrzeciona drzwiczek 25. Górny zawias drzwi 26. Dolny zawias drzwi 27. rubokrt krzyowy 28. Podstawa blokady 29. Gwód dekoracyjny 30. Magnes kwadratowy

33

· Aby umieci szaf w otwartym miejscu pracy, drzwi zostaly

otwarte pod maksymalnym ktem.

· Wyj gwód dekoracyjny (19) po przeciwnej stronie (rys. 7a

na stronie 6);

· Odkrci ruby (22) urzdzenia zabezpieczajcego przed

upadkiem (21), a nastpnie wyj urzdzenie zabezpieczajce

przed upadkiem. (Rys. 7a na stronie 6)

PL

· Przytrzyma drzwi, wykrci rdze walu drzwi (6) z dwóch koców górnej czci drzwi. Wyj drzwi i odloy na bok.

(Rys. 7b na stronie 6)

· Zdj górny i dolny zawias drzwi (25) (26), a nastpnie zamonto-

wa zawias drzwi po przeciwnej stronie. (Rys. 7c, 7d na stronie 6)

· Wyj podstaw blokujc za pomoc rubokrta i przymoco-

wa j po przeciwnej stronie. (Rys. 7e na stronie 6)

· Wyj gwód dekoracyjny z górnej ramy drzwi i magnesu

drzwiowego umieszczonego na dolnej ramie drzwi. Przymo-

cowa magnes drzwiowy do górnej ramy drzwi i dekoracyjny

gwód do dolnej ramy drzwi.

· Odwróci drzwi o 180° , a nastpnie zamontowa je po prze-

ciwnej stronie szafy. (Rys. 7e na stronie 6)

· Na koniec zainstaluj gwód dekoracyjny i urzdzenie zabez-

pieczajce przed upadkiem po przeciwnej stronie. (Rys. 7f na

stronie 6)

Instrukcja obslugi
· Ustawi urzdzenie na stabilnej i równej powierzchni. Upewni si, e urzdzenie jest prawidlowo wypoziomowane, uywajc wody wysokoprocentowej (nie jest dostarczana w zestawie).
· Pozostawi urzdzenie w zamierzonym poloeniu na okolo 2 godziny przed rozpoczciem pracy, aby zapobiec uszkodzeniu ukladu chlodzenia przez wstrzsnity czynnik chlodniczy.
· Upewni si, e urzdzenie jest wylczone z glównego przelcznika. Podlczy urzdzenie do odpowiedniego ródla zasilania i wlczy je, naciskajc i przytrzymujc przez kilka sekund przycisk zasilania.
· Przed wloeniem steku do urzdzenia naley odczeka, a urzdzenie osignie ustawion temperatur, zachowujc odpowiedni odleglo od otoczenia, aby zapewni odpowiedni cyrkulacj powietrza.
WANE: Jeli urzdzenie jest odlczone od zasilania, zasila-
nie jest utracone lub wylczone, naley odczeka od 3 do 5 mi-
nut przed ponownym uruchomieniem urzdzenia. Urzdzenie
nie uruchomi si w przypadku próby ponownego uruchomie-
nia przed tym opónieniem.

Wskazówki dotyczce starzenia si · Zaleca si, aby miso do suchego starzenia bylo wiee. Mo-
na stosowa nawet miso dojrzale podcinieniowo, ale maksymalnie przez 14 dni. · Nasza rekomendacja najlepszej suchej wolowiny: uyj misa od mlodej krowy ze zwykl pokryw tluszczow i dobrym kubkiem. · W przypadku zamówienia bloku soli umieci go na tacy ze stali nierdzewnej i umieci tac na dnie szafki. Naley sprawdza co 2-3 dni, czy na pojemniku nie pozostaly resztki wody; w razie potrzeby usun wod. · Zawiesi caly zestaw na wieszakach urzdzenia lub umieci poszczególne nacicia na pólkach. · Intensywno smaku bdzie róna w zalenoci od klas, temperatury, wilgotnoci i czasu dojrzewania. · Wyjmij ciemne i wysuszone na zewntrz obszary za pomoc noa do przestarzalego misa. Podczas kadego kontaktu z
34

misem naley nosi rkawice ochronne, NIE dotyka misa bez rkawic! · Jako misa mona zachowa, po prostu odkurzajc i zamraajc po zakoczeniu procesu starzenia.
Instrukcje dotyczce dodawania wody i wymiany chlonnej bawelny 204962 v.02, 221433 v.02 (Rys. 8a – 8c na stronie 7) Naley regularnie sprawdza okienko poziomu wody, aby upewni si, e zbiornik wody nie opróni si (rys. 8a). Gdy poziom wody spadnie do niskiego poziomu, naley uzupelni wod, aby zapewni prawidlowe dzialanie funkcji starzenia. · Delikatnie wysun zbiornik na wod. · W razie potrzeby wymieni chlonn baweln. (Rys. 8b) · Napelni zbiornik na wod czyst wod / wod destylowan
do oznaczenia ,,max”. (Rys. 8c) · Delikatnie wsun zbiornik na wod, aby zapobiec rozpryski-
waniu si wody.
221426 v.02 (Rys. 8d – 8i na str. 7-8) Naley regularnie sprawdza zbiornik na wod, który nie bdzie pusty. · Zdj pokryw zbiornika na wod (31). (Rys. 8d i 8e) · Wyj zbiornik na wod. (Rys. 8f) · W razie potrzeby wymieni chlonn baweln. (Rys. 8 g) · Obróci pokryw zbiornika na wod do góry. Napelni zbiornik
na wod czyst wod / wod destylowan. (Rys. 8 godz. i 8i) · Wló go z powrotem do szafki i ustaw pokryw zbiornika na
wod z powrotem w odpowiednim poloeniu. Uwaga: Okres eksploatacji chlonnej bawelny wynosi okolo 6 miesicy. Wydluenie okresu eksploatacji znacznie zmniejszy skuteczno filtracji.
Wymiana powietrza z filtrem wgla aktywnego (Rys. 9 na stronie 8) Zalecamy wymian filtra co 6 miesicy. Aby wymieni filtr, naley ustawi go pod ktem tylko 90° w lewo lub w prawo i wyj / wloy wkladk. Uwaga: Okres eksploatacji filtra wynosi okolo 6 miesicy. Wydluenie okresu eksploatacji znacznie zmniejszy skuteczno filtracji.
Wymiana lampy UV 204962 v.02, 221433 v.02 (Rys. 10a i 10b na stronie 9) 1. Zdj oslon ze stali nierdzewnej pod zbiornikiem na wod.
(Rys. 10a) 2. Odkrci lamp UV w celu wymiany. (Rys. 10b)
221426 v.02 (Rys. 10c – 10e na stronie 10) 1. Wykrci ruby znajdujce si na górze wewntrz obudowy.
(Rys. 10c) 2. Wycign modul lampy UV i odlczy wtyczki. (Rys. 10d) 3. Zdj pokryw lampy UV (32), a nastpnie wymieni lamp
UV. (Rys. 10e) Uwaga: ywotno UVC wynosi okolo 8 miesicy. Wydluenie okresu eksploatacji znacznie zmniejszy zdolno dezynfekcji. Aby zachowa najlepsz wydajno UV, naley wymienia lamp UV co 2,5miesica.

System rozmraania · Urzdzenie jest wyposaone w system automatycznego roz-
mraania. Urzdzenie moe si automatycznie rozmrozi po zatrzymaniu sprarki i odmierzeniu czasu. Woda szronowa jest automatycznie odprowadzana z obszaru przechowywania maszyny do dojrzewania. Skondensowana woda w pojemniku jest przeksztalcana w cieplo lub parowanie przez sprark. Pozostala woda utrzymuje wilgotno w szafce. · Wszystkie urzdzenia s wyposaone w dwuwarstwowe szklane drzwi Low-E, które maj trzeci wewntrzn warstw akrylu, aby zminimalizowa skraplanie si pary wodnej na szklanych drzwiach. · Urzdzenie nie jest calkowicie uszczelnione; dostp wieego powietrza jest dozwolony przez rur odplywow. Uwagi: Podczas cyklu chlodzenia cieplo jest odprowadzane i rozpraszane przez zewntrzne powierzchnie urzdzenia. Unika dotykania powierzchni podczas tych cykli.
Opis systemu nawilacza Ten produkt jest wyposaony w funkcj automatycznego nawilania. Nawilacz znajduje si wewntrz pokrywy wentylatora. Jeli nie ma wymogu konserwacji, nie wolno otwiera i wyciga urzdzenia! Ten produkt posiada funkcj przypominania o nawadnianiu. Gdy w zbiorniku wody brakuje wody, pojawi si sygnal dwikowy, a na wywietlaczu pojawi si komunikat ,,E5″ oznaczajcy usterk z niedoborem wody, a po wystpieniu tej usterki zacznie miga kontrolka.
Czyszczenie i konserwacja
· UWAG! Przed przechowywaniem, czyszczeniem i konserwacj naley zawsze odlczy urzdzenie od zasilania i ostygn.
· Nie uywa strumienia wody ani myjki parowej do czyszczenia ani nie wpycha urzdzenia pod wod, poniewa moe doj do zamoczenia czci i poraenia prdem.
· Jeli urzdzenie nie jest utrzymywane w dobrym stanie czystoci, moe to niekorzystnie wplyn na ywotno urzdzenia i spowodowa zagroenie.
Czyszczenie · Ochlodzon powierzchni zewntrzn naley czyci cie-
reczk lub gbk lekko zwilon lagodnym roztworem mydla. · Ze wzgldów higienicznych urzdzenie naley czyci przed
i po uyciu. · Unika kontaktu wody z elementami elektrycznymi. · Oczyci wntrze pojemnika nieciernym detergentem i splu-
ka czyst wod. · Nigdy nie zanurza urzdzenia w wodzie ani innych plynach. · Nigdy nie uywa agresywnych rodków czyszczcych, cier-
nych gbek ani rodków czyszczcych zawierajcych chlor. Do czyszczenia nie naley uywa welny stalowej, metalowych narzdzi ani adnych ostrych lub spiczastych przedmiotów. Nie uywa benzyny ani rozpuszczalników! · adne czci nie nadaj si do mycia w zmywarce.

Czci

Jak czyci

Uwaga

Wszystkie akcesoria, takie jak uchwyty na stojaki itp.

· Namacza w cieplej wodzie z mydlem przez okolo 10 do 20 minut.
· Dokladnie spluka pod biec wod.

Nareszcie dokladnie osuszy wszystkie czci.

Zewntrzne · Wytrze do czysta mikk

powierzchnie

ciereczk i odrobin

PL

szklane

neutralnego detergentu.

Upewni si, e do wntrza

urzdzenia nie dostaje si

woda ani wilgo.

Wewntrzne powierzchnie szklane Szklane drzwi

· Usun wszelkie osady ywnoci.
· Wytrze do czysta mikk ciereczk i odrobin lagodnego detergentu. Upewni si, e do wntrza urzdzenia nie dostaje si woda ani wilgo.

Konserwacja · Naley regularnie sprawdza dzialanie urzdzenia, aby unik-
n powanych wypadków. · Jeli zauwaysz, e urzdzenie nie dziala prawidlowo lub wy-
stpil problem, przesta z niego korzysta, wylcz je i skontaktuj si z dostawc. · Wszelkie prace konserwacyjne, montaowe i naprawcze musz by wykonywane przez wyspecjalizowanych i autoryzowanych techników lub zalecane przez producenta.

Transport i przechowywanie · Przed przechowywaniem naley zawsze upewni si, e urz-
dzenie zostalo odlczone od zasilania i calkowicie ochlodzone. · Urzdzenie naley przechowywa w chlodnym, czystym i su-
chym miejscu. · Nie wolno umieszcza na urzdzeniu cikich przedmiotów,
poniewa moe to spowodowa jego uszkodzenie. · Nie przesuwa urzdzenia podczas pracy. Podczas przeno-
szenia urzdzenia naley odlczy je od zasilania i przytrzyma je u dolu. · Naley zachowa szczególn ostrono podczas przenoszenia lub transportu maszyny ze wzgldu na jej du wag. Co najmniej 2 osoby lub korzystajce z wózka. Przesuwa maszyn powoli, ostronie i nigdy nie nachyla o wicej ni 45°.

35

Rozwizywanie problemów
Jeli urzdzenie nie dziala prawidlowo, naley sprawdzi rozwizanie w poniszej tabeli. Jeli nadal nie moesz rozwiza problemu, skontaktuj si z dostawc/dostawc uslug.

Problemy

Moliwa przyczyna Moliwe rozwizanie

Urzdzenie nie PL dziala.

Nie podlczono. Urzdzenie jest wylczone.

Sprawd ponownie, aby upewni si, e jest prawidlowo podlczony.

Urzdzenie nie jest wystarczajco zimne.

rodowisko zewntrzne moe wymaga wyszego ustawienia. Drzwi s otwierane zbyt czsto. Drzwi nie s calkowicie zamknite. Uszczelka drzwi nie uszczelnia si prawidlowo.

Sprawdzi ustawienie regulacji temperatury.

Owietlenie nie dziala.

Nie podlczono. Zadzialal wylcznik automatyczny lub przepalil si bezpiecznik. Lampka jest uszkodzona. Kontrolka jest wylczona.

Skontaktuj si z dostawc.

Drgania.

Sprawdzi, czy urzdzenie znajduje si na równym podlou.

Ustawi urzdzenie na poziomej, stabilnej i odpornej na wysok temperatur powierzchni.

Urzdzenie wydaje si wydawa zbyt duo halasu.

Skurcze i rozszerzanie si cian wewntrznych mog powodowa odglosy uderzania i trzeszczenia. Urzdzenie nie jest wypoziomowane.

Ustawi urzdzenie na poziomej, stabilnej i odpornej na wysok temperatur powierzchni. Pozostawi co najmniej 20 cm miejsca wokól i nad urzdzeniem.

Sygnal dwikowy z kodem bldu 00 00.

Drzwi nie zamykaj si prawidlowo.

Upewni si, e drzwi s dobrze zamknite. Jeli uszczelka jest uszkodzona, naley skontaktowa si z dostawc.

Sygnal dwikowy z kodem bldu HH/LL.

Poziom wilgotnoci wewntrz szafy jest zbyt wysoki/niski.

Sprawd przy uyciu identyfikatora kodu bldu.

Identyfikacja kodu bldu

Kody bldów Lewe Prawe okno okno

Identyfikacja kodu bldu

Moliwa przyczyna

Moliwe rozwizanie

E1

Zwarcie czujni- Uszkodzenie Skontak-

ka wilgotnoci i czujnika lub

tuj si z

temperatury. przewodu

dostawc.

odlczajcego

E2

Usterka obwodu otwartego czuj-

czujnik od PCB.

nika wilgotnoci

i temperatury.

E5

Zwarcie czujni- Uszkodzenie

ka temperatury czujnika

parownika.

temperatury

E6

Usterka obwodu

parownika lub odlczenie prze-

otwartego czuj- wodów midzy

nika temperatury parownika.

czujnikiem a PCB.

HH

Ochrona przed 1. Czy wenty-

wysok tempe- latory dzialaj

ratur, >27°C. dobrze.

2. Jakikolwiek

wyciek czynnika

chlodniczego

z parownika

lub rur.

3. Czy sprarka

dziala prawi-

dlowo.

4. Wszelkie

uszkodzenia

plytki PCB.

LL

Ochrona przed Usterka plytki

nisk tempera- PCB.

tur, <-5°C.

HH Ochrona przed 1. Zlcze czujni-

wysok wil-

ka poluzowane.

gotnoci. Gdy 2. Usterka plytki

wilgotno jest PCB.

o 15% wysza

ni ustawiona

przez ponad

48 godzin, na

wywietlaczu

pojawia si

symbol ,,HH”

i migaj kon-

trolki. Warto

,,HH” zostanie

usunita, gdy

wilgotno

wyniesie < +10%

od ustawienia.

36

LL 00 00 UU

Ochrona przed nisk wilgotnoci. Gdy wilgotno bdzie o 15% nisza ni ustawiona przez ponad 48 godzin, na wywietlaczu pojawi si wskazanie ,,LL”, a kontrolki bd miga. Warto ,,LL” zostanie wylczona, gdy wilgotno wyniesie >-10% od ustawienia. Alarm drzwi po otwarciu drzwi 3,5 min.
Aktywacja lampy UV.

1. Poziom wody w zbiorniku. 2. Kady wentylator jest uszkodzony. 3. Usterka plytki PCB.
Drzwi pozostaj otwarte przez ponad 210 sekund uszkodzenie lub nieprawidlowe umieszczenie na magnesie. Lampa UV jest aktywowana, jeli lewe okno wywietla ,,UU”. Bdzie to uszkodzenie lampy UV lub komutatora, przewody odlczaj si, jeli okno wywietla ,,UU”, gdy lampa UV nie jest aktywowana.

1. Sprawdzi poziom wody w zbiorniku. Album zostanie wylczony, gdy poziom wilgotnoci powróci do normy 2. Skontaktuj si z dostawc.
Upewni si, e drzwi s dobrze zamknite. Jeli uszczelka jest uszkodzona, naley skontaktowa si z dostawc. Jeli nie ma odlczenia przewodów, naley wymieni lamp UV lub komutator. (Patrz ==> wymiana lampy UV)

Gwarancja
Kada wada bd usterka powodujca niewlaciwe funkcjonowanie urzdzenia, która ujawni si w cigu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezplatnie usunita lub urzdzenie zostanie wymienione na nowe, o ile bylo uytkowane i konserwowane zgodnie z instrukcj obslugi i nie bylo wykorzystywane w niewlaciwy sposób lub niezgodnie z przeznaczeniem. Postanowienie to w adnej mierze nie narusza innych praw uytkownika wynikajcych z przepisów prawa. W przypadku zgloszenia urzdzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwarancji naley poda miejsce i dat zakupu urzdzenia i dolczy dowód zakupu (np. paragon). Zgodnie z nasz polityk ciglego doskonalenia wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu oraz danych technicznych podawanych w dokumentacji.

Wycofanie z uytkowania i ochrona rodowiska
Pamitaj!
Nie wyrzucaj zuytego sprztu lcznie z innymi odpadami
Nie demontuj zuytych urzdze zawierajcych niebezpieczne
skladniki na wlasn rk!
Gro Ci za to kary grzywny! Po zakoczeniu eksploatacji produktu nie wolno gromadzi razem z odpadami komunalnymi, tylko naley odstawi do punktu odbioru odpadów elektrycznych i elektronicznych. Uytkownik ponosi odpowiedzialno za przekazanie wycofanego z uytkowania urzdzenia do punktu gospodarowania odpadami. Nie- FR przestrzeganie tej zasady moe by karane zgodnie z lokalnie obowizujcymi przepisami dotyczcymi gospodarowania odpadami. Jeli urzdzenie wycofane z uytkowania jest poprawnie odebrane jako osobny odpad, moe zosta przetworzone i zutylizowane w sposób przyjazny dla rodowiska, co zmniejsza negatywny wplyw na rodowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyska wicej informacji dotyczcych dostpnych uslug w zakresie odbioru odpadów, naley skontaktowa si z lokaln firm odbierajc odpady.
Symbol przekrelonego kosza na mieci oznacza, e tego produktu nie wolno wyrzuca do zwyklych pojemników na odpady. Zuyte urzdzenia elektryczne i elektronicznie mog zawiera niebezpieczne skladniki np. rt, olów, kadm lub freon. Jeli tego typu substancje przedostan si w sposób niekontrolowany do rodowiska, spowoduj skaenie wody i gleby, a take wplyn niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierzt. Wlaciwe postpowanie ze zuytym sprztem zapobiega potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla rodowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Jednoczenie oszczdzamy naturalne zasoby naszej Ziemi wykorzystujc powtórnie surowce uzyskane z przetwarzania sprztu.

FRANÇAIS

Cher client, Merci d’avoir acheté cet appareil HENDI. Lisez attentivement ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particulière aux réglemen

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals