makita GA7050 Angle Grinder Instruction Manual
- June 6, 2024
- Makita
Table of Contents
GA7050 Angle Grinder
GB Angle Grinder S Vinkelslipmaskin N Vinkelsliper FIN Kulmahiomakone LV Lea slpmasna LT Kampinis slifuoklis EE Nurklihvkäi RUS
INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE LIETOSANAS INSTRUKCIJA NAUDOJIMO INSTRUKCIJA KASUTUSJUHEND
GA7050 GA7050R GA9050 GA9050R
1
1
1
4
1
7
1 2
10
1
13
B
1
A
2
C
010639
2
010640
3
1
1
2
010642
5
2 4
2 3
006736
1 2 3
6
3
1
010864
3 4
010644
45 1 2 102
010645
8
1 2 3
010647
11
1
010661
9
010658
12
2
010654
1 2 3 4
010844
010845
14
010846
15
2
010863
A
B
1
16
1 2 3
19
15°
010648
17
4
010828
45 1
78 2
3
78 4
1
010862
18
1
010659
21
5
2
010653
1
22
20
2
010946
3
001146
1
23
2
010649
3
ENGLISH (Original instructions)
1-1. Shaft lock 2-1. Switch trigger 2-2. Lock lever 3-1. Indication lamp 5-1.
Wheel guard 5-2. Screw 5-3. Bearing box 6-1. Wheel guard 6-2. Bearing box 6-3.
Nut 6-4. Lever 7-1. Nut 7-2. Lever 8-1. Lock nut 8-2. Depressed center wheel
8-3. Inner flange 8-4. Super flange 9-1. Lock nut 9-2. Depressed center wheel
Explanation of general view
9-3. Inner flange 10-1. Lock nut wrench 10-2. Shaft lock 11-1. Lock nut 11-2.
Abrasive disc 11-3. Rubber pad 12-1. Ezynut 12-2. Abrasive wheel/Multi-disc
12-3. Inner flange 12-4. Spindle 13-1. Shaft lock 14-1. Arrow 14-2. Notch
17-1. Wire cup brush 18-1. Wire wheel brush 19-1. Lock nut 19-2. Abrasive cut-
off wheel/diamond
wheel 19-3. Inner flange
19-4. Wheel guard for abrasive cut-off wheel/diamond wheel
20-1. Lock nut 20-2. Outer flange 78 20-3. Abrasive cut-off wheel/diamond
wheel 20-4. Inner flange 78 20-5. Wheel guard for abrasive cut-off
wheel/diamond wheel 21-1. Exhaust vent 21-2. Inhalation vent 22-1. Commutator
22-2. Insulating tip 22-3. Carbon brush 23-1. Brush holder cap 23-2.
Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model
GA7050
GA7050R
GA9050
GA9050R
Depressed center wheel diameter
180 mm
180 mm
230 mm
230 mm
Spindle thread No load speed (n0)/Rated speed (n)
Overall length
M14 8,500(min-1)
432 mm
M14 8,500(min-1)
455 mm
M14 6,600(min-1)
432 mm
M14 6,600(min-1)
455 mm
Net weight
4.5 kg
4.6 kg
4.7 kg
4.8 kg
Safety class
/II
· Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. · Specifications may differ from country to country.
· Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE048-1
Intended use The tool is intended for grinding, sanding and cutting of metal
and stone materials without the use of water.
ENF002-2
Power supply The tool should be connected only to a power supply of the same
voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-
phase AC supply. They are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
For Model GA7050, GA9050
ENF100-1
For public low-voltage distribution systems of between 220 V and 250 V.
Switching operations of electric apparatus cause voltage fluctuations. The
operation of this device under unfavorable mains conditions can have adverse
effects to the operation of other equipment. With a mains impedance equal or
less than 0.22 Ohms it can be
presumed that there will be no negative effects. The mains socket used for
this device must be protected with a fuse or protective circuit breaker having
slow tripping characteristics.
ENG905-1
Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 94 dB(A) Sound power level (LWA) : 105 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
4
Model GA7050,GA7050R
Work mode : surface grinding Vibration emission (ah,AG) : 6.5 m/s2 Uncertainty
(K) : 1.5 m/s2
Work mode : disc sanding Vibration emission (ah,DS) : 4.0 m/s2 Uncertainty (K)
: 1.5 m/s2
Model GA9050,GA9050R
Work mode : surface grinding Vibration emission (ah,AG) : 5.5 m/s2 Uncertainty
(K) : 1.5 m/s2
Work mode : disc sanding Vibration emission (ah,DS) : 2.5 m/s2 Uncertainty (K)
: 1.5 m/s2
ENG902-1
· The declared vibration emission value has been measured in accordance with
the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
· The declared vibration emission value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
· The declared vibration emission value is used for main applications of the
power tool. However if the power tool is used for other applications, the
vibration emission value may be different.
WARNING: · The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission value depending on the ways
in which the tool is used. · Be sure to identify safety measures to protect
the operator that are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is running idle in
addition to the trigger time).
For European countries only
ENH101-15
EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of
Machine: Angle Grinder Model No./ Type: GA7050, GA7050R, GA9050, GA9050R are
of series production and Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standards or
standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe
who is:
Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, England
26.6.2009
000230
Tomoyasu Kato Director
Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB033-4
GRINDER SAFETY WARNINGS
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire Brushing, or Abrasive
Cutting-Off Operations: 1. This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury. 2. Operations such as polishing are not
recommended to be performed with this power tool. Operations for which the
power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury. 3.
Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by
the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe operation. 4. The rated speed of the
accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly
apart. 5. The outside diameter and the thickness of your accessory must be
within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
5
6. The arbour size of wheels, flanges, backing pads or any other accessory
must properly fit the spindle of the power tool. Accessories with arbour holes
that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
7. Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such
as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory
is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-
load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
8. Wear personal protective equipment. Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small
abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of
stopping flying debris generated by various operations . The dust mask or
respirator must be capable of filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
9. Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the
work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or
of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of
operation.
10. Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an
operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and shock the operator.
11. Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control,
the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the
spinning accessory.
12. Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete
stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out
of your control.
13. Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental
contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
14. Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the
dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards. 15. Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials. 16. Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock. Kickback and Related Warnings Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below. a) Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken. b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand. c) Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging. d) Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive Cutting-Off Operations: a) Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe. b) The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed
6
towards the operator. The guard helps to protect operator from broken wheel fragments and accidental contact with wheel. c) Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter. d) Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges. e) Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst. Additional Safety Warnings Specific for Abrasive Cutting-Off Operations: a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage. b) Do not position your body in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you. c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully reenter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece. e) Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel. f) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback. Safety Warnings Specific for Sanding Operations: a) Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturers recommendations, when selecting sanding
paper. Larger sanding paper extending beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc or kickback. Safety Warnings Specific for Wire Brushing Operations: a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily penetrate light clothing and/or skin. b) If the use of a guard is recommended for wire brushing, do not allow interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work load and centrifugal forces. Additional safety warnings: 17. When using depressed centre grinding wheels, be sure to use only fiberglass- reinforced wheels. 18. NEVER USE Stone Cup type wheels with this grinder. This grinder is not designed for these types of wheels and the use of such a product may result in serious personal injury. 19. Be careful not to damage the spindle, the flange (especially the installing surface) or the lock nut. Damage to these parts could result in wheel breakage. 20. Make sure the wheel is not contacting the workpiece before the switch is turned on. 21. Before using the tool on an actual workpiece, let it run for a while. Watch for vibration or wobbling that could indicate poor installation or a poorly balanced wheel. 22. Use the specified surface of the wheel to perform the grinding. 23. Watch out for flying sparks. Hold the tool so that sparks fly away from you and other persons or flammable materials. 24. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held. 25. Do not touch the workpiece immediately after operation; it may be extremely hot and could burn your skin. 26. Always be sure that the tool is switched off and unplugged or that the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. 27. Observe the instructions of the manufacturer for correct mounting and use of wheels. Handle and store wheels with care. 28. Do not use separate reducing bushings or adaptors to adapt large hole abrasive wheels. 29. Use only flanges specified for this tool. 30. For tools intended to be fitted with threaded hole wheel, ensure that the thread in the wheel is long enough to accept the spindle length. 31. Check that the workpiece is properly supported.
7
32. Pay attention that the wheel continues to rotate after the tool is
switched off.
33. If working place is extremely hot and humid, or badly polluted by
conductive dust, use a short-circuit breaker (30 mA) to assure operator
safety.
34. Do not use the tool on any materials containing asbestos.
35. Do not use water or grinding lubricant. 36. Ensure that ventilation
openings are kept clear
when working in dusty conditions. If it should become necessary to clear dust,
first disconnect the tool from the mains supply ( use non metallic objects )
and avoid damaging internal parts. 37. When use cut-off wheel, always work
with the dust collecting wheel guard required by domestic regulation. 38.
Cutting discs must not be subjected to any lateral pressure.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE
or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may
cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: · Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Shaft lock
CAUTION: · Never actuate the shaft lock when the spindle is
moving. The tool may be damaged.
Fig.1 Press the shaft lock to prevent spindle rotation when installing or
removing accessories.
Switch action
CAUTION: · Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position
when released. · Switch can be locked in “ON” position for ease of operator
comfort during extended use. Apply caution when locking tool in “ON” position
and maintain firm grasp on tool.
Fig.2
For tool with the lock-on switch To start the tool, simply pull the switch
trigger (in the B direction). Release the switch trigger to stop. For
continuous operation, pull the switch trigger (in the B direction) and then
push in the lock lever (in the A direction). To stop the tool from the locked
position, pull the switch trigger fully (in the B direction), then release it.
For tool with the lock-off switch To prevent the switch trigger from
accidentally pulled, a lock lever is provided. To start the tool, push in the
lock lever (in the A direction) and then pull the switch trigger (in the B
direction). Release the switch trigger to stop. For tool with the lock on and
lock-off switch To prevent the switch trigger from accidentally pulled, a lock
lever is provided. To start the tool, push in the lock lever (in the A
direction) and then pull the switch trigger (in the B direction). Release the
switch trigger to stop. For continuous operation, push in the lock lever (in
the A direction), pull the switch trigger (in the B direction) and then pull
the lock lever (in the C direction). To stop the tool from the locked
position, pull the switch trigger fully (in the B direction), then release it.
Indication lamp (For model GA7050R/GA9050R)
Fig.3 The indication lamp lights up green when the tool is plugged. If the
indication lamp does not light up, the mains cord or the controller may be
defective. The indication lamp is lit but the tool does not start even if the
tool is switched on, the carbon brushes may be worn out, or the controller,
the motor or the ON/OFF switch may be defective. Unintentional restart proof
Even locking lever keeping the switch trigger depressed (Lock-on position)
does not allow the tool to restart even when the tool is plugged. At this
time, the indication lamp flickers red and shows the unintentional restart
proof device is on function. To cancel the unintentional restart proof, pull
the switch trigger fully, then release it. Soft start feature These models
begin to run slowly when they are turned on. This soft start feature assures
smoother operation.
ASSEMBLY
CAUTION: · Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing side grip (handle)
CAUTION: · Always be sure that the side grip is installed
securely before operation.
8
Fig.4 Screw the side grip securely on the position of the tool as shown in the
figure.
Installing or removing wheel guard (For depressed center wheel , multi disc ,
wire wheel brush / abrasive cut-off wheel , diamond wheel)
WARNING: · When using a depressed center grinding
wheel/Multi-disc, flex wheel or wire wheel brush, the wheel guard must be
fitted on the tool so that the closed side of the guard always points toward
the operator. · When using an abrasive cut-off / diamond wheel, be sure to use
only the special wheel guard designed for use with cut-off wheels. (In
European countries, when using a diamond wheel, the ordinary guard can be
used.) For tool with locking screw type wheel guard
Fig.5 Mount the wheel guard with the protrusion on the wheel guard band
aligned with the notch on the bearing box. Then rotate the wheel guard around
180 degrees counterclockwise. Be sure to tighten the screw securely. To remove
wheel guard, follow the installation procedure in reverse. For tool with clamp
lever type wheel guard
Fig.6
Fig.7 Loosen the lever on the wheel guard. Mount the wheel guard with the
protrusion on the wheel guard band aligned with the notch on the bearing box.
Then rotate the wheel guard around to the position shown in the figure.
Tighten the lever to fasten the wheel guard. If the lever is too tight or too
loose to fasten the wheel guard, loosen or tighten the nut to adjust the
tightening of the wheel guard band. To remove wheel guard, follow the
installation procedure in reverse.
Installing or removing depressed center grinding wheel/Multi-disc (accessory)
WARNING: · Always use supplied guard when depressed center
grinding wheel/Multi-disc is on tool. Wheel can shatter during use and guard
helps to reduce chances of personal injury.
Fig.8 Mount the inner flange onto the spindle. Fit the wheel/disc on the inner
flange and screw the lock nut onto the spindle.
WARNING: · Never use a more than 6.5 mm thick grinding
wheel.
Super flange Models with the letter F are standard-equipped with a super
flange. Only 1/3 of efforts needed to undo lock nut, compared with
conventional type. For Australia and New Zealand
Fig.9 Mount the inner flange onto the spindle. Fit the wheel/disc on the inner
flange and screw the lock nut with its protrusion facing downward (facing
toward the wheel). To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so
that the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench and securely
tighten clockwise.
Fig.10 To remove the wheel, follow the installation procedure in reverse.
Installing or removing abrasive disc (optional accessory)
NOTE: · Use sander accessories specified in this manual.
These must be purchased separately.
Fig.11 Mount the rubber pad onto the spindle. Fit the disc on the rubber pad
and screw the lock nut onto the spindle. To tighten the lock nut, press the
shaft lock firmly so that the spindle cannot revolve, then use the lock nut
wrench and securely tighten clockwise. To remove the disc, follow the
installation procedure in reverse.
Installing or removing Ezynut (optional accessory)
CAUTION: · Do not use Ezynut with Super Flange or angle
grinder with “F” on the end of the model No. Those flanges are so thick that
the entire thread cannot be retained by the spindle.
Fig.12 Mount inner flange , abrasive wheel/Multi-disc and Ezynut onto the
spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside.
Fig.13 Press shaft lock firmly and tighten Ezynut by turning the abrasive
wheel/Multi-disc clockwise as far as it turns. Turn the outside ring of Ezynut
counterclockwise to loosen.
Fig.14
Fig.15
NOTE: · Ezynut can be loosened by hand as long as the
arrow points the notch. Otherwise a lock nut wrench is required to loosen it.
Insert one pin of the wrench into a hole and turn Ezynut
9
counterclockwise.
OPERATION
WARNING: · It should never be necessary to force the tool. The
weight of the tool applies adequate pressure. Forcing and excessive pressure
could cause dangerous wheel breakage. · ALWAYS replace wheel if tool is
dropped while grinding. · NEVER bang or hit grinding disc or wheel onto work.
· Avoid bouncing and snagging the wheel, especially when working corners,
sharp edges etc. This can cause loss of control and kickback. · NEVER use tool
with wood cutting blades and other sawblades. Such blades when used on a
grinder frequently kick and cause loss of control leading to personal injury.
CAUTION: · Never switch on the tool when it is in contact with
the workpiece, it may cause an injury to operator. · Always wear safety
goggles or a face shield during
operation. · After operation, always switch off the tool and wait
until the wheel has come to a complete stop before putting the tool down.
Grinding and sanding operation
Fig.16 ALWAYS hold the tool firmly with one hand on rear handle and the other
on the side handle. Turn the tool on and then apply the wheel or disc to the
workpiece. In general, keep the edge of the wheel or disc at an angle of about
15 degrees to the workpiece surface. During the break-in period with a new
wheel, do not work the grinder in the B direction or it will cut into the
workpiece. Once the edge of the wheel has been rounded off by use, the wheel
may be worked in both A and B direction.
Operation with wire cup brush (optional accessory)
CAUTION: · Check operation of brush by running tool with no
load, insuring that no one is in front of or in line with brush. · Do not use
brush that is damaged, or which is out of balance. Use of damaged brush could
increase potential for injury from contact with broken brush wires.
Fig.17 Unplug tool and place it upside down allowing easy access to spindle.
Remove any accessories on spindle. Mount wire cup brush onto spindle and
tighten with supplied wrench. When using brush, avoid applying too
much pressure which causes over bending of wires, leading to premature
breakage.
Operation with wire wheel brush (optional accessory)
CAUTION: · Check operation of wire wheel brush by running
tool with no load, insuring that no one is in front of or in line with the
wire wheel brush. · Do not use wire wheel brush that is damaged, or which is
out of balance. Use of damaged wire wheel brush could increase potential for
injury from contact with broken wires. · ALWAYS use guard with wire wheel
brushes, assuring diameter of wheel fits inside guard. Wheel can shatter
during use and guard helps to reduce chances of personal injury.
Fig.18 Unplug tool and place it upside down allowing easy access to spindle.
Remove any accessories on spindle. Thread wire wheel brush onto spindle and
tighten with the wrenches. When using wire wheel brush, avoid applying too
much pressure which causes over bending of wires, leading to premature
breakage.
