scheppach HRS250 230V Scaffold Electric Lifting Hoist Instruction Manual

June 5, 2024
Scheppach

HRS250 230V Scaffold Electric Lifting Hoist

Art.Nr.
490 6904 000/ 490 6905 000
AusgabeNr.
4906904850
Rev.Nr.
15/05/2017

HRS250/HRS400

DE

Elektrischer Seilzug
Originalbetriebsanleitung

FR

Treuil électrique
Traduction de la notice originale

GB

Wire rope link
Translation from the original instruction manual

CZ

Elektrický lanový zvedák
peklad originálního návodu k obsluze

SK

Elektrický lanový zdvihák
Preklad originálneho návodu na obsluhu

NL

Elektrische staaldraadtakel
Originele bedieningsinstructies

EST

Elektriline trosstõstuk
Kasutusjuhend

LAT

Elektriskais metla troses telferis
Oriinl lietosanas instrukcija

LIT

Elektrinis lyninis keltuvas
Originali eksploatavimo instrukcija

DK

Elektrisk wiretalje
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning

PL

Elektryczny wcigarka linowa
Instrukcj oryginaln

HU

Elektromos csörl
Az eredeti használati utasítás fordítása

Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58

DE

SK

Nur für EU-Länder. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s pouzitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa pouzité elektrické náradie musí zbierat’ oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky setrnej recyklácii.

GB

SI

Only for EU countries. Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.

Samo za drzave EU.
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani elektricni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v postopek okulju prijaznega recikliranja.

FR

HU

Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.

Csak EU-országok számára. Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznositani.

IT

HR

Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparrecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.

Samo za EU-drzave. Elektricne alate ne odlazite u kune otpatke! Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim elektricnim i elektronickim strojevima i usklaivanju s hrvatskim pravom istroseni elektricni alati moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklazu.

NL

CZ

Allen voor EU-landen. Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.

Jen pro státy EU. Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu! Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s pouzitými elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich predpisú jednotlivých zemí se pouzitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky setrnému recyklování.

ES

PL

Sólo para países de la EU ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.

Tylko dla pastw UE. Prosz nie wyrzuca elektronarzdzi wraz z odpadami domowymi! Zgodnie z europejsk Dyrektyw 2012/19/EU dot. zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym zuyte elektronarzdzia musz by oddzielnie zbierane i wprowadzane do ponownego uytku w sposób nieszkodliwy dla rodowiska.

PT

RO

Apenas para países da UE. Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.

Numai pentru rile din UE. Nu aruncai echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere! Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice i electronice scoase din uz i în conformitate cu legile naionale, echipamentele electrice care au ajuns la finalul duratei de via trebuie s fie colectate separat i trebuie s fie predate unei uniti de reciclare.

SE

EE

Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.

Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega! Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät-
mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkonnasõbralikku taasringlusesse.

FI

LV

Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/ EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.

Tikai attiecb uz ES valstm. Neutilizjiet elektriskas ierces kop ar sadzves atkritumiem! Ievrojot Eiropas Direktvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko iekrtu atkritumiem un ts ieviesanu saska ar nacionlo likumdosanu, elektriskas ierces, kas nokalpojusas savu mzu, ir jsavc dalti un jatgriez videi draudzgs prstrdes viets.

NO

LT

Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.

Tik ES salims. Nemesti elektros prietais kartu su kitomis nam kio atliekomis! Pagal Europos Sjungos direktyv 2012/19/EU dl elektros ir elektronins rangos atliek ir jos vykdymo pagal nacionalinius statymus elektros rankius, kuri tinkamumo naudoti laikas pasibaig, reikia surinkti atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo monei.

DK

IS

Kun for EU-lande. Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.

Aðeins fyrir lönd ESB: Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi! Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða rafmagnstæki sem úr sér gengin.

D Elektrischer Seilzug GB Electric Wire Rope Hoist FR Treuil électrique CZ Elektrický lanový zvedák SK Elektrický lanový zdvihák NL Elektrische staaldraadtakel EST Elektriline trosstõstuk LAT Elektriskais metla troses telferis LIT Elektrinis lyninis keltuvas DK Elektrisk wiretalje PL Elektryczny wcigarka linowa HU Elektromos csörlö

04­17 18­31 32­45 46-60

4 international

HERSTELLER: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen scheppach Maschine.
Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: · unsachgemäßer Behandlung, · Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, · Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte, · Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatztei-
len, · nicht bestimmungsgemäßer Verwendung.
WIR EMPFEHLEN IHNEN: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanweisung durch. Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern, Ihre Maschine kennen zu lernen und ihre bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanweisung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Maschine auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch der Maschine unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb die allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.
ALLGEMEINE HINWEISE · Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf
eventuelle Transportschäden. Bei Beanstandungen muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt. · Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit. · Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedienungsanweisung mit dem Gerät vertraut. · Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Ersatzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler. · Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.

CONSTRUCTEUR : scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT, Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvelle machine scheppach.
Remarque: Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux en vigueur, le fabricant de cet appareil n’est pas responsable pour les dommages à cet appareil ou résultant de celui-ci dans les cas suivants: · mauvaise manipulation, · non-respect des instructions d’utilisation, · travaux de réparation effectués par des tiers, par des
spécialistes non autorisés, · remplacement et installation de pièces de rechange
n’étant pas des pièces d’origine, · utilisation non conforme.
NOUS VOUS RECOMMANDONS : de lire le manuel d’utilisation dans son intégralité avant le montage et la mise en service de l’appareil. Le présent manuel est conçu pour faciliter vos premiers pas avec l’appareil et vous permettre d’en exploiter toutes les fonctionnalités dans le respect des instructions spécifiées. Le manuel d’utilisation contient des remarques importantes pour une utilisation sûre, adéquate et économique de la machine, tout en évitant les dangers, économisant en coûts de réparation, réduisant les temps d’arrêt et augmentant la fiabilité et la durée de vie de la machine. En plus des consignes de sécurité contenues dans le présent manuel, il est impératif d’observer les prescriptions en vigueur dans votre pays quant à l’utilisation de la machine. Conservez ce manuel dans un sac en plastique près de la machine, à l’abri de la saleté et de l’humidité. Chaque opérateur est tenu de lire et de respecter soigneusement les instructions de ce manuel avant d’utiliser la machine. Seules des personnes ayant été formées à l’utilisation de la machine et conscientes des dangers y associés, sont autorisées à l’utiliser. L’âge minimum requis doit être respecté. En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel et des prescriptions applicables dans votre pays, il convient d’observer les règles techniques universellement reconnues s’appliquant à l’utilisation de la machine.
REMARQUES GÉNÉRALES · Après le déballage, contrôlez toutes les pièces à l’égard
des dommages liés au transport. Toute réclamation doit immédiatement être signalée au livreur. Aucune réclamation ultérieure ne sera prise en compte. · Vérifiez que la livraison soit complète. · Familiarisez-vous avec la machine avant son utilisation en étudiant le présent manuel. · N’utilisez que des pièces d’origine pour les accessoires, les pièces d’usure et les pièces de rechange. Les pièces de rechange sont disponibles auprès de votre commerçant spécialisé scheppach. Lors de vos commandes, veuillez indiquer nos numéros d’article ainsi que le modèle et l’annéede construction de la machine.

MANUFACTURER: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER, We wish you much joy and success in working with your new scheppach machine.
Note: The manufacturer of this device is not liable – according to the Product Liability Law – for any damage caused to / by this device as a result of: · Improper handling, · Non-compliance with the operating instructions, · Repairs by third parties, unauthorised specialists, · Installation and exchange of unoriginal spare parts, · Unintended use.
WE RECOMMEND YOU: Read the entire operating instructions before assembly and getting started with the device. This operating manual should help you to familiarise yourself with your machine and use it for its intended applications. The operating manual includes important information on how to work safely, correctly and economically with the machine and how to avoid hazards, save repair costs, reduce downtimes and increase the reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations of this operating manual, you must follow the national provisions applicable to the operation of the machine. Keep the operating manual close to the machine, protected against dirt and moisture in a plastic cover. It must be read by every operator before starting work and carefully followed. Work at the machine may be done only by persons, who are instructed on how to use the machine and have been taught the associated hazards. The minimum age specified should be complied with. Besides the safety instructions included in this operating manual and the special instructions of your country, the generally accepted technical rules should be followed for the operation.
GENERAL INFORMATION · Check all parts for any transportation damage after un-
packing them. In case of complaints, the supplying carrier must be notified immediately. Later claims will not be accepted. · Check the shipment for completeness. · Familiarise yourself with the device before using it, by referring to the operating manual. · Use only originals parts for accessories, worn parts and spare parts. You can obtain spare parts from your scheppach dealer. · Indicate our article numbers as well as type and model of the device in your orders.

international 5

Fig. 1 1
2 3 4

01-2012 Art.-Nr. 490 6904 001

5

hrs 250/hrs 400
Art.-Nr. 490 6904 000/ 490 6905 000

D GB FR
I NL E P DK NO FIN SE SLO CZ PL

Elektrischer Seilzug Original-Anleitung Translation from the original instruction manual Traduction du manuel d’origine Traduzione dalle istruzioni d’uso originali Vertaling van originele handleiding Traducción de la instrucción de original Tradução do manual de instruções original Oversættelse fra den originale brugervejledning Oversettelse fra original brukermanual Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Översättning av original-bruksanvisning Prevod iz originalnih navodil za uporabo Peklad z originálního návodu Tlumaczenie oryginalu instrukcji obslugi

Legende, Abb. 1

1 Seilzug kpl. mit Bedienteil 2 Befestigungsbügel 3 Befestigungsschrauben mit Beilagen 4 Zusatzhaken mit Laufrolle
5 Bedienungsanweisung

hrs 250

hrs 400

Lieferumfang

Seilzug kpl. mit Bedienteil

Befestigungsbügel

Befestigungsschrauben mit Beilagen

Zusatzhaken mit Laufrolle

Bedienungsanweisung

Technische Daten

Nennspannung

230 V/50 Hz

230 V/50 Hz

Nennstrom

2,5 A

3,5 A

Leistung max.

530 W

780 W

Betriebsart

S3 20%

S3 20%

Nennlast

125 kg / 250 kg 200 kg / 400 kg

Hebehöhe max.

12 m / 6 m

12 m / 6 m

Hebegeschwindigkeit

10m/min / 5m/ min

10m/min / 5m/ min

Durchmesser des Stahlseils

3.18mm

3.6mm

Zugfestigkeit des Stahlseils

625 kg

1000 kg

Schutzart

IP 54

IP 54

Isolationsklasse

B

B

Abmessungen LxBxH

400x130x180 mm

460x160x220 mm

Gewicht

11,5 kg

17,0 kg

Technische Änderungen vorbehalten!

Sicherheitshinweise und Warnungen
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen für Elektromaschinen. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie den Seilhebezug in Betrieb nehmen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schaden an Personen und Sachen fuhren. Personen, die mit der Anleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht bedienen. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig auf. Kindern und Jugendlichen ist die Benutzung des Gerätes nicht gestattet. Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sowie bei Veränderungen an der Maschine übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung. Beachten Sie ebenso die Sicherheitshinweise, die Montage- und Bedienungsanleitung sowie darüber hinaus die allgemein geltenden Unfallverhütungsvorschriften.
WICHTIGER HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass Personen, die mit diesem Gerät arbeiten, Diese Gebrauchsanleitung vor Betrieb gründlich gelesen und verstanden haben.

6 international

Légende, Fig.1

1 Treuil électrique complet avec pupitre de commande 2 Étrier de fixation 3 Vis de fixation avec rondelles 4 Crochet auxiliaire avec roulette 5 Manuel d’utilisation

hrs 250

hrs 400

Étendue de la livraison

Treuil électrique complet avec pupitre de commande

Étrier de fixation

Vis de fixation avec rondelles

Crochet auxiliaire avec roulette

Manuel d’utilisation

Caractéristiques techniques

Tension nominale

230 V/50 Hz

230 V/50 Hz

Courant nominal

2,5 A

3,5 A

Puissance maxi.

530 W

780 W

Mode de fonctionnement

S3 20%

S3 20%

Charge nominale

125 kg / 250 kg 200 kg / 400 kg

Hauteur de levage maxi.

12 m / 6 m

12 m / 6 m

Vitesse de levage

10 m/min / 5 m/ min

10 m/min / 5 m/ min

Diamètre du câble en acier

3.18mm

3.6mm

Résistance à la traction du câble en acier

625 kg

1 000 kg

Sorte de protection

IP 54

IP 54

Classe d’isolement

B

B

Dimensions Lxlxh 400x130x180 mm 460x160x220 mm

Poids

11,5 kg

17,0 kg

Sous réserve de modifications techniques !

Consignes de sécurité et avertissements

Cette machine satisfait aux dispositions de sécurité prescrites pour les machines électriques. Lisez attentivement le manuel d’utilisation avant la mise en service du treuil électrique. Une utilisation inadéquate peut causer des dommages corporels et matériels. Il est interdit à toute personne ne maîtrisant pas le manuel d’utilisation d’utiliser la machine. Conservez soigneusement le manuel d’utilisation. Les enfants et adolescents ne sont pas autorisés à utiliser la machine. En cas d’utilisation non conforme et de modifications arbitraires effectuées sur la machine, le fabricant décline toute responsabilité. Tenez également compte des consignes de sécurité, du manuel d’utilisation et de montage et des prescriptions générales en vigueur pour la prévention des accidents.

REMARQUE IMPORTANTE : Assurez-vous que les personnes utilisant cet appareil aient préalablement étudié et compris le présent manuel d’utilisation.

Caption, Fig.1

1 Wire rope link with control unit 2 Mounting bracket 3 Mounting screws with inserts 4 Additional hook with guide roller 5 Operating manual

hrs 250

hrs 400

Delivery contents

Wire rope link with control unit

Mounting bracket

Mounting screws with inserts

Additional hooks with guide roller

Operating manual

Technical data

Rated voltage

230 V/50 Hz

230 V/50 Hz

Rated current

2,5 A

3,5 A

Max. power

530 W

780 W

Operating mode

S3 20%.

S3 20%.

Rated load

125 kg / 250 kg 200 kg / 400 kg

Max. hoisting elevation

12 m / 6 m

12 m / 6 m

Hoisting speed

10m/min. / 5m/ min.

10m/min. / 5m/ min.

Diameter of the steel wire rope

3.18mm

3.6mm

Tensile strength of the steel wire rope

625 kg

1000 kg

Protection sort

IP 54

IP 54

Insulation class

B

B

Dimensions LxBxH

400x130x180 mm 460x160x220 mm

Weight

11.5 kg

17.0 kg

Technical modifications subject to change!

Safety Information and Warning

This device corresponds to the safety regulations specified for electric machines. Read the operating manual carefully before putting the wire rope hoist into operation. Improper use can lead to damage to people and property. People who are not familiar with the instructions may not operate the device. Keep the operating manual in a safe place. Children and youths are not allowed to operate the device. The manufacturer does not assume any liability whatsoever for improper use and modifications to the machine. Likewise, follow the safety information, assembly and operating instructions as well as the generally applicable accident prevention regulations.

NOTE: Make sure that people who work with this device have thoroughly read and understood this operating manual before operation.

international 7

8 international

In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen
versehen: m
m Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig ­ machen Sie sich mit diesem Gerät vertraut. Beachten Sie die für dieses Gerät geltenden Anwendungshinweise, Einschränkungen und möglichen Gefahren. · Seilzug fest an einem Stahlrohr, oder mit einem Nylon-
seil mit 5-facher Sicherheit der Tragkraft befestigen. · Überprüfen Sie die Netzspannung der Steckdose ob
diese mit der Spannung auf dem Typenschild übereinstimmt. · Ihre elektrische Anlage muss eine Erdung besitzen und mit einem Fehlerstrom-Schutzschalter ausgerüstet sein. · Prüfen Sie dass der Haken sich in die gleiche Richtung bewegt, wie auf dem Bedienungsschalter gedrückt wird. · Die auf dem Seilzug angegebene Tragkraft darf nicht überschritten werden. · Es ist verboten Personen mit dem Seilzug anzuheben · Lasten nicht seitlich wegziehen und Schwingen vermeiden. · Falls das Gerät eine Last nicht heben kann, ist das Gewicht größer als die max. Tragkraft. Den Betätigungsschalter nicht weiterdrücken. · Nicht unter schwebenden Lasten stehen oder arbeiten. · Das Gerät nicht in Anwesenheit von Kindern oder nicht autorisierte Personen laufen lassen. · Netzstecker ziehen wenn der Seilzug nicht in Gebrauch ist. · Nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen. · Gerät nicht im Regen oder Gewitter betreiben. · Gerät nicht unter 0° und über 40° verwenden · Bei Arbeitsbeginn prüfen, ob das Stahlkabel korrekt auf der Spule aufgewickelt ist. · Mindestens 3 Kabelwindungen auf der Spule lassen. · Wenn das Rote Kabelende erscheint nicht weiter abwickeln. · Kontrollieren sie den Seilzug und Bedienelement regelmäßig auf Beschädigungen. · Beim Defekt des Stahlkabels, nur mit einem gleichwertigen Kabel von einer Fachwerkstatt ersetzen lassen. · Reparaturen an der Elektrik dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden.
m Bestimmungsgemäße Verwendung
· Der Seilhebezug darf nur zum Heben und Senken von Lasten entsprechend der Geräteleistung verwendet werden.
· Die Maschine darf nur in geschlossenen Räumen verwendet werden.
· Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewusst unter Beachtung der Betriebsanleitung benutzen! Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen (lassen)!

Dans les présentes instructions de service, les passages pertinents pour la sécurité sont signalés par ce symbole: m
m Consignes de sécurité
Lisez attentivement le manuel d’utilisation ­ familiarisez-vous avec l’appareil. Tenez compte des instructions et restrictions d’utilisation ainsi que des dangers potentiels liés à cet appareil. · Fixez le treuil électrique à un tube d’acier ou à une
corde en nylon avec cinq fois la capacité de charge de sécurité. · Vérifiez que la tension du réseau de la prise de courant soit identique à la tension indiquée sur la plaque signalétique. · Votre appareil électrique doit être équipé d’un dispositif de mise à la terre et d’un disjoncteur différentiel. · Assurez-vous que le crochet se déplace dans la même direction que spécifiée par l’interrupteur de commande. · La capacité de charge indiquée sur le treuil électrique ne doit pas être dépassée. · Le levage de personnes avec le treuil électrique est interdit. · Ne pas déplacer les charges latéralement et éviter tout balancement. · Si l’appareil n’est pas en mesure de soulever une charge, le poids est supérieur à la capacité de charge maximale. · Cessez d’appuyer sur l’interrupteur de commande. · Évitez de vous placer et de travailler sous des charges en suspension. · Ne pas laisser l’appareil en marche en présence des enfants ou de personnes non autorisées. · Débrancher le treuil électrique de la prise de courant lorsqu’il n’est pas utilisé. · Ne pas tirer sur le câble pour débrancher l’appareil de la prise. · Ne pas utiliser l’appareil sous la pluie ou en cas d’orage. · Ne pas utiliser l’appareil à une température inférieure à 0° et supérieure à 40°. · Avant de commencer les travaux, vérifiez si le câble d’acier est correctement enroulé sur la bobine. · Laissez au moins 3 tours de câble sur la bobine. · Cessez de dévider le câble dès que l’extrémité de câble rouge apparaît. · Contrôlez le treuil électrique et l’élément de commande régulièrement à l’égard des dommages. · En cas de câble d’acier défectueux, faites remplacer le câble uniquement par un câble équivalent dans un atelier spécialisé. · Seul un électricien qualifié est autorisé à réparer le système électrique.
m Utilisation conforme
· Le treuil électrique sert uniquement à soulever et abaisser des charges selon la puissance de l’appareil.
· N’utilisez la machine que dans des pièces fermées. · N’utilisez la machine que si elle est en parfait état de
marche en respectant les instructions indiquées, les consignes de sécurité dans le respect du manuel d’utilisation et en ayant conscience des dangers y associés ! En particulier les défauts affectant la sécurité, doivent immédiatement être éliminés ! · Les consignes de sécurité, de travail et de maintenance du fabricant, tout comme les dimensions spécifiées dans les caractéristiques techniques, doivent être respectées.

In these operating instructions we have marked the places that have to do with your safety with this sign: m
m Safety Information
Please read these instructions carefully ­ familiarise yourself with this device. Follow the instructions for use, restrictions and possible hazards applicable to this device. · Secure the wire rope firmly to a steel pipe or with a ny-
lon rope with 5-times safety of the load capacity. · Check the mains voltage of the outlet, whether it
matches the voltage on the rating plate. · Your electric device must be earthed and equipped with
a residual current operated circuit breaker (RCCB). · Ensure that the hook moves along the same direction
as indicated on the operating switch. · The load capacity indicated on the wire rope may not
be exceeded. · It is forbidden to lift people using the wire rope · Do not remove loads from the side and avoid oscilla-
tions. · If the device cannot lift a load, the weight is larger
than the max. load capacity. Do not press the actuating switch further. · Do not stand or work beneath suspended loads! · Do not let the device operate in the presence of children or unauthorised people. · Pull out the mains plug when the wire rope is not in use. · Do not disconnect from the outlet by pulling at the cable. · Do not operate the device in rain or thunderstorms. · Do not use the device below 0° C and above 40° C · When starting work, check whether the steel wire rope is rolled up correctly on the spool. · Allow at least 3 cable turns on the spool. · Do not wind further when the red cable end appears. · Check the wire rope and control unit regularly for damage. · In case of defective steel wire rope, get it replaced using a speciality workshop only with an equivalent cable. · Electric repairs may be performed only by qualified personnel.
m Proper Use
· The wire rope hoist may be used only for lifting and lowering loads according to the device performance.
· The machine may be operated only in closed rooms. · Use the machine only in perfect working condition and
according to its intended purpose, as well as with adequate consideration of safety aspects and hazards, in compliance with this operating manual. All malfunctions which might affect safety must be rectified without delay! · The safety, work and maintenance instructions of the manufacturer as well as the dimensions indicated in the technical data must be followed.
international 9

Fig. 2

1

1

8

3 6

13

11

14 4 9 10
5

7

10 international

2 12

· Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den Technischen Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten werden.
· Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln müssen beachtet werden.
· Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewartet oder repariert werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
· Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und -werkzeugen des Herstellers genutzt werden.
· Die Maschine nicht der Feuchtigkeit aussetzen und nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gase verwenden.
· Achten Sie auf das Stromkabel: es darf nie zum Anheben der Maschine oder zum Entfernen des Steckers gezogen werden, schützen Sie es vor scharfen Kanten, Öl und Überhitzung.
· Falls Verlängerungskabel notwendig sind, verwenden Sie bitte nur geprüfte Artikel.
· Schützen Sie sich vor Elektroschocks: vermeiden Sie Kontakte mit geerdeten Gegenstände wie Röhren, Heizkörper und Kühlschränke.
· Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer.
· Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Restrisiken
Der Seilhebezug ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. Des Weiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. · Restrisiken können minimiert werden wenn die ,,Sicher-
heitshinweise” und die ,,Bestimmungsgemäße Verwendung” sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beachtet werden.
AUSSTATTUNG ABB. 2 1 Befestigungsbügel 2 Motor 3 Trommel 4 Stahlseil 5 Abschaltpuffer 6 Automatischer Stopphebel 7 Haken 8 Befestigungsloch für Haken 9 Not-Aus- Schalter 10 Drucktaster 11 Steuerkabel 12 Netzkabel 13 Umlenkrolle 14 Zusatzhaken

· Les prescriptions de prévention des accidents pertinentes et les autres règles de sécurité généralement reconnues doivent être respectées.
· Seules des personnes maîtrisant le fonctionnement de la machine et conscientes des dangers y associés, sont autorisées à exploiter, maintenir ou réparer la machine. Toute modification arbitraire de la machine entraîne l’annulation de la responsabilité du fabricant pour les dommages consécutifs.
· N’utilisez la machine qu’avec les accessoires et outils d’origine du fabricant.
· Ne pas exposer la machine à l’humidité et ne pas l’utiliser à proximité des liquides ou gaz inflammables.
· Faites attention au cordon d’alimentation : ne jamais l’utiliser pour soulever la machine ou pour débrancher cette dernière de la prise.
· Protégez-le des arêtes vives, de l’huile et de la surchauffe.
· Si des rallonges sont nécessaires, n’utilisez que des articles homologués.
· Protégez-vous contre les chocs électriques : évitez tout contact avec les objets mis à la terre tels que tuyaux, radiateurs et réfrigérateurs.
· Toute utilisation à des fins autres que celles spécifiées ici est considérée comme non conforme. Le fabricant n’est pas responsable pour les dommages consécutifs, le risque relève de la seule responsabilité de l’utilisateur.
· Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.

· The relevant accident prevention regulations and other, generally accepted safety rules must be followed.
· The machine may be used, serviced or repaired only by people who are familiar with it and are instructed about the hazards. Independent modifications to the machine exclude liability of the manufacturer for resulting damage.
· The machine may be used only with the manufacturer’s original accessories and tools.
· Do not expose the machine to moisture and do not use it in the vicinity of flammable fluids or gases.
· Pay attention to the electric cable: it may never be drawn for raising the machine or removing the plug; protect it against sharp edges, oil and overheating.
· If extension cables are necessary, please use only tested articles.
· Protect yourself from electric shocks: avoid contact with grounded objects, such as tubes, heating elements and refrigerators.
· Any other use is considered improper. The manufacturer does not assume liability for resulting damage; the associated risk is solely borne by the plant operator.
· Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.

Risques résiduels
Le treuil électrique est construit en conformité avec les règles de la technique et les règles de sécurité généralement reconnues. Cependant, des risques résiduels peuvent survenir pendant l’utilisation de la machine. En outre, des risques résiduels non évidents peuvent exister malgré toutes les mesures prises. Les risques résiduels peuvent être minimisés en respectant les « Consignes de sécurité », le chapitre « Utilisation conforme et le manuel d’utilisation dans son ensemble.
ÉQUIPEMENT FIG.2 1 Étrier de fixation 2 Moteur 3 Tambour 4 Câble d’acier 5 Tampon de coupure 6 Levier d’arrêt automatique 7 Crochet 8 Trou de fixation pour crochet 9 Interrupteur d’arrêt d’urgence 10 Bouton-poussoir 11 Câble de commande 12 Cordon d’alimentation 13 Poulie 14 Crochet auxiliaire

Residual Risks
The wire rope hoist has been built in accordance with the state of the art and recognised safety standards. Nevertheless, individual residual risks can occur when working. Furthermore, latent residual risks can persist in spite of all measures adopted. Residual risks can be minimised if the ,,Safety Information” and ,,Proper Use” as well as the operating manual are completely followed.
EQUIPMENT FIG. 2 1 Mounting bracket 2 Motor 3 Drum 4 Steel wire rope 5 Shutdown buffer 6 Automatic stop lever 7 Hooks 8 Mounting hole for hooks 9 Emergency stop switch 10 Push-button 11 Control cable 12 Power cable 13 Deflecting roller 14 Additional hooks

international 11

Fig. 3 1

MONTAGE ABB. 3 Die beiden Befestigungsbügel (1) mit einem Rohr, das der zweifachen Nennlast des Seilhebezuges entspricht, mit 4 Sechskantschrauben, 4 Scheiben montieren. Die Abmessung des Rohres muss mit der Größe der Befestigungsbügel übereinstimmen. Lassen Sie sich von einer Fachkraft beraten.

Fig. 4 13

14 Fig. 4.1
8 7
4 4

14

Fig. 5

NO

NO

FUNKTION: DOPPELTE TRAGLAST ABB. 4.0 ­ 4.1 Mit der Umlenkrolle (13) und dem Zusatzhaken (14) wird die doppelte Traglast erreicht. Dazu muss die Umlenkrolle (13) mit dem Zusatzhaken montiert werden (Abb.4.0). Der fest montierte Haken (7) muss in das Befestigungsloch (8) eingehängt werden. Die Traglast verdoppelt sich dadurch und wird nun von zwei Stahlseilen (4) angehoben. (Abb.4.1)
Inbetriebnahme
Entfernen Sie das Klebeband von der Seilrolle 1 Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme folgende Funk-
tionen: 2 Drucktaster (10) nach oben drücken, Seil hebt sich 3 Drucktaster nach unten drücken, Seil senkt sich 4 Not-Aus-Schalter (9) drücken, Seilzug bleibt stehen 5 Not-Aus-Schalter (9) lösen (nach rechts drehen),
Seilzug ist betriebsbereit Stellen Sie sicher dass das Stahlseil korrekt auf der Trommel aufgewickelt ist und kein Abstand zwischen den Windungen besteht. (siehe Abb.5)
6 Endschalter beim Anheben vom Seilzug, bei maximaler Höhe des automatischen Stopp-Hebels (6) prüfen.
7 Endschalter beim Ablassen des Seilzuges, bei maximaler Seillänge prüfen. (Schaltet automatisch ab)
Achten Sie darauf, dass die Ladung ordnungsgemäß am Haken, beziehungsweise am Zusatzhaken gesichert ist. Achten Sie beim Anheben der Lasten, dass das Seil gespannt ist. Heben Sie die Last mit der geringsten Geschwindigkeit an. Halten Sie stets Abstand beim Anheben der Lasten. Lassen Sie hängenden Lasten niemals unbeaufsichtigt. Der Motor ist mit einem Thermostatschalter ausgerüstet. Wenn es zum Stillstand während des Betriebes kommt, abwarten bis der Motor sich abgekühlt hat.
YES

12 international

MONTAGE FIG.3 Montez les deux étriers de fixation (1) avec un tube correspondant à deux fois la charge nominal du treuil électrique avec 4 vis hexagonales et 4 rondelles. Les dimensions du tube doivent correspondre aux dimensions des étriers de fixation. Faites-vous conseiller par un spécialiste.
FONCTIONNEMENT : DOUBLE CAPACITÉ DE CHARGE FIG. 4.0 ­ 4.1 La double capacité de charge est réalisée avec la poulie (13) et le crochet auxiliaire (14). Pour cela, il convient de monter la poulie (13) avec le crochet auxiliaire (Fig.4.0). Le crochet monté de manière fixe (7) doit être accroché dans le trou de fixation (8). La capacité de charge est ainsi doublée et le levage est maintenant assuré par deux câbles d’acier (4). (Fig.4.1)
ATTENTION!: Ne tentez pas de soulever des charges fixées ou bloquées ! Ne procédez pas par à-coups en procédant par impulsions brèves
Mise en service
Retirer le ruban adhésif de la poulie à câble 1 Vérifiez les fonctions suivantes avant la mise en ser-
vice : 2 Poussez le bouton-poussoir (10) vers le haut, le câble
se soulève 3 Poussez le bouton-poussoir (10) vers le bas, le câble
s’abaisse 4 Appuyez sur l’interrupteur d’arrêt d’urgence (9), le
câble s’arrête 5 Relâchez l’interrupteur d’arrêt d’urgence (9) (tour-
nez-le vers la droite), le treuil électrique est prêt à l’emploi.
Assurez-vous que le câble d’acier soit correctement enroulé sur le tambour et qu’il n’y ait pas d’espacement entre les spires. (voir Fig.5)
6 Contrôlez l’interrupteur de fin de course lors du levage du treuil électrique, lorsque le levier d’arrêt automatique (6) a atteint sa hauteur maximale.
7 Contrôlez l’interrupteur de fin de course lors de l’abaissement du treuil électrique, lorsque le câble a atteint sa longueur maximale. (S’éteint automatiquement)
Assurez-vous que le chargement soit bien sécurisé sur le crochet ou sur le crochet auxiliaire. Lors du levage des charges, assurez-vous que le câble soit tendu. Soulevez la charge à la vitesse la plus basse. Toujours respecter une certaine distance lors du levage des charges. Ne jamais laisser les charges suspendues sans surveillance. Le moteur est équipé d’un interrupteur thermostatique. Lorsque le moteur s’arrête pendant l’utilisation, attendez que le moteur refroidisse.

ASSEMBLY FIG. 3 Install both mounting brackets (1) with a pipe that corresponds to twice the rated load of the wire rope hoist, using 4 hex head screws, 4 washers. The dimensions of the pipe must match the size of the mounting brackets. Consult a specialist.
ROLE: DOUBLE LOAD CAPACITY FIG. 4.0 ­ 4.1 With the deflecting roller (13) and the additional hook (14), the double load capacity is achieved. Moreover, the deflecting roller (13) must be mounted with the additional hook (fig. 4.0). The firmly mounted hook (7) must be suspended at the mounting hole (8). The load capacity doubles itself as a result and the load is now lifted by two steel wire ropes (4). (fig. 4.1)
Getting Started
Remove the adhesive tape from the wire rope 1 Check the following functions before getting started: 2 Press the push-button (10) upwards, rope is lifted 3 Press the push-button downwards, rope is lowered 4 Press the emergency stop switch (9), the rope hoist
comes to a standstill 5 Release the emergency stop switch (9) (turn clock-
wise), Wire rope hoist is ready to operate Make sure that the steel wire rope is rolled up correctly on the drum and there is no distance between the turns. (see fig. 5)
6 Check the limit switch when raising the wire rope hoist, at maximum height of the automatic stop lever (6).
7 Check the limit switch when releasing the wire rope hoist, at maximum rope length. (Shuts down automatically)
Pay attention to the fact that the load is secured properly to the hook or the additional hook. Ensure that the wire rope is taut when raising the loads. Raise the load at the lowest speed. Always stay at a distance when raising the loads. Never leave hanging loads unattended. The motor is equipped with a thermostat switch. If it comes to a standstill during operation, wait until the motor has cooled down.

international 13

Wartungsplan
ACHTUNG! NETZSTECKER ZIEHEN Reinigen Sie nach dem Gebrauch die Seilwinde mit einem Lappen. Halten Sie die Luftschlitze des Motors sauber. Nach 30 Einsätzen (1 Einsatz = 1x auf und 1x ab): Das gesamte Stahlseil (4) überprüfen, bei Beschädigungen den Daten entsprechendes Stahlseil ersetzen (nur Original Ersatzteile verwenden). Nach 100 Einsätzen Netzkabel (12) und Steuerkabel (11) auf Schäden prüfen. Endschalter bei Auf – und Ab- Bewegung prüfen. Nach 200 Einsätzen Stahlseil und Umlenkrolle einfetten Nach 1000 Einsätzen Haken (7 / 14) und Umlenkrolle (13) überprüfen. Alle Schrauben am Befestigungsbügel (1) und an der Umlenkrolle (13) nachziehen. Bei ungewöhnlichen Geräuschen des Motors, oder wenn die Traglast nicht angehoben werden kann es sein, dass das Bremssystem überholt werden muss. Zu Ihrer Sicherheit, vor jedem Einsatz, Not- Aus Schalter (9) und Drucktasten überprüfen.
Lagerung
Bei Lagerung über einen längeren Zeitraum, Gerät an einem trockenem, frostfreien, für Kinder nicht erreichbaren Raum, wenn möglich im Originalkarton aufbewahren.
14 international

Calendrier de maintenance
ATTENTION ! DÉBRANCHEZ LA MACHINE DE LA PRISE DE COURANT Après utilisation, nettoyez le treuil avec un chiffon. Gardez les grilles de ventilation du moteur propres.
Après 30 utilisations (1 utilisation = 1x levage et 1x abaissement) : Contrôlez l’ensemble du câble d’acier (4), et en cas de dommages, remplacez avec un câble équivalent selon les caractéristiques techniques (n’utiliser que des pièces de rechange d’origine).
Après 100 utilisations Contrôlez le cordon d’alimentation (12) et le câble de commande (11) à l’égard des dommages. Contrôlez l’interrupteur de fin de course pendant les opérations de levage et d’abaissement.
Après 200 utilisations Lubrifiez le câble d’acier et la poulie
Après 1000 utilisations Contrôlez les crochets (7 / 14) et la poulie (13). Serrez toutes les vis de l’étrier de fixation (1) et de la poulie (13). En cas de bruit anormal du moteur ou si la charge ne peut pas être soulevée, il est possible que le système de freinage nécessite une révision.
Pour votre sécurité, vérifiez l’interrupteur d’arrêt d’urgence (9) et le bouton-poussoir avant l’utilisation.
Stockage
En cas de stockage prolongé, conservez l’appareil dans un endroit sec à l’abri du gel, et hors de la portée des enfants, si possible dans son emballage d’origine.

Maintenance Plan
CAUTION! PULL OUT THE MAINS PLUG Clean the rope winch with a rag following use. Keep the air slits of the motor clean.
After 30 runs (1 run = 1x up and 1x down): Check the entire steel wire rope (4); in case of damage, replace the steel wire rope according to the specification (use only original spare parts).
After 100 runs Check mains cable (12) and control cable (11) for damage. Check limit switch at upward and downward movement.
After 200 runs Lubricate steel wire rope and deflecting roller
After 1000 runs Hook (7 / 14) and deflecting roller (13). Tighten all screws at the mounting bracket (1) and the deflecting roller (13). In case of unusual sounds at the motor or if the load cannot be raised, the brake system may have to be overhauled.
For your safety, check the emergency stop switch (9) and push-buttons before every use.
Storage
When storing over a longer period, store device at a dry, frost-free room not accessible to children and in the original carton, if possible.

international 15

FEHLERBEHEBUNG

Störung

Ursache

Abhilfe

Traglast kann nicht angehoben Traglast zu schwer

Auf doppelte Traglast umstellen

werden

Bremssystem defekt Kundendienst / Seviccenter

Motor reagiert nicht

Sicherung defekt Drucktaster defekt

Sicherung austauschen Kundendienst / Seviccenter

Reparaturen Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Zubehör- und Ersatzteile. Sollte das Gerät trotz unserer Qualitätskontrollen und Ihrer Pflege einmal ausfallen, lassen Sie Reparaturen nur von einem autorisierten Elektro-Fachmann ausführen.

Entsorgung Beim Entsorgen der Maschine müssen die örtlichen gesetzlichen Bestimmungen eingehalten werden.

16 international

DÉPANNAGE

Défaut La charge ne peut pas être soulevée

Cause La charge est trop lourde Le système de freinage est endommagé

Le moteur ne réagit pas

Fusible défectueux

Bouton-poussoir défectueux

Réparations

N’utilisez que les accessoires et pièces de rechange

recommandés par le fabricant. Si l’appareil arrivait à

tomber en panne en dépit de nos contrôles de

la qualité et de son entretien, confiez la

réparation de celui-ci à un électricien agréé uniquement.

Élimination

Éliminez la machine conformément aux dispositions légales locales en vigueur.

Dépannage
Passez au mode double capacité de charge Service client / Centre de services Remplacez le fusible Service client / Centre de services

ERROR ELIMINATION

Fault

Cause

Corrective action

Load cannot be raised

Load too heavy

Switch to double load

Brake system defective

Customer service / service centre

Motor does not respond

Fuse defective

Replace fuse

Push-button defective

Customer service / service centre

Repairs

Use only accessories and spare parts recommended by the manufacturer. If the device fails in spite of our quality control and

your maintenance, carry out repairs only with the help of an authorised and qualified electrician.

Waste disposal

When disposing of the machine, the local statutory provisions must be followed.

international 17

18 international

VÝROBCE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
VÁZENÝ ZÁKAZNÍKU, Pejeme vám mnoho radosti a úspch pi práci s vasím novým zaízením Scheppach.
Poznámka: Výrobce tohoto zaízení neodpovídá – v souladu se zákonem týkajícím se odpovdnosti za výrobek – za zádné skody zpsobené tímto zaízením v dsledku: · Nesprávné manipulace. · Nedodrzení návodu k obsluze. · Oprav provádných tetí stranou, neautorizovanými
mechaniky. · Montáze a výmny neoriginálních díl. · Jiného, nez urceného pouzití.
DOPORUCUJEME VÁM: Ped montází a pouzitím tohoto zaízení si pectte vsechny tyto pokyny pro obsluhu. Tento návod k obsluze by vám ml pomoci se seznámit s vasím zaízením a s jeho pouzitím pro urcené úcely. Tento návod k obsluze obsahuje dlezité informace týkající se bezpecnosti práce, správné a hospodárné obsluhy tohoto zaízení a obsahuje také informace, jak se vyvarovat nebezpecí, jak snízit náklady na opravy, jak zkrátit prostoje a jak zvýsit spolehlivost a prodlouzit zivotnost tohoto zaízení. Mimo dodrzování bezpecnostních pedpis uvedených v tomto návodu k obsluze musíte pi provozu tohoto stroje také pecliv dodrzovat vsechny bezpecnostní pedpisy platné ve vasí zemi. Ulozte tento návod v blízkosti tohoto zaízení a chrate jej ped necistotami a vlhkostí pomocí plastového obalu. Ped zahájením práce si musí tento návod pecíst kazdý pracovník a musí jej pecliv dodrzovat. Práce na tomto zaízení mohou být provádny pouze osobami, které jsou ádn instruovány o pouzití tohoto zaízení a které jsou seznámeny s riziky spojenými s obsluhou tohoto zaízení. Pi obsluze tohoto zaízení musí být splnn stanovený minimální vk. Krom bezpecnostních pokyn uvedených v tomto návodu k obsluze a speciálních pedpis platných ve vasí zemi, musí být pi obsluze tohoto zaízení dodrzovány obecn uznávané technické pedpisy.
ZÁKLADNÍ INFORMACE · Po vybalení zkontrolujte vsechny díly, zda bhem pe-
pravy nedoslo k jejich poskození. V pípad zjistní závady musíte ihned informovat dodavatele. Na pozdjsí reklamace nebude brán zetel. · Zkontrolujte dodávku, zda je kompletní. · Ped zahájením práce se pomocí tohoto návodu ádn seznamte s tímto zaízením. · Pouzívejte jako píslusenství a náhradní díly pouze originální díly. Náhradní díly mzete zakoupit u autorizovaného prodejce Scheppach. · Pi objednávání náhradních díl uvádjte císla díl a také typ a rok výroby zaízení.

VÝROBCA: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
VÁZENÝ ZÁKAZNÍK, Zeláme vám mnoho radosti a úspechov pri práci s vasim novým zariadením Scheppach.
Poznámka: Výrobca tohto zariadenia nezodpovedá – v súlade so zákonom týkajúcim sa zodpovednosti za výrobok – za ziadne skody spôsobené týmto zariadením v dôsledku: · Nesprávnej manipulácie. · Nedodrziavania návodu na obsluhu. · Opráv vykonávaných treou stranou, neautorizovanými
mechanikmi. · Montáze a výmeny neoriginálnych dielcov. · Iného, nez urceného pouzitia.
ODPORÚCAME VÁM: Pred montázou a pouzitím tohto zariadenia si precítajte vsetky tieto pokyny na obsluhu. Návod na obsluhu by vám mal pomôc sa oboznámi s vasim zariadením a s jeho pouzitím na urcené úcely. Tento návod na obsluhu obsahuje dôlezité informácie týkajúce sa bezpecnosti práce, správnej a hospodárnej obsluhy tohto zariadenia a obsahuje tiez informácie, ako sa vyvarova nebezpecenstvu, ako znízi náklady na opravy, ako skráti prestoje a ako zvýsi spoahlivos a predzi zivotnos tohto zariadenia. Okrem dodrziavania bezpecnostných predpisov uvedených v tomto návode na obsluhu musíte pri prevádzke tohto stroja tiez dôkladne dodrziava vsetky bezpecnostné predpisy platné vo vasej krajine. Ulozte tento návod v blízkosti zariadenia a chráte ho pred necistotami a vlhkosou pomocou plastového obalu. Pred zahájením práce si musí tento návod precíta kazdý pracovník a musí ho dôkladne dodrziava. Práce na tomto zariadení môzu by vykonávané iba osobami, ktoré sú riadne instruované o pouzití tohto zariadenia a ktoré sú oboznámené s rizikami spojenými s obsluhou tohto zariadenia. Pri obsluhe tohto zariadenia musí by splnený stanovený minimálny vek. Okrem bezpecnostných pokynov uvedených v tomto návode na obsluhu a speciálnych predpisov platných vo vasej krajine, musia by pri obsluhe tohto zariadenia dodrziavané vseobecne uznávané technické predpisy.
ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE · Po vybalení skontrolujte vsetky dielce, ci pocas pre-
pravy nedoslo k ich poskodeniu. V prípade zistenia poruchy musíte ihne informova dodávatea. Na neskorsie reklamácie nebude braný ohad. · Skontrolujte dodávku, ci je kompletná. · Pred zahájením práce sa pomocou tohto návodu riadne oboznámte so zariadením. · Pouzívajte iba originálne príslusenstvo a náhradné dielce. Náhradné dielce môzete zakúpi u autorizovaného predajcu Scheppach. · Pri objednávaní náhradných dielcov uvádzajte císla dielcov a tiez typ a rok výroby zariadenia.

FABRIKANT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
GEACHTE KLANT, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe apparaat
Advies: Volgens de van toepassing zijnde wet voor productaansprakelijkheid is de producent van dit apparaat niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door of door middel van dit apparaat in geval van: · Onjuist gebruik, · Niet- naleving van de gebruiksinstructies, · Reparaties door derden, niet-erkende getrainde
werklui, · Installatie en vervanging van niet-originele reserve-
onderdelen, · Ongepast gebruik, falen van het elektronisch sys-
teem ten gevolge van niet-naleving van de elektrische specificaties en de VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 voorschriften.
AANBEVELINGEN: Lees de volledige handleiding voor de montage en besturing van het apparaat. Deze handleiding is bedoeld om het gebruik van het apparaat gemakkelijker te maken voor u en om vertrouwd te geraken met het gebruik van het apparaat. De handleiding bevat belangrijke nota’s over hoe veilig, goed en economisch gebruik te maken van uw apparaat, en over hoe u gevaar kan vermijden, reparatiekosten kann besparen, downtime kan verminderen en de betrouwbaarheid en levensduur van uw apparaat kan vergroten. Bovenop de veiligheidsvoorschriften in deze handleiding, moet u ook voldoen aan de geldende voorschriften van uw land in verband met het gebruik van het apparaat. Plaats de gebruiksaanwijzing in een doorzichtig plastic map om deze te beschermen tegen vuil en vocht, en bewaar ze in de nabijheid van het apparaat. De instructies moeten gelezen en nauw gevolgd worden door iedereen vooraleer het apparaat te gebruiken. Enkel getrainde personen die op de hoogte gebracht zijn van de mogelijke gevaren en risico’s mogen het apparaat gebruiken. De vereiste minimumleeftijd moet worden voldaan. Als aanvulling op de veiligheidsvoorschriften in deze handleiding en de speciale voorschriften van uw land, moeten ook de algemeen erkende technische regels voor het gebruik van houtverwerkende apparaten in acht genomen worden.
ALGEMENE INFORMATIE · Open de verpakking en haal het apparaat er voor-
zichtig uit. · Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver-
pakkings- en transportbeveiligingen (indien voorhanden). · Controleer of de inhoud van de levering volledig is. · Controleer het apparaat en de hulpstukken op transportschade. · Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het verstrijken van de garantietijd.
international 19

Fig. 1 1
2 3 4

01-2012 Art.-Nr. 490 6904 001

5

hrs 250/hrs 400
Art.-Nr. 490 6904 000/ 490 6905 000

D GB FR
I NL E P DK NO FIN SE SLO CZ PL

Elektrischer Seilzug Original-Anleitung Translation from the original instruction manual Traduction du manuel d’origine Traduzione dalle istruzioni d’uso originali Vertaling van originele handleiding Traducción de la instrucción de original Tradução do manual de instruções original Oversættelse fra den originale brugervejledning Oversettelse fra original brukermanual Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Översättning av original-bruksanvisning Prevod iz originalnih navodil za uporabo Peklad z originálního návodu Tlumaczenie oryginalu instrukcji obslugi

Popis, obr. 1

1 Ocelové lano s hlavní jednotkou 2 Montázní konzoly 3 Montázní srouby s podlozkami 4 Hák s vodicí kladkou 5 Návod k obsluze

hrs 250

hrs 400

Obsah dodávky
Technické údaje Jmenovité naptí/ frekvence Jmenovitý proud

Ocelové lano s hlavní jednotkou Montázní konzoly
Montá ní srouby s podlozkami Háky s vodicí kladkou Návod k obsluze

230 V/50 Hz 2,5 A

230 V/50 Hz 3,5 A

Maximální výkon
Provozní rezim
Jmenovitá nosnost
Maximální výska zvedání
Rychlost zvedání
Prmr ocelového lana

530 W S3 20% 125 kg / 250 kg 12 m / 6 m
10m/min / 5m/min 3.18mm

780 W S3 20% 200 kg / 400 kg 12 m / 6 m
10m/min / 5m/min 3.6mm

Pevnost ocelového lana v tahu
Odbr proudu

625 kg IP 54

1000 kg IP 54

Tída ochrany

B

B

Rozmry

400x130x180 mm 460x160x220 mm

Hmotnost

11,5 kg

17,0 kg

Právo na provádní zmn technických údaj vyhrazeno!

Bezpecnostní informace a výstrahy
Toto zaízení spluje pozadavky bezpecnostních pedpis urcených pro elektrická zaízení. Ped uvedením elektrického lanového zvedáku do provozu si pecliv pectte návod k obsluze. Nesprávné pouzití mze vést k zranní osob a zpsobení skod. Osoby, které nejsou seznámeny s tmito pokyny, nesmí provádt obsluhu tohoto zaízení. Ulozte tento návod k obsluze na bezpecném míst. Dtem a nedosplým osobám je obsluha tohoto zaízení zakázána. Výrobce nepebírá zádnou odpovdnost za nesprávné pouzití a úpravy tohoto zaízení. Dodrzujte rovnz bezpecnostní informace, pokyny pro montáz a obsluhu, stejn jako obecn platné pedpisy týkající se prevence nehod.
POZNÁMKA: Ujistte se, zda si vsechny osoby, které budou pracovat s tímto zaízením, ped zahájením práce ádn pecetly a nastudovaly celý tento návod k obsluze.

20 international

Popis, obr. 1

1 Oceové lano s hlavnou jednotkou 2 Montázne konzoly 3 Montázne skrutky s podlozkami 4 Hák s vodiacou kladkou 5 Návod na obsluhu

hrs 250

hrs 400

Obsah dodávky

Oceové lano s hlavnou jednotkou

Montázne konzoly

Montázne skrutky s podlozkami

Háky s vodiacou kladkou

Návod na obsluhu

Technické údaje

Menovité napätie/ frekvencia

230 V/50 Hz

230 V/50 Hz

Menovitý prúd

2,5 A

3,5 A

Maximálny výkon

530 W

780 W

Prevádzkový rezim

S3 20%.

S3 20%.

Menovitá nosnos

125 kg / 250 kg

200 kg / 400 kg

Maximálna výska zdvíhania

12 m / 6 m

12 m / 6 m

Rýchlos zdvíhania

10m/min. / 5m/min. 10m/min. / 5m/min.

Priemer oceového lana

3.18mm

3.6mm

Pevnos oceového lana v ahu

625 kg

1000 kg

Odber prúdu

IP 54

IP 54

Trieda ochrany

B

B

Rozmery

400x130x180 mm 460x160x220 mm

Hmotnos

11.5 kg

17.0 kg

Právo na vykonávanie zmien technických údajov vyhradené!

