SHARP KF-56FVDD22WM-CH Front Stand Micro oven Instructions

June 6, 2024
Sharp

KF-56FVDD22WM-CH Front Stand Micro oven

Home Appliances
KF-56FVDD22WM-CH KF-56FVDD22IM-CH
Cooking
DK Handleiding NO Brukermanual FI Käyttöohje ET Kasutusjuhend GR HR Upute za Uporabu

IT-Dichiarazione di conformità
Dichiariamo che i nostri prodotti sono conformi a Direttive, Decisioni e Regolamenti europei e ai requisiti elencati negli standard di riferimento.

GB-Declaration of conformity
We declare that our products meet the applicable European Directives, Decisions and Regulations and the requirements listed in the standards referenced.
DE-Konformitätserklärung
Wir erklären, dass unsere Produkte die geltenden europäischen Richtlinien, Entscheidungen und Regularien sowie die in den referenzierten Standards gelisteten Anforderungen erfüllen.
FR-Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits sont conformes aux Directives, Décisions et Règlementations européennes en vigueur et aux exigences visées dans les normes citées en référence.
ES-Declaración de conformidad
Declaramos que nuestros productos cumplen con las Directivas Europeas, Decisiones y Regulaciones aplicables y los requisitos enumerados en dichas normativas.
PT-Declaração de conformidade
Declaramos que os nossos produtos cumprem as Diretivas Europeias, Decisões e Regulamentos aplicáveis e os requisitos enumerados nas referências normalizadas.

GR- , , .
BG- , , , .
CZ-Prohlásení o shod Prohlasujeme, ze nase výrobky splují píslusné evropské smrnice, rozhodnutí, pedpisy a pozadavky uvedené ve zmiovaných normách.
SK-Vyhlásenie o zhode Vyhlasujeme, ze nase produkty spajú príslusné smernice, rozhodnutia, nariadenia a poziadavky vypísané v uvedených standardoch.
EE-Vastavusdeklaratsioon Deklareerime, et meie tooted vastavad kohaldatavatele Euroopa direktiividele, otsustele ja määrustele ning viidatud standardites sätestatud nõuetele.
SV-Försäkran om överensstämmelse Vi försäkrar att våra produkter uppfyller gällande EU-direktiv, beslut och förordningar och de krav som anges i de standarder som refereras.

NL-Conformiteitsverklaring
We verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing zijnde Europese richtlijnen, besluiten en voorschriften in de normen waarnaar wordt verwezen.

FI-Yhteensopivuuslauseke
Tuotteemme ovat yhteensopivia EU:n tuotedirektiivien, päätösten ja säädösten kanssa, sekä niissä listattujen standardien kanssa.

HR-Izjava o sukladnosti
Izjavljujemo da su nasi proizvodu u skladu s primjenjivim Direktivama, Odlukama i Uredbama Europske unije te zahtjevima navedenima u spomenutim standardima.
SR-Izjava o usklaenosti
Izjavljujemo da nasi proizvodi zadovoljavaju primenljive evropske direktive, odluke i propise, kao i zahteve navedene u naznacenim standardima.
DA-Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer, at vores produkter opfylder de gældende europæiske direktiver, beslutninger og forordninger, og de anførte standarder der henvises til.
NO-Samsvarserklæring
Vi erklærer at våre produkter oppfyller de gjeldende europeiske direktiver, beslutninger og forskrifter, og kravene i standardene som det henvises til.
UK-
, , . .
MK-
, , .
RO-Declaratie de conformitate Noi declarm c produsele noastre respect Directivele Europene, Deciziile i Reglementrile aplicabile i condit iile enumerate i n standardele ment ionate.

HU-Megfelelségi nyilatkozat Ezúton igazoljuk, hogy termékeink megfelelnek az EU direktíváknak, jogszabályoknak, elírásoknak. Az elírások felsorolása a referencia tartalmaknál.
SL-Izjava o skladnosti Zagotavljamo, da so nasi izdelki skladni z ustreznimi evropskimi direktivami, sklepi in predpisi ter zahtevami, ki so navedene v referencnih standardih.
AL-Deklarata e konformitetit Ne deklarojmë se produktet tona përmbushin Direktivat e aplikueshme evropiane, Vendimet dhe Rregulloret si dhe kërkesat e renditura në standardet e referuara.
LT-Atitikties deklaracija Tvirtiname, kad ms produktai atitinka susijusiose Europos direktyvose, sprendimuose ir reglamentuose pateikiam standart keliamus reikalavimus.
LV-Atbilstbas deklarcija Ms apliecinm, ka msu produkti atbilst attiecgajm Eiropas direktvm, lmumiem un noteikumiem, k ar prasbm, kas nordtas piemintajos standartos.
PL-Deklaracja zgodnoci Owiadczamy, e nasze produkty spelniaj wymagania odpowiednich dyrektyw, decyzji i regulacji Unii Europejskiej oraz wymagania okrelone w wymienionych standardach.

GB: The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over the applicable collection point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling this product, please contact your local city offices, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
DE: Dieses Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung besagt, dass das Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen sollte es einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten übergeben werden. Indem Sie dafür sorgen, dass dieses Produkt korrekt verwertet wird, helfen Sie dabei, mögliche negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu verhindern, die ansonsten durch die ungeeignete Beseitigung dieses Produkts entstehen könnten. Weitere Informationen über die Verwertung diese Produkts erhalten Sie, wenn Sie sich mit Ihrer örtlichen Behörde, der Hausmüllabfuhr oder dem Geschäft in Verbindung setzen, bei dem Sie dieses Produkt erworben haben.

ES: Este símbolo en el producto o su embalaje indica que este producto no debe tratarse como residuo doméstico. Por el contrario, debe llevarse al punto de recogida responsable del reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se elimine correctamente, ayudará a prevenir las posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud de los seres humanos que, de lo contrario, podrían producirse debido a la manipulación incorrecta de los residuos de este producto. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la oficina municipal local, con el servicio de eliminación de residuos domésticos o con el comercio en el que haya adquirido el producto.
PT: Este símbolo no produto ou embalagem significa que o produto não pode ser tratado como resíduo doméstico. Pelo contrário, deve ser entregue num ponto de recolha aplicável para reciclagem de equipamento elétrico e eletrónico. Ao garantir que este produto é eliminado de forma correta estará a ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e a saúde humana, que poderão ser provocadas pela incorreta gestão de resíduos deste produto. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, contacte as suas autoridades locais, centro de reciclagem ou a loja onde comprou o produto.

FR: Ce symbole sur le produit ou sur l’emballage indique que ce produit ne doit pas être traité comme des déchets ménagers. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous conformant à une procédure d’enlèvement correcte du produit, vous aiderez à prévenir tout effet nuisible à l’environnement et à la santé, qu’une manipulation inappropriée pourrait autrement provoquer. Pour plus de détails concernant le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre autorité locale, un centre de recyclage des déchets domestiques ou la boutique où vous avez acheté le produit.

NL: Het symbool op het product of de verpakking geeft aan dat dit product niet mag worden behandeld als huishoudelijk afval. In plaats daarvan dient het te worden ingeleverd bij het van toepassing zijnde inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Door dit product correct te verwijderen voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid, die anders zouden kunnen worden veroorzaakt door een onjuiste afvalverwerking van dit product. Meer gedetailleerde informatie over de recycling van dit product kunt u opvragen bij uw gemeente, de afvalverwijderingsdienst of de winkel, waar u het product hebt gekocht.

IT: Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che questo prodotto potrebbe non essere trattato come rifiuti domestici. Al contrario saranno trasmessi al punto di raccolta adeguato per il riciclo delle componenti elettriche ed elettroniche. Assicurando il corretto smaltimento del prodotto, si eviteranno potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute dell’uomo, che potrebbero verificarsi in caso di smaltimento non corretto del prodotto. Per maggiori informazioni sul riciclaggio del prodotto, contattare l’ufficio locale, il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
GR: . , . , , , . , , , .
BG: , . , . , , . – , , .
CZ: Symbol na výrobku nebo na doprovodných dokumentech k výrobku znamená, ze s tímto pístrojem nelze zacházet jako s domovním odpadem. Namísto toho je nutné pístroj pedat do nejblizsího sbrného stediska k recyklaci elektrického a elektronického vybavení. Zajistním ádné ekologické likvidace pístroje pomzete zamezit moznému skodlivému dopadu na zivotní prostedí a lidské zdraví, který by jinak mohl vzniknout pi nesprávné likvidaci tohoto výrobku. Pro blizsí informace ohledn recyklace tohoto výrobku kontaktujte prosím místní úady, sluzbu likvidace domovních odpad nebo prodejnu, kde jste produkt koupili.

SK: Tento symbol nachádzajúci sa na výrobku alebo balení oznacuje, ze výrobok nesmie by braný ako domový odpad. Namiesto toho by ste ho mali da na vhodné zberné miesto na recykláciu elektrického a elektronického zariadenia. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku pomôzete zabráni mozným negatívnym následkom na zivotné prostredie a zdravie udí, ku ktorým by mohlo dôjs pri nesprávnej manipulácii s týmto výrobkom. Podrobnejsie informácie o recyklácii tohto výrobku vám poskytne miestny orgán, recyklacné stredisko alebo obchod, v ktorom ste zakúpili výrobok.
EE: See tootel või selle pakendil olev sümbol näitab, et toodet ei tohi käsitseda tavalise olmeprügina. Selle asemel tuleb see anda ümbertöötlemiseks üle asjakohasesse elektri-ja elektroonikaseadmete kogumispunkti. Tagades toote korraliku utiliseerimise, aitate vältida negatiivseid mõjusid keskkkonnale ja inimeste tervisele, mida tootejäätmete vale käitlemine muidu kaasa võiks tuua. Selle toote utiliseerimise kohta täpsema teabe saamiseks võtke palun ühendust oma kohaliku omavalitsuse, prügiettevõtte või kauplusega, kust te toote ostsite.
SV: Denna symbol på produkten eller förpackningen innebär att produkten inte bör behandlas som hushållsavfall. I stället skall den överlämnas till lämplig insamlingsplats för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att säkerställa att denna produkt kasseras korrekt, hjälper du till att förhindra potentiella negativa konsekvenser för miljön och människors hälsa, som annars kunde orsakas av olämplig avfallshantering av denna produkt. För mer detaljerad information om återvinning av denna produkt, kontakta dina lokala myndigheter, återvinningscenter eller butiken där du har köpt produkten.
FI: Tämä symboli tuotteessa tai sen pakkauksessa merkitsee, että tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Laite on sen sijaan toimitettava elektronisille ja sähkölaitteille soveltuvaan keräyspisteeseen kierrätettäväksi. Varmistamalla tämän tuotteen asianmukaisen hävitystavan autat suojelemaan ympäristöä ja ihmisten terveyttä mahdollisilta haittavaikutuksilta joita saattaisi ilmetä tämän tuotteen asiattomasta hävittämisestä. Lisätietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat ottamalla yhteyttä paikallisiin viranomaisiin, kierrätyskeskukseen tai myymälään, josta ostit tuotteen.
HR: Simbol na proizvodu ili ambalazi oznacava da proizvod ne smijete baciti zajedno s kunim otpadom. Umjesto toga, odnesite ga na odgovarajue sabirno mjesto za recikliranje elektricne i elektronicke opreme. Osiguravanjem ispravnog odlaganja ovog proizvoda, sprijecit ete potencijalne negativne ucinke na okolis i ljudsko zdravlje koji e izai na vidjelo nakon neprikladnog odlaganja ovog proizvoda. Za vise informacija o recikliranju ovog proizvoda obratite se lokalnoj sluzbi, reciklaznom centru ili trgovini u kojoj ste kupili ovaj proizvod.

SR: Simbol na proizvodu ili na njegovom pakovanju naznacava da ovaj proizvod mozda nee biti tretiran kao otpad iz domainstva. Umesto toga e se predati primenljivoj tacki za preuzimanje zarad recikliranja elektricne i elektronske opreme. Starajui se da ovaj proizvod bude pravilno uklonjen, pomoiete da se sprece potencijalne negativne posledice za okruzenje i ljudsko zdravlje, sto moze da u suprotnom izazove neodgovarajue upravljanje otpadom ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda, molimo vas da kontaktirajte vasu lokalnu gradsku kancelariju, uslugu otklanjanja vaseg otpada iz domainstva ili prodavnicu gde ste kupili proizvod.
DA: Dette symbol på produktet eller emballagen betyder, at produktet ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet indleveres til et indsamlingssted for genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sikre, at dette produkt bliver bortskaffet korrekt, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative konsekvenser for miljøet og menneskers helbred, som ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt Hvis du ønsker mere detaljerede oplysninger om genbrug af dette produkt, bedes du kontakte din lokale myndighed, genbrugsplads, eller den butik, hvor du købte produktet.

MK: . , . , , . , , .
RO: Acest simbol aplicat pe produs sau ambalaj indic faptul c produsul nu ar trebui considerat deeu casnic. În schimb, acesta trebuie predat centrelor de colectare adecvate de reciclare a echipamentelor electrice i electronice. Asigurând eliminarea corect a acestui produs, ajutai la prevenirea posibilelor consecine negative asupra mediului i sntii umane, care pot fi cauzate tratarea inadecvat a deeurilor rezultate din acest produs. Pentru informaii detaliate, cu privire la reciclarea acestui produs, v rugm s contactai autoritile locale, centrele de reciclare sau magazinul.

NO: Dette symbolet på produktet eller pakken innebærer at produktet ikke skal behandles som husholdningsavfall. I stedet skal det leveres til en gjenvinningstasjon for elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forhindre potensielle negative konsekvenser for miljøet og menneskers helse, som ellers kunne ha inntruffet grunnet feilaktig avfallshåndtering av produktet. For mer detaljert informasjon om resirkulering av dette produktet, bes du kontakte de lokale myndigheter, en gjenvinningsstasjon, eller butikken der du kjøpte produktet.
UK: , , , . , . , ‘ , . , , .

HU: Ez a jelölés a terméken vagy a csomagolásán azt jelenti, hogy a készüléket a háztartási hulladéktól külön kell kezelni. Az elhasznált készüléket az elektromos és elektronikai berendezések begyjthelyére kell szállítani. Azzal, hogy gondoskodik a termék megfelel hulladék elhelyezésérl, segít megelzni a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt lehetséges negatív következményeket, amelyek egyébként a termék helytelen hulladékkezelése esetén elfordulhatnának. A termék újrahasznosításával kapcsolatos bvebb információért, kérjük, vegye fel a kapcsolatot a helyi önkormányzattal, hulladékkezel szolgáltatókkal, vagy az üzlettel, ahol a terméket megvásárolta.
SL: Simbol na izdelku ali embalazi oznacuje, da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z obicajnimi gospodinjskimi odpadki. Treba ga je oddati na ustrezno zbirno reciklirno mesto za elektricno in elektronsko opremo. S pravilnim odlaganjem tega izdelka boste pomagali pri preprecevanju potencialnih negativnih vplivov na okolje in zdravje ljudi, ki ga sicer lahko povzroci neprimerno odlaganje tega izdelka. Za podrobnejse informacije o recikliranju tega izdelka se obrnite na lokalne oblasti, pristojne za odstranjevanje odpadkov ali trgovino, v kateri ste kupili izdelek.

AL: Simboli mbi produkt ose mbi paketimin e tij tregon se ky produkt nuk mund të trajtohet si mbeturinë shtëpiake. Në vend të kësaj ai do të dorëzohet pranë pikës përkatëse të grumbullimit për riciklimin e pajisjeve elektrike dhe elektronike. Duke u siguruar që ky produkt të hidhet siç duhet, ju do të ndihmojë në parandalimin e pasojave negative të mundshme për mjedisin dhe shëndetin e njeriut, e cila mund të ndryshe të shkaktohen nga trajtimi i papërshtatshëm i mbetjeve të këtij produkti. Për informacion më të detajuar mbi riciklimin e këtij produkti, ju lutemi kontaktoni zyrën tuaj lokale të qytetit, shërbimin e hedhjes së mbeturinave shtëpiake ose dyqanin ku keni blerë produktin.
LT: Sis simbolis ant gaminio ar pakuots reiskia, kad gaminio negalima ismesti su buitinmis atliekomis. J reikia nugabenti atitinkam elektrini ir elektronini prietais surinkimo punkt perdirbimui. Pasirpindami tuo, kad gaminys bt tinkamai utilizuotas, padsite apsisaugoti nuo neigiam pasekmi aplinkai ir zmoni sveikatai, kurias priesingu atveju sukelt netinkamas sio gaminio utilizavimas. Nordami gauti issamesn informacij apie sio gaminio perdirbim, kreipkits miesto valdzios institucij, vietin buitini atliek tvarkymo tarnyb ar parduotuv, kurioje sigijote gamin.
LV: Sis simbols uz izstrdjuma un iepakojuma norda, ka izstrdjumu nevar izmest sadzves atkritumos. T viet to var nodot piemrot elektrisko un elektronisko iekrtu prstrdjamo atkritumu savksanas viet. Nodrosinot, ka sis izstrdjums tiek izmests pareiz veid, varat paldzt novrst potencili negatvo ietekmi uz apkrtjo vidi un cilvku veselbu, ko pretj gadjum var radt nepareiza s izstrdjumu atkritumu apsaimniekosana. Lai saemtu papildinformciju par izstrdjuma prstrdi, sazinieties ar vietjo prvaldi, prstrdes centru vai tirdzniecbas vietu, kur iegdjties izstrdjumu.
PL: Ten symbol umieszczony na produkcie lub opakowaniu oznacza, e produktu nie wolno usuwa razem ze zwyklymi odpadkami z gospodarstw domowych. Zamiast tego naley go przekaza odpowiedniemu punktowi zbiórki przekazujcemu
urzdzenia elektryczne i elektroniczne do recyklingu. Pilnujc odpowiedniego usunicia produktu, pomagasz zapobiegac ewentualnych negatywnym konsekwencjom dla rodowiska i zdrowia ludzkiego, które moglyby
zosta spowodowane niewlaciwym usuniciem zuytego produktu. Szczególowe informacje dotyczce recyklingu opisywanego produktu mona uzyska od wladz lokalnych, sluby zbiórki odpadów z gospodarstw domowych lub u sprzedawcy urzdzenia.

Kære kunde, Vi tilbyder kvalitetsprodukter, der som mål har at overgå dine forventninger. Vi tilbyder produkter, der fremstilles i moderne faciliteter og især testet for kvalitet Denne vejledning er udarbejdet for at hjælpe dig med at bruge apparatet, der er fremstillet ved hjælp af den seneste teknologi med tillid og maksimal effektivitet. Før brug af apparatet, skal du læse denne vejledning omhyggeligt. Den indeholder de grundlæggende informationer om ret og sikker installation, brug og vedligehold samt kontakt til nærmeste autoriserede Service til montering af dit produkt.
DK – 1

INDHOLD:
1. PRÆSENTATION OG STØRRELSE AF PRODUKTET 2. SIKKERHEDSADVARSLER 3. INSTALLATION OG KLARGØRING TIL BRUG 4. BRUG AF OVNEN 5. RENGØRING OG VEDLIGEHOLSELSE 6. SERVICE OG TRANSPORT
DK – 2

Kontrolpanel til 4 varmeapparat:

9 8

1 2

10

3

7 6

5 4

1 kogeplade 2- kontrolpanel 3- Ovn dørhåndtag 4 skuffesdæksel 5- dørglas 6- Ovn bakke 7- Wire Gitter 8- Ovn lampe 9-Front modstand 10-Highlite varmeapparat

PRODUKTDIMENSIONER

DYBDE BREDDE HØJDE

(cm)

(cm)

(cm)

50

60

85

DK- 3

SIKKERHEDSADVARSLER
LÆS DISSE INSTRUKTIONER OMHYGGELIGT OG FULDSTÆNDIGT FØR IBRUGTAGNING AF APPARATET OG LÆG DEM DEREFTER PÅ ET PRAKTISK STED SOM REFERENCE, HVIS DET BLIVER NØDVENDIGT.
DENNE VEJLEDNING ER UDARBEJDET TIL FLERE END ÉN MODEL. DIT APPARAT HAR MÅSKE IKKE ALLE DE FUNKTIONER, SOM ER BESKREVET I DENNE VEJLEDNING. VÆR OPMÆRKSOM PÅ DE UDTRYK, SOM HAR TAL TILKYTTET, MENS DU LÆSER BRUGERVEJLEDNINGEN.
Generelle Sikkerhedsadvarsler
· Dette apparat kan bruges af børn i alderen fra 8 år og opefter, samt personer med nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, når de er blevet vejledt eller instrueret i maskinens anvendelse på en sikker måde og forstår de involverede risici. Børn

skal ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse skal ikke udføres af børn uden opsyn.
· -ADVARSEL: Apparatet og dets tilgængelige dele bliver varme under brug. Man bør undgå at berøre varmelegemerne. Børn under 8 år skal holdes væk, medmindre de er under konstant opsyn.
· ADVARSEL: Uovervåget madlavning på en kogeplade med fedt eller olie kan være farligt og kan medføre brand. Forsøg ALDRIG at slukke en brand med vand, men sluk for apparatet og dæk flammerne med et låg eller et brandtæppe.
· ADVARSEL: Brandfare: opbevar ikke ting på kogepladerne.
· ADVARSEL: Hvis

DK – 4

overfladen er revnet, ovnen.

skal du slukke appara- · Håndtag anvendt i en tet for at undgå risiko- kort periode kan blive

en for elektrisk stød. varme under brug.

· Ved kogeplader med · Anvend ikke krasse,

dæksel skal al spild slibende rengørings-

fjernes, inden dækslet midler eller skarpe

tages af. Den varme metalskrabere til ren-

overflade på kogepla- gøring af ovnlågens

den bør køle af, inden glas og andre over-

du lukker dækslet.

flader, da det kan rid-

· Apparatet er ikke be- se overfladen, hvilket

regnet til at blive be- kan resultere i brud på

tjent ved hjælp af en glasset eller beskadi-

ekstern timer eller se- ge overfladen.

parat fjernbetjenings- · Brug ikke dam-

system.

prensere til rengø-

· ADVARSEL: For at ring af apparatet.

forhindre at apparatet ADVARSEL: Sørg for,

tipper skal de stabili- at apparatet er sluk-

serende beslag mon- ket, før udskiftning af

teres. (Læs om anti- pæren for at undgå

tip-kit sæt vejledning risikoen for elektrisk

om detaljerede oplys- stød.

ninger.)

· FORSIGTIG: Tilgæn-

· Apparatet bliver varmt gelige dele kan være

under brug. Forsigtig- varme under mad-

hed bør udvises for lavning eller grilning.

ikke at berøre var- Små børn skal holdes

meelementerne inde i væk.

DK – 5

Apparatet er fremstillet i overensstemmelse med alle gældende lokale og internationale standarder.
Vedligeholdelse og reparation må kun foretages af autoriserede serviceteknikere. Installation og reparationer, der bliver udført af ikke- autoriserede teknikere, kan bringe dig i fare. Det er farligt at ændre eller modificere specifikationerne for apparatet på nogen måde.
Forud for installationen skal du sikre dig, at de lokale distributionsbetingelser (gastype og tryk eller elektrisk spænding og frekvens) og apparatets krav stemmer overens. Kravene til dette apparat er beskrevet på mærkatet.
· FORSIGTIG: Dette apparat er kun designet til madlavning og er kun beregnet til indendørs brug i husstande og må ikke anvendes til andre formål eller i nogen anden sammenhæng, som f. eks. anvendelse uden for hjemmet eller i kommerciel sammenhæng eller som rumopvarmning.
Forsøg ikke at løfte eller flytte apparatet ved at trække i lågens håndtag.
Alle mulige sikkerhedsforanstaltninger er taget for at sikre din sikkerhed. Du skal være forsigtig under rengøring ikke at komme til at ridse glasset, da glasset kan revne. Undgå at slå eller banke på glasset med tilbehør.
Sørg for, at netledningen ikke er kilet fast under installationen. Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,

dennes servicetekniker eller en tilsvarende kvalificeret fagmand for at undgå fare.
Når ovnlågen står åben, må børn ikke kravle eller sidde på den.
Installationsadvarsler
Apparatet må ikke anvendes, før det er færdiginstalleret.
Apparatet skal installeres af en autoriseret tekniker og gjort klart til brug. Producenten er ikke ansvarlig for nogen skade, der kunne være forårsaget af en forkert placering og installation af uautoriserede personer.
Når du pakker apparatet ud, skal du sikre dig, at det ikke er beskadiget under transport. I tilfælde af fejl: brug ikke apparatet og kontakt et kvalificeret servicecenter straks. Da materialerne, der anvendtes til emballering (nylon, hæfteklammer, flamingo…etc.) kan forårsage skadelige virkninger på børn, så bør de indsamles og fjernes straks.
· Beskyt apparatet mod atmosfæriske effekter. Udsæt det ikke for påvirkninger fra sol, regn eller sne etc.
Materialer, som findes i umiddelbar nærhed af apparatet (dets kabinet) skal kunne modstå en temperatur på mindst 100 °C.
Under brugen Når du første gang tænder for ovnen, vil en vis lugt udsendes fra isoleringsmaterialet og varmeelementerne. Før du bruger ovnen,

DK – 6

bør du derfor tænde den på højeste temperatur i 45 minutter. Samtidigt skal du sørge for kraftig udluftning omkring stedet, hvor ovnen er installeret.
Under brug bliver de indre og ydre overflader varme. Træd et skridt tilbage, når du åbner ovnlågen, for at undgå den varme damp, der kommer fra ovnen. Der kan være risiko for forbrændinger.
· Læg ikke brændbare eller eksplosive materialer på eller i nærheden af apparatet, når det er i brug.
· Brug altid handsker eller grydelapper, når ting tages ud af ovnen eller genindsættes.
· Forlad ikke kogepladen under madlavning med faste eller flydende olier. De kan antændes under meget kraftig opvarmning. Hæld aldrig vand på flammer, som er forårsaget af olie. Tildæk gryden eller stegepanden med sit låg for at kvæle de opståede flammer, og sluk for kogepladen.
· Placer altid pander midt på kogezonen, og drej håndtaget(ene) i en position, hvor de ikke kan blive skubbet til eller fanget.
· Hvis du ikke skal bruge apparatet i længere tid, skal du fjerne stikket fra stikkontakten. Efterlad hovedafbryderen slukket. Du skal også lukke for gashanen, når apparatet ikke er i brug.
· Sørg for, at apparatets betjeningsknapper står i “0” (stop) positionen, når apparatet ikke bruges.
· Bageplader og bradepande hæl-

der lidt, når de trækkes ud. Vær forsigtig for ikke at varm væske løber over.
Når ovnens låge eller skuffe står åbne, må der ikke stilles noget på dem. Du kan bringe apparatet ud af balance eller knække låget.
· Anbring ikke tunge, brændbare eller antændelige ting (nylon, plastikposer, papir, stof…etc.) i skuffen. Dette omfatter køkkentøj med plasttilbehør (f. eks. håndtag).
· Hæng ikke håndklæder, viskestykker eller tøj på apparatet eller dets håndtag.
Ved rengøring og vedligeholdelse
· Sluk altid for apparatet før arbejde med rengøring eller vedligeholdelse. Du kan gøre det
efter at apparatets stik er fjernet fra stikkontakten eller hovedafbryderen er slået fra.
Fjern ikke betjeningsknapperne, når kontrolpanelet rengøres.

DK – 7

FOR AT OPRETHOLDE EFFEKTIVITETEN OG SIKKERHEDEN AF APPARATET ANBEFALER VI ALTID AT BRUGE ORIGINALE RESERVEDELE OG ALTID AT TILKALDE VORES AUTORISEREDE SERVICETEKNIKERE; HVIS NØDVENDIGT.
DK – 8

Kontakt det autoriserede servicecenter om installation af din ovn
INSTALLATION AF OVNEN
Der er visse faktorer, der skal tages i betragtning under installation af ovnen.
Vær opmærksom på nedenstående forslag for at kunne forebygge problemer og/eller farlige situationer, der kan opstå senere.

Minimumafstanden fra ovnens overflade til overskabe og emhætte med ventilator ses nedenfor. Således skal emhætten sidde mindst 650 mm over komfurets top. Hvis der ingen emhætte er, skal afstanden være mindst 700 mm.
Apparatet må kun opstilles direkte på gulvet og ikke på en sokkel.

Den kan placeres tæt på andre møbler på betingelse af, at i området, hvor ovnen er placeret må skabenes højde ikke overstige højden af komfurets topplade.

Vær opmærksom på ikke at placere det tæt på køleskab. Der må ikke være brændbart eller let antændeligt materialer som gardiner, vandtæt tøj osv., som hurtigt kan begynde at brænde mens der vælges en placering for ovnen.

Der kræves mindst 2 cm mellemrum mellem ovnens bagside og væggen aht. luftcirkulationen.

Møbler, der omgiver ovnen, skal være fremstillet af materialer, der er modstandsdygtige over for varme, der er mere end 50 °C varmere end rumtemperaturen.

Hvis køkkenelementer er højere end gryden, som står på kogpladen skal den stå mindst 11 cm væk fra ovnen.

DK – 9

ELEKTRISK TILSLUTNNG OG SIKKERHED
Følg nedenstående instruktioner, når den elektriske tilslutning udføres.
Jordledningen skal tilsluttes polen. Du skal sikre dig, at den isolerede ledning er hel og uden revner, når den tilsluttes stikkontakten. Hvis der ikke findes et passende el-udtag med jord, som er i overensstemmelse med regulativerne på det sted, hvor apparatet skal installeres, skal du øjeblikkeligt kontakte dit autoriserede servicecenter.
Det jordede el-udtag skal findes i nærheden af apparatet. Brug endelig ikke en forlængerledning.
Netledningen må ikke røre apparatets varme overflade.

Netledningen må ikke rører apparatets varme dele. Netledningen må ikke røre den bageste del af apparatet. Ellers kan apparatets netledning blive beskadiget. Og dette kan forårsage kortslutning.
Producenten erklærer, at han ikke har ansvar for nogen form for skader og tab, som udspringer fra følgende sikkerhedsmæssige normer.
Sørg for en afbrydermekanisme fra el-nettet, der har en kontaktafstand på mindst 3 mm på alle aktive (fase) poler. En sådan afbrydermekanisme skal være indbygget i den faste elinstallation i henhold til ledningsføringsreglerne.

Hvis netledningen er beskadiget, skal du kontakte et autoriseret servicecenter. Netledningen skal udskiftes af en autoriseret servicetekniker.
Forkert elektrisk tilslutning kan beskadige apparatet. Sådanne skader er ikke omfattet af garantien.

Apparatet er udviklet til brug med stik til fast tilslutning til lysnettet. Tilslutning af apparatet til en strømkilde skal foretages af autoriseret tekniker. Til en fast tilslutning bruges H05VV, H05V2V2 eller H05RR type netledning.
Nogle apparater kan udstyres med et specielt stik (Perilex eller Norplug). Hvis det er nødvendigt, kan du erstatte det af den samme specificerede reservedel.

Brug 16A/400V 5 benet til perilex-stik og 25A/250V til Norplug.

Disse stik må kun anvendes i visse lande.

Apparatet er indstillet som egnet til DK – 10

220-240 Volts og 380-415 V 3-faset elektricitet. Hvis netspændingen er anderledes end den oplyste værdi, skal du straks kontakte vores autoriserede servicecenter.
For fast tilslutning skal du bruge 3×2,5 mm2 eller 3×4 mm2 dimensionskabel i overensstemmelse med apparatets og klemkassens mærkater.

Ovnen og varmejusteringsknapperne skal justeres, og ovnens ur skal programmeres til madlavning i ovnen. Ellers vil ovnen ikke fungere
Efterlad ikke noget på den, når lågen eller skuffen står åben. Du kan bringe apparatet ud af balance eller knække låget.

GENERELLE ADVARSLER OG FORHOLDSREGLER
Apparatet er fremstillet i overensstemmelse med de tilknyttede sikkerhedsinstruktioner i forbindelse med elektriske apparater. Vedligeholdelse og reparationer skal foretages af en autoriserede servicetekniker, som er oplært af producenten.
Installering og reparationer uden at følge reglerne kan bringe dig i fare.

Anbring ikke tunge, brændbare eller antændelige ting (nylon, plastikposer, papir, stof…etc.) i den nederste skuffe.
Tag stikket ud af stikkontakten, når ovnen ikke bruges.
Beskyt apparatet mod atmosfæriske effekter. Udsæt ikke apparatet for påvirkninger såsom sol, regn, sne, pulver etc.

De udvendige overflader opvarmes, når apparatet bruges. De indre overflader i ovnen samt komponenter, der sikrer varmen og dampen, som udsendes, er meget varme. Selv om apparatet er slukket, kan disse dele stadig være varme efter et stykke tid. Rør ikke de varme overflader. Hold børn på afstand.
Forlad ikke kogepladen under madlavning med faste eller flydende olier. De kan antændes under meget kraftig opvarmning. Hæld aldrig vand på flammer, der stammer fra olie.
Tildæk gryden eller stegepanden med sit låg for at kvæle de opståede flammer, og sluk for kogepladen.

3×4 mm² 220V~ 3×4 mm² 230V~ 3×4 mm² 240V~

4×2.5 mm² 220V~ 4×2.5 mm² 230V~ 4×2.5 mm² 240V~

5×1.5 mm² 380V 3N~ 5×1.5 mm² 400V 3N~ 5×1.5 mm² 415V 3N~

DK – 11

BRUG AF OVNEN Kontrolpanel
Mode
Ovnfunktionskontrolknap For at vælge den ønskede tilberedningsfunktion skal knappen drejes hen til det tilsvarende symbol. Detaljerne omkring ovnens funktioner er forklaret i næste afsnit. Ovnfunktionskontrolknap For at vælge den ønskede tilberedningsfunktion skal knappen drejes hen til det tilsvarende symbol. Detaljerne omkring ovnens funktioner er forklaret i næste afsnit.
DK – 12

GENERELT UDSEENDE OG TEKNISKE KARAKTERISTIKA
Det elektriske komfur styres af 7-trins knapper. “0” trinnet er slukket- stillingen. Anvendelsesfelterne som svar på de andre 6 trin findes nedenfor.
1. Holde varm trinnet 2-3 Varmetrin ved svag varme 4-5-6 Tilberedning – stege- og kogetrin
Når komfuret bruges, er det nødvendigt at være opmærksom på, at de anvendte gryder og pander har en glat bund. Du får mest ud af komfuret, hvis gryder og pander har en passende størrelse og har glatte bunde. Det tilrådes ikke t bruge små gryder på store kogeplader. fordi der derved spildes varme energi.

RRIGIGTHIGTT

c ircuRlaunrWdsFRakOuaORscseKNepErGaoRnlleTbbausned

WFROORNKEGRT

FWORROKNEGRT

smLailllel skaauscseeproanlledsiadmiaemteerter saKuacsesepraonll’esnbsabsuendhahdarnikoktesseattlesidg

Sikr dig, at komfuret er slukket med varmetrinsknappen i “0” stillingen, når tilberedningen er afsluttet.
Du må heller ikke røre ved det, da komfuret forbliver varmt et stykke tid efter, det blev slukket.
Lad ikke børn komme i nærheden af det.
Rengør det elektriske komfur med en våd klud, når du er færdig med at bruge det. Hvis det er blevet alvorligt snavset, kan du med fordel rengøre det med vand og opvaskemiddel.
Varm det op et par minutter for at lade den øverste del tørre efter rengøringen. Hvis du ikke skal bruge den øverste del et stykke tid, så sørg for at påføre et tyndt lag olie til smøring.

DK – 13

Ovnfunktioner

  • Funktionerne i din ovn kan være anderledes afhængigt af ovnens model.
    Ovnlys
    Kun ovnlyset vil tændes, og det forbliver tændt under alle tilberedningsfunktioner.
    Optøningsfunktion: Ovnens advarselslamper vil tændes og ventilatoren vil begynde at snurre rundt.
    Ved brug af optøningsfunktionen skal du tage dine frosne madvarer og placere dem i ovnen på en hylde i den tredje rille fra bunden. Det anbefales, at placere en ovnbakke under madvarerne, der er under optøning, for at opfange vandet, der samler sig pga. den smeltende is. Denne funktion vil ikke lave mad eller bage din mad, den vil kun bidrage til at optø maden.
    Ventilatorens funktion: Ovnens termostat og advarselslamper vil blive tændt, og både det øverste og det nederste varmelegeme vil begynde at varme.
    Denne funktion er meget gode til at skaffe resultater ved bagning af wienerbrød. Madlavning foretages med det øverste og nederste varmelegeme i ovnen og med ventilatoren, der giver luftcirkulation, som giver en svag grill effekt til maden. Forvarmning af ovnen i 10 minutter anbefales.

Statisk tilberedningsfunktion
Ovnens termostat og advarselslamper vil blive tændt, og både det øverste og nederste varmelegeme vil begynde at varme. Den statiske tilberedningsfunktion afgiver varme. Sikrer jævn tilberedning fra oven og fra neden. Dette er ideelt til kager, småkager, bagt pasta, lasagne og pizza. Forvarmning af ovnen i 10 minutter anbefales, og det er bedst kun at anvende én bageplade ad gangen med denne funktion.
Ovnens termostat og advarselslamper vil blive tændt, og det øverste varmelegeme vil begynde at varme. Ved denne type tilberedning vil varmen fra det øverste varmelegeme tilberede oversiden af madvarerne. Den øverste varmelegemefunktion er ideel til stegning af oversiden af allerede tilberedt mad og opvarmning af mad.
Grillfunktion:
Ovnens termostat og advarselslamper vil blive tændt, og grillelementet vil begynde at varme. Denne funktion bruges til grilning og ristning af madvarer. Brug de øverste riller i ovnen. Pensl trådristen med olie for at forhindre, at madvarer hænger fast på midten af grillristen. Anbring altid en bakke under til at opsamle dryp af olie eller fedt. Forvarmning af ovnen i 10 minutter anbefales. Advarsel: Når du griller, skal ovnlågen være lukket, og ovntemperaturen bør sættes til 1900C.
Hurtigere grillfunktion:

DK – 14

Ovnens termostat og advarselslamper vil blive tændt, og både grillelementet og det øverste varmelegeme vil begynde at varme. Denne funktion bruges til hurtigere grilning og til at dække større overflader af maden, såsom grilning af kød. Brug ovnens øverste riller. Pensl trådristen med olie for at forhindre, at madvarer hænger fast på midten af grillristen. Anbring altid en bakke under til at opsamle dryp af olie eller fedt. Forvarmning af ovnen i 10 minutter anbefales. Advarsel: Under grilning skal ovnlågen være lukket, og ovntemperaturen være sat til 1900C

Nederste opvarmningsfunktion og ventilator:
Ovnens termostat og advarselslamper vil blive tændt, og nederste varmelegeme vil begynde at varme.
Ventilator og nederste opvarmningsfunktion er ideelle til bagning af fødevarer. Forvarmning af ovnen i 10 minutter anbefales.

Dobbelt grill og ventilatorfunktion:
Ovnens termostat og advarselslamper vil blive tændt, og både grillelementet og det øverste varmelegeme og ventilatoren vil sætte i gang.
Funktionen anvendes til hurtigere grilning af tykkere fødevarer og til at dække et større overfladeareal. Både de øverste varmeelementer og grill bliver aktiveret sammen med ventilatoren for at sikre jævn tilberedning.
Brug de øverste riller i ovnen. Pensl trådristen med olie for at forhindre, at madvarer hænger fast på midten af grillristen. Anbring altid en bakke under til at opsamle dryp af olie eller fedt. Forvarmning af ovnen i 10 minutter anbefales.
Advarsel: Under grilning skal ovnlågen være lukket, og ovntemperaturen være sat til 190 °C.
DK – 15

Brug af digital timer
A

Akustisk advarsel om justering af tiden:
A

MODE

– + MODE

Justering af tid: Tiden skal justeres, før man begynder at bruge ovnen. Når der tændes for ovnen, vil symbolet (A) og de tre “0” på skærmen begynde at blinke. Tryk på (+) og (-) knapperne samtidigt. Symbolet vises på skærmen. Også prikken i midten af skærmen vil begynde at blinke. Tidspunktet på dagen kan justeres ved brug af (+) og (-) knapperne, så længe prikken blinker. Efter justeringen skal prikken lyse konstant.
Når der er tændt for ovnen, og når symbolet (A) og de tre “0” på skærmen begynder at blinke, er det ikke muligt at bruge ovnens kontrolknapper. Når (+) og (-) knapperne trykkes ned samtidigt for tidsjustering, vil symbolet vises på skærmen. Når dette symbol vises på skærmen, kan du betjene ovnen manuelt. Da den justerede tid vil blive nulstillet ved et strømsvigt, skal justering af tiden udføres igen.

Tiden skal justeres, før man begynder at bruge ovnen. Når der tændes for ovnen, vil symbolet (A) og de tre “0” på skærmen begynde at blinke. Tryk på (+) og (-) knapperne samtidigt.
Symbolet vises på skærmen. Også prikken i midten af skærmen vil begynde at blinke. Du kan justere tidspunktet på dagen vha. (+) og (-) tasterne, medens prikken blinker. Efter justeringen skal prikken lyse konstant. Denne funktion kan bruges til at modtage akustisk advarselslyd ved afslutningen af den justerede tidsperiode.
Tryk på midten af knappen MODE (tilstand). Symbolet vil blinke på skærmen. Også de tre “0” vil vises. Indstil den ønskede periode til advarsel ved hjælp af (+) og (-) knapperne, medens symbolet blinker. Nogen tid efter at indstillingen er afsluttet, vil symbolet lyse konstant. Når symbolet begynder at lyse konstant, vil indstillingen af den akustiske advarsel være udført.
Tidspunktet for den akustiske advarsel kan indstilles til en tid mellem 00:00 og 23:59.

DK – 16

Når den indstillede tid er gået, vil timeren afgive en akustisk advarsel, og symbolet begynder at blinke på skærmen. Den akustiske advarsel og symbolet på skærmen vil forsvinde ved et tryk på en tilfældig knap. Indstilling af tidspunktet for den akustiske advarsel har udelukkende til formål at advare. Ovnen vil ikke blive aktiveret ved denne funktion.
Justering af tilberedningstid:
A

på skærmen, og symbolet (A) og vil nu lyse konstant på skærmen. Nu vil ovnen også begynde at fungere.
En tilberedningsperiode mellem 0 og 10 timer kan indstilles.
Ved udløb af den indstillede periode, vil timeren stoppe ovnen og afgive en akustisk advarsel. Også symbolet (A) vil begynde at blinke på skærmen. Efter at ovnknappen og termostatknappen er drejet tilbage til 0, vil et tryk på en tilfældig knap standse den akustiske advarsel. Timeren vil også blive sat til manuel funktion.
Justering af sluttiden for tilberedningen.

– + MODE
Denne funktion anvendes til at tilberede mad i det ønskede tidsrum. Den mad, der skal tilberedes sættes ind i ovnen. Ovnen indstilles til den ønskede tilberedningsfunktion. Ovnens termostat indstillet til den ønskede temperatur, afhængigt af den ret, der skal tilberedes. Bliv ved med at trykke på MODE- knappen (Tilstandsknappen), indtil du ser “Stop” på timerskærmen. Når du ser “Stop” på timerskærmen, vil symbolet (A) begynde at blinke. Indstil tilberedningsperioden for den mad, du ønsker at tilberede vha. (+) og (-) knapperne, mens timeren står i denne position. Nogen tid efter at indstillingen er færdig, vil tidspunktet på dagen ses
DK – 17

A du r
– + MODE

Denne funktion bruges til at tilberede mad i henhold til det ønskede sluttidspunkt. Maden, der skal tilberedes sættes ind i ovnen. Ovnen indstilles til den ønskede tilberedningsfunktion. Ovnens termostat indstillet til den ønskede temperatur, afhængigt af den ret, der skal tilberedes. Bliv ved med at trykke på MODE-knappen (Tilstandsknappen), indtil der står “Slut” på timerskærmbilledet. Symbolet (A) og tidspunktet på dagen begynder at blinke.
Indstil sluttidspunktet for den mad, du ønsker at tilberede vha. (+) og (-) knapperne, mens timeren står i denne position. Nogen tid efter at indstillingen er færdig, vil tidspunktet på dagen ses på skærmen, og symbolet (A) og vil nu lyse konstant på skærmen. Nu vil ovnen også begynde at fungere.
Du kan indstille tiden op til 10 timer efter tidspunktet på dagen lige nu.
Ved udløb af den indstillede periode, vil timeren stoppe ovnen og afgive en akustisk advarsel. Symbolet (A) vil også begynde at blinke på skærmen. Efter at ovnknappen og termostatknappen er drejet tilbage til 0, vil et tryk på en tilfældig knap standse den akustiske advarsel. Timeren vil også blive sat til manuel funktion.

Fuldautomatisk programmering:
A du r

MODE

Denne funktion bruges til at tilberede mad efter en vis tid, inden for en bestemt varighed. Maden, der skal tilberedes sættes ind i ovnen. Ovnen indstilles til den ønskede tilberedningsfunktion. Ovnens termostat indstillet til den ønskede temperatur, afhængigt af den ret, der skal tilberedes.
Først; Bliv ved med at trykke på MODE-knappen (Tilstandsknappen), indtil du ser “Stop” på timerskærmen. Når du ser “Stop” på timerskærmen, vil symbolet (A) begynde at blinke. Indstil tilberedningsvarigheden for den mad, du ønsker at tilberede vha. (+) og (-) knapperne, mens timeren står i denne position. Nogen tid efter at indstillingen er færdig, vil tidspunktet på dagen ses på skærmen, og symbolet (A) vil nu lyse konstant på skærmen.

DK – 18

En tilberedningsperiode mellem advarsel. Også det aktuelle klokkeslæt

0 og 10 timer kan indstilles.

vises på timeren.

AEn d
– + MODE

Tastaturlås:
· Du skal trykke på Tilstandsknappen mindst 2 sekunder, hvis ingen af knapperne er anvendt inden for de seneste 5 sekunder.
· Efter aktivering af Tilstandsknappen bliver alle knapper aktive, så snart der trykkes på dem.

Dernæst; Bliv ved med at trykke på MODE-knappen (Tilstandsknappen), indtil du ser “Slut” på timerskærmen. Når du ser “Stop” på timerskærmen, vil symbolet (A) og sluttiden for tilberedningen begynde at blinke. Indstil sluttidspunktet for maden vha. (+) og (-) knapperne, mens timeren står i denne position. Nogen tid efter at indstillingen er færdig, vil tidspunktet på dagen ses på skærmen, og symbolet (A) vil nu lyse konstant på skærmen.
Du kan angive et tidsrum, der kan være op 23:59 timer efter tidspunktet, der fremkom efter tillæg af tilberedningsperioden til tidspunktet på dagen lige nu.
Ovnen vil begynde at fungere på tidspunktet, der blev beregnet ved at trække tilberedningsperioden fra den indstillede sluttid, og ovnen vil standse ved det indstillede sluttidspunkt. Timeren vil afgive en akustisk advarsel, og symbolet (A) begynder at blinke. Efter at ovnknappen og termostatknappen er drejet tilbage til 0, vil et tryk på en tilfældig knap standse den akustiske
DK – 19

Energibesparelse
– Ved brug af elektriske komfurer er det nødvendigt at anvende gryder og pander med flade bunde. – Vælg kogegrej af korrekt størrelse. – Brug låg for at reducere tilberedningstiden. – Minimer mængden af væske eller fedt for at reducere tilberedningstiden. – Når væsken begynder at koge skal du skrue ned for varmetrinnet. – Ovnlågen bør ikke åbnes under tilberedningen.
Tilbehør til brug i ovnen
Du kan bruge glasfade, kageforme, specielle bageplader, der er velegnede til brug i ovnen, som du kan købe i butikkerne, bortset fra bagepladerne og kyllingegrilspydet, som leveres sammen med ovnen. Vær opmærksom på de oplysninger, der vedrører emnet, som blev givet af fabrikanten. Hvis du anvender små fade, kan du placere dem på trådristen, da det derved stå på den midterste del af risten. Følgende oplysninger skal også være fulgt for de emaljerede fade. Hvis madvarerne, der skal tilberedes, ikke fylder en hel bageplade, eller hvis madvarerne er taget direkte fra fryseren, eller hvis bagepladen bruges til opsamling af safter, der drypper ned under grilning, så kan bagepladen ændre form. Bagepladen vil vende tilbage til sin oprindelige form, når den er kølet ned.

Dette er en normal fysisk begivenhed, der indtræffer under varmeoverførsel.
Efterlad ikke denne bakke eller fad på et koldt sted lige eftertilberedning på en glasbakke eller fad. Stil dem ikke på kolde og våde overflader. Placer det på en karklud eller et viskestykke for at sikre, at det afkøles langsomt. Ellers kan glasbakken eller glasfadet risikere at knække.
Hvis du ønsker at grille i ovnen, anbefaler vi, at du bruger grillbakken, som fulgte med ovnen. ( Hvis apparatet indeholder dette materiale ) Således at olie, som sprøjter og flyder ned ikke vil snavse ovnens indersider til. Hvis du ønsker at bruge den store trådgrill, så sæt en bakke i en af rillerne nedenunder, s evt. olie kan samles op. Stil også lidt vand ind i ovnen for lettere at kunne gøre den ren.
Brug den 4. eller 5. rille, når du griller, så ingredienserne, som du vil grille, ikke klæber til grillelementet.
Ovnrummet
Rillestillinger
5. Rack 4. Rack 3. Rack 2. Rack 1. Rack

DK – 20

Ovntilbehør
Tilbehøret til din ovn kan være anderledes på grund af ovnens model. Trådrist
Trådristen bruges til grilning eller til at anbringe forskelligt kogegrej på.
ADVARSEL- Sæt grillristen korrekt
ind i den tilsvarende rille, og skub den bagud til den stopper.
Bageplade Bagepladen bruges til at bage kager, såsom en tærte etc. For at placere bagepladen
korrekt skal du sætte den i en skinne efter dit valg og skubbe den helt bagud.
Bradepande
Bradepanden bruges til at tilberede stuvninger. Anbring bradepanden i en rille efter ønske, og skub den helt bagud.

RENGØRING
Vær sikker på, at alle afbrydere er i slukket-stilling, og at apparatet er kølet af, inden du rengør ovnen. Tag apparatets stik ud af stikkontakten.
Inden du bruger rengøringsmidler til rengøring af ovnen, skal du sikre dig, at de er velegnede og anbefalet af producenten. Da disse rengøringsmidler kan beskadige overfladerne, bør du ikke bruge ætsende kremer, slibende rengøringsmidler, hårde stålsvampe eller hårdt værktøj. Hvis væsker løber over på komfuret, kan emaljerede områder beskadiges. Fjern straks væsker, der er løbet over.
Rengøring af ovnens indre.
Sørg for, at trække ovnens stik ud af stikkontakten, inden du begynder rengøringen.
Ovnens indersider bliver bedst rengjort, når ovnen er varm.
Tør med en blød klud, som er blevet vædet med sæbevand efter hver brug.
Rengør den senere med en våd klud en gang til, og tør den derefter. Det kan være nødvendigt at bruge et flydende rengøringsmiddel fra tid til anden for at udføre en grundig rengøring. Rengør ikke med tørre pulverbaserede rengøringsmidler. Rengøring af ovnens låge
Brug et glasrengøringsmiddel, når du skal rengøre ovnlågen på inderside og yderside. Skyl den og tør det med en tør klud. Lågen kan trækkes ud til rengøring, som vist på den følgende figur.

DK – 21

  • Åbn lågen helt. Før metalstiften gennem hullerne, som vist på billedet. Gør dette for begge hængsler Løft lidt op i lågen og træk forsigtigt mod dig selv. Lågen vil nu helt frigøres. Placer den igen i hængselhullerne, samtidigt med at du skubber lågen på plads. Rengør ikke ovnlågen, når glasset er varmt. Hvis denne forholdsregel brydes, kan glasset knække. Kontakt til autoriseret service, hvis et problem er opstået. Krav, der skal opfyldes, inden du kontakter servicecentret
    Hvis ovnen ikke virker: Ovnen kan være koblet fra lysnettet. Der kan have været et strømafbrud. Timeren kan være nulstillet på ovne med en sådan.
    Hvis ovnen ikke bliver varm: Varmen kan ikke reguleres med varmelegemets kontrolknap.
    Hvis den indvendige belysning ikke virker: Strømtilførsel skal checkes. Det skal checkes, om lamperne er sprunget. Hvis de er sprunget, kan du udskifte dem ved at følge vejledningen.
    Tilberedning (hvis det øverste og nederste varmelegeme ikke opvarmer jævnt): Check placeringen af bagepladerne, tilberedningstiden og varmetrin i henhold til vejledningen.

Hvis du ser bort fra disse, har du så stadig problemer med ovnen, så skal du kontakte det autoriserede servicecenter.
Oplysninger vedrørende transport
Hvis du har brug for at transportere ovnen: Opbevar ovnens originale emballage, og transporter ovnen i denne, hvis der er behov for at bære den. Følg transportmærkerne på emballagen. Tape ovnens topbeskyttelse til ovnens topside. Læg derefter papir mellem den øvre beskyttelse og ovnens betjeningspanel, tildæk den øverste beskyttelse og sæt tape på siderne af ovnen. Tape pap eller papir på forsiden af det indvendige glas, da dette vil være egnet til at bagepladerne, trådristen og bradepanden ikke beskadiger ovnen under transport. Tape også ovnens beskyttelsesbeklædning til ovnsiderne. Hvis du ikke har den originale emballage: Tag hensyn til ovnens udvendige overflader (glas- og lakerede overflader) for at undgå eventuelle slag.

DK – 22

vedligeHOldelse ADVARSEL: Vedligeholdelse af dette apparat må kun udføres af en autoriseret servicetekniker eller kvalificeret tekniker.
Udskiftning af ovnlampen
ADVARSEL: Sluk for apparatet, og lad det køle af, før du rengør det. · Fjern glaslinsen og derefter pæren. · Isæt den nye pære (modstandsdygtig op til 300 °C) for at udskifte den pære, du fjernede (230 V, 15-25 Watt, Type E14). · Sæt glaslinsen på plads igen, og ovnen er klar til brug. · Produktet indeholder en lyskilde i energieffektivitetsklasse G. · Lyskilde kan ikke udskiftes af slutbruger. Eftersalgsservice er nødvendig. · Den medfølgende lyskilde er ikke beregnet til brug i andre applikationer.
Udskiftelig lyskilde af en professionel
Lampen er designet specielt til brug i husholdningsapparater til madlavning. Den egner sig ikke til oplysning af rum i hjemmet.
DK – 23

Kjære kunde, Vi har som mål å tilby deg kvalitetsprodukter som overgår dine forventninger, og tilbyr deg produkter som er produsert i moderne lokaler, som er nøye og spesifikt kvalitetstestet. Denne håndboken er utarbeidet for å hjelpe deg å bruke apparatet, som har blitt produsert ved hjelp av den nyeste teknologien og for maksimal effektivitet. Før du bruker apparatet, må du lese denne håndboken som inneholder grunnleggende informasjon for riktig og sikker installasjon, vedlikehold og bruk, og kontaktdetaljer til nærmeste autoriserte servicesenter for montering av produktet.
NO – 1

INNHOLD:
1. PRODUKTETS UTFORMING OG STØRRELSE 2. SIKKERHETSADVARSLER 3. INSTALLASJON OG KLARGJØRING FOR BRUK 4. BRUK AV PRODUKTET 5. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD 6. SERVICE OG TRANSPORT
NO – 2

Kontrollpanel for 4 varmeapparat:

9 8

1 2

10

3

7 6

5 4

1-koketopp 2- Kontrollpanel 3- Ovn dørhåndtak 4 skuffesdeksel 5- Dørglass 6- Ovn skuff 7- Wire Grid 8- Ovn lampe 9- Front motstand 10-Highlite-element

PRODUKT-DIMENSJONER

DYBDE BREDDE HØYDE

(cm)

(cm)

(cm)

50

60

85

NO- 3

SIKKERHETSADVARSLER
LES DISSE INSTRUKSJONENE NØYE OG I SIN HELHET FØR DU BRUKER APPARATET, OG OPPBEVAR DEM PÅ ET LETT TILGJENGELIG STED SOM ET REFERANSEPUNKT VED BEHOV.
DENNE BRUKERHÅNDBOKEN ER UTVIKLET FOR FLERE MODELLER. DITT APPARAT VIL KANSKJE IKKE HA ALLE FUNKSJONENE SOM ER BESKRIVET I HÅNDBOKEN. VÆR OPPMERKSOM PÅ UTTRYKK MED TILHØRENDE TALL NÅR DU LESER BRUKERHÅNDBOKEN.
Generelle sikkerhetsadvarsler
· Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller personer uten erfaring og kunnskap hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet på en sikker måte og forstår farene som er involvert. Ikke la barn leke med apparatet. Rengjø-

ring og brukervedlikehold må ikke utføres av barn, hvis de ikke overvåkes.
· ADVARSEL: Dette apparatet og dets tilhørende deler blir varme under bruk. Det bør utvises forsiktighet for å unngå berøring av varmeelementer. Barn under 8 år skal holdes borte fra apparatet, med mindre de er under kontinuerlig oppsyn.
· ADVARSEL: Bruk av ovnen som involverer fett eller oljer og skjer uten oppsyn, kan være farlig og kan føre til brann. Forsøk ALDRI å slukke en brann ved hjelp av vann. Slå heller apparatet av før du dekker til flamme med f.eks. et grytelokk eller et brannteppe.
· ADVARSEL: Fare for brann: Ikke oppbevar

NO – 4

elementer på ovnens å unngå berøring av

varmeelementer.

varmeelementer inne

· ADVARSEL: Hvis det i ovnen.

er sprekker i overfla- · Under normal bruk,

ten, må du skru av kan håndtak som hol-

apparatet for å unngå des i en kort periode

fare for elektrisk støt. bli varme.

· For ovner med inte- · Ikke bruk kraftige sku-

grert lokk, bør eventu- remidler eller skar-

elt søl fjernes fra lok- pe metallskraper for

ket før det tas i bruk. å rengjøre glasset i

Ovnens overflate bør ovnsdøren eller an-

også avkjøles før du dre overflater, da slike

lukker lokket.

gjenstander kan ripe

· Apparatet er ikke ment opp, skade eller danå brukes sammen ne sprekker i overflamed ekstern tidtaker ten.

eller eksterne fjern- · Ikke bruk dampren-

kontroller.

sere for rengjø-

· ADVARSEL: For å forhindre at apparatet tipper over, må det monteres med stabiliserende holdere. (For mer informasjon, les håndboken for an-

ring av apparatet. ADVARSEL: Forsikre deg om at apparatet er helt avslått før du skifter ut lampen, for å unngå muligheten for elektrisk støt.

ti-tippeutstyr.)

· ADVARSEL: Tilgjen-

· Under bruk, blir appa- gelige deler kan bli ratet varmt. Det bør varme under matlautvises forsiktighet for ging og grilling. Små-

NO – 5

barn bør holdes unna.
Apparatet er produsert i samsvar med gjeldende lokale og internasjonale standarder og forskrifter.
Vedlikeholds- og reparasjonsarbeid må utføres av autoriserte serviceteknikere. Installasjon- og reparasjonsarbeid som er utført av uautorisert personell kan medføre fare for deg. Det er farlig å endre eller modifisere apparatets spesifikasjoner på noen måte.
Før installasjon, må du sikre at de lokale distribusjonsforholdene (type gass og gasstrykk eller strømspenning og -frekvens) er kompatible med apparatet. Apparatets krav til energispesifikasjoner er angitt på etiketten.
· ADVARSEL: Dette apparatet er konstruert utelukkende for innendørs husholdningsbruk og må ikke brukes til andre formål eller i andre omgivelser slik som bruk utenfor husholdningen eller i et kommersielle miljøer eller for romoppvarming.
Ikke forsøk å løfte eller flytte maskinen ved å trekke i dørhåndtaket.
Alle mulige sikkerhetstiltak er iverksatt for å sørge for din sikkerhet. Siden glasset kan knuse, bør du være forsiktig med å unngå å lage riper under rengjøring. Unngå å treffe eller banke på glasset med gjenstander.
Sørg for at strømledningen ikke blir klemt fast under installasjonen. Hvis strømledningen blir skadet,

må den erstattes av produsenten, forhandleren eller tilsvarende kvalifisert personell for å unngå farlige situasjoner.
Mens ovnsdøren er åpen, må du ikke la barn klatre eller sitte på døren.
Advarsler for installasjon
Ikke bruk apparatet før det er fullstendig installert.
Apparatet må installeres og gjøres klart for bruk av en autorisert tekniker. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av feilplassering og montering av ukvalifiserte personer.
Når du pakker ut maskinen, må du sørge for at den ikke er har blitt skadet under transport. I tilfelle av feil må du ikke bruke apparatet, og umiddelbart kontakte et kvalifisert serviceverksted. Fordi emballasjematerialene (nylon, stifter, polystyrenskum, o.l.) kan være skadelige for barn, bør de samles opp og fjernes umiddelbart.
Beskytt apparatet mot atmosfæriske effekter. Ikke utsett det for værforhold som sol, regn, snø, osv.
Materialene rundt apparatet (skapet) må være i stand til å tåle en temperatur på minst 100 °C.
Under første bruk Når du bruker ovnen for første gang, vil isolasjonsmaterialene og varmeelementene gi fra seg en spesiell lukt. Av den grunn bør du bruke maskinen uten innhold

NO – 6

i maks. 45 minutter før du bruker den til matlaging. Samtidig må du grundig lufte området hvor produktet er installert.
Under bruk, blir både de interne og eksterne overflatene i ovnen varme. Ta ett skritt tilbake når du åpner ovnsdøren, for å unngå den varme dampen som kommer ut av ovnen. Det er fare for brannskader.
Ikke legg lettantennelige eller brennbare materialer i eller i nærheten av apparatet mens det er i drift.
Bruk alltid grytekluter for å ta ut og sette inn mat i ovnen.
Ikke forlat ovnen mens du bruker den til å steke faste eller flytende oljer. De kan ta fyr når de utsettes for ekstrem varme. Aldri hell vann på flammer som er forårsaket av olje. Sett lokk på gryten eller stekepannen for å kvele flammene som oppstod fra olje, og slå ovnen av.
Posisjonere alltid gryter rett over stekeplaten, og snu håndtakene i en trygg retning, slik at de ikke skubbes borti ved et uhell.
Ta ut kontakten hvis du ikke skal bruke apparatet over lang tid. Hold hovedbryteren avslått. Hold også gassventilen avstengt når apparatet ikke er i bruk.
Sørg for at apparatets brytere alltid står i posisjon «0» (stopp) når det ikke er i bruk.
Brettene senkes når de tas ut. Sørg for at varm væske ikke renner over.
Når ovnsskuffen eller -døren er åpen, må det ikke legges ting på

disse. Det kan gjøre at apparatet kommer i ubalanse eller ødelegge dekselet. Ikke sett tunge ting eller brennbare eller antennelige elementer (nylon, plastposer, papir, stoff, osv.) inn i skuffen. Dette omfatter gryter og panner med plast på (f.eks. håndtak). Ikke heng håndklær, kluter eller klær fra apparatet eller håndtakene.
Under rengjøring og vedlikehold
Slå alltid av apparatet før vedlikeholdsarbeid som rengjøring utføres. Du kan utføre vedlikeholdsarbeidet
etter at apparatet eller hovedbryteren har blitt slått av. Ikke fjern kontrollknottene for å rengjøre kontrollpanelet.

NO – 7

FOR Å HOLDE APPARATET TRYGT OG EFFEKTIVT, ANBEFALER VI AT DU ALLTID BRUKER ORIGINALE RESERVEDELER, OG AT DU KUN KONTAKTER AUTORISERT SERVICEPERSONELL VED EVENTUELLE REPARASJONSBEHOV.
NO – 8

KONTAKT ET AUTORISERT SERVICESENTER FOR Å INSTALLERE OVNEN DIN!
INSTALLASJON AV OVNEN
Det er noen ting du må være oppmerksom på når du installerer ovnen.
Sørg for å følge våre forslag under for å unngå at problemer og/eller farlige situasjoner oppstår senere.

te, skal høyden ikke være mindre enn 700 mm.
Dette apparatet må kun installeres direkte på gulvet, og ikke på en sokkel.

Den kan plasseres nært andre møbler, dersom møblene i området der ovnen ikke er høyere enn høyden på kokeplaten.

Ovnen må ikke plasseres nært kjøleskap, eller noen brennbare eller brannfarlige materialer som gardiner, vanntette stoffer, osv. som kan ta fyr raskt.

Det må være minst 2 cm mellomrom mellom bakdekselet til ovnen og veggen for luftsirkulasjon.

Møbler i nærheten av ovnen må være motstandigsdyktig ovenfor varme opptil 50 C° i romtemperatur.

Hvis kjøkkenmøbler er høyere enn ovnens kokeplate, må disse være minst 11 cm unna ovnen.

Minimumhøyde for kokeplate, overskap og avtrekksvifter inkludert ovnsvifte, er vist under. Derfor må avtrekksviften være minimum 650 mm høyere enn kokeplaten. Dersom det ikke finnes en avtrekksvif-
NO – 9

ELEKTRISK TILKOBLING OG SIKRING
Under elektrisk tilkobling må du følge instruksjonene nedenfor.
Jordingskabelen må kobles til terminalen. Du må sørge for at den isolerte kabelen kobles til strømkilden når kabelen kobles til. Hvis det ikke er en egnet jordet stikkontakt i samsvar med forskriftene der apparatet skal installeres, må du ta kontakt med våre autoriserte serviceteknikere umiddelbart.
Den jordede stikkontakten må være i nærheten av apparatet. Sørg for å ikke bruke skjøteledning.
Strømkabelen må ikke berøre den varme overflaten av produktet.
Hvis strømkabelen er skadet, må du kontakte kvalifisert servicepersonell. Kabelen må erstattes av autorisert servicepersonell.
Feil elektrisk tilkobling kan skade apparatet ditt. Slike skader er ikke inkludert i garantien.

Det må være minst 3 mm mellomrom mellom strømtilførselen og alle aktive (fase)ledere slik at strømmen kan kobles fra. Dette må inkorporeres i den faste tilkoblingen henhold til ledningsforskrifter.
Apparatet er laget for fast tilkobling til strømmen. Tilkoblingen av apparatet til en strømkilde må utføres av en autorisert tekniker. For fast tilkobling, bruk strømledninger av typen H05VV, H05V2V2 eller H05RR.
Noen apparater kan utstyres med spesialkontakt (Perilex eller Norplug). Hvis det er nødvendig, må samme angitte reservedel brukes.
Bruk 16A/400V 5-pinne for Perilex-kontakt og 25A/250V for Norplug.
Disse kontaktene kan kun brukes i enkelte land.

Strømkabelen må ikke berøre de varme delene av apparatet. Strømkabelen må ikke berøre bakdelen av produktet. Hvis ikke kan strømkabelen til apparatet skades. Og dette kan føre til strømbrudd.
Produsenten sier fra seg alt ansvar for alle skader og tap forårsaket av at sikkerhetsinstrukser ikke følges.

Apparatet justeres etter behov for 220­240 Volt og 380­415V 3N volt strøm. Hvis nettverksstrømmen er en annen en denne gitte verdien må du kontakt vårt autoriserte servicesenter umiddelbart.
For fast tilkobling, bruk en ledning på 3×2,5mm2 eller 3x4mm2 i samsvar med apparatstrøm og terminalboksetikett.

NO – 10

GENERELLE ADVARSLER OG FORHÅNDSREGLER
Apparatet ditt er produsert i samsvar med gjeldende sikkerhetsinstruksjoner for elektriske apparater. Vedlikehold og reparasjon må kun utføres av en autorisert servicetekniker som er godkjent av produsenten.
Dersom instrukser for installasjon og reparasjon ikke følges, kan dette føre til personskader.

skuffen.
Slå apparatet av når du ikke bruker det.
Beskytt apparatet mot atmosfæriske effekter. Ikke utsett det for elementer som sol, regn, snø, o.l.

Ytterflatene blir varme når apparatet brukes. De indre overflatene i ovnen har komponenter som blir svært hete og gir fra seg sterk varme. Selv om apparatet er slått av vil disse overflatene være varme lenge etterpå. Ikke berør de varme overflatene. Hold barn på sikker avstand.
Ikke forlat ovnen mens du bruker den til å steke faste eller flytende oljer. De kan ta fyr når de utsettes for ekstrem varme. Hell aldri vann over oljebranner.
Sett lokk på gryten eller stekepannen for å kvele oljebrannen, og slå av ovnen.

3×4 mm² 220V~ 3×4 mm² 230V~ 3×4 mm² 240V~

4×2.5 mm² 220V~ 4×2.5 mm² 230V~ 4×2.5 mm² 240V~

5×1.5 mm² 380V 3N~ 5×1.5 mm² 400V 3N~ 5×1.5 mm² 415V 3N~

Brytere for ovns- og varmejusteringer for justeres og ovnsklokken må pro-
grammeres for steking. Ellers vil ikke ovnen starte.

Ikke legg ting på ovnen når dører er åpen eller ovnsskuffen er ute. Det kan gjøre at apparatet kommer i ubalanse
eller dekselet blir ødelagt.

Ikke plasser tunge ting eller brennbare eller brannfarlige elementer (nylon, plastposer, papir, stoff, osv.) i
NO – 11

BRUKE OVNEN
Betjeningspanel
Mode
Kontrollknott for ovnsfunksjoner For å velge ønsket stekefunksjon, vrir du bryteren til symbolet tilhørende ønsket ovnsfunksjon, som er beskrevet i neste avsnitt. Kontrollknott for ovnsfunksjoner For å velge ønsket stekefunksjon, vrir du bryteren til symbolet tilhørende ønsket ovnsfunksjon, som er forklart i neste avsnitt.
NO – 12

UTSEENDE OG TEKNISKE FUNSKJONER FOR
Den elektriske komfyren har brytere med 7 trinn. «0» er trinnet for av. De 6 andre trinnene er beskrevet under.
1.Holde varm 2­3 Oppvarming på lav varme 4­5­6.Koking ­ steking og koking
Når du bruker elektriske komfyrer må du kun bruke kasseroller med glatt bunn. Komfyren din er mest effektiv når du bruker kasseroller med glatt bunn og av egnet størrelse. Det anbefales ikke å bruke små kasseroller på store kokeplater da dette vil føre til varmetap og sløse med strømmen.

KORIKGEHPT

ciDrciaumlaerWtseRar ufOoFcreNEliptIGeaLnnkbaassseerolle

WFREOILNG

WRFOENIGL

sirkesmlfoarlml seatukcaespsaenrodllieaumnedterlag sasuacuecpeapna’sn’bsabsaesheahdandont ostesttelettdied

Sørg for at komfyren er slått av og at kontrollbryteren er på «0» etter bruk.
Du må aldri berøre kokeplaten, da denne fortsatt vil være varm lenge etter at den er slått av.
Barn må ikke være i nærheten av kokeplaten.
Rengjør den elektriske komfyren med en våt klut etter bruk. Hvis komfyren er meget skitten kan du rengjøre den med vann med rengjøringmiddel.
Slå på varmen i et par minutter etter rengjøring for å tørke. Hvis du ikke skal bruke kokeplaten over en lengre periode, må du smøre et tynt lag med maskinolje over overflaten.

NO – 13

Ovnsfunksjoner

  • Ovnsfunksjonene kan variere avhengig av produktmodell.
    Ovnslys:
    Kun ovnslyset vil slås på og forblir påslått under hele prosessen og for alle ovnsfunksjoner.

bli slått på, og de nedre og øvre varmeelementene vil begynne å virke. Den statiske stekefunksjon avgir varme, noe som sikrer jevn steking av mat både nederst og øverst i ovnen. Dette er ideelt for å steke bakverk, kaker, bakt pasta, lasagne og pizza. Det anbefales å forhåndsvarme ovnen i 10 minutter, og det er best å bruke kun én hylle av gangen i denne funksjonen.
Grillefunksjon:

Tinefunksjon: Ovnens varsellamper vil slå seg på, og viften vil starte.
For å bruke tinefunksjonen, legger du den frosne maten inn i ovnen på en hylle plassert på tredje spor nedenfra. Det anbefales at du plasserer et brett under maten som tines, for å fange opp vannet som akkumuleres fra den smeltende isen. Denne funksjonen vil ikke steke maten; den vil kun tine den.

Ovnens termostat og varsellamper vil slå seg på, og de nedre og øvre varmeelementene vil slå seg på. Funksjonen brukes for grilling og risting av mat. Bruker de øverste hyllene i ovnen. Børste grillgitteret forsiktig med olje for å forhindre at maten setter seg fast, og plassér matvarene på midten av grillgitteret. Plassér alltid et brett under gitteret for å fange opp oljedråper eller fett. Det anbefales at ovnen forvarmes i omkring 10 minutter. Advarsel: Under grilling må ovnsdøren være lukket og ovnstemperaturen bør justeres til 190 0C.

Viftefunksjon: Ovnens termostat og varsellamper vil slås på, og de nedre og øvre varmeelementene samt viften vil begynne å fungere.
Denne funksjonen er best for å oppnå gode resultater når du steker bakverk. Det nedre og øvre varmeelement i ovnen står for stekingen, mens viften sørger for luftsirkulasjon for noe gir maten en noe grillet effekt. Det anbefales at ovnen forvarmes i omkring 10 minutter.
Statisk stekefunksjon: Ovnens termostat og varsellamper vil

Hurtiggrill-funksjon:
Ovnens termostat og varsellamper vil slås på, og de nedre og øvre varmeelementene vil begynne å fungere. Funksjonen brukes for raskere grilling og for å steke et større område, som for grilling av kjøtt. Bruk de øverste hyllene i ovnen. Børste vernegitteret forsiktig med olje for å forhindre at maten setter seg fast, og plasser matvarene på midten av vernegitteret. Plassér alltid et brett under gitteret for å fange opp oljedråper eller fett. Det anbefales at ovnen forvarmes i omkring 10 minutter. Advarsel: Under

NO – 14

grilling må ovnsdøren være lukket og ovnstemperaturen bør justeres til 190 0C
Dobbel grill- og viftefunksjon:
Ovnens termostat og varsellamper vil slås på, og de nedre og øvre varmeelementene og viften vil begynne å fungere.
Denne funksjonen brukes for å oppnå raskere grilling av tykkere matvarer og for å dekke en større overflate. Både de øvre varmeelementene og grillen vil bli aktivert i tillegg til viften, for å sikre jevn steking.
Bruk de øvre hyllene i ovnen. Børste vernegitteret forsiktig med olje for å forhindre at maten setter seg fast, og plasser matvarene på midten av vernegitteret. Plassér alltid et brett under gitteret for å fange opp oljedråper eller fett. Det anbefales at ovnen forvarmes i omkring 10 minutter.
Advarsel: Under grilling må ovnsdøren være lukket og ovnstemperaturen bør justeres til 190 0C.
Viften og nedre varmefunksjon:
Ovnens termostat og varsellamper vil slås på, og de nedre varmeelement samt viften vil begynne å fungere.
Viften og nedre varmefunksjon er ideelle for jevn og rask steking matvarer som. Det anbefales at ovnen forvarmes i omkring 10 minutter.
NO – 15

Bruke digital tidtaker
A

Justering av klokkeslett med varsellyd:
A

MODE

– + MODE

Justere tiden: Tiden må justeres før du begynner å bruke ovnen. Etter at ovnen er koblet til strømtilførselen, vil symbolet (A) og tre «0» begynne å blinke på skjermen. Trykk på (+)- og (-)-knappene samtidig. Symbolet vil vise seg på skjermen. Prikken på midten av skjermen vil også begynne å blinke. Juster nåværende klokkeslett ved å bruke (+)- og (-)-knappene når prikken blinker. Etter justeringen skal prikken lyse kontinuerlig.
Etter at ovnen er koblet til strømtilførselen, vil symbolet (A) og tre «0» begynne å blinke på skjermen. Ovnen kan ikke lengre opereres ved hjelp av kontrollknappene. Når (+)- og (-)-knappene trykkes samtidig for å justere klokkeslett, vil symbolet vises på skjermen. Når dette symbolet kommer til syne, kan du operere ovnen. Ved strømbrudd vil det justerte klokkeslettet vil nullstille seg, vil justeringen derfor måtte utføres på nytt i et slikt tilfelle.

Tiden må justeres før du begynner å bruke ovnen. Etter at ovnen er koblet til strømtilførselen, vil symbolet (A) og tre «0» begynne å blinke på skjermen. Trykk på (+)- og (-)-knappene samtidig.
Symbolet vil vise seg på skjermen. Prikken på midten av skjermen vil også begynne å blinke. Juster nåværende klokkeslett ved å bruke (+)- og (-)-tastene når prikken blinker. Etter justeringen skal prikken lyse kontinuerlig. Denne funksjonen kan brukes for å få et varselsignal ved slutten av den innstilte tidsperioden.
Trykk på MODE-tasten på midten. Symbolet vil blinke på skjermen. Tre «0» vil vises. Juster ønsket tidsperiode for varselet ved hjelp av (+)- og (-)-tastene mens symbolet blinker. En stund etter fullført justering vil symbolet lyse kontinuerlig. Når symbolet begynner å lyse kontinuerlig, er innstillingen av varsel med lydsignal utført.
Tiden for varsel med lydsignal kan stilles inn til en tid mellom 0 og 23.59.
Når den innstilte tiden er utløpt, gir tid-

NO – 16

takeren fra seg et lydsignal, og symbolet begynner å blinke på skjermen. Ved å trykke en tilfeldig tast vil lydsignalet opphøre og symbolet forsvinne fra skjermen.
Tidsjustering av varsel med lydsignal har kun den hensikt å fungere som en advarsel. Ovnen vil ikke slås på i forbindelse med denne funksjonen.
Justering av steketid:

ovnen også begynne å fungere.
En stekeperiode på mellom 0 og 10 timer kan velges.
Ved slutten av den innstilte tidsperioden, vil tidtakeren slå av ovnen og gi fra seg et varselsignal. Symbolet (A) vil også begynne å blinke på skjermen. Etter at ovnsknappen og ovnens termostatknapp er satt i 0-posisjon, vil et trykk på en hvilken som helst knapp stoppe lydsignalet. Tidtakeren vil også bytte til funksjon for manuell betjening.

A

Justering av stekeslutt:

– + MODE

A du r

Denne funksjonen brukes til å steke mat i en ønsket tidsperiode. Maten som skal tilberedes settes inn i ovnen. Ovnen justeres til ønsket stekefunksjon. Ovnens termostat justeres til ønsket temperatur, avhengig av type mat som skal stekes. Fortsett å trykke MODE-knappen inntil «stopp» vises på tidtakerskjermen. Når «stopp» vises på tidtakerskjermen vil symbolet (A) begynne å blinke. Juster avkjølingsperioden for maten du skal steke ved hjelp av (+)- og (-)-knappene mens tidtakeren er i denne stillingen. En stund etter at justeringen er fullført, vil nåværende klokkeslett vises på skjermen og symbolene (A) og begynne å lyse stabilt på skjermen. Mens du gjør dette vil
NO – 17

– + MODE

Denne funksjonen brukes til å lage mat i henhold til ønsket sluttid. Maten som skal tilberedes settes inn i ovnen. Ovnen justeres til ønsket stekefunksjon. Ovnens termostat justeres til ønsket temperatur, avhengig av type mat som skal stekes. Fortsett å trykke på MODE-knappen til du ser «end» på tidtakerskjermen. Symbolet (A) og nåværende klokkeslett vil henholdsvis begynne å blinke.
Juster sluttiden for maten du skal steke ved hjelp av (+)- og (-)-tastene mens tidtakeren er i denne stillingen. En stund etter at justeringen er fullført, vil nåværende klokkeslett vises på skjermen og symbolene (A) og begynne å lyse stabilt på skjermen. Mens du gjør dette vil ovnen også begynne å fungere.
Du kan velge et tidsintervall for tidtakeren på opptil 10 timer fra nåværende klokkeslett.
Ved slutten av den innstilte tidsperioden, vil tidtakeren slå av ovnen og gi fra seg et varselsignal. Symbolet (A) vil også begynne å blinke på skjermen. Etter at ovnsknappen og ovnens termostatknapp er satt i 0-posisjon, vil et trykk på en hvilken som helst knapp stoppe lydsignalet. Tidtakeren vil også bytte til funksjon for manuell betjening.

Helautomatisk programmering:
A du r

MODE

Denne funksjonen brukes for å steke mat etter et bestemt tidsforløp, i løpet av en bestemt tidsperiode. Maten som skal tilberedes settes inn i ovnen. Ovnen justeres til ønsket stekefunksjon. Ovnens termostat justeres til ønsket temperatur, avhengig av type mat som skal stekes.
Først: Fortsett å trykke MODE-knappen inntil «stopp» vises på tidtakerskjermen. Når «stopp» vises på tidtakerskjermen vil symbolet (A) begynne å blinke. Juster avkjølingsperioden for maten du skal steke ved hjelp av (+)- og (-)-knappene mens tidtakeren er i denne stillingen. En stund etter at justeringen er fullført, vil nåværende klokkeslett vises på skjermen og symbolene (A) og begynne å lyse stabilt på skjermen.

NO – 18

En stekeperiode på mellom 0 og 10 timer kan velges.
AEn d

Tastelås:
· Modusknappen må holdes inne i minst 2 sekunder dersom ingen knapper trykkes innen 5 sekunder.
· Etter at modusknappen trykkes, aktiveres alle knappene umiddelbart i det de berøres.

– + MODE

Deretter: Fortsett å trykke MODE-knappen inntil «slutt» vises på tidtakerskjermen. Når «slutt» vises på tidtakerskjermen vil symbolet (A) og stekeslutt begynne å blinke. Juster sluttiden for maten ved hjelp av (+)- og (-)-knappene mens tidtakeren er i denne stillingen. En stund etter at justeringen er fullført, vil nåværende klokkeslett vises på skjermen og symbolet (A) vil begynne å lyse på skjermen.
Du kan angi et tidspunkt opptil 23.59 timer etter gjeldende klokkeslett ved å legge til stekeperiode og gjeldende klokkeslett.
Ovnen vil skru seg på ved tidspunktet som beregnes ved å trekke steketiden fra innstilt sluttid, og vil skru seg av igjen på innstilt sluttid. Tidtakeren vil gi fra seg et lydvarsel, og symbolet (A) vil begynne å blinke. Etter at ovnsknappen og ovnens termostatknapp er satt i 0-posisjon, vil et trykk på en hvilken som helst knapp stoppe lydsignalet. Gjeldende klokkeslett vil også vises på tidtakeren.
NO – 19

Energisparing
– Ved bruk av elektriske komfyrer, må det brukes gryter med flat bunn. – Bruk kasseroller med passende størrelse. – Bruk et lokk for å redusere steketiden. – Begrens bruken av væske eller fett for å redusere steketiden. – Når væske koker opp, senk temperaturen. – Ovnsdøren bør ikke åpnes ofte under stekeperioden.
Ovnstilbehør til bruk inne i ovnen
Du kan bruke glassfat, kakeformer og spesielle stekebrettsom er egnet for bruk i ovn som du kan få kjøpt, i tillegg til stekebrettene og grillspydene som følger med ovnen. Les informasjonen fra produsenten om dette. Ved bruk av små former/brett, settes disse på grillgitteret, på midten av gitteret. Følgende informasjon må også følges for emaljerte brett. Hvis maten som skal stekes ikke dekker ovnsbrettet helt, hvis maten kommer rett fra fryseren eller hvis brettet skal brukes til å samle opp saft fra maten under grilling, kan det være at brettet endrer fasong. Brettet vil returnere til sin opprinnelige fasong når det er nedkjølt etter stekingen. Dette er en normal fysisk hendelse som oppstår under varmeoverføring. Ikke oppbevar dette brettet eller fatet på et kaldt sted like etter det er stekt på et glassbrett eller glassfat. Ikke

sett dem på kalde eller våte overflater. Plasser på en tørr kjøkkenhåndduk og la det avkjøles langsomt. Hvis ikke kan glassbrettet eller -fatet slå sprekker. Hvis du vil grille i ovnen din, anbefaler vi at du bruker grillbrettet som fulgte med dette produktet. (hvis dette fulgte med ditt produkt-) Ved å bruke dette, vil du unngå olje- og fettsøl inne i ovnen. Hvis du vil bruke den store grillen, plasserer du et brett på en av de nederste rillene for å unngå fett- og oljesøl. Du kan også ha i litt vann for å gjøre rengjøringen lettere. Bruk den fjerde og femte hyllen når du griller og oljer grillen, slik at det du griller ikke setter seg fast i grillen. Uthuling for ovn Hylleplasseringer
5. Rack 4. Rack 3. Rack 2. Rack 1. Rack
Ovnstilbehør
Tilbehøret for ovnen din kan variere avhengig av produktmodell. Grillrist
Grillristen brukes til grilling eller til å plassere diverse former/gryter på.
ADVARSEL – Sett risten skikkelig
inn i valgt hylle i ovnsrommet, og skyv den inn så langt den kommer.

NO – 20

overflatene, bør disse ikke brukes. Hvis flytende væsker brenner seg fast på ovnen din, kan emaljen skades. Tørk av sølte væsker umiddelbart.

.
Lavt brett
Det lave brettet brukes til å bake kaker som tertebunner, osv. Velg en hylle og sett brettet skikkelig inn ved å skyve det helt inn.
Dypt brett
Det dype brettet brukes til å steke gratenger og gryteretter. Velg en hylle og sett brettet skikkelig inn ved å skyve det helt inn.

Rengjøre innsiden av ovnen din
Vær sikker på at ovnen er koblet fra strømmen før rengjøring.
Innsiden av den emaljerte ovnen rengjøres på best når ovnen er varm.
Tørk over ovnen med en myk klut dyppet i såpevann etter bruk.
Tørk deretter av med en våt klut og tørk den. Det kan være nødvendig å bruke et flytende rengjøringsmiddel fra tid til annen, for grundig rengjøring. Ikke rengjør med tørt eller pulverrengjøringsmiddel.
Rengjøring av ovnsdekselet
For å rengjøre ovnsdekselet på ovnen din fra innsiden og utsiden, kan du bruke glassrens. Skyll deretter, og tørk med en tørr klut. Dekselet kan trekkes ut for rengjøring som vist i følgende figur.

RENGJØRING
Sørg for at alle kontrollbrytere er av og at apparatet ditt har kjølt seg ned før du rengjører ovnen din. Trekk ut kontakten på apparatet. Sjekk om rengjøringsmidlene er egnede og anbefalte av produsenten før du bruker dem på ovnen din. Da etsende kremer, skurepulver, grov stålull og harde verktøy kan skade
NO – 21

  • Åpne dekselet helt. Passer metallpinnen gjennom hullene som vist på bildet Gjør dette for begge hengslene. Løft dekselet forsiktig opp, og dra det jevnt mot deg. Dekselet vil komme helt ut. Plasser det tilbake i hengselhullene og fest dekselet på plass. Ikke rengjør ovnsdekselet når glasset er varmt. Hvis du ikke er forsiktig kan glasset slå sprekker. Kontakt autorisert servicesenter hvis det oppstår problemer.
    Krav Før Det Pakkes Klart til Service
    Hvis ovnen ikke fungerer; Ovnen kan være plugget fra strømmen, eller et strømbrudd kan ha forekommet. På modeller som er utstyrt med en tidtaker: Tiden ikke kan stilles inn.
    Dersom ovnen ikke blir varm : Varmen kan kanskje ikke justeres på ovnens varmekontrollbryter.
    Dersom ovnslyset ikke tennes: Sjekk strømtilførselen. Lampene må sjekkes for å kontrollere om de er defekte. Hvis de er defekte, kan du skifte dem ut i følge håndboken.
    Steking (hvis nedre eller øvre del ikke steker jevnt):

Sjekk hyllenes plassering, stekeperiode og varmeinnstillinger i henhold til håndboken.
Dersom du fortsatt opplever problemer med produktet, kan du ringe til et «autorisert serviceverksted».
TRANSPORTRELATERT INFORMASJON
Hvis du trenger transport: Ta vare på esken produktet ble levert i, og bruk denne esken når produktet må transporteres. Følg eskens anvisninger for transport. Tape fast ovnens øvre deler, hetter
og hoder og kasserollestativ til stekepanelene. Legg et papir mellom det øvre dekselet og ovnspanelet, dekk til det øvre dekselet, og tape deretter fast til ovnens sideflater. Tape papp eller papir til forsiden på ovnens utvendige glass slik at det beskytter glasset mot brettene og grillen under transport. Tape også ovnens deksler fast til sideveggene. Dersom du ikke har ovnens originalemballasje; Vær obs på ovnens utvendige overflater (glass- og malte overflater) for å unngå mulige støt/slag.

NO – 22

vedliKeHOld ADVARSEL: Vedlikehold av dette produktet bør kun utføres av autorisert servicepersonell eller kvalifisert tekniker.
Skifte ovnens lyspære ADVARSEL: Slå av produktet og la det avkjøles før rengjøring.
· Fjern glassdekslet og deretter lyspæren. · Sett inn ny lyspære (som tåler 300 °C)
for å erstatte den fjernede lyspæren (230 V, 15­25 Watt, type E14). · Sett tilbake glassdekslet, og ovnen er klar til bruk. · Produktet inneholder en lyskilde i energieffektivitetsklasse G. · Lyskilde kan ikke byttes ut av sluttbruker. Kundeservice er nødvendig. · Den medfølgende lyskilden er ikke beregnet for bruk i andre applikasjoner.
Utskiftbar lyskilde av en profesjonell
Lyspæren er spesielt utformet for bruk i husholdningsprodukter ment for tilberedning av mat. Det er ikke egnet som rombelysning.
NO – 23

Hyvä asiakas, Tavoitteenamme on tarjota odotuksesi ylittäviä laatutuotteita, jotka on valmistettu nykyaikaisissa tiloissa huolellisesti ja jotka on erityisesti laatutestattu. Tämän ohjekirjan tarkoituksena on auttaa sinua käyttämään laitetta, joka on valmistettu käyttäen viimeisintä tekniikkaa, varmuutta ja suurinta mahdollista tehokkuutta. Lue ennen laitteen käyttöä huolellisesti tämä opas, joka sisältää perustiedot oikeasta ja turvallisesta asennuksesta, huollosta ja käytöstä. Ota yhteyttä lähimpään valtuutettuun huoltoon tuotteen asentamiseksi.
FI – 1

SISÄLTÖ:
1. TUOTTEEN ESITTELY JA KOKO 2. TURVALLISUUSVAROITUKSET 3. ASENNUS JA VALMISTELU KÄYTTÖÄ VARTEN 4. UUNIN KÄYTTÖ 5. PUHDISTUS JA HUOLTO 6. HUOLTO JA KULJETUS
FI – 2

Ohjauspaneeli neljälle lämmittimelle:

9 8

1 2

10

3

7 6

5 4

1- Keittotaso 2- Ohjauspaneeli 3 – Uunin oven kahva 4 Laatikon kansi 5 Oven lasi 6- Uunin lokero 7- Wire Grid 8- Uunin lamppu 9 – Edestä vastus 10 -Highlite-elementti

TUOTTEEN MITAT

SYVYYS LEVEYS KORKEUS

(cm)

(cm)

(cm)

50

60

85

FI- 3

TURVALLISUUSVAROITUKSET
LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI JA TÄYDELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ OHJEET HELPOSTI SAATAVILLA, JOTTA NE OVAT KÄYTETTÄVISSÄ TARVITTAESSA.
TÄMÄ OHJEKIRJA ON TARKOITETTU USEAMMALLE KUIN YHDELLE MALLILLE. LAITTEESSASI EI EHKÄ OLE SAMOJA OMINAISUUKSIA KUIN OHJEKIRJASSA ON KUVATTU. HUOMIOI KUVALLISET ILMAISUT, KUN LUET KÄYTTÖOHJETTA.
Yleiset turvallisuusohjeet
· Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset, sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai joilla ei ole tarpeeksi tietoa tai kokemusta, jos heidän toimiaan valvotaan, heille annetaan ohjeita laitteen turvallisesta käytöstä ja jos he ymmärtävät laitteen käyttöön liitty-

vät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
· VAROITUS: Laite ja sen käyttöosat kuumenevat käytön aikana. Varo koskemasta lämmitysvastuksiin. Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä poissa laitteen läheisyydestä, mikäli he eivät ole jatkuvan valvonnan alaisia.
· VAROITUS: Rasvaisella tai öljyisellä tasolla tapahtuva ruoanlaitto voi olla valvomattomana vaarallista ja aiheuttaa tulipalon. ÄLÄ KOSKAAN yritä sammuttaa liekkejä vedellä, vaan kytke laite pois päältä ja peitä liekki esim. kannella tai palopeitteellä.

FI – 4

· VAROITUS: Tulipalo- tön aikana. Varo kos-

vaara: älä säilytä mi- kemasta lämmitysvas-

tään esineitä keitto- tuksiin uunin sisällä.

pinnoilla.

· Käytön aikana nor-

· VAROITUS: Jos pin- maalikäytössä käsitel-

ta on murtunut, kytke tävät kahvat saattavat

laite pois päältä vält- kuumentua.

tyäksesi sähköiskulta. · Älä käytä voimak-

· Kannen sisältävissä kaasti hankaavia puh-

keittotasoissa kannel- distusaineita tai me-

le valuneet nesteet tallisia kaapimia uunin

on poistettava en- lasiluukun tai muiden

nen kannen avaamis- pintojen puhdistami-

ta. Myös keittotason seen, sillä ne voivat

pinnan on annettava naarmuttaa pintaa ja

jäähtyä ennen kannen aiheuttaa näin lasin

sulkemista.

säröilemisen tai vauri-

· Laitetta ei ole tarkoi- oittaa pintaa.

tettu käytettäväksi ul- · Älä käytä höyry-

koisella ajastimella tai puhdistinta laitteen

erillisellä kaukosääti- p u h d i s t a m i s e e n .

mellä.

VAROITUS: Laittees-

· VAROITUS: Laitteen ta on katkaistava virta kallistumisen välttämi- ennen lampun vaihtoa

seksi on asennettava sähköiskun välttämi-

vakautuskannattimet. seksi.

(Katso lisätiedot kal- · HUOMIO: Käyttöosat

listuksenestosarjan saattavat olla kuumia,

oppaasta.)

kun valmistus tai grillaus

· Laite kuumenee käy- on käytössä. Pidä lap-

FI – 5

set poissa laitteen luota.
· Laite on valmistettu kaikkien sovellettavissa olevien paikallisten ja kansainvälisten standardien ja säädösten mukaisesti.
· Vain valtuutetut huoltoteknikot saavat suorittaa ylläpito- ja korjaustöitä. Valtuuttamattomien teknikoiden suorittamat asennus- ja korjaustyöt saattavat asettaa sinut vaaraan. Laitteen määritysten muuttaminen millään tavalla on vaarallista.
· Varmista ennen asentamista, että paikalliset jakeluolosuhteet (kaasu, kaasun paine tai sähköjännite ja taajuus) ovat yhteensopivat laitteen vaatimusten kanssa. Laitteen vaatimukset on kuvattu merkinnöissä.
· HUOMIO: Tämä laite on suunniteltu ainoastaan ruoan valmistamiseen ja se on tarkoitettu kotitalouksien käyttöön sisätiloissa, eikä sitä pidä käyttää mihinkään muihin tarkoituksiin tai sovelluksiin, kuten käyttöön kotitalouksien ulkopuolella, kaupallisessa ympäristössä tai huoneen lämmitykseen.
· Älä yritä nostaa tai siirtää laitetta vetämällä luukun kahvasta.
· Kaikki mahdolliset turvallisuustoimenpiteet on huomioitu turvallisuutesi varmistamiseksi. Koska lasi saattaa rikkoutua, ole huolellinen puhdistamisen aikana, jotta lasi ei naarmuunnu. Vältä lasiin kohdistuvia iskuja.
· Varmista, ettei virtajohto kiilaudu asennuksen aikana. Jos virtajohto vaurioituu, se on vaihdettava

valmistajan tai sen huoltoedustajan tai vastaavan henkilön toimesta vaaran estämiseksi.
· Kun uunin luukku on auki, älä anna lasten kiivetä luukun päälle tai istua sillä.
Asennukseen liittyvät varoitukset
· Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu täydellisesti.
· Valtuutetun teknikon on asennettava laite ja asetettava se käyttöön. Valmistaja ei ole vastuussa virheellisen sijoittamisen tai valtuuttamattomien henkilöiden suorittaman asennuksen aiheuttamista vahingoista.
· Varmista, ettei laite ole vaurioitunut kuljetuksen aikana, kun purat laitteen pakkauksesta. Jos laite on vaurioitunut, älä käytä laitetta, vaan ota välittömästi yhteyttä valtuutettuun huoltoedustajaan. Koska pakkaamiseen käytetyt materiaalit (nailon, niitit, vaahtomuovi… jne) saattavat vaikuttaa haitallisesti lapsiin, ne on kerättävä ja poistettava välittömästi.
· Suojaa laite ympäröivän ilman vaikutuksilta. Älä altista sitä auringolle, sateelle, lumelle jne.
· Laitteen ympäröivien materiaalien (kaappi) on kestettävä vähintään 100 °C:een lämpötilaa.
Käytön aikana · Kun käytät uunia ensimmäisen kerran, eristemateriaaleista ja levyjen osista saattaa vapautua laitteelle ominaista hajua. Käytä

FI – 6

uunia tämän vuoksi kerran tyhjänä enimmäislämpötilalla 45 minuuttia ennen kuin aloitat käytön. Samanaikaisesti sinun on tuuletettava asianmukaisesti ympäristö, johon tuote on asennettu.
· Käytön aikana uunin sisä- ja ulko-osat kuumenevat. Kun avaat uunin luukun, astu takaisinpäin, jotta vältät uunista vapautuvan kuuman höyryn. Tähän sisältyy palovammojen vaara.
· Älä aseta syttyviä tai palavia materiaaleja laitteeseen tai sen lähelle käytön aikana.
· Käytä aina uunikintaita, kun otat ruoan uunista.
· Älä poistu keittotason läheltä, kun käytät ruoanlaitossa kiinteitä tai nestemäisiä öljyjä. Ne saattavat syttyä äärimmäisen kuumennuksen vaikutuksesta. Älä koskaan kaada vettä liekkeihin, jotka ovat aiheutuneet öljystä. Tukahduta tässä tilanteessa syntyneet liekit peittämällä paistinpannu tai kattila ja kytke keittotaso pois päältä.
· Aseta kattilat aina keittoalueen keskelle ja käännä kahvat turvalliseen asentoon, jotta kattilaa ei ole mahdollista tönäistä vahingossa.
· Jos et käytä laitetta pitkään aikaan, kytke se pois päältä. Pidä päävirtakytkin pois päältä. Kytke myös kaasuventtiili pois päältä, jos et käytä laitetta.
· Varmista, että laitteen säätönupit ovat aina 0-asennossa (pysäytys), kun sitä ei käytetä.
· Pellit kallistuvat, kun ne vedetään

ulos. Varo, ettei kuuma neste läiky. · Kun uunin luukku tai laatikko on auki, älä aseta niiden päälle mitään. Laitteen tasapaino saattaa häiriintyä tai kansi voi rikkoutua. · Älä aseta uunilaatikkoon syttyviä tai palavia materiaaleja (nailon, muovipussi, paperi, kangas…tms.). Näihin sisältyvät keittoastiat, joissa on muoviosia (esim. kahvat). · Älä ripusta pyyhkeitä, tiskirättejä tai liinoja laitteeseen tai sen kahvoihin.
Puhdistamisen ja kunnossapidon aikana
· Sammuta laitteesta virta aina ennen toimenpiteitä, kuten puhdistamista tai kunnossapitoa. Voit tehdä tämän
laitteen sammuttamisen jälkeen tai kytkemällä pääkytkimet pois päältä. · Älä poista säätönuppeja, kun puhdistat ohjauspaneelia.

FI – 7

JOTTA LAITE TOIMISI TURVALLISESTI JA TEHOKKAASTI, SUOSITTELEMME AINA KÄYTTÄMÄÄN ALKUPERÄISIÄ VARAOSIA JA OTTAMAAN TARVITTAESSA YHTEYTTÄ AINOASTAAN VALTUUTETTUIHIN HUOLTOEDUSTAJIIN.
FI – 8

Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoedustajaan uunin asentamiseksi. UUNIN ASENTAMINEN
Uunia asennettaessa on otettava huomioon muutamia seikkoja.
Kiinnitä huomiota seuraaviin asioihin, jotta vältyt ongelmilta ja/tai vaarallisilta tilanteilta myöhemmin.

vähintään 650 mm korkeudella keittotasosta. Jos lastalaatikkoa ei ole käytössä, korkeuden on oltava vähintään 700 mm.
Tämä laite on asennettava ainoastaan suoraan lattialle, eikä pohjan päälle.

Uuni voidaan sijoittaa muiden kalusteiden lähelle sillä ehdolla, että alueella, jolle uuni asennetaan, kalusteiden korkeudet eivät ylitä keittotason korkeutta.

Älä aseta sitä jääkaapin lähelle. Helposti syttyviä materiaaleja, kuten verhoja tai vedenpitäviä kankaita, ei saa olla lähettyvillä valittaessa uunin paikkaa.

Vähintään 2 cm tyhjää tilaa vaaditaan uunin takakannen ja seinän väliin, jotta ilma kiertää.

Uunin lähelle sijoitettujen kalusteiden on kestettävä lämpöä, joka ylittää huonelämpötilan 50 C°:lla.

Jos keittiökalusteet ovat korkeampia kuin allas, jonka päällä uunin levyt ovat, niiden on oltava vähintään 11 cm päässä uunin sivusta.

Vähimmäiskorkeudet uunista, seinäkaapeista ja lastalaatikoista tuulettimen sijaitessa uunin yläpuolella, on esitetty alla. Siten lastalaatikon on oltava
FI – 9

SÄHKÖLIITÄNNÄT JA TURVALLISUUS
Sähköliitäntöjen suorittamisen aikana on noudatettava seuraavia ohjeita.
Maadoituskaapeli on asennettava liitäntänapaan. Virtalähteeseen kytkettävä kaapeli on varmistettava eristeellä kaapelin liitännän aikana. Jos säädösten mukaista maadoitettua pistorasiaa ei ole laitteen asennuspaikassa, ota yhteyttä valtuutettuun huoltoomme välittömästi.
Maadoitetun pistorasian on sijaittava laitteen lähellä. Älä missään tapauksessa käytä jatkojohtoa.
Syöttökaapeli ei saa koskettaa tuotteen kuumia pintoja.
Jos syöttökaapeli vahingoittuu, ota yhteyttä valtuutettuun huoltoon. Valtuutetun huollon on vaihdettava kaapeli.
Väärät sähköliitännät voivat vahingoittaa laitetta. Tällaiset vahingot eivät kuulu takuun piiriin.
Sähkökaapeli ei saa koskettaa laitteen kuumia pintoja. Sähkökaapeli ei saa koskettaa laitteen takaosaa. Muutoin laitteen sähkökaapeli saattaa vaurioitua. Tämä saattaa aiheuttaa oikosulun.
Valmistaja ilmoittaa, ettei se ole vastuussa mistään vahingoista ja menetyksistä, jotka ovat lähtöisin seuraa-

vista turvallisuussäännöksistä.
Laitteen irrottamiseksi sähkönsyötöstä on kaikissa aktiivisissa (vaihe) johtimissa oltava vähintään 3 mm ilmarako. Tällainen irrotuskeino on sisällytettävä kiinteään johdotukseen johdotussääntöjen mukaisesti.
Laite toimitetaan kiinteällä liitännällä virtalähteeseen. Valtuutetun teknikon on liitettävä laite virtalähteeseen. Käytä kiinteään liitäntään H05VV-, H05V2V2- tai H05RR- tyyppistä syöttöjohtoa.
Jotkut laitteet voivat olla varustettuja erityispistokkeella (Perilex tai Norplug). Mikäli tarpeen, vaihda se samanlaiseen määrättyyn varaosaan.
Käytä 16A/400V 5 -nastaista perilex-pistokkeelle ja 25A/250V Norplugille.
Näitä pistokkeita voidaan käyttää vain harvoissa maissa. Laite on säädetty sopivaksi 220-240 voltille ja 380-415V 3N voltille. Jos verkkojännite on erilainen kuin mainittu arvo, ota välittömästi yhteyttä valtuutettuun huoltoon. Käytä kiinteään liitäntään 3×2,5 mm2:n tai 3×4 mm2:n kokoista kaapelia laitteen tehon ja liitäntäkotelon etiketin mukaisesti.

FI – 10

YLEISET VAROITUKSET JA TOIMENPITEET
Laite on valmistettu sähkölaitteisiin liittyvien turvallisuusohjeiden mukaisesti. Vain valmistajan kouluttama valtuutettu huoltoteknikko saa suorittaa huolto- ja korjaustyöt.
Ilman seuraavien ohjeiden noudattamista suoritetut asennus- ja korjaustyöt saattavat vaarantaa sinut.

kangas…tms.).
Irrota pistoke, kun et käytä laitetta.
Suojaa laite ympäröivän ilman vaikutuksilta. Älä altista sitä esimerkiksi auringon, sateen, lumen, jne. vaikutukselle.

Laitteen ulkopinnat lämpenevät laitteen ollessa käytössä. Uunin sisäpinnat, osat, jotka varmistavat ulos menevän kuumuuden ja höyryn, ovat melko kuumia. Vaikka laite on sammutettu, nämä osat varaavat lämpöä tietyn ajan. Älä koske kuumiin pintoihin. Pidä lapset etäällä laitteesta.
Älä poistu keittotason läheltä, kun käytät ruoanlaitossa kiinteitä tai nestemäisiä öljyjä. Ne saattavat syttyä äärimmäisen kuumennuksen vaikutuksesta. Älä koskaan kaada vettä liekkeihin, jotka ovat saaneet alkunsa öljystä.
Tukahduta tässä tilanteessa syntyneet liekit peittämällä paistinpannu tai kattila, ja sammuta keittotason virta.

3×4 mm² 220V~ 3×4 mm² 230V~ 3×4 mm² 240V~

4×2.5 mm² 220V~ 4×2.5 mm² 230V~ 4×2.5 mm² 240V~

5×1.5 mm² 380V 3N~ 5×1.5 mm² 400V 3N~ 5×1.5 mm² 415V 3N~

Uuni ja lämmönsäätökytkimet on säädettävä ja kello ohjelmoitava uunin käyttöä varten. Muutoin uuni ei toimi.

Älä jätä mitään sen päälle, kun uunin luukku tai laatikko on auki. Laitteen tasapaino saattaa häiriintyä tai kansi voi rikkoutua.

Älä aseta uunilaatikkoon painavia tavaroita tai syttyviä tai palavia materiaaleja (nailon, muovipussi, paperi,
FI – 11

UUNIN KÄYTTÖ
Ohjauspaneeli
Mode
Uunitoimintojen ohjausnuppi Voit valita haluamasi toiminnan kääntämällä nuppia vastaavan symbolin kohdalle. Uunin toimintojen yksityiskohdat on kuvattu seuraavassa osiossa. Uunitoimintojen ohjausnuppi Voit valita haluamasi toiminnan kääntämällä nuppia vastaavan symbolin kohdalle. Uunin toimintojen yksityiskohdat on kuvattu seuraavassa osiossa.
FI – 12

KEITTOLEVYJEN KÄYTÖN YLEISET SEIKAT JA
Sähköliettä säädetään 7 numeroihin jaotelluilla kytkimillä. “0” asteikolla tarkoittaa pois päältä. 6 muun numeron käyttötarkoitus on esitetty alla.
1.Lämpimänä pitämiseen 2-3.Lämmitykseen matalalla lämmöllä 4-5-6.Kypsentämiseenpaahtaminen
ja keittäminen

Sähköliettä käytettäessä on huomattava, että käytettävissä keittoastioissa on pehmeät pohjat. Jos käytät sopivan kokoisia ja pehmeäpohjaisia keittoastioita, saat liedestäsi parhaan tehon irti. Ei ole suositeltavaa käyttää pienikokoi- sia astioita isolla levyllä, koska tämä aiheuttaa energiahäviötä.

ORIIKGEHINT

c irpcyuölraerWäskRaeVuiOÄtctÄoeNRapsIGNatinanbpaosheja

WRVÄOÄNRGIN

WVRÄOÄRNING

spmieanlli skaeuitctoeapsatniandiahmalekateisr ija skaeuitctoeapsatnia’sn bpaoshejaheaidolneoatsseettutlneudt

Varmista, että liesi on pois päältä, säätökytkin asennossa “0” ruoanlaiton päätyttyä.
Älä myöskään koske lieteen, koska se on kuuma tietyn ajan sammuttamisen jälkeen.
Älä päästä lapsia sen lähelle.
Puhdista sähköliesi märällä liinalla käytön jälkeen. Jos liesi on äärimmäisen likainen, voit puhdistaa sen pesuainevedellä.
Kuumenna puhdistuksen jälkeen muutaman minuutin ajan, jotta yläosa kuivuu. Jos et käytä yläosaa vähään aikaan, varmista pieni öljykerros koneöljyllä.

FI – 13

Uunin toiminnot

  • Uunisi toiminnot voivat poiketa tuotemallistasi riippuen.
    Uunin valo:
    Vain uunin valo kytketään päälle ja se on päällä kaikkien käyttötoimintojen aikana.

ketään päälle, alempi ja ylempi lämpövastus on toiminnassa. Staattinen valmistustoiminto heijastaa lämpöä varmistaen ylemmän ja alemman annoksen tasaisen kuumentamisen. Tämä on täydellinen leivosten, kakkujen, kypsän pastan, lasagnen ja pizzan valmistukseen. Suosittelemme esilämmittämään uunia 10 minuuttia, ja parhaan lopputuloksen varmistamiseksi on suositeltavaa käyttää vain yhtä tasoa kerrallaan tätä toimintoa käytettäessä.

Sulatustoiminto: Uunin termostaatti ja varoitusvalot kytketään päälle, tuuletin on käytössä.
Käyttääksesi sulatustoimintoa laita jäätynyt ruoka uuniin kolmannelle tasolle alhaalta lukien. Suosittelemme uunipellin laittamista sulatettavan ruoan alle keräämään ruoan sulamisvedet. Tämä toiminto ei kypsennä ruokaasi, vaan auttaa ainoastaan sulattamaan sen.
Tuuletintoiminto: Uunin termostaatti ja varoitusvalot kytketään päälle, alempi ja ylempi lämpövastus sekä tuuletin käynnistyvät.
Tämä toiminto on erittäin hyvä leivonnaisten paistamiseen. Kypsentäminen tehdään uunin alemmalla ja ylemmällä lämpövastuksella, ja tuuletin kierrättää ilmaa, mikä luo ruoalle grillin tapaisen kypsennystuloksen. Suosittelemme esilämmittämään uunia 10 minuuttia.
Staattinen valmistustoiminto: Uunin termostaatti ja varoitusvalot kyt-

Grillitoiminto:
Uunin termostaatti ja varoitusvalot kytketään päälle, grillivastus on käytössä. Tätä toimintoa käytetään ruokien grillaukseen ja paahtamiseen. Käytä uunin ylempiä tasoja. Estä annosten kiinnittyminen voitelemalla grilliritilä kevyesti öljyllä ja aseta annokset ritilän keskelle. Laita aina pelti ritilän alle estämään rasvojen ja öljyjen valuminen uunin pohjalle. Suosittelemme esilämmittämään uunia 10 minuuttia. Varoitus: Uunin luukun pitää olla suljettuna grillaamisen aikana ja uunin lämpötilan on oltava 1900C.
Nopeampi grillitoiminto:
Uunin termostaatti ja varoitusvalot kytketään päälle, grilli- ja ylempi lämpövastus on käytössä. Toimintoa käytetään nopeampaan grillaamiseen ja suuremman annoksen kypsentämiseen, kuten lihan grillaamiseen. Käytä uunin ylätasoja. Estä annosten kiinnittyminen voitelemalla grilliritilä kevyesti öljyllä ja aseta annokset ritilän keskelle. Laita aina pelti ritilän alle estämään rasvojen ja öljyjen valuminen uunin pohjalle.

FI – 14

Suosittelemme esilämmittämään uunia 10 minuuttia. Varoitus: Uunin luukun tulee olla suljettuna grillaamisen aikana ja uunin lämpötilan tulee olla 1900C
Tuplagrilli- ja tuuletintoiminto:
Uunin termostaatti ja varoitusvalot kytketään päälle, grilli ja ylempi lämpövastus sekä tuuletin käynnistyvät.
Toimintoa käytetään tiiviiden ruokien nopeampaan grillaamiseen ja kattamaan laajempia pintoja. Sekä ylempi että alempi lämpövastus ovat käytössä tuulettimen lisäksi, joka varmistaa tasaisen kypsennyksen.
Käytä uunin ylempiä tasoja. Estä annosten kiinnittyminen voitelemalla grilliritilä kevyesti öljyllä ja aseta annokset ritilän keskelle. Laita aina pelti ritilän alle estämään rasvojen ja öljyjen valuminen uunin pohjalle. Suosittelemme esilämmittämään uunia 10 minuuttia.
Varoitus: Uunin luukun pitää olla suljettuna grillaamisen aikana ja uunin lämpötilan on oltava 1900C.
Matalalämpö- ja tuuletintoiminto:
Uunin termostaatti ja varoitusvalot kytketään päälle. Alempi kuumennusvastus ja tuuletin toimivat.
Matalalämpö- ja tuuletintoiminto sopivat ruokien tasaiseen ja lyhyt aikaiseen lämmitykseen. Suosittelemme uunin esilämmittämistä 10 minuuttia.
FI – 15

Digitaaliajastimen käyttö
A

Ajan asetuksen äänimerkki:
A

MODE

Ajan säätö:
Aika on säädettävä ennen uunin käytön aloittamista. Kun virta uuniin on kytketty päälle, merkki (A) ja kolme “0”-merkkiä vilkkuvat näytöllä. Paina (+) ja (-) -painikkeita yhtä aikaa. Merkki ilmestyy näytölle. Pilkku näytön keskellä alkaa myös vilkkua. Säädä kellonaika (+) ja (-) -painikkeilla, kun pilkku
vilkkuu. Säädön jälkeen pilkun pitäisi palaa jatkuvasti.
Kun virta uuniin on kytketty päälle, merkki (A) ja kolme “0”-merkkiä alkavat vilkkua näytöllä eikä uunia voida käyttää ohjauspainikkeita käyttämällä. Kun (+) ja (-) -painikkeita painetaan
yhtä aikaa ajan asettamiseksi, merkki ilmestyy näytölle. Kun tämä merkki ilmestyy näytölle, voit käyttää uunia manuaalisesti. Asetettu aika nollautuu virran katketessa, joten aika on siinä tapauksessa asetettava uudelleen.

– + MODE
Aika on säädettävä ennen uunin käytön aloittamista. Kun virta uuniin on kytketty päälle, merkki (A) ja kolme “0”-merkkiä vilkkuvat näytöllä. Paina (+) ja (-) -painikkeita yhtä aikaa.
Merkki ilmestyy näytölle. Pilkku näytön keskellä alkaa myös vilkkua. Säädä kellonaika (+) ja (-) -painikkeilla, kun pilkku vilkkuu. Säädön jälkeen pilkun pitäisi palaa jatkuvasti. Tätä toimintoa voidaan käyttää äänimerkin käynnistykseen asetetun ajanjakson päätteeksi.
Paina TILA-painiketta keskellä. Merkki vilkkuu näytöllä. Näet myös kolme “0”:aa. Aseta haluamasi varoitusaika käyttämällä (+) ja (-) -painikkeita -merkin vilkkuessa. Vähän asetukse jälkeen -merkki alkaa vilkkua jatkuvasti. Kun -merkki alkaa vilkkua jatkuvasti, äänimerkin asetus on valmis.
Varoitusääni voidaan asettaa aikavälille 0-23.59.
Kun asetettu aika on loppu, ajastin antaa äänimerkin ja -merkki alkaa vilkkua näytöllä. Merkkiääni sammuu Mitä tahansa painiketta painamalla, ja

FI – 16

-merkki katoaa näytöltä. Merkkiäänen aika-asetus on vain ilmoitustarkoituksiin. Uuni ei käynnisty tällä toiminnolla. Kypsennysajan säätö:
A
– + MODE

uunipainike ja uunin termostaattipainike on palautettu 0-asentoon, minkä tahansa painikkeen painaminen hiljentää merkkiäänen. Ajastin palautuu myös manuaalitoimintoon.
Kypsennysajan lopetuksen säätö:
A du r
– + MODE

Tätä toimintoa käytettään kypsentäessä halutun ajan verran. Kypsennettävä ruoka laitetaan uuniin. Uuniin asetetaan haluttu kypsennystoiminto. Uunin termostaatti asetetaan haluttuun lämpöön riippuen kypsennettävästä annoksesta. Paina MODE-painiketta, kunnes näet “Stop” ajastinnäytöllä. Kun näet “Stop” ajastinnäytöllä, (A)-merkki alkaa vilkkua. Haluamasi ruoan kypsennysajan asettamisen jälkeen (+) ja (-) -painikkeilla ajastimen ollessa oikein asetettu. Hetken kuluttua asetuksen valmistuttua aika ilmestyy näytölle, ja merkit (A) ja alkavat vilkkua näytöllä jatkuvasti. Uuni alkaa samalla toimia.
Kypsennysajan pituus voidaan valita 0 ja 10 tunnin väliltä.
Kun asetettu aika päättyy, ajastin sammuttaa uunin ja antaa äänimerkin. Merkki (A) alkaa vilkkua näytöllä. Kun

Tätä toimintoa käytettään kypsentäessä haluttuun lopetusaikaan saakka. Kypsennettävä ruoka laitetaan uuniin. Uuniin asetetaan haluttu kypsennystoiminto. Uunin termostaatti asetetaan haluttuun lämpöön riippuen kypsennettävästä annoksesta. Paina MODE-painiketta, kunnes näet ajastinnäytöllä “end”. Tämän jälkeen merkki (A) ja kellonaika alkavat vilkk
Aseta haluamasi lopetusaika ruoan kypsennykselle käyttäen (+) ja (-) -painikkeita, kun ajastin on täss tilassa. Hetken kuluttua asetuksen valmistuttua aika ilmestyy näytölle, ja merkit (A) ja alkavat vilkkua näytöllä jatkuvasti. Uuni alkaa samalla toimia.
Voit asettaa ajan, joka on enintään 10 tuntia sen hetkisen ajan jälkeen.
Kun asetettu aika päättyy, ajastin sammuttaa uunin ja antaa äänimerkin.

FI – 17

Merkki (A) alkaa vilkkua näytöllä. Kun uunipainike ja uunin termostaattipainike on palautettu 0-asentoon, minkä tahansa painikkeen painaminen hiljentää merkkiäänen. Ajastin palautuu myös manuaalitoimintoon.
Täysautomaattinen ohjelmointi:

Kypsennysajan pituus voidaan valita 0 ja 10 tunnin väliltä.
AEn d

A du r

– + MODE

– + MODE
Tätä toimintoa käytetään kypsennykseen halutun ajan jälkeen määrätyn ajan. Kypsennettävä ruoka laitetaan uuniin. Uuniin asetetaan haluttu kypsennystoiminto. Uunin termostaatti asetetaan haluttuun lämpöön riippuen kypsennettävästä annoksesta.
Paina ensin MODE-painiketta, kunnes näet “Stop” ajastinnäytöllä. Kun näet “Stop” ajastinnäytöllä, (A)-merkki alkaa vilkkua. Aseta haluamasi kypsennysaika haluamallesi ruoalle käyttäen (+) ja (-) -painikkeita, kun ajastin on tässä tilassa. Hetken kuluttua asetuksen valmistuttua aika ilmestyy näytölle, ja merkit (A) ja alkavat vilkkua näytöllä jatkuvasti.

Paina sitten MODE-painiketta, kunnes näet “end” ajastinnäytöllä. Kun näet “Stop” ajastinnäytöllä, (A)-merkki ja kypsentämisen loppuaika alkaa vilkkua. Aseta kypsennyksen lopetusaika käyttäen (+) ja (-) -painikkeita, kun ajastin on tässä tilassa. Hetken kuluttua asetuksen valmistuttua aika ilmestyy näytölle, ja merkki (A) alkaa vilkkua näytöllä jatkuvasti.
Voit asettaa ajan, joka on enintään 23.59 tuntia sen hetkisen ajan jälkeen.
Uuni alkaa toimia laskettuna aikana vähentämällä kypsennysajan asetetusta lopetusajasta, ja uuni sammuu asetettuna lopetusajankohtana. Ajastin antaa äänimerkin, ja (A)-merkki alkaa vilkkua. Kun uunipainike ja uunin termostaattipainike on palautettu 0-asentoon, minkä tahansa painikkeen painaminen hiljentää merkkiäänen. Nykyinen aika näkyy myös ajastimessa.

Näppäinlukko: · Mode-painiketta on painettava vähin-

FI – 18

Virransäästö
– Sähköliedellä on käytettävä tasapohjaisia keittoastioita. – Valitse sopivan kokoiset keittoastiat. – Käytä kantta lyhentääksesi kypsennysaikaa. – Minimoi nesteen tai rasvan määrä vähentääksesi kypsennysaikoja. – Kun neste alkaa kiehua, pienennä lämpötilaa. – Uunin luukkua ei pitäisi avata usein kypsennyksen aikana.
Uunissa käytettävät tarvikkeet
Voit käyttää lasiastioita, kakkuvuokia, erityisiä uunissa käytettäviksi sopivia uunipeltejä, joita voit hankkia liikkeistä, niiden peltien ja kananpaistovartaan lisäksi, jotka toimitetaan uunin kanssa. Kiinnitä huomiota valmistajan antamiin tietoihin kyseisestä aiheesta. Jos käytät pienikokoisia astioita, aseta astia ritilälle ja sen keskelle. Seuraavia tietoja on noudatettava emaloitujen astioiden kohdalla. Jos kypsennettävä ruoka ei kata uunipeltiä kokonaan, tai jos ruoka on otettu pakastimesta tai peltiä käytetään grillauksen aikana valuvien annoksen nesteiden keräämiseen, pellin muoto saattaa muuttua korkeasta lämpötilasta johtuen.
tään 2 sekunnin ajan, jos mikään painikkeista ei ole ollut aktiivinen edellisten 5 sekunnin aikana.
· Mode-painikkeen aktivoinnin jälkeen jokainen painike aktivoituu välittömästi koskettuasi niitä.

Pelti palaa aiempaan muotoonsa, kun pelti jäähtyy kypsentämisen jälkeen. Tämä on normaali fysikaalinen tapahtuma, joka ilmenee lämmönsiirron yhteydessä.
Älä jätä peltiä tai ruokaa kylmään ympäristöön välittömästi lasiastiassa kypsentämisen jälkeen. Älä aseta kylmille ja märille pinnoille. Aseta kuivalle keittiöpyyhkeelle tai pannualustalle, jotta se jäähtyy hitaasti. Muutoin lasiastia saattaa rikkoutua. Jos grillaat uunissa, suosittelemme käyttämään grilliä, joka toimitettiin pellillä tuotteen mukana. (Jos tuotteesi sisältää tätä materiaalia ) Siten roiskuvat ja valuvat öljyt eivät likaa uunin sisäosia. Jos käytät suurilankaista grilliä, aseta pelti yhdelle alemmista tasoita öljyjä varten. Laita siihen myös vettä puhdistuksen helpottamiseksi. Käytä 4. ja 5. tasoa grillatessa ja öljyä grilli, jotta grillattavat raaka- aineet eivät tartu grilliin. Uunitila Kannattimien sijainti
5. Rack 4. Rack 3. Rack 2. Rack 1. Rack

FI – 19

Uunin lisävarusteet
Uunisi lisävarusteet voivat poiketa tuotemallistasi riippuen. Ritilä
Ritilää käytetään grillaamiseen tai erilaisten kypsennysastioiden kanssa.
AROITUS- Aseta ritilä oikein uunin
telineeseen, ja työnnä se sisään uunit

ilaan. Matala pelti

Matalaa peltiä käytetään

leivonnaisten, kuten piiraiden jne. kypsentämiseen. Aseta pelti oikein uunitilaan asettamalla se sopivalle tasolle ja työntämällä se sisään.
Syvä pelti
Syvää peltiä käytetään pataruokien kypsentämiseen. Aseta pelti oikein uunitilaan asettamalla se sopivalle tasolle ja työntämällä se sisään.

PUHDISTUS
Varmista, että kaikki säätökytkimet ovat pois päältä ja laite on jäähtynyt ennen uunin puhdistamista. Sammuta laite. Varmista ennen puhdistusmateriaalien käyttöä, että ne soveltuvat uunille ja ovat valmistajan suosittelemia. Älä käytä syövyttäviä voiteita, hankausaineita, teräsvillaa tai voimakkaita työkaluja. koska ne vahingoittavat pintoja. Jos uuniin roiskuvat nesteet palavat, emaloitu pinta saattaa vahingoittua. Puhdista roiskuneet nesteet välittömästi.
Uunin sisäpuolen puhdistaminen Sammuta uuni ennen puhdistuksen aloittamista. Emaloidun uunin sisäpuoli puhdistetaan parhaiten kun uuni on lämmin. Pyyhi uuni pehmeällä liinalla, joka on kastettu puhdistusaineveteen jokaisen käyttökerran jälkeen. Pyyhi se myöhemmin märällä liinalla vielä kerran ja kuivaa. Nestemäisen puhdistusaineen käyttö saattaa olla tarpeen silloin tällöin perusteellisen puhdistuksen suorittamiseen. Älä puhdista kuivaja jauhepuhdistusaineilla.
Uunin luukun puhdistaminen Puhdistaaksesi uuni luukun sisä- ja ulkopuolelta, käytä lasinpuhdistusainetta. Huuhtele ja kuivaa se kuivalla liinalla. Luukku voidaan vetää ulos puhdistusta

FI – 20

varten seuraavan kuvan mukaisesti. Avaa luukku kokonaan. Pujota metallitikku reikien läpi kuvan mukaisesti Tee tämä molemmille saranoille. Nosta luukkua kevyesti, vedä varovasti ulospäin. Luukku tulee kokonaan ulos.
V* Aseta luukku saranan reikiin
kiinnittäessäsi sen paikalleen. Älä puhdista uunin luukkua, kun lasipinnat ovat kuumia. Mikäli tätä ei noudateta, lasilevy saattaa rikkoutua. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoon jos kohtaat ongelmia. Vaatimukset ennen yhteydenottoa huoltoon
Jos uuni ei toimi; Uuni saattaa olla sammutettu, sulake on palanut. Ajastimella varustetun mallin aikaa ei ole ehkä säädetty.
Jos uuni ei kuumene; Lämpötilaa ei ole säädetty uunin ohjauskytkimellä.
Sisävalo ei syty; Sähkönsyöttö on tarkastettava. Lampun viallisuus on tarkastettava. Jos lamppu on viallinen, voit vaihtaa ne seuraavien ohjeiden avulla.
Kypsentäminen (jos ylä- ja alaosa ei kypsenny tasaisesti); Käytä kypsennystasoja, kypsennysaikaa ja lämpöasetuksia ohjekirjan mukaisesti.

Jos ongelma ei poistu näistä ohjeista huolimatta, ota yhteyttä valtuutettuun huoltoon.
Kuljetukseen liittyvät tiedot
Jos tarvitset kuljetusta; Säilytä tuotteen alkuperäinen pakkaus ja kuljeta sitä alkuperäisessä pakkauksessa. Noudata pakkauksen kuljetukseen liittyviä ohjeita. Teippaa uunin ylemmät osat ja irralliset osat keittopaneeleihin. Aseta paperi yläsuojan ja kypsennyspaneelin väliin, peitä yläsuojus ja kiinnitä teipillä uunin sivupintoihin. Kiinnitä teipillä pahvi tai paperi uunin etuluukkuun lasin sisäpuolelle, jotta uunissa olevat pellit ja ritilät eivät vaurioita uunin luukkua kuljetuksen aikana. Kiinnitä teipillä myös suojukset sivuseinämiin. Jos käytössä ei ole alkuperäistä pakkausta; Suojaa uunin ulkopinnat (lasi- ja maalipinnat) mahdollisilta iskuilta.

FI – 21

HuOltO VAROITUS: Tämän laitteen saa huoltaa ainoastaan valtuutettu huoltohenkilö tai koulutettu sähköasentaja.
Uunilampun vaihtaminen VAROITUS: Sammuta laite ja anna sen jäähtyä ennen puhdistus- tai huoltotoimenpiteiden aloittamista.
· Irrota lasinen suojus ja poista sen alla oleva polttimo.
· Aseta vanhan polttimon tilalle uusi (300 °C:n lämpötilan kestävä) polttimo (230 V, 15­25 W, tyyppi E14).
· Kiinnitä lasinen suojus takaisin paikalleen. Uuni on nyt valmis käytettäväksi.
· Tuote sisältää energiatehokkuusluokan G valonlähteen.
· Loppukäyttäjä ei voi vaihtaa valonlähdettä. Huoltopalvelua tarvitaan.
· Mukana toimitettua valonlähdettä ei ole tarkoitettu käytettäväksi muissa sovelluksissa.
Vaihdettava valonlähde ammattilaisen toimesta
Uunilamppu on suunniteltu käytettäväksi kodin keittiölaitteissa, Se ei sovellu kodin huoneiden valaisemiseen.
FI – 22

Hea klient Meie eesmärgiks on pakkuda teile teie ootusi ületavaid kvaliteetseid tooteid, mis on toodetud kaasaegsetes tootmisrajatistes ja läbinud põhjaliku kvaliteedikontrolli. Käesolev juhend on koostatud selleks, et aidata teil kasutada oma masinat, mis on valmistatud kõige kaasaegsemat tehnoloogiat kasutades. Enne seadme kasutamist lugege juhend tähelepanelikult läbi. See sisaldab põhiteavet õige ja ohutu paigaldamise, hooldamise ja kasutamise kohta. Toote paigaldamise osas võtke ühendust lähima ametliku teeninduskeskusega.
ET – 1

SISUKORD:
1. TOOTE ESITLEMINE JA MÕÕTMED 2. OHUTUSHOIATUSED 3. PAIGALDAMINE JA KASUTAMISEKS ETTEVALMISTAMINE 4. AHJU KASUTAMINE 5. PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE 6. TEENINDUS JA TRANSPORT
ET – 2

4 keedualaga pliidi juhtpaneel:

9 8

1 2

10

3

7 6

5 4

1- Küpsetusplaat 2- Juhtpaneel 3- Ahju ukse käepide 4- sahtli kate 5- Ukseklaas 6- Ahju salv 7- traatvõrk 8- Ahju lamp 9- Eesmine vastupanu 10- Highlite element

TOOTE MÕÕTMED

SÜGAVUS

LAIUS

Kõrguas

(cm)

(cm)

(cm)

50

60

85

ET – 3

OHUTUSHOIATUSED
LUGEGE JUHEND ENNE OMA SEADME KASUTAMIST HOOLIKALT JA TÄIELIKULT LÄBI NING HOIDKE KINDLAS KOHAS HILISEMAKS UUESTI LÄBIVAATAMISEKS ALLES.
SEE JUHEND KÄSITLEB MITUT ERINEVAT MUDELIT. TEIE SEADMEL EI PRUUGI OLLA KÕIKI JUHENDIS KIRJELDATUD FUNKTSIOONE. PÖÖRAKE JUHENDIT LUGEDES TÄHELEPANU JOONISTE KÕRVAL ASUVATELE VÄLJENDITELE.
Üldised ohutushoiatused
· Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ja piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või kogemuste ja teadmisteta isikud, kui neid on juhendatud seadme ohutu kasutamise osas ja nad mõistavad kasutamisega seotud ohte. Lastel ei ole lubatud seadmega mängida. Lapsed ei tohi ilma järelvalveta seadet hooldada.

· HOIATUS! Seade ja selle juurdepääsetavad osad võivad kasutamise käigus kuumaks muutuda. Ärge puutuge vastu kuumutuselemente. Järelvalveta kuni 8-aastased lapsed tuleb seadmest eemal hoida.
· HOIATUS! Rasva või õliga toiduvalmistamisel pliidi järelvalveta jätmine võib lõppeta süttimisega. ÄRGE proovige leeke veega kustutada. Selle asemel lülitage seade välja ja katke leegid kaane või tulekindla vaibaga.
· HOIATUS! Süttimisoht: ärge hoidke esemeid küpsetuspindadel.
· HOIATUS! Kui pind on mõranenud, lülitage seade võimaike elektrilöögi vältimiseks välja.

ET – 4

· Kui pliidil on kaas, tuleb maha läinud toit kaanelt enne selle avamist eemaldada. Enne kaane sulgemist tuleb pliidipinnal lasta jahtuda.
· Seade ei ole mõeldud välistaimeri või eraldi kaugjuhtimissüsteemi poolt juhtimiseks.
· HOIATUS! Seadme ümberminemise vältimiseks tuleb paigaldada stabiliseerivad kronsteinid. (Lugege lähemalt kallutamisvastase komplekti juhendit.)
· Kasutamise käigus muutub seade kuumaks. Ahju sees asuvate kuumutuelementide puudutamisel tuleb olla ettevaatlik.
· Kasutamis käigus võivad lühiajaliselt hoitavad käepidemed muutuda kuumaks.
· Ärge kasutage ahju

ukseklaasi ja teiste pindade puhastamiseks abrasiivseid puhastusvahendeid ega teravaid metallkraabitsaid, kuna need võivad pinda kriimustada, mis tuua kaasa klaasi purunemise või pinna kahjustumise.
· Ärge kasutage seadme puhastamiseks auruga puhastajaid. – HOIATUS! Elektrilöögi vältimiseks tuleb seade enne lambipirni vahetamist välja lülitada.
· ETTEVAATUST! Juurdepääsetavad osad võivad toiduvalmistamise või grillimise ajal kuumaks muutuda. Hoidke väikesed lapsed eemal.
· Teie toode on valmistatud kooskõlas kõikide kehtivate kohalike ja rahvusvaheliste standardite ja regulatsioonidega.
· Hooldust ja remonti võivad teostada ainult volitatud hooldustehnikud.

ET – 5

Mittevolitatud tehnikute teostatud paigaldus- ja remonditööd võivad teid ohtu seada. Seadme tehniliste andmete ükskõik milline muutmine on ohtlik.
· Veenduge enne paigaldamist, et kohalikud kommunikatsiooniühendused (gaasi tüüp, gaasi rõhk või pinge ja sagedus) ja seadme andmed on omavahel kooskõlas. Seadme andmed on toodud vastaval andmeplaadil.
· ETTEVAATUST! Seade on mõeldud toidu valmistamiseks, on mõeldud ainult koduses majapidamises kasutamiseks ning seda ei tohi kasutada muudel eesmärkidel või rakendustes, näiteks mittekodumajapidamislikuks kasutamiseks või siis ärilistel eesmärkidel või toa kütmiseks.
· Ärge üritage seadet tõsta või teisaldada ukse käepidemest tõmmates.
· Teie ohutuse huvides rakendage kõiki võimalikke turvameetmeid. Kuna klaas võib puruneda, olge puhastamisel ettevaatlik, et vältida selle kriimustamist. Vältige tarvikutega vastu klaasi löömist.
· Veenduge, et toitejuhe ei jääks paigaldamise ajal kusagile vahele kinni. Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle võimalike ohtude vältimiseks välja vahetama tootja, tema teenindusesindaja või mõni teine sama kvalifikatsiooniga isik.
· Kui ahju uks on avatud, ärge lubage lastel uksele ronida ega sellele istuda.

Paigaldamisega seotud hoiatused
· Ärge kasutage seadet enne kui see on täielikult paigaldatud.
· Seadme peab paigaldama ja kasutusse andma volitatud tehnik. · Tootja ei vastuta kahjustuste eest, mis võivad olla põhjustatud valest paigalduskohast ja volitamata isikute poolt teostatud paigaldamisest.
· Seadet lahti pakkides veenduge, et see ei ole transportimise käigus kannatada saanud. Defektide tuvastamisel ärge seadet kasutage ja võtke kohe ühendust kvalifitseeritud teenindusesindajaga. Kuna kasutatavad pakkematerjalid (kile, klambrid, vahtplast jms) võivad lastele ohtlikud olla, tuleb need kokku koguda ja kohe eemaldada.
· Kaitske seadet ilmastiku eest. Ärge laske seadmel kokku puutuda päikese, vihma, lume jms-ga.
· Seadet ümbritsevad (kapi) materjalid peavad suutma taluda vähemalt 100 °C temperatuuri.
Kasutamise ajal
· Ahju esimest korda kasutades võib isolatsioonimaterjalidelt ja kuumutuselementidelt tulla iseäralikku lõhna. Seetõttu tuleb ahju kasutamist lasta sel töötada tühjalt maksimaalse temperatuuri juures 45 minutit. Samal ajal tuleb seadme paigaldusruumi korralikult tuulutada.
· Kasutamise ajal muutuvad ahju välis- ja sisepinnad kuumaks. Ahju ukse avamisel astuge tagasi, et

ET – 6

vältida ahjust väljuva kuuma õhuga kokkupuutumist. Eksisteerib põletuste oht.
· Ärge asetage töötava seadme lähedale süttivaid ega kergsüttivaid materjale.
· Ahjust nõude võtmisel ja sinna asetamisel kasutage alati ahjukindaid.
· Ärge jätke pliiti järelvalveta, kui valmistate rasva või õliga toitu. Need võivad väga kõrge kuumuse korral süttida. Ärge valage põlevale õlile vett. Katke pann sellisel puhul leekide summutamiseks tekiga ja lülitage pliit välja.
· Asetage toidunõud alati keeduala keskele ja keerake käepidemed nurga alla, kus need ei jää kogemata ette..
· Kui te seadet pikka aega ei kasuta, eraldage see vooluvõrgust. Hoidke pealüliti välja lülitatud. Samuti sulgege gaas, kui te seadet ei kasuta.
· Veenduge, et seadme juhtnupud on alati 0-asendis (stopp), kui seadet ei kasutata.
· Plaadid on väljatõmbamisel kaldus. Olge ettevaatlik, et kuum vedelik maha ei läheks.
· Kui ahju uks või sahtel on avatud, ärge asetage sellele midagi. Seade võib tasakaalust minna või seadme kate võib puruneda.
· Ärge pange sahtlisse raskeid või kergsüttivaid esemeid (nailon, plastkotid, paber, riided jms). See puudutab ka plasttarvikutega (näiteks käepidemed) toiduvalmis-

tamisnõusid. · Ärge riputage käterätte, nõudepesulappe ega riideid seadme ega selle käepidemete külge.
Puhastamise ja hooldamise ajal
· Enne puhastamist ja hooldamist tuleb seade alati välja lülitada. Selleks võite kas toitejuhtme seinakontaktist välja tõmmata või peakaitse välja lülitada. · Ärge eemaldage juhtnuppe juhtpaneeli puhastamiseks.

ET – 7

TEIE SEADME TÕHUSUSE JA OHUTUSE SÄILITAMISEKS SOOVITAME TEIL KASUTADA ALATI ORIGINAALVARUOSI JA HELISTADA PROBLEEMIDE KORRAL AINULT VOLITATUD TEENINDUSKESKUSESSE.
ET – 8

Võtke ahju paigaldamiseks ühendust volitatud teeninduskeskusega!
AHJU PAIGALDAMINE
Ahju paigaldamisel tuleb arvesse võtta teatud tegureid.
Hiljem aset leida võivate probleemide ja/või ohtlike olukordade vältimiseks pöörake kindlasti tähelepanu järgmistele soovitustele.

dud allpool. Õhupuhastusseade peab asuma pliidipinnast vähemalt 650 mm kõrgusel. Kui õhupuhastusseadet pole, ei tohi kõrgus olla väiksem kui 700 mm.
Seda seadet tuleb paigaldada ainult otse põrandale ja mitte alusele.

Seadet võib paigaldada teiste mööbliesemete lähedale tingimusel, et seadme paigalduskoha lähedal asuvad mööbliesemed ei ole pliidipinnast kõrgemad.

Ahju jaoks kohta valides vältige paigaldamist külmiku lähedale; samuti ei tohi lähedal olla kergsüttivaid või kiirelt põlevaid materjale nagu kardinaid, veekindlaid kangaid jms.

Ahju tagakatte ja seina vahele peab õhuringluse tagamiseks jääma vähemalt 2 cm vaba ruumi.

Ahju lähedal asuv mööbel peab olema valmistatud materjalist, mis suudab taluda rohkem kui 50 °C toatemperatuuri.

Kui köögimööbel on ahju pliidipinnast kõrgem, peab selline mööbel asuma ahjust küljelt vähemalt 11 cm kaugusel.

Minimaalsed vahemaad ahju pliidipinna ja ahju kohal asuvate kappide ja õhupuhastusseadmete vahel on too-
ET – 9

ELEKTRIÜHENDUSED JA TURVALISUS
Elektriühenduste teostamisel järgige järgmisi juhiseid.
Maandusjuhe peab olema ühendatud klemmiga. Toitejuhtme ühendamise ajal tuleb vooluvõrku ühendada isolatsiooniga toitejuhe. Paigalduskoha lähedal reeglitele vastava maandatud toitepistikupesa puudumisel võtke kohe ühendust meie ametliku teeninduskeskusega.
Maandatud pistikupesa peab asuma seadme lähedal. Pikendusjuhet ei ole lubatud kasutada.
Toitejuhe ei tohi puutuda toote kuumasid pindu.

seade, mille kõikide aktiivsete (faasi) juhtide kontaktide vahe on vähemalt 3 mm. Selline katkestusvahend tuleb paigaldada püsijuhtmestikule vastavalt kehtivatele eeskirjadele.
Seade on ettenähtud fikseeritud ühenduse abil vooluvõrku ühendamiseks. Seadme vooluvõrku ühendamise peab teostama volitatud tehnik. Fikseeritud ühenduse puhul kasutage toitejuhet H05VV, H05V2V2 või H05RR.
Osadel seadmetel võib olla spetsiaalne pistik (Perilex või Norplug). Vajaduse korral asendage see sama ettenähtud varuosaga.

Toitejuhtme kahjustumisel võtke ühendust kvalifitseeritud teenindusettevõttega. Juhtme peab vahetama välja ametlik teenindus.
Vale elektriühendus võib seadet kahjustada. Selline kahjustus ei kuulu garantii alla.
Toitejuhe ei tohi puutuda vastu seadme kuumi osi. Toitejuhe ei tohi puutuda vastu seadme tagakülge. Vastasel juhul võib seadme toitejuhe kahjustada saada. Samuti võib selline olukord põhjustada lühist.
Tootjafirma annab teada, et ta ei võta endale vastutust kahjustuste ja kahjude eest, millised on põhjustatud järgmiste ohutusreeglite rikkumisest.
Tagage vooluvarustuse katkestus-

Kasutage periflexi puhul 16A/400V 5 viiguga pistikut ja Norplugi puhul 25A/250V pistikut.
Neid pistikuid võid kasutada ainult osades riikides. Seade on seadistatud töötamiseks 220-240 V ja 380-415 V 3N V vooluvõrgus. Kui vooluvõrgu andmed on eeltoodust erinevad, võtke kohe ühendust ametliku teenindusega. Fikseeritud ühenduse puhul kasutage vastavalt seadme võimusele ja kontaktikarbi sildile 3×2,5 mm2 või 3×4 mm2 suurusega juhet.

ET – 10

ÜLDISED HOIATUSED JA MEETMED
Teie seade on toodetud kooskõlas asjakohaste elektriseadmeid puudutavad ohutusjuhistega. Hooldus- ja remonditöid võivad teostada ainult tootjafirma poolt koolitatud ametliku teeninduse tehnikud.
Järgmisi reegleid eirates võivad paigaldus- ja remonditööd kujuneda teile ohtlikuks.

raskeid, kergsüttivaid või põlevaid esemeid (nailon, plastkotid, paber, riided jms).
Kui seadet ei kasutata, eraldage see vooluvõrgust.
Kaitske seadet ilmastiku eest. Ärge jätke seadet päikese, vihma, lume vms kätte.

Seadme töötamise ajal muutuvad välispinnad kuumaks. Ahju sisemus, komponendid, mis tagavad kuumuse ja auru liikumise, muutuvad väga kuumaks. Isegi, kui seade lülitatakse välja, võivad need osad jääda veel mõnda aega kuumaks jääda. Ärge puudutage kuumi pindu. Hoidke lapsed eemal.
Ärge jätke pliiti järelvalveta, kui valmistate rasva või õliga toitu. Suure kuumuse korral võib aset leida süttimine. Ärge valage põlevale õlile vett.
Katke pann sellisel puhul leekide summutamiseks tekiga ja lülitage pliit välja.

3×4 mm² 220V~ 3×4 mm² 230V~ 3×4 mm² 240V~

4×2.5 mm² 220V~ 4×2.5 mm² 230V~ 4×2.5 mm² 240V~

5×1.5 mm² 380V 3N~ 5×1.5 mm² 400V 3N~ 5×1.5 mm² 415V 3N~

Ahju kasutamiseks peavad ahju ja kuumuse reguleerimislülitid olema seadistatud ning ahju kell programmeeritud. Vastasel juhul ahi ei tööta.
Ärge jätke midagi seadme peale, kui ahju uks või sahtel on avatud. Seade võib tasakaalust minna või seadme kate võib puruneda.
Ärge pange alumisse sahtlisse
ET – 11

AHJU KASUTAMINE
Juhtpaneel
Mode
Ahjufunktsiooni juhtnupp Soovitud ahjufunktsiooni valimiseks keerake nupp kohakuti soovitud sümboliga. Ahjufunktsioone on kirjeldatud lähemalt järgmises jaotises. Ahjufunktsiooni juhtnupp Soovitud ahjufunktsiooni valimiseks keerake nupp kohakuti soovitud sümboliga. Ahjufunktsioone on kirjeldatud lähemalt järgmises jaotises.
ET – 12

ÜLDINE VÄLIMUS JA TEHNILISED OMADUSED
Elektripliiti juhitakse 7-astmeliste lülititega. “0” tähistab välja lülitatud olekut. Kuue ülejäänud astme kirjeldused on järgnevad.
1.Keeduala soojana hoidmine
2-3.Keeduala madal kuumus
4-5-6.Toiduvalmistamine ­ praadimine ja keetmine

Soovitatav ei ole kasutada väikese suurusega panne suure läbimõõduga keedualadel, kuna see toob kaasa kuumuse kaotsiminemise ja seeläbi energia raiskamise.

RÕIGIGHET

WVRAOLNE G
cüimrcmu largsuanueceppananipbõahsei

WVRAOLNE G
svmäiakell psanuncieppõahjna dläibaimmeõtõetr

WVRAOLNEG
saupcaenpnai np’õshbiaesi easheatdsenkoet sskeettlled

Elektripliitide kasutamise ajal tuleb jälgida, et kasutatavatel pannidel oleksid siledad põhjad. Õige suuruse ja sileda põhjaga pannide kasutamisel on elektripliidi kasutamine kõige tõhusam.

Pärast toiduvalmistamist veenduge, et keeduala lüliti on “0” asendis ja pliit on välja lülitatud.
Samuti ärge puudutage keedualasid, kuna need püsivad pärast väljalülitamist veel mõnda aega kuumana.
Ärge lubage lastel pliidi lähedal mängida.
Pühkige elektripliiti pärast kasutamist niiske lapiga. Väga intensiivse määrdumise korral võite kasutada puhastamiseks vett ja nõudepesuvahendit.
Laske seadmel pärast puhastamist mõni minut kuumeneda, et kuivatada seadme ülaosa. Kui te keedualasid pikemat aega ei kasuta, kandke neile õhuke kiht toiduõli.

ET – 13

Ahju funktsioonid * Teie ahju funktsioonid võivad teie toote mudelist sõltuvalt olla erinevad.
Ahju lamp:
Ainult ahju valgusti lülitub sisse ja jääb põlema kogu küpsetamise vältel.
Sulatamisfunktsioon: Ahju hoiatustuled lülituvad sisse ja ventilaator hakkab tööle.

vad sisse ning alumised ja ülemised kuumutuselemendid hakkavad tööle. Staatiline küpsetusfunktsioon kiirgab kuumust, tagades toidu küpsemise nii pealt kui alt. See on suurepärane kookide, küpsetatud pasta, lasanje ja pizza valmistamiseks. Soovitatav on ahju 10 minutit eelkuumutada. Selles funktsioonis on parimate tulemuste saavutamiseks soovitatav küpsetada korraga ainult ühel tasandil.
Grillimisfunktsioon:

Sulatamisfunktsiooni kasutamiseks võtke külmutatud toit ja asetage see ahju põhjast lugedes kolmandasse vahesse asetatud riiulile. Sulava toidu alla on sulavast jääst põhjustatud tilkuva vee kogumiseks soovitatav asetada ahjuplaat. See funktsioon ei küpseta toitu vaid aitab seda sulatada.
Ventilaatorifunktsioon: Ahju termostaat ja hoiatustuled lülituvad sisse, ülemine ja alumine kuumutuselement ning ventilaator hakkavad tööle.
Funktsioon on eriti käepärane pagaritoodete küpsetamisel. Toidu küpsetamise eest kannavad hoolt ahjus asuvad ülemine ja alumine kuumutuselement ning õhuringlust tagav ventilaator, mis annab toidule kerge grilliefekti. Soovitatav on ahju u 10 minutit eelkuumutada.
Staatiline küpsetusfunktsioon:
Ahju termostaat ja hoiatustuled lülitu-

Ahju termostaat ja hoiatustuled lülituvad sisse ning grill hakkab tööle. Seda funktsiooni kasutatakse toitude grillimiseks. Kasutage küpsetamise ajal ahju ülemisi kõrgusi. Pintseldage traatresti kergelt õliga, et toit kinni ei jääks ja asetage toit resti keskele. Asetage alla alati alus, et tilkuv rasv ja mahlad kokku koguda. Soovitatav on ahju u 10 minutit eelkuumutada. Hoiatus! Grillimise ajal peab ahju uks olema suletud ja ahju temperatuuriks tuleb valida 190 °C.
Kiirgrillimisfunktsioon:
Ahju termostaat ja hoiatustuled lülituvad sisse ning grill ja ülemised kuumutuselemendid hakkavad tööle. Seda funktsiooni kasutatakse kiiremaks grillimiseks ja suurema pinna katmiseks näiteks liha grillimise puhul; kasutage ahju kõrgemaid riiulitasandeid. Pintseldage traatresti kergelt õliga, et toit kinni ei jääks ja asetage toit resti keskele. Asetage alla alati alus, et tilkuv rasv ja mahlad kokku koguda. Soovitatav on ahju u 10 minutit eelkuumutada. Hoiatus! Grillimise ajal peab ahju uks olema suletud ja ahju temperatuuriks tuleb valida 190 °C.

ET – 14

Topeltgrilli- ja ventilaatorifunktsioon
Ahju termostaat ja hoiatustuled lülituvad sisse ning grill, ülemised kuumutuselemendid ja ventilaator hakkavad tööle.
Seda funktsiooni kasutatakse paksemate toiduainete kiiremaks grillimiseks ja suurema pinna katmiseks. Ühtlase küpsetamise tagamiseks töötavad nii ülemised grillelemendid, grill kui ka ventilaator.
Kasutage ahju ülemisi riiuleid. Pintseldage traatresti kergelt õliga, et toit kinni ei jääks ja asetage toit resti keskele. Asetage alla alati alus, et tilkuv rasv ja mahlad kokku koguda. Soovitatav on ahju u 10 minutit eelkuumutada.
Hoiatus! Grillimise ajal peab ahju uks olema suletud ja ahju temperatuuriks tuleb valida 190 °C.
Alumine kuumutusfunktsioon ja ventilaator:
Ahju termostaat ja hoiatustuled lülituvad sisse, alumine kuumutuselement ning ventilaato

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals