makita GA7050 Angle Grinder Instruction Manual

June 6, 2024
Makita

GA7050 Angle Grinder

GB Angle Grinder S Vinkelslipmaskin N Vinkelsliper FIN Kulmahiomakone LV Lea slpmasna LT Kampinis slifuoklis EE Nurklihvkäi RUS

INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE LIETOSANAS INSTRUKCIJA NAUDOJIMO INSTRUKCIJA KASUTUSJUHEND

GA7050 GA7050R GA9050 GA9050R
1

1
1
4
1
7
1 2
10
1
13

B

1

A

2

C

010639

2

010640

3

1

1

2

010642

5

2 4

2 3
006736
1 2 3

6
3

1
010864
3 4
010644
45 1 2 102

010645

8
1 2 3

010647

11

1

010661

9

010658

12

2

010654
1 2 3 4
010844

010845

14

010846

15

2

010863

A

B

1

16
1 2 3
19

15°

010648

17

4
010828

45 1
78 2
3
78 4

1

010862

18
1

010659

21
5

2
010653

1
22

20
2

010946

3
001146

1
23

2
010649

3

ENGLISH (Original instructions)
1-1. Shaft lock 2-1. Switch trigger 2-2. Lock lever 3-1. Indication lamp 5-1. Wheel guard 5-2. Screw 5-3. Bearing box 6-1. Wheel guard 6-2. Bearing box 6-3. Nut 6-4. Lever 7-1. Nut 7-2. Lever 8-1. Lock nut 8-2. Depressed center wheel 8-3. Inner flange 8-4. Super flange 9-1. Lock nut 9-2. Depressed center wheel

Explanation of general view
9-3. Inner flange 10-1. Lock nut wrench 10-2. Shaft lock 11-1. Lock nut 11-2. Abrasive disc 11-3. Rubber pad 12-1. Ezynut 12-2. Abrasive wheel/Multi-disc 12-3. Inner flange 12-4. Spindle 13-1. Shaft lock 14-1. Arrow 14-2. Notch 17-1. Wire cup brush 18-1. Wire wheel brush 19-1. Lock nut 19-2. Abrasive cut- off wheel/diamond
wheel 19-3. Inner flange

19-4. Wheel guard for abrasive cut-off wheel/diamond wheel
20-1. Lock nut 20-2. Outer flange 78 20-3. Abrasive cut-off wheel/diamond
wheel 20-4. Inner flange 78 20-5. Wheel guard for abrasive cut-off
wheel/diamond wheel 21-1. Exhaust vent 21-2. Inhalation vent 22-1. Commutator 22-2. Insulating tip 22-3. Carbon brush 23-1. Brush holder cap 23-2. Screwdriver

SPECIFICATIONS

Model

GA7050

GA7050R

GA9050

GA9050R

Depressed center wheel diameter

180 mm

180 mm

230 mm

230 mm

Spindle thread No load speed (n0)/Rated speed (n)
Overall length

M14 8,500(min-1)
432 mm

M14 8,500(min-1)
455 mm

M14 6,600(min-1)
432 mm

M14 6,600(min-1)
455 mm

Net weight

4.5 kg

4.6 kg

4.7 kg

4.8 kg

Safety class

/II

· Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. · Specifications may differ from country to country.

· Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

ENE048-1
Intended use The tool is intended for grinding, sanding and cutting of metal and stone materials without the use of water.
ENF002-2
Power supply The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single- phase AC supply. They are double-insulated and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
For Model GA7050, GA9050
ENF100-1
For public low-voltage distribution systems of between 220 V and 250 V. Switching operations of electric apparatus cause voltage fluctuations. The operation of this device under unfavorable mains conditions can have adverse effects to the operation of other equipment. With a mains impedance equal or less than 0.22 Ohms it can be

presumed that there will be no negative effects. The mains socket used for this device must be protected with a fuse or protective circuit breaker having slow tripping characteristics.
ENG905-1
Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 94 dB(A) Sound power level (LWA) : 105 dB(A) Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:

4

Model GA7050,GA7050R
Work mode : surface grinding Vibration emission (ah,AG) : 6.5 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode : disc sanding Vibration emission (ah,DS) : 4.0 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model GA9050,GA9050R
Work mode : surface grinding Vibration emission (ah,AG) : 5.5 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode : disc sanding Vibration emission (ah,DS) : 2.5 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG902-1
· The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
· The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
· The declared vibration emission value is used for main applications of the power tool. However if the power tool is used for other applications, the vibration emission value may be different.

WARNING: · The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used. · Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

For European countries only

ENH101-15

EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Angle Grinder Model No./ Type: GA7050, GA7050R, GA9050, GA9050R are of series production and Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN60745

The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
26.6.2009

000230

Tomoyasu Kato Director
Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

GEA010-1

General Power Tool Safety

Warnings

WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for

future reference.

GEB033-4

GRINDER SAFETY WARNINGS
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire Brushing, or Abrasive Cutting-Off Operations: 1. This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. 2. Operations such as polishing are not recommended to be performed with this power tool. Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury. 3. Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation. 4. The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart. 5. The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.

5

6. The arbour size of wheels, flanges, backing pads or any other accessory must properly fit the spindle of the power tool. Accessories with arbour holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
7. Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no- load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time.
8. Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations . The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
9. Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
10. Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
11. Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
12. Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
13. Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
14. Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing

and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards. 15. Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials. 16. Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock. Kickback and Related Warnings Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below. a) Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken. b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand. c) Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging. d) Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive Cutting-Off Operations: a) Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe. b) The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed

6

towards the operator. The guard helps to protect operator from broken wheel fragments and accidental contact with wheel. c) Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter. d) Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges. e) Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst. Additional Safety Warnings Specific for Abrasive Cutting-Off Operations: a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage. b) Do not position your body in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you. c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully reenter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece. e) Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel. f) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback. Safety Warnings Specific for Sanding Operations: a) Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturers recommendations, when selecting sanding

paper. Larger sanding paper extending beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc or kickback. Safety Warnings Specific for Wire Brushing Operations: a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily penetrate light clothing and/or skin. b) If the use of a guard is recommended for wire brushing, do not allow interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work load and centrifugal forces. Additional safety warnings: 17. When using depressed centre grinding wheels, be sure to use only fiberglass- reinforced wheels. 18. NEVER USE Stone Cup type wheels with this grinder. This grinder is not designed for these types of wheels and the use of such a product may result in serious personal injury. 19. Be careful not to damage the spindle, the flange (especially the installing surface) or the lock nut. Damage to these parts could result in wheel breakage. 20. Make sure the wheel is not contacting the workpiece before the switch is turned on. 21. Before using the tool on an actual workpiece, let it run for a while. Watch for vibration or wobbling that could indicate poor installation or a poorly balanced wheel. 22. Use the specified surface of the wheel to perform the grinding. 23. Watch out for flying sparks. Hold the tool so that sparks fly away from you and other persons or flammable materials. 24. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held. 25. Do not touch the workpiece immediately after operation; it may be extremely hot and could burn your skin. 26. Always be sure that the tool is switched off and unplugged or that the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. 27. Observe the instructions of the manufacturer for correct mounting and use of wheels. Handle and store wheels with care. 28. Do not use separate reducing bushings or adaptors to adapt large hole abrasive wheels. 29. Use only flanges specified for this tool. 30. For tools intended to be fitted with threaded hole wheel, ensure that the thread in the wheel is long enough to accept the spindle length. 31. Check that the workpiece is properly supported.

7

32. Pay attention that the wheel continues to rotate after the tool is switched off.
33. If working place is extremely hot and humid, or badly polluted by conductive dust, use a short-circuit breaker (30 mA) to assure operator safety.
34. Do not use the tool on any materials containing asbestos.
35. Do not use water or grinding lubricant. 36. Ensure that ventilation openings are kept clear
when working in dusty conditions. If it should become necessary to clear dust, first disconnect the tool from the mains supply ( use non metallic objects ) and avoid damaging internal parts. 37. When use cut-off wheel, always work with the dust collecting wheel guard required by domestic regulation. 38. Cutting discs must not be subjected to any lateral pressure.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: · Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Shaft lock
CAUTION: · Never actuate the shaft lock when the spindle is
moving. The tool may be damaged.
Fig.1 Press the shaft lock to prevent spindle rotation when installing or removing accessories.
Switch action
CAUTION: · Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released. · Switch can be locked in “ON” position for ease of operator comfort during extended use. Apply caution when locking tool in “ON” position and maintain firm grasp on tool.
Fig.2

For tool with the lock-on switch To start the tool, simply pull the switch trigger (in the B direction). Release the switch trigger to stop. For continuous operation, pull the switch trigger (in the B direction) and then push in the lock lever (in the A direction). To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully (in the B direction), then release it. For tool with the lock-off switch To prevent the switch trigger from accidentally pulled, a lock lever is provided. To start the tool, push in the lock lever (in the A direction) and then pull the switch trigger (in the B direction). Release the switch trigger to stop. For tool with the lock on and lock-off switch To prevent the switch trigger from accidentally pulled, a lock lever is provided. To start the tool, push in the lock lever (in the A direction) and then pull the switch trigger (in the B direction). Release the switch trigger to stop. For continuous operation, push in the lock lever (in the A direction), pull the switch trigger (in the B direction) and then pull the lock lever (in the C direction). To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully (in the B direction), then release it. Indication lamp (For model GA7050R/GA9050R)
Fig.3 The indication lamp lights up green when the tool is plugged. If the indication lamp does not light up, the mains cord or the controller may be defective. The indication lamp is lit but the tool does not start even if the tool is switched on, the carbon brushes may be worn out, or the controller, the motor or the ON/OFF switch may be defective. Unintentional restart proof Even locking lever keeping the switch trigger depressed (Lock-on position) does not allow the tool to restart even when the tool is plugged. At this time, the indication lamp flickers red and shows the unintentional restart proof device is on function. To cancel the unintentional restart proof, pull the switch trigger fully, then release it. Soft start feature These models begin to run slowly when they are turned on. This soft start feature assures smoother operation.
ASSEMBLY
CAUTION: · Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing side grip (handle)
CAUTION: · Always be sure that the side grip is installed
securely before operation.

8

Fig.4 Screw the side grip securely on the position of the tool as shown in the figure.
Installing or removing wheel guard (For depressed center wheel , multi disc , wire wheel brush / abrasive cut-off wheel , diamond wheel)
WARNING: · When using a depressed center grinding
wheel/Multi-disc, flex wheel or wire wheel brush, the wheel guard must be fitted on the tool so that the closed side of the guard always points toward the operator. · When using an abrasive cut-off / diamond wheel, be sure to use only the special wheel guard designed for use with cut-off wheels. (In European countries, when using a diamond wheel, the ordinary guard can be used.) For tool with locking screw type wheel guard
Fig.5 Mount the wheel guard with the protrusion on the wheel guard band aligned with the notch on the bearing box. Then rotate the wheel guard around 180 degrees counterclockwise. Be sure to tighten the screw securely. To remove wheel guard, follow the installation procedure in reverse. For tool with clamp lever type wheel guard
Fig.6
Fig.7 Loosen the lever on the wheel guard. Mount the wheel guard with the protrusion on the wheel guard band aligned with the notch on the bearing box. Then rotate the wheel guard around to the position shown in the figure. Tighten the lever to fasten the wheel guard. If the lever is too tight or too loose to fasten the wheel guard, loosen or tighten the nut to adjust the tightening of the wheel guard band. To remove wheel guard, follow the installation procedure in reverse.
Installing or removing depressed center grinding wheel/Multi-disc (accessory)
WARNING: · Always use supplied guard when depressed center
grinding wheel/Multi-disc is on tool. Wheel can shatter during use and guard helps to reduce chances of personal injury.
Fig.8 Mount the inner flange onto the spindle. Fit the wheel/disc on the inner flange and screw the lock nut onto the spindle.
WARNING: · Never use a more than 6.5 mm thick grinding
wheel.

Super flange Models with the letter F are standard-equipped with a super flange. Only 1/3 of efforts needed to undo lock nut, compared with conventional type. For Australia and New Zealand
Fig.9 Mount the inner flange onto the spindle. Fit the wheel/disc on the inner flange and screw the lock nut with its protrusion facing downward (facing toward the wheel). To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench and securely tighten clockwise.
Fig.10 To remove the wheel, follow the installation procedure in reverse.
Installing or removing abrasive disc (optional accessory)
NOTE: · Use sander accessories specified in this manual.
These must be purchased separately.
Fig.11 Mount the rubber pad onto the spindle. Fit the disc on the rubber pad and screw the lock nut onto the spindle. To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench and securely tighten clockwise. To remove the disc, follow the installation procedure in reverse.
Installing or removing Ezynut (optional accessory)
CAUTION: · Do not use Ezynut with Super Flange or angle
grinder with “F” on the end of the model No. Those flanges are so thick that the entire thread cannot be retained by the spindle.
Fig.12 Mount inner flange , abrasive wheel/Multi-disc and Ezynut onto the spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside.
Fig.13 Press shaft lock firmly and tighten Ezynut by turning the abrasive wheel/Multi-disc clockwise as far as it turns. Turn the outside ring of Ezynut counterclockwise to loosen.
Fig.14
Fig.15
NOTE: · Ezynut can be loosened by hand as long as the
arrow points the notch. Otherwise a lock nut wrench is required to loosen it. Insert one pin of the wrench into a hole and turn Ezynut

9

counterclockwise.
OPERATION
WARNING: · It should never be necessary to force the tool. The
weight of the tool applies adequate pressure. Forcing and excessive pressure could cause dangerous wheel breakage. · ALWAYS replace wheel if tool is dropped while grinding. · NEVER bang or hit grinding disc or wheel onto work. · Avoid bouncing and snagging the wheel, especially when working corners, sharp edges etc. This can cause loss of control and kickback. · NEVER use tool with wood cutting blades and other sawblades. Such blades when used on a grinder frequently kick and cause loss of control leading to personal injury.
CAUTION: · Never switch on the tool when it is in contact with
the workpiece, it may cause an injury to operator. · Always wear safety goggles or a face shield during
operation. · After operation, always switch off the tool and wait
until the wheel has come to a complete stop before putting the tool down.
Grinding and sanding operation
Fig.16 ALWAYS hold the tool firmly with one hand on rear handle and the other on the side handle. Turn the tool on and then apply the wheel or disc to the workpiece. In general, keep the edge of the wheel or disc at an angle of about 15 degrees to the workpiece surface. During the break-in period with a new wheel, do not work the grinder in the B direction or it will cut into the workpiece. Once the edge of the wheel has been rounded off by use, the wheel may be worked in both A and B direction.
Operation with wire cup brush (optional accessory)
CAUTION: · Check operation of brush by running tool with no
load, insuring that no one is in front of or in line with brush. · Do not use brush that is damaged, or which is out of balance. Use of damaged brush could increase potential for injury from contact with broken brush wires.
Fig.17 Unplug tool and place it upside down allowing easy access to spindle. Remove any accessories on spindle. Mount wire cup brush onto spindle and tighten with supplied wrench. When using brush, avoid applying too

much pressure which causes over bending of wires, leading to premature breakage.
Operation with wire wheel brush (optional accessory)
CAUTION: · Check operation of wire wheel brush by running
tool with no load, insuring that no one is in front of or in line with the wire wheel brush. · Do not use wire wheel brush that is damaged, or which is out of balance. Use of damaged wire wheel brush could increase potential for injury from contact with broken wires. · ALWAYS use guard with wire wheel brushes, assuring diameter of wheel fits inside guard. Wheel can shatter during use and guard helps to reduce chances of personal injury.
Fig.18 Unplug tool and place it upside down allowing easy access to spindle. Remove any accessories on spindle. Thread wire wheel brush onto spindle and tighten with the wrenches. When using wire wheel brush, avoid applying too much pressure which causes over bending of wires, leading to premature breakage.
Operation with abrasive cut-off / diamond wheel (optional accessory)
WARNING: · When using an abrasive cut-off / diamond wheel,
be sure to use only the special wheel guard designed for use with cut-off wheels. (In European countries, when using a diamond wheel, the ordinary guard can be used.) · NEVER use cut-off wheel for side grinding. · Do not “jam” the wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback, wheel breakage and overheating of the motor may occur. · Do not start the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully enter into the cut moving the tool forward over the workpiece surface. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is started in the workpiece. · During cutting operations, never change the angle of the wheel. Placing side pressure on the cut-off wheel (as in grinding) will cause the wheel to crack and break, causing serious personal injury. · A diamond wheel shall be operated perpendicular to the material being cut. Mount the inner flange onto the spindle. Fit the wheel/disc on the inner flange and screw the lock nut onto the spindle.

10

Fig.19 When installing a diamond wheel or a abrasive cut-off wheel with its 7mm or more thick wheel body, mount the lock nut with its pilot circular part (protrusion) for wheel bore facing the wheel. For Australia and New Zealand
Installing or removing abrasive cut-off wheel / diamond wheel (optional accessory)
Fig.20
MAINTENANCE
CAUTION: · Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or maintenance. · Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Fig.21 The tool and its air vents have to be kept clean. Regularly clean the tool’s air vents or whenever the vents start to become obstructed.

Replacing carbon brushes
Fig.22 When the resin insulating tip inside the carbon brush is exposed to contact the commutator, it will automatically shut off the motor. When this occurs, both carbon brushes should be replaced. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.
Fig.23 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION: · These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.

11

1

2

6

11

2

15

3

7

4

8

12

14

13

9 5
10

1

Side grip

2 Wheel guard for Depressed center grinding wheel / Multi disc / Wire wheel brush

3 Inner flange / Super flange / Inner flange 102 (Australia and New Zealand only)

4

Depressed center grinding wheel/Multi-disc

5

Lock nut / Ezynut*1

6

Wheel guard for Abrasive cut off wheel / Diamond wheel*2

7

Inner flange / Super flange / Inner flange 78 (Australia and New Zealand only)

8

Abrasive cut off wheel / Diamond wheel

9

Outer flange 78 (Australia and New Zealand only)*3

10

Lock nut / Ezynut*1

11

Rubber pad

12

Abrasive disc

13

Sanding lock nut

14

Wire wheel brush

15

Wire cup brush

Lock nut wrench

Dust cover attachment

1 Do not use Super flange and Ezynut together. 2 In European countries, when using a diamond wheel, the ordinary guard can be used instead
of the special guard covering the both side of the wheel.
*3 Use Inner flange 78 and Outer flange 78 together. (Australia and New Zealand only)
011513

12

SVENSKA (Originalbruksanvisning) Förklaring till översiktsbilderna

1-1. Spindellås 2-1. Avtryckare 2-2. Låsknapp 3-1. Indikatorlampa 5-1. Sprängskydd för sliprondell 5-2. Skruv 5-3. Lagerhus 6-1. Sprängskydd för sliprondell 6-2. Lagerhus 6-3. Mutter 6-4. Spak 7-1. Mutter 7-2. Spak 8-1. Låsmutter 8-2. Rondell med försänkt centrumhål 8-3. Innerfläns 8-4. Superfläns 9-1. Låsmutter

9-2. Rondell med försänkt centrumhål 9-3. Innerfläns 10-1. Tappnyckel för låsmutter 10-2. Spindellås 11-1. Låsmutter 11-2. Sliprondell 11-3. Gummiplatta 12-1. Ezynut 12-2. Slipskiva/multirondell 12-3. Innerfläns 12-4. Spindel 13-1. Spindellås 14-1. Pil 14-2. Ås 17-1. Koppformad stålborste 18-1. Skivstålborste 19-1. Låsmutter 19-2. Kap-/diamantskiva

19-3. Innerfläns 19-4. Sprängskydd för
kap-/diamantskiva. 20-1. Låsmutter 20-2. Yttre fläns 78 20-3. Kap-/diamantskiva 20-4. Innerfläns 78 20-5. Sprängskydd för
kap-/diamantskiva. 21-1. Utblås 21-2. Luftintag 22-1. Kommutator 22-2. Hartsspets 22-3. Kolborste 23-1. Kolhållarlock 23-2. Skruvmejsel

SPECIFIKATIONER

Modell

GA7050

GA7050R

GA9050

GA9050R

Diameter på rondell med försänkt centrumhål

180 mm

180 mm

230 mm

230 mm

Spindelgänga Ingen laddhastighet (n0) / Skattad hastighet (n)
Längd

M14 8 500(min-1)
432 mm

M14 8 500(min-1)
455 mm

M14 6 600(min-1)
432 mm

M14 6 600(min-1)
455 mm

Vikt

4,5 kg

4,6 kg

4,7 kg

4,8 kg

Säkerhetsklass

/II

· På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specifikationer ändras utan föregående meddelande.

· Specifikationerna kan variera mellan olika länder.

· Vikt i enlighet med EPTA-procedur 01/2003

ENE048-1
Användningsområde Maskinen är avsedd för slipning och kapning i trä och stenmaterial utan användning av vatten.
ENF002-2
Strömförsörjning Maskinen får endast anslutas till elnät med samma spänning som anges på typplåten och med enfasig växelström. De är dubbelisolerade och får därför också anslutas i ojordade vägguttag.
För modell GA7050, GA9050
ENF100-1
Avsedd för elnät med 220 – 250 V. Att starta och stänga av elektriska apparater medför spänningsfluktuationer. Om denna maskin används under ogynnsamma förhållanden kan funktioner hos annan utrustning påverkas negativt. I elnät med ett motstånd på högst 0,22 Ohm är det rimligt att anta att negativa effekter inte förekommer. Nätuttaget för den här enheten måste vara försett med trög säkring eller skyddsbrytare.

ENG905-1
Buller Typiska A-vägda bullernivån är mätt enligt EN60745:
Ljudtrycksnivå (LpA): 94 dB(A) Ljudtrycksnivå (LWA): 105 dB(A) Mättolerans (K) : 3 dB(A)
Använd hörselskydd
ENG900-1
Vibration Vibrationens totalvärde (tre-axlars vektorsumma) mätt enligtEN60745:
Modell GA7050,GA7050R
Arbetsläge: planslipning Vibrationsemission (ah,AG) : 6,5 m/s2 Mättolerans (K): 1,5 m/s2
Arbetsläge: skivslipning Vibrationsemission (ah,DS): 4,0 m/s2 Mättolerans (K): 1,5 m/s2

13

Modell GA9050,GA9050R

Arbetsläge: planslipning
Vibrationsemission (ah,AG) : 5,5 m/s2 Mättolerans (K): 1,5 m/s2

Arbetsläge: skivslipning
Vibrationsemission (ah,DS): 2,5 m/s2 Mättolerans (K): 1,5 m/s2

ENG902-1

· Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet har

uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och

kan användas för jämförandet av en maskin med

en annan.

· Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet kan

också användas i preliminär bedömning av

exponering för vibration.

· Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet

används för maskinens huvudsakliga

arbetsuppgifter. Om maskinen används för andra

arbetsuppgifter

däremot

kan

vibrationsemissionsvärdet bli annorlunda.

VARNING! · Viberationsemissionen under faktisk användning
av maskinen kan skilja sig från det deklarerade emissionsvärdet, beroende på hur maskinen används. · Se till att hitta säkerhetsåtgärder som kan skydda användaren och som grundar sig på en uppskattning av exponering i verkligheten (ta med i beräkningen alla delar av användandet såsom antal gånger maskinen är avstängd och när den körs på tomgång samt då startomkopplaren används).

Gäller endast Europa

ENH101-15

EU-konformitetsdeklaration Vi Makita Corporation som ansvariga tillverkare deklarerar att följande Makita-maskin(er): Maskinbeteckning: Vinkelslipmaskin Modellnr./ Typ: GA7050, GA7050R, GA9050, GA9050R är för serieproduktion och Följer följande EU-direktiv:
2006/42/EC Och är tillverkade enligt följande standarder eller standardiseringsdokument:
EN60745 Den tekniska dokumentationen förs av vår auktoriserade representant i Europa som är:
Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England

26.6.2009

000230

Tomoyasu Kato Direktör
Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

GEA010-1

Allmänna säkerhetsvarningar för

maskin
VARNING Läs igenom alla säkerhetsvarningar och instruktioner. Underlåtenhet att följa varningar och instruktioner kan leda till elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga personskador.

Spara alla varningar och instruktioner

för framtida referens.

GEB033-4

SÄKERHETSVARNINGAR FÖR SLIPMASKIN
Säkerhetsvarningar för slipning, stålborstning eller abrasiv skärning: 1. Den här maskinen är utformad för att
användas för slipning, stålborstning eller som skärverktyg. Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, illustrationer som medföljer den här maskinen. Underlåtenhet att följa alla instruktioner nedan kan leda till elstötar, brand och/eller allvarlig skada. 2. Den här maskinen rekommenderas inte för poleringsarbeten. Används maskinen till andra arbeten än de avsedda, kan det orsaka fara och personskada. 3. Använd inte tillbehör som inte är särskilt tillverkade och rekommenderade av maskinens tillverkare. Även om tillbehöret passar maskinen, innebär det inte säker funktion. 4. Tillbehörets märkvarvtal måste vara minst lika med det maximala varvtalet som anges på maskinen. Tillbehör som används över märkvarvtalet kan gå sönder och orsaka skador. 5. Tillbehörets ytterdiameter och tjocklek skall vara anpassat till maskinens kapacitet. Tillbehör i olämplig storlek kan inte skyddas eller styras tillräckligt väl. 6. Storleken på hjul, flänsar, underlagsplattor och andra tillbehör måste exakt passa maskinens spindelstorlek. Tillbehör vars storlek inte passar maskinens monteringsutrustning kan orsaka obalans i maskinen, överdriven vibration och man kan förlora kontrollen över maskinen.

14

7. Använd inte skadade tillbehör. Kontrollera

tillbehör som sliprondeller efter hack och

sprickor, underlagsplattor efter sprickor,

slitage och stålborstar efter lösa eller brutna

trådar. Om du tappar maskinen eller ett

tillbehör, kontrollera efter skador eller sätt i ett

oskadat tillbehör. Efter inspektion och

installation av ett tillbehör, ställ dig och andra

närvarande bort från det roterande tillbehörets

riktning och kör maskinen på full hastighet

utan last i en minut.Skadade tillbehör går

normalt sönder under den här testtiden.

8. Bär personlig skyddsutrustning. Använd

ansiktsskydd eller skyddsglasögon, beroende

på arbetsuppgift. Använd vid behov

dammskydd, hörselskydd, handskar och

skyddsförkläde som stoppar små bitar

slipmaterial eller fragment från arbetsstycket.

Ögonskyddet måste kunna stoppa flygande

materialrester som orsakas av olika arbeten.

Dammskyddet måste kunna filtrera partiklar som

skapas av olika arbeten. Lång tid i kraftigt buller

kan orsaka hörselskador.

9. Håll personer i omgivningen på säkert avstånd

från arbetsområdet. De som befinner sig i

arbetsområdet ska bära personlig

skyddsutrustning. Delar av arbetsstycket eller

defekta tillbehör kan flyga iväg och orsaka skador

utanför arbetsområdet.

10. Håll maskinen i de isolerade handtagen om det

finns risk för att sliptillbehöret kan komma i

kontakt med en dold elkabel eller sin egen

nätsladd. Om tillbehöret kommer i kontakt med en

strömförande ledning kan maskinens metalldelar

bli strömförande och kan ge operatören en

elektrisk stöt.

11. Placera nätsladden bort från det roterande

tillbehöret. Om du förlorar kontrollen, kan

nätsladden kapas eller fastna och din hand eller

arm kan dras in i det roterande verktyget.

12. Lägg aldrig maskinen åt sidan förrän den har

stannat helt. Det roterande tillbehöret kan gripa

tag i underlaget och du kan förlora kontrollen över

maskinen.

13. Kör inte maskinen när du bär det vid din sida.

Oavsiktlig kontakt med det roterande tillbehöret

kan fastna i dina kläder, och dra in tillbehöret mot

kroppen.

14. Rengör

regelbundet

maskinens

ventilationsöppningar. Motorns fläkt suger in

damm i höljet och överdriven ansamling av

pulvriserad metall kan orsaka elektrisk fara.

15. Använd inte maskinen i närheten av

lättantändliga material. Gnistor kan antända

dessa material.

16. Använd inte tillbehör som kräver flytande

kylvätskor. Att använda vatten eller andra

flytande kylvätskor kan orsaka dödsfall eller

elektriska stötar. Bakåtkast och relaterade varningar Bakåtkast är en plötslig reaktion på fastnypt roterande hjul, underlagsplatta, borste eller annat tillbehör. Nyp och kärvning orsakar stegring av det roterande tillbehöret, och orsakar i sin tur att den okontrollerade maskinen tvingas i motsatt riktning vid kärvningspunkten. Om en slipskiva till exempel nyper fast i arbetsstycket, kan skivans kant som går in i fästpunkten skära in i materialet och orsaka att hjulet hoppar ur och kastas bakåt. Hjulet kan antingen hoppa mot eller från användaren, beroende på hjulets rörelseriktning vid kärvningspunkten. Slipskivor kan även gå sönder under dessa omständigheter.
Bakåtkast beror på ovarsamhet och/eller felaktiga arbetsrutiner eller omständigheter för maskinen och kan undvikas genom att vidta nedanstående förebyggande åtgärder.
a) Håll stadigt i maskinen och ställ dig så att din kropp och arm kan motverka krafterna vid bakåtkast. Använd alltid ett extrahandtag, om sådant finns, för att maximal kontroll vid bakåtkast eller vridningsrörelsen vid start. Användaren kan kontrollera vridrörelsen eller krafterna vid bakåtkast om rätt försiktighetsåtgärder vidtas. b) Håll aldrig handen i närheten av det roterande tillbehöret. Tillbehöret kan kastas bakåt över din hand. c) Ställ dig inte dit maskinen kommer att flytta i händelse av bakåtkast. Bakåtkast kommer att driva verktyget i motsatt riktning till hjulets rörelse vid kärvningspunkten. d) Var försiktig vid arbeten på hörn, vassa kanter etc. Undvik att studsa och klämma tillbehöret. Hörn, skarpa kanter eller studsning har en tendens att klämma det roterande tillbehöret och orsaka förlorad kontroll eller bakåtkast. e) Montera inte en sågkedja, snidarblad eller ett tandat sågblad. Sådana blad orsakar ofta bakåtkast och förlorad kontroll Säkerhetsvarningar för slipning och abrasiv skärning: a) Använd endast de skivor som rekommenderas för din maskin och det särskilda sprängskyddet för skivan. Skivor som inte tillverkats för maskinen kan inte skyddas tillräckligt och är inte tillförlitliga. b) Sprängskyddet måste vara ordentligt fäst vid maskinen och placerat för maximal säkerhet, så att minsta möjliga yta av skivan är öppen mot användare. Sprängskyddet skyddar användaren mot trasiga skivdelar och oavsiktlig kontakt med skivan. c) Skivorna får endast användas till rekommenderade arbetsuppgifter. Till exempel: Slipa inte med en kapskivas utsida. Abrasiva kapskivor är avsedda för slipning i skivans riktning,

15

sidokrafter kan spränga sådana skivor. d) Använd alltid oskadade skivflänsar i rätt storlek och form till din skiva. Rätt skivflänsar stöder skivan och minskar risken för att skivan går sönder. Flänsar till kapskivor kan skilja sig från flänsar till slipskivor. e) Använd inte nedslitna skivor från större maskiner. Skivor avsedda för större maskiner är inte lämpliga för mindre maskiners högre varvtal och kan spricka. Ytterligare särskilda säkerhetsvarningar för abrasiv skärning: a) Kärva inte fast kapskivan och använd inte för stor kraft. Skär inte onödigt djupt. Överbelastning av skivan ökar risken för vridning eller nypning av skivan i skäret och risken för bakåtkast eller att skivan går sönder. b) Ställ dig inte i linje med och bakom den roterande skivan. När skivan rör sig ifrån dig, kan ett bakåtkast skicka den roterande skivan och maskinen mot dig. c) När skivan kärvar eller om en skärning avbryts, stäng av maskinen och håll maskinen stilla tills skivan har stannat helt. Försök aldrig att ta ut kapskivan ur skäret när skivan är i rörelse, för att undvika bakåtkast. Kontrollera och rätta till eventuella brister för att eliminera risken för kärvning. d) Starta inte om skärningen med maskinen i arbetsstycket. Låt maskinen nå full hastighet och gå tillbaka i skäret. Skivan kan kärva, hoppa ur eller orsaka bakåtkast om maskinen startas om i arbetsstycket. e) Stötta långa eller stora arbetsstycken för att minimera risken för att klingan nyper fast och ger bakåtkast. Långa arbetsstycken böjs av sin egen tyngd. Placera stöd under arbetsstycket nära skärlinjen och stöd på båda sidorna, vid kanten på arbetsstycket och på båda sidor av skivan. f) Var extra uppmärksam vid genomstick in i en vägg eller andra dolda utrymmen. Den utskjutande klingan kan såga av gas- eller vattenledningar, elektriska ledningar eller föremål som kan orsaka bakåtkast. Säkerhetsvarningar särskilt vid slipning: a) Använd inte för stora slipskivor. Följ tillverkarens rekommendationer när du väljer slipskiva. Större slippapper som sticker ut utanför underlaget ger risk för rivning och kan orsaka kärvning, rivning av skivan eller bakåtkast. Säkerhetsvarningar särskilt vid stålborstning: a) Var uppmärksam på att trådbitar kastas ut från borsten även vid normal användning. Överbelasta inte trådarna genom att anlägga onödigt stor kraft mot borsten. Trådarna kan enkelt gå igenom tunnare klädsel och/eller huden. b) Om användning av skydd rekommenderas vid stålborstning, tillåt inte att borstskivan eller

borsten går emot skyddet. Borstens diameter kan expandera på grund av belastningen eller centrifugalkraften. Ytterligare säkerhetsvarningar: 17. Vid användning av nedsänkta center-rondeller, ska endast glasfiberförstärkta rondeller användas. 18. ANVÄND ALDRIG sten-skålskivor med denna slipmaskin. Denna slipmaskin är inte konstruerad för denna typ av skivor och användningen av dessa kan resultera i allvarlig personskada. 19. Var försiktig så att inte spindeln, flänsen (i synnerhet monteringsytan) eller låsmuttern skadas. Skador på någon av dessa delar kan medföra att rondellen förstörs. 20. Se till att rondellen inte är i kontakt med arbetsstycket när du trycker på avtryckaren. 21. Låt verktyget vara igång en stund innan den används på arbetsstycket. Kontrollera att skivan inte vibrerar eller skakar vilket kan innebära att den är felaktigt monterad eller dåligt balanserad. 22. Slipa endast med den del av rondellen som är avsedd för slipning. 23. Se upp för gnistsprut. Håll maskinen på ett sådant sätt att gnistorna flyger i riktning bort från dig, övriga personer eller brännbart material. 24. Lämna inte maskinen igång. Använd endast maskinen när du håller den i händerna. 25. Rör inte vid arbetsstycket omedelbart efter arbetet. Det kan vara extremt varmt och orsaka brännskador. 26. Se alltid till att maskinen är avstängd och sladden utdragen eller att batterikassetten är borttagen innan maskinen underhålls. 27. Följ tillverkarens anvisningar för korrekt montering och användning av rondeller. Hantera rondellerna varsamt och förvara dem på säker plats. 28. Använd inte separata reducerhylsor eller adaptrar för att kunna använda sliprondeller med större hål. 29. Använd endast flänsar avsedda för den här maskinen. 30. Kontrollera att gänglängden i rondellen är tillräckligt lång för spindellängden om rondellen är avsedd att gängas fast. 31. Kontrollera att arbetsstycket är ordentligt fastsatt. 32. Tänk på att rondellen fortsätter att rotera efter att maskinen stängts av. 33. Om arbetsplatsen är extremt varm och fuktig, eller har hög koncentration av elektriskt ledande damm, ska jordfelsbrytare (30 mA) användas för användarens säkerhet. 34. Använd inte maskinen för material som innehåller asbest.