Bezpecnostné informácie a výstrahy
Toto zariadenie spa poziadavky bezpecnostných predpisov urcených pre elektrické zariadenia. Pred uvedením elektrického lanového zdviháka do prevádzky si dôkladne precítajte návod na obsluhu. Nesprávne pouzitie môze vies k zraneniu osôb a spôsobeniu skôd. Osoby, ktoré nie sú oboznámené s týmito pokynmi, nesmú vykonáva obsluhu tohto zariadenia. Ulozte tento návod na obsluhu na bezpecnom mieste. Deom a nedospelým osobám je obsluha tohto zariadenia zakázaná. Výrobca nepreberá ziadnu zodpovednos za nesprávne pouzitie a úpravy tohto zariadenia. Dodrziavajte tiez bezpecnostné informácie, pokyny na montáz a obsluhu, rovnako ako vseobecne platné predpisy týkajúce sa prevencie nehôd.
POZNÁMKA: Uistite sa, ci si vsetky osoby, ktoré budú s týmto zariadením pracova, pred zahájením práce riadne precítali a nastudovali celý tento návod na obsluhu.

Legenda, afb. 1

1. Draadkabelverbinding met bedieningseenheid 2. Montagebeugel 3. Montageschroeven met inzetstukken 4. Extra haak met geleiderol 5. Gebruiksaanwijzing

hrs 250

hrs 400

Inhoud levering

Draadkabelverbinding met bedieningseenheid

Montagebeugel

Montageschroeven met inzetstukken

Extra haken met geleiderol

Gebruiksaanwijzing

Technische gegevens

Nominale spanning

230 V/50 Hz

230 V/50 Hz

Nominale stroom

2,5 A

3,5 A

Max. vermogen

530 W

780 W

Gebruiksmodus

S3 20%.

S3 20%.

Nominale belasting

125 kg / 250 kg 200 kg / 400 kg

Max. hijshoogte

12 m / 6 m

12 m / 6 m

Hijssnelheid

10m/min. / 5m/ min.

10m/min. / 5m/ min.

Diameter van de staaldraadkabel

3.18mm

3.6mm

Treksterkte van de staaldraadkabel

625 kg

1000 kg

Stroomverbruik

IP 54

IP 54

Isolatieklasse

B

B

Afmetingen LxBxH

400x130x180 mm

460x160x220 mm

Gewicht

11.5 kg

17.0 kg

Technische aanpassingen kunnen worden gewijzigd!

Veiligheidsinformatie en -waarschuwing

Dit apparaat voldoet aan de veiligheidsrichtlijnen die zijn vastgesteld voor elektrische machines. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u de staaldraadtakel in gebruik neemt. Verkeerd gebruik kan leiden tot lichamelijk letsel en materiële schade. Personen die niet bekend zijn met de instructies, mogen het apparaat niet bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing op een veilige plaats. Kinderen en jongeren mogen het apparaat niet bedienen. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor onjuist gebruik en wijzigingen aan de machine. Volg de veiligheidsrichtlijnen, de montage- en bedieningsinstructies en de algemeen toepasselijke voorschriften voor ongevallenpreventie.

NB: Zorg dat mensen die met dit apparaat werken, deze gebruiksaanwijzing grondig hebben gelezen en begrepen voordat ze het bedienen.

international 21

22 international

m Bezpecnostní informace
Pecliv si prosím pectte tyto pokyny ­ seznamte se s tímto zaízením. Dodrzujte pokyny pro pouzití a dávejte pozor na omezení a mozná rizika související s provozem tohoto zaízení. · Pipevnte zvedák pevn k ocelovému nosníku pomocí
ocelového lana nebo pomocí nylonového lana s ptkrát vtsí nosností. · Zkontrolujte, zda se napájecí naptí v síové zásuvce shoduje s údaji na stítku s technickými údaji tohoto zaízení. · Vase elektrické zaízení musí být uzemnno a vybaveno jisticem v obvodu diferenciální ochrany (RCCB). · Ujistte se, zda se hák pohybuje ve stejném smru, jaký je vyznacen na ovládacím spínaci. · Nosnost vyznacená na ocelovém lanu nesmí být pekrocena. · Zvedání osob pomocí ocelového lana je zakázáno. · Nesnímejte bemena z boku a zabrate výkyvm. · Nemze-li toto zaízení zvednout pozadované bemeno, jeho hmotnost je vtsí nez maximální nosnost tohoto zaízení. Nepouzívejte proto dále ovládací spínac. · Nestjte a nepracujte pod zavseným bemenem! · Nenechávejte zaízení pracovat, jsou-li v blízkosti dti nebo nepovolané osoby. · Není-li elektrický zvedák pouzíván, odpojte zástrcku napájecího kabelu od síové zásuvky. · Neodpojujte zástrcku od síové zásuvky taháním za napájecí kabel. · Nepouzívejte toto zaízení v desti nebo pi boukách. · Nepouzívejte toto zaízení pi teplotách nizsích nez 0 °C a vyssích nez 40 °C. · Ped zahájením práce se ujistte, zda je ocelové lano správn navinuto na buben. · Nechávejte na bubnu minimáln 3 otácky lana. · Objeví-li se cervená koncová cást ocelového lana, ukoncete jeho odvíjení z bubnu. · Provádjte pravidelnou kontrolu, zda nedoslo k poskození ocelového lana nebo hlavní jednotky. · Dojde-li k poskození ocelového lana, svte jeho výmnu pouze specializovanému servisu, ve kterém pi oprav pouzijí odpovídající ocelové lano. · Opravy elektrického systému mohou být provádny pouze kvalifikovanými opravái.
m Správné pouzití
· Tento elektrický lanový zvedák mze být pouzit pouze pro zvedání a spoustní bemen v závislosti na výkonových parametrech tohoto zaízení.
· Zaízení mze být pouzíváno pouze v uzavených budovách.
· Pouzívejte toto zaízení jen v pípad, je-li v bezvadném provozním stavu, v souladu s jeho urceným pouzitím a s tímto návodem k obsluze a berte také v úvahu vsechny bezpecnostní aspekty a rizika. Vsechny závady, které mohou mít vliv na bezpecnost, musí být bez odkladu opraveny!
· Musí být respektovány pokyny výrobce týkající se bezpecnosti, obsluhy a údrzby a také technické parametry uvedené v cásti ,,Technické údaje”.
· Musí být dodrzovány píslusné pedpisy týkající se prevence nehod a vsechny dalsí vseobecn uznávané bezpecnostní pedpisy.

m Bezpecnostné informácie
Dôkladne si, prosím, precítajte tieto pokyny ­ oboznámte sa so zariadením. Dodrziavajte pokyny na pouzitie a dávajte pozor na obmedzenia a mozné riziká súvisiace s prevádzkou tohto zariadenia. · Pripevnite zdvihák pevne k oceovému nosníku pomo-
cou oceového lana alebo pomocou nylónového lana s päkrát väcsou nosnosou. · Skontrolujte, ci sa napájacie napätie v sieovej zásuvke zhoduje s údajmi na stítku s technickými údajmi tohto zariadenia. · Vase elektrické zariadenie musí by uzemnené a vybavené isticom v obvode diferenciálnej ochrany (RCCB). · Uistite sa, ci sa hák pohybuje v rovnakom smere, aký je vyznacený na ovládacom spínaci. · Nosnos vyznacená na oceovom lane nesmie by prekrocená. · Zdvíhanie osôb pomocou oceového lana je zakázané. · Nesnímajte bremená z boku a zabráte výkyvom. · Ak toto zariadenie nemôze zdvihnú pozadované bremeno, jeho hmotnos je väcsia ako maximálna nosnos tohto zariadenia. Naalej preto nepouzívajte ovládací spínac. · Nestojte a nepracujte pod zaveseným bremenom! · Nenechávajte zariadenie pracova, ak sú v blízkosti deti alebo nepovolané osoby. · Ak elektrický zdvihák nie je pouzívaný, odpojte zástrcku napájacieho kábla od sieovej zásuvky. · Neodpájajte zástrcku od sieovej zásuvky ahaním za napájací kábel. · Nepouzívajte zariadenie v dazdi alebo pocas búrok. · Nepouzívajte zariadenie pri teplotách nizsích ako 0 °C a vyssích ako 40 °C. · Pred zahájením práce sa uistite, ci je oceové lano správne navinuté na bubon. · Nechávajte na bubne minimálne 3 otácky lana. · Ak sa objaví cervená koncová cas oceového lana, ukoncite jeho odvíjanie z bubna. · Pravidelne kontrolujte, ci nedoslo k poskodeniu oceového lana alebo hlavnej jednotky. · Ak dôjde k poskodeniu oceového lana, zverte jeho výmenu len specializovanému servisu, v ktorom pri oprave pouzijú zodpovedajúce oceové lano. · Opravy elektrického systému môzu by vykonávané iba kvalifikovanými opravármi.
m Správne pouzitie
· Tento elektrický lanový zdvihák môze by pouzitý iba na zdvíhanie a spúsanie bremien v závislosti od výkonových parametrov tohto zariadenia.
· Zariadenie môze by pouzívané iba v uzavretých budovách.
· Pouzívajte toto zariadenie len v prípade, ak je v bezchybnom prevádzkovom stave, v súlade s jeho urceným pouzitím a s týmto návodom na obsluhu a berte tiez do úvahu vsetky bezpecnostné aspekty a riziká. Vsetky poruchy, ktoré môzu ma vplyv na bezpecnos, musia by bezodkladne opravené!
· Musia by respektované pokyny výrobcu týkajúce sa bezpecnosti, obsluhy a údrzby a tiez technické parametre uvedené v casti ,,Technické údaje”.
· Musia by dodrziavané príslusné predpisy týkajúce sa prevencie nehôd a vsetky alsie vseobecne uznávané bezpecnostné predpisy.

m Veiligheidsinformatie
Lees deze instructies aandachtig door en maak uzelf bekend met dit apparaat. Volg de gebruiksinstructies, beperkingen en mogelijke gevaren die van toepassing zijn op dit apparaat. · Maak de draadkabel stevig vast aan een stalen pijp of
met een nylon draad met een veiligheidsgraad die 5 keer groter is dan het laadvermogen. · Controleer de netspanning van het stopcontact, kijk of deze overeenkomt met de spanning op het kenplaatje. · Uw elektrisch apparaat moet geaard zijn en moet zijn uitgerust met een stroomonderbreker op reststroom (RCCB). · Controleer of de haak in dezelfde richting gaat zoals aangegeven op de bedieningsschakelaar. · Het laadvermogen dat is aangegeven op de draadtakel, mag niet worden overschreden. · Het is verboden mensen op te hijsen met de draadtakel · Verwijder geen ladingen van de zijkant en vermijd oscillaties. · Als het apparaat een lading niet kan hijsen, is het gewicht groter dan het maximale laadvermogen. Druk niet langer op de bedieningsschakelaar. · Sta of werk niet onder gehesen ladingen! · Laat het apparaat niet draaien in de aanwezigheid van kinderen of onbevoegde mensen. · Trek de stekker uit wanneer de draadkabel niet in gebruik is. · Trek niet aan de kabel om de stekker uit het stopcontact te halen. · Gebruik het apparaat niet in regen of onweer. · Gebruik het apparaat niet bij een temperatuur onder 0° C en boven 40° C · Controleer bij het starten van de werkzaamheden of de staaldraadkabel correct is opgerold op de haspel. · Laat minstens 3 kabelomwentelingen op de haspel. · Wind niet verder op wanneer het rode uiteinde van de kabel zichtbaar wordt. · Controleer de draadkabel en bedieningseenheid regelmatig op schade. · In geval van een defecte staaldraadkabel, moet u deze laten vervangen door een equivalente kabel in een gespecialiseerde werkplaats. · Elektrische reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel.
m Correct gebruik
· De staaldraadtakel mag alleen worden gebruikt voor het hijsen en laten zaken van ladingen die overeenkomen met de prestaties van het apparaat.
· De machine mag alleen in gesloten ruimten worden gebruikt.
· Gebruik de machine alleen in perfecte bedrijfsconditie en in overeenstemming met het bedoeld gebruik. Houd ook voldoende rekening met de veiligheidsaspecten en -risico`s conform de gebruiksaanwijzing. Alle defecten die de veiligheid kunnen beïnvloeden, moeten onmiddellijk worden opgelost!
· De veiligheids-, werk- en onderhoudsinstructies van de fabrikant en de afmetingen die zijn vermeld in de technische gegevens, moeten worden nageleefd.
· De relevante maatregelen voor ongevallenpreventie en andere, algemeen aanvaarde veiligheidsvoorschriften moeten worden nageleefd.
international 23

· Zaízení mze být pouzíváno, osetováno a opravováno pouze osobami, které jsou s tímto zaízením ádn seznámeny a které jsou informovány o souvisejících rizicích. Neschválené úpravy tohoto zaízení zbavují výrobce odpovdnosti za zpsobená poskození.
· Zaízení mze být pouzíváno pouze s originálním píslusenstvím a doplky od výrobce.
· Nevystavujte toto zaízení vlhkosti a nepouzívejte jej v blízkosti holavých kapalin nebo plyn.
· Vnujte pozornost elektrickému napájecímu kabelu: Nikdy za kabel netahejte, abyste zvedali toto zaízení nebo abyste odpojili zástrcku od síové zásuvky. Dbejte na to, aby kabel nepecházel pes ostré hrany nebo ped mastné a horké plochy.
· Musíte-li pouzívat prodluzovací kabely, pouzívejte pouze kabely, které jsou pro tento úcel schváleny.
· Chrate se ped úrazem elektrickým proudem: Vyvarujte se kontaktu s uzemnnými objekty, jako jsou potrubí, topná tlesa a lednicky.
· Jakékoli jiné pouzití je povazováno za nesprávné. Výrobce se zíká odpovdnosti za skody zpsobené v dsledku nedodrzování výse uvedených pokyn. Toto riziko ponese výhradn uzivatel.
· Dbejte prosím na to, ze nase pístroje nebyly podle svého úcelu urcení konstruovány pro zivnostenské, emeslnické nebo prmyslové pouzití. Nepebíráme zádné rucení, pokud je pístroj pouzíván v zivnostenských, emeslných nebo prmyslových podnicích a pi srovnatelných cinnostech.

Fig. 2

1

1

8

3 6

13

11

14 4 9 10
5

7

24 international

2 12

Zbytková rizika
Tento elektrický lanový zvedák byl vyroben v souladu s pozadavky nejnovjsích bezpecnostních norem. Pesto se bhem práce mohou vyskytnout urcitá zbytková rizika. Mimoto mohou skrytá zbytková rizika petrvávat bez ohledu na pijatá bezpecnostní opatení. · Zbytková rizika mohou být minimalizována, jsou-li pec-
liv dodrzovány pokyny nacházející se v cástech ,,Bezpecnostní informace”, ,,Správné pouzití” a vlastn v celém návodu k obsluze.
ZAÍZENÍ OBR. 2 1 Montázní konzoly 2 Motor 3 Buben 4 Ocelové lano 5 Tlumicí doraz 6 Páka automatického vypnutí 7 Hák 8 Montázní otvor pro háky 9 Nouzový vypínac 10 Tlacítko 11 Kabel ovládání 12 Napájecí kabel 13 Kladka 14 Doplkový hák

· Zariadenie môze by pouzívané, osetrované a opravované iba osobami, ktoré sú s týmto zariadením riadne oboznámené a ktoré sú informované o súvisiacich rizikách. Neschválené úpravy tohto zariadenia zbavujú výrobcu zodpovednosti za spôsobené poskodenia.
· Zariadenie môze by pouzívané len s originálnym príslusenstvom a doplnkami od výrobcu.
· Nevystavujte toto zariadenie vlhkosti a nepouzívajte ho v blízkosti horavých kvapalín alebo plynov.
· Venujte pozornos elektrickému napájaciemu káblu: Nikdy za kábel neahajte, aby ste toto zariadenie zdvihli, alebo aby ste odpojili zástrcku od sieovej zásuvky. Dbajte na to, aby kábel neprechádzal cez ostré hrany alebo cez mastné a horúce plochy.
· Ak musíte pouzíva predlzovacie káble, pouzívajte iba káble, ktoré sú na tento úcel schválené.
· Chráte sa pred úrazom elektrickým prúdom: Vyvarujte sa kontaktu s uzemnenými objektmi, ako sú potrubia, výhrevné telesá a chladnicky.
· Akékovek iné pouzitie je povazované za nesprávne. Výrobca sa zrieka zodpovednosti za skody spôsobené v dôsledku nedodrziavania vyssie uvedených pokynov. Toto riziko ponesie výhradne pouzívate.
· Prosím zohadnite skutocnos, ze správny spôsob prevádzky nasich prístrojov nie je na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné pouzitie. Nepreberáme ziadne zárucné rucenie, ak sa prístroj bude pouzíva v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na cinnosti rovnocenné s takýmto pouzitím.

· De machine mag alleen worden gebruikt, onderhouden of gerepareerd door mensen die bekend zijn met de machine en op de hoogte zijn gebracht van de gevaren. Onafhankelijke wijzigingen aan de machine, sluiten de aansprakelijkheid van de fabrikant voor hieruit voortvloeiende schade uit.
· De machine mag alleen worden gebruikt met de originele accessoires en gereedschappen van de fabrikant.
· Stel de machine niet bloot aan vocht en gebruik deze niet in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen.
· Besteed aandacht aan de elektrische kabel. U mag nooit aan de kabel trekken om de machine op te tillen en u mag de stekker nooit verwijderen. Bescherm de kabel tegen scherpe randen, olie en oververhitting.
· Als verlengkabels nodig zijn, mag u alleen geteste producten gebruiken.
· Bescherm uzelf tegen elektrische schokken: vermijd contact met geaarde objecten, zoals buizen, verwarmingselementen en koelkasten.
· Elk ander gebruik wordt als ongepast beschouwd. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor resulterende schade. Het verbonden risico wordt uitsluitend door de gebruiker gedragen.

Zvyskové riziká
Tento elektrický lanový zdvihák bol vyrobený v súlade s poziadavkami najnovsích bezpecnostných noriem. Napriek tomu sa pocas práce môzu vyskytnú urcité zvyskové riziká. Okrem toho môzu skryté zvyskové riziká pretrváva bez ohadu na prijaté bezpecnostné opatrenia. · Zvyskové riziká môzu by minimalizované, ak sú
dôkladne dodrziavané pokyny nachádzajúce sa v castiach ,,Bezpecnostné informácie”, ,,Správne pouzitie” a vlastne v celom návode na obsluhu.
ZARIADENIE OBR. 2 1 Montázne konzoly 2 Motor 3 Bubon 4 Oceové lano 5 Tlmiaci doraz 6 Páka automatického vypnutia 7 Hák 8 Montázny otvor pre háky 9 Núdzový vypínac 10 Tlacidlo 11 Kábel ovládania 12 Napájací kábel 13 Kladka 14 Doplnkový hák

Restrisicos De staaldraadtakel is gebouwd conform geavanceerde en erkende veiligheidsnormen. Er kunnen echter nog steeds individuele restrisicos optreden tijdens het werken. Bovendien kunnen ook latente risicos blijven bestaan, ondanks alle toegepaste maatregelen. Restrisicos kunnen worden geminimaliseerd als u de ,,Veiligheidsinformatie”, ,,Correct gebruik” en de gebruiksaanwijzing volledig naleeft.
UITRUSTING AFB. 2 1 Montagebeugel 2 Motor 3 Trommel 4 Staaldraadkabel 5 Uitschakelbuffer 6 Automatisch stophendel 7 Haken 8 Montageopening voor haken 9 Noodstopschakelaar 10 Drukknop 11 Besturingskabel 12 Voedingskabel 13 Geleiderol 14 Aanvullende haken

international 25

Fig. 3 1
Fig. 4 13

14 Fig. 4.1
8 7
4 4

14

Fig. 5

NO

NO

SESTAVENÍ OBR. 3 Pomocí 4 sroub se sestihrannou hlavou a 4 podlozek namontujte ob montázní konzoly (1) s trubkou, jejíz nosnost odpovídá dvojnásobku jmenovité nosnosti elektrického lanového zvedáku. Rozmry pouzité ocelové trubky musí odpovídat rozmrm montázních konzol. Provete konzultaci se specialistou.
FUNKCE: DVOJNÁSOBNÁ NOSNOST OBR. 4.0 ­ 4.1 Pomocí kladky (13) a doplkového háku (14) je dosazeno dvojnásobné nosnosti. Mimoto musí být kladka (13) namontována s doplkovým hákem (obr. 4.0). Pevn namontovaný hák (7) musí být zavsen do montázního otvoru (8). Nyní je nosnost zdvojnásobena, protoze je zajisována dvma ocelovými lany (4). (obr. 4.1)
Zacínáme
Odstrate z ocelového lana lepicí pásku 1 Ped zahájením práce zkontrolujte následující funk-
ce: 2 Zatlacte tlacítko (10) nahoru a lano se zacne navíjet. 3 Zatlacte tlacítko dol a lano se zacne odvíjet. 4 Stisknte nouzový vypínac (9) a lanový zvedák se
zataví. 5 Uvolnte nouzový vypínac (9) (otoce-
ní ve smru pohybu hodinových rucicek). Nyní je elektrický lanový zvedák pipraven k pouzití. Ujistte se, zda je ocelové lano na bubnu namotáno správn a zda mezi jednotlivými otáckami nejsou zádné mezery. (viz obr. 5)
6 Zkontrolujte koncový vypínac zvedáním az do maximální výsky, kdy dojde ke kontaktu s pákou automatického vypnutí (6).
7 Zkontrolujte koncový vypínac uvolnním lana zvedáku az na jeho maximální délku. (Dojde k automatickému vypnutí)
Vnujte maximální pozornost tomu, aby bylo bemeno ádn pipevnno k háku nebo k doplkovému háku. Ujistte se, zda je ocelové lano pi zvedání bemena napnuto. Zvedejte bemena nejnizsí rychlostí. Pi zvedání bemen vzdy stjte v bezpecné vzdálenosti. Nikdy nenechávejte zdvizená bemena bez dozoru. Motor je vybaven tepelnou pojistkou pro pípad pehátí. Dojde-li bhem provozu zvedáku k jeho zastavení, pockejte, dokud motor nevychladne.
YES

26 international

ZOSTAVENIE OBR. 3
Pomocou 4 skrutiek so seshrannou hlavou a 4 podloziek namontujte obidve montázne konzoly (1) s rúrkou, ktorej nosnos zodpovedá dvojnásobku menovitej nosnosti elektrického lanového zdviháka. Rozmery pouzitej oceovej rúrky musia zodpoveda rozmerom montáznych konzol. Konzultujte so specialistom.

MONTAGE AFB. 3 Installeer beide montagebeugels (1) met een pijp die overeenkomt met twee keer de nominale belasting van de staaldraadtakel met 4 zeskantschroeven, 4 sluitringen. De afmetingen van de pijp moeten overeenkomen met de grootte van de montagebeugels. Raadpleeg een specialist.

FUNKCIA: DVOJNÁSOBNÁ NOSNOS OBR. 4.0 ­ 4.1 Pomocou kladky (13) a doplnkového háka (14) je dosiahnutá dvojnásobná nosnos. Okrem toho musí by kladka (13) namontovaná s doplnkovým hákom (obr. 4.0). Pevne namontovaný hák (7) musí by zavesený do montázneho otvoru (8). Teraz je nosnos zdvojnásobená, pretoze je zaisovaná dvomi oceovými lanami (4). (obr. 4.1)
Zacíname
Odstráte z oceového lana lepiacu pásku 1 Pred zahájením práce skontrolujte nasledujúce
funkcie: 2 Zatlacte tlacidlo (10) nahor a lano sa zacne navíja. 3 Zatlacte tlacidlo nadol a lano sa zacne odvíja. 4 Stlacte núdzový vypínac (9) a lanový zdvihák sa
zastaví. 5 Uvonite núdzový vypínac (9) (otocenie
v smere pohybu hodinových ruciciek). Teraz je elektrický lanový zdvihák pripravený na pouzitie.
Uistite sa, ci je oceové lano na bubne správne namotané a ci medzi jednotlivými otáckami nie sú ziadne medzery. (pozri obr. 5)
6 Skontrolujte koncový vypínac zdvíhaním az do maximálnej výsky, ke dôjde ku kontaktu s pákou automatického vypnutia (6).
7 Skontrolujte koncový vypínac uvonením lana zdviháka az na jeho maximálnu dzku. (Dôjde k automatickému vypnutiu)
Venujte maximálnu pozornos tomu, aby bolo bremeno riadne pripevnené k háku alebo k doplnkovému háku. Uistite sa, ci je oceové lano pri zdvíhaní bremena napnuté. Zdvíhajte bremená najnizsou rýchlosou. Pri zdvíhaní bremien stojte vzdy v bezpecnej vzdialenosti. Nikdy nenechávajte zdvihnuté bremená bez dozoru. Motor je vybavený tepelnou poistkou pre prípad prehriatia. Ak dôjde pocas prevádzky zdviháka k jeho zastaveniu, pockajte, kým motor nevychladne.

ROL: DUBBELE LAADCAPACITEIT AFB. 4.0 ­ 4.1 Met de geleidrol (13) en de extra haak (14) wordt de dubbele laadcapaciteit bereikt. Bovendien moet de geleiderol (13) worden gemonteerd met de extra haak (afb. 4.0). De stevig gemonteerde haak (7) moet worden opgehangen in de montageopening (8). Hierdoor wordt de laadcapaciteit verdubbeld en wordt de lading gehesen door twee staaldraadkabels (4). (afb. 4.1)
Aan de slag
Verwijder de kleefband van de draadkabel 1 Controleer de volgende functies voordat u start: 2 Duw de drukknop (10) omhoog, de kabel wordt opgetild 3 Duw de drukknop omlaag, de kabel wordt omlaag
gebracht 4 Duw op de noodstopschakelaar (9). De draadkabel
komt tot stilstand 5 Laat de noodstopschakelaar (9) los (rechtsom draaien),
De staaldraadtakel is klaar voor gebruik
Controleer of de staaldraadtakel correct is opgerold op de trommel en of er geen afstand is tussen de slagen. (Zie afb. 5)
6 Controleer de aanslagschakelaar wanneer u de staaldraadtakel hijst, op de maximale hoogte van de automatische stophendel (6).
7 Controleer de aanslagschakelaar wanneer u de staaldraadtakel loslaat, op maximale takellengte. (Schakelt automatisch uit)
Besteed aandacht aan het feit dat de lading correct wordt bevestigd aan de haak of de extra haak. Controleer of de draadkabel gespannen is wanneer u de ladingen hijst. Til de lading op bij de laagste snelheid. Blijf altijd op een afstand wanneer u de ladingen hijst. Laat hangende ladingen nooit onbewaakt achter. De motor is uitgerust met een thermostaatschakelaar. Als deze tijdens het gebruik tot stilstand komt, moet u wachten tot de motor is afgekoeld.

international 27

Plán údrzby
Pozor! Odpojte zástrcku napájecího kabelu od síové zásuvky Po pouzití ocistte naviják lana vhodným hadrem. Udrzujte v cistot vtrací otvory na motoru. Po provedení 30 cykl (1 cyklus = 1 x nahoru a 1 x dol): Zkontrolujte celé ocelové lano (4). Je-li lano poskozeno, provete jeho výmnu a pouzijte ocelové lano podle uvedené specifikace (pouzívejte pouze originální náhradní díly). Po 100 cyklech Zkontrolujte, zda nedoslo poskození napájecího kabelu (12) a kabelu ovládání (11). Zkontrolujte koncový spínac pi pohybu nahoru i pi pohybu dol. Po 200 cyklech Namazte ocelové lano a kladku. Po 1000 cyklech Hák (7/14) a kladka (13). Utáhnte vsechny srouby montázní konzoly (1) a kladky (13). Uslysíte-li neobvyklé zvuky z motoru nebo nemzete-li zvednout bemeno, musí být provedena oprava brzdového systému. Z bezpecnostních dvod ped kazdým pouzitím zkontrolujte funkci nouzového vypínace (9) a tlacítek.
Ulození
Pi dlouhodobém odstavení ulozte toto zaízení pokud mozno v pvodním obalu v suché místnosti, kde nebude docházet k poklesu teploty pod bod mrazu a do které nebudou mít pístup dti.
28 international

Plán údrzby
Pozor! Odpojte zástrcku napájacieho kábla od sieovej zásuvky. Po pouzití ocistite navijak lana vhodnou handrou. Vetracie otvory na motore udrzujte v cistote.
Po vykonaní 30 cyklov (1 cyklus = 1 x nahor a 1 x nadol): Skontrolujte celé oceové lano (4). Ak je lano poskodené, vymete ho a pouzite oceové lano poda uvedenej specifikácie (pouzívajte iba originálne náhradné dielce).
Po 100 cykloch Skontrolujte, ci nedoslo k poskodeniu napájacieho kábla (12) a kábla ovládania (11). Skontrolujte koncový spínac pri pohybe nahor aj pri pohybe nadol.
Po 200 cykloch Namazte oceové lano a kladku.
Po 1000 cykloch Hák (7/14) a kladka (13). Dotiahnite vsetky skrutky montáznej konzoly (1) a kladky (13). Ak budete z motora pocu neobvyklé zvuky, alebo ak nemôzete zdvihnú bremeno, musí by vykonaná oprava brzdového systému.
Z bezpecnostných dôvodov pred kazdým pouzitím skontrolujte funkciu núdzového vypínaca (9) a tlacidiel.
Ulozenie
Pri dlhodobom odstavení ulozte toto zariadenie, pokia mozno, v pôvodnom obale v suchej miestnosti, kde nebude dochádza k poklesu teploty pod bod mrazu a do ktorej nebudú ma prístup deti

Onderhoudsplan
VOORZICHTIG! TREK DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT. Maak de takelhaspel schoon met een doek na elk gebruik. Houd de luchtsleuven van de motor schoon.
Na 30 cycli (1 cyclus = 1 x omhoog en 1x omlaag): Controleer de volledige staaldraadkabel (4). Vervang deze in geval van schade in overeenstemming met de specificaties (gebruik alleen originele reserveonderdelen).
Na 100 cycli Controleer het netsnoer (12) en de besturingskabel (11) op schade. Controleer de aanslagschakelaar bij de opwaartse en neerwaartse beweging.
Na 200 cycli Smeer de staaldraadkabel en de geleiderol
Na 1000 cycli Haak (7 / 14) en geleiderol (13). Maak alle schroeven op de montagebeugel (1) en geleiderol (13) vast. Als er ongewone geluiden hoorbaar zijn in de motor of als de lading niet kan worden gehesen, moet het remsysteem mogelijk worden onderhouden.
Controleer voor uw veiligheid de noodstopschakelaar (9) en de drukknoppen voor elk gebruik.
Opslag
Bij langere opslag moet u de machine opslaan in een droge, vorstvrije ruimte die niet toegankelijk is voor kinderen en, indien mogelijk, opbergen in de originele kartonnen verpakking.

international 29

Postupy pi odstraování závad

Závada Bemeno nelze zvednout

Pícina
Pílis tzké bemeno Poskozený brzdový systém

Odstranní závady
Pepnte na dvojnásobnou nosnost Zákaznický servis/servisní centrum

Motor nereaguje

Poskozená pojistka Vadné tlacítko

Vymte pojistku Zákaznický servis/servisní centrum

Opravy Pouzívejte pouze píslusenství a náhradní díly doporucené výrobcem. Dojde-li navzdory nasí kontrole kvality a vasí údrzb k poruse tohoto zaízení, svte provádní opravy pouze autorizovanému a kvalifikovanému elektrikái.

Likvidace odpad Pi likvidaci tohoto zaízení musí být dodrzovány místní platné pedpisy.

30 international

Postupy pri odstraovaní porúch

Porucha
Bremeno nie je mozné zdvihnú

Prícina
Prílis azké bremeno Poskodený brzdový systém

Odstránenie poruchy
Prepnite na dvojnásobnú nosnos Zákaznícky servis/servisné centrum

Motor nereaguje

Poskodená poistka Chybné tlacidlo

Vymete poistku Zákaznícky servis/servisné centrum

Opravy Pouzívajte iba príslusenstvo a náhradné dielce odporúcané výrobcom. Ak dôjde napriek nasej kontrole kvality a vasej údrzbe k poruche tohto zariadenia, zverte vykonanie opravy len autorizovanému a kvalifikovanému elektrikárovi.

Likvidácia odpadov Pri likvidácii tohto zariadenia musia by dodrziavané platné miestne predpisy.

PROBLEEMOPLOSSING

Fout

Oorzaak

Corrigerende maatregel

Lading kan niet worden gehesen

Lading te zwaar Remsysteem defect

Schakel over naar dubbele lading Klantendienst / servicecentrum

Motor reageert niet

Zekering defect Drukknop defect

Vervang zekering Klantendienst / servicecentrum

Reparaties Gebruik alleen accessoires en reserveonderdelen die worden aanbevolen door de fabrikant. Als het apparaat defect raakt, ondanks onze kwaliteitscontrole en uw onderhoud, mag u de reparatie uitsluitend uitvoeren met de hulp van een erkende en gekwalificeerde elektricien.

Afvalverwijdering

Wanneer u de machine verwijdert, moeten de lokale wettelijke bepalingen worden nageleefd.

international 31

32 international

TOOTJA: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
LUGUPEETUD KLIENT, Soovime Teile rõõmu ja edu töötamisel uue Scheppach´i masinaga.
Märkus: Vastavalt tootevastutuse seadusele ei kanna selle seadme tootja vastutust, kui kahju tootele või selle kasutamisest tuleneb: · sobimatust käsitsemisest, · kasutusjuhendi mittejärgimisest, · remonttöödest, mis on teostatud volituseta kolmanda-
te isikute poolt, · mittealgupäraste varuosade paigaldamisest ja asen-
damisest nendega, · mittesihipärasest kasutamisest,
SOOVITAME: Lugeda kogu kasutusjuhend läbi enne seadme kokkupanekut ja sellega töötamise alustamist. Antud kasutusjuhend peaks aitama Teil masinaga tutvuda ja kasutada seda ettenähtud rakendustes. Kasutusjuhend sisaldab olulist teavet, kuidas töötada masinaga ohutult, õigesti ja kokkuhoidlikult, samuti selle kohta, kuidas hoiduda ohtudest, säästa remondikuludelt, vähendada seisakuaegu ning tõsta masina töökindlust ja tööiga. Lisaks selles kasutusjuhendis toodud ohutussätetele peate järgima masinal töötamiseks ettenähtud riiklikke sätteid. Hoida kasutusjuhendit masina ligidal, kaitstuna mustuse ja niiskuse eest plastikkaustas. Iga kasutaja peab enne töö alustamist selle läbi lugema ja seda hoolikalt järgima. Masinal võivad töötada vaid isikud, keda on masina kasutamise alal juhendatud ning keda on tutvustatud kaasnevate ohtudega. Arvestada tuleb ealist miinimumnõuet. Selles kasutusjuhendis sisalduvatele ohutusjuhistele ja Teie asukohariigi kohalikele erijuhistele lisaks tuleb töötamisel järgida üldtunnustatud tehnilisi eeskirju.
ÜLDTEAVE · Peale lahtipakkimist kontrollige kõiki osi nende võima-
liku veokahjustuste osas. Kaebuste puhul tuleb tarnijat koheselt teavitada. Hilisemaid kaebusi vastu ei võeta. · Kontrollige kas tarne on täielik. · Enne seadme kasutamist tutvuge sellega kasutusjuhendi abil. · Kasutage lisatarvikuteks, kulunud osade asendamiseks ja varuosadeks vaid algupäraseid osi. Teil on võimalik hankida varuosi oma Scheppach´i edasimüüjalt. · Oma vastavates tellimustes tooge välja artikli numbrid, seadme tüüp ja mudel.

RAZOTJS: : scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
CIENJAMAIS() KLIENT(E)! Vlam Jums prieku un pankumus, strdjot ar jauno ,,Scheppach” iekrtu.
Piezme: saska ar produktu drosumatbildbas tiesbu aktiem ss ierces razotjs nav atbildgs par jebkdiem bojjumiem, kas radusies sai iercei vai kurus t radjusi sdos gadjumos: · nepareiza apiesans, · lietosanas instrukcijai neatbilstosa rcba, · treso pusu, nepilnvarotu specilistu veikti remontdarbi, · neoriinlo rezerves dau uzstdsana un nomaia, · izmantosana tam neparedztiem mriem.

GAMINTOJAS: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
GERBIAMASIS KLIENTE, linkime malonaus ir skmingo darbo su naujuoju ,,Scheppach ” mechanizmu.
Pastaba. Pagal atsakomybs uz produkto kokyb statym, sio renginio gamintojas neatsako uz siuo prietaisu arba siam prietaisui padaryt zal, jei: · renginys netinkamai prizirimas, · nesilaikoma naudojimo instrukcijos, · remonto darbus atliko tretieji asmenys, negalioti kvali-
fikuoti darbuotojai, · montuojamos ir keiciamos neoriginalios atsargins
dalys, · renginys naudojamas ne pagal paskirt.

IESAKM: pirms ierces montzas un palaisanas ekspluatcij izlasiet visu lietosanas instrukciju. S lietosanas rokasgrmata Jums paldzs iepazties ar iekrtu un izmantot to paredztajiem mriem. Lietosanas rokasgrmata ietver svargu informciju par to, k ar iekrtu strdt drosi, pareizi un ekonomiski un k izvairties no riskiem, ietaupt remonta izmaksas, samazint dkstves laiku un palielint iekrtas uzticambu un kalposanas mzu. Papildus ss lietosanas rokasgrmatas drosbas noteikumiem Jums jievro attiecb uz iekrtas darbbu valst spk esosie noteikumi. Glabjiet lietosanas rokasgrmatu iekrtas tuvum, ar plastmasas apvku pasargjot to no netrumiem un mitruma. Katram operatoram t jizlasa pirms darba uzsksanas un rpgi jievro. Darbu ar iekrtu var veikt tikai personas, kuras apmctas iekrtu lietot un kuras przina ar to saisttos riskus. Jievro noteiktais miniml vecuma ierobezojums. Papildus saj lietosanas rokasgrmat ietvertajm drosbas instrukcijm un Jsu valst spk esosajm specilajm instrukcijm, strdjot ar iekrtu, jievro visprpieemtie tehniskie noteikumi.
VISPRJ INFORMCIJA · Pc izsaiosanas prbaudiet visas detaas, vai tm
transportsanas laik nav radusies kdi bojjumi. Sdzbu gadjum par to nekavjoties jpazio piegdes prvadtjam. Vlk pretenzijas netiks pieemtas. · Prbaudiet, vai pastjums piegdts piln apjom. · Pirms ierces lietosanas iepazstieties ar to, izmantojot lietosanas rokasgrmatu. · Uzstdot papildpiederumus, nomainot nodiluss detaas un rezerves daas, izmantojiet tikai oriinls detaas. Rezerves daas varat iegdties pie ,,Scheppach” dlera. Pastjumos nordiet precu numurus un ar ierces tipu un modeli.

PATARIAME JUMS! Pries surinkdami ir paleisdami prietais, pirmiausia perskaitykite vis instrukcij. Sis eksploatavimo vadovas turi padti jums susipazinti su mechanizmu ir jo numatytomis naudojimo paskirtimis. Eksploatavimo vadove pateikiama svarbi informacija, kaip saugiai, tinkamai ir ekonomiskai dirbti su renginiu, kaip isvengti pavoj, sumazinti remonto snaudas, prastovas ir kaip pagerinti renginio patikimum bei tinkamumo naudoti laik. Be siame eksploatavimo vadove pateikt saugos taisykli, privalote laikytis mechanizmo naudojimui galiojanci nacionalini nuostat. Eksploatavimo vadov laikykite netoli mechanizmo plastikiniame aplanke, kad apsaugotumte nuo purvo ir drgms. Kiekvienas operatorius, pries praddamas dirbti, privalo j perskaityti ir sziningai jo laikytis. Su mechanizmu dirbti gali tik asmenys, kurie buvo instruktuoti, kaip naudotis renginiu, ir supazindinti su susijusiais pavojais. Dirbti renginiu gali tik asmenys, sulauk nustatytojo maziausio amziaus. Be saugos reikalavim, pateikt siame eksploatavimo vadove ir js salyje galiojanciuose teiss aktuose, turite laikytis bendrai pripazint technini darbo taisykli.
BENDROJI INFORMACIJA · Ispakav patikrinkite visas dalis, ar transportuojant
nebuvo pazeistos. Jei turite skund, nedelsdami informuokite tiekj. Vlesni skundai nebus priimami. · Patikrinkite, ar pristatytos visos komplekto dalys. · Pries praddami naudoti, atidziai perskaitykite s eksploatavimo vadov ir susipazinkite su renginiu. · Naudokite tik originalius priedus, vienkartines arba atsargines detales. Atsargines detales galite sigyti is ,,Scheppach” platintojo. · Uzsakydami pateikite ms detali numerius, renginio tip ir pagaminimo metus.

international 33

Fig. 1 1
2 3 4

01-2012 Art.-Nr. 490 6904 001

5

hrs 250/hrs 400
Art.-Nr. 490 6904 000/ 490 6905 000

D GB FR
I NL E P DK NO FIN SE SLO CZ PL

Elektrischer Seilzug Original-Anleitung Translation from the original instruction manual Traduction du manuel d’origine Traduzione dalle istruzioni d’uso originali Vertaling van originele handleiding Traducción de la instrucción de original Tradução do manual de instruções original Oversættelse fra den originale brugervejledning Oversettelse fra original brukermanual Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Översättning av original-bruksanvisning Prevod iz originalnih navodil za uporabo Peklad z originálního návodu Tlumaczenie oryginalu instrukcji obslugi

Eksplikatsioonid, joonis 1

1 trossi kinnitus juhtimisseadega 2 paigalduskronstein 3 paigalduskruvid koos sisenditega 4 lisakonks juhtimisrullikuga 5 kasutusjuhend

hrs 250

hrs 400

Tarne sisu

Trossi kinnitus juhtimisseadega

Paigalduskronstein

Paigalduskruvid koos sisenditega

Lisakonks juhtimisrullikuga

Kasutusjuhend

Tehnilised andmed

Nominaalpinge / Nominaalsagedus

230 V/50 Hz

230 V/50 Hz

Nominaalvool

2,5 A

3,5 A

Maks. võimsus

530 W

780 W

Tööreziim

S3 20%

S3 20%

Nominaalkoormus

125 kg / 250 kg 200 kg / 400 kg

Maks. tõstekõrgus

12 m / 6 m

12 m / 6 m

Tõstekiirus

10m/min / 5m/ min

10m/min / 5m/ min

Terastrossi läbimõõt

3.18mm

3.6mm

Terastrossi rebenemistugevus

625 kg

1000 kg

Voolutarbimine

IP 54

IP 54

Kaitseklass

B

B

Mõõdud pikkus x sügavus x kõrgus

400x130x180 mm

460x160x220 mm

Kaal

11,5 kg

17,0 kg

Tehnilised andmed võivad muutuda!

Ohutusteave ja hoiatus
Antud seade vastab elektrimasinatele kohaldatavatele ohutusnõuetele. Lugege enne trosstõstuki töölepanekut hoolikalt kasutusjuhend läbi. Sobimatu kasutamine võib tekitada vigastusi inimestele ja varalist kahju. Isikud, kes pole tutvunud juhistega, ei tohi seadmega töötada. Hoidke kasutusjuhend ohutus kohas. Lapsed ja noorukid ei tohi seadmega töötada. Tootja ei võta endale mistahes vastutust. sobimatu kasutamise korral ning juhul, kui masinat on modifitseeritud. Järgige samuti ohutusteavet, juhiseid kokkupaneku ja töötamise kohta, ning üldkohaldatavaid õnnetusjuhtumite ennetusjuhiseid.
MÄRKUS: Veenduge, et selle seadmega töötavad isikud oleksid enne tööle asumist antud kasutusjuhendit põhjalikult lugenud ja sellest aru saanud.

34 international

Apzmjumi, 1. att.

1 Metla troses savienojums ar vadbas ierci 2 Montzas kronsteins 3 Montzas skrves ar starplikm 4 Papildu is ar veltnsa vadklu 5 Lietosanas rokasgrmata

hrs 250

hrs 400

Piegdt pastjuma saturs

Metla troses savienojums ar vadbas bloku

Montzas kronsteins

Montzas skrves ar starplikm

Papildu is ar veltnsa vadklu

Lietosanas rokasgrmata

Tehniskie rdtji

Nominlais spriegums
/ Nominl frekvence

230 V/50 Hz

230 V/50 Hz

Nominl strva

2,5 A

3,5 A

Maks. jauda

530 W

780 W

Darbbas rezms

S3 20%

S3 20%

Nominl slodze 125 kg / 250 kg

200 kg / 400 kg

Maks.
pacelsanas augstums

12 m / 6 m

12 m / 6 m

Pacelsanas trums

10 m/min / 5 m/min 10 m/min / 5 m/min

Trauda stiepu troses diametrs

3.18mm

3.6mm

Trauda stiepu troses stiepes
izturba

625 kg

1 000 kg

Strvas patris

IP 54

IP 54

Aizsardzbas

B

klase

Izmri GxPxA

400x130x180 mm

Svars

11,5 kg

Tehnisks specifikcijas var mainties!

B
460x160x220 mm 17,0 kg

Drosbas informcija un brdinjums

S ierce atbilst elektroiekrtu drosbas noteikumiem. Pirms metla troses telfera izmantosanas rpgi izlasiet lietosanas rokasgrmatu. Nepareiza lietosana var radt traumas cilvkiem un sabojt pasumu. Personas, kuras neprzina instrukcijas, ar ierci strdt nedrkst. Glabjiet lietosanas rokasgrmatu dros viet. Brniem un jauniesiem nav atauts strdt ar ierci. Razotjs neuzemas nekdu atbildbu par nepareizu iekrtas lietosanu un neatbilstosiem prveidojumiem. Ievrojiet ar drosbas informciju, montzas un lietosanas instrukcijas un visprjos spk esosos nelaimes gadjumu novrsanas noteikumus.

PIEZME: prliecinieties, ka personas, kuras ar so ierci strd, pirms darba uzsksanas so lietosanas rokasgrmatu ir rpgi izlasjusas un izpratusas.

Legendos (1 pav.)

1 Lyno jungtis su valdymo bloku 2 Tvirtinimo laikiklis
3 Tvirtinimo varztai su dklais 4 Papildomas kablys su kreipiamuoju velenu 5 Eksploatavimo vadovas

hrs 250

hrs 400

Tiekiamas komplektas

Lyno jungtis su valdymo bloku

Tvirtinimo laikiklis

Tvirtinimo varztai su dklais

Papildomi kabliai su kreipiamuoju velenu

Eksploatavimo vadovas

Techniniai duomenys

Vardin tampa / Vardinis
daznis

230 V/50 Hz

230 V/50 Hz

Vardin srov

2,5 A

3,5 A

Didþ. galia

530 W

780 W

Darbinis reþimas

S3 20%.

S3 20%.

Vardin apkrova

125 kg / 250 kg 200 kg / 400 kg

Didz. klimo aukstis

12 m / 6 m

12 m / 6 m

Klimo greitis

10m/min. / 5m/ min.

10m/min. / 5m/ min.

Plieninio lyno skersmuo

3.18mm

3.6mm

Plieninio lyno skersmuo tempiamasis stipris

625 kg

1000 kg

Vartojamoji srov

IP 54

IP 54

Apsaugos

B

B

klas

Matmenys (IxPxA)

400x130x180 mm 460x160x220 mm

Svoris

11.5 kg

17.0 kg

Techniniai duomenys gali keistis!

Saugos informacija ir spjimai

Sis renginys atitinka elektriniams mechanizmams galiojancius saugos reglamentus. Pries praddami eksploatuoti lyninin keltuv, atidziai perskaitykite eksploatavimo vadov. Netinkamai naudojant, galima suzaloti zmones ir sugadinti turt. Asmenys, nesusipazin su nurodymais, negali dirbti renginiu. Eksploatavimo vadov laikykite saugioje vietoje.
Vaikams ir jaunuoliams draudziama eksploatuoti rengin. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybs, jei mechanizmas naudojamas netinkamai arba buvo pakeista jo kon-
strukcija.
Be to, laikykite saugos informacijos, surinkimo ir naudojimo instrukcijos bei bendrai galiojanci nelaiming atsitikim prevencijos taisykli.

PASTABA.
Uztikrinkite, kad pries praddami dirbti, asmenys, kurie naudoja s rengin, atidziai perskaityt ir suprast s eksploatavimo vadov.

international 35

36 international

m Ohutusteave
Palun lugege neid juhiseid hoolikalt ­ tutvuge selle seadmega. Järgige seadmele rakenduvaid kasutusjuhiseid, piiranguid ja võimalikke ohte. · Kinnitage tross kindlalt terastorule või nailontrossiga,
millel on 5-kordne koormuse maht. · Kontrollige seinakontakti võrgupinget, et see ühilduks
pingega, mis on näidatud nimiandmete plaadil. · Teie elektriseade peab olema maandatud ja varustatud
voolul töötava automaatkorgiga (ing.k. RCCB). · Veenduge, et konks liigub piki suunda, mis on näida-
tud töölülitil. · Trossi koormusmahtu ei tohi ületada. · Keelatud on trossi kasutada inimeste tõstmiseks. · Ärge eemaldage koormuseid külgedelt ja vältige kõi-
kumisi. · Kui seade ei suuda tõsta raskust, on kaal maksimaal-
sest koormusmahust suurem. Ärge rohkem käivituslülitit vajutage. · Ärge seiske ega töötage riputatud raskuste all! · Ärge laske seadmel töötada laste või volituseta isikute juuresolekul. · Kui trossi ei kasutata, tõmmake kaabel vooluvõrgust välja. · Ärge tõmmake kaablist, kui lülitate vooluvõrgust välja. · Ärge töötage seadmega vihma või äikese ajal. · Ärge kasutage seadet temperatuuridel alla 0° C ning üle 40° C · Tööga alustamisel kontrollige, kas terastross on poolile õigesti rullitud. · Vähemalt 3 korda peaks tross olema pooli ümber tõmmatud. · Peatage kerimine kui ilmub nähtavale punane trossiots. · Kontrollige trossi ja juhtimisseadet korrapäraselt kahjustuste osas. · Juhul, kui terastross on kahjustatud, laske see eriala töökojas asendada ainult samaväärsega. · Elektriparandustöid tohib teostada ainult kvalifitseeritud tööjõud.
m Sobilik kasutamine
· Trosstõstukit võib kasutada ainult raskuste tõstmiseks ja langetamiseks vastavalt seadme suutlikkusele.
· Masinaga tohib töötada vaid suletud ruumides. · Kasutage masinat vaid korrektsetes töötamistingimus-
tes ning vastavalt selle otstarbele, samuti silmas pidades vastavaid turvalisustegureid ja ohte, kooskõlas käesoleva kasutusjuhendiga. Kõik tõrked, mis võivad mõjutada ohutust, tuleb kõrvaldada ilma viivitusteta! · Tuleb järgida tootja ohutus-, töötamis- ja hooldusalaseid juhiseid, samuti tehnilistes andmetes toodud näitajaid. · Tuleb järgida vastavaid õnnetusjuhtumite ennetamise eeskirju ning teisi üldtunnustatud ohutusnõudeid. · Masinat tohivad kasutada, hooldada ja parandada vaid isikud, kes tunnevad masinat ning keda on ohtude osas juhendatud. Masinale iseseisvalt tehtud modifikatsioonid vabastavad tootja vastutusest sellest tulenevate kahjude korral.

m Drosbas informcija
Ldzu, uzmangi izlasiet so instrukciju – iepazstieties ar so ierci. Ievrojiet uz so ierci attiecinms lietosanas instrukcijas, ierobezojumus un iespjamos riskus. · Stingri piestipriniet metla trosi pie metla caurules
vai ar neilona trosi ar drosbas pakpi, kas ir 5 reizes lielka par celtspju. · Prbaudiet elektrotkla spriegumu no kontaktligzdas, vai tas atbilst uz datu plksntes nordtajam spriegumam. · Jsu elektroiercei jbt sazemtai un aprkotai ar uz diferencilo strvu reajosu automtsldzi bez iebvtas prstrvas aizsardzbas (RCCB). · Prliecinieties, ka is kustas taj pas virzien, kds nordts uz sldza. · Uz metla troses nordto celtspju nedrkst prsniegt. · Ir aizliegts celt cilvkus, izmantojot metla trosi. · Neveiciet kravas noemsanu no sniem un izvairieties no svrstsans. · Ja ierce nevar pacelt kravu, ts svars ir lielks nek maks. celtspja. Neturpiniet spiest aktivizsanas sldzi. · Zem uzkarintas kravas nedrkst ne stvt, ne strdt! · Neaujiet iercei darboties brnu vai nepiederosu personu kltbtn. · Kad metla trose netiek izmantota, izraujiet elektrbas kontaktdaksu. · Neatvienojiet no elektrotkla, velkot aiz kabea. · Nedarbiniet ierci lietus vai negaisa laik. · Nedarbiniet ierci, ja temperatra ir zemka par 0° C un augstka par 40° C · Skot darbu, prbaudiet, vai trauda stieples trose ir pareizi uztta uz spoles. · aujiet kabelim attties vismaz par 3 spoles apgriezieniem. · Netiniet tlk, ja pards sarkanais kabea gals. · Regulri prbaudiet metla trosi un ierci, vai t nav bojta. · Bojtas trauda stieples troses gadjum nomainiet to ar ekvivalentu kabeli, izmantojot specilu remontdarbncu. · Elektroinstalcijas remontdarbus drkst veikt tikai kvalificts personls.
m Utilisation conforme
· Metla troses telferi drkst izmantot tikai ierces veiktspjai atbilstosas kravas pacelsanai un nolaisanai.
· Ar iekrtu drkst strdt tikai slgts telps. · Izmantojiet iekrtu tikai nevainojam darba krtb
un atbilstosi tai paredztajiem mriem, ievrojot attiecgos drosbas aspektus un riskus saska ar so lietosanas rokasgrmatu. Jebkdi darbbas traucjumi, kas var apdraudt drosbu, nekavjoties jnovrs! · Jievro razotja drosbas, darba un apkopes nordjumi, k ar tehniskajos rdtjos sniegtie izmri. · Jievro atbilstosie nelaimes gadjumu novrsanas un citi visprpieemti noteikumi. · Iekrtu drkst lietot, apkopt vai remontt tikai personas, kas to przina un ir informtas par riskiem. Neatkargi veikti iekrtas prveidojumi atce razotja atbildbu par to radtajiem zaudjumiem. · Iekrtu drkst lietot tikai ar razotja oriinlajiem papildpiederumiem un rkiem.

m Saugos informacija
Atidziai perskaitykite si instrukcij ir susipazinkite su renginiu. Laikykits naudojimo instrukcijos, apribojim ir galim pavoj, susijusi su siuo renginiu. · Tvirtai pritvirtinkite vielin lyn prie plieninio vamzdzio
arba nailono lynu, kurio apkrovos geba yra 5 kartus didesn. · Patikrinkite, ar lizdo maitinimo tampa atitinka vardini duomen lentelje nurodyt tamp. · Elektrinis prietaisas turi bti zemintas ir sumontuotas su jungtuvu, veikianciu liekamj srove (RCCB). · Patikrinkite, kad kablys juda ta pacia kryptimi, kaip nurodyta ant darbinio jungiklio. · Negalima virsyti ant vielinio lyno nurodytos leistinosios apkrovos. · Vieliniu lynu draudziama kelti zmones. · Negalima nuimti krovini is sono. Bkite atsargs, kad nesusidaryt vibracija. · Jei prietaisas negali pakelti krovinio, jo svoris yra didesnis negu didz. leistinoji apkrova. Nespauskite daugiau paleidimo jungiklio. · Nestovkite ir nedirbkite po pakeltu kroviniu! · Nedirbkite prietaisu esant vaikams ar leidimo neturintiems asmenims. · Kai vielinis lynas nenaudojamas, istraukite kistuk is maitinimo lizdo. · Netraukite kistuko is lizdo uz maitinimo laido. · Nedirbkite renginiu lyjant arba per audr su perknija. · Nenaudokite renginio esant zemesnei negu 0° C ir aukstesnei negu 40 °C temperatrai. · Pries praddami dirbti, patikrinkite, ar plieninis lynas tinkamai susuktas ant rits. · Atsukite bent 3 kabelio skius ant rits. · Nesukite daugiau, kai pasirodo raudonasis kabelio galas. · Reguliariai tikrinkite, ar vielinis lynas ir prietaisas nra pazeisti. · Jei plieninis lynas pazeistas, pakeiskite j specializuotame centre tik lygiaverciu kabeliu. · Elektros darbus gali atlikti tik kvalifikuoti specialistai.
m Tinkamas naudojimas
· Lyniniu keltuvu galima tik kelti arba nuleisti krovinius pagal prietaiso darbines charakteristikas.
· rengin galima eksploatuoti tik patalpose. · Naudokite tik nepriekaistingos darbins bkls
mechanizm ir tik pagal jo numatytj naudojimo paskirt. Atitinkamai pagal eksploatavimo vadov atsizvelkite saugos aspektus ir pavojus. Visos sutrikusios funkcijos, kurios gali turti takos saugai, turi bti nedelsiant sutvarkytos! · Btina laikytis gamintojo saugos, darbo ir technins prieziros nurodym ir matmen, nurodyt techniniuose duomenyse. · Taip pat btina laikytis atitinkam nelaiming atsitikim prevencijos taisykli ir kit visuotinai priimt saugos reikalavim. · Mechanizm gali eksploatuoti, remontuoti arba atlikti jo technin priezir tik su juo ir susijusiais pavojais susipazin asmenys. Gamintojas neprisiima atsakomybs uz patirt zal dl mechanizmo konstrukcijos modifikacij be leidimo.
international 37

Fig. 2

1

1

8

3 6

13

11

14 4 9 10
5

7

38 international

· Masinat tohib kasutada ainult tootja algupäraste lisatarvikute ja tööriistadega.
· Ärge lubage masinal saada niiskeks ja ärge kasutage seda kergesti süttivate vedelike või gaaside läheduses.
· Pidage hoolega silmas elektrikaablit: seda ei tohi kunagi kasutada masina tõstmiseks või pistiku väljatõmbamiseks; kaitske seda teravate servade eest, õli ja ülekuumenemise eest.
· Juhul, kui on vajadus pikenduskaablite järele, kasutage vaid kontrollitud tooteid.
· Kaitske end elektrisokkide eest: vältige kokkupuudet maandatud esemetega, nagu nt torud, küttekehad ja külmikud.
· Mistahes muu kasutus loetakse sobimatuks. Tootja ei eelda vastutuse kandmist kahjude eest; seonduvat riski kannab täielikult seadme kasutaja.
· Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole konstrueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega tööstuses kasutamise otstarbel. Me ei anna mingit garantiid, kui seadet kasutatakse ettevõtluses, käsitöönduses või tööstuses jt sarnastel tegevusaladel.
Jääkohud
DTrosstõstuk on ehitatud vastavuses kaasaegsete ja tunnustatud ohutusstandarditega. Siiski võivad töötamisel esineda jääkohud. Vaatamata kõikidele tarvitusele võetud meetmetele võivad püsida latentsed jääkohud. · Jääkohte saab vähendada järgides täielikult kasu-
tusjuhendi peatükke “Ohutusteave” ja “Sobilik kasutamine”.

2 12

VARUSTUS, JOONIS 2 1 Paigalduskronstein 2 Mootor 3 Trummel 4 Terastross 5 Sulgemispuhver 6 Automaatseiskaja hoob 7 Konksud 8 Paigaldusava konksudele 9 Hädaolukorra stopplüliti 10 Lükkamislüliti 11 Juhtkaabel 12 Voolukaabel 13 Hälvitusrullik 14 Lisakonksud

· Nepakaujiet iekrtu mitruma iedarbbai un neizmantojiet to viegli uzliesmojosu sidrumu vai gzu tuvum.
· Pievrsiet uzmanbu elektrokabelim: to nekd gadjum nedrkst raut, lai paceltu iekrtu vai izrautu kontaktdaksu; sargjiet to no asm malm, em un prkarsanas.
· Ja nepieciesami pagarintji, ldzu, izmantojiet tikai prbaudtas ierces.
· Sargjiet sevi no elektrotriecieniem: izvairieties no saskares ar iezemtiem prieksmetiem, piemram, caurulm, sildelementiem un dzesintjiem.
· Jebkurs cits pielietojums uzskatms par neatbilstosu. Razotjs neuzemas nekdu atbildbu par radtajiem zaudjumiem; par visiem ar to saisttajiem riskiem atbildgs ir tikai iekrtas operators
· Ldzu, emiet vr, ka msu ierces nav paredztas saska ar tirdzniecbas, tirdzniecbas un rpniecbas vajadzbm. Ms neuzemamies atbildbu, ja produkts tiek izmantots komercilos, tirdzniecbas vai razosanas uzmumi vai ldzvrtgiem mriem.
Citi riski
Metla troses telferis ir izgatavots saska ar nozares jaunkajiem sasniegumiem un noteiktajiem drosbas standartiem. Tomr strdjot var rasties dazi citi riski. Turklt citi apslptie riski var saglabties neatkargi no visiem piemrotajiem drosbas paskumiem. · Citus riskus var samazint, ja tiek pilnb ievroti ,,Drosbas informcijas”, ,,Pareizas lietosanas” un ar lietosanas rokasgrmatas noteikumi.
APRKOJUMS, 2. ATT. 1 Montzas kronsteins 2 Dzinjs 3 Cilindrs 4 Trauda stieples trose 5 Izslgsanas buferis 6 Automtisks apstdinsanas svira 7 i 8 Montzas caurumi iem 9 rkrtas apstdinsanas sldzis 10 Spiezampoga 11 Kontroles kabelis 12 Strvas kabelis 13 Virziena maias veltntis 14 Papildu i

· Mechanizm galima naudoti tik su originaliais gamintojo priedais ir rankiais.
· Saugoti mechanizm nuo drgms ir nenaudoti jo netoli degij skysci arba duj.
· Atkreipkite dmes maitinimo kabel: uz jo niekada negalima kelti mechanizmo arba traukti kistuko is maitinimo lizdo; saugokite nuo astri krast, tepalo ir perkaitimo.
· Jei reikalingi ilginamieji laidai, naudokite tik isbandytus gaminius.
· Apsisaugokite nuo elektros smgi: nesilieskite prie zemint objekt, pavyzdziui, vamzdzi, kaitinimo element ir saldytuv.
· Bet koks kitoks naudojimas laikomas naudojimu ne pagal numatytj paskirt. Gamintojas neprisiima atsakomybs uz patirt zal. Uz susijusi rizik atsako tik pats mons operatorius.
· Atkreipkite dmes, kad ms prietaisai nebuvo sukurta pagal komercini, prekybos ar pramons reikmms. Mes neprisiimame jokios atsakomybs, jei produktas yra naudojamas komerciniuose, prekybos ar pramons moni arba lygiaverci tikslais.
·
Liekamieji pavojai
Lyninis keltuvas pagamintas naudojant naujausi technologij ir pagal pripazintas technins saugos taisykles. Visgi dirbant, kai kurie pavojai gali likti. Visgi gali bti nematom liekamj pavoj, kad ir laikomasi vis atsargumo priemoni. · Liekamuosius pavojus galima sumazinti, laikantis vis reikalavim, pateikt ,,Saugos nurodymuose”, ,,Numatytoje naudojimo paskirtyje” ir visoje eksploatavimo instrukcijoje.
RENGINYS (2 PAV.) 1 Tvirtinimo laikiklis 2 Variklis 3 Bgnas 4 Plieninis vielinis lynas 5 Stabdymo buferis 6 Automatin stabdymo svirtis 7 Kabliai 8 Kabli tvirtinimo anga 9 Avarinio stabdymo jungiklis 10 Mygtukinis jungiklis 11 Valdymo kabelis 12 Maitinimo kabelis 13 Kreipiamasis velenas 14 Papildomi kabliai

international 39

Fig. 3 1

KOKKUPANEK, JOONIS 3 Paigaldage mõlemad paigalduskronsteinid (1) koos toruga, mis vastab trosstõstuki kahekordsele nominaalkoormusele, kasutades 4 kuuskantkruvi ja 4 seibi. Toru mõõtmed peavad vastama paigalduskronsteinide suurusele. Konsulteerige asjatundjaga.

Fig. 4 13

14 Fig. 4.1
8 7
4 4

14

Fig. 5

NO

NO

RULL: KAHEKORDNE KOORMUSMAHT, JOONIS 4.0 ­ 4.1 Hälvitusrulliku (13) ja lisakonksu (14) abil saavutatakse kahekordne koormusmaht. Lisaks tuleb hälvitusrullik (13) paigaldada lisakonksuga (joonis 4.0). Kindlalt kinnitatud konks (7) tuleb riputada paigaldusavale (8). Selle tulemusel koormusmaht kahekordistub ning raskust tõstetakse nüüd kahe terastrossiga (4). (joonis 4.1)
Tööga alustamine
Eemaldage trossilt kleeplint 1 Kontrollige enne tööga alustamist järgnevaid funktsi-
oone: 2 Lükake lükkamisnuppu (10) ülespoole, tross on üles
tõstetud 3 Suruge lükkamisnuppu alla, tross langetatakse 4 Vajutage hädaolukorra stopplülitit (9), trosstõstuk
seiskub 5 Vabastage hädaolukorra stopplüliti (9) (keerake kel-
laosuti suunas), Trosstõstuk on tööks valmis Veenduge, et terastross oleks õigesti trumlil ning trossi keerdude vahel puuduksid vahed. (vt joonist 5)
1 Trosstõstukiga tõstmisel fikseerige piirangulüliti automaatseiskaja hoova (6) maksimaalsel kõrgusel.
2 Trosstõstukiga langetamisel fikseerige piirangulüliti maksimaalse trossi pikkuse juures (lülitub automaatselt välja).
Pidage silmas, et raskus oleks konksu või lisakonksuga turvaliselt kinnitatud. Veenduge, et raskuste tõstmisel oleks tross pingul. Tõstke raskust madalaima kiirusega. Jääge raskuste tõstmisel alati eemale vahemaa taha. Ärge kunagi jätke rippuvat raskust järelvalveta. Mootor on varustatud termostaatlülitiga. Juhul, kui see seiskub keset tööoperatsiooni, oodake kuni mootor jahtub.
YES

40 international

MONTZA, 3. ATT. Uzstdiet abus montzas kronsteinus (1) ar cauruli, kas atbilst dubultai metla troses telfera nominlajai slodzei, izmantojot 4 sesmalu skrves un 4 starplikas. Caurules izmriem jsakrt ar montzas kronsteinu lielumu.
Konsultjieties ar specilistu.

SURINKIMAS (3 PAV.)
Naudodami 4 varztus sesiakampmis galvutmis ir 4 poverzles, sumontuokite tvirtinimo laikiklius (1) su vamzdziu, kuris atitinka dukart didesn lyninio keltuvo vardin apkrov. Vamzdzio matmenys turi atitikti tvirtinimo laikikli dyd. Pasikonsultuokite su specialistu.

NOZME: DUBULT CELTSPJA, 4.0 – 4.1 ATT. Ar virziena maias veltnti (13) un papildu i (14) tiek sasniegta dubult celtspja. Turklt virziena maias veltntis (13) juzstda ar papildu i (4.0 att.). Stingri piestiprintajam im (7) jbt iekarintam montzas caurum (8). Tdjdi celtspja divkrsojas un kravu ce divas trauda stieples troses (4). (4.1 att.)
Lietosanas uzsksana
Noemiet lmlenti no metla troses. 1 Pirms lietosanas uzsksanas prbaudiet turpmk
mints funkcijas. 2 Nospiediet spiezampogu (10) augsup, trose ir pacelta. 3 Nospiediet spiezampogu lejup, trose ir nolaista. 4 Nospiediet rkrtas apstdinsanas sldzi (9), troses
telferis apstjas. 5 Atlaidiet rkrtas apstdinsanas sldzi (9) (pagrie-
ziet pulkstea rdtju virzien), metla troses telferis ir gatavs darbam.
Prliecinieties, ka trauda stieples trose ir pareizi uztta uz cilindra un starp vijumiem nav nekdu atstarpju. (skatt 5. att.)
6 Prbaudiet gala sldzi, paceot metla troses telferi automtisks apstdinsanas sviras maksiml augstum (6).
7 Prbaudiet gala sldzi, atbrvojot metla troses telferi maksiml troses garum. (Izsldzas automtiski).
Pievrsiet uzmanbu tam, vai krava uz a vai papildu a ir atbilstosi nostiprinta. Prliecinieties, ka metla trose, ceot kravas, ir nostiept stvokl. Celiet kravu ar vismazko trumu. Ceot kravas, vienmr stviet dros attlum. Nekad neatstjiet uzkarintas kravas bez uzraudzbas. Dzinjs ir aprkots ar termostata sldzi. Ja tas darbbas laik apstjas, nogaidiet, kamr dzinjs atdziest.

VAIDMUO: DVIGUBAI DIDESN LEISTINOJI APKROVA (4.0­4.1 PAV.) Leistinoji apkrova padvigubinama naudojant kreipiamj velen (13) ir papildom kabl (14). Be to, kreipiamj velen (13) reikia sumontuoti su papildomu kabliu (4.0 pav.). Gerai pritvirtint kabl (7) reikia pakabinti ties tvirtinimo anga (8). Jei leistinoji apkrova padvigubinama, krovinys bus keliamas dviem plieniniais lynais (4) (4.1 pav.).
Darbo pradzia
Nuo vielinio lyno nuimkite lipni juost. 1 Pries praddami darb patikrinkite toliau nurodytas
funkcijas. 2 Spustelkite mygtukin jungikl (10) virs. Lynas kils
virs. 3 Spustelkite mygtukin jungikl zemyn. Lynas leisis
zemyn. 4 Nuspauskite avarinio sustabdymo jungikl (9), lyninis
keltuvas sustos. 5 Atleiskite avarinio sustabdymo jungikl (9) (pasukite
laikrodzio rodykls kryptimi). Lyninis keltuvas paruostas naudoti.
Patikrinkite, ar plieninis lynas tinkamai uzvyniotas ant bgno ir ar tarp ski nra tarp (zr. 5 pav.).
1 Keldami lynin keltuv, stebkite galin jungikl ties didziausiuoju automatins stabdymo svirties auksciu (6).
2 Atleisdami lynin keltuv, patikrinkite galin jungikl, esant didziausiajam lyno ilgiui. (Sustoja automatiskai.)
Atkreipkite dmes, ar krovinys yra gerai pritvirtintas ant kablio arba papildomo kablio. Patikrinkite, ar keliant krovin vielinis lynas yra temptas. Krovin kelkite maziausiuoju greiciu. Keldami krovinius, visada stovkite saugiu atstumu. Kabanci krovini niekada nepalikite be prieziros. Variklis sumontuotas su termostatiniu jungikliu. Jei darbo metu jis issijungia, palaukite, kol variklis atvs.

international 41

Hoolduskava
ETTEVAATUST! TÕMMAKE PISTIK VOOLUVÕRGUST VÄLJA Puhastage peale kasutamist trossi vintsi lapi abil. Hoidke mootori õhuavasid puhtana Peale 30 käiku (1 käik = 1x üles ja 1x alla): Kontrollige terastrossi kogupikkuses (4); kahjustuste korral asendage terastross vastavalt spetsifikatsioonile (kasutage vaid algupäraseid varuosi). Peale 100 käiku Kontrollige voolukaablit (12) ja juhtimiskaablit (11) kahjustuste osas. Kontrollige piirangulülitit selle üles- alla liikumise osas. Peale 200 käiku Määrige terastrossi ja hälvitusrullikut Peale 1000 käiku Konks (7 / 14) ja hälvitusrullik (13). Keerake kinni kõik kruvid paigalduskronsteini (1) ja hälvitusrulliku (13) juures. Mootorist kostuvate ebaharilike helide korral või kui raskust ei saa tõsta, tuleks pidurdussüsteem põhjalikult üle vaadata. Enda ohutuse huvides kontrollige hädaolukorra stopplülitit (9) ja lükkamisnuppe enne igat kasutuskorda.
Ladustamine
Ladustamisel pikemaks ajavahemikuks, ladustage seade kuivas, püsivalt soojas ruumis, kuhu puudub ligipääs lastel, ning võimalusel algupärases pakendis.
42 international

Apkopes plns
UZMANBU! IZRAUJIET KONTAKTDAKSU NO ELEKTROTKLA Pc lietosanas notriet troses vincu ar lupatu. Uzturiet dzinja gaisa spraugas tras.
Pc 30 darba cikliem (1 darba cikls = 1x uz augsu un 1x uz leju): prbaudiet visu trauda stieples trosi (4); bojjumu gadjum nomainiet trauda stieples trosi atbilstosi specifikcijm (izmantojiet tikai oriinls rezerves daas).
Pc 100 darba cikliem Prbaudiet, vai elektrokabelis (12) un kontroles kabelis (11) nav bojts. Prbaudiet gala sldzi pie kustbas uz augsu un uz leju.
Pc 200 darba cikliem Ieeojiet trauda stieples trosi un novirzes veltnti.
Pc 1000 darba cikliem is (7 / 14) un novirzes veltntis (13). Pievelciet visas montzas kronsteina (1) un novirzes veltnsa (13) skrves. Ja dzinj atskan neierasti troksi vai ja kravu nav iespjams pacelt, rpgi jprbauda bremzu sistma.
Jsu drosbai prbaudiet rkrtas apstdinsanas sldzi (9) un spiezampogas pirms katras lietosanas reizes.
Uzglabsana
Uzglabjot ilgku laika periodu, turiet ierci saus, neaizsalstos telp, kas nav pieejama brniem, un, ja iespjams, glabjiet to oriinlaj kartona iepakojum.

Technins prieziros planas
ATSARGIAI! ISTRAUKITE MAITINIMO KISTUK. Panaudoj, lyno gerv nuvalykite skepeta. Variklio ortakiai turi bti svars.
Panaudojus 30 kart (1 kartas = 1 k. pakelti 1 k. nuleisti) Patikrinkite vis plienin laid (4). Jei pazeistas, pakeiskite plienin laid pagal specifikacij (naudokite tik originalias dalis).
Panaudojus 100 kart Patikrinkite, ar nepazeistas maitinimo kabelis (12) ir valdymo laidas (11). Patikrinkite galinio jungiklio judjim aukstyn ir zemyn.
Panaudojus 200 kart Sutepkite plienin lyn ir kreipiamj velen.
Panaudojus 1000 kart Kablys (7 / 14) ir kreipiamasis velenas (13). Priverzkite visus tvirtinimo laikiklio (1) ir kreipiamojo veleno (13) varztus. Jei girdisi neprastas variklio garsas arba krovinio negalima pakelti, reikia nuodugniai patikrinti stabdzi sistem.
Saugumo sumetimais pries kiekvien naudojim patikrinkite avarinio sustabdymo jungikl (9) mygtukinius jungiklius.
Laikymas
Kai reikia sandliuoti ilg laik, prietais laikykite sausoje patalpoje, kuri neuzsla, vaikams nepasiekiamoje vietoje ir, jei manoma, originalioje dzje.

international 43

Tõrgete kõrvaldamine

Tõrge

Põhjus

Parandamine

Raskust ei saa tõsta

Raskus on liiga raske Lülitage ümber kahekordse koormuse peale

Vigane

Klienditeeninduskeskus

pidurdussüsteem

Mootor ei tööta

Vigane kaitse

Vahetage kaitse välja

Vigane lükkamisnupp Klienditeeninduskeskus

Parandustööd Kasutage ainult tootja soovitatud lisatarvikuid ja varuosi. Juhul, kui seade tõrgub töötamast vaatamata meie kvaliteedikontrollile ja Teie hooldamisele, teostage parandustöid ainult koos volitatud ja kvalifitseeritud elektrikuga.

Jäätmekäitlus Masina utiliseerimisel järgige kohalikke kohustuslikke sätteid.

44 international

Kmju novrsana

Kda Kravu nav iespjams pacelt

Clonis Krava ir prk smaga Bojta bremzu sistma

Korektvs darbbas Prslgsans uz dubulto slodzi Klientu dienests / pakalpojumu centrs

Dzinjs nerea

Bojts drosintjs

Nomaint drosintju

Bojta spiezampoga

Klientu dienests / pakalpojumu centrs

Remontdarbi

Izmantojiet tikai razotja ieteiktus papildpiederumus un rezerves daas. Ja iercei rodas darbbas traucjumi, kaut ar esat

veikusi kvalittes kontroles un apkopes darbbas, veiciet remontdarbus tikai ar pilnvarota un kvalificta elektria paldzbu.

Atkritumu likvidsana Iekrtu izncinot, jievro vietjo normatvo aktu noteikumi.

TRIKCI NUSTATYMAS IR SALINIMAS

Triktis

Priezastis

Koreguojamasis veiksmas

Krovinio negalima pakelti

Krovinys per sunkus.

Perjunkite dvigub leistinj apkrov.

Sugedusi stabdzi sistema.

Kreipkits klient aptarnavimo /

technins prieziros ir remonto centr

Neveikia variklis

Perdegs saugiklis.

Pakeiskite saugikl.

Sugeds mygtukinis jungiklis.

Kreipkits klient aptarnavimo /

technins prieziros ir remonto centr

Remontas

Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus priedus ir atsargines dalis. Jei renginys neveikia ir po kokybs kontrols bei

technins prieziros, dl remonto kreipkits galiotj ir kvalifikuot elektrik.

Utilizavimas

Utilizuojant mechanizm, btina laikytis privalom vietos reikalavim.

international 45

46 international

PRODUCENT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Hinweis: Producenten af dette apparat er ikke ansvarlig – i henhold til loven om produktansvar – for eventuelle skader på/fra denne enhed som følge af: · Forkert håndtering, · Manglende overholdelse af brugsanvisningen, · Reparationer udført af tredjepart, uautoriserede spe-
cialister, · Installation og udskiftning af uoriginale reservedele, · Utilsigtet brug
VI ANBEFALER, AT DU: Læser hele brugsanvisningen før samling af og ibrugtagelse af enheden. Denne brugsanvisning skal hjælpe dig til at gøre dig bekendt med din maskine og anvende den til de tilsigtede formål. Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om, hvordan man arbejder sikkert, korrekt og økonomisk med maskinen, og hvordan man kan undgå farer, spare omkostninger til reparation, reducere driftsstop og øge maskinens pålidelighed og levetid. Ud over sikkerhedsreglerne i denne brugsanvisning, skal du følge de nationale bestemmelser, der gælder for maskinens drift. Opbevarer brugsanvisningen i nærheden af maskinen, beskyttet mod snavs og fugt i plastik. Den skal læses af enhver operatør, før arbejdet påbegyndes, og omhyggeligt følges. Arbejde med maskinen må kun udføres af personer, der er nøje instrueret om, hvordan man bruger maskinen, og er blevet undervist i de tilknyttede risici. Den angivne minimumsalder bør overholdes. Udover sikkerhedsinstruktionerne, der indgår i denne brugsanvisning, samt særlige instruktioner i dit land, bør de generelt accepterede tekniske regler følges ved betjening.
GENEREL INFORMATION · Efter udpakning kontrolleres alle dele for eventuelle
transportskader. I tilfælde af klager, skal det leverende transportfirma straks underrettes. Senere krav vil ikke blive accepteret. · Kontrollér forsendelsen for fuldstændighed. · Gør dig fortrolig med enheden ved at læse brugsanvisningen, før du bruger den. · Brug kun originale dele til tilbehør, slidte dele og reservedele. Du kan få reservedele fra din Scheppach forhandler. · Angiv vores artikelnumre, samt type og model for enheden i dine ordrer.

PRODUCENT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen

GYÁRTÓ: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen

Uwaga: Producent niniejszego urzdzenia nie jest odpowiedzialny, zgodnie z Przepisami o odpowiedzialnoci za produkt, za wszelkie uszkodzenia urzdzenia i szkody spowodowane przez urzdzenie wynikajce z: · niewlaciwej obslugi, · nieprzestrzegania instrukcji obslugi, · napraw realizowanych przez osoby trzecie, nieupraw-
nionego specjalist, · uycia nieoryginalnych czci zamiennych do instalacji
i wymiany czci uszkodzonych lub zuytych, · niezamierzonego uycia.
ZALECAMY: Przeczytaj cal instrukcj obslugi przed rozpoczciem montau i eksploatacji urzdzenia. Instrukcja obslugi pozwala zapozna si z maszyn i uytkowa j zgodnie z przeznaczeniem. Instrukcja zawiera wane informacje dotyczce tego jak bezpiecznie, wlaciwie i ekonomicznie pracowa z maszyn oraz jak unika zagroe, kosztów reparacji, zredukowa straty czasu i zwikszy niezawodno i okres uytkowania maszyny. Poza wymaganiami przedstawionymi w niniejszej instrukcji, naley przestrzega krajowego prawa w odniesieniu do eksploatacji maszyny. Trzymaj instrukcj obslugi w pobliu maszyny w plastikowej oslonie chronic j przed brudem i wilgoci. Kady operator musi przeczyta instrukcj obslugi przed rozpoczciem pracy i uwanie jej przestrzega. Urzdzenie moe by obslugiwane wylcznie przez osoby poinstruowane jak jej uywa oraz zostaly poinformowane o niebezpieczestwach zwizanych z eksploatacj. Naley przestrzega okrelonego wieku minimalnego. Poza wskazówkami bezpieczestwa zawartymi w niniejszej instrukcji i specjalnymi instrukcjami obowizujcymi w Pastwa kraju, w czasie eksploatacji naley przestrzega powszechnie przyjtych zasad technicznych.
INFORMACJE OGÓLNE · Po rozpakowaniu naley sprawdzi czy dostarczone
czci nie zostaly uszkodzone w czasie transportu. O reklamacji naley natychmiast poinformowa dostawc. Póniejsze reklamacje nie bd uwzgldniane. · Sprawdi czy opakowanie jest kompletne. · Przeczyta instrukcj obslugi, aby zapozna si z urzdzeniem przed jego uyciem. · W zakresie akcesoriów, naley uywa wylcznie oryginalnych czci zuytych i zamiennych. Czci zamienne s dostpne u dystrybutora Scheppach. · W zamówieniu naley wskaza numer artykulu oraz rodzaj i model urzdzenia.

TISZTELT VÁSÁRLÓ! Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét használja. KEDVES VÁSÁRLÓ! A hatályban lév termékfelelsségi törvény értelmében a berendezés gyártója nem vonható felelsségre a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkez károkért a következ esetekben: · szakszertlen kezelés, · a használati utasítások be nem tartása, · harmadik személy által végzett, szakképzetlen javítások, · nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje, · szakszertlen használat, · az elektromos rendszer kiesése az elektromos elírások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 szabályozások be nem tartása miatt.
JAVASLATOK: Mieltt a berendezést összeszerelné, és üzembe helyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét. Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való ismerkedésének megkönnyítése és a használati lehetségeinek megismertetése. Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tartalmaz a készülék biztonságos, szakszer és gazdaságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a kiesési id csökkentésére, és a készülék megbízhatóságának és élettartamának növelésére. A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti érvényben lév szabályozásokat a készülék üzemelésével kapcsolatosan. Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta, manyag mappába, hogy megóvja a szennyezdéstl és a nedvességtl, és tárolja a készülék közelében. A munka elkezdése eltt minden gépkezelnek el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania ket. Csak olyan személyek használhatják a készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és a lehetséges veszélyekrl, illetve kockázatokról. Be kell tartani az elírt minimális kort. A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elírások és a helyi országos különleges elírások kiegészítéseként be kell tartani az általánosan elismert mszaki elírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek üzemelésekor.
ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK · Kicsomagolás után, ellenrizzen minden alkatrészt, hogy megsérült-e szállításkor. Bárminem meghibásodást észlel, azonnal értesítse a beszállítót. · Az utólagos panasztevéseket nem vesszük figyelembe. · Ellenrizze, hogy a szállítmány teljes-e. · Mieltt üzembe helyezné, ismerkedjen meg a készülékkel,
gondosan elolvasva az utasításokat. · Csak eredeti tartozékokat, kopó- vagy pótalkatrészeket
használjon. A cserealkatrészeket beszerezheti a forgalmazójától. · Rendeléskor adja meg a készüléke cikkszámát és típusát, illetve a gyártási évét.

international 47

Fig. 1 1
2 3 4

01-2012 Art.-Nr. 490 6904 001

5

hrs 250/hrs 400
Art.-Nr. 490 6904 000/ 490 6905 000

D GB FR
I NL E P DK NO FIN SE SLO CZ PL

Elektrischer Seilzug Original-Anleitung Translation from the original instruction manual Traduction du manuel d’origine Traduzione dalle istruzioni d’uso originali Vertaling van originele handleiding Traducción de la instrucción de original Tradução do manual de instruções original Oversættelse fra den originale brugervejledning Oversettelse fra original brukermanual Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Översättning av original-bruksanvisning Prevod iz originalnih navodil za uporabo Peklad z originálního návodu Tlumaczenie oryginalu instrukcji obslugi

Tekst, fig. 1
1 Wire link med betjeningsenhed 2 Monteringsbeslag 3 Monteringsskruer med indsatser 4 Ekstra krog med føringsrulle 5 Betjeningsvejledning

hrs 250

hrs 400

Leveringsindhold

Wire link med betjeningsenhed

Monteringsbeslag

Monteringsskruer med indsatser

Ekstra krog med føringsrulle

Betjeningsvejledni

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals