scheppach HRS250 230V Scaffold Electric Lifting Hoist Instruction Manual
- June 5, 2024
- Scheppach
Table of Contents
HRS250 230V Scaffold Electric Lifting Hoist
Art.Nr.
490 6904 000/ 490 6905 000
AusgabeNr.
4906904850
Rev.Nr.
15/05/2017
HRS250/HRS400
DE
Elektrischer Seilzug
Originalbetriebsanleitung
FR
Treuil électrique
Traduction de la notice originale
GB
Wire rope link
Translation from the original instruction manual
CZ
Elektrický lanový zvedák
peklad originálního návodu k obsluze
SK
Elektrický lanový zdvihák
Preklad originálneho návodu na obsluhu
NL
Elektrische staaldraadtakel
Originele bedieningsinstructies
EST
Elektriline trosstõstuk
Kasutusjuhend
LAT
Elektriskais metla troses telferis
Oriinl lietosanas instrukcija
LIT
Elektrinis lyninis keltuvas
Originali eksploatavimo instrukcija
DK
Elektrisk wiretalje
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
PL
Elektryczny wcigarka linowa
Instrukcj oryginaln
HU
Elektromos csörl
Az eredeti használati utasítás fordítása
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen
vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99
+(49)-08223-4002-58
DE
SK
Nur für EU-Länder. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s pouzitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa pouzité elektrické náradie musí zbierat’ oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky setrnej recyklácii.
GB
SI
Only for EU countries. Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Samo za drzave EU.
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki! V skladu z Evropsko
direktivo 2012/19/EU o odpani elektricni in elektronski opremi in z njenim
izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna orodja ob koncu
nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v postopek okulju
prijaznega recikliranja.
FR
HU
Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Csak EU-országok számára. Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznositani.
IT
HR
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici! Secondo la
Direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparrecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le
apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Samo za EU-drzave. Elektricne alate ne odlazite u kune otpatke! Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim elektricnim i elektronickim strojevima i usklaivanju s hrvatskim pravom istroseni elektricni alati moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklazu.
NL
CZ
Allen voor EU-landen. Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Jen pro státy EU. Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu! Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s pouzitými elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich predpisú jednotlivých zemí se pouzitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky setrnému recyklování.
ES
PL
Sólo para países de la EU ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los
residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre
residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.
Tylko dla pastw UE. Prosz nie wyrzuca elektronarzdzi wraz z odpadami domowymi! Zgodnie z europejsk Dyrektyw 2012/19/EU dot. zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym zuyte elektronarzdzia musz by oddzielnie zbierane i wprowadzane do ponownego uytku w sposób nieszkodliwy dla rodowiska.
PT
RO
Apenas para países da UE. Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas
a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
Numai pentru rile din UE. Nu aruncai echipamentele electrice la fel ca
reziduurile menajere! Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la
echipamente
electrice i electronice scoase din uz i în conformitate cu legile naionale,
echipamentele electrice care au ajuns la finalul duratei de via trebuie s fie
colectate separat i trebuie s fie predate unei uniti de reciclare.
SE
EE
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet
2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega! Vastavalt EÜ
direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät-
mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need
keskkonnasõbralikku taasringlusesse.
FI
LV
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö-
ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/ EU ja sen
maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava
ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
Tikai attiecb uz ES valstm. Neutilizjiet elektriskas ierces kop ar sadzves atkritumiem! Ievrojot Eiropas Direktvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko iekrtu atkritumiem un ts ieviesanu saska ar nacionlo likumdosanu, elektriskas ierces, kas nokalpojusas savu mzu, ir jsavc dalti un jatgriez videi draudzgs prstrdes viets.
NO
LT
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv
2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
Tik ES salims. Nemesti elektros prietais kartu su kitomis nam kio atliekomis! Pagal Europos Sjungos direktyv 2012/19/EU dl elektros ir elektronins rangos atliek ir jos vykdymo pagal nacionalinius statymus elektros rankius, kuri tinkamumo naudoti laikas pasibaig, reikia surinkti atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo monei.
DK
IS
Kun for EU-lande. Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
Aðeins fyrir lönd ESB: Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi! Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða rafmagnstæki sem úr sér gengin.
D Elektrischer Seilzug GB Electric Wire Rope Hoist FR Treuil électrique CZ Elektrický lanový zvedák SK Elektrický lanový zdvihák NL Elektrische staaldraadtakel EST Elektriline trosstõstuk LAT Elektriskais metla troses telferis LIT Elektrinis lyninis keltuvas DK Elektrisk wiretalje PL Elektryczny wcigarka linowa HU Elektromos csörlö
0417 1831 3245 46-60
4 international
HERSTELLER: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit
Ihrer neuen scheppach Maschine.
Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses
Gerät entstehen bei: · unsachgemäßer Behandlung, · Nichtbeachtung der
Bedienungsanweisung, · Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte
Fachkräfte, · Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatztei-
len, · nicht bestimmungsgemäßer Verwendung.
WIR EMPFEHLEN IHNEN: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
gesamten Text der Bedienungsanweisung durch. Diese Bedienungsanweisung soll es
Ihnen erleichtern, Ihre Maschine kennen zu lernen und ihre bestimmungsgemäßen
Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanweisung enthält wichtige
Hinweise, wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirtschaftlich
arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen,
Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine
erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanweisung
müssen Sie unbedingt die für den Betrieb der Maschine geltenden Vorschriften
Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanweisung, in einer
Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Maschine auf. Sie
muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig
beachtet werden. An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch
der Maschine unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet
sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser
Bedienungsanweisung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen
Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb die allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
ALLGEMEINE HINWEISE · Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf
eventuelle Transportschäden. Bei Beanstandungen muss sofort der Zubringer
verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt. · Überprüfen
Sie die Sendung auf Vollständigkeit. · Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand
der Bedienungsanweisung mit dem Gerät vertraut. · Verwenden Sie bei Zubehör
sowie Verschleiß- und Ersatzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler. · Geben Sie bei Bestellungen unsere
Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
CONSTRUCTEUR : scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT, Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvelle
machine scheppach.
Remarque: Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des
produits défectueux en vigueur, le fabricant de cet appareil n’est pas
responsable pour les dommages à cet appareil ou résultant de celui-ci dans les
cas suivants: · mauvaise manipulation, · non-respect des instructions
d’utilisation, · travaux de réparation effectués par des tiers, par des
spécialistes non autorisés, · remplacement et installation de pièces de
rechange
n’étant pas des pièces d’origine, · utilisation non conforme.
NOUS VOUS RECOMMANDONS : de lire le manuel d’utilisation dans son intégralité
avant le montage et la mise en service de l’appareil. Le présent manuel est
conçu pour faciliter vos premiers pas avec l’appareil et vous permettre d’en
exploiter toutes les fonctionnalités dans le respect des instructions
spécifiées. Le manuel d’utilisation contient des remarques importantes pour
une utilisation sûre, adéquate et économique de la machine, tout en évitant
les dangers, économisant en coûts de réparation, réduisant les temps d’arrêt
et augmentant la fiabilité et la durée de vie de la machine. En plus des
consignes de sécurité contenues dans le présent manuel, il est impératif
d’observer les prescriptions en vigueur dans votre pays quant à l’utilisation
de la machine. Conservez ce manuel dans un sac en plastique près de la
machine, à l’abri de la saleté et de l’humidité. Chaque opérateur est tenu de
lire et de respecter soigneusement les instructions de ce manuel avant
d’utiliser la machine. Seules des personnes ayant été formées à l’utilisation
de la machine et conscientes des dangers y associés, sont autorisées à
l’utiliser. L’âge minimum requis doit être respecté. En plus des consignes de
sécurité contenues dans ce manuel et des prescriptions applicables dans votre
pays, il convient d’observer les règles techniques universellement reconnues
s’appliquant à l’utilisation de la machine.
REMARQUES GÉNÉRALES · Après le déballage, contrôlez toutes les pièces à
l’égard
des dommages liés au transport. Toute réclamation doit immédiatement être
signalée au livreur. Aucune réclamation ultérieure ne sera prise en compte. ·
Vérifiez que la livraison soit complète. · Familiarisez-vous avec la machine
avant son utilisation en étudiant le présent manuel. · N’utilisez que des
pièces d’origine pour les accessoires, les pièces d’usure et les pièces de
rechange. Les pièces de rechange sont disponibles auprès de votre commerçant
spécialisé scheppach. Lors de vos commandes, veuillez indiquer nos numéros
d’article ainsi que le modèle et l’annéede construction de la machine.
MANUFACTURER: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER, We wish you much joy and success in working with your new
scheppach machine.
Note: The manufacturer of this device is not liable – according to the Product
Liability Law – for any damage caused to / by this device as a result of: ·
Improper handling, · Non-compliance with the operating instructions, · Repairs
by third parties, unauthorised specialists, · Installation and exchange of
unoriginal spare parts, · Unintended use.
WE RECOMMEND YOU: Read the entire operating instructions before assembly and
getting started with the device. This operating manual should help you to
familiarise yourself with your machine and use it for its intended
applications. The operating manual includes important information on how to
work safely, correctly and economically with the machine and how to avoid
hazards, save repair costs, reduce downtimes and increase the reliability and
service life of the machine. In addition to the safety regulations of this
operating manual, you must follow the national provisions applicable to the
operation of the machine. Keep the operating manual close to the machine,
protected against dirt and moisture in a plastic cover. It must be read by
every operator before starting work and carefully followed. Work at the
machine may be done only by persons, who are instructed on how to use the
machine and have been taught the associated hazards. The minimum age specified
should be complied with. Besides the safety instructions included in this
operating manual and the special instructions of your country, the generally
accepted technical rules should be followed for the operation.
GENERAL INFORMATION · Check all parts for any transportation damage after un-
packing them. In case of complaints, the supplying carrier must be notified
immediately. Later claims will not be accepted. · Check the shipment for
completeness. · Familiarise yourself with the device before using it, by
referring to the operating manual. · Use only originals parts for accessories,
worn parts and spare parts. You can obtain spare parts from your scheppach
dealer. · Indicate our article numbers as well as type and model of the device
in your orders.
international 5
Fig. 1 1
2 3 4
01-2012 Art.-Nr. 490 6904 001
5
hrs 250/hrs 400
Art.-Nr. 490 6904 000/ 490 6905 000
D GB FR
I NL E P DK NO FIN SE SLO CZ PL
Elektrischer Seilzug Original-Anleitung Translation from the original instruction manual Traduction du manuel d’origine Traduzione dalle istruzioni d’uso originali Vertaling van originele handleiding Traducción de la instrucción de original Tradução do manual de instruções original Oversættelse fra den originale brugervejledning Oversettelse fra original brukermanual Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Översättning av original-bruksanvisning Prevod iz originalnih navodil za uporabo Peklad z originálního návodu Tlumaczenie oryginalu instrukcji obslugi
Legende, Abb. 1
1 Seilzug kpl. mit Bedienteil 2 Befestigungsbügel 3 Befestigungsschrauben mit
Beilagen 4 Zusatzhaken mit Laufrolle
5 Bedienungsanweisung
hrs 250
hrs 400
Lieferumfang
Seilzug kpl. mit Bedienteil
Befestigungsbügel
Befestigungsschrauben mit Beilagen
Zusatzhaken mit Laufrolle
Bedienungsanweisung
Technische Daten
Nennspannung
230 V/50 Hz
230 V/50 Hz
Nennstrom
2,5 A
3,5 A
Leistung max.
530 W
780 W
Betriebsart
S3 20%
S3 20%
Nennlast
125 kg / 250 kg 200 kg / 400 kg
Hebehöhe max.
12 m / 6 m
12 m / 6 m
Hebegeschwindigkeit
10m/min / 5m/ min
10m/min / 5m/ min
Durchmesser des Stahlseils
3.18mm
3.6mm
Zugfestigkeit des Stahlseils
625 kg
1000 kg
Schutzart
IP 54
IP 54
Isolationsklasse
B
B
Abmessungen LxBxH
400x130x180 mm
460x160x220 mm
Gewicht
11,5 kg
17,0 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Sicherheitshinweise und Warnungen
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen für
Elektromaschinen. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie
den Seilhebezug in Betrieb nehmen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schaden
an Personen und Sachen fuhren. Personen, die mit der Anleitung nicht vertraut
sind, dürfen das Gerät nicht bedienen. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung
sorgfältig auf. Kindern und Jugendlichen ist die Benutzung des Gerätes nicht
gestattet. Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sowie bei Veränderungen an
der Maschine übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung. Beachten Sie ebenso
die Sicherheitshinweise, die Montage- und Bedienungsanleitung sowie darüber
hinaus die allgemein geltenden Unfallverhütungsvorschriften.
WICHTIGER HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass Personen, die mit diesem Gerät
arbeiten, Diese Gebrauchsanleitung vor Betrieb gründlich gelesen und
verstanden haben.
6 international
Légende, Fig.1
1 Treuil électrique complet avec pupitre de commande 2 Étrier de fixation 3 Vis de fixation avec rondelles 4 Crochet auxiliaire avec roulette 5 Manuel d’utilisation
hrs 250
hrs 400
Étendue de la livraison
Treuil électrique complet avec pupitre de commande
Étrier de fixation
Vis de fixation avec rondelles
Crochet auxiliaire avec roulette
Manuel d’utilisation
Caractéristiques techniques
Tension nominale
230 V/50 Hz
230 V/50 Hz
Courant nominal
2,5 A
3,5 A
Puissance maxi.
530 W
780 W
Mode de fonctionnement
S3 20%
S3 20%
Charge nominale
125 kg / 250 kg 200 kg / 400 kg
Hauteur de levage maxi.
12 m / 6 m
12 m / 6 m
Vitesse de levage
10 m/min / 5 m/ min
10 m/min / 5 m/ min
Diamètre du câble en acier
3.18mm
3.6mm
Résistance à la traction du câble en acier
625 kg
1 000 kg
Sorte de protection
IP 54
IP 54
Classe d’isolement
B
B
Dimensions Lxlxh 400x130x180 mm 460x160x220 mm
Poids
11,5 kg
17,0 kg
Sous réserve de modifications techniques !
Consignes de sécurité et avertissements
Cette machine satisfait aux dispositions de sécurité prescrites pour les machines électriques. Lisez attentivement le manuel d’utilisation avant la mise en service du treuil électrique. Une utilisation inadéquate peut causer des dommages corporels et matériels. Il est interdit à toute personne ne maîtrisant pas le manuel d’utilisation d’utiliser la machine. Conservez soigneusement le manuel d’utilisation. Les enfants et adolescents ne sont pas autorisés à utiliser la machine. En cas d’utilisation non conforme et de modifications arbitraires effectuées sur la machine, le fabricant décline toute responsabilité. Tenez également compte des consignes de sécurité, du manuel d’utilisation et de montage et des prescriptions générales en vigueur pour la prévention des accidents.
REMARQUE IMPORTANTE : Assurez-vous que les personnes utilisant cet appareil aient préalablement étudié et compris le présent manuel d’utilisation.
Caption, Fig.1
1 Wire rope link with control unit 2 Mounting bracket 3 Mounting screws with inserts 4 Additional hook with guide roller 5 Operating manual
hrs 250
hrs 400
Delivery contents
Wire rope link with control unit
Mounting bracket
Mounting screws with inserts
Additional hooks with guide roller
Operating manual
Technical data
Rated voltage
230 V/50 Hz
230 V/50 Hz
Rated current
2,5 A
3,5 A
Max. power
530 W
780 W
Operating mode
S3 20%.
S3 20%.
Rated load
125 kg / 250 kg 200 kg / 400 kg
Max. hoisting elevation
12 m / 6 m
12 m / 6 m
Hoisting speed
10m/min. / 5m/ min.
10m/min. / 5m/ min.
Diameter of the steel wire rope
3.18mm
3.6mm
Tensile strength of the steel wire rope
625 kg
1000 kg
Protection sort
IP 54
IP 54
Insulation class
B
B
Dimensions LxBxH
400x130x180 mm 460x160x220 mm
Weight
11.5 kg
17.0 kg
Technical modifications subject to change!
Safety Information and Warning
This device corresponds to the safety regulations specified for electric machines. Read the operating manual carefully before putting the wire rope hoist into operation. Improper use can lead to damage to people and property. People who are not familiar with the instructions may not operate the device. Keep the operating manual in a safe place. Children and youths are not allowed to operate the device. The manufacturer does not assume any liability whatsoever for improper use and modifications to the machine. Likewise, follow the safety information, assembly and operating instructions as well as the generally applicable accident prevention regulations.
NOTE: Make sure that people who work with this device have thoroughly read and understood this operating manual before operation.
international 7
8 international
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit
betreffen, mit diesem Zeichen
versehen: m
m Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig machen Sie sich mit diesem Gerät
vertraut. Beachten Sie die für dieses Gerät geltenden Anwendungshinweise,
Einschränkungen und möglichen Gefahren. · Seilzug fest an einem Stahlrohr,
oder mit einem Nylon-
seil mit 5-facher Sicherheit der Tragkraft befestigen. · Überprüfen Sie die
Netzspannung der Steckdose ob
diese mit der Spannung auf dem Typenschild übereinstimmt. · Ihre elektrische
Anlage muss eine Erdung besitzen und mit einem Fehlerstrom-Schutzschalter
ausgerüstet sein. · Prüfen Sie dass der Haken sich in die gleiche Richtung
bewegt, wie auf dem Bedienungsschalter gedrückt wird. · Die auf dem Seilzug
angegebene Tragkraft darf nicht überschritten werden. · Es ist verboten
Personen mit dem Seilzug anzuheben · Lasten nicht seitlich wegziehen und
Schwingen vermeiden. · Falls das Gerät eine Last nicht heben kann, ist das
Gewicht größer als die max. Tragkraft. Den Betätigungsschalter nicht
weiterdrücken. · Nicht unter schwebenden Lasten stehen oder arbeiten. · Das
Gerät nicht in Anwesenheit von Kindern oder nicht autorisierte Personen laufen
lassen. · Netzstecker ziehen wenn der Seilzug nicht in Gebrauch ist. · Nicht
am Kabel aus der Steckdose ziehen. · Gerät nicht im Regen oder Gewitter
betreiben. · Gerät nicht unter 0° und über 40° verwenden · Bei Arbeitsbeginn
prüfen, ob das Stahlkabel korrekt auf der Spule aufgewickelt ist. · Mindestens
3 Kabelwindungen auf der Spule lassen. · Wenn das Rote Kabelende erscheint
nicht weiter abwickeln. · Kontrollieren sie den Seilzug und Bedienelement
regelmäßig auf Beschädigungen. · Beim Defekt des Stahlkabels, nur mit einem
gleichwertigen Kabel von einer Fachwerkstatt ersetzen lassen. · Reparaturen an
der Elektrik dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden.
m Bestimmungsgemäße Verwendung
· Der Seilhebezug darf nur zum Heben und Senken von Lasten entsprechend der
Geräteleistung verwendet werden.
· Die Maschine darf nur in geschlossenen Räumen verwendet werden.
· Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß,
sicherheits- und gefahrenbewusst unter Beachtung der Betriebsanleitung
benutzen! Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können,
umgehend beseitigen (lassen)!
Dans les présentes instructions de service, les passages pertinents pour la
sécurité sont signalés par ce symbole: m
m Consignes de sécurité
Lisez attentivement le manuel d’utilisation familiarisez-vous avec
l’appareil. Tenez compte des instructions et restrictions d’utilisation ainsi
que des dangers potentiels liés à cet appareil. · Fixez le treuil électrique à
un tube d’acier ou à une
corde en nylon avec cinq fois la capacité de charge de sécurité. · Vérifiez
que la tension du réseau de la prise de courant soit identique à la tension
indiquée sur la plaque signalétique. · Votre appareil électrique doit être
équipé d’un dispositif de mise à la terre et d’un disjoncteur différentiel. ·
Assurez-vous que le crochet se déplace dans la même direction que spécifiée
par l’interrupteur de commande. · La capacité de charge indiquée sur le treuil
électrique ne doit pas être dépassée. · Le levage de personnes avec le treuil
électrique est interdit. · Ne pas déplacer les charges latéralement et éviter
tout balancement. · Si l’appareil n’est pas en mesure de soulever une charge,
le poids est supérieur à la capacité de charge maximale. · Cessez d’appuyer
sur l’interrupteur de commande. · Évitez de vous placer et de travailler sous
des charges en suspension. · Ne pas laisser l’appareil en marche en présence
des enfants ou de personnes non autorisées. · Débrancher le treuil électrique
de la prise de courant lorsqu’il n’est pas utilisé. · Ne pas tirer sur le
câble pour débrancher l’appareil de la prise. · Ne pas utiliser l’appareil
sous la pluie ou en cas d’orage. · Ne pas utiliser l’appareil à une
température inférieure à 0° et supérieure à 40°. · Avant de commencer les
travaux, vérifiez si le câble d’acier est correctement enroulé sur la bobine.
· Laissez au moins 3 tours de câble sur la bobine. · Cessez de dévider le
câble dès que l’extrémité de câble rouge apparaît. · Contrôlez le treuil
électrique et l’élément de commande régulièrement à l’égard des dommages. · En
cas de câble d’acier défectueux, faites remplacer le câble uniquement par un
câble équivalent dans un atelier spécialisé. · Seul un électricien qualifié
est autorisé à réparer le système électrique.
m Utilisation conforme
· Le treuil électrique sert uniquement à soulever et abaisser des charges
selon la puissance de l’appareil.
· N’utilisez la machine que dans des pièces fermées. · N’utilisez la machine
que si elle est en parfait état de
marche en respectant les instructions indiquées, les consignes de sécurité
dans le respect du manuel d’utilisation et en ayant conscience des dangers y
associés ! En particulier les défauts affectant la sécurité, doivent
immédiatement être éliminés ! · Les consignes de sécurité, de travail et de
maintenance du fabricant, tout comme les dimensions spécifiées dans les
caractéristiques techniques, doivent être respectées.
In these operating instructions we have marked the places that have to do with
your safety with this sign: m
m Safety Information
Please read these instructions carefully familiarise yourself with this
device. Follow the instructions for use, restrictions and possible hazards
applicable to this device. · Secure the wire rope firmly to a steel pipe or
with a ny-
lon rope with 5-times safety of the load capacity. · Check the mains voltage
of the outlet, whether it
matches the voltage on the rating plate. · Your electric device must be
earthed and equipped with
a residual current operated circuit breaker (RCCB). · Ensure that the hook
moves along the same direction
as indicated on the operating switch. · The load capacity indicated on the
wire rope may not
be exceeded. · It is forbidden to lift people using the wire rope · Do not
remove loads from the side and avoid oscilla-
tions. · If the device cannot lift a load, the weight is larger
than the max. load capacity. Do not press the actuating switch further. · Do
not stand or work beneath suspended loads! · Do not let the device operate in
the presence of children or unauthorised people. · Pull out the mains plug
when the wire rope is not in use. · Do not disconnect from the outlet by
pulling at the cable. · Do not operate the device in rain or thunderstorms. ·
Do not use the device below 0° C and above 40° C · When starting work, check
whether the steel wire rope is rolled up correctly on the spool. · Allow at
least 3 cable turns on the spool. · Do not wind further when the red cable end
appears. · Check the wire rope and control unit regularly for damage. · In
case of defective steel wire rope, get it replaced using a speciality workshop
only with an equivalent cable. · Electric repairs may be performed only by
qualified personnel.
m Proper Use
· The wire rope hoist may be used only for lifting and lowering loads
according to the device performance.
· The machine may be operated only in closed rooms. · Use the machine only in
perfect working condition and
according to its intended purpose, as well as with adequate consideration of
safety aspects and hazards, in compliance with this operating manual. All
malfunctions which might affect safety must be rectified without delay! · The
safety, work and maintenance instructions of the manufacturer as well as the
dimensions indicated in the technical data must be followed.
international 9
Fig. 2
1
1
8
3 6
13
11
14 4 9 10
5
7
10 international
2 12
· Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie
die in den Technischen Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten
werden.
· Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein
anerkannten sicherheitstechnischen Regeln müssen beachtet werden.
· Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewartet oder repariert werden,
die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers für
daraus resultierende Schäden aus.
· Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und -werkzeugen des Herstellers
genutzt werden.
· Die Maschine nicht der Feuchtigkeit aussetzen und nicht in der Nähe von
entzündbaren Flüssigkeiten oder Gase verwenden.
· Achten Sie auf das Stromkabel: es darf nie zum Anheben der Maschine oder zum
Entfernen des Steckers gezogen werden, schützen Sie es vor scharfen Kanten, Öl
und Überhitzung.
· Falls Verlängerungskabel notwendig sind, verwenden Sie bitte nur geprüfte
Artikel.
· Schützen Sie sich vor Elektroschocks: vermeiden Sie Kontakte mit geerdeten
Gegenstände wie Röhren, Heizkörper und Kühlschränke.
· Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für
daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür
trägt allein der Benutzer.
· Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den
gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks-
oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt
wird.
Restrisiken
Der Seilhebezug ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne
Restrisiken auftreten. Des Weiteren können trotz aller getroffenen
Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. · Restrisiken können
minimiert werden wenn die ,,Sicher-
heitshinweise” und die ,,Bestimmungsgemäße Verwendung” sowie die
Bedienungsanweisung insgesamt beachtet werden.
AUSSTATTUNG ABB. 2 1 Befestigungsbügel 2 Motor 3 Trommel 4 Stahlseil 5
Abschaltpuffer 6 Automatischer Stopphebel 7 Haken 8 Befestigungsloch für Haken
9 Not-Aus- Schalter 10 Drucktaster 11 Steuerkabel 12 Netzkabel 13 Umlenkrolle
14 Zusatzhaken
· Les prescriptions de prévention des accidents pertinentes et les autres
règles de sécurité généralement reconnues doivent être respectées.
· Seules des personnes maîtrisant le fonctionnement de la machine et
conscientes des dangers y associés, sont autorisées à exploiter, maintenir ou
réparer la machine. Toute modification arbitraire de la machine entraîne
l’annulation de la responsabilité du fabricant pour les dommages consécutifs.
· N’utilisez la machine qu’avec les accessoires et outils d’origine du
fabricant.
· Ne pas exposer la machine à l’humidité et ne pas l’utiliser à proximité des
liquides ou gaz inflammables.
· Faites attention au cordon d’alimentation : ne jamais l’utiliser pour
soulever la machine ou pour débrancher cette dernière de la prise.
· Protégez-le des arêtes vives, de l’huile et de la surchauffe.
· Si des rallonges sont nécessaires, n’utilisez que des articles homologués.
· Protégez-vous contre les chocs électriques : évitez tout contact avec les
objets mis à la terre tels que tuyaux, radiateurs et réfrigérateurs.
· Toute utilisation à des fins autres que celles spécifiées ici est considérée
comme non conforme. Le fabricant n’est pas responsable pour les dommages
consécutifs, le risque relève de la seule responsabilité de l’utilisateur.
· Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nont pas
été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lappareil est
utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
· The relevant accident prevention regulations and other, generally accepted
safety rules must be followed.
· The machine may be used, serviced or repaired only by people who are
familiar with it and are instructed about the hazards. Independent
modifications to the machine exclude liability of the manufacturer for
resulting damage.
· The machine may be used only with the manufacturer’s original accessories
and tools.
· Do not expose the machine to moisture and do not use it in the vicinity of
flammable fluids or gases.
· Pay attention to the electric cable: it may never be drawn for raising the
machine or removing the plug; protect it against sharp edges, oil and
overheating.
· If extension cables are necessary, please use only tested articles.
· Protect yourself from electric shocks: avoid contact with grounded objects,
such as tubes, heating elements and refrigerators.
· Any other use is considered improper. The manufacturer does not assume
liability for resulting damage; the associated risk is solely borne by the
plant operator.
· Please note that our equipment has not been designed for use in commercial,
trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine
is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent
purposes.
Risques résiduels
Le treuil électrique est construit en conformité avec les règles de la
technique et les règles de sécurité généralement reconnues. Cependant, des
risques résiduels peuvent survenir pendant l’utilisation de la machine. En
outre, des risques résiduels non évidents peuvent exister malgré toutes les
mesures prises. Les risques résiduels peuvent être minimisés en respectant les
« Consignes de sécurité », le chapitre « Utilisation conforme et le manuel
d’utilisation dans son ensemble.
ÉQUIPEMENT FIG.2 1 Étrier de fixation 2 Moteur 3 Tambour 4 Câble d’acier 5
Tampon de coupure 6 Levier d’arrêt automatique 7 Crochet 8 Trou de fixation
pour crochet 9 Interrupteur d’arrêt d’urgence 10 Bouton-poussoir 11 Câble de
commande 12 Cordon d’alimentation 13 Poulie 14 Crochet auxiliaire
Residual Risks
The wire rope hoist has been built in accordance with the state of the art and
recognised safety standards. Nevertheless, individual residual risks can occur
when working. Furthermore, latent residual risks can persist in spite of all
measures adopted. Residual risks can be minimised if the ,,Safety Information”
and ,,Proper Use” as well as the operating manual are completely followed.
EQUIPMENT FIG. 2 1 Mounting bracket 2 Motor 3 Drum 4 Steel wire rope 5
Shutdown buffer 6 Automatic stop lever 7 Hooks 8 Mounting hole for hooks 9
Emergency stop switch 10 Push-button 11 Control cable 12 Power cable 13
Deflecting roller 14 Additional hooks
international 11
Fig. 3 1
MONTAGE ABB. 3 Die beiden Befestigungsbügel (1) mit einem Rohr, das der zweifachen Nennlast des Seilhebezuges entspricht, mit 4 Sechskantschrauben, 4 Scheiben montieren. Die Abmessung des Rohres muss mit der Größe der Befestigungsbügel übereinstimmen. Lassen Sie sich von einer Fachkraft beraten.
Fig. 4 13
14 Fig. 4.1
8 7
4 4
14
Fig. 5
NO
NO
FUNKTION: DOPPELTE TRAGLAST ABB. 4.0 4.1 Mit der Umlenkrolle (13) und dem
Zusatzhaken (14) wird die doppelte Traglast erreicht. Dazu muss die
Umlenkrolle (13) mit dem Zusatzhaken montiert werden (Abb.4.0). Der fest
montierte Haken (7) muss in das Befestigungsloch (8) eingehängt werden. Die
Traglast verdoppelt sich dadurch und wird nun von zwei Stahlseilen (4)
angehoben. (Abb.4.1)
Inbetriebnahme
Entfernen Sie das Klebeband von der Seilrolle 1 Überprüfen Sie vor
Inbetriebnahme folgende Funk-
tionen: 2 Drucktaster (10) nach oben drücken, Seil hebt sich 3 Drucktaster
nach unten drücken, Seil senkt sich 4 Not-Aus-Schalter (9) drücken, Seilzug
bleibt stehen 5 Not-Aus-Schalter (9) lösen (nach rechts drehen),
Seilzug ist betriebsbereit Stellen Sie sicher dass das Stahlseil korrekt auf
der Trommel aufgewickelt ist und kein Abstand zwischen den Windungen besteht.
(siehe Abb.5)
6 Endschalter beim Anheben vom Seilzug, bei maximaler Höhe des automatischen
Stopp-Hebels (6) prüfen.
7 Endschalter beim Ablassen des Seilzuges, bei maximaler Seillänge prüfen.
(Schaltet automatisch ab)
Achten Sie darauf, dass die Ladung ordnungsgemäß am Haken, beziehungsweise am
Zusatzhaken gesichert ist. Achten Sie beim Anheben der Lasten, dass das Seil
gespannt ist. Heben Sie die Last mit der geringsten Geschwindigkeit an. Halten
Sie stets Abstand beim Anheben der Lasten. Lassen Sie hängenden Lasten niemals
unbeaufsichtigt. Der Motor ist mit einem Thermostatschalter ausgerüstet. Wenn
es zum Stillstand während des Betriebes kommt, abwarten bis der Motor sich
abgekühlt hat.
YES
12 international
MONTAGE FIG.3 Montez les deux étriers de fixation (1) avec un tube
correspondant à deux fois la charge nominal du treuil électrique avec 4 vis
hexagonales et 4 rondelles. Les dimensions du tube doivent correspondre aux
dimensions des étriers de fixation. Faites-vous conseiller par un spécialiste.
FONCTIONNEMENT : DOUBLE CAPACITÉ DE CHARGE FIG. 4.0 4.1 La double capacité
de charge est réalisée avec la poulie (13) et le crochet auxiliaire (14). Pour
cela, il convient de monter la poulie (13) avec le crochet auxiliaire
(Fig.4.0). Le crochet monté de manière fixe (7) doit être accroché dans le
trou de fixation (8). La capacité de charge est ainsi doublée et le levage est
maintenant assuré par deux câbles d’acier (4). (Fig.4.1)
ATTENTION!: Ne tentez pas de soulever des charges fixées ou bloquées ! Ne
procédez pas par à-coups en procédant par impulsions brèves
Mise en service
Retirer le ruban adhésif de la poulie à câble 1 Vérifiez les fonctions
suivantes avant la mise en ser-
vice : 2 Poussez le bouton-poussoir (10) vers le haut, le câble
se soulève 3 Poussez le bouton-poussoir (10) vers le bas, le câble
s’abaisse 4 Appuyez sur l’interrupteur d’arrêt d’urgence (9), le
câble s’arrête 5 Relâchez l’interrupteur d’arrêt d’urgence (9) (tour-
nez-le vers la droite), le treuil électrique est prêt à l’emploi.
Assurez-vous que le câble d’acier soit correctement enroulé sur le tambour et
qu’il n’y ait pas d’espacement entre les spires. (voir Fig.5)
6 Contrôlez l’interrupteur de fin de course lors du levage du treuil
électrique, lorsque le levier d’arrêt automatique (6) a atteint sa hauteur
maximale.
7 Contrôlez l’interrupteur de fin de course lors de l’abaissement du treuil
électrique, lorsque le câble a atteint sa longueur maximale. (S’éteint
automatiquement)
Assurez-vous que le chargement soit bien sécurisé sur le crochet ou sur le
crochet auxiliaire. Lors du levage des charges, assurez-vous que le câble soit
tendu. Soulevez la charge à la vitesse la plus basse. Toujours respecter une
certaine distance lors du levage des charges. Ne jamais laisser les charges
suspendues sans surveillance. Le moteur est équipé d’un interrupteur
thermostatique. Lorsque le moteur s’arrête pendant l’utilisation, attendez que
le moteur refroidisse.
ASSEMBLY FIG. 3 Install both mounting brackets (1) with a pipe that
corresponds to twice the rated load of the wire rope hoist, using 4 hex head
screws, 4 washers. The dimensions of the pipe must match the size of the
mounting brackets. Consult a specialist.
ROLE: DOUBLE LOAD CAPACITY FIG. 4.0 4.1 With the deflecting roller (13) and
the additional hook (14), the double load capacity is achieved. Moreover, the
deflecting roller (13) must be mounted with the additional hook (fig. 4.0).
The firmly mounted hook (7) must be suspended at the mounting hole (8). The
load capacity doubles itself as a result and the load is now lifted by two
steel wire ropes (4). (fig. 4.1)
Getting Started
Remove the adhesive tape from the wire rope 1 Check the following functions
before getting started: 2 Press the push-button (10) upwards, rope is lifted 3
Press the push-button downwards, rope is lowered 4 Press the emergency stop
switch (9), the rope hoist
comes to a standstill 5 Release the emergency stop switch (9) (turn clock-
wise), Wire rope hoist is ready to operate Make sure that the steel wire rope
is rolled up correctly on the drum and there is no distance between the turns.
(see fig. 5)
6 Check the limit switch when raising the wire rope hoist, at maximum height
of the automatic stop lever (6).
7 Check the limit switch when releasing the wire rope hoist, at maximum rope
length. (Shuts down automatically)
Pay attention to the fact that the load is secured properly to the hook or the
additional hook. Ensure that the wire rope is taut when raising the loads.
Raise the load at the lowest speed. Always stay at a distance when raising the
loads. Never leave hanging loads unattended. The motor is equipped with a
thermostat switch. If it comes to a standstill during operation, wait until
the motor has cooled down.
international 13
Wartungsplan
ACHTUNG! NETZSTECKER ZIEHEN Reinigen Sie nach dem Gebrauch die Seilwinde mit
einem Lappen. Halten Sie die Luftschlitze des Motors sauber. Nach 30 Einsätzen
(1 Einsatz = 1x auf und 1x ab): Das gesamte Stahlseil (4) überprüfen, bei
Beschädigungen den Daten entsprechendes Stahlseil ersetzen (nur Original
Ersatzteile verwenden). Nach 100 Einsätzen Netzkabel (12) und Steuerkabel (11)
auf Schäden prüfen. Endschalter bei Auf – und Ab- Bewegung prüfen. Nach 200
Einsätzen Stahlseil und Umlenkrolle einfetten Nach 1000 Einsätzen Haken (7 /
14) und Umlenkrolle (13) überprüfen. Alle Schrauben am Befestigungsbügel (1)
und an der Umlenkrolle (13) nachziehen. Bei ungewöhnlichen Geräuschen des
Motors, oder wenn die Traglast nicht angehoben werden kann es sein, dass das
Bremssystem überholt werden muss. Zu Ihrer Sicherheit, vor jedem Einsatz, Not-
Aus Schalter (9) und Drucktasten überprüfen.
Lagerung
Bei Lagerung über einen längeren Zeitraum, Gerät an einem trockenem,
frostfreien, für Kinder nicht erreichbaren Raum, wenn möglich im
Originalkarton aufbewahren.
14 international
Calendrier de maintenance
ATTENTION ! DÉBRANCHEZ LA MACHINE DE LA PRISE DE COURANT Après utilisation,
nettoyez le treuil avec un chiffon. Gardez les grilles de ventilation du
moteur propres.
Après 30 utilisations (1 utilisation = 1x levage et 1x abaissement) :
Contrôlez l’ensemble du câble d’acier (4), et en cas de dommages, remplacez
avec un câble équivalent selon les caractéristiques techniques (n’utiliser que
des pièces de rechange d’origine).
Après 100 utilisations Contrôlez le cordon d’alimentation (12) et le câble de
commande (11) à l’égard des dommages. Contrôlez l’interrupteur de fin de
course pendant les opérations de levage et d’abaissement.
Après 200 utilisations Lubrifiez le câble d’acier et la poulie
Après 1000 utilisations Contrôlez les crochets (7 / 14) et la poulie (13).
Serrez toutes les vis de l’étrier de fixation (1) et de la poulie (13). En cas
de bruit anormal du moteur ou si la charge ne peut pas être soulevée, il est
possible que le système de freinage nécessite une révision.
Pour votre sécurité, vérifiez l’interrupteur d’arrêt d’urgence (9) et le
bouton-poussoir avant l’utilisation.
Stockage
En cas de stockage prolongé, conservez l’appareil dans un endroit sec à l’abri
du gel, et hors de la portée des enfants, si possible dans son emballage
d’origine.
Maintenance Plan
CAUTION! PULL OUT THE MAINS PLUG Clean the rope winch with a rag following
use. Keep the air slits of the motor clean.
After 30 runs (1 run = 1x up and 1x down): Check the entire steel wire rope
(4); in case of damage, replace the steel wire rope according to the
specification (use only original spare parts).
After 100 runs Check mains cable (12) and control cable (11) for damage. Check
limit switch at upward and downward movement.
After 200 runs Lubricate steel wire rope and deflecting roller
After 1000 runs Hook (7 / 14) and deflecting roller (13). Tighten all screws
at the mounting bracket (1) and the deflecting roller (13). In case of unusual
sounds at the motor or if the load cannot be raised, the brake system may have
to be overhauled.
For your safety, check the emergency stop switch (9) and push-buttons before
every use.
Storage
When storing over a longer period, store device at a dry, frost-free room not
accessible to children and in the original carton, if possible.
international 15
FEHLERBEHEBUNG
Störung
Ursache
Abhilfe
Traglast kann nicht angehoben Traglast zu schwer
Auf doppelte Traglast umstellen
werden
Bremssystem defekt Kundendienst / Seviccenter
Motor reagiert nicht
Sicherung defekt Drucktaster defekt
Sicherung austauschen Kundendienst / Seviccenter
Reparaturen Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Zubehör- und Ersatzteile. Sollte das Gerät trotz unserer Qualitätskontrollen und Ihrer Pflege einmal ausfallen, lassen Sie Reparaturen nur von einem autorisierten Elektro-Fachmann ausführen.
Entsorgung Beim Entsorgen der Maschine müssen die örtlichen gesetzlichen Bestimmungen eingehalten werden.
16 international
DÉPANNAGE
Défaut La charge ne peut pas être soulevée
Cause La charge est trop lourde Le système de freinage est endommagé
Le moteur ne réagit pas
Fusible défectueux
Bouton-poussoir défectueux
Réparations
N’utilisez que les accessoires et pièces de rechange
recommandés par le fabricant. Si l’appareil arrivait à
tomber en panne en dépit de nos contrôles de
la qualité et de son entretien, confiez la
réparation de celui-ci à un électricien agréé uniquement.
Élimination
Éliminez la machine conformément aux dispositions légales locales en vigueur.
Dépannage
Passez au mode double capacité de charge Service client / Centre de services
Remplacez le fusible Service client / Centre de services
ERROR ELIMINATION
Fault
Cause
Corrective action
Load cannot be raised
Load too heavy
Switch to double load
Brake system defective
Customer service / service centre
Motor does not respond
Fuse defective
Replace fuse
Push-button defective
Customer service / service centre
Repairs
Use only accessories and spare parts recommended by the manufacturer. If the device fails in spite of our quality control and
your maintenance, carry out repairs only with the help of an authorised and qualified electrician.
Waste disposal
When disposing of the machine, the local statutory provisions must be followed.
international 17
18 international
VÝROBCE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger
Straße 69 D-89335 Ichenhausen
VÁZENÝ ZÁKAZNÍKU, Pejeme vám mnoho radosti a úspch pi práci s vasím novým
zaízením Scheppach.
Poznámka: Výrobce tohoto zaízení neodpovídá – v souladu se zákonem týkajícím
se odpovdnosti za výrobek – za zádné skody zpsobené tímto zaízením v dsledku:
· Nesprávné manipulace. · Nedodrzení návodu k obsluze. · Oprav provádných tetí
stranou, neautorizovanými
mechaniky. · Montáze a výmny neoriginálních díl. · Jiného, nez urceného
pouzití.
DOPORUCUJEME VÁM: Ped montází a pouzitím tohoto zaízení si pectte vsechny tyto
pokyny pro obsluhu. Tento návod k obsluze by vám ml pomoci se seznámit s vasím
zaízením a s jeho pouzitím pro urcené úcely. Tento návod k obsluze obsahuje
dlezité informace týkající se bezpecnosti práce, správné a hospodárné obsluhy
tohoto zaízení a obsahuje také informace, jak se vyvarovat nebezpecí, jak
snízit náklady na opravy, jak zkrátit prostoje a jak zvýsit spolehlivost a
prodlouzit zivotnost tohoto zaízení. Mimo dodrzování bezpecnostních pedpis
uvedených v tomto návodu k obsluze musíte pi provozu tohoto stroje také pecliv
dodrzovat vsechny bezpecnostní pedpisy platné ve vasí zemi. Ulozte tento návod
v blízkosti tohoto zaízení a chrate jej ped necistotami a vlhkostí pomocí
plastového obalu. Ped zahájením práce si musí tento návod pecíst kazdý
pracovník a musí jej pecliv dodrzovat. Práce na tomto zaízení mohou být
provádny pouze osobami, které jsou ádn instruovány o pouzití tohoto zaízení a
které jsou seznámeny s riziky spojenými s obsluhou tohoto zaízení. Pi obsluze
tohoto zaízení musí být splnn stanovený minimální vk. Krom bezpecnostních
pokyn uvedených v tomto návodu k obsluze a speciálních pedpis platných ve vasí
zemi, musí být pi obsluze tohoto zaízení dodrzovány obecn uznávané technické
pedpisy.
ZÁKLADNÍ INFORMACE · Po vybalení zkontrolujte vsechny díly, zda bhem pe-
pravy nedoslo k jejich poskození. V pípad zjistní závady musíte ihned
informovat dodavatele. Na pozdjsí reklamace nebude brán zetel. · Zkontrolujte
dodávku, zda je kompletní. · Ped zahájením práce se pomocí tohoto návodu ádn
seznamte s tímto zaízením. · Pouzívejte jako píslusenství a náhradní díly
pouze originální díly. Náhradní díly mzete zakoupit u autorizovaného prodejce
Scheppach. · Pi objednávání náhradních díl uvádjte císla díl a také typ a rok
výroby zaízení.
VÝROBCA: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger
Straße 69 D-89335 Ichenhausen
VÁZENÝ ZÁKAZNÍK, Zeláme vám mnoho radosti a úspechov pri práci s vasim novým
zariadením Scheppach.
Poznámka: Výrobca tohto zariadenia nezodpovedá – v súlade so zákonom týkajúcim
sa zodpovednosti za výrobok – za ziadne skody spôsobené týmto zariadením v
dôsledku: · Nesprávnej manipulácie. · Nedodrziavania návodu na obsluhu. ·
Opráv vykonávaných treou stranou, neautorizovanými
mechanikmi. · Montáze a výmeny neoriginálnych dielcov. · Iného, nez urceného
pouzitia.
ODPORÚCAME VÁM: Pred montázou a pouzitím tohto zariadenia si precítajte vsetky
tieto pokyny na obsluhu. Návod na obsluhu by vám mal pomôc sa oboznámi s vasim
zariadením a s jeho pouzitím na urcené úcely. Tento návod na obsluhu obsahuje
dôlezité informácie týkajúce sa bezpecnosti práce, správnej a hospodárnej
obsluhy tohto zariadenia a obsahuje tiez informácie, ako sa vyvarova
nebezpecenstvu, ako znízi náklady na opravy, ako skráti prestoje a ako zvýsi
spoahlivos a predzi zivotnos tohto zariadenia. Okrem dodrziavania
bezpecnostných predpisov uvedených v tomto návode na obsluhu musíte pri
prevádzke tohto stroja tiez dôkladne dodrziava vsetky bezpecnostné predpisy
platné vo vasej krajine. Ulozte tento návod v blízkosti zariadenia a chráte ho
pred necistotami a vlhkosou pomocou plastového obalu. Pred zahájením práce si
musí tento návod precíta kazdý pracovník a musí ho dôkladne dodrziava. Práce
na tomto zariadení môzu by vykonávané iba osobami, ktoré sú riadne instruované
o pouzití tohto zariadenia a ktoré sú oboznámené s rizikami spojenými s
obsluhou tohto zariadenia. Pri obsluhe tohto zariadenia musí by splnený
stanovený minimálny vek. Okrem bezpecnostných pokynov uvedených v tomto návode
na obsluhu a speciálnych predpisov platných vo vasej krajine, musia by pri
obsluhe tohto zariadenia dodrziavané vseobecne uznávané technické predpisy.
ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE · Po vybalení skontrolujte vsetky dielce, ci pocas pre-
pravy nedoslo k ich poskodeniu. V prípade zistenia poruchy musíte ihne
informova dodávatea. Na neskorsie reklamácie nebude braný ohad. · Skontrolujte
dodávku, ci je kompletná. · Pred zahájením práce sa pomocou tohto návodu
riadne oboznámte so zariadením. · Pouzívajte iba originálne príslusenstvo a
náhradné dielce. Náhradné dielce môzete zakúpi u autorizovaného predajcu
Scheppach. · Pri objednávaní náhradných dielcov uvádzajte císla dielcov a tiez
typ a rok výroby zariadenia.
FABRIKANT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger
Straße 69 D-89335 Ichenhausen
GEACHTE KLANT, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw
nieuwe apparaat
Advies: Volgens de van toepassing zijnde wet voor productaansprakelijkheid is
de producent van dit apparaat niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door
of door middel van dit apparaat in geval van: · Onjuist gebruik, · Niet-
naleving van de gebruiksinstructies, · Reparaties door derden, niet-erkende
getrainde
werklui, · Installatie en vervanging van niet-originele reserve-
onderdelen, · Ongepast gebruik, falen van het elektronisch sys-
teem ten gevolge van niet-naleving van de elektrische specificaties en de VDE
0100, DIN 57113 / VDE 0113 voorschriften.
AANBEVELINGEN: Lees de volledige handleiding voor de montage en besturing van
het apparaat. Deze handleiding is bedoeld om het gebruik van het apparaat
gemakkelijker te maken voor u en om vertrouwd te geraken met het gebruik van
het apparaat. De handleiding bevat belangrijke nota’s over hoe veilig, goed en
economisch gebruik te maken van uw apparaat, en over hoe u gevaar kan
vermijden, reparatiekosten kann besparen, downtime kan verminderen en de
betrouwbaarheid en levensduur van uw apparaat kan vergroten. Bovenop de
veiligheidsvoorschriften in deze handleiding, moet u ook voldoen aan de
geldende voorschriften van uw land in verband met het gebruik van het
apparaat. Plaats de gebruiksaanwijzing in een doorzichtig plastic map om deze
te beschermen tegen vuil en vocht, en bewaar ze in de nabijheid van het
apparaat. De instructies moeten gelezen en nauw gevolgd worden door iedereen
vooraleer het apparaat te gebruiken. Enkel getrainde personen die op de hoogte
gebracht zijn van de mogelijke gevaren en risico’s mogen het apparaat
gebruiken. De vereiste minimumleeftijd moet worden voldaan. Als aanvulling op
de veiligheidsvoorschriften in deze handleiding en de speciale voorschriften
van uw land, moeten ook de algemeen erkende technische regels voor het gebruik
van houtverwerkende apparaten in acht genomen worden.
ALGEMENE INFORMATIE · Open de verpakking en haal het apparaat er voor-
zichtig uit. · Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver-
pakkings- en transportbeveiligingen (indien voorhanden). · Controleer of de
inhoud van de levering volledig is. · Controleer het apparaat en de
hulpstukken op transportschade. · Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na
het verstrijken van de garantietijd.
international 19
Fig. 1 1
2 3 4
01-2012 Art.-Nr. 490 6904 001
5
hrs 250/hrs 400
Art.-Nr. 490 6904 000/ 490 6905 000
D GB FR
I NL E P DK NO FIN SE SLO CZ PL
Elektrischer Seilzug Original-Anleitung Translation from the original instruction manual Traduction du manuel d’origine Traduzione dalle istruzioni d’uso originali Vertaling van originele handleiding Traducción de la instrucción de original Tradução do manual de instruções original Oversættelse fra den originale brugervejledning Oversettelse fra original brukermanual Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Översättning av original-bruksanvisning Prevod iz originalnih navodil za uporabo Peklad z originálního návodu Tlumaczenie oryginalu instrukcji obslugi
Popis, obr. 1
1 Ocelové lano s hlavní jednotkou 2 Montázní konzoly 3 Montázní srouby s podlozkami 4 Hák s vodicí kladkou 5 Návod k obsluze
hrs 250
hrs 400
Obsah dodávky
Technické údaje Jmenovité naptí/ frekvence Jmenovitý proud
Ocelové lano s hlavní jednotkou Montázní konzoly
Montá ní srouby s podlozkami Háky s vodicí kladkou Návod k obsluze
230 V/50 Hz 2,5 A
230 V/50 Hz 3,5 A
Maximální výkon
Provozní rezim
Jmenovitá nosnost
Maximální výska zvedání
Rychlost zvedání
Prmr ocelového lana
530 W S3 20% 125 kg / 250 kg 12 m / 6 m
10m/min / 5m/min 3.18mm
780 W S3 20% 200 kg / 400 kg 12 m / 6 m
10m/min / 5m/min 3.6mm
Pevnost ocelového lana v tahu
Odbr proudu
625 kg IP 54
1000 kg IP 54
Tída ochrany
B
B
Rozmry
400x130x180 mm 460x160x220 mm
Hmotnost
11,5 kg
17,0 kg
Právo na provádní zmn technických údaj vyhrazeno!
Bezpecnostní informace a výstrahy
Toto zaízení spluje pozadavky bezpecnostních pedpis urcených pro elektrická
zaízení. Ped uvedením elektrického lanového zvedáku do provozu si pecliv
pectte návod k obsluze. Nesprávné pouzití mze vést k zranní osob a zpsobení
skod. Osoby, které nejsou seznámeny s tmito pokyny, nesmí provádt obsluhu
tohoto zaízení. Ulozte tento návod k obsluze na bezpecném míst. Dtem a
nedosplým osobám je obsluha tohoto zaízení zakázána. Výrobce nepebírá zádnou
odpovdnost za nesprávné pouzití a úpravy tohoto zaízení. Dodrzujte rovnz
bezpecnostní informace, pokyny pro montáz a obsluhu, stejn jako obecn platné
pedpisy týkající se prevence nehod.
POZNÁMKA: Ujistte se, zda si vsechny osoby, které budou pracovat s tímto
zaízením, ped zahájením práce ádn pecetly a nastudovaly celý tento návod k
obsluze.
20 international
Popis, obr. 1
1 Oceové lano s hlavnou jednotkou 2 Montázne konzoly 3 Montázne skrutky s podlozkami 4 Hák s vodiacou kladkou 5 Návod na obsluhu
hrs 250
hrs 400
Obsah dodávky
Oceové lano s hlavnou jednotkou
Montázne konzoly
Montázne skrutky s podlozkami
Háky s vodiacou kladkou
Návod na obsluhu
Technické údaje
Menovité napätie/ frekvencia
230 V/50 Hz
230 V/50 Hz
Menovitý prúd
2,5 A
3,5 A
Maximálny výkon
530 W
780 W
Prevádzkový rezim
S3 20%.
S3 20%.
Menovitá nosnos
125 kg / 250 kg
200 kg / 400 kg
Maximálna výska zdvíhania
12 m / 6 m
12 m / 6 m
Rýchlos zdvíhania
10m/min. / 5m/min. 10m/min. / 5m/min.
Priemer oceového lana
3.18mm
3.6mm
Pevnos oceového lana v ahu
625 kg
1000 kg
Odber prúdu
IP 54
IP 54
Trieda ochrany
B
B
Rozmery
400x130x180 mm 460x160x220 mm
Hmotnos
11.5 kg
17.0 kg
Právo na vykonávanie zmien technických údajov vyhradené!
Bezpecnostné informácie a výstrahy
Toto zariadenie spa poziadavky bezpecnostných predpisov urcených pre
elektrické zariadenia. Pred uvedením elektrického lanového zdviháka do
prevádzky si dôkladne precítajte návod na obsluhu. Nesprávne pouzitie môze
vies k zraneniu osôb a spôsobeniu skôd. Osoby, ktoré nie sú oboznámené s
týmito pokynmi, nesmú vykonáva obsluhu tohto zariadenia. Ulozte tento návod na
obsluhu na bezpecnom mieste. Deom a nedospelým osobám je obsluha tohto
zariadenia zakázaná. Výrobca nepreberá ziadnu zodpovednos za nesprávne
pouzitie a úpravy tohto zariadenia. Dodrziavajte tiez bezpecnostné informácie,
pokyny na montáz a obsluhu, rovnako ako vseobecne platné predpisy týkajúce sa
prevencie nehôd.
POZNÁMKA: Uistite sa, ci si vsetky osoby, ktoré budú s týmto zariadením
pracova, pred zahájením práce riadne precítali a nastudovali celý tento návod
na obsluhu.
Legenda, afb. 1
1. Draadkabelverbinding met bedieningseenheid 2. Montagebeugel 3. Montageschroeven met inzetstukken 4. Extra haak met geleiderol 5. Gebruiksaanwijzing
hrs 250
hrs 400
Inhoud levering
Draadkabelverbinding met bedieningseenheid
Montagebeugel
Montageschroeven met inzetstukken
Extra haken met geleiderol
Gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Nominale spanning
230 V/50 Hz
230 V/50 Hz
Nominale stroom
2,5 A
3,5 A
Max. vermogen
530 W
780 W
Gebruiksmodus
S3 20%.
S3 20%.
Nominale belasting
125 kg / 250 kg 200 kg / 400 kg
Max. hijshoogte
12 m / 6 m
12 m / 6 m
Hijssnelheid
10m/min. / 5m/ min.
10m/min. / 5m/ min.
Diameter van de staaldraadkabel
3.18mm
3.6mm
Treksterkte van de staaldraadkabel
625 kg
1000 kg
Stroomverbruik
IP 54
IP 54
Isolatieklasse
B
B
Afmetingen LxBxH
400x130x180 mm
460x160x220 mm
Gewicht
11.5 kg
17.0 kg
Technische aanpassingen kunnen worden gewijzigd!
Veiligheidsinformatie en -waarschuwing
Dit apparaat voldoet aan de veiligheidsrichtlijnen die zijn vastgesteld voor elektrische machines. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u de staaldraadtakel in gebruik neemt. Verkeerd gebruik kan leiden tot lichamelijk letsel en materiële schade. Personen die niet bekend zijn met de instructies, mogen het apparaat niet bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing op een veilige plaats. Kinderen en jongeren mogen het apparaat niet bedienen. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor onjuist gebruik en wijzigingen aan de machine. Volg de veiligheidsrichtlijnen, de montage- en bedieningsinstructies en de algemeen toepasselijke voorschriften voor ongevallenpreventie.
NB: Zorg dat mensen die met dit apparaat werken, deze gebruiksaanwijzing grondig hebben gelezen en begrepen voordat ze het bedienen.
international 21
22 international
m Bezpecnostní informace
Pecliv si prosím pectte tyto pokyny seznamte se s tímto zaízením. Dodrzujte
pokyny pro pouzití a dávejte pozor na omezení a mozná rizika související s
provozem tohoto zaízení. · Pipevnte zvedák pevn k ocelovému nosníku pomocí
ocelového lana nebo pomocí nylonového lana s ptkrát vtsí nosností. ·
Zkontrolujte, zda se napájecí naptí v síové zásuvce shoduje s údaji na stítku
s technickými údaji tohoto zaízení. · Vase elektrické zaízení musí být uzemnno
a vybaveno jisticem v obvodu diferenciální ochrany (RCCB). · Ujistte se, zda
se hák pohybuje ve stejném smru, jaký je vyznacen na ovládacím spínaci. ·
Nosnost vyznacená na ocelovém lanu nesmí být pekrocena. · Zvedání osob pomocí
ocelového lana je zakázáno. · Nesnímejte bemena z boku a zabrate výkyvm. ·
Nemze-li toto zaízení zvednout pozadované bemeno, jeho hmotnost je vtsí nez
maximální nosnost tohoto zaízení. Nepouzívejte proto dále ovládací spínac. ·
Nestjte a nepracujte pod zavseným bemenem! · Nenechávejte zaízení pracovat,
jsou-li v blízkosti dti nebo nepovolané osoby. · Není-li elektrický zvedák
pouzíván, odpojte zástrcku napájecího kabelu od síové zásuvky. · Neodpojujte
zástrcku od síové zásuvky taháním za napájecí kabel. · Nepouzívejte toto
zaízení v desti nebo pi boukách. · Nepouzívejte toto zaízení pi teplotách
nizsích nez 0 °C a vyssích nez 40 °C. · Ped zahájením práce se ujistte, zda je
ocelové lano správn navinuto na buben. · Nechávejte na bubnu minimáln 3 otácky
lana. · Objeví-li se cervená koncová cást ocelového lana, ukoncete jeho
odvíjení z bubnu. · Provádjte pravidelnou kontrolu, zda nedoslo k poskození
ocelového lana nebo hlavní jednotky. · Dojde-li k poskození ocelového lana,
svte jeho výmnu pouze specializovanému servisu, ve kterém pi oprav pouzijí
odpovídající ocelové lano. · Opravy elektrického systému mohou být provádny
pouze kvalifikovanými opravái.
m Správné pouzití
· Tento elektrický lanový zvedák mze být pouzit pouze pro zvedání a spoustní
bemen v závislosti na výkonových parametrech tohoto zaízení.
· Zaízení mze být pouzíváno pouze v uzavených budovách.
· Pouzívejte toto zaízení jen v pípad, je-li v bezvadném provozním stavu, v
souladu s jeho urceným pouzitím a s tímto návodem k obsluze a berte také v
úvahu vsechny bezpecnostní aspekty a rizika. Vsechny závady, které mohou mít
vliv na bezpecnost, musí být bez odkladu opraveny!
· Musí být respektovány pokyny výrobce týkající se bezpecnosti, obsluhy a
údrzby a také technické parametry uvedené v cásti ,,Technické údaje”.
· Musí být dodrzovány píslusné pedpisy týkající se prevence nehod a vsechny
dalsí vseobecn uznávané bezpecnostní pedpisy.
m Bezpecnostné informácie
Dôkladne si, prosím, precítajte tieto pokyny oboznámte sa so zariadením.
Dodrziavajte pokyny na pouzitie a dávajte pozor na obmedzenia a mozné riziká
súvisiace s prevádzkou tohto zariadenia. · Pripevnite zdvihák pevne k oceovému
nosníku pomo-
cou oceového lana alebo pomocou nylónového lana s päkrát väcsou nosnosou. ·
Skontrolujte, ci sa napájacie napätie v sieovej zásuvke zhoduje s údajmi na
stítku s technickými údajmi tohto zariadenia. · Vase elektrické zariadenie
musí by uzemnené a vybavené isticom v obvode diferenciálnej ochrany (RCCB). ·
Uistite sa, ci sa hák pohybuje v rovnakom smere, aký je vyznacený na ovládacom
spínaci. · Nosnos vyznacená na oceovom lane nesmie by prekrocená. · Zdvíhanie
osôb pomocou oceového lana je zakázané. · Nesnímajte bremená z boku a zabráte
výkyvom. · Ak toto zariadenie nemôze zdvihnú pozadované bremeno, jeho hmotnos
je väcsia ako maximálna nosnos tohto zariadenia. Naalej preto nepouzívajte
ovládací spínac. · Nestojte a nepracujte pod zaveseným bremenom! ·
Nenechávajte zariadenie pracova, ak sú v blízkosti deti alebo nepovolané
osoby. · Ak elektrický zdvihák nie je pouzívaný, odpojte zástrcku napájacieho
kábla od sieovej zásuvky. · Neodpájajte zástrcku od sieovej zásuvky ahaním za
napájací kábel. · Nepouzívajte zariadenie v dazdi alebo pocas búrok. ·
Nepouzívajte zariadenie pri teplotách nizsích ako 0 °C a vyssích ako 40 °C. ·
Pred zahájením práce sa uistite, ci je oceové lano správne navinuté na bubon.
· Nechávajte na bubne minimálne 3 otácky lana. · Ak sa objaví cervená koncová
cas oceového lana, ukoncite jeho odvíjanie z bubna. · Pravidelne kontrolujte,
ci nedoslo k poskodeniu oceového lana alebo hlavnej jednotky. · Ak dôjde k
poskodeniu oceového lana, zverte jeho výmenu len specializovanému servisu, v
ktorom pri oprave pouzijú zodpovedajúce oceové lano. · Opravy elektrického
systému môzu by vykonávané iba kvalifikovanými opravármi.
m Správne pouzitie
· Tento elektrický lanový zdvihák môze by pouzitý iba na zdvíhanie a spúsanie
bremien v závislosti od výkonových parametrov tohto zariadenia.
· Zariadenie môze by pouzívané iba v uzavretých budovách.
· Pouzívajte toto zariadenie len v prípade, ak je v bezchybnom prevádzkovom
stave, v súlade s jeho urceným pouzitím a s týmto návodom na obsluhu a berte
tiez do úvahu vsetky bezpecnostné aspekty a riziká. Vsetky poruchy, ktoré môzu
ma vplyv na bezpecnos, musia by bezodkladne opravené!
· Musia by respektované pokyny výrobcu týkajúce sa bezpecnosti, obsluhy a
údrzby a tiez technické parametre uvedené v casti ,,Technické údaje”.
· Musia by dodrziavané príslusné predpisy týkajúce sa prevencie nehôd a vsetky
alsie vseobecne uznávané bezpecnostné predpisy.
m Veiligheidsinformatie
Lees deze instructies aandachtig door en maak uzelf bekend met dit apparaat.
Volg de gebruiksinstructies, beperkingen en mogelijke gevaren die van
toepassing zijn op dit apparaat. · Maak de draadkabel stevig vast aan een
stalen pijp of
met een nylon draad met een veiligheidsgraad die 5 keer groter is dan het
laadvermogen. · Controleer de netspanning van het stopcontact, kijk of deze
overeenkomt met de spanning op het kenplaatje. · Uw elektrisch apparaat moet
geaard zijn en moet zijn uitgerust met een stroomonderbreker op reststroom
(RCCB). · Controleer of de haak in dezelfde richting gaat zoals aangegeven op
de bedieningsschakelaar. · Het laadvermogen dat is aangegeven op de
draadtakel, mag niet worden overschreden. · Het is verboden mensen op te
hijsen met de draadtakel · Verwijder geen ladingen van de zijkant en vermijd
oscillaties. · Als het apparaat een lading niet kan hijsen, is het gewicht
groter dan het maximale laadvermogen. Druk niet langer op de
bedieningsschakelaar. · Sta of werk niet onder gehesen ladingen! · Laat het
apparaat niet draaien in de aanwezigheid van kinderen of onbevoegde mensen. ·
Trek de stekker uit wanneer de draadkabel niet in gebruik is. · Trek niet aan
de kabel om de stekker uit het stopcontact te halen. · Gebruik het apparaat
niet in regen of onweer. · Gebruik het apparaat niet bij een temperatuur onder
0° C en boven 40° C · Controleer bij het starten van de werkzaamheden of de
staaldraadkabel correct is opgerold op de haspel. · Laat minstens 3
kabelomwentelingen op de haspel. · Wind niet verder op wanneer het rode
uiteinde van de kabel zichtbaar wordt. · Controleer de draadkabel en
bedieningseenheid regelmatig op schade. · In geval van een defecte
staaldraadkabel, moet u deze laten vervangen door een equivalente kabel in een
gespecialiseerde werkplaats. · Elektrische reparaties mogen alleen worden
uitgevoerd door gekwalificeerd personeel.
m Correct gebruik
· De staaldraadtakel mag alleen worden gebruikt voor het hijsen en laten zaken
van ladingen die overeenkomen met de prestaties van het apparaat.
· De machine mag alleen in gesloten ruimten worden gebruikt.
· Gebruik de machine alleen in perfecte bedrijfsconditie en in overeenstemming
met het bedoeld gebruik. Houd ook voldoende rekening met de
veiligheidsaspecten en -risico`s conform de gebruiksaanwijzing. Alle defecten
die de veiligheid kunnen beïnvloeden, moeten onmiddellijk worden opgelost!
· De veiligheids-, werk- en onderhoudsinstructies van de fabrikant en de
afmetingen die zijn vermeld in de technische gegevens, moeten worden
nageleefd.
· De relevante maatregelen voor ongevallenpreventie en andere, algemeen
aanvaarde veiligheidsvoorschriften moeten worden nageleefd.
international 23
· Zaízení mze být pouzíváno, osetováno a opravováno pouze osobami, které jsou
s tímto zaízením ádn seznámeny a které jsou informovány o souvisejících
rizicích. Neschválené úpravy tohoto zaízení zbavují výrobce odpovdnosti za
zpsobená poskození.
· Zaízení mze být pouzíváno pouze s originálním píslusenstvím a doplky od
výrobce.
· Nevystavujte toto zaízení vlhkosti a nepouzívejte jej v blízkosti holavých
kapalin nebo plyn.
· Vnujte pozornost elektrickému napájecímu kabelu: Nikdy za kabel netahejte,
abyste zvedali toto zaízení nebo abyste odpojili zástrcku od síové zásuvky.
Dbejte na to, aby kabel nepecházel pes ostré hrany nebo ped mastné a horké
plochy.
· Musíte-li pouzívat prodluzovací kabely, pouzívejte pouze kabely, které jsou
pro tento úcel schváleny.
· Chrate se ped úrazem elektrickým proudem: Vyvarujte se kontaktu s uzemnnými
objekty, jako jsou potrubí, topná tlesa a lednicky.
· Jakékoli jiné pouzití je povazováno za nesprávné. Výrobce se zíká
odpovdnosti za skody zpsobené v dsledku nedodrzování výse uvedených pokyn.
Toto riziko ponese výhradn uzivatel.
· Dbejte prosím na to, ze nase pístroje nebyly podle svého úcelu urcení
konstruovány pro zivnostenské, emeslnické nebo prmyslové pouzití. Nepebíráme
zádné rucení, pokud je pístroj pouzíván v zivnostenských, emeslných nebo
prmyslových podnicích a pi srovnatelných cinnostech.
Fig. 2
1
1
8
3 6
13
11
14 4 9 10
5
7
24 international
2 12
Zbytková rizika
Tento elektrický lanový zvedák byl vyroben v souladu s pozadavky nejnovjsích
bezpecnostních norem. Pesto se bhem práce mohou vyskytnout urcitá zbytková
rizika. Mimoto mohou skrytá zbytková rizika petrvávat bez ohledu na pijatá
bezpecnostní opatení. · Zbytková rizika mohou být minimalizována, jsou-li pec-
liv dodrzovány pokyny nacházející se v cástech ,,Bezpecnostní informace”,
,,Správné pouzití” a vlastn v celém návodu k obsluze.
ZAÍZENÍ OBR. 2 1 Montázní konzoly 2 Motor 3 Buben 4 Ocelové lano 5 Tlumicí
doraz 6 Páka automatického vypnutí 7 Hák 8 Montázní otvor pro háky 9 Nouzový
vypínac 10 Tlacítko 11 Kabel ovládání 12 Napájecí kabel 13 Kladka 14 Doplkový
hák
· Zariadenie môze by pouzívané, osetrované a opravované iba osobami, ktoré sú
s týmto zariadením riadne oboznámené a ktoré sú informované o súvisiacich
rizikách. Neschválené úpravy tohto zariadenia zbavujú výrobcu zodpovednosti za
spôsobené poskodenia.
· Zariadenie môze by pouzívané len s originálnym príslusenstvom a doplnkami od
výrobcu.
· Nevystavujte toto zariadenie vlhkosti a nepouzívajte ho v blízkosti horavých
kvapalín alebo plynov.
· Venujte pozornos elektrickému napájaciemu káblu: Nikdy za kábel neahajte,
aby ste toto zariadenie zdvihli, alebo aby ste odpojili zástrcku od sieovej
zásuvky. Dbajte na to, aby kábel neprechádzal cez ostré hrany alebo cez mastné
a horúce plochy.
· Ak musíte pouzíva predlzovacie káble, pouzívajte iba káble, ktoré sú na
tento úcel schválené.
· Chráte sa pred úrazom elektrickým prúdom: Vyvarujte sa kontaktu s uzemnenými
objektmi, ako sú potrubia, výhrevné telesá a chladnicky.
· Akékovek iné pouzitie je povazované za nesprávne. Výrobca sa zrieka
zodpovednosti za skody spôsobené v dôsledku nedodrziavania vyssie uvedených
pokynov. Toto riziko ponesie výhradne pouzívate.
· Prosím zohadnite skutocnos, ze správny spôsob prevádzky nasich prístrojov
nie je na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné pouzitie. Nepreberáme
ziadne zárucné rucenie, ak sa prístroj bude pouzíva v profesionálnych,
remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na cinnosti rovnocenné s
takýmto pouzitím.
· De machine mag alleen worden gebruikt, onderhouden of gerepareerd door
mensen die bekend zijn met de machine en op de hoogte zijn gebracht van de
gevaren. Onafhankelijke wijzigingen aan de machine, sluiten de
aansprakelijkheid van de fabrikant voor hieruit voortvloeiende schade uit.
· De machine mag alleen worden gebruikt met de originele accessoires en
gereedschappen van de fabrikant.
· Stel de machine niet bloot aan vocht en gebruik deze niet in de buurt van
brandbare vloeistoffen of gassen.
· Besteed aandacht aan de elektrische kabel. U mag nooit aan de kabel trekken
om de machine op te tillen en u mag de stekker nooit verwijderen. Bescherm de
kabel tegen scherpe randen, olie en oververhitting.
· Als verlengkabels nodig zijn, mag u alleen geteste producten gebruiken.
· Bescherm uzelf tegen elektrische schokken: vermijd contact met geaarde
objecten, zoals buizen, verwarmingselementen en koelkasten.
· Elk ander gebruik wordt als ongepast beschouwd. De fabrikant aanvaardt geen
aansprakelijkheid voor resulterende schade. Het verbonden risico wordt
uitsluitend door de gebruiker gedragen.
Zvyskové riziká
Tento elektrický lanový zdvihák bol vyrobený v súlade s poziadavkami
najnovsích bezpecnostných noriem. Napriek tomu sa pocas práce môzu vyskytnú
urcité zvyskové riziká. Okrem toho môzu skryté zvyskové riziká pretrváva bez
ohadu na prijaté bezpecnostné opatrenia. · Zvyskové riziká môzu by
minimalizované, ak sú
dôkladne dodrziavané pokyny nachádzajúce sa v castiach ,,Bezpecnostné
informácie”, ,,Správne pouzitie” a vlastne v celom návode na obsluhu.
ZARIADENIE OBR. 2 1 Montázne konzoly 2 Motor 3 Bubon 4 Oceové lano 5 Tlmiaci
doraz 6 Páka automatického vypnutia 7 Hák 8 Montázny otvor pre háky 9 Núdzový
vypínac 10 Tlacidlo 11 Kábel ovládania 12 Napájací kábel 13 Kladka 14
Doplnkový hák
Restrisicos De staaldraadtakel is gebouwd conform geavanceerde en erkende veiligheidsnormen. Er kunnen echter nog steeds individuele restrisico
s
optreden tijdens het werken. Bovendien kunnen ook latente risicos blijven bestaan, ondanks alle toegepaste maatregelen. Restrisico
s kunnen worden
geminimaliseerd als u de ,,Veiligheidsinformatie”, ,,Correct gebruik” en de
gebruiksaanwijzing volledig naleeft.
UITRUSTING AFB. 2 1 Montagebeugel 2 Motor 3 Trommel 4 Staaldraadkabel 5
Uitschakelbuffer 6 Automatisch stophendel 7 Haken 8 Montageopening voor haken
9 Noodstopschakelaar 10 Drukknop 11 Besturingskabel 12 Voedingskabel 13
Geleiderol 14 Aanvullende haken
international 25
Fig. 3 1
Fig. 4 13
14 Fig. 4.1
8 7
4 4
14
Fig. 5
NO
NO
SESTAVENÍ OBR. 3 Pomocí 4 sroub se sestihrannou hlavou a 4 podlozek namontujte
ob montázní konzoly (1) s trubkou, jejíz nosnost odpovídá dvojnásobku
jmenovité nosnosti elektrického lanového zvedáku. Rozmry pouzité ocelové
trubky musí odpovídat rozmrm montázních konzol. Provete konzultaci se
specialistou.
FUNKCE: DVOJNÁSOBNÁ NOSNOST OBR. 4.0 4.1 Pomocí kladky (13) a doplkového
háku (14) je dosazeno dvojnásobné nosnosti. Mimoto musí být kladka (13)
namontována s doplkovým hákem (obr. 4.0). Pevn namontovaný hák (7) musí být
zavsen do montázního otvoru (8). Nyní je nosnost zdvojnásobena, protoze je
zajisována dvma ocelovými lany (4). (obr. 4.1)
Zacínáme
Odstrate z ocelového lana lepicí pásku 1 Ped zahájením práce zkontrolujte
následující funk-
ce: 2 Zatlacte tlacítko (10) nahoru a lano se zacne navíjet. 3 Zatlacte
tlacítko dol a lano se zacne odvíjet. 4 Stisknte nouzový vypínac (9) a lanový
zvedák se
zataví. 5 Uvolnte nouzový vypínac (9) (otoce-
ní ve smru pohybu hodinových rucicek). Nyní je elektrický lanový zvedák
pipraven k pouzití. Ujistte se, zda je ocelové lano na bubnu namotáno správn a
zda mezi jednotlivými otáckami nejsou zádné mezery. (viz obr. 5)
6 Zkontrolujte koncový vypínac zvedáním az do maximální výsky, kdy dojde ke
kontaktu s pákou automatického vypnutí (6).
7 Zkontrolujte koncový vypínac uvolnním lana zvedáku az na jeho maximální
délku. (Dojde k automatickému vypnutí)
Vnujte maximální pozornost tomu, aby bylo bemeno ádn pipevnno k háku nebo k
doplkovému háku. Ujistte se, zda je ocelové lano pi zvedání bemena napnuto.
Zvedejte bemena nejnizsí rychlostí. Pi zvedání bemen vzdy stjte v bezpecné
vzdálenosti. Nikdy nenechávejte zdvizená bemena bez dozoru. Motor je vybaven
tepelnou pojistkou pro pípad pehátí. Dojde-li bhem provozu zvedáku k jeho
zastavení, pockejte, dokud motor nevychladne.
YES
26 international
ZOSTAVENIE OBR. 3
Pomocou 4 skrutiek so seshrannou hlavou a 4 podloziek namontujte obidve
montázne konzoly (1) s rúrkou, ktorej nosnos zodpovedá dvojnásobku menovitej
nosnosti elektrického lanového zdviháka. Rozmery pouzitej oceovej rúrky musia
zodpoveda rozmerom montáznych konzol. Konzultujte so specialistom.
MONTAGE AFB. 3 Installeer beide montagebeugels (1) met een pijp die overeenkomt met twee keer de nominale belasting van de staaldraadtakel met 4 zeskantschroeven, 4 sluitringen. De afmetingen van de pijp moeten overeenkomen met de grootte van de montagebeugels. Raadpleeg een specialist.
FUNKCIA: DVOJNÁSOBNÁ NOSNOS OBR. 4.0 4.1 Pomocou kladky (13) a doplnkového
háka (14) je dosiahnutá dvojnásobná nosnos. Okrem toho musí by kladka (13)
namontovaná s doplnkovým hákom (obr. 4.0). Pevne namontovaný hák (7) musí by
zavesený do montázneho otvoru (8). Teraz je nosnos zdvojnásobená, pretoze je
zaisovaná dvomi oceovými lanami (4). (obr. 4.1)
Zacíname
Odstráte z oceového lana lepiacu pásku 1 Pred zahájením práce skontrolujte
nasledujúce
funkcie: 2 Zatlacte tlacidlo (10) nahor a lano sa zacne navíja. 3 Zatlacte
tlacidlo nadol a lano sa zacne odvíja. 4 Stlacte núdzový vypínac (9) a lanový
zdvihák sa
zastaví. 5 Uvonite núdzový vypínac (9) (otocenie
v smere pohybu hodinových ruciciek). Teraz je elektrický lanový zdvihák
pripravený na pouzitie.
Uistite sa, ci je oceové lano na bubne správne namotané a ci medzi
jednotlivými otáckami nie sú ziadne medzery. (pozri obr. 5)
6 Skontrolujte koncový vypínac zdvíhaním az do maximálnej výsky, ke dôjde ku
kontaktu s pákou automatického vypnutia (6).
7 Skontrolujte koncový vypínac uvonením lana zdviháka az na jeho maximálnu
dzku. (Dôjde k automatickému vypnutiu)
Venujte maximálnu pozornos tomu, aby bolo bremeno riadne pripevnené k háku
alebo k doplnkovému háku. Uistite sa, ci je oceové lano pri zdvíhaní bremena
napnuté. Zdvíhajte bremená najnizsou rýchlosou. Pri zdvíhaní bremien stojte
vzdy v bezpecnej vzdialenosti. Nikdy nenechávajte zdvihnuté bremená bez
dozoru. Motor je vybavený tepelnou poistkou pre prípad prehriatia. Ak dôjde
pocas prevádzky zdviháka k jeho zastaveniu, pockajte, kým motor nevychladne.
ROL: DUBBELE LAADCAPACITEIT AFB. 4.0 4.1 Met de geleidrol (13) en de extra
haak (14) wordt de dubbele laadcapaciteit bereikt. Bovendien moet de
geleiderol (13) worden gemonteerd met de extra haak (afb. 4.0). De stevig
gemonteerde haak (7) moet worden opgehangen in de montageopening (8). Hierdoor
wordt de laadcapaciteit verdubbeld en wordt de lading gehesen door twee
staaldraadkabels (4). (afb. 4.1)
Aan de slag
Verwijder de kleefband van de draadkabel 1 Controleer de volgende functies
voordat u start: 2 Duw de drukknop (10) omhoog, de kabel wordt opgetild 3 Duw
de drukknop omlaag, de kabel wordt omlaag
gebracht 4 Duw op de noodstopschakelaar (9). De draadkabel
komt tot stilstand 5 Laat de noodstopschakelaar (9) los (rechtsom draaien),
De staaldraadtakel is klaar voor gebruik
Controleer of de staaldraadtakel correct is opgerold op de trommel en of er
geen afstand is tussen de slagen. (Zie afb. 5)
6 Controleer de aanslagschakelaar wanneer u de staaldraadtakel hijst, op de
maximale hoogte van de automatische stophendel (6).
7 Controleer de aanslagschakelaar wanneer u de staaldraadtakel loslaat, op
maximale takellengte. (Schakelt automatisch uit)
Besteed aandacht aan het feit dat de lading correct wordt bevestigd aan de
haak of de extra haak. Controleer of de draadkabel gespannen is wanneer u de
ladingen hijst. Til de lading op bij de laagste snelheid. Blijf altijd op een
afstand wanneer u de ladingen hijst. Laat hangende ladingen nooit onbewaakt
achter. De motor is uitgerust met een thermostaatschakelaar. Als deze tijdens
het gebruik tot stilstand komt, moet u wachten tot de motor is afgekoeld.
international 27
Plán údrzby
Pozor! Odpojte zástrcku napájecího kabelu od síové zásuvky Po pouzití ocistte
naviják lana vhodným hadrem. Udrzujte v cistot vtrací otvory na motoru. Po
provedení 30 cykl (1 cyklus = 1 x nahoru a 1 x dol): Zkontrolujte celé ocelové
lano (4). Je-li lano poskozeno, provete jeho výmnu a pouzijte ocelové lano
podle uvedené specifikace (pouzívejte pouze originální náhradní díly). Po 100
cyklech Zkontrolujte, zda nedoslo poskození napájecího kabelu (12) a kabelu
ovládání (11). Zkontrolujte koncový spínac pi pohybu nahoru i pi pohybu dol.
Po 200 cyklech Namazte ocelové lano a kladku. Po 1000 cyklech Hák (7/14) a
kladka (13). Utáhnte vsechny srouby montázní konzoly (1) a kladky (13).
Uslysíte-li neobvyklé zvuky z motoru nebo nemzete-li zvednout bemeno, musí být
provedena oprava brzdového systému. Z bezpecnostních dvod ped kazdým pouzitím
zkontrolujte funkci nouzového vypínace (9) a tlacítek.
Ulození
Pi dlouhodobém odstavení ulozte toto zaízení pokud mozno v pvodním obalu v
suché místnosti, kde nebude docházet k poklesu teploty pod bod mrazu a do
které nebudou mít pístup dti.
28 international
Plán údrzby
Pozor! Odpojte zástrcku napájacieho kábla od sieovej zásuvky. Po pouzití
ocistite navijak lana vhodnou handrou. Vetracie otvory na motore udrzujte v
cistote.
Po vykonaní 30 cyklov (1 cyklus = 1 x nahor a 1 x nadol): Skontrolujte celé
oceové lano (4). Ak je lano poskodené, vymete ho a pouzite oceové lano poda
uvedenej specifikácie (pouzívajte iba originálne náhradné dielce).
Po 100 cykloch Skontrolujte, ci nedoslo k poskodeniu napájacieho kábla (12) a
kábla ovládania (11). Skontrolujte koncový spínac pri pohybe nahor aj pri
pohybe nadol.
Po 200 cykloch Namazte oceové lano a kladku.
Po 1000 cykloch Hák (7/14) a kladka (13). Dotiahnite vsetky skrutky montáznej
konzoly (1) a kladky (13). Ak budete z motora pocu neobvyklé zvuky, alebo ak
nemôzete zdvihnú bremeno, musí by vykonaná oprava brzdového systému.
Z bezpecnostných dôvodov pred kazdým pouzitím skontrolujte funkciu núdzového
vypínaca (9) a tlacidiel.
Ulozenie
Pri dlhodobom odstavení ulozte toto zariadenie, pokia mozno, v pôvodnom obale
v suchej miestnosti, kde nebude dochádza k poklesu teploty pod bod mrazu a do
ktorej nebudú ma prístup deti
Onderhoudsplan
VOORZICHTIG! TREK DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT. Maak de takelhaspel schoon
met een doek na elk gebruik. Houd de luchtsleuven van de motor schoon.
Na 30 cycli (1 cyclus = 1 x omhoog en 1x omlaag): Controleer de volledige
staaldraadkabel (4). Vervang deze in geval van schade in overeenstemming met
de specificaties (gebruik alleen originele reserveonderdelen).
Na 100 cycli Controleer het netsnoer (12) en de besturingskabel (11) op
schade. Controleer de aanslagschakelaar bij de opwaartse en neerwaartse
beweging.
Na 200 cycli Smeer de staaldraadkabel en de geleiderol
Na 1000 cycli Haak (7 / 14) en geleiderol (13). Maak alle schroeven op de
montagebeugel (1) en geleiderol (13) vast. Als er ongewone geluiden hoorbaar
zijn in de motor of als de lading niet kan worden gehesen, moet het remsysteem
mogelijk worden onderhouden.
Controleer voor uw veiligheid de noodstopschakelaar (9) en de drukknoppen voor
elk gebruik.
Opslag
Bij langere opslag moet u de machine opslaan in een droge, vorstvrije ruimte
die niet toegankelijk is voor kinderen en, indien mogelijk, opbergen in de
originele kartonnen verpakking.
international 29
Postupy pi odstraování závad
Závada Bemeno nelze zvednout
Pícina
Pílis tzké bemeno Poskozený brzdový systém
Odstranní závady
Pepnte na dvojnásobnou nosnost Zákaznický servis/servisní centrum
Motor nereaguje
Poskozená pojistka Vadné tlacítko
Vymte pojistku Zákaznický servis/servisní centrum
Opravy Pouzívejte pouze píslusenství a náhradní díly doporucené výrobcem. Dojde-li navzdory nasí kontrole kvality a vasí údrzb k poruse tohoto zaízení, svte provádní opravy pouze autorizovanému a kvalifikovanému elektrikái.
Likvidace odpad Pi likvidaci tohoto zaízení musí být dodrzovány místní platné pedpisy.
30 international
Postupy pri odstraovaní porúch
Porucha
Bremeno nie je mozné zdvihnú
Prícina
Prílis azké bremeno Poskodený brzdový systém
Odstránenie poruchy
Prepnite na dvojnásobnú nosnos Zákaznícky servis/servisné centrum
Motor nereaguje
Poskodená poistka Chybné tlacidlo
Vymete poistku Zákaznícky servis/servisné centrum
Opravy Pouzívajte iba príslusenstvo a náhradné dielce odporúcané výrobcom. Ak dôjde napriek nasej kontrole kvality a vasej údrzbe k poruche tohto zariadenia, zverte vykonanie opravy len autorizovanému a kvalifikovanému elektrikárovi.
Likvidácia odpadov Pri likvidácii tohto zariadenia musia by dodrziavané platné miestne predpisy.
PROBLEEMOPLOSSING
Fout
Oorzaak
Corrigerende maatregel
Lading kan niet worden gehesen
Lading te zwaar Remsysteem defect
Schakel over naar dubbele lading Klantendienst / servicecentrum
Motor reageert niet
Zekering defect Drukknop defect
Vervang zekering Klantendienst / servicecentrum
Reparaties Gebruik alleen accessoires en reserveonderdelen die worden aanbevolen door de fabrikant. Als het apparaat defect raakt, ondanks onze kwaliteitscontrole en uw onderhoud, mag u de reparatie uitsluitend uitvoeren met de hulp van een erkende en gekwalificeerde elektricien.
Afvalverwijdering
Wanneer u de machine verwijdert, moeten de lokale wettelijke bepalingen worden nageleefd.
international 31
32 international
TOOTJA: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger
Straße 69 D-89335 Ichenhausen
LUGUPEETUD KLIENT, Soovime Teile rõõmu ja edu töötamisel uue Scheppach´i
masinaga.
Märkus: Vastavalt tootevastutuse seadusele ei kanna selle seadme tootja
vastutust, kui kahju tootele või selle kasutamisest tuleneb: · sobimatust
käsitsemisest, · kasutusjuhendi mittejärgimisest, · remonttöödest, mis on
teostatud volituseta kolmanda-
te isikute poolt, · mittealgupäraste varuosade paigaldamisest ja asen-
damisest nendega, · mittesihipärasest kasutamisest,
SOOVITAME: Lugeda kogu kasutusjuhend läbi enne seadme kokkupanekut ja sellega
töötamise alustamist. Antud kasutusjuhend peaks aitama Teil masinaga tutvuda
ja kasutada seda ettenähtud rakendustes. Kasutusjuhend sisaldab olulist
teavet, kuidas töötada masinaga ohutult, õigesti ja kokkuhoidlikult, samuti
selle kohta, kuidas hoiduda ohtudest, säästa remondikuludelt, vähendada
seisakuaegu ning tõsta masina töökindlust ja tööiga. Lisaks selles
kasutusjuhendis toodud ohutussätetele peate järgima masinal töötamiseks
ettenähtud riiklikke sätteid. Hoida kasutusjuhendit masina ligidal, kaitstuna
mustuse ja niiskuse eest plastikkaustas. Iga kasutaja peab enne töö alustamist
selle läbi lugema ja seda hoolikalt järgima. Masinal võivad töötada vaid
isikud, keda on masina kasutamise alal juhendatud ning keda on tutvustatud
kaasnevate ohtudega. Arvestada tuleb ealist miinimumnõuet. Selles
kasutusjuhendis sisalduvatele ohutusjuhistele ja Teie asukohariigi kohalikele
erijuhistele lisaks tuleb töötamisel järgida üldtunnustatud tehnilisi
eeskirju.
ÜLDTEAVE · Peale lahtipakkimist kontrollige kõiki osi nende võima-
liku veokahjustuste osas. Kaebuste puhul tuleb tarnijat koheselt teavitada.
Hilisemaid kaebusi vastu ei võeta. · Kontrollige kas tarne on täielik. · Enne
seadme kasutamist tutvuge sellega kasutusjuhendi abil. · Kasutage
lisatarvikuteks, kulunud osade asendamiseks ja varuosadeks vaid algupäraseid
osi. Teil on võimalik hankida varuosi oma Scheppach´i edasimüüjalt. · Oma
vastavates tellimustes tooge välja artikli numbrid, seadme tüüp ja mudel.
RAZOTJS: : scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger
Straße 69 D-89335 Ichenhausen
CIENJAMAIS() KLIENT(E)! Vlam Jums prieku un pankumus, strdjot ar jauno
,,Scheppach” iekrtu.
Piezme: saska ar produktu drosumatbildbas tiesbu aktiem ss ierces razotjs nav
atbildgs par jebkdiem bojjumiem, kas radusies sai iercei vai kurus t radjusi
sdos gadjumos: · nepareiza apiesans, · lietosanas instrukcijai neatbilstosa
rcba, · treso pusu, nepilnvarotu specilistu veikti remontdarbi, · neoriinlo
rezerves dau uzstdsana un nomaia, · izmantosana tam neparedztiem mriem.
GAMINTOJAS: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
GERBIAMASIS KLIENTE, linkime malonaus ir skmingo darbo su naujuoju ,,Scheppach
” mechanizmu.
Pastaba. Pagal atsakomybs uz produkto kokyb statym, sio renginio gamintojas
neatsako uz siuo prietaisu arba siam prietaisui padaryt zal, jei: · renginys
netinkamai prizirimas, · nesilaikoma naudojimo instrukcijos, · remonto darbus
atliko tretieji asmenys, negalioti kvali-
fikuoti darbuotojai, · montuojamos ir keiciamos neoriginalios atsargins
dalys, · renginys naudojamas ne pagal paskirt.
IESAKM: pirms ierces montzas un palaisanas ekspluatcij izlasiet visu
lietosanas instrukciju. S lietosanas rokasgrmata Jums paldzs iepazties ar
iekrtu un izmantot to paredztajiem mriem. Lietosanas rokasgrmata ietver svargu
informciju par to, k ar iekrtu strdt drosi, pareizi un ekonomiski un k
izvairties no riskiem, ietaupt remonta izmaksas, samazint dkstves laiku un
palielint iekrtas uzticambu un kalposanas mzu. Papildus ss lietosanas
rokasgrmatas drosbas noteikumiem Jums jievro attiecb uz iekrtas darbbu valst
spk esosie noteikumi. Glabjiet lietosanas rokasgrmatu iekrtas tuvum, ar
plastmasas apvku pasargjot to no netrumiem un mitruma. Katram operatoram t
jizlasa pirms darba uzsksanas un rpgi jievro. Darbu ar iekrtu var veikt tikai
personas, kuras apmctas iekrtu lietot un kuras przina ar to saisttos riskus.
Jievro noteiktais miniml vecuma ierobezojums. Papildus saj lietosanas
rokasgrmat ietvertajm drosbas instrukcijm un Jsu valst spk esosajm specilajm
instrukcijm, strdjot ar iekrtu, jievro visprpieemtie tehniskie noteikumi.
VISPRJ INFORMCIJA · Pc izsaiosanas prbaudiet visas detaas, vai tm
transportsanas laik nav radusies kdi bojjumi. Sdzbu gadjum par to nekavjoties
jpazio piegdes prvadtjam. Vlk pretenzijas netiks pieemtas. · Prbaudiet, vai
pastjums piegdts piln apjom. · Pirms ierces lietosanas iepazstieties ar to,
izmantojot lietosanas rokasgrmatu. · Uzstdot papildpiederumus, nomainot
nodiluss detaas un rezerves daas, izmantojiet tikai oriinls detaas. Rezerves
daas varat iegdties pie ,,Scheppach” dlera. Pastjumos nordiet precu numurus un
ar ierces tipu un modeli.
PATARIAME JUMS! Pries surinkdami ir paleisdami prietais, pirmiausia
perskaitykite vis instrukcij. Sis eksploatavimo vadovas turi padti jums
susipazinti su mechanizmu ir jo numatytomis naudojimo paskirtimis.
Eksploatavimo vadove pateikiama svarbi informacija, kaip saugiai, tinkamai ir
ekonomiskai dirbti su renginiu, kaip isvengti pavoj, sumazinti remonto
snaudas, prastovas ir kaip pagerinti renginio patikimum bei tinkamumo naudoti
laik. Be siame eksploatavimo vadove pateikt saugos taisykli, privalote
laikytis mechanizmo naudojimui galiojanci nacionalini nuostat. Eksploatavimo
vadov laikykite netoli mechanizmo plastikiniame aplanke, kad apsaugotumte nuo
purvo ir drgms. Kiekvienas operatorius, pries praddamas dirbti, privalo j
perskaityti ir sziningai jo laikytis. Su mechanizmu dirbti gali tik asmenys,
kurie buvo instruktuoti, kaip naudotis renginiu, ir supazindinti su
susijusiais pavojais. Dirbti renginiu gali tik asmenys, sulauk nustatytojo
maziausio amziaus. Be saugos reikalavim, pateikt siame eksploatavimo vadove ir
js salyje galiojanciuose teiss aktuose, turite laikytis bendrai pripazint
technini darbo taisykli.
BENDROJI INFORMACIJA · Ispakav patikrinkite visas dalis, ar transportuojant
nebuvo pazeistos. Jei turite skund, nedelsdami informuokite tiekj. Vlesni
skundai nebus priimami. · Patikrinkite, ar pristatytos visos komplekto dalys.
· Pries praddami naudoti, atidziai perskaitykite s eksploatavimo vadov ir
susipazinkite su renginiu. · Naudokite tik originalius priedus, vienkartines
arba atsargines detales. Atsargines detales galite sigyti is ,,Scheppach”
platintojo. · Uzsakydami pateikite ms detali numerius, renginio tip ir
pagaminimo metus.
international 33
Fig. 1 1
2 3 4
01-2012 Art.-Nr. 490 6904 001
5
hrs 250/hrs 400
Art.-Nr. 490 6904 000/ 490 6905 000
D GB FR
I NL E P DK NO FIN SE SLO CZ PL
Elektrischer Seilzug Original-Anleitung Translation from the original instruction manual Traduction du manuel d’origine Traduzione dalle istruzioni d’uso originali Vertaling van originele handleiding Traducción de la instrucción de original Tradução do manual de instruções original Oversættelse fra den originale brugervejledning Oversettelse fra original brukermanual Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Översättning av original-bruksanvisning Prevod iz originalnih navodil za uporabo Peklad z originálního návodu Tlumaczenie oryginalu instrukcji obslugi
Eksplikatsioonid, joonis 1
1 trossi kinnitus juhtimisseadega 2 paigalduskronstein 3 paigalduskruvid koos sisenditega 4 lisakonks juhtimisrullikuga 5 kasutusjuhend
hrs 250
hrs 400
Tarne sisu
Trossi kinnitus juhtimisseadega
Paigalduskronstein
Paigalduskruvid koos sisenditega
Lisakonks juhtimisrullikuga
Kasutusjuhend
Tehnilised andmed
Nominaalpinge / Nominaalsagedus
230 V/50 Hz
230 V/50 Hz
Nominaalvool
2,5 A
3,5 A
Maks. võimsus
530 W
780 W
Tööreziim
S3 20%
S3 20%
Nominaalkoormus
125 kg / 250 kg 200 kg / 400 kg
Maks. tõstekõrgus
12 m / 6 m
12 m / 6 m
Tõstekiirus
10m/min / 5m/ min
10m/min / 5m/ min
Terastrossi läbimõõt
3.18mm
3.6mm
Terastrossi rebenemistugevus
625 kg
1000 kg
Voolutarbimine
IP 54
IP 54
Kaitseklass
B
B
Mõõdud pikkus x sügavus x kõrgus
400x130x180 mm
460x160x220 mm
Kaal
11,5 kg
17,0 kg
Tehnilised andmed võivad muutuda!
Ohutusteave ja hoiatus
Antud seade vastab elektrimasinatele kohaldatavatele ohutusnõuetele. Lugege
enne trosstõstuki töölepanekut hoolikalt kasutusjuhend läbi. Sobimatu
kasutamine võib tekitada vigastusi inimestele ja varalist kahju. Isikud, kes
pole tutvunud juhistega, ei tohi seadmega töötada. Hoidke kasutusjuhend ohutus
kohas. Lapsed ja noorukid ei tohi seadmega töötada. Tootja ei võta endale
mistahes vastutust. sobimatu kasutamise korral ning juhul, kui masinat on
modifitseeritud. Järgige samuti ohutusteavet, juhiseid kokkupaneku ja
töötamise kohta, ning üldkohaldatavaid õnnetusjuhtumite ennetusjuhiseid.
MÄRKUS: Veenduge, et selle seadmega töötavad isikud oleksid enne tööle asumist
antud kasutusjuhendit põhjalikult lugenud ja sellest aru saanud.
34 international
Apzmjumi, 1. att.
1 Metla troses savienojums ar vadbas ierci 2 Montzas kronsteins 3 Montzas skrves ar starplikm 4 Papildu is ar veltnsa vadklu 5 Lietosanas rokasgrmata
hrs 250
hrs 400
Piegdt pastjuma saturs
Metla troses savienojums ar vadbas bloku
Montzas kronsteins
Montzas skrves ar starplikm
Papildu is ar veltnsa vadklu
Lietosanas rokasgrmata
Tehniskie rdtji
Nominlais spriegums
/ Nominl frekvence
230 V/50 Hz
230 V/50 Hz
Nominl strva
2,5 A
3,5 A
Maks. jauda
530 W
780 W
Darbbas rezms
S3 20%
S3 20%
Nominl slodze 125 kg / 250 kg
200 kg / 400 kg
Maks.
pacelsanas augstums
12 m / 6 m
12 m / 6 m
Pacelsanas trums
10 m/min / 5 m/min 10 m/min / 5 m/min
Trauda stiepu troses diametrs
3.18mm
3.6mm
Trauda stiepu troses stiepes
izturba
625 kg
1 000 kg
Strvas patris
IP 54
IP 54
Aizsardzbas
B
klase
Izmri GxPxA
400x130x180 mm
Svars
11,5 kg
Tehnisks specifikcijas var mainties!
B
460x160x220 mm 17,0 kg
Drosbas informcija un brdinjums
S ierce atbilst elektroiekrtu drosbas noteikumiem. Pirms metla troses telfera izmantosanas rpgi izlasiet lietosanas rokasgrmatu. Nepareiza lietosana var radt traumas cilvkiem un sabojt pasumu. Personas, kuras neprzina instrukcijas, ar ierci strdt nedrkst. Glabjiet lietosanas rokasgrmatu dros viet. Brniem un jauniesiem nav atauts strdt ar ierci. Razotjs neuzemas nekdu atbildbu par nepareizu iekrtas lietosanu un neatbilstosiem prveidojumiem. Ievrojiet ar drosbas informciju, montzas un lietosanas instrukcijas un visprjos spk esosos nelaimes gadjumu novrsanas noteikumus.
PIEZME: prliecinieties, ka personas, kuras ar so ierci strd, pirms darba uzsksanas so lietosanas rokasgrmatu ir rpgi izlasjusas un izpratusas.
Legendos (1 pav.)
1 Lyno jungtis su valdymo bloku 2 Tvirtinimo laikiklis
3 Tvirtinimo varztai su dklais 4 Papildomas kablys su kreipiamuoju velenu 5
Eksploatavimo vadovas
hrs 250
hrs 400
Tiekiamas komplektas
Lyno jungtis su valdymo bloku
Tvirtinimo laikiklis
Tvirtinimo varztai su dklais
Papildomi kabliai su kreipiamuoju velenu
Eksploatavimo vadovas
Techniniai duomenys
Vardin tampa / Vardinis
daznis
230 V/50 Hz
230 V/50 Hz
Vardin srov
2,5 A
3,5 A
Didþ. galia
530 W
780 W
Darbinis reþimas
S3 20%.
S3 20%.
Vardin apkrova
125 kg / 250 kg 200 kg / 400 kg
Didz. klimo aukstis
12 m / 6 m
12 m / 6 m
Klimo greitis
10m/min. / 5m/ min.
10m/min. / 5m/ min.
Plieninio lyno skersmuo
3.18mm
3.6mm
Plieninio lyno skersmuo tempiamasis stipris
625 kg
1000 kg
Vartojamoji srov
IP 54
IP 54
Apsaugos
B
B
klas
Matmenys (IxPxA)
400x130x180 mm 460x160x220 mm
Svoris
11.5 kg
17.0 kg
Techniniai duomenys gali keistis!
Saugos informacija ir spjimai
Sis renginys atitinka elektriniams mechanizmams galiojancius saugos
reglamentus. Pries praddami eksploatuoti lyninin keltuv, atidziai
perskaitykite eksploatavimo vadov. Netinkamai naudojant, galima suzaloti
zmones ir sugadinti turt. Asmenys, nesusipazin su nurodymais, negali dirbti
renginiu. Eksploatavimo vadov laikykite saugioje vietoje.
Vaikams ir jaunuoliams draudziama eksploatuoti rengin. Gamintojas neprisiima
jokios atsakomybs, jei mechanizmas naudojamas netinkamai arba buvo pakeista jo
kon-
strukcija.
Be to, laikykite saugos informacijos, surinkimo ir naudojimo instrukcijos bei
bendrai galiojanci nelaiming atsitikim prevencijos taisykli.
PASTABA.
Uztikrinkite, kad pries praddami dirbti, asmenys, kurie naudoja s rengin,
atidziai perskaityt ir suprast s eksploatavimo vadov.
international 35
36 international
m Ohutusteave
Palun lugege neid juhiseid hoolikalt tutvuge selle seadmega. Järgige
seadmele rakenduvaid kasutusjuhiseid, piiranguid ja võimalikke ohte. ·
Kinnitage tross kindlalt terastorule või nailontrossiga,
millel on 5-kordne koormuse maht. · Kontrollige seinakontakti võrgupinget, et
see ühilduks
pingega, mis on näidatud nimiandmete plaadil. · Teie elektriseade peab olema
maandatud ja varustatud
voolul töötava automaatkorgiga (ing.k. RCCB). · Veenduge, et konks liigub piki
suunda, mis on näida-
tud töölülitil. · Trossi koormusmahtu ei tohi ületada. · Keelatud on trossi
kasutada inimeste tõstmiseks. · Ärge eemaldage koormuseid külgedelt ja vältige
kõi-
kumisi. · Kui seade ei suuda tõsta raskust, on kaal maksimaal-
sest koormusmahust suurem. Ärge rohkem käivituslülitit vajutage. · Ärge seiske
ega töötage riputatud raskuste all! · Ärge laske seadmel töötada laste või
volituseta isikute juuresolekul. · Kui trossi ei kasutata, tõmmake kaabel
vooluvõrgust välja. · Ärge tõmmake kaablist, kui lülitate vooluvõrgust välja.
· Ärge töötage seadmega vihma või äikese ajal. · Ärge kasutage seadet
temperatuuridel alla 0° C ning üle 40° C · Tööga alustamisel kontrollige, kas
terastross on poolile õigesti rullitud. · Vähemalt 3 korda peaks tross olema
pooli ümber tõmmatud. · Peatage kerimine kui ilmub nähtavale punane trossiots.
· Kontrollige trossi ja juhtimisseadet korrapäraselt kahjustuste osas. ·
Juhul, kui terastross on kahjustatud, laske see eriala töökojas asendada
ainult samaväärsega. · Elektriparandustöid tohib teostada ainult
kvalifitseeritud tööjõud.
m Sobilik kasutamine
· Trosstõstukit võib kasutada ainult raskuste tõstmiseks ja langetamiseks
vastavalt seadme suutlikkusele.
· Masinaga tohib töötada vaid suletud ruumides. · Kasutage masinat vaid
korrektsetes töötamistingimus-
tes ning vastavalt selle otstarbele, samuti silmas pidades vastavaid
turvalisustegureid ja ohte, kooskõlas käesoleva kasutusjuhendiga. Kõik tõrked,
mis võivad mõjutada ohutust, tuleb kõrvaldada ilma viivitusteta! · Tuleb
järgida tootja ohutus-, töötamis- ja hooldusalaseid juhiseid, samuti
tehnilistes andmetes toodud näitajaid. · Tuleb järgida vastavaid
õnnetusjuhtumite ennetamise eeskirju ning teisi üldtunnustatud ohutusnõudeid.
· Masinat tohivad kasutada, hooldada ja parandada vaid isikud, kes tunnevad
masinat ning keda on ohtude osas juhendatud. Masinale iseseisvalt tehtud
modifikatsioonid vabastavad tootja vastutusest sellest tulenevate kahjude
korral.
m Drosbas informcija
Ldzu, uzmangi izlasiet so instrukciju – iepazstieties ar so ierci. Ievrojiet
uz so ierci attiecinms lietosanas instrukcijas, ierobezojumus un iespjamos
riskus. · Stingri piestipriniet metla trosi pie metla caurules
vai ar neilona trosi ar drosbas pakpi, kas ir 5 reizes lielka par celtspju. ·
Prbaudiet elektrotkla spriegumu no kontaktligzdas, vai tas atbilst uz datu
plksntes nordtajam spriegumam. · Jsu elektroiercei jbt sazemtai un aprkotai ar
uz diferencilo strvu reajosu automtsldzi bez iebvtas prstrvas aizsardzbas
(RCCB). · Prliecinieties, ka is kustas taj pas virzien, kds nordts uz sldza. ·
Uz metla troses nordto celtspju nedrkst prsniegt. · Ir aizliegts celt cilvkus,
izmantojot metla trosi. · Neveiciet kravas noemsanu no sniem un izvairieties
no svrstsans. · Ja ierce nevar pacelt kravu, ts svars ir lielks nek maks.
celtspja. Neturpiniet spiest aktivizsanas sldzi. · Zem uzkarintas kravas
nedrkst ne stvt, ne strdt! · Neaujiet iercei darboties brnu vai nepiederosu
personu kltbtn. · Kad metla trose netiek izmantota, izraujiet elektrbas
kontaktdaksu. · Neatvienojiet no elektrotkla, velkot aiz kabea. · Nedarbiniet
ierci lietus vai negaisa laik. · Nedarbiniet ierci, ja temperatra ir zemka par
0° C un augstka par 40° C · Skot darbu, prbaudiet, vai trauda stieples trose
ir pareizi uztta uz spoles. · aujiet kabelim attties vismaz par 3 spoles
apgriezieniem. · Netiniet tlk, ja pards sarkanais kabea gals. · Regulri
prbaudiet metla trosi un ierci, vai t nav bojta. · Bojtas trauda stieples
troses gadjum nomainiet to ar ekvivalentu kabeli, izmantojot specilu
remontdarbncu. · Elektroinstalcijas remontdarbus drkst veikt tikai kvalificts
personls.
m Utilisation conforme
· Metla troses telferi drkst izmantot tikai ierces veiktspjai atbilstosas
kravas pacelsanai un nolaisanai.
· Ar iekrtu drkst strdt tikai slgts telps. · Izmantojiet iekrtu tikai
nevainojam darba krtb
un atbilstosi tai paredztajiem mriem, ievrojot attiecgos drosbas aspektus un
riskus saska ar so lietosanas rokasgrmatu. Jebkdi darbbas traucjumi, kas var
apdraudt drosbu, nekavjoties jnovrs! · Jievro razotja drosbas, darba un
apkopes nordjumi, k ar tehniskajos rdtjos sniegtie izmri. · Jievro atbilstosie
nelaimes gadjumu novrsanas un citi visprpieemti noteikumi. · Iekrtu drkst
lietot, apkopt vai remontt tikai personas, kas to przina un ir informtas par
riskiem. Neatkargi veikti iekrtas prveidojumi atce razotja atbildbu par to
radtajiem zaudjumiem. · Iekrtu drkst lietot tikai ar razotja oriinlajiem
papildpiederumiem un rkiem.
m Saugos informacija
Atidziai perskaitykite si instrukcij ir susipazinkite su renginiu. Laikykits
naudojimo instrukcijos, apribojim ir galim pavoj, susijusi su siuo renginiu. ·
Tvirtai pritvirtinkite vielin lyn prie plieninio vamzdzio
arba nailono lynu, kurio apkrovos geba yra 5 kartus didesn. · Patikrinkite, ar
lizdo maitinimo tampa atitinka vardini duomen lentelje nurodyt tamp. ·
Elektrinis prietaisas turi bti zemintas ir sumontuotas su jungtuvu, veikianciu
liekamj srove (RCCB). · Patikrinkite, kad kablys juda ta pacia kryptimi, kaip
nurodyta ant darbinio jungiklio. · Negalima virsyti ant vielinio lyno
nurodytos leistinosios apkrovos. · Vieliniu lynu draudziama kelti zmones. ·
Negalima nuimti krovini is sono. Bkite atsargs, kad nesusidaryt vibracija. ·
Jei prietaisas negali pakelti krovinio, jo svoris yra didesnis negu didz.
leistinoji apkrova. Nespauskite daugiau paleidimo jungiklio. · Nestovkite ir
nedirbkite po pakeltu kroviniu! · Nedirbkite prietaisu esant vaikams ar
leidimo neturintiems asmenims. · Kai vielinis lynas nenaudojamas, istraukite
kistuk is maitinimo lizdo. · Netraukite kistuko is lizdo uz maitinimo laido. ·
Nedirbkite renginiu lyjant arba per audr su perknija. · Nenaudokite renginio
esant zemesnei negu 0° C ir aukstesnei negu 40 °C temperatrai. · Pries
praddami dirbti, patikrinkite, ar plieninis lynas tinkamai susuktas ant rits.
· Atsukite bent 3 kabelio skius ant rits. · Nesukite daugiau, kai pasirodo
raudonasis kabelio galas. · Reguliariai tikrinkite, ar vielinis lynas ir
prietaisas nra pazeisti. · Jei plieninis lynas pazeistas, pakeiskite j
specializuotame centre tik lygiaverciu kabeliu. · Elektros darbus gali atlikti
tik kvalifikuoti specialistai.
m Tinkamas naudojimas
· Lyniniu keltuvu galima tik kelti arba nuleisti krovinius pagal prietaiso
darbines charakteristikas.
· rengin galima eksploatuoti tik patalpose. · Naudokite tik nepriekaistingos
darbins bkls
mechanizm ir tik pagal jo numatytj naudojimo paskirt. Atitinkamai pagal
eksploatavimo vadov atsizvelkite saugos aspektus ir pavojus. Visos sutrikusios
funkcijos, kurios gali turti takos saugai, turi bti nedelsiant sutvarkytos! ·
Btina laikytis gamintojo saugos, darbo ir technins prieziros nurodym ir
matmen, nurodyt techniniuose duomenyse. · Taip pat btina laikytis atitinkam
nelaiming atsitikim prevencijos taisykli ir kit visuotinai priimt saugos
reikalavim. · Mechanizm gali eksploatuoti, remontuoti arba atlikti jo technin
priezir tik su juo ir susijusiais pavojais susipazin asmenys. Gamintojas
neprisiima atsakomybs uz patirt zal dl mechanizmo konstrukcijos modifikacij be
leidimo.
international 37
Fig. 2
1
1
8
3 6
13
11
14 4 9 10
5
7
38 international
· Masinat tohib kasutada ainult tootja algupäraste lisatarvikute ja
tööriistadega.
· Ärge lubage masinal saada niiskeks ja ärge kasutage seda kergesti süttivate
vedelike või gaaside läheduses.
· Pidage hoolega silmas elektrikaablit: seda ei tohi kunagi kasutada masina
tõstmiseks või pistiku väljatõmbamiseks; kaitske seda teravate servade eest,
õli ja ülekuumenemise eest.
· Juhul, kui on vajadus pikenduskaablite järele, kasutage vaid kontrollitud
tooteid.
· Kaitske end elektrisokkide eest: vältige kokkupuudet maandatud esemetega,
nagu nt torud, küttekehad ja külmikud.
· Mistahes muu kasutus loetakse sobimatuks. Tootja ei eelda vastutuse kandmist
kahjude eest; seonduvat riski kannab täielikult seadme kasutaja.
· Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole konstrueeritud ettevõtluses,
käsitöönduses ega tööstuses kasutamise otstarbel. Me ei anna mingit garantiid,
kui seadet kasutatakse ettevõtluses, käsitöönduses või tööstuses jt sarnastel
tegevusaladel.
Jääkohud
DTrosstõstuk on ehitatud vastavuses kaasaegsete ja tunnustatud
ohutusstandarditega. Siiski võivad töötamisel esineda jääkohud. Vaatamata
kõikidele tarvitusele võetud meetmetele võivad püsida latentsed jääkohud. ·
Jääkohte saab vähendada järgides täielikult kasu-
tusjuhendi peatükke “Ohutusteave” ja “Sobilik kasutamine”.
2 12
VARUSTUS, JOONIS 2 1 Paigalduskronstein 2 Mootor 3 Trummel 4 Terastross 5 Sulgemispuhver 6 Automaatseiskaja hoob 7 Konksud 8 Paigaldusava konksudele 9 Hädaolukorra stopplüliti 10 Lükkamislüliti 11 Juhtkaabel 12 Voolukaabel 13 Hälvitusrullik 14 Lisakonksud
· Nepakaujiet iekrtu mitruma iedarbbai un neizmantojiet to viegli uzliesmojosu
sidrumu vai gzu tuvum.
· Pievrsiet uzmanbu elektrokabelim: to nekd gadjum nedrkst raut, lai paceltu
iekrtu vai izrautu kontaktdaksu; sargjiet to no asm malm, em un prkarsanas.
· Ja nepieciesami pagarintji, ldzu, izmantojiet tikai prbaudtas ierces.
· Sargjiet sevi no elektrotriecieniem: izvairieties no saskares ar iezemtiem
prieksmetiem, piemram, caurulm, sildelementiem un dzesintjiem.
· Jebkurs cits pielietojums uzskatms par neatbilstosu. Razotjs neuzemas nekdu
atbildbu par radtajiem zaudjumiem; par visiem ar to saisttajiem riskiem
atbildgs ir tikai iekrtas operators
· Ldzu, emiet vr, ka msu ierces nav paredztas saska ar tirdzniecbas,
tirdzniecbas un rpniecbas vajadzbm. Ms neuzemamies atbildbu, ja produkts tiek
izmantots komercilos, tirdzniecbas vai razosanas uzmumi vai ldzvrtgiem mriem.
Citi riski
Metla troses telferis ir izgatavots saska ar nozares jaunkajiem sasniegumiem
un noteiktajiem drosbas standartiem. Tomr strdjot var rasties dazi citi riski.
Turklt citi apslptie riski var saglabties neatkargi no visiem piemrotajiem
drosbas paskumiem. · Citus riskus var samazint, ja tiek pilnb ievroti
,,Drosbas informcijas”, ,,Pareizas lietosanas” un ar lietosanas rokasgrmatas
noteikumi.
APRKOJUMS, 2. ATT. 1 Montzas kronsteins 2 Dzinjs 3 Cilindrs 4 Trauda stieples
trose 5 Izslgsanas buferis 6 Automtisks apstdinsanas svira 7 i 8 Montzas
caurumi iem 9 rkrtas apstdinsanas sldzis 10 Spiezampoga 11 Kontroles kabelis
12 Strvas kabelis 13 Virziena maias veltntis 14 Papildu i
· Mechanizm galima naudoti tik su originaliais gamintojo priedais ir rankiais.
· Saugoti mechanizm nuo drgms ir nenaudoti jo netoli degij skysci arba duj.
· Atkreipkite dmes maitinimo kabel: uz jo niekada negalima kelti mechanizmo
arba traukti kistuko is maitinimo lizdo; saugokite nuo astri krast, tepalo ir
perkaitimo.
· Jei reikalingi ilginamieji laidai, naudokite tik isbandytus gaminius.
· Apsisaugokite nuo elektros smgi: nesilieskite prie zemint objekt,
pavyzdziui, vamzdzi, kaitinimo element ir saldytuv.
· Bet koks kitoks naudojimas laikomas naudojimu ne pagal numatytj paskirt.
Gamintojas neprisiima atsakomybs uz patirt zal. Uz susijusi rizik atsako tik
pats mons operatorius.
· Atkreipkite dmes, kad ms prietaisai nebuvo sukurta pagal komercini, prekybos
ar pramons reikmms. Mes neprisiimame jokios atsakomybs, jei produktas yra
naudojamas komerciniuose, prekybos ar pramons moni arba lygiaverci tikslais.
·
Liekamieji pavojai
Lyninis keltuvas pagamintas naudojant naujausi technologij ir pagal
pripazintas technins saugos taisykles. Visgi dirbant, kai kurie pavojai gali
likti. Visgi gali bti nematom liekamj pavoj, kad ir laikomasi vis atsargumo
priemoni. · Liekamuosius pavojus galima sumazinti, laikantis vis reikalavim,
pateikt ,,Saugos nurodymuose”, ,,Numatytoje naudojimo paskirtyje” ir visoje
eksploatavimo instrukcijoje.
RENGINYS (2 PAV.) 1 Tvirtinimo laikiklis 2 Variklis 3 Bgnas 4 Plieninis
vielinis lynas 5 Stabdymo buferis 6 Automatin stabdymo svirtis 7 Kabliai 8
Kabli tvirtinimo anga 9 Avarinio stabdymo jungiklis 10 Mygtukinis jungiklis 11
Valdymo kabelis 12 Maitinimo kabelis 13 Kreipiamasis velenas 14 Papildomi
kabliai
international 39
Fig. 3 1
KOKKUPANEK, JOONIS 3 Paigaldage mõlemad paigalduskronsteinid (1) koos toruga, mis vastab trosstõstuki kahekordsele nominaalkoormusele, kasutades 4 kuuskantkruvi ja 4 seibi. Toru mõõtmed peavad vastama paigalduskronsteinide suurusele. Konsulteerige asjatundjaga.
Fig. 4 13
14 Fig. 4.1
8 7
4 4
14
Fig. 5
NO
NO
RULL: KAHEKORDNE KOORMUSMAHT, JOONIS 4.0 4.1 Hälvitusrulliku (13) ja
lisakonksu (14) abil saavutatakse kahekordne koormusmaht. Lisaks tuleb
hälvitusrullik (13) paigaldada lisakonksuga (joonis 4.0). Kindlalt kinnitatud
konks (7) tuleb riputada paigaldusavale (8). Selle tulemusel koormusmaht
kahekordistub ning raskust tõstetakse nüüd kahe terastrossiga (4). (joonis
4.1)
Tööga alustamine
Eemaldage trossilt kleeplint 1 Kontrollige enne tööga alustamist järgnevaid
funktsi-
oone: 2 Lükake lükkamisnuppu (10) ülespoole, tross on üles
tõstetud 3 Suruge lükkamisnuppu alla, tross langetatakse 4 Vajutage
hädaolukorra stopplülitit (9), trosstõstuk
seiskub 5 Vabastage hädaolukorra stopplüliti (9) (keerake kel-
laosuti suunas), Trosstõstuk on tööks valmis Veenduge, et terastross oleks
õigesti trumlil ning trossi keerdude vahel puuduksid vahed. (vt joonist 5)
1 Trosstõstukiga tõstmisel fikseerige piirangulüliti automaatseiskaja hoova
(6) maksimaalsel kõrgusel.
2 Trosstõstukiga langetamisel fikseerige piirangulüliti maksimaalse trossi
pikkuse juures (lülitub automaatselt välja).
Pidage silmas, et raskus oleks konksu või lisakonksuga turvaliselt kinnitatud.
Veenduge, et raskuste tõstmisel oleks tross pingul. Tõstke raskust madalaima
kiirusega. Jääge raskuste tõstmisel alati eemale vahemaa taha. Ärge kunagi
jätke rippuvat raskust järelvalveta. Mootor on varustatud termostaatlülitiga.
Juhul, kui see seiskub keset tööoperatsiooni, oodake kuni mootor jahtub.
YES
40 international
MONTZA, 3. ATT. Uzstdiet abus montzas kronsteinus (1) ar cauruli, kas atbilst
dubultai metla troses telfera nominlajai slodzei, izmantojot 4 sesmalu skrves
un 4 starplikas. Caurules izmriem jsakrt ar montzas kronsteinu lielumu.
Konsultjieties ar specilistu.
SURINKIMAS (3 PAV.)
Naudodami 4 varztus sesiakampmis galvutmis ir 4 poverzles, sumontuokite
tvirtinimo laikiklius (1) su vamzdziu, kuris atitinka dukart didesn lyninio
keltuvo vardin apkrov. Vamzdzio matmenys turi atitikti tvirtinimo laikikli
dyd. Pasikonsultuokite su specialistu.
NOZME: DUBULT CELTSPJA, 4.0 – 4.1 ATT. Ar virziena maias veltnti (13) un
papildu i (14) tiek sasniegta dubult celtspja. Turklt virziena maias veltntis
(13) juzstda ar papildu i (4.0 att.). Stingri piestiprintajam im (7) jbt
iekarintam montzas caurum (8). Tdjdi celtspja divkrsojas un kravu ce divas
trauda stieples troses (4). (4.1 att.)
Lietosanas uzsksana
Noemiet lmlenti no metla troses. 1 Pirms lietosanas uzsksanas prbaudiet turpmk
mints funkcijas. 2 Nospiediet spiezampogu (10) augsup, trose ir pacelta. 3
Nospiediet spiezampogu lejup, trose ir nolaista. 4 Nospiediet rkrtas
apstdinsanas sldzi (9), troses
telferis apstjas. 5 Atlaidiet rkrtas apstdinsanas sldzi (9) (pagrie-
ziet pulkstea rdtju virzien), metla troses telferis ir gatavs darbam.
Prliecinieties, ka trauda stieples trose ir pareizi uztta uz cilindra un starp
vijumiem nav nekdu atstarpju. (skatt 5. att.)
6 Prbaudiet gala sldzi, paceot metla troses telferi automtisks apstdinsanas
sviras maksiml augstum (6).
7 Prbaudiet gala sldzi, atbrvojot metla troses telferi maksiml troses garum.
(Izsldzas automtiski).
Pievrsiet uzmanbu tam, vai krava uz a vai papildu a ir atbilstosi nostiprinta.
Prliecinieties, ka metla trose, ceot kravas, ir nostiept stvokl. Celiet kravu
ar vismazko trumu. Ceot kravas, vienmr stviet dros attlum. Nekad neatstjiet
uzkarintas kravas bez uzraudzbas. Dzinjs ir aprkots ar termostata sldzi. Ja
tas darbbas laik apstjas, nogaidiet, kamr dzinjs atdziest.
VAIDMUO: DVIGUBAI DIDESN LEISTINOJI APKROVA (4.04.1 PAV.) Leistinoji apkrova
padvigubinama naudojant kreipiamj velen (13) ir papildom kabl (14). Be to,
kreipiamj velen (13) reikia sumontuoti su papildomu kabliu (4.0 pav.). Gerai
pritvirtint kabl (7) reikia pakabinti ties tvirtinimo anga (8). Jei leistinoji
apkrova padvigubinama, krovinys bus keliamas dviem plieniniais lynais (4) (4.1
pav.).
Darbo pradzia
Nuo vielinio lyno nuimkite lipni juost. 1 Pries praddami darb patikrinkite
toliau nurodytas
funkcijas. 2 Spustelkite mygtukin jungikl (10) virs. Lynas kils
virs. 3 Spustelkite mygtukin jungikl zemyn. Lynas leisis
zemyn. 4 Nuspauskite avarinio sustabdymo jungikl (9), lyninis
keltuvas sustos. 5 Atleiskite avarinio sustabdymo jungikl (9) (pasukite
laikrodzio rodykls kryptimi). Lyninis keltuvas paruostas naudoti.
Patikrinkite, ar plieninis lynas tinkamai uzvyniotas ant bgno ir ar tarp ski
nra tarp (zr. 5 pav.).
1 Keldami lynin keltuv, stebkite galin jungikl ties didziausiuoju automatins
stabdymo svirties auksciu (6).
2 Atleisdami lynin keltuv, patikrinkite galin jungikl, esant didziausiajam
lyno ilgiui. (Sustoja automatiskai.)
Atkreipkite dmes, ar krovinys yra gerai pritvirtintas ant kablio arba
papildomo kablio. Patikrinkite, ar keliant krovin vielinis lynas yra temptas.
Krovin kelkite maziausiuoju greiciu. Keldami krovinius, visada stovkite saugiu
atstumu. Kabanci krovini niekada nepalikite be prieziros. Variklis sumontuotas
su termostatiniu jungikliu. Jei darbo metu jis issijungia, palaukite, kol
variklis atvs.
international 41
Hoolduskava
ETTEVAATUST! TÕMMAKE PISTIK VOOLUVÕRGUST VÄLJA Puhastage peale kasutamist
trossi vintsi lapi abil. Hoidke mootori õhuavasid puhtana Peale 30 käiku (1
käik = 1x üles ja 1x alla): Kontrollige terastrossi kogupikkuses (4);
kahjustuste korral asendage terastross vastavalt spetsifikatsioonile (kasutage
vaid algupäraseid varuosi). Peale 100 käiku Kontrollige voolukaablit (12) ja
juhtimiskaablit (11) kahjustuste osas. Kontrollige piirangulülitit selle üles-
alla liikumise osas. Peale 200 käiku Määrige terastrossi ja hälvitusrullikut
Peale 1000 käiku Konks (7 / 14) ja hälvitusrullik (13). Keerake kinni kõik
kruvid paigalduskronsteini (1) ja hälvitusrulliku (13) juures. Mootorist
kostuvate ebaharilike helide korral või kui raskust ei saa tõsta, tuleks
pidurdussüsteem põhjalikult üle vaadata. Enda ohutuse huvides kontrollige
hädaolukorra stopplülitit (9) ja lükkamisnuppe enne igat kasutuskorda.
Ladustamine
Ladustamisel pikemaks ajavahemikuks, ladustage seade kuivas, püsivalt soojas
ruumis, kuhu puudub ligipääs lastel, ning võimalusel algupärases pakendis.
42 international
Apkopes plns
UZMANBU! IZRAUJIET KONTAKTDAKSU NO ELEKTROTKLA Pc lietosanas notriet troses
vincu ar lupatu. Uzturiet dzinja gaisa spraugas tras.
Pc 30 darba cikliem (1 darba cikls = 1x uz augsu un 1x uz leju): prbaudiet
visu trauda stieples trosi (4); bojjumu gadjum nomainiet trauda stieples trosi
atbilstosi specifikcijm (izmantojiet tikai oriinls rezerves daas).
Pc 100 darba cikliem Prbaudiet, vai elektrokabelis (12) un kontroles kabelis
(11) nav bojts. Prbaudiet gala sldzi pie kustbas uz augsu un uz leju.
Pc 200 darba cikliem Ieeojiet trauda stieples trosi un novirzes veltnti.
Pc 1000 darba cikliem is (7 / 14) un novirzes veltntis (13). Pievelciet visas
montzas kronsteina (1) un novirzes veltnsa (13) skrves. Ja dzinj atskan
neierasti troksi vai ja kravu nav iespjams pacelt, rpgi jprbauda bremzu
sistma.
Jsu drosbai prbaudiet rkrtas apstdinsanas sldzi (9) un spiezampogas pirms
katras lietosanas reizes.
Uzglabsana
Uzglabjot ilgku laika periodu, turiet ierci saus, neaizsalstos telp, kas nav
pieejama brniem, un, ja iespjams, glabjiet to oriinlaj kartona iepakojum.
Technins prieziros planas
ATSARGIAI! ISTRAUKITE MAITINIMO KISTUK. Panaudoj, lyno gerv nuvalykite
skepeta. Variklio ortakiai turi bti svars.
Panaudojus 30 kart (1 kartas = 1 k. pakelti 1 k. nuleisti) Patikrinkite vis
plienin laid (4). Jei pazeistas, pakeiskite plienin laid pagal specifikacij
(naudokite tik originalias dalis).
Panaudojus 100 kart Patikrinkite, ar nepazeistas maitinimo kabelis (12) ir
valdymo laidas (11). Patikrinkite galinio jungiklio judjim aukstyn ir zemyn.
Panaudojus 200 kart Sutepkite plienin lyn ir kreipiamj velen.
Panaudojus 1000 kart Kablys (7 / 14) ir kreipiamasis velenas (13). Priverzkite
visus tvirtinimo laikiklio (1) ir kreipiamojo veleno (13) varztus. Jei girdisi
neprastas variklio garsas arba krovinio negalima pakelti, reikia nuodugniai
patikrinti stabdzi sistem.
Saugumo sumetimais pries kiekvien naudojim patikrinkite avarinio sustabdymo
jungikl (9) mygtukinius jungiklius.
Laikymas
Kai reikia sandliuoti ilg laik, prietais laikykite sausoje patalpoje, kuri
neuzsla, vaikams nepasiekiamoje vietoje ir, jei manoma, originalioje dzje.
international 43
Tõrgete kõrvaldamine
Tõrge
Põhjus
Parandamine
Raskust ei saa tõsta
Raskus on liiga raske Lülitage ümber kahekordse koormuse peale
Vigane
Klienditeeninduskeskus
pidurdussüsteem
Mootor ei tööta
Vigane kaitse
Vahetage kaitse välja
Vigane lükkamisnupp Klienditeeninduskeskus
Parandustööd Kasutage ainult tootja soovitatud lisatarvikuid ja varuosi. Juhul, kui seade tõrgub töötamast vaatamata meie kvaliteedikontrollile ja Teie hooldamisele, teostage parandustöid ainult koos volitatud ja kvalifitseeritud elektrikuga.
Jäätmekäitlus Masina utiliseerimisel järgige kohalikke kohustuslikke sätteid.
44 international
Kmju novrsana
Kda Kravu nav iespjams pacelt
Clonis Krava ir prk smaga Bojta bremzu sistma
Korektvs darbbas Prslgsans uz dubulto slodzi Klientu dienests / pakalpojumu centrs
Dzinjs nerea
Bojts drosintjs
Nomaint drosintju
Bojta spiezampoga
Klientu dienests / pakalpojumu centrs
Remontdarbi
Izmantojiet tikai razotja ieteiktus papildpiederumus un rezerves daas. Ja iercei rodas darbbas traucjumi, kaut ar esat
veikusi kvalittes kontroles un apkopes darbbas, veiciet remontdarbus tikai ar pilnvarota un kvalificta elektria paldzbu.
Atkritumu likvidsana Iekrtu izncinot, jievro vietjo normatvo aktu noteikumi.
TRIKCI NUSTATYMAS IR SALINIMAS
Triktis
Priezastis
Koreguojamasis veiksmas
Krovinio negalima pakelti
Krovinys per sunkus.
Perjunkite dvigub leistinj apkrov.
Sugedusi stabdzi sistema.
Kreipkits klient aptarnavimo /
technins prieziros ir remonto centr
Neveikia variklis
Perdegs saugiklis.
Pakeiskite saugikl.
Sugeds mygtukinis jungiklis.
Kreipkits klient aptarnavimo /
technins prieziros ir remonto centr
Remontas
Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus priedus ir atsargines dalis. Jei renginys neveikia ir po kokybs kontrols bei
technins prieziros, dl remonto kreipkits galiotj ir kvalifikuot elektrik.
Utilizavimas
Utilizuojant mechanizm, btina laikytis privalom vietos reikalavim.
international 45
46 international
PRODUCENT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger
Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Hinweis: Producenten af dette apparat er ikke ansvarlig – i henhold til loven
om produktansvar – for eventuelle skader på/fra denne enhed som følge af: ·
Forkert håndtering, · Manglende overholdelse af brugsanvisningen, ·
Reparationer udført af tredjepart, uautoriserede spe-
cialister, · Installation og udskiftning af uoriginale reservedele, ·
Utilsigtet brug
VI ANBEFALER, AT DU: Læser hele brugsanvisningen før samling af og
ibrugtagelse af enheden. Denne brugsanvisning skal hjælpe dig til at gøre dig
bekendt med din maskine og anvende den til de tilsigtede formål.
Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om, hvordan man arbejder
sikkert, korrekt og økonomisk med maskinen, og hvordan man kan undgå farer,
spare omkostninger til reparation, reducere driftsstop og øge maskinens
pålidelighed og levetid. Ud over sikkerhedsreglerne i denne brugsanvisning,
skal du følge de nationale bestemmelser, der gælder for maskinens drift.
Opbevarer brugsanvisningen i nærheden af maskinen, beskyttet mod snavs og fugt
i plastik. Den skal læses af enhver operatør, før arbejdet påbegyndes, og
omhyggeligt følges. Arbejde med maskinen må kun udføres af personer, der er
nøje instrueret om, hvordan man bruger maskinen, og er blevet undervist i de
tilknyttede risici. Den angivne minimumsalder bør overholdes. Udover
sikkerhedsinstruktionerne, der indgår i denne brugsanvisning, samt særlige
instruktioner i dit land, bør de generelt accepterede tekniske regler følges
ved betjening.
GENEREL INFORMATION · Efter udpakning kontrolleres alle dele for eventuelle
transportskader. I tilfælde af klager, skal det leverende transportfirma
straks underrettes. Senere krav vil ikke blive accepteret. · Kontrollér
forsendelsen for fuldstændighed. · Gør dig fortrolig med enheden ved at læse
brugsanvisningen, før du bruger den. · Brug kun originale dele til tilbehør,
slidte dele og reservedele. Du kan få reservedele fra din Scheppach
forhandler. · Angiv vores artikelnumre, samt type og model for enheden i dine
ordrer.
PRODUCENT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
GYÁRTÓ: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Uwaga: Producent niniejszego urzdzenia nie jest odpowiedzialny, zgodnie z
Przepisami o odpowiedzialnoci za produkt, za wszelkie uszkodzenia urzdzenia i
szkody spowodowane przez urzdzenie wynikajce z: · niewlaciwej obslugi, ·
nieprzestrzegania instrukcji obslugi, · napraw realizowanych przez osoby
trzecie, nieupraw-
nionego specjalist, · uycia nieoryginalnych czci zamiennych do instalacji
i wymiany czci uszkodzonych lub zuytych, · niezamierzonego uycia.
ZALECAMY: Przeczytaj cal instrukcj obslugi przed rozpoczciem montau i
eksploatacji urzdzenia. Instrukcja obslugi pozwala zapozna si z maszyn i
uytkowa j zgodnie z przeznaczeniem. Instrukcja zawiera wane informacje
dotyczce tego jak bezpiecznie, wlaciwie i ekonomicznie pracowa z maszyn oraz
jak unika zagroe, kosztów reparacji, zredukowa straty czasu i zwikszy
niezawodno i okres uytkowania maszyny. Poza wymaganiami przedstawionymi w
niniejszej instrukcji, naley przestrzega krajowego prawa w odniesieniu do
eksploatacji maszyny. Trzymaj instrukcj obslugi w pobliu maszyny w plastikowej
oslonie chronic j przed brudem i wilgoci. Kady operator musi przeczyta
instrukcj obslugi przed rozpoczciem pracy i uwanie jej przestrzega. Urzdzenie
moe by obslugiwane wylcznie przez osoby poinstruowane jak jej uywa oraz
zostaly poinformowane o niebezpieczestwach zwizanych z eksploatacj. Naley
przestrzega okrelonego wieku minimalnego. Poza wskazówkami bezpieczestwa
zawartymi w niniejszej instrukcji i specjalnymi instrukcjami obowizujcymi w
Pastwa kraju, w czasie eksploatacji naley przestrzega powszechnie przyjtych
zasad technicznych.
INFORMACJE OGÓLNE · Po rozpakowaniu naley sprawdzi czy dostarczone
czci nie zostaly uszkodzone w czasie transportu. O reklamacji naley
natychmiast poinformowa dostawc. Póniejsze reklamacje nie bd uwzgldniane. ·
Sprawdi czy opakowanie jest kompletne. · Przeczyta instrukcj obslugi, aby
zapozna si z urzdzeniem przed jego uyciem. · W zakresie akcesoriów, naley uywa
wylcznie oryginalnych czci zuytych i zamiennych. Czci zamienne s dostpne u
dystrybutora Scheppach. · W zamówieniu naley wskaza numer artykulu oraz rodzaj
i model urzdzenia.
TISZTELT VÁSÁRLÓ! Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét
használja. KEDVES VÁSÁRLÓ! A hatályban lév termékfelelsségi törvény értelmében
a berendezés gyártója nem vonható felelsségre a berendezésen vagy vele
kapcsolatban keletkez károkért a következ esetekben: · szakszertlen kezelés, ·
a használati utasítások be nem tartása, · harmadik személy által végzett,
szakképzetlen javítások, · nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje, ·
szakszertlen használat, · az elektromos rendszer kiesése az elektromos
elírások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 szabályozások be nem
tartása miatt.
JAVASLATOK: Mieltt a berendezést összeszerelné, és üzembe helyezné olvassa el
a használati útmutató teljes szövegét. Az üzemelési utasítások célja a
készülékkel való ismerkedésének megkönnyítése és a használati lehetségeinek
megismertetése. Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tartalmaz a
készülék biztonságos, szakszer és gazdaságos használatával kapcsolatosan, a
veszélyek elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a kiesési id
csökkentésére, és a készülék megbízhatóságának és élettartamának növelésére. A
használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításokon kívül mindenképpen be
kell tartani a nemzeti érvényben lév szabályozásokat a készülék üzemelésével
kapcsolatosan. Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta, manyag mappába,
hogy megóvja a szennyezdéstl és a nedvességtl, és tárolja a készülék
közelében. A munka elkezdése eltt minden gépkezelnek el kell olvasnia az
utasításokat és gondosan be kell tartania ket. Csak olyan személyek
használhatják a készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és a
lehetséges veszélyekrl, illetve kockázatokról. Be kell tartani az elírt
minimális kort. A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elírások és
a helyi országos különleges elírások kiegészítéseként be kell tartani az
általánosan elismert mszaki elírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek
üzemelésekor.
ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK · Kicsomagolás után, ellenrizzen minden alkatrészt, hogy
megsérült-e szállításkor. Bárminem meghibásodást észlel, azonnal értesítse a
beszállítót. · Az utólagos panasztevéseket nem vesszük figyelembe. ·
Ellenrizze, hogy a szállítmány teljes-e. · Mieltt üzembe helyezné, ismerkedjen
meg a készülékkel,
gondosan elolvasva az utasításokat. · Csak eredeti tartozékokat, kopó- vagy
pótalkatrészeket
használjon. A cserealkatrészeket beszerezheti a forgalmazójától. · Rendeléskor
adja meg a készüléke cikkszámát és típusát, illetve a gyártási évét.
international 47
Fig. 1 1
2 3 4
01-2012 Art.-Nr. 490 6904 001
5
hrs 250/hrs 400
Art.-Nr. 490 6904 000/ 490 6905 000
D GB FR
I NL E P DK NO FIN SE SLO CZ PL
Elektrischer Seilzug Original-Anleitung Translation from the original instruction manual Traduction du manuel d’origine Traduzione dalle istruzioni d’uso originali Vertaling van originele handleiding Traducción de la instrucción de original Tradução do manual de instruções original Oversættelse fra den originale brugervejledning Oversettelse fra original brukermanual Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Översättning av original-bruksanvisning Prevod iz originalnih navodil za uporabo Peklad z originálního návodu Tlumaczenie oryginalu instrukcji obslugi
Tekst, fig. 1
1 Wire link med betjeningsenhed 2 Monteringsbeslag 3 Monteringsskruer med
indsatser 4 Ekstra krog med føringsrulle 5 Betjeningsvejledning
hrs 250
hrs 400
Leveringsindhold
Wire link med betjeningsenhed
Monteringsbeslag
Monteringsskruer med indsatser
Ekstra krog med føringsrulle
Betjeningsvejledni
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>