DOMETIC Energy and Lighting Perfectcharge Battery Charger Instruction Manual

June 7, 2024
Dometic

Energy and Lighting Perfectcharge Battery Charger

ENERGY & LIGHTING PERFECTCHARGE

MCA1215, MCA1225, MCA1235, MCA1250, MCA1280, MCA2415, MCA2425, MCA2440
EN Battery charger
Installation and Operating Manual. . . . . . . . 8
DE Batterielader
Montage- und Bedienungsanleitung . . . . .35
FR Chargeur de batteries
Instructions de montage et de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
ES Cargador de batería
Instrucciones de montaje y de uso . . . . . . .95
PT Carregador de baterias
Instruções de montagem e manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
IT Caricatore per batterie
Istruzioni di montaggio e d’uso . . . . . . . . 153
NL Acculader
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
DA Batterilader
Monterings- og betjeningsvejledning . . . 210

SV Batteriladdare
Monterings- och bruksanvisning . . . . . . . 236
NO Batterilader
Monterings- og bruksanvisning . . . . . . . . 262
FI Akkulaturi
Asennus- ja käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . 288
RU
314
PL Ladowarka akumulatorowa
Instrukcja montau i obslugi. . . . . . . . . . . 343
SK Nabíjacka batérií
Návod na montáz a uvedenie do prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 373
CS Nabíjecka baterií
Návod k montázi a obsluze . . . . . . . . . . . 401
HU Akkumulátortölt
Szerelési és használati útmutató . . . . . . . 427

MCA1215 ­ MCA2440

1

MCA1215

6

54

3

2

123

STATUS

12345

TEMP/LIN1

LIN2

DC OUTPUT

AC INPUT

ESB

7

8

9

MCA1225/1235/2415

65

4

32

1234

STATUS

12345

TEMP/LIN1

LIN2

DC OUTPUT

AC INPUT

ESB

7

8

9

MCA1250/1280/2425/2440

6

5

43

2

1234

STATUS

12345

TEMP/LIN1

LIN2

DC OUTPUT

AC INPUT

7

8

1 1 1
3

MCA1215 ­ MCA2440

2
MCA1215/1225/1235/2415

1

2

MCA1250/1280/2425/2440

1

2

4

MCA1215 ­ MCA2440 3
LIN

MCA12xx

MPC01

MCA-HS1 (IBS)

4

MCA12xx

LIN

MCA-RC1

MCA-HS1 (IBS) MCA-TS1

5

MCA1215 ­ MCA2440

5

1

MCA12xx

LIN

2

7

6

5

4

3

6

1

MCA24xx

2

TEMP/LIN1 LIN2

3

MCA-RC1

MCA-TS1

7

8

TEMP/LIN 1/LIN 2

CN 2

9
ESB

1

6

RJ-11 6P6C

1 2345

6

MCA1215 ­ MCA2440 0

MCA-RC1

Sleep Mode On / Off
MCA-RC1

1 23

a

1

2

3

4

1 6

RJ11

5 6

6 1

1234

STATUS

OFF

ON

DC OUTPUT

7

MCA1215 ­ MCA2440
Please read this instruction manual carefully before installation and first use, and store it in a safe place. If you pass on the product to another person, hand over this instruction manual along with it.
Table of contents
1 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 2 General safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 3 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 4 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 5 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 6 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 7 Installing the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 8 Connecting the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 9 Using the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 10 Maintaining and cleaning the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 11 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 12 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 13 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 14 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31

8

EN

MCA1215 ­ MCA2440
1 Explanation of symbols

Explanation of symbols

D DANGER! Safety instruction: Failure to observe this instruction will cause fatal or serious injury.
! WARNING! Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause fatal or serious injury.
! CAUTION! Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to injury.
A NOTICE! Failure to observe this instruction can cause material damage and impair the function of the product.
I NOTE Supplementary information for operating the product.
2 General safety instructions
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases: · Faulty assembly or connection · Damage to the product resulting from mechanical influences and excess voltage · Alterations to the product without express permission from the manufacturer · Use for purposes other than those described in the operating manual
! WARNING! Note the following basic safety information when using electrical devices to protect against: · Electric shock · Fire hazards · Injury

EN

9

General safety instructions

MCA1215 ­ MCA2440

2.1 General safety

D DANGER! · In the event of fire, use a fire extinguisher which is suitable for electrical devices.

! WARNING! · Only use the device as intended.
· Disconnect the device from the mains: ­ Before cleaning and maintenance ­ After use ­ Before changing a fuse
· If you disassemble the device: ­ Detach all connections ­ Make sure that no voltage is present at any of the inputs and outputs
· The device may not be used if the device itself or the connection cable are visibly damaged.
· If this power cable for this device is damaged, it must be replaced by the manufacturer, customer service or a similarly qualified person in order to prevent safety hazards.
· This device may only be repaired by qualified personnel. Inadequate repairs may cause serious hazards.
· This device can be used by children aged 8 years or over, as well as by persons with diminished physical, sensory or mental capacities or a lack of experience and/or knowledge, providing they are supervised or have been taught how to use the device safely and are aware of the resulting risks.
· Electrical devices are not toys. Always keep and use the appliance out of the reach of children.
· Children must be supervised to ensure that they do not play with the device.

A NOTICE! · Before start-up, check that the voltage specification on the type plate is the same as that of the power supply.
· Ensure that other objects cannot cause a short circuit at the contacts of the device.
· Never pull the plug out of the socket by the connection cable.
· Store the device in a dry and cool place.

10

EN

MCA1215 ­ MCA2440

General safety instructions

2.2 Safety when installing the device

D DANGER! · Never mount the device anywhere where there is a risk of gas or dust explosion.

! CAUTION! · Ensure that the device is standing firmly. The device must be set up and fastened in such a way that it cannot tip over or fall down.

A NOTICE! · Do not expose the device to a heat source (such as direct sunlight or heating). Avoid additional heating of the device in this way.
· Set up the device in a dry location where it is protected against splashing water.

2.3 Safety when connecting the device electronically
D DANGER! Danger of electrocution · For installation on boats: If electrical devices are incorrectly installed on boats, corrosion damage might occur. Have the device installed by a specialist (marine) electrician. · If you are working on electrical systems, ensure that there is somebody close at hand who can help you in emergencies.
! WARNING! · Always use sockets which are grounded and secured by residual current circuit breakers. · Make sure that the lead has a sufficient cross- section. · Lay the cables so that they cannot be damaged by the doors or the bonnet. Crushed cables can lead to serious injury.
! CAUTION! · Lay the cables so that they cannot be tripped over or damaged.

EN

11

General safety instructions

MCA1215 ­ MCA2440

A NOTICE! · Use ductwork or cable ducts if it is necessary to lay cables through metal panels or other panels with sharp edges.
· Do not lay the 230 V mains cable and the 12 V DC cable in the same duct.
· Do not lay the cable so that it is loose or heavily kinked.
· Fasten the cables securely.
· Do not pull on the cables.

2.4 Operating the device safely
D DANGER! Danger of electrocution · Do not touch exposed cables with your bare hands. This applies especially when operating the device from the AC mains. · To be able to disconnect the device quickly from the mains, the socket must be close to the device and be easily accessible.
! WARNING! · Only use the device in closed, well-ventilated rooms. · Do not operate the device in systems with lead acid batteries. These batteries give off explosive hydrogen gas that can be ignited by sparks on electrical connections.
! CAUTION! · Do not operate the device ­ In salty, wet or damp environments ­ In the vicinity of corrosive fumes ­ In the vicinity of combustible materials ­ In areas where there is a danger of explosions. · Before starting the device, ensure that the power supply line and the plug are dry. · Always disconnect the power supply when working on the device. · Please observe that parts of the device may still conduct voltage even if the fuse has blown. · Do not disconnect any cables when the device is still in use.
A NOTICE! · Make sure the air inlets and outlets of the device are not covered. · Ensure good ventilation.

12

EN

MCA1215 ­ MCA2440

General safety instructions

2.5 Safety precautions when handling batteries

! WARNING! · Batteries contain aggressive and caustic acids. Avoid battery fluid coming into contact with your body. If your skin does come into contact with battery fluid, wash the part of your body in question thoroughly with water. If you sustain any injuries from acids, contact a doctor immediately.
! CAUTION! · When working on the batteries, do not wear any metal objects such as watches or rings. Lead acid batteries can cause short circuits which can cause serious injuries.
· Danger of explosions! Never attempt to charge a frozen or defective battery. Place the battery in a frost-free area and wait until the battery has acclimatised to the ambient temperature. Then start the charging process.
· Wear goggles and protective clothing when you work on batteries. Do not touch your eyes when you are working on the battery.
· Do not smoke and ensure that no sparks can arise in the vicinity of the engine or battery.
A NOTICE! · Only use rechargeable batteries.
· Prevent any metal parts from falling on the battery. This can cause sparks or short-circuit the battery and other electrical parts.
· Make sure the polarity is correct when connecting the battery.
· Follow the instructions of the battery manufacturer and those of the manufacturer of the system or vehicle in which the battery is used.
· If you need to remove the battery, first disconnect the earth connection. Disconnect all connections and all consumers from the battery before removing it.

EN

13

Intended use

MCA1215 ­ MCA2440

3 Intended use

The PerfectCharge MCA360 battery charger can charge or supply a retention voltage to batteries which are used to generate power in vehicles or on boats.
The MCA charger can be used to continuously charge supply or starter batteries. This allows the batteries to be charged and to maintain a high charge level: · 12 V batteries: MCA1215, MCA1225, MCA1235, MCA1250, MCA1280 · 24 V batteries: MCA2415, MCA2425, MCA2440
The MCA battery charger are designed to charge the following battery types: · Lead starter batteries · Lead gel batteries · Absorbed glass mat (AGM) batteries
Never use the devices to charge other battery types (such as NiCd or NiMH).

! WARNING! Danger of explosions · Do not charge batteries with a cell short circuit. The oxyhydrogen they produce can cause explosions. · Do not charge lead batteries in unventilated rooms. The oxyhydrogen they produce can cause explosions. · Do not charge nickel cadmium and non-rechargeable batteries with the charger. The cases of these batteries can burst explosively.

4 Scope of delivery

Quantity 1 2 3

Description Battery charger 230 V power cable Installation and operating manual

Check before starting up the device that all parts are available belonging to the scope of delivery.

14

EN

MCA1215 ­ MCA2440

Accessories

5 Accessories

Available as accessory (not included in scope of delivery):

Description Remote Control MCA-RC1 Temperature sensor MCA-TS1 Battery sensor MCA-HS1 (IBS) Battery Management System PerfectControl MPC01

Reference no. 9600000100 9600000099 9600000101 9600000122

6 Technical description
The low weight and compact construction of the battery charger allow for easy installation in mobile homes, commercial vehicles or motor and sailing yachts. It charges batteries that are used on board vehicles or boats to generate power or supplies them with a retention voltage so that they do not discharge.
A control lamp on the device enables constant monitoring in the battery charger.
The device has the following protective systems: · Short circuit · Overheating protection · with sensor (accessory): Battery overheating
The device can also be integrated into a LIN bus using two connections.
The cooling system uses fans whose speed depends on the charging power and can be switched off using an external switch.

EN

15

Technical description

MCA1215 ­ MCA2440

6.1 Device versions

The PerfectCharge MCA battery chargers are available in different versions.
Your MAC battery charger can be used to charge batteries up to a specified battery capacity (see chapter “Technical data” on page 31): · MCA1215: suitable for charging one supply battery and one starter battery · MCA1225, MCA1235: suitable for charging up to two supply batteries and one
starter battery · MCA1250, MCA1280: suitable for charging up to three supply batteries · MCA2415: suitable for charging up to two supply batteries · MCA2425, MCA2440: suitable for charging up to three supply batteries
For the identification of your device, see the reference number on the type plate.

6.2 Connections and controls
I NOTE The version for continental Europe is depicted.

No. in fig. 1, page 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9

Explanation/function
Mains connection LIN2 bus connection TENMP/LIN1 bus connection CN2 socket for Alarm and Fan Status LED DIP switch Battery terminals (+) Battery terminals (­) Starter battery connection (MCA1215, MCA1225, MCA1235 only)

16

EN

MCA1215 ­ MCA2440

Technical description

No. in fig. 2, page 4
1
2

Explanation/function
On/Off switch Fan

6.3 Battery charging function

The charging characteristics are referred to as modified IU0U characteristics.

U/V

I/A

1

2

3

4

56

U

I

U0

U

100 %

I

6 %
t
1: I phase (bulk)
At the beginning of the charging process, the flat battery is charged with a constant current (100 % charge current) until the battery voltage reaches the charging voltage. The charging current decreases when the battery has reached this charging level.

EN

17

Installing the device

MCA1215 ­ MCA2440

2, 3, 4: U0 phase (absorption)
Now the three-stage absorption charging process (U0 phase) begins, where the duration depends on the battery. The voltage remains constant (U0). In the first 2 minutes, the charging of the battery is determined. Then the main charging phase begins when the battery is fully charged.
Once the battery is completely charged, or the charging current is below 6 % of the rated charging current for 15 minutes, the U0 phase has finished.

5: U phase (float)
After the U0 phase, the battery charger switches to conservation charging function (U phase).
If DC loads are connected, they are powered by the device. Only if the power required exceeds the capacity of the device is this surplus power provided by the battery. The battery is then discharged until the device re-enters the I phase and charges the battery.

6: 12-day conditioning
Every 12 days, the battery charger switches back to phase 1 for 85 min in order to revive the battery. This prevents any fatigue symptoms such as sulphation.

7 Installing the device
When selecting the installation location, observe the following instructions:
· The device can be installed horizontally or vertically.
· Do not install the device ­ In wet or damp environments ­ In dusty environments ­ In the vicinity of combustible materials ­ In areas where there is a danger of explosions.
· The place of installation must be well ventilated. A ventilation system must be available for installations in small, enclosed spaces. The clearance around the device must be at least 25 cm.
· The air inlet on the underside and the air outlet on the back of the device must remain clear.
· For ambient temperatures higher than 40 °C (such as in engine or heating compartments, or direct sunlight), the heat from the device under load can lead to reduced output.

18

EN

MCA1215 ­ MCA2440

Installing the device

· The device must be installed on a level and sufficiently sturdy surface.
· Do not install the device in the same area as the batteries.
· Do not install the device above batteries, because they can emit corrosive sulphur fumes that will damage the device.

A NOTICE! Before drilling any holes, make sure that no electrical cables or other parts of the vehicle can be damaged by drilling, sawing and filing.

For installation and mounting you will need the following tools: · Pen for marking · Drill bit set · Drill · Screwdriver

To secure the device in place you will need: · Machine bolts (M4) with washers and self-locking nuts or · self-tapping screws or wood screws.

Fasten the device as follows: Hold the device against the installation location. Mark the fastening points. Fasten the device with one screw through each hole in the holders.

EN

19

Connecting the device
8 Connecting the device

MCA1215 ­ MCA2440

8.1 Connecting to battery and power supply
Connecting the battery
Observe the following instructions when connecting the battery:
! CAUTION! · Avoid coming into contact with the battery fluid. · Batteries with a cell short circuit may not be charged, as explosive gases may form due to overheating of the battery.
· Make sure the battery terminals are clean when connecting them. · Make sure the plug connector is fitted securely. · Select a connection cable with a sufficient cross-section (see chapter “Technical
data” on page 31). · Lay the cables in accordance with VDE°100 (Germany). · Connect the negative cable directly to the negative terminal of the battery, and
not to the chassis of a vehicle or boat. · Use the following cable colours:
­ Red: positive connection ­ Black: negative connection · Do not reverse the polarity. Reversing the polarity can cause damage to the device.
Lay the positive cable from the battery charger to the positive terminal of the battery and connect it.
Lay the negative cable from the battery charger to the negative terminal of the battery and connect it.
Connecting the 230 V power supply
Plug the 230 V connection cable included in the delivery into the MCA battery charger`s “AC INPUT” socket.
Connect the device with the he 230 V connection cable to a 230 V socket which is protected by a residual current circuit breaker.

20

EN

MCA1215 ­ MCA2440
8.2 Charge versions

Connecting the device

fig. 3, page 5

Battery sensor MCA-HS1 (IBS)
(12 V only)

Perfect Control MPC 01
(12 V only)

­

­

­

­ without; with

fig. 4, page 5

Remote control MCA-RC1
­ ­

Temperature sensor MCA-TS1 or Battery sensor
MCA-HS1 (IBS) (12 V only)
­
­

Charging the battery
Connect the battery to the “DC OUTPUT” socket of the MCA battery charger. · Make sure the polarity of the connections is correct.

Charging the starter battery (MCA1215, 1225, 1235 only)
Connect the starter battery to the “ESB” socket of the MCA battery charger. · Make sure the polarity of the connections is correct.

Charging using the temperature sensor MCA-TS1 (accessory) Connect the temperature sensor to the TEMP/LIN connection. The charging voltage is adjusted according to the temperature measured.

Charging using the IBS battery sensor MCA-HS1 (accessory) (12 V only)
Connect the battery sensor to the TEMP/LIN connection.
The battery sensor transmits the battery temperature and the battery voltage to the charger via the LIN communication port. The charging voltage is regulated according to the temperature. Any potential loss of voltage in the connecting cables is also compensated.

EN

21

Connecting the device

MCA1215 ­ MCA2440

Charging using the battery management system PerfectControl MPC01 (accessory) (12 V only)
Set the DIP switches 1 to 3 on the MCA battery charger to “ON” (chapter “Setting the DIP switches” on page 24).
You can find detailed information in the operating manual for MPC01.

Charging using the remote control MCA-RC1 (accessory)
I NOTE The length of the RJ-11 cable may not exceed 7 m.
Insert one end of the RJ-11 cable into the socket (fig. 0 3, page 7) of the MCA-RC1.
Insert the other end of the RJ-11 cable into the TEMP/LIN1 socket on the MCA battery charger.

8.3 Wiring diagrams

Example of a wiring diagram, 12 V: see fig. 5, page 6.

No. in fig. 5, page 6

Explanation/function

1

MCA charger

2

Consumer

3

PerfectControl MPC01

4

12 V battery sensor IBS

5

12 V battery

6

Fuse

7

Starter battery

Example of a wiring diagram, 24 V: see fig. 6, page 6.

No. in fig. 6, page 6

Explanation/function

1

MCA charger

2

12 V battery

3

Starter battery

22

EN

MCA1215 ­ MCA2440

Connecting the device

8.4 Pin assignment

The pins for the TEMP/LIN1 bus socket are assigned as follows:

Pin in fig. 7, page 6

Allocation

1

R_VCC

2

GND

3

TEMP

4

BAT ­

5

LIN BUS DATA I/O

6

BAT +

The pins for the LIN2 bus socket are assigned as follows:

Pin in fig. 7, page 6

Allocation

1

R_VCC

2

BAT ­

3

NC

4

BAT ­

5

LIN BUS DATA I/O

6

BAT +

The pins for the CN2 socket (alarm signal and fan control) are assigned as follows:

Pin in fig. 8, page 6

Allocation

1 2 3 4 5 4 ­ 5 bridged 4 ­ 5 open

NC (Normally Closed): normally closed contact NO (Normally Open): normally open contact COM (Common): common contact Sleep mode control GND Sleep mode on Sleep mode off

EN

23

Connecting the device

MCA1215 ­ MCA2440

The pins for the ESB socket (starter battery connection) are assigned as follows:

Pin in fig. 9, page 6

  • ­

Allocation
VCC GND

8.5 Setting the DIP switches
You can adjust the device using the DIP switch.
S1 is used to set the voltage at which the device switches over from the I phase (bulk) to the U0 phase (absorption) (also see chapter “Battery charging function” on page 17). S3 must be set to “OFF”.

S2 is used to set the retention voltage. S3 must be set to “OFF”.
When a battery sensor is connected, the output voltages is adapted to the temperature for these two functions: · MCA 12xx: ­20 mV/°C · MCA 24xx: ­40 mV/°C

S3 activates the power mode when either S1 or S2, or both, are set to “Off”. In power mode, the short circuit, overvoltage and overheating protection are controlled by the internal sensor.

When S1, S2 and S3 are set to “On”, then the function control by external devices is activated. Among others the type of battery and the charging voltage are set using the external device in this mode.

S4 regulates the fan function. When S4 is set to “On”, then the fan is switched to sleep mode (noise-reduced mode). When S4 is set to “Off”, then the fan is not regulated.

24

EN

MCA1215 ­ MCA2440

Connecting the device

Use the DIP switches (fig. a page 7) to set the required functions and values: ­ To set the switchover voltage:

Switch 1 ON OFF

Switch 3 OFF OFF

Switchover voltage 14.4 V / 28.8 V 14.7 V / 29.4 V

­ To set the retention voltage:

Switch 2 ON OFF

Switch 3 OFF OFF

Retention voltage 13.5 V / 27.0 V 13.8 V / 27.6 V

­ To set the power mode:

Switch 1

Switch 2

Switch 3

OFF

OFF

ON

OFF

ON

ON

ON

OFF

ON

Constant voltage

MCA 12..

MCA 24..

13.2 V 13.8 V 14.4 V

26.4 V 27.6 V 28.8 V

­ Enabling the control for external devices (such as MPC01, does not apply to MCA-RC1):

Switch 1 ON

Switch 2 ON

Switch 3 ON

­ To activate sleep mode:
Switch 4 ON

EN

25

Using the device

MCA1215 ­ MCA2440

9 Using the device

Set the On/off switch to “On”. To switch off the device set the On/off switch to “On”.
Depending on the charging condition of the battery, the battery charger starts charging or supplies a retention voltage.
The “Status” LED (fig. 1 5, page 3) displays the operating status (see following table and chapter “Battery charging function” on page 17).

Display Orange, quickly flashing Orange, slowly flashing Orange, constantly lit Green, constantly lit Green, slowly flashing Red, constantly lit Red, quickly flashing Red, slowly flashing Red, 1x Quick flash, 2x Long flash Red, slow double flash

Meaning Phase 1 Phase 2 Phase 3 Phase 4 Phase 5 Short circuit or defective fuse Battery or battery charger is overheating Battery undervoltage or overload Fan fault Fault at the starter battery connection

I NOTE In the event of a fault (the Status LED is red), refer to chapter “Troubleshooting” on page 29).

26

EN

MCA1215 ­ MCA2440

Using the device

When you have connected the remote control MCA-RC1 (accessory)
Activate or deactivate sleep mode (noise reduced mode) using the “Sleep Mode” button (fig. 0 2, page 7). The fan is not regulated in sleep mode.
The LED (fig. 0 1, page 7) on the MCA-RC1 indicates the operating status (see following table).

Mode

Display

Meaning

Sleep mode activated Orange, constantly lit Phase 1 to 5

Sleep mode deactivated

Green, slowly flashing

Phase 1 to 4

Green, constantly lit Phase 5

Fault

Red, constantly lit Short circuit or defective fuse

Red, quickly flashing Battery or battery charger is overheating

Red, slowly flashing Battery undervoltage or overload

Red, double flash Fan fault

Red, slow double flash

Fault at the starter battery connection

I NOTE In the event of a fault (the Status LED is red), refer to chapter “Troubleshooting” on page 29).

EN

27

Maintaining and cleaning the device

MCA1215 ­ MCA2440

10 Maintaining and cleaning the device

A NOTICE! Do not use any sharp or hard objects for cleaning since they may damage the device.

Disconnect the device from the 230 V power supply. Disconnect the device from the battery. Prevent the device from being switched on. Occasionally clean the device with a damp cloth. Regularly clean the vents. Check the electrical wiring at least once a year.
Repair any defects such as loose connections or burnt cables.

28

EN

MCA1215 ­ MCA2440

Troubleshooting

11 Troubleshooting

The “Status” LED (fig. 1 5, page 3) displays the fault:

LED display Red, slowly flashing
Red, slowly flashing
Red, permanently lit
Red, double flash Red, slow double flash

Cause Battery undervoltage or battery overload Defective battery Overheating
Short circuit or reversed polarity
Fan fault Fault at the starter battery connection

Remedy
Check the battery. Switch the battery charger off and on again.
Replace the battery.
Improve the ventilation of the battery charger or battery. Make sure that no ventilation openings are covered. If necessary, reduce the ambient temperature.
Connect the battery charger with the correct polarity. Rectify the short circuit. Check if the fuse has triggered and replace it if necessary.
Check the fan for dirt or damage.
Check the starter battery connection for a short circuit.

I NOTE If you have detailed questions on the battery specifications, please contact the battery manufacturer.

EN

29

Warranty

MCA1215 ­ MCA2440

12 Warranty

The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the manufacturer’s branch in your country (see the back of the instruction manual for the addresses) or your retailer.
For repair and guarantee processing, please include the following documents when you send in the device:
· A copy of the receipt with purchasing date
· A reason for the claim or description of the fault

13 Disposal

Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever possible.

M

If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the applicable disposal regulations.

30

EN

MCA1215 ­ MCA2440
14 Technical data
General technical data
Battery types: Heat dissipation: Charge mode: Maximum ambient temperature: Storage temperature: Air humidity: Temperature coefficient: Temperature compensation (MCA12xx) Temperature compensation (MCA24xx): Vibration:
Voltage insulation:
Insulation resistance: Alarm signal: Communication: Sleep mode (noise-reduced mode): Remote control (accessory):
Testing/certification:

Technical data
MCA12xx, MCA24xx Lead-acid, gel, AGM, Li-Ion
Fan 5-level ­20 °C ­ +50 °C ­40 °C ­ +85 °C 20 ­ 90 % ± 0.03 %/°C (0 ­ 50 °C) ­20 mV/°C (battery sensor) ­40 mV/°C (battery sensor) 10 ­ 500 Hz 2 g for 10 min/cycle within 60 minutes for X, Y and Z axis I/P ­ O/P: 4 kVw I/P ­ FG: 1.7 kVw O/P ­ FG: 0.7 kVw I/P ­ O/P: 100 M/500 Vg via relay contact via LIN-BUS via remote control (accessory) or DIP switch On/off switch, three-colour LED, sleep mode option

EN

31

Technical data Protective devices

MCA1215 ­ MCA2440

Output side short circuit:
Overvoltage: Battery charger over temperature: Battery over temperature:

MCA12xx, MCA24xx Current is reduced to 25 % of the
maximum current 16 V
100 °C ± 5 °C (measured internally) 52 °C ± 5 °C (with battery sensor)

Input data
Rated input voltage: Output factor correction: Input frequency: Efficiency at 230 Vw: Leakage current: Input current at 100 Vw: Input current at 240 Vw:

MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280

2.5 A 1.07 A

90 ­ 260 Vw

97% (full load)

50 Hz ­ 60 Hz

87%

< 1 mA at 240 Vw

4.1 A

6.2 A

8.24 A

1.8 A

2.8 A

3.6 A

13.3 A 5.4 A

Rated input voltage: Output factor correction: Input frequency: Efficiency at 230 Vw: Leakage current: Input current at 100 Vw: Input current at 240 Vw:

MCA2415 MCA2425 MCA2440

90 ­ 260 Vw > 97% (full load)

50 Hz ­ 60 Hz

90 %

< 1 mA at 240 Vw

4.2 A

8.3 A

13.3 A

1.7 A

3.6 A

5.4 A

32

EN

MCA1215 ­ MCA2440 Output data
Charging voltage: Retention voltage: Rated charging current: Charging current: Outputs: ESB outputs (Starter battery): ESB charging voltage : ESB charging current:

Technical data

MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280

14.4 V / 14.7 V

13.8 V

15 A

25 A

35 A

50 A

80 A

0 ­ 15 A 0 ­ 25 A 0 ­ 35 A 0 ­ 50 A 0 ­ 80 A

1

2

2

3

3

1

1

1

­

­

13.8 V

13.8 V

13.8 V

­

­

2A

2A

2A

­

­

Charging voltage: Retention voltage: Rated charging current: Charging current: Outputs:

MCA2415 MCA2425 MCA2440

28.8 V / 29.4 V

27.6 V

12.5 A

25 A

40 A

0 ­ 12.5 A 0 ­ 25 A 0 ­ 40 A

2

3

3

EN

33

Technical data Dimensions and weight:

Dimensions L x W x H (mm): Weight:

MCA 1215 238 x 179 x 63
1.6 kg

MCA1215 ­ MCA2440

MCA 1225 238 x 179 x 63
1.7 kg

MCA 1235 274 x 179 x 63
1.9 kg

Dimensions L x W x H (mm): Weight:

MCA 1250 283 x 208.5 x 75
3.1 kg

MCA 1280 303×208.5×75
3.9 kg

Dimensions L x W x H (mm): Weight:

MCA 2415 238 x 179 x 63
1.6 kg

Technical data MCA-RC1 (accessory)

Rated input voltage: Standby current consumption: Maximum ambient temperature: Storage temperature:

MCA 2425 283 x 208.5 x 75
2.9 kg

MCA 2440 303×208.5×75
3.9 kg

MCA-RC1 10.5 ­ 15 Vg
< 40 mA ­10 °C ­ +45 °C ­30 °C ­ +70 °C

34

EN

MCA1215 ­ MCA2440
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Produktes an den Nutzer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 2 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 4 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 5 Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 6 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 7 Gerät montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 8 Gerät anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 9 Gerät benutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 10 Gerät pflegen und reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 11 Fehlerbeseitigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 12 Gewährleistung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 13 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 14 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

DE

35

Erklärung der Symbole
1 Erklärung der Symbole

MCA1215 ­ MCA2440

D GEFAHR! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung führt zu Tod oder schwerer Verletzung.
! WARNUNG! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer Verletzung führen.
! VORSICHT! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen.
A ACHTUNG! Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des Produktes beeinträchtigen.
I HINWEIS Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden: · Montage- oder Anschlussfehler · Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Über-
spannungen · Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom Hersteller · Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
! WARNUNG! Beachten Sie folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen beim Gebrauch von elektrischen Geräten zum Schutz vor: · elektrischem Schlag · Brandgefahr · Verletzungen

36

DE

MCA1215 ­ MCA2440

Allgemeine Sicherheitshinweise

2.1 Grundlegende Sicherheit

D GEFAHR! · Verwenden Sie im Falle eines Feuers einen Feuerlöscher, der für elektrische Geräte geeignet ist.

! WARNUNG! · Benutzen Sie das Gerät nur zu seinem bestimmungsgemäßen Gebrauch.
· Trennen Sie das Gerät vom Netz ­ vor jeder Reinigung und Pflege ­ nach jedem Gebrauch ­ vor einem Sicherungswechsel
· Falls Sie das Gerät demontieren: ­ Lösen Sie alle Verbindungen. ­ Stellen Sie sicher, dass alle Ein- und Ausgänge spannungsfrei sind.
· Wenn das Gerät oder das Anschlusskabel sichtbare Beschädigungen aufweisen, dürfen Sie das Gerät nicht in Betrieb nehmen.
· Wenn das Anschlusskabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
· Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen.
· Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
· Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug! Verwahren und benutzen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
· Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

DE

37

Allgemeine Sicherheitshinweise

MCA1215 ­ MCA2440

A ACHTUNG! · Vergleichen Sie vor der Inbetriebnahme die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der vorhandenen Energieversorgung.
· Achten Sie darauf, dass andere Gegenstände keinen Kurzschluss an den Kontakten des Gerätes verursachen.
· Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steckdose.
· Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort.

2.2 Sicherheit bei der Montage des Gerätes
D GEFAHR! · Montieren Sie das Gerät nicht in Bereichen, in denen die Gefahr einer Gas- oder Staubexplosion besteht.
! VORSICHT! · Achten Sie auf einen sicheren Stand. Das Gerät muss so sicher aufgestellt und befestigt werden, dass es nicht umstürzen oder herabfallen kann.
A ACHTUNG! · Setzen Sie das Gerät keiner Wärmequelle (Sonneneinstrahlung, Heizung usw.) aus. Vermeiden Sie so zusätzliche Erwärmung des Gerätes. · Stellen Sie das Gerät an einem trockenen und gegen Spritzwasser geschützten Platz auf.

38

DE

MCA1215 ­ MCA2440

Allgemeine Sicherheitshinweise

2.3 Sicherheit beim elektrischen Anschluss des Gerätes

D GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag! · Bei Installation auf Booten: Bei falscher Installation elektrischer Geräte auf Booten kann es zu Korrosionsschäden am Boot kommen. Lassen Sie die Installation des Gerätes von einem fachkundigen (Boots-)Elektriker durchführen.
· Wenn Sie an elektrischen Anlagen arbeiten, stellen Sie sicher, dass jemand in der Nähe ist, um Ihnen im Notfall helfen zu können.

! WARNUNG! · Verwenden Sie stets geerdete und durch FI-Schutzschalter gesicherte Steckdosen.
· Achten Sie auf einen ausreichenden Leitungsquerschnitt.
· Verlegen Sie die Leitungen so, dass sie nicht durch Türen oder Motorhauben beschädigt werden. Eingequetschte Kabel können zu lebensgefährlichen Verletzungen führen.

! VORSICHT! · Verlegen Sie die Leitungen so, dass keine Stolpergefahr entsteht und eine Beschädigung des Kabels ausgeschlossen ist.

A ACHTUNG! · Benutzen Sie Leerrohre oder Leitungsdurchführungen, wenn Leitungen durch Blechwände oder andere scharfkantige Wände geführt werden müssen.
· Verlegen Sie die 230-V-Netzleitung und 12/24-V-Gleichstromleitung nicht im gleichen Kabelkanal (Leerrohr).
· Verlegen Sie Leitungen nicht lose oder scharf abgeknickt.
· Befestigen Sie die Leitungen gut.
· Ziehen Sie nicht an Leitungen.

DE

39

Allgemeine Sicherheitshinweise

MCA1215 ­ MCA2440

2.4 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes

D GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag! · Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen. Dies gilt vor allem beim Betrieb am Wechselstromnetz.
· Um bei Gefahr das Gerät schnell vom Netz trennen zu können, muss sich die Steckdose in der Nähe des Gerätes befinden und leicht zugänglich sein.

! WARNUNG! · Benutzen Sie das Gerät ausschließlich in geschlossenen, gut belüfteten Räumen.
· Verwenden Sie das Gerät nicht in Anlagen mit Bleisäure-Batterien. Diese Batterien entlüften explosives Wasserstoffgas, das durch einen Funken an den elektrischen Verbindungen entzündet werden kann.

! VORSICHT! · Betreiben Sie das Gerät nicht ­ in salzhaltiger, feuchter oder nasser Umgebung ­ in der Nähe von aggressiven Dämpfen ­ in der Nähe brennbarer Materialien ­ in explosionsgefährdeten Bereichen
· Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und Stecker trocken sind.
· Unterbrechen Sie bei Arbeiten am Gerät immer die Stromversorgung.
· Beachten Sie, dass auch nach Auslösen der Schutzeinrichtung (Sicherung) Teile des Gerätes unter Spannung bleiben können.
· Lösen Sie keine Kabel, wenn das Gerät noch in Betrieb ist.

A ACHTUNG! · Achten Sie darauf, dass Luftein- und ausgänge des Geräts nicht verdeckt werden.
· Achten Sie auf gute Belüftung.

40

DE

MCA1215 ­ MCA2440

Allgemeine Sicherheitshinweise

2.5 Sicherheit beim Umgang mit Batterien

! WARNUNG! · Batterien können aggressive und ätzende Säuren enthalten. Verhindern Sie jeden Körperkontakt mit der Batterieflüssigkeit. Sollte es doch zur Berührung mit Batterieflüssigkeit kommen, so spülen Sie das entsprechende Körperteil gründlich mit Wasser ab. Suchen Sie bei Verletzungen durch Säure unbedingt einen Arzt auf.
! VORSICHT! · Tragen Sie während der Arbeit an Batterien keine Metallgegenstände wie Uhren oder Ringe. Bleisäure-Batterien können Kurzschluss-Ströme erzeugen, die zu schweren Verbrennungen führen können.
· Explosionsgefahr! Versuchen Sie nie, eine gefrorene oder defekte Batterie zu laden. Stellen Sie die Batterie in diesem Fall an einen frostfreien Ort und warten Sie, bis sich die Batterie der Umgebungstemperatur angepasst hat. Beginnen Sie erst dann mit dem Ladevorgang.
· Tragen Sie eine Schutzbrille und Schutzkleidung, wenn Sie an Batterien arbeiten. Berühren Sie nicht Ihre Augen, während Sie an Batterien arbeiten.
· Rauchen Sie nicht und stellen Sie sicher, dass keine Funken in der Nähe des Motors oder der Batterie entstehen.
A ACHTUNG! · Verwenden Sie ausschließlich wieder aufladbare Batterien.
· Verhindern Sie, dass metallische Teile auf die Batterie fallen. Das kann Funken erzeugen oder die Batterie und andere elektrische Teile kurzschließen.
· Beachten Sie beim Anschluss die korrekte Polarität.
· Beachten Sie die Anleitungen des Batterieherstellers und des Herstellers der Anlage oder des Fahrzeugs, in denen die Batterie verwendet wird.
· Falls Sie die Batterie ausbauen müssen, trennen Sie als erstes die Masseverbindung. Trennen Sie alle Verbindungen und alle Verbraucher von der Batterie, bevor Sie diese ausbauen.

DE

41

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

MCA1215 ­ MCA2440

3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Die PerfectCharge MCA-Batterielader können Batterien, die an Bord von Fahrzeugen oder Booten zur Stromerzeugung genutzt werden, laden oder mit einer Erhaltungsspannung versorgen.
Die MCA-Batterielader dienen zum kontinuierlichen Aufladen von Versorgungsoder Starterbatterien. So können die Batterien aufgeladen oder auf hohem Kapazitätsniveau gehalten werden: · 12-V-Batterien: MCA1215, MCA1225, MCA1235, MCA1250, MCA1280 · 24-V-Batterien: MCA2415, MCA2425, MCA2440
Die MCA-Batterielader dienen zum Aufladen folgender Batterietypen: · Blei- Starterbatterien · Blei-Gel-Batterien · Vliesbatterien (AGM-Batterien)
Verwenden Sie das Gerät keinesfalls zum Laden anderer Batterietypen (z. B. NiCd, NiMH usw.).

! WARNUNG! Explosionsgefahr! · Laden Sie keine Batterien mit einem Zellenschluss. Es besteht hierbei Explosionsgefahr durch Knallgas-Entwicklung. · Laden Sie Bleibatterien nicht in unbelüfteten Räumen. Es besteht hierbei Explosionsgefahr durch Knallgas-Entwicklung. · Laden Sie mit diesem Gerät keine NiCd-Batterien und nicht aufladbare Batterien. Die Hülle dieser Batterietypen kann explosionsartig aufplatzen.

4 Lieferumfang

Menge 1 1 1

Bezeichnung Batterielader 230-V-Anschlusskabel Montage- und Bedienungsanleitung

Prüfen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes, ob alle zum Lieferumfang gehörenden Teile vorhanden sind.

42

DE

MCA1215 ­ MCA2440

5 Zubehör

Als Zubehör erhältlich (nicht im Lieferumfang enthalten):

Bezeichnung Fernbedienung MCA-RC1 Temperatursensor MCA-TS1 Batteriesensor MCA- HS1 (IBS) Batteriemanagementsystem Perfect Control MPC01

Artikel-Nr. 9600000100 9600000099 9600000101 9600000122

Zubehör

6 Technische Beschreibung
Durch das geringe Gewicht und die kompakte Bauweise lässt sich der Batterielader problemlos in Wohnmobilen, Nutzfahrzeugen oder Motor- und Segelyachten einbauen. Er lädt Batterien, die an Bord von Fahrzeugen oder Booten zur Stromerzeugung genutzt werden, oder versorgt diese mit einer Erhaltungsspannung, so dass diese sich nicht entladen.
Eine Kontrollleuchte am Gerät ermöglicht eine ständige Überwachung des Batterieladers.
Das Gerät verfügt über folgende Schutzeinrichtungen: · Kurzschluss · Überhitzung · mit Sensor (Zubehör): Batterieüberhitzung
Zusätzlich kann das Gerät über zwei Anschlüsse in ein LIN-Bus- Kommunikationssystem eingebunden werden.
Die Kühlung erfolgt über Lüfter, deren Geschwindigkeit von der Ladeleistung abhängt und über einen externen Schalter ausgeschaltet werden können.

DE

43

Technische Beschreibung

MCA1215 ­ MCA2440

6.1 Gerätevarianten

Die PerfectCharge MCA-Batterielader werden in unterschiedlichen Gerätevarianten geliefert.
Ihr MCA-Batterielader kann Batterien bis zu einer festgelegten Batteriekapazität laden (siehe Kapitel ,,Technische Daten” auf Seite 60):
· MCA1215: zum Laden von einer Versorgungsbatterie und einer Starterbatterie geeignet
· MCA1225, MCA1235: zum Laden von bis zu zwei Versorgungsbatterien und einer Starterbatterie geeignet
· MCA1250, MCA1280: zum Laden von bis zu drei Versorgungsbatterien geeignet
· MCA2415: zum Laden von bis zu zwei Versorgungsbatterien geeignet
· MCA2425, MCA2440: zum Laden von bis zu drei Versorgungsbatterien geeignet
Zur Identifikation Ihres Gerätes prüfen Sie die Artikelnummer auf dem Typenschild.

6.2 Bedienelemente und Anschlüsse
I HINWEIS Abgebildet ist die Version für Kontinentaleuropa.

Pos. in Abb. 1, Seite 3

Erklärung/Funktion

1

Netzanschluss

2

LIN2-Bus-Anschluss

3

TEMP/LIN1-Bus-Anschluss

4

CN2-Buchse für Alarm und Lüfter

5

Status-LED

6

DIP-Schalter

7

Batterieklemmen (+)

8

Batterieklemmen (­)

9

Anschluss für Starterbatterie (nur MCA1215, MCA1225, MCA1235)

44

DE

MCA1215 ­ MCA2440

Technische Beschreibung

Pos. in Abb. 2, Seite 4

Erklärung/Funktion

1

Ein/Aus-Schalter

2

Lüfter

6.3 Batterielade-Funktion

Die Ladecharakteristik wird als modifizierte IU0U-Kennlinie bezeichnet.

U/V

I/A

1

2

3

4

56

U

I

U0

U

100 %

I

6 %
t
1: I-Phase (Bulk)
Zu Beginn des Ladevorgangs wird die leere Batterie mit konstantem Strom (100 % Ladestrom) geladen, bis die Batteriespannung die Ladespannung erreicht. Erreicht die Batterie dieses Spannungsniveau, nimmt der Ladestrom ab.
2, 3, 4: U0-Phase (Absorption)
Nun beginnt die 3-stufige Absorption-Ladephase (U0-Phase), deren Dauer von der Batterie abhängt. Dabei bleibt die Spannung konstant (U0). In den ersten 2 min wird die Ladung der Batterie bestimmt. Dann beginnt die Hauptladephase, während der die Batterie voll geladen wird.
Wenn die Batterie vollständig geladen ist oder der Ladestrom für 15 min unter 6 % des Nennladestroms liegt, ist die U0-Phase beendet.

DE

45

Gerät montieren

MCA1215 ­ MCA2440

5: U-Phase (Float)
Nach der U0-Phase schaltet der Batterielader auf Erhaltungsladung um (U-Phase).
Falls DC-Verbraucher angeschlossen sind, werden diese vom Gerät versorgt. Nur wenn die benötigte Leistung die Kapazität des Gerätes übersteigt, wird diese zusätzliche Leistung von der Batterie genommen. Dabei wird die Batterie solange entladen, bis das Gerät wieder in die I-Phase eintritt und die Batterie auflädt.

6: 12-tägige Konditionierung
Alle 12 Tage schaltet der Batterielader für 85 min zurück in die Phase 1, um die Batterie zu beleben. Hierbei werden eventuelle Müdigkeitserscheinungen wie Sulfatierung verhindert.

7 Gerät montieren
Beachten Sie bei der Wahl des Montageortes folgende Hinweise:
· Die Montage des Geräts kann horizontal wie auch vertikal erfolgen.
· Montieren Sie das Gerät nicht ­ in feuchter oder nasser Umgebung ­ in staubiger Umgebung ­ in der Nähe brennbarer Materialien ­ in explosionsgefährdeten Bereichen
· Der Einbauort muss gut belüftet sein. Bei Installationen in geschlossenen kleinen Räumen sollte eine Be- und Entlüftung vorhanden sein. Der freie Abstand um das Gerät muss mindestens 25 cm betragen.
· Der Lufteintritt auf der Unterseite bzw. der Luftaustritt auf der Rückseite des Geräts muss freibleiben.
· Bei Umgebungstemperaturen, die höher als 40 °C (z. B. in Motor- oder Heizungsräumen, direkte Sonneneinstrahlung) sind, kann es durch die Eigenerwärmung des Geräts bei Belastung zu Leistungsminderung kommen.
· Die Montagefläche muss eben sein und eine ausreichende Festigkeit aufweisen.
· Montieren Sie das Gerät nicht im selben Bereich wie die Batterien.
· Montieren Sie das Gerät nicht oberhalb von Batterien, weil korrosiver Schwefeldampf von den Batterien aufsteigen kann, der das Gerät beschädigt.
A ACHTUNG! Bevor Sie irgendwelche Bohrungen vornehmen, stellen Sie sicher, dass keine elektrischen Kabel oder andere Teile des Fahrzeugs durch Bohren, Sägen und Feilen beschädigt werden.

46

DE

MCA1215 ­ MCA2440

Gerät montieren

Für den Einbau und Montage benötigen Sie folgende Werkzeuge: · Stift zum Markieren · Satz Bohrer · Bohrmaschine · Schraubendreher

Zur Befestigung des Gerätes benötigen Sie:
· Maschinenschrauben (M4) mit Unterlegscheiben und selbstsichernden Muttern oder
· Blech- bzw. Holzschrauben

Befestigen Sie das Gerät wie folgt:
Halten Sie das Gerät an den von Ihnen gewählten Einbauort.
Markieren Sie die Befestigungspunkte.
Schrauben Sie das Gerät fest, indem Sie jeweils eine Schraube durch die Bohrungen in den Haltern schrauben.

DE

47

Gerät anschließen
8 Gerät anschließen

MCA1215 ­ MCA2440

8.1 An Batterie und Spannungsversorgung anschließen
Batterie anschließen
Beachten Sie folgende Hinweise beim Anschluss der Batterie:
! VORSICHT! · Vermeiden Sie unbedingt den Kontakt mit der Batterieflüssigkeit. · Batterien mit Zellenschluss dürfen nicht geladen werden, da durch Überhitzung der Batterie explosive Gase entstehen können.
· Achten Sie beim Anklemmen auf saubere Pole der Batterie. · Achten Sie auf festen Sitz der Steckverbinder. · Wählen Sie einen ausreichenden Querschnitt für das Anschlusskabel (siehe
Kapitel ,,Technische Daten” auf Seite 60). · Verlegen Sie die Kabel gemäß VDE 100 (Deutschland). · Schließen Sie das Minus-Kabel direkt an den Minuspol der Batterie an, nicht an
das Chassis eines Fahrzeug oder Schiffes. · Verwenden Sie folgende Kabelfarbe:
­ Rot: Plus-Anschluss ­ Schwarz: Minusanschluss · Achten Sie darauf, dass die Polarität nicht vertauscht wird. Eine Verpolung der Anschlüsse kann zum Defekt des Gerätes führen.
Verlegen Sie das Plus-Kabel vom Batterielader zum Pluspol der Batterie und schließen Sie es dort an.
Verlegen Sie das Minus-Kabel vom Batterielader zum Minuspol der Batterie und schließen Sie es dort an.

48

DE

MCA1215 ­ MCA2440

Gerät anschließen

230-V-Spannung anschließen
Stecken Sie das mitgelieferte 230-V-Anschlusskabel in die Buchse ,,AC INPUT” des MCA-Batterieladers.
Schließen Sie das Gerät mit dem 230-V-Anschlusskabel an einer geerdeten und durch einen FI-Schutzschalter gesicherten 230-V-Steckdose an.

8.2 Ladevarianten

Abb. 3, Seite 5

Batteriesensor MCA-HS1 (IBS)
(nur 12 V)

PerfectControl MPC 01 (nur 12 V)

­

­

­

­ ohne; mit

Abb. 4, Seite 5

Fernbedienung MCA-RC1
­

Temperatursensor MCA-TS1 oder Batteriesensor MCA-HS1 (IBS) (nur 12 V)
­

­

­

Batterie laden
Schließen Sie die Batterie an die Buchse ,,DC OUTPUT” des MCA-Batterieladers an.
· Achten Sie auf die richtige Polarität der Anschlüsse.

Starterbatterie laden (nur MCA1215, 1225, 1235)
Schließen Sie die Starterbatterie an die Buchse ,,ESB” des MCA-Batterieladers an.
· Achten Sie auf die richtige Polarität der Anschlüsse.

Laden mit Temperatursensor MCA-TS1 (Zubehör)
Schließen Sie den Temperatursensor an den Anschluss TEMP/LIN an.
Die Ladespannung wird nun in Abhängigkeit der gemessenen Temperatur angepasst.

DE

49

Gerät anschließen

MCA1215 ­ MCA2440

Laden mit IBS-Batteriesensor MCA-HS1 (Zubehör) (nur 12 V)
Schließen Sie den Batteriesensor an den Anschluss TEMP/LIN an.
Der Batteriesensor sendet die Batterietemperatur und die Batteriespannung über den LIN-Kommunikationsport zum Ladegerät. Nun wird die Ladespannung in Abhängigkeit der Temperatur geregelt. Ebenfalls wird auch möglicher Spannungsverlust in den Verbindungskabeln kompensiert.

