RYOBI RY142711 Electric Pressure Washer User Manual

June 5, 2024
RYOBI

RY142711 Electric Pressure Washer

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR
ELECTRIC PRESSURE WASHER
LAVEUSE À PRESSION À ÉLECTRIQUE LAVADORA DE PRESIÓN A ELÉCTRICA
RY142711

TABLE OF CONTENTS Important Safety Instructions …………… 2 Specific Safety Rules ……………………3-4 Symbols………………………………………5-6 Electrical………………………………………..7 Features…………………………………………8 Assembly …………………………………..8-10 Operation…………………………………10-13 Maintenance …………………………….14-15 Troubleshooting …………………………… 16 Parts Ordering and Service .. Back Page

TABLE DES MATIÈRES Instructions importantes
concernant la sécurité…………………….. 2 Règles de sécurité particulières …….. 3-4 Symboles…………………………………….5-6 Caractéristiques électriques………….. 6-7 Caractéristiques …………………………….. 8 Assemblage……………………………….8-10 Utilisation…………………………………10-14 Entretien …………………………………. 14-15 Dépannage ………………………………….. 16 Commande de pièces et
réparation……………………….Páge arrière

ÍNDICE DE CONTENIDO Instrucciones de seguridad
importantes …………………………………… 2 Reglas de seguridad específicas …… 3-4 Símbolos …………………………………….5-6 Aspectos eléctricos……………………… 6-7 Características ………………………………. 8 Armado……………………………………..8-10 Funcionamiento……………………….. 10-14 Mantenimiento…………………………. 14-15 Solución de problemas …………………. 16 Pedidos de piezas y
servicio………………………..Pág. posterior

WARNING: To reduce the risk of
injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.

AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.

ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.

SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE

CONSERVER CE MANUEL

GUARDE ESTE MANUAL

POUR FUTURE RÉFÉRENCE PARA FUTURAS CONSULTAS

See this fold-out section for all of the figures referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation. Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador.
ii

Fig. 1

A – Pressure washer power cord (cordon d’alimentation de la laveuse à pression, cordón de corriente de la lavadora de presión)
B – Drip loop (boucle d’égouttement, vuelta de goteo)
C – Extension cord (cordon prolongateurs, cordón de extensión)
Fig. 3
G

A B B

A

Fig. 2

B

C

A A – Test button (bouton de test, botón de prueba) B – Reset button (bouton de réinitialisation,
botón de reajuste)

H

F C

I D

E

A – On/off switch (commutateur marche / arrêt, interruptor de encendido) B – Nozzle storage (rangement de buses, almacenamiento para boquilla) C – Spray wand (lance de pulvérisation, tubo rociado) D – Motor (moteur, motor) E – Soap tank (réservoir de savon, tanque de jabón)

F – Trigger with lock-out (gâchette avec verouillage, gatillo con seguro) G – Power cord storage bracket (support de rangement pour cordon
d’alimentation, soporte para almacenamiento del cordón eléctrico) H – Trigger handle (poignée de gâchete, mango del gatillo) I – High pressure hose (tuyau haute pression, manguera de alta presión)

iii

Fig. 4

Fig. 6

Fig. 9
A

A

B B
A A – Button (bouton, botón) B – Push to insert (pousser pour insérer,
presione para insertar)
Fig. 5
A

B
C A – Collar (collier, casquillo) B – Inlet coupler (raccord d’entrée, acoplador de
entrada) C – High pressure hose (tuyau haute pression,
manguera de alta presión)
Fig. 7

A – On/off switch (commutateur marche / arrêt, interruptor de encendido/apagado)
Fig. 10
B

C

B A – Trigger handle (poignée à gâchette, mango
del gatillo) B – Spray wand (poignée à gâchette, tubo
rociador)

B

A

A – Threaded outlet (têton fileté, conexión roscada)
B – Collar (collier, casquillo) C – High-pressure hose (flexible haute pression,
manguera de alta presión)

Fig. 8

A

A – Trigger (gâchette, gatillo) B – Lock-out (verrouillage, seguro)

Fig. 11

E

E

C

B

D D

B

A

A – Water intake (rise d’eau, entrada de agua) B – Garden hose (tuyau d’arrosage, manguera de
jardín) iv

F

A

F

A – Spray wand (lance de pulvérisation, tubo rociador)
B – Nozzle (buse, boquilla) C – Turbo nozzle (buse de turbo, boquilla de
turbo) D – Pull back the quick-connect collar (tirer la
bague à connexion rapide, tire del collar de conexión rápida) E – Push the nozzle into place (insérer en place la buse, introduzca la boquilla en su lugar) F – Push the collar forward (poussez en avant la bague, empuje del collar adelante)

Fig. 12
B

Fig. 15
B

Fig. 18

A C A – Cap (capuchon, tapa) B – Detergent (détergente, detergente) C – Soap tank (réservoir de savon, tanque de jabón)
Fig. 13

A
A – Power cord (cordon d’alimentation, cordón de corriente)
B – Power cord storage bracket (support de rangement pour cordon d’alimentation, soporte para almacenamiento del cordón eléctrico)
Fig. 16

Fig. 19

Fig. 14

F

A

B C

E

TO MOVE THE MACHINE DÉPLACEMENT DE LA MACHINE
PARA MOVER LA MÁQUINA

Fig. 17

A

B

A

D

A – Threaded top (bouchon vissé, parte superior roscada)
B – Rubber seal (joint de caoutchouc, sello de goma)
C – Paper seal (sceaux de papier, sello de papel) D – Water intake (rise d’eau, entrada de agua) E – Pump outlet (sortie de la pompe, orificio de
descarga de la bomba) F – Pump protector (protecteur de pompe,
protector de bomba)

A – Straightened paper clip (trombone droit, clip para papel abierto)
B – Nozzle (embout, boquilla) v

TO STORE THE MACHINE REMISAGE DE LA MACHINE PARA GUARDAR LA MÁQUINA

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire, and/or serious personal injury.
WARNING:
When using this product basic precautions should always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS PRODUCT
To reduce the risk of injury, close supervision is necessary when a product is used near children.
Be thoroughly familiar with controls. Know how to stop the product and release pressure quickly.

Stay alert and exercise control. Watch what you are doing and use common sense. Do not operate product when you are tired. Do not rush.
Do not operate the product while under the influence of drugs, alcohol, or any medication.
Keep the area of operation clear of all persons, particularly small children, and pets.
Don’t overreach or stand on a ladder, rooftop, or other unstable support. Keep proper footing and balance at all times.
Follow the maintenance instructions specified in this manual.
This product is provided with a ground fault circuit interrupter built into the power cord plug. If replacement of the plug or cord is needed, use only identical replacement parts.
WARNING: Risk of injection or injury ­ Do not direct discharge stream at persons.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

GROUNDING INSTRUCTIONS
This product must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This product is equipped with a cord having an equipment-grounding conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
DANGER: Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electrocution. Check with a qualified electrician or service personnel if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the product ­ if it will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician. Do not use any type of adaptor with this product.
GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER PROTECTION
This pressure washer is provided with a ground-fault circuitinterrupter (GFCI) built into the plug of the power supply cord. This device provides additional protection from the risk of electric shock. Should replacement of the plug or cord become necessary, use only identical replacement parts that include GFCI protection.

EXTENSION CORDS
See Figure 1.
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong groundingtype plugs and 3-pole cord connectors that accept the plug from the product. Use only extension cords that are intended for outdoor use. These extension cords are identified by a marking “Acceptable for use with outdoor appliances; store indoors while not in use.” Use only extension cords having an electrical rating not less than the rating of the product. Do not use damaged extension cords. Examine extension cord before using and replace if damaged. Do not abuse extension cord and do not yank on any cord to disconnect. Keep cord away from heat and sharp edges. Always disconnect the extension cord from the receptacle before disconnecting the product from the extension cord.
WARNING: To reduce the risk of electrocution, keep all connections dry and off the ground. Do not touch plug with wet hands.
To avoid the possibility of the product plug or outlet getting wet, the operator should arrange a “drip loop” in the cord connecting the product to the outlet. The “drip loop” is that part of the cord below the level of the outlet, or the connector if an extension cord is used, to prevent water traveling along the cord and coming in contact with the outlet.

2 — English

SPECIFIC SAFETY RULES

Use caution when positioning the pressure washer for use. Warm air from the motor could cause discolored spots on grass.
Know your product. Read the operator’s manual carefully. Learn the machine’s applications and limitations as well as the specific potential hazards related to this product.
To reduce the risk of injury, keep children and visitors away. All visitors should wear safety glasses and be kept a safe distance from work area.
Use right product. Don’t force product or attachment to do a job it was not designed for. Don’t use it for a purpose not intended.
Dress properly. Wear long pants and long sleeves. Do not wear loose clothing, neckties, or jewelry. They can get caught and draw you into moving parts. Rubber gloves and nonskid footwear are recommended when working outdoors. Also wear protective hair covering to contain long hair.
Do not operate the equipment while barefoot or when wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear protective footwear that will protect your feet and improve your footing on slippery surfaces.
Exercise caution to avoid slipping or falling. Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
Use only recommended accessories. The use of improper accessories may cause risk of injury.
Check damaged parts. Before further use of the product, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged must be properly repaired or replaced by an authorized service center to avoid risk of personal injury.
Never leave product running unattended. Turn power off. Don’t leave product until it comes to a complete stop.
Keep the motor free of grass, leaves, or grease to reduce the chance of a fire hazard.
Follow manufacturer’s recommendations for safe loading, unloading, transport, and storage of machine.
Keep product dry, clean, and free from oil and grease. Always use a clean cloth when cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleum-based products, or any solvents to clean product.
Check the work area before each use. Remove all objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which can be thrown or become entangled in the machine.

Do not use product if switch does not turn it off. Have switch replaced by an authorized service center.
Avoid dangerous environment. Don’t expose to rain. Keep work area well lit.
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the product or to disconnect the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges, or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protection should be provided on the circuit(s) or outlet(s) to be used for the product. Receptacles are available having built-in GFCI protection and may be used for this measure of safety.
This pressure washer is not recommended for use with an extension cord. If an extension cord must be used, please make sure it is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. A wire gauge size (A.W.G.) of at least 12 is recommended for an extension cord 25 feet or less in length. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating.
WARNING: Use outdoor extension cords marked SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A, or SJTOWA. These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.
Inspect extension cords periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean, and free from oil or grease.
Never direct a water stream toward people or pets, or any electrical device.
Before starting any cleaning operation, close doors and windows. Clear the area to be cleaned of debris, toys, outdoor furniture, or other objects that could create a hazard.
Do not use acids, alkalines, solvents, flammable material, bleaches, or industrial grade solutions in this product. These products can cause physical injuries to the operator and irreversible damage to the machine.
WARNING: High pressure jets can be dangerous if subject to misuse. The jet must not be directed at persons, animals, electrical devices, or the machine itself.
Keep the motor away from flammables and other hazardous materials.
Check bolts and nuts for looseness before each use. A loose bolt or nut may cause serious motor problems.
Before storing, allow the motor to cool.
When servicing use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.

3 — English

SPECIFIC SAFETY RULES

ONLY use cold water. Never pick up or carry the machine while the motor
is running. Never start the machine if ice has formed in any part of
the equipment.
Make sure minimum clearance of 3 feet is maintained from combustible materials.
Never spray close to the surface to be cleaned, as you can damage the surface.
After stopping the motor, always pull the trigger on the trigger handle to relieve stored pressure in the high pressure hose. Failure to do so could result in serious personal injury.

Ensure the high pressure hose is properly connected before using the product.
Connect pressure washer only to an individual branch circuit.
Hold the trigger handle securely with both hands. Expect the trigger handle to move when the trigger is pulled due to reaction forces. Failure to do so could cause loss of control and injury to yourself and others.
For outdoor use only.
Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct other users. If you loan someone this product, loan them these instructions also.

4 — English

SYMBOLS

The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.

SYMBOL SIGNAL

MEANING

DANGER:

Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.

WARNING:

Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.

CAUTION:

Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.

NOTICE:

(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).

Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.

SYMBOL

NAME

DESIGNATION/EXPLANATION

Safety Alert

Indicates a potential personal injury hazard.

Read Operator’s Manual

To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.

Eye Protection Wet Conditions Alert Risk of Injection Risk of Explosion

Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.
Do not expose to rain or use in damp locations, and never direct a water stream toward any electrical device.
To reduce the risk of injection or injury, never direct a water stream towards people or pets or place any body part in the stream. Leaking hoses and fittings are also capable of causing injection injury. Do not hold hoses or fittings.
Do not spray flammable liquids. Flammable liquids and their vapors are explosive and can cause severe burns or death.

Kickback

To reduce the risk of injury from kickback, hold the spray wand securely with both hands when the machine is on.

