GIMA PS-01 Spine Immobilizer Instructions

June 23, 2024
GIMA

PS-01 Spine Immobilizer

“`html

Product Specifications

  • Model: BS-01 (GIMA 34032) – BS-01 (GIMA
  • Dimensions:
    • BS-01 (Size M): 82x79cm
    • BS-01 (Size L): 88x86cm
  • Material: PVC

Product Usage Instructions

Storage Instructions

Store away from sunlight in a cool and dry place to maintain
product integrity.

Authorized Representative Information

Authorized representative in the European Community for this
product.

Caution Instructions

Read and follow the instructions and warnings provided carefully
before using the product.

Frequently Asked Questions (FAQ)

Q: How should I clean the spinal immobiliser?

A: Use a damp cloth with mild soap to clean the
surface of the immobiliser. Avoid using harsh chemicals that may
damage the PVC material.

Q: Can the spinal immobiliser be adjusted for a more customized

fit?

A: The BS-01 model comes in two sizes, M and L,
to provide options for a better fit. Choose the appropriate size
based on the dimensions provided in the specifications.

“`

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
IMMOBILIZZATORE SPINALE SPINAL IMMOBILIZER IMMOBILISATEUR DE COLONNE VERTÉBRALE INMOVILIZADOR ESPINAL IMOBILIZADOR ESPINHAL
WIRBELSÄULEN-WEGFAHRSPERRE IMOBILIZÉR PÁTEE SPINAL IMMOBILISER
SPINAL IMMOBILISER SPINALNI IMOBILIZATOR
GERINCS INDÍTÁSGÁTLÓ SPINALINIS IMOBILIZATORIUS
MUGURA IMOBILIZERS RUGGENGRAALIMMOBILISATOR IMOBILIZER KRGOSLUPA IMOBILIZATORUL COLONIAL IMOBILIZÉR CHRBTICE SPINALNI IMOBILIZATOR SPINAL IMMOBILISERARE

BS-01 (GIMA 34032) – BS-01 (GIMA 34062)
JIANGSU RIXIN MEDICAL EQUIPMENT CO.,LTD. No.427 Yangjin Road, Jinfeng, Zhangjiagang, Jiangsu Province, CHINA Made in China
SUNGO Europe B.V., Fascinatio Boulevard 522, Unit 1.7, 2909VA Capelle aan den Ijssel, The Netherlands
Gima S.p.A. Via Marconi, 1 – 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com – export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com

M34032-M-Rev.0-04.24

2

ESPAÑOL

INSTRUCCIONES DE USO

Nombre: Férula

Modelo PS-01, PM-01, BS-01, BS-02, AS-01, AS-02, AS-03, AS-04, AS-05A,
AS-05B, AS-05C, AS-05D, AS-05E, AS-05F, TS-01, TS-02, AM-01

Uso previsto La férula se utiliza para fijar cada parte del cuerpo.

Componente La férula se compone principalmente de armazón, espuma y reba-
bas y cremallera, cinturón de seguridad, bomba de aire y válvulas.

Material La férula está hecha de aleación de aluminio, PVC, EVA, TPU y cue-
ro Oxford.

Especificaciones Las dimensiones son las siguientes:

Modelo

Especificaciones Dibujo

Material

BS-01 (talla M) 82x79cm BS-01 (talla L) 88x86cm

PVC

Almacenamiento 1. Almacenar en un ambiente protegido de la humedad y no corrosivo. 2. Apilado y apilamiento según las cajas en almacenamiento y transporte.
Limpieza y mantenimiento Mantener limpio como rutina. Limpiar con una solución de alcohol al 75%. Compruebe las piezas de conexión y rotación de la camilla. Compruebe regularmente los cinturones de seguridad; si están desgastados o presentan grietas, sustitúyalos inmediatamente.
Transporte La Férula puede utilizar medios de transporte generales. No se permite la inversión durante el almacenamiento y el transporte, y el apilamiento se lleva a cabo como se muestra en la caja
de embalaje.

Tiempo de caducidad 3 años Duración Menos 4 horas. Método de uso Modelo Dibujo
BS-01 (talla M/L)

Método de uso
El dispositivo se utiliza para tratar adultos. 1. Coloque la férula en la espalda del paciente cuando éste esté sentado. Cierre las piezas de fijación al cuerpo y únalas mediante correas y hebillas de fijación. Doblar y fijar los cinturones de descanso. Si el paciente se lesiona en el cuello, en primer lugar colocar al paciente un collar cervical, luego envolver la cabeza del paciente usando las piezas de fijación (usar junto con el cojín si es necesario, poner el cojín en la parte posterior del paciente antes de su uso), fijar la frente y la barbilla del paciente mediante los cinturones de fijación. 2. Después de su uso, limpie, desinfecte y seque la férula, dóblela de acuerdo con la forma antes de doblarla y, a continuación, guárdela.

Precaución y advertencia 1. Mantener siempre limpio (incluida la desinfección). 2. Cualquier incidente grave que se haya producido en relación con el producto debe notificarse al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que esté establecido el usuario y/o el paciente.

CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA Se aplica la garantía B2B estándar de Gima de 12 meses.

3
Indice dei simboli – Symbol index – Index des symboles – Índice de símbolos- índice de símbolo – Symbolindex – – Indeks symboli – Index symbol – Symbol index Symboli-indeksi – Indeks simbolov – Index symbolov – Index de simbol – Symbool index – Indeks simbola – Szimbólum index Symbolindeks – – Simboli rodykl – Simbolu rdtjs – Sümbolite indeks

IT – Data di fabbricazione GB – Date of manufacture FR – Date de fabrication ES – Fecha de fabricación PT – Data de fabrico DE – Herstellungsdatum GR – PL – Data produkcj CZ Datum výroby SE – Tillverkningsdatum FI Valmistuspäivämäärä SI – Datum proizvodnje SK – Dátum výroby RO – Data fabricaiei NL – Productiedatum HR – Datum proizvodnje HU – Gyártás dátuma DK – Fabrikationsdato BG – Fabrikationsdato LT – Pagaminimo data LV – Izgatavosanas datums EE – Valmistamise kuupäev
– SA

IT – Fabbricante GB – Manufacturer FR –

Fabricant ES – Fabricante PT – Fabricante DE

– Hersteller GR – PL – Producent

CZ – Výrobce SE – Tillverkare FI – Valmistaja

SI – Proizvajalec SK – Výrobca RO – Productor

NL – Fabrikant HR – Proizvoac HU – Gyártó

DK – Fabrikant BG – Fabrikant LT – Gamintojas

LV – Razotjs EE – Tootja

– SA

IT – Conservare al riparo dalla luce solare GB

– Keep away from sunlight FR – Á conserver à

l’abri de la lumière du soleil ES – Conservar al

amparo de la luz solar PT – Guardar ao abrigo

da luz solar DE – Vor Sonneneinstrahlung

geschützt lagern GR –

PL – Przechowywa

z dala od wiatla slonecznego CZ – Skladujte

mimo slunecní svtlo SE – Skyddas från

solljus FI – Säilytä auringonvalolta suojassa

SI – Hraniti zasciteno pred soncno svetlobo

SK – Skladujte mimo slnecného svetla RO

– A se pstra ferit de razele soarelui NL

– Afgeschermd van zonlicht opslaan HR –

Cuvati zastieno od sunceve svjetlosti HU

– Napfénytl védve tárolandó DK – Må ikke

udsættes for sollys BG – Må ikke udsættes for

sollys LT – Saugoti nuo sauls spinduli LV –

Uzglabt prom no saules gaismas EE – Hoida

eemal

päikesevalgusest

SA

IT – Importato da GB – Imported by FR – Importé par ES – Importado por PT Importado por DE – Eingeführt von GR PL – Importowane przez CZ – Dovezeno uzivatelem SE – Importerad av FI – Tuoja SI – Uvozil SK – Dovázal RO – Importat de NL – Geïmporteerd door HR – Uvezeno od strane HU – Importálta DK – Importeret af BG – Importeret af LT – Importavo LV Importja EE – Importija
– SA

IT – Conservare in luogo fresco ed asciutto GB

– Keep in a cool, dry place FR – Á conserver

dans un endroit frais et sec ES – Conservar

en un lugar fresco y seco PT – Armazenar

em local fresco e seco DE – An einem kühlen

und trockenen Ort lagern GR –

PL

– Przechowywa w suchym miejscu CZ –

Skladujte na vtraném a suchém míst SE –

Förvara på svalt och torrt ställe FI – Säilytä

kuivassa ja viileässä SI – Hraniti na suhem in

hladnem mestu SK – Skladujte na chladnom

a suchom mieste RO – A se pstra într-

un loc rcoros i uscat NL – Koel en droog

opslaan HR – Cuvati na hladnom i suhom

mjestu HU – Száraz, hvös helyen tárolandó

DK – Opbevares køligt og tørt BG – Opbevares

køligt og tørt LT – Laikyti vsioje ir sausoje

vietoje LV – Uzglabt vs, saus viet EE –

Hoida

jahedas

ja

kuivas kohas

SA

IT – Rappresentante autorizzato nella Comunità

europea GB – Authorized representative in

the European community FR – Représentant

autorisé dans la Communauté européenne ES

– Representante autorizado en la Comunidad

Europea PT – Representante autorizado

na União Europeia DE – Autorisierter

Vertreter in der EG GR –

PL –

Upowaniony przedstawiciel we Wspólnocie

Europejskiej CZ – Zplnomocnný zástupce v

Evropském spolecenství SE – Auktoriserad

representant i Europeiska gemenskapen FI –

Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisössä SI

– Pooblasceni zastopnik za Evropsko skupnost

SK – Splnomocnený zástupca v Európskom

spolocenstve RO – Reprezentant autorizat

pe teritoriul Comunitii Europene NL –

Bevoegde vertegenwoordiger in de Europese

Gemeenschap HR – Ovlasteni predstavnik

u Europskoj zajednici HU – Meghatalmazott

képvisel az Európai Közösségben DK –

Autoriseret repræsentant i det Europæiske

Fællesskab BG – Autoriseret repræsentant

i det Europæiske Fællesskab LT – galiotasis

atstovas Europos bendrijoje LV – Pilnvarotais

prstvis Eiropas Kopien EE – Volitatud

esindaja

Euroopa

Ühenduses

SA

IT – Non sterile GB – Non-sterile FR – Pas stérile ES – No estéril PT – Não estéril DE – nicht steril GR – PL – Nie sterylne CZ – Nesterilní SE – Ej steril FI – Ei-steriili SI – Ni sterilno SK – Nesterilné RO – Nesteril NL – Niet steriel HR – Nije sterilno HU – Nem steril DK Ikke-steril BG – LT – Ne sterilus LV – Nav sterils EE – Mittesteriilne
– SA

IT – Attenzione: Leggere e seguire

attentamente le istruzioni (avvertenze)

per l’uso GB – Caution: read instructions

(warnings) carefully

FR – Attention:

lisez attentivement les instructions

(avertissements) ES – Precaución: lea las

instrucciones (advertencias) cuidadosamente

PT – Cuidado: leia as instruções (avisos)

cuidadosamente DE – Achtung: Anweisungen

(Warnungen) sorgfältig lesen GR – :

()

PL – Ostrzeenie – Zobacz instrukcj obslugi CZ

– Pozor: Pecliv si pectte a dodrzujte pokyny

(varování) k pouzití SE – Varsamhet: läs

anvisningarna (varningar) noga FI – Huomio:

Lue käyttöohjeet (varoitukset) ja noudata

niitä huolellisesti SI – Pozor: Preberite in

skrbno sledite navodilom (opozorilom) za

uporabo SK – Pozor: Pozorne si precítajte a

dodrziavajte pokyny na pouzitie (výstrahy)

RO – Atenie: Citii i respectai cu atenie

instruciunile (avertismentele) de utilizare

NL – Opgelet: Lees en volg aandachtig de

gebruiksaanwijzing (waarschuwingen) HR

– Pozor: Procitajte i pazljivo slijedite upute

(upozorenja) za upotrebu HU – Figyelem:

Figyelmesen olvassa el és kövesse a használati

utasításokat (figyelmeztetéseket) DK –

Forsigtig: Læs instruktioner (advarsler)

omhyggeligt BG – Forsigtig: Læs instruktioner

(advarsler) omhyggeligt LT – Dmesio:

perskaitykite ir atidziai laikykits naudojimo

instrukcij (spjim). LV – Uzmanbu: Izlasiet

un uzmangi ievrojiet lietosanas instrukcijas

(brdinjumus) EE – Tähelepanu! Lugege

kasutusjuhised (hoiatused) läbi ja järgige neid

hoolikalt

() : – SA

IT – Leggere le istruzioni per luso GB Consult instructions for use FR – Consulter les instructions d’utilisation ES – Consultar las instrucciones de uso PT – Consulte as instruções de uso DE – Gebrauchsanweisung beachten GR – PL – Przeczytaj instrukcje uytkowania CZ – Pectte si návod k pouzití SE – Läs bruksanvisningen FI – Lue käyttöohjeet SI – Preberite navodila za uporabo SK – Precítajte si návod na pouzitie RO – Citii instruciunile de utilizare NL – Lees de gebruiksaanwijzing HR – Procitajte upute za uporabu HU – Olvassa el a használati utasításokat DK – Se brugsvejledningen BG – Se brugsvejledningen LT – Perskaitykite naudojimo instrukcijas LV – Izlasiet lietosanas instrukcijas EE – Lugege kasutusjuhendit
– SA

4
IT – Dispositivo medico conforme al regolamento (UE) 2017/745 GB – Medical Device compliant with Regulation (EU) 2017/745 FR – Dispositif médical conforme au règlement (UE) 2017/745 ES – Producto sanitario conforme con el reglamento (UE) 2017/745 PT – Dispositivo médico em conformidade com a regulamento (UE) 2017/745 DE – Medizinprodukt im Sinne der Verordnung (EU) 2017/745 GR – () 2017/745 PL – Wyrób medyczny zgodny z Rozporzdzenie (UE) 2017/745 CZ Zdravotnický prostedek v souladu s naízením (EU) c. 2017/745 SE – Den medicintekniska produkten överensstämmer med förordning (EU) 2017/745 FI – Lääkinnällinen laite, joka vastaa asetusta (EU) 2017/745 SI Medicinski pripomocek, skladen z uredbo (EU) 2017/745 SK – Zdravotnícka pomôcka v súlade s nariadením (EÚ) 2017/745 RO Dispozitiv medical conform regulamentului (UE) 2017/745 NL – Medisch hulpmiddel in overeenstemming met verordening (EU) 2017/745 HR – Medicinski proizvod sukladan propisu (EU) 2017/745 HU – A 2017/745/EU rendeletnek megfelel orvostechnikai eszköz DK – Medicinsk udstyr i overensstemmelse med forordning (EU) 2017/745 BG – Medicinsk udstyr i overensstemmelse med forordning (EU) 2017/745 LT – Medicinos prietaisas, atitinkantis reglament (ES) 2017/745 LV – Medicniska ierce, kas atbilst Regulai (ES) 2017/745 EE – Määrusele (EL) 2017/745 vastav meditsiiniseade
– SA UE) 2017/745)
IT – Codice prodotto GB – Product code FR – Code produit ES – Código producto PT Código produto DE – Erzeugniscode GR PL – Numer katalogowy CZ – Kód výrobku SE – Produktkod FI – Tuotekoodi SI – Koda izdelka SK – Kód výrobku RO – Cod produs NL – Productcode HR – Sifra proizvoda HU – Termékkód DK Produktkode BG – Produktkode LT – Preks kodas LV – Produkta kods EE – Toote kood
– SA
IT – Dispositivo medico GB – Medical Device FR – Dispositif médical ES – Producto sanitario PT – Dispositivo médico DE – Medizinprodukt GR – PL – Wyrób medyczny CZ – Zdravotnický prostedek SE – Medicinteknisk produkt FI – Lääkinnällinen laite SI – Medicinski pripomocek SK Zdravotnícka pomôcka RO – Dispozitiv medical NL – Medisch hulpmiddel HR Medicinski ureaj HU – Orvostechnikai eszköz DK – Medicinsk udstyr BG – Medicinsk udstyr LT – Medicininis prietaisas LV – Medicnisk ierce EE – Meditsiiniline seade
– SA

5 IT – Numero di lotto GB – Lot number FR – Numéro de lot ES – Número de lote PT Número de lote DE – Chargennummer GR – PL – Kod partii CZ – Císlo sarze SE – Satsnummer FI – Eränumero SI Stevilka partije SK – Císlo sarze RO – Numr de lot NL – Partijnummer HR – Broj serije HU – Tételszám DK – Batchnummer BG – Batchnummer LT – Partijos numeris LV Partijas numurs EE – Partii number – SA

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals