metabo 180-5 W OF Power Compressor Instruction Manual

June 5, 2024
metabo

180-5 W OF Power Compressor

Power 180-5 W OF Power 250-10 W OF Power 280-20 W OF Power 400-20 W OF

de Originalbetriebsanleitung 5 en Original Instructions 8 fr Notice originale 11 nl Originele gebruikershandleiding 14 it Istruzioni per l’uso originali 17 es Manual original 20 pt Manual de instruções original 24 sv Originalbruksanvisning 27
www.metabo.com

fi Alkuperäinen käyttöohje 30 no Original bruksanvisning 33 da Original brugsanvisning 36 pl Oryginalna instrukcja obslugi 39 el 43 hu Eredeti használati utasítás 47 ru 50

A Bild: Räder montieren B Bild: Kranhaken montieren (nur bei Power) C Bild: Luftfilter reinigen /wechseln D Bild:
1 2
4
5 13 6 7
8
9
11 14

10 3

22

A 10
C
G
I

12 B D H
33

Power 180-5 W OF Power 250-10 W OF Power 280-20 W OF Power 400-20 W OF

*1) Serial Number

01531..

A

l/min

160

F

l/min

90

Leff

l/min

75

p

bar

8

V

l

5

a

1

z

1

n0

/min, rpm

2850

P1

kW

1,1

U

V

230 (1~ 50 Hz)

I

A

4,0

F

A

T 10 A

IP

IP 20

3 x 1,0 mm2 -> 10 m

G

.

3 x 1,5 mm2 -> 25 m

3 x 2,5 mm2 -> 25 m

A

mm

370 x 395 x 286

Tmax

°C

+ 50

Tmin

°C

0

m*5)

kg

16

LpA/KpA

dB(A)

81,6 / 1,8

*5) LWA/KWA

dB(A)

94,2 / 1,8

*5) LWA(G)/KWA(G) dB(A)

96

01544.. 220 120 100
10 10 2 1 2850
1,5
230 (1~ 50 Hz) 6,0
T 10 A IP 20 3 x 1,0 mm2 -> 10 m 3 x 1,5 mm2 -> 25 m 3 x 2,5 mm2 -> 25 m 470 x 480 x 348 + 50
0
24 83,7 / 0,5
96,5 / 0,5
97

01545.. 280 150 140
10 20 2 1 2850
1,7
230 (1~ 50 Hz) 6,5
T 10 A IP 20 3 x 1,0 mm2 -> 10 m 3 x 1,5 mm2 -> 25 m 3 x 2,5 mm2 -> 25 m 580 x 600 x 500 + 50
0
40 82,5 / 1,0
95,8 / 1,0
97

01546.. 330 200 185
10 20 2 2 1400
2,2
230 (1~ 50 Hz) 9,6
T 12 A IP 44 3 x 1,0 mm2 -> 10 m 3 x 1,5 mm2 -> 25 m 3 x 2,5 mm2 -> 25 m 580 x 600 x 500 + 50
0
45 78,0 / 1,0
94,0 / 1,0
95

2) 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC (->19.04.2016), 2014/30/EU (20.04.2016->), 2000/14/EC(2005/88/EC) 3) EN 1012-1:2010; EN 60204-1:2006+A1:2009; EN ISO 12100:2010; EN 50581:2012 4) Power 180-5 W OF, Power 250-10 W OF, Power 280-20 W OF:
AV TECHNOLOGY LTD Avtech House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading Estate Handforth Cheshire SK9 3RW Country : United Kingdom number: 1067 Power 400-20 W OF: ENTE CERTIFICAZIONE MACCHINE SRL Via Ca’ Bella, 243/A – loc. Castello di Serravalle 40053 Valsamoggia (BO) Country : Italy number: 1282
2015-07-02, Volker Siegle Vice President Product Engineering & Quality
6) Metabowerke GmbH – Metabo-Allee 1 – 72622 Nuertingen, Germany

4

Originalbetriebsanleitung

Inhaltsverzeichnis
1.Konformitätserklärung 2.Bestimmungsgemäße Verwendung 3.Allgemeine Sicherheitshinweise 4.Spezielle Sicherheitshinweise 5.Überblick 6.Inbetriebnahme 7.Betrieb 8.Wartung und Pflege 9.Reparatur 10.Umweltschutz 11.Probleme und Störungen 12.Technische Daten
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Kompressoren, identifiziert durch Type und Seriennummer 1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2) und Normen 3). Ausstellende Prüfstelle 4), Gemessener LWA(M) / Garantierter LWA(G) Schallleistungspegel 5), Technische Unterlagen bei 6) – siehe Seite 4.

3.2 Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Geräte von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient zum Erzeugen von Druckluft für druckluftbetriebene Werkzeuge im professionellen Bereich.
Die Verwendung im medizinischen Bereich, im Nahrungsmittelbereich sowie das Füllen von Atemluftflaschen ist nicht gestattet.
Explosive, brennbare oder gesundheitsgefährdende Gase dürfen nicht angesaugt werden. In explosionsgefährdeten Räumen ist der Betrieb nicht gestattet.
Jede andere Verwendung ist bestimmungswidrig. Durch bestimmungswidrige Verwendung, Veränderungen am Gerät oder durch den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, können unvorhersehbare Schäden entstehen!
Kinder, Jugendliche und nicht unterwiesene Personen dürfen das Gerät und die daran angeschlossenen Druckluftwerkzeuge nicht benutzen.
Betreiben sie das Gerät nur unter Aufsicht.
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG ­ Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG ­ Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf! Geben Sie Ihr Gerät nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter. Sie und alle anderen Benutzer müssen sich bei Bedarf jederzeit informieren können.
3.1 Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Gerätes fern.

3.3 Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Gerät. Benutzen Sie kein Gerät, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Gerätes, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
h) Wiegen Sie sich durch Vertrautheit mit dem Gerät nach vielfachem Gebrauch nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Geräte hinweg. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
3.4 Verwendung und Behandlung des Geräts
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Gerät. Mit dem passenden Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

DEUTSCH de
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes. d) Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Geräte und Zubehör mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten. g) Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Geräts in unvorhergesehenen Situationen.
3.5 Service
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
3.6 Weitere Sicherheitshinweise
­ Diese Betriebsanleitung richtet sich an Personen mit technischen Grundkenntnissen im Umgang mit Geräten wie dem hier beschriebenen. Wenn Sie keinerlei Erfahrung mit solchen Geräten haben, sollten Sie zunächst die Hilfe von erfahrenen Personen in Anspruch nehmen.
­ Für Schäden, die entstehen, weil diese Betriebsanleitung nicht beachtet wurde, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Die Informationen in dieser Betriebsanleitung sind wie folgt gekennzeichnet:
Gefahr! Warnung vor Personenschäden oder Umweltschäden.
Stromschlaggefahr! Warnung vor Personenschäden durch Elektrizität.
Achtung! Warnung vor Sachschäden.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Die folgenden Restgefahren bestehen bei Druckluft-Geräten grundsätzlich und lassen sich auch durch Sicherheitsvorrichtungen nicht völlig beseitigen:
4.1 Verletzungsgefahr durch austretende Druckluft und Teile, die durch Druckluft mitgerissen werden!
­ Richten Sie Druckluft niemals auf Menschen oder Tiere.
­ Stellen Sie sicher, dass alle verwendeten Druckluft-Geräte und Zubehörteile für den Arbeitsdruck ausgelegt sind oder über Druckminderer angeschlossen werden.
­ Beachten Sie beim Lösen der Schnellkupplung, dass die im Druckluftschlauch enthaltene Druckluft plötzlich entweicht. Halten Sie daher das zu lösende Ende des Druckluftschlauches fest.
5

de DEUTSCH
­ Stellen Sie sicher, dass alle Verschraubungen stets fest angezogen sind.
­ Reparieren Sie das Gerät nicht selbst! Nur Fachleute dürfen Reparaturen an Kompressoren, Druckbehältern und DruckluftGeräten durchführen.
4.2 Verbrennungsgefahr an den Oberflächen der druckluftführenden Teile!
­ Lassen Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten abkühlen.
4.3 Verletzungs- und Quetschgefahr an beweglichen Teilen!
­ Nehmen Sie das Gerät nicht ohne montierte Schutzvorrichtung in Betrieb.
­ Beachten Sie, dass das Gerät bei Erreichen des Mindestdrucks automatisch anläuft! ­ Stellen Sie vor Wartungsarbeiten sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist.
­ Stellen Sie sicher, dass sich beim Einschalten (zum Beispiel nach Wartungsarbeiten) keine Werkzeuge oder losen Teile mehr im Elektrogerät befinden.
4.4 Gefahr durch unzureichende persönliche Schutzausrüstung!
­ Tragen Sie einen Gehörschutz.
­ Tragen Sie eine Schutzbrille.
­ Tragen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten oder wenn gesundheitsgefährdende Gase, Nebel oder Dämpfe entstehen eine Atemmaske.
­ Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung.
­ Tragen Sie rutschfestes Schuhwerk.
4.5 Gefahr durch Mängel am Gerät!
­ Pflegen Sie das Elektrogerät sowie das Zubehör sorgfältig. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
­ Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Betrieb auf eventuelle Beschädigungen: Vor weiterem Gebrauch des Geräts müssen Sicherheitseinrichtungen, Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. Ein beschädigtes Gerät darf erst wieder benutzt werden, nachdem es fachgerecht repariert wurde.
­ Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrogerätes zu gewährleisten.
­ Beschädigte Schutzvorrichtungen oder Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden.
4.6 Weitere Sicherheitshinweise
­ Beachten Sie die speziellen Sicherheitshinweise in den jeweiligen Kapiteln.
­ Beachten Sie gegebenenfalls berufsgenossenschaftliche Richtlinien oder Unfallverhütungs-Vorschriften für den Umgang mit Kompressoren und Druckluft- Werkzeugen.
­ Beachten Sie die gesetzlichen Vorschriften zum Betrieb von überwachungsbedürftigen Anlagen.
­ Beachten Sie bei Betrieb und Lagerung des Geräts, dass austretendes Kondensat und andere Betriebsstoffe die Umgebung verschmutzen und Umweltschäden auslösen können.
­ Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse.
4.7 Symbole auf dem Gerät (modellabhängig)
Betriebsanleitung lesen.
Warnung vor Personenschäden durch das Berühren heißer Teile.
Schutzbrille tragen.
6

Gehörschutz tragen.
Warnung vor automatischem Anlauf.
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung.
Garantierter Schall-Leistungspegel.
4.8 Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitsventil Das federbelastete Sicherheitsventil (4) spricht an, falls der zulässige Höchstdruck überschritten wird.
5. Überblick
Siehe Seite 2. 1 Verdichter 2 Druckbehälter 3 Kondensat-Ablass 4 Sicherheitsventil 5 Druckluft-Anschluss (Schnellkupplung), geregelte Druckluft 6 Manometer Regeldruck 7 Druckregler 8 Manometer Kesseldruck 9 Ein/Aus- Schalter
10 Luftfilter / Luftfiltergehäuse 11 Transportgriff 12 Kranhaken 13 Befestigungsstelle für
MetaLoc,Sortimo/LBoxx 14 Kabelaufwicklung * modell- / ausstattungsabhängig
6. Inbetriebnahme
6.1 Zusammenbau (modellabhängig)
1. Montieren Sie die Räder wie abgebildet (Siehe Abb. A, Seite 3).
2. Bei Bedarf den Kranhaken (12) wie abgebildet montieren (Siehe Abb. B, Seite 3).
6.2 Kondensat-Ablass überprüfen
Stellen Sie sicher, dass der Kondensat-Ablass (3) geschlossen ist.
6.3 Aufstellung
Der Aufstellort des Gerätes muss folgende Anforderungen erfüllen: ­ Trocken, frostgeschützt ­ Fester, waagerechter und ebener Untergrund
Gefahr! Durch fehlerhafte Aufstellung können schwere Unfälle entstehen. ­ Sichern Sie das Gerät gegen Wegrollen,
Umkippen und Rutschen. ­ Sicherheitseinrichtungen und Bedienelemente
müssen jederzeit gut zuganglich sein.
6.4 Transport
­ Ziehen Sie das Gerät nicht am Schlauch oder Netzkabel. Gerät am Transportgriff (11) transportieren.
­ Kranhaken (12) auf sichere Befestigung überprüfen. Ggf. sicher befestigen.
Ausziehbarer Transportgriff (modellabhängig): 1. Gerät auf die hinteren Gummifüße stellen. 2. Feststellschrauben des Transportgriffes lösen
und Transportgriff (11) herausziehen. 3. Feststellschrauben des Transportgriffes
wieder festziehen. 4. Gerät am Transportgriff (11), auf den Rädern,
hinter sich herziehen.

7. Betrieb
7.1 Netzanschluss
Gefahr! Elektrische Spannung. Setzen Sie das Gerät nur in trockener Umgebung ein. Betreiben Sie das Gerät nur an einer Stromquelle, die folgende Anforderungen erfüllt: Steckdosen vorschriftsmäßig installiert, geerdet und geprüft; Absicherung entsprechend den Technischen Daten. Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es beim Arbeiten nicht stört und nicht beschädigt werden kann. Prüfen Sie jedes Mal, ob das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken. Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, aggressiven Flüssigkeiten und scharfen Kanten. Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt (siehe Kapitel 12. Technische Daten). Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbereich. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. Schalten Sie den Kompressor nicht durch Ziehen des Netzsteckers aus, sondern am Ein/AusSchalter. Schalten sie immer einen FI- Schutzschalter (RCD) mit einem max. Auslösestrom von 30 mA vor.
7.2 Druckluft erzeugen
1. Gerät am Ein/Aus-Schalter (9) einschalten und abwarten, bis der maximale Kesseldruck erreicht ist (Kompressor schaltet ab). Der Kesseldruck wird am KesseldruckManometer (8) angezeigt.
Regeldruck am Druckregler (7) einstellen. Der aktuelle Regeldruck wird am RegeldruckManometer (6) angezeigt.
Achtung! Der eingestellte Regeldruck darf nicht höher sein als der maximale Betriebsdruck der angeschlossenen Druckluft-Werkzeuge! 2. Druckluftschlauch am Druckluft-Anschluss (5)
anschließen. 3. Druckluft-Werkzeug anschließen. Nun können
Sie mit dem Druckluft- Werkzeug arbeiten. 4. Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie nicht
unmittelbar weiter arbeiten wollen. Ziehen Sie danach auch den Netzstecker. 5. Kondenswasser des Druckbehälters täglich am Kondensat-Ablass (3) ablassen.
8. Wartung und Pflege
Gefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät: Gerät ausschalten. Netzstecker ziehen. Warten bis das Gerät stillsteht. Stellen Sie sicher, dass das Gerät und alle verwendeten DruckluftWerkzeuge und Zubehörteile drucklos sind. Lassen Sie das Gerät und alle verwendeten Druckluft-Werkzeuge und Zubehörteile abkühlen. Nach allen Arbeiten am Gerät: Alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen. Sicherstellen, dass sich keine Werkzeuge oder Ähnliches an oder im Gerät befinden. Weitergehende Wartungs- oder Reparaturarbeiten, als die in diesem Kapitel beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte durchführen.
8.1 Wichtige Informationen
Wartungen und Prüfungen müssen gemäß den gesetzlichen Vorgaben entsprechend der

Aufstellung und der Betriebsweise des Gerätes geplant und durchgeführt werden. Aufsichtsbehörden können die Vorlage entsprechender Dokumentation verlangen.
8.2 Regelmäßige Wartung
Vor jedem Arbeitsbeginn ­ Druckluftschläuche auf Beschädigungen prüfen,
ggf. ersetzen. ­ Verschraubungen auf festen Sitz prüfen, ggf.
festziehen. ­ Anschlusskabel auf Beschädigungen
überprüfen, ggf. durch Elektrofachkraft ersetzen lassen. Täglich ­ Kondenswasser des Druckbehälters am Kondensat-Ablass (3) ablassen. Alle 50 Betriebsstunden ­ Luftfilter (10) reinigen (Siehe Abb. C, Seite 3). Alle 250 Betriebsstunden ­ Luftfilter (10) reinigen oder erneuern (Siehe Abb. C, Seite 3). Nach 1000 Betriebsstunden ­ Inspektion in einer Fachwerkstatt durchführen lassen. Hierdurch wird die Lebensdauer des Kompressors wesentlich erhöht.
8.3 Gerät aufbewahren
1. Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. 2. Druckbehälter und alle angeschlossenen
Druckluftwerkzeuge druckfrei machen. 3. Kondenswasser des Druckbehälters am
Kondensat-Ablass (3) ablassen. 4. Gerät so aufbewahren, dass sie nicht von
Unbefugten in Gang gesetzt werden kann.
Achtung! Gerät nicht ungeschützt im Freien oder in feuchter Umgebung aufbewahren.
Bei Frostgefahr
Achtung! Frost (< 5 °C) zerstört Gerät und Zubehör, da diese stets Wasser enthalten! Bei Frostgefahr Gerät und Zubehör abbauen und frostgeschützt aufbewahren.
9. Reparatur
Gefahr! Reparaturen an diesen Geräten dürfen nur Elektrofachkräfte ausführen! Mit reparaturbedürftigen Metabo-Geräten wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen.
10. Umweltschutz
Gefahr! Das Kondenswasser aus dem Druckbehälter enthält Ölrückstände und/oder umweltschädliche Verunreinigungen. Entsorgen Sie das Kondenswasser umweltgerecht über entsprechende Sammelstellen!
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Geräte nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Geräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

11. Probleme und Störungen

Gefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät:
Gerät ausschalten. Netzstecker ziehen. Warten bis das Gerät stillsteht. Stellen Sie sicher, dass das Gerät und alle verwendeten DruckluftWerkzeuge und Zubehörteile drucklos sind. Lassen Sie das Gerät und alle verwendeten Druckluft-Werkzeuge und Zubehörteile abkühlen.
Weitergehende Arbeiten als die in diesem Kapitel beschriebenen, dürfen nur durch eine Elektrofachkraft oder die Service-Niederlassung Ihres Landes erfolgen.
Nach allen Arbeiten am Gerät:
Alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen. Sicherstellen, dass sich keine Werkzeuge oder Ähnliches an oder im Gerät befinden.
Kompressor läuft nicht:
Keine Netzspannung.
­ Kabel, Stecker, Steckdose und Sicherung prüfen.
Zu geringe Netzspannung.
­ Verlängerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt verwenden (siehe Kapitel 12. Technische Daten). Bei kaltem Gerät: Verlängerungskabel vermeiden. Bei kaltem Gerät: Druck am Druckbehälter ablassen.
Kompressor wurde durch Ziehen des Netzsteckers ausgeschaltet, während er lief.
­ Kompressor am Ein/Aus-Schalter (9) zunächst ausschalten, dann wieder einschalten.
Motor überhitzt, z.B. durch mangelnde Kühlung (Kühlrippen verdeckt).
­ Kompressor am Ein-/Aus-Schalter (9) ausschalten.
­ Ursache der Überhitzung beseitigen. Etwa zehn Minuten abkühlen lassen
­ Kompressor am Ein-/Aus-Schalter (9) erneut einschalten.
Kompressor läuft ohne ausreichend Druck aufzubauen.
Kondensat-Ablass undicht.
­ Stellen Sie sicher, dass der Kondensat-Ablass (3) geschlossen ist.
­ Dichtung der Ablass-Schraube prüfen, ggf. ersetzen.
Rückschlagventil undicht.
­ Rückschlagventil in Fachwerkstatt überholen lassen.
Druckluftwerkzeug erhält nicht genügend Druck.
Druckregler nicht weit genug aufgedreht.
­ Druckregler (7) weiter aufdrehen.
Schlauchverbindung zwischen Kompressor und Druckluftwerkzeug undicht.
­ Schlauchverbindung prüfen; beschädigte Teile ggf. ersetzen.

12. Technische Daten

Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.

Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten.

A

= Ansaugleistung

F

= Füllleistung

Leff = Effektive Liefermenge bei 80% max. Druck

p

= Max. Druck

V

= Kesselgröße

a

= Anzahl der Luftabgänge

z

= Zylinderzahl

n0

= Max. Drehzahl

P1

= Nennaufnahmeleistung

U

= Anschluss-Spannung

I

= Nennstrom

F

= min. Absicherung

IP

= Schutzart

G

= Maximale Gesamtlänge und

Aderquerschnitt von

Verlängerungskabeln

A

= Abmessungen (LxBxH)

DEUTSCH de

Tmax = max. Lager- / Betriebstemperatur *

Tmin = min. Lager- / Betriebstemperatur **

m

= Gewicht

  • = Die Lebensdauer einiger Komponenten z.B.

Dichtung im Rückschlagventil wird deutlich

vermindert, wenn der Kompressor bei hohen

Temperaturen (max. Lager-/Betriebstemperatur

und höher) betrieben wird.

** = Bei Temperaturen unterhalb der min. Lager-/ Betriebstemperatur besteht Frostgefahr für das Kondensat im Druckbehälter.

Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).

Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Geräts und den Vergleich verschiedener Geräte. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Gerätes oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen.

Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel LWA(G) = garantierter Schallleistungspegel
gemäß 2000/14/EG

KpA, KWA= Unsicherheit Gehörschutz tragen!
Angaben auf den Typenschild:

A

B 01532XX0 9998812345

C Basic 250-24 W OF

D 1~ 230 V 50 Hz

E P1 1,50 kW S 3

F I = 6,0 A IP 20

G

2850 min -1

H

8 bar / 116 psi

220 l/min

K

120 l/min

L

2850 min-1 M

1

N

24 l

O

I

J

P

YYYY

A Hersteller B Artikel-, Versions-, Seriennummer C Gerätebezeichnung D Anschluss-Spannung / Frequenz E Nennaufnahmeleistung F Nennstrom / Schutzart G Max. Drehzahl H Max. Druck I CE-Zeichen – Dieses Gerät erfüllt die EU-
Richtlinien gemäß Konformitätserklärung J Baujahr K Ansaugleistung L Füllleistung M Drehzahl Verdichter N Zylinderzahl O Kesselgröße P Entsorgungssymbol (siehe Kapitel 10.)

7

en ENGLISH
Original Instructions
Contents
1.Declaration of Conformity 2.Specified Use 3.General Safety Instructions 4.Special Safety Instructions 5.Overview 6.Commissioning 7.Operation 8.Care And Maintenance 9.Repairs 10.Environmental Protection 11.Troubleshooting 12.Technical Specifications
1. Declaration of Conformity
We, being solely responsible: Hereby declare that these compressors, identified by type and serial number 1), meet all relevant requirements of directives 2) and standards 3). issuing testing authority 4), measured LWA(M) / guaranteed LWA(G) sound power level 5), technical documentation for 6) – see page 4.
2. Specified Use
This tool is used for the generation of compressed air for professional tools powered by compressed air. The use in the medical and food sector as well as refilling of oxygen tanks is not permitted. Explosive, flammable or harmful gases must not be aspirated. Operation in potentially explosive rooms is not permitted. Any other use does not comply with the intended purpose. Unspecified use, modification of the pump or use of parts that have not been tested and approved by the manufacturer can cause unforeseeable damage! Children, adolescents and untrained persons must not use the machine and the connected compressed air tools. Operate the device only unter supervision.
3. General Safety Instructions
WARNING ­ Reading the operating instructions will reduce the risk of injury. General Safety Instructions WARNING ­ Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all safety warnings and information for future reference! Pass on your power tool only together with these documents. You and all other users must be able to inform yourselves at any time.
3.1 Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate the device in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and other persons away while operating the device.
3.2 Electrical safety
a) Tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or 8 grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, hanging or unplugging the tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3.3 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a tool. Do not use a tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection, depending on the type and application of the tool, will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the tool in unexpected situations.
f) Wear appropriate clothing. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
3.4 Tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the tool if the switch does not turn it on and off. Electrical devices that can no longer be switched on or off are dangerous and must be repaired immediately.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the tool before making any adjustments, changing accessories, or storing tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle tools out of the reach of children. Do not allow persons unfamiliar with the device or these instructions to operate the device. Devices are dangerous when used by inexperienced personnel.
e) Maintain power tools and accessories with care. Check that the moving parts are functioning properly and do not jam, that there is no breakage of parts or any other condition that may affect the device’s operation. If damaged, have the device repaired before using. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
g) Use the power tool, accessories, tool bits etc. in accordance with these instructions. Take into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow safe handling and control of the tool in unexpected situations.

3.5 Service
a) Have your device serviced by a qualified repair person using only genuine replacement parts. This will ensure that the device functions safely.
3.6 Additional Safety Instructions
­ These operating instructions are intended for people with basic technical knowledge in handling machines such as the one described here. If you have had no experience with machines of this kind, you should initially work under the supervision of people with previous experience.
­ The manufacturer bears no liability for damage caused by non-compliance with these operating instructions.
Information in these operating instructions is designated as shown below:
Danger! Risk of personal injury or environmental damage.
Risk of electric shock! Risk of personal injury from electric shock.
Caution! Risk of material damage.
4. Special Safety Instructions
The following residual risks basically exist for compressed air tools and cannot be remedied completely even with safety installations:
4.1 Danger of injury due to escaping compressed air and parts, which are carried along by compressed air!
­ Never direct compressed air on people or animals.
­ Ensure that all compressed air tools and accessories used are designed for the working pressure or can be connected via a pressure reducer.
­ When loosening the quick coupling pay attention that the compressed air contained in the compressed air hose escapes suddenly. Therefore get a firm grip of the end of the compressed air hose to be loosened.
­ Ensure that all screwed connections are always tightened properly.
­ Do not attempt to repair the pump yourself! Only professionals may carry out repairs on compressors, compressed containers and compressed air tools.
4.2 Risk of burns at the surfaces of the parts bearing compressed air!
­ Let the tool cool down prior to the servicing work.
4.3 Risk of personal injury and crushing by moving parts!
­ Do not operate the tool without installed guards. ­ Keep in mind that the tool starts up
automatically when the minimum pressure is reached! ­ Ensure the tool is disconnected from power before servicing. ­ Ensure that when switching on (e.g. after servicing) no tools or loose parts are left on or in the tool.
4.4 Hazard generated by insufficient personal protection gear!
­ Wear hearing protection. ­ Wear protective goggles. ­ Wear a breathing mask for applications
generating dust or when harmful gases, mist or vapours are generated. ­ Wear suitable work clothes. ­ Wear non-slip footwear.

4.5 Hazard generated by tool defects!
­ Keep tool and accessories in good repair. Observe the maintenance instructions.
­ Prior to each use check the tool for any eventual damage: Before continuing to use the tool, safety devices, protective devices or lightly damaged parts must be carefully inspected for correct and proper operation. A damaged device must only be reused after it has been correctly repaired.
­ Check to see that all moving parts work properly and do not jam. All parts must be correctly installed and fulfil all conditions necessary to ensure perfect operation of the unit.
­ Damaged protection devices or parts must be repaired or replaced by a qualified specialist.
4.6 Additional Safety Instructions
­ Please also observe the special safety instructions in the respective chapters.
­ Observe any particular health and safety or accident prevention regulations governing the use of compressors and compressed air tools.
­ Observe the legal provisions for the operation of systems requiring monitoring.
­ Keep in mind that escaping condensate and other consumables contaminate the surrounding area and may trigger damage to the environment during operation and storage of the tool.
­ Consider environmental conditions:
4.7 Symbols on the machine (depends on model)
Read the operating instructions.
Warning of personal injury by touching hot parts.
Wear eye goggles
Wear ear protectors.
Warning of automatic startup.
Danger – electrical voltage.
Guaranteed sound power level.
4.8 Safety devices
Safety valve The spring-loaded valve (4) reacts if the permitted maximum pressure is exceeded.
5. Overview
See page 2. 1 compressor 2 pressure vessel 3 condensate outlet 4 safety valve 5 connection for compressed air (quick coupling), regulated compressed air 6 manometer control pressure 7 pressure regulator 8 manometer boiler pressure 9 ON/OFF Switch
10 air filter / air filter housing 11 transport handle 12 crane eyelet 13 fixture point for MetaLoc, Sortimo/LBoxx 14 cable winder * depends on model / equipment
6. Commissioning
6.1 Assembly (depending on model)
1. Mount the tyres as shown (see fig. A, page 3).

2. If required, mount the crane eyelet (12) as shown (see fig. B, page 3).
6.2 Check condensate outlet
Ensure that the condensate outlet (3) is closed.
6.3 Installation
The positioning site of the device has to meet the following requirements: ­ Dry, protected from frost ­ Stable, horizontal and even surface
Danger! Wrong positioning might cause serious accidents. ­ Secure the device against rolling away, tilting
and slipping. ­ Safety installations and operating elements
have to be easily accessible at any time.
6.4 Transport
­ Do not pull the device from the hose or mains cable. Transport the device at the transport handle (11).
­ Check the crane eyelet (12) for secure fastening. If required fasten securely.
Extendable transport handle (depending on model): 1. Place device on rear rubber feet. 2. Loosen the locking screws of the transport
handle and pull out transport handle (11). 3. Retighten the locking screws of the transport
handle. 4. Pull the device, while on its wheels, behind
you from the transport handle (11).
7. Operation
7.1 Power-supply connection
Danger! High voltage. Operate the device in dry surroundings only. Operate the device only at a power source meeting the following requirements: Wall sockets installed according to regulations, earthed and tested; fuse protection according to the technical data. Position power supply cable so it does not interfere with the work and is not damaged. Check every time if the device is switched off, prior to plugging the mains plug into the socket outlet. Protect power supply cable from heat, aggressive liquids and sharp edges. Use only extension cables with sufficient core cross-section (see chapter 12. Technical Data). Use extension cables for outdoor areas. When working outdoors, only use the correspondingly marked extension cable approved for this purpose. Do not switch off the compressor by pulling the mains plug, but use the ON/OFF switch. Always install an RCD with a maximum trip current of 30 mA upstream.
7.2 Generate compressed air
1. Switch on the device using the ON/OFF switch (9) and wait, until the maximum boiler pressure has been reached (compressor switches off). The boiler pressure is shown at the boiler pressure manometer (8) .
Set the control pressure at the pressure reducer (7) . The current control pressure is shown at the control pressure manometer (6) .
Attention! The set control pressure must not exceed the maximum operating pressure of the connected compressed air tools! 2. Connect the compressed air hose at the
compressed air inlet (5) .

ENGLISH en
3. Connect the compressed air tool. Now you can work with the compressed air tool.
4. Switch off the tool if you don’t want to continue working immediately. Afterwards pull the mains plug.
5. Drain the condensed water of the pressure vessel at the condensate outlet (3) on a daily basis.
8. Care And Maintenance
Danger! Prior to all servicing: Switch machine off. Disconnect the mains plug. Wait until the device has stopped. Ensure that there is no more pressure on the device and all used compressed air tools and accessories. Leave the device and all used compressed air tools and accessories to cool down. After to all servicing: Put back into operation and check all safety installations. Ensure that there are no tools or similar at or in the device. Repair and maintenance work other than described in this section should only be carried out by qualified specialists.
8.1 Important information
Maintenance and test have to be planned and carried out in accordance with the legal provisions in line with the setup and mode of operation of the device. Regulatory authorities may ask to view respective documentation.
8.2 Regular maintenance
Prior to every start ­ Check compressed air hoses for damage and
replace, if necessary. ­ Check that all screw fittings are seated securely,
and tighten if necessary. ­ Check connection cables for damage, and, if
necessary, have it replaced by a qualified electrician. Daily ­ Drain the condensed water of the pressure vessel at the condensate outlet (3). Every 50 hours of operation ­ Clean air filter (10) (see fig. C, page 3). Every 250 hours of operation ­ Clean air filter (10) or replace (see fig. C, page 3). Every 1000 hours of operation ­ Have an inspection carried out in an authorised service centre. This significantly increases the service life of the compressor.
8.3 Storage of device
1. Switch off the device and pull mains plug. 2. Depressurise the pressure vessel and all
connected compressed air tools. 3. Drain the condensed water of the pressure
vessel at the condensate outlet (3). 4. Store the device in such a way that
unauthorised persons cannot start it.
Attention! Do not store the tool outdoors or in damp conditions without protection.
Danger of frost
Attention! Frost (< 5 °C) destroys the pump and accessories as both always contain water! If there is a danger of frost disassemble pump and accessories and store in frost-free conditions.
9

en ENGLISH
9. Repairs
Danger! Repair of tools must be carried out by qualified electricians only! If you have Metabo devices that require repairs, please contact your Metabo service centre. See www.metabo.com for addresses. You can download a list of spare parts from www.metabo.com.
10. Environmental Protection
Danger! The condensed water from the pressure vessel contains oil residue and /or contaminations hazardous to the environment. Dispose of the condensed water in an environmentally-friendly manner using respective collection sites! Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of devices in your household waste! In accordance with European Guideline 2002/ 96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used devices must be collected separately and returned for environmentally compatible recycling.
11. Troubleshooting
Danger! Prior to all servicing: Switch machine off. Disconnect the mains plug. Wait until the device has stopped. Ensure that there is no more pressure on the device and all used compressed air tools and accessories. Leave the device and all used compressed air tools and accessories to cool down. Any works other than the ones described in this chapter, must be carried out only by a qualified electrician or the service branch in your country. After to all servicing: Put back into operation and check all safety installations. Ensure that there are no tools or similar at or in the device. Compressor does not run: No mains voltage.
­ Check cables, plug, outlet and mains fuse. Mains voltage too low.
­ Use only extension cables with sufficient core cross-section (see chapter 12. Technical Data). For cold device: Avoid extension cable. For cold device: Depressurise the pressure vessel.
Compressor was switched off by pulling the mains plug while it was running. ­ First, switch off the compressor using the ON/ OFF switch (9), then switch on again.
Motor overheated, e.g. due to insufficient cooling (cooling ribs covered). ­ Switch off the compressor using the ON/OFF switch (9) . ­ Remedy the cause for overheating. Leave to cool for about ten minutes. ­ Switch on the compressor again using the ON/ OFF switch (9) .
Compressor runs without building up sufficient pressure. Condensate outlet leaking.
­ Ensure that the condensate outlet (3) is closed.
­ Check the seal of the drainage plug, if required, replace.
Check valve leaking. ­ Have check valve serviced in authorised service centre.
10

Compressed air tool does not get enough pressure. Pressure controller not open enough.
­ Open pressure controller (7) further.
Hose connection between compressor and compressed air tool leaking. ­ Check hose connection; if required replace damaged parts.

12. Technical Data

Explanatory notes on the specifications on page 3.

Changes due to technological progress reserved.

A

= suction capacity

F

= filling capacity

Leff = Effective output volume at 80% max. pressure

p

= max. pressure

V

= vessel size

a

= number of air outlets

z

= number of cylinders

n0

= max. torque

P1

= rated input power

U

= connection voltage

I

= rated power

F

= min. fuse protection

IP

= protection class

G

= maximum overall length and core cross-

section of extension cables

A

= dimensions (lxwxh)

Tmax = max. storage / operating temperature *

Tmin = min. storage / operating temperature **

m

= weight

  • = The service life of some components e.g. seal

in check valve is significantly reduced, if the

compressor is operated at high temperatures

(max. storage / operating temperature and higher).

** = At temperature below the min. storage / operating temperature, there is danger of frost for the condensate in the pressure vessel.

The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).

Emission values These values make it possible to assess the emissions from the device and to compare different devices. The actual load may be higher or lower depending on the operating conditions, the condition of the device or the accessories. Please allow for breaks and periods when the load is lower for assessment purposes. Arrange protective measures for the user e.g. organisational measures based on the adjusted estimates.

Typical A-effective perceived sound levels: LpA = sound-pressure level LWA = acoustic power level LWA(G) = guaranteed acoustic power level as per
2000/14/EC

KpA, KWA=uncertainty Wear ear protectors!
Information on the nameplate:

A

B 01532XX0 9998812345

C Basic 250-24 W OF

D 1~ 230 V 50 Hz

E P1 1,50 kW S 3

F I = 6,0 A IP 20

G

2850 min -1

H

8 bar / 116 psi

220 l/min

K

120 l/min

L

2850 min-1 M

1

N

24 l

O

I

J

P

YYYY

A Manufacturer B Item, version, serial number C Machine designation D Connection voltage / frequency E Rated input power F Rated power / protection type G Max. torque H Max. pressure

I CE mark ­ This machine conforms to the EC directives as per Declaration of Conformity
J Year of manufacture K Suction capacity L Filling capacity M Compressor speed N Number of cylinders O Boiler size P Disposal symbol (see chapter 10.)

Notice originale
Sommaire
1.Déclaration de conformité 2.Utilisation conforme 3.Consignes générales de sécurité 4.Consignes de sécurité particulières 5.Vue d’ensemble 6.Mise en service 7.Fonctionnement 8.Maintenance et entretien 9.Réparations 10.Protection de l’environnement 11.Problèmes et pannes 12.Caractéristiques techniques
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que ces compresseurs, identifiés par le type et le numéro de série 1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives 2) et normes 3). Délivré par 4), niveau de puissance acoustique mesuré LWA(M)/ garanti LWA(G) 5), documents techniques auprès de 6) – voir page 4.
2. Utilisation conforme
Cet appareil sert à produire de l’air comprimé pour les outils à air comprimé et est destiné à un usage professionnel. Tout usage dans le domaine médical, alimentaire et pour le remplissage de bouteilles d’oxygène est interdit. L’aspiration de gaz explosifs, inflammables ou dangereux pour la santé est interdite. Il est interdit d’utiliser cet appareil dans des zones explosives. Toute autre utilisation est considérée comme contraire aux prescriptions. Une utilisation contraire aux prescriptions, des modifications apportées à l’appareil ou l’emploi de pièces qui n’ont été ni contrôlées ni approuvées par le constructeur peuvent entraîner des dommages imprévisibles ! Les enfants, les adolescents et les personnes non familiarisées avec l’utilisation de cet appareil et des outils qui y sont raccordés ne sont pas autorisés à l’utiliser. Utilisez toujours cet appareil sous surveillance.
3. Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT ­ Lire la notice d’utilisation afin d’éviter tout risque de blessure. Consignes générales de sécurité AVERTISSEMENT ­ Veuillez lire l’ensemble des consignes de sécurité et instructions. Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l’origine d’une électrocution, d’un incendie et/ou de blessures graves. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Remettez toujours votre appareil avec de ces documents. Vous et tous les autres utilisateurs devez pouvoir vous informer à tout moment en cas de besoin.
3.1 Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents b) Ne pas faire travailler avec l’appareil dans une atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides, des gaz ou des poussières inflammables. Les appareils produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.

c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’appareil.
3.2 Sécurité électrique
a) La fiche d’alimentation de l’appareil doit être compatible avec la prise. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques mis à la terre. L’utilisation de fiches non modifiées et de prises adaptées réduit le risque d’électrocution.
b) Évitez tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque d’électrocution augmente si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les appareils à la pluie et à l’humidité. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un appareil augmente le risque d’électrocution.
d) Ne pas utiliser le câble d’alimentation à d’autres fins, par exemple pour porter l’appareil, pour le suspendre ou pour retirer la fiche de la prise. Maintenir le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives ou des pièces en mouvement. Les câbles d’alimentation endommagés ou emmêlés augmentent le risque d’électrocution.
e) Lorsque l’appareil est utilisé à l’extérieur, utiliser uniquement des câbles de rallonge prévus pour un usage à l’extérieur. L’utilisation d’un câble prévu pour un usage à l’extérieur réduit le risque d’électrocution.
3.3 Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes en train de faire et faites preuve de bon sens dans votre utilisation de l’appareil. N’utilisez jamais un appareil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention au cours d’utilisation de l’appareil peut entraîner des blessures graves.
b) Portez un équipement de protection individuelle et portez toujours des lunettes de protection. Les équipements de protection individuelle tels que les masques antipoussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduisent le risque de blessure.
c) Évitez tout démarrage intempestif. Veillez à ce que l’appareil soit éteint avant de le brancher au courant, de le prendre en main ou de le porter. Si vous portez l’appareil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou si vous branchez l’appareil au courant alors qu’il est en marche, cela peut entraîner des accidents.
d) Retirez tous les outils de réglage et les clés avant de mettre l’appareil en marche. Un outil ou une clé laissé(e) dans une partie tournante de l’appareil peut donner lieu à des blessures.
e) Évitez toute position anormale du corps. Gardez à tout moment une position stable et l’équilibre. Cela permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements adaptés. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
h) Restez vigilant et ne négligez pas les règles de sécurité de l’appareil sous prétexte que vous avez l’habitude de l’utiliser. Une fraction de seconde d’inattention peut provoquer des blessures graves.
3.4 Utilisation et entretien de l’appareil
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utiliser l’appareil adapté à votre application. Un appareil adapté permet de travailler de manière plus efficace et plus sûre dans la plage de puissance indiquée.
b) N’utilisez jamais un appareil dont l’interrupteur est endommagé. Un appareil qui ne peut plus être mis en marche ou arrêté est dangereux et doit être réparé.

FRANÇAIS fr
c) Débranchez la vis de la prise avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de remplacer des accessoires ou de ranger l’appareil. Ces mesures de précaution réduisent le risque de démarrage accidentel de l’appareil. d) Conservez les appareils que vous n’utilisez pas hors de portée des enfants. Ne laissez pas des personnes qui ne sont pas familiarisées avec l’appareil ou qui n’ont pas lu les présentes instructions, utiliser l’appareil. Les appareils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. e) Entretenez les appareils et les accessoires avec soin. Vérifiez si les pièces mobiles fonctionnent bien et ne coincent pas, si des pièces ne sont pas cassées ou endommagées afin de garantir le bon fonctionnement de l’appareil. En cas de dommages, faites réparer l’appareil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des appareils mal entretenus. g) Utilisez l’appareil, les accessoires, les outils, etc. conformément aux instructions. Tenez également compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation d’appareils pour des applications différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses. h) Veillez à ce que les poignées et les zones de préhension restent sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle sûrs de l’appareil dans des situations inattendues.
3.5 Réparations
a) Faites uniquement réparer votre appareil par des techniciens qualifiés et avec des pièces de rechange originales. Cette précaution assurera la sécurité de l’appareil.
3.6 Autres consignes de sécurité
­ La présente notice d’utilisation s’adresse à des personnes ayant des connaissances techniques de base dans le maniement d’appareils du même type que celui-ci. Si vous n’avez pas d’expérience avec ce genre d’appareils, il est recommandé de demander l’aide de personnes expérimentées.
­ Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages consécutifs au non-respect des présentes instructions d’utilisation.
Les informations qui figurent dans ces instructions d’utilisation sont signalées comme suit :
Danger ! Risque de dommages corporels ou d’atteinte à l’environnement.
Risque d’électrocution ! Risque de dommages corporels causés par l’électricité.
Attention ! Risque de dégâts matériels.
4. Consignes de sécurité particulières
Les risques résiduels suivants sont toujours présents avec les appareils à air comprimé et ne peuvent pas être totalement éliminés par des mesures de sécurité.
4.1 Risque de blessure par la sortie d’air comprimé et par les pièces emportées par l’air comprimé !
­ Ne dirigez jamais le flux d’air vers des personnes ou des animaux.
­ Veillez à ce que tous les appareils à air comprimé utilisés et les accessoires soient conçus pour la pression de service ou soient raccordés à un détendeur.
­ Lors du desserrage du raccord rapide, veillez à ce que l’air comprimé présent dans le flexible ne dévie pas brusquement. Maintenez toujours fermement l’extrémité à détacher du flexible d’air comprimé.
11

fr FRANÇAIS
­ Veillez à ce que tous les raccords à vis soient toujours bien serrés.
­ Ne réparez pas l’appareil vous-même ! Seuls des techniciens qualifiés sont autorisés à réparer les compresseurs, les réservoirs sous pression et les appareils à air comprimé.
4.2 Risque de brûlure sur les surfaces des pièces conduisant l’air comprimé !
­ Laissez refroidir l’appareil avant d’effectuer des travaux de maintenance
4.3 Risque de blessures ou d’écrasement au niveau des pièces mobiles !
­ Ne mettez pas l’appareil en marche si le dispositif de protection n’est pas installé.
­ Veuillez noter que l’appareil se met automatiquement en marche lorsque la pression minimale est atteinte ! – Veillez à ce que l’appareil soit débranché avant d’effectuer tout travail de maintenance.
­ Vérifiez qu’aucun outil et qu’aucune pièce détachée ne se trouve dans l’appareil électrique avant de le mettre en marché (par exemple après des travaux de maintenance).
4.4 Risque lié à un équipement de protection individuelle insuffisant !
­ Portez des protège-oreilles.
­ Porter des lunettes de protection.
­ Portez un masque de protection pendant les travaux qui génèrent de la poussière ou en cas d’émission de gaz, de brouillard ou de vapeurs dangereux pour la santé.
­ Portez des vêtements de travail adaptés.
­ Portez des chaussures antidérapantes.
4.5 Risque lié à un défaut de l’appareil !
­ Veuillez entretenir l’appareil et les accessoires avec soin. Respectez les consignes de maintenance.
­ Vérifiez si l’appareil n’est pas endommagé avant chaque utilisation. Avant de réutiliser l’appareil, le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité, des dispositifs de protection ou des pièces légèrement endommagées doit être contrôlé. Un appareil endommagé peut seulement être réutilisé après avoir été réparé dans les règles de l’art.
­ Assurez-vous que les pièces mobiles fonctionnent correctement et ne se bloquent pas. Toutes les pièces doivent être montées correctement et satisfaire à toutes les conditions nécessaires pour garantir le parfait fonctionnement de l’appareil.
­ Les dispositifs de protection ou les pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés dans les règles de l’art par un atelier spécialisé et agréé.
4.6 Autres consignes de sécurité
­ Respectez les instructions de sécurité spécifiques à chaque chapitre.
­ Le cas échéant, respectez les directives de la caisse professionnelle d ’assurance-accidents ou les directives de prévention contre les accidents applicables à l’utilisation de compresseurs et d’outils à air comprimé.
­ Respectez les prescriptions légales relatives au fonctionnement d’installations nécessitant une surveillance.
­ Lors de l’utilisation et du stockage de l’appareil, tenez compte du fait que le condensat sortant et d’autres liquides peuvent polluer l’environnement et causer des dégâts écologiques
­ Tenez compte des influences sur l’environnement.
4.7 Symboles sur l’appareil (en fonction du modèle)
Lire les instructions d’utilisation.
12

Attention : risque de dommages corporels par le contact avec des pièces chaudes.
Porter des lunettes de protection
Portez des protège-oreilles.
Attention : risque de mise en marche automatique.
Attention : risque d’électrocution.
Niveau de puissance acoustique garanti.
4.8 Dispositifs de sécurité
Soupape de sécurité La soupape de sécurité (4) commandée par ressort s’active lorsque la pression maximale admise est dépassée.
5. Vue d’ensemble
Voir page 2. 1 Compresseur 2 Réservoir sous pression 3 Sortie de condensat 4 Soupape de sécurité 5 Raccord d’air comprimé (raccord rapide), air comprimé régulé 6 Manomètre de pression normale 7 Régulateur de pression 8 Manomètre de pression de la cuve 9 Interrupteur de marche/arrêt
10 Filtre à air / boîtier du filtre à air 11 Poignée de transport 12 Crochet de grue 13 Point de fixation pour
MetaLoc, Sortimo/LBoxx 14 Enrouleur de câble * en fonction du modèle/de l’équipement
6. Mise en service
6.1 Assemblage (en fonction du modèle)
1. Montez les roues comme indiqué (voir fig. A, page 3).
2. Le cas échéant, montez le crochet de grue (12) comme indiqué (voir fig. B, page 3).
6.2 Vérifier la sortie de condensat
Veillez à ce que la sortie de condensat (3) soit fermée.
6.3 Installation
Le lieu d’installation de l’appareil doit répondre aux exigences suivantes : ­ Sec et à l’abri du gel ­ Sol solide, horizontal et plan
Danger ! Une mauvaise installation peut entraîner des accidents graves. ­ Fixez l’appareil pour l’empêcher de rouler, de
basculer et de glisser. ­ Les dispositifs de sécurité et les éléments de
commande doivent toujours être accessibles.
6.4 Transport
­ Ne pas tirer l’appareil avec par le flexible ou le câble d’alimentation. Transporter l’appareil à l’aide de la poignée de transport (11).
­ Vérifier la bonne fixation du crochet de grue (12). Le cas échéant, le fixer correctement.
Poignée de transport escamotable (en fonction du modèle) : 1. Poser l’appareil sur les pieds en caoutchouc
arrière. 2. Desserrer la vis de blocage de la poignée de
transport (11).

3. Resserrer la vis de blocage de la poignée de transport.
4. Tirer l’appareil derrière soi par la poignée de transport (11) sur les roues.
7. Fonctionnement
7.1 Branchement sur le secteur
Danger ! Tension électrique.
Utilisez uniquement l’appareil dans un environnement sec.
Utilisez uniquement l’appareil avec une source de courant répondent aux critères suivants : prises installées de manière conforme, mises à la terre et contrôlées ; fusible conforme aux caractéristiques techniques.
Placez le câble d’alimentation de manière à ce qu’il ne gêne pas le travail et ne puisse pas être endommagé.
Vérifiez toujours si l’appareil est éteint avant de brancher la fiche d’alimentation à la prise.
Protégez le câble d’alimentation contre la chaleur, les liquides agressifs et les arêtes tranchantes.
Utilisez uniquement des câbles de rallonge avec un diamètre de brin suffisant (voir chapitre 12. Caractéristiques techniques).
Utilisez des rallonges adaptées pour l’extérieur. Pour tout travail à l’extérieur, utiliser uniquement des rallonges de câble prévues à cet effet et portant les indications correspondantes.
N’éteignez pas le compresseur en tirant sur la fiche d’alimentation, mais à l’aide de l’interrupteur de marche/arrêt.
Montez toujours un interrupteur de protection contre les courants de court- circuit (RCD) avec un courant de déclenchement max. de 30 mA en amont.
7.2 Produire de l’air comprimé
1. Mettre l’appareil en marcheà l’aide de l’interrupteur de marche/arrêt (9) et attendre jusqu’à ce que la pression maximale de la cuve soit atteinte (le compresseur s’arrête). La pression de la cuve est indiquée sur le manomètre de pression de la cuve (8).
Régler la pression normale au niveau du régulateur de pression (7). La pression normale actuelle est indiquée sur le manomètre de pression normale (6).
Attention !
La pression normale réglée ne doit pas être supérieure à la pression de service maximale des outils à air comprimé raccordés !
2. Raccorder le flexible au raccord d’air comprimé (5).
3. Raccorder l’outil à air comprimé. Vous pouvez désormais travailler avec l’outil à air comprimé.
4. Éteignez l’appareil lorsque vous ne souhaitez pas immédiatement poursuivre le travail. Retirez ensuite la fiche d’alimentation.
5. Vider quotidiennement l’eau de condensation du réservoir sous pression au niveau de la sortie de condensat (3).
8. Maintenance et entretien
Danger ! Avant tout travail sur l’appareil :
Mettre la machine hors tension. Retirer la fiche de la prise. Attendre l’arrêt complet de l’appareil. Veillez à ce que l’appareil et tous les outils à air comprimé et accessoires ne soient plus sous pression.
Laissez refroidir l’appareil et tous les outils à air comprimé et accessoires utilisés. Après tout travail sur l’appareil :
Remettre tous les dispositifs de sécurité en service et les contrôler. Veiller à ce qu’aucun outil ou objet semblable ne se trouve sur ou dans l’appareil.

Les travaux de maintenance et de réparation autres que ceux décrits dans ce chapitre peuvent uniquement être exécutés par une personne compétente.
8.1 Informations importantes
Conformément aux dispositions légales, les travaux de maintenance et les contrôles doivent être planifiés et exécutés en fonction de l’installation et du mode de fonctionnement de l’appareil. Les autorités de contrôle peuvent exiger la présentation des documents correspondants.
8.2 Maintenance régulière
Avant tout travail ­ Vérifier si les flexibles d’air comprimé ne sont
pas endommagés et les remplacer si nécessaire. ­ Vérifier si les raccords sont bien fixés et les resserrer si nécessaire. ­ Vérifier si le câble d’alimentation n’est pas endommagé et le faire remplacer par un électricien si nécessaire. Tous les jours ­ Vider l’eau de condensation du réservoir sous pression au niveau de la sortie de condensat (3). Toutes les 50 heures de fonctionnement ­ Nettoyer le filtre à air (10) (voir fig. C, page 3). Toutes les 250 heures de fonctionnement ­ Nettoyer ou remplacer le filtre à air (10) (voir fig. C, page 3). Après 1000 heures de fonctionnement ­ Faire réaliser une inspection dans un atelier spécialisé. Cela permet d’allonger sensiblement la durée de vis du compresseur.
8.3 Stockage de l’appareil
1. Éteindre l’appareil et retirer la fiche d’alimentation.
2. S’assurer que le réservoir sous pression et tous les outils à air comprimé raccordés ne sont plus sous pression.
3. Vider l’eau de condensation du réservoir sous pression au niveau de la sortie de condensat (3).
4. Stocker l’appareil de manière à ce qu’il ne puisse pas être mis en marche par une personne non autorisée.
Attention ! Ne pas entreposer l’appareil en plein air ni dans un endroit humide sans protection.
En cas de risque de gel
Attention ! Le gel (< 5 °C) détruit l’appareil et les accessoires, étant donné que ces derniers contiennent toujours de l’eau ! Démonter l’appareil et les accessoires en cas de risque de gel et les conserver à l’abri du gel.
9. Réparations
Danger ! Ces appareils peuvent uniquement être réparés par des électriciens qualifiés ! Pour toute réparation sur un appareil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com.
10. Protection de l’environnement
Danger ! L’eau de condensation du réservoir sous pression contient des résidus d’huile et/ou des substances polluantes. Éliminez l’eau de condensation de

manière écologique via les points de collecte correspondants !
Suivez les réglementations nationales concernant l’élimination écologique et le recyclage des machines, des emballages et des accessoires.
Uniquement pour les pays de l’UE : Ne jetez pas les appareils dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
11. Problèmes et pannes
Danger !
Avant tout travail sur l’appareil :
Mettre la machine hors tension. Retirer la fiche de la prise. Attendre l’arrêt complet de l’appareil. Veillez à ce que l’appareil et tous les outils à air comprimé et accessoires ne soient plus sous pression. Laissez refroidir l’appareil et tous les outils à air comprimé et accessoires utilisés.
Les travaux dépassant le cadre de ce qui est décrit dans ce chapitre peuvent uniquement être effectués par un électricien ou par le service après-vente de votre pays.
Après tout travail sur l’appareil :
Remettre tous les dispositifs de sécurité en service et les contrôler. Veiller à ce qu’aucun outil ou objet semblable ne se trouve sur ou dans l’appareil.
Le compresseur ne fonctionne pas :
Pas de tension secteur.
­ Contrôler le câble, la fiche, la prise de courant et le fusible.
Tension d’alimentation trop faible.
­ Utiliser un câble de rallonge avec un diamètre de brin suffisant (voir chapitre 12. Caractéristiques techniques). Lorsque l’appareil est froid : éviter d’utiliser un câble de rallonge. Lorsque l’appareil est froid : évacuer la pression du réservoir sous pression.
La fiche d’alimentation du compresseur a été tirée alors que l’appareil était en marche.
­ Éteindre le compresseur à l’aide de l’interrupteur de marche/arrêt (9) et le remettre en marche.
Surchauffe du moteur, par exemple en raison d’un refroidissement insuffisant (ailettes de refroidissement couvertes).
­ Éteindre le compresseur à l’aide de l’interrupteur de marche/arrêt (9).
­ Éliminer la cause de la surchauffe. Laisser refroidir dix minutes.
­ Éteindre à nouveau le compresseur à l’aide de l’interrupteur de marche/arrêt (9).
Le compresseur fonctionne mais ne génère pas suffisamment de pression.
Fuite au niveau de la sortie de condensat.
­ Veillez à ce que la sortie de condensat (3) soit fermée.
­ Contrôler le joint de la vis de décharge et le remplacer si nécessaire.
Fuite au niveau du clapet anti-retour.
­ Faire contrôler le clapet anti-retour dans un atelier spécialisé.
L’outil à air comprimé n’est pas suffisamment alimenté en air comprimé.
Régulateur de pression pas ouvert.
­ Ouvrir plus le régulateur de pression (7).
Fuite au niveau du flexible de raccord entre le compresseur et l’outil à air comprimé.
­ Contrôler le flexible de raccord et remplacer les pièces endommagées.
12. Caractéristiques techniques
Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications résultant de progrès techniques.

FRANÇAIS fr

A

= puissance d’aspiration

F

= puissance de remplissage

Leff = débit effectif à 80 % de la pression max.

p

= pression max.

V

= taille de la cuve

a

= nombre de sorties d’air

z

= nombre de cylindres

n0

= vitesse de rotation max.

P1

= puissance nominale absorbée

U

= tension d’alimentation

I

= courant nominal

F

= protection par fusible min.

IP

= type de protection

G

= longueur totale maximale et diamètre de

brin des câbles de rallonge

A

= dimensions (LxlxH)

Tmax = température max. de stockage / de service *

Tmin = température min. de stockage / de service **

m

= poids

  • = La longévité de certains composants, par

exemple du joint du clapet anti-retour, est

sensiblement réduite lorsque le compresseur est

utilisé avec des températures élevées

(température max. de stockage/de service et

plus).

** = Lorsque la température est inférieur à la température min. de stockage/de service le condensat dans le réservoir sous pression risque de geler.

Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).

Valeurs d’émission Ces valeurs permettent l’estimation des émissions de l’appareil et la comparaison entre différents appareils. Selon les conditions d’utilisation, l’état de l’appareil ou les outils utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou moins varier. Pour l’estimation, tenez compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindres. Définissez des mesures de protection pour l’utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles.

Niveaux sonores types A évalués : LpA = niveau de pression acoustique LWA = niveau de puissance acoustique LWA(G) = niveau de puissance acoustique garanti
suivant 2000/14/CE

KpA, KWA=incertitude Portez des protège-oreilles !
Indications sur la plaque signalétique :

A

B 01532XX0 9998812345

C Basic 250-24 W OF

D 1~ 230 V 50 Hz

E P1 1,50 kW S 3

F I = 6,0 A IP 20

G

2850 min -1

H

8 bar / 116 psi

220 l/min

K

120 l/min

L

2850 min-1 M

1

N

24 l

O

I

J

P

YYYY

A Fabricant

B Numéro d’article, de version, de série

C Désignation de l’appareil

D Tension d’alimentation / fréquence

E Puissance nominale absorbée

F Courant nominal / type de protection

G Vitesse de rotation max.

H Pression max.

I Symbole CE ­ Le certificat de conformité

atteste que cet appareil est conforme aux

directives de l’UE

J Année de fabrication

K Puissance d’aspiration

L Puissance de remplissage

M Vitesse de rotation du compresseur

N Nombre de cylindres

O Taille de la cuve

P Symbole d’élimination des déchets (voir

chapitre 10.)

13

nl NEDERLANDS

Originele gebruikershandleiding

Inhoudsopgave
1.Conformiteitsverklaring 2.Beoogd gebruik 3.Algemene veiligheidsinstructies 4.Speciale veiligheidsvoorschriften 5.Overzicht 6.Ingebruikname 7.Bediening 8.Service en onderhoud 9.Reparatie 10.Milieubescherming 11.Problemen en storingen 12.Technische gegevens

3.2 Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd apparaat uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.

1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat: Deze compressoren, geïdentificeerd door type en serienummer 1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen 2) en normen 3). testende instantie van afgifte 4), gemeten LWA(M) / gegarandeerde LWA(G) geluidsvermogensniveau 5), technische documentatie bij 6) – zie pagina 4.
2. Beoogd gebruik

d) Gebruik de aansluitleiding niet voor een verkeerd doel, om het gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de aansluitleiding uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende apparaatdelen. Beschadigde of in de war geraakte aansluitleidingen vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met het gereedschap werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken die voor gebruik buitenshuis geschikt zijn. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikt verlengsnoer beperkt het risico van een elektrische schok.

Dit apparaat is bestemd voor het genereren an perslucht voor pneumatische gereedschappen op professioneel gebied.
Het gebruik op medisch gebied, in de voedingsmiddelenindustrie evenals voor het vullen van zuurstofflessen is niet toegestaan.
Explosieve, brandbare of voor de gezondheid gevaarlijke gassen mogen niet worden aangezogen. In explosieve ruimtes is het gebruik niet toegestaan.
Iedere andere toepassing geldt als onreglementair gebruik. Door onreglementair gebruik, veranderingen aan het apparaat of door gebruik van onderdelen die niet door de fabrikant gekeurd en vrijgegeven zijn, kunnen niet te voorziene beschadigingen ontstaan!
Kinderen, jongeren en niet geïnstrueerde personen mogen het apparaat en de hieraan aangesloten pneumatische gereedschappen niet gebruiken.
Gebruik het apparaat alleen onder toezicht.
3. Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING ­ Lees de gebruiksaanwijzing om het risico van letsel te verminderen.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING ­ Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht worden genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik! Geef uw gereedschap alleen met deze documenten aan anderen door. U en alle andere gebruikers moeten zich indien nodig te allen tijde kunnen informeren.
3.1 Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het gereedschap niet in een explosieve omgeving waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens 14 het gebruik van het apparaat uit de buurt.

3.3 Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met bedacht te werk tijdens het gebruik van een gereedschap. Gebruik geen gereedschap als u moe bent of als u onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van het soort en gebruik van het gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Verzeker u ervan dat het gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening aansluit, het oppakt of het draagt. Wanneer u bij het dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Gereedschap of sleutels in een draaiend deel van het apparaat kunnen tot verwondingen leiden.
e) Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
h) Waan u door de vertrouwdheid met het gereedschap na veelvuldig gebruik niet in zekerheid en negeer de veiligheidsinstructies voor het gereedschap niet. Onvoorzichtig te werk gaan kan binnen een fractie van een seconde tot ernstig letsel leiden.
3.4 Gebruik van en omgang met het gereedschap
a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde gereedschap. Met het passende gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.

b) Gebruik geen gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Een apparaat dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikt gereedschap buiten het bereik van kinderen. Laat het apparaat niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Apparaten zijn gevaarlijk wanneer ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud gereedschappen en toebehoren zorgvuldig. Controleer of beweeglijke onderdelen feilloos functioneren en niet klem zitten, of onderdelen gebroken of beschadigd zijn, of de werking van het apparaat wordt belemmerd. Laat beschadigde delen repareren voordat u het apparaat gebruikt. Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden gereedschap.
g) Gebruik apparaten, toebehoren, inzetgereedschap enz. volgens de aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van gereedschap voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Zorg ervoor dat grepen en grijpvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet zijn. Gladde grepen en grijpvlakken maken een veilige bediening en de controle van het gereedschap in onverwachte situaties onmogelijk.
3.5 Service
a) Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele reserveonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
3.6 Overige veiligheidsinstructies
­ Deze gebruikershandleiding is bedoeld voor personen met technische basiskennis in de omgang met apparaten zoals het hier beschreven apparaat. Wanneer u geen enkele ervaring heeft met dergelijke apparaten, moet u eerst een beroep doen op de hulp van ervaren personen.
­ Voor schade die ontstaat, omdat geen nota werd genomen van deze gebruikershandleiding, aanvaardt de fabrikant geen aansprakelijkheid.
De informatie in deze gebruikershandleiding is als volgt gekenmerkt:
Gevaar! Waarschuwing voor lichamelijk letsel of milieuschade.
Gevaar voor elektrische schok! Waarschuwing voor lichamelijk letsel door elektrische schok.
Let op! Waarschuwing voor materiële schade.
4. Speciale veiligheidsvoorschriften
De volgende restrisico’s zijn principieel aanwezig bij persluchtapparatuur en kunnen ook niet volledig door veiligheidsmaatregelen worden geëlimineerd:
4.1 Letselgevaar door vrijkomende perslucht en onderdelen, die door de perslucht worden meegesleurd!
­ Richt de perslucht nooit op mensen of dieren.
­ Zorg ervoor, dat alle gebruikte persluchtapparaten en toebehoren geschikt zijn voor de werkdruk of via een drukregelaar worden aangesloten.
­ Houd er tijdens het losmaken van de snelkoppeling rekening mee, dat de in de persluchtslang aanwezige perslucht plotseling

ontsnapt. Houd daarom het los te maken uiteinde van de persluchtslang vast.
­ Controleer of alle schroefverbindingen altijd stevig zijn vastgedraaid.
­ Voer nooit zelf reparaties uit aan het apparaat! Alleen gekwalificeerd personeel mag reparaties aan compressoren, drukvaten en pneumatische apparaten uitvoeren.
4.2 Gevaar voor brandwonden aan de oppervlakken van de persluchtvoerende onderdelen!
­ Laat het apparaat voor onderhoudswerkzaamheden afkoelen.
4.3 Gevaar voor verwondingen en kneuzingen aan bewegende delen!
­ Neem het apparaat nooit in gebruik zonder gemonteerde veiligheidsvoorziening.
­ Houd er rekening mee, dat het apparaat na het bereiken van de minimale druk automatisch start! ­ Controleer of het apparaat gescheiden is van het stroomnet alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
­ Controleer dat zich tijdens het inschakelen (bijvoorbeeld na onderhoudswerkzaamheden) geen montagegereedschap of losse onderdelen meer in het apparaat bevinden.
4.4 Gevaar door onvoldoende persoonlijke beschermingsmiddelen!
­ Draag gehoorbescherming.
­ Draag een veiligheidsbril.
­ Draag tijdens stofgenererende werkzaamheden of als voor de gezondheid gevaarlijke gassen, nevel of damp ontstaat een adembescherming.
­ Draag geschikte werkkleding.
­ Draag slipvast schoeisel.
4.5 Gevaar door gebreken aan het apparaat!
­ Zorg dat het elektrisch apparaat evenals de toebehoren goed onderhouden worden. Neem hierbij de onderhoudsvoorschriften in acht.
­ Controleer het apparaat voor iedere ingebruikname op eventuele beschadigingen: Voor het verdere gebruik van het gereedschap moeten veiligheidsuitrustingen, veiligheidsvoorzieningen of licht beschadigde onderdelen zorgvuldig worden onderzocht op optimaal en correct functioneren. Een beschadigd apparaat mag pas weer worden gebruikt nadat het deskundig is gerepareerd.
­ Controleer of de scharnierende onderdelen correct functioneren en niet klemmen. Alle onderdelen dienen juist gemonteerd te zijn en te voldoen aan alle voorwaarden om een goede werking van het elektrisch apparaat te garanderen.
­ Laat beschadigde beveiligingen of onderdelen deskundig en door een gekwalificeerde vakman herstellen of vervangen.
4.6 Overige veiligheidsinstructies
­ Neem de bijzondere veiligheidsinstructies in de betreffende hoofdstukken in acht.
­ Neem eventueel de speciale richtlijnen- of ongevalpreventievoorschriften voor de omgang met compressoren en pneumatisch gereedschap van de beroepsvereniging in acht.
­ Neem de wettelijke voorschriften voor het gebruik van te controleren installaties in acht.
­ Houd er tijdens gebruik en opslag van het apparaat rekening mee, dat vrijkomend condensaat en andere hulpstoffen de omgeving kunnen verontreinigen en schade aan het milieu kunnen veroorzaken.
­ Houd rekening met omgevingsinvloeden.
4.7 Symbolen op het apparaat (afhankelijk van het model)
Lees de gebruikershandleiding.

Waarschuwing voor persoonlijk letsel door het aanraken van hete onderdelen.
Veiligheidsbril dragen.
Draag gehoorbescherming.
Waarschuwing voor de automatische start.
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning.
Gewaarborgde geluidsvermogensniveau.
4.8 Veiligheidsvoorzieningen
Veiligheidsventiel Het veerbelaste veiligheidsventiel (4) wordt geactiveert, indien de toegestane maximale druk wordt overschreden.
5. Overzicht
Zie pagina 2. 1 Compressor 2 Drukreservoir 3 Condensventiel 4 Veiligheidsventiel 5 Perslucht aansluiting (snelkoppeling), geregelde perslucht 6 Manometer regeldruk 7 Drukregelaar 8 Manometer keteldruk 9 Aan -/uit-schakelaar
10 Luchtfilter / luchtfilterbehuizing 11 Transportgreep 12 Kraanhaak 13 Bevestigingspunt voor
MetaLoc, Sortimo/LBoxx 14 Kabelopwikkeling * afhankelijk van model / uitvoering
6. Ingebruikname
6.1 Montage (afhankelijk van het model)
1. Monteer de wielen zoals aangegeven (zie afb. A, pagina 3).
2. Indien nodig de kraanhaak (12) monteren zoals aangegeven (zie afb. B, pagina 3).
6.2 Condensventiel controleren
Controleer of het condensventiel (3) gesloten is.
6.3 Opstelling
De plaats waar het apparaat wordt neergezet moet voldoen aan de volgende eisen: ­ Droog, vorsvrij ­ Stevige, horizontale en vlakke ondergrond
Gevaar! Door foutieve installatie kunnen ernstige ongelukken ontstaan. ­ Beveilig het apparaat tegen wegrollen, kantelen
en glijden. ­ Veiligheidsvoorzieningen en
bedieningselementen moeten vrij toegankelijk zijn.
6.4 Transport
­ Trek het apparaat niet aan de slang of het netsnoer. Apparaat met behulp van de transportgreep (11) transporteren.
­ Controleer of de kraanhaak (12) goed bevestigd is. Indien nodig juist bevestigen.
Uittrekbare transportgreep (afhankelijk van het model): 1. Plaats het apparaat op de achterste rubberen
voetjes.

NEDERLANDS nl
2. Borgschroeven van de transportgreep los draaien en de transportgreep (11) eruit trekken.
3. Borgschroeven van de transportgreep weer vast draaien.
4. Apparaat aan de transportgreep (11), op de wieltjes, achter u aan trekken.
7. Bediening
7.1 Netaansluiting
Gevaar! Elektrische spanning.
Gebruik het apparaat uitsluitend in een droge omgeving.
Gebruik het apparaat alleen aan een stroombron, die voldoet aan de volgende eisen: Stopcontact moet volgens de voorschriften geïnstalleerd, geaard en getest zijn; Beveiliging conform de technische gegevens.
Het snoer moet zo gelegd worden dat het de werkzaamheden niet kan bemoeilijken en dat het snoer niet beschadigd kan raken.
Controleer iedere keer of het apparaat is uitgeschakeld, voordat u de netstekker in het stopcontact steekt.
Het snoer moet beschermd worden tegen hitte, bijtende vloeistoffen en scherpe randen.
Gebruik uitsluitend verlengsnoeren met voldoende doorsnede (zie hoofdstuk 12. Technische gegevens).
Gebruik verlengsnoeren voor gebruik buitenshuis. Gebruik in de open lucht alleen hiervoor toegelaten en overeenkomstig gekenmerkte verlengsnoeren.
Schakel de compressor niet uit door aan de netstekker te trekken, maar met behulp van de aan-/uit-schakelaar.
Schakel altijd een aardlekschakelaar (RCD) met een max. aanspreekstroom van 30 mA voor de machine.
7.2 Perslucht genereren
1. Apparaat met behulp van de aan-/uitschakelaar (9) inschakelen en afwachten, totdat de maximale keteldruk wordt bereikt (compressor wordt uitgeschakeld). De keteldruk wordt weergegeven op de keteldrukmanometer (8).
Regeldruk via de drukregelaar (7) instellen. De actuele regeldruk wordt weergegeven op de regeldruk-manometer (6).
Attentie! De ingestelde regeldruk mag niet hoger zijn dan de maximale werkdruk van de aangesloten pneumatische gereedschappen!
2. Persluchtslang aan de persluchtaansluiting (5) aansluiten.
3. Pneumatisch gereedschap aansluiten. Nu kunt u met het pneumatisch gereedschap werken.
4. Schakel het apparaat uit, als u niet direct verder wilt werken. Trek vervolgens de netstekker uit het stopcontact.
5. Condensaat van het drukreservoir dagelijks via het condensventiel (3) weg laten lopen.
8. Service en onderhoud
Gevaar! Alvorens u met werkzaamheden aan het apparaat begint: Apparaat uitschakelen. Netstekker uit het stopcontact trekken. Wacht totdat het apparaat stil staat. Zorg ervoor, dat het apparaat en alle gebruikte pneumatische gereedschappen en toebehoren drukloos zijn.
Laat het apparaat en de gebruikte pneumatische gereedschappen en toebehoren afkoelen. Na alle werkzaamheden aan het apparaat:
Alle veiligheidsvoorzieningen weer in gebruik nemen en controleren. Controleer dat zich geen 15

nl NEDERLANDS
gereedschap of soortgelijke meer in het apparaat bevindt. Andere dan de in dit hoofdstuk beschreven onderhouds- of reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door geschoold personeel worden uitgevoerd.
8.1 Belangrijke informatie
Onderhoud en controles moeten volgens de wettelijke eisen conform de installatie en de gebruikswijze van het apparaat worden gepland en uitgevoerd. Toezichthoudende autoriteiten kunnen de indiening van de juiste documentatie verlangen.
8.2 Regelmatig onderhoud
Iedere keer voor het begin van de werkzaamheden ­ Persluchtslangen controleren op
beschadigingen; Indien nodig vervangen. ­ Schroefverbindingen op goede zitting
controleren en indien nodig aantrekken. ­ Aansluitkabel op beschadigingen controleren en
indien nodig laten vervangen door een elektricien. Dagelijks ­ Condensaat van het drukreservoir via het condensventiel (3) weg laten lopen. Na elke periode van 50 bedrijfsuren ­ Luchtfilter (10) reinigen (zie afb. C, pagina 3). Na elke periode van 250 bedrijfsuren ­ Luchtfilter (10) reinigen of vervangen (zie afb. C, pagina 3). Na elke periode van 1000 bedrijfsuren ­ Inspectie uit laten voeren in een servicewerkplaats. Hierdoor wordt de levensduur van de compressor aanzienlijk verhoogd.
8.3 Apparaat bewaren
1. Apparaat uitschakelen en netstekker eruit trekken.
2. Maak het drukreservoir en alle aangesloten pneumatische gereedschappen drukvrij.
3. Condensaat van het drukreservoir via het condensventiel (3) weg laten lopen.
4. Apparaat op een dergelijke manier bewaren, dat onbevoegden het niet in gebruik kunnen nemen.
Attentie! Het apparaat niet in de openlucht of in een vochtige omgeving bewaren.
Bij vorstgevaar
Attentie! Vorst (< 5 °C) brengt onherstelbare schade aan het apparaat en de toebehoren aan omdat deze altijd water bevatten! Als er kans op vorst bestaat, moet het apparaat samen met de toebehoren worden opgeborgen.
9. Reparatie
Gevaar! Reparaties aan deze gereedschappen mogen alleen uitgevoerd worden door elektromonteurs! Neem voor gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com. Lijsten met reserveonderdelen kunt u via www.metabo.com downloaden.
10. Milieubescherming
Gevaar! Het condensaat uit het drukreservoir bevat olieresten en/of milieubelastende verontreinigingen. Verwijder het condensaat op 16 een milieuvriendelijke manier via het KCA!

Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.
Uitsluitend voor EU-landen: Geef uw gereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
11. Problemen en storingen
Gevaar!
Alvorens u met werkzaamheden aan het apparaat begint:
Apparaat uitschakelen. Netstekker uit het stopcontact trekken. Wacht totdat het apparaat stil staat. Zorg ervoor, dat het apparaat en alle gebruikte pneumatische gereedschappen en toebehoren drukloos zijn. Laat het apparaat en de gebruikte pneumatische gereedschappen en toebehoren afkoelen.
Verdere werkzaamheden dan de in dit hoofdstuk beschreven werkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektricien of het service- center in uw land.
Na alle werkzaamheden aan het apparaat:
Alle veiligheidsvoorzieningen weer in gebruik nemen en controleren. Controleer dat zich geen gereedschap of soortgelijke meer in het apparaat bevindt.
De compressor werkt niet:
Er is geen netspanning.
­ Controleer het snoer, de stekker, het stopcontact en de zekering.
De netspanning is te laag.
­ Gebruik verlengsnoeren met voldoende doorsnede (zie hoofdstuk 12. Technische gegevens). Als het gereedschap koud is: Verlengsnoer vermeiden. Als het gereedschap koud is: Laat de druk van het drukreservoir ontsnappen.
De compressor werd uitgeschakeld door aan de netstekker te trekken terwijl het apparaat nog was ingeschakeld.
­ Compressor met behulp van de aan-/uitschakelaar (9) in eerste instantie uitschakelen en vervolgens weer inschakelen.
De motor is oververhit, bijv. door onvoldoende koeling (koelribben afgedekt).
­ Compressor met behulp van de aan-/uitschakelaar (9) uitschakelen.
­ Oorzaak van de oververhitting verhelpen. Ongeveer tien minuten laten afkoelen
­ Compressor met behulp van de aan-/uitschakelaar (9) opnieuw inschakelen.
Compressor draait zonder voldoende druk op te bouwen.
Condensventiel lekt.
­ Controleer of het condensventiel (3) gesloten is.
­ Afdichting van de ventielschroef controleren, indien nodig vervangen.
Terugslagklep lekt.
­ Terugslagklep in een service-werkplaats laten reviseren.
Pneumatisch gereedschap krijgt niet voldoende druk.
Drukregelaar is niet ver genoeg open gedraaid.
­ Drukregelaar (7) verder open draaien.
Slangverbinding tussen compressor en pneumatisch gereedschap lekt.
­ Slangverbinding controleren; beschadigde onderdelen indien nodig vervangen.
12. Technische gegevens
Toelichting op de gegevens van pagina 3.
Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden.

A

= zuigkracht

F

= vulvermogen

Leff = effectieve levering bij 80% max. druk

p

= max. druk

V

= ketelgrootte

a

= aantal luchtuitlaten

z

= aantal cilinders

n0

= max. toerental

P1

= nominaal vermogen

U

= aansluitspanning

I

= nominale stroom

F

= min. beveiliging

IP

= beschermingsklasse

G

= maximale totale lengte en diameter van

de verlengsnoeren

A

= afmetingen (lxbxh)

Tmax = max. opslag-/bedrijfstemperatuur *

Tmin = min. opslag-/bedrijfstemperatuur **

m

= gewicht

  • = De levensduur van enkele componenten zoals

bijv. de afdichting in de terugslagklep wordt

duidelijk verminderd, als de compressor bij hoge

temperaturen (max. opslag-/bedrijfstemperatuur

en hoger) wordt gebruikt.

** = Bij temperaturen onder de min. opslag-/ bedrijfstemperatuur bestaat vorstgevaar voor het condensaat en drukreservoir.

De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende geldige norm).

Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het gereedschap en een vergelijking van de verschillende gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fasen met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op basis van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.

Typische A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau LWA(G) = gegarandeerd geluidsvermogensniveau
conform 2000/14/EG

KpA, KWA= onzekerheid Draag gehoorbescherming!
Gegevens op het typeplaatje:

A

B 01532XX0 9998812345

C Basic 250-24 W OF

D 1~ 230 V 50 Hz

E P1 1,50 kW S 3

F I = 6,0 A IP 20

G

2850 min -1

H

8 bar / 116 psi

220 l/min

K

120 l/min

L

2850 min-1 M

1

N

24 l

O

I

J

P

YYYY

A Fabrikant B Artikel-, versie-, serienummer C Apparaatbenaming D Aansluitspanning/frequentie E Nominaal opgenomen vermogen F Nominale stroom/beschermingsgraad G Max. toerental H Max. druk I CE-markering – Dit apparaat voldoet aan de
EU-richtlijnen overeenkomstig de conformiteitsverklaring J Bouwjaar K Zuigkracht L Vulvermogen M Toerental condensator N Aantal cilinders O Ketelgrootte P Afvalsymbool (zie hoofdstuk 10.)

Istruzioni per l’uso originali

Indice
1.Dichiarazione di conformità 2.Utilizzo conforme 3.Avvertenze generali di sicurezza 4.Avvertenze specifiche di sicurezza 5.Sintesi 6.Messa in funzione 7.Utilizzo 8.Cura e manutenzione 9.Riparazione 10.Tutela dell’ambiente 11.Problemi e anomalie 12.Dati tecnici
1. Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che i presenti compressori, identificati dai modelli e numeri di serie 1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive 2) e delle norme 3). Organismo di controllo rilasciante l’attestato 4), livello di potenza sonora misurato LWA(M) / livello di potenza sonora garantito LWA(G) 5), documentazione tecnica 6) – v. pagina 4.

3.2 Sicurezza elettrica
a) La spina per la presa di corrente deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non utilizzare adattatori insieme agli utensili con collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, fornelli e frigoriferi. Se il proprio corpo è collegato a massa, aumenta il rischio di subire scosse elettriche.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un dispositivo aumenta il rischio di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo di alimentazione per scopi diversi da quelli previsti, per trasportare o appendere il dispositivo, oppure per staccare la spina dalla presa di corrente. Mantenere il cavo al riparo da fonti di calore, olio, spigoli vivi o parti dell’utensile in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare il dispositivo all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga adatti anche per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio di scosse elettriche.

2. Utilizzo conforme
Questo dispositivo è destinato alla produzione di aria compressa, per gli utensili azionati ad aria compressa per uso professionale.
Non è consentito l’uso nel settore medico o alimentare; il dispositivo non è adatto al riempimento delle bombole per apparecchi SCBA.
Non è consentito aspirare gas esplosivi, infiammabili o nocivi per la salute. Non è consentito l’uso nei locali a rischio di esplosione.
Qualsiasi utilizzo diverso da quanto illustrato è da considerarsi non conforme. Un utilizzo non conforme, eventuali modifiche all’utensile o l’utilizzo di parti non collaudate ed approvate dal produttore, possono comportare danni imprevedibili!
È vietato l’uso del dispositivo e degli utensili collegati ai bambini, ai giovani e alle persone non addestrate.
Utilizzare il dispositivo solo sotto sorveglianza.
3. Avvertenze generali di sicurezza
ATTENZIONE ­ Leggere le istruzioni per l’uso al fine di ridurre il rischio di lesioni.
Avvertenze generali di sicurezza
ATTENZIONE ­ Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Eventuali omissioni nell’adempimento delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro! Il dispositivo va consegnato al successivo proprietario esclusivamente insieme al presente documento. Ciascun utente deve potersi informare il qualsiasi momento, consultando la documentazione.
3.1 Sicurezza sul luogo di lavoro
a) Mantenere pulita e bene illuminata l’area di lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare di utilizzare il dispositivo in ambienti soggetti al rischio di esplosioni, nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. I dispositivi producono scintille che possono far infiammare la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone durante l’impiego del dispositivo.

3.3 Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio il dispositivo durante il lavoro. Non utilizzare il dispositivo in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso del dispositivo può causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre l’equipaggiamento di protezione personale e gli occhiali protettivi. L’uso dell’equipaggiamento di protezione personale come la maschera antipolvere, le scarpe di sicurezza antiscivolo, il casco protettivo o la protezione per l’udito, a seconda del tipo e dell’uso del dispositivo, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare l’accensione involontaria del dispositivo. Accertarsi che il dispositivo sia spento, prima di collegarlo all’alimentazione elettrica e prima di prelevarlo o trasportarlo. Trasportare il dispositivo tenendo il dito sopra l’interruttore o collegare il dispositivo accesso all’alimentazione di corrente, comporta il pericolo di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave per dadi prima di accendere il dispositivo. Un utensile o una chiave per dadi a contatto con una parte rotante dell’utensile, può causare lesioni.
e) Evitare di tenere il corpo in posizioni anomale. Mettersi sempre in una posizione sicura, mantenendo l’equilibrio. In questo modo è possibile controllare meglio l’apparecchio in situazioni inaspettate.
f) Indossare indumenti adeguati. Evitare di indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere i capelli e i vestiti lontani dalle parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
h) Non abbandonarsi mai a una falsa sicurezza e non trascurare le norme di sicurezza, anche se si ha ormai familiarità con il dispositivo perché lo si è utilizzato frequentemente. Un comportamento disattento può provocare lesioni gravi in frazioni di secondo.
3.4 Utilizzo e trattamento del dispositivo
a) Non sovraccaricare il dispositivo. Impiegare il dispositivo adatto per il lavoro specifico. Utilizzando il dispositivo adatto si lavora meglio e con maggior sicurezza entro la gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare il dispositivo se l’interruttore è difettoso. Un dispositivo che non si può più accendere o spegnere è pericoloso e deve essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente prima di regolare l’apparecchio, di sostituire

ITALIANO it
pezzi di ricambio o di mettere da parte il dispositivo. Tale precauzione eviterà che il dispositivo possa essere messo in funzione inavvertitamente. d) Custodire i dispositivi non utilizzati al di fuori della portata dei bambini. Non fare usare il dispositivo a persone che non lo conoscono o che non hanno letto le presenti istruzioni. I dispositivi sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte. e) Effettuare accuratamente la manutenzione del dispositivo e degli accessori. Verificare che le parti mobili funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non vi siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da compromettere il funzionamento del dispositivo stesso. Far riparare le parti danneggiate prima di utilizzare il dispositivo. Molti incidenti sono causati proprio da dispositivi sottoposti a una manutenzione inadeguata. g) Utilizzare il dispositivo, gli accessori, gli utensili ecc. esclusivamente nel rispetto delle presenti istruzioni. Considerare le condizioni di lavoro e l’attività da eseguire durante l’impiego. L’impiego dei dispositivi per usi diversi da quelli consentiti può dar luogo a situazioni di pericolo. h) Mantenere le impugnature e le superfici di presa asciutte, pulite ed esenti da olio e grasso. Le impugnature e superfici di presa scivolose non consentono un uso e un controllo sicuri del dispositivo in situazioni impreviste.
3.5 Assistenza
a) Fare riparare il dispositivo solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. Solo così si può garantire la sicurezza del dispositivo.
3.6 Ulteriori avvertenze di sicurezza
­ Le presenti istruzioni d’uso si rivolgono a utenti in possesso di una conoscenza tecnica di base nell’utilizzo dei dispositivi come quello qui descritto. Se non si ha alcuna esperienza con questo tipo di dispositivi, si consiglia di ricorrere all’aiuto di persone con esperienza nel campo.
­ Il produttore non risponde dei danni provocati dal mancato rispetto delle presenti istruzioni d’uso.
Le informazioni riportate nelle presenti istruzioni per l’uso sono contrassegnate come segue:
Pericolo! Avviso di possibili lesioni personali o danni ambientali.
Pericolo di scossa elettrica! Avviso di possibili lesioni personali causate dalla corrente elettrica.
Attenzione! Avviso di possibili danni materiali.
4. Avvertenze specifiche di sicurezza
I rischi residui indicati di seguito sono tipici dei dispositivi ad aria compressa e non possono essere completamente eliminati neppure con i dispositivi di sicurezza.
4.1 Pericolo di lesioni per la fuoriuscita di aria compressa e di parti che potrebbero staccarsi per effetto dell’aria compressa!
­ Non puntare mai l’aria compressa su persone o animali.
­ Assicurarsi che tutti i dispositivi ad aria compressa utilizzati e i relativi accessori siano adeguati alla pressione di lavoro prevista o siano collegati a un riduttore di pressione.
­ Nota bene: al rilascio dell’attacco rapido, l’aria compressa contenuta nel tubo flessibile può fuoriuscire all’improvviso. Per questa ragione, tenere ferma l’estremità del tubo flessibile dell’aria compressa che si desidera staccare.
­ Assicurarsi che tutti i raccordi a vite siano ben errati.
17

it ITALIANO
­ Non riparare personalmente l’apparecchio! Solo il personale tecnico può riparare i compressori, i serbatoi a pressione e i dispositivi ad aria compressa.
4.2 Pericolo di ustione sulle superfici delle parti a contatto con l’aria compressa!
­ Far raffreddare il dispositivo prima degli interventi di manutenzione.
4.3 Pericolo di lesioni e di schiacciamento per effetto delle parti mobili!
­ Non mettere in funzione il dispositivo se non sono montati i sistemi di protezione previsti.
­ Ricordare che il dispositivo si accende automaticamente al raggiungimento della pressione minima! ­ Prima di qualsiasi intervento di manutenzione, accertarsi che l’utensile sia scollegato dalla rete elettrica.
­ Al momento dell’accensione (ad esempio in seguito ad interventi di manutenzione), accertarsi che non siano rimasti attrezzi di montaggio o parti sciolte all’interno del dispositivo.
4.4 Pericolo causato da protezione personale insufficiente!
­ Indossare le protezioni acustiche.
­ Indossare gli occhiali protettivi.
­ Indossare una maschera respiratoria durante i lavori che generano polvere, gas, nebbia o vapori nocivi.
­ Indossare indumenti da lavoro adeguati.
­ Indossare calzature antiscivolo.
4.5 Pericolo causato da eventuali difetti del dispositivo!
­ Effettuare la manutenzione dell’elettroutensile e dei relativi accessori con la massima cura. Attenersi scrupolosamente alle istruzioni per la manutenzione.
­ Controllare sempre l’integrità del dispositivo prima del funzionamento: Prima di continuare ad utilizzare l’apparecchio, occorre ispezionare accuratamente i dispositivi di sicurezza o i componenti leggermente danneggiati, al fine di verificarne l’integrità e il corretto funzionamento. Un apparecchio danneggiato potrà essere riutilizzato soltanto dopo che è stato riparato a regola d’arte.
­ Verificare che le parti mobili funzionino perfettamente e che non si inceppino. Tutte le parti devono essere montate correttamente e adempiere a tutti i requisiti necessari per garantire il corretto funzionamento dell’elettroutensile.
­ I dispositivi di protezione o i componenti eventualmente danneggiati devono essere adeguatamente riparati o sostituiti da un’officina specializzata e riconosciuta.
4.6 Ulteriori avvertenze di sicurezza
­ Osservare in particolare le indicazioni specifiche di sicurezza contenute nei vari capitoli.
­ Attenersi ad eventuali prescrizioni delle associazioni di categoria o di protezione antinfortunistica, relative all’utilizzo di compressori e utensili ad aria compressa.
­ Osservare le prescrizioni relative all’uso di impianti soggetti all’obbligo di sorveglianza.
­ Durante l’uso e lo stoccaggio del dispositivo, tenere conto del fatto che la fuoriuscita di condensa e di altri mezzi d’esercizio può inquinare l’area circostante e nuocere all’ambiente.
­ Tenere in debita considerazione gli effetti dell’ambiente circostante.
4.7 Simboli sul dispositivo (secondo il modello)
Leggere le istruzioni per l’uso.
18

Avviso di pericolo di lesioni personali in seguito al contatto con parti roventi.
Indossare gli occhiali protettivi.
Indossare le protezioni acustiche.
Avviso di pericolo di avvio automatico.
Avviso di pericolo per tensione elettrica.
Livello di potenza sonora garantito.
4.8 Dispositivi di sicurezza
Valvola di sicurezza La valvola di sicurezza (4) a molla si innesca se viene superata la massima pressione consentita.
5. Sintesi
Vedere pagina 2. 1 Compressore 2 Serbatoio a pressione 3 Scarico condensa 4 Valvola di sicurezza 5 Attacco aria compressa (attacco rapido), aria compressa regolata 6 Manometro pressione di regolazione 7 Regolatore di pressione 8 Manometro pressione caldaia 9 Interruttore ON/OFF
10 Filtro dell’aria/scatola del filtro dell’aria 11 Maniglia di trasporto 12 Gancio gru 13 Punto di fissaggio per
MetaLoc, Sortimo/LBoxx 14 Avvolgimento cavo * secondo il modello e l’equipaggiamento
6. Messa in funzione
6.1 Assemblaggio (secondo il modello)
1. Montare le ruote come illustrato (figura A, pagina 3).
2. All’occorrenza, montare il gancio della gru (12) come illustrato (figura B, pagina 3).
6.2 Controllo dello scarico della condensa
Assicurarsi che lo scarico della condensa (3) sia chiuso.
6.3 Installazione
Il luogo d’installazione del dispositivo deve soddisfare i seguenti requisiti: ­ essere asciutto e protetto dal gelo; ­ avere un sottofondo stabile, orizzontale e piano.
Pericolo! Un’installazione errata può causare incidenti gravi. ­ Fissare il dispositivo in modo che non possa
spostarsi sulle ruote, ribaltarsi o scivolare. ­ I dispositivi di sicurezza e gli organi di comando
devono essere sempre facilmente accessibili.
6.4 Trasporto
­ Non tentare di spostare il dispositivo tirandolo per il tubo o per il cavo di alimentazione. Per il trasporto utilizzare l’apposita maniglia (11).
­ Controllare che il gancio della gru (12) sia fissato a dovere. Fissare all’occorrenza.
Maniglia di trasporto estraibile (secondo il modello): 1. Posare il dispositivo sui piedini di gomma
posteriori.

2. Svitare le viti di fissaggio della maniglia di trasporto ed estrarre la maniglia (11).
3. Serrare nuovamente le viti di fissaggio della maniglia di trasporto.
4. Afferrare la maniglia di trasporto (11), e trascinare il dispositivo dietro di sé, facendolo scorrere sulle ruote.
7. Utilizzo
7.1 Allacciamento alla rete
Pericolo! Tensione elettrica.
Utilizzare l’utensile elettrico solamente in un ambiente asciutto.
Collegare l’apparecchio esclusivamente a una fonte di corrente elettrica con le seguenti caratteristiche: Le prese devono essere installate secondo le prescrizioni, collegate a terra e controllate; la protezione deve essere conforme ai dati tecnici.
Posare il cavo di alimentazione in modo tale che non sia causa di disturbo e non possa essere danneggiato durante il lavoro.
Verificare ogni volta che il dispositivo sia spento, prima di collegare il connettore alla presa.
Proteggere il cavo di alimentazione dal calore, dai liquidi aggressivi e dagli spigoli vivi.
Utilizzare solo prolunghe con un diametro adeguato (capitolo 12. Dati tecnici).
Utilizzare prolunghe per esterni. Per gli esterni, utilizzare soltanto cavi di prolunga omologati e debitamente contrassegnati.
Non spegnere il compressore scollegando il cavo di alimentazione, ma utilizzare l’interruttore ON/ OFF.
Applicare sempre a monte un interruttore di sicurezza FI (RCD) con corrente di scatto max. di 30 mA.
7.2 Produzione di aria compressa
1. Accendere il dispositivo con l’interruttore ON/ OFF (9) e attendere il raggiungimento della massima pressione della caldaia (il compressore si disattiva). La pressione della caldaia viene visualizzata sull’apposito manometro (8).
Impostare la pressione di regolazione sul regolatore di pressione (7). La pressione di regolazione attuale viene visualizzata sull’apposito manometro (6).
Attenzione!
La pressione di regolazione impostata non può essere più elevata della massima pressione d’esercizio degli utensili ad aria compressa collegati!
2. Collegare il tubo flessibile dell’aria compressa al relativo attacco (5).
3. Collegare l’utensile ad aria compressa. Ora si può lavorare con l’utensile ad aria compressa.
4. Spegnere il dispositivo se non si prevede di continuare a utilizzarlo a breve. Quindi, staccare la spina di alimentazione.
5. Scaricare quotidianamente la condensa del serbatoio a pressione dallo scarico della condensa (3).
8. Cura e manutenzione
Pericolo! Prima di qualsiasi intervento sul dispositivo:
Spegnere il dispositivo. Estrarre la spina di alimentazione dalla presa. Attendere l’arresto del dispositivo. Assicurarsi che il dispositivo e tutti gli accessori e gli utensili ad aria compressa utilizzati siano depressurizzati.
Far raffreddare il dispositivo e tutti gli utensili ad aria compressa e gli accessori utilizzati. Dopo ogni intervento sul dispositivo:
Riapplicare tutti i dispositivi di sicurezza e controllarne il funzionamento. Assicurarsi che non

ci siano attrezzi o simili sopra il dispositivo o al suo interno. Gli interventi di manutenzione o riparazione più complessi di quelli descritti nel presente capitolo sono riservati ai tecnici specializzati.
8.1 Informazioni importanti
Le operazioni di manutenzione e controllo devono essere programmate ed eseguite secondo le prescrizioni, in base all’installazione e al funzionamento del dispositivo. Le autorità di controllo hanno il diritto di consultare la documentazione originale.
8.2 Manutenzione ordinaria
Prima di ogni inizio lavori ­ Controllare l’integrità dei tubi flessibili dell’aria
compressa e sostituire all’occorrenza. ­ Verificare che i raccordi filettati siano
saldamente in sede e, all’occorrenza, riserrarli. ­ Controllare l’integrità dei cavi di collegamento e,
se necessario, farli sostituire da un tecnico elettricista. Ogni giorno ­ Scaricare la condensa del serbatoio a pressione dall’apposito scarico (3). Ogni 50 ore d’esercizio ­ Pulire il filtro dell’aria (10) (figura C, pagina 3). Ogni 250 ore d’esercizio ­ Pulire il filtro dell’aria (10) oppure sostituirlo (figura C, pagina 3). Dopo 1000 ore d’esercizio ­ Affidare l’ispezione a un’officina specializzata. Questo prolunga notevolmente la durata del compressore.
8.3 Conservazione del dispositivo
1. Spegnere il dispositivo e scollegarlo dall’alimentazione elettrica.
2. Depressurizzare tutti i serbatoi a pressione e gli utensili ad aria compressa collegati.
3. Scaricare la condensa del serbatoio a pressione dall’apposito scarico (3).
4. Conservare il dispositivo in modo che non possa essere messo in funzione da persone non autorizzate.
Attenzione! Non conservare l’utensile senza protezione all’aperto o in ambienti umidi.
Per il rischio di gelo
Attenzione! Il gelo (< 5 °C) causa danni irreparabili all’apparecchio e agli accessori, poiché essi contengono costantemente acqua! In caso di pericolo di gelo, smontare il dispositivo e gli accessori e conservarli al riparo dal gelo.
9. Riparazione
Pericolo! Le riparazioni di questi dispositivi sono riservate esclusivamente ai tecnici elettricisti specializzati! Nel caso di utensili Metabo che necessitino di riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante Metabo di zona. Per gli indirizzi consultare il sito www.metabo.com. Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com.
10. Tutela dell’ambiente
Pericolo! La condensa del serbatoio a pressione contiene residui d’olio e/o impurità dannose per l’ambiente. Smaltire la condensa nel rispetto dell’ambiente presso i centri di raccolta specializzati!

Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di macchine fuori servizio, imballaggi e accessori.
Solo per i Paesi UE: Non gettare i dispositivi nei rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l’applicazione della Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio ecocompatibile.
11. Problemi e anomalie

Pericolo!
Prima di qualsiasi intervento sul dispositivo:
Spegnere il dispositivo. Estrarre la spina di alimentazione dalla presa. Attendere l’arresto del dispositivo. Assicurarsi che il dispositivo e tutti gli accessori e gli utensili ad aria compressa utilizzati siano depressurizzati. Far raffreddare il dispositivo e tutti gli utensili ad aria compressa e gli accessori utilizzati.
Gli interventi non trattati nel presente capitolo sono riservati ai tecnici elettricisti o al centro di assistenza del paese di utilizzo del dispositivo.
Dopo ogni intervento sul dispositivo:
Riapplicare tutti i dispositivi di sicurezza e controllarne il funzionamento. Assicurarsi che non ci siano attrezzi o simili sopra il dispositivo o al suo interno.
Il compressore non si avvia:
Tensione di rete assente.
­ Controllare cavo, connettore, presa e fusibile.
Tensione di rete troppo bassa.
­ Utilizzare solo prolunghe con un diametro adeguato (capitolo 12. Dati tecnici). Se il dispositivo è freddo: evitare la prolunga. Se il dispositivo è freddo: depressurizzare il serbatoio a pressione.
Il compressore è stato disattivato mediante estrazione della spina di alimentazione, mentre era in funzione.
­ Spegnere il compressore mediante l’interruttore ON/OFF (9) e riaccenderlo.
Surriscaldamento del motore, ad esempio per raffreddamento insufficiente (alette di raffreddamento coperte).
­ Disattivare il compressore con l’interruttore ON/OFF (9).
­ Rimuovere la causa del surriscaldamento. Far raffreddare per circa dieci minuti.
­ Riaccendere il compressore con l’interruttore ON/OFF (9).
Il compressore funziona senza generare pressione sufficiente.
Mancata tenuta dello scarico della condensa.
­ Assicurarsi che lo scarico della condensa (3) sia chiuso.
­ Controllare la guarnizione della vite di scarico e sostituirla all’occorrenza.
Mancata tenuta della valvola di non ritorno.
­ Far revisionare la valvola di non ritorno presso un’officina specializzata.
L’utensile ad aria compressa non riceve pressione sufficiente.
Regolatore di pressione non sufficientemente aperto.
­ Aprire ulteriormente il regolatore di pressione (7).
Mancata tenuta del tubo flessibile di raccordo tra compressore e utensile ad aria compressa.
­ Controllare il tubo di raccordo e sostituire le parti eventualmente danneggiate.

12. Dati tecnici

Per le spiegazioni relative ai dati, vedere pagina 3.

Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche nell’ambito dello sviluppo tecnologico.

A

= potenza di aspirazione

F

= potenza di riempimento

ITALIANO it

Leff = quantità effettiva fornita con l’80% di max. pressione

p

= max. pressione

V

= volume caldaia

a

= numero uscite d’aria

z

= numero di cilindri

n0

= max. regime

P1

= assorbimento di potenza nominale

U

= tensione di collegamento

I

= corrente nominale

F

= protezione min.

IP

= tipo di protezione

G

= max. lunghezza totale e diametro delle

prolunghe

A

= dimensioni (LxPxH)

Tmax = max. temperatura di stoccaggio/di esercizio *

Tmin = min. temperatura di stoccaggio/di esercizio **

m

= peso

  • = la durata di alcuni componenti, come la

guarnizione della valvola di non ritorno, si riduce

notevolmente, se il compressore viene fatto

funzionare a temperature elevate (uguali o

maggiori della max. temperatura di stoccaggio/di

esercizio).

** = se le temperature scendono sotto la temperatura minima di stoccaggio/di esercizio, esiste il pericolo di gelo della condensa nel serbatoio a pressione.

I dati tecnici sopra indicati sono soggetti a tolleranze (secondo gli standard specifici vigenti).

Valori di emissione Tali valori consentono di stimare le emissioni del dispositivo e di raffrontarle con altri dispositivi. In base alle condizioni d’impiego, allo stato del dispositivo o degli utensili accessori, il carico effettivo può risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicurezza idonee per l’utilizzatore, ad es. di carattere organizzativo.

Livello sonoro classe A tipico: LpA = livello di pressione acustica LWA = livello di potenza acustica LWA(G) = livello di emissione sonora garantito
secondo 2000/14/CE

KpA, KWA=incertezza Indossare le protezioni acustiche!
Indicazioni sulla targhetta identificativa:

A

B 01532XX0 9998812345

C Basic 250-24 W OF

D 1~ 230 V 50 Hz

E P1 1,50 kW S 3

F I = 6,0 A IP 20

G

2850 min -1

H

8 bar / 116 psi

220 l/min

K

120 l/min

L

2850 min-1 M

1

N

24 l

O

I

J

P

YYYY

A Produttore B Codice articolo, numero di versione e numero
di serie C Denominazione dell’utensile D Tensione di collegamento/frequenza E Assorbimento nominale di potenza F Corrente nominale/tipo di protezione G Max. regime H Max. pressione I Marchio CE ­ questo dispositivo è conforme
alle direttive UE secondo la dichiarazione di conformità J Anno di fabbricazione K Potenza di aspirazione L Potenza di riempimento M Regime compressore N Numero di cilindri O Volume caldaia P Simbolo smaltimento (capitolo 10.)

19

es ESPAÑOL
Manual original
Índice
1.Declaración de conformidad 2.Aplicación de acuerdo a la finalidad 3.Indicaciones generales de seguridad 4.Indicaciones especiales de seguridad 5.Descripción general 6.Puesta en marcha 7.Funcionamiento 8.Mantenimiento y conservación 9.Reparación 10.Protección medioambiental 11.Problemas y averías 12.Datos técnicos
1. Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que estos compresores, identificados por tipo y número de serie 1), cumplen todas las disposiciones pertinentes de las directivas 2) y normas 3). Organismo certificador 4), nivel de potencia acústica medida LWA(M) / nivel de potencia acústica garantizada (G) 5), documentación técnica en 6) – véase la página 4.
2. Aplicación de acuerdo a la finalidad
Esta aparato sirve para producir aire comprimido para herramientas accionadas por aire comprimido en el ámbito profesional. No está permitido el uso en el campo médico, en el sector alimentario así como el llenado de botellas de aire para respirar. No debe aspirarse los gases explosivos, combustibles o perjudiciales para la salud. No está permitido su uso en espacios con peligro de explosión. Cualquier otro uso está en desacuerdo a su finalidad. Mediante un uso contrario a su finalidad, modificaciones en el aparato o al usar piezas que no hayan sido controladas ni habilitadas por el productor se pueden producir daños imprevisibles. Los niños, jóvenes y personas sin formación no deben utilizar el aparato y las herramientas neumáticas conectadas a éste. Utilice el aparato únicamente bajo supervisión.
3. Indicaciones generales de seguridad
ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de accidentes. Indicaciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones de seguridad. La no observación de las instrucciones de seguridad siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. ¡Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro! Si entrega su aparato a otra persona, es imprescindible acompañarla de este documento. Usted y todos los demás usuarios deben poder informarse en todo momento si fuera necesario.
3.1 Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga su puesto de trabajo limpio y bien iluminado. El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Los aparatos producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
20

c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear el aparato.
3.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe del aparato debe corresponder a la toma de corriente utilizada. Está prohibido realizar cualquier tipo de modificación en el enchufe. No emplear adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. El uso de enchufes sin modificar y de tomas de corriente adecuadas reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra, como por ejemplo tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las aparatos a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo a recibir una descarga eléctrica aumenta si entra agua en el aparato.
d) No utilice el cable de conexión para transportar ni colgar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de conexión alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando trabaje con el aparato al aire libre utilice únicamente cables alargadores homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable alargador adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3.3 Seguridad de las personas
a) Esté atento a lo que hace y utilice el aparato con prudencia. No utilice el aparato si está cansado, ni después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipamiento de protección personal y lleve siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, en función del tipo de aparato y de su uso, se utiliza un equipamiento de protección personal adecuado, como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Asegúrese de que el aparato está apagado antes de conectarlo a la toma de corriente y/o la batería, de desconectarlo o de transportarlo. Si transporta el aparato sujetándolo por el interruptor de conexión/ desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
e) Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice ropas amplias ni joyas. Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar en las piezas en movimiento.
h) No se deje llevar por una falsa sensación de seguridad por la familiaridad con el aparato tras un uso prolongado, y no pase por alto las normas de seguridad para equipos. Un descuido puede provocar graves lesiones en una fracción de segundo.
3.4 Uso y manejo del aparato
a) No sobrecargue el aparato. Utilice para su trabajo aparato adecuado. Con el aparato adecuado podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.

b) No utilice ningún aparato con un interruptor defectuoso. Los aparatos que no se puedan conectar o desconectar son peligrosos y deben hacerse reparar. c) Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente el aparato. d) Guarde los aparatos que no se utilicen fuera del alcance de los niños. No permita que lo utilicen personas que no estén familiarizadas con él o que no hayan leído estas instrucciones. Los aparatos utilizados por personas inexpertas son peligrosos. e) Cuide sus aparatos y accesorios con esmero. Asegúrese de que las partes móviles funcionan correctamente y sin atascos, de que no haya partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento del adaptador. Si el adaptador estuviese defectuoso, repárelo antes de volver a utilizarlo. Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente. g) Utilice el aparato, los accesorios, las herramientas de inserción, etc., de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de aparatos para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidos puede resultar peligroso. h) Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y superficies de agarre resbaladizas impiden que el manejo y el control del aparato sea seguro en situaciones imprevisibles.
3.5 Asistencia técnica
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad del adaptador.
3.6 Otras indicaciones de seguridad
­ Este manual está dirigido a personas con conocimientos técnicos básicos en el manejo de herramientas como las aquí descritas. Si usted no tiene dichos conocimientos, le aconsejamos que primero recurra a personas con dichos conocimientos.
­ El fabricante queda exento de toda responsabilidad en caso de que se produzcan daños por no respetar lo establecido en este manual.
Las informaciones contenidas en este manual de instrucciones están identificadas de la siguiente manera:
¡Peligro! Advertencia de lesiones físicas o de daños al medio ambiente.
¡Peligro de descarga eléctrica! Advertencia de lesiones físicas causadas por descarga eléctrica.
¡Atención! Advertencia de daños materiales.
4. Indicaciones especiales de seguridad
Los siguientes peligros residuales surgen fundamentalmente en aparatos de aire comprimido y no pueden suprimirse por completo mediante dispositivos de seguridad:
4.1 Riesgo de lesiones por la expulsión de aire comprimido y piezas que son arrastradas por el aire comprimido.
­ No dirija nunca el aire comprimido a las personas o animales.
­ Asegúrese de que todos los equipos de aire comprimido y accesorios están diseñados para la presión de trabajo o están conectados mediante reductores de presión.

­ Al soltar el enganche rápido, tener en cuenta que el aire comprimido contenido en la manguera de aire a presión se escapa de repente. Por ello, mantenga firme el extremo de la manguera de aire comprimido que se va a soltar.
­ Asegúrese de que todas las atornilladuras estén firmemente apretadas.
­ ¡Nunca repare el aparato! Sólo el personal técnico debe realizar reparaciones en compresores, recipientes a presión y equipos de aire comprimido.
4.2 Peligro de quemaduras en las superficies de las piezas conducto

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

metabo User Manuals

Related Manuals