Electric Shock Chemical Burns

Do not use near electric power lines or receptacle outlets.
To reduce the risk of injury or damage, DO NOT USE ACIDS, ALKALINES, BLEACHES, SOLVENTS, FLAMMABLE MATERIAL, OR INDUSTRIAL GRADE SOLUTIONS in this product.

5 — English

SYMBOLS

Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.

SYMBOL

NAME

DESIGNATION/EXPLANATION

V

Volts

Voltage

A

Amperes

Current

Hz

Hertz

Frequency (cycles per second)

W

Watt

Power

Alternating Current

Type of current

no

No Load Speed

Rotational speed, at no load

…/min

Per Minute

Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute

6 — English

ELECTRICAL

EXTENSION CORDS

GROUNDING INSTRUCTIONS

When using a power tool at a considerable distance from a power source, be sure to use an extension cord that has the capacity to handle the current the product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage, possibly resulting in overheating, loss of power, and/or circuit breaker or GFCI tripping. Use the chart to determine the minimum wire size required in an extension cord. Only round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories (UL) should be used.
When working outdoors with a product, use an extension cord that is designed for outside use. This type of cord is designated with “WA” or “W” on the cord’s jacket.
Before using any extension cord, inspect it for loose or exposed wires and cut or worn insulation.
It is possible to tie the extension cord and power cord in a knot to prevent them from becoming disconnected during use. Make a knot, then connect the plug end of the power cord into the receptacle end of the extension cord. This method can also be used to tie two extension cords together.
NOTE: This pressure washer is not recommended for use with an extension cord. If using an extension cord, arrange a drip loop to avoid the possibility of the tool plug getting wet (see page 2).
USE ONLY THIS SIZE EXTENSION CORD WHEN USING THIS PRODUCT:

This product must be grounded. In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This product is equipped with an electric cord having an equipment-grounding conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into a matching outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
Do not modify the plug provided. If it will not fit the outlet, have the proper outlet installed by a qualified electrician.
WARNING:
Improper installation of a grounded plug increase the risk of electric shock. When repair or replacement of the cord or plug is required, take the tool to an authorized service center.
Check with a qualified electrician or service personnel if the grounding instructions are not completely understood, or if in doubt as to whether the product is properly grounded.
Repair or replace a damaged or worn cord immediately.
This product is for use on a nominal 120 V circuit and has a grounding plug similar to the plug illustrated in figure 2. Only connect the product to an outlet having the same configuration as the plug. Do not use an adapter with this product.

Cord Length 25 ft.

Wire Size (A.W.G.) 12

GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER
See Figure 2.

50 ft.

Not Allowed

This unit is equipped with a Ground Fault Circuit Interrupter

NOTE: A.W.G. = American Wire Gauge

(GFCI), which guards against the hazards of ground fault currents. An example of ground fault current is the current

WARNING:

that would flow through a person who is using an appliance with faulty insulation and, at the same time, is in contact

Keep the extension cord clear of the working area. with an electrical ground such as a plumbing fixture, wet

Position the cord so that it will not get caught on floor, or earth.

lumber, tools, or other obstructions while you are working with a power tool. Failure to do so can result in serious personal injury.

GFCI plugs do not protect against short circuits, overloads, or shocks.
NOTE: To ensure readiness for use, press the reset button

each time you connect the pressure washer to the power

WARNING:
Check extension cords before each use. If damaged replace immediately. Never use the product with a damaged cord since touching the damaged area could cause electrical shock resulting in serious injury.

supply.
The GFCI plug can be tested with the TEST and RESET buttons.
To test: Press the TEST button. You will hear a “click” sound and

ELECTRICAL CONNECTION

the LED light will go out. To restore power, press the RESET button. The LED light

This product has a precision-built electric motor. It should be

will illuminate to indicate power has been restored.

connected to a power supply that is nominal 120V/60Hz AC (typical U.S. household circuit). Do not operate this product on direct current (DC). A substantial voltage drop will cause a loss of power and the motor will overheat. If the product does not operate when plugged into an outlet, double- check the power supply.

Perform this test monthly to ensure proper operation of the GFCI.
To reduce the risk of electric shock the supervisory circuit must be operated before an appliance is plugged into any receptacle on the device.

7 — English

FEATURES

PRODUCT SPECIFICATIONS
Maximum Pounds Per Square Inch …………………………………………………………………………………………………………. 2,700 psi Maximum Gallons Per Minute ……………………………………………………………………………………………………………………1.1 GPM Input …………………………………………………………………………………………………………….nominal 120V/60Hz AC only, 13 Amps
Max. rating determined by PWMA Standard PW101

KNOW YOUR PRESSURE WASHER
See Figure 3.
The safe use of this product requires an understanding of the information on the product and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.

ON/OFF SWITCH
This switch turns the pressure washer on and off.
POWER CORD STORAGE BRACKET
Store the power cord on the convenient storage bracket when the pressure washer is not in use. Easily secure and release with the attached bungee cord.

AUTOMATIC SOAP INJECTION SYSTEM
Pour pressure washer detergent into the soap tank to apply detergent quickly and easily to your cleaning project. Use of the soap nozzle will activate the soap injector at a 20:1 dilution ratio.
GFCI PLUG
The pressure washer is equipped with a GFCI plug to guard against the hazards of ground fault currents. This plug does not protect against short circuits, overloads, or shocks.

TRIGGER HANDLE
The trigger handle has a gripping surface that provides added control of the spray wand and helps reduce fatigue.
TRIGGER WITH LOCK-OUT
Pulling the trigger releases a stream of water for high pressure cleaning. The lock-out provides protection against unauthorized use.

ASSEMBLY

UNPACKING
This product requires assembly. Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List are already assembled to your product when you unpack it. Parts on this list are not assembled to the product by the manufacturer and require customer installation. Use of a product that may have been improperly assembled could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage or damage occurred during shipping.

Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579 for assistance.
PACKING LIST
Electric Pressure Washer Handle Trigger Handle Spray Wand 35 ft. High Pressure Hose Nozzles (5-in-1, Turbo) Operator’s Manual

8 — English

ASSEMBLY

WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly is complete. Failure to comply could result in accidental starting and possible serious personal injury.
INSTALLING THE HANDLE
See Figure 4.
CAUTION:
Be careful to avoid pinching your fingers or hands when installing the handle onto the frame.
Push and hold the push-pin button on the side of the handle as you slide the handle onto the frame. NOTE: Before use, pull the handle up until the lock button snaps through the locking slots to secure the handle in place.
CONNECTING THE SPRAY WAND TO THE TRIGGER HANDLE
See Figure 5. Place the threaded end of the spray wand in the connec-
tor on the end of the trigger handle. Turn the connector until it stops to secure the spray wand
in place.

CONNECTING THE HIGH PRESSURE HOSE TO THE TRIGGER HANDLE
See Figure 6. Remove the high pressure hose from the hose reel. Screw the collar on the high pressure hose onto the trigger
handle inlet coupler by turning the hose collar clockwise. Tighten securely.
NOTE: Be careful to avoid cross-threading, which can cause the trigger handle to leak during use. Pull on the hose to be certain it is properly secured.
CONNECTING THE HIGH PRESSURE HOSE TO THE PUMP
See Figure 7. Completely uncoil and straighten the high pressure hose
to prevent kinks.
NOTE: See Using the High Pressure Hose in Operation for more information about using the high pressure hose. Align the collar on the hose to the threaded outlet on the pump. Install the high pressure hose collar onto the threaded outlet. Turn the collar clockwise to tighten the hose securely to the pump.
NOTE: Be careful to avoid cross-threading, which can cause the hose to leak during use. Pull on the hose to be certain it is properly secured.
CONNECTING THE GARDEN HOSE TO THE PRESSURE WASHER
See Figure 8.
NOTICE:
Always observe all local regulations when connecting hoses to the water main. Some areas have restrictions against connecting directly to public drinking water supply to prevent the feedback of chemicals into the drinking water supply. Direct connection through a receiver tank or backflow preventer is usually permitted.

9 — English

ASSEMBLY

The water supply must come from a water main. NEVER use hot water or water from pools, lakes, etc. Before connecting the garden hose to the pressure washer: Run water through the hose for 30 seconds to clean any
debris from the hose. Inspect the screen in the water intake. If the screen is damaged, do not use the machine until
the screen has been replaced. If the screen is dirty, clean it before connecting the garden
hose to the machine.
To connect the garden hose to the machine: Completely uncoil the garden hose or remove completely
from reel to prevent kinks.

NOTE: There must be a minimum of 10 feet of unrestricted hose between the pressure washer intake and the hose faucet or shut off valve (such as a “Y” shut off connector). With the hose faucet turned completely off, attach the end of the garden hose to the water intake. Tighten by hand.
NOTICE:
Do not run the pressure washer without water supply connected and turned on, as this may damage the high pressure seals and decrease pump life. Completely unwind the hose from its reel or coil and make sure the hose is not being restricted by tires, rocks, or any other objects that may lessen or prevent water flow to the pressure washer.

OPERATION

WARNING:
Do not allow familiarity with the product to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
WARNING:
Never direct a water stream toward people or pets, or any electrical device. Failure to follow these instructions could result in serious injury, electric shock, or death.

NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced. Please call customer service or contact an authorized service center for assistance.
APPLICATIONS
You may use this tool around the house for cleaning most small to large horizontal or vertical exterior surfaces, smaller exterior objects and structures, and outdoor equipment and tools. You can: Clean or remove mold and mildew from weathered decks,
driveways, patios, walkways, sidewalks, etc. Remove dirt from various exterior vertical surfaces such
as house exteriors, siding, fences, brick, concrete or stone walls, etc. Wash boats, outdoor furniture, powered or non-powered garden equipment, gutters, window screens, grills, playground equipment, etc.
Always test in an inconspicuous area first.

10 — English

OPERATION

STARTING AND STOPPING THE PRESSURE WASHER
See Figure 9.
NOTICE:
Do not run the pressure washer without water supply connected and turned on, as this may damage the high pressure seals and decrease pump life. Completely unwind the hose from its reel or coil and make sure the hose is not being restricted by tires, rocks, or any other objects that may lessen or prevent water flow to the pressure washer.
Before starting the motor: Connect all hoses.
NOTE: Make sure the pressure washer’s water intake screen is in place and unclogged before connecting garden hose. Turn on the garden hose then pull the trigger to relieve air pressure; hold the trigger until a steady stream of water appears. NOTE: Make sure the faucet is turned on fully and that there are no kinks or leaks in the hose. To start the motor: With the on/off switch in the OFF position, connect the pressure washer to the power supply. NOTE: If using an extension cord, make sure to arrange a drip loop as described on page 2.
WARNING:
To reduce the risk of electrocution, keep all connections dry and off the ground. Do not touch plug with wet hands.
Press the reset button on the pressure washer’s plug to make sure the unit is ready for operation.
Put the on/off switch in the ON position to start the motor.
NOTICE:
Routinely make a visual inspection of the pump and motor during use. If you notice any lubricant leaking around the pump or motor seals, stop using the pressure washer immediately. Contact customer service or a qualified service center for repair. Failure to do so may cause property damage.
To stop the motor: Put the on/off switch in the OFF position. Pull trigger to release water pressure.
NOTE: The pressure washer may be on and the system may have pressure even when the pump and/or motor cannot be heard running. Always use caution around the pressure washer.

USING THE TRIGGER HANDLE
See Figure 10.
WARNING:
Hold the trigger handle securely with both hands. Expect the trigger handle to move when the trigger is pulled due to reaction forces. Failure to do so could cause loss of control and injury to yourself and others.
Pull back and hold the trigger to operate the pressure washer.
Release the trigger to stop the flow of water through the nozzle.
To engage the lock out: Push up on the lock out until it clicks into the slot. To disengage the lock out: Push the lock out down and into its original position. Start with the nozzle 1­2 ft. away from the cleaning surface and carefully approach the surface just until the desired level of cleaning is achieved. If the spray is too close it can damage the cleaning surface.
INSTALLING/REMOVING NOZZLE
See Figure 11.
WARNING:
NEVER remove nozzles without first turning off the engine, relieving the water pressure in the trigger handle, and locking the lock out on the trigger handle. NEVER point the nozzle at your face or at others. The quickconnect feature contains small springs that could eject the nozzle with some force. Failure to follow these instructions could result in an eye injury or other serious personal injury.
To connect the nozzle to the spray wand: Turn off the pressure washer and shut off the water sup-
ply. Pull trigger to release water pressure. Engage the lock out on the trigger handle by pushing up
on the lock out until it clicks into the slot. Push the nozzle into the quick- connect collar until it clicks
in place and is secured properly. To disconnect the nozzle from the spray wand once the cleaning job is complete: Turn off the pressure washer and shut off the water supply.
Pull trigger to release water pressure. Engage the lock out on the trigger handle by pushing up
on the lock out until it clicks into the slot. Remove the nozzle by placing hand over nozzle then
pulling back the quick-connect collar.

11 — English

OPERATION

NOZZLE SELECTION GUIDE

HIGH PRESSURE
(NO SOAP WHEN USING THESE NOZZLES)

Turbo

Nozzle

15º

25º

40º

LOW PRESSURE
(FOR SOAP OR GENTLE RINSE)

Long Range

Short Range

Concrete, Brick, Masonry Siding, Gutters, House Fencing, Deck, Patio Lawn Equipment, Boat, RV

Recommended Nozzle Use With Caution for Certain Applications

USING THE 5-IN-1 CHANGE OVER NOZZLE
There are five spray pattern settings located on the 5-in-1 Change-over Nozzle. To select a spray pattern, rotate the spray selector to the desired setting. Refer to the Nozzle Selection Guide for more information about which setting to choose.
USING THE HIGH PRESSURE HOSE
WARNING:
Injection hazard. Fully unwrap and straighten high pressure hose prior to and during each use and do not allow it to become kinked. The high pressure hose features an outer covering that provides strength to the hose. If the outer covering becomes damaged, stop using the hose and replace it immediately. A kinked or damaged hose can develop a high pressure leak and result in a possible injection or other serious personal injury.
To prevent damage to the outer covering: Inspect the hose before every use. Fully unwrap and straighten hose before use. Do not allow the high pressure hose to be kinked. Keep hose away from hot surfaces and sharp edges. Do not pull unit by high pressure hose.

Do not allow hose to be crushed or wrapped around objects.
WASHING WITH DETERGENT
See Figures 12 – 13. As sold, this unit is designed for use with “downstream” pressure washer detergents. To convert for use with “upstream” detergents, contact customer service or an authorized service center for more information.
NOTICE:
USE ONLY DETERGENTS DESIGNED FOR PRESSURE WASHERS. Do not use household detergents, acids, alkalines, bleaches, solvents, flammable material, or industrial grade solutions, which can damage the pump or cause property damage. Many detergents may require mixing prior to use. Prepare cleaning solution as instructed on the solution bottle. Always test in an inconspicuous area before beginning.
Disconnect pressure washer from power supply. Pour detergent in the soap tank. Use a funnel, if needed,
to prevent accidental spilling of the detergent outside the tank. If any detergent is spilled during the filling process, make sure the unit is cleaned and dried before proceeding.

12 — English

OPERATION

NOTE: The machine setting of this unit is 20:1, which usually allows the use of 1 gallon pressure washer detergent without further dilution. Check your detergent instructions to be sure additional dilution is not necessary. Install 5-in-1 Change-over Nozzle (if necessary). Rotate the spray selector on the nozzle to either the blue short range detergent ( ) or blue long range detergent ( ) setting. Squeeze the trigger and wait approximately 5 seconds for the detergent to appear. Spray the detergent on a dry surface using long, even, overlapping strokes. To prevent streaking, do not allow detergent to dry on the surface.
For long range detergent application:
With the nozzle installed on the spray wand and the engine shut off, rotate the spray selector to the long range detergent [ ] setting.
For short range detergent application:
With the nozzle installed on the spray wand and the engine shut off, rotate the spray selector to the short range detergent [ ] setting.
Before shutting off the motor: Fill the soap tank with clean water. Spray the clear water through the spray wand until the
tank is empty. If any detergent remains in the spray, repeat with a second
tank of clean water. Shut off the motor.
NOTE: Shutting off the motor will not relieve pressure in the system. Pull trigger to release water pressure.
RINSING WITH THE PRESSURE WASHER
Turn off the pressure washer and shut off the water supply. Pull trigger to release water pressure.
Engage the lock out on the trigger handle by pushing up on the lock out until it clicks into the slot.
Remove the soap nozzle and place it in the nozzle storage area on the machine.
Select the right nozzle for the job. See the chart shown earlier in the manual to select the appropriate nozzle.
Start at the top of the area to be rinsed and work down, overlapping the strokes.

USING PUMP PROTECTOR
See Figure 14.
Regular use of a commercially available pump protector prolongs the life of the pressure washer by removing hard water mineral deposits, lubricating pump seals and pistons, and preventing freeze damage. Pump protector should be added to the unit after every use and before storage. Pump protector can be purchased at the retailer where you purchased your pressure washer, or by calling customer service.
The instructions that follow are typical for adding pump protector but you should always verify the specific instructions provided by the manufacturer of the pump protector used. Turn off the pressure washer motor and shut off the water
supply. Pull trigger to release water pressure. Disconnect garden hose and high pressure hose. Unscrew threaded top from pump protector bottle and
remove paper seal from bottle. Reinstall top on bottle and tighten securely.
NOTE: The rubber seal should remain inside the threaded top. If it comes out, be sure to replace before reinstalling the top. Remove bottle cap and attach threaded end of bottle securely to pressure washer pump water intake. Squeeze bottle to inject contents into pump. Pump is protected when the protector fluid exits the pump outlet.
POWER CORD STORAGE
See Figure 15.
When it is not in use, the power cord may be coiled and suspended from the storage hook on the handle.
To secure the power cord in place, use the attached bungee cord.
MOVING THE PRESSURE WASHER
See Figure 16.
NOTE: Never lift or carry this product using the handle and never place the unit in any position other than upright on its wheels. Turn the pressure washer off. Point nozzle in a safe direc-
tion and pull trigger to release water pressure. Tilt the machine toward you slightly until it balances on
the wheels then roll the machine to the desired position. Do not tilt forward or sideways when moving. DO NOT attempt to move the unit by pulling on any of the hoses.

13 — English

MAINTENANCE

WARNING:
Before inspecting, cleaning, or servicing the machine, shut off motor, wait for all moving parts to stop, disconnect unit from power supply, and pull trigger to release water pressure. Failure to follow these instructions can result in serious personal injury or property damage.

WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or destroy plastic which could result in serious personal injury.

WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes, resulting in possible serious injury.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts could create a hazard or cause product damage.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced. Please call customer service or contact an authorized service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.

POWER SUPPLY CORD REPLACEMENT
If replacement of the power supply cord is necessary, this must be done by an authorized service center in order to avoid a safety hazard.
PUMP LUBRICATION
The pump on this unit is lubricated with a sufficient amount of high grade lubricant for the life of the unit under normal operating conditions. Therefore, no further lubrication is required.
PUMP MAINTENANCE
Routinely make a visual inspection of the pump. If you notice any leaking of lubricant around the pump seals, take the pressure washer to an authorized service center for repair.
There are no user serviceable parts to the pressure washer pump. Any attempt to service or alter the pump may damage the pressure washer and void your product warranty.
NOZZLE MAINTENANCE
See Figure 17.
Excessive pump pressure (a pulsing sensation felt while squeezing the trigger) may be the result of a clogged or dirty nozzle. Turn off the pressure washer, disconnect from power
supply, and shut off the water supply. Pull trigger to release water pressure. Remove the nozzle from the spray wand.

14 — English

MAINTENANCE

WARNING:
NEVER remove nozzles without first turning off the motor, disconnecting from power supply, relieving the water pressure in the trigger handle, and locking the lock out on the trigger handle. NEVER point the nozzle at your face or at others. The quick-connect feature contains small springs that could eject the nozzle with some force. Failure to follow these instructions could result in an eye injury or other serious personal injury.
To free any foreign materials clogging or restricting the nozzle, blow out or remove debris with a straightened paper clip or fine needle (not included).
Using a garden hose, flush debris out of nozzle by back flushing (running the water through the nozzle backwards or from the outside to the inside).
Reconnect the nozzle to the spray wand. Turn on the water supply and start the motor.

STORING THE PRESSURE WASHER
See Figures 18 – 19. NOTE: Regular use of pump protector will give you better performance of the unit and increase the life of the pump. Store in a dry, covered area where the weather can’t damage it. It is important to store this product in a frost-free area. Always empty water from all hoses, the pump, and the soap tank before storing. Make sure the on/off switch is in the OFF position. Disconnect both the high pressure hose and the garden
hose from the pump. Tilt the unit as shown to allow any remaining water in the
pump to drain from the water inlet.
NOTICE:
If the location where your pressure washer is stored will fall below 32°F, the use of a pump protector is required before storing to prevent freeze damage. Freeze damage will void your warranty.
Store the unit and accessories in an area that does not reach freezing temperatures. Do not store near furnace or other sources of heat that could dry out the pump seals.

This product has a Three-year Limited Warranty for personal, family, or household use (90 days for business or commercial use).
For warranty details, visit www.ryobitools.com or call (toll free) 1-800-525-2579.

15 — English

TROUBLESHOOTING

PROBLEM
Pressure washer does not start when trigger is depressed
Pump doesn’t produce pressure
Machine doesn’t reach high pressure No detergent Wand leaks

POSSIBLE CAUSE

SOLUTION

Power cord not connected to power source. The on/off switch is in the OFF position. GFCI is tripped. House/shop circuit breaker is tripped.
Water pressure in hose. Receptacle is bad.

Connect the power cord to a live 120V AC, 60 Hz AC receptacle.
Put the on/off switch in the ON position.
Press reset button on the GFCI plug.
Reset house/shop breaker. Make sure pressure washer is connected to an individual branch circuit only. If using an extension cord, make sure it is heavy enough to carry the current of the pressure washer.
Squeeze trigger to relieve water pressure.
Try another receptacle.

Inadequate water supply. Spray wand leaks.
Nozzle is clogged. Pump is faulty. Air in line.
Water inlet filter is clogged or dirty.

Provide adequate water flow.
Check connections and / or replace wand.
Clean nozzle.
Contact authorized service center.
Squeeze trigger on spray wand to remove air from line.
Remove the water inlet filter, rinse with warm water, then replace in unit.

Diameter of garden hose is too small. Water supply is restricted.
Not enough inlet water. Hose is leaking. Kink in hose.

Replace with 3/4 in. garden hose. Check garden hose for kinks, leaks, and blockages. Open water source full force. Replace hose. Eliminate kinks in hose.

Soap tank is empty.
Water supply is inadequate or clogged.
Wrong nozzle is attached.

Add additional detergent to tank.
Check garden hose for kinks, leaks and blockages.
Attach blue or black soap nozzle.

O-ring needs replacing.

Replace o-ring. If this does not correct the problem, contact your authorized service center to purchase a new wand.

16 — English

INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT :
Lire attentivement toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation de ce produit, toujours suivre les consignes de base, notamment :
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CE PRODUIT
Pour réduire les risques de blessures, porter une attention particulière lorsque le produit est utilisé en présence d’enfants.
Se familiariser complètement avec les commandes. Veiller à savoir arrêter la machine et relâcher la pression rapidement.

Rester vigilant et garder le contrôle. Se montrer attentif et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser le produit en état de fatigue. Ne pas se presser.
Ne pas utiliser ce produit sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Ne laisser personne approcher la zone de travail, particulièrement les petits enfants et les animaux domestiques.
Ne pas travailler hors de portée ou se tenir sur une échelle, un échafaudage, un toit ou un surface instable. Toujours se tenir bien campé et en équilibre.
Suivre les instructions d’entretien décrites dans le présent manuel.
Ce produit est fourni avec un disjoncteur de fuite à la terre intégré dans la fiche du cordon d’alimentation. S’il est nécessaire de procéder au remplacement de la fiche ou du cordon, utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine.
AVERTISSEMENT : Risque d’injection ou de blessures ­ ne pas diriger le jet directement vers quelqu’un.

CONSERVER CES INSTRUCTIONS

INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de mauvais fonctionnement ou de panne, la mise à la terre offre une trajectoire de moindre résistance du courant électrique afin de réduire les risques d’électrocution. Ce produit est livré avec un cordon équipé d’un conducteur de terre et d’une fiche de mise à la terre. Cette fiche doit être branchée dans une prise de courant avec mise à la terre installée correctement et conforme à tous les règlements et toutes les lois locales.
DANGER : Le branchement inadéquat du conducteur de terre représente un risque d’électrocution. En cas de doute concernant la mise à la terre de la prise, demander à un électricien ou à un réparateur qualifié. Ne pas modifier la fiche fournie avec ce produit. Si la fiche ne s’insère pas dans la prise, faire installer une prise de courant adéquate par un électricien qualifié. Ne pas utiliser aucun adaptateur avec ce produit.
PROTECTION D’UN DISJONCTEUR DE FUITE À LA TERRE
Cette laveuse à pression est fournie avec un disjoncteur de fuite à la terre intégré dans la fiche du cordon d’alimentation. Ce dispositif offre une protection supplémentaire contre les décharges électriques. S’il est nécessaire de procéder au remplacement de la fiche ou du cordon, utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine qui incluent un disjoncteur de fuite à la terre.

CORDONS PROLONGATEURS
Voir la figure 1.
Utiliser seulement des rallonges à 3 brins équipées de fiches à 3 lames et des connecteurs à 3 pôles adaptés à la fiche de ce produit. Utiliser seulement des rallonges conçues pour l’extérieur. Ces rallonges sont identifiées par « Peut être utilisée avec les appareils d’extérieur et ranger dès la fin de l’utilisation ». Utiliser seulement des rallonges de caractéristiques électriques n’étant pas inférieures aux caractéristiques du produit. Ne pas utiliser de rallonges endommagées. Examiner la rallonge avant de l’utiliser et la remplacer si elle est endommagée. Manipuler la rallonge avec soin et ne pas débrancher aucune rallonge en tirant par son câble. Éloigner la rallonge de la chaleur et des arêtes vives. Toujours débrancher la rallonge de la prise de courant avant de débrancher la rallonge du produit.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’électrocution, garder toutes les connexions au sec et au-dessus du sol. Ne pas manipuler la fiche avec les mains mouillées.
L’opérateur doit former un anneau d’écoulement avec le cordon du produit branché à la prise de courant de façon à prévenir l’infiltration d’eau dans la prise de courant ou sur la fiche. Cet anneau d’écoulement est la partie du cordon se trouvant sous le niveau de la prise de courant ou du connecteur, lorsqu’une rallonge est utilisée, préviendra le parcours de l’eau le long du cordon et empêchera son contact avec la prise de courant.

2 — Français

RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES

Se montrer prudent lorsque l’on installe le laveuse à pression pour son utilisation. L’air chaud du moteur peut causer des zones de décoloration sur l’herbe.
Apprendre à connaître le produit. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de le produit, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation.
Pour réduire les risques de blessures, garder les enfants et visiteurs à l’écart. Tous les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se tenir à bonne distance de la zone de travail.
Utiliser le produit approprié. Ne pas utiliser le produit ou un accessoire pour effectuer un travail pour lequel il n’est pas conçu. Ne ne pas utiliser le produit pour une application non prévue.
Porter une tenue appropriée. Porter des pantalons longs et manches longues. Ne pas porter de vêtements amples, cravate ou bijoux. Ces articles pourraient être happés et tirer la main ou une partie du corps dans les pièces en mouvement. Des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes sont recommandées pour le travail à l’extérieur. Les cheveux longs doivent être ramassés sous un couvre-chef.
Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nu ou en portant des sandales ou des chaussures légères similaires. Porter des chaussures de sécurité protégeant les pieds et améliorant l’équilibre sur des surfaces glissantes.
Faire preuve de prudence pour éviter de glisser ou tomber.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves.
N’utiliser que les accessoires recommandés. L’emploi de tout accessoire inadapté peut présenter un risque de blessure.
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser le produit de nouveau examiner soigneusement les pièces et dispositifs de protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de le produit. Pour éviter les risques de blessures, toute protection ou pièce endommagée doit être correctement réparée ou remplacée dans un centre de réparations agréé.

Ne jamais laisser un produit en fonctionnement sans surveillance. Ne pas s’éloigner de le produit avant qu’il soit parvenu à un arrêt complet.
G arder le moteur dépourvu d’herbe, feuilles ou graisse pour réduire le risque d’incendie.
Suivre les recommandations du fabricant pour assurer la sécurité de chargement, déchargement, transport et remisage de la machine.
Garder le produit sec, propre et exempt d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence ou de produits à base de pétrole pour nettoyer le produit.
Examiner la zone de travail avant chaque utilisation. La débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés ou de se prendre dans la machine.
Ne pas utiliser le produit si le commutateur ne permet pas de l’arrêter. Faire remplacer le commutateur dans un centre de réparations agréé.
Éviter les environnements dangereux. Ne pas exposer à la pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé.
N’abîmez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour transporter le produit et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Tenez le cordon loin de la chaleur, de l’huile, des rebords tranchants et des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement les cordons endommagés. Les cordons endommagés accroissent le risque d’un choc électrique.
Les circuits utilisés avec le produit devraient être munis d’un interrupteur de défaut à la terre. Des connecteurs avec un interrupteur de défaut à la terre sont disponibles et peuvent être utilisés pour satisfaire à cette mesure de sécurité.
L’utilisation d’une rallonge avec cette laveuse à pression n’est pas recommandée. Si l’utilisation d’une rallonge est indispensable, s’assurer que cette dernière est en bon état. Quand vous utilisez le cordon d’extension, assurez-vous d’utiliser un cordon de calibre approprié pour rapporter le courant que votre produit soutirera. Pour un cordon d’extension de 7,6 m (25 pi) ou moins, il est recommandé d’utiliser un câble de calibre d’au moins 12 AWG. En cas de doute, utilisez le calibre supérieur suivant. Plus le numéro de jauge est petit, plus le calibre est élevé. Un cordon prolongateur de calibre insuffisant causera une perte de tension et provoquera ainsi une panne électrique et une surchauffe.
AVERTISSEMENT : Utilisez les cordons prolongateurs pour extérieur marqués SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJWA, SJTW-A, ou SJTOWA. Ces cordons prolongateurs

3 — Français

RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES

sont homologués pour l’utilisation à l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique.
Inspectez périodiquement les cordons prolongateurs et remplacez s’ils sont endommagés. Gardez les poignées sèches, propres et libres d’huile et de graisse.
Ne jamais diriger le jet d’eau vers des personnes, animaux domestiques ou dispositifs électriques.
Avant de commencer toute opération de nettoyage, fermer les portes et fenêtres. Débarrasser la zone à nettoyer de débris, jouets, meuble de jardin ou autres objets pouvant créer un danger.
Ne pas utiliser de produits acides ou alcalins, de solvants, de matières inflammables ou de solutions de qualité industrielle dans ce produit. Ces produits peuvent causer des blessures de l’opérateur et des dommages irréversibles de l’équipement.
AVERTISSEMENT : Les jets à haute pression peuvent être dangereux s’ils sont utilisés incorrectement. Le jet ne doit pas être dirigé vers des personnes, animaux, dispositifs électriques ou l’équipement lui-même.
Garder le moteur à l’écart des articles inflammables et autres matières dangereuses.
Vérifier le serrage de la boulonnerie avant chaque utilisation. Un boulon ou écrou desserré peut causer de sérieux problèmes de moteur.
Laisser le moteur refroidir avant de remiser l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.

Utiliser de l’eau froide UNIQUEMENT.
Ne jamais ramasser ni porter un équipement lorsque le moteur tourne.
Ne jamais démarrer l’appareil en présence de formation de glace sur toute partie de l’appareil.
Veiller à garder une distance d’au moins 914 mm (3 pi) des matériaux combustibles.
Ne jamais la pulvérisation proche à la surface être nettoyée comme vous pouvez endommager la surface.
Après avoir arrêté le moteur, toujours presser la gâchette de la poignée à gâchette afin de libérer la pression retenue dans le tuyau haute pression. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves.
S’assurer que le tuyau flexible haute pression est branché correctement avant d’utiliser le produit.
Brancher la laveuse à pression uniquement dans un circuit terminal individuel.
Tenir la poignée de gâchette fermement à deux mains. S’attendre à ce que la poignée de gâchette bouge lorsque la détente est appuyée en raison des forces de réaction. L’non-respect de cet avertissement peut entraîner une perte de contrôle et provoquer des blessures à soi et à des tiers.
Pour l’utilisation à l’extérieur seulement.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire d’autres utilisateurs. Si ce produit est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.

4 — Français

SYMBOLES

Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.

SYMBOLE SIGNAL

SIGNIFICATION

DANGER :

Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves, voire mortelles.

AVERTISSEMENT :

Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.

ATTENTION :

Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.

AVIS :

(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels).

Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser le produit plus efficacement et de réduire les risques.

SYMBOLE

NOM

DÉSIGNATION / EXPLICATION

Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.

Lire manuel d’utilisation Protection oculaire Avertissement concernant l’humidité
Risque d’injection
Risque d’explosion Rebond

Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité et ne jamais diriger le jet d’eau vers des dispositifs électriques.
Pour réduire les risques d’injection ou de blessures, ne jamais diriger le jet directement vers des enfants ou animaux domestiques et ne placer aucune partie du corps sur la trajectoire du jet. Les fuites aux flexibles et raccords peuvent également entraîner des blessures. Ne pas tenir des flexibles ou raccords. Ne pas vaporiser de liquides inflammables. Liquides inflammables et leurs vapeurs sont explosifs et peuvent entraîner des brûlures graves ou mortelles.
Pour réduire le risque de blessure suite à un rebond, tenir la lance fermement à deux mains lorsque la machine est en fonctionnement.

Choc électrique Brûlures chimiques

Ne pas utiliser à proximité de lignes électriques ou de prises de courant.
Pour réduire les risques de blessures ou de dommages matériels, NE PAS UTILISER DE PRODUITS ACIDES, ALCALINS OU JAVÉLISÉS, NI DE SUBSTANCES INFLAMMABLES OU DE SOLUTIONS DE QUALITÉ INDUSTRIELLE dans ce produit.

5 — Français

SYMBOLES

Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.

SYMBOLE

NOM

DÉSIGNATION / EXPLICATION

V

Volts

Tension

A

Ampères

Intensité

Hz

Hertz

Fréquence (cycles par seconde)

W

Watts

Puissance

Courant alternatif

no

Vitesse à vid

Type de courant Vitesse de rotation à vide

…/min

Par minute

Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute

CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES

CORDONS PROLONGATEURS
Quand vous utilisez l’outil électrique à une distance considérable de la source d’alimentation en électricité, assurez-vous d’utiliser un cordon prolongateur de capacité suffisante pour rapporter le courant que le produit soutirera. Un cordon prolongateur de calibre insuffisant causera une perte de tension, pouvant résulter ainsi une surchauffe, une perte de puissance, et / ou déclenchement de disjoncteur ou le disjoncteur de fuite à la terre. Utilisez le tableau pour déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon prolongateur. Utilisez exclusivement des cordons à gaine cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
Pour les travaux à l’extérieur, utilisez un cordon prolongateur spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce type porte l’inscription « W-A » ou « W ».
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni coupée, ni usée.
Il est possible d’attacher le cordon d’alimentation et le cordon prolongateur par un noeud pour éviter qu’ils se détachent pendant l’utilisation. Faites le noeud et branchez la fiche du cordon d’alimentation dans la prise du cordon prolongateur. Cette méthode peut aussi être utilisée pour attacher ensemble deux cordons prolongateurs.
NOTE : L’utilisation d’une rallonge avec cette laveuse à pression n’est pas recommandée. Si l’on utilise un cordon prolongateur, installer une « boucle d’égouttement » pour éviter que la fiche de l’outil ne se mouille (voir page 2).

N’UTILISER QUE CE CALIBRE DE CORDON PROLONGATEUR AVEC CE PRODUIT :

Longueur du cordon 7,6 m (25 pi)

Calibre de fil (A.W.G) 12

15,2 m (50 pi)

Ne pas utiliser

NOTE : A.W.G. = American Wire Gauge

AVERTISSEMENT :
Tenez le cordon prolongateur loin de la zone de travail. Placez le cordon de façon à ce qu’il ne puisse pas être pris dans les pièces de bois, des outils ou d’autres obstructions quand vous travaillez avec un outil électrique. Le non respect de cet avertissement pourrait résulter en des blessures graves.

AVERTISSEMENT :
Vérifiez les cordons prolongateurs avant chaque usage. Remplacez immédiatement les cordons endommagés. N’utilisez jamais le produit avec un cordon endommagé car le contact avec l’endroit endommagé pourrait causer un choc électrique et résulter un une blessure sérieuse.

6 — Français

CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES

CONNEXION ÉLECTRIQUE
Ce produit est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle doit être branchée uniquement sur une caractéristique nominale de l’alimentation électrique CA est de 120 V/60 Hz (circuit électrique domestique américain typique). N’utilisez pas cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute de tension importante causerait une perte de puissance et une surchauffe du moteur. Si le produit ne fonctionne pas une fois branché, vérifiez l’alimentation électrique.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Ce produit doit être fondé. En cas de problème de fonctionnement ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de résistance au courant électrique, pour réduire le risque de choc électrique. Cet produit est équipé d’un cordon électrique avec conducteur et fiche de mise à la terre. Le cordon doit être branché sur une prise correctement installée et mise à la terre conformément à tous les codes et réglementations locaux en vigueur.
Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle ne peut pas être insérée dans la prise secteur, faire installer une prise adéquate par un électricien qualifié.
AVERTISSEMENT :
L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut présenter des risques de choc électrique. S’il y a lieu, le cordon d’alimentation doit être remplacé par un un centre de réparation agréé afin d’éviter tout risque.
Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises, ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.
Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé immédiatement.
Ce produit est pour un usage sur un circuit d’alimentation de 120 volts et possède une fiche de terre similaire à celle illustrée dans la figure 2. Utiliser seulement une prise électrique ayant la même configuration que la fiche. Ne pas utiliser d’adapteur avec ce produit.

DISJONCTEUR DE FUITE À LA TERRE
Voir la figure 2.
Cette unité est équipée d’un disjoncteur de fuite à la terre qui protège des dangers de courants de défaut à la terre. Un exemple de courant de défaut à la terre est le courant qui passerait par une personne utilisant un appareil dont l’isolation serait défectueuse, et qui serait en même temps en contact avec une mise électrique à la terre, telle qu’un dispositif de plomberie, un sol mouillé ou la terre.
Les bouchons protégées par un disjoncteur de fuite à la terre ne protègent pas des court-circuits, des surcharges et des chocs électriques.
NOTE : Pour s’assurer que le produit est toujours prêt à être utilisé, appuyer sur le bouton « RESET » (Réinitialisation) chaque fois que le produit est branché dans une prise de courant.
Les bouchons protégées par un disjoncteur de fuite à la terre peuvent être testées au moyen des boutons TEST et RESET (Réinitialisation).
Pour tester : Appuyer sur le bouton TEST. Le son d’un enclenchement
(clic) se fera entendre et le témoin DEL s’éteindra. Pour restaurer l’alimentation, appuyer sur le bouton
RESET (Réinitialiser). Le témoin DEL s’illuminera pour indiquer que l’alimentation est rétablie.
Effectuer ce test chaque mois pour assurer un bon fonctionnement du disjoncteur de fuite à la terre. Pour réduire le risque de décharge électrique, le
circuit de surveillance doit être enclenché avant qu’un appareil soit branché dans une des prises du dispositif.

7 — Français

CARACTÉRISTIQUES

FICHE TECHNIQUE

Pression maximum en livres par pouce carré*…………………………………………………………………………………………… 2 700 psi

Débit maximum par minute ………………………………………………………………………………………………………. 4,2 LPM (1,1 GPM)

Alimentation……………………………………………………………………caractéristique nominal CA de 120V/60 Hz seulement, 13 A

  • Maximum évaluant résolu par la norme de PWMA PW101

APPRENDRE À CONNAÎTRE LE LAVEUSE À
PRESSION
Voir la figure 3.

COMMUTATEUR MARCHE / ARRÊT
Cet interrupteur permet de mettre la laveuse à pression en marche et à l’arrêt.

La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension des informations apposées sur le produit et contenues dans ce manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.
SYSTÈME D’INJECTION DE SAVON AUTOMATIQUE
Verser le détergent pour laveuse à pression dans le réservoir de savon pour une application facile et rapide sur votre projet de nettoyage. L’utilisation de la buse à savon activera l’injecteur de savon avec une quantité de dilution de 20 pour 1.
FICHE À DISJONCTEUR DE FUITE À LA TERE
La laveuse à pression est dotée d’une fiche à disjoncteur de fuite à la terre afin d’assurer une protection contre les risques associés aux courants de défaut de mise à la terre. Cette fiche n’offre aucune protection contre les courts-circuits, les surcharges ou les décharges électriques.

SUPPORT DE RANGEMENT POUR CORDON D’ALIMENTATION
Le cordon d’alimentation se range dans un support de rangement pratique lorsque la laveuse à pression n’est pas utilisée. Il peut se fixer et se retirer facilement en utilisant le tendeur élastique joint.
POIGNÉE DE GÂCHETTE
La poignée de gâchette est dotée d’une surface de prise permettant de mieux la contrôler et de réduire la fatigue.
GÂCHETTE AVEC VERROUILLAGE
Appuyer sur la gâchette pour produire un jet d’eau à haute pression pour le nettoyage. Le verrouillage constitue une protection contre toute utilisation non autorisée.

ASSEMBLAGE

DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé. Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez que des éléments figurant dans la liste de contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.

Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE
Laveuse à pression électrique Poignèe Poignée de gâchette Lance de pulvérisation Tuyau haute pression de 10,7 m (35 pi) Buses (Buse 5 en 1, turbo) Manuel d’utilisation

8 — Français

ASSEMBLAGE

AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des accessoires non recommandés pour ce produit. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne mettez pas sous tension avant de compléter l’assemblage. Le non respect de cet avertissement pourrait résulter en un démarrage accidentel et des blessures corporelles graves.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE
Voir la figure 4.
ATTENTION :
Prendre soin de ne pas se pincer les doigts ou les mains pendant l’installation de la poignée sur le cadre.
Appuyer sur le bouton à ressort du cadre et le tenir enfoncé au moment de glisser la poignée sur le cadre. NOTE : Tirer sur la poignée pour engager le bouton de verrouillage dans la fente pour le verrouillers en place.
CONNEXION DU LANCE DE PULVÉRISATION SUR DE POIGNÉE DE GÂCHETTE
Voir la figure 5. Engager l’extrémité filetée de la lance de pulvérisation
dans le connecteur de la poignée de gâchette. Tourner le connecteur jusqu’à ce qu’il s’arrête pour
assujettit la lance de pulvérisation.

CONNEXION DU FLEXIBLE HAUTE PRESSION SUR DE POIGNÉE DE GÂCHETTE
Voir la figure 6. Enlever le tuyau haute pression du dévidoir. Visser le collier du flexible sur le raccord de la poignée de
gâchette en le tournant vers la droite. Serrer fermement.
NOTE : S’assurer de ne pas déformer le filetage, ce qui peut causer des fuites à la poignée à gâchette pendant l’utilisation. Tirer sur le tuyau pour s’assurer qu’il est correctement bloqué.
CONNEXION DU FLEXIBLE HAUTE PRESSION SUR LA POMPE
Voir la figure 7. Dérouler complètement et redresser le tuyau haute
pression pour éviter les pincements. NOTE : Voir Utilisation du tuyau haute pression au chapitre Utilisation pour obtenir plus d’information au sujet de l’utilisation du tuyau haute pression. Aligner le collier sur le téton fileté de la pompe. Installer la collier du flexible haute pression sur le téton fileté. Tourner le collier vers la droite et la serrer fermement sur la pompe.
NOTE : Prendre soin d’éviter la déformation du filetage, ce qui peut causer des fuites au tuyau pendant l’utilisation. Tirer sur le tuyau pour s’assurer qu’il est solidement assujetti.
BRANCHER LE TUYAU D’ARROSAGE AU LAVEUSE À PRESSION
Voir la figure 8.
AVIS :
Toujours respecter tous les règlements locaux au moment de brancher les tuyaux flexibles à l’alimentation principale en eau. Dans certaines régions, l’unité ne doit pas être reliée directement à l’alimentation publique en eau potable pour éviter que des produits chimiques affectent le système. Un raccordement direct est généralement permis si une bâche de récupération ou un dispositif anti-refoulement est utilisé.

9 — Français

ASSEMBLAGE

L’alimentation en eau doit provenir d’une conduite principale d’alimentation en eau. Ne JAMAIS utiliser l’eau chaude ou l’eau des piscines, lacs, etc. Avant de connecter le tuyau d’arrosage au laveuse à pression : Faire circuler l’eau dans le flexible pendant 30 secondes
pour le débarrasser des débris. Inspecter le tamis dans l’arrivée d’eau. Si le tamis est endommagé, ne pas utiliser l’équipement
avant d’avoir remplacé le tamis. Si le tamis est sale, le nettoyer avant de connecter le
tuyau d’arrosage à l’équipement. Pour connecter le tuyau d’arrosage à la machine : Dérouler complètement le boyau d’arrosage ou le retirer
complètement du dévidoir pour éviter les pincements.
NOTE : Il doit y avoir un minimum de 3 m (10 pi) de tuyau entre l’admission du laveuse à pression et le robinet

de tuyau ou le robinet de sectionnement (comme un connecteur de sectionnement en « Y »). Le robinet de tuyau étant complètement fermé, fixer l’extrémité du tuyau d’arrosage sur l’arrivée d’eau. Serrer à la main.
AVIS :
Ne pas faire fonctionner de la laveuse à pression sans que l’arrivée d’eau soit connectée et activée. Ne pas respecter cette directive peut faire en sorte d’endommager les joints d’étanchéité haute pression et de réduire la durée de vie utile de la pompe. Dérouler complètement le tuyau et s’assurer qu’il ne se coince pas dans les pneus, dans des roches ou tout autre objet susceptible de couper ou de réduire l’alimentation en eau de la laveuse à pression.

UTILISATION

AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés par le fabricant pour ce produit. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais diriger le jet d’eau vers des personnes, animaux domestiques ou dispositifs électriques. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves, de décharge électrique ou la mort.

AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Veuillez communiquez avec le service à la clientèle ou avec un centre de service autorisé pour obtenir de l’assistance.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé autour de la maison pour nettoyer la plupart des petites et grandes surfaces extérieures horizontales ou verticales, les petits objets et petites structures extérieurs, l’équipement et les outils extérieurs. Utile pour : Nettoyer ou éliminer les moisissures des terrasses
protégées contre les intempéries, les allées, patios, allées piétonnes, trottoirs, etc. É liminer la saleté de plusieurs types de surfaces verticales extérieures comme les murs extérieurs de la maison, le parement, les clôtures, briques, béton, pierres, etc. Laver les bateaux, mobilier extérieur, équipements de jardinage motorisés ou manuels, gouttières, moustiquaires, barbecues, équipements de terrain de jeux, etc.
Toujours, faire un essai préalable sur une petite surface dissimulée.

10 — Français

UTILISATION

MISE EN MARCHE / ARRÊT DU LAVEUSE À PRESSION
Voir la figure 9.
AVIS :
Ne pas faire fonctionner de la laveuse à pression sans que l’arrivée d’eau soit connectée et activée. Ne pas respecter cette directive peut faire en sorte d’endommager les joints d’étanchéité haute pression et de réduire la durée de vie utile de la pompe. Dérouler complètement le tuyau et s’assurer qu’il ne se coince pas dans les pneus, dans des roches ou tout autre objet susceptible de couper ou de réduire l’alimentation en eau de la laveuse à pression.
Avant de démarrer le moteur : Connecter la tuyau d’arrosage.
NOTE : S’assurer que le tamis de l’arrivée d’eau de la laveuse à pression est installée et non obstrué avant le raccordement. Mettre en marche le boyau d’arrosage, puis appuyer sur la gâchette à haute pression pour relâcher la pression d’air. Dès qu’un jet d’eau régulier est pulvérisé, relâcher la gâchette.
NOTE : S’assurer que le robinet est complètement ouvert et que le tuyau ne fuit pas et qu’il n’est pas plié.
Pour faire démarrer le moteur : Après s’être assuré que l’interrupteur est réglé à la
position « OFF » (ARRÊT), brancher la laveuse à pression dans l’alimentation électrique. NOTE : Si l’on utilise un cordon prolongateur, s’assurer de faire une boucle d’égouttement comme décrit à la page 2.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque d’électrocution, garder toutes les connexions au sec et au-dessus du sol. Ne pas toucher à la prise avec les mains mouillées.
Appuyer sur le bouton « RESET » (Réinitialisation) situé sur la fiche de la laveuse à pression afin de s’assurer que l’unité est prête à être utilisée.
Appuyer sur le bouton « ON » (MARCHE) de l’interrupteur pour démarrer le moteur.
AVIS :
Effectuer une inspection visuelle périodique de la pompe et du moteur pendant l’utilisation. Si l’on remarque un fuite autour des joints d’étanchéité de la pompe ou du moteur, cesser immédiatement l’utilisation de la laveuse à pression. Communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de réparations qualifié des réparations. Ne pas le faire pourrait causer des dommages matériels.

Pour faire démarrer le moteur : Régler l’interrupteur de marche/arrêt à la position « OFF »
(ARRÊT). Tirer sur la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
NOTE : La laveuse à pression peut être en marche et le système peut être sous pression même si l’utilisateur n’entend pas fonctionner la pompe ou le moteur. Toujours agir avec précaution autour de la laveuse à pression.
FONCTIONNEMENT DE LA POIGNÉE À GÂCHETTE
Voir la figure 10.
AVERTISSEMENT :
Tenir fermement la poignée de gâchette avec les deux mains. La force de réaction peut faire bouger la poignée à gâchette lorsque la gâchette est enfoncée. Ne pas maintenir fermement la poignée peut provoquer une perte de contrôle et occasionner des blessures à l’opérateur et aux autres personnes.
Appuyer sur la gâchette et la maintenir enfoncée pour actionner le laveuse à pression.
Relâcher la gâchette pour arrêter le jet d’eau de la buse.
Pour engager le verrouillage : Appuyer sur le bouton de verrouillage jusqu’à ce qu’il
s’enclenche dans la fente.
Pour désengager le verrouillage : Appuyer sur le bouton de verrouillage pour le mettre dans
sa position originale.
Commencer en plaçant la buse à une distance de 30 à 60 cm (1 à 2 pi) de la surface à nettoyer, et se rapprocher lentement de la surface jusqu’à ce que l’intensité de nettoyage soit atteinte. Si la buse est trop proche, le jet peut endommager la surface.
INSTALLATION / RETRAIT DE BUSE
Voir la figure 11.
AVERTISSEMENT :
NE JAMAIS retirer de buse sans avoir d’abord éteint le moteur, relâcher la pression d’eau de la poignée à gâchette, et avoir verrouillé la poignée à gâchette. NE JAMAIS pointer la buse en direction du visage ou d’autres personnes. Le dispositif de raccord rapide contient de petits ressorts qui peuvent éjecter la buse avec force. Ne pas respecter ces consignes représente les risques de lésions oculaires ou de blessures graves.

11 — Français

UTILISATION

Pour installer une buse sur la lance de pulvérisation :
Arrêter le laveuse à pression et fermer l’arrivée d’eau. Appuyer sur la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
Verrouiller la poignée de gâchette en poussant sur le bouton de verrouillage jusqu’à ce qu’il s’engage dans la fente.
Engager la buse sur le raccord rapide de la lancette en veillant à ce qu’elle s’encliquette correctement.
Pour retirer une buse de la lance de pulvérisation une fois le nettoyage terminé :
Arrêter le laveuse à pression et fermer l’arrivée d’eau. Appuyer sur la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
Verrouiller la poignée de gâchette en poussant sur le bouton de verrouillage jusqu’à ce qu’il s’engage dans la fente.
Retirer la buse en plaçant sa main au dessus de la buse puis en tirant la collier à connexion rapide vers l’arrière.

UTILISATION DE LA BUSE À PERMUTATION 5 EN 1
La buse à permutation 5 en 1 offre cinq formes de jet différentes. Pour choisir une forme de jet, tourner le sélecteur de jets jusqu’au réglage désiré. Consulter le Guide de sélecteur de buse pour en savoir plus au sujet de l’utilisation de chaque buse.
UTILISATION DU TUYAU HAUTE PRESSION
AVERTISSEMENT :
Risque d’injection. Dérouler complètement et redresser le tuyau flexible haute pression avant et pendant chaque utilisation pour éviter les pincements. Dérouler complètement et redresser le tuyau flexible haute pression avant et pendant chaque utilisation pour éviter les pincements. Si le revêtement extérieur est endommagé, cesser immédiatement l’utilisation du tuyau et le remplacer. Un tuyau flexible pincé ou endommagé peut causer une perte de pression pouvant nuire à la pulvérisation et provoquer des blessures graves.

GUIDE DE SÉLECTEUR DE BUSE

PRESSION ÉLEVÉE
(AUCUN SAVON LORS DE L’UTILISATION DE CES BUSES)

Buse

Turbo

15º

25º

40º

PRESSION FAIBLE
(POUR SAVON OU RINÇAGE LÉGER)
Long de Gamme gamme court

Béton, brique, maçonnerie Parement, gouttières, maison Clotures, terrasse, patio Équipement de jardin, bateau, VR

Buse recommandée Utiliser avec prudence lors de certaines applications

12 — Français

UTILISATION

Pour prévenir les dommages au revêtement extérieur : Inspecter le tuyau avant chaque utilisation. Dérouler complètement le tuyau et le raidir avant
l’utilisation. Ne pas laisser le tuyau haute pression s’entortiller. Éloigner le tuyau flexible des surfaces chaudes et des
arêtes coupantes. Ne pas tirer l’unité par le tuyau haute pression. Ne pas laisser le tuyau s’écraser ou s’enrouler autour des
objets.
LAVAGE AVEC DÉTERGENT
Voir les figures 12 et 13.
Au moment de la vente, cette unité est conçue pour être utilisée avec des détergents pour laveuses à pression se trouvant « en aval ». Pour une utilisation avec des détergents se trouvant « en amont », veuillez communiquez avec le service à la clientèle ou avec un centre de service autorisé afin d’obtenir de plus amples renseignements.
AVIS :
UTILISER UNIQUEMENT DES DÉTERGENTS CONÇUS POUR LES LAVEUSES À PRESSION. Ne pas utiliser de détergents domestiques, d’acides, de produits alcalins, de javellisants, de solvants, de matières inflammables et des solutions industrielles pouvant endommager la pompe ou provoquer des dommages matériels. Beaucoup de détergents doivent être mélangés avant d’être utilisés. Préparer la solution de nettoyage selon les instructions du flacon de solution. Toujours, faire un essai préalable sur une petite surface dissimulée.
Débrancher la laveuse à pression de la source d’alimentation
Verser le détergent dans le réservoir de savon. Au besoin, utiliser un entonnoir pour éviter de renverser accidentellement du détergent en dehors du réservoir. Si du détergent est renversé pendant le remplissage, s’assurer que l’unité est propre et sèche avant de poursuivre l’opération.
NOTE : L’unité est réglée pour une dilution de 1 sur 20, ce qui permet généralement d’utiliser 3,79 l (1 gal) de détergent pour laveuses à pression sans dilution supplémentaire. Vérifier les directives jointes au détergent pour s’assurer qu’aucune dilution supplémentaire n’est nécessaire. Installer la buse à permutation 5 en 1 (si nécessaire). Tourner le sélecteur de jets de la buse soit sur le réglage de la portée courte de détergent bleue ( ) ou sur la portée longue de détergent ( ). Appuyer sur la gâchette et attendre l’apparition du détergent pendant environ 5 secondes. Pulvériser le détergent sur une surface sèche à l’aide de

mouvements longs, uniformes, se chevauchant. Pour éviter de laisser des marques, ne pas laisser le détergent sécher sur la surface.
Pour le application détergente long de gamme :
Tourner le sélecteur de jets de manière à régler l’outil pour effectuer des applications à longue portée [ ] avec des détergents lorsque la buse est installée sur la lance d’arrosage et le moteur éteint.
Pour le application détergente de gamme court :
Tourner le sélecteur de jets de manière régler l’outil pour effectuer des applications à courte portée [ ] avec des détergents lorsque la buse est installée sur la lance d’arrosage et le moteur éteint.
Avant d’arrêter le moteur : Remplir le réservoir de savon avec de l’eau propre. Pulvériser l’eau propre par la lance jusqu’à ce que le
réservoir soit vide. S’il reste du détergent dans la lance, répéter en
remplissant à nouveau le réservoir avec de l’eau propre. Arrêter le moteur.
NOTE : Couper le moteur (commutateur en position (O) ne relâche pas la pression du système. Tirer sur la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
RINÇAGE AVEC LA LAVEUSE À PRESSION
Éteindre la laveuse à pression et couper l’alimentation en eau. Appuyer sur la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
Enclencher le verrou de la poignée à gâchette en soulevant le bouton de verrouillage jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans la fente.
Retirer la buse de savon et le placer dans le compartiment de rangement des buses.
Sélectionner la buse appropriée pour le travail. Consulter le tableau plus haut dans ce manuel pour choisir la buse appropriée.
Commencer la pulvérisation d’eau au haut de la surface à rincer et poursuivre l’opération vers le bas, en chevauchant les passages.
UTILISATION PROTECTEUR DE POMPE
Voir la figure 14.
L’utilisation régulière d’un protecteur de pompe vendu en magasin prolonge la durée de vie de la laveuse à pression parce qu’il élimine les dépôts de minéraux de l’eau, lubrifie les joints d’étanchéité et les pistons de la pompe et prévient les dommages causés par le gel. Le protecteur de pompe doit être ajouté à l’appareil après chaque utilisation ou avant le remisage. Le protecteur de pompe est offert chez le détaillant où la laveuse haute pression a été achetée ou en appelant le Service à la clientèle.

13 — Français

UTILISATION

Les instructions suivantes sont pour un protecteur de pompe typique mais toujours suivre les instructions fournies par le fabricant du protecteur de pompe. Arrêter la laveuse à pression et fermer l’alimentation
d’eau. Tirer sur la gâchette pour relâcher la pression d’eau. Débrancher connexion du tuyau d’arrosage Dévisser le bouchon vissé de la bouteille du protecteur de pompe et retirer les sceaux de papier de la bouteille. Réinstaller le bouchon sur la bouteille et visser fermement.
NOTE: Le joint de caoutchouc doit rester à l’intérieur du bouchon vissé. S’il vient à sortir, s’assurer de le replacer avant de revisser le bouchon. Retirer le bouchon de la bouteille et visser fermement la partie filetée de la bouteille à l’entrée d’eau de la laveuse à pression. Presser la bouteille afin de faire pénétrer le contenu dans la pompe. La pompe est protégée lorsque le fluide protecteur ressort par la sortie de la pompe.

ENTREPOSAGE DU CORDON D’ALIMENTATION
Voir la figure 15.
Lorsque le cordon d’alimentation n’est pas utilisé, il peut être enroulé et suspendu sur le crochet de rangement sur la poignée.
Pour fixer le cordon d’alimentation en place, utiliser le tendeur élastique joint.
DÉPLACEMENT DU LAVEUSE À PRESSION
Voir la figure 16.
NOTE : Ne jamais soulever ou transporter cet outil par la poignée et ne jamais placer d’appareil autrement qu’à la verticale et sur ses roues. Pour arrêter le nettoyeur. Indiquer le buse dans le sens
sûre et appuyer sur la gâchette pour relâcher la pression d’eau. Incliner légèrement l’appareil vers soi jusqu’à ce qu’il soit en équilibre sur les roues, puis rouler vers l’endroit désiré. Ne pas incliner vers l’avant ou les côtés lors du déplacement. NE PAS tirer sur aucun tuyau pour tenter de déplacer l’appareil.

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement, couper le moteur, attendre que toutes les pièces en mouvement s’arrêtent, débrancher l’unité de l’alimentation, et tirer sur la gâchette pour libérer la pression d’eau. Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves ou des dégâts matériels.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.

AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Veuillez communiquez avec le service à la clientèle ou avec un centre de service autorisé pour obtenir de l’assistance.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui pourrait entraîner des blessures graves.

14 — Français

ENTRETIEN

REMPLACEMENT DU CORDON D’ALIMENTATION
S’il y a lieu, le cordon d’alimentation doit être remplacé par un un centre de réparation agréé afin d’éviter tout risque.
LUBRIFICATION POUR LA POMPE
La pompe est enduits d’une quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune autre lubrification n’est donc nécessaire.
ENTRETIEN DE LA POMPE
Inspectez visuellement et régulièrement la pompe. Si vous constatez une fuite d’huile autour des joints d’étanchéité de la pompe, confiez la réparation de la laveuse à pression à un centre de réparations qualifié.
La pompe de la laveuse à pression ne renferme aucune pièce qui peut être réparée par l’utilisateur. Toute tentative de procéder à l’entretien de la pompe ou de la modifier peut endommager la laveuse à pression et annuler la garantie du produit.
ENTRETIEN DE BUSE
Voir la figure 17.
Une pression de pompe excessive (sensation d’impulsion au serrage de la gâchette) peut être le résultat d’une buse bouchée ou sale. Arrêter le nettoyeur, débranchez le cordon d’alimentation,
et fermer l’arrivée d’eau. Appuyer sur la gâchette pour relâcher la pression d’eau. Retirer la buse de la lance de pulvérisation.
AVERTISSEMENT :
NE JAMAIS retirer de buse sans avoir d’abord éteint le moteur, débranchez le cordon d’alimentation, relâcher la pression d’eau de la poignée à gâchette, et avoir verrouillé la poignée à gâchette. NE JAMAIS pointer la buse en direction du visage ou d’autres personnes. Le dispositif de raccord rapide contient de petits ressorts qui peuvent éjecter la buse avec force. Ne pas respecter ces consignes représente les risques de lésions oculaires ou de blessures graves.

Pour retirer toute matière étrangère engorgeant ou obstruant la buse, souffler les débris ou les retirer à l’aide d’une aiguille fine (non inclus).
À l’aide d’un tuyau de jardin, retirer les débris se trouvant dans la buse en effectuant un rinçage à contre-courant (rincer la buse uniquement avec de l’eau en laissant celleci couler en sens inverse ou de l’extérieur vers l’intérieur).
Raccorder la buse à la lance d’arrosage. Ouvrir l’arrivée d’eau et démarrer le moteur.
REMISAGE DU LAVEUSE À PRESSION
Voir les figures 18 et 19. NOTE : L’utilisation régulière d’un protecteur de pompe permettra une meilleure performance de l’appareil et augmentera la durée de vie de la pompe. Remiser la machine dans un endroit sec à l’abri des intempéries. Il est important de remiser ce produit à l’abri du gel. Toujours vider l’eau de tous les flexibles, de la pompe, et du réservoir de savon avant de remiser l’équipement. S’assurer que le commutateur marche/arrêt est en
position « OFF » (ARRÊT). Débranchez le tuyau haute pression et le tuyau d’arrosage
de la pompe. Incliner l’appareil comme illustré pour permettre la
vidange de toute eau résiduelle dans la pompe par l’entrée de la pompe.
AVIS :
Si la température de l’endroit où est rangée la laveuse à pression s’abaisse sous 0 °C (32 °F), l’utilisation d’un protecteur de pompe est requise avant le rangement de l’appareil afin d’éviter les dommages causés par le gel. Les dommages causés par le gel annuleront la garantie.
Remiser l’unité et les accessoires dans un secteur qui n’atteint pas les températures inférieures à 0 °C. Ne pas ranger près de la fournaise ou près des autres sources de chaleur qui pourrait sécher les joint d’étanchéité de pompe.

Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de trois (3) ans pour utilisation personnel, familiales ou domestiques (90 jours pour utilisation affaires ou commerciaux). Pour obtenir les détails de la garantie, visiter le site www.ryobitools.com ou appeler (sans frais) au 1-800-525-2579.
15 — Français

DÉPANNAGE

PROBLÈME

CAUSE POSSIBLE

SOLUTION

La laveuse à pression ne démarre pas lorsque l’utilisateur appuie sur la gâchette

Le cordon d’alimentation n’est pas branché dans la source d’alimentation.
Le commutateur marche/arrêt est à la position « OFF » (ARRÊT).

Brancher le cordon d’alimentation dans une prise de courant 120 V c.a., 60 Hz c.a. sous tension.
Mettre le commutateur marche/arrêt à la position « ON » (MARCHE).

Le disjoncteur de fuite à la terre est déclenché. Le disjoncteur domestique ou d’atelier est déclenché.
Pression d’eau dans le tuyau. Receptacle is bad.

Appuyer sur le bouton « RESET » (Réinitialisation) se trouvant sur lafiche à disjoncteur de fuite à la terre.
Réenclencher le disjoncteur domestique ou d’atelier. S’assurer que la laveuse à pression est raccordée uniquement à un circuit terminal individuel. Lorsqu’un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer qu’il est d’un calibre suffisant pour le courant nécessaire à la laveuse à pression.
Appuyer sur la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
Try another receptacle.

La pompe ne produit pas de pression

Débit d’alimentation en eau insuffisant. Fuites à la lancette.
Buse obstruée. Pompe défectueuse.
Air dans la conduite.
Le filtre d’entrée est encrassé ou sale.

Fournir un débit d’eau adéquat.
Vérifier des connexions et/ou remplacer la lancette.
Nettoyer la buse.
Contacter un centre de réparations agréé.
Appuyer sur la gâchette de la lancette pour chasser l’aire de la conduite.
Retirer le filtre d’entrée, le rincer à l’eau chaude et le replacer dans l’unité.

La machine ne parvient pas à la pression correcte de fonctionnement

Diamètre du flexible insuffisant. Arrivée d’eau réduite.

Alimentation en eau insuffisante. Fuite du tuyau. Remplacer le tuyau.

Remplacer par un tuyau d’arrosage de 19 mm (3/4 po).
S’assurer que le tuyau n’est pas entortillé ou obstrué et qu’il ne présente pas de fuites.
Ouvrir complètement le robinet d’eau.
Remplacer le tuyau.
Éliminer le pli du tuyau.

Il n’y a pas de détergent

Le réservoir de savon est vide. Le circuit d’alimentation en eau estinadéquat ou encrassé.
Buse incorrecte installée.

Remplacer la poche de détergent.
Vérifier le boyau d’arrosage afin des’assurer qu’il ne comporte pas de noeuds ou de fuites et qu’il n’est pas obstrué.
Installer la buse bleue ou noir à détergent.

Présence de fuites dans la lance

Remplacement du joint torique requis. 16 — Français

Remplacer le joint torique. Si le problème persiste, communiquer avec le centre de réparations agréé afin d’obtenir une nouvelle lance.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesions corporales serias.
ADVERTENCIA:
Al emplear este producto, siempre se deben respetar precauciones básicas, incluidas las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO
Para reducir el riesgo de lesiones, se debe supervisar cuidadosamente la utilización de un producto cerca de niños.
Familiarícese completamente con los controles. Aprenda a detener la máquina y a liberar rápidamente la presión.

Permanezca alerta y en control. Preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común. No utilice la producto cuando esté cansado. No se apresure.
No utilice la unidad si se encuentra bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos.
Mantenga alejadas del área de trabajo a todas las personas, particularmente a los niños de corta edad, y también a las mascotas.
No se estire ni se pare sobre escalones, escaleras, azoteas o soportes inestables. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento.
Siga las instrucciones de mantenimiento especificadas en este manual.
Este producto cuenta con un interruptor de circuito accionado por falla de conexión a tierra incorporado en la clavija del cordón eléctrico. Si debe reemplazar la clavija o el cordón, sólo utilice piezas de repuestos idénticas.
ADVERTENCIA: Riesgo de inyección o de lesión ­ No dirija el chorro hacia las personas.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Este producto debe estar conectado a tierra. Si funcionara mal o se rompiera, la descarga a tierra ofrece una ruta de menor resistencia para la corriente eléctrica y reduce el riesgo de descarga eléctrica. Este equipo está equipado con un cable que cuenta con un conductor de conexión a tierra y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe estar enchufado en una salida adecuada que esté instalada correctamente, con conexión a tierra según los códigos y ordenanzas locales.
PELIGRO: Una conexión incorrecta del conductor de conexión a tierra puede resultar en riesgo de electrocución. Ante la duda, consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si la salida está correctamente conectada a tierra. No modifique el enchufe suministrado con el producto, si no se adapta a la salida, haga que un electricista calificado instale una salida adecuada. No use ningún tipo de adaptador en este producto.
PROTECCIÓN CON INTERRUPTOR DE CIRCUITO ACCIONADO POR FALLA DE CONEXIÓN A TIERRA
Esta lavadora de presión cuenta con un interruptor de circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI) incorporado en la clavija del cordón eléctrico. Este dispositivo proporciona protección contra el riesgo de descargas eléctricas. Si debe reemplazar la clavija o el cordón, sólo utilice piezas de repuesto idénticas que incluyan la protección con GFCI.

CORDONES DE EXTENSIÓN
Vea la figura 1.
Solo utilice cables de extensión de 3 conductores que tengan enchufes del tipo de conexión de 3 patillas y conectores de 3 polos que se ajusten en el enchufe del producto. Solo use cables de extensión diseñados para exteriores. Estos cables de extensión se identifican por una inscripción: “Aptos para el uso en aparatos para exterior; almacene en el interior cuando no estén en uso”. Solo use cables de extensión que cuenten con una calificación eléctrica que no sea menor a la calificación del producto. No use cables de extensión dañados. Examine el cable de extensión antes de usarlo y reemplácelo si está dañado. No maltrate el cable de extensión y no tire de ningún cable para desconectarlo. Mantenga el cable alejado del calor y de bordes afilados. Siempre desconecte el cable de extensión del receptáculo antes de desconectar el producto del cable de extensión.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga todas las conexiones secas y alejadas del suelo. No toque la clavija con las manos húmedas.
Para evitar la posibilidad de que el enchufe del producto o el tomacorriente se mojen, el operador debe disponer un “lazo de goteo” en el cable que conecta el producto con el tomacorriente. El “lazo de goteo” es la parte del cable que está por debajo del nivel del tomacorriente, o del conector en el caso de usar un cable de extensión, y que evita que el agua se desplace a lo largo del cable y entre en contacto con el tomacorriente.

2 — Español

REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS

Sea precavido cuando posicione la lavadora de presión para usarla. El aire tibio que sale del motor podría causar áreas puntuales descoloridas en el césped.
Familiarícese con la producto. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos y limitaciones de la máquina, así como los posibles peligros específicos de este producto.
Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga a alejados a niños y demás circunstantes. Todos los presentes deben llevar puestos anteojos de seguridad y permanecer a una distancia segura del área de trabajo.
Use la producto adecuada a la tarea. No fuerce la producto ni ningún accesorio a efectuar tareas para las que no están hechos. No la use para propósitos no indicados en las instrucciones.
Vístase adecuadamente. Use pantalones largos y mangas largas. No vista ropas, corbatas o joyas holgadas. Pueden resultar atrapadas y tirar de usted hacia piezas en movimiento. Se recomiendan guantes y calzado antiderrapantes al trabajar al aire libre. Si tiene el pelo largo cúbraselo de alguna manera para contenerlo.
No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura en superficies resbaladizas.
Tenga suma precaución para evitar resbalarse o caer.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Utilice sólo accesorios recomendados. El empleo de accesorios inadecuados puede presentar riesgos de lesiones.
Inspeccione las piezas dañadas. Antes de seguir utilizando la producto, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de las mismas, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado.
Nunca deje desatendida ninguna producto en funcionamiento. Apague la producto. No se aleje de la producto hasta no verla completamente detenida.
Conserve el motor limpio de césped, hojas o grasa a fin de reducir el riesgo de incendio.
Siga las recomendaciones del fabricante para lograr la carga, descarga, transporte y almacenamiento seguros de la máquina.

Mantenga la producto seca, limpia y libre de aceite y grasa. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni solventes para limpiar la producto.
Revise el área de trabajo cada vez antes de utilizar este producto. Retire todos los objetos como piedras, vidrio roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir disparados o enredarse en la máquina.
No utilice la producto si el interruptor no apaga. Lleve todo interruptor a un centro de servicio autorizado para que lo reparen.
Evite tener un entorno de trabajo peligroso. No exponga a la lluvia. Mantenga bien iluminada el área de trabajo.
No maltrate el cordón. Nunca utilice el cordón para trasladar ni para sacar la clavija de una toma. Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite de bordes afilados y de piezas móviles. Cambie de inmediato todo cordón dañado. Los cordones dañados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Los circuitos o las tomas donde se conecta esta producto deben estar protegidos con un interruptor de circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI). Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado, y pueden utilizarse para contar con esta característica de seguridad.
No se recomienda usar esta lavadora de presión con un cable de extensión. Si debe usar un cable de extensión, asegúrese de que está en buenas condiciones. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del suficiente calibre para soportar la corriente que consume el producto. Se recomienda que los conductores sean de calibre 12 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de extensión de 7,6 metros (25 pies) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia.
ADVERTENCIA: Use cordones de extensión para exteriores que lleven las marcas SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A o SJTOWA. Estos cordones están aprobados para el uso en el exterior y reducen el riesgo de descargas eléctricas.
Inspeccione periódicamente los cordones de extensión y reemplácelos si están dañados. Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite ni grasa.
Nunca dirija un chorro de agua en dirección de personas o animales, ni hacia dispositivos eléctricos.
Antes de iniciar cualquier operación de limpieza, cierre puertas y ventanas. Despeje el área a limpiar y elimine cualesquier desechos, juguetes, muebles de patio u otros objetos que pudiesen crear un peligro.

3 — Español

REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS

No use soluciones ácidas, alcalinas, solventes, materiales inflamables o de grado industrial en este producto. Estos productos pueden causar lesiones físicas al operador y daños irreparables a la máquina.
ADVERTENCIA: Los chorros de alta presión pueden ser peligrosos si se utilizan indebidamente. Nunca dirija el chorro a personas, animales, dispositivos eléctricos ni a la máquina misma.
Mantenga alejado el motor de materiales inflamables y de otros materiales peligrosos.
Antes de cada uso, inspeccione los pernos y las tuercas para verificar que están apretados. Una tuerca o perno sueltos pueden causar problemas graves en el motor.
Antes de guardar la unidad deje que se enfríe el motor.
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.
Use SOLAMENTE agua fría.
Nunca alce ni transporte una máquina mientras se encuentre en marcha.
Nunca arranque la máquina si se ha formado hielo en cualquier parte del equipo.

Asegúrese de que haya una distancia mínima de 914 mm (tres pies) de todo material combustible.
Nunca rocío cierra a la superficie para ser limpiado como usted puede dañar la superficie.
Luego de detener el motor, siempre presione el gatillo ubicado en el mango del gatillo para aliviar la presión acumulada en la manguera de alta presión. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones personales graves.
Asegúrese de que la manguera de alta presión esté conectada adecuadamente antes de usar el producto.
Conecte la lavadora de presión a un subcircuito individual.
Sujete y sostenga firmemente con ambas manos el mango. Al tirar del gatillo, puede que el mango de gatillo se mueva debido a fuerzas de reacción. La inobservancia de esta advertencia puede ocasionar la pérdida de control y lesiones personales y a otros.
Para usarse sólo en el exterior.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas frecuentemente y utilícelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien esta producto, facilítele también las instrucciones.

4 — Español

SÍMBOLOS

Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.

SÍMBOLO SEÑAL

SIGNIFICADO

PELIGRO:

Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará lesiones graves o mortales.

ADVERTENCIA:

Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones graves o mortales.

PRECAUCIÓN:

Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.

AVISO:

(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).

Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta.

SÍMBOLO

NOMBRE

DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN

Alerta de seguridad

Indica un peligro posible de lesiones personales

Lea manual del operador

Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.

Protección ocular Alerta: Condiciones húmedas Riesgo de inyecciones
Riesgo de explosión Contragolpe Descarga eléctrica
Quemaduras químicas

Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos, y nunca dirija un chorro de agua en dirección hacia dispositivos eléctricos.
Para reducir el riesgo de una inyección o lesión, nunca dirija un chorro de agua hacia personas o mascotas ni ponga ninguna parte del cuerpo en el chorro. Las fugas presentes en mangueras y acopladores también pueden causar lesiones por inyección. No sujete ninguna manguera ni acoplador.
No pulverice líquidos inflamables. Líquidos inflamables, el combustible y sus vapores del mismo son explosivos y pueden causar quemaduras graves e incluso la muerte.
Para reducir el riesgo de lesiones por un contragolpe, sujete firmemente el tubo rociador con ambas manos cuando esté encendida la máquina.
No use la cortadora cerca de líneas de alimentación o tomas eléctricas.
Para reducir el riesgo de lesiones o daños físicos, NO USE SOLUCIONES ÁCIDAS, ALCALINAS, BLANQUEADORES, SOLVENTES, MATERIALES INFLAMABLES O DE GRADO INDUSTRIAL en este producto.

5 — Español

SÍMBOLOS

Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta.

SÍMBOLO

NOMBRE

DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN

V

Voltios

Voltaje

A

Amperios

Corriente

Hz

Hertz

Frecuencia (ciclos por segundo)

W

Watts

Potencia

no …/min

Corriente alterna Velocidad en vacío Por minuto

Tipo de corriente
Velocidad de rotación, en vacío Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto

ASPECTOS ELÉCTRICOS

CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable de la fuente de corriente, asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo del producto. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea,lo cual puede causar recalentamiento, pérdida de potencia y / o activación de los disyuntores o el GFCI. Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con un producto, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado.
Se puede hacer un nudo para atar el cordón de extensión y el cordón eléctrico para impedir que se desconecten durante el uso. Ate el nudo luego conecte el extremo de la clavija del cordón eléctrico en el extremo del receptáculo del cordón de extensión. Este método también se puede usar para atar dos cordones de extensión.

NOTA: No se recomienda usar esta lavadora de presión con un cable de extensión. Si está utilizando un prolongador, disponga un lazo de goteo para evitar la posibilidad de que se moje el enchufe de la herramienta (vea la página 2).
USE ÚNICAMENTE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN DE ESTOS TAMAÑOS AL UTILIZAR ESTE PRODUCTO:

Longitud del cordón 7,6 m (25 pies) 15,2 m (50 pies)

Calibre conductores (A.W.G.) 12
No se permite

NOTA: A.W.G. = Calibre conductores norma americana

ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas o ninguna obstrucción. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias.

6 — Español

ASPECTOS ELÉCTRICOS

ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión antes de cada uso. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice el producto con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este producto dispone de un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro de voltaje que tenga capacidad de 120 V/60 Hz CA (típico circuito hogareño de EE. UU.). No utilice este producto con corriente continua (corr. cont.). Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si el producto no funciona al conectarlo en una toma, vuelva a verificar el suministro de corriente.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un mal funcionamiento o desperfecto, la conexión a tierra brinda a la corriente eléctrica una trayectoria de mínima resistencia para disminuir el riesgo de una descarga eléctrica. Esta herramienta está equipada de un cordón eléctrico con un conductor y una clavija de conexión a tierra para equipo. La clavija debe conectarse en una toma de corriente igual que esté instalada y conectada a tierra correctamente, de conformidad con los códigos y reglamentos de la localidad.
No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma de corriente, llame a un electricista calificado para que instale una toma de corriente adecuada.
ADVERTENCIA:
Si se conecta de forma incorrecta el conductor de conexión a tierra del equipo puede presentarse un riesgo de descarga eléctrica. Un centro de servicio autorizado deben cambiar el cordón de corriente, en caso de que sea necesario, para evitar peligros.
Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si no ha comprendido completamente las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro si la herramienta está bien conectada a tierra.

Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado.
Este producto se debe usar con un circuito de 120 V nominales y tiene una clavija de conexión a tierra similar a la clavija que se muestra en la figura 2. Conecte el producto únicamente a una toma de corriente que tenga la misma configuración que la clavija. No use un adaptador con este producto.
INTERRUPTOR DE CIRCUITO ACCIONADO POR FALLA DE CONEXIÓN A TIERRA
Vea la figura 2.
Esta unidad se equipa de un interruptor del circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI), el cual protege contra los peligros de las corrientes desarrolladas al presentarse tal falla. Un ejemplo de una corriente debida a una falla de conexión a tierra es la que fluiría a través de una persona que está utilizando un aparato con aislamiento defectuoso, y al mismo tiempo está en contacto con una tierra eléctrica como una parte de la plomería, suelo húmedo o tierra.
Las clavjias protegidos con GFCIs no protegen contra cortos circuitos, sobrecargas ni descargas eléctricas.
NOTA: Para asegurarse de que está listo para el uso, presione el botón de reajuste cada vez que conecte la lavadora de presión al suministro de corriente.
Las clavjias con GFCIs pueden probarse con los botones TEST [PRUEBA] y RESET [REAJUSTE].
Para efectuar una prueba: Oprima el botón TEST. Escuchará un clic y el diodo
luminiscente se apagará Para restablecer la corriente, oprima el botón RESET. El
diodo luminiscente se encenderá indicando que se ha restablecido la corriente.
Realice mensualmente esta prueba para asegurarse del buen funcionamiento del GFCI. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, el circuito
de inspección se debe operar antes de que se enchufe un artefacto en el dispositivo.

7 — Español

CARACTERÍSTICAS

ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Presión máxima……………………………………………………………………………………………………………………………………. 2 700 psi Flujo máximo ………………………………………………………………………………………………………………………….. 4,2 LPM (1,1 GPM) Corriente de entrada ……………………………………………………………………… capacidad de 120 V/60 Hz CA únicamente, 13 A
Máximo que valora determinado por el estándar de PWMA PW101

FAMILIARÍCESE CON LA LAVADORA DE PRESIÓN
Vea la figura 3.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la producto misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo.
SISTEMA AUTOMÁTICO DE INYECCIÓN DE JABÓN
Vierta detergente para lavadoras a presión en el tanque de jabón para aplicar detergente rápida y fácilmente en su trabajo de limpieza. El uso de la boquilla para jabón activará el inyector de jabón con una razón de dilución de 20:1.
CLAVIJA GFCI
La lavadora de presión está equipada con una clavija GFCI como protección contra los riesgos de las redes eléctricas con fallas de conexión a tierra. Esta clavija no protege contra los cortocircuitos, las sobrecargas ni las descargas eléctricas.

INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
Con este interruptor se enciende y apaga la lavadora.
SOPORTE PARA ALMACENAMIENTO DEL CORDÓN ELÉCTRICO
Guarde el cordón eléctrico en los soportes para almacenamiento cuando no use la lavadora de presión. Asegúrelo y libérelo fácilmente con el cordón elástico adjunto.
MANGO DEL GATILLO
El mango del gatillo dispone de una superficie de sujeción ranurada la cual proporciona control adicional de dicho tubo y reduce la fatiga del operador.
GATILLO CON SEGURO
Al tirar del gatillo sale un chorro de agua para limpiar con alta presión. El seguro ofrece protección contra todo uso no autorizado.

ARMADO

DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse. Corte cuidadosamente los lados de la caja y después
retire la producto y cualesquier accesorios de la caja. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.

No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Lavadora de presión eléctrica Mango Mango del gatillo Tubo rociador Manguera de alta presión de 10,7 m (35 pies) Boquillas (Boquilla 5 en 1, turbo) Manual del operador

8 — Español

ARMADO

ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato, el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias.
INSTALACIÓN DEL MANGO
Vea la figura 4.
PRECAUCIÓN:
Sea precavido cuando instale el mango en el bastidor: evite pellizcarse los dedos o las manos.
Presione y sostenga el botón de seguridad en el armazón a medida que desliza el mango sobre el armazón. NOTA: Tire del mango hacia arriba hasta que el botón de aseguramiento pase a través de la ranuras correspondiente y asegure el mango en su lugar.
ENSAMBLAJE DEL TUBO ROCIADOR CON EL MANGO DEL GATILLO
Vea la figura 5. Coloque el extremo del tubo rociador en el conector del
extremo el mango del gatillo. Gire el conector hasta que se detenga para asegura en
su lugar el tubo de rociado.

CÓMO CONECTAR LA MANGUERA DE ALTA PRESIÓN AL MANGO DEL GATILLO
Vea la figura 6. Retire la manguera de alta presión de la carrete de
manguera. Enrosque el casquillo de la manguera de alta presión en
el acoplador de entrada el mango del gatillo; para ello, gire a la derecha el casquillo de la manguera. Apriete firmemente.
NOTA: Tenga cuidado de no trasroscar la rosca, ya que esto podría provocar que el mango del gatillo pierda durante su uso. Tire de la manguera para asegurarse de que esté debidamente asegurada.
CÓMO CONECTAR LA MANGUERA DE ALTA PRESIÓN A LA BOMBA
Vea la figura 7. Desenrolle y enderece completamente la manguera de
alta presión para evitar la formación de acodaduras.
NOTA: Vea Uso de la manguera de alta presión en la sección Funcionamiento para obtener más información sobre el uso de la manguera de alta presión. Alinee el casquillo con la conexión roscada de la bomba. Coloque la manguera de alta presión en la conexión roscada. Gire a la derecha el casquillo y fije firmemente la manguera a la bomba.
NOTA: Tenga cuidado de no trasroscar la rosca, ya que esto podría provocar que la manguera pierda durante su uso. Tire de la manguera para asegurarse de que esté debidamente asegurada.
CÓMO CONECTAR UNA MANGUERA A LA LAVADORA DE PRESIÓN
Vea la figura 8.
AVISO:
Siempre observe las normas locales cuando conecte las mangueras a la tubería principal de agua. En algunas áreas existen restricciones para la conexión directa al suministro público de agua potable a fin de evitar la retroalimentación de químicos al suministro de agua potable. La conexión directa a través de un tanque receptor o de una válvula contra reflujo suele estar permitida.

9 — Español

ARMADO

El suministro de agua debe venir de la tubería principal de agua. NUNCA use agua caliente o agua de piscinas, lagos, etc. Antes de conectar una manguera de jardín a la lavadora de presión: Deje correr agua por la manguera durante 30 segundos
para limpiar toda la basura que pueda haber en el interior de la misma. Inspeccione el cedazo de la entrada de agua. Si está dañado el cedazo, no utilice la máquina sino hasta haber reemplazado aquél. Si está sucio el cedazo, límpielo antes de conectar la manguera de jardín a la máquina. Para conectar una manguera de jardín a la máquina: Desenrolle completamente la manguera de jardín o quítela completamente del carrete para evitar la formación de acodaduras.

NOTA: Debe haber un mínimo de 3 metros (10 pies) de manguera sin ninguna restricción en el flujo de la misma, entre la entrada de la lavadora de presión y el grifo o válvula de cierre (como un conector de cierre en “Y”). Teniendo el grifo de la manguera completamente cerrado, conecte el extremo de la manguera de jardín a la entrada de agua. Efectúe el apriete con la mano.
AVISO:
No accione la lavadora de presión sin que el suministro de agua esté conectado y abierto; de lo contrario, se pueden dañar los sellos de alta presión y se puede acortar la vida útil de la bomba. Desenrolle la manguera de su riel o bobina por completo y asegúrese de que ninguna rueda, piedra o cualquier otro objeto no pise la manguera, ya que puede disminuir o impedir el paso del agua a la lavadora de presión.

FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Nunca dirija un chorro de agua en dirección de personas o animales, ni hacia dispositivos eléctricos. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones serias, una descarga eléctrica e incluso la muerte.

AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame con el servicio al cliente o contacto con un centro de servicio autorizado para recibir asistencia.
USOS
Puede usar esta herramienta en la casa para limpiar la mayoría de las superficies exteriores horizontales o verticales grandes o pequeñas, las estructuras y objetos exteriores pequeños y las herramientas y equipos para uso al aire libre. Puede: Limpiar o quitar moho y hongos de terrazas, caminos
de entrada, patios, caminos, aceras y otras superficies desgastadas. Quitar la suciedad de diversas superficies exteriores verticales tales como exteriores de casas, revestimientos de muros exteriores, cercas, paredes de ladrillo, hormigón o piedra, etc. Limpiar botes, muebles de patio, equipos de jardinería eléctricos o no, canalones, paneles de ventanas, parrillas, juegos para niños, etc.
Siempre pruebe primero en un área poco notoria.

10 — Español

FUNCIONAMIENTO

ENCENDIDO Y APAGADO DE LA LAVADORA DE PRESIÓN
Vea la figura 9.
AVISO:
No encienda la lavadora a presión si no hay un suministro de agua conectado y encendido, dado que esto podría dañar los sellos de alta presión y disminuir la vida útil de la bomba. Desenrolle la manguera por completo de su carrete o bobina y asegúrese de que la manguera no esté restringida por neumáticos, rocas, ni ningún otro objeto que pueda disminuir

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals