FITTER Red MIUM Runner User Guide
- June 7, 2024
- FITTER
Table of Contents
Red MIUM Runner
REF: RU04XR
FYTTER02M2019
TABLE OF CONTENTS / CONTENIDO / TABLE DES MATIÈRES / INDICE /
INHALTSVERZEICHNIS / INHOUD / CONTEÚDO
1. WARNING DECAL PLACEMENT / PRECAUCIONES IMPORTANTES / PRÉCAUTIONS
IMPORTANTES / PRECAUZIONI IMPORTANTI / WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN /
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN / PRECAUÇÕES IMPORTANTES
2. CUSTOMER CARE / SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE / SERVICE CLIENTS /
SERVIZIO CLIENTI / KUNDENDIENST / KLANTENSERVICE / SERVIÇO DE ATENÇÃO AO
CLIENTE
3. WARRANTY / GARANTIA / GARANTIE / GARANZIA / GARANTIE/ GARANCIA / GARANTIA
4. ASSEMBLY / MONTAJE / ASSEMBLAGE / MONTAGGIO / MONTAGE / MONTAGE / MONTAGEM
5. HOW TO FOLD AND MOVE THE TREADMILL / CÓMO PLEGAR Y MOVER LA MÁQUINA PARA
CORRER / COMMENT PLIER ET DÉPLACER LE TAPIS DE COURSE / PIEGATURA E
SPOSTAMENTO DEL TAPIS ROULANT / ZUSAMMENKLAPPEN UND TRANSPORTIEREN / DE
LOOPBAND INKLAPPEN EN VERPLAATSEN / COMO DOBRAR E MOVER O TAPETE ROLANTE
6. COMPUTER / ORDENADOR / ORDINATEUR/ COMPUTER/ KOMPUTER / BEDIENINGSPANEEL /
COMPUTADOR
7. PARTS LIST / LISTA PIEZAS / LISTE PIÈCES /ELENCO PARTI / STÜCKLISTE /
LIJST MET ONDERDELEN / LISTA DE PEÇAS
8. PERIODIC MAINTENANCE / MANTENIMIENTO PERIÓDICO / ENTRETIENS PÉRIODIQUES /
MANUTENZIONE PERIODICA / REGELMÄßIGE WARTUNG / PERIODIEK ONDERHOUD /
MANUTENÇÃO PERIÓDICA
9. RECYCLING INFORMATION / INFORMACIÓN SOBRE RECICLAJE / INFORMATION POUR LE
RECYCLAGE / INFORMAZIONI PER IL RICICLO / INFORMATION ZUM PRODUKTRECYCLING /
RECYCLING INFORMATIE / INFORMAÇÃO SOBRE RECICLAGEM
10. WORKOUT GUIDELINES / EJERCICIOS DE CALENTAMIENTO / CONSEILS POUR
LENTRAÎNEMENT / CONSIGLI PER L’ALLENAMENTO / TRAININGSRICHTLINIEN /
RICHTLIJNEN VOOR EEN TRAINING / EXERCÍCIOS DE AQUECIMENTO
11. COMMON ERRORS / ERRORES COMUNES / ERREURS COMMUNES / GLI ERRORI PIÙ
COMUNI / HÄUFIGE FEHLER / VEELVOORKOMENDE FOUTEN / ERROS COMUNS
PRECAUTIONS / PRECAUINES / PRÉCAUTIONS / VORSICHTSMASSNAHMEN /
VOORZORGSMAATREGELEN / PRECAUÇÕES
FYTTER |WWW.FYTTER.COM PAG- 1
WARNING DECAL PLACEMENT / PRECAUCIONES IMPORTANTES / PRÉCAUTIONS IMPORTANTES /
PRECAUZIONI IMPORTANTI / WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN / BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN / PRECAUÇÕES IMPORTANTES
MINIMUN USER
HEIGHT
140 cm
MAX USER WEIGHT
100 kg.
(ENGLISH) WARNINGS:
WARNING:
THE SECURITY KEY HAS A MAGNET WHICH MUST BE PUT IN THE DISPLAY. AT THE END OF
THE LACE THERE IS A CLAMP WHICH SHOULD BE ATTACHED TO THE CLOTHES.THE
TREADMILL WILL START WORKING ONLY IF THE KEY IS PLACED IN THE DISPLAY.THIS IS
ESSENTIAL.
A CORRECT LUBRICATION OF THE TREADMILL WITH SILICON OIL OR TEFLON IS REALLY
IMPORTANT. THIS LUBRICATION MUST BE PERFORMED REGULARLY DEPENDING ON EACH
PERSON, EVEN BEFORE ITS FIRST USE.
YOU MUST PRESERVE THE ORIGINAL PACKAGING WITH ITS PROTECTIONS, PURCHASE
RECEIPT, MANUAL AND COMPONENTS DURING THE GUARANTEE PERIOD.
In order to decrease the risk of suffering severe injuries, read carefully all the important instructions and warnings regarding the use of a treadmill before using it. FYTTER doesn’t take any responsibility for personal injuries or proterty damages resulting from the use of this product.
FYTTER |WWW.FYTTER.COM PAG- 2
1- Before starting any workout programm, consult your doctor. It’s specialky
important for people older than 35 years old, people with health problem and
pregnant women. 2- The owner must ensure that all users are correctly informed
about the warnings. 3- Use the equipment as explained in the instructions
manual. 4- Keep the equipment in an enclosed area, away from dust or humidity.
Don’t store it in a garage, indoor backyard or near the water. Humidity, dust
and water could lead to a malfunction of the equipment, anulling its
guarantee. 5- Place the unit on a flat surface. If the surface is uneven, the
proper functioning could be affected. Some models include levellers or
levelling threads behind the legs, helping the levelling. Please read the
manual to verify if your unit is provided with one of them.. 6- The unit must
be placed in a ventilated area. Don’t use it in places with sprays or with
oxygen dispenser. The air you breath may be affected and cause an accident. 7-
Keep children younger than 12 years old and pets away from the equipment. Keep
the security distance. 8- Check in the manual the maximum weight your
equipment can support. An excessive weight could lead to a malfunction in the
operating system, which won’t be covered by the guarantee. 9- Wear suitable
clothes and shoes. Do not use loose clothe that may get hooked. 10- If your
equipment is working through a power supply: make sure that the power cord and
plug are in good conditions. Carry out the connection only when the circuit
has ground connection, otherwise it could cause damages on the equipment or in
the property which the guarantee won’t cover. Power cords must be away from
hot surfaces. 11- If it is a battery-powered unit: check and make sure that
they are charged enough so the display will fully function. 12- If your
equipment is provided with a security key, please understand the produce
before using it. The security key has a magnet which must be put in the
display. At the end of the lace there is a clamp which should be attached to
the clothes.The treadmill will start working only if the key is placed in the
display.THIS IS ESSENTIAL. 13- If your unit works thanks to a power supply:
don’t put it into operation while you are on the belt. The motor would be
innecesarily loaded. The right way is placing yourself with open legs, each
one on a side of the belt and sit up once it is ongoing. 14- If your unit
works with an electric supply: check the speed it can reach, for your
security. The best is to adjust gradually the speed in order to avoid sudden
changes. 15- If your unit works through an electric supply: never leave the
machine unattented while it’s working. Take the security key off, turn the
“on” button into “off” and unplug the power cord. 16- If your equipment is
provided with a pulse sensor, you may know it isn’t a medical instrument. It’s
designed as a help for the workout and determines the tendencies of heart
rates. There are some factors which could affect the accuracy of the heart
rate interpretations, for example the movements of the user. 17- FYTTER
machines don’t take too much space as they can be folded. Once folded, make
sure that all is well assembled to the locking system, either if it has a lock
or an hidraulic engine. Don’t try to move it or raise unless you are insured.
Should any damage happen being the machine uninsured, it won’t be covered by
the guarantee. 18- Check and tighten all screws on a regular basis, because
due to vibrations screws and nuts tend to loosen. Damages caused by a lack of
maintenance won’t be covered by the guarantee. 19- A correct lubrication of
the treadmill with silicon oil or teflon is REALLY IMPORTANT. This lubrication
must be performed regularly depending on each person, even before its first
use.The lubrication must be carried out this way: disconnect the equipment of
the electricity supply (in case you have one), pull up the tapestry from the
side with one hand and spread the oil on the board. Please repeat this
procedure from the other lateral side. Connect the equipment to the power
supply (in case you have one) und turn the “on” button (red button) into the
correct position (I), insert the security key and let the treadmill work for
several minutes without any weight on it. Repeat this action on a regular
basis. 20- Two people will be needed in order to take the unit from the
package. Otherwise, the damages caused in this moment won’t be covered by the
guarantee. 21- Don’t let any object fall into the grooves. 22- If the unit
works through a power cord: unplug always the power cord before cleaining it,
after the workout and before performing any maintenance duty. 23- This unit is
designed for a domestic purpose and in an interior place, not for business
environment or outside. 24- Do a workout with stretches before and after the
sessions, you will avoid injuries. 25- Drink water before, during and after
the workout. 26- If you start feeling pain or dizziness while training: STOP
IMMEDIATELY. 27- You must preserve the original packaging with its
protections, manual and components during the guarantee period. 28- The
accessories can be different to the other models. 29- This electronic product
can’t be thrown under any circumstances into the municipal rubbish bins. With
the aim of preserving the environment, this product must be recycled according
to the applicable law of your country. Please contact your town council to
know more about this procedure. 30- Should you need technical assistance or
advise with the installation of pieces, visit our website www.fytter.com,
where you will find the section “CUSTOMER SERVICE” You can also get in touch
with us by email service@fytter.com YOU MUST KEEP THE PURCHASE RECEIPT IN
ORDER TO HAVE ACCESS TO THIS SERVICE KEEP THESE ADVISES FOR FUTURE REFERENCES
FYTTER |WWW.FYTTER.COM PAG- 3
(ESPAÑOL) ADVERTENCIAS:
ADVERTENCIA:
LA LLAVE DE SEGURIDAD LLEVA UN IMÁN QUE DEBE COLOCARLO EN EL DISPLAY. AL FINAL DEL CORDÓN HAY UNA PINZA QUE DEBE ENGANCHARLA A SU ROPA. PARA QUE LA CINTA SE PONGA EN MARCHA LA LLAVE TIENE QUE ESTAR COLOCADA EN EL DISPLAY. ESTO ES IMPRESCINDIBLE PARA SU MARCHA. ES MUY IMPORTANTE QUE REALICE UNA LUBRICACIÓN ADECUADA DE LA CINTA DE CORRER CON ACEITE DE SILICONA O DE TEFLÓN. ESTÁ LUBRICACIÓN DEBE REALIZARSE DE MANERA PERIÓDICA EN FUNCIÓN DEL USO DE CADA PERSONA, INCLUSO ANTES DE SU PRIMER USO. PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA, DEBE CONSERVAR EL TICKET DE COMPRA, EMBALAJE ORIGINAL DEL PRODUCTO JUNTO CON EL MANUAL DE USO, PROTECCIONES Y PIEZAS.
Para reducir el riesgo de lesiones graves, lea todas las precauciones e
instrucciones importantes de este manual y todas los advertencias que se
observan en su cinta de correr, antes de utilizarla. FYTTER no asume ninguna
responsabilidad por lesiones personales o daños a la propiedad que ocurran por
el uso de este producto o a través del mismo.
1- Antes de iniciar cualquier programa de ejercicios consulte con su médico.
Es especialmente importante en personas que sobrepasen los 35 años y en
embarazadas o con problemas previos de salud.
2- Es responsabilidad del propietario del aparato de que todos los usuarios
estén adecuadamente informados sobre todos los avisos y precauciones. 3-
Utilice el aparato tal y como se indica en el manual de instrucciones.
4- Guarde su aparato en un lugar cerrado, lejos del polvo o de la humedad. No
lo guarde en un garaje o en un patio cubierto o cerca del agua. La humedad, el
polvo y el agua podrían dañarlo y verse afectado su funcionamiento,
invalidando por tanto su garantía.
5- Coloque su aparato en superficies planas. Si la superficie no es plana y
presenta desniveles, su funcionamiento podría verse afectado. Algunos modelos
incluyen niveladores o roscas de nivelación que se ubican debajo de las patas
y que ayudan a su nivelación. Consulte el manual para comprobar si su aparto
dispone de éstos.
6- El aparato debe estar ubicado en un lugar ventilado. No lo utilice en
lugares donde se usen aerosoles o donde se administre oxígeno. El nivel de
aire que usted aspira puede verse afectado y provocarle un accidente.
7- Mantenga a los niños menores de 12 años y animales domésticos alejados del
aparato. Mantenga una distancia de seguridad.
8- Revise el peso máximo que admite su aparato en el manual. Un peso excesivo
provocaría un mal funcionamiento que no será cubierto por la garantía.
9- Vista un vestuario y calzado adecuado. No use ropa suelta que pueda
engancharse.
10- Si su aparato funciona con fuente de alimentación eléctrica: Asegúrese de
que el cable y el enchufe se encuentran en perfectas condiciones. Haga la
conexión siempre que el circuito tenga toma de tierra, ya que en caso de no
tenerla puede provocar daños en el aparato o en la instalación eléctrica de su
domicilio, que no serán cubiertos por la garantía. Los cables eléctricos deben
estar alejados de las superficies calientes.
11- Si su aparato funciona con pilas: compruebe que estas están lo
suficientemente cargadas para que su display funcione al 100%.
12- Si su aparato dispone de llave de seguridad, entienda el procedimiento
antes de utilizarla. La llave de seguridad lleva un imán que debe colocarlo en
el display. Al final del cordón hay una pinza que debe engancharla a su ropa.
Para que la cinta se ponga en marcha la llave tiene que estar colocada en el
display. ESTO ES IMPRESCINDIBLE PARA SU MARCHA.
13- Si su aparato funciona con fuente de alimentación eléctrica: No ponga en
funcionamiento la máquina si se encuentra encima del tapiz. El motor sufre de
manera innecesaria. La forma correcta es colocarse con las piernas abiertas a
ambos lados de la cinta e incorporarse una vez que esté en marcha.
14- Si su aparato funciona con fuente de alimentación eléctrica: Revise la
velocidad que puede alcanzar por su seguridad. Lo ideal es ajustar la
velocidad gradualmente para evitar cambios repentinos. 15- Si su aparato
funciona con fuente de alimentación eléctrica: Nunca deje la máquina sin
atención mientras esté en funcionamiento. Extraiga la llave de seguridad,
coloque el botón de encendido en posición de apagado y desenchufe el cable
eléctrico. 16- Si su aparato dispone de sensor de pulso, debe saber que no es
un dispositivo médico. El sensor está diseñado como ayuda para el ejercicio y
determina las tendencias del ritmo cardíaco en general. Existen varios
factores que pueden afectar a la exactitud de la lectura del pulso como el
propio movimiento de la persona.
17- Las máquinas FYTTER se pueden plegar para ahorrar espacio. Una vez
plegada, asegúrese de que está bien ensamblada a la base al mecanismo de
cierre, tanto si ésta dispone de cerrojo o de motor hidráulico. No trate de
moverla, bajar o levantarla si no se ha asegurado primero. En caso de que se
produzca algún daño en la máquina sin que esté asegurada, éste no será
cubierto por la garantía.
FYTTER |WWW.FYTTER.COM PAG- 4
18- Inspeccione y apriete todos los tornillos con regularidad, ya que debido a la vibración, las tuercas y tornillos tienden a aflojarse. En caso de que se produzca algún daño en la máquina por falta de mantenimiento, éste no será cubierto por la garantía. 19- Es MUY IMPORTANTE que realice una LUBRICACIÓN adecuada de la cinta de correr con aceite de silicona o de teflón. Está lubricación debe realizarse de manera periódica en función del uso de cada persona, incluso antes de su primer uso. La manera de realizar la lubricación es la siguiente: desconecte la máquina de la alimentación eléctrica (en caso de que disponga de ella), levante el tapiz con una mano desde un lateral y extienda el aceite sobre la tabla. Repita la misma operación desde el otro lateral. Conecte la máquina a la corriente eléctrica (en caso de que disponga de ella), sitúe el botón de encendido (botón rojo) en la posición correcta (I), inserte la llave de seguridad y deje funcionar la cinta durante unos minutos sin ninguna persona encima. Repita esta operación de manera periódica. Los daños causados en cualquier componente de la máquina por falta de una lubricación adecuada no serán cubiertos por la garantía. 20- Para poder sacar la máquina de la caja es necesaria la intervención de al menos dos personas. De lo contrario, se pueden provocar daños en la misma, que no serán cubiertos por la garantía. 21- No deje caer objetos de ningún tipo dentro de las ranuras. 22- Si su aparato funciona con fuente de alimentación eléctrica: desconecte siempre el cable eléctrico antes de limpiarla, cuando termine el ejercicio y para realizar cualquier operación de mantenimiento. 23- Este aparato está diseñado para un uso doméstico y en un espacio interior, no para ser utilizada en un entorno comercial ni en un espacio exterior. 24- Realice un precalentamiento con estiramientos antes de comenzar y al terminar su sesión, evitará molestias. 25- Hidratese correctamente antes, durante y después del entrenamiento. 26- Si experimenta dolor o mareos mientras hace ejercicio: PARE INMEDIATAMENTE. 27-Debe conservar el embalaje original con todas sus protecciones, manuales y piezas durante el periodo de garantía 28- Los accesorios incluidos en cada producto pueden variar de unos modelos a otros. 29- Este producto electrónico no deberá arrojarse en ningún caso a los cubos de basura municipales. Con el fin de preservar el medio ambiente, este producto deberá reciclarse, una vez concluida su vida útil, según lo estipulado en la legislación vigente de su país. Póngase en contacto con su ayuntamiento para conocer el procedimiento. 30- Si necesitase asistencia técnica, asesoramiento en montaje o piezas, acuda a la web www.fytter.com , dónde encontrará el apartado SERVICIO AL CLIENTE. También puede ponerse en contacto a través del email service@fytter.com. DEBE CONSERVAR EL TICKET DE COMPRA PARA ACCEDER A ESTE SERVICIO. GUARDE ESTAS ADVERTENCIAS PARA FUTURAS CONSULTAS.
(FRANCÉS) AVERTISSEMENTS:
AVERTISSEMENT:
LA CLÉ DE SÉCURITÉ EST ÉQUIPÉE D’UN AIMANT QUI DOIT ÊTRE PLACÉ SUR L’AFFICHAGE. LA FIN DU CORDON EST ÉQUIPÉE D’UNE PINCE QUI DOIT ÊTRE ACCROCHÉE À VOS VÊTEMENTS. POUR QUE LE TAPIS SE METTE EN MARCHE, LA CLÉ DOIT ÊTRE EN PLACE SUR L’AFFICHAGE. CELA EST INDISPENSABLE POUR SA MISE EN MARCHE. IL EST TRÈS IMPORTANT DE REALISER UNE LUBRIFICATION APPROPRIEE DU TAPIS DE COURSE A L’AIDE D’HUILE A BASE DE SILICONE OU DE TEFLON. CETTE LUBRIFICATION DEVRA ETRE REALISEE DE FAÇON PERIODIQUE, EN FONCTION DE L’USAGE DE CHAQUE PERSONNE, Y COMPRIS AVANT LA PREMIERE UTILISATION DE L’APPAREIL. VOUS DEVEZ CONSERVER L’EMBALLAGE ORIGINAL AVEC TOUTES SES PROTECTIONS, LE TICKET D’ACHAT, SES MANUELS ET SES PIECES PENDANT LA PERIODE DE GARANTIE.
Pour réduire le risque de lésions graves, lisez toutes les mesures de
précaution et instructions importantes de ce manuel et tous les avertissements
qui figurent sur votre tapis de course, avant de l’utiliser. FYTTER décline
toute responsabilité en cas de blessures corporelles ou de dommages matériels
qui se produiraient en raison de l’utilisation de ce produit ou au travers de
celuici.
1- Avant de commencer tout programme d’exercices, consultez votre médecin.
Cela est particulièrement important pour les personnes âgées de plus de 35 ans
et les femmes enceintes, ou avec des problèmes de santé antérieurs.
2- Le propriétaire de l’appareil est responsable de veiller à ce que les
utilisateurs soient correctement informés de tous les avertissements et
précautions. 3- Utilisez cet appareil conformément à ce qui est indiqué dans
le manuel d’instructions.
4- Rangez votre appareil dans un lieu fermé, à l’abri de la poussière et de
l’humidité. Ne le rangez pas dans un garage ou une cour couverte ou encore
près de l’eau. L’humidité, la poussière et l’eau pourraient l’endommager et
affecter son fonctionnement, et la garantie deviendrait invalide.
FYTTER |WWW.FYTTER.COM PAG- 5
5- Placez votre appareil sur des surfaces planes. Si la surface n’est pas
plane et présente des dénivelés, son fonctionnement pourrait être affecté.
Certains modèles incluent des niveleurs ou des vis de nivelage, situés sous
les pattes, et qui aident à le mettre à niveau. Consultez le manuel pour
vérifier que votre appareil est équipé de ces dispositifs. 6- L’appareil doit
être situé dans un endroit ventilé. Ne l’utilisez pas dans des endroits où
sont utilisés des aérosols ou dans des lieux où de l’oxygène est administré.
Le niveau d’air que vous aspirez peut se voir affecté et vous provoquer un
accident. 7- Maintenez les enfants de moins de 12 ans et les animaux
domestiques éloignés de l’appareil. Maintenez une distance de sécurité. 8-
Vérifiez dans le manuel le poids maximum autorisé par votre appareil. Un poids
excessif provoquerait un mauvais fonctionnement qui ne serait pas couvert par
la garantie. 9- Portez des vêtements et des chaussures appropriés. N’utilisez
pas des vêtements lâches qui pourraient s’accrocher. 10- Si votre appareil
fonctionne avec une source d’alimentation électrique: assurez-vous que le
câble et la prise sont en parfait état. Procéder au branchement à condition
que le circuit dispose d’une prise de terre, car si tel n’est pas le cas, cela
pourrait provoquer des dommages à l’appareil ou à l’installation électrique de
votre domicile, qui ne seraient pas couverts par la garantie. Les câbles
électriques doivent être maintenus éloignés des surfaces chaudes. 11- Si votre
appareil fonctionne avec des piles: vérifiez qu’elles sont suffisamment
chargées pour que l’affichage fonctionne à 100 %. 12- Si votre appareil
dispose d’une clé de sécurité, assurez-vous de comprendre la procédure avant
de l’utiliser. La clé de sécurité est équipée d’un aimant qui doit être placé
sur l’affichage. La fin du cordon est équipée d’une pince qui doit être
accrochée à vos vêtements. Pour que le tapis se mette en marche, la clé doit
être en place sur l’affichage. CELA EST INDISPENSABLE POUR SA MISE EN MARCHE.
13- Si votre appareil fonctionne avec une source d’alimentation électrique :
ne mettez pas la machine en route si vous vous trouvez sur le tapis. Le moteur
souffre dans ce cas sans que cela soit nécessaire. La bonne façon d’agir
consiste à se placer en ouvrant les jambes de chaque côté du tapis et à monter
dessus une fois qu’il est en marche. 14- Si votre appareil fonctionne avec une
source d’alimentation électrique: pour votre sécurité, vérifiez la vitesse que
peut atteindre l’appareil. L’idéal est d’ajuster la vitesse progressivement
pour éviter tout changement brusque, 15- Si votre appareil fonctionne avec une
source d’alimentation électrique: ne laissez jamais votre machine sans
surveillance lorsqu’elle est en état de fonctionnement. Retirez la clé de
sécurité, placez le bouton d’allumage en position éteinte et débranchez le
câble électrique. 16- Si votre appareil est équipé d’un capteur de pouls, vous
devez garder à l’esprit qu’il ne s’agit pas d’un dispositif médical. Le
capteur est conçu comme une aide à l’exercice et établit les tendances du
rythme cardiaque en général. Divers facteurs sont susceptibles d’affecter
l’exactitude de la lecture du pouls, comme le propre mouvement de la personne.
17- Les machines FYTTER peuvent se replier pour gagner de l’espace. Une fois
la machine pliée, assurez-vous qu’elle est bien assemblée à la base au
mécanisme de fermeture, que celle-ci dispose d’un verrou ou d’un moteur
hydraulique. N’essayez pas de la déplacer, de la baisser ou de la lever sans
l’avoir auparavant sécurisée. Tout dommage sur la machine sans l’avoir
sécurisée ne sera pas couvert par la garantie. 18- Effectuez une inspection et
serrez toutes les vis régulièrement, étant donné qu’en raison de la vibration,
les écrous et les vis ont tendance à se desserrer. Tout dommage sur la machine
en raison d’un défaut d’entretien ne sera pas couvert par la garantie. 19- IL
EST TRÈS IMPORTANT de réaliser une LUBRIFICATION appropriée du tapis de course
à l’aide d’huile à base de silicone ou de téflon. Cette lubrification devra
être réalisée de façon périodique, en fonction de l’usage de chaque personne,
y compris avant la première utilisation de l’appareil. La manière de réaliser
la lubrification est la suivante : débrancher la machine de l’alimentation
électrique (le cas échéant), levez le tapis d’une main d’un côté et appliquez
l’huile sur la plateforme. Recommencez cette opération de l’autre côté.
Connectez la machine à l’alimentation électrique (le cas échéant), placez le
bouton de mise en marche (bouton rouge) dans la bonne position (I), insérez la
clé de sécurité et laissez fonctionner le tapis pendant quelques minutes sans
personne dessus. Recommencez cette opération de manière périodique. Tout
dommage causé à un composant de la machine en raison d’un manque de
lubrification appropriée ne sera pas couvert par la garantie. 20- Pour sortir
la machine de son carton, au moins deux personnes sont nécessaires. Sinon, la
machine pourrait subir des dommages qui ne seraient pas couverts par la
garantie. 21- Ne laissez tomber aucun objet de toute sorte dans les rainures.
22- Si votre appareil fonctionne avec une source d’alimentation électrique,
débranchez toujours le câble électrique avant de le nettoyer, à la fin de
votre exercice et pour effectuer toute opération d’entretien. 23- Cet appareil
est conçu pour un usage domestique et en intérieur, et non pour être utilisé
ni dans un environnement commercial ni à l’extérieur. 24- Réalisez un
échauffement préalable avec des étirements avant de commencer et à la fin de
votre séance, pour éviter de vous faire mal. 25- Hydratez-vous correctement
avant, pendant et après l’entraînement. 26- Si vous ressentez une douleur ou
des étourdissements pendant l’exercice : ARRÊTEZ IMMÉDIATEMENT. 27- Vous devez
conserver l’emballage original avec toutes ses protections, ses manuels et ses
pièces pendant la période de garantie. 28- Les accessoires inclus dans chaque
produit peuvent varier d’un modèle à l’autre. 29- Ce produit électronique ne
devra en aucun cas être jeté dans les poubelles municipales. Afin de préserver
l’environnement, ce produit devra être recyclé à la fin de sa durée de vie
utile, conformément à ce qui est stipulé dans la législation en vigueur dans
votre pays. Contactez votre mairie pour connaître la procédure à suivre.
FYTTER |WWW.FYTTER.COM PAG- 6
30- Si vous avez besoin d’une assistance technique, de conseils concernant le montage ou les pièces, veuillez consulter le site web www.fytter.com, où vous trouverez la section SERVICE CLIENT. Vous pouvez également nous contacter par courrier électronique à l’adresse suivante: service@fytter.com. VEUILLEZ CONSERVER LE TICKET D’ACHAT POUR ACCÉDER À CE SERVICE. CONSERVEZ CES AVERTISSEMENTS POUR POUVOIR LES CONSULTER PLUS TARD.
(ITALIAN) AVVERTENZE:
AVERTISSEMENT:
A CHIAVE DI SICUREZZA HA UNA CALAMITA CHE VA COLLOCATA NEL DISPLAY. ALLA FINE DEL CORDONE C’É UNA PINZA CHE VA AGGANCIATA AGLI INDUMENTI. PER METTERE IN MARCIA IL TAPIS ROULANT LA CHIAVE DEVE RIMANERE COLLOCATA NEL DISPLAY. QUESTO É IMPRESCINDIBILE PER LA MESSA IN MARCIA. É MOLTO IMPORTANTE REALIZZARE UNA LUBRIFICAZIONE ADEGUATA DEL TAPIS ROULANT CON OLIO AL SILICONE O AL TEFLON. QUESTA LUBRIFICAZIONE DEVE ESSERE REALIZZATA PERIODICAMENTE IN FUNZIONE DELL’USO DI OGNI PERSONA, ANCHE PRECEDENTEMENTE AL PRIMO UTILIZZO. DEVE CONSERVARE L’IMBALLAGGIO ORIGINALE CON TUTTE LE PROTEZIONI, LO SCONTRINO, MANUALI E PEZZI DURANTE IL PERIODO DI GARANZIA.
Per ridurre il rischio di lesioni gravi leggere tutte le precauzioni e le istruzioni importanti di questo manuale e osservare le avvertenze del tapis roulant prima di usarlo. Fytter non si assume nessuna responsabilitá per lesioni personali o danni alla propietá causati dall’utilizzo del prodotto o dallo stesso. 1- Prima di iniziare qualsiasi programma di esercizi consultare un medico. Questo é specialmente importante per le persone di etá superiore ai 35 anni, in gravidanza o con problemi precedenti di salute. 2- Sará responsabilitá del propietario dell’apparecchio che tutti gli utenti vengano adeguatamente informati su tutti gli avvisi e le precauzioni. 3- Utilizzare l’apparecchio come indicato nel manuale d’ istruzioni. 4- Riporre l’apparecchio in un luogo chiuso lotano dalla polvere e dalla umiditá. Non lo riponga in un garage, in una terrazza coperta o vicino all’acqua. L’umiditá la polvere e l’acqua potrebbero denneggiarlo o compromettere il suo funzionamento Invalidando cosí la garanzia. 5- Collocare l’apparecchio su superfici piane. Se la superficie non é piana e presenta dislivelli, il suo funzionamento potrá essere compromesso. Alcuni modelli includono livellatori o filetti di livellamento ubicati al disotto delle gambe che aiutano il livellamento. Consultare il manuale per verificare se il suo apparecchio ne é dotato. 6- L’apparecchio deve essere ubicato in un luogo ventilato. Non utilizzare in luoghi in cui si usino aerosol o nei quali si somministra ossigeno. Il livello d’ aria respirata potrebbe risultare compromesso e provocare un incidente. 7- Mantenere i bambini al disotto dei 12 anni e gli animali domestici lontani dall’apparecchio. Mantenere una distanza di sicurezza. 8- Verificare sul manuale il peso massimo ammesso dall’apparecchio. Un peso eccessivo puó provocare mal funzionamenti non coperti dalla garanzia. 9- Indossare calzature e abbigliamento adeguato. Non usare indumenti liberi che potrebbero agganciarsi. 10- Se il suo apparecchio funziona con alimentazione elettrica: Assicurarsi che il cavo e la spina si trovino in perfette condizioni. Collegare se il circuito é dotato di messa a terra, dal momento che la sua assenza puó provocare danni all’apparecchio o al circuito elettrico del suo domicilio, che non saranno coperti dalla garanzia. I cavi elettrici devono rimanere lontani dalle superfici calde. 11- Se l’apparecchio funziona a pile: verificare che siano sufficientemente cariche in modo che il display funzioni al 100% 12- Se l’apparato dispone di chiave di sicurezza, comprendere il procedimento prima di utilizzarla. La chiave di sicurezza ha una calamita che va collocata nel display. Alla fine del cordone c’é una pinza che va agganciata agli indumenti. Per mettere in marcia il tapis roulant la chiave deve rimanere collocata nel display. QUESTO É IMPRESCINDIBILE PER LA MESSA IN MARCIA. 13- Se il suo apparecchio funziona con alimentazione elettrica: Non mettere in funzione la macchina se si trova sul nastro. Il motore ne risente inutilmente. Il modo corretto é collocarsi con le gambe divaricate ai lati del nastro e montarvi a marcia iniziata. 14- Se il suo apparecchio funziona con alimentazione elettrica: Verificare per la sua sicurezza la velocitá che puó raggiungere. L’ideale é regolare la velocitá gradualmente per evitare cambi repentini. 15- Se il suo apparecchio funziona con alimentazione elettrica: Non lasciare la macchina incostudita mentre é in funzione. Estrarre la chiave di sicurezza, collocare il bottone di accensione in posizione spento e staccare il cavo elettrico. 16- Se il suo apparecchio é dotato di sensore per le pulsazioni deve tenere presente che non si tratta di un dispositivo medico. Vari fattori possono influenzare la precisione delle letture del ritmo cardiaco. Per esempio il movimento della persona.
FYTTER |WWW.FYTTER.COM PAG- 7
17- Le macchine FYTTER si possono piegare per risparmiare spazio. Una volta piegata, assicurarsi che sia ben assemblata alla base del meccanismo di chiusura, sia che esso disponga di lucchetto sia che disponga di motore idraulico. Non tentare di muoverla , sollevarla o abbassarlase non é stata prima assicurata. Nel caso si producano danni senza che la macchina sia assicurata , questi non saranno coperti dalla garanzia. 18- Ispezionare e serrare tutte le viti regolarmente, dal momento che, a causa delle vibrazioni i bulloni e le viti tendono ad allentarsi. Nel caso si producano danni dovuti ad omissioni di manutenzione, questi non saranno coperti dalla garanzia. 19- É MOLTO IMPORTANTE realizzare una LUBRIFICAZIONE adeguata del tapis roulant con olio al silicone o al teflon. Questa lubrificazione deve essere realizzata periodicamente in funzione dell’uso di ogni persona, anche precedentemente al primo utilizzo. La lubrificazione va eseguita come segue : scollegare la macchina dall’ alimentazione elettrica (nel caso che disponga di essa), sollevare la pedana con una mano da un lato e estendere l’olio sulla tavola. Ripetere la stessa operazione sull’altro lato. Collegare la macchina alla corrente elettrica (nel caso che disponga di essa), posizionare il bottone di accensione (bottone rosso) en la posición correcta (I), inserire la chiave di sicurezza e lasciare in funzione la pedana per qualche minuto senza nessuna persona su di essa. Ripetere questa operazione periodicamente.I danni causati a qualsiasi componente della macchina per mancanza di lubrificazione adeguata non saranno coperti dalla garanzia. 20- Per poter estrarre la macchina dalla cassa é necessario l’intervento di almeno due persone. Contrariamente si possono provocare danni alla stessa, i quali non saranno coperti dalla garanzia. 21- Non lasciar cadere nessun tipo di oggetto nelle fessure. 22- Se il suo apparecchio funziona con alimentazione elettrica: scollegare sempre il cavo elettrico prima di pulirla , al termine dell’esercizio e per realizzare qualsiasi altra operazione di manutenzione. 23- Questo apparecchio é stato disegnato per l’uso domestico al chiuso, non per essere utilizzata in uno spazio commerciale o all’esterno. 24- Realizzare un riscaldamento con stiramenti prima di cominciare e alla fine della sessione eviterá molestie. 25- Idratarsi correttamente prima, durante e dopo l’allenamento. 26- In caso di manifestare dolore o vertigini durante l’esercizio: FERMARSI IMMEDIATAMENTE. 27- Deve conservare l’imballaggio originale con tutte le protezioni , manuali e pezzi durante il periodo di garanzia. 28- GLi accessori in dotazione con il prodotto possono variare a seconda del modello. 29- Questo prodotto elettronico non deve essere gettato in nessun caso nei contenitori di spazzatura municipali. Al fine di proteggere l’ambiente, questo prodotto dovrá essere smaltito secondo quanto stipulato dalle norme vigenti del suo Paese. Contattare il Comune per conoscere il procedimento. 30-Se dovesse necessitare assistenza tecnica, consigli sul montaggio e sui pezzi, consulti la web www.fytter.com , nella quale troverá la sezione ASSISTENZA CLIENTI. Puó inoltre contattarci attraverso l’ e-mail service@fytter.com DEVE CONSERVARE LO SCONTRINO PER POTER ACCEDERE A QUESTOE SERVIZIO. CONSERVARE QUESTE AVVERTENZE PER CONSULTARLE IN FUTURO.
(GERMAN) ACHTUNG:
WARNUNG:
DER SICHERHEITSCHLÜSSEL HAT EINEN MAGNET, DER AUF DEN DISPLAY GESTECKT WERDEN MUSS. AM ENDE DER SCHNUR IST EINEN SICHERHEITSCLIP. BRINGEN SIE DEN SICHERHEITSCLIP SORGFÄLTIG AN IHRER KLEIDUNG AN. UM DIE MASCHINE ZU STARTEN MUSS SICH DER SCHLÜSSEL AUF DEM DISPLAY BEFINDEN. ES IST NÖTIG UM DAS GERÄT ZU STARTEN. DIE AUSFÜHRUNG EINER KORREKTEN SCHMIERUNG DES LAUFBANDS MIT SILIKONÖL ODER TEFLON IST SEHR WICHTIG. DIE SCHMIERUNG MUSS VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME UND JE NACH NUTZUNG DES GERÄTS REGELMÄßIG DURCHGEFÜHRT WERDEN. DIE ORIGINALVERPACKUNG MIT SCHUTZTEILEN, RECHNUNGSSBELEG, BEDIENUNGSANLEITUNG UND SONSTIGEN TEILEN MÜSSEN IN DER GARANTIEFRIST AUFBEWAHRT WERDEN.
Um schwere Verletzungen zu vermeiden lesen Sie alle Hinweise von diesem Handbuch und alle Anweisungen, die auf Ihren Laufband zu finden sind bevor Sie sie benutzen. FYTTER übernimmt keine Verantwortung für Verletzungen oder Schäden die durch die Nutzung des Geräts entstehen könnten. 1- Besuchen Sie Ihren Arzt vor der Ausführung der Übungen. Es ist besonders wichtig für Leute über 35 Jahre, schwangere Frauen oder für diejenigen welche bereits Gesundheitsprobleme hatten. 2- Der Besitzer ist dafür verantwortlich, dass alle Benutzer über alle Anweisungen und Warnungen informiert sind. 3- Benutzen Sie das Gerät wie im Handbuch angezeigt. 4- Lagern Sie das Gerät in einer geschlossenen Räumlichkeit, fern vom Staub oder Feuchtigkeit. Lagern Sie es nicht in einer Garage, einem überdachten Innenhof, oder in der Nähe vom Wasser.Feuchtigkeit, Staub und Wasser könnten das Gerät schädigen und die Garantie verfällt.
FYTTER |WWW.FYTTER.COM PAG- 8
5- Stellen Sie das Gerät auf ebene Flächen. Unebene Oberflächen könnten den
korrekten Betrieb verhindern. Manche Modelle verfügen über Justierfüße, die
bei der Nivellierung helfen. In der Bedienungsanleitung werden Sie
herausfinden ob Ihr Gerät über die Teile verfügt. 6- Das Gerät muss in einem
belüfteten Raum gelagert werden. Nicht in unmittelbarer Nähe von
Sauerstoffflaschen oder Sprühdosen verwenden, da dadurch erhöhtes Unfallrisiko
entsteht. 7- Haustiere und Kinder unter 12 Jahren müssen stets einen
Sicherheitsabstand zum Laufband einhalten. Kinder unter 12 Jahren dürfen unter
keinen Umständen das Gerät benutzen. 8- Überprüfen Sie das höchst zugelassene
Gewicht bei Ihrem Gerät. Zu hohes Gewicht könnte das Gerät schädigen und die
Garantie erlöschen. 9- Tragen Sie stets geeignete Sportschuhe und Klamotten.
Tragen Sie keine lose Kleidung. 10- Wenn Ihr Gerät mittels einer
Stromversorgung funktioniert, stellen Sie sicher, dass Kabel und Steckdose
sich in gutem Zustand befinden. Führen Sie den Anschluss nur wenn der
Stromkreis über eine Erdung verfügt, sonst könnte Schaden in Ihrem Gerät oder
Wohnung auftreten und die Garantie verfällt. Stromkabel von heißen Oberflächen
fern halten. 11- Wenn Ihr Gerät mit Batterie funktioniert: stellen Sie sicher,
dass diese korrekt geladen ist damit das Display reibungslos funktioniert. 12-
Lesen Sie die Anweisungen, falls Ihr Gerät über einen Sicherheitsschlüssel
verfügt. Der Sicherheitschlüssel hat einen Magnet, der auf den Display
gesteckt werden muss. Am Ende der Schnur ist einen Sicherheitsclip. Bringen
Sie den Sicherheitsclip sorgfältig an Ihrer Kleidung an. Um die Maschine zu
starten muss sich der Schlüssel auf dem Display befinden. ES IST NÖTIG UM DAS
GERÄT ZU STARTEN. 13- Wenn Ihr Gerät mit Stromversorgung funktioniert: Bitte
schalten Sie nie die Maschine ein wenn Sie auf dem Laufband sind. Der Motor
würde dann unnötig überlastet. Die korrekte Stellung ist mit den Beinen offen
auf beiden Seiten des Laufbands. Erst aufsteigen wenn das Gerät schon in
Betrieb ist. 14- Wenn Ihr Gerät mit Stromversorgung funktioniert: überprüfen
Sie die höhste Geschwindigkeit, das Gerät erreichen kann. Es geht um Ihre
Sicherheit. Das Beste ist die Geschwindichkeit schrittsweise anzupassen um
plötzliche Veränderungen zu vermeiden. 15- Wenn Ihr Gerät mit Stromversorgung
funktioniert: Das Laufband nie unbeaufsichtigt laufen lassen. Ziehen Sie den
Sicherheitsschlüssel, stellen Sie den Knopf “EIN” auf “AUS” und stecken das
Kabel aus. 16- Wenn Ihr Gerät über einen Pulssensor verfügt, müssen Sie darauf
achten dass es die Herzfrequenzmessung keine medizintechnische Funktion ist.
Der Pulssensor dient nur als Übungshilfe, um Ihre Herzfrequenz zu messen Viele
Faktoren können die Messung Ihrer Herzfrequenz beeinflussen, beispielsweise
die Bewegung der Person. 17- FYTTER Geräte können zusammengeklapt werden um
Platz zu sparen. Wenn das Gerät zusammengeklapt ist, stellen Sie sicher dass
der Verschluss richtig geschlossen ist (egal ob Riegel oder hydraulischer
Motor) und bewegen Sie es nicht, solange Sie nicht sicher Sind. Wenn das Gerät
unversichert ist und Schaden entsteht, verfällt die Garantie. 18- Überprüfen
Sie und ziehen Sie regelmäßig alle Schrauben nach, da aufgrund der Vibration
Muttern und Schrauben gelockert werden. Schäden, welche aus fehlerhafter
Wartung entstanden sind werden nicht durch die Garantie abgedeckt. 19- Die
Ausführung einer korrekten SCHMIERUNG des Laufbands mit Silikonöl oder Teflon
ist SEHR WICHTIG. Die Schmierung muss vor der ersten Inbetriebnahme und je
nach Nutzung des Geräts regelmäßig durchgeführt werden. Die korrekte
Durchführung der Schmierung ist die folgende: Stecken Sie das Gerät von der
Stromversorgung aus (falls Sie über eine verfügen), heben Sie das Band von
einer Seite mit der Hand ab und schmieren Sie das Öl auf die Bandunterseite.
Wiederholen Sie den Vorgang von der anderen Seite. Stecken Sie das Gerät zur
Stromversorgung an (falls Sie über einen verfügen), halten Sie den ,,Ein”
Knopf (roten Knopf) in der richtigen Stellung (I), stecken Sie den
Sicherheitsschlüssel ein und lassen Sie das Band belastungsfrei einige Minuten
laufen. Wiederholen Sie den Vorgang regelmäßig. Schäden, die Folgen einer
fehlhaften Schmierung sind, werden nicht durch die Garantie abgedeckt. 20-
Mindestens zwei Personen sollten die Maschine aus der Originalerpackung
nehmen. Andernfalls kann es zu Beschädigungen kommen, welche die Garantie
nicht abdeckt. 21- Lassen Sie nichts zwischen die Schlitze fallen. 22- Wenn
Ihr Gerät mit Stromversorgung funktioniert: stecken Sie immer das Kabel aus,
bevor Sie das Gerät putzen, wenn Sie fertig trainiert haben und um
Wartungsarbeiten durchzuführen. 23- Dieses Gerät ist nur für den Heimbereich
gedacht. Das Gerät nicht für kommerziellen Gebrauch verwenden. 24- Dehnen Sie
Ihren Körper vor und nach dem Workout um Verletzungen zu vermeiden. 25- Haben
Sie immer Ihre Trinkflasche dabei während und nach dem Workout. 26- Wenn
während der Übungen Schmerzen, Übelkeit oder Schwindel auftreten, HÖREN SIE
SOFORT AUF. 27- Die Originalverpackung mit Schutzteilen, Bedienungsanleitung
und sonstigen Teilen müssen in der Garantiefrist aufbewahrt werden. 28- Die
Accessoires können bei jedem Gerät und Model unterschiedlich sein. 29- Dieses
elektronische Gerät sollte nicht im Hausmüll entsorgt werden. Um die Umwelt zu
schützen und gemäß des Gesetzes sollte dieses Gerät recycled werden. Setzen
Sie sich in Verbindung mit Ihrer Gemeindeverwaltung.
FYTTER |WWW.FYTTER.COM PAG- 9
30- Für technische Beratung bei der Montage besuchen Sie unsere Webseite www.fytter.com, wo der Kundenservice zu finden ist. Gerne können Sie uns auch per e-mail erreichen service@fytter.com. BiTTE BEWAHREN SIE DEN RECHNUNGSSBELEG SORGFÄLTIG AUF UM DIESEN SERVICE IN ANSPRUCH ZU NEHMEN. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNGEN FÜR ZUKÜNFTIGE FÄLLE AUF.
(NETHERLANDS) RICHTLIJNEN:
WAARSCHUWING:
DE VEILIGHEIDSSLEUTEL BESCHIKT OVER EEN MAGNEET WAARMEE U HET OP HET DISPLAY KUNT PLAATSEN. AAN HET EIND VAN HET SNOER ZIT EEN KNIJPER OM AAN UW KLEDIJ TE BEVESTIGEN. OM DE BAND IN WERKING TE STELLEN DIENT DE SLEUTEL OP HET DISPLAY TE ZIJN GEPLAATST. DIT IS ONONTBEERLIJK VOOR HET FUNCTIONEREN. HET IS ZEER BELANGRIJK OM DE LOOPBAND TE SMEREN MET EEN OLIE OP SILICONEN- OF TEFLONBASIS. DE SMERING DIENT PERIODIEK TE GESCHIEDEN, AFHANKELIJK VAN HET GEBRUIK, EN ALTIJD VOOR HET EERSTE GEBRUIK. U DIENT TIJDENS DE GARANTIEPERIODE DE ORIGINELE VERPAKKING, AANKOOPBEWIJS TE BESCHIKKEN, INCLUSIEF BESCHERMINGSMATERIAAL, HANDLEIDINGEN EN ONDERDELEN TE BEWAREN.
Om de kans op ernstige blessures te verminderen, dient u alle
voorzorgsmaatregelen en instructies in deze handleiding te lezen, alsook alle
waarschuwingen die u aantreft op de loopband, alvorens deze in gebruik te
nemen. FYTTER aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor persoonlijk letsel
of schade aan het eigendom die voortvloeit uit het gebruik ervan danwel erdoor
wordt veroorzaakt. 1- Raadpleeg uw arts vóórdat u aan een oefenprogramma
begint. Dit is vooral van belang voor personen boven de 35 jaar, zwangeren en
personen die gezondheidsproblemen hebben gehad.
2- Het is de verantwoordelijkheid van de eigenaar van het toestel om te zorgen
dat alle gebruikers voldoende zijn geïnformeerd over alle waarschuwingen en
voorzorgsmaatregelen.
3- Gebruik het toestel uitsluitend overeenkomstig de aanwijzingen in de
handleiding.
4- Bewaar het toestel in een afgesloten ruimte, vrij van stof en vocht. Bewaar
het niet in een garage, open binnenplaats of in de buurt van water. Vocht,
stof en water kunnen schade veroorzaken, waardoor het apparaat niet goed
functioneert. Hiermee vervalt de garantie.
5- Plaats het toestel op een plat vlak. Indien de ondergrond niet vlak is en
hoogteverschillen heeft, kan het functioneren ervan worden aangetast. Sommige
modellen beschikken over stelknoppen onder de poten voor het verkrijgen van
een vlakke plaatsing. Raadpleeg de handleiding om te zien of uw toestel
hierover beschikt.
6- Het toestel dient in een geventileerde ruimte te worden geplaatst. Gebruik
het toestel niet in ruimten waar drijfgassen voorkomen of waar zuurstof wordt
toegediend. De kwaliteit van de lucht die u inademt kan zijn verminderd en
aanleiding vormen voor een ongeluk.
7- Laat kinderen jonger dan 12 jaar en huisdieren niet in de buurt van het
toestel komen. Handhaaf een minimale veiligheidsafstand.
8- Controleer in de handleiding het maximale gewicht dat uw toestel verdraagt.
Overgewicht zorgt voor een slecht functioneren dat niet door de garantie wordt
gedekt.
9- Draag geschikte kleding en schoeisel. Gebruik geen loshangende kleren die
verstrikt kunnen raken.
10- Indien uw toestel is uitgerust met een stroomkabel: controleer dat de
kabel en het stopcontact in perfecte staat verkeren. Gebruik alleen een
stopcontact met aardleiding. Schade aan het toestel of uw elektrische
installatie als gevolg van het ontbreken van een aardleiding is niet door de
garantie gedekt. De elektriciteitskabels mogen niet in de buurt van hete
oppervlakken komen.
11- Indien uw toestel is uitgerust met batterijen: controleer of ze voldoende
geladen zijn om het display 100% te laten functioneren.
12- Indien uw toestel over een veiligheidssleutel beschikt, lees dan de
aanwijzingen zorgvuldig door alvorens het te gebruiken. De veiligheidssleutel
beschikt over een magneet waarmee u het op het display kunt plaatsen. Aan het
eind van het snoer zit een knijper om aan uw kledij te bevestigen. Om de band
in werking te stellen dient de sleutel op het display te zijn geplaatst. DIT
IS ONONTBEERLIJK VOOR HET FUNCTIONEREN.
13- Indien uw toestel is uitgerust met een stroomkabel: Zet het toestel niet
aan wanneer u zich op de band bevindt. Hier heeft de motor onnodig van te
lijden. De juiste manier is de voeten aan weerszijden van de band plaatsen en
pas erop stappen wanneer deze in beweging is.
14- Indien uw toestel is uitgerust met een stroomkabel: Controleer voor uw
veiligheid welke snelheid de band kan halen. Om grote veranderingen te
vermijden kunt u de snelheid het beste geleidelijk aanpassen.
15- Indien uw toestel is uitgerust met een stroomkabel: Laat het toestel nooit
onbeheerd achter wanneer het in werking is. Haal de veiligheidssleutel weg,
zet de aan/uit-knop in de uitstand en haal de stekker uit het stopcontact.
FYTTER |WWW.FYTTER.COM PAG- 10
16- Indien uw toestel over een hartslagmeter beschikt: dit is niet een medisch apparaat. De meter is bedoeld ter ondersteuning van uw oefeningen en geeft het gemiddelde hartritme weer. De juistheid van de metingen kan door uitlopende factoren worden beïnvloed, waaronder de bewegingen van de gebruiker. 17- FYTTER-toestellen zijn opvouwbaar om ruimte te besparen. Controleer of het sluitingsmechanisme na het opvouwen goed functioneert, zowel wanneer dit een grendel betreft als een hydraulische motor. Verschuif of til het toestel niet vóórdat u dit hebt gecontroleerd. Schade aan het toestel die het gevolg is van onjuiste sluiting wordt niet door de garantie gedekt. 18- Controleer regelmatig alle schroeven en moeren en draai ze zonodig aan. Als gevolg van vibraties kunnen moeren en schroeven los gaan zitten. Schade aan het toestel als gevolg van onvoldoende voorzorg wordt niet door de garantie gedekt. 19- Het is ZEER BELANGRIJK om de loopband te SMEREN met een olie op siliconen- of teflonbasis. De smering dient periodiek te geschieden, afhankelijk van het gebruik, en altijd vóór het eerste gebruik. Smeren dient als volgt te geschieden: trek de stekker uit het stopcontact (indien het toestel hiervan gebruik maakt), til met de hand de bekleding aan een zijde op en verdeel de olie over de band. Herhaal de actie aan de andere zijde. Sluit het toestel aan op de stroomvoeding (indien het hiervan gebruik maakt), zet de aan/uit-knop (rode knop) in de juiste stand (I), plaats de veiligheidssleutel en laat de band enkele minuten lopen zonder persoon erop. Herhaal deze actie periodiek. Schade aan welk onderdeel ook die het gevolg is van onvoldoende smeren wordt niet door de garantie gedekt. 20- Om het toestel uit de verpakking te halen, zijn minstens twee personen nodig. Schade die het gevolg is van het niet opvolgen van deze aanwijzing wordt niet door de garantie gedekt. 21- Laat geen enkel voorwerp in gleuven en spleten verdwijnen. 22- Indien uw toestel is uitgerust met een stroomkabel: trek de kabel altijd uit het stopcontact vóórdat u het toestel reinigt, wanneer u een oefening beëindigt of om onderhoud te verrichten. 23- Dit toestel is ontworpen voor huiselijk gebruik in een afgesloten ruimte, niet voor commercieel gebruik en evenmin voor buitenruimten. 24- Om blessures en ongemak te vermijden dient u vóór en na gebruik de spieren op te warmen met strekoefeningen. 25- Zorg ervoor voldoende vocht tot u te nemen, vóór tijdens en na een oefening. 26- Krijgt u tijdens een oefening last van pijn of misselijkheid: STOP DAN ONMIDDELLIJK. 27-U dient tijdens de garantieperiode de originele verpakking, inclusief beschermingsmateriaal, handleidingen en onderdelen te bewaren. 28- De bijgeleverde accessoires kunnen van model tot model variëren. 29- Dit elektronische apparaat mag in geen enkel geval worden weggegooid in een gemeentelijke vuilcontainer. Ter bescherming van het milieu dient het apparaat zodra de levensduur beëindigd is te worden gerecycled, overeenkomstig de wetgeving in uw land. Neem zonodig contact op met uw gemeente. 30- Heeft u technische hulp nodig, ondersteuning bij de montage of onderdelen, gaat u dan naar onze website www.fytter.com, alwaar u het tabblad KLANTENSERVICE aantreft. U kunt tevens contact zoeken via email: service@fytter.com. OM VAN DEZE SERVICE GEBRUIK TE KUNNEN MAKEN DIENT U OVER UW AANKOOPBEWIJS TE BESCHIKKEN. BEWAAR DEZE RICHTLIJNEN EN VOOR LATER GEBRUIK.
(PORTUGUÊS) ADVERTÊNCIAS:
ADVERTÊNCIA:
A CHAVE DE SEGURANÇA LEVA UM IMÁN QUE DEVE COLOCAR NO DISPLAY. NO FINAL DO CORDÃO
HÁ UMA PINÇA QUE DEVE PRENDER NA SUA ROUPA. PARA QUE O TAPETE SE PONHA EM MARCHA A
CHAVE TEM QUE ESTAR COLOCADA NO DISPLAY. ISTO É IMPRESCINDÍVEL PARA O SEU
FUNCIONAMENTO.
É MUITO IMPORTANTE QUE REALIZE UMA LUBRIFICAÇÃO ADEQUADA DO TAPETE ROLANTE COM
ÓLEO DE SILICONE OU DE TEFLÓN. ESTA LUBRIFICAÇÃO DEVE SER REALIZADA DE MANEIRA
PERIÓDICA EM FUNÇÃO DO USO DE CADA PESSOA, INCLUSIVAMENTE ANTES DE SER USADO PELA
PRIMEIRA
VEZ.
PARA TORNAR EFETIVA A GARANTIA, DEVE CONSERVAR O TICKET DE COMPRA, EMBALAGEM
ORIGINAL DO PRODUTO JUNTAMENTE COM O MANUAL DE USO, PROTEÇÕES E PEÇAS.
Para reduzir o risco de lesões graves, leia todas as precauções e instruções
importantes deste manual e todas as advertências que se observam no seu tapete
rolante, antes de o utilizar. FYTTER não assume nenhuma responsabilidade por
lesões pessoais ou danos à propiedade que ocorram pelo uso deste produto ou
através do mesmo. 1-Consulte o seu médico antes de iniciar qualquer programa
de exercícios. Isto é especialmente importante para pessoas com
mais de 35 anos, em nulheres grávidas e em pessoas com problemas de saúde
prévios. 2-É responsabilidade do proprietário do equipamento de que todos os
utilizadores estejam adequadamente informados sobre todos os avisos e
precauções. 3-Utilize o equipamento de acordo com o que se indica no manual de
instruções.
FYTTER |WWW.FYTTER.COM PAG- 11
4-Guarde o seu equipamento num lugar fechado, sem pó nem humidade. Não o
guarde numa garagem, num pátio coberto ou próximo de água. A humidade, o pó e
a água podem deteriorar o equipamento e afetar o seu funcionamento,
invalidando assim a garantia. 5-Coloque o seu equipamento em superfícies
planas. Se a superfície não é plana e apresenta desníveis, o seu funcionamento
poderá ser afetado. Alguns modelos incluem niveladores ou roscas de nivelação
que estão colocadas debaixo das pernas e que ajudam ao seu nivelamento.
Consulte o manual para comprovar se o seu equipamento os possui. 6-O
equipamento deve estar situado num lugar ventilado. Não o utilize em lugares
onde sejam usados produtos com aerossóis ou onde esteja a ser administrado
oxigénio. O ar que respira poderia ver-se afetado e provocar-lhe um acidente.
7-Mantenha as crianças menores de 12 anos e os animais domésticos afastados do
equipamento. Mantenha uma distância de segurança. 8-Verifique o peso máximo
que admite o seu equipamento no manual. Um peso excessivo provocaría um mau
funcionamento, que não estaría coberto pela garantia. 9-Use vestuário e
calçado adequado. Não vista roupa solta que possa ficar presa. 10-Se o seu
equipamento funciona com fonte de alimentação elétrica: Certifique-se de que o
cabo e a tomada se encontram em perfeitas condições. Faça sempre a ligação a
um circuito ligado à terra, já que, em caso de não a ter pode provocar danos
no equipamento ou na instalação elétrica do seu domicílio, que não estão
cobertos pela garantia. Os cabos elétricos devem estar afastados das
superfícies quentes. 11-Se o seu equipamento funciona com pilhas: confirme que
estas estão suficientemente carregadas para que o seu display funcione a 100%.
12-Se o seu equipamento dispõe de chave de segurança, entenda o procedimento
antes de a utilizar. A chave de segurança leva un imán que deve colocar no
display. No fim do cordão há uma pinça que deve prender na sua roupa. Para que
o tapete se ponha em marcha a chave tem que estar colocada no display. ISTO É
IMPRESCINDÍVEL PARA O SEU FUNCIONAMENTO. 13-Se o seu equipamento funciona com
fonte de alimentação elétrica: Não o ponha em funcionamento se estiver em cima
do tapete. O motor sofre desnecessariamente. A forma correta é colocar-se com
as pernas abertas em ambos os lados da cinta e entrar quando a máquina esteja
em marcha. 14-Se o seu equipamento funciona com fonte de alimentação elétrica:
Verifique a velocidade que esta pode alcançar pela sua segurança. O ideal é
ajustar a velocidade gradualmente para evitar mudanças repentinas. 15-Se o seu
equipamento funciona com fonte de alimentação elétrica: Esteja sempre atento
enquanto a máquina estiver em funcionamento. Retire a chave de segurança,
coloque o interruptor em posição de desligado e desligue o cabo elétrico.
16-Se o seu equipamento dispõe de sensor de pulsações, tenha em conta que não
é um dispositivo médico. Vários fatores podem afetar a precisão das leituras
do ritmo cardíaco. O sensor de pulsações destina-se apenas a auxiliá-lo nos
exercícios, determinando as tendências gerais do seu ritmo cardíaco. Existem
vários fatores que podem afetar a exatidão da leitura do pulso como o próprio
movimento da pessoa. 17-As máquinas FYTTER podem-se dobrar para economizar
espaço. Uma vez dobrada, certifique-se de que está bem montado o sistema de
travamento, tanto se dispõe de uma tranca, como de motor hidráulico. Não a
mova, baixe ou levante se não se tenha certificado primeiro. Em caso de que se
produza algum dano na máquina sem que esteja assegurada, este não estará
coberto pela garantia. 18-Inspecione e aperte todos os parafusos com
frequência, já que, devido à vibração, as porcas e os parafusos tendem a
soltarse. Em caso de que se produza algum dano na máquina por falta de
manutenção, este não estará coberto pela garantia. 19- É MUITO IMPORTANTE que
realize uma LUBRICAÇÃO adequada do tapete rolante com óleo de silicone o de
teflón. Esta lubricação deve ser realizada de maneira periódica em função do
uso de cada pessoa, inclusivamente antes da primeira utilização. A maneira
como a lubricação se realiza é a seguinte: desligue o cabo de alimentação
elétrica (se aplicável), levante a cinta de um lado com a mão e espalhe o óleo
na placa. Repita a mesma operação do outro lado. Ligue a máquina à corrente
elétrica (se aplicável), ponha o interruptor de ligado (botão vermelho) na
posição correta (I), insira a chave de segurança e deixe funcionar a cinta
durante uns minutos sem nenhuma pessoa em cima. Repita esta operação de
maneira periódica. Os danos causados em qualquer componente da máquina por
falta de lubricação adequada não estarão cobertos pela garantia. 20-Para poder
retirar a máquina da caixa é necessária a intervenção de pelo menos duas
pessoas. Caso contrário, pode provocar danos na mesma, que não estarão
cobertos pela garantia. 20-Para poder retirar a máquina da caixa é necessária
a intervenção de pelo menos duas pessoas. Caso contrário, pode provocar danos
na mesma, que não estarão cobertos pela garantia. 21-Não deixe cair objetos de
nenhum tipo dentro dos orifícios. 22- Se o seu equipamento funciona com fonte
de alimentação elétrica: Desligue sempre o cabo elétrico antes de a limpar,
quando termine o exercício e para realizar qualquier operação de manutenção.
23-Este equipamento está desenhado para uso doméstico num espaço interior, não
para ser utilizado em um ambiente comercial nem num espaço exterior.
24-Realize um preaquecimento com alongamentos antes de começar e ao terminar a
sua sessão, evitará moléstias. 25-Hidrate-se corretamente antes, durante e
depois do exercício. 26-Se tiver dores ou tonturas durante o exercício: PARE
IMEDIATAMENTE. 27-Deve conservar a embalagem original com todas as suas
proteções, manuais e peças durante o período de garantia. 28-Os acessórios
incluídos em cada produto podem variar de uns modelos para outros. 29-Este
produto não deve ser depositado em nenhum caso, nos contentores de lixo
municipais. Para preservar o meio ambiente, deve ser reciclado após o fim da
sua vida útil, segundo o estipulado na legislação em vigor no seu país.
Contacte o seu município para conhecer o procedimento.
FYTTER |WWW.FYTTER.COM PAG- 12
30-Se necessitar de assistência técnica, asessoramentona montagem ou peças, dirija-se à web www.fytter.com, onde encontrará a secção SERVIÇO AO CLIENTE. Também pode contactar através do email service@fytter.com. DEVE CONSERVAR O TICKET DE COMPRA PARA ACEDER A ESTE SERVIÇO. GUARDE ESTAS ADVERTÊNCIAS PARA FUTURAS CONSULTAS.
CUSTOMER CARE / SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE / SERVICE CLIENTS / SERVIZIO CLIENTI / KUNDENDIENST / KLANTENSERVICE
(ENGLISH) Should you need technical assistance or advise with the installation
of pieces, visit our website www.fytter.com, where you will find the section
CUSTOMER SERVICE. You can also get in touch with us by email
service@fytter.com . YOU MUST KEEP THE PURCHASE RECEIPT IN ORDER TO HAVE
ACCESS TO THIS SERVICE
(SPANISH) Si necesitase asistencia técnica, asesoramiento en montaje o piezas,
acuda a la web www.fytter.com , dónde encontrará el apartado SERVICIO AL
CLIENTE. También puede ponerse en contacto a través del email
service@fytter.com . DEBE CONSERVAR EL TICKET DE COMPRA PARA ACCEDER A ESTE
SERVICIO.
(FRENCH) Si vous avez besoin d’une assistance technique, de conseils
concernant le montage ou les pièces, veuillez consulter le site web
www.fytter.com, où vous trouverez la section SERVICE CLIENT. Vous pouvez
également nous contacter par courrier électronique à l’adresse suivante:
service@fytter.com . VEUILLEZ CONSERVER LE TICKET D’ACHAT POUR ACCÉDER À CE
SERVICE.
(ITALIAN) Se dovesse necessitare assistenza tecnica, consigli sul montaggio e
sui pezzi, consulti la web www.fytter.com , nella quale troverá la sezione
ASSISTENZA CLIENTI. Puó inoltre contattarci attraverso l’ email
service@fytter.com . DEVE CONSERVARE LO SCONTRINO PER POTER ACCEDERE A QUESTOE
SERVIZIO.
(GERMAN) Wenn Sie technische Hilfe, Beratung bei der Montage oder Ersatzteile
benötigen, besuchen Sie unsere Webseite www.fytter.com und wählen Sie die
Sektion ,,KUNDENSERVICE”. Gerne können Sie uns auch per Email
service@fytter.com erreichen.
FYTTER |WWW.FYTTER.COM PAG- 13
DIESE OPTION IST NUR MIT RECHNUNGSBELEG MÖGLICH.
(NETHERLANDS) Zoekt u technische hulp, advies of montage van onderdelen, ga
dan naar onze website www.fytter.com, waar u het tabblad KLANTENSERVICE vindt.
U kunt tevens contact opnemen via email: service@fytter.com. OM VAN DEZE
SERVICE GEBRUIK TE KUNNEN MAKEN DIENT U HET AANKOOPBEWIJS TE BEWAREN.
(PORTUGUÊS) Se necessitar de assistência técnica, assessoramento na montagem
ou peças, dirija-se à web www.fytter.com, onde encontrará a secção de SERVIÇO
AO CLIENTE. Também pode contactar através do email service@fytter.com DEVE
CONSERVAR O TICKET DE COMPRA PARA ACEDER A ESTE SERVIÇO.
3. CUSTOMER CARE / SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE / SERVICE CLIENTS /
SERVIZIO CLIENTI / KUNDENDIENST / KLANTENSERVICE / SERVIÇO DE ATENÇÃO AO
CLIENTE
(ENGLISH) The guarantee of the equipment or spare parts will cover any lack of
conformity of the purchaser at the delivery time. In compliance with this
statement, all failures occured in the guarantee period will be covered up,
being these the result of a lack of conformity existing previously as the
goods were delivered. The normal wear and tear of the items, materials and
components of the equipments won’t be considered a lack of conformity, and
neither the following failures or malfuctions: a) as a result of the normal
wear and tear of items, materials or components. b) as a result of a
inaproppiate use of itself or due to lack of maintenance instructions advised
by the fabricant c) As a result of a robbery or accident d) As a result of a
introduction of objects between the slots and of animals and animal hair.
Keeping your equipment in a garage, indoor backyard or near the water, under
humidity conditions, dust or water, may have an effect on the operation of the
equipment, invalidating therefore its guarantee. The guarantee doesn’t cover
the damages procuced in the equipment or in the electrical installation if the
electrical installation of your property doesn’t have any earth connection. In
case the user exceeds the maximum weight indicated in the manual, some failure
or malfuction can appear and these won’t be covered by the guarantee Damage in
a insured equipment, for example, treadmills or paddles (folding system) won’t
be covered up. Damage caused by a lack of maintenance (bolts tightening, nuts,
lubrication, etc) won’t be covered by the guarantee. Damages produced by
taking the equipment from its original packaging won’t be covered. Should the
equipment have been used in a exterior place or business environment, for
example in gyms, the guarantee won’t be implemented. IN ORDER TO ENFORCE THE
GUARANTEE, THE ORIGINAL PURCHASE RECEIPT AS WELL AS THE ORIGINAL PACKAGING,
TOGETHER WITH THE INSTRUCTION MANUAL, PROTECTIONS AND ITEMS MUST BE PRESERVED.
(SPANISH) La garantía del equipo o una pieza de recambio cubre las faltas de
conformidad, que existan en el momento de la entrega al comprador. Conforme a
este concepto, estarán cubiertas las averías que se manifiesten dentro del
plazo de garantía y tengan su origen en una falta de conformidad que ya
existiera en el momento de la entrega. No se consideran faltas de conformidad
el desgaste normal de piezas, materiales o componentes de la máquina. De igual
modo, las averías o deficiencias siguientes: a) Que vengan motivadas por el
normal desgaste de piezas, materiales o componentes. b) Que vengan motivadas
por un uso inadecuado del mismo o por la falta de las operaciones de
mantenimiento aconsejadas por el fabricante. c) Que sean consecuencia de un
robo o accidente. d) Que sean a consecuencia de la introducción de objetos
entre las ranuras o de animales y pelos de animales. En caso de que guarde su
aparato en un garaje, patio cubierto o cerca del agua, con presencia de
humedad, polvo o agua este puede dañar su aparato afectando a su
funcionamiento, invalidando por tanto su garantía. En caso de que la
instalación eléctrica de su vivienda no disponga de toma de tierra, se pueden
provocar daños en su aparato o incluso en la propia instalación eléctrica, que
no serán cubiertos por la garantía. En caso de que el usuario supere el peso
máximo que admite su aparato según el manual, se puede producir un mal
funcionamiento que no será cubierto por la garantía.
FYTTER |WWW.FYTTER.COM PAG- 14
En caso de que se produzca algún daño en la máquina sin que esté asegurada,
como por ejemplo en las cintas de correr o en los remos (sistema de pliegue)
éste no será cubierto por la garantía. En caso de que se produzca algún daño
en la máquina por falta de mantenimiento (apriete de tornillos, tuercas,
lubricación, etc) éste no será cubierto por la garantía. En caso de que se
produzca algún daño en el aparato al sacarla de su caja original, estos no
serán cubiertos por la garantía. En caso de que utilice este aparato en un
espacio exterior o en un entorno comercial (ej: gimnasios…) no se podrá
aplicar la garantía. PARA HACER EFECTIVA LA GARANTIA, DEBE CONSERVAR EL TICKET
DE COMPRA, EMBALAJE ORIGINAL DEL PRODUCTO JUNTO CON EL MANUAL DE USO,
PROTECCIONES Y PIEZAS.
(FRENCH) La garantie relative à l’appareil ou une pièce de rechange couvre les
défauts de conformité qui pourraient exister au moment de la livraison à
l’acheteur. À ce titre, les pannes qui pourraient survenir pendant la période
de garantie et qui auraient pour origine un défaut de conformité qui existait
déjà au moment de la livraison seront couvertes. L’usure normale des pièces,
matériaux ou composants de la machine n’est pas considérée comme un défaut de
conformité. De la même manière, les pannes ou déficiences suivantes : a) Ayant
pour origine l’usure normale des pièces, matériaux ou composants. b) Ayant
pour origine un usage inapproprié de l’appareil ou la non-réalisation des
opérations d’entretien conseillées par le fabricant. c) Si elles sont la
conséquence d’un vol ou d’un accident. d) Si elles sont la conséquence
l’introduction d’objets entre les fentes et d’animaux et de poils d’animaux.
Si vous rangez votre appareil dans un garage, une cour couverte ou près de
l’eau, en présence d’humidité, de poussière ou d’eau, cela peut l’endommager
et affecter son fonctionnement, et sa garantie deviendra par conséquent
invalide. Si l’installation électrique de votre logement ne dispose pas de
prise de terre, cela pourrait endommager votre appareil, voire l’installation
électrique elle-même, ce qui ne sera pas couvert par la garantie. Dans le cas
où le poids de l’utilisateur excéderait le poids maximum admis par votre
appareil conformément au manuel, un dysfonctionnement pourrait se produire,
lequel ne sera pas couvert par la garantie. Tout dommage sur la machine qui
surviendrait alors que celle-ci n’est pas assurée, par exemple sur les tapis
de course ou sur les rameurs (système de pliage), ne sera pas couvert par la
garantie. Tout dommage sur la machine en raison d’un manque d’entretien
(serrage de vis, d’écrous, lubrification, etc.), ne sera pas couvert par la
garantie. Tout dommage qui se produirait sur l’appareil en le sortant de son
carton d’origine, ne sera pas couvert par la garantie. En cas d’utilisation de
cet appareil dans un espace extérieur ou dans un environnement commercial (par
exemple des gymnases…) la garantie ne sera pas applicable. POUR QUE LA
GARANTIE SOIT EFFECTIVE, LE TICKET D’ACHAT DOIT ETRE CONSERVE, AINSI QUE
L’EMBALLAGE D’ORIGINE DU PRODUIT ET LE MANUEL D’UTILISATION, LES PROTECTIONS
ET LES PIECES.
(ITALIAN) La garanzia della macchina o di una ricambio copre i difetti
esistenti nel momento della consegna all’acquirente. In conormitá a tale
principio, saranno coperte le avarie che si manifestino all’interno dei
termini di garanzia originate da difetti esistenti nel momento della consegna.
Non vengono considarati difetti la normale usura dei pezzi, dei materiali o
dei componenti della macchina. Cosí come le avarie o i difetti seguenti : a)
Causati dalla normale usura dei pezzi dei materiali o dei componenti b) Dovuti
ad un un uso non adeguato dell’apparecchio o ad omissioni nelle operazioni di
manutenzione consigliate dal costruttore. c) Che siano conseguenza di un furto
o di un incidente. d) Che siano conseguenza di l’introduzione di oggetti tra
le scanalature e di animali e peli. Nel caso in cui l’apparecchio venga
riposto in un garage, in una terrazza coperta o vicino all’acqua, in presenza
di umiditá. Polvere o acqua possono danneggiare l’apparecchio e comprometterne
il funzionamento, annullandone la garanzia. Nel caso in cui la il circuito
elettrico del suo domicilio non sia provvisto di messa a terra, potrebbero
verificarsi danni all’apparecchio o al circuito stesso, i quali non saranno
coperti dalla garanzia. Nel caso in cui l’utente superi il peso massimo
ammesso dall’apparecchio secondo le indicazioni del manuale, potrebbe avere
luogo un mal funzionamento che non sará coperto dalla garanzia. Nel caso in
cui si produca qualsiasi danno alla macchina senza averla assicurata, per
esempio ai nastri per la corsa o nei remi (sistema di piega) quest’ultimo non
sará coperto dalla garanzia. Nel caso in cui si produca qualsiasi danno alla
macchina per omissione di manutenzione (serraggio delle viti, bulloni,
lubrificazione, ecc) quest’ultimo non sará coperto dalla garanzia. Nel caso in
cui si produca qualsiasi danno all’apparecchio al momento dell’estrazione
dalla sua cassa originale, questi non saranno coperti dalla garanzia. Nel caso
in cui si utilizzi questo apparecchio in uno spazio esterno o in un locale
commerciale (es. Palestre…) non si applicherá la garanzia.
FYTTER |WWW.FYTTER.COM PAG- 15
PERCHE LA GARANZIA SIA VALIDA, E NECESSARIO CONSERVARE LO SCONTRINO
D’ACQUISTO, L’IMBALLAGGIO ORIGINALE DEL PRODOTTO INSIEME AL MANUALE D’USO,
PROTEZIONI E PEZZI.
(GERMAN) Die Garantie und das Wiederruftsrecht eines Geräts oder von
Ersatzteilen beginnt mit der Zeitpunkt der Lieferung. Gemäß dieses Konzepts
werden alle Garantiefälle gewährleistet. Die Garantie umfasst weder der
gebrauchsüblichen Abnutzung der Komponenten noch einen der folgenden Fälle: a)
Gebrauchsübliche Abnutzung der von Teilen, Materialien oder Komponenten. b)
Folge eines Missbrauchs oder nicht korrekter Wartung. c) Folge eines
Diebstahls oder Unfalls. d) Folge eines Einführung von Gegenständen zwischen
den Schlitzen und von Tieren und Tierhaaren. Die Lagerung Ihres Geräts in
einer Garage, einem überdachten Innenhof, oder in der Nähe vom Wasser, Staub
oder Feuchtigkeit könnte den Betrieb des Geräts schaden, wodurch die Garantie
verfällt. Wennn die Elektroinstallation Ihrer Wohnung über keine Erdung
verfügt, können verschiedene Schäden in Ihrem Gerät oder auch in der
Elektroinstallation auftreten, welche nicht durch die Garantie gedeckt werden.
Falls der Benutzer das zugelassene Höchstgewicht überschreitet, werden die
daraus entstandenen Schäden nicht durch die Garntie gedekt. Störungen, die bei
einer nicht versicherten Maschine auftreten, z.B Laufbänder oder Ruder
(Faltsystem) werden nicht durch die Garantie gedeckt. Schäden, die aufgrund
einer schlechten Wartung entstanden sind (Mutter- und Schraubenbefestigung,
Schmierung) werden nicht durch die Garantie gedeckt. Schäden, die beim
Entpacken aus der Originalverpackung auftreten werden nicht durch die Garantie
gedeckt. Wenn Sie das Gerät im Freien oder für kommerziellen Gebrauch (z.B im
Studio) benutzen, entfällt die Garantie. UM DIE GARANTIE IN ANSPRUCH ZU
NEHMEN, IST ES NOTWEDIG DEN RECHNUNGSBELEG UND DIE ORIGINALVERPACKUNG ZUSAMMEN
MIT DEM HANDBUCH AUFZUBEWAHREN
(NETHERLANDS) De garantie op het toestel en de vervangingsonderdelen dekt de
gebreken die op het moment van levering aan de koper aanwezig zijn.
Overeenkomstig dit uitgangspunt zijn gedekt de schaden die binnen de
garantietermijn manifest worden en die hun oorzaak hebben in een gebrek dat al
op het moment van levering aanwezig was. Onder gebreken wordt niet verstaan de
normale slijtage van onderdelen, materialen en componenten van de machine.
Evenmin worden hieronder verstaan de volgende schaden en tekortkomingen: a)
Als gevolg van de normale slijtage van onderdelen, materialen en componenten.
b) Als gevolg van een onjuist gebruik van het toestel of van tekortschietend
onderhoud conform de adviezen van de fabrikant. c) Welke het gevolg zijn van
diefstal of ongeluk. d) Welke het introductie van objecten tussen de sleuven
en van dieren en dierlijke haren Indien u het toestel in een garage, overdekte
binnenplaats of in de buurt bij water bewaart, kan de aanwezigheid van vocht,
stof of water het toestel beschadigen en daarmee zijn werking aantasten.
Hiermee vervalt de garantie. Indien de elektrische installatie van uw huis
niet over een aardleiding beschikt, kunnen uw toestel alsook de elektrische
installatie schade oplopen. Deze valt niet onder de garantie. Indien de
gebruiker het maximale gewicht overschrijdt zoals beschreven in de
handleiding, kan de werking ervan verminderen. Dit valt niet onder de
garantie. Schade die zich voordoet in de machine zonder dat deze is verzekerd,
valt niet onder de garantie. Dit geldt bijvoorbeeld voor de loopbanden en de
riemen (opvouwsysteem). Schade die zich voordoet in de machine als gevolg van
tekortschietend onderhoud (aandraaien van moeren en schroeven, smeren, etc.),
valt niet onder de garantie. Schade die zich voordoet aan het toestel bij het
uit de originele verpakking halen, valt niet onder de garantie. Indien u dit
toestel gebruikt in een buitenruimte of commerciële omgeving (bv: de gym…), is
de garantie niet toepasbaar. OM UW GARANTIE TE KUNNEN EFFECTUEREN DIENT U HET
AANKOOPBEWIJS TE BEWAREN, ALSMEDE DE ORIGINELE PRODUCTVERPAKKING INCLUSIEF DE
HANDLEIDING, BESCHERMINGSMATERIAAL EN LOSSE ONDERDELEN.
(PORTUGUÊS) A garantia do equipamento ou de uma peça de reposição cobre as
faltas de conformidade, que existam no momento da entrega ao comprador. De
acordo com este conceito, estarão cobertas as avarias que se manifestem dentro
do prazo de garantia e tenham a sua origem numa falta de conformidade que já
existisse no momento da entrega. Não se consideram faltas de conformidade o
desgaste normal das peças, materiais ou componentes da máquina. De igual modo,
não são consideradas as avarias ou deficiências seguintes: a) Que sejam
motivadas pelo normal desgaste das peças, materiais ou componentes. b) Que
sejam motivadas pelo uso inadequado do mesmo ou por falta das operações de
manutenção aconselhadas pelo fabricante.
FYTTER |WWW.FYTTER.COM PAG- 16
c) Que sejam consequência de roubo ou acidente. d) Que sejam consequência da
introdução de objetos, animais ou pelos de animais nos orifícios do
equipamento. No caso de que guarde o seu equipamento numa garagem, pátio
coberto ou próximo de água, com presença de humidade, pó ou água, estes podem
danificar o seu equipamento, afetando o seu funcionamento e portanto,
invalidando a sua garantia. No caso de que a instalação elétrica da sua
vivenda não esteja ligada a um circuito de terra, pode originar danos no seu
equipamento, inclusivamente na própria instalação elétrica que não estarão
cobertos pela garantia. No caso de que o utilizador supere o peso máximo
admissível pelo seu equipamento segundo o manual, pode produzir um mau
funcionamento que não estará coberto pela garantia. No caso de que se produza
algum dano na máquina sem que esta esteja assegurada, como pode ser o caso,
nos tapetes rolantes ou nos remos (sistema de dobragem) este não estará
coberto pela garantia. No caso de que se produza algum dano na máquina por
falta de manutenção (aperto de parafusos, porcas, lubrificação, etc) este não
estará coberto pela garantia. No caso de que se produza algum dano no
equipamento ao retirá-lo da sua caixa original, este não estará coberto pela
garantia. Caso utilize este equipamento num espaço exterior ou num ambiente
comercial (ex: ginásios…) não se poderá aplicar a garantia. PARA TORNAR
EFETIVA A GARANTIA, DEVE GUARDAR O TICKET DE COMPRA, EMBALAGEM ORIGINAL DO
PRODUTO JUNTAMENTE COM O MANUAL DE USO, PROTEÇÕES E PEÇAS.
4. ASSEMBLY / MONTAJE / ASSEMBLAGE / MONTAGGIO / MONTAGE / MONTAGE / MONTAGEM
Safety key
Silicon bottle
Main body
Allen C.K.S. half thread screw M83520 2pcs
L shape spanner S6 1 pc
Hexagon socket head full t hread bolt M8*12 2pcs
L shape spanner S 5 1 pc
TAB bolt 1 pc
FYTTER |WWW.FYTTER.COM PAG- 17
Step 1: Take out the machine from box and put it on the flat floor. (As shown)
Step 2: Hold the console and raise the upright post, then lock the upright
post to the base frame with 2pcs of Allen C.K.S. half thread screwM83520.
Then lock the console to upright post with 2 pcs of Hexagon socket head full
thread boltM8*12
Step 3: Raise up the consoel, lock the console well with TAB bolt.
FYTTER |WWW.FYTTER.COM PAG- 18
Step 4: Make sure to fasten all screws, put on safety kep, the assemble
finished.
Figure is only for your reference, please in kind prevail
FYTTER |WWW.FYTTER.COM PAG- 19
Adjustable foot pad operating instruction: 1. Please adjust the foot pad to
make sure the treadmill in steady if ground is uneven 2. Please heighten the
foot pad to increase the slope of machine if incline already in maximum 5. HOW
TO FOLD AND MOVE THE TREADMILL / CÓMO PLEGAR Y MOVER LA MÁQUINA PARA CORRER /
COMMENT PLIER ET DÉPLACER LE TAPIS DE COURSE / PIEGATURA E SPOSTAMENTO DEL
TAPIS ROULANT / ZUSAMMENKLAPPEN UND TRANSPORTIEREN / DE LOOPBAND INKLAPPEN EN
VERPLAATSEN / COMO DOBRAR E MOVER O TAPETE ROLANTE
E-zfit linking part cylinder
wheels
FYTTER |WWW.FYTTER.COM PAG- 20
6. COMPUTER / ORDENADOR / ORDINATEUR/ COMPUTER/ KOMPUTER / BEDIENINGSPANEEL /
COMPUTADOR
(ENG) CAUTION: DO NOT FORGET TO PUT SAFETY KEY. (FRA) ATTENTION: NE PAS
OUBLIER DE METTRE LA CLÉ DE SÉCURITÉ. (ESP) ATENCIÓN : NO OLVIDE CONECTAR LA
LLAVE DE SEGURIDAD (ITA) ATTENZIONE: NON dimenticate di mettere CHIAVE DI
SICUREZZA. (GE) ACHTUNG: NICHT VERGESSEN SAFETY KEY PUT (AL) LET OP: VERGEET
NIET OM DE VEILIGHEID KEY ZETTEN (POR) : NÃO SE ESQUEÇA DE LIGAR A CHAVE DE
SEGURANÇA
START: POWER + SAFETY KEY
LED disp lay
Incline +/-
Incline quickly button
Program Stop
Start Mode
Speed quickly button
Speed +/-
FYTTER |WWW.FYTTER.COM PAG- 21
(ENGLISH) 2 LED DIGITAL TUBE AND DISPLAY INSTRUCTION 21 “SPEED” led indicator
light upshow the speed value 22 “PULSE” led indicator light up, display the
heart rate value 23 “TIME” led indicator light show the time. 24 “CALORIES”
led indicator light show the value of calories 25 “DISTANCE” led indicator
light show the distance value; 26 “INCLINE” led indicator light up , display
the value of incline (SPANISH) TUBO DIGITAL DE 2 LED Y PANTALLA DE
INSTRUCCIONES: 2.1 Se ilumino el indicador led “SPEED”, muestra el valor de
velocidad 2.2 Se enciende el indicador led “PULSE” , muestra el valor del
ritmo cardiaco 2.3 Luz indicadora led “HORA” muestra la hora. 2.4 “CALORIES”
led indicador luminoso muestra el valor de las calorias 2.5 El indicador
luminoso led “DISTANCIA”, muestra el valor de la distancia; 2.6 Se enciende el
indicador led de “INCLINACION” , muestra el valor de inclinacion (FRENCH) TUBE
NUMERIQUE A 2 LED ET INSTRUCTION D’AFFICHAGE: 2.1 “LED SPEED” s’allume indique
la valeur de la vitesse 2.2 “PULSE”, le voyant s’allume, affiche la valeur de
la frequence cardiaque 2.3 “TIME” le voyant led indique l’heure. 2.4
“CALORIES” le voyant led indique la valeur des calories 2.5 “DISTANCE” le
voyant led indique la valeur de la distance; 2.6 “INCLINE” s’allument, affiche
la valeur de l’inclinaison
Speed Range1.0~16.0km/H
Setting The Heart Rate (Target Heart Rate: Thr).
Indicator Light Show The Time.
The Range Is 20-9990cal.Default Is 50cal
Inclination Default Is 0%
Modo De Entrenamiento 3: Cuenta Atras De Distancia. En La Seleccion, Parpadeo
De La Ventana Distancia, Presione “+” “-” Para Modificar El Valor. El Rango
Es1.0-99.0km. El Valor Predeterminado Es 1.0km .
FYTTER |WWW.FYTTER.COM PAG- 22
USER GUIDE / GUÍA DEL USUARIO / GUIDE UTILISATEUR / GUIDA DELL’UTENTE /
BENUTZERHANDBUCH / GEBRUIKERSGIDS / GUIA DO USUÁRIO (ENGLISH) 1. Always
connect the appliance to a socket with a grounded circuit and no other
appliances connected to it. It is recommended not to use any extension.
(SPANISH) 1. Conecte siempre el aparato a una toma de corriente con un
circuito a tierra y no a ningun otro aparato conectado. Se recomienda no
utilizar ninguna extension. (FRENCH) 1. Connectez toujours l’appareil a une
prise avec un circuit mis a la terre et aucun autre appareil ne lui est
connecte. Il est recommande de ne pas utiliser d’extension
Always connect the appliance to a socket with a grounded circuit
(ENGLISH) 2. Ensure the treadmill stable on the ground before use. (SPANISH)
2. Asegurese de que la maquina para correr este estable en el suelo antes de
usarla. (FRENCH) 2. Assurez-vous que le tapis roulant est stable sur le sol
avant utilisation.
Stable on the ground before use.
Floor with unevenness.
FYTTER |WWW.FYTTER.COM PAG- 23
(ENGLISH) 3. Check if its function normal or not before running . (SPANISH) 3.
Compruebe si su funcion es normal o no antes de ejecutar. (FRENCH) 3. Verifiez
si son fonctionnement est normal ou non avant de demarrer.
Chek Function.
(ENGLISH) 4. Stand on two side rails when the treadmill starts. (SPANISH) 4.
Parese en dos rieles laterales cuando comience la maquina para correr (FRENCH)
4. Tenez-vous sur deux rails lateraux lorsque le tapis de course demarre
Stand on two side
(ENGLISH) 5. Clipped the safety key to your clothes when upcoming to control
any emergency. (SPANISH) 5. Recorte la llave de seguridad de su ropa cuando
este a punto de controlar cualquier emergencia. (FRENCH) 5. Coupez la cle de
securite sur vos vetements lorsque vous vous presentez pour controler une
urgence.
FYTTER |WWW.FYTTER.COM PAG- 24
(ENGLISH) 6. Press the “start” button to get the treadmill started. (SPANISH)
6. Presione el boton de “inicio” para iniciar la maquina para correr. (FRENCH)
6. Appuyez sur le bouton “start” pour demarrer le tapis de course.
time count down 3 seconds, then treadmill will start to work.
(ENGLISH) 7. The treadmill is for one person only. Overload is not allowed.
(SPANISH) 7. La maquina para correr esta solo para una persona. No se permite
la sobrecarga. (FRENCH) 7. Le tapis roulant est pour une personne seulement.
La surcharge n’est pas autorisee.
For one person only. The allowed overload is not allowed
(ENGLISH) 8. You can adjust speed if necessary. (SPANISH) 8. Puedes ajustar la
velocidad si es necesario. (FRENCH) 8. Vous pouvez ajuster la vitesse si
necessaire.
You can adjust speed if necessar y.
FYTTER |WWW.FYTTER.COM PAG- 25
(ENGLISH) 9. After running, you can stop the treadmill by pulling out the
safety key or pressing the “stop” button. (SPANISH) 9. Despues de correr,
puede detener la maquina para correr tirando de la llave de seguridad o
presionando el boton “detener”. (FRENCH) 9. Apres avoir couru, vous pouvez
arreter le tapis de course en tirant sur la cle de securite ou en appuyant sur
le bouton «stop».
(ENGLISH) 10. Remember to turn off the power and pull out the plug when you
finish exercising. (SPANISH) 10. Recuerde apagar y desconectar la alimentacion
cuando termine de hacer ejercicio. (FRENCH) 10. N’oubliez pas de couper
l’alimentation et de debrancher la prise lorsque vous avez termine vos
exercices.
turn off the power and pull out the plug when
(ENGLISH) 11. USER PROGRAM: Treadmill has three user modes: user01, user02,
and user03 that can be adjusted by the user themselves. Press “prog” key to
cycle select the program u01~u03.press “mode” to set the parameters, user can
set your own exclusive 16 segment of speed and inclination. After setting the
parameters to press “start” to start the treadmill .the user own exclusive
program will be saved automatically which can be used next time. (SPANISH) 11.
PROGRAMA DE USUARIO: Tiene tres modos de usuario: user01, user02 y user03 que
pueden ser ajustados por el propio usuario. Presione la tecla “prog” para
seleccionar el programa u01 ~ u03. Presione “mode” para configurar los
parametros, el usuario puede configurar su propio segmento exclusivo de
velocidad e inclinacion. Despues de configurar los parametros para presionar
“inicio” para iniciar la maquina para correr. El programa exclusivo del
usuario se guardara automaticamente, lo que se puede usar la proxima vez.
(FRENCH) 11. PROGRAMME UTILISATEUR:
FYTTER |WWW.FYTTER.COM PAG- 26
Le tapis roulant a trois modes utilisateur: user01, user02 et user03 qui
peuvent etre ajustes par l’utilisateur lui-meme. Appuyez sur la touche “prog”
pour selectionner en cycle le programme u01 ~ u03.appuyez sur “mode” pour
definir les
parametres. L’utilisateur peut definir votre propre segment exclusif de 16
vitesses de vitesse et d’inclinaison. Apres avoir regle les parametres,
appuyez sur «start» pour demarrer le tapis de course. Le programme exclusif de
l’utilisateur sera
automatiquement sauvegarde et pourra etre utilise la prochaine fois.
Choose an option freely
User Program
Choose an option freely
your choose
Press “MODE” to set the parameters, user can set your own exclusive 16 segment
of speed and inclination.
(ENGLISH) 12. HRC OPERATION INSTRUCTION (OPTIONAL) 12.1 Hrc controller speed
mode is using of wireless heart rate , the heart rate control speed mode is
the use of wireless heart rate, and by setting the heart rate (target heart
rate: thr), automatically adjust the speed of the function, no wireless heart
rate signal hand signal to participate in computing. 12.2 Hrc default to three
groups, hrc1 limit the speed of 9 km per hour, hrc2 limit speed of 11 km / h,
hrc3 limit of 13 km / h 12.3 hrc setting method, sequence, parameter range,
press the program key to display hrc, press the mode to confirm and enter the
next set of settings, press the speed key adjustment, set the last parameter
to start:
(SPANISH) 12. INSTRUCCION DE OPERACION HRC (OPCIONAL) 12.1 El modo de
velocidad del controlador hrc usa la frecuencia cardiaca inalambrica. El modo
de velocidad de control de la frecuencia cardiaca es el uso de la frecuencia
cardiaca inalambrica y, al configurar la frecuencia cardiaca (frecuencia
cardiaca objetivo: thr), ajusta automaticamente la velocidad de la funcion, no
inalambrica señal de frecuencia cardiaca señal de mano para participar en
informatica. 12.2 Hrc por defecto a tres grupos, hrc1 limita la velocidad de 9
km por hora, hrc2 limite de velocidad de 11 km / h, hrc3 limite de 13 km / h
12.3 Metodo de configuracion del hrc, secuencia, rango de parametros, presione
la tecla de programa para mostrar el hrc, presione el modo para confirmar e
ingresar al siguiente conjunto de configuraciones, presione el ajuste de la
tecla de velocidad, establezca el ultimo parametro para comenzar:
(FRENCH) 12. INSTRUCTION D’OPERATION HRC (FACULTATIF) 12.1 Le mode de vitesse
du controleur hrc utilise la frequence cardiaque sans fil. Le mode de vitesse
de controle de la frequence cardiaque est l’utilisation de la frequence
cardiaque sans fil et, en definissant la frequence cardiaque (frequence
cardiaque cible: thr), ajustez automatiquement la vitesse de la fonction.
Signal de frequence cardiaque signal a main pour participer a l’informatique.
12.2 Hrc par defaut sur trois groupes, hrc1 limite la vitesse de 9 km par
heure, hrc2 limite de 11 km / h, hrc3 limite de 13 km / h 12.3 methode de
reglage hrc, sequence, plage de parametres, appuyer sur la touche programme
pour afficher hrc, appuyer sur le mode pour confirmer et entrer le prochain
jeu de reglages, appuyer sur le reglage de la touche de vitesse, regler le
dernier parametre a demarrer:
FYTTER |WWW.FYTTER.COM PAG- 27
ROGRAM P1-P36 SPEED CHART
Seg.
Pro. class
P1
SPEED
INCLINE
P2
SPEED
INCLINE
P3
SPEED
INCLINE
P4
SPEED
INCLINE
P5
SPEED
INCLINE
P6
SPEED
INCLINE
P7
SPEED
INCLINE
P8
SPEED
INCLINE
P9
SPEED
INCLINE
P10
SPEED
INCLINE
P11
SPEED
INCLINE
P12
SPEED
INCLINE
P13
SPEED
INCLINE
P14
SPEED
INCLINE
P15
SPEED
INCLINE
P16
SPEED
INCLINE
P17
SPEED
INCLINE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1.0
3.0
5.0
5.0
5.0
7.0
7.0
5.0
3.0
2.0
2
2
8
6
6
4
4
6
2
2
2.0
3.0
5.0
8.0
5.0
5.0
6.0
8.0
4.0
3.0
3
3
2
2
8
8
4
4
4
4
2.0
3.0
7.0
8.0
5.0
5.0
5.0
8.0
4.0
3.0
1
2
5
7
7
4
4
6
2
2
2.0
2.0
5.0
8.0
8.0
8.0
8.0
5.0
3.0
2.0
3
3
9
9
9
9
9
6
2
2
3.0
4.0
8.0
9.0
10.0
10.0
10.0
7.0
4.0
3.0
2
2
8
6
6
6
6
6
1
1
3.0
4.0
6.0
7.0
7.0
7.0
9.0
10.0
5.0
3.0
1
8
8
7
7
7
7
5
3
1
3.0
4.0
4.0
10.0
4.0
9.0
4.0
11.0
3.0
2.0
1
1
6
6
6
8
8
10
6
2
3.0
5.0
7.0
9.0
3.0
5.0
7.0
5.0
11.0
5.0
3
3
3
7
7
3
3
3
5
5
3.0
7.0
10.0
4.0
7.0
11.0
5.0
4.0
12.0
6.0
3
6
7
3
8
8
3
8
4
4
3.0
5.0
9.0
10.0
6.0
6.0
9.0
6.0
11.0
3.0
2
7
5
5
8
8
8
8
4
4
4.0
5.0
11.0
9.0
6.0
8.0
9.0
11.0
6.0
5.0
1
6
3
3
7
7
4
4
6
6
4.0
6.0
10.0
10.0
10.0
7.0
7.0
10.0
6.0
5.0
3
8
9
5
5
8
8
4
4
4
2.0
4.0
6.0
6.0
6.0
8.0
8.0
6.0
4.0
3.0
3
3
9
7
7
5
5
7
3
3
3.0
4.0
6.0
9.0
6.0
6.0
7.0
9.0
5.0
4.0
4
4
3
3
9
9
5
5
5
5
3.0
4.0
8.0
9.0
6.0
6.0
6.0
9.0
5.0
4.0
2
3
6
8
8
5
5
7
3
3
3.0
3.0
6.0
9.0
9.0
9.0
9.0
6.0
4.0
3.0
4
4
10
10
10
10
10
7
3
3
4.0
5.0
9.0
10.0
11.0
11.0
11.0
8.0
5.0
4.0
3
3
9
7
7
7
7
7
2
2
FYTTER |WWW.FYTTER.COM PAG- 28
P18
SPEED
INCLINE
P19
SPEED
INCLINE
P20
SPEED
INCLINE
P21
SPEED
INCLINE
P22
SPEED
INCLINE
P23
SPEED
INCLINE
P24
SPEED
INCLINE
P25
SPEED
INCLINE
P26
SPEED
INCLINE
P27
SPEED
INCLINE
P28
SPEED
INCLINE
P29
SPEED
INCLINE
P30
SPEED
INCLINE
P31
SPEED
INCLINE
P32
SPEED
INCLINE
P33
SPEED
INCLINE
P34
SPEED
INCLINE
P35
SPEED
INCLINE
P36
SPEED
INCLINE
4.0
5.0
7.0
8.0
8.0
8.0
10.0
11.0
6.0
4.0
2
9
9
8
8
8
8
6
4
2
4.0
5.0
5.0
11.0
5.0
10.0
5.0
12.0
4.0
3.0
2.0
2
7
7
7
9
9
11
7
3
4.0
6.0
8.0
10.0
4.0
6.0
8.0
6.0
12.0
6.0
4
4
4
8
8
4
4
4
6
6
4.0
8.0
11.0
5.0
8.0
12.0
6.0
5.0
12.0
7.0
4
7
8
4
9
9
4
9
5
5
4.0
6.0
10.0
11.0
7.0
7.0
10.0
7.0
12.0
4.0
3
8
6
6
9
9
9
9
5
5
5.0
6.0
12.0
10.0
7.0
9.0
10.0
12.0
7.0
6.0
2
7
4
4
8
8
5
5
7
7
5.0
7.0
11.0
11.0
11.0
8.0
8.0
11.0
7.0
6.0
4
9
10
6
6
9
9
5
5
5
3.0
5.0
7.0
7.0
7.0
9.0
9.0
7.0
5.0
4.0
4
4
10
8
8
6
6
8
4
4
4.0
5.0
7.0
10.0
7.0
7.0
8.0
10.0
6.0
5.0
5
5
4
4
10
10
6
6
6
6
4.0
5.0
9.0
10.0
7.0
7.0
7.0
10.0
6.0
5.0
3
4
7
9
9
6
6
8
4
4
4.0
4.0
7.0
10.0
10.0
10.0
10.0
7.0
5.0
4.0
5
5
11
11
11
11
11
8
4
4
5.0
6.0
10.0
11.0
12.0
12.0
12.0
9.0
6.0
5.0
4
4
10
8
8
8
8
8
3
3
5.0
6.0
8.0
9.0
9.0
9.0
11.0
12.0
7.0
5.0
3
10
10
9
9
9
9
7
5
3
5.0
6.0
6.0
12.0
6.0
11.0
6.0
12.0
5.0
4.0
3
3
8
8
8
10
10
12
8
4
5.0
7.0
9.0
11.0
5.0
7.0
9.0
7.0
12.0
7.0
5
5
5
9
9
5
5
5
7
7
5.0
9.0
12.0
6.0
9.0
12.0
7.0
6.0
12.0
8.0
5
8
9
5
10
10
5
10
6
6
5.0
7.0
11.0
12.0
8.0
8.0
11.0
8.0
12.0
5.0
4
9
7
7
10
10
10
10
6
6
6.0
7.0
12.0
11.0
8.0
10.0
11.0
12.0
8.0
7.0
3
8
5
5
9
9
6
6
8
8
6.0
8.0
12.0
12.0
12.0
9.0
9.0
12.0
8.0
7.0
5
10
11
7
7
10
10
6
6
6
CONNECTED BETWEEN TREADMILLS AND ANYRUN / CONECTADO ENTRE CINTAS DE CORRER Y
ANYRUN / CONNECTE ENTRE TAPIS DE COURSE ET ANYRUN / COLLEGATO TRA TAPIS
ROULANT E ANYRUN / VERBUNDEN ZWISCHEN LAUFBÄNDERN UND ANYRUN / VERBONDEN
TUSSEN LOOPBANDEN EN ANYRUN / CONECTADO ENTRE ESTEIRAS E ANYRUN
1. Download metrods
1.1 Download site : App Store (IOS), Google Play (android)
1.2 Scan QR code (IOS and Android) :
FYTTER |WWW.FYTTER.COM PAG- 29
1.3 Compatible : iso7.0 or adove. Compatible with iPhone and iPad. Android 4.4
or adove. Compatible with smartphone. 1.4 Device BLE versión : BLE4.0 or
adove. 1. Connection steps :
FYTTER |WWW.FYTTER.COM PAG- 30
3. Problems and solutions Q : Should I put code when connected with treadmill
? A : No, You dont have to put key when connection. Just request you turn on the Bluetooth switch button. Please follow the connection steps. Q :How the test the device Bluetooth ? A : You should check the device Bluetooth when can
t successfully connect. Firstly, you should download and install the APP
that named BLE scanner for check your device bluetooth. Download site :
https://play.google.com/store/apps/details?id=com.macdom.ble.blescanner
Secondly, you should trun on the Bluettoth switch button before open the APP.
Then, open the APP. Please click the search button on the top right corner to
detect treadmill. For a while, you can see the information about treadmill. As
follows.
FYTTER |WWW.FYTTER.COM PAG- 31
APP. 1. This console can connect Kinomap Fitness APP on the smart device by
bluetooth. 2. Once concole is connect to smart device via Bluettoth, the
console will power off. 3. For more information, you can check the operation
video :
https://itunes.appel.com/us/app/kinomal-fitness/id611177969?mt=8
FYTTER |WWW.FYTTER.COM PAG- 32
7. PARTS LIST / LISTA PIEZAS / LISTE PIÈCES /ELENCO PARTI / STÜCKLISTE /
LIJST MET ONDERDELEN
FYTTER |WWW.FYTTER.COM PAG- 33
NO.
Part name
QTY
1
Base frame
1
2
Main frame
1
3
Left upright post
1
4
Right upright post
1
5
Console frame
1
6
Fixed clip for rear cover of display
1
7
Ezfit linking parts
1
8
Fix tube of motor cover
1
9
Incline frame
1
11
Hexagon socket flat head half thread bolt M10×35×20
5
12
Hexagon socket head full tooth bolt M8×75
2
13
Hexagon socket head full tooth bolt M8×20
2
14
Hexagon socket head full tooth bolt M8×12
2
15
Hexagon socket head full tooth bolt M8×20
2
16
Hexagon socket head full tooth bolt M6×15
2
17
Hexagon socket head half – tooth bolt M8×35×20
4
18
Inner hexagon big flat head half – tooth bolt M8×45×20
1
19
Inner hexagon big flat head half – tooth bolt M8×30×20
1
20
Hexagon socket head full tooth bolt M6×55×16
6
21
Cross groove large flat head full – tooth bolt M5×10
2
22
Cross groove large flat head full – tooth bolt M4×10
8
23
Cross slotted self tapping screw with large flat head ST4×16
9
24
Self tapping screw for cross slotted head ST3×10
2
25
Self tapping screw for cross slotted head ST3×15
4
26
Cross slotted countersunk head self tapping screw ST4×15
21
27
Cross slotted countersunk head self tapping screw ST4×1
5
28
Cross slotted countersunk head self tapping screw ST4×25
4
29
Plastic flat whasher 18×10.5×t2.0
2
30
Plastic flat whasher (PVC)12×6×t1.0
6
31
Spring washer 8
2
32
Spring washer 5
3
33
Flat washer 8
6
34
Lock washer 5
3
35
hexagon lock nut M8
6
36
Communication cable
1
37
Communication cable
1
38
Communication cable
1
39
Speed sensor
1
40
Speed handle pulse
1
41
Star/stop handle pulse
1
42
Handle pulse wire
1
43
Controller
1
44
Safety key
1
45
Power connection wire
1
46
Power connection wire
1
47
Switch
1
48
Fuse
1
FYTTER |WWW.FYTTER.COM PAG- 34
49
Power connection wire
1
50
Power cord buckle
1
51
Power line
1
52
Front roller
1
53
Rear roller
1
54
Hydraulic
1
55
Motor
1
56
Running deck
1
57
Running belt
1
58
Motor belt
1
59
Motor cover
1
60
Rear cover
1
61
Side rail
2
62
Handle bar cover (upper)
2
63
Handle bar cover (bottom)
2
64
PCB of console
1
65
Rear cover of console
1
66
Accessory tray
1
67
Bottle holder
1
68
Side rail guider
6
69
Double layer end cap
1
70
Round end cap
2
71
Square cushion
6
72
Feet pad
4
73
wheel
2
74
Pipe strip
4
75
TAB bolt
1
76
Shrapnel
1
77
Magnet ring
1
78
Incline motor
1
79
Hexagon socket flat head half thread bolt M10×55×22
1
80
Incline bushing
8
81
Hexagon locking nut M10
1
82
Flat washing 10
1
FYTTER |WWW.FYTTER.COM PAG- 35
8. PERIODIC MAINTENANCE / MANTENIMIENTO PERIÓDICO / ENTRETIENS PÉRIODIQUES /
MANUTENZIONE PERIODICA / REGELMÄßIGE WARTUNG / PERIODIEK ONDERHOUD /
MANUTENÇÃO PERIÓDICA
ENGLISH) This product must be earthed. If the power cord is damaged, it must
be replaced with a manufacturerrecommended power cord. (SPANISH) Este aparato
debe estar conectado a un polo de tierra. Si el cable eléctrico está dañado,
se debe reemplazar con un cable eléctrico recomendado por el fabricante.
(FRENCH) Cet appareil doit être branché à la terre. Si le cordon dalimentation
est endommagé, il doit être remplacé par un cordon recommandé par le
fabricant. (ITALIAN) Questo prodotto deve essere collegato a messa a terra. Se
il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito con uno
consigliato dal produttore. (GERMAN) Dieses Produkt muss geerdet sein. Falls
das Netzkabel beschädigt ist, muss es mit einem vom Hersteller empfohlenen
Netzkabel ersetzt werden. ((NETHERLANDS)) De snoer moet geaard zijn. Als het
stroomsnoer beschadigd is moet u het vervangen voor een door de fabrikant
aanbevolen stroomsnoer. (PORTUGUESE) Este equipamento deve estar ligado a um
circuito de terra. Se o cabo elétrico está danificado, deve ser substituído
por um cabo elétrico recomendado pelo fabricante.
ENG- DO NOT TANGLE THE POWER CORD ESP- NO ENREDAR EL CABLE ELÉCTRICO FRA- NE
PAS Tangle LE CORDON D’ALIMENTATION ITA- Non groviglio IL CAVO DI
ALIMENTAZIONE AL- NICHT Gewirr DAS NETZKABEL NL- NIET Tangle HET NETSNOER PT-
NÃO ENREDAR O CABO ELÉTRICO
(ENGLISH) REGULAR MAINTENANCE OF THE TREADMILL
· STORAGE: Keep your equipment in a enclosed place, away from dust or
humidity. Don’t store it neither in a garage or in a indoor backyard, or near
the water. Humidity, dust and water could damage it and have an effect on its
functioning
· ELECTRIC CABLE: Make sure that the cable and plug are in perfect conditions.
Electric cables must be away from hot surfaces
· SCREWS AND CONNECTING CABLES: Supervise and tighten the screws on a regular
basis, because due to the vibration the screws and nuts tend to loosen.
· LUBRICATION: It’s a correct lubrication of the treadmill with silicon oil or
teflon is really important. This lubrication must be performed regularly
depending on its use even before the first use.The lubrication must be carried
out this way: disconnect the equipment of the electricity supply (in case you
have one), pull up the tapestry from the side with one hand and spread the oil
on the board. Please repeat this procedure from the other lateral side.
Connect the equipment to the power supply (in case you have one) und turn the
,,on” button (red button) into the correct position (I), insert the security
key and let the treadmill work for several minutes without any weight on it.
Repeat this action on a regular basis.
· ALLIGN AND TIGHTEN THE BELT OF THE TREADMILL o ALLIGN THE BELT: UNPLUG THE
UNIT FROM THE POWER SOURCE: UNPLUG THE POWER CORD: Due to its use, the belt
can move off centre. If the belt has moved to the left, use the hex key to
turn the fixed left bolt counterclockwise. Don’t tighten the belt too much in
order to be able to walk. Plug the power cord, insert the key and let the
treadmill work for a few minutes. Repeat this procedure until the belt is
properly aligned. o TIGHTEN THE BELT: (if the belt slips on the treadmill when
walking). UNPLUG THE POWER CORD: Using the hex key, turn both bolts 1/4
clockwise. If the belt is properly tight to walk, you must be able to pull up
each side of the belt 5 or 7 cm off the platform. Be careful and maintain the
belt aligned. Now plug the power cord, insert the key and walk on the
treadmill a few minutes. Repeat this procedure until the belt is properly
tightened.
· CLEANING: Don’t use abrasive products. A damp cloth is enough. · LEVELING:
If your unit is provided with levelling wheels, please adjust them in order to
avoid vibrations and therefore
malfunctions. · KEEP THESE MAINTENANCE ADVISES FOR FUTURE REFERENCES
FYTTER |WWW.FYTTER.COM PAG- 36
(SPANISH) MANTENIMIENTO PERIÓDICO DE SU CINTA DE CORRER:
· ALMACENAJE: Guarde su aparato en un lugar cerrado, lejos del polvo o de la
humedad. No lo guarde en un garaje o en un patio cubierto o cerca del agua. La
humedad, el polvo y el agua podrían dañarlo y verse afectado su
funcionamiento.
· CABLE ELÉCTRICO: Asegúrese de que el cable y el enchufe se encuentran en
perfectas condiciones. Los cables eléctricos deben estar alejados de las
superficies calientes. BATERÍAS: Asegúrese de que su carga sea la correcta.
· TORNILLERÍA y CABLES DE CONEXIÓN: Inspeccione y apriete todos los tornillos
con regularidad, ya que debido a la vibración, las tuercas y tornillos tienden
a aflojarse.
· LUBRICACIÓN: ES MUY IMPORTANTE que realice una LUBRICACIÓN adecuada de la
cinta de correr con aceite de silicona o de teflón. Está lubricación debe
realizarse de manera periódica en función del uso de cada persona, incluso
antes de su primer uso. La manera de realizar la lubricación es la siguiente:
desconecte la máquina de la alimentación eléctrica (en caso de que disponga de
ella), levante el tapiz con una mano desde un lateral y extienda el aceite
sobre la tabla. Repita la misma operación desde el otro lateral. Conecte la
máquina a la corriente eléctrica (en caso de que disponga de ella), sitúe el
botón de encendido (botón rojo) en la posición correcta (I), inserte la llave
de seguridad y deje funcionar la cinta durante unos minutos sin ninguna
persona encima. Repita esta operación de manera periódica.
· CENTRAR Y TENSAR LA BANDA DE LA CINTA DE CORRER: o CENTRAR LA BANDA:
DESENCHUFE EL CABLE ELÉCTRICO. Debido a su utilización el tapiz puede
descentrarse. Si se ha movido hacia la izquierda, use la llave hexagonal para
voltear el perno del rodillo estable izquierdo ½ vuelta de derecha a
izquierda. Tenga cuidado de no apretar demasiado la banda para caminar. Luego
enchufe el cable eléctrico, inserte la llave y haga funcionar la máquina para
correr por algunos minutos. Repita esta operación hasta que la banda para
caminar esté centrada. o TENSAR EL TAPIZ: (Si el tapiz se resbala cuando se
esté caminando en ella). DESENCHUFE EL CABLE ELÉCTRICO. Usando la llave
hexagonal, gire ambos pernos del rodillo estable 1/4 de vuelta en sentido
horario. Cuando la banda para caminar esté apretada correctamente, usted debe
poder levantar cada lado de la banda para caminar 5 a 7 cm de la plataforma
para caminar. Tenga cuidado de mantener la banda para caminar centrada. A
continuación, conecte el cable eléctrico, inserte la llave y camine con
cuidado sobre la máquina para correr durante algunos minutos. Repita esta
operación hasta que la banda para caminar esté debidamente tensionada.
· LIMPIEZA: No utilice productos abrasivos. Un trapo humedecido será
suficiente. · NIVELACIÓN: Si su aparato dispone de ruedas de nivelación
regúlelas para evitar vibraciones y por lo tanto un mal
funcionamiento. · GUARDE ESTOS CONSEJOS DE MANTENIMIENTO PARA FUTURAS
CONSULTAS.
(FRENCH) ENTRETIEN PÉRIODIQUE DE VOTRE TAPIS DE COURSE :
· STOCKAGE : Rangez votre appareil dans un lieu fermé, à l’abri de la
poussière et de l’humidité. Ne le rangez pas dans un garage ou une cour
couverte ou encore près de l’eau. L’humidité, la poussière et l’eau pourraient
l’endommager et affecter son fonctionnement.
· CÂBLE ÉLECTRIQUE : Assurez-vous que le câble et la prise sont en parfait
état. Les câbles électriques doivent être maintenus éloignés des surfaces
chaudes. BATTERIES : Assurez-vous qu’elles sont correctement chargées.
· VIS ET CÂBLES DE CONNEXION : Effectuez une inspection et serrez toutes les
vis régulièrement, étant donné qu’en raison de la vibration, les écrous et les
vis ont tendance à se desserrer.
· LUBRIFICATION : IL EST TRÈS IMPORTANT de réaliser une LUBRIFICATION
APPROPRIÉE du tapis de course à l’aide d’huile à base de silicone ou de
téflon. Cette lubrification devra être réalisée de façon périodique, en
fonction de l’usage de chaque personne, y compris avant la première
utilisation de l’appareil. La manière de réaliser la lubrification est la
suivante : débrancher la machine de l’alimentation électrique (le cas
échéant), levez le tapis d’une main d’un côté et appliquez l’huile sur la
plateforme. Recommencez cette opération de l’autre côté. Connectez la machine
à l’alimentation électrique (le cas échéant), placez le bouton de mise en
marche (bouton rouge) dans la bonne position (I), insérez la clé de sécurité
et laissez fonctionner le tapis pendant quelques minutes sans personne dessus.
Recommencez cette opération de manière périodique.
· CENTRER ET TENDRE LA BANDE DU TAPIS DE COURSE : o CENTRER LA BANDE :
DÉBRANCHEZ LE CÂBLE ÉLECTRIQUE. Du fait de son utilisation, le tapis peut se
décentrer. S’il s’est déplacé vers la gauche, utilisez la clé Allen pour faire
tourner le boulon du rouleau stable gauche d’½ tour de droite à gauche. Prenez
garde à ne pas trop serrer la bande de marche. Ensuite, branchez le câble
électrique, insérez la clé et faites fonctionner la machine de course pendant
quelques minutes. Recommencez cette opération jusqu’à ce que la bande de
marche soit centrée. o TENDRE LE TAPIS : (Si le tapis glisse lorsque l’on
marche dessus). DÉBRANCHEZ LE CÂBLE ÉLECTRIQUE. À l’aide de la clé Allen,
faites tourner les deux boulons du rouleau stable d’1/4 de tour dans le sens
des aiguilles d’une montre. Lorsque la bande de marche est correctement
serrée, vous devez pouvoir lever chaque côté de la bande de marche de 5 à 7 cm
de la plateforme de marche. Veillez à ce que la bande de marche demeure
FYTTER |WWW.FYTTER.COM PAG- 37
centrée. Ensuite, branchez le câble électrique, insérez la clé et marchez avec
précaution sur la machine de course pendant quelques minutes. Recommencez
cette opération jusqu’à ce que la bande de marche soit bien tendue. ·
NETTOYAGE : N’utilisez pas de produits abrasifs. Un chiffon humidifié sera
suffisant. · MISE À NIVEAU : Si votre appareil dispose de roulettes de
nivelage, réglez-les pour éviter les vibrations et par conséquent, un
dysfonctionnement. · CONSERVEZ CES CONSEILS D’ENTRETIEN POUR LES CONSULTER
PLUS TARD.
(ITALIAN) MANUTENZIONE PERIODICA DEL TAPIS ROULANT:
· STOCCAGGIO: Riporre l’apparecchio in un luogo chiuso lotano dalla polvere e
dalla umiditá. Non lo riponga in un garage, in una terrazza coperta o vicino
all’acqua.L’umiditá la polvere e l’acqua po trerbbero denneggiarlo o
compromettere il suo funzionamento.
· CAVO ELETTRICO: Assicurarsi che il cavo e la spina si trovino in perfette
condizioni. I cavi elettrici devono rimanere lontani dalle superfici calde
BATTERIE: Assicurarsi che la carica sia corretta.
· VITI E CAVI DI COLLEGAMENTO: Ispezionare e serrare tutte le viti
regolarmente, dal momento che, a causa delle vibrazioni i bulloni e le viti
tendono ad allentarsi.
· LUBRIFICAZIONE: É MOLTO IMPORTANTE realizzare una LUBRIFICAZIONE adeguata
del tapis roulant con olio al silicone o al teflon. Questa lubrificazione deve
essere realizzata periodicamente in funzione dell’uso di ogni persona, anche
precedentemente al primo utilizzo. La lubrificazione va eseguita come segue :
scollegare la macchina dall’ alimentazione elettrica (nel caso che disponga di
essa), sollevare la pedana con una mano da un lato e estendere l’olio sulla
tavola. Ripetere la stessa operazione sull’altro lato. Collegare la macchina
alla corrente elettrica (nel caso che disponga di essa), posizionare il
bottone di accensione (bottone rosso) en la posición correcta (I), inserire la
chiave di sicurezza e lasciare in funzione la pedana per qualche minuto senza
nessuna persona su di essa. Ripetere questa operazione periodicamente.
· CENTRARE E TENDERE IL NASTRO DEL TAPIS ROULANT: o CENTRARE IL NASTRO:
STACCARE IL CAVO ELETTRICO. Con l’uso il tappeto potrebbe decentrarsi. Se si é
mosso verso sinistra, usare la chiave esagonale per ruotare il perno del rullo
fisso sinistro ½ mezzo giro da destra verso sinistra. Fare attenzione a non
strigere troppo il nastro per camminare. Successivamente collegare il cavo
elettrico, inserire la chiave far funzionare la macchina per correre per
alcuni minuti. Ripetere questa operazione finnché il nastro per camminare sia
centrato. o TENDERE IL NASTRO : (Se il nastro scivola quando si sta camminando
su di esso). STACCARE IL CAVO ELETTRICO. Usando la chiave esagonale, girare
entrambi i perni del rullo fisso 1/4 di giro in senso orario. Il nastro per
camminare é stretto correctamente quando é possibile sollevare ogni lato del
nastro dai 5 ai 7 cm dalla piattaforma. Fare attenzione a mantenere il nastro
centrato. Successivamente, collegare il cavo elettrico, inserire la chiave e
camminare con attenzione sulla macchina per qualche minuto. Ripetere questa
operazione finché il nastro risulti teso a dovere.
· PULIZIA: Non utilizzare prodotti abrasivi. Un panno umido sará sufficiente.
· LIVELLAMENTO: Se il suo apparecchio dispone di ruote di livellamento
regolarle per evitare vibrazioni e di conseguenza
uno scorretto funzionamento. · CONSERVARE QUESTI CONSIGLI DI MANUTENZIONE PER
CONSULTARLO IN FUTURO.
(GERMAN) REGELMÄßIGE WARTUNG IHRES LAUFBANDS · LAGERUNG: Lagern Sie ihr Gerät
in einem geschlossenen Raum, fern vom Staub oder Feuchtigkeit. Feuchtigkeit,
Staub
und Wasser könnten das Gerät schädigen und den Betrieb stören. · ELEKTROKABEL:
Stellen Sie sicher, dass das Kabel und Steckdose in gutem Zustand sind. Die
elektrischen Kabel müssen
fern von heißen Oberflächen sein. BATTERIE: Stellen Sie sicher, dass die
Ladung korrekt ist. · SCHRAUBEN UND VERBINDUNGSKABEL: Überprüfen Sie und
ziehen Sie regelmäßig alle Muttern und Schrauben fest, da
sich diese aufgrund der Vibration lockern können. · SCHMIERUNG: Die Ausführung
einer korrekten SCHMIERUNG des Laufbands mit Silikonöl oder Teflon ist SEHR
WICHTIG. Die Schmierung muss der Nutzung entsprechend regelmäßig und vor der
ersten Nutzung durchgeführt werden. Die korrekte Durchführung der Schmierung
ist die folgende: Stecken Sie das Gerät von der Stromversorgung aus (falls Sie
über eine verfügen), heben Sie das Band von einer Seite mit der Hand ab und
schmieren Sie das Öl auf die Unterseite des Bandes. Wiederholen Sie den
Vorgang auf der anderen Seite. Stecken Sie das Gerät an die Stromversorgung an
(falls Sie über einen verfügen), halten Sie den ,,Ein” Knopf (roten Knopf) in
der richtigen Stelle (I), stecken Sie den Sicherheitsschlüssel ein und lassen
Sie das Band einige Minuten lang ohne Belastung laufen. Wiederholen Sie den
Vorgang regelmäßig. · LAUFMATTE VOM LAUFBAND ZENTRIEREN UND SPANNEN
FYTTER |WWW.FYTTER.COM PAG- 38
o ZENTRIERUNG DER LAUFMATTE: STECKEN SIE DAS KABEL AUS. Aufgrund der Nutzung,
kann die Laufmatte verrutschen. Wenn das Band nach links verrutscht ist,
benutzen Sie den Sechskant-Schraubenschlüssel um den linken Bolzen zu drehen
und eine Vierteldrehung gegen den Uhrzeigersinn verstellen. Matte nicht
überspannen. Danach stecken Sie das Elektrokabel, stecken Sie den Schlüssen
hinein und lassen Sie das Gerät einige Minuten laufen. Wiederholen Sie diesen
Vorgang bis das Band zentriert ist.
o SPANNEN DER LAUFMATTE (Wenn die Laufmatte beim Laufen wegrutscht). Stecken
Sie das Kabel aus. Nehmen Sie den Sechskant-Schraubenschlüssel und drehen Sie
ihn um eine Vierteldrehung nach rechts. Bei korrekter Justierung der
Laufmatte, lässt es sich auf jeder Seite 5-7 cm abheben.
· Bitte die Laufmatte zentriert halten. Danach stecken Sie das Elektrokabel
und Schlüssel ein und laufen Sie einige Minuten vorsichtig auf dem Laufband.
Gegebenenfalls den Vorgang wiederholen, bis die Laufmatte richtig gespannt
ist.
· REINIGUNG: Benutzen Sie keine Schleifmittel. Ein feuchter Lappen ist
ausreichend. · JUSTIERUNG: Wenn Ihr Gerät über Justierfüsse verfügt, sichern
Sie sie um Vibrationen zu vermeiden. · BEHALTEN SIE DIESE WARTUNGSEMPFEHLUNGEN
FÜR ZUKÜNFTIGE FÄLLE
(NETHERLANDS) PERIODIEK ONDERHOUD VAN UW LOOPBAND: · OPSLAG: Bewaar het
toestel in een afgesloten ruimte, vrij van stof en vocht. Bewaar het niet in
een garage, open
binnenplaats of in de buurt van water. Vocht, stof en water kunnen schade
veroorzaken, waardoor het apparaat niet goed functioneert. Hiermee vervalt de
garantie. · ELEKTRICITEITSKABEL: Controleer dat de kabel en het stopcontact in
uitstekende staat verkeren. Elektrische kabels mogen niet in de buurt van hete
oppervlakken komen. BATTERIJEN: Controleer dat ze voldoende zijn opgeladen. ·
MOEREN EN VERBINDINGSKABELS: Controleer alle moeren met regelmaat en draai ze
vast. Door de trillingen kunnen moeren en bouten losraken. · SMEREN: Het is
ZEER BELANGRIJK om de loopband te SMEREN met een olie op siliconen- of
teflonbasis. De smering dient periodiek te geschieden, afhankelijk van het
gebruik, en altijd vóór het eerste gebruik. Smeren dient als volgt te
geschieden: trek de stekker uit het stopcontact (indien het toestel hiervan
gebruik maakt), til met de hand de bekleding aan een zijde op en verdeel de
olie over de band. Herhaal de actie aan de andere zijde. Sluit het toestel aan
op de stroomvoeding (indien het hiervan gebruik maakt), zet de aan/uit-knop
(rode knop) in de juiste stand (I), plaats de veiligheidssleutel en laat de
band enkele minuten lopen zonder persoon erop. Herhaal deze actie periodiek. ·
CENTREREN EN AANSPANNEN VAN DE LOOPBAND:
o CENTREER DE BAND: TREK DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT. De loopband kan door
het gebruik uit het midden lopen. Is de band naar links gelopen, gebruik dan
de zeshoekige sleutel om de schroefbout van de vaste stang aan de linkerzijde
een halve slag van rechts naar links te draaien. Denk er om dat u de loopband
niet te strak aandraait. Steek vervolgens de stekker in het stopcontact,
plaats de sleutel en laat de band enkele minuten lopen. Herhaal deze operatie
totdat de loopband is gecentreerd.
o AANSPANNEN VAN HET LOOPVLAK: (indien het loopvlak wegglijdt wanneer u erop
loopt). TREK DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT. Draai beide schroefbouten van de
vaste stang met de zeshoekige sleutel een kwartslag met de klok mee. De band
is goed aangespannen, wanneer u het loopvlak aan beide zijden 5 à 7 cm kunt
optillen.
· Denmk erom dat het loopvlak gecentreerd blijft. Steek vervolgens de stekker
in het stopcontact, plaats de sleutel en wandel voorzichtig op de band om het
gedurende enige minuten te laten draaien. Herhaal deze operatie totdat de band
goed is aangespannen.
· REINIGING: Gebruik geen bijtende producten. Een vochtige doek is vaak
genoeg. · VLAKSTELLEN: Indien uw toestel over stelknoppen beschikt, gebruik
deze om vibraties en slecht functioneren tegen te
gaan. · BEWAAR DEZE ONDERHOUDSADVIEZEN OM ZE OP LATER TIJDSTIP TE KUNNEN
RAADPLEGEN.
(PORTUGUÊS) MANUTENÇÃO PERIÓDICA DO SEU TAPETE ROLANTE:
· ARMAZENAGEM: Guarde o seu equipamento num lugar fechado, sem pó nem
humidade. Não o guarde numa garagem nem num pátio coberto ou próximo de água.
A humidade, o pó e a água podem danificá-lo e afetar o seu funcionamento.
· CABO ELÉTRICO: Certifique-se de que o cabo e e tomada se encontram em
perfeitas condições. Os cabos elétricos devem estar afastados de superfícies
quentes.
· PARAFUSOS e CABOS DE LIGAÇÃO: Inspecione e aperte todos os parafusos com
frequência, já que, devido à vibração, as porcas e os parafusos tendem a
soltar-se.
FYTTER |WWW.FYTTER.COM PAG- 39
· LUBRIFICAÇÃO: É MUITO IMPORTANTE que realize uma LUBRICAÇÃO adequada do
tapete rolante com óleo de silicone o de teflón. Esta lubricação deve ser
realizada de maneira periódica em função do uso de cada pessoa, inclusivamente
antes da primeira utilização. A maneira como a lubricação se realiza é a
seguinte: desligue o cabo de alimentação elétrica (se aplicável), levante a
cinta de um lado com a mão e espalhe o óleo na placa. Repita a mesma operação
do outro lado. Ligue a máquina à corrente elétrica (se aplicável), ponha o
interruptor de ligado (botão vermelho) na posição correta (I), insira a chave
de segurança e deixe funcionar a cinta durante uns minutos sem nenhuma pessoa
em cima. Repita esta operação de maneira periódica.
· CENTRAR E ESTICAR A CINTA DO TAPETE ROLANTE: o CENTRAR A CINTA: Desligue o
CABO ELÉTRICO. Devido à sua utilização a cinta pode descentrar-se. Se se moveu
para a esquerda, use a chave sextavada para voltear o parafuso do rolo de
estabilização esquerdo, dando ½ volta da direita para a esquerda. Não aperte
demasiado a cinta. Depois ligue o cabo elétrico, insira a chave e ponha o
equipamento a trabalhar durante alguns minutos. Repita esta operação até que a
cinta esteja centrada. o ESTICAR A CINTA: (Se a cinta resvalar quando esteja a
caminhar sobre a mesma). DESLIGUE O CABO ELÉTRICO. Usando a chave sextavada,
vire ambos os parafusos do rolo de estabilização 1/4 de volta no sentido do
relógio. Quando a cinta estiver corretamente apertada, deve poder levantar
cada um dos seus lado 5 a 7 cm da plataforma. Mantenha a cinta centrada. A
seguir, ligue o cabo elétrico, insira a chave e caminhe com cuidado sobre o
equipamento durante alguns minutos. Repita esta operação até que a cinta
esteja devidamente apertada.
· LIMPIEZA: Não utilize produtos abrasivos. Um pano humedecido será
suficiente. · NIVELAÇÃO: Se o seu equipamento dispõe de rodas de nivelação
regule-as para evitar vibrações e, portanto, um mau
funcionamento. · GUARDE ESTES CONSELHOS DE MANUTENÇÃO PARA FUTURAS CONSULTAS.
FYTTER |WWW.FYTTER.COM PAG- 40
BASIC SETTINGS / AJUSTES BÁSICOS / RÉGLAGES COURANTS / REGOLAZIONI BASICHE /
GRUNDSÄTZLICHE EINSTELLUNGEN / GEMEENSCHAPPELIJKE INSTELLINGEN / AJUSTES
BÁSICOS
(ENGLISH) THE WALKING BELT IS OFF-CENTER UNPLUG THE POWER CORD. If the walking
belt has shifted to the left, use the hex key to turn the left idler roller
bolt clockwise 1/2 of a turn; if the walking belt has shifted to the right,
turn the left bolt counterclockwise 1/2 of a turn. Be careful not to
overtighten the walking belt. Then, plug in the power cord, insert the key,
and run the treadmill for a few minutes. Repeat until the walking belt is
centered.
(SPANISH) LA BANDA PARA CAMINAR NO ESTÁ CENTRADA DESENCHUFE EL CABLE
ELÉCTRICO. Si la banda para caminar se ha movido hacia la izquierda, use la
llave hexagonal para voltear el perno del rodillo estable izquierdo ½ vuelta
de derecha a izquierda. Tenga cuidado de no apretar demasiado la banda para
caminar.Luego enchufe el cable eléctrico, inserte la llave y haga funcionar la
máquina para correr durante algunos minutos. Repita esta operación hasta que
la banda para caminar esté centrada.
(FRENCH) LA COURROIE MOBILE NEST PAS CENTRÉE, DÉBRANCHEZ LE CORDON
DALIMENTATION. Si la courroie mobile est décalée vers la gauche, utilisez la
clé hexagonale pour tourner le boulon du rouleau-guide gauche dans le sens
horaire sur 1/2 tour; si la courroie mobile est décalée vers la droite,
tournez le boulon gauche dans le sens antihoraire sur 1/2 tour. Prenez garde à
ne pas serrer la courroie mobile à l’excès. Ensuite, branchez le cordon
dalimentation, introduisez la clé et faites fonctionner le tapis de course
pendant quelques minutes. Répétez le processus jusquà ce que la courroie
mobile soit centrée.
(ITALIAN) IL NASTRO SCORREVOLE È SCENTRATO SCOLLEGARE IL CAVO DI
ALIMENTAZIONE. Qualora il nastro scorrevole si sia spostato a sinistra,
utilizzare la chiave esagonale per ruotare il bullone sinistro del rullo
tenditore in senso orario di mezzo giro; qualora il nastro scorrevole si sia
spostato a destra, ruotare il bullone sinistro in senso antiorario di mezzo
giro. Prestare attenzione a non tendere troppo il nastro scorrevole. Quindi,
inserire il cavo di alimentazione, inserire la chiave e far funzionare il
tapis roulant per alcuni minuti. Ripetere la procedura fino a quando il nastro
scorrevole è centrato.
(GERMAN) DAS LAUFBAND NICHT IN DER MITTE AUFLIEGT DAS NETZKABEL HERAUS. Hat
sich das Laufband nach rechts verschoben, mithilfe des Sechskantschlüssels
drehen Sie jetzt beide Leerlaufrollenbolzen 1/2 Drehung im Uhrzeigersinn. Hat
sich das Laufband nach rechts verschoben, drehen Sie den linken Bolzen ½
Drehung gegen den Uhrzeigersinn. Achten Sie darauf, dass Sie das Laufband
nicht zu straff anziehen. Stecken Sie sowohl das Netzkabel als auch den
Schlüssel wieder ein und lassen Sie den Lauftrainer ein paar Minuten laufen.
Wiederholen Sie diesen Vorgang bis das Laufband in der Mitte läuft.
(NETHERLANDS) DE LOOPBAND ZICH NIET IN HET MIDDEN BEGEEFT DE STEKKER UIT HET
STOPCONTACT TE HALEN. Als de loopband naar links is verschoven, kunt u de
inbussleutel gebruiken om de linker bijstelbout van de ruststandrol een halve
slag naar rechts te draaien; als de loopband naar rechts is verschoven kunt u
de linker bijstelbout van de ruststandrol een halve slag naar links draaien.
Zorg dat u de loopband niet te vast draait. Haal dan de stekker uit het
stopcontact. Plaats de sleutel en laat de loopband een para minuten lopen.
Herhaal tot de loopband goed in het midden zit.
(PORTUGUESE) A CINTA NÃO ESTÁ CENTRADA. DESLIGUE o CABO ELÉTRICO. Se devido à
sua utilização a cinta se moveu para a esquerda, use a chave sextavada para
voltear o parafuso do rolo de estabilização esquerdo, dando ½ volta da direita
para a esquerda. Não aperte demasiado a cinta. Depois ligue o cabo elétrico,
insira a chave e ponha o euioamento a trabalhar durante alguns minutos. Repita
a operação até que a cinta esteja centrada.
FYTTER |WWW.FYTTER.COM PAG- 41
(ENGLISH) SLIPS WHEN WALKED ON. UNPLUG THE POWER CORD. Using the hex key, turn
both idler roller bolts clockwise, 1/4 of a turn. When the walking belt is
correctly tightened, you should be able to lift each edge of the walking belt
2 to 3 in. (5 to 7 cm) off the walking platform. Be careful to keep the
walking belt centered. Then, plug in the power cord, insert the key, and
carefully walk on the treadmill for a few minutes. Repeat until the walking
belt is properly tightened.
(SPANISH) SE RESBALA CUANDO SE CAMINA SOBRE ELLA. DESENCHUFE EL CABLE
ELÉCTRICO. Usando la llave hexagonal, gire ambos pernos del rodillo estable
(parte izquierda y parte derecha) 1/4 de vuelta en sentido horario. Cuando la
banda para caminar esté apretada correctamente, usted debe poder levantar cada
lado de la banda para caminar 5 a 7 cm (2 a 3 pulgadas) de la plataforma para
caminar. Tenga cuidado de mantener la banda para caminar centrada. A
continuación, conecte el cable eléctrico, inserte la llave y camine con
cuidado sobre la máquina para correr durante algunos minutos. Repita esta
operación hasta que la banda para caminar esté debidamente tensionada
(FRENCH) DÉRAPE LORSQU’ON Y ACCÈDE. DÉBRANCHEZ LE CORDON DALIMENTATION. À
l’aide de la clé hexagonale, tournez les deux boulons du rouleau-guide dans le
sens horaire sur 1/4 de tour. Lorsque la courroie est correctement tendue,
chacun des bords de la courroie peut être soulevé de façon à s’écarter de 5 à
7 cm (2 à 3 po) de la plateforme de marche. Assurezvous de garder la courroie
bien centrée. Ensuite, branchez le cordon dalimentation, introduisez la clé et
faites fonctionner le tapis de course pendant quelques minutes. Répétez le
processus jusquà ce que la courroie soit correctement tendue.
(ITALIAN) IL NASTRO SCORREVOLE È SCENTRATO SCOLLEGARE IL CAVO DI
ALIMENTAZIONE. Utilizzando la chiave esagonale, ruotare entrambi i bulloni del
rullo tenditore in senso orario di 1/4 di giro. Quando il nastro scorrevole è
tensionato opportunamente, dovrebbe essere possibile sollevare ogni lato del
nastro di 57 cm dalla piattaforma scorrevole. Prestare attenzione a mantenere
centrato il nastro scorrevole. Quindi, inserire il cavo di alimentazione,
inserire la chiave e far funzionare il tapis roulant per alcuni minuti.
Ripetere la procedura fino a quando il nastro scorrevole è opportunamente
tensionato.
(GERMAN) SLITTA QUANDO VIENE UTILIZZATO. DAS NETZKABEL HERAUS. Mithilfe des
Sechskantschlüssels drehen Sie jetzt beide Leerlaufrollenbolzen 1/4 Drehung im
Uhrzeigersinn. Das Laufband ist dann richtig straffgezogen, wenn man es noch
auf beiden Seiten um ca. 57 cm von der Laufplattform hochheben kann. Achten
Sie darauf, dass das Laufband in der Mitte aufliegt. Stecken Sie sowohl das
Netzkabel als auch den Schlüssel wieder ein und laufen Sie einige Minuten
vorsichtig auf dem Lauftrainer. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis das
Laufband richtig straff gezogen ist.
(NETHERLANDS) SLIPT ALS ER OP WORDT GELOPEN. DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT TE
HALEN. Draai beide bijstelbouten van de ruststandrol een kwartslag naar rechts
met de inbussleutel. Als de loopband goed vastzit moet u elke rand van de
loopband 5 tot 7 cm van het loopoppervlak kunnen optillen. Zorg ervoor dat de
loopband in het midden zit. Steek dan de stekker in het stopcontact. Plaats de
sleutel en laat de loopband een paar minuten lopen. Herhaal tot de loopband
goed vastzit.
(PORTUGUESE) A CINTA RESVALA QUANDO SE CAMINHA SOBRE A MESMA. DESLIGUE O CABO
ELÉTRICO. Use a chave sextavada, vire ambos os parafusos do rolo de
estabilização ¼ de volta no sentido do relógio. Quando a cinta está
devidamente apertada, deve poder levantar cada lado da cinta 5 a 7 cm (2 a 3
polegadas) da plataforma. Mantenha a cinta centrada. A seguir, ligue o cabo
elétrico, insira a chave e caminha com cuidado sobre a máquina durante alguns
minutos. Repita esta operação até qu a cinta esteja devidamente apertada.
FYTTER |WWW.FYTTER.COM PAG- 42
9. RECYCLING INFORMATION / INFORMACIÓN SOBRE RECICLAJE / INFORMATION POUR LE
RECYCLAGE / INFORMAZIONI PER IL RICICLO / INFORMATION ZUM PRODUKTRECYCLING /
RECYCLING INFORMATIE / INFORMAÇÃ0 SOBRE RECICLAGEM
(ENGLISH) This product must not be disposed of in municipal waste. To preserve
the environment, this product must be recycled after its useful life as
required by law.
(SPANISH) Este producto no deberá arrojarse en ningún caso a los cubos de
basura municipales. Con el fin de preservar el medio ambiente, este producto
deberá reciclarse, una vez concluida su vida útil, según lo estipulado en la
legislación vigente.
(FRENCH) Cet appareil ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers. Afin
de préserver lenvironnement, cet appareil doit être recyclé au terme de sa
durée de vie utile comme lexige la loi.
(ITALIAN) Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai rifiuti
urbani. Per non nuocere dellambiente, questo prodotto deve essere riciclato al
termine del suo utilizzo secondo le modalità previste dalla legge.
(GERMAN) Dieses Produkt darf nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Gemäß gesetzlicher Bestimmung muss dieses Produkt zur Erhaltung der Umwelt
nach der Nutzungsdauer der Wiederverwertung zugeführt werden.
(NETHERLANDS) Dit product mag niet bij het gemeentelijk afval worden gegooid.
Om het milieu te beschermen, moet dit product volgens de wet worden
gerecycleerd aan het einde van de levenscyclus.
(PORTUGUESE) Este produto não deve ser depositado em nenhum caso, nos
contentores de lixo municipais. Para preservar o meio ambiente, este produto
deve ser reciclado após o fim a sua vida útil, segundo o estipulado na
legislação em vigor.
10. WORKOUT GUIDELINES / EJERCICIOS DE CALENTAMIENTO / CONSEILS POUR
LENTRAÎNEMENT / CONSIGLI PER L’ALLENAMENTO / TRAININGSRICHTLINIEN /
RICHTLIJNEN VOOR EEN TRAINING
FYTTER |WWW.FYTTER.COM PAG- 43
(ENGLISH) BEWARE: Before starting to use this or any exercise programms,
consult your doctor. This is specially important for people older than 35
years old, or for people with health problems. If your equipment is provided
with a pulse sensor, you must keep in mind this isn’t a medical instrument.
Several factors can vary the accuracy of the heart rate interpretations. The
pulse sensor is just a help for the work outs, determining the general
tendences of the heart rate.
PROGRAMM WITH WARM UP WORKOUTS: WARM UP: Start streching und slightly
activating the muscles between 5 and 10 minutes. The warm up will increase
your corporal temperature, your heart rate and your blood flow, making you
ready for the workouts.
· WORKOUT FOCUSED ON THE TRAINING AREA: Do some exercises during 20-30 minutes
with your heart rate (don’t maintain your heart rate more than 20 minutes
during the first weeks of the exercise programm). Breath constantly and deeply
during the workout (never hold your breath).
· COOL DOWN: Finish with stretching exercises during 5-10 minutes. Stretching
increases the flexibility of your muscles and help you to avoid injuries after
the workouts.
FREQUENCY OF THE WORKOUT: In order to be fit or improve your shape, complete
three workout sessions each week, with a rest day between the workouts. After
some moths of regular training, you will be able of completing up to five
workouts a week.
(SPANISH) PRECAUCIÓN: Antes de iniciar este o cualquier programa de ejercicios
consulte con su médico. Esto es Especialmente importante para personas de
edades superiores a 35 años, o para aquellos que hayan presentado problemas de
salud. Si su aparato dispone de sensor de pulso debe tener en cuenta que no es
un dispositivo médico. Varios factores pueden afectar la precisión de las
lecturas del ritmo cardíaco. El sensor de pulso está previsto sólo como ayuda
para los ejercicios, determinando las tendencias generales de su ritmo
cardíaco.
CALENTAMIENTO: Comience estirando y ejercitando ligeramente los músculos entre
5 y 10 minutos. El calentamiento aumentará su temperatura corporal, su
frecuencia cardiaca y su circulación, preparándole para los ejercicios.
· Ejercicio en la Zona de Entrenamiento : Realice ejercicios durante 20 a 30
minutos con su ritmo cardíaco en su zona de entrenamiento. (Durante las
primeras semanas de su programa de ejercicios no mantenga su ritmo cardíaco en
su zona de entrenamiento durante más de 20 minutos.) Respire regularmente y
profundamente mientras hace ejercicios (nunca contenga la respiración).
· Relajación : Termine con estiramientos entre 5 y 10 minutos. El estiramiento
aumenta la flexibilidad de sus músculos y le ayuda a evitar problemas
posteriores al ejercicio.
FRECUENCIA DE EJERCICIOS : Para mantener o mejorar su forma física, complete
tres sesiones de entrenamiento cada semana, con al menos un día de descanso
entre sesiones. Tras algunos meses de ejercicio regular, puede completar hasta
cinco sesiones de entrenamiento cada semana si lo desea.
(FRENCH) PRÉCAUTION : Avant de commencer ce programme ou tout autre programme
d’exercices, consultez votre médecin. Cela est particulièrement important dans
le cas des personnes âgées de plus de 35 ans ou des personnes qui ont connu
des problèmes de santé. Si votre appareil est équipé d’un capteur de pouls,
vous devez garder à l’esprit qu’il ne s’agit pas d’un dispositif médical.
Divers facteurs peuvent affecter la précision des lectures du rythme
cardiaque. Le capteur de pouls est uniquement prévu comme une aide aux
exercices, et établit une tendance générale de votre rythme cardiaque.
PROGRAMME D’EXERCICES D’ÉCHAUFFEMENT : ÉCHAUFFEMENT : Commencez par étirer et
solliciter légèrement les muscles, pendant 5 à 10 minutes. L’échauffement fera
monter votre température corporelle, votre fréquence cardiaque et votre
circulation sanguine, en vous préparant pour les exercices.
· Exercice dans la Zone d’entraînement: Réalisez des exercices pendant 20 à 30
minutes, avec votre rythme cardiaque dans votre zone d’entraînement. (Pendant
les premières semaines de votre programme d’exercices, ne maintenez pas votre
rythme cardiaque dans votre Zone d’entraînement pendant plus de 20 minutes.)
Respirez régulièrement et profondément pendant que vous réalisez des exercices
(ne retenez jamais votre respiration).
· Relaxation: Terminez par des étirements pendant 5 à 10 minutes. L’étirement
augmente la souplesse de vos muscles et vous aide à éviter des problèmes après
l’exercice.
FREQUENCE DE VOTRE ENTRAINEMENT : Pour maintenir ou améliorer votre forme
physique, réalisez trois séances d’entraînement par semaine, avec au moins un
jour de repos entre chaque séance. Après quelques mois d’exercice régulier,
vous pouvez réaliser jusqu’à cinq séances d’entraînement par semaine si vous
le souhaitez.
FYTTER |WWW.FYTTER.COM PAG- 44
(ITALIAN) PRECAUZIONI: Consultare un medico prima di cominciare questo o qualsiasi altro programma di esercizi. Questo é specialmente importante per persone di etá superiore ai 35 anni o per coloro i quali abbiano sofferto problemi di salute. Se il suo apparecchio é dotato di sensore per le puls
References
- 📧service@fytter.com
- Home - Fytter
- Home - Fytter
- iTech Sport Fitness Tracker Instructions (US Version) - Manuals+
- BLE Scanner (Scan, Connect, Find Lost BLE Devices) - Apps on Google Play
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>