16

35. Använd aldrig vatten eller slipvätska. 36. Kontrollera att ventilationsöppningarna inte
sätts igen när maskinen används i dammig miljö. Dra ur maskinens nätsladd om det är nödvändigt att ta bort damm. Använd inte metallföremål och undvik att skada inre delar. 37. Använd alltid föreskrivet dammuppsamlande sprängskydd när du arbetar med kapskiva. 38. Kapskivor får inte utsättas för sidokrafter.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.

VARNING!

GLÖM

INTE

att

noggrant

följa

säkerhetsanvisningarna för maskinen även efter det

att du har blivit van att använda den. OVARSAM

hantering eller underlåtenhet att följa

säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning kan

leda till allvarliga personskador.

FUNKTIONSBESKRIVNING

FÖRSIKTIGT! · Se alltid till att maskinen är avstängd och
nätsladden urdragen innan du justerar eller funktionskontrollerar maskinen.
Spindellås
FÖRSIKTIGT! · Aktivera aldrig spindellåset medan spindeln rör sig.
Maskinen kan skadas.
Fig.1 Tryck ned spindellåset för att förhindra att spindeln roterar när du monterar eller tar bort tillbehör.
Avtryckarens funktion
FÖRSIKTIGT! · Innan du ansluter maskinen till elnätet ska du
kontrollera att avtryckaren fungerar och återgår till läget “OFF” när du släpper den. · Knappen kan låsas i läge “ON” för att underlätta användning när maskinen används under längre tid. Var försiktig när du låser maskinen i läge “ON”, och fortsätt håll ett stadigt grepp i maskinen.
Fig.2 Maskin med låsknapp för kontinuerlig funktion Starta maskinen genom att trycka in avtryckaren (i riktning B). Släpp avtryckaren för att stoppa maskinen. För kontinuerlig funktion trycker du först in avtryckaren (i riktning B) och sedan säkerhetsspärren (i riktning A). Tryck in avtryckaren helt (i riktning B) och släpp den sedan för att avbryta det kontinuerliga läget. Maskin med säkerhetsspärr En säkerhetsspärr förhindrar oavsiktlig aktivering av avtryckaren.

Tryck in säkerhetsspärren (i riktning A) och tryck sedan in avtryckaren (i riktning B) för att starta maskinen. Släpp avtryckaren för att stoppa maskinen. Maskin med knapp för kontinuerlig funktion och säkerhetsspärr En säkerhetsspärr förhindrar oavsiktlig aktivering av avtryckaren. Tryck in säkerhetsspärren (i riktning A) och tryck sedan in avtryckaren (i riktning B) för att starta maskinen. Släpp avtryckaren för att stoppa maskinen. Tryck in säkerhetsspärren (i riktning A), tryck in avtryckaren (i riktning B) och dra därefter säkerhetsspärren (i riktning C) för kontinuerlig användning. Tryck in avtryckare helt (i riktning B) och släpp den sedan för att stoppa maskinen Indikatorlampa (för modell GA7050R/GA9050R)
Fig.3 Den gröna indikatorlampan lyser när maskinen är inkopplad. Om indikatorlampan inte tänds, kan nätsladden eller styrningen vara defekt. Om indikatorlampan lyser, och maskinen inte startar när du trycker på avtryckaren, kan kolborstarna vara utslitna, eller styrningen, motorn eller strömbrytaren defekt. Spärr mot oavsiktlig omstart I händelse av att låsknappen håller avtryckaren intryckt (kontinuerlig drift) startar inte maskinen när du sätter i nätsladden i vägguttaget. I detta fall blinkar indikatorlampan rött vilket betyder att spärren mot oavsiktlig omstart är aktiverad. För att inaktivera denna spärr trycker du in avtryckaren helt och släpper den. Mjukstartfunktion Dessa modeller startas långsamt. Denna mjukstart underlättar arbetet.
MONTERING
FÖRSIKTIGT! · Se alltid till att maskinen är avstängd och
nätsladden urdragen innan maskinen repareras.
Montera sidohandtaget
FÖRSIKTIGT! · Kontrollera alltid att sidohandtaget sitter fast
ordentligt innan arbetet påbörjas.
Fig.4 Skruva fast sidhandtaget ordentligt på rätt plats på maskinen enligt figuren.

17

Montera eller demontera sprängskydd (för sliprondell med försänkt centrumhål, multirondell, skivstålborste/kapskiva, diamantskiva)
VARNING! · När en sliprondell med försänkt
centrumhål/multirondell, flexibel rondell eller skivstålborste används, måste sprängskyddet monteras på maskinen så att den slutna sidan alltid är vänd mot användaren. · Vid användning av en kap-/diamantskiva ska du vara noga med att endast använda specialsprängskyddet som är avsett för användning tillsammans med kapskivor. (I europeiska länder kan det vanliga sprängskyddet användas tillsammans med diamantskivan.) För maskin med sprängskydd och låsskruv
Fig.5 Montera sprängskyddet så att åsen på sprängskyddets band passar in i urtaget på lagerhuset. Vrid sedan sprängskyddet 180 grader moturs. Dra åt skruven ordentligt. Gör på omvänt sätt för att ta bort sprängskyddet. För maskin med sprängskydd och klämspak
Fig.6
Fig.7 Lossa spaken på sprängskyddet. Montera sprängskyddet så att upphöjningen på sprängskyddets band passar in i spåret på lagerhuset. Vrid sedan sprängskyddet till det läge som visas i figuren. Dra åt sprängskyddet med spaken. Om spaken sitter för löst eller för hårt för att kunna fästa sprängskyddet lossar eller drar du åt muttern på sprängskyddets spännband. Gör på omvänt sätt för att ta bort sprängskyddet.
Montera eller demontera rondell med försänkt centrumhål/multirondell (tillbehör)
VARNING! · Montera alltid det medföljande skyddet när
rondeller med försänkt centrumhål/multirondell används. Rondellerna kan splittras under användning och skyddet bidrar till att minska risken för personskador.
Fig.8 Sätt fast innerflänsen på spindeln. Passa in rondellen/skivan på innerflänsen och skruva på låsmuttern på spindeln.
VARNING! · Använd aldrig en slipskiva som är mer än 6,5 mm
tjock.
Superfläns Modeller med bokstaven F är utrustade med superfläns som standard. Endast 1/3 ansträngning behövs för att

lossa låsmuttern jämfört med konventionell typ. För Australien och Nya Zeeland
Fig.9 Sätt fast innerflänsen på spindeln. Passa in rondellen/skivan på innerflänsen och skruva på låsmuttern så att åsen pekar nedåt i riktning mot rondellen. Tryck in spindellåset ordentligt för att dra fast låsmuttern så att spindeln inte kan rotera. Använd sedan tappnyckeln för att dra fast ytterligare.
Fig.10 Gör på omvänt sätt för att ta bort rondellen.
Montera eller demontera sliprondell (valfritt tillbehör)
OBS! · Använd endast slipningstillbehör som specificeras i
denna bruksanvisning. Dessa måste köpas separat.
Fig.11 Sätt fast stödrondellen på spindeln Passa in rondellen över stödrondellen och skruva fast låsmuttern på spindeln. När du ska skruva fast låsmuttern trycker du ned spindellåset så att spindeln inte kan rotera. Dra sedan fast låsmuttern medurs med nyckeln. Följ monteringsanvisningarna i omvänd ordning för att ta bort rondellen.
Montera eller demontera Ezynut (valfritt tillbehör)
FÖRSIKTIGT! · Använd inte Ezynut med superfläns eller med
vinkelslipmaskin med “F” i slutet av modellnumret. Dessa flänsar är så tjocka att hela gängningen inte kan hållas av spindeln.
Fig.12 Montera innerflänsen, slipskivan/multirondellen och Ezynut på spindeln så att Makitas logotyp på Ezynut är vänt utåt.
Fig.13 Tryck in spindellåset och dra åt Ezynut genom att vrida slipskivan/multirondellen medurs så långt som den går att vrida. Vrid Ezynut:s ytterringen moturs för att lossa den.
Fig.14
Fig.15
OBS! · Ezynut kan lossas för hand så länge som pilen är
riktad mot skåran. Annars behövs det en tappnyckel för att lossa den. Sätt i en av tappnyckelns stift i ett av hålen och vrid Ezynut moturs.

18

ANVÄNDNING
VARNING! · Tänk på att aldrig tvinga maskinen. Maskinens vikt
ska utgöra ett tillräckligt tryck. Tvång eller överdrivet tryck kan resultera i farliga rondellbrott. · Byt ALLTID ut rondellen om den har tappats under slipning. · Slå ALDRIG med rondellen eller skivan på arbetsstycket. · Undvik att studsa eller hacka med rondeller, i synnerhet i närheten av hörn, skarpa kanter osv. Det är lätt att i dessa situationer förlora kontrollen över maskinen så att den kastas bakåt. · Använd ALDRIG maskinen med sågklingor av någon typ. Sådana klingor ger ofta bakåtkast i slipmaskiner och detta kan skada användaren.
FÖRSIKTIGT! · Starta aldrig maskinen när denna är i kontakt med
arbetsstycket. Det kan orsaka personskador. · Använd alltid skyddsglasögon eller visir under
arbetet. · När du är klar med arbetet ska du vänta tills
rondellen stannat helt innan du lägger maskinen åt sidan.
Slipning av trä och metall
Fig.16 Håll ALLTID maskinen i ett fast grepp med ena handen på bakre handtaget och den andra på sidohandtaget. Starta maskinen och börja därefter att slipa arbetsstycket. I allmänhet är det lämpligt att hålla kanten på skivan/rondellen i ungefär 15 graders vinkel mot arbetsstycket. Under inkörning av en ny skiva/rondell ska slipmaskinen inte föras i riktning B eftersom den då kan kan köra fast i arbetsstycket. När kanten på skivan/rondellen har rundats av kan den användas i båda riktningarna (A och B).
Användning av den koppformade stålborsten (valfritt tillbehör)
FÖRSIKTIGT! · Kontrollera hur borsten fungerar genom att köra
maskinen utan belastning och försäkra dig om att ingen finns framför eller i linje med borsten · Använd inte en borste som är skadad eller obalanserad eftersom det kan öka risken för skada vid kontakt med trasiga ståltrådar.
Fig.17 Koppla bort maskinen från elnätet och placera den upp och ned för att lättare komma åt spindeln. Ta bort eventuella tillbehör på spindeln. Montera den koppformade stålborsten på spindeln och dra åt med den medföljande nyckeln. Undvik att använda för mycket tryck vid användning av borsten eftersom det böjer

ståltrådarna för mycket och leder till slitage i förtid.
Användning av skivstålborsten (valfritt tillbehör)
FÖRSIKTIGT! · Kontrollera hur skivstålborsten fungerar genom att
köra maskinen utan belastning och försäkra dig om att ingen finns framför eller i linje med skivstålborsten. · Använd inte en skivstålborste som är skadad eller obalanserad eftersom det kan öka risken för skada vid kontakt med trasiga ståltrådar. · Använd ALLTID skydd tillsammans med skivstålborstar och kontrollera att skivdiametern passar innanför skyddet. Skivan kan splittras under användningen och skyddet minskar risken för personskador.
Fig.18 Koppla bort maskinen från elnätet och placera den upp och ned för att lättare komma åt spindeln. Ta bort eventuella tillbehör på spindeln. Montera skivstålborsten på spindeln och dra åt med nycklarna. Undvik att lägga på för mycket tryck vid användning av skivstålborsten eftersom det böjer ståltrådarna för mycket och leder till slitage i förtid.
Användning av kap-/diamantskiva (valfritt tillbehör)
VARNING! · Vid användning av en kap-/diamantskiva ska du
vara noga med att endast använda specialsprängskyddet som är avsett för användning tillsammans med kapskivor. (I europeiska länder kan det vanliga sprängskyddet användas tillsammans med diamantskivan.) · Använd ALDRIG kapskivor för sidoslipning. · Se till att skivan inte “kärvar” och tryck inte hårt. Undvik att göra för djupa skär. Överutnyttjande av skivan ökar belastningen på maskinen och risken för att skivan bänds eller fastnar i spåret ökar, liksom risken för bakåtkast, skivbrott och överhettning av motorn. · Starta inte skärningen med maskinen i arbetsstycket. Låt skivan uppnå fullt varvtal och sänk försiktigt ned maskinen och för den framåt. Skivan kan fastna, krypa upp eller kastas bakåt om maskinen startas med verktyget i ingrepp i arbetsstycket. · Under skärningen får skivans vinkel aldrig ändras. Sidotryck på kapskivan (som vid slipning) medför att skivan spricker och sprängs, vilket kan leda till svåra personskador. · En diamantskiva ska arbetas vinkelrätt mot det material som ska kapas. Sätt fast innerflänsen på spindeln. Passa in rondellen/skivan på innerflänsen och skruva på låsmuttern på spindeln.

19

Fig.19 Montera låsmuttern med dess cirkelformade styrdel (utskjutning) för skivhål mot skivan vid montering av en diamantskiva eller en kapskiva som är 7 mm eller grövre. För Australien och Nya Zeeland
Montera eller demontera kap-/diamantskiva (valfritt tillbehör)
Fig.20
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGT! · Se alltid till att maskinen är avstängd och nätkabeln
urdragen innan inspektion eller underhåll utförs. · Använd inte bensin, thinner, alkohol eller liknande.
Missfärgning, deformation eller sprickor kan uppstå
Fig.21 Maskinen och luftintagen måste vara rena. Rengör maskinens ventilationshål regelbundet eller så snart ventilationen påverkas negativt.

Byte av kolborstar
Fig.22 När hartsspetsen inuti kolborsten kommer i kontakt med kommutatorn stängs motorn automatiskt av. När detta sker ska båda kolborstarna bytas ut. Håll kolborstarna rena så att de lätt kan glida in i hållarna. Båda kolborstarna ska bytas ut samtidigt. Använd endast identiska kolborstar. Använd en skruvmejsel för att ta bort locken till kolborstarna. Ta ur de utslitna kolborstarna, montera nya och montera locken.
Fig.23 För att upprätthålla produktens SÄKERHET och TILLFÖRLITLIGHET bör allt underhålls- och justeringsarbete utföras av ett auktoriserat Makita servicecenter och med reservdelar från Makita.
TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT! · Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för
användning tillsammans med den Makita-maskin som denna bruksanvisning avser. Om andra tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk för personskador. Använd endast tillbehören eller tillsatserna för de syften de är avsedda för. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver ytterligare information om dessa tillbehör.

20

1

2

6

11

2

15

3

7

4

8

12

14

13

5

9

10

1

Sidohandtag

2

Sprängskydd för rondell med försänkt centrumhål/multirondell/skivstålborste

3

Innerfläns/superfläns/innerfläns 102 (endast Australien och Nya Zeeland)

4

Sliprondell med försänkt centrumhål/multirondell

5

Låsmutter/Ezynut*1

6

Sprängskydd för kap-/diamantskiva*2

7

Innerfläns/superfläns/innerfläns 78 (endast Australien och Nya Zeeland)

8

Kap-/diamantskiva

9

Ytterfläns 78 (endast Australien och Nya Zeeland)*3

10

Låsmutter/Ezynut*1

11

Gummiplatta

12

Sliprondell

13

Låsmutter för slipning

14

Skivstålborste

15

Koppformad stålborste

Tappnyckel för låsmutter

Dammskyddstillsats

011513

1 Använd inte superfläns och Ezynut tillsammans.
2 I europeiska länder kan, vid användning av en diamantskiva, det vanliga sprängskyddet användas istället för specialsprängskyddet, som täcker båda sidor av skivan.
*3 Använd innerfläns 78 och ytterfläns 78 tillsammans. (Endast Australien och Nya Zeeland)

21

NORSK (originalinstruksjoner)
1-1. Spindellås 2-1. Startbryter 2-2. Låsehendel 3-1. Indikatorlampe 5-1. Beskyttelseskappe 5-2. Skrue 5-3. Lagerboks 6-1. Beskyttelseskappe 6-2. Lagerboks 6-3. Mutter 6-4. Spak 7-1. Mutter 7-2. Spak 8-1. Låsemutter 8-2. Slipeskive med forsenket nav 8-3. Indre flens 8-4. Superflens 9-1. Låsemutter 9-2. Slipeskive med forsenket nav

Oversiktsforklaring
9-3. Indre flens 10-1. Låsemutternøkkel 10-2. Spindellås 11-1. Låsemutter 11-2. Slipeskive 11-3. Gummirondell 12-1. Ezynut 12-2. Slipeskive/multiskive 12-3. Indre flens 12-4. Spindel 13-1. Spindellås 14-1. Pil 14-2. Fordypning 17-1. Sirkulær stålbørste 18-1. Skivebørste 19-1. Låsemutter 19-2. Slipende
kappeskive/diamantskive 19-3. Indre flens

19-4. Skivevern for slipende kappeskive/diamantskive
20-1. Låsemutter 20-2. Ytre flens 78 20-3. Slipende
kappeskive/diamantskive 20-4. Indre flens 78 20-5. Skivevern for slipende
kappeskive/diamantskive 21-1. Luftutløp 21-2. Luftinntak 22-1. Kommutator 22-2. Isolerende spiss 22-3. Kullbørste 23-1. Børsteholderhette 23-2. Skrutrekker

TEKNISKE DATA

Modell

GA7050

GA7050R

GA9050

GA9050R

Diameter for slipeskive med forsenket nav

180 mm

180 mm

230 mm

230 mm

Spindelgjenge Hastighet uten belastning (n0) / nominell hastighet (n)
Total lengde

M14 8 500(min-1)
432 mm

M14 8 500(min-1)
455 mm

M14 6 600(min-1)
432 mm

M14 6 600(min-1)
455 mm

Nettovekt

4,5 kg

4,6 kg

4,7 kg

4,8 kg

Sikkerhetsklasse

/II

· Som følge av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan de tekniske dataene endres uten ytterligere forvarsel. · Tekniske data kan variere fra land til land.

· Vekt i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003

ENE048-1
Riktig bruk Maskinen er beregnet på sliping, pussing og kutting av metall og steinmaterialer uten bruk av vann.
ENF002-2
Strømforsyning Maskinen må bare kobles til en strømkilde med samme spenning som vist på typeskiltet, og kan bare brukes med enfase-vekselstrømforsyning. Den er dobbelt verneisolert og kan derfor også brukes fra kontakter uten jording.
For modell GA7050, GA9050
ENF100-1
For offentlige lavspenningsnett på mellom 220 V og 250 V. Inn- og utkobling av elektriske apparater forårsaker spenningsvariasjoner. Bruken av dette apparatet under uheldige forhold i strømnettet kan ha negative virkninger på bruken av annet utstyr. Når strømnettimpedansen er lik eller lavere enn 0,22 ohm, er det grunn til å anta at

ingen negative virkninger vil oppstå. Nettuttaket som brukes til dette apparatet må være beskyttet av en treg sikring eller et tregt overlastvern.
ENG905-1
Støy Typisk A-vektet lydtrykknivå er bestemt i henhold til EN60745:
Lydtrykknivå (LpA) : 94 dB(A) Lydeffektnivå (LWA) : 105 dB(A) Usikkerhet (K): 3 dB(A)
Bruk hørselvern

Vibrasjon Den totale vibrasjonsverdien bestemt i henhold til EN60745:

(triaksial

ENG900-1
vektorsum)

22

Modell GA7050,GA7050R
Arbeidsmåte: overflatesliping Genererte vibrasjoner (ah,AG) : 6,5 m/s2 Usikkerhet (K): 1,5 m/s2
Arbeidsmåte: Sliping med slipeskive Genererte vibrasjoner (ah,DS) : 4,0 m/s2 Usikkerhet (K): 1,5 m/s2
Modell GA9050,GA9050R
Arbeidsmåte: overflatesliping Genererte vibrasjoner (ah,AG) : 5,5 m/s2 Usikkerhet (K): 1,5 m/s2
Arbeidsmåte: Sliping med slipeskive Genererte vibrasjoner (ah,DS) : 2,5 m/s2 Usikkerhet (K): 1,5 m/s2
ENG902-1
· Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene er blitt målt i samsvar med standardtestmetoden og kan brukes til å sammenlikne et verktøy med et annet.
· Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene kan også brukes til en foreløpig vurdering av eksponeringen.
· Den oppgitte verdien for genererte vibrasjoner brukes for hovedbruksområdene for elektroverktøyet. Hvis verktøyet brukes til andre formål, kan verdien for de genererte vibrasjonene være en annen.

ADVARSEL: · De genererte vibrasjonene ved faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte vibrasjonsverdien, avhengig av hvordan verktøyet brukes. · Vær påpasselig med å finne sikkerhetstiltak som beskytter operatøren, basert på en oppfatning av risiko under faktiske bruksforhold (på bakgrunn av alle sider ved brukssyklusen, som når verktøyet slås av og når det går på tomgang, i tillegg til oppstarten).

Gjelder bare land i Europa

ENH101-15

EF-samsvarserklæring Som ansvarlig produsent erklærer Makita Corporation at følgende Makita-maskin(er): Maskinbetegnelse: Vinkelsliper Modellnr./type: GA7050, GA7050R, GA9050, GA9050R er serieprodusert og samsvarer med følgende europeiske direktiver:
2006/42/EC og er produsert i samsvar med følgende standarder eller standardiserte dokumenter:
EN60745

Den tekniske dokumentasjonen oppbevares hos vår autoriserte representant i Europa, som er:
Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
26.6.2009

000230

Tomoyasu Kato Direktør
Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

GEA010-1

Generelle advarsler angående

sikkerhet for elektroverktøy

ADVARSEL Les alle sikkerhetsadvarslene og alle instruksjonene. Hvis du ikke følger alle advarslene og instruksjonene som er oppført nedenfor, kan det føre til elektriske støt, brann og/eller alvorlige helseskader.

Oppbevar alle advarsler og instruksjoner

for senere bruk.

GEB033-4

SIKKERHETSANVISNINGER FOR VINKELSLIPER
Vanlige sikkerhetsadvarsler for sliping. pussing, stålbørsting og kapping : 1. Dette elektriske verktøyet er beregnet for
sliping, pussing, stålbørsting og kapping. Les alle sikkerhetsadvarsler, instruksjoner, illustrasjoner og spesifikasjoner som følger med dette elektriske verktøyet. Unnlatelse av å følge alle instruksjoner i oversikten nedenfor, kan føre til elektrisk støt, brann og alvorlige skader. 2. Polering bør ikke utføres med dette verktøyet. Bruk av verktøyet til noe annet enn det det er beregnet for, kan medføre fare og forårsake personskade. 3. Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt beregnet og anbefalt av verktøyprodusenten. Selv om tilbehøret kan monteres på elektroverktøyet, er ikke det noen garanti for sikker bruk. 4. Angitt hastighet for tilbehøret må være minst like høy som største angitte hastighet på elektroverktøyet. Tilbehør som kjøres med større hastighet enn det som er angitt, kan gå i stykker og slynges ut. 5. Den ytre diameteren og tykkelsen på tilbehøret må ligge innenfor den angitte kapasiteten for

23

elektroverktøyet. Tilbehør med feil dimensjoner kan ikke sikres eller kontrolleres fullgodt. 6. Akselstørrelsen på hjul, flenser, bakrondeller og annet tilbehør må være godt tilpasset spindelen på verktøyet. Tilbehør med akselhull som ikke passer med monteringsmekanismen til verktøyet, vil komme ut av balanse, vibrere sterkt og muligens forårsake at du mister kontrollen. 7. Ikke bruk skadet tilbehør. Før bruk må du undersøke om tilbehør som slipeskiver har hakk eller sprekker, om bakrondeller har sprekker eller er slitt og om stålbørster har løse eller ødelagte tråder. Hvis det elektriske verktøyet eller tilbehøret mistes, må du undersøke om det har oppstått skade og eventuelt skifte det ut med uskadd tilbehør. Når et tilbehør er undersøkt og montert, skal du plassere deg selv og andre utenfor tilbehørets rotasjonsplan og kjøre verktøyet på maksimal hastighet, uten belastning, i ett minutt. Skadd tilbehør vil vanligvis gå i stykker i løpet av en slik test. 8. Bruk personvernutstyr. Bruk ansiktsskjold, beskyttelsesbriller eller vernebriller, alt avhengig av bruken. Bruk etter behov støvmaske, hørselsvern, hansker og beskyttelsesdekke som kan stoppe små slipepartikler eller fragmenter fra arbeidsstykket. Beskyttelsesbrillene må kunne stoppe flygende deler fra bruken av verktøyet. Støvmasken eller pustemasken må kunne filtrere partikler som dannes ved bruken av verktøyet. Kraftig lyd over lengre tid kan forårsake redusert hørsel. 9. Hold tilskuere på trygg avstand fra arbeidsområdet. Alle som beveger seg inn in arbeidsområdet må bruke personvernutstyr. Fragmenter fra arbeidsstykket eller fra skadet tilbehør kan slynges ut og forårsake skade utenfor det nære arbeidsområdet. 10. Hold elektroverktøyet bare i de isolerte håndtakene når du utfører arbeid der kappetilbehøret kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller ledningen til maskinen. Hvis kappetilbehøret får kontakt med en strømførende ledning kan det gjøre uisolerte deler av maskinen strømførende og gi operatøren elektrisk støt. 11. Plasser ledningen unna det roterende tilbehøret. Hvis du mister kontrollen, kan ledningen kuttes av eller henge fast og hånden eller armen din kan bli trukket inn til det roterende tilbehøret. 12. Ikke legg ned elektroverktøyet før tilbehøret har stoppet helt. Det roterende tilbehøret kan få feste i overflaten og trekke elektroverktøyet ut av kontroll.

13. Ikke kjør elektroverktøyet når du bærer det langs siden. Utilsiktet kontakt med roterende tilbehør kan føre til at det fester i klærne og trekkes inn mot kroppen.
14. Rengjør verktøyets luftventiler regelmessig. Motorens vifte trekker støv inn i verktøyhuset og mye oppsamlet metallstøv kan medføre elektrisk fare.
15. Ikke bruk elektroverktøyet nær brennbare materialer. Gnister kan antenne slike materialer.
16. Ikke bruk tilbehør som krever kjølevæske. Bruk av vann eller andre kjølevæsker kan føre til elektrisk støt.
Tilbakeslag og relaterte advarsler Tilbakeslag er en plutselig reaksjon på en klemt eller fastsittende skive, bakrondell, børste eller annet tilbehør. Fastklemming forårsaker plutselig stopp av det roterende tilbehøret, noe som i sin tur gjør at det ukontrollerbare elektroverktøyet kastes i motsatt retning av tilbehørets rotasjonsretning ved fastklemmingspunktet Hvis for eksempel en slipeskive klemmes fast i arbeidsstykket, kan kanten på skiven som er fastklemt, grave seg inn i overflaten på materialet og føre til at skiven graver seg ut eller slås ut. Skiven kan enten hoppe mot eller fra operatøren, avhengig av skivens bevegelse i fastklemmingspunktet. Slike forhold kan også føre til brudd i skivene. Tilbakeslag er et resultat av feil bruk av elektroverktøyet eller feilaktige arbeidsprosedyrer eller arbeidsforhold, og det kan unngås hvis man tar de rette forholdsregler (se nedenfor).
a) Hold et godt grep om elektroverktøyet og plasser kroppen og armen slik at du kan motstå tilbakeslagskraften. Bruk alltid hjelpehåndtak når det følger med, for å få best mulig kontroll over tilbakeslag eller dreiemomentreaksjonen ved oppstart. Operatøren kan kontrollere dreiemomentreaksjonen eller tilbakeslagskreftene hvis de riktige forholdsreglene tas. b) Ikke plasser hånden nær det roterende tilbehøret. Tilbehøret kan slå tilbake over hånden. c) Ikke plasser kroppen i det området elektroverktøyet kan slå tilbake i. Et tilbakeslag vil drive verktøyet tilbake i motsatt retning av skivens retning i fastklemmingspunktet. d) Vær ekstra forsiktig ved arbeid i hjørner, på skarpe kanter og lignende. Unngå å støte eller klemme fast tilbehøret. Hjørner, skarpe kanter eller støt har en tendens til å klemme fast det roterende tilbehøret og forårsake tap av kontrollen eller tilbakeslag. e) Ikke bruk et sagkjedeblad for treskjærerarbeid eller et tannet sagblad. Slike blad forårsaker regelmessige tilbakeslag og tap av kontroll

24

Spesifikke sikkerhetsadvarsler for sliping og kapping :
a) Bruk bare skiver som er anbefalt for elektroverktøyet. Skiver som ikke er beregnet for verktøyet, kan ikke sikres godt nok og er utrygge. b) Vernet må festes godt til verktøyet og plasseres slik at det gir størst mulig sikkerhet og slik at minst mulig av skiven vender mot brukeren. Vernet bidrar til å beskytte brukeren mot brukkne skivefragmenter og utilsiktet kontakt med skiven. c) Skiver må bare brukes slik det er anbefalt. For eksempel: ikke slip med siden av en kappeskive. Kappeskiver for pussing er bare beregnet for periferisk pussing. Sidekrefter mot disse skivene kan få dem til å knuses. d) Bruk alltid uskadede skiveflenser med riktig størrelse og form for skiven du har valgt. Riktige skiveflenser støtter skiven og reduserer muligheten for skivebrudd. Skiveflenser for kappeskiver kan være forskjellige fra skiveflenser for pusseskiver. e) Ikke bruk utslitte skiver fra større elektroverktøy Skiver fra større elektroverktøy passer ikke for den høyere hastigheten til mindre verktøy og kan sprekke. Ekstra sikkerhetsadvarsler for kapping : a) Ikke klem fast kappeskiven eller legg sterkt press på den. Ikke forsøk å foreta ekstra dype kutt. Overbelastning av skiven øker belastningen og muligheten for vridning eller fastklemming av skiven i kuttet, noe som kan føre til tilbakeslag eller skivebrudd. b) Ikke still deg på linje med eller bak den roterende skiven. Når skiven beveger seg bort fra deg ved bruksstedet, kan et mulig tilbakeslag drive den roterende skiven og verktøyet rett mot deg. c) Når skiven setter seg fast eller når du av en eller annen grunn vil avbryte kappingen, må du slå av verktøyet og holde det stille til skiven har stoppet helt. Du må aldri forsøke å trekke kutteskiven ut av kuttet mens skiven er i bevegelse. Det kan føre til tilbakeslag. Undersøk hvorfor skiven sitter fast og foreta nødvendige tiltak d) Ikke start kappingen på nytt mens skiven står i arbeidsstykket. La skiven få full hastighet og sett den forsiktig i kuttet. Skiven kan sette seg fast, gå opp eller slå tilbake hvis verktøyet startes med skiven i arbeidsstykket. e) Støtt opp plater og større arbeidsstykker for å redusere faren for at bladet kommer i beknip og slår tilbake. Store arbeidsstykker har en tendens til å bøye seg under sin egen vekt. Støttene må plasseres under arbeidsstykket på begge sider, nær kuttet og kanten av arbeidsstykket.

f) Vær ekstra forsiktig når du foretar et innstikk i eksisterende vegger eller andre områder uten innsyn. Den utstikkende skiven kan kutte gasseller vannrør, elektriske ledninger eller gjenstander som kan forårsake tilbakeslag. Spesielle sikkerhetsadvarsler for pussing: a) Ikke bruk for stort pussepapir. Følg produsentens anbefalinger når du velger pussepapir. Stort papir som stikker utenfor pusseputen, kan forårsake oppriving og føre til slitasje eller tilbakeslag på skiven. Spesielle sikkerhetsadvarsler for stålbørsting: a) Vær oppmerksom på at metalltråder kan løsne fra børsten også ved vanlig bruk. Ikke overbelast metalltrådene ved å legge ekstra trykk på børsten. Metalltrådene kan lett trenge gjennom tynne klær og hud. b) Hvis det anbefales bruk av vern ved stålbørsting, må du unngå kontakt mellom stålbørsteskiven eller børsten og vernet. Stålskiver eller børster kan utvide seg på grunn av arbeidsbelastningen og sentrifugalkreftene. Ekstra sikkerhetsadvarsler: 17. Når du bruker slipeskiver med forsenket nav, må du passe på bare å bruke glassfiberarmerte skiver. 18. BRUK ALDRI denne vinkelsliperen med slipeskiver av typen Stone Cup. Denne vinkelsliperen er ikke konstruert for denne typen hjul, og bruk av et slikt produkt kan resultere i alvorlige helseskader. 19. Vær forsiktig så du ikke ødelegger spindelen, flensen (særlig monteringsflaten) eller låsemutteren. Skade på disse delene kan føre til at skiven brekker. 20. Forviss deg om at skiven ikke har kontakt med arbeidsstykket før startbryteren er slått på. 21. Før du begynner å bruke verktøyet på et arbeidsstykke, bør du la det gå en liten stund. Se etter vibrasjoner eller vingling som kan tyde på at skiven er dårlig balansert. 22. Bruk den angitte overflaten av skiven til å utføre slipingen. 23. Se opp for flygende gnister. Hold maskinen slik at gnistene flyr bort fra deg og andre personer eller brennbare materialer. 24. Ikke gå fra verktøyet mens det er i gang. Verktøyet må bare brukes mens operatøren holder det i hendene. 25. Ikke berør arbeidsstykket umiddelbart etter bruk. Det kan være ekstremt varmt og kan gi deg brannskader. 26. Forsikre deg alltid om at maskinen er slått av og koblet fra eller at batteriet er tatt ut før du utfører noe arbeid på maskinen. 27. Følg produsentens anvisninger for korrekt montering og bruk av skiver. Håndter og oppbevar skivene forsiktig.

25

28. Ikke bruk separate reduksjonsbøssinger eller adaptere for å tilpasse slipeskiver med store hull.
29. Bruk bare flenser som er spesifisert for denne maskinen.
30. For maskiner som er beregnet på å bli utstyrt med gjengehullsskive, må du forvisse deg om at gjengen i hullet er lang nok til å passe til spindellengden.
31. Forviss deg om at arbeidsstykket står støtt. 32. Ta hensyn til at skiven fortsetter å rotere etter
at maskinen er slått av. 33. Hvis arbeidsplassen er ekstremt varm og
fuktig, eller svært forurenset med elektrisk ledende støv, må du bruke en kortslutningsbryter (30 mA) for å ivareta operatørens sikkerhet. 34. Ikke bruk maskinen på materialer som inneholder asbest. 35. Ikke bruk vann eller slipeolje. 36. Forviss deg om at lufteåpningene holdes åpne når du arbeider under støvete forhold. Hvis det skulle bli nødvendig å fjerne støv, må du først koble maskinen fra strømnettet. Bruk ikke-metalliske gjenstander til rengjøringen, og unngå å skade indre deler. 37. Når du bruker kappeskiven, må du alltid bruke beskyttelseskappen med støvoppsamler, slik lokale bestemmelser krever. 38. Kappeskiver må ikke utsettes for trykk fra siden.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
ADVARSEL: Selv om du har brukt produktet mye og føler deg fortrolig med det, er det likevel svært viktig at du følger nøye de retningslinjene for sikkerhet som er utarbeidet for dette produktet. MISBRUK av verktøyet eller mislighold av sikkerhetsreglene i denne brukerhåndboken kan resultere i alvorlige helseskader.
FUNKSJONSBESKRIVELSE
FORSIKTIG: · Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
støpselet trukket ut av kontakten før du justerer maskinen eller kontrollerer dens mekaniske funksjoner.
Spindellås
FORSIKTIG: · Du må aldri aktivere spindellåsen mens spindelen
beveger seg. Maskinen kan bli ødelagt.

Fig.1 Trykk på spindellåsen for å forhindre spindelrotasjon når du monterer eller fjerner tilbehør.
Bryterfunksjon
FORSIKTIG: · Før du kobler maskinen til strømnettet, må du alltid
kontrollere at startbryteren aktiverer maskinen på riktig måte og går tilbake til “AV”-stilling når den slippes. · Bryteren kan sperres i “ON”-stilling for å gjøre det lettere for operatøren ved langvarig bruk. Vær forsiktig når du sperrer verktøyet i “ON”-stilling, og hold det godt fast.
Fig.2 For maskiner med PÅ-sperreknapp Trykk på startbryteren (i B-retningen) for å starte maskinen. Slipp startbryteren for å stoppe verktøyet. For kontinuerlig drift, må du trykke på startbryteren (i B-retningen) og deretter skyve inn sperrespaken (i A-retningen). Hvis du vil stoppe maskinen mens den er låst i “ON”-stilling, må du trykke startbryteren helt inn (i B-retningen) og så slippe den igjen. For maskiner med AV-sperreknapp For å hindre at starbryteren trykkes ved en feiltakelse, har maskinen en sperrespak. Skyv inn sperrespaken (i A-retningen) og trykk på startbryteren (i B-retningen) for å starte maskinen. Slipp startbryteren for å stoppe verktøyet. For maskiner med PÅ-sperreknapp og AV-sperreknapp Låsespaken finnes for å hindre at startbryteren aktiveres utilsiktet. Når du skal starte verktøyet, trykker du inn låsespaken (i A-retningen), og trekker deretter i startbryteren (i B-retningen). Slipp ut startbryteren for å stoppe. For kontinuerlig drift, trykk inn låsespaken (i retning A), trekk i startbryteren (i retning B), og trekk deretter i låsespaken (i retning C). Stopp verktøyet fra låst posisjon ved å trekke startbryteren helt ut (i retning B), og deretter slipp. Indikatorlampe (for modell GA7050R/GA9050R)
Fig.3 Lampen lyser grønt når verktøyet er koblet til. Hvis indikatorlampen ikke tennes, kan det være feil på strømledningen eller kontrolleren. Hvis indikatorlampen tennes, men maskinen ikke starter, selv om den er slått på, kan kullbørstene være slitt, eller det kan være en defekt i kontrolleren, motoren eller på/av-bryteren. Sikker mot utilsiktet omstart Selv om sperreknappen holder startbryteren inntrykket (lås på-stilling), kan ikke verktøyet omstarte selv om verktøyet er tilkoblet. Nå vil indikasjonslampen blinke rødt og vise at sikringen mot utilsiktet start er aktivert. Slå av sikringen mot utilsiktet start ved å trekke ut startbryteren helt og slippe den.

26

Mykstartfunksjon Disse modellene begynner å kjøre sakte når de slås på. Denne mykstartfunksjonen gjør det enklere å bruke maskinen.
MONTERING
FORSIKTIG: · Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
støpselet trukket ut av kontakten før du utfører noe arbeid på maskinen.
Montere støttehåndtak (hjelpehåndtak)
FORSIKTIG: · Forviss deg alltid om at støttehåndtaket er skikkelig
montert før du tar maskinen i bruk.
Fig.4 Skru støttehåndtaket godt fast på maskinen i den stillingen som er vist på figuren.
Montere eller demontere beskyttelseskappen (for skive med forsenket nav, flerskive, skivebørste/kappeskive, diamantskive)
ADVARSEL: · Ved bruk av slipeskive med forsenket nav/multidisk,
flex-skive eller stålbørste, må beskyttelseskappen settes på verktøyet slik at den lukkede siden av kappen vender mot operatøren. · Ved bruk av slipende kappeskive/diamantskive må du passe på å bruke bare det spesielle skivevernet som er beregnet på bruk med kappeskiver. (I Europa kan det vanlige vernet brukes ved bruk av diamantskive.) For verktøy med låseskrue med beskyttelseskappe
Fig.5 Monter beskyttelseskappen slik at fremspringet på kappen ligger overett med hakket i lagerboksen. Drei deretter beskyttelseskappen 180 grader mot klokken. Forviss deg om at du har trukket skruen godt til. Fjern beskyttelseskappen ved å følge installeringsfremgangsmåten i motsatt rekkefølge. For verktøy med klemmespak med beskyttelseskappe
Fig.6
Fig.7 Løsne spaken på beskyttelsesknappen. Monter beskyttelseskappen slik at fremspringet på beskyttelseskappen ligger overett med hakket i lagerboksen. Drei deretter beskyttelseskappen rundt slik bildet viser. Fest spaken til beskyttelseskappen. Hvis spaken er for stram eller for løs til å feste beskyttelseskappen, løsne eller trekk til skruen for å justere beskyttelseskappen. Fjern beskyttelseskappen ved å følge installeringsfremgangsmåten i motsatt rekkefølge.

Installere eller fjerne nedtrykket, sentrert slipeskive / multidisk (tilleggsutstyr)
ADVARSEL: · Du må alltid bruke det medfølgende vernet når den
nedtrykte, sentrerte slipeskiven / multidisken er montert på verktøyet. Skiven kan knuse ved bruk, og vernet bidrar til å redusere faren for helseskader.
Fig.8 Monter den indre flensen på spindelen. Sett skiven/disken på den indre flensen og skru låsemutteren på spindelen.
ADVARSEL: · Bruk aldri en slipeskive som er mer enn 6,5 mm
tykk.
Superflens Modeller med bokstaven F er som standard utstyrt med superflens. Det er bare nødvendig med 1/3 kraft for å løsne låsemutteren sammenlignet med den konvensjonelle typen. For Australia og New Zealand
Fig.9 Monter den indre flensen på spindelen. Sett skiven/disken på den indre flensen og skru låsemutteren med fremspringet vendt nedover (mot skiven). Stram låsemutteren ved å trykke så kraftig på spindellåsen at spindelen ikke kan rotere, og bruk låsemutternøkkelen til å stramme mutteren godt med klokken.
Fig.10 Fjern skiven ved å følge installeringsfremgangsmåten i motsatt rekkefølge.
Montere eller fjerne slipeskive (valgfritt tilbehør)
MERK: · Bruk slipetilbehør spesifisert i denne håndboken.
Disse må kjøpes separat.
Fig.11 Monter gummirondellen på spindelen. Sett skiven på gummirondellen og skru låsemutteren på spindelen. Stram låsemutteren ved å trykke så kraftig på spindellåsen at spindelen ikke kan rotere, og bruk låsemutternøkkelen til å stramme mutteren godt med klokken. Fjern skiven ved å følge installeringsfremgangsmåten i motsatt rekkefølge.
Montere eller fjerne Ezynut (valgfritt tilbehør)
FORSIKTIG: · Ikke bruk Ezynut med superflens eller vinkelsliper
med “F” til slutt i modellnummeret. Disse flensene er så tykke at ikke spindelen kan holde hele det

27

gjengede området.
Fig.12 Monter indre flens, slipeskive/multiskive og Ezynut på spindelen slik at Makita-logoen på Ezynut vender utover.
Fig.13 Press aksellåsen godt på og stram Ezynut ved å dreie slipeskiven/multiskiven så langt som mulig medurs. Drei den utvendige ringen på Ezynut moturs for å løsne.
Fig.14
Fig.15
MERK: · Du kan løsne Ezynut for hånd så lenge pilen peker
mot innsnittet. Ellers må du bruke en låsemutternøkkel for å løsne den. Sett én stift på nøkkelen i et hull og drei Ezynut moturs.
BRUK
ADVARSEL: · Det burde aldri være nødvendig å bruke makt på
maskinen. Vekten av maskinen utøver passende trykk. Maktbruk og for stort trykk kan føre til farlig brudd i skiven. · Skiven må ALLTID skiftes hvis maskinen mistes under sliping. · ALDRI dunk eller slå slipeskiven mot arbeidsstykket. · Unngå at skiven hopper eller setter seg fast, særlig ved sliping av hjørner, skarpe kanter osv. Dette kan føre til at du mister kontrollen, og at maskinen slår tilbake mot deg. · Maskinen må ALDRI brukes med skjæreblader for tre eller andre sagblader. Hvis slike blader brukes på en slipemaskin, kan de ofte føre til slag fra maskinen, slik at operatøren mister kontrollen og blir skadet.
FORSIKTIG: · Maskinen må aldri slås på mens den er i berøring
med arbeidsstykket, da dette kan skade operatøren. · Bruk alltid vernebriller eller ansiktsmaske ved arbeid med maskinen. · Når du er ferdig å bruke maskinen må du alltid slå den av og vente til skiven har stoppet helt før du setter maskinen ned.
Sliping og pussing
Fig.16 Maskinen må ALLTID holdes i fast grep med en hånd på det bakre håndtaket og den andre på støttehåndtaket. Slå på maskinen og sett så skiven i berøring med arbeidsstykket. Generelt skal kanten av skiven holdes i en vinkel på omtrent 15 grader mot overflaten av arbeidsstykket. I innkjøringsperioden for en ny skive må slipemaskinen ikke brukes i B-retning, da dette vil føre til at den skjærer

inn i arbeidsstykket. Så snart kanten av skiven er rundet av etter å være brukt litt, kan den brukes i både A- og B-retning.
Bruke sirkulær stålbørste (valgfritt tilbehør)
FORSIKTIG: · Kontroller driften av børsten ved å kjøre verktøyet
uten belastning, og forsikre deg om at ingen er foran eller ved siden av børsten. · Ikke bruk en børste som er skadet, eller som ikke er balansert. Hvis du bruker en skadet børste, kan dette øke faren for personskade ved kontakt med ødelagte børstetråder.
Fig.17 Plugg fra verktøyet og legg det opp-ned slik at du får enkel tilgang til spindelen. Demonter alt tilbehør fra spindelen. Monter den sirkulære stålbørsten på spindelen og trekk til med den medfølgende nøkkelen. Når du bruker børsten, må du unngå å bruke for mye trykk, som fører til at trådene bøyes for mye, og børsten får redusert levetid.
Bruke skivebørste (valgfritt tilbehør)
FORSIKTIG: · Kontroller driften av skivebørsten ved å kjøre
verktøyet uten belastning, og forsikre deg om at ingen er foran eller ved siden av skivebørsten. · Ikke bruk en skivebørste som er skadet, eller som ikke er balansert. Hvis du bruker en skadet skivebørste, kan dette øke faren for personskade ved kontakt med ødelagte børstetråder. · Bruk ALLTID beskyttelseskappen med skivebørster, og pass på at skivens diameter passer inne i beskyttelseskappen. Skiven kan splintres under bruk. Beskyttelseskappen bidrar til å hindre personskader.
Fig.18 Plugg fra verktøyet og legg det opp-ned slik at du får enkelt tilgang til spindelen. Demonter alt tilbehør fra spindelen. Skru skivebørsten på spindelen og stram med nøklene. Når du bruker skivebørsten, må du unngå å må du unngå å bruke for mye trykk, som fører til at trådene bøyes for mye, og børsten får redusert levetid.
Bruke kappeskive/diamantskive (valgfritt tilbehør)
ADVARSEL: · Ved bruk av slipende kappeskive/diamantskive må
du passe på å bruke bare det spesielle skivevernet som er beregnet på bruk med kappeskiver. (I Europa kan det vanlige vernet brukes ved bruk av diamantskive.) · IKKE bruk kappeskiver til sideveis sliping. · Ikke klem fast skiven eller legg sterk press på den. Ikke foreta ekstra dype kutt. For mye press på

28

skiven øker belastningen og muligheten for vridning eller fastklemming av skiven i kuttet, noe som kan føre til tilbakeslag, skivebrudd og overoppheting av motoren. · Ikke start kappingen på nytt mens skiven står i arbeidsstykket. La skiven få full hastighet og sett den forsiktig i kuttet samtidig som du beveger verktøyet fremover over overflaten av arbeidsstykket. Skiven kan sette seg fast, vandre opp eller slå tilbake hvis verktøyet startes med skiven i arbeidsstykket. · Ikke endre vinkel på skiven under bruk. Legger du sideveis press på kappeskiven (som ved pussing), kan det føre til at skiven sprekker og brytes i stykker, noe som kan føre til alvorlig personskade. · En diamantskive skal brukes vinkelrett på materialet som kuttes. Monter den indre flensen på spindelen. Sett skiven/disken på den indre flensen og skru låsemutteren på spindelen.
Fig.19 Når du monterer en diamantskive eller en kappeskive med skivetykkelse på 7 mm eller mer, må låsemutteren monteres med den sirkulære innføringsenden (fremskytningen) for skiveboringen, vendt mot skiven. For Australia og New Zealand
Montere eller fjerne kappeskive/diamantskive (valgfritt tilbehør)
Fig.20
VEDLIKEHOLD

Skifte kullbørster
Fig.22 Når den isolerende harpiksspissen inne i kullbørsten er eksponert for kontakt med kommutatoren, vil den automatisk slå av motoren. Når dette skjer, må begge kullbørstene skiftes. Hold kullbørstene rene og fri til å bevege seg i holderne. Begge kullbørstene må skiftes samtidig. Bruk bare identiske kullbørster. Bruk en skrutrekker til å fjerne børsteholderhettene. Ta ut de slitte kullbørstene, sett i nye, og fest børsteholderhettene.
Fig.23 For å opprettholde produktets SIKKERHET og PÅLITELIGHET, må reparasjoner, vedlikehold og justeringer utføres av Makitas autoriserte servicesentre, og det må alltid brukes reservedeler fra Makita.
TILBEHØR
FORSIKTIG: · Det anbefales at du bruker dette tilbehøret eller
verktøyet sammen med den Makita-maskinen som er spesifisert i denne håndboken. Bruk av annet tilbehør eller verktøy kan forårsake helseskader. Tilbehør og verktøy må kun brukes til det formålet det er beregnet på. Ta kontakt med ditt lokale Makita-servicesenter hvis du trenger mer informasjon om dette tilbehøret.

FORSIKTIG: · Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
støpselet trukket ut av kontakten før du foretar inspeksjon eller vedlikehold. · Aldri bruk gasolin, bensin, tynner alkohol eller lignende. Det kan føre til misfarging, deformering eller sprekkdannelse.
Fig.21 Maskinen og dens lufteåpninger må holdes rene. Rengjør maskinens lufteåpninger med jevne mellomrom eller når åpningene begynner å tettes.

29

1

2

6

11

2

15

3

7

4

8

12

14

13

5

9

10

1

Støttehåndtak

2

Beskyttelseskappe for slipeskive/multiskive/skivebørste med nedtrykt senter

3

Indre flens/superflens/indre flens 102 (kun Australia og New Zealand)

4

Slipeskive med forsenket navn/multidisk

5

Låsemutter/Ezynut*1

6

Beskyttelseskappe for kappeskive/diamantskive*2

7

Indre flens/superflens/indre flens 78 (kun Australia og New Zealand)

8

Kappeskive/diamantskive

9

Ytre flens 78 (kun Australia og New Zealand)*3

10

Låsemutter/Ezynut*1

11

Gummirondell

12

Slipeskive

13

Låsemutter for pussing

14

Skivebørste

15

Sirkulær stålbørste

Låsemutternøkkel

Feste for støvdeksel

011513

1 Ikke bruk superflens og Ezynut sammen.
2 I Europa kan du, ved bruk av diamantskive, bruke det vanlige vernet i stedet for spesialvernet som dekker begge sider av skiven.
*3 Bruk indre flens 78 og ytre flens 78 sammen. (kun Australia og New Zealand)

30

SUOMI (alkuperäiset ohjeet)
1-1. Karalukitus 2-1. Liipaisinkytkin 2-2. Lukitusvipu 3-1. Merkkivalo 5-1. Laikan suojus 5-2. Ruuvi 5-3. Vaihdekotelo 6-1. Laikan suojus 6-2. Vaihdekotelo 6-3. Mutteri 6-4. Vipu 7-1. Mutteri 7-2. Vipu 8-1. Lukkomutteri 8-2. Keskeltä ohennettu laikka 8-3. Sisälaippa 8-4. Superlaippa 9-1. Lukkomutteri

Yleisselostus
9-2. Keskeltä ohennettu laikka 9-3. Sisälaippa 10-1. Lukkomutteriavain 10-2. Karalukitus 11-1. Lukkomutteri 11-2. Hiomalaikka 11-3. Kumityyny 12-1. Ezynut 12-2. Hiomalaikka/monilaikka 12-3. Sisälaippa 12-4. Kara 13-1. Karalukitus 14-1. Nuoli 14-2. Lovi 17-1. Teräskuppiharja 18-1. Teräsharjalaikka 19-1. Lukkomutteri 19-2. Hiova katkaisulaikka/timanttilaikka

19-3. Sisälaippa 19-4. Hiovan
katkaisulaikan/timanttilaikan suojus 20-1. Lukkomutteri 20-2. Ulkolaippa 78 20-3. Hiova katkaisulaikka/timanttilaikka 20-4. Sisälaippa 78 20-5. Hiovan katkaisulaikan/timanttilaikan suojus 21-1. Poistoaukko 21-2. Ilman tuloaukko 22-1. Kommutaattori 22-2. Eristekärki 22-3. Hiiliharja 23-1. Harjanpitimen kansi 23-2. Ruuvitaltta

TEKNISET TIEDOT

Malli

GA7050

GA7050R

GA9050

GA9050R

Keskeltä ohennetun laikan halkaisija

180 mm

180 mm

230 mm

230 mm

Karan kierre Tyhjäkäyntinopeus (n0) / Nimellisnopeutta (n)
Kokonaispituus

M14 8 500(min-1)
432 mm

M14 8 500(min-1)
455 mm

M14 6 600(min-1)
432 mm

M14 6 600(min-1)
455 mm

Nettopaino

4,5 kg

4,6 kg

4,7 kg

4,8 kg

Turvaluokitus

/II

· Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.

· Tekniset ominaisuudet saattavat vaihdella eri maissa.

· Paino EPTA-menetelmän 01/2003 mukaan

ENE048-1
Käyttötarkoitus Työkalu on tarkoitettu metallin ja kiven hiomiseen ja leikkaamiseen ilman vettä.
ENF002-2
Virtalähde Laitteen saa kytkeä vain sellaiseen virtalähteeseen, jonka jännite on sama kuin arvokilvessä ilmoitettu, ja sitä saa käyttää ainoastaan yksivaiheisella vaihtovirralla. Laite on kaksinkertaisesti suojaeristetty, ja se voidaan siten kytkeä myös maadoittamattomaan pistorasiaan.
Malli GA7050, GA9050
ENF100-1
220 ja 250 voltin matalajännitteiset jakeluverkot. Sähkölaitteiden käynnistys ja sammutus aiheuttavat jännitevaihteluita. Tämän laitteen käyttö epävakaassa verkossa saattaa haitata muiden laitteiden toimintaa. Haittavaikutuksia ei ole odotettavissa, jos verkon impedanssi on enintään 0,22 ohmia. Verkkopistokkeessa, johon tämä laite kytketään, on oltava sulake tai hidas

vikavirtasuojaus.
Melutaso Tyypillinen A-painotettu melutaso EN60745-standardin mukaan:
Äänenpainetaso (LpA): 94 dB(A) Äänen tehotaso (LWA): 105 dB(A) Virhemarginaali (K): 3 dB(A)
Käytä kuulosuojaimia

ENG905-1
määräytyy

ENG900-1
Tärinä Värähtelyn kokonaisarvo (kolmiakselivektorin summa) on määritelty EN60745mukaan:

31

Malli GA7050,GA7050R
Työtila: pinnan hionta Tärinän päästö (ah,AG) : 6,5 m/s2 Epävakaus (K) : 1,5 m/s2

Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
26.6.2009

Työmenetelmä: laikkahionta Tärinäpäästö (ah,DS): 4,0 m/s2 Epävakaus (K) : 1,5 m/s2
Malli GA9050,GA9050R
Työtila: pinnan hionta Tärinän päästö (ah,AG) : 5,5 m/s2 Epävakaus (K) : 1,5 m/s2
Työmenetelmä: laikkahionta Tärinäpäästö (ah,DS): 2,5 m/s2 Epävakaus (K) : 1,5 m/s2
ENG902-1
· Ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu standarditestausmenetelmän mukaisesti, ja sen avulla voidaan vertailla työkaluja keskenään.
· Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
· Ilmoitettu tärinäpäästöarvo koskee tämän työkalun pääasiallisia käyttötarkoituksia. Tärinäpäästöarvo voi kuitenkin muuttua, jos työkalua käytetään muihin tarkoituksiin.

VAROITUS: · Työkalun käytön aikana mitattu todellinen
tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta työkalun käyttötavan mukaan. · Selvitä käyttäjän suojaamiseksi tarvittavat varotoimet todellisissa käyttöolosuhteissa tapahtuvan arvioidun altistumisen mukaisesti (ottaen huomioon käyttöjakso kokonaisuudessaan, myös jaksot, joiden aikana työkalu on sammutettuna tai käy tyhjäkäynnillä).

Koskee vain Euroopan maita

ENH101-15

VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA Vastuullinen valmistaja Makita Corporation ilmoittaa vastaavansa siitä, että seuraava(t) Makitan valmistama(t) kone(et): Koneen tunnistetiedot: Kulmahiomakone Mallinro/Tyyppi: GA7050, GA7050R, GA9050, GA9050R ovat sarjavalmisteisia ja täyttävät seuraavien eurooppalaisten direktiivien vaatimukset:
2006/42/EC ja että ne on valmistettu seuraavien standardien tai standardoitujen asiakirjojen mukaisesti:
EN60745 Teknisen dokumentaation ylläpidosta vastaa valtuutettu Euroopan- edustajamme, jonka yhteystiedot ovat:
Makita International Europe Ltd.

000230

Tomoyasu Kato Johtaja
Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

GEA010-1

Sähkötyökalujen käyttöä

koskevat varoitukset

VAROITUS Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja käyttöohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan vammautumiseen.

Säilytä varoitukset ja ohjeet tulevaa

käyttöä varten.

GEB033-4

HIOMAKONEEN TURVALLISUUSOHJEET
Hiontaa, hiekkapaperihiontaa, harjausta ja katkaisua koskevat yleiset varoitukset: 1. Tätä sähkötyökalua voidaan käyttää
hiomakoneena, hiekkapaperihiomakoneena, teräsharjana ja katkaisulaitteena. Tutustu kaikkiin työkalun mukana toimitettuihin varoituksiin, ohjeisiin, kuviin ja teknisiin tietoihin. Jos ohjeiden noudattaminen laiminlyödään, seurauksena voi olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakava vammautuminen. 2. Älä käytä työkalua kiillottamiseen. Jos työkalua käytetään muuhun kuin aiottuun tarkoitukseen, seurauksena voi olla vaaratilanteita ja vammautumisriski. 3. Älä käytä sellaisia lisävarusteita, jotka eivät ole nimenomaan valmistajan suunnittelemat tai suosittelemat. Vain, koska lisävaruste voidaan liittää tehokoneeseesi, se ei varmista turvallista toimintaa. 4. Lisävarusteen määrätyn nopeuden täytyy olla ainakin samanvertainen tehokoneessa osoitetun enimmäisnopeuden kanssa. Sellaiset lisävarusteet, jotka menevät nopeammin, kuin määrätty nopeus, voivat rikkoutua ja lentää palasiksi. 5. Lisävarusteesi ulkohalkaisijan ja paksuuden on oltava tehokoneesi kapasiteettimittauksen kantaman sisällä. Väärin mitoitettuja lisävarusteita ei voida sopivasti vartioita tai ohjata.

32

6. Laikkojen, laippojen, tyynyjen ja muiden

lisävarusteiden reikäkokojen täytyy sopia

työkalun karaan täsmälleen. Lisävarusteet,

joiden reiät eivät vastaa työkalun kiinnitysosaa,

toimivat epätasapainossa, värähtelevät liikaa ja

saattavat aiheuttaa hallinnan menetyksen.

7. Älä käytä viallisia liävarusteita. Ennen jokaista

käyttökertaa tarkista, että hiomalaikassa ei ole

lohkeamia tai halkeamia, tyynyissä ei ole

halkeamia tai merkkejä liiallisesta kulumisesta

ja että teräharjan harjakset eivät ole irti tai

halkeilleet. Jos työkalu tai lisävaruste pääsee

putoamaan, tarkista sen kunto tai vaihda

varuste ehjään. Lisävarusteen tarkastuksen ja

asennuksen jälkeen asetu niin, että sinä

eivätkä mahdolliset sivulliset ole pyörivän

lisävarusteen tasossa ja käytä laitetta

suurimmalla sallitulla joutokäyntinopeudella

yhden minuutin ajan. Viallinen lisävaruste

yleensä hajoaa tässä kokeessa.

8. Pukeudu henkilökohtaisiin suojavarusteisiin.

Käytöstä riippuen käytä kasvosuojaa,

suojalaseja tai varmuuslaseja. Käytä

pölynaamaria, kuulosuojaimia, käsineitä ja

sellaista työpajan esiliinaa, joka pystyy

pysäyttämään pieniä hankausjauheen tai

työkappaleen palasia. Silmäsuojan on kyettävä

pysäyttämään lentäviä pirstaleita, jotka aiheutuvat

erilaisten toimintojen aikana. Pölynaamion tai

hengityssuojan on suodatettava toiminnostasi

aiheutuvat palaset. Jos olet pidemmän aikaa

alttina erittäin kovalle melulle, se voi aiheuttaa

kuulon menettämisen.

9. Pidä sivustakatsojat turvallisen välimatkan

päässä työalueelta. Kaikkien työalueelle

astuvien henkilöiden on käytettävä

henkilökohtaista

suojavarustetta.

Työkappaleen tai rikkoutuneen lisävarusteen

pirstaleet voivat aiheuttaa vammautumisen

välittömästi toiminta-alueen ulkopuolella.

10. Pidä tehokoneen erillistä kahvapintaa kun

leikkaat

sellaista

pintaa,

jossa

leikkauslisävaruste

voi

koskettaa

piilojohdotukseen tai sen omaa liitäntäjohtoon.

Kun leikkauksen lisävaruste koskettaa voivat

tehokoneen paljaana olevat metalliosat “kytkeytyä

päälle” ja aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle.

11. Aseta johto varmaan paikkaan pyörivästä

lisävarusteesta. Jos menetät hallintakykysi, johto

voi katketa tai repeytyä ja kätesi voi joutua

pyörivään lisävarusteeseen.

12. Älä koskaan laita tehokonetta alas, ennen kuin

lisävaruste on täysin pysähytynyt. Pyörivä

lisävaruste voi tarrata pintaan ja vetää tehokoneen

ohjaus käsistäsi.

13. Älä anna tehokoneen mennä sillä välin, kun

kannat sitä sivullasi. Vahingossa aiheutuva

lisävarusteen pyöriminen voi repiä vaatteesi,

vetäen lisävarusteen kehoosi.

14. Puhdista työkalun ilma-aukot säännöllisesti.

Moottorin tuuletin imee pölyä koteloon, ja

metallijauheen kerääntyminen laitteeseen voi

aiheuttaa sähköiskuvaaran.

15. Älä käytä tehokonetta tulenarkojen

materiaalien lähellä. Kipinät voivat sytyttää nämä

materiaalit.

16. Älä käytä sellaisia lisävarusteita, jotka vaativat

jäähdytysnesteitä. Jos käytät vettä tai muuta

jäähdytysnestettä, se voi aiheuttaa

sähkötapaturman tai -iskun.

Takapotku ja siihen liittyvät varoitukset

Takapotku on kiinni juuttuneen laikan, tyynyn, harjan tai

muun lisävarusteen aiheuttama äkillinen sysäys. Kiinni

juuttuminen tai takertelu aiheuttaa sen, että pyörivä

lisävaruste pysähtyy, mikä puolestaan alkaa työntää

laitetta

hallitsemattomasi

pyörimisliikkeelle

vastakkaiseen suuntaan. .

Jos esimerkiksi hiomalaikka juuttuu työkappaleeseen,

juuttumiskohtaan pureutumassa oleva laikka voi

tunkeutua kappaleen pintaan, jolloin se kiipeää ylös tai

potkaisee taaksepäin. Laikka voi hypätä joko käyttäjää

kohti tai poispäin sen mukaan, mihin suuntaan laikka oli

siirtymässä juuttumiskohdassa. Hiomalaikka voi tällöin

rikkoutua.

Takapotku johtuu laitteen virheellisestä käytöstä ja/tai

käyttötavasta tai olosuhteista. Takapotku voidaan välttää

seuraavien varotoimien avulla.

a) Pidä yllä vahva pito tehokoneessa ja aseta

kehosi ja käsivartesi siten, että voit vastustaa

takapotkun voimaa. Käytä aina apukahvaa, jos

annettu mukana, takapotkujen tai

vääntömomentin maksimi hallinnon vuoksi

käynnistyksen aikana. Käyttäjä voi hallita

vääntömomentin reaktioita tai takapotkun voimaa,

jos noudattaa sopivia varotoimenpiteitä.

b) Älä koskaan aseta kättäsi pyörivän

lisävarusteen lähelle. Lisävaruste saattaa

takapotkaista kätesi ylitse.

c) Asetu niin, että et jää laitteen tielle

takapotkun sattuessa. Takapotku heittää laitetta

päinvastaiseen suuntaan kuin mihin laikka pyörii.

d) Sovella erityistä huolta, kun teet kulmia,

teräviä reunoja, jne. Vältä lisävarusteen

ponnahtamista tai repeytymistä. Kulmilla,

terävillä reunoilla tai ponnahtamisella on tapana

repäistä pyörivää lisävarustetta ja aiheuttaa

hallinnan menettämisen tai takapotkun.

e) Älä käytä laitteessa moottorisahan

puunleikkuuterää tai hammastettua terää. Ne

aiheuttavat toistuvasti takapotkuja ja hallinnan

menettämisen.

Hiontaa ja katkaisua koskevat erityiset varoitukset:

a) Käytä vain laitteeseen tarkoitettuja

laikkatyyppejä ja kyseiselle laikalle tarkoitettua

erikoissuojaa. Muita kuin laitteeseen nimenomaan

tarkoitettua laikkoja ei voida suojata kunnolla, ja

33

siten ne eivät ole turvallisia.

b) Suoja on kiinnitettävä laitteeseen tukevasti

turvalliseen

asentoon

niin,

että

mahdollisimman pieni osa laikasta näkyy

käyttäjää kohti. Suoja suojaa käyttäjää

rikkoutuneen laikan palasilta ja estää

koskettamasta laikkaa vahingossa.

c) Laikkoja on käytettävä ainoastaan

suositeltuihin

käyttötarkoitukseen.

Esimerkiksi: Älä yritä hioa kappaleita

katkaisulaikan

sivulla.

Katkaisulaikkaa

käytettäessä hionta tapahtuu vain laikan kehällä.

Sivuttaisvoimat voivat rikkoa laikan.

d) Käytä aina ehjiä ja oikean kokoisia

laikkalaippoja, joiden muoto vastaa valittua

laikkaa. Oikean tyyppiset laikkalaipat tukevat

laikkaa ja pienentävät näin laikan rikkoutumisriskiä..

Katkaisulaikkoihin tarkoitetut laipat voivat poiketa

hiomalaikkojen laipoista.

e) Älä käytä isommista sähkötyökaluista

otettuja

kuluneita

laikkoja.

Isoihin

sähkötyökaluihin tarkoitetut laikat eivät sovi

suuremmalla nopeudella toimiviin pienempiin

työkaluihin ja voivat siksi hajota.

Katkaisua koskevat lisävaroitukset:

a) Älä anna katkaisulaikan “jumittua” äläkä

paina laitetta liian voimakkaasti. Älä yritä tehdä

liian syvää uraa. Laikan liika painaminen lisää

kuormitusta ja laikan vääntymis- tai juuttumisriskiä,

jolloin seurauksena voi olla takapotku tai laikan

rikkoutuminen.

b) Älä asetu samaan linjaan pyörivän laikan

taakse. Kun laikka käytettäessä liikkuu käyttäjästä

poispäin, mahdollinen takapotku voi sysätä

pyörivän laikan ja työkalun suoraan käyttäjää kohti.

c) Kun laikka takertele tai kun työ joudutaan

jostakin syystä keskeyttämään, katkaise

laitteesta virta ja pidä sitä paikoillaan

liikkumatta, kunnes laikka on täysin pysähtynyt.

Älä koskaan yritä irrottaa laikkaa urasta, kun

laikka vielä pyörii, koska seurauksena voi olla

takapotku. Selvitä laikan takertelun syy ja tee

tarvittavat korjaavat toimenpiteet.

d) Älä käynnistä laitetta niin, että se on kiinni

työkappaleessa. Anna laikan savuttaa täysi

pyörimisnopeus ja työnnä laikka sitten

varovasti leikkuu-uraan. Jos laite käynnistetään

niin, että se on kiinni työkappaleessa, laikka voi

takertua, työntyä taaksepäin tai potkaista.

e) Vähennä laikan takertelu- ja takapotkuriskiä

tukemalla paneelit ja ylisuuret työkappaleet

huolellisesti.

Isot työkappaleet pyrkivät

taipumaan omasta painostaan. Levy on tuettava

molemmilta puolilta sekä leikkuulinjan vierestä että

reunoilta.

f) Ole erityisen varovainen, kun

leikkaat “taskuja” valmiisiin seiniin tai muihin

umpinaisiin rakenteisiin. Laikka voi katkaista

kaasu- tai vesiputkia tai sähköjohtaja tai osua

takapotkun aiheuttaviin esteisiin.

Hiekkapaperihiontaa koskevat erikoismääräykset:

a) Älä käytä ylikokoista hiomalaikkapaperia.

Noudata hiekkapaperin valinnassa valmistajan

suosituksia. Hiomatyynyn ulkopuolella ulottuva

hiekkapaperi voi revetä ja aiheuttaa takertelua,

laikkavaurioita tai takapotkun.

Teräsharjausta koskevat erityiset varoitukset:

a) Ota huomioon, että harjaksia irtoaa harjasta

myös normaalikäytössä. Älä kuormita harjaksia

turhaan painamalla liian voimakkaasti.

Harjakset voivat helposti tunkeutua vaateiden ja/tai

ihon läpi.

b) Jos harjauksessa suositellaan käytettäväksi

suojusta, älä anna harjauslaikan tai harjan

ottaa suojukseen. Harjauslaikan tai harjan

halkaisija voi kasvaa kuormituksen ja

keskipakoisvoiman vaikutuksesta.

Turvallisuutta koskevat lisävaroitukset:

17. Jos käytät hiomalaikkaa, jossa on upotettu

keskiö, varmista, että laikka on

lasikuituvahvisteinen.

18. ÄLÄ KOSKAAN käytä tässä hiomakoneessa

kiven hiontaan tarkoitettuja kuppilaikkoja.

Hiomakonetta ei ole suunniteltu tämäntyyppisten

laikkojen käyttöön. Vääräntyyppisten laikkojen

käyttö voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.

19. Varo, ettet vahingoita karaa, laippaa

(erityisesti asennuspintaa) tai lukkomutteria.

Näiden varaosien vahingoittuminen voi

aiheuttaa pyörän rikkoutumisen.

20. Varmista, että laikka ei kosketa

työkappaleeseen, ennen kuin virta on kytketty

päälle kytkimestä.

21. Ennen kuin käytät työkalua nimenomaiseen

työkappaleeseen, anna sen juosta jonkin aikaa.

Varo, ettei se värähtele tai tärise, joka voi on

merkki siitä, että laikka on huonosti

asennettu tai tasapainoitettu.

22. Käytä hiontaan siihen tarkoitettua laikan

pintaa.

23. Varo kipinöitä. Pidä työkalua niin, että kipinät

suuntautuvat poispäin itsestäsi ja muista sekä

syttymisherkistä materiaaleista.

24. Älä jätä konetta käymään itsekseen. Käytä

laitetta vain silloin, kun pidät sitä kädessä.

25. Älä kosketa työkappaletta heti käytön jälkeen,

sillä se saattaa olla erittäin kuuma ja polttaa

ihoa.

26. Varmista aina, että työkalu on kytketty pois ja

vedetty seinästä tai että akku on poistettu

ennen

minkäänlaisten

huoltotöiden

suorittamista työkalulla.

27. Noudata valmistajan antamia ohjeita laikkojen

oikeasta asennuksesta ja käytöstä. Käsittele

laikkoja varoen ja säilytä niitä turvallisessa

paikassa.

34

28. Älä käytä erillisiä supistusholkkeja tai

sovittimia isoaukkoisten hiomalaikkojen

kiinnitykseen.

29. Käytä ainoastaan tälle työkalulle tarkoitettuja

laippoja.

30. Kun käytät kierrereiällä varustetuille laikoille

tarkoitettua työkalua, varmista, että laikan

kierteet vastaavat pituudeltaan a.

31. Varmista, että työkappale on tukevasti

paikoillaan.

32. Ota huomioon, että laikka jatkaa pyörimistään

vielä sen jälkeen, kun virta on katkaistu.

33. Jos työtila on erittäin kuumin ja kostea tai

siinä esiintyy runsaasti sähköä johtavaa pölyä,

varmista

turvallisuus

käyttämällä

vikavirtakatkaisinta (30 mA).

34. Älä hio tai leikkaa työkalulla mitään asbestia

sisältäviä materiaaleja.

35. Älä käytä vettä tai hiomaöljyjä.

36. Varmista pölyisissä työskentelyoloissa, että

poisto- ja tuloaukot pysyvät auki. Jos aukot on

puhdistettava pölystä, kytke kone ensin irti

verkosta ja puhdista aukot varoen

vahingoittamasta laitteen sisäosia. Älä käytä

puhdistukseen metalliesinettä.

37. Käytä aina paikallisten määräysten

edellyttämää pölyä keräävää laikansuojusta.

38. Katkaisulaikkaa ei saa painaa sivusuunnassa.

SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.

VAROITUS:

ÄLÄ anna työkalun helppokäyttöisyyden tai

toistuvan käytön tuudittaa sinua väärään

turvallisuuden tunteeseen niin, että laiminlyöt

työkalun

turvaohjeiden

noudattamisen.

VÄÄRINKÄYTTÖ tai tämän käyttöohjeen

turvamääräysten laiminlyönti voi johtaa vakaviin

henkilövahinkoihin.

TOIMINTOJEN KUVAUS

HUOMIO: · Varmista aina ennen koneen säätöjen ja
toiminnallisten tarkistusten tekemistä, että kone on sammutettu ja irrotettu pistorasiasta.
lukitus
HUOMIO: · Älä koskaan kytke lukkoa päälle n pyöriessä.
Työkalu voi rikkoutua.
Kuva1 Kun kiinnität tai irrotat lisälaitteita, estä a pyörimästä painamalla lukitusta.

Kytkimen käyttäminen
HUOMIO: · Tarkista aina ennen työkalun liittämistä
virtalähteeseen, että liipaisinkytkin kytkeytyy oikein ja palaa asentoon OFF, kun se vapautetaan. · Kytkimen voi lukita “ON” asentoon, jotta pitkäaikainen käyttö helpottuisi käyttäjälle. Ole varovainen, kun lukitset työkalun “ON” asentoon ja pidä työkalusta luja ote.
Kuva2 Lukituskytkimellä varustettu kone Käynnistä työkalu painamalla liipaisinkytkintä (suuntaan B). Laite pysäytetään vapauttamalla liipaisinkytkin. Jos haluat työkalun käyvän jatkuvasti, paina ensin liipaisinkytkin pohjaan (suuntaan B) ja paina sitten lukitusvipu sisään (suuntaan A). Lukittu työkalu pysäytetään painamalla liipaisinkytkin ensin täysin pohjaan (suuntaan B) ja sitten vapauttamalla se. Käynnistyksen estokytkin Työkalussa on lukitusvipu, joka estää kytkinvivun vetämisen vahingossa. Käynnistät työkalun painamalla lukitusvipua (suuntaan A) ja sitten vetämällä liipaisinkytkintä (suuntaan B). Laite pysäytetään vapauttamalla liipaisinkytkin. Lukitus- ja lukituksen vapautuskytkimellä varustettu kone Työkalussa on lukitusvipu, joka estää liipaisinkytkimen painamisen vahingossa. Voit käynnistää työkalun työntämällä lukitusvipua (suuntaan A) ja painamalla sitten liipaisinkytkintä (suuntaan B). Työkalu pysäytetään vapauttamalla liipaisinkytkin. Jos haluat työkalun käyvän jatkuvasti, työnnä ensin lukitusvipua (suuntaan A), paina liipaisinpainiketta (suuntaan B) ja vedä sitten lukitusvipua (suuntaan C). Käymään lukittu työkalu pysäytetään painamalla liipaisinkytkin ensin pohjaan (suuntaan B) ja sitten vapauttamalla se. Merkkivalo (mallille GA7050R/GA9050R)
Kuva3 Vihreä merkkivalo syttyy vihreänä, kun laite kytketään virtaan. Jos merkkivalo ei syty, päävirtajohto tai ohjain saattaa olla vahingoittunut. Merkkivalo palaa, mutta työkalu ei käynnisty silloinkaan, jos työkalu on kytketty päälle, hiiliharjat saattavat olla kuluneet tai ohjain, moottori tai ON/OFF-kytkin saattaa olla vaurioitunut. Tahaton uudelleenkäynnistyksen todiste Tasainen lukitusvipu, joka pitää liipaisinkytkimen alaspainettuna (Lukitus-asema) ei anna työkalun käynnistyä uudelleen, vaikka se on kytketty virtaan. Tällöin merkkivalo vilkkuu punaisena ja näyttää tahattoman uudelleenkäynnistämistodisteen laite on toiminnassa. Peruutat tahattoman uudelleenkäynnistämisentodisteen vetämällä liipaisinkytkintä täysin ja sitten vapauttamalla sen.

35

Pehmeä käynnistys Nämä mallit aloittavat pyörimisen hitaasti käynnistyksen yhteydessä. Pehmeä käynnistys takaa käytön sujuvuuden.
KOKOONPANO
HUOMIO: · Varmista aina ennen koneelle tehtäviä
toimenpiteitä, että kone on sammutettu ja irrotettu pistorasiasta.
Sivukahvan asentaminen (kahva)
HUOMIO: · Varmista aina ennen käyttöä, että sivukahva on
tukevasti paikoillaan.
Kuva4 Kiinnitä sivukahva koneeseen kuvan osoittamalla tavalla.
Laikan suojuksen kiinnittäminen ja irrottaminen (upotetulla navalla varustettu laikka, monilaikka, teräsharjalaikka/hiova katkaisulaikka, timanttilaikka)
VAROITUS: · Jos käytössä on upotetulla navalla varustettu
hiomalaikka/monilaikka, joustava laikka tai teräsharjalaikka, laikan suojus on kiinnitettävä työkaluun niin, että suojuksen umpinainen puoli tulee aina käyttäjää kohti. · Varmista hiovaa katkaisulaikkaa / timanttilaikkaa käyttäessäsi, että käytät ainoastaan katkaisulaikkojen kanssa käytettäväksi tarkoitettua erikoislaikansuojusta. (Euroopassa voidaan käyttää timanttilaikan kanssa tavallista suojusta.) Lukitusruuvi-tyyppisillä laikkasuojuksilla varustetulle työkalulle
Kuva5 Kiinnitä laikan suojus niin, että laikan suojuksen nauhassa oleva uloke tulee vaihdekotelon loven kohdalle. Käännä sitten laikan suojusta 180 astetta vastapäivään. Kiristä ruuvit huolellisesti. Irrota laikan suojus päinvastaisessa järjestyksessä. Kiristysruuvi-tyyppisillä laikkasuojuksilla varustetulle työkalulle
Kuva6
Kuva7 Löysää laikan suojuksessa oleva vipu. Aseta laikan suojus siten, että laikan suojuksessa oleva ulkonema ja laakerilaatikon lovi ovat rinnakkain. Kierrä sitten laikan suojusta kuvassa osoitettuun asentoon. Kiristä vipu laikan suojuksen varmistamiseksi. Jos vipu on liian kireä tai liian löysä laikan suojuksen kiinnittämiseksi, löysää tai kiristä mutteria suojuksen hihnan kireyden säätämiseksi. Irrota laikan suojus päinvastaisessa järjestyksessä.

Keskeltä ohennetun laikan/monilaikan (lisävaruste) kiinnittäminen ja irrottaminen
VAROITUS: · Käytä aina työkalun mukana toimitettua suojusta,
kun työkalussa on keskeltä ohennettu laikka/monilaikka. Laikka saattaa pirstoutua käytön aikana ja suojus pienentää vammautumisriskiä.
Kuva8 Aseta sisälaippa an. Sovita laikka sisälaippaan ja kiinnitä lukkomutteri an.
VAROITUS: · Älä koskaan käytä yli 6,5 mm:n paksuista
hiomalaikkaa.
Superlaippa F-kirjaimella merkityissä malleissa on vakiovarusteena superlaippa. Sen ansiosta lukkomutterin avaamiseen tarvitaan vain 1/3 tavallisen laipan edellyttämästä aukaisuvoimasta. Australia ja Uusi-Seelanti
Kuva9 Aseta sisälaippa an. Aseta laikka sisälaippaan ja ruuvaa lukitusmutteri siten, että sen uloke osoittaa alaspäin (kohti laikkaa). Kiristä lukkomutteri painamalla lukkoa voimakkaasti niin, ettei pääse pyörimään, ja kiristä lukkomutteri sitten lukkomutteriavaimella myötäpäivään.
Kuva10 Laikka irrotetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Hiomalaikan (lisävaruste) kiinnittäminen ja irrottaminen
HUOMAUTUS: · Käytä vain tässä ohjekirjassa määritettyjä
hiomakoneita. Ne on ostettava erikseen.
Kuva11 Asenna kumityyny karaan. Sovita laikka kumityynyyn ja kiinnitä lukkomutteri karaan. Kiristä lukkomutteri painamalla akselilukkoa voimakkaasti niin, ettei kara pääse pyörimään, ja kiristä lukkomutteri sitten lukkomutteriavaimella myötäpäivään. Irrota laikka päinvastaisessa järjestyksessä.
Ezynutin (lisävaruste) kiinnittäminen ja irrottaminen
HUOMIO: · Älä käytä Ezynut-mutteria yhdessä superlaipan tai
sellaisen kulmahiomakoneen kanssa, jonka mallinumeron lopussa on “F”. Kyseiset laipat ovat niin paksuja, että karan kierre ei riitä pitämään niitä paikoillaan.
Kuva12 Kiinnitä sisälaippa, hioma-/monilaikka ja Ezynut karaan niin, että Ezynutin Makita-logo näkyy ulkopuolelle.

36

Kuva13 Paina karalukkoa napakasti ja kiristä Ezynut kiertämällä hioma-/monilaikkaa myötäpäivään niin pitkälle kuin se menee. Voit löysätä kiinnityksen kiertämällä Ezynutin ulkokehää vastapäivään.
Kuva14
Kuva15
HUOMAUTUS: · Ezynut voidaan löysätä käsivoimin aina, kun nuoli
on loven kohdalla. Muissa tapauksissa avaamiseen tarvitaan sakara-avainta. Sovita yksi avaimen sakara koloon ja kierrä Ezynutia vastapäivään.
TYÖSKENTELY
VAROITUS: · Älä koskaan pakota konetta. Koneen oma paino
riittää. Pakottaminen ja liiallinen painaminen voi aiheuttaa vaarallisen laikan rikkoutumisen. · Vaihda laikka AINA, jos kone pääsee putoamaan hionnan aikana. · ÄLÄ KOSKAAN iske tai kolhi laikkaa työkappaleeseen. · Vältä laikan pomppimista ja jumittumista varsinkin silloin, kun työstät nurkkia, teräviä reunoja ja niin edelleen. Seurauksena voi olla hallinnan menetys ja takapotku. · ÄLÄ KOSKAAN asenna koneeseen puun leikkaamiseen tarkoitettuja teriä tai muita sahanteriä. Kulmahiomakoneessa käytettynä nämä terät aiheuttavat lähes poikkeuksetta takapotkun ja hallinnan menetyksen, jolloin seurauksena voi olla henkilövahinkoja.
HUOMIO: · Älä koskaan käynnistä konetta, kun se koskettaa
työkappaleeseen, koska tämä voi aiheuttaa käyttäjälle vammoja. · Käytä aina suojalaseja tai kasvosuojusta käytön aikana. · Käytön jälkeen katkaise koneesta aina virta ja odota, kunnes laikka on täysin pysähtynyt ennen kuin lasket koneen käsistä.
Hionta
Kuva16 Ota työkalusta AINA tukeva ote toinen käsi takakahvassa ja toinen sivukahvassa. Käynnistä kone ja vie sitten laikka työkappaleeseen. Pidä laikkaa noin 15 asteen kulmassa työkappaleen pintaan nähden. Kun ajat sisään uuttaa laikkaa, älä käytä hiomakonetta suuntaan B, koska tällöin laikka leikkaa työkappaleeseen. Sitten kun laikan reuna on käytössä pyöristynyt, konetta voidaan käyttää sekä suuntaan A että B.

Teräskuppiharjan käyttäminen (lisävaruste)

HUOMIO:

· Tarkista harjan toiminta käyttämällä työkalua ilman

kuormitusta. Varmista, ettei kukaan ole harjan tiellä.

· Älä käytä harjaa, jos se on vaurioitunut tai

epätasapainossa.

Vaurioituneen

harjan

käyttäminen voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran

katkenneiden harjasten takia.

Kuva17 Irrota työkalun virtajohto ja aseta se ylösalaisin siten, että kara on esillä. Poista karassa mahdollisesti olevat lisävarusteet. Kiinnitä teräskuppiharja karaan ja kiristä se työkalun mukana toimitettavalla avaimella. Kun käytät harjaa, älä paina sitä liiallisella voimalla, sillä liiallinen voimankäyttö saattaa taivuttaa harjaksia ja vaurioittaa harjaa.

Teräsharjalaikan käyttäminen (lisävaruste)

HUOMIO:

· Tarkista teräsharjalaikan toiminta käyttämällä

työkalua ilman kuormitusta. Varmista, ettei kukaan

ole teräsharjalaikan tiellä.

· Älä käytä teräsharjalaikkaa, jos se on vaurioitunut

tai

epätasapainossa.

Vaurioituneen

teräsharjalaikan käyttäminen voi aiheuttaa

loukkaantumisvaaran katkenneiden harjasten

takia.

· Käytä teräsharjalaikan kanssa AINA suojusta.

Varmista, että laikka mahtuu suojuksen

sisäpuolelle. Laikka voi hajota käytössä, joten

suojus vähentää vammautumisriskiä.

Kuva18 Irrota työkalun virtajohto ja aseta se ylösalaisin siten, että kara on esillä. Poista karassa mahdollisesti olevat lisävarusteet. Kiinnitä teräsharjalaikka karaan ja kiristä se avaimilla. Kun käytät teräsharjalaikkaa, älä paina sitä liiallisella voimalla, sillä liiallinen voimankäyttö saattaa taivuttaa harjaksia ja vaurioittaa laikkaa.

Hiovan katkaisulaikan/timanttilaikan käyttäminen (lisävaruste)

VAROITUS: · Varmista hiovaa katkaisulaikkaa / timanttilaikkaa
käyttäessäsi, että käytät ainoastaan katkaisulaikkojen kanssa käytettäväksi tarkoitettua erikoislaikansuojusta. (Euroopassa voidaan käyttää timanttilaikan kanssa tavallista suojusta.) · ÄLÄ KOSKAAN käytä katkolaikkaa sivun hiontaan. · Älä “sullo” laikkaa tai sovella liiallista painetta. Älä yritä tehdä liian syvää leikkausta. Laikan liiallinen painaminen lisää laikan leikkauksen kiinnittymisen ja kierteen lastauksen ja alttiuden, sekä takapotkun, laikan rikkoutumisen ja moottorin ylikuumenemisen mahdollisuutta.

37

· Älä käynnistä leikkaustoimintaa työkappaleessa. Anna laikan saavuttaa täysi nopeus ja astu varovasti leikkaukseen, siirtäen työkalua eteenpäin työkappaleen pinnan yli. Laikka saattaa kiinnittyä, jättää tai takapotkaista, jos työkalu käynnistetään työkappaleessa.
· Leikkaustoiminnan aikana, älä koskaan vaihda laikan kulmaa. Jos sijoitat katkolaikkaan sivupainetta (kuten hiomisen aikana), se voi aiheuttaa laikan lastuamisen ja katkeamisen, joka voi aiheuttaa henkilövamman.
· Timanttilaikkaa on pidettävä kohtisuorassa leikattavaan materiaaliin nähden.
Aseta sisälaippa an. Sovita laikka sisälaippaan ja kiinnitä lukkomutteri an.
Kuva19 Jos kiinnitettävän timanttilaikan tai katkaisulaikan keskiö on 7 mm paksu tai sitä paksumpi, kiinnitä lukkomutteri siten, että sen ohjausrengas (ulkonema) on laikkaa kohti. Australia ja Uusi-Seelanti
Hiovan katkaisulaikan/timanttilaikan kiinnittäminen ja irrottaminen (lisävaruste)
Kuva20
KUNNOSSAPITO
HUOMIO: · Varmista aina ennen tarkastuksia ja huoltotöitä,
että laite on kone on sammutettu ja irrotettu virtalähteestä. · Älä koskaan käytä bensiiniä, ohentimia, alkoholia tai tms. aineita. Muutoin pinta voi halkeilla tai sen värit ja muoto voivat muuttua.

Kuva21 Kone ja sen ilma-aukot on pidettävä puhtaina. Puhdista koneen ilma- aukot säännöllisesti tai aina kun ne alkavat tukkeutua.
Hiiliharjojen vaihtaminen
Kuva22 Kun hiiliharjan sisällä oleva hartsieristekärki on paljaana ja koskettaa kommutaattoria, se sammuttaa moottorin automaattisesti. Kun näin tapahtuu, molemmat hiiliharjat täytyy vaihtaa. Pidä hiiliharjat puhtaina ja varmista, että ne pääsevät liukumaan vapaasti pidikkeissään. Molemmat hiiliharjat on vaihdettava yhtä aikaa. Käytä vain identtisiä hiiliharjoja. Irrota harjahiilten kannet ruuvitaltalla. Poista kuluneet harjahiilet, aseta uudet harjahiilet paikalleen ja kiinnitä harjahiilten kansi paikalleen.
Kuva23 Koneen TURVALLISUUDEN ja LUOTETTAVUUDEN säilyttämiseksi korjaukset sekä muu huoltotoimet ja säädöt on jätettävä Makitan valtuuttaman huollon tehtäväksi käyttäen aina Makitan alkuperäisiä varaosia.
LISÄVARUSTEET
HUOMIO: · Näitä lisävarusteita ja -laitteita suositellaan
käytettäväksi tässä ohjekirjassa mainitun Makitan koneen kanssa. Minkä tahansa muun lisävarusteen tai ­laitteen käyttäminen voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Käytä lisävarusteita ja -laitteita vain niiden käyttötarkoituksen mukaisesti. Jos tarvitset apua tai yksityiskohtaisempia tietoja seuraavista lisävarusteista, ota yhteys paikalliseen Makitan huoltoon.

38

1

2

6

11

2

15

3

7

4

8

12

14

13

5

9

10

1

Sivukahva

2

Upotetulla navalla varustetun hiomalaikan/monilaikan/teräharjalaikan suojus

3

Sisälaippa/superlaippa/sisälaippa 102 (vain Australia ja Uusi-Seelanti)

4

Upotetulla navalla varustettu laikka/monilaikka

5

Lukkomutteri/Ezynut*1

6

Hiovan katkaisulaikan / timanttilaikan suojus*2

7

Sisälaippa/superlaippa/sisälaippa 78 (vain Australia ja Uusi-Seelanti)

8

Hiova katkaisulaikka/timanttilaikka

9

Ulkolaippa 78 (vain Australia ja Uusi-Seelanti)*3

10

Lukkomutteri/Ezynut*1

11

Kumityyny

12

Hiomalaikka

13

Lukkomutteri hiontaan

14

Teräsharjalaikka

15

Teräskuppiharja

Lukkomutteriavain

Pölysuojus

1 Älä käytä superlaippa ja Ezynutia yhdessä. 2 Euroopassa voidaan käyttää timanttilaikan kanssa tavallista suojusta laikan molemmat
puolet peittävän erikoissuojuksen sijasta. *3 Käytä sisäistä laippaa 78 yhdessä ulkoisen laipan 78 kanssa. (Vain Australia ja Uusi-Seelanti.)
011513

39

LATVIESU (oriinls instrukcijas)
1-1. Vrpstas blotjs 2-1. Sldza mlte 2-2. Blosanas svira 3-1. Indikatora lampia 5-1. Slpripas aizsargs 5-2. Skrve 5-3. Gulta ieliktnis 6-1. Slpripas aizsargs 6-2. Gulta ieliktnis 6-3. Uzgrieznis 6-4. Svira 7-1. Uzgrieznis 7-2. Svira 8-1. Kontruzgrieznis 8-2. Slpripa ar ieliektu centru 8-3. Ieksjais atloks 8-4. Virsatloks 9-1. Kontruzgrieznis 9-2. Slpripa ar ieliektu centru

Kopskata skaidrojums
9-3. Ieksjais atloks 10-1. Kontruzgrieza atslga 10-2. Vrpstas blotjs 11-1. Kontruzgrieznis 11-2. Abrazva ripa 11-3. Gumijas starplika 12-1. Ezynut 12-2. Abrazva ripa/Multi-disc ripa 12-3. Ieksjais atloks 12-4. Vrpsta 13-1. Vrpstas blotjs 14-1. Bultia 14-2. Ierobs 17-1. Bodveida stiepu suka 18-1. Stiepu sukas ripa 19-1. Kontruzgrieznis 19-2. Abrazva atgriesanas ripa/dimanta
ripa 19-3. Ieksjais atloks

19-4. Ripas aizsargierce abrazvai atgriesanas ripai/dimanta ripai
20-1. Kontruzgrieznis 20-2. rjais atloks 78 20-3. Abrazva atgriesanas ripa/dimanta
ripa 20-4. Ieksjais atloks 78 20-5. Ripas aizsargierce abrazvai
atgriesanas ripai/dimanta ripai 21-1. Izpldes atvere 21-2. Iepldes atvere 22-1. Kolektors 22-2. Izolcijas uzgalis 22-3. Ogles suka 23-1. Sukas tureka vks 23-2. Skrvgriezis

SPECIFIKCIJAS

Modelis

GA7050

GA7050R

GA9050

GA9050R

Slpripas ar ieliektu centru diametrs

180 mm

180 mm

230 mm

230 mm

Vrpstas vtne Tuksgaitas trums (n0) / nominlais trums (n)
Kopjais garums

M14 8 500(min-1)
432 mm

M14 8 500(min-1)
455 mm

M14 6 600(min-1)
432 mm

M14 6 600(min-1)
455 mm

Neto svars

4,5 kg

4,6 kg

4,7 kg

4,8 kg

Drosbas klase

/II

· D msu neprtraukts ptniecbas un izstrdes programmas, seit dots specifikcijas var mainties bez brdinjuma.

· Atkarba no valsts specifikcijas var atsirties.

· Svars atbilstosi EPTA-Procedure 01/2003

ENE048-1
Paredzt lietosana Sis darbarks ir paredzts metla un akmeu slpsanai, noldzinsanai un griesanai bez dens izmantosanas.
ENF002-2
Strvas padeve Darbarks jpievieno tikai tdai strvas padevei, kuras spriegums ir tds pats, k nordts uz plksntes ar nosaukumu, un to var ekspluatt tikai ar vienfzes maistrvas padevi. Darbarks aprkots ar divkrso izolciju, td to var izmantot ar, pievienojot kontaktligzdai bez iezemjuma vada.
Modelim GA7050, GA9050
ENF100-1
Ir paredzts barosanai no zemsprieguma elektrbas tkliem ar spriegumu no 220 V ldz 250 V. Iesldzot elektrisks ierces rodas sprieguma fluktucija. Ss ierces darbinsana nelabvlgajos elektropadeves apstkos var pasliktint citu iekrtu darbbu. Ja barosanas tkla piln pretestba ir mazka par 0,22

Omiem, var uzskatt, ka negatvu efektu nebs. Elektrotkla kontaktligzdai, kurai ir pievienota s ierce, jbt aizsargtai ar drosintju vai slgiekrtu ar iedarbosans aizkavi.
ENG905-1
Troksnis Tipiskais A-svrtais troksa lmenis ir noteikts saska ar EN60745:
Skaas spiediena lmenis (LpA): 94 dB(A) Skaas jaudas lmenis (LWA): 105 dB(A) Maingums (K) : 3 dB(A)
Lietojiet ausu aizsargus
ENG900-1
Vibrcija Vibrcijas kopj vrtba (trs asu vektora summa) noteikta saska ar EN60745:

40

Modelis GA7050,GA7050R Darba rezms: virsmas slpsana Vibrcijas emisija (ah,AG): 6,5 m/s2 Nenoteiktbu (K) : 1,5 m/s2

Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglija
26.6.2009

Darba rezms: slpsana ar slpripu Vibrcijas izmesi (ah,DS): 4,0 m/s2 Nenoteiktbu (K) : 1,5 m/s2
Modelis GA9050,GA9050R
Darba rezms: virsmas slpsana Vibrcijas emisija (ah,AG): 5,5 m/s2 Nenoteiktbu (K) : 1,5 m/s2
Darba rezms: slpsana ar slpripu Vibrcijas izmesi (ah,DS): 2,5 m/s2 Nenoteiktbu (K) : 1,5 m/s2
ENG902-1
· Paziot vibrcijas emisijas vrtba noteikta atbilstosi standarta prbaudes metodei un to var izmantot, lai saldzintu vienu darbarku ar citu.
· Pazioto vibrcijas emisijas vrtbu ar var izmantot iedarbbas skotnj novrtjum.
· Pazioto vibrcijas emisijas vrtbu izmanto galvenajm mehanizt darbarka darbbm. Tacu, ja darbarku izmanto citm darbbm, vibrcijas emisijas vrtba var bt atsirga.

BRDINJUMS: · Reli lietojot mehanizto darbarku, vibrcijas
emisija var atsirties no paziots emisijas vrtbas atkarb no darbarka izmantosanas veida. · Lai aizsargtu lietotju, nosakiet drosbas paskumus, kas pamatoti ar iedarbbu relos darba apstkos (emot vr visus ekspluatcijas cikla posmus, piemram, laiku, kamr darbarks ir izslgts un kad darbojas tuksgait, k ar palaides laiku).

Tikai Eiropas valstm

ENH101-15

EK Atbilstbas deklarcija Ms, uzmums ,,Makita Corporation”, k atbildgs razotjs paziojam, ka sekojosais/-ie ,,Makita” darbarks/-i: Darbarka nosaukums: Lea slpmasna Modea nr../ Veids: GA7050, GA7050R, GA9050, GA9050R
ir srijas razojums un atbilst sekojosm Eiropas Direktvm:
2006/42/EC
Un tas razots saska ar sekojosiem standartiem vai standartdokumentiem:
EN60745
Tehnisko dokumentciju uztur msu pilnvarots prstvis Eirop –
Makita International Europe Ltd.

000230

Tomoyasu Kato Direktors
Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

GEA010-1

Visprjie mehanizto darbarku drosbas brdinjumi
BRDINJUMS Izlasiet visus drosbas brdinjumus un visus nordjumus. Brdinjumu un nordjumu neievrosanas gadjum var rasties
elektrisks strvas trieciens, ugunsgrks un/vai
nopietnas traumas.

Glabjiet visus brdinjumus un

nordjums, lai vartu tajos ieskatt

References

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Makita User Manuals

Related Manuals