Operation with abrasive cut-off / diamond wheel (optional accessory)
WARNING: · When using an abrasive cut-off / diamond wheel,
be sure to use only the special wheel guard designed for use with cut-off
wheels. (In European countries, when using a diamond wheel, the ordinary guard
can be used.) · NEVER use cut-off wheel for side grinding. · Do not “jam” the
wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth
of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to
twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback,
wheel breakage and overheating of the motor may occur. · Do not start the
cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully enter into the cut moving the tool forward over the workpiece
surface. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is started
in the workpiece. · During cutting operations, never change the angle of the
wheel. Placing side pressure on the cut-off wheel (as in grinding) will cause
the wheel to crack and break, causing serious personal injury. · A diamond
wheel shall be operated perpendicular to the material being cut. Mount the
inner flange onto the spindle. Fit the wheel/disc on the inner flange and
screw the lock nut onto the spindle.
10
Fig.19 When installing a diamond wheel or a abrasive cut-off wheel with its
7mm or more thick wheel body, mount the lock nut with its pilot circular part
(protrusion) for wheel bore facing the wheel. For Australia and New Zealand
Installing or removing abrasive cut-off wheel / diamond wheel (optional
accessory)
Fig.20
MAINTENANCE
CAUTION: · Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or maintenance. · Never use
gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Fig.21 The tool and its air vents have to be kept clean. Regularly clean the
tool’s air vents or whenever the vents start to become obstructed.
Replacing carbon brushes
Fig.22 When the resin insulating tip inside the carbon brush is exposed to
contact the commutator, it will automatically shut off the motor. When this
occurs, both carbon brushes should be replaced. Keep the carbon brushes clean
and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the
same time. Use only identical carbon brushes. Use a screwdriver to remove the
brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
Fig.23 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other
maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service
Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION: · These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of
any other accessories or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need
any assistance for more details regarding these accessories, ask your local
Makita Service Center.
11
1
2
6
11
2
15
3
7
4
8
12
14
13
9 5
10
1
Side grip
2 Wheel guard for Depressed center grinding wheel / Multi disc / Wire wheel brush
3 Inner flange / Super flange / Inner flange 102 (Australia and New Zealand only)
4
Depressed center grinding wheel/Multi-disc
5
Lock nut / Ezynut*1
6
Wheel guard for Abrasive cut off wheel / Diamond wheel*2
7
Inner flange / Super flange / Inner flange 78 (Australia and New Zealand only)
8
Abrasive cut off wheel / Diamond wheel
9
Outer flange 78 (Australia and New Zealand only)*3
10
Lock nut / Ezynut*1
11
Rubber pad
12
Abrasive disc
13
Sanding lock nut
14
Wire wheel brush
15
Wire cup brush
Lock nut wrench
Dust cover attachment
1 Do not use Super flange and Ezynut together. 2 In European countries, when using a diamond wheel, the ordinary guard can be used instead
of the special guard covering the both side of the wheel.
*3 Use Inner flange 78 and Outer flange 78 together. (Australia and New Zealand only)
011513
12
SVENSKA (Originalbruksanvisning) Förklaring till översiktsbilderna
1-1. Spindellås 2-1. Avtryckare 2-2. Låsknapp 3-1. Indikatorlampa 5-1. Sprängskydd för sliprondell 5-2. Skruv 5-3. Lagerhus 6-1. Sprängskydd för sliprondell 6-2. Lagerhus 6-3. Mutter 6-4. Spak 7-1. Mutter 7-2. Spak 8-1. Låsmutter 8-2. Rondell med försänkt centrumhål 8-3. Innerfläns 8-4. Superfläns 9-1. Låsmutter
9-2. Rondell med försänkt centrumhål 9-3. Innerfläns 10-1. Tappnyckel för låsmutter 10-2. Spindellås 11-1. Låsmutter 11-2. Sliprondell 11-3. Gummiplatta 12-1. Ezynut 12-2. Slipskiva/multirondell 12-3. Innerfläns 12-4. Spindel 13-1. Spindellås 14-1. Pil 14-2. Ås 17-1. Koppformad stålborste 18-1. Skivstålborste 19-1. Låsmutter 19-2. Kap-/diamantskiva
19-3. Innerfläns 19-4. Sprängskydd för
kap-/diamantskiva. 20-1. Låsmutter 20-2. Yttre fläns 78 20-3.
Kap-/diamantskiva 20-4. Innerfläns 78 20-5. Sprängskydd för
kap-/diamantskiva. 21-1. Utblås 21-2. Luftintag 22-1. Kommutator 22-2.
Hartsspets 22-3. Kolborste 23-1. Kolhållarlock 23-2. Skruvmejsel
SPECIFIKATIONER
Modell
GA7050
GA7050R
GA9050
GA9050R
Diameter på rondell med försänkt centrumhål
180 mm
180 mm
230 mm
230 mm
Spindelgänga Ingen laddhastighet (n0) / Skattad hastighet (n)
Längd
M14 8 500(min-1)
432 mm
M14 8 500(min-1)
455 mm
M14 6 600(min-1)
432 mm
M14 6 600(min-1)
455 mm
Vikt
4,5 kg
4,6 kg
4,7 kg
4,8 kg
Säkerhetsklass
/II
· På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specifikationer ändras utan föregående meddelande.
· Specifikationerna kan variera mellan olika länder.
· Vikt i enlighet med EPTA-procedur 01/2003
ENE048-1
Användningsområde Maskinen är avsedd för slipning och kapning i trä och
stenmaterial utan användning av vatten.
ENF002-2
Strömförsörjning Maskinen får endast anslutas till elnät med samma spänning
som anges på typplåten och med enfasig växelström. De är dubbelisolerade och
får därför också anslutas i ojordade vägguttag.
För modell GA7050, GA9050
ENF100-1
Avsedd för elnät med 220 – 250 V. Att starta och stänga av elektriska
apparater medför spänningsfluktuationer. Om denna maskin används under
ogynnsamma förhållanden kan funktioner hos annan utrustning påverkas negativt.
I elnät med ett motstånd på högst 0,22 Ohm är det rimligt att anta att
negativa effekter inte förekommer. Nätuttaget för den här enheten måste vara
försett med trög säkring eller skyddsbrytare.
ENG905-1
Buller Typiska A-vägda bullernivån är mätt enligt EN60745:
Ljudtrycksnivå (LpA): 94 dB(A) Ljudtrycksnivå (LWA): 105 dB(A) Mättolerans (K)
: 3 dB(A)
Använd hörselskydd
ENG900-1
Vibration Vibrationens totalvärde (tre-axlars vektorsumma) mätt enligtEN60745:
Modell GA7050,GA7050R
Arbetsläge: planslipning Vibrationsemission (ah,AG) : 6,5 m/s2 Mättolerans
(K): 1,5 m/s2
Arbetsläge: skivslipning Vibrationsemission (ah,DS): 4,0 m/s2 Mättolerans (K):
1,5 m/s2
13
Modell GA9050,GA9050R
Arbetsläge: planslipning
Vibrationsemission (ah,AG) : 5,5 m/s2 Mättolerans (K): 1,5 m/s2
Arbetsläge: skivslipning
Vibrationsemission (ah,DS): 2,5 m/s2 Mättolerans (K): 1,5 m/s2
ENG902-1
· Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet har
uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och
kan användas för jämförandet av en maskin med
en annan.
· Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet kan
också användas i preliminär bedömning av
exponering för vibration.
· Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet
används för maskinens huvudsakliga
arbetsuppgifter. Om maskinen används för andra
arbetsuppgifter
däremot
kan
vibrationsemissionsvärdet bli annorlunda.
VARNING! · Viberationsemissionen under faktisk användning
av maskinen kan skilja sig från det deklarerade emissionsvärdet, beroende på
hur maskinen används. · Se till att hitta säkerhetsåtgärder som kan skydda
användaren och som grundar sig på en uppskattning av exponering i verkligheten
(ta med i beräkningen alla delar av användandet såsom antal gånger maskinen är
avstängd och när den körs på tomgång samt då startomkopplaren används).
Gäller endast Europa
ENH101-15
EU-konformitetsdeklaration Vi Makita Corporation som ansvariga tillverkare
deklarerar att följande Makita-maskin(er): Maskinbeteckning: Vinkelslipmaskin
Modellnr./ Typ: GA7050, GA7050R, GA9050, GA9050R är för serieproduktion och
Följer följande EU-direktiv:
2006/42/EC Och är tillverkade enligt följande standarder eller
standardiseringsdokument:
EN60745 Den tekniska dokumentationen förs av vår auktoriserade representant i
Europa som är:
Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, England
26.6.2009
000230
Tomoyasu Kato Direktör
Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
Allmänna säkerhetsvarningar för
maskin
VARNING Läs igenom alla säkerhetsvarningar och instruktioner. Underlåtenhet
att följa varningar och instruktioner kan leda till elektrisk stöt, brand
och/eller allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruktioner
för framtida referens.
GEB033-4
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR SLIPMASKIN
Säkerhetsvarningar för slipning, stålborstning eller abrasiv skärning: 1. Den
här maskinen är utformad för att
användas för slipning, stålborstning eller som skärverktyg. Läs alla
säkerhetsvarningar, instruktioner, illustrationer som medföljer den här
maskinen. Underlåtenhet att följa alla instruktioner nedan kan leda till
elstötar, brand och/eller allvarlig skada. 2. Den här maskinen rekommenderas
inte för poleringsarbeten. Används maskinen till andra arbeten än de avsedda,
kan det orsaka fara och personskada. 3. Använd inte tillbehör som inte är
särskilt tillverkade och rekommenderade av maskinens tillverkare. Även om
tillbehöret passar maskinen, innebär det inte säker funktion. 4. Tillbehörets
märkvarvtal måste vara minst lika med det maximala varvtalet som anges på
maskinen. Tillbehör som används över märkvarvtalet kan gå sönder och orsaka
skador. 5. Tillbehörets ytterdiameter och tjocklek skall vara anpassat till
maskinens kapacitet. Tillbehör i olämplig storlek kan inte skyddas eller
styras tillräckligt väl. 6. Storleken på hjul, flänsar, underlagsplattor och
andra tillbehör måste exakt passa maskinens spindelstorlek. Tillbehör vars
storlek inte passar maskinens monteringsutrustning kan orsaka obalans i
maskinen, överdriven vibration och man kan förlora kontrollen över maskinen.
14
7. Använd inte skadade tillbehör. Kontrollera
tillbehör som sliprondeller efter hack och
sprickor, underlagsplattor efter sprickor,
slitage och stålborstar efter lösa eller brutna
trådar. Om du tappar maskinen eller ett
tillbehör, kontrollera efter skador eller sätt i ett
oskadat tillbehör. Efter inspektion och
installation av ett tillbehör, ställ dig och andra
närvarande bort från det roterande tillbehörets
riktning och kör maskinen på full hastighet
utan last i en minut.Skadade tillbehör går
normalt sönder under den här testtiden.
8. Bär personlig skyddsutrustning. Använd
ansiktsskydd eller skyddsglasögon, beroende
på arbetsuppgift. Använd vid behov
dammskydd, hörselskydd, handskar och
skyddsförkläde som stoppar små bitar
slipmaterial eller fragment från arbetsstycket.
Ögonskyddet måste kunna stoppa flygande
materialrester som orsakas av olika arbeten.
Dammskyddet måste kunna filtrera partiklar som
skapas av olika arbeten. Lång tid i kraftigt buller
kan orsaka hörselskador.
9. Håll personer i omgivningen på säkert avstånd
från arbetsområdet. De som befinner sig i
arbetsområdet ska bära personlig
skyddsutrustning. Delar av arbetsstycket eller
defekta tillbehör kan flyga iväg och orsaka skador
utanför arbetsområdet.
10. Håll maskinen i de isolerade handtagen om det
finns risk för att sliptillbehöret kan komma i
kontakt med en dold elkabel eller sin egen
nätsladd. Om tillbehöret kommer i kontakt med en
strömförande ledning kan maskinens metalldelar
bli strömförande och kan ge operatören en
elektrisk stöt.
11. Placera nätsladden bort från det roterande
tillbehöret. Om du förlorar kontrollen, kan
nätsladden kapas eller fastna och din hand eller
arm kan dras in i det roterande verktyget.
12. Lägg aldrig maskinen åt sidan förrän den har
stannat helt. Det roterande tillbehöret kan gripa
tag i underlaget och du kan förlora kontrollen över
maskinen.
13. Kör inte maskinen när du bär det vid din sida.
Oavsiktlig kontakt med det roterande tillbehöret
kan fastna i dina kläder, och dra in tillbehöret mot
kroppen.
14. Rengör
regelbundet
maskinens
ventilationsöppningar. Motorns fläkt suger in
damm i höljet och överdriven ansamling av
pulvriserad metall kan orsaka elektrisk fara.
15. Använd inte maskinen i närheten av
lättantändliga material. Gnistor kan antända
dessa material.
16. Använd inte tillbehör som kräver flytande
kylvätskor. Att använda vatten eller andra
flytande kylvätskor kan orsaka dödsfall eller
elektriska stötar. Bakåtkast och relaterade varningar Bakåtkast är en plötslig
reaktion på fastnypt roterande hjul, underlagsplatta, borste eller annat
tillbehör. Nyp och kärvning orsakar stegring av det roterande tillbehöret, och
orsakar i sin tur att den okontrollerade maskinen tvingas i motsatt riktning
vid kärvningspunkten. Om en slipskiva till exempel nyper fast i arbetsstycket,
kan skivans kant som går in i fästpunkten skära in i materialet och orsaka att
hjulet hoppar ur och kastas bakåt. Hjulet kan antingen hoppa mot eller från
användaren, beroende på hjulets rörelseriktning vid kärvningspunkten.
Slipskivor kan även gå sönder under dessa omständigheter.
Bakåtkast beror på ovarsamhet och/eller felaktiga arbetsrutiner eller
omständigheter för maskinen och kan undvikas genom att vidta nedanstående
förebyggande åtgärder.
a) Håll stadigt i maskinen och ställ dig så att din kropp och arm kan motverka
krafterna vid bakåtkast. Använd alltid ett extrahandtag, om sådant finns, för
att maximal kontroll vid bakåtkast eller vridningsrörelsen vid start.
Användaren kan kontrollera vridrörelsen eller krafterna vid bakåtkast om rätt
försiktighetsåtgärder vidtas. b) Håll aldrig handen i närheten av det
roterande tillbehöret. Tillbehöret kan kastas bakåt över din hand. c) Ställ
dig inte dit maskinen kommer att flytta i händelse av bakåtkast. Bakåtkast
kommer att driva verktyget i motsatt riktning till hjulets rörelse vid
kärvningspunkten. d) Var försiktig vid arbeten på hörn, vassa kanter etc.
Undvik att studsa och klämma tillbehöret. Hörn, skarpa kanter eller studsning
har en tendens att klämma det roterande tillbehöret och orsaka förlorad
kontroll eller bakåtkast. e) Montera inte en sågkedja, snidarblad eller ett
tandat sågblad. Sådana blad orsakar ofta bakåtkast och förlorad kontroll
Säkerhetsvarningar för slipning och abrasiv skärning: a) Använd endast de
skivor som rekommenderas för din maskin och det särskilda sprängskyddet för
skivan. Skivor som inte tillverkats för maskinen kan inte skyddas tillräckligt
och är inte tillförlitliga. b) Sprängskyddet måste vara ordentligt fäst vid
maskinen och placerat för maximal säkerhet, så att minsta möjliga yta av
skivan är öppen mot användare. Sprängskyddet skyddar användaren mot trasiga
skivdelar och oavsiktlig kontakt med skivan. c) Skivorna får endast användas
till rekommenderade arbetsuppgifter. Till exempel: Slipa inte med en kapskivas
utsida. Abrasiva kapskivor är avsedda för slipning i skivans riktning,
15
sidokrafter kan spränga sådana skivor. d) Använd alltid oskadade skivflänsar i rätt storlek och form till din skiva. Rätt skivflänsar stöder skivan och minskar risken för att skivan går sönder. Flänsar till kapskivor kan skilja sig från flänsar till slipskivor. e) Använd inte nedslitna skivor från större maskiner. Skivor avsedda för större maskiner är inte lämpliga för mindre maskiners högre varvtal och kan spricka. Ytterligare särskilda säkerhetsvarningar för abrasiv skärning: a) Kärva inte fast kapskivan och använd inte för stor kraft. Skär inte onödigt djupt. Överbelastning av skivan ökar risken för vridning eller nypning av skivan i skäret och risken för bakåtkast eller att skivan går sönder. b) Ställ dig inte i linje med och bakom den roterande skivan. När skivan rör sig ifrån dig, kan ett bakåtkast skicka den roterande skivan och maskinen mot dig. c) När skivan kärvar eller om en skärning avbryts, stäng av maskinen och håll maskinen stilla tills skivan har stannat helt. Försök aldrig att ta ut kapskivan ur skäret när skivan är i rörelse, för att undvika bakåtkast. Kontrollera och rätta till eventuella brister för att eliminera risken för kärvning. d) Starta inte om skärningen med maskinen i arbetsstycket. Låt maskinen nå full hastighet och gå tillbaka i skäret. Skivan kan kärva, hoppa ur eller orsaka bakåtkast om maskinen startas om i arbetsstycket. e) Stötta långa eller stora arbetsstycken för att minimera risken för att klingan nyper fast och ger bakåtkast. Långa arbetsstycken böjs av sin egen tyngd. Placera stöd under arbetsstycket nära skärlinjen och stöd på båda sidorna, vid kanten på arbetsstycket och på båda sidor av skivan. f) Var extra uppmärksam vid genomstick in i en vägg eller andra dolda utrymmen. Den utskjutande klingan kan såga av gas- eller vattenledningar, elektriska ledningar eller föremål som kan orsaka bakåtkast. Säkerhetsvarningar särskilt vid slipning: a) Använd inte för stora slipskivor. Följ tillverkarens rekommendationer när du väljer slipskiva. Större slippapper som sticker ut utanför underlaget ger risk för rivning och kan orsaka kärvning, rivning av skivan eller bakåtkast. Säkerhetsvarningar särskilt vid stålborstning: a) Var uppmärksam på att trådbitar kastas ut från borsten även vid normal användning. Överbelasta inte trådarna genom att anlägga onödigt stor kraft mot borsten. Trådarna kan enkelt gå igenom tunnare klädsel och/eller huden. b) Om användning av skydd rekommenderas vid stålborstning, tillåt inte att borstskivan eller
borsten går emot skyddet. Borstens diameter kan expandera på grund av belastningen eller centrifugalkraften. Ytterligare säkerhetsvarningar: 17. Vid användning av nedsänkta center-rondeller, ska endast glasfiberförstärkta rondeller användas. 18. ANVÄND ALDRIG sten-skålskivor med denna slipmaskin. Denna slipmaskin är inte konstruerad för denna typ av skivor och användningen av dessa kan resultera i allvarlig personskada. 19. Var försiktig så att inte spindeln, flänsen (i synnerhet monteringsytan) eller låsmuttern skadas. Skador på någon av dessa delar kan medföra att rondellen förstörs. 20. Se till att rondellen inte är i kontakt med arbetsstycket när du trycker på avtryckaren. 21. Låt verktyget vara igång en stund innan den används på arbetsstycket. Kontrollera att skivan inte vibrerar eller skakar vilket kan innebära att den är felaktigt monterad eller dåligt balanserad. 22. Slipa endast med den del av rondellen som är avsedd för slipning. 23. Se upp för gnistsprut. Håll maskinen på ett sådant sätt att gnistorna flyger i riktning bort från dig, övriga personer eller brännbart material. 24. Lämna inte maskinen igång. Använd endast maskinen när du håller den i händerna. 25. Rör inte vid arbetsstycket omedelbart efter arbetet. Det kan vara extremt varmt och orsaka brännskador. 26. Se alltid till att maskinen är avstängd och sladden utdragen eller att batterikassetten är borttagen innan maskinen underhålls. 27. Följ tillverkarens anvisningar för korrekt montering och användning av rondeller. Hantera rondellerna varsamt och förvara dem på säker plats. 28. Använd inte separata reducerhylsor eller adaptrar för att kunna använda sliprondeller med större hål. 29. Använd endast flänsar avsedda för den här maskinen. 30. Kontrollera att gänglängden i rondellen är tillräckligt lång för spindellängden om rondellen är avsedd att gängas fast. 31. Kontrollera att arbetsstycket är ordentligt fastsatt. 32. Tänk på att rondellen fortsätter att rotera efter att maskinen stängts av. 33. Om arbetsplatsen är extremt varm och fuktig, eller har hög koncentration av elektriskt ledande damm, ska jordfelsbrytare (30 mA) användas för användarens säkerhet. 34. Använd inte maskinen för material som innehåller asbest.
16
35. Använd aldrig vatten eller slipvätska. 36. Kontrollera att
ventilationsöppningarna inte
sätts igen när maskinen används i dammig miljö. Dra ur maskinens nätsladd om
det är nödvändigt att ta bort damm. Använd inte metallföremål och undvik att
skada inre delar. 37. Använd alltid föreskrivet dammuppsamlande sprängskydd
när du arbetar med kapskiva. 38. Kapskivor får inte utsättas för sidokrafter.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING!
GLÖM
INTE
att
noggrant
följa
säkerhetsanvisningarna för maskinen även efter det
att du har blivit van att använda den. OVARSAM
hantering eller underlåtenhet att följa
säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning kan
leda till allvarliga personskador.
FUNKTIONSBESKRIVNING
FÖRSIKTIGT! · Se alltid till att maskinen är avstängd och
nätsladden urdragen innan du justerar eller funktionskontrollerar maskinen.
Spindellås
FÖRSIKTIGT! · Aktivera aldrig spindellåset medan spindeln rör sig.
Maskinen kan skadas.
Fig.1 Tryck ned spindellåset för att förhindra att spindeln roterar när du
monterar eller tar bort tillbehör.
Avtryckarens funktion
FÖRSIKTIGT! · Innan du ansluter maskinen till elnätet ska du
kontrollera att avtryckaren fungerar och återgår till läget “OFF” när du
släpper den. · Knappen kan låsas i läge “ON” för att underlätta användning när
maskinen används under längre tid. Var försiktig när du låser maskinen i läge
“ON”, och fortsätt håll ett stadigt grepp i maskinen.
Fig.2 Maskin med låsknapp för kontinuerlig funktion Starta maskinen genom att
trycka in avtryckaren (i riktning B). Släpp avtryckaren för att stoppa
maskinen. För kontinuerlig funktion trycker du först in avtryckaren (i
riktning B) och sedan säkerhetsspärren (i riktning A). Tryck in avtryckaren
helt (i riktning B) och släpp den sedan för att avbryta det kontinuerliga
läget. Maskin med säkerhetsspärr En säkerhetsspärr förhindrar oavsiktlig
aktivering av avtryckaren.
Tryck in säkerhetsspärren (i riktning A) och tryck sedan in avtryckaren (i
riktning B) för att starta maskinen. Släpp avtryckaren för att stoppa
maskinen. Maskin med knapp för kontinuerlig funktion och säkerhetsspärr En
säkerhetsspärr förhindrar oavsiktlig aktivering av avtryckaren. Tryck in
säkerhetsspärren (i riktning A) och tryck sedan in avtryckaren (i riktning B)
för att starta maskinen. Släpp avtryckaren för att stoppa maskinen. Tryck in
säkerhetsspärren (i riktning A), tryck in avtryckaren (i riktning B) och dra
därefter säkerhetsspärren (i riktning C) för kontinuerlig användning. Tryck in
avtryckare helt (i riktning B) och släpp den sedan för att stoppa maskinen
Indikatorlampa (för modell GA7050R/GA9050R)
Fig.3 Den gröna indikatorlampan lyser när maskinen är inkopplad. Om
indikatorlampan inte tänds, kan nätsladden eller styrningen vara defekt. Om
indikatorlampan lyser, och maskinen inte startar när du trycker på
avtryckaren, kan kolborstarna vara utslitna, eller styrningen, motorn eller
strömbrytaren defekt. Spärr mot oavsiktlig omstart I händelse av att
låsknappen håller avtryckaren intryckt (kontinuerlig drift) startar inte
maskinen när du sätter i nätsladden i vägguttaget. I detta fall blinkar
indikatorlampan rött vilket betyder att spärren mot oavsiktlig omstart är
aktiverad. För att inaktivera denna spärr trycker du in avtryckaren helt och
släpper den. Mjukstartfunktion Dessa modeller startas långsamt. Denna
mjukstart underlättar arbetet.
MONTERING
FÖRSIKTIGT! · Se alltid till att maskinen är avstängd och
nätsladden urdragen innan maskinen repareras.
Montera sidohandtaget
FÖRSIKTIGT! · Kontrollera alltid att sidohandtaget sitter fast
ordentligt innan arbetet påbörjas.
Fig.4 Skruva fast sidhandtaget ordentligt på rätt plats på maskinen enligt
figuren.
17
Montera eller demontera sprängskydd (för sliprondell med försänkt centrumhål,
multirondell, skivstålborste/kapskiva, diamantskiva)
VARNING! · När en sliprondell med försänkt
centrumhål/multirondell, flexibel rondell eller skivstålborste används, måste
sprängskyddet monteras på maskinen så att den slutna sidan alltid är vänd mot
användaren. · Vid användning av en kap-/diamantskiva ska du vara noga med att
endast använda specialsprängskyddet som är avsett för användning tillsammans
med kapskivor. (I europeiska länder kan det vanliga sprängskyddet användas
tillsammans med diamantskivan.) För maskin med sprängskydd och låsskruv
Fig.5 Montera sprängskyddet så att åsen på sprängskyddets band passar in i
urtaget på lagerhuset. Vrid sedan sprängskyddet 180 grader moturs. Dra åt
skruven ordentligt. Gör på omvänt sätt för att ta bort sprängskyddet. För
maskin med sprängskydd och klämspak
Fig.6
Fig.7 Lossa spaken på sprängskyddet. Montera sprängskyddet så att upphöjningen
på sprängskyddets band passar in i spåret på lagerhuset. Vrid sedan
sprängskyddet till det läge som visas i figuren. Dra åt sprängskyddet med
spaken. Om spaken sitter för löst eller för hårt för att kunna fästa
sprängskyddet lossar eller drar du åt muttern på sprängskyddets spännband. Gör
på omvänt sätt för att ta bort sprängskyddet.
Montera eller demontera rondell med försänkt centrumhål/multirondell
(tillbehör)
VARNING! · Montera alltid det medföljande skyddet när
rondeller med försänkt centrumhål/multirondell används. Rondellerna kan
splittras under användning och skyddet bidrar till att minska risken för
personskador.
Fig.8 Sätt fast innerflänsen på spindeln. Passa in rondellen/skivan på
innerflänsen och skruva på låsmuttern på spindeln.
VARNING! · Använd aldrig en slipskiva som är mer än 6,5 mm
tjock.
Superfläns Modeller med bokstaven F är utrustade med superfläns som standard.
Endast 1/3 ansträngning behövs för att
lossa låsmuttern jämfört med konventionell typ. För Australien och Nya Zeeland
Fig.9 Sätt fast innerflänsen på spindeln. Passa in rondellen/skivan på
innerflänsen och skruva på låsmuttern så att åsen pekar nedåt i riktning mot
rondellen. Tryck in spindellåset ordentligt för att dra fast låsmuttern så att
spindeln inte kan rotera. Använd sedan tappnyckeln för att dra fast
ytterligare.
Fig.10 Gör på omvänt sätt för att ta bort rondellen.
Montera eller demontera sliprondell (valfritt tillbehör)
OBS! · Använd endast slipningstillbehör som specificeras i
denna bruksanvisning. Dessa måste köpas separat.
Fig.11 Sätt fast stödrondellen på spindeln Passa in rondellen över
stödrondellen och skruva fast låsmuttern på spindeln. När du ska skruva fast
låsmuttern trycker du ned spindellåset så att spindeln inte kan rotera. Dra
sedan fast låsmuttern medurs med nyckeln. Följ monteringsanvisningarna i
omvänd ordning för att ta bort rondellen.
Montera eller demontera Ezynut (valfritt tillbehör)
FÖRSIKTIGT! · Använd inte Ezynut med superfläns eller med
vinkelslipmaskin med “F” i slutet av modellnumret. Dessa flänsar är så tjocka
att hela gängningen inte kan hållas av spindeln.
Fig.12 Montera innerflänsen, slipskivan/multirondellen och Ezynut på spindeln
så att Makitas logotyp på Ezynut är vänt utåt.
Fig.13 Tryck in spindellåset och dra åt Ezynut genom att vrida
slipskivan/multirondellen medurs så långt som den går att vrida. Vrid Ezynut:s
ytterringen moturs för att lossa den.
Fig.14
Fig.15
OBS! · Ezynut kan lossas för hand så länge som pilen är
riktad mot skåran. Annars behövs det en tappnyckel för att lossa den. Sätt i
en av tappnyckelns stift i ett av hålen och vrid Ezynut moturs.
18
ANVÄNDNING
VARNING! · Tänk på att aldrig tvinga maskinen. Maskinens vikt
ska utgöra ett tillräckligt tryck. Tvång eller överdrivet tryck kan resultera
i farliga rondellbrott. · Byt ALLTID ut rondellen om den har tappats under
slipning. · Slå ALDRIG med rondellen eller skivan på arbetsstycket. · Undvik
att studsa eller hacka med rondeller, i synnerhet i närheten av hörn, skarpa
kanter osv. Det är lätt att i dessa situationer förlora kontrollen över
maskinen så att den kastas bakåt. · Använd ALDRIG maskinen med sågklingor av
någon typ. Sådana klingor ger ofta bakåtkast i slipmaskiner och detta kan
skada användaren.
FÖRSIKTIGT! · Starta aldrig maskinen när denna är i kontakt med
arbetsstycket. Det kan orsaka personskador. · Använd alltid skyddsglasögon
eller visir under
arbetet. · När du är klar med arbetet ska du vänta tills
rondellen stannat helt innan du lägger maskinen åt sidan.
Slipning av trä och metall
Fig.16 Håll ALLTID maskinen i ett fast grepp med ena handen på bakre handtaget
och den andra på sidohandtaget. Starta maskinen och börja därefter att slipa
arbetsstycket. I allmänhet är det lämpligt att hålla kanten på
skivan/rondellen i ungefär 15 graders vinkel mot arbetsstycket. Under
inkörning av en ny skiva/rondell ska slipmaskinen inte föras i riktning B
eftersom den då kan kan köra fast i arbetsstycket. När kanten på
skivan/rondellen har rundats av kan den användas i båda riktningarna (A och
B).
Användning av den koppformade stålborsten (valfritt tillbehör)
FÖRSIKTIGT! · Kontrollera hur borsten fungerar genom att köra
maskinen utan belastning och försäkra dig om att ingen finns framför eller i
linje med borsten · Använd inte en borste som är skadad eller obalanserad
eftersom det kan öka risken för skada vid kontakt med trasiga ståltrådar.
Fig.17 Koppla bort maskinen från elnätet och placera den upp och ned för att
lättare komma åt spindeln. Ta bort eventuella tillbehör på spindeln. Montera
den koppformade stålborsten på spindeln och dra åt med den medföljande
nyckeln. Undvik att använda för mycket tryck vid användning av borsten
eftersom det böjer
ståltrådarna för mycket och leder till slitage i förtid.
Användning av skivstålborsten (valfritt tillbehör)
FÖRSIKTIGT! · Kontrollera hur skivstålborsten fungerar genom att
köra maskinen utan belastning och försäkra dig om att ingen finns framför
eller i linje med skivstålborsten. · Använd inte en skivstålborste som är
skadad eller obalanserad eftersom det kan öka risken för skada vid kontakt med
trasiga ståltrådar. · Använd ALLTID skydd tillsammans med skivstålborstar och
kontrollera att skivdiametern passar innanför skyddet. Skivan kan splittras
under användningen och skyddet minskar risken för personskador.
Fig.18 Koppla bort maskinen från elnätet och placera den upp och ned för att
lättare komma åt spindeln. Ta bort eventuella tillbehör på spindeln. Montera
skivstålborsten på spindeln och dra åt med nycklarna. Undvik att lägga på för
mycket tryck vid användning av skivstålborsten eftersom det böjer ståltrådarna
för mycket och leder till slitage i förtid.
Användning av kap-/diamantskiva (valfritt tillbehör)
VARNING! · Vid användning av en kap-/diamantskiva ska du
vara noga med att endast använda specialsprängskyddet som är avsett för
användning tillsammans med kapskivor. (I europeiska länder kan det vanliga
sprängskyddet användas tillsammans med diamantskivan.) · Använd ALDRIG
kapskivor för sidoslipning. · Se till att skivan inte “kärvar” och tryck inte
hårt. Undvik att göra för djupa skär. Överutnyttjande av skivan ökar
belastningen på maskinen och risken för att skivan bänds eller fastnar i
spåret ökar, liksom risken för bakåtkast, skivbrott och överhettning av
motorn. · Starta inte skärningen med maskinen i arbetsstycket. Låt skivan
uppnå fullt varvtal och sänk försiktigt ned maskinen och för den framåt.
Skivan kan fastna, krypa upp eller kastas bakåt om maskinen startas med
verktyget i ingrepp i arbetsstycket. · Under skärningen får skivans vinkel
aldrig ändras. Sidotryck på kapskivan (som vid slipning) medför att skivan
spricker och sprängs, vilket kan leda till svåra personskador. · En
diamantskiva ska arbetas vinkelrätt mot det material som ska kapas. Sätt fast
innerflänsen på spindeln. Passa in rondellen/skivan på innerflänsen och skruva
på låsmuttern på spindeln.
19
Fig.19 Montera låsmuttern med dess cirkelformade styrdel (utskjutning) för
skivhål mot skivan vid montering av en diamantskiva eller en kapskiva som är 7
mm eller grövre. För Australien och Nya Zeeland
Montera eller demontera kap-/diamantskiva (valfritt tillbehör)
Fig.20
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGT! · Se alltid till att maskinen är avstängd och nätkabeln
urdragen innan inspektion eller underhåll utförs. · Använd inte bensin,
thinner, alkohol eller liknande.
Missfärgning, deformation eller sprickor kan uppstå
Fig.21 Maskinen och luftintagen måste vara rena. Rengör maskinens
ventilationshål regelbundet eller så snart ventilationen påverkas negativt.
Byte av kolborstar
Fig.22 När hartsspetsen inuti kolborsten kommer i kontakt med kommutatorn
stängs motorn automatiskt av. När detta sker ska båda kolborstarna bytas ut.
Håll kolborstarna rena så att de lätt kan glida in i hållarna. Båda
kolborstarna ska bytas ut samtidigt. Använd endast identiska kolborstar.
Använd en skruvmejsel för att ta bort locken till kolborstarna. Ta ur de
utslitna kolborstarna, montera nya och montera locken.
Fig.23 För att upprätthålla produktens SÄKERHET och TILLFÖRLITLIGHET bör allt
underhålls- och justeringsarbete utföras av ett auktoriserat Makita
servicecenter och med reservdelar från Makita.
TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT! · Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för
användning tillsammans med den Makita-maskin som denna bruksanvisning avser.
Om andra tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk för
personskador. Använd endast tillbehören eller tillsatserna för de syften de är
avsedda för. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver
ytterligare information om dessa tillbehör.
20
1
2
6
11
2
15
3
7
4
8
12
14
13
5
9
10
1
Sidohandtag
2
Sprängskydd för rondell med försänkt centrumhål/multirondell/skivstålborste
3
Innerfläns/superfläns/innerfläns 102 (endast Australien och Nya Zeeland)
4
Sliprondell med försänkt centrumhål/multirondell
5
Låsmutter/Ezynut*1
6
Sprängskydd för kap-/diamantskiva*2
7
Innerfläns/superfläns/innerfläns 78 (endast Australien och Nya Zeeland)
8
Kap-/diamantskiva
9
Ytterfläns 78 (endast Australien och Nya Zeeland)*3
10
Låsmutter/Ezynut*1
11
Gummiplatta
12
Sliprondell
13
Låsmutter för slipning
14
Skivstålborste
15
Koppformad stålborste
Tappnyckel för låsmutter
Dammskyddstillsats
011513
1 Använd inte superfläns och Ezynut tillsammans.
2 I europeiska länder kan, vid användning av en diamantskiva, det vanliga sprängskyddet användas istället för specialsprängskyddet, som täcker båda sidor av skivan.
*3 Använd innerfläns 78 och ytterfläns 78 tillsammans. (Endast Australien och Nya Zeeland)
21
NORSK (originalinstruksjoner)
1-1. Spindellås 2-1. Startbryter 2-2. Låsehendel 3-1. Indikatorlampe 5-1.
Beskyttelseskappe 5-2. Skrue 5-3. Lagerboks 6-1. Beskyttelseskappe 6-2.
Lagerboks 6-3. Mutter 6-4. Spak 7-1. Mutter 7-2. Spak 8-1. Låsemutter 8-2.
Slipeskive med forsenket nav 8-3. Indre flens 8-4. Superflens 9-1. Låsemutter
9-2. Slipeskive med forsenket nav
Oversiktsforklaring
9-3. Indre flens 10-1. Låsemutternøkkel 10-2. Spindellås 11-1. Låsemutter
11-2. Slipeskive 11-3. Gummirondell 12-1. Ezynut 12-2. Slipeskive/multiskive
12-3. Indre flens 12-4. Spindel 13-1. Spindellås 14-1. Pil 14-2. Fordypning
17-1. Sirkulær stålbørste 18-1. Skivebørste 19-1. Låsemutter 19-2. Slipende
kappeskive/diamantskive 19-3. Indre flens
19-4. Skivevern for slipende kappeskive/diamantskive
20-1. Låsemutter 20-2. Ytre flens 78 20-3. Slipende
kappeskive/diamantskive 20-4. Indre flens 78 20-5. Skivevern for slipende
kappeskive/diamantskive 21-1. Luftutløp 21-2. Luftinntak 22-1. Kommutator
22-2. Isolerende spiss 22-3. Kullbørste 23-1. Børsteholderhette 23-2.
Skrutrekker
TEKNISKE DATA
Modell
GA7050
GA7050R
GA9050
GA9050R
Diameter for slipeskive med forsenket nav
180 mm
180 mm
230 mm
230 mm
Spindelgjenge Hastighet uten belastning (n0) / nominell hastighet (n)
Total lengde
M14 8 500(min-1)
432 mm
M14 8 500(min-1)
455 mm
M14 6 600(min-1)
432 mm
M14 6 600(min-1)
455 mm
Nettovekt
4,5 kg
4,6 kg
4,7 kg
4,8 kg
Sikkerhetsklasse
/II
· Som følge av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan de tekniske dataene endres uten ytterligere forvarsel. · Tekniske data kan variere fra land til land.
· Vekt i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003
ENE048-1
Riktig bruk Maskinen er beregnet på sliping, pussing og kutting av metall og
steinmaterialer uten bruk av vann.
ENF002-2
Strømforsyning Maskinen må bare kobles til en strømkilde med samme spenning
som vist på typeskiltet, og kan bare brukes med enfase-vekselstrømforsyning.
Den er dobbelt verneisolert og kan derfor også brukes fra kontakter uten
jording.
For modell GA7050, GA9050
ENF100-1
For offentlige lavspenningsnett på mellom 220 V og 250 V. Inn- og utkobling av
elektriske apparater forårsaker spenningsvariasjoner. Bruken av dette
apparatet under uheldige forhold i strømnettet kan ha negative virkninger på
bruken av annet utstyr. Når strømnettimpedansen er lik eller lavere enn 0,22
ohm, er det grunn til å anta at
ingen negative virkninger vil oppstå. Nettuttaket som brukes til dette
apparatet må være beskyttet av en treg sikring eller et tregt overlastvern.
ENG905-1
Støy Typisk A-vektet lydtrykknivå er bestemt i henhold til EN60745:
Lydtrykknivå (LpA) : 94 dB(A) Lydeffektnivå (LWA) : 105 dB(A) Usikkerhet (K):
3 dB(A)
Bruk hørselvern
Vibrasjon Den totale vibrasjonsverdien bestemt i henhold til EN60745:
(triaksial
ENG900-1
vektorsum)
22
Modell GA7050,GA7050R
Arbeidsmåte: overflatesliping Genererte vibrasjoner (ah,AG) : 6,5 m/s2
Usikkerhet (K): 1,5 m/s2
Arbeidsmåte: Sliping med slipeskive Genererte vibrasjoner (ah,DS) : 4,0 m/s2
Usikkerhet (K): 1,5 m/s2
Modell GA9050,GA9050R
Arbeidsmåte: overflatesliping Genererte vibrasjoner (ah,AG) : 5,5 m/s2
Usikkerhet (K): 1,5 m/s2
Arbeidsmåte: Sliping med slipeskive Genererte vibrasjoner (ah,DS) : 2,5 m/s2
Usikkerhet (K): 1,5 m/s2
ENG902-1
· Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene er blitt målt i samsvar
med standardtestmetoden og kan brukes til å sammenlikne et verktøy med et
annet.
· Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene kan også brukes til en
foreløpig vurdering av eksponeringen.
· Den oppgitte verdien for genererte vibrasjoner brukes for hovedbruksområdene
for elektroverktøyet. Hvis verktøyet brukes til andre formål, kan verdien for
de genererte vibrasjonene være en annen.
ADVARSEL: · De genererte vibrasjonene ved faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte vibrasjonsverdien, avhengig av
hvordan verktøyet brukes. · Vær påpasselig med å finne sikkerhetstiltak som
beskytter operatøren, basert på en oppfatning av risiko under faktiske
bruksforhold (på bakgrunn av alle sider ved brukssyklusen, som når verktøyet
slås av og når det går på tomgang, i tillegg til oppstarten).
Gjelder bare land i Europa
ENH101-15
EF-samsvarserklæring Som ansvarlig produsent erklærer Makita Corporation at
følgende Makita-maskin(er): Maskinbetegnelse: Vinkelsliper Modellnr./type:
GA7050, GA7050R, GA9050, GA9050R er serieprodusert og samsvarer med følgende
europeiske direktiver:
2006/42/EC og er produsert i samsvar med følgende standarder eller
standardiserte dokumenter:
EN60745
Den tekniske dokumentasjonen oppbevares hos vår autoriserte representant i
Europa, som er:
Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, England
26.6.2009
000230
Tomoyasu Kato Direktør
Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
Generelle advarsler angående
sikkerhet for elektroverktøy
ADVARSEL Les alle sikkerhetsadvarslene og alle instruksjonene. Hvis du ikke følger alle advarslene og instruksjonene som er oppført nedenfor, kan det føre til elektriske støt, brann og/eller alvorlige helseskader.
Oppbevar alle advarsler og instruksjoner
for senere bruk.
GEB033-4
SIKKERHETSANVISNINGER FOR VINKELSLIPER
Vanlige sikkerhetsadvarsler for sliping. pussing, stålbørsting og kapping : 1.
Dette elektriske verktøyet er beregnet for
sliping, pussing, stålbørsting og kapping. Les alle sikkerhetsadvarsler,
instruksjoner, illustrasjoner og spesifikasjoner som følger med dette
elektriske verktøyet. Unnlatelse av å følge alle instruksjoner i oversikten
nedenfor, kan føre til elektrisk støt, brann og alvorlige skader. 2. Polering
bør ikke utføres med dette verktøyet. Bruk av verktøyet til noe annet enn det
det er beregnet for, kan medføre fare og forårsake personskade. 3. Ikke bruk
tilbehør som ikke er spesielt beregnet og anbefalt av verktøyprodusenten. Selv
om tilbehøret kan monteres på elektroverktøyet, er ikke det noen garanti for
sikker bruk. 4. Angitt hastighet for tilbehøret må være minst like høy som
største angitte hastighet på elektroverktøyet. Tilbehør som kjøres med større
hastighet enn det som er angitt, kan gå i stykker og slynges ut. 5. Den ytre
diameteren og tykkelsen på tilbehøret må ligge innenfor den angitte
kapasiteten for
23
elektroverktøyet. Tilbehør med feil dimensjoner kan ikke sikres eller kontrolleres fullgodt. 6. Akselstørrelsen på hjul, flenser, bakrondeller og annet tilbehør må være godt tilpasset spindelen på verktøyet. Tilbehør med akselhull som ikke passer med monteringsmekanismen til verktøyet, vil komme ut av balanse, vibrere sterkt og muligens forårsake at du mister kontrollen. 7. Ikke bruk skadet tilbehør. Før bruk må du undersøke om tilbehør som slipeskiver har hakk eller sprekker, om bakrondeller har sprekker eller er slitt og om stålbørster har løse eller ødelagte tråder. Hvis det elektriske verktøyet eller tilbehøret mistes, må du undersøke om det har oppstått skade og eventuelt skifte det ut med uskadd tilbehør. Når et tilbehør er undersøkt og montert, skal du plassere deg selv og andre utenfor tilbehørets rotasjonsplan og kjøre verktøyet på maksimal hastighet, uten belastning, i ett minutt. Skadd tilbehør vil vanligvis gå i stykker i løpet av en slik test. 8. Bruk personvernutstyr. Bruk ansiktsskjold, beskyttelsesbriller eller vernebriller, alt avhengig av bruken. Bruk etter behov støvmaske, hørselsvern, hansker og beskyttelsesdekke som kan stoppe små slipepartikler eller fragmenter fra arbeidsstykket. Beskyttelsesbrillene må kunne stoppe flygende deler fra bruken av verktøyet. Støvmasken eller pustemasken må kunne filtrere partikler som dannes ved bruken av verktøyet. Kraftig lyd over lengre tid kan forårsake redusert hørsel. 9. Hold tilskuere på trygg avstand fra arbeidsområdet. Alle som beveger seg inn in arbeidsområdet må bruke personvernutstyr. Fragmenter fra arbeidsstykket eller fra skadet tilbehør kan slynges ut og forårsake skade utenfor det nære arbeidsområdet. 10. Hold elektroverktøyet bare i de isolerte håndtakene når du utfører arbeid der kappetilbehøret kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller ledningen til maskinen. Hvis kappetilbehøret får kontakt med en strømførende ledning kan det gjøre uisolerte deler av maskinen strømførende og gi operatøren elektrisk støt. 11. Plasser ledningen unna det roterende tilbehøret. Hvis du mister kontrollen, kan ledningen kuttes av eller henge fast og hånden eller armen din kan bli trukket inn til det roterende tilbehøret. 12. Ikke legg ned elektroverktøyet før tilbehøret har stoppet helt. Det roterende tilbehøret kan få feste i overflaten og trekke elektroverktøyet ut av kontroll.
13. Ikke kjør elektroverktøyet når du bærer det langs siden. Utilsiktet
kontakt med roterende tilbehør kan føre til at det fester i klærne og trekkes
inn mot kroppen.
14. Rengjør verktøyets luftventiler regelmessig. Motorens vifte trekker støv
inn i verktøyhuset og mye oppsamlet metallstøv kan medføre elektrisk fare.
15. Ikke bruk elektroverktøyet nær brennbare materialer. Gnister kan antenne
slike materialer.
16. Ikke bruk tilbehør som krever kjølevæske. Bruk av vann eller andre
kjølevæsker kan føre til elektrisk støt.
Tilbakeslag og relaterte advarsler Tilbakeslag er en plutselig reaksjon på en
klemt eller fastsittende skive, bakrondell, børste eller annet tilbehør.
Fastklemming forårsaker plutselig stopp av det roterende tilbehøret, noe som i
sin tur gjør at det ukontrollerbare elektroverktøyet kastes i motsatt retning
av tilbehørets rotasjonsretning ved fastklemmingspunktet Hvis for eksempel en
slipeskive klemmes fast i arbeidsstykket, kan kanten på skiven som er
fastklemt, grave seg inn i overflaten på materialet og føre til at skiven
graver seg ut eller slås ut. Skiven kan enten hoppe mot eller fra operatøren,
avhengig av skivens bevegelse i fastklemmingspunktet. Slike forhold kan også
føre til brudd i skivene. Tilbakeslag er et resultat av feil bruk av
elektroverktøyet eller feilaktige arbeidsprosedyrer eller arbeidsforhold, og
det kan unngås hvis man tar de rette forholdsregler (se nedenfor).
a) Hold et godt grep om elektroverktøyet og plasser kroppen og armen slik at
du kan motstå tilbakeslagskraften. Bruk alltid hjelpehåndtak når det følger
med, for å få best mulig kontroll over tilbakeslag eller dreiemomentreaksjonen
ved oppstart. Operatøren kan kontrollere dreiemomentreaksjonen eller
tilbakeslagskreftene hvis de riktige forholdsreglene tas. b) Ikke plasser
hånden nær det roterende tilbehøret. Tilbehøret kan slå tilbake over hånden.
c) Ikke plasser kroppen i det området elektroverktøyet kan slå tilbake i. Et
tilbakeslag vil drive verktøyet tilbake i motsatt retning av skivens retning i
fastklemmingspunktet. d) Vær ekstra forsiktig ved arbeid i hjørner, på skarpe
kanter og lignende. Unngå å støte eller klemme fast tilbehøret. Hjørner,
skarpe kanter eller støt har en tendens til å klemme fast det roterende
tilbehøret og forårsake tap av kontrollen eller tilbakeslag. e) Ikke bruk et
sagkjedeblad for treskjærerarbeid eller et tannet sagblad. Slike blad
forårsaker regelmessige tilbakeslag og tap av kontroll
24
Spesifikke sikkerhetsadvarsler for sliping og kapping :
a) Bruk bare skiver som er anbefalt for elektroverktøyet. Skiver som ikke er
beregnet for verktøyet, kan ikke sikres godt nok og er utrygge. b) Vernet må
festes godt til verktøyet og plasseres slik at det gir størst mulig sikkerhet
og slik at minst mulig av skiven vender mot brukeren. Vernet bidrar til å
beskytte brukeren mot brukkne skivefragmenter og utilsiktet kontakt med
skiven. c) Skiver må bare brukes slik det er anbefalt. For eksempel: ikke slip
med siden av en kappeskive. Kappeskiver for pussing er bare beregnet for
periferisk pussing. Sidekrefter mot disse skivene kan få dem til å knuses. d)
Bruk alltid uskadede skiveflenser med riktig størrelse og form for skiven du
har valgt. Riktige skiveflenser støtter skiven og reduserer muligheten for
skivebrudd. Skiveflenser for kappeskiver kan være forskjellige fra
skiveflenser for pusseskiver. e) Ikke bruk utslitte skiver fra større
elektroverktøy Skiver fra større elektroverktøy passer ikke for den høyere
hastigheten til mindre verktøy og kan sprekke. Ekstra sikkerhetsadvarsler for
kapping : a) Ikke klem fast kappeskiven eller legg sterkt press på den. Ikke
forsøk å foreta ekstra dype kutt. Overbelastning av skiven øker belastningen
og muligheten for vridning eller fastklemming av skiven i kuttet, noe som kan
føre til tilbakeslag eller skivebrudd. b) Ikke still deg på linje med eller
bak den roterende skiven. Når skiven beveger seg bort fra deg ved bruksstedet,
kan et mulig tilbakeslag drive den roterende skiven og verktøyet rett mot deg.
c) Når skiven setter seg fast eller når du av en eller annen grunn vil avbryte
kappingen, må du slå av verktøyet og holde det stille til skiven har stoppet
helt. Du må aldri forsøke å trekke kutteskiven ut av kuttet mens skiven er i
bevegelse. Det kan føre til tilbakeslag. Undersøk hvorfor skiven sitter fast
og foreta nødvendige tiltak d) Ikke start kappingen på nytt mens skiven står i
arbeidsstykket. La skiven få full hastighet og sett den forsiktig i kuttet.
Skiven kan sette seg fast, gå opp eller slå tilbake hvis verktøyet startes med
skiven i arbeidsstykket. e) Støtt opp plater og større arbeidsstykker for å
redusere faren for at bladet kommer i beknip og slår tilbake. Store
arbeidsstykker har en tendens til å bøye seg under sin egen vekt. Støttene må
plasseres under arbeidsstykket på begge sider, nær kuttet og kanten av
arbeidsstykket.
f) Vær ekstra forsiktig når du foretar et innstikk i eksisterende vegger eller andre områder uten innsyn. Den utstikkende skiven kan kutte gasseller vannrør, elektriske ledninger eller gjenstander som kan forårsake tilbakeslag. Spesielle sikkerhetsadvarsler for pussing: a) Ikke bruk for stort pussepapir. Følg produsentens anbefalinger når du velger pussepapir. Stort papir som stikker utenfor pusseputen, kan forårsake oppriving og føre til slitasje eller tilbakeslag på skiven. Spesielle sikkerhetsadvarsler for stålbørsting: a) Vær oppmerksom på at metalltråder kan løsne fra børsten også ved vanlig bruk. Ikke overbelast metalltrådene ved å legge ekstra trykk på børsten. Metalltrådene kan lett trenge gjennom tynne klær og hud. b) Hvis det anbefales bruk av vern ved stålbørsting, må du unngå kontakt mellom stålbørsteskiven eller børsten og vernet. Stålskiver eller børster kan utvide seg på grunn av arbeidsbelastningen og sentrifugalkreftene. Ekstra sikkerhetsadvarsler: 17. Når du bruker slipeskiver med forsenket nav, må du passe på bare å bruke glassfiberarmerte skiver. 18. BRUK ALDRI denne vinkelsliperen med slipeskiver av typen Stone Cup. Denne vinkelsliperen er ikke konstruert for denne typen hjul, og bruk av et slikt produkt kan resultere i alvorlige helseskader. 19. Vær forsiktig så du ikke ødelegger spindelen, flensen (særlig monteringsflaten) eller låsemutteren. Skade på disse delene kan føre til at skiven brekker. 20. Forviss deg om at skiven ikke har kontakt med arbeidsstykket før startbryteren er slått på. 21. Før du begynner å bruke verktøyet på et arbeidsstykke, bør du la det gå en liten stund. Se etter vibrasjoner eller vingling som kan tyde på at skiven er dårlig balansert. 22. Bruk den angitte overflaten av skiven til å utføre slipingen. 23. Se opp for flygende gnister. Hold maskinen slik at gnistene flyr bort fra deg og andre personer eller brennbare materialer. 24. Ikke gå fra verktøyet mens det er i gang. Verktøyet må bare brukes mens operatøren holder det i hendene. 25. Ikke berør arbeidsstykket umiddelbart etter bruk. Det kan være ekstremt varmt og kan gi deg brannskader. 26. Forsikre deg alltid om at maskinen er slått av og koblet fra eller at batteriet er tatt ut før du utfører noe arbeid på maskinen. 27. Følg produsentens anvisninger for korrekt montering og bruk av skiver. Håndter og oppbevar skivene forsiktig.
25
28. Ikke bruk separate reduksjonsbøssinger eller adaptere for å tilpasse
slipeskiver med store hull.
29. Bruk bare flenser som er spesifisert for denne maskinen.
30. For maskiner som er beregnet på å bli utstyrt med gjengehullsskive, må du
forvisse deg om at gjengen i hullet er lang nok til å passe til
spindellengden.
31. Forviss deg om at arbeidsstykket står støtt. 32. Ta hensyn til at skiven
fortsetter å rotere etter
at maskinen er slått av. 33. Hvis arbeidsplassen er ekstremt varm og
fuktig, eller svært forurenset med elektrisk ledende støv, må du bruke en
kortslutningsbryter (30 mA) for å ivareta operatørens sikkerhet. 34. Ikke bruk
maskinen på materialer som inneholder asbest. 35. Ikke bruk vann eller
slipeolje. 36. Forviss deg om at lufteåpningene holdes åpne når du arbeider
under støvete forhold. Hvis det skulle bli nødvendig å fjerne støv, må du
først koble maskinen fra strømnettet. Bruk ikke-metalliske gjenstander til
rengjøringen, og unngå å skade indre deler. 37. Når du bruker kappeskiven, må
du alltid bruke beskyttelseskappen med støvoppsamler, slik lokale bestemmelser
krever. 38. Kappeskiver må ikke utsettes for trykk fra siden.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
ADVARSEL: Selv om du har brukt produktet mye og føler deg fortrolig med det,
er det likevel svært viktig at du følger nøye de retningslinjene for sikkerhet
som er utarbeidet for dette produktet. MISBRUK av verktøyet eller mislighold
av sikkerhetsreglene i denne brukerhåndboken kan resultere i alvorlige
helseskader.
FUNKSJONSBESKRIVELSE
FORSIKTIG: · Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
støpselet trukket ut av kontakten før du justerer maskinen eller kontrollerer
dens mekaniske funksjoner.
Spindellås
FORSIKTIG: · Du må aldri aktivere spindellåsen mens spindelen
beveger seg. Maskinen kan bli ødelagt.
Fig.1 Trykk på spindellåsen for å forhindre spindelrotasjon når du monterer
eller fjerner tilbehør.
Bryterfunksjon
FORSIKTIG: · Før du kobler maskinen til strømnettet, må du alltid
kontrollere at startbryteren aktiverer maskinen på riktig måte og går tilbake
til “AV”-stilling når den slippes. · Bryteren kan sperres i “ON”-stilling for
å gjøre det lettere for operatøren ved langvarig bruk. Vær forsiktig når du
sperrer verktøyet i “ON”-stilling, og hold det godt fast.
Fig.2 For maskiner med PÅ-sperreknapp Trykk på startbryteren (i B-retningen)
for å starte maskinen. Slipp startbryteren for å stoppe verktøyet. For
kontinuerlig drift, må du trykke på startbryteren (i B-retningen) og deretter
skyve inn sperrespaken (i A-retningen). Hvis du vil stoppe maskinen mens den
er låst i “ON”-stilling, må du trykke startbryteren helt inn (i B-retningen)
og så slippe den igjen. For maskiner med AV-sperreknapp For å hindre at
starbryteren trykkes ved en feiltakelse, har maskinen en sperrespak. Skyv inn
sperrespaken (i A-retningen) og trykk på startbryteren (i B-retningen) for å
starte maskinen. Slipp startbryteren for å stoppe verktøyet. For maskiner med
PÅ-sperreknapp og AV-sperreknapp Låsespaken finnes for å hindre at
startbryteren aktiveres utilsiktet. Når du skal starte verktøyet, trykker du
inn låsespaken (i A-retningen), og trekker deretter i startbryteren (i
B-retningen). Slipp ut startbryteren for å stoppe. For kontinuerlig drift,
trykk inn låsespaken (i retning A), trekk i startbryteren (i retning B), og
trekk deretter i låsespaken (i retning C). Stopp verktøyet fra låst posisjon
ved å trekke startbryteren helt ut (i retning B), og deretter slipp.
Indikatorlampe (for modell GA7050R/GA9050R)
Fig.3 Lampen lyser grønt når verktøyet er koblet til. Hvis indikatorlampen
ikke tennes, kan det være feil på strømledningen eller kontrolleren. Hvis
indikatorlampen tennes, men maskinen ikke starter, selv om den er slått på,
kan kullbørstene være slitt, eller det kan være en defekt i kontrolleren,
motoren eller på/av-bryteren. Sikker mot utilsiktet omstart Selv om
sperreknappen holder startbryteren inntrykket (lås på-stilling), kan ikke
verktøyet omstarte selv om verktøyet er tilkoblet. Nå vil indikasjonslampen
blinke rødt og vise at sikringen mot utilsiktet start er aktivert. Slå av
sikringen mot utilsiktet start ved å trekke ut startbryteren helt og slippe
den.
26
Mykstartfunksjon Disse modellene begynner å kjøre sakte når de slås på. Denne
mykstartfunksjonen gjør det enklere å bruke maskinen.
MONTERING
FORSIKTIG: · Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
støpselet trukket ut av kontakten før du utfører noe arbeid på maskinen.
Montere støttehåndtak (hjelpehåndtak)
FORSIKTIG: · Forviss deg alltid om at støttehåndtaket er skikkelig
montert før du tar maskinen i bruk.
Fig.4 Skru støttehåndtaket godt fast på maskinen i den stillingen som er vist
på figuren.
Montere eller demontere beskyttelseskappen (for skive med forsenket nav,
flerskive, skivebørste/kappeskive, diamantskive)
ADVARSEL: · Ved bruk av slipeskive med forsenket nav/multidisk,
flex-skive eller stålbørste, må beskyttelseskappen settes på verktøyet slik at
den lukkede siden av kappen vender mot operatøren. · Ved bruk av slipende
kappeskive/diamantskive må du passe på å bruke bare det spesielle skivevernet
som er beregnet på bruk med kappeskiver. (I Europa kan det vanlige vernet
brukes ved bruk av diamantskive.) For verktøy med låseskrue med
beskyttelseskappe
Fig.5 Monter beskyttelseskappen slik at fremspringet på kappen ligger overett
med hakket i lagerboksen. Drei deretter beskyttelseskappen 180 grader mot
klokken. Forviss deg om at du har trukket skruen godt til. Fjern
beskyttelseskappen ved å følge installeringsfremgangsmåten i motsatt
rekkefølge. For verktøy med klemmespak med beskyttelseskappe
Fig.6
Fig.7 Løsne spaken på beskyttelsesknappen. Monter beskyttelseskappen slik at
fremspringet på beskyttelseskappen ligger overett med hakket i lagerboksen.
Drei deretter beskyttelseskappen rundt slik bildet viser. Fest spaken til
beskyttelseskappen. Hvis spaken er for stram eller for løs til å feste
beskyttelseskappen, løsne eller trekk til skruen for å justere
beskyttelseskappen. Fjern beskyttelseskappen ved å følge
installeringsfremgangsmåten i motsatt rekkefølge.
Installere eller fjerne nedtrykket, sentrert slipeskive / multidisk
(tilleggsutstyr)
ADVARSEL: · Du må alltid bruke det medfølgende vernet når den
nedtrykte, sentrerte slipeskiven / multidisken er montert på verktøyet. Skiven
kan knuse ved bruk, og vernet bidrar til å redusere faren for helseskader.
Fig.8 Monter den indre flensen på spindelen. Sett skiven/disken på den indre
flensen og skru låsemutteren på spindelen.
ADVARSEL: · Bruk aldri en slipeskive som er mer enn 6,5 mm
tykk.
Superflens Modeller med bokstaven F er som standard utstyrt med superflens.
Det er bare nødvendig med 1/3 kraft for å løsne låsemutteren sammenlignet med
den konvensjonelle typen. For Australia og New Zealand
Fig.9 Monter den indre flensen på spindelen. Sett skiven/disken på den indre
flensen og skru låsemutteren med fremspringet vendt nedover (mot skiven).
Stram låsemutteren ved å trykke så kraftig på spindellåsen at spindelen ikke
kan rotere, og bruk låsemutternøkkelen til å stramme mutteren godt med
klokken.
Fig.10 Fjern skiven ved å følge installeringsfremgangsmåten i motsatt
rekkefølge.
Montere eller fjerne slipeskive (valgfritt tilbehør)
MERK: · Bruk slipetilbehør spesifisert i denne håndboken.
Disse må kjøpes separat.
Fig.11 Monter gummirondellen på spindelen. Sett skiven på gummirondellen og
skru låsemutteren på spindelen. Stram låsemutteren ved å trykke så kraftig på
spindellåsen at spindelen ikke kan rotere, og bruk låsemutternøkkelen til å
stramme mutteren godt med klokken. Fjern skiven ved å følge
installeringsfremgangsmåten i motsatt rekkefølge.
Montere eller fjerne Ezynut (valgfritt tilbehør)
FORSIKTIG: · Ikke bruk Ezynut med superflens eller vinkelsliper
med “F” til slutt i modellnummeret. Disse flensene er så tykke at ikke
spindelen kan holde hele det
27
gjengede området.
Fig.12 Monter indre flens, slipeskive/multiskive og Ezynut på spindelen slik
at Makita-logoen på Ezynut vender utover.
Fig.13 Press aksellåsen godt på og stram Ezynut ved å dreie
slipeskiven/multiskiven så langt som mulig medurs. Drei den utvendige ringen
på Ezynut moturs for å løsne.
Fig.14
Fig.15
MERK: · Du kan løsne Ezynut for hånd så lenge pilen peker
mot innsnittet. Ellers må du bruke en låsemutternøkkel for å løsne den. Sett
én stift på nøkkelen i et hull og drei Ezynut moturs.
BRUK
ADVARSEL: · Det burde aldri være nødvendig å bruke makt på
maskinen. Vekten av maskinen utøver passende trykk. Maktbruk og for stort
trykk kan føre til farlig brudd i skiven. · Skiven må ALLTID skiftes hvis
maskinen mistes under sliping. · ALDRI dunk eller slå slipeskiven mot
arbeidsstykket. · Unngå at skiven hopper eller setter seg fast, særlig ved
sliping av hjørner, skarpe kanter osv. Dette kan føre til at du mister
kontrollen, og at maskinen slår tilbake mot deg. · Maskinen må ALDRI brukes
med skjæreblader for tre eller andre sagblader. Hvis slike blader brukes på en
slipemaskin, kan de ofte føre til slag fra maskinen, slik at operatøren mister
kontrollen og blir skadet.
FORSIKTIG: · Maskinen må aldri slås på mens den er i berøring
med arbeidsstykket, da dette kan skade operatøren. · Bruk alltid vernebriller
eller ansiktsmaske ved arbeid med maskinen. · Når du er ferdig å bruke
maskinen må du alltid slå den av og vente til skiven har stoppet helt før du
setter maskinen ned.
Sliping og pussing
Fig.16 Maskinen må ALLTID holdes i fast grep med en hånd på det bakre
håndtaket og den andre på støttehåndtaket. Slå på maskinen og sett så skiven i
berøring med arbeidsstykket. Generelt skal kanten av skiven holdes i en vinkel
på omtrent 15 grader mot overflaten av arbeidsstykket. I innkjøringsperioden
for en ny skive må slipemaskinen ikke brukes i B-retning, da dette vil føre
til at den skjærer
inn i arbeidsstykket. Så snart kanten av skiven er rundet av etter å være
brukt litt, kan den brukes i både A- og B-retning.
Bruke sirkulær stålbørste (valgfritt tilbehør)
FORSIKTIG: · Kontroller driften av børsten ved å kjøre verktøyet
uten belastning, og forsikre deg om at ingen er foran eller ved siden av
børsten. · Ikke bruk en børste som er skadet, eller som ikke er balansert.
Hvis du bruker en skadet børste, kan dette øke faren for personskade ved
kontakt med ødelagte børstetråder.
Fig.17 Plugg fra verktøyet og legg det opp-ned slik at du får enkel tilgang
til spindelen. Demonter alt tilbehør fra spindelen. Monter den sirkulære
stålbørsten på spindelen og trekk til med den medfølgende nøkkelen. Når du
bruker børsten, må du unngå å bruke for mye trykk, som fører til at trådene
bøyes for mye, og børsten får redusert levetid.
Bruke skivebørste (valgfritt tilbehør)
FORSIKTIG: · Kontroller driften av skivebørsten ved å kjøre
verktøyet uten belastning, og forsikre deg om at ingen er foran eller ved
siden av skivebørsten. · Ikke bruk en skivebørste som er skadet, eller som
ikke er balansert. Hvis du bruker en skadet skivebørste, kan dette øke faren
for personskade ved kontakt med ødelagte børstetråder. · Bruk ALLTID
beskyttelseskappen med skivebørster, og pass på at skivens diameter passer
inne i beskyttelseskappen. Skiven kan splintres under bruk. Beskyttelseskappen
bidrar til å hindre personskader.
Fig.18 Plugg fra verktøyet og legg det opp-ned slik at du får enkelt tilgang
til spindelen. Demonter alt tilbehør fra spindelen. Skru skivebørsten på
spindelen og stram med nøklene. Når du bruker skivebørsten, må du unngå å må
du unngå å bruke for mye trykk, som fører til at trådene bøyes for mye, og
børsten får redusert levetid.
Bruke kappeskive/diamantskive (valgfritt tilbehør)
ADVARSEL: · Ved bruk av slipende kappeskive/diamantskive må
du passe på å bruke bare det spesielle skivevernet som er beregnet på bruk med
kappeskiver. (I Europa kan det vanlige vernet brukes ved bruk av
diamantskive.) · IKKE bruk kappeskiver til sideveis sliping. · Ikke klem fast
skiven eller legg sterk press på den. Ikke foreta ekstra dype kutt. For mye
press på
28
skiven øker belastningen og muligheten for vridning eller fastklemming av
skiven i kuttet, noe som kan føre til tilbakeslag, skivebrudd og overoppheting
av motoren. · Ikke start kappingen på nytt mens skiven står i arbeidsstykket.
La skiven få full hastighet og sett den forsiktig i kuttet samtidig som du
beveger verktøyet fremover over overflaten av arbeidsstykket. Skiven kan sette
seg fast, vandre opp eller slå tilbake hvis verktøyet startes med skiven i
arbeidsstykket. · Ikke endre vinkel på skiven under bruk. Legger du sideveis
press på kappeskiven (som ved pussing), kan det føre til at skiven sprekker og
brytes i stykker, noe som kan føre til alvorlig personskade. · En diamantskive
skal brukes vinkelrett på materialet som kuttes. Monter den indre flensen på
spindelen. Sett skiven/disken på den indre flensen og skru låsemutteren på
spindelen.
Fig.19 Når du monterer en diamantskive eller en kappeskive med skivetykkelse
på 7 mm eller mer, må låsemutteren monteres med den sirkulære innføringsenden
(fremskytningen) for skiveboringen, vendt mot skiven. For Australia og New
Zealand
Montere eller fjerne kappeskive/diamantskive (valgfritt tilbehør)
Fig.20
VEDLIKEHOLD
Skifte kullbørster
Fig.22 Når den isolerende harpiksspissen inne i kullbørsten er eksponert for
kontakt med kommutatoren, vil den automatisk slå av motoren. Når dette skjer,
må begge kullbørstene skiftes. Hold kullbørstene rene og fri til å bevege seg
i holderne. Begge kullbørstene må skiftes samtidig. Bruk bare identiske
kullbørster. Bruk en skrutrekker til å fjerne børsteholderhettene. Ta ut de
slitte kullbørstene, sett i nye, og fest børsteholderhettene.
Fig.23 For å opprettholde produktets SIKKERHET og PÅLITELIGHET, må
reparasjoner, vedlikehold og justeringer utføres av Makitas autoriserte
servicesentre, og det må alltid brukes reservedeler fra Makita.
TILBEHØR
FORSIKTIG: · Det anbefales at du bruker dette tilbehøret eller
verktøyet sammen med den Makita-maskinen som er spesifisert i denne håndboken.
Bruk av annet tilbehør eller verktøy kan forårsake helseskader. Tilbehør og
verktøy må kun brukes til det formålet det er beregnet på. Ta kontakt med ditt
lokale Makita-servicesenter hvis du trenger mer informasjon om dette
tilbehøret.
FORSIKTIG: · Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
støpselet trukket ut av kontakten før du foretar inspeksjon eller vedlikehold.
· Aldri bruk gasolin, bensin, tynner alkohol eller lignende. Det kan føre til
misfarging, deformering eller sprekkdannelse.
Fig.21 Maskinen og dens lufteåpninger må holdes rene. Rengjør maskinens
lufteåpninger med jevne mellomrom eller når åpningene begynner å tettes.
29
1
2
6
11
2
15
3
7
4
8
12
14
13
5
9
10
1
Støttehåndtak
2
Beskyttelseskappe for slipeskive/multiskive/skivebørste med nedtrykt senter
3
Indre flens/superflens/indre flens 102 (kun Australia og New Zealand)
4
Slipeskive med forsenket navn/multidisk
5
Låsemutter/Ezynut*1
6
Beskyttelseskappe for kappeskive/diamantskive*2
7
Indre flens/superflens/indre flens 78 (kun Australia og New Zealand)
8
Kappeskive/diamantskive
9
Ytre flens 78 (kun Australia og New Zealand)*3
10
Låsemutter/Ezynut*1
11
Gummirondell
12
Slipeskive
13
Låsemutter for pussing
14
Skivebørste
15
Sirkulær stålbørste
Låsemutternøkkel
Feste for støvdeksel
011513
1 Ikke bruk superflens og Ezynut sammen.
2 I Europa kan du, ved bruk av diamantskive, bruke det vanlige vernet i stedet for spesialvernet som dekker begge sider av skiven.
*3 Bruk indre flens 78 og ytre flens 78 sammen. (kun Australia og New Zealand)
30
SUOMI (alkuperäiset ohjeet)
1-1. Karalukitus 2-1. Liipaisinkytkin 2-2. Lukitusvipu 3-1. Merkkivalo 5-1.
Laikan suojus 5-2. Ruuvi 5-3. Vaihdekotelo 6-1. Laikan suojus 6-2.
Vaihdekotelo 6-3. Mutteri 6-4. Vipu 7-1. Mutteri 7-2. Vipu 8-1. Lukkomutteri
8-2. Keskeltä ohennettu laikka 8-3. Sisälaippa 8-4. Superlaippa 9-1.
Lukkomutteri
Yleisselostus
9-2. Keskeltä ohennettu laikka 9-3. Sisälaippa 10-1. Lukkomutteriavain 10-2.
Karalukitus 11-1. Lukkomutteri 11-2. Hiomalaikka 11-3. Kumityyny 12-1. Ezynut
12-2. Hiomalaikka/monilaikka 12-3. Sisälaippa 12-4. Kara 13-1. Karalukitus
14-1. Nuoli 14-2. Lovi 17-1. Teräskuppiharja 18-1. Teräsharjalaikka 19-1.
Lukkomutteri 19-2. Hiova katkaisulaikka/timanttilaikka
19-3. Sisälaippa 19-4. Hiovan
katkaisulaikan/timanttilaikan suojus 20-1. Lukkomutteri 20-2. Ulkolaippa 78
20-3. Hiova katkaisulaikka/timanttilaikka 20-4. Sisälaippa 78 20-5. Hiovan
katkaisulaikan/timanttilaikan suojus 21-1. Poistoaukko 21-2. Ilman tuloaukko
22-1. Kommutaattori 22-2. Eristekärki 22-3. Hiiliharja 23-1. Harjanpitimen
kansi 23-2. Ruuvitaltta
TEKNISET TIEDOT
Malli
GA7050
GA7050R
GA9050
GA9050R
Keskeltä ohennetun laikan halkaisija
180 mm
180 mm
230 mm
230 mm
Karan kierre Tyhjäkäyntinopeus (n0) / Nimellisnopeutta (n)
Kokonaispituus
M14 8 500(min-1)
432 mm
M14 8 500(min-1)
455 mm
M14 6 600(min-1)
432 mm
M14 6 600(min-1)
455 mm
Nettopaino
4,5 kg
4,6 kg
4,7 kg
4,8 kg
Turvaluokitus
/II
· Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.
· Tekniset ominaisuudet saattavat vaihdella eri maissa.
· Paino EPTA-menetelmän 01/2003 mukaan
ENE048-1
Käyttötarkoitus Työkalu on tarkoitettu metallin ja kiven hiomiseen ja
leikkaamiseen ilman vettä.
ENF002-2
Virtalähde Laitteen saa kytkeä vain sellaiseen virtalähteeseen, jonka jännite
on sama kuin arvokilvessä ilmoitettu, ja sitä saa käyttää ainoastaan
yksivaiheisella vaihtovirralla. Laite on kaksinkertaisesti suojaeristetty, ja
se voidaan siten kytkeä myös maadoittamattomaan pistorasiaan.
Malli GA7050, GA9050
ENF100-1
220 ja 250 voltin matalajännitteiset jakeluverkot. Sähkölaitteiden käynnistys
ja sammutus aiheuttavat jännitevaihteluita. Tämän laitteen käyttö epävakaassa
verkossa saattaa haitata muiden laitteiden toimintaa. Haittavaikutuksia ei ole
odotettavissa, jos verkon impedanssi on enintään 0,22 ohmia.
Verkkopistokkeessa, johon tämä laite kytketään, on oltava sulake tai hidas
vikavirtasuojaus.
Melutaso Tyypillinen A-painotettu melutaso EN60745-standardin mukaan:
Äänenpainetaso (LpA): 94 dB(A) Äänen tehotaso (LWA): 105 dB(A) Virhemarginaali
(K): 3 dB(A)
Käytä kuulosuojaimia
ENG905-1
määräytyy
ENG900-1
Tärinä Värähtelyn kokonaisarvo (kolmiakselivektorin summa) on määritelty
EN60745mukaan:
31
Malli GA7050,GA7050R
Työtila: pinnan hionta Tärinän päästö (ah,AG) : 6,5 m/s2 Epävakaus (K) : 1,5
m/s2
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
26.6.2009
Työmenetelmä: laikkahionta Tärinäpäästö (ah,DS): 4,0 m/s2 Epävakaus (K) : 1,5
m/s2
Malli GA9050,GA9050R
Työtila: pinnan hionta Tärinän päästö (ah,AG) : 5,5 m/s2 Epävakaus (K) : 1,5
m/s2
Työmenetelmä: laikkahionta Tärinäpäästö (ah,DS): 2,5 m/s2 Epävakaus (K) : 1,5
m/s2
ENG902-1
· Ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu standarditestausmenetelmän
mukaisesti, ja sen avulla voidaan vertailla työkaluja keskenään.
· Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan
arviointiin.
· Ilmoitettu tärinäpäästöarvo koskee tämän työkalun pääasiallisia
käyttötarkoituksia. Tärinäpäästöarvo voi kuitenkin muuttua, jos työkalua
käytetään muihin tarkoituksiin.
VAROITUS: · Työkalun käytön aikana mitattu todellinen
tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta työkalun
käyttötavan mukaan. · Selvitä käyttäjän suojaamiseksi tarvittavat varotoimet
todellisissa käyttöolosuhteissa tapahtuvan arvioidun altistumisen mukaisesti
(ottaen huomioon käyttöjakso kokonaisuudessaan, myös jaksot, joiden aikana
työkalu on sammutettuna tai käy tyhjäkäynnillä).
Koskee vain Euroopan maita
ENH101-15
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA Vastuullinen valmistaja Makita Corporation
ilmoittaa vastaavansa siitä, että seuraava(t) Makitan valmistama(t) kone(et):
Koneen tunnistetiedot: Kulmahiomakone Mallinro/Tyyppi: GA7050, GA7050R,
GA9050, GA9050R ovat sarjavalmisteisia ja täyttävät seuraavien eurooppalaisten
direktiivien vaatimukset:
2006/42/EC ja että ne on valmistettu seuraavien standardien tai
standardoitujen asiakirjojen mukaisesti:
EN60745 Teknisen dokumentaation ylläpidosta vastaa valtuutettu Euroopan-
edustajamme, jonka yhteystiedot ovat:
Makita International Europe Ltd.
000230
Tomoyasu Kato Johtaja
Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
Sähkötyökalujen käyttöä
koskevat varoitukset
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja käyttöohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan vammautumiseen.
Säilytä varoitukset ja ohjeet tulevaa
käyttöä varten.
GEB033-4
HIOMAKONEEN TURVALLISUUSOHJEET
Hiontaa, hiekkapaperihiontaa, harjausta ja katkaisua koskevat yleiset
varoitukset: 1. Tätä sähkötyökalua voidaan käyttää
hiomakoneena, hiekkapaperihiomakoneena, teräsharjana ja katkaisulaitteena.
Tutustu kaikkiin työkalun mukana toimitettuihin varoituksiin, ohjeisiin,
kuviin ja teknisiin tietoihin. Jos ohjeiden noudattaminen laiminlyödään,
seurauksena voi olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakava vammautuminen. 2. Älä
käytä työkalua kiillottamiseen. Jos työkalua käytetään muuhun kuin aiottuun
tarkoitukseen, seurauksena voi olla vaaratilanteita ja vammautumisriski. 3.
Älä käytä sellaisia lisävarusteita, jotka eivät ole nimenomaan valmistajan
suunnittelemat tai suosittelemat. Vain, koska lisävaruste voidaan liittää
tehokoneeseesi, se ei varmista turvallista toimintaa. 4. Lisävarusteen
määrätyn nopeuden täytyy olla ainakin samanvertainen tehokoneessa osoitetun
enimmäisnopeuden kanssa. Sellaiset lisävarusteet, jotka menevät nopeammin,
kuin määrätty nopeus, voivat rikkoutua ja lentää palasiksi. 5. Lisävarusteesi
ulkohalkaisijan ja paksuuden on oltava tehokoneesi kapasiteettimittauksen
kantaman sisällä. Väärin mitoitettuja lisävarusteita ei voida sopivasti
vartioita tai ohjata.
32
6. Laikkojen, laippojen, tyynyjen ja muiden
lisävarusteiden reikäkokojen täytyy sopia
työkalun karaan täsmälleen. Lisävarusteet,
joiden reiät eivät vastaa työkalun kiinnitysosaa,
toimivat epätasapainossa, värähtelevät liikaa ja
saattavat aiheuttaa hallinnan menetyksen.
7. Älä käytä viallisia liävarusteita. Ennen jokaista
käyttökertaa tarkista, että hiomalaikassa ei ole
lohkeamia tai halkeamia, tyynyissä ei ole
halkeamia tai merkkejä liiallisesta kulumisesta
ja että teräharjan harjakset eivät ole irti tai
halkeilleet. Jos työkalu tai lisävaruste pääsee
putoamaan, tarkista sen kunto tai vaihda
varuste ehjään. Lisävarusteen tarkastuksen ja
asennuksen jälkeen asetu niin, että sinä
eivätkä mahdolliset sivulliset ole pyörivän
lisävarusteen tasossa ja käytä laitetta
suurimmalla sallitulla joutokäyntinopeudella
yhden minuutin ajan. Viallinen lisävaruste
yleensä hajoaa tässä kokeessa.
8. Pukeudu henkilökohtaisiin suojavarusteisiin.
Käytöstä riippuen käytä kasvosuojaa,
suojalaseja tai varmuuslaseja. Käytä
pölynaamaria, kuulosuojaimia, käsineitä ja
sellaista työpajan esiliinaa, joka pystyy
pysäyttämään pieniä hankausjauheen tai
työkappaleen palasia. Silmäsuojan on kyettävä
pysäyttämään lentäviä pirstaleita, jotka aiheutuvat
erilaisten toimintojen aikana. Pölynaamion tai
hengityssuojan on suodatettava toiminnostasi
aiheutuvat palaset. Jos olet pidemmän aikaa
alttina erittäin kovalle melulle, se voi aiheuttaa
kuulon menettämisen.
9. Pidä sivustakatsojat turvallisen välimatkan
päässä työalueelta. Kaikkien työalueelle
astuvien henkilöiden on käytettävä
henkilökohtaista
suojavarustetta.
Työkappaleen tai rikkoutuneen lisävarusteen
pirstaleet voivat aiheuttaa vammautumisen
välittömästi toiminta-alueen ulkopuolella.
10. Pidä tehokoneen erillistä kahvapintaa kun
leikkaat
sellaista
pintaa,
jossa
leikkauslisävaruste
voi
koskettaa
piilojohdotukseen tai sen omaa liitäntäjohtoon.
Kun leikkauksen lisävaruste koskettaa voivat
tehokoneen paljaana olevat metalliosat “kytkeytyä
päälle” ja aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle.
11. Aseta johto varmaan paikkaan pyörivästä
lisävarusteesta. Jos menetät hallintakykysi, johto
voi katketa tai repeytyä ja kätesi voi joutua
pyörivään lisävarusteeseen.
12. Älä koskaan laita tehokonetta alas, ennen kuin
lisävaruste on täysin pysähytynyt. Pyörivä
lisävaruste voi tarrata pintaan ja vetää tehokoneen
ohjaus käsistäsi.
13. Älä anna tehokoneen mennä sillä välin, kun
kannat sitä sivullasi. Vahingossa aiheutuva
lisävarusteen pyöriminen voi repiä vaatteesi,
vetäen lisävarusteen kehoosi.
14. Puhdista työkalun ilma-aukot säännöllisesti.
Moottorin tuuletin imee pölyä koteloon, ja
metallijauheen kerääntyminen laitteeseen voi
aiheuttaa sähköiskuvaaran.
15. Älä käytä tehokonetta tulenarkojen
materiaalien lähellä. Kipinät voivat sytyttää nämä
materiaalit.
16. Älä käytä sellaisia lisävarusteita, jotka vaativat
jäähdytysnesteitä. Jos käytät vettä tai muuta
jäähdytysnestettä, se voi aiheuttaa
sähkötapaturman tai -iskun.
Takapotku ja siihen liittyvät varoitukset
Takapotku on kiinni juuttuneen laikan, tyynyn, harjan tai
muun lisävarusteen aiheuttama äkillinen sysäys. Kiinni
juuttuminen tai takertelu aiheuttaa sen, että pyörivä
lisävaruste pysähtyy, mikä puolestaan alkaa työntää
laitetta
hallitsemattomasi
pyörimisliikkeelle
vastakkaiseen suuntaan. .
Jos esimerkiksi hiomalaikka juuttuu työkappaleeseen,
juuttumiskohtaan pureutumassa oleva laikka voi
tunkeutua kappaleen pintaan, jolloin se kiipeää ylös tai
potkaisee taaksepäin. Laikka voi hypätä joko käyttäjää
kohti tai poispäin sen mukaan, mihin suuntaan laikka oli
siirtymässä juuttumiskohdassa. Hiomalaikka voi tällöin
rikkoutua.
Takapotku johtuu laitteen virheellisestä käytöstä ja/tai
käyttötavasta tai olosuhteista. Takapotku voidaan välttää
seuraavien varotoimien avulla.
a) Pidä yllä vahva pito tehokoneessa ja aseta
kehosi ja käsivartesi siten, että voit vastustaa
takapotkun voimaa. Käytä aina apukahvaa, jos
annettu mukana, takapotkujen tai
vääntömomentin maksimi hallinnon vuoksi
käynnistyksen aikana. Käyttäjä voi hallita
vääntömomentin reaktioita tai takapotkun voimaa,
jos noudattaa sopivia varotoimenpiteitä.
b) Älä koskaan aseta kättäsi pyörivän
lisävarusteen lähelle. Lisävaruste saattaa
takapotkaista kätesi ylitse.
c) Asetu niin, että et jää laitteen tielle
takapotkun sattuessa. Takapotku heittää laitetta
päinvastaiseen suuntaan kuin mihin laikka pyörii.
d) Sovella erityistä huolta, kun teet kulmia,
teräviä reunoja, jne. Vältä lisävarusteen
ponnahtamista tai repeytymistä. Kulmilla,
terävillä reunoilla tai ponnahtamisella on tapana
repäistä pyörivää lisävarustetta ja aiheuttaa
hallinnan menettämisen tai takapotkun.
e) Älä käytä laitteessa moottorisahan
puunleikkuuterää tai hammastettua terää. Ne
aiheuttavat toistuvasti takapotkuja ja hallinnan
menettämisen.
Hiontaa ja katkaisua koskevat erityiset varoitukset:
a) Käytä vain laitteeseen tarkoitettuja
laikkatyyppejä ja kyseiselle laikalle tarkoitettua
erikoissuojaa. Muita kuin laitteeseen nimenomaan
tarkoitettua laikkoja ei voida suojata kunnolla, ja
33
siten ne eivät ole turvallisia.
b) Suoja on kiinnitettävä laitteeseen tukevasti
turvalliseen
asentoon
niin,
että
mahdollisimman pieni osa laikasta näkyy
käyttäjää kohti. Suoja suojaa käyttäjää
rikkoutuneen laikan palasilta ja estää
koskettamasta laikkaa vahingossa.
c) Laikkoja on käytettävä ainoastaan
suositeltuihin
käyttötarkoitukseen.
Esimerkiksi: Älä yritä hioa kappaleita
katkaisulaikan
sivulla.
Katkaisulaikkaa
käytettäessä hionta tapahtuu vain laikan kehällä.
Sivuttaisvoimat voivat rikkoa laikan.
d) Käytä aina ehjiä ja oikean kokoisia
laikkalaippoja, joiden muoto vastaa valittua
laikkaa. Oikean tyyppiset laikkalaipat tukevat
laikkaa ja pienentävät näin laikan rikkoutumisriskiä..
Katkaisulaikkoihin tarkoitetut laipat voivat poiketa
hiomalaikkojen laipoista.
e) Älä käytä isommista sähkötyökaluista
otettuja
kuluneita
laikkoja.
Isoihin
sähkötyökaluihin tarkoitetut laikat eivät sovi
suuremmalla nopeudella toimiviin pienempiin
työkaluihin ja voivat siksi hajota.
Katkaisua koskevat lisävaroitukset:
a) Älä anna katkaisulaikan “jumittua” äläkä
paina laitetta liian voimakkaasti. Älä yritä tehdä
liian syvää uraa. Laikan liika painaminen lisää
kuormitusta ja laikan vääntymis- tai juuttumisriskiä,
jolloin seurauksena voi olla takapotku tai laikan
rikkoutuminen.
b) Älä asetu samaan linjaan pyörivän laikan
taakse. Kun laikka käytettäessä liikkuu käyttäjästä
poispäin, mahdollinen takapotku voi sysätä
pyörivän laikan ja työkalun suoraan käyttäjää kohti.
c) Kun laikka takertele tai kun työ joudutaan
jostakin syystä keskeyttämään, katkaise
laitteesta virta ja pidä sitä paikoillaan
liikkumatta, kunnes laikka on täysin pysähtynyt.
Älä koskaan yritä irrottaa laikkaa urasta, kun
laikka vielä pyörii, koska seurauksena voi olla
takapotku. Selvitä laikan takertelun syy ja tee
tarvittavat korjaavat toimenpiteet.
d) Älä käynnistä laitetta niin, että se on kiinni
työkappaleessa. Anna laikan savuttaa täysi
pyörimisnopeus ja työnnä laikka sitten
varovasti leikkuu-uraan. Jos laite käynnistetään
niin, että se on kiinni työkappaleessa, laikka voi
takertua, työntyä taaksepäin tai potkaista.
e) Vähennä laikan takertelu- ja takapotkuriskiä
tukemalla paneelit ja ylisuuret työkappaleet
huolellisesti.
Isot työkappaleet pyrkivät
taipumaan omasta painostaan. Levy on tuettava
molemmilta puolilta sekä leikkuulinjan vierestä että
reunoilta.
f) Ole erityisen varovainen, kun
leikkaat “taskuja” valmiisiin seiniin tai muihin
umpinaisiin rakenteisiin. Laikka voi katkaista
kaasu- tai vesiputkia tai sähköjohtaja tai osua
takapotkun aiheuttaviin esteisiin.
Hiekkapaperihiontaa koskevat erikoismääräykset:
a) Älä käytä ylikokoista hiomalaikkapaperia.
Noudata hiekkapaperin valinnassa valmistajan
suosituksia. Hiomatyynyn ulkopuolella ulottuva
hiekkapaperi voi revetä ja aiheuttaa takertelua,
laikkavaurioita tai takapotkun.
Teräsharjausta koskevat erityiset varoitukset:
a) Ota huomioon, että harjaksia irtoaa harjasta
myös normaalikäytössä. Älä kuormita harjaksia
turhaan painamalla liian voimakkaasti.
Harjakset voivat helposti tunkeutua vaateiden ja/tai
ihon läpi.
b) Jos harjauksessa suositellaan käytettäväksi
suojusta, älä anna harjauslaikan tai harjan
ottaa suojukseen. Harjauslaikan tai harjan
halkaisija voi kasvaa kuormituksen ja
keskipakoisvoiman vaikutuksesta.
Turvallisuutta koskevat lisävaroitukset:
17. Jos käytät hiomalaikkaa, jossa on upotettu
keskiö, varmista, että laikka on
lasikuituvahvisteinen.
18. ÄLÄ KOSKAAN käytä tässä hiomakoneessa
kiven hiontaan tarkoitettuja kuppilaikkoja.
Hiomakonetta ei ole suunniteltu tämäntyyppisten
laikkojen käyttöön. Vääräntyyppisten laikkojen
käyttö voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
19. Varo, ettet vahingoita karaa, laippaa
(erityisesti asennuspintaa) tai lukkomutteria.
Näiden varaosien vahingoittuminen voi
aiheuttaa pyörän rikkoutumisen.
20. Varmista, että laikka ei kosketa
työkappaleeseen, ennen kuin virta on kytketty
päälle kytkimestä.
21. Ennen kuin käytät työkalua nimenomaiseen
työkappaleeseen, anna sen juosta jonkin aikaa.
Varo, ettei se värähtele tai tärise, joka voi on
merkki siitä, että laikka on huonosti
asennettu tai tasapainoitettu.
22. Käytä hiontaan siihen tarkoitettua laikan
pintaa.
23. Varo kipinöitä. Pidä työkalua niin, että kipinät
suuntautuvat poispäin itsestäsi ja muista sekä
syttymisherkistä materiaaleista.
24. Älä jätä konetta käymään itsekseen. Käytä
laitetta vain silloin, kun pidät sitä kädessä.
25. Älä kosketa työkappaletta heti käytön jälkeen,
sillä se saattaa olla erittäin kuuma ja polttaa
ihoa.
26. Varmista aina, että työkalu on kytketty pois ja
vedetty seinästä tai että akku on poistettu
ennen
minkäänlaisten
huoltotöiden
suorittamista työkalulla.
27. Noudata valmistajan antamia ohjeita laikkojen
oikeasta asennuksesta ja käytöstä. Käsittele
laikkoja varoen ja säilytä niitä turvallisessa
paikassa.
34
28. Älä käytä erillisiä supistusholkkeja tai
sovittimia isoaukkoisten hiomalaikkojen
kiinnitykseen.
29. Käytä ainoastaan tälle työkalulle tarkoitettuja
laippoja.
30. Kun käytät kierrereiällä varustetuille laikoille
tarkoitettua työkalua, varmista, että laikan
kierteet vastaavat pituudeltaan a.
31. Varmista, että työkappale on tukevasti
paikoillaan.
32. Ota huomioon, että laikka jatkaa pyörimistään
vielä sen jälkeen, kun virta on katkaistu.
33. Jos työtila on erittäin kuumin ja kostea tai
siinä esiintyy runsaasti sähköä johtavaa pölyä,
varmista
turvallisuus
käyttämällä
vikavirtakatkaisinta (30 mA).
34. Älä hio tai leikkaa työkalulla mitään asbestia
sisältäviä materiaaleja.
35. Älä käytä vettä tai hiomaöljyjä.
36. Varmista pölyisissä työskentelyoloissa, että
poisto- ja tuloaukot pysyvät auki. Jos aukot on
puhdistettava pölystä, kytke kone ensin irti
verkosta ja puhdista aukot varoen
vahingoittamasta laitteen sisäosia. Älä käytä
puhdistukseen metalliesinettä.
37. Käytä aina paikallisten määräysten
edellyttämää pölyä keräävää laikansuojusta.
38. Katkaisulaikkaa ei saa painaa sivusuunnassa.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
VAROITUS:
ÄLÄ anna työkalun helppokäyttöisyyden tai
toistuvan käytön tuudittaa sinua väärään
turvallisuuden tunteeseen niin, että laiminlyöt
työkalun
turvaohjeiden
noudattamisen.
VÄÄRINKÄYTTÖ tai tämän käyttöohjeen
turvamääräysten laiminlyönti voi johtaa vakaviin
henkilövahinkoihin.
TOIMINTOJEN KUVAUS
HUOMIO: · Varmista aina ennen koneen säätöjen ja
toiminnallisten tarkistusten tekemistä, että kone on sammutettu ja irrotettu
pistorasiasta.
lukitus
HUOMIO: · Älä koskaan kytke lukkoa päälle n pyöriessä.
Työkalu voi rikkoutua.
Kuva1 Kun kiinnität tai irrotat lisälaitteita, estä a pyörimästä painamalla
lukitusta.
Kytkimen käyttäminen
HUOMIO: · Tarkista aina ennen työkalun liittämistä
virtalähteeseen, että liipaisinkytkin kytkeytyy oikein ja palaa asentoon OFF,
kun se vapautetaan. · Kytkimen voi lukita “ON” asentoon, jotta pitkäaikainen
käyttö helpottuisi käyttäjälle. Ole varovainen, kun lukitset työkalun “ON”
asentoon ja pidä työkalusta luja ote.
Kuva2 Lukituskytkimellä varustettu kone Käynnistä työkalu painamalla
liipaisinkytkintä (suuntaan B). Laite pysäytetään vapauttamalla
liipaisinkytkin. Jos haluat työkalun käyvän jatkuvasti, paina ensin
liipaisinkytkin pohjaan (suuntaan B) ja paina sitten lukitusvipu sisään
(suuntaan A). Lukittu työkalu pysäytetään painamalla liipaisinkytkin ensin
täysin pohjaan (suuntaan B) ja sitten vapauttamalla se. Käynnistyksen
estokytkin Työkalussa on lukitusvipu, joka estää kytkinvivun vetämisen
vahingossa. Käynnistät työkalun painamalla lukitusvipua (suuntaan A) ja sitten
vetämällä liipaisinkytkintä (suuntaan B). Laite pysäytetään vapauttamalla
liipaisinkytkin. Lukitus- ja lukituksen vapautuskytkimellä varustettu kone
Työkalussa on lukitusvipu, joka estää liipaisinkytkimen painamisen vahingossa.
Voit käynnistää työkalun työntämällä lukitusvipua (suuntaan A) ja painamalla
sitten liipaisinkytkintä (suuntaan B). Työkalu pysäytetään vapauttamalla
liipaisinkytkin. Jos haluat työkalun käyvän jatkuvasti, työnnä ensin
lukitusvipua (suuntaan A), paina liipaisinpainiketta (suuntaan B) ja vedä
sitten lukitusvipua (suuntaan C). Käymään lukittu työkalu pysäytetään
painamalla liipaisinkytkin ensin pohjaan (suuntaan B) ja sitten vapauttamalla
se. Merkkivalo (mallille GA7050R/GA9050R)
Kuva3 Vihreä merkkivalo syttyy vihreänä, kun laite kytketään virtaan. Jos
merkkivalo ei syty, päävirtajohto tai ohjain saattaa olla vahingoittunut.
Merkkivalo palaa, mutta työkalu ei käynnisty silloinkaan, jos työkalu on
kytketty päälle, hiiliharjat saattavat olla kuluneet tai ohjain, moottori tai
ON/OFF-kytkin saattaa olla vaurioitunut. Tahaton uudelleenkäynnistyksen
todiste Tasainen lukitusvipu, joka pitää liipaisinkytkimen alaspainettuna
(Lukitus-asema) ei anna työkalun käynnistyä uudelleen, vaikka se on kytketty
virtaan. Tällöin merkkivalo vilkkuu punaisena ja näyttää tahattoman
uudelleenkäynnistämistodisteen laite on toiminnassa. Peruutat tahattoman
uudelleenkäynnistämisentodisteen vetämällä liipaisinkytkintä täysin ja sitten
vapauttamalla sen.
35
Pehmeä käynnistys Nämä mallit aloittavat pyörimisen hitaasti käynnistyksen
yhteydessä. Pehmeä käynnistys takaa käytön sujuvuuden.
KOKOONPANO
HUOMIO: · Varmista aina ennen koneelle tehtäviä
toimenpiteitä, että kone on sammutettu ja irrotettu pistorasiasta.
Sivukahvan asentaminen (kahva)
HUOMIO: · Varmista aina ennen käyttöä, että sivukahva on
tukevasti paikoillaan.
Kuva4 Kiinnitä sivukahva koneeseen kuvan osoittamalla tavalla.
Laikan suojuksen kiinnittäminen ja irrottaminen (upotetulla navalla varustettu
laikka, monilaikka, teräsharjalaikka/hiova katkaisulaikka, timanttilaikka)
VAROITUS: · Jos käytössä on upotetulla navalla varustettu
hiomalaikka/monilaikka, joustava laikka tai teräsharjalaikka, laikan suojus on
kiinnitettävä työkaluun niin, että suojuksen umpinainen puoli tulee aina
käyttäjää kohti. · Varmista hiovaa katkaisulaikkaa / timanttilaikkaa
käyttäessäsi, että käytät ainoastaan katkaisulaikkojen kanssa käytettäväksi
tarkoitettua erikoislaikansuojusta. (Euroopassa voidaan käyttää timanttilaikan
kanssa tavallista suojusta.) Lukitusruuvi-tyyppisillä laikkasuojuksilla
varustetulle työkalulle
Kuva5 Kiinnitä laikan suojus niin, että laikan suojuksen nauhassa oleva uloke
tulee vaihdekotelon loven kohdalle. Käännä sitten laikan suojusta 180 astetta
vastapäivään. Kiristä ruuvit huolellisesti. Irrota laikan suojus
päinvastaisessa järjestyksessä. Kiristysruuvi-tyyppisillä laikkasuojuksilla
varustetulle työkalulle
Kuva6
Kuva7 Löysää laikan suojuksessa oleva vipu. Aseta laikan suojus siten, että
laikan suojuksessa oleva ulkonema ja laakerilaatikon lovi ovat rinnakkain.
Kierrä sitten laikan suojusta kuvassa osoitettuun asentoon. Kiristä vipu
laikan suojuksen varmistamiseksi. Jos vipu on liian kireä tai liian löysä
laikan suojuksen kiinnittämiseksi, löysää tai kiristä mutteria suojuksen
hihnan kireyden säätämiseksi. Irrota laikan suojus päinvastaisessa
järjestyksessä.
Keskeltä ohennetun laikan/monilaikan (lisävaruste) kiinnittäminen ja
irrottaminen
VAROITUS: · Käytä aina työkalun mukana toimitettua suojusta,
kun työkalussa on keskeltä ohennettu laikka/monilaikka. Laikka saattaa
pirstoutua käytön aikana ja suojus pienentää vammautumisriskiä.
Kuva8 Aseta sisälaippa an. Sovita laikka sisälaippaan ja kiinnitä lukkomutteri
an.
VAROITUS: · Älä koskaan käytä yli 6,5 mm:n paksuista
hiomalaikkaa.
Superlaippa F-kirjaimella merkityissä malleissa on vakiovarusteena
superlaippa. Sen ansiosta lukkomutterin avaamiseen tarvitaan vain 1/3
tavallisen laipan edellyttämästä aukaisuvoimasta. Australia ja Uusi-Seelanti
Kuva9 Aseta sisälaippa an. Aseta laikka sisälaippaan ja ruuvaa lukitusmutteri
siten, että sen uloke osoittaa alaspäin (kohti laikkaa). Kiristä lukkomutteri
painamalla lukkoa voimakkaasti niin, ettei pääse pyörimään, ja kiristä
lukkomutteri sitten lukkomutteriavaimella myötäpäivään.
Kuva10 Laikka irrotetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Hiomalaikan (lisävaruste) kiinnittäminen ja irrottaminen
HUOMAUTUS: · Käytä vain tässä ohjekirjassa määritettyjä
hiomakoneita. Ne on ostettava erikseen.
Kuva11 Asenna kumityyny karaan. Sovita laikka kumityynyyn ja kiinnitä
lukkomutteri karaan. Kiristä lukkomutteri painamalla akselilukkoa voimakkaasti
niin, ettei kara pääse pyörimään, ja kiristä lukkomutteri sitten
lukkomutteriavaimella myötäpäivään. Irrota laikka päinvastaisessa
järjestyksessä.
Ezynutin (lisävaruste) kiinnittäminen ja irrottaminen
HUOMIO: · Älä käytä Ezynut-mutteria yhdessä superlaipan tai
sellaisen kulmahiomakoneen kanssa, jonka mallinumeron lopussa on “F”. Kyseiset
laipat ovat niin paksuja, että karan kierre ei riitä pitämään niitä
paikoillaan.
Kuva12 Kiinnitä sisälaippa, hioma-/monilaikka ja Ezynut karaan niin, että
Ezynutin Makita-logo näkyy ulkopuolelle.
36
Kuva13 Paina karalukkoa napakasti ja kiristä Ezynut kiertämällä
hioma-/monilaikkaa myötäpäivään niin pitkälle kuin se menee. Voit löysätä
kiinnityksen kiertämällä Ezynutin ulkokehää vastapäivään.
Kuva14
Kuva15
HUOMAUTUS: · Ezynut voidaan löysätä käsivoimin aina, kun nuoli
on loven kohdalla. Muissa tapauksissa avaamiseen tarvitaan sakara-avainta.
Sovita yksi avaimen sakara koloon ja kierrä Ezynutia vastapäivään.
TYÖSKENTELY
VAROITUS: · Älä koskaan pakota konetta. Koneen oma paino
riittää. Pakottaminen ja liiallinen painaminen voi aiheuttaa vaarallisen
laikan rikkoutumisen. · Vaihda laikka AINA, jos kone pääsee putoamaan hionnan
aikana. · ÄLÄ KOSKAAN iske tai kolhi laikkaa työkappaleeseen. · Vältä laikan
pomppimista ja jumittumista varsinkin silloin, kun työstät nurkkia, teräviä
reunoja ja niin edelleen. Seurauksena voi olla hallinnan menetys ja takapotku.
· ÄLÄ KOSKAAN asenna koneeseen puun leikkaamiseen tarkoitettuja teriä tai
muita sahanteriä. Kulmahiomakoneessa käytettynä nämä terät aiheuttavat lähes
poikkeuksetta takapotkun ja hallinnan menetyksen, jolloin seurauksena voi olla
henkilövahinkoja.
HUOMIO: · Älä koskaan käynnistä konetta, kun se koskettaa
työkappaleeseen, koska tämä voi aiheuttaa käyttäjälle vammoja. · Käytä aina
suojalaseja tai kasvosuojusta käytön aikana. · Käytön jälkeen katkaise
koneesta aina virta ja odota, kunnes laikka on täysin pysähtynyt ennen kuin
lasket koneen käsistä.
Hionta
Kuva16 Ota työkalusta AINA tukeva ote toinen käsi takakahvassa ja toinen
sivukahvassa. Käynnistä kone ja vie sitten laikka työkappaleeseen. Pidä
laikkaa noin 15 asteen kulmassa työkappaleen pintaan nähden. Kun ajat sisään
uuttaa laikkaa, älä käytä hiomakonetta suuntaan B, koska tällöin laikka
leikkaa työkappaleeseen. Sitten kun laikan reuna on käytössä pyöristynyt,
konetta voidaan käyttää sekä suuntaan A että B.
Teräskuppiharjan käyttäminen (lisävaruste)
HUOMIO:
· Tarkista harjan toiminta käyttämällä työkalua ilman
kuormitusta. Varmista, ettei kukaan ole harjan tiellä.
· Älä käytä harjaa, jos se on vaurioitunut tai
epätasapainossa.
Vaurioituneen
harjan
käyttäminen voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran
katkenneiden harjasten takia.
Kuva17 Irrota työkalun virtajohto ja aseta se ylösalaisin siten, että kara on esillä. Poista karassa mahdollisesti olevat lisävarusteet. Kiinnitä teräskuppiharja karaan ja kiristä se työkalun mukana toimitettavalla avaimella. Kun käytät harjaa, älä paina sitä liiallisella voimalla, sillä liiallinen voimankäyttö saattaa taivuttaa harjaksia ja vaurioittaa harjaa.
Teräsharjalaikan käyttäminen (lisävaruste)
HUOMIO:
· Tarkista teräsharjalaikan toiminta käyttämällä
työkalua ilman kuormitusta. Varmista, ettei kukaan
ole teräsharjalaikan tiellä.
· Älä käytä teräsharjalaikkaa, jos se on vaurioitunut
tai
epätasapainossa.
Vaurioituneen
teräsharjalaikan käyttäminen voi aiheuttaa
loukkaantumisvaaran katkenneiden harjasten
takia.
· Käytä teräsharjalaikan kanssa AINA suojusta.
Varmista, että laikka mahtuu suojuksen
sisäpuolelle. Laikka voi hajota käytössä, joten
suojus vähentää vammautumisriskiä.
Kuva18 Irrota työkalun virtajohto ja aseta se ylösalaisin siten, että kara on esillä. Poista karassa mahdollisesti olevat lisävarusteet. Kiinnitä teräsharjalaikka karaan ja kiristä se avaimilla. Kun käytät teräsharjalaikkaa, älä paina sitä liiallisella voimalla, sillä liiallinen voimankäyttö saattaa taivuttaa harjaksia ja vaurioittaa laikkaa.
Hiovan katkaisulaikan/timanttilaikan käyttäminen (lisävaruste)
VAROITUS: · Varmista hiovaa katkaisulaikkaa / timanttilaikkaa
käyttäessäsi, että käytät ainoastaan katkaisulaikkojen kanssa käytettäväksi
tarkoitettua erikoislaikansuojusta. (Euroopassa voidaan käyttää timanttilaikan
kanssa tavallista suojusta.) · ÄLÄ KOSKAAN käytä katkolaikkaa sivun hiontaan.
· Älä “sullo” laikkaa tai sovella liiallista painetta. Älä yritä tehdä liian
syvää leikkausta. Laikan liiallinen painaminen lisää laikan leikkauksen
kiinnittymisen ja kierteen lastauksen ja alttiuden, sekä takapotkun, laikan
rikkoutumisen ja moottorin ylikuumenemisen mahdollisuutta.
37
· Älä käynnistä leikkaustoimintaa työkappaleessa. Anna laikan saavuttaa täysi
nopeus ja astu varovasti leikkaukseen, siirtäen työkalua eteenpäin
työkappaleen pinnan yli. Laikka saattaa kiinnittyä, jättää tai takapotkaista,
jos työkalu käynnistetään työkappaleessa.
· Leikkaustoiminnan aikana, älä koskaan vaihda laikan kulmaa. Jos sijoitat
katkolaikkaan sivupainetta (kuten hiomisen aikana), se voi aiheuttaa laikan
lastuamisen ja katkeamisen, joka voi aiheuttaa henkilövamman.
· Timanttilaikkaa on pidettävä kohtisuorassa leikattavaan materiaaliin nähden.
Aseta sisälaippa an. Sovita laikka sisälaippaan ja kiinnitä lukkomutteri an.
Kuva19 Jos kiinnitettävän timanttilaikan tai katkaisulaikan keskiö on 7 mm
paksu tai sitä paksumpi, kiinnitä lukkomutteri siten, että sen ohjausrengas
(ulkonema) on laikkaa kohti. Australia ja Uusi-Seelanti
Hiovan katkaisulaikan/timanttilaikan kiinnittäminen ja irrottaminen
(lisävaruste)
Kuva20
KUNNOSSAPITO
HUOMIO: · Varmista aina ennen tarkastuksia ja huoltotöitä,
että laite on kone on sammutettu ja irrotettu virtalähteestä. · Älä koskaan
käytä bensiiniä, ohentimia, alkoholia tai tms. aineita. Muutoin pinta voi
halkeilla tai sen värit ja muoto voivat muuttua.
Kuva21 Kone ja sen ilma-aukot on pidettävä puhtaina. Puhdista koneen ilma-
aukot säännöllisesti tai aina kun ne alkavat tukkeutua.
Hiiliharjojen vaihtaminen
Kuva22 Kun hiiliharjan sisällä oleva hartsieristekärki on paljaana ja
koskettaa kommutaattoria, se sammuttaa moottorin automaattisesti. Kun näin
tapahtuu, molemmat hiiliharjat täytyy vaihtaa. Pidä hiiliharjat puhtaina ja
varmista, että ne pääsevät liukumaan vapaasti pidikkeissään. Molemmat
hiiliharjat on vaihdettava yhtä aikaa. Käytä vain identtisiä hiiliharjoja.
Irrota harjahiilten kannet ruuvitaltalla. Poista kuluneet harjahiilet, aseta
uudet harjahiilet paikalleen ja kiinnitä harjahiilten kansi paikalleen.
Kuva23 Koneen TURVALLISUUDEN ja LUOTETTAVUUDEN säilyttämiseksi korjaukset sekä
muu huoltotoimet ja säädöt on jätettävä Makitan valtuuttaman huollon
tehtäväksi käyttäen aina Makitan alkuperäisiä varaosia.
LISÄVARUSTEET
HUOMIO: · Näitä lisävarusteita ja -laitteita suositellaan
käytettäväksi tässä ohjekirjassa mainitun Makitan koneen kanssa. Minkä tahansa
muun lisävarusteen tai laitteen käyttäminen voi aiheuttaa
loukkaantumisvaaran. Käytä lisävarusteita ja -laitteita vain niiden
käyttötarkoituksen mukaisesti. Jos tarvitset apua tai yksityiskohtaisempia
tietoja seuraavista lisävarusteista, ota yhteys paikalliseen Makitan huoltoon.
38
1
2
6
11
2
15
3
7
4
8
12
14
13
5
9
10
1
Sivukahva
2
Upotetulla navalla varustetun hiomalaikan/monilaikan/teräharjalaikan suojus
3
Sisälaippa/superlaippa/sisälaippa 102 (vain Australia ja Uusi-Seelanti)
4
Upotetulla navalla varustettu laikka/monilaikka
5
Lukkomutteri/Ezynut*1
6
Hiovan katkaisulaikan / timanttilaikan suojus*2
7
Sisälaippa/superlaippa/sisälaippa 78 (vain Australia ja Uusi-Seelanti)
8
Hiova katkaisulaikka/timanttilaikka
9
Ulkolaippa 78 (vain Australia ja Uusi-Seelanti)*3
10
Lukkomutteri/Ezynut*1
11
Kumityyny
12
Hiomalaikka
13
Lukkomutteri hiontaan
14
Teräsharjalaikka
15
Teräskuppiharja
Lukkomutteriavain
Pölysuojus
1 Älä käytä superlaippa ja Ezynutia yhdessä. 2 Euroopassa voidaan käyttää timanttilaikan kanssa tavallista suojusta laikan molemmat
puolet peittävän erikoissuojuksen sijasta. *3 Käytä sisäistä laippaa 78
yhdessä ulkoisen laipan 78 kanssa. (Vain Australia ja Uusi-Seelanti.)
011513
39
LATVIESU (oriinls instrukcijas)
1-1. Vrpstas blotjs 2-1. Sldza mlte 2-2. Blosanas svira 3-1. Indikatora lampia
5-1. Slpripas aizsargs 5-2. Skrve 5-3. Gulta ieliktnis 6-1. Slpripas aizsargs
6-2. Gulta ieliktnis 6-3. Uzgrieznis 6-4. Svira 7-1. Uzgrieznis 7-2. Svira
8-1. Kontruzgrieznis 8-2. Slpripa ar ieliektu centru 8-3. Ieksjais atloks 8-4.
Virsatloks 9-1. Kontruzgrieznis 9-2. Slpripa ar ieliektu centru
Kopskata skaidrojums
9-3. Ieksjais atloks 10-1. Kontruzgrieza atslga 10-2. Vrpstas blotjs 11-1.
Kontruzgrieznis 11-2. Abrazva ripa 11-3. Gumijas starplika 12-1. Ezynut 12-2.
Abrazva ripa/Multi-disc ripa 12-3. Ieksjais atloks 12-4. Vrpsta 13-1. Vrpstas
blotjs 14-1. Bultia 14-2. Ierobs 17-1. Bodveida stiepu suka 18-1. Stiepu sukas
ripa 19-1. Kontruzgrieznis 19-2. Abrazva atgriesanas ripa/dimanta
ripa 19-3. Ieksjais atloks
19-4. Ripas aizsargierce abrazvai atgriesanas ripai/dimanta ripai
20-1. Kontruzgrieznis 20-2. rjais atloks 78 20-3. Abrazva atgriesanas
ripa/dimanta
ripa 20-4. Ieksjais atloks 78 20-5. Ripas aizsargierce abrazvai
atgriesanas ripai/dimanta ripai 21-1. Izpldes atvere 21-2. Iepldes atvere
22-1. Kolektors 22-2. Izolcijas uzgalis 22-3. Ogles suka 23-1. Sukas tureka
vks 23-2. Skrvgriezis
SPECIFIKCIJAS
Modelis
GA7050
GA7050R
GA9050
GA9050R
Slpripas ar ieliektu centru diametrs
180 mm
180 mm
230 mm
230 mm
Vrpstas vtne Tuksgaitas trums (n0) / nominlais trums (n)
Kopjais garums
M14 8 500(min-1)
432 mm
M14 8 500(min-1)
455 mm
M14 6 600(min-1)
432 mm
M14 6 600(min-1)
455 mm
Neto svars
4,5 kg
4,6 kg
4,7 kg
4,8 kg
Drosbas klase
/II
· D msu neprtraukts ptniecbas un izstrdes programmas, seit dots specifikcijas var mainties bez brdinjuma.
· Atkarba no valsts specifikcijas var atsirties.
· Svars atbilstosi EPTA-Procedure 01/2003
ENE048-1
Paredzt lietosana Sis darbarks ir paredzts metla un akmeu slpsanai,
noldzinsanai un griesanai bez dens izmantosanas.
ENF002-2
Strvas padeve Darbarks jpievieno tikai tdai strvas padevei, kuras spriegums ir
tds pats, k nordts uz plksntes ar nosaukumu, un to var ekspluatt tikai ar
vienfzes maistrvas padevi. Darbarks aprkots ar divkrso izolciju, td to var
izmantot ar, pievienojot kontaktligzdai bez iezemjuma vada.
Modelim GA7050, GA9050
ENF100-1
Ir paredzts barosanai no zemsprieguma elektrbas tkliem ar spriegumu no 220 V
ldz 250 V. Iesldzot elektrisks ierces rodas sprieguma fluktucija. Ss ierces
darbinsana nelabvlgajos elektropadeves apstkos var pasliktint citu iekrtu
darbbu. Ja barosanas tkla piln pretestba ir mazka par 0,22
Omiem, var uzskatt, ka negatvu efektu nebs. Elektrotkla kontaktligzdai, kurai
ir pievienota s ierce, jbt aizsargtai ar drosintju vai slgiekrtu ar
iedarbosans aizkavi.
ENG905-1
Troksnis Tipiskais A-svrtais troksa lmenis ir noteikts saska ar EN60745:
Skaas spiediena lmenis (LpA): 94 dB(A) Skaas jaudas lmenis (LWA): 105 dB(A)
Maingums (K) : 3 dB(A)
Lietojiet ausu aizsargus
ENG900-1
Vibrcija Vibrcijas kopj vrtba (trs asu vektora summa) noteikta saska ar
EN60745:
40
Modelis GA7050,GA7050R Darba rezms: virsmas slpsana Vibrcijas emisija (ah,AG): 6,5 m/s2 Nenoteiktbu (K) : 1,5 m/s2
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglija
26.6.2009
Darba rezms: slpsana ar slpripu Vibrcijas izmesi (ah,DS): 4,0 m/s2 Nenoteiktbu
(K) : 1,5 m/s2
Modelis GA9050,GA9050R
Darba rezms: virsmas slpsana Vibrcijas emisija (ah,AG): 5,5 m/s2 Nenoteiktbu
(K) : 1,5 m/s2
Darba rezms: slpsana ar slpripu Vibrcijas izmesi (ah,DS): 2,5 m/s2 Nenoteiktbu
(K) : 1,5 m/s2
ENG902-1
· Paziot vibrcijas emisijas vrtba noteikta atbilstosi standarta prbaudes
metodei un to var izmantot, lai saldzintu vienu darbarku ar citu.
· Pazioto vibrcijas emisijas vrtbu ar var izmantot iedarbbas skotnj novrtjum.
· Pazioto vibrcijas emisijas vrtbu izmanto galvenajm mehanizt darbarka darbbm.
Tacu, ja darbarku izmanto citm darbbm, vibrcijas emisijas vrtba var bt
atsirga.
BRDINJUMS: · Reli lietojot mehanizto darbarku, vibrcijas
emisija var atsirties no paziots emisijas vrtbas atkarb no darbarka
izmantosanas veida. · Lai aizsargtu lietotju, nosakiet drosbas paskumus, kas
pamatoti ar iedarbbu relos darba apstkos (emot vr visus ekspluatcijas cikla
posmus, piemram, laiku, kamr darbarks ir izslgts un kad darbojas tuksgait, k
ar palaides laiku).
Tikai Eiropas valstm
ENH101-15
EK Atbilstbas deklarcija Ms, uzmums ,,Makita Corporation”, k atbildgs razotjs
paziojam, ka sekojosais/-ie ,,Makita” darbarks/-i: Darbarka nosaukums: Lea
slpmasna Modea nr../ Veids: GA7050, GA7050R, GA9050, GA9050R
ir srijas razojums un atbilst sekojosm Eiropas Direktvm:
2006/42/EC
Un tas razots saska ar sekojosiem standartiem vai standartdokumentiem:
EN60745
Tehnisko dokumentciju uztur msu pilnvarots prstvis Eirop –
Makita International Europe Ltd.
000230
Tomoyasu Kato Direktors
Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
Visprjie mehanizto darbarku drosbas brdinjumi
BRDINJUMS Izlasiet visus drosbas brdinjumus un visus nordjumus. Brdinjumu un
nordjumu neievrosanas gadjum var rasties
elektrisks strvas trieciens, ugunsgrks un/vai
nopietnas traumas.
Glabjiet visus brdinjumus un
nordjums, lai vartu tajos ieskatt
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>