GIMA PS-01 Spine Immobilizer Instructions
- June 23, 2024
- GIMA
Table of Contents
PS-01 Spine Immobilizer
“`html
Product Specifications
- Model: BS-01 (GIMA 34032) – BS-01 (GIMA
- Dimensions:
- BS-01 (Size M): 82x79cm
- BS-01 (Size L): 88x86cm
- Material: PVC
Product Usage Instructions
Storage Instructions
Store away from sunlight in a cool and dry place to maintain
product integrity.
Authorized Representative Information
Authorized representative in the European Community for this
product.
Caution Instructions
Read and follow the instructions and warnings provided carefully
before using the product.
Frequently Asked Questions (FAQ)
Q: How should I clean the spinal immobiliser?
A: Use a damp cloth with mild soap to clean the
surface of the immobiliser. Avoid using harsh chemicals that may
damage the PVC material.
Q: Can the spinal immobiliser be adjusted for a more customized
fit?
A: The BS-01 model comes in two sizes, M and L,
to provide options for a better fit. Choose the appropriate size
based on the dimensions provided in the specifications.
“`
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
IMMOBILIZZATORE SPINALE SPINAL IMMOBILIZER IMMOBILISATEUR DE COLONNE
VERTÉBRALE INMOVILIZADOR ESPINAL IMOBILIZADOR ESPINHAL
WIRBELSÄULEN-WEGFAHRSPERRE IMOBILIZÉR PÁTEE SPINAL IMMOBILISER
SPINAL IMMOBILISER SPINALNI IMOBILIZATOR
GERINCS INDÍTÁSGÁTLÓ SPINALINIS IMOBILIZATORIUS
MUGURA IMOBILIZERS RUGGENGRAALIMMOBILISATOR IMOBILIZER KRGOSLUPA
IMOBILIZATORUL COLONIAL IMOBILIZÉR CHRBTICE SPINALNI IMOBILIZATOR SPINAL
IMMOBILISERARE
BS-01 (GIMA 34032) – BS-01 (GIMA 34062)
JIANGSU RIXIN MEDICAL EQUIPMENT CO.,LTD. No.427 Yangjin Road, Jinfeng,
Zhangjiagang, Jiangsu Province, CHINA Made in China
SUNGO Europe B.V., Fascinatio Boulevard 522, Unit 1.7, 2909VA Capelle aan den
Ijssel, The Netherlands
Gima S.p.A. Via Marconi, 1 – 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com –
export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com
M34032-M-Rev.0-04.24
2
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
Nombre: Férula
Modelo PS-01, PM-01, BS-01, BS-02, AS-01, AS-02, AS-03, AS-04, AS-05A,
AS-05B, AS-05C, AS-05D, AS-05E, AS-05F, TS-01, TS-02, AM-01
Uso previsto La férula se utiliza para fijar cada parte del cuerpo.
Componente La férula se compone principalmente de armazón, espuma y reba-
bas y cremallera, cinturón de seguridad, bomba de aire y válvulas.
Material La férula está hecha de aleación de aluminio, PVC, EVA, TPU y cue-
ro Oxford.
Especificaciones Las dimensiones son las siguientes:
Modelo
Especificaciones Dibujo
Material
BS-01 (talla M) 82x79cm BS-01 (talla L) 88x86cm
PVC
Almacenamiento 1. Almacenar en un ambiente protegido de la humedad y no
corrosivo. 2. Apilado y apilamiento según las cajas en almacenamiento y
transporte.
Limpieza y mantenimiento Mantener limpio como rutina. Limpiar con una solución
de alcohol al 75%. Compruebe las piezas de conexión y rotación de la camilla.
Compruebe regularmente los cinturones de seguridad; si están desgastados o
presentan grietas, sustitúyalos inmediatamente.
Transporte La Férula puede utilizar medios de transporte generales. No se
permite la inversión durante el almacenamiento y el transporte, y el
apilamiento se lleva a cabo como se muestra en la caja
de embalaje.
Tiempo de caducidad 3 años Duración Menos 4 horas. Método de uso Modelo Dibujo
BS-01 (talla M/L)
Método de uso
El dispositivo se utiliza para tratar adultos. 1. Coloque la férula en la
espalda del paciente cuando éste esté sentado. Cierre las piezas de fijación
al cuerpo y únalas mediante correas y hebillas de fijación. Doblar y fijar los
cinturones de descanso. Si el paciente se lesiona en el cuello, en primer
lugar colocar al paciente un collar cervical, luego envolver la cabeza del
paciente usando las piezas de fijación (usar junto con el cojín si es
necesario, poner el cojín en la parte posterior del paciente antes de su uso),
fijar la frente y la barbilla del paciente mediante los cinturones de
fijación. 2. Después de su uso, limpie, desinfecte y seque la férula, dóblela
de acuerdo con la forma antes de doblarla y, a continuación, guárdela.
Precaución y advertencia 1. Mantener siempre limpio (incluida la desinfección). 2. Cualquier incidente grave que se haya producido en relación con el producto debe notificarse al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que esté establecido el usuario y/o el paciente.
CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA Se aplica la garantía B2B estándar de Gima de 12 meses.
3
Indice dei simboli – Symbol index – Index des symboles – Índice de símbolos-
índice de símbolo – Symbolindex – – Indeks symboli – Index symbol – Symbol
index Symboli-indeksi – Indeks simbolov – Index symbolov – Index de simbol –
Symbool index – Indeks simbola – Szimbólum index Symbolindeks – – Simboli
rodykl – Simbolu rdtjs – Sümbolite indeks
IT – Data di fabbricazione GB – Date of manufacture FR – Date de fabrication
ES – Fecha de fabricación PT – Data de fabrico DE – Herstellungsdatum GR – PL
– Data produkcj CZ Datum výroby SE – Tillverkningsdatum FI Valmistuspäivämäärä
SI – Datum proizvodnje SK – Dátum výroby RO – Data fabricaiei NL –
Productiedatum HR – Datum proizvodnje HU – Gyártás dátuma DK –
Fabrikationsdato BG – Fabrikationsdato LT – Pagaminimo data LV – Izgatavosanas
datums EE – Valmistamise kuupäev
– SA
IT – Fabbricante GB – Manufacturer FR –
Fabricant ES – Fabricante PT – Fabricante DE
– Hersteller GR – PL – Producent
CZ – Výrobce SE – Tillverkare FI – Valmistaja
SI – Proizvajalec SK – Výrobca RO – Productor
NL – Fabrikant HR – Proizvoac HU – Gyártó
DK – Fabrikant BG – Fabrikant LT – Gamintojas
LV – Razotjs EE – Tootja
– SA
IT – Conservare al riparo dalla luce solare GB
– Keep away from sunlight FR – Á conserver à
l’abri de la lumière du soleil ES – Conservar al
amparo de la luz solar PT – Guardar ao abrigo
da luz solar DE – Vor Sonneneinstrahlung
geschützt lagern GR –
PL – Przechowywa
z dala od wiatla slonecznego CZ – Skladujte
mimo slunecní svtlo SE – Skyddas från
solljus FI – Säilytä auringonvalolta suojassa
SI – Hraniti zasciteno pred soncno svetlobo
SK – Skladujte mimo slnecného svetla RO
– A se pstra ferit de razele soarelui NL
– Afgeschermd van zonlicht opslaan HR –
Cuvati zastieno od sunceve svjetlosti HU
– Napfénytl védve tárolandó DK – Må ikke
udsættes for sollys BG – Må ikke udsættes for
sollys LT – Saugoti nuo sauls spinduli LV –
Uzglabt prom no saules gaismas EE – Hoida
eemal
päikesevalgusest
–
SA
IT – Importato da GB – Imported by FR – Importé par ES – Importado por PT
Importado por DE – Eingeführt von GR PL – Importowane przez CZ – Dovezeno
uzivatelem SE – Importerad av FI – Tuoja SI – Uvozil SK – Dovázal RO –
Importat de NL – Geïmporteerd door HR – Uvezeno od strane HU – Importálta DK –
Importeret af BG – Importeret af LT – Importavo LV Importja EE – Importija
– SA
IT – Conservare in luogo fresco ed asciutto GB
– Keep in a cool, dry place FR – Á conserver
dans un endroit frais et sec ES – Conservar
en un lugar fresco y seco PT – Armazenar
em local fresco e seco DE – An einem kühlen
und trockenen Ort lagern GR –
PL
– Przechowywa w suchym miejscu CZ –
Skladujte na vtraném a suchém míst SE –
Förvara på svalt och torrt ställe FI – Säilytä
kuivassa ja viileässä SI – Hraniti na suhem in
hladnem mestu SK – Skladujte na chladnom
a suchom mieste RO – A se pstra într-
un loc rcoros i uscat NL – Koel en droog
opslaan HR – Cuvati na hladnom i suhom
mjestu HU – Száraz, hvös helyen tárolandó
DK – Opbevares køligt og tørt BG – Opbevares
køligt og tørt LT – Laikyti vsioje ir sausoje
vietoje LV – Uzglabt vs, saus viet EE –
Hoida
jahedas
ja
kuivas kohas
–
SA
IT – Rappresentante autorizzato nella Comunità
europea GB – Authorized representative in
the European community FR – Représentant
autorisé dans la Communauté européenne ES
– Representante autorizado en la Comunidad
Europea PT – Representante autorizado
na União Europeia DE – Autorisierter
Vertreter in der EG GR –
PL –
Upowaniony przedstawiciel we Wspólnocie
Europejskiej CZ – Zplnomocnný zástupce v
Evropském spolecenství SE – Auktoriserad
representant i Europeiska gemenskapen FI –
Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisössä SI
– Pooblasceni zastopnik za Evropsko skupnost
SK – Splnomocnený zástupca v Európskom
spolocenstve RO – Reprezentant autorizat
pe teritoriul Comunitii Europene NL –
Bevoegde vertegenwoordiger in de Europese
Gemeenschap HR – Ovlasteni predstavnik
u Europskoj zajednici HU – Meghatalmazott
képvisel az Európai Közösségben DK –
Autoriseret repræsentant i det Europæiske
Fællesskab BG – Autoriseret repræsentant
i det Europæiske Fællesskab LT – galiotasis
atstovas Europos bendrijoje LV – Pilnvarotais
prstvis Eiropas Kopien EE – Volitatud
esindaja
Euroopa
Ühenduses
–
SA
IT – Non sterile GB – Non-sterile FR – Pas stérile ES – No estéril PT – Não
estéril DE – nicht steril GR – PL – Nie sterylne CZ – Nesterilní SE – Ej
steril FI – Ei-steriili SI – Ni sterilno SK – Nesterilné RO – Nesteril NL –
Niet steriel HR – Nije sterilno HU – Nem steril DK Ikke-steril BG – LT – Ne
sterilus LV – Nav sterils EE – Mittesteriilne
– SA
IT – Attenzione: Leggere e seguire
attentamente le istruzioni (avvertenze)
per l’uso GB – Caution: read instructions
(warnings) carefully
FR – Attention:
lisez attentivement les instructions
(avertissements) ES – Precaución: lea las
instrucciones (advertencias) cuidadosamente
PT – Cuidado: leia as instruções (avisos)
cuidadosamente DE – Achtung: Anweisungen
(Warnungen) sorgfältig lesen GR – :
()
PL – Ostrzeenie – Zobacz instrukcj obslugi CZ
– Pozor: Pecliv si pectte a dodrzujte pokyny
(varování) k pouzití SE – Varsamhet: läs
anvisningarna (varningar) noga FI – Huomio:
Lue käyttöohjeet (varoitukset) ja noudata
niitä huolellisesti SI – Pozor: Preberite in
skrbno sledite navodilom (opozorilom) za
uporabo SK – Pozor: Pozorne si precítajte a
dodrziavajte pokyny na pouzitie (výstrahy)
RO – Atenie: Citii i respectai cu atenie
instruciunile (avertismentele) de utilizare
NL – Opgelet: Lees en volg aandachtig de
gebruiksaanwijzing (waarschuwingen) HR
– Pozor: Procitajte i pazljivo slijedite upute
(upozorenja) za upotrebu HU – Figyelem:
Figyelmesen olvassa el és kövesse a használati
utasításokat (figyelmeztetéseket) DK –
Forsigtig: Læs instruktioner (advarsler)
omhyggeligt BG – Forsigtig: Læs instruktioner
(advarsler) omhyggeligt LT – Dmesio:
perskaitykite ir atidziai laikykits naudojimo
instrukcij (spjim). LV – Uzmanbu: Izlasiet
un uzmangi ievrojiet lietosanas instrukcijas
(brdinjumus) EE – Tähelepanu! Lugege
kasutusjuhised (hoiatused) läbi ja järgige neid
hoolikalt
() : – SA
IT – Leggere le istruzioni per luso GB Consult instructions for use FR –
Consulter les instructions d’utilisation ES – Consultar las instrucciones de
uso PT – Consulte as instruções de uso DE – Gebrauchsanweisung beachten GR –
PL – Przeczytaj instrukcje uytkowania CZ – Pectte si návod k pouzití SE – Läs
bruksanvisningen FI – Lue käyttöohjeet SI – Preberite navodila za uporabo SK –
Precítajte si návod na pouzitie RO – Citii instruciunile de utilizare NL –
Lees de gebruiksaanwijzing HR – Procitajte upute za uporabu HU – Olvassa el a
használati utasításokat DK – Se brugsvejledningen BG – Se brugsvejledningen LT
– Perskaitykite naudojimo instrukcijas LV – Izlasiet lietosanas instrukcijas
EE – Lugege kasutusjuhendit
– SA
4
IT – Dispositivo medico conforme al regolamento (UE) 2017/745 GB – Medical
Device compliant with Regulation (EU) 2017/745 FR – Dispositif médical
conforme au règlement (UE) 2017/745 ES – Producto sanitario conforme con el
reglamento (UE) 2017/745 PT – Dispositivo médico em conformidade com a
regulamento (UE) 2017/745 DE – Medizinprodukt im Sinne der Verordnung (EU)
2017/745 GR – () 2017/745 PL – Wyrób medyczny zgodny z Rozporzdzenie (UE)
2017/745 CZ Zdravotnický prostedek v souladu s naízením (EU) c. 2017/745 SE –
Den medicintekniska produkten överensstämmer med förordning (EU) 2017/745 FI –
Lääkinnällinen laite, joka vastaa asetusta (EU) 2017/745 SI Medicinski
pripomocek, skladen z uredbo (EU) 2017/745 SK – Zdravotnícka pomôcka v súlade
s nariadením (EÚ) 2017/745 RO Dispozitiv medical conform regulamentului (UE)
2017/745 NL – Medisch hulpmiddel in overeenstemming met verordening (EU)
2017/745 HR – Medicinski proizvod sukladan propisu (EU) 2017/745 HU – A
2017/745/EU rendeletnek megfelel orvostechnikai eszköz DK – Medicinsk udstyr i
overensstemmelse med forordning (EU) 2017/745 BG – Medicinsk udstyr i
overensstemmelse med forordning (EU) 2017/745 LT – Medicinos prietaisas,
atitinkantis reglament (ES) 2017/745 LV – Medicniska ierce, kas atbilst
Regulai (ES) 2017/745 EE – Määrusele (EL) 2017/745 vastav meditsiiniseade
– SA UE) 2017/745)
IT – Codice prodotto GB – Product code FR – Code produit ES – Código producto
PT Código produto DE – Erzeugniscode GR PL – Numer katalogowy CZ – Kód výrobku
SE – Produktkod FI – Tuotekoodi SI – Koda izdelka SK – Kód výrobku RO – Cod
produs NL – Productcode HR – Sifra proizvoda HU – Termékkód DK Produktkode BG
– Produktkode LT – Preks kodas LV – Produkta kods EE – Toote kood
– SA
IT – Dispositivo medico GB – Medical Device FR – Dispositif médical ES –
Producto sanitario PT – Dispositivo médico DE – Medizinprodukt GR – PL – Wyrób
medyczny CZ – Zdravotnický prostedek SE – Medicinteknisk produkt FI –
Lääkinnällinen laite SI – Medicinski pripomocek SK Zdravotnícka pomôcka RO –
Dispozitiv medical NL – Medisch hulpmiddel HR Medicinski ureaj HU –
Orvostechnikai eszköz DK – Medicinsk udstyr BG – Medicinsk udstyr LT –
Medicininis prietaisas LV – Medicnisk ierce EE – Meditsiiniline seade
– SA
5 IT – Numero di lotto GB – Lot number FR – Numéro de lot ES – Número de lote PT Número de lote DE – Chargennummer GR – PL – Kod partii CZ – Císlo sarze SE – Satsnummer FI – Eränumero SI Stevilka partije SK – Císlo sarze RO – Numr de lot NL – Partijnummer HR – Broj serije HU – Tételszám DK – Batchnummer BG – Batchnummer LT – Partijos numeris LV Partijas numurs EE – Partii number – SA
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>