Laden mit Batteriemanagementsystem PerfectControl MPC01 (Zubehör) (nur 12 V)
Stellen Sie die DIP-Schalter 1 bis 3 am MCA-Batterielader auf ,,ON” (siehe Kapitel ,,DIP-Schalter einstellen” auf Seite 53).
Detaillierte Informationen entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung des MPC

Laden mit Fernbedienung MCA-RC1 (Zubehör)
I HINWEIS Die Länge des RJ-11-Kabels darf maximal 7 m betragen.
Stecken Sie eine Seite des RJ-11-Kabels in die Buchse (Abb. 0 3, Seite 7) der MCA-RC1.
Stecken Sie die andere Seite des RJ-11-Kabels in die Buchse TEMP/LIN1 am MCABatterielader.

50

DE

MCA1215 ­ MCA2440

8.3 Anschlusspläne

Beispiel-Anschlussplan 12 V: siehe Abb. 5, Seite 6

Pos. in Abb. 5, Seite 6

Erklärung/Funktion

1

MCA-Lader

2

Verbraucher

3

Perfect Control MPC01

4

12 V-Batteriesensor IBS

5

12 V-Batterie

6

Sicherung

7

Starterbatterie

Beispiel-Anschlussplan 24 V: siehe Abb. 6, Seite 6

Pos. in Abb. 6, Seite 6

Erklärung/Funktion

1

MCA-Lader

2

12 V-Batterie

3

Starterbatterie

Gerät anschließen

DE

51

Gerät anschließen

MCA1215 ­ MCA2440

8.4 Pin-Belegungen

Die Pins der TEMP/LIN1-Bus-Buchse sind wie folgt belegt:

Pin in Abb. 7, Seite 6

Belegung

1

R_VCC

2

GND

3

TEMP

4

BAT ­

5

LIN BUS DATA I/O

6

BAT +

Die Pins der LIN2-Bus-Buchse sind wie folgt belegt:

Pin in Abb. 7, Seite 6

Belegung

1

R_VCC

2

BAT ­

3

NC

4

BAT ­

5

LIN BUS DATA I/O

6

BAT +

52

DE

MCA1215 ­ MCA2440

Gerät anschließen

Die Pins der CN2-Buchse (Alarm-Signal und Ventilator-Steuerung) sind wie folgt belegt:

Pin in Abb. 8, Seite 6
1 2 3 4 5 4 ­ 5 gebrückt 4 ­ 5 offen

Belegung
NC (Normally Closed): Ruhekontakt NO (Normally Open): Arbeitskontakt COM (Common): Wechselkontakt Steuerung Schlafmodus GND Schlafmodus ein Schlafmodus aus

Die Pins der ESB-Buchse (Starter-Batterie Anschluss) sind wie folgt belegt:

Pin in Abb. 9, Seite 6

Belegung

VCC

­

GND

8.5 DIP-Schalter einstellen
Sie können das Gerät mit Hilfe des DIP-Schalters anpassen. S1 stellt den Spannungswert ein, bei dem das Gerät von der I-Phase (Bulk) in die U0-Phase (Absorption) umschaltet (siehe auch Kapitel ,,Batterielade-Funktion” auf Seite 45). S3 muss auf ,,OFF” stehen.
S2 stellt die Erhaltungsspannung ein. S3 muss auf ,,OFF” stehen. Wenn ein Batteriesensor angeschlossen ist, wird bei diesen beiden Funktionen die Ausgangsspannung an die Temperatur angepasst: · MCA 12xx: ­20 mV/°C · MCA 24xx: ­40 mV/°C
S3 schaltet den Power Mode ein, wenn entweder S1 oder S2 oder beide auf ,,Off” stehen. Im Power Mode werden der Kurzschluss-, Überspannungs- und Überhitzungensschutz durch den internen Sensor gesteuert.

DE

53

Gerät anschließen

MCA1215 ­ MCA2440

Wenn S1, S2 und S3 auf ,,On” stehen, ist die Steuerung für externe Geräte freigeschaltet. In diesem Modus werden z. B. Batterie-Typ und Ladespannung durch ein externes Gerät eingestellt.

S4 bestimmt die Lüfterfunktion. Wenn S4 auf ,,On” steht, wird der Lüfter in den Schlafmodus (Geräusch reduzierter Modus) geschaltet. Wenn S4 auf ,,Off” steht, wird der Lüfter nicht geregelt.

Stellen Sie mit den DIP-Schaltern (Abb. a Seite 7) die gewünschten Funktionen und Werte ein: ­ Umschaltsspannung einstellen:

Schalter 1 ON OFF

Schalter 3 OFF OFF

Umschaltsspannung 14,4 V / 28,8 V 14,7 V / 29,4 V

­ Erhaltungsspannung einstellen:

Schalter 2 ON OFF

Schalter 3 OFF OFF

Erhaltungsspannung 13,5 V / 27,0 V 13,8 V / 27,6 V

­ Power Mode einstellen:
Schalter 1 Schalter 2 Schalter 3

OFF

OFF

ON

OFF

ON

ON

ON

OFF

ON

Konstantspannung

MCA 12..

MCA 24..

13,2 V 13,8 V 14,4 V

26,4 V 27,6 V 28,8 V

­ Freischalten der Steuerung für externe Geräte (z. B. MPC01, gilt nicht für MCA-RC1):

Schalter 1

Schalter 2

Schalter 3

ON

ON

ON

54

DE

MCA1215 ­ MCA2440 ­ Schlafmodus einschalten:
Schalter 4 ON

Gerät benutzen

9 Gerät benutzen

Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf ,,On”. Zum Ausschalten stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf ,,Off”.
Je nach Ladezustand der Batterie startet der Batterielader mit der Aufladung oder liefert einen Erhaltungsladestrom.
Die Status-LED (Abb. 1 5, Seite 3) zeigt den Betriebszustand an (siehe folgende Tabelle und Kapitel ,,Batterielade-Funktion” auf Seite 45).

Anzeige
Orange, schnelles Blinken Orange, langsames Blinken Orange, Dauerleuchten Grün, Dauerleuchten Grün, langsames Blinken Rot, Dauerleuchten Rot, schnelles Blinken Rot, langsames Blinken Rot, 1x langsames Blinken, schnelles Blinken Rot, langsames Doppel-Blinken

Bedeutung Phase 1 Phase 2 Phase 3 Phase 4 Phase 5 Kurzschluss oder Sicherung defekt Batterie oder Batterielader überhitzt Über- oder Unterspannung der Batterie Lüfterfehler
Fehler am Anschluss der Starterbatterie

I HINWEIS Im Fehlerfall (die Status-LED ist rot) lesen Sie bitte im Kapitel ,,Fehlerbeseitigung” auf Seite 58).

DE

55

Gerät benutzen

MCA1215 ­ MCA2440

Wenn Sie die Fernbedienung MCA-RC1 angeschlossen haben (Zubehör)
Schalten Sie den Schlafmodus (Geräusch reduzierter Modus) mit dem Taster ,,Sleep Mode” (Abb. 0 2, Seite 7) ein oder aus. Im Schlafmodus wird der Lüfter nicht geregelt.
Die LED (Abb. 0 1, Seite 7) am MCA-RC1 zeigt den Betriebszustand an (siehe folgende Tabelle).

Modus Schlafmodus eingeschaltet Schlafmodus ausgeschaltet
Fehler

Anzeige

Bedeutung

Orange, Dauerleuchten

Phase 1 bis 5

Grün, langsames Blinken

Phase 1 bis 4

Grün, Dauerleuchten Phase 5

Rot, Dauerleuchten Kurzschluss oder Sicherung defekt

Rot, schnelles Blinken Batterie oder Batterielader überhitzt

Rot, langsames Blinken Über- oder Unterspannung der Batterie

Rot, Doppel-Blinken Lüfterfehler

Rot, langsames Doppel-Blinken

Fehler am Anschluss der Starterbatterie

I HINWEIS Im Fehlerfall (die Status-LED ist rot) lesen Sie bitte im Kapitel ,,Fehlerbeseitigung” auf Seite 58).

56

DE

MCA1215 ­ MCA2440

Gerät pflegen und reinigen

10 Gerät pflegen und reinigen

A ACHTUNG! Keine scharfen oder harten Mittel zur Reinigung verwenden, da dies zu einer Beschädigung des Gerätes führen kann.

Trennen Sie das Gerät von der 230-V-Stromversorgung. Trennen Sie das Gerät von der Batterie. Schützen Sie das Gerät gegen Wiedereinschalten. Reinigen Sie das Gerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch. Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen regelmäßig. Prüfen Sie die elektrische Verkabelung mindestens einmal im Jahr.
Beheben Sie Mängel wie lose Anschlüsse, durchgebrannte Kabel usw.

DE

57

Fehlerbeseitigung

MCA1215 ­ MCA2440

11 Fehlerbeseitigung

Die LED ,,Status” (Abb. 1 5, Seite 3) zeigt den Fehler an:

LED-Anzeige

Ursache

Behebung

Rotes langsames Blinken

Batterieunterspannung oder Batterieüberspannung

Prüfen Sie die Batterie.
Schalten Sie den Batterielader aus und wieder ein.

Defekte Batterie

Tauschen Sie die Batterie aus.

Rotes schnelles Blinken

Thermische Überlastung

Sorgen Sie für eine bessere Belüftung des Batterieladers oder der Batterie.
Stellen Sie sicher, dass keine Luftöffnungen verdeckt werden.
Verringern Sie ggf. die Umgebungstemperatur.

Rotes Dauerleuchten

Kurzschluss, Verpolung oder Sicherung defekt

Schließen Sie den Batterielader mit der richtigen Polarität an.
Beheben Sie den Kurzschluss.
Prüfen Sie, ob die Sicherung ausgelöst hat, und ersetzen Sie diese ggf.

Rotes Doppel-Blinken Störung des Lüfters

Prüfen Sie den Lüfter auf Verschmutzung oder Beschädigung.

Rotes langsames Doppel-Blinken

Fehler am Anschluss der Starterbatterie

Anschluss der Starterbatterie auf Kurzschluss prüfen.

I HINWEIS Bei detaillierten Fragen zu den Batteriedaten wenden Sie sich bitte an den Batterie-Hersteller.

58

DE

MCA1215 ­ MCA2440

Gewährleistung

12 Gewährleistung

Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen mitschicken:
· eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
· einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.

13 Entsorgung

Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden Recycling- Müll.

M

Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.

DE

59

Technische Daten
14 Technische Daten

MCA1215 ­ MCA2440

Allgemeine technische Daten
Batterietypen: Wärmeabfuhr: Lademodus: Maximale Umgebungstemperatur: Lagerungstemperatur: Luftfeuchtigkeit: Temperaturkoeffizient: Temperatur- Kompensation (MCA12xx) Temperatur-Kompensation (MCA24xx): Vibration:
Spannungsisolation:
Isolation Widerstand: Alarmsignal: Kommunikation: Schlafmodus (Geräusch reduzierter Modus): Fernbedienung (Zubehör):
Prüfung/Zertifikat:

MCA12xx, MCA24xx
Bleisäure, Gel, AGM, Li-ion Lüfter 5-stufig
­20 °C ­ +50 °C ­40 °C ­ +85 °C
20 ­ 90 % ± 0,03 %/°C (0 ­ 50 °C) ­20 mV/°C (Batteriesensor) ­40 mV/°C (Batteriesensor)
10 ­ 500 Hz 2 g für 10 min/Zyklus innerhalb von 60 min für die
X-, Y- und Z-Achse I/P ­ O/P: 4 kVw I/P ­ FG: 1,7 kVw O/P ­ FG: 0,7 kVw I/P ­ O/P: 100 M/500 Vg über Relaiskontakte
über LIN-BUS über Fernbedienung (Zubehör) oder DIP-Schalter An-/Ausschalter, drei-farbige LED, Schlafmodus
schaltbar

60

DE

MCA1215 ­ MCA2440 Schutzvorrichtungen

Technische Daten

Ausgangsseitig Kurzschluss:
Überspannung: Übertemperatur Batterielader: Übertemperatur Batterie:

MCA12xx, MCA24xx Strom wird auf 25 % des maximalen Stroms
reduziert 16 V
100 °C ± 5 °C (intern gemessen) 52 °C ± 5 °C (mit Batteriesensor)

Eingangsdaten
Eingangsnennspannung: Leistungsfaktorkorrektur: Eingangsfrequenz: Wirkunksgrad bei 230 Vw: Leckstrom: Eingangsstrom bei 100 Vw: Eingangsstrom bei 240 Vw:

MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280

2,5 A 1,07 A

90 ­ 260 Vw

97 % (Volllast)

50 Hz ­ 60 Hz

87 %

< 1 mA bei 240 Vw

4,1 A

6,2 A

8,24 A

1,8 A

2,8 A

3,6 A

13,3 A 5,4 A

Eingangsnennspannung: Leistungsfaktorkorrektur: Eingangsfrequenz: Wirkunksgrad bei 230 Vw: Leckstrom: Eingangsstrom bei 100 Vw: Eingangsstrom bei 240 Vw:

MCA2415 MCA2425 MCA2440

90 ­ 260 Vw > 97 % (Volllast)

50 Hz ­ 60 Hz

90 %

< 1 mA bei 240 Vw

4,2 A

8,3 A

13,3 A

1,7 A

3,6 A

5,4 A

DE

61

Technische Daten Ausgangsdaten
Ladespannung: Erhaltungsladung: Nennladestrom: Ladestrom: Ausgänge: ESB- Ausgänge (Starterbatterie): ESB-Ladespannung : ESB-Ladestrom:
Ladespannung: Erhaltungsladung: Nennladestrom: Ladestrom: Ausgänge:

MCA1215 ­ MCA2440

MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280

14,4 V / 14,7 V

13,8 V

15 A

25 A

35 A

50 A

80 A

0 ­ 15 A 0 ­ 25 A 0 ­ 35 A 0 ­ 50 A 0 ­ 80 A

1

2

2

3

3

1

1

1

­

­

13,8 V

13,8 V

13,8 V

­

­

2A

2A

2A

­

­

MCA2415 MCA2425 MCA2440

28,8 V / 29,4 V

27,6 V

12,5 A

25 A

40 A

0 ­ 12,5 A 0 ­ 25 A 0 ­ 40 A

2

3

3

62

DE

MCA1215 ­ MCA2440 Abmessungen und Gewicht

Maße L x B x H (mm): Gewicht:

MCA 1215 238 x 179 x 63
1,6 kg

Technische Daten

MCA 1225 238 x 179 x 63
1,7 kg

MCA 1235 274 x 179 x 63
1,9 kg

Maße L x B x H (mm): Gewicht:

MCA 1250 283 x 208,5 x 75
3,1 kg

MCA 1280 303 x 208.5 x 75
3,9 kg

Maße L x B x H (mm): Gewicht:

MCA 2415 238 x 179 x 63
1,6 kg

Technische Daten MCA-RC1 (Zubehör)

Eingangsnennspannung: Standby-Stomaufnahme: Maximale Umgebungstemperatur: Lagerungstemperatur:

MCA 2425 283 x 208,5 x 75
2,9 kg

MCA 2440 303 x 208.5 x 75
3,9 kg

MCA-RC1 10,5 ­ 15 Vg
< 40 mA ­10 °C ­ +45 °C ­30 °C ­ +70 °C

DE

63

MCA1215 ­ MCA2440
Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Table des matières
1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 2 Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 3 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71 4 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 5 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 6 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 7 Montage de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 8 Raccordement de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 9 Exploitation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 10 Entretien et nettoyage de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 11 Réparation des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 12 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 13 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 14 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91

64

FR

MCA1215 ­ MCA2440

Explication des symboles

1 Explication des symboles

D DANGER ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes entraîne la mort ou de graves blessures.
! AVERTISSEMENT ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner la mort ou de graves blessures.
! ATTENTION ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures.
A AVIS ! Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels et des dysfonctionnements du produit.
I REMARQUE Informations complémentaires sur l’utilisation du produit.
2 Consignes générales de sécurité
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants : · des défauts de montage ou de raccordement · des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le matériel · des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la part du
fabricant · une utilisation différente de celle décrite dans la notice
! AVERTISSEMENT ! Lors de l’utilisation d’appareils électriques, les consignes générales de sécurité suivantes doivent être respectées afin d’éviter · une décharge électrique, · un incendie, · des blessures.

FR

65

Consignes générales de sécurité

MCA1215 ­ MCA2440

2.1 Consignes générales de sécurité

D DANGER ! · En cas d’incendie, utilisez un extincteur adapté aux appareils électriques.

! AVERTISSEMENT ! · Utilisez l’appareil conformément à l’usage pour lequel il a été conçu.
· Débranchez l’appareil du secteur ­ avant tout nettoyage et entretien ­ après chaque utilisation ­ avant le changement d’un fusible
· Si vous démontez l’appareil : ­ débranchez tous les raccords, ­ assurez-vous qu’aucune entrée ou sortie n’est sous tension.
· Si l’appareil ou le câble de raccordement présentent des dommages visibles, il est interdit de mettre l’appareil en service.
· Si le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger.
· Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des réparations sur l’appareil. Toute réparation mal effectuée risquerait d’entraîner de graves dangers.
· Les enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que les personnes ayant des déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou un manque d’expérience ou de connaissances peuvent utiliser ce produit à condition d’être sous surveillance ou d’avoir reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et de comprendre les dangers qui en résultent.
· Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour enfants ! Placez et utilisez l’appareil hors de leur portée.
· Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

66

FR

MCA1215 ­ MCA2440

Consignes générales de sécurité

A AVIS ! · Avant la mise en service, vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à l’alimentation électrique dont vous disposez.
· Veillez à ce que d’autres objets ne provoquent aucun court-circuit au niveau des contacts de l’appareil.
· Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche de la prise.
· Stockez l’appareil dans un endroit frais et sec.

2.2 Sécurité lors du montage de l’appareil
D DANGER ! · Ne montez jamais l’appareil dans des zones où existent des risques d’explosion de gaz ou de poussières explosives.
! ATTENTION ! · Veillez à un positionnement stable de l’appareil. Veillez à installer et fixer l’appareil de manière à ce qu’il ne puisse ni se renverser ni tomber.
A AVIS ! · N’exposez pas l’appareil à des sources de chaleur (rayonnement solaire, chauffage, etc.). Vous éviterez ainsi une surchauffe supplémentaire de l’appareil. · Installez l’appareil dans un endroit sec et à l’abri des éclaboussures d’eau.

FR

67

Consignes générales de sécurité

MCA1215 ­ MCA2440

2.3 Consignes de sécurité concernant le raccordement électrique de l’appareil

D DANGER ! Danger de mort par électrocution ! · Installation sur des bateaux : Une mauvaise installation des appareils électriques sur des bateaux peut entraîner des dommages dus à la corrosion au niveau du bateau. L’installation de l’appareil doit être effectuée par un électricien spécialisé.
· Lorsque vous effectuez des travaux sur des installations électriques, assurez-vous qu’une personne pouvant vous apporter assistance en cas d’urgence se trouve à proximité.

! AVERTISSEMENT ! · Utilisez uniquement des prises de courant mises à la terre protégées par un disjoncteur différentiel.
· Veillez à obtenir une section de câble suffisante.
· Posez les câbles de manière à ce qu’ils ne puissent pas être endommagés par les portières ou par le capot du moteur. Des câbles compressés peuvent entraîner des blessures mortelles.

! ATTENTION ! · Posez les câbles de manière à exclure tout risque de trébuchement ou d’endommagement du câble.

A AVIS ! · Si des lignes électriques doivent traverser des cloisons en tôle ou autres murs à arêtes vives, utilisez des tubes vides ou des conduits pour câbles.
· Ne placez pas les câbles 230 V et la ligne de courant continu 12 V dans le même conduit (tube vide).
· Ne posez pas les lignes sans les fixer ou en les pliant.
· Fixez bien les lignes.
· Ne tirez pas sur les lignes électriques.

68

FR

MCA1215 ­ MCA2440

Consignes générales de sécurité

2.4 Consignes de sécurité concernant le fonctionnement de l’appareil

D DANGER ! Danger de mort par électrocution ! · Ne touchez jamais les lignes électriques dénudées avec les mains nues. Cela est surtout valable en cas de fonctionnement sur secteur.
· Afin qu’il soit possible de couper rapidement l’appareil du secteur, la prise secteur doit se trouver à proximité de l’appareil et être facilement accessible.

! AVERTISSEMENT ! · Utilisez l’appareil uniquement dans des pièces fermées et bien aérées.
· N’utilisez pas l’appareil sur des installations avec batteries au plombacide. Ces batteries dégagent de l’hydrogène explosif et il suffit d’une étincelle sur les raccordements électriques pour enflammer celui-ci.

! ATTENTION ! · N’utilisez pas l’appareil ­ en milieu humide, à forte teneur en sel, ­ à proximité de vapeurs agressives, ­ à proximité de matériaux inflammables, ­ ou dans un environnement explosif.
· Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la ligne d’alimentation électrique et le connecteur sont secs.
· Coupez l’alimentation électrique au cours de travaux sur l’appareil.
· Attention : même après déclenchement du dispositif de sécurité (fusible), il est possible que certaines pièces de l’appareil restent sous tension.
· Ne débranchez pas de câbles pendant le fonctionnement de l’appareil.

A AVIS ! · Assurez-vous que les entrées et sorties d’air de l’appareil ne sont pas couvertes.
· Veillez à ce que l’aération soit suffisante.

FR

69

Consignes générales de sécurité

MCA1215 ­ MCA2440

2.5 Consignes de sécurité concernant la manipulation de batteries
! AVERTISSEMENT ! · Les batteries peuvent contenir des acides dangereux et corrosifs. Evitez tout contact avec le liquide que contient la batterie. En cas de contact avec le liquide de la batterie, lavez soigneusement à l’eau la partie du corps concernée. Faites impérativement examiner par un médecin toute blessure à l’acide.
! ATTENTION ! · Lorsque vous manipulez les batteries, veillez à ne porter aucun objet métallique tel que montre ou bague. Les batteries au plomp-acide peuvent générer des courants de courtcircuit susceptibles d’entraîner de graves brûlures.
· Risque d’explosion ! N’essayez jamais de charger une batterie gelée ou défectueuse. Stockez la batterie dans un endroit à l’abri du gel et attendez qu’elle ait atteint la température ambiante. Le processus de chargement peut alors commencer.
· Portez des lunettes ainsi que des vêtements de protection lorsque vous manipulez la batterie. Ne touchez pas vos yeux pendant le travail sur la batterie.
· Ne fumez pas et assurez-vous qu’aucune étincelle n’est générée à proximité du moteur ou de la batterie.
A AVIS ! · Utilisez exclusivement des batteries rechargeables.
· Evitez que des pièces électriques ne tombent sur la batterie. Cela peut provoquer des étincelles et des courts-circuits sur la batterie ou d’autres pièces électriques.
· Lors du raccordement, veillez à respecter la polarité indiquée.
· Conformez-vous aux instructions du fabricant de la batterie ainsi que du fabricant de l’installation ou du véhicule dans lesquels la batterie est utilisée.
· Si vous devez démonter la batterie, coupez tout d’abord la connexion à la masse. Débranchez toutes les connexions et tous les consommateurs de la batterie avant de démonter celle-ci.

70

FR

MCA1215 ­ MCA2440

Usage conforme

3 Usage conforme

Les chargeurs de batterie PerfectCharge MCA peuvent charger ou alimenter en tension d’entretien les batteries utilisées comme source de courant à bord de véhicules ou de bateaux.
Les chargeurs de batterie MCA servent au chargement continu de batteries d’alimentation ou de démarrage. Les batteries peuvent ainsi être chargées ou maintenues à un haut niveau de capacité : · Batteries 12 V : MCA1215, MCA1225, MCA1235, MCA1250, MCA1280 · Batteries 24 V : MCA2415, MCA2425, MCA2440
Les chargeurs de batterie MCA permettent de charger les types de batteries suivants : · Batteries de démarrage au plomb · Batteries au gel de plomb · Batteries à électrolyte liquide (batteries AGM)
Les appareils ne doivent servir en aucun cas à charger des batteries d’autres types (p. ex.: NiCd, NiMH, etc.)

! AVERTISSEMENT ! Risque d’explosion ! · Les batteries atteintes d’un court- circuit interne ne doivent pas être chargées. La formation de gaz détonant entraînerait sinon un risque d’explosion. · Ne chargez pas de batteries au plomb dans des espaces non aérés. La formation de gaz détonant entraînerait sinon un risque d’explosion. · Les batteries nickel-cadmium et les batteries non rechargeables ne doivent pas être chargées à l’aide du chargeur de batteries. Leur enveloppe pourrait sinon éclater.

FR

71

Contenu de la livraison
4 Contenu de la livraison

MCA1215 ­ MCA2440

Quantité 1 1 1

Désignation Chargeur de batteries Câble de raccordement 230 V Notice de montage et d’utilisation

Avant la mise en service de l’appareil, vérifiez si toutes les pièces fournies à la livraison ont bien été livrées.

5 Accessoires

Disponibles en accessoires (non compris dans la livraison) :

Désignation Télécommande MCA-RC1 Capteur de température MCA-TS1 Détecteur de batterie MCA-HS1 (IBS) Système de gestion des batteries PerfectControl MPC01

N° d’article 9600000100 9600000099 9600000101 9600000122

72

FR

MCA1215 ­ MCA2440

Description technique

6 Description technique

Le faible poids et la construction compacte permettent de monter facilement le chargeur de batteries dans des camping-cars, véhicules utilitaires ou yachts à moteur et à voile. Il charge les batteries utilisées comme source de courant dans les véhicules ou les bateaux, ou les alimente par une tension de compensation, afin qu’elles ne se déchargent pas.
Un voyant de contrôle situé sur l’appareil permet la surveillance permanente du chargeur de batteries.
L’appareil dispose des dispositifs de protection suivants :
· Court-circuit
· Surchauffe
· avec détecteur (en accessoire) : surchauffe de la batterie
L’appareil peut, de plus, être relié à un système de communication à bus LIN au moyen de deux raccordements.
Le refroidissement est effectué par des ventilateurs dont la vitesse dépend de la puissance de chargement et qui peuvent être mis à l’arrêt au moyen d’un interrupteur externe.

6.1 Variantes de l’appareil
Les chargeurs de batterie PerfectCharge MCA sont disponibles en plusieurs variantes.
Votre chargeur de batterie MCA peut charger des batteries jusqu’à une capacité de batterie fixée (voir chapitre « Caractéristiques techniques », page 91) : · MCA1215 : pour charge d’une batterie d’alimentation et d’une batterie de
démarrage · MCA1225, MCA1235 : pour charge de jusqu’à deux batteries d’alimentation et
d’une batterie de démarrage · MCA1250, MCA1280 : pour charge de jusqu’à trois batteries d’alimentation · MCA2415 : pour charge de jusqu’à deux batteries d’alimentation · MCA2425, MCA2440 : pour charge de jusqu’à trois batteries d’alimentation
Pour identifier votre appareil, vérifiez la référence de la plaque signalétique.

FR

73

Description technique

MCA1215 ­ MCA2440

6.2 Éléments de commande et raccords

I REMARQUE La version présentée est celle pour l’Europe continentale.

Pos. dans fig. 1, page 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9

Explication/fonction
Raccordement secteur Raccordement bus LIN2 Raccordement bus TEMP/LIN1 Prise CN2 pour alarme et ventilateur Voyant d’état Commutateur DIP Pinces de batterie (+) Pinces de batterie (­) Raccordement pour batterie de démarrage (uniquement MCA1215, MCA1225, MCA1235)

Pos. dans fig. 2, page 4
1
2

Explication/fonction
Interrupteur marche / arrêt Ventilateur

74

FR

MCA1215 ­ MCA2440

Description technique

6.3 Fonction charge de batterie

La caractéristique de charge est désignée comme courbe IU0U modifiée.

U/V

I/A

1

2

3

4

56

U

I

U0

U

100 %

I

6 %
t
1 : Phase I (Bulk)
Au début du processus de charge, la batterie vide est chargée avec un courant constant (courant de charge 100 %), jusqu’à ce que la tension de la batterie atteigne la tension de charge. Lorsque la batterie atteint ce niveau de tension, le courant de charge se réduit.
2, 3, 4 : Phase U0 (absorption)
Alors commence la phase de charge d’absorption en 3 étapes (phase U0), dont la durée dépend de la batterie. La tension reste quant à elle constante (U0). Dans les 2 premières min, la charge de la batterie est déterminée. Commence alors la phase principale de chargement, pendant laquelle la batterie est complètement chargée.
Lorsque que la batterie est complètement chargée, ou que le courant de charge est inférieur de 6 % au courant de charge nominal pendant 15 minutes, la phase U0 est terminée.

FR

75

Montage de l’appareil

MCA1215 ­ MCA2440

5 : Phase U (Float)
Après la phase U0, le chargeur de batteries commute sur la charge de maintien (phase U).
Si des appareils CC sont connectés, ils sont alimentés par l’appareil. Seulement si la puissance nécessaire dépasse la capacité de l’appareil, cette puissance supplémentaire est prise en charge par la batterie. La batterie se décharge alors jusqu’à ce que l’appareil entre à nouveau en phase I et que la batterie se recharge.

6 : Conditionnement tous les 12 jours
Tous les 12 jours, le chargeur de batteries se remet en phase 1 pendant 85 minutes afin de régénérer la batterie. Cela permet d’éviter d’éventuels effets de fatigue, comme le sulfatage.

7 Montage de l’appareil
Lisez attentivement les remarques suivantes lors du choix du lieu d’installation :
· Le montage de l’appareil peut être horizontal ou vertical.
· Ne montez pas l’appareil ­ en milieu humide, ­ dans un environnement poussiéreux, ­ à proximité de matériaux inflammables, ­ ou dans un environnement explosif.
· Le lieu de montage doit être bien aéré. En cas d’installations dans de petits locaux fermés, ceux-ci doivent disposer d’un système d’aération et de ventilation. L’espace libre autour de l’appareil doit être d’au moins 25 cm.
· L’entrée d’air située sur la face inférieure de l’appareil et la sortie d’air située à l’arrière doivent rester libres.
· En cas de températures ambiantes supérieures à 40 °C (p. ex. dans les compartiments moteur ou chauffage, en cas de rayonnement direct du soleil), il est possible que se produise une perte de puissance en raison de l’échauffement propre de l’appareil en cas de charge.
· La surface de montage doit être plane et présenter une stabilité suffisante.
· Ne montez jamais l’appareil dans la même zone que les batteries.
· Ne montez pas l’appareil au-dessus de batteries, car des vapeurs corrosives de soufre émanant des batteries pourraient endommager l’appareil.

76

FR

MCA1215 ­ MCA2440

Montage de l’appareil

A AVIS ! Avant de commencer à effectuer des perçages, assurez-vous qu’aucun câble électrique ou autre élément du véhicule ne risque d’être endommagé par le perçage, le sciage ou le limage.

Pour la mise en place et le montage, vous devez disposer des outils suivants : · Crayon pour le marquage · Jeu de mèches · Perceuse · Tournevis

Pour la fixation de l’appareil, vous avez besoin des éléments suivants : · Vis d’assemblage (M4) à rondelles et écrous de protection ou · Vis à tôle ou à bois

Fixez l’appareil comme suit : Maintenez l’appareil à l’endroit que vous avez choisi pour le montage. Marquez les points de fixation. Vissez l’appareil fermement en vissant une vis par perforation dans les supports.

FR

77

Raccordement de l’appareil

MCA1215 ­ MCA2440

8 Raccordement de l’appareil

8.1 Raccordement à la batterie et l’alimentation électrique
Raccordement de la batterie
Lors du raccordement de la batterie, tenez compte des conseils suivants :
! ATTENTION ! · Évitez absolument tout contact avec le liquide contenu dans la batterie. · Les batteries dont les éléments sont fermés ne peuvent pas être chargées, car la surchauffe de la batterie pourrait entraîner la libération de gaz explosifs.
· Lors de la connexion, assurez-vous que les pôles de la batterie sont propres. · Veillez à ce que les connecteurs enfichables soient bien fixés. · Choisissez une section suffisante pour le câble de raccordement (voir chapitre
« Caractéristiques techniques », page 91). · Posez les câbles selon les normes en vigueur (VDE 100 pour l’Allemagne). · Raccordez le câble négatif directement au pôle négatif de la batterie, non pas
au châssis d’un véhicule ou d’un bateau. · Utilisez les couleurs de câbles suivantes :
­ Rouge : raccord positif ­ Noir : raccord négatif · Assurez-vous que la polarité n’est pas inversée. Une erreur de polarité peut entraîner un endommagement de l’appareil.
Montez le câble positif du chargeur de batteries au pôle positif de la batterie et raccordez-le.
Montez le câble négatif du chargeur de batteries au pôle négatif de la batterie et raccordez-le.

78

FR

MCA1215 ­ MCA2440

Raccordement de l’appareil

Raccordement 230 V
Branchez le câble de raccordement 230 V compris dans la livraison dans la prise « AC INPUT » du chargeur de batterie MCA.
Branchez l’appareil à l’aide du câble de raccordement 230 V à une prise électrique 230 V mise à la terre et protégée par disjoncteur différentiel.

8.2 Variantes de charge

fig. 3, page 5

Détecteur de batterie MCA-HS1 (IBS)
(12 V uniquement)

PerfectControl MPC 01
(12 V uniquement)

­

­

­

­ sans ; avec

fig. 4, page 5

Télécommande MCA-RC1
­

Capteur de température MCA-TS1 ou détecteur de batterie MCA-HS1 (IBS) (nur 12 V uniquement)
­

­

­

Charger la batterie
Branchez la batterie à la prise « DC OUTPUT » du chargeur de batterie MCA. · Veillez à ce que la polarité des raccordements soit correcte.

Charge de la batterie de démarrage (uniquement MCA1215, 1225, 1235)
Branchez la batterie de démarrage à la prise « ESB » du chargeur de batterie MCA.
· Veillez à ce que la polarité des raccordements soit correcte.

Charge avec capteur de température MCA-TS1 (en accessoire) Branchez le capteur de température au raccordement TEMP/LIN. La tension de charge s’adapte selon la température mesurée.

FR

79

Raccordement de l’appareil

MCA1215 ­ MCA2440

Charge avec détecteur de batterie IBS MCA-HS1 (en accessoire) (12 V uniquement)
Branchez le détecteur de batterie au raccordement TEMP/LIN.
Le détecteur de batterie transmet la température et la tension de la batterie au chargeur via le port de communication LIN. La tension de charge est à présent réglée selon la température. Une perte de tension dans les câbles de raccordement est aussi compensée.

Charge avec système de gestion des batteries PerfectControl MPC01 (en accessoire) (12 V uniquement)
Mettez les commutateurs DIP 1 à 3 du chargeur de batterie MCA sur « ON » (chapitre « Réglage des commutateurs DIP », page 84).
Veuilez vous reporter au manuel d’utilisation MPC01 pour des informations détaillées.

Charge avec télécommande MCA-RC1 (en accessoire)
I REMARQUE La longueur du câble RJ-11 ne doit pas dépasser 7 m.
Raccordez une extrémité du câble RJ-1 à la prise (fig. 0 3, page 7) de la télécommande MCA-RC1.
Branchez l’autre extrémité du câble RJ-11 à la prise TEMP/LIN1 du chargeur de batterie MCA.

80

FR

MCA1215 ­ MCA2440

Raccordement de l’appareil

8.3 Plans de raccordement

Exemple de plan de raccordement 12 V : voir fig. 5, page 6

Pos. dans fig. 5, page 6

Explication/fonction

1

Chargeur MCA

2

Consommateur

3

PerfectControl MPC01

4

Détecteur de batterie IBS 12 V

5

Batterie 12 V

6

Fusible

7

Batterie de démarrage

Exemple de plan de raccordement 24 V : voir fig. 6, page 6

Pos. dans fig. 6, page 6

Explication/fonction

1

Chargeur MCA

5

Batterie 12 V

7

Batterie de démarrage

FR

81

Raccordement de l’appareil

MCA1215 ­ MCA2440

8.4 Affectation des broches

Les broches de la prise bus TEMP/LIN1 sont affectées comme suit :

Broche dans fig. 7, page 6

Affectation

1

R_VCC

2

GND

3

TEMP

4

BAT ­

5

LIN BUS DATA I/O

6

BAT +

Les broches de la prise bus LIN2 sont affectées comme suit :

Broche dans fig. 7, page 6

Affectation

1

R_VCC

2

BAT ­

3

NC

4

BAT ­

5

LIN BUS DATA I/O

6

BAT +

82

FR

MCA1215 ­ MCA2440

Raccordement de l’appareil

Les broches de la prise CN2 (signal d’alarme et commande des ventilateurs) sont affectées comme suit :

Broche dans fig. 8, page 6
1 2 3 4 5 4 ­ 5 pontées 4 ­ 5 ouvertes

Affectation
NC (Normally Closed) : contact d’ouverture NO (Normally Open) : contact de fermeture COM (Common) : contact à permutation Commande mode veille GND Mode veille activé Mode veille désactivé

Les broches de la prise ESB (raccordement batterie de démarrage) sont affectées comme suit :

Broche dans fig. 9, page 6

Affectation

VCC

­

GND

FR

83

Raccordement de l’appareil

MCA1215 ­ MCA2440

8.5 Réglage des commutateurs DIP

Vous pouvez adapter l’appareil à l’aide du commutateur DIP.
S1 sert à régler la valeur de tension à laquelle l’appareil commute de la phase I (Bulk) à la phase U0 (Absorption) (voir également chapitre « Fonction charge de batterie », page 75). S3 doit être en position « OFF ».

S2 permet de régler la tension d’entretien. S3 doit être en position « OFF ».
Si un détecteur de batterie est branché, la tension de sortie est adaptée à la température avec ces deux fonctions : · MCA 12xx : ­20 mV/°C · MCA 24xx : ­40 mV/°C

S3 commute en mode d’alimentation si soit S1 soit S2 soit les deux sont en position « Off ». En mode d’alimentation, la protection de court-circuit, de surtension et de surchauffe est commandée par le détecteur interne.

Si S1, S2 et S3 sont en position « On », la commande est activée par des appareils externes. Dans ce mode, le type de batterie et la tension de charge par exemple sont configurés par un appareil externe.

S4 détermine la fonction du ventilateur. Quand S4 est en position « On », le ventilateur est mis en mode veille (mode à niveau sonore réduit). Quand S4 est sur « Off », le ventilateur n’est pas réglé.

84

FR

MCA1215 ­ MCA2440

Raccordement de l’appareil

Réglez à l’aide des commutateurs DIP (fig. 0 page 7) les fonctions et valeurs de votre choix : ­ réglage de la tension d’interruption :

Commutateur 1 ON OFF

Commutateur 3 OFF OFF

Tension d’interruption 14,4 V / 28,8 V 14,7 V / 29,4 V

­ réglage de la tension d’entretien :

Commutateur 2 Commutateur 3

ON

OFF

OFF

OFF

Tension d’entretien 13,5 V / 27,0 V 13,8 V / 27,6 V

­ réglage du mode d’alimentation :

Commutateur 1

Commutateur 2

Commutateur 3

OFF

OFF

ON

OFF

ON

ON

ON

OFF

ON

Tension constante

MCA 12.. 13,2 V 13,8 V 14,4 V

MCA 24.. 26,4 V 27,6 V 28,8 V

­ Déconnexion de la commande des appareils externes (ex : MPC01, ne s’applique pas au MCA-RC1) :

Commutateur 1 ON

Commutateur 2 ON

Commutateur 3 ON

­ activation du mode veille :
Commutateur 4 ON

FR

85

Exploitation de l’appareil

MCA1215 ­ MCA2440

9 Exploitation de l’appareil

Mettez le commutateur marche/arrêt sur « ON ». Pour éteindre l’appareil, mettez le commutateur marche/arrêt sur « OFF ».
Selon l’état de charge de la batterie, le chargeur de batteries démarre le chargement ou fournit un courant de charge d’entretien.
Le voyant LED d’état (fig. 1 5, page 3) indique l’état de fonctionnement (voir le tableau suivant et chapitre « Fonction charge de batterie », page 75).

Signal Clignotement orange rapide Clignotement orange lent Éclairage orange permanent Éclairage vert permanent Clignotement vert lent Éclairage rouge permanent Clignotement rouge rapide
Clignotement rouge lent Rouge, 1x clignotement rapide, 2x clignotement long Clignotement rouge lent double

Signification Phase 1 Phase 2 Phase 3 Phase 4 Phase 5 Court-circuit ou fusible défectueux Surchauffe de la batterie ou du chargeur de batteries Surtension ou sous-tension de la batterie Erreur de ventilateur
Erreur sur raccordement de la batterie de démarrage

I REMARQUE En cas d’erreur (le voyant LED d’état est rouge), veuillez consulter chapitre « Réparation des pannes », page 89).

86

FR

MCA1215 ­ MCA2440

Exploitation de l’appareil

Si vous avez raccordé la télécommande MCA-RC1 (en accessoire)
Activez ou désactivez le mode veille (mode à niveau sonore réduit) en appuyant sur la touche « Sleep Mode » (fig. 0 2, page 7). Le ventilateur n’est pas réglé en mode veille.
Le voyant LED (fig. 0 1, page 7) sur MCA-RC1 indique l’état de fonctionnement (voir le tableau suivant).

Mode

Signal

Signification

Mode veille activé Éclairage orange permanent

Phase 1 à 5

Mode veille désactivé

Clignotement vert lent Éclairage vert permanent

Phase 1 à 4 Phase 5

Défaut

Éclairage rouge permanent Court-circuit ou fusible défectueux

Clignotement rouge rapide Surchauffe de la batterie ou du chargeur de batteries

Clignotement rouge lent

Surtension ou sous-tension de la batterie

Clignotement rouge double

Erreur de ventilateur

Clignotement rouge lent double

Erreur sur raccordement de la batterie de démarrage

I REMARQUE En cas d’erreur (la DEL d’état est rouge), veuillez consulter chapitre « Réparation des pannes », page 89).

FR

87

Entretien et nettoyage de l’appareil

MCA1215 ­ MCA2440

10 Entretien et nettoyage de l’appareil

A AVIS ! N’utilisez aucun objet coupant ou dur pour le nettoyage de l’appareil. Cela risquerait de l’endommager.

Coupez l’alimentation en courant 230 V de l’appareil. Déconnectez la batterie de l’appareil. Protégez l’appareil contre toute mise en marche accidentelle. Nettoyez de temps en temps l’appareil avec un tissu humide. Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation. Vérifiez le câblage électrique au moins une fois par an.
Remédiez aux divers défauts tels que raccords desserrés, câbles usés, etc.

88

FR

MCA1215 ­ MCA2440

Réparation des pannes

11 Réparation des pannes

La DEL « Statut » (fig. 1 5, page 3) indique la panne :

Affichage DEL

Cause

Solution

Clignotement rouge Sous-tension ou surtension

lent

de la batterie

Vérifiez la batterie.
Éteignez et rallumez le chargeur de batteries.

Batterie défectueuse

Remplacez la batterie.

Clignotement rouge Surcharge thermique rapide

Améliorez l’aération du chargeur de batteries ou de la batterie.
Assurez-vous que les ouvertures d’air ne sont pas obstruées.
Réduisez si nécessaire la température ambiante.

Éclairage rouge permanent

Court-circuit ou inversion des pôles

Branchez le chargeur de batteries avec la polarité correcte.
Remédiez au court-circuit.
Vérifiez si le fusible s’est déclenché et remplacez-le le cas échéant

Clignotement rouge Panne du ventilateur double

Vérifiez que le ventilateur n’est pas sali ni endommagé.

Clignotement rouge Erreur sur raccordement de la Vérifiez la présence de court-circuit

lent double

batterie de démarrage

au niveau du raccordement de la

batterie de démarrage.

I REMARQUE Pour toute demande d’information complémentaire concernant les caractéristiques techniques de la batterie, veuillez vous adresser directement au fabricant de la batterie.

FR

89

Garantie

MCA1215 ­ MCA2440

12 Garantie

Le délai légal de garantie s’applique. Si le produit s’avérait défectueux, veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la garantie :
· une copie de la facture avec la date d’achat,
· le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.

13 Retraitement

Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet effet.

M

Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informezvous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets.

90

FR

MCA1215 ­ MCA2440

Caractéristiques techniques

14 Caractéristiques techniques

Caractéristiques techniques générales

Types de batterie: Evacuation de la chaleur: Mode de charge: Température ambiante maximale: Température de stockage: Humidité: Coefficient de température: Compensation de température (MCA12xx) Compensation de température (MCA24xx): Vibration:
Isolation de tension:
Résistance isolation: Signal d’alarme: Communication: Mode veille (mode à niveau sonore réduit):
Télécommande (en accessoire):
Contrôle / certificat:

MCA12xx, MCA24xx
plomb-acide, gel, AGM, Li-ion
ventilateur
5 niveaux
­20 °C ­ +50 °C
­40 °C ­ +85 °C
20 ­ 90 %
± 0,03 %/°C (0 ­ 50 °C)
­20 mV/°C (détecteur de batterie) ­40 mV/°C (détecteur de batterie)
10 ­ 500 Hz 2 g pendant 10 min/cycle dans un délai de 60 min
pour les axes X, Y et Z
I/P ­ O/P : 4 kVw I/P ­ FG : 1,7 kVw I/P ­ FG : 0,7 kVw
I/P ­ O/P : 100 M/500 Vg
par contacts relais
par bus LIN
par télécommande (en accessoire) ou commutateurs DIP
commutateur marche/arrêt, voyants trois couleurs, mode veille commutable

FR

91

Caractéristiques techniques Dispositifs de protection

MCA1215 ­ MCA2440

Court-circuit côté sortie: Surtension: Surtempérature chargeur de batteries: Surtempérature batterie:

MCA12xx, MCA24xx Le courant est réduit à 25 % du courant maximal
16 V 100 °C ± 5 °C (mesure interne) 52 °C ± 5 °C (avec détecteur de batterie)

Données d’entrée
Tension nominale d’entrée: Correction du facteur de puissance: Fréquence d’entrée: Rendement à 230 Vw: Courant de fuite: Courant d’entrée à 100 Vw: Courant d’entrée à 240 Vw:

MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 90 ­ 260 Vw

97 % (pleine charge)

2,5 A 1,07 A

50 Hz ­ 60 Hz

87 %

< 1 mA à 240 Vw

4,1 A

6,2 A

8,24 A

1,8 A

2,8 A

3,6 A

13,3 A 5,4 A

Tension nominale d’entrée: Correction du facteur de puissance: Fréquence d’entrée: Rendement à 230 Vw: Courant de fuite: Courant d’entrée à 100 Vw: Courant d’entrée à 240 Vw:

MCA2415 MCA2425 MCA2440 90 ­ 260 Vw

97 % (pleine charge)

50 Hz ­ 60 Hz

90 %

< 1 mA à 240 Vw

4,2 A

8,3 A

13,3 A

1,7 A

3,6 A

5,4 A

92

FR

MCA1215 ­ MCA2440 Données de sortie
Tension de charge: Charge d’entretien: Courant de charge nominale: Courant de charge: Sorties: Sorties ESB (batterie de démarrage): Tension de charge ESB : Courant de charge ESB:

Caractéristiques techniques

MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280

14,4 V / 14,7 V

13,8 V

15 A

25 A

35 A

50 A

80 A

0 ­ 15 A 0 ­ 25 A 0 ­ 35 A 0 ­ 50 A 0 ­ 80 A

1

2

2

3

3

1

1

1

­

­

13,8 V

13,8 V

13,8 V

­

­

2A

2A

2A

­

­

Tension de charge: Charge d’entretien: Courant de charge nominale: Courant de charge: Sorties:

MCA2415 MCA2425 MCA2440

28,8 V / 29,4 V

27,6 V

12,5 A

25 A

40 A

0 ­ 12,5 A 0 ­ 25 A 0 ­ 40 A

2

3

3

FR

93

Caractéristiques techniques Dimensions et poids

Dimensions L x l x h (mm): Poids:

MCA 1215 238 x 179 x 63
1,6 kg

MCA1215 ­ MCA2440

MCA 1225 238 x 179 x 63
1,7 kg

MCA 1235 274 x 179 x 63
1,9 kg

Dimensions L x l x h (mm): Poids:

MCA 1250 283 x 208,5 x 75
3,1 kg

MCA 1280 303 x 208.5 x 75
3,9 kg

Dimensions L x l x h (mm): Poids:

MCA 2415 238 x 179 x 63
1,6 kg

MCA 2425 283 x 208,5 x 75
2,9 kg

MCA 2440 303 x 208.5 x 75
3,9 kg

Caractéristiques techniques MCA-RC1 (en accessoire)

Tension nominale d’entrée: Intensité absorbée en veille: Température ambiante maximale: Température de stockage:

MCA-RC1 10,5 ­ 15 Vg
< 40 mA ­10 °C ­ +45 °C ­30 °C ­ +70 °C

94

FR

MCA1215 ­ MCA2440
Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la instalación y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de vender o entregar el producto a otra persona, entregue también estas instrucciones.
Índice
1 Aclaración de los símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 2 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 3 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 4 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 5 Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 6 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 7 Montaje del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106 8 Conexión del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 9 Utilización del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 10 Mantenimiento y limpieza del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 11 Solución de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 12 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 13 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 14 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121

ES

95

Aclaración de los símbolos

MCA1215 ­ MCA2440

1 Aclaración de los símbolos

D ¡PELIGRO! Indicación de seguridad: su incumplimiento acarrea la muerte o graves lesiones.
! ¡ADVERTENCIA! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la muerte o graves lesiones.
! ¡ATENCIÓN! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear lesiones.
A ¡AVISO! Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del producto.
I NOTA Información adicional para el manejo del producto.
2 Indicaciones generales de seguridad
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes casos: · errores de montaje o de conexión · daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones · modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del
fabricante · utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones
! ¡ADVERTENCIA! Al utilizar los aparatos eléctricos, respete las siguientes normas básicas de seguridad para protegerse de: · descargas eléctricas · peligro de incendio · lesiones

96

ES

MCA1215 ­ MCA2440

Indicaciones generales de seguridad

2.1 Seguridad básica

D ¡PELIGRO! · En caso de incendio, utilice un extintor adecuado para aparatos eléctricos.

! ¡ADVERTENCIA! · Utilice el aparato sólo para aquellos fines para los que ha sido concebido.
· Desconecte el aparato de la red ­ antes de realizar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento ­ después de cada uso. ­ antes de cambiar un fusible.
· En caso de que desmonte el aparato: ­ Suelte todas la conexiones. ­ Asegúrese de que todas las entradas y salidas estén sin tensión.
· Si el aparato o el cable de conexión presentan daños visibles, no debe poner en marcha el aparato.
· Si se daña el cable de conexión del aparato, el fabricante, su servicio de atención al cliente o una persona cualificada debe reemplazarlo para para evitar así posibles peligros.
· Sólo personal especializado puede realizar reparaciones en el aparato. Las reparaciones que se realicen incorrectamente pueden dar lugar a situaciones de considerable peligro.
· Los niños mayores de 8 años y las personas de capacidad física, sensorial o mental disminuida, así como aquellas personas con falta de experiencia y/o conocimientos suficientes solo podrán utilizar este aparato si están vigilados o han sido instruidos respecto al uso seguro del aparato y a los posibles peligros que pueden emanar de él.
· Los aparatos eléctricos no son juguetes. Mantenga y utilice el aparato fuera del alcance de los niños.
· Controle a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.

ES

97

Indicaciones generales de seguridad

MCA1215 ­ MCA2440

A ¡AVISO! · Antes de la puesta en funcionamiento, compare el valor de tensión indicado en la placa de características con el suministro de energía existente.
· Asegúrese de que otros aparatos no causen un cortocircuito en los contactos del aparato.
· No desenchufe nunca el cable de conexión tirando de él.
· Almacene el aparato en un lugar seco y fresco.

2.2 Seguridad en el montaje del aparato
D ¡PELIGRO! · No monte el aparato en áreas donde haya peligro de explosiones a causa de gases o polvos explosivos.
! ¡ATENCIÓN! · ¡Procure mantenerlo en una posición segura. Instale y fije el aparato de forma segura, de manera que no pueda caerse ni volcarse.
A ¡AVISO! · No exponga el aparato a fuentes de calor (radiación directa del sol, calefacción, etc.). De este modo, evitará un calentamiento adicional del aparato. · Coloque el aparato en un lugar seco y protegido contra posibles salpicaduras de agua.

98

ES

MCA1215 ­ MCA2440

Indicaciones generales de seguridad

2.3 Seguridad durante la conexión eléctrica del aparato

D ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! · Instalación en embarcaciones: Una instalación incorrecta de aparatos eléctricos en embarcaciones puede producir daños de corrosión en la embarcación. Deje que un electricista especializado en instalaciones en embarcaciones instale el aparato.
· Al trabajar en instalaciones eléctricas asegúrese de que haya alguien en las cercanías para que le pueda ayudar en caso de emergencia.

! ¡ADVERTENCIA! · Utilice siempre cajas de enchufe con puesta a tierra y protegidas mediante interruptor de protección FI.
· Asegúrese de que la longitud de la sección de cable sea suficiente.
· Tienda los cables de forma que las puertas o el capó del motor no los puedan dañar. Los cables aplastados pueden provocar lesiones que pongan en peligro la vida.

! ¡ATENCIÓN! · Tienda los cables de tal forma que no se pueda tropezar con ellos ni se pueda dañar el cable.

A ¡AVISO! · Use tubos corrugados o guías de cables cuando los cables se tengan que pasar a través de paredes chapa u otras paredes afiladas.
· No tienda el cable de red de 230 V y el cable de corriente continua de 12 V en la misma canaleta (tubo corrugado).
· No tienda los cables de forma que queden sueltos o estén muy doblados.
· Fije bien los cables.
· No tire de los cables.

ES

99

Indicaciones generales de seguridad

MCA1215 ­ MCA2440

2.4 Seguridad durante el funcionamiento del aparato

D ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! · No toque directamente con las manos cables sin aislamiento. Esto rige especialmente en caso de funcionamiento con la red de corriente alterna.
· Para poder desconectar rápidamente de la red el aparato en caso de peligro, el enchufe tiene que estar cerca del aparato y se debe poder acceder a él con facilidad.

! ¡ADVERTENCIA! · Monte el aparato únicamente en recintos cerrados y bien ventilados.
· No utilice el aparato en instalaciones con baterías de plomo-ácido. Estas baterías desprenden gas de hidrógeno explosivo que se puede incendiar a partir de una chispa en las uniones eléctricas.

! ¡ATENCIÓN! · No utilice este aparato ­ en entornos con contenido en sal, húmedos o mojados, ­ en las proximidades de vapores agresivos, ­ en las proximidades de materiales inflamables, ­ en áreas con riesgo de explosión.
· Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el cable de alimentación y la clavija estén secos.
· Siempre que realice tareas en el aparato desconecte la alimentación de corriente.
· Tenga en cuenta que incluso después de haberse activado el dispositivo de protección (fusible), algunas partes del aparato pueden seguir bajo tensión.
· No desconecte ningún cable mientras el aparato aún se encuentre en funcionamiento.

A ¡AVISO! · Asegúrese de que las entradas y salidas de aire del aparato no queden tapadas.
· Preste atención a que haya una buena ventilación.

100

ES

MCA1215 ­ MCA2440

Indicaciones generales de seguridad

2.5 Seguridad en el manejo de baterías

! ¡ADVERTENCIA! · Las baterías pueden contener ácidos agresivos y corrosivos. Evite el contacto corporal con el líquido de la batería. Si a pesar de ello entrase en contacto con dicho líquido, enjuague bien con agua la parte afectada. Si se han producido lesiones, acuda al médico.
! ¡ATENCIÓN! · Mientras esté realizando trabajos con las baterías no lleve ningún objeto de metal como relojes o anillos. Las baterías de plomo-ácido pueden producir corrientes de cortocircuito que podrían provocar graves quemaduras.
· ¡Peligro de explosión! Nunca intente cargar una batería congelada o defectuosa. Coloque la batería en un lugar protegido contra las heladas y espere a que la batería se encuentre a temperatura ambiente. Empiece entonces a cargarla.
· Lleve gafas y ropa de protección cuando trabaje con las baterías. No se lleve nunca las manos a los ojos mientras esté realizando trabajos con las baterías.
· No fume y asegúrese de que no salte ninguna chispa en las cercanías del motor o de la batería.
A ¡AVISO! · Utilice únicamente baterías recargables.
· Evite que caigan sobre la batería piezas metálicas. Ello podría provocar chispas o se podría cortocircuitar la batería y otras partes eléctricas.
· Al realizar la conexión preste atención a la polaridad correcta.
· Siga las instrucciones dadas por el fabricante de la batería y por el fabricante de la instalación o del vehículo donde se utilice la batería.
· Si desea desmontar la batería, desconecte primero la conexión a masa. Desconecte de la batería todas las uniones y consumidores antes de desmontarla.

ES

101

Uso adecuado

MCA1215 ­ MCA2440

3 Uso adecuado

Los cargadores de baterías PerfectCharge MCA pueden cargar o suministrar tensión de compensación a baterías que se utilizan a bordo de vehículos o embarcaciones para producir corriente.
Los cargadores de baterías MCA sirven para cargar de forma continua baterías de abastecimiento o baterías de arranque. Así podrán cargarse o mantenerse a un alto nivel de capacidad las siguientes baterías: · Baterías de 12 V: MCA1215, MCA1225, MCA1235, MCA1250, MCA1280 · Baterías de 24 V: MCA2415, MCA2425, MCA2440
Los cargadores de baterías MCA sirven para cargar los siguientes tipos de baterías: · Baterías de arranque de plomo · Baterías de gel de plomo · Baterías AGM
¡Los aparatos no pueden utilizarse bajo ningún concepto para cargar otros tipos de baterías (p. ej. NiCd, NiMH, etc.).

! ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de explosión! · Las baterías averiadas no se pueden cargar. Existe peligro de explosión debido a la formación de gas detonante. · No cargue las baterías de plomo en zonas sin ventilación. Existe peligro de explosión debido a la formación de gas detonante. · Las baterías de níquel- cadmio y las baterías no recargables no se pueden recargar con el cargador de baterías. La envoltura de estos tipos de batería puede estallar de forma parecida a una explosión.

4 Volumen de entrega

Cantidad 1 1 1

Denominación Cargador de batería Cable de conexión de 230 V Instrucciones de montaje y de uso

Antes de poner en funcionamiento el aparato, compruebe si ha recibido todas las piezas.

102

ES

MCA1215 ­ MCA2440

Accesorios

5 Accesorios

Disponibles como accesorios (no incluidos en el volumen de entrega):

Denominación Control remoto MCA-RC1 Sensor de temperatura MCA-TS1 Sensor de batería MCA-HS1 (IBS) Sistema de gestión de baterías PerfectControl MPC01

N.° de artículo 9600000100 9600000099 9600000101 9600000122

6 Descripción técnica
Gracias a su reducido peso y su estructura compacta, el cargador de batería se puede instalar fácilmente en caravanas, vehículos industriales o yates a motor o vela. Éste carga baterías que se utilizan a bordo de vehículos o embarcaciones para producir corriente o les suministra tensión de compensación a fin de que no se descarguen.
Una luz de aviso en el aparato permite controlar constantemente el cargador de batería.
El aparato dispone de los siguientes dispositivos de protección: · Cortocircuito · Sobrecalentamiento · Con sensor (accesorio): sobrecalentamiento de la batería
El aparato puede integrarse adicionalmente mediante dos conexiones en un sistema de comunicación bus LIN.
La refrigeración se consigue mediante un ventilador regulado en función de la carga y que puede apagarse con un interruptor externo.

ES

103

Descripción técnica

MCA1215 ­ MCA2440

6.1 Variantes del aparato

Los cargadores de baterías PerfectCharge MCA se suministran en distintas variantes.
Su cargador de batería MCA puede cargar baterías que tengan una capacidad máxima fijada (véase el capítulo “Datos técnicos” en la página 121):
· MCA1215: adecuado para cargar una batería de abastecimiento y una batería de arranque
· MCA1225, MCA1235: adecuado para cargar hasta dos baterías de abastecimiento y una batería de arranque
· MCA1250, MCA1280: adecuado para cargar hasta tres baterías de abastecimiento
· MCA2415: adecuado para cargar hasta dos baterías de abastecimiento
· MCA2425, MCA2440: adecuado para cargar hasta tres baterías de abastecimiento
Para identificar su aparato, compruebe el número de artículo en la placa de características.

6.2 Elementos de mando y conexiones
I NOTA En la imagen se representa la versión para Europa continental.

Pos. en fig. 1, página 3

Explicación/función

1

Conexión a la red

2

Conexión bus LIN2

3

Conexión bus TEMP/LIN1

4

Clavija CN2 para la alarma y el ventilador

5

LED de estado

6

Interruptor DIP

7

Bornes de batería (+)

8

Bornes de batería (­)

9

Conexión para la batería de arranque (solo MCA1215, MCA1225,

MCA 1235)

104

ES

MCA1215 ­ MCA2440

Descripción técnica

Pos. en fig. 2, página 4

Explicación/función

1

Interruptor de apagado y encendido

2

Ventilador

6.3 Función de carga de batería

La característica de carga se denomina curva característica IU0U modificada.

U/V

I/A

1

2

3

4

56

U

I

U0

U

100 %

I

6 %
t
1 Fase I (Bulk)
Al comenzar la carga, la batería descargada se carga con corriente constante (100 % corriente de carga) hasta que la tensión de la batería alcance la tensión de carga. Cuando la batería llega a este nivel de tensión, la corriente de carga disminuye.

ES

105

Montaje del aparato

MCA1215 ­ MCA2440

2, 3, 4: Fase U0 (Absorption)
Aquí comienza la fase de carga de absorción de 3 niveles (fase U0), cuya duración depende de la batería. Por ello permanecerá la tensión constante (U0). En los primeros 2 minutos se determina la carga de la batería. A continuación comienza la fase de carga principal mientras que la batería se carga por completo.
Si la batería está completamente cargada o la corriente de carga queda por debajo del 6 % de la corriente de carga nominal durante 15 minutos, habrá finalizado la fase U0.

5 Fase U (Float)
Tras la fase U0, el cargador de batería cambia a la carga de compensación (fase U).
En caso de que haya otros aparatos de CC conectados, recibirán alimentación de parte del aparato. Únicamente se tomará potencia adicional de la batería en caso de que la potencia necesaria supere la capacidad del aparato. En este caso, la batería se descargará hasta que el aparato ingrese nuevamente en la fase I y cargue la batería.

6: Acondicionamiento cada 12 días
El cargador de batería cambia cada 12 días y durante 85 min a la fase 1 para reactivar la batería. De este modo se evitan posibles síntomas de desgaste como la sulfatación.

7 Montaje del aparato
Al elegir el lugar de montaje, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
· El aparato se puede montar vertical u horizontalmente.
· No monte el aparato: ­ en entornos húmedos o mojados, ­ en entornos polvorientos, ­ en las proximidades de materiales inflamables, ­ en áreas con riesgo de explosión.
· El lugar de montaje tiene que estar bien ventilado. En caso de instalación en recintos cerrados pequeños, debe haber ventilación suficiente. El espacio libre en torno al aparato debe ser como mínimo de 25 cm.
· La entrada de aire en la parte inferior o la salida de aire en la parte trasera del aparato deben permanecer descubiertas.

106

ES

MCA1215 ­ MCA2440

Montaje del aparato

· En caso de temperaturas ambientales superiores a 40 °C (por ejemplo, en habitaciones para motores o calefacción, o bajo la radiación directa del sol), el aparato reduce la potencia debido a su propio calentamiento.
· La superficie de montaje tiene que ser plana y tener una resistencia suficiente.
· No monte el aparato en el mismo lugar que las baterías.
· No monte el aparato encima de baterías, porque pueden emanar vapores sulfurosos corrosivos que dañan el aparato.

A ¡AVISO! Antes de realizar cualquier perforación, asegúrese de que ningún cable eléctrico ni ninguna pieza del vehículo puedan resultar dañados al taladrar, serrar o limar.

Para realizar la instalación y el montaje son necesarias las siguientes herramientas: · un lápiz para marcar, · un juego de taladros, · una taladradora, · un destornillador.

Para fijar el aparato necesita: · pernos roscados (M4) con arandelas de apoyo y tuercas autoblocantes o · tornillos para chapa o madera.

Conecte el aparato como se indica a continuación:
Sostenga el aparato en el lugar de montaje que haya escogido.
Marque los puntos de sujeción.
Fije el aparato apretando un tornillo en cada soporte a través de las perforaciones.

ES

107

Conexión del aparato
8 Conexión del aparato

MCA1215 ­ MCA2440

8.1 Conexión a la batería y a la alimentación de tensión
Conexión de la batería
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones cuando conecte la batería:
! ¡ATENCIÓN! · ¡Evite totalmente el contacto con el líquido de la batería. · No se pueden cargar baterías con cortocircuito interno ya que debido al recalentamiento de la batería se podrían desprender gases explosivos.
· Asegúrese al conectar los bornes de que los polos de la batería estén limpios. · Compruebe que los conectores estén bien fijos. · Seleccione una sección suficiente para el cable de conexión (véase capítulo
“Datos técnicos” en la página 121): · Tienda el cable conforme a la VDE 100 (Alemania). · Conecte el cable negativo directamente al polo negativo de la batería, no al
chasis de su vehículo o embarcación. · Utilice los siguientes colores de cables:
­ rojo: conexión positiva ­ negro: conexión negativa · Asegúrese de no invertir la polaridad. Con una polaridad incorrecta, el aparato puede sufrir daños.
Tienda el cable positivo desde el cargador de batería hasta el polo positivo de la batería y conéctelo allí.
Tienda el cable negativo desde el cargador de batería hasta el polo negativo de la batería y conéctelo allí.

108

ES

MCA1215 ­ MCA2440

Conexión del aparato

Conexión a la tensión de 230 V
Enchufe el cable de conexión de 230 V suministrado en la clavija “AC INPUT” del cargador de batería MCA.
Conecte el aparato con el cable de conexión de 230 V a una caja de enchufe de 230 V con puesta a tierra y protegida mediante un interruptor de protección FI.

8.2 Variantes de carga

fig. 3, página 5

Sensor de batería MCA-HS1 (IBS) (sólo 12 V)

Perfect Control MPC 01
(sólo 12 V)

­

­

­

­ sin; con

fig. 4, página 5

Control remoto MCA-RC1
­

Sensor de temperatura MCA-TS1 o
sensor de batería MCA-HS1 (IBS)
(sólo 12 V)
­

­

­

Cargar la batería
Conecte la batería a la clavija “DC OUTPUT” del cargador de batería MCA. · Preste atención a la polaridad correcta.

Cargar la batería de arranque (solo en MCA1215, 1225, 1235)
Conecte la batería de arranque a la clavija “ESB” del cargador de batería MCA. · Preste atención a la polaridad correcta.

Cargar con el sensor de temperatura MCA-TS1 (accesorio) Conecte el sensor de temperatura a la conexión TEMP/LIN. La tensión de carga se adapta en función de la temperatura medida.

ES

109

Conexión del aparato

MCA1215 ­ MCA2440

Cargar con el sensor de batería IBS MCA-HS1 (accesorio) (sólo 12 V)
Conecte el sensor de batería a la conexión TEMP/LIN.
El sensor de batería envía la temperatura y la tensión de la batería al cargador a través del puerto de comunicación LIN. La tensión de carga se regula en función de la temperatura. Así se compensa la posible pérdida de tensión en los cables de conexión.

Cargar con sistema de gestión de baterías PerfectControl MPC01 (accesorio) (sólo 12 V)
Ponga los interruptores DIP 1 a 3 del cargador de batería MCA en “ON” (capítulo “Ajuste del interruptor DIP” en la página 114).
Consulte la información más detallada en las instrucciones de uso del MPC01.

Cargar con el control remoto MCA-RC1 (accesorio)
I NOTA La longitud del cable RJ-11 puede ser de máximo 7 m.
Enchufe un extremo del cable RJ-11 a la clavija (fig. 0 3, página 7) del MCA- RC1. Enchufe el otro extremo del cable RJ-11 a la clavija TEMP/LIN1 del cargador de
batería MCA.

110

ES

MCA1215 ­ MCA2440

Conexión del aparato

8.3 Esquemas de conexiones

Esquema de conexiones de 12 V de ejemplo: véase fig. 5, página 6

Pos. en fig. 5, página 6

Explicación/función

1

Cargador MCA

2

Aparato conectado

3

PerfectControl MPC01

4

Sensor de batería de 12 V IBS

5

Batería de 12 V

6

Fusible

7

Batería de arranque

Esquema de conexiones de 24 V de ejemplo: véase fig. 6, página 6

Pos. en fig. 6, página 6

Explicación/función

1

Cargador MCA

2

Batería de 12 V

3

Batería de arranque

ES

111

Conexión del aparato

MCA1215 ­ MCA2440

8.4 Asignación de terminales

Los terminales de la clavija bus TEMP/LIN1 se distribuyen de la siguiente forma:

Terminal en fig. 7, página 6

Asignación

1

R_VCC

2

GND

3

TEMP

4

BAT ­

5

LIN BUS DATA I/O

6

BAT +

Los terminales de la clavija bus LIN2 se distribuyen de la siguiente forma:

Terminal en fig. 7, página 6

Asignación

1

R_VCC

2

BAT ­

3

NC

4

BAT ­

5

LIN BUS DATA I/O

6

BAT +

112

ES

MCA1215 ­ MCA2440

Conexión del aparato

Los terminales de la clavija CN2 (señal de alarma y control del ventilador) se distribuyen de la siguiente forma:

Terminal en fig. 8, página 6

Asignación

1

NC (Normally Closed): contacto de reposo

2

NO (Normally Open): contacto de trabajo

3

COM (Common): contacto de conmutación

4

Control del modo de espera

5

GND

4 ­ 5 puenteado Modo de espera conectado

4 ­ 5 abierto

Modo de espera desconectado

Los terminales de la clavija ESB (conexión de la batería de arranque) se distribuyen de la siguiente forma:

Terminal en fig. 9, página 6

Asignación

VCC

­

GND

ES

113

Conexión del aparato

MCA1215 ­ MCA2440

8.5 Ajuste del interruptor DIP

Puede adaptar el aparato con ayuda del interruptor DIP.
S1 ajusta el valor de tensión al que el aparato cambia desde la fase I (Bulk) a la fase U0 (Absorption) (véase también capítulo “Función de carga de batería” en la página 105). S3 debe estar en “OFF”.

S2 ajusta la tensión de compensación. S3 debe estar en “OFF”.
Si está conectado un sensor de batería, en estas dos funciones se adaptará la tensión de salida a la temperatura: · MCA 12xx: ­20 mV/°C · MCA 24xx: ­40 mV/°C

S3 conecta el Power Mode si S1 o S2 o ambos están en “OFF”. En el Power Mode, el sensor interno controla la protección contra cortocircuito, sobretensión y sobrecalentamiento.

Si S1, S2 y S3 están en “ON”, el control queda habilitado mediante aparatos externos. En este modo, un aparato externo se encarga de ajustar el tipo de batería y la tensión de carga.

S4 determina la función del ventilador. Si S4 está en “ON”, el ventilador estará conectado en el modo de espera (modo con menos ruido). Si S4 está en “OFF”, no se regulará el ventilador.

114

ES

MCA1215 ­ MCA2440

Conexión del aparato

Ajuste las funciones y valores que desee con los interruptores DIP (fig. 0 página 7): ­ Ajustar la tensión de conmutación:

Interruptor 1 ON OFF

Interruptor 3 OFF OFF

Tensión de conmutación 14,4 V / 28,8 V 14,7 V / 29,4 V

­ Ajustar la tensión de compensación:

Interruptor 2

Interruptor 3

ON

OFF

OFF

OFF

Tensión de compensación 13,5 V / 27,0 V 13,8 V / 27,6 V

­ Ajustar el Power Mode:
Interruptor 1 Interruptor 2 Interruptor 3

OFF

OFF

ON

OFF

ON

ON

ON

OFF

ON

Tensión constante

MCA 12..

MCA 24..

13,2 V 13,8 V 14,4 V

26,4 V 27,6 V 28,8 V

­ Habilitación del control para aparatos externos (p. ej., MPC01, no para MCA- RC1):

Interruptor 1 ON

Interruptor 2 ON

Interruptor 3 ON

­ Ajustar el modo de espera:
Interruptor 4 ON

ES

115

Utilización del aparato

MCA1215 ­ MCA2440

9 Utilización del aparato

Sitúe el interruptor de encendido/apagado en la posición “ON”. Para apagarlo, sitúe el interruptor de encendido/apagado en la posición “OFF”.
Según sea el estado de carga de la batería, el cargador de batería empezará a realizar la carga o suministrará una corriente de carga de compensación.
El LED de estado (fig. 1 5, página 3) indica el estado de funcionamiento (véase la siguiente tabla y el capítulo “Función de carga de batería” en la página 105).

Indicación

Significado

Naranja, parpadeo rápido

Fase 1

Naranja, parpadeo lento

Fase 2

Naranja, iluminación constante

Fase 3

Verde, iluminación constante

Fase 4

Verde, parpadeo lento

Fase 5

Rojo, iluminación constante

Cortocircuito o fusible averiado

Rojo, parpadeo rápido

Batería o cargador de batería sobrecalentado

Rojo, parpadeo lento

Sobretensión o subtensión de la batería

Rojo, 1 destello rápido, 2 destellos largos Fallo del ventilador

Rojo, parpadeo doble lento

Fallo en la conexión de la batería de arranque

I NOTA En caso de error (LED de estado en rojo), lea capítulo “Solución de fallos” en la página 119.

116

ES

MCA1215 ­ MCA2440

Utilización del aparato

Si ha conectado el control remoto MCA-RC1 (accesorio)
Active o desactive el modo de espera (modo con menos ruido) con la tecla “Sleep Mode” (fig. 0 2, página 7). En el modo de espera no se regula el ventilador.
El LED (fig. 0 1, página 7) del MCA-RC1 indica el estado de funcionamiento (véase la siguiente tabla).

Modo Modo de espera conectado Modo de espera desconectado
Fallo

Indicación

Significado

Naranja, iluminación Fase 1 a 5 constante

Verde, parpadeo lento

Fase 1 a 4

Verde, iluminación constante

Fase 5

Rojo, iluminación constante

Cortocircuito o fusible averiado

Rojo, parpadeo rápido

Batería o cargador de batería sobrecalentado

Rojo, parpadeo lento Sobretensión o subtensión de la batería

Rojo, parpadeao doble

Fallo del ventilador

Rojo, parpadeo doble lento

Fallo en la conexión de la batería de arranque

I NOTA En caso de error (LED de estado en rojo), lea capítulo “Solución de fallos” en la página 119.

ES

117

Mantenimiento y limpieza del aparato

MCA1215 ­ MCA2440

10 Mantenimiento y limpieza del aparato

A ¡AVISO! No utilice ningún instrumento afilado o duro para la limpieza ya que podría dañar el aparato.

Desconecte el aparato de la alimentación de corriente de 230 V. Desconecte el aparato de la batería. Tome medidas para evitar la reconexión el aparato. Limpie de vez en cuando el aparato con un paño húmedo. Limpie regularmente las aberturas de ventilación. Controle el cableado eléctrico al menos una vez por año.
Solucione averías como por ejemplo conexiones sueltas, cables quemados, etc.

118

ES

MCA1215 ­ MCA2440

Solución de fallos

11 Solución de fallos

El LED de estado (fig. 1 5, página 3) indica el fallo:

Indicación de LED Causa
Rojo, parpadeo lento Sobretensión o subtensión de la batería

Rojo, parpadeo rápido

Batería defectuosa Sobrecarga térmica

Luz roja constante

Cortocircuito o inversión de polaridad

Rojo, parpadeo doble
Rojo, parpadeo doble lento

Avería del ventilador
Fallo en la conexión de la batería de arranque

Solución
Compruebe la batería. Para ello desconecte y vuelva a conectar el cargador de batería.
Cambie la bombilla.
Encárguese de que haya una mejor ventilación del cargador de batería o de la batería. Asegúrese de que no se cubra ningún orificio de aireación. En caso necesario, disminuya la temperatura ambiente.
Conecte el cargador de batería con la polaridad correcta. Solucione el cortocircuito. Compruebe si el fusible ha saltado y, en caso necesario, sustitúyalo.
Compruebe si el ventilador presenta suciedad o daños.
Compruebe si hay cortocircuito en la conexión de la batería de arranque.

I NOTA En caso de dudas específicas referentes a los datos de la batería, póngase en contacto con el fabricante de la batería.

ES

119

Garantía legal

MCA1215 ­ MCA2440

12 Garantía legal

Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes documentos:
· una copia de la factura con fecha de compra,
· el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.

13 Gestión de residuos

Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.

M

Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.

120

ES

MCA1215 ­ MCA2440
14 Datos técnicos
Datos técnicos generales
Tipos de batería: Evacuación de calor: Modo de carga: Temperatura ambiente máxima: Temperatura de almacenamiento: Humedad del aire: Coeficiente de temperatura: Compensación de temperatura (MCA12xx) Compensación de temperatura (MCA24xx): Vibración:
Aislamiento de la tensión:
Resistencia de aislamiento: Señal de alarma: Comunicación: Modo de espera (modo con menos ruido):
Control remoto (accesorio):
Homologación/Certificado:

Datos técnicos
MCA12xx, MCA24xx Plomo-ácido, gel, AGM, Li-Ion
Ventilador 5 niveles ­20 °C a +50 °C ­40 °C a +85 °C 20 ­ 90 % ± 0,03 %/°C (0 ­ 50 °C) ­20 mV/°C (sensor de batería) ­40 mV/°C (sensor de batería) 10 ­ 500 Hz 2 g para 10 minutos/ciclo durante un periodo de 60 minutos para los ejes X, Y y Z I/P ­ O/P: 4 kVw I/P ­ FG: 1,7 kVw O/P ­ FG: 0,7 kVw I/P ­ O/P: 100 M/500 Vg mediante contactos de relé mediante LIN-BUS mediante control remoto (accesorio) o interruptor DIP Interruptor de conexión/desconexión, LED en tres colores, modo de espera conmutable

ES

121

Datos técnicos Dispositivos de seguridad

MCA1215 ­ MCA2440

Cortocircuito del lado de la salida:
Sobretensión: Sobretemperatura del cargador de batería: Sobretemperatura de la batería:

MCA12xx, MCA24xx La corriente se reduce al 25 % de la
corriente máxima 16 V
100 °C ± 5 °C (medida de forma interna) 52 °C ± 5 °C (con sensor de batería)

Datos de entrada

MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280

Tensión de entrada nominal: Corrección de factor de potencia: Frecuencia de entrada: Eficiencia a 230 Vw: Corriente de fuga: Corriente de entrada a 100 Vw: Corriente de entrada a 240 Vw:

2,5 A 1,07 A

90 ­ 260 Vw > 97 % (carga plena)

50 Hz ­ 60 Hz

87 %

< 1 mA a 240 Vw

4,1 A

6,2 A

8,24 A

1,8 A

2,8 A

3,6 A

13,3 A 5,4 A

MCA2415 MCA2425 MCA2440

Tensión de entrada nominal:
Corrección de factor de potencia:

90 ­ 260 Vw > 97 % (carga plena)

Frecuencia de entrada:

50 Hz ­ 60 Hz

Eficiencia a 230 Vw:

90 %

Corriente de fuga:

< 1 mA a 240 Vw

Corriente de entrada a 100 Vw: Corriente de entrada a 240 Vw:

4,2 A 1,7 A

8,3 A 3,6 A

13,3 A 5,4 A

122

ES

MCA1215 ­ MCA2440 Datos de salida
Tensión de carga: Carga de compensación: Corriente de carga nominal: Corriente de carga: Salidas: Salidas ESB (batería de arranque): Tensión de carga ESB : Corriente de carga ESB:

Datos técnicos

MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280

14,4 V / 14,7 V

13,8 V

15 A

25 A

35 A

50 A

80 A

0 ­ 15 A 0 ­ 25 A 0 ­ 35 A 0 ­ 50 A 0 ­ 80 A

1

2

2

3

3

1

1

1

­

­

13,8 V

13,8 V

13,8 V

­

­

2A

2A

2A

­

­

Tensión de carga: Carga de compensación: Corriente de carga nominal: Corriente de carga: Salidas:

MCA2415 MCA2425 MCA2440

28,8 V / 29,4 V

27,6 V

12,5 A

25 A

40 A

0 ­ 12,5 A 0 ­ 25 A 0 ­ 40 A

2

3

3

ES

123

Datos técnicos Dimensiones y peso
Dimensiones L x A x H (mm): Peso:

MCA1215 ­ MCA2440

MCA 1215 238 x 179 x 63
1,6 kg

MCA 1225 238 x 179 x 63
1,7 kg

MCA 1235 274 x 179 x 63
1,9 kg

Dimensiones L x A x H (mm): Peso:

MCA 1250 283 x 208,5 x 75
3,1 kg

MCA 1280 303 x 208.5 x 75
3,9 kg

Dimensiones L x A x H (mm): Peso:

MCA 2415 238 x 179 x 63
1,6 kg

MCA 2425 283 x 208,5 x 75
2,9 kg

MCA 2440 303 x 208.5 x 75
3,9 kg

Datos técnicos del MCA-RC1 (accesorios)
Tensión de entrada nominal: Consumo de corriente en standby: Temperatura ambiente máxima: Temperatura de almacenamiento:

MCA-RC1 10,5 ­ 15 Vg
< 40 mA ­10 °C a +45 °C ­30 °C a +70 °C

124

ES

MCA1215 ­ MCA2440
Por favor, leia atentamente este manual antes da montagem e colocação em funcionamento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de transmissão do produto, entregue o manual ao novo utilizador.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126 2 Indicações de segurança gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126 3 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 4 Material fornecido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132 5 Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132 6 Descrição técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133 7 Montar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136 8 Ligar o aparelho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

References

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals