metabo 180-5 W OF Power Compressor Instruction Manual
- June 5, 2024
- metabo
Table of Contents
180-5 W OF Power Compressor
Power 180-5 W OF Power 250-10 W OF Power 280-20 W OF Power 400-20 W OF
de Originalbetriebsanleitung 5 en Original Instructions 8 fr Notice originale
11 nl Originele gebruikershandleiding 14 it Istruzioni per l’uso originali 17
es Manual original 20 pt Manual de instruções original 24 sv
Originalbruksanvisning 27
www.metabo.com
fi Alkuperäinen käyttöohje 30 no Original bruksanvisning 33 da Original brugsanvisning 36 pl Oryginalna instrukcja obslugi 39 el 43 hu Eredeti használati utasítás 47 ru 50
A Bild: Räder montieren B Bild: Kranhaken montieren (nur bei Power) C Bild:
Luftfilter reinigen /wechseln D Bild:
1 2
4
5 13 6 7
8
9
11 14
10 3
22
A 10
C
G
I
12 B D H
33
Power 180-5 W OF Power 250-10 W OF Power 280-20 W OF Power 400-20 W OF
*1) Serial Number
01531..
A
l/min
160
F
l/min
90
Leff
l/min
75
p
bar
8
V
l
5
a
–
1
z
–
1
n0
/min, rpm
2850
P1
kW
1,1
U
V
230 (1~ 50 Hz)
I
A
4,0
F
A
T 10 A
IP
–
IP 20
3 x 1,0 mm2 -> 10 m
G
.
3 x 1,5 mm2 -> 25 m
3 x 2,5 mm2 -> 25 m
A
mm
370 x 395 x 286
Tmax
°C
+ 50
Tmin
°C
0
m*5)
kg
16
LpA/KpA
dB(A)
81,6 / 1,8
*5) LWA/KWA
dB(A)
94,2 / 1,8
*5) LWA(G)/KWA(G) dB(A)
96
01544.. 220 120 100
10 10 2 1 2850
1,5
230 (1~ 50 Hz) 6,0
T 10 A IP 20 3 x 1,0 mm2 -> 10 m 3 x 1,5 mm2 -> 25 m 3 x 2,5 mm2 -> 25 m 470 x
480 x 348 + 50
0
24 83,7 / 0,5
96,5 / 0,5
97
01545.. 280 150 140
10 20 2 1 2850
1,7
230 (1~ 50 Hz) 6,5
T 10 A IP 20 3 x 1,0 mm2 -> 10 m 3 x 1,5 mm2 -> 25 m 3 x 2,5 mm2 -> 25 m 580 x
600 x 500 + 50
0
40 82,5 / 1,0
95,8 / 1,0
97
01546.. 330 200 185
10 20 2 2 1400
2,2
230 (1~ 50 Hz) 9,6
T 12 A IP 44 3 x 1,0 mm2 -> 10 m 3 x 1,5 mm2 -> 25 m 3 x 2,5 mm2 -> 25 m 580 x
600 x 500 + 50
0
45 78,0 / 1,0
94,0 / 1,0
95
2) 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC (->19.04.2016), 2014/30/EU (20.04.2016->), 2000/14/EC(2005/88/EC) 3) EN 1012-1:2010; EN 60204-1:2006+A1:2009; EN ISO 12100:2010; EN 50581:2012 4) Power 180-5 W OF, Power 250-10 W OF, Power 280-20 W OF:
AV TECHNOLOGY LTD Avtech House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading Estate
Handforth Cheshire SK9 3RW Country : United Kingdom number: 1067 Power 400-20
W OF: ENTE CERTIFICAZIONE MACCHINE SRL Via Ca’ Bella, 243/A – loc. Castello di
Serravalle 40053 Valsamoggia (BO) Country : Italy number: 1282
2015-07-02, Volker Siegle Vice President Product Engineering & Quality
6) Metabowerke GmbH – Metabo-Allee 1 – 72622 Nuertingen, Germany
4
Originalbetriebsanleitung
Inhaltsverzeichnis
1.Konformitätserklärung 2.Bestimmungsgemäße Verwendung 3.Allgemeine
Sicherheitshinweise 4.Spezielle Sicherheitshinweise 5.Überblick
6.Inbetriebnahme 7.Betrieb 8.Wartung und Pflege 9.Reparatur 10.Umweltschutz
11.Probleme und Störungen 12.Technische Daten
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Kompressoren,
identifiziert durch Type und Seriennummer 1), entsprechen allen einschlägigen
Bestimmungen der Richtlinien 2) und Normen 3). Ausstellende Prüfstelle 4),
Gemessener LWA(M) / Garantierter LWA(G) Schallleistungspegel 5), Technische
Unterlagen bei 6) – siehe Seite 4.
3.2 Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Geräte von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
ein Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Gerät zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die
Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient zum Erzeugen von Druckluft für druckluftbetriebene
Werkzeuge im professionellen Bereich.
Die Verwendung im medizinischen Bereich, im Nahrungsmittelbereich sowie das
Füllen von Atemluftflaschen ist nicht gestattet.
Explosive, brennbare oder gesundheitsgefährdende Gase dürfen nicht angesaugt
werden. In explosionsgefährdeten Räumen ist der Betrieb nicht gestattet.
Jede andere Verwendung ist bestimmungswidrig. Durch bestimmungswidrige
Verwendung, Veränderungen am Gerät oder durch den Gebrauch von Teilen, die
nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, können unvorhersehbare
Schäden entstehen!
Kinder, Jugendliche und nicht unterwiesene Personen dürfen das Gerät und die
daran angeschlossenen Druckluftwerkzeuge nicht benutzen.
Betreiben sie das Gerät nur unter Aufsicht.
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf!
Geben Sie Ihr Gerät nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter. Sie und alle
anderen Benutzer müssen sich bei Bedarf jederzeit informieren können.
3.1 Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Geräte erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Gerätes
fern.
3.3 Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Gerät. Benutzen Sie kein Gerät, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Gerätes, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät
in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
h) Wiegen Sie sich durch Vertrautheit mit dem Gerät nach vielfachem Gebrauch
nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die
Sicherheitsregeln für Geräte hinweg. Achtloses Handeln kann binnen
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
3.4 Verwendung und Behandlung des Geräts
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Gerät. Mit dem passenden Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt ist. Ein Gerät, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
DEUTSCH de
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes. d)
Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte sind gefährlich, wenn
Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Geräte und
Zubehör mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Geräten. g) Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatzwerkzeuge
usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Geräten
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen. h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl
und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung
und Kontrolle des Geräts in unvorhergesehenen Situationen.
3.5 Service
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
3.6 Weitere Sicherheitshinweise
Diese Betriebsanleitung richtet sich an Personen mit technischen
Grundkenntnissen im Umgang mit Geräten wie dem hier beschriebenen. Wenn Sie
keinerlei Erfahrung mit solchen Geräten haben, sollten Sie zunächst die Hilfe
von erfahrenen Personen in Anspruch nehmen.
Für Schäden, die entstehen, weil diese Betriebsanleitung nicht beachtet
wurde, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Die Informationen in dieser Betriebsanleitung sind wie folgt gekennzeichnet:
Gefahr! Warnung vor Personenschäden oder Umweltschäden.
Stromschlaggefahr! Warnung vor Personenschäden durch Elektrizität.
Achtung! Warnung vor Sachschäden.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Die folgenden Restgefahren bestehen bei Druckluft-Geräten grundsätzlich und
lassen sich auch durch Sicherheitsvorrichtungen nicht völlig beseitigen:
4.1 Verletzungsgefahr durch austretende Druckluft und Teile, die durch
Druckluft mitgerissen werden!
Richten Sie Druckluft niemals auf Menschen oder Tiere.
Stellen Sie sicher, dass alle verwendeten Druckluft-Geräte und Zubehörteile
für den Arbeitsdruck ausgelegt sind oder über Druckminderer angeschlossen
werden.
Beachten Sie beim Lösen der Schnellkupplung, dass die im Druckluftschlauch
enthaltene Druckluft plötzlich entweicht. Halten Sie daher das zu lösende Ende
des Druckluftschlauches fest.
5
de DEUTSCH
Stellen Sie sicher, dass alle Verschraubungen stets fest angezogen sind.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst! Nur Fachleute dürfen Reparaturen an
Kompressoren, Druckbehältern und DruckluftGeräten durchführen.
4.2 Verbrennungsgefahr an den Oberflächen der druckluftführenden Teile!
Lassen Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten abkühlen.
4.3 Verletzungs- und Quetschgefahr an beweglichen Teilen!
Nehmen Sie das Gerät nicht ohne montierte Schutzvorrichtung in Betrieb.
Beachten Sie, dass das Gerät bei Erreichen des Mindestdrucks automatisch
anläuft! Stellen Sie vor Wartungsarbeiten sicher, dass das Gerät vom
Stromnetz getrennt ist.
Stellen Sie sicher, dass sich beim Einschalten (zum Beispiel nach
Wartungsarbeiten) keine Werkzeuge oder losen Teile mehr im Elektrogerät
befinden.
4.4 Gefahr durch unzureichende persönliche Schutzausrüstung!
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten oder wenn gesundheitsgefährdende
Gase, Nebel oder Dämpfe entstehen eine Atemmaske.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung.
Tragen Sie rutschfestes Schuhwerk.
4.5 Gefahr durch Mängel am Gerät!
Pflegen Sie das Elektrogerät sowie das Zubehör sorgfältig. Befolgen Sie die
Wartungsvorschriften.
Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Betrieb auf eventuelle Beschädigungen:
Vor weiterem Gebrauch des Geräts müssen Sicherheitseinrichtungen,
Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre
einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. Ein
beschädigtes Gerät darf erst wieder benutzt werden, nachdem es fachgerecht
repariert wurde.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen
erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrogerätes zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen oder Teile müssen sachgemäß durch eine
anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden.
4.6 Weitere Sicherheitshinweise
Beachten Sie die speziellen Sicherheitshinweise in den jeweiligen Kapiteln.
Beachten Sie gegebenenfalls berufsgenossenschaftliche Richtlinien oder
Unfallverhütungs-Vorschriften für den Umgang mit Kompressoren und Druckluft-
Werkzeugen.
Beachten Sie die gesetzlichen Vorschriften zum Betrieb von
überwachungsbedürftigen Anlagen.
Beachten Sie bei Betrieb und Lagerung des Geräts, dass austretendes
Kondensat und andere Betriebsstoffe die Umgebung verschmutzen und
Umweltschäden auslösen können.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse.
4.7 Symbole auf dem Gerät (modellabhängig)
Betriebsanleitung lesen.
Warnung vor Personenschäden durch das Berühren heißer Teile.
Schutzbrille tragen.
6
Gehörschutz tragen.
Warnung vor automatischem Anlauf.
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung.
Garantierter Schall-Leistungspegel.
4.8 Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitsventil Das federbelastete Sicherheitsventil (4) spricht an, falls
der zulässige Höchstdruck überschritten wird.
5. Überblick
Siehe Seite 2. 1 Verdichter 2 Druckbehälter 3 Kondensat-Ablass 4
Sicherheitsventil 5 Druckluft-Anschluss (Schnellkupplung), geregelte Druckluft
6 Manometer Regeldruck 7 Druckregler 8 Manometer Kesseldruck 9 Ein/Aus-
Schalter
10 Luftfilter / Luftfiltergehäuse 11 Transportgriff 12 Kranhaken 13
Befestigungsstelle für
MetaLoc,Sortimo/LBoxx 14 Kabelaufwicklung * modell- / ausstattungsabhängig
6. Inbetriebnahme
6.1 Zusammenbau (modellabhängig)
1. Montieren Sie die Räder wie abgebildet (Siehe Abb. A, Seite 3).
2. Bei Bedarf den Kranhaken (12) wie abgebildet montieren (Siehe Abb. B,
Seite 3).
6.2 Kondensat-Ablass überprüfen
Stellen Sie sicher, dass der Kondensat-Ablass (3) geschlossen ist.
6.3 Aufstellung
Der Aufstellort des Gerätes muss folgende Anforderungen erfüllen: Trocken,
frostgeschützt Fester, waagerechter und ebener Untergrund
Gefahr! Durch fehlerhafte Aufstellung können schwere Unfälle entstehen.
Sichern Sie das Gerät gegen Wegrollen,
Umkippen und Rutschen. Sicherheitseinrichtungen und Bedienelemente
müssen jederzeit gut zuganglich sein.
6.4 Transport
Ziehen Sie das Gerät nicht am Schlauch oder Netzkabel. Gerät am
Transportgriff (11) transportieren.
Kranhaken (12) auf sichere Befestigung überprüfen. Ggf. sicher befestigen.
Ausziehbarer Transportgriff (modellabhängig): 1. Gerät auf die hinteren
Gummifüße stellen. 2. Feststellschrauben des Transportgriffes lösen
und Transportgriff (11) herausziehen. 3. Feststellschrauben des
Transportgriffes
wieder festziehen. 4. Gerät am Transportgriff (11), auf den Rädern,
hinter sich herziehen.
7. Betrieb
7.1 Netzanschluss
Gefahr! Elektrische Spannung. Setzen Sie das Gerät nur in trockener Umgebung
ein. Betreiben Sie das Gerät nur an einer Stromquelle, die folgende
Anforderungen erfüllt: Steckdosen vorschriftsmäßig installiert, geerdet und
geprüft; Absicherung entsprechend den Technischen Daten. Verlegen Sie das
Netzkabel so, dass es beim Arbeiten nicht stört und nicht beschädigt werden
kann. Prüfen Sie jedes Mal, ob das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den
Netzstecker in die Steckdose stecken. Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze,
aggressiven Flüssigkeiten und scharfen Kanten. Verwenden Sie nur
Verlängerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt (siehe Kapitel 12.
Technische Daten). Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbereich.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete
Verlängerungskabel. Schalten Sie den Kompressor nicht durch Ziehen des
Netzsteckers aus, sondern am Ein/AusSchalter. Schalten sie immer einen FI-
Schutzschalter (RCD) mit einem max. Auslösestrom von 30 mA vor.
7.2 Druckluft erzeugen
1. Gerät am Ein/Aus-Schalter (9) einschalten und abwarten, bis der maximale
Kesseldruck erreicht ist (Kompressor schaltet ab). Der Kesseldruck wird am
KesseldruckManometer (8) angezeigt.
Regeldruck am Druckregler (7) einstellen. Der aktuelle Regeldruck wird am
RegeldruckManometer (6) angezeigt.
Achtung! Der eingestellte Regeldruck darf nicht höher sein als der maximale
Betriebsdruck der angeschlossenen Druckluft-Werkzeuge! 2. Druckluftschlauch am
Druckluft-Anschluss (5)
anschließen. 3. Druckluft-Werkzeug anschließen. Nun können
Sie mit dem Druckluft- Werkzeug arbeiten. 4. Schalten Sie das Gerät aus, wenn
Sie nicht
unmittelbar weiter arbeiten wollen. Ziehen Sie danach auch den Netzstecker. 5.
Kondenswasser des Druckbehälters täglich am Kondensat-Ablass (3) ablassen.
8. Wartung und Pflege
Gefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät: Gerät ausschalten. Netzstecker ziehen.
Warten bis das Gerät stillsteht. Stellen Sie sicher, dass das Gerät und alle
verwendeten DruckluftWerkzeuge und Zubehörteile drucklos sind. Lassen Sie das
Gerät und alle verwendeten Druckluft-Werkzeuge und Zubehörteile abkühlen. Nach
allen Arbeiten am Gerät: Alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb
setzen und überprüfen. Sicherstellen, dass sich keine Werkzeuge oder Ähnliches
an oder im Gerät befinden. Weitergehende Wartungs- oder Reparaturarbeiten, als
die in diesem Kapitel beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte durchführen.
8.1 Wichtige Informationen
Wartungen und Prüfungen müssen gemäß den gesetzlichen Vorgaben entsprechend
der
Aufstellung und der Betriebsweise des Gerätes geplant und durchgeführt werden.
Aufsichtsbehörden können die Vorlage entsprechender Dokumentation verlangen.
8.2 Regelmäßige Wartung
Vor jedem Arbeitsbeginn Druckluftschläuche auf Beschädigungen prüfen,
ggf. ersetzen. Verschraubungen auf festen Sitz prüfen, ggf.
festziehen. Anschlusskabel auf Beschädigungen
überprüfen, ggf. durch Elektrofachkraft ersetzen lassen. Täglich
Kondenswasser des Druckbehälters am Kondensat-Ablass (3) ablassen. Alle 50
Betriebsstunden Luftfilter (10) reinigen (Siehe Abb. C, Seite 3). Alle 250
Betriebsstunden Luftfilter (10) reinigen oder erneuern (Siehe Abb. C, Seite
3). Nach 1000 Betriebsstunden Inspektion in einer Fachwerkstatt durchführen
lassen. Hierdurch wird die Lebensdauer des Kompressors wesentlich erhöht.
8.3 Gerät aufbewahren
1. Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. 2. Druckbehälter und alle
angeschlossenen
Druckluftwerkzeuge druckfrei machen. 3. Kondenswasser des Druckbehälters am
Kondensat-Ablass (3) ablassen. 4. Gerät so aufbewahren, dass sie nicht von
Unbefugten in Gang gesetzt werden kann.
Achtung! Gerät nicht ungeschützt im Freien oder in feuchter Umgebung
aufbewahren.
Bei Frostgefahr
Achtung! Frost (< 5 °C) zerstört Gerät und Zubehör, da diese stets Wasser
enthalten! Bei Frostgefahr Gerät und Zubehör abbauen und frostgeschützt
aufbewahren.
9. Reparatur
Gefahr! Reparaturen an diesen Geräten dürfen nur Elektrofachkräfte ausführen!
Mit reparaturbedürftigen Metabo-Geräten wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-
Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Ersatzteillisten können Sie unter
www.metabo.com herunterladen.
10. Umweltschutz
Gefahr! Das Kondenswasser aus dem Druckbehälter enthält Ölrückstände und/oder
umweltschädliche Verunreinigungen. Entsorgen Sie das Kondenswasser
umweltgerecht über entsprechende Sammelstellen!
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum
Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Geräte nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Geräte getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
11. Probleme und Störungen
Gefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät:
Gerät ausschalten. Netzstecker ziehen. Warten bis das Gerät stillsteht.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät und alle verwendeten DruckluftWerkzeuge und
Zubehörteile drucklos sind. Lassen Sie das Gerät und alle verwendeten
Druckluft-Werkzeuge und Zubehörteile abkühlen.
Weitergehende Arbeiten als die in diesem Kapitel beschriebenen, dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft oder die Service-Niederlassung Ihres Landes
erfolgen.
Nach allen Arbeiten am Gerät:
Alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
Sicherstellen, dass sich keine Werkzeuge oder Ähnliches an oder im Gerät
befinden.
Kompressor läuft nicht:
Keine Netzspannung.
Kabel, Stecker, Steckdose und Sicherung prüfen.
Zu geringe Netzspannung.
Verlängerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt verwenden (siehe
Kapitel 12. Technische Daten). Bei kaltem Gerät: Verlängerungskabel vermeiden.
Bei kaltem Gerät: Druck am Druckbehälter ablassen.
Kompressor wurde durch Ziehen des Netzsteckers ausgeschaltet, während er lief.
Kompressor am Ein/Aus-Schalter (9) zunächst ausschalten, dann wieder
einschalten.
Motor überhitzt, z.B. durch mangelnde Kühlung (Kühlrippen verdeckt).
Kompressor am Ein-/Aus-Schalter (9) ausschalten.
Ursache der Überhitzung beseitigen. Etwa zehn Minuten abkühlen lassen
Kompressor am Ein-/Aus-Schalter (9) erneut einschalten.
Kompressor läuft ohne ausreichend Druck aufzubauen.
Kondensat-Ablass undicht.
Stellen Sie sicher, dass der Kondensat-Ablass (3) geschlossen ist.
Dichtung der Ablass-Schraube prüfen, ggf. ersetzen.
Rückschlagventil undicht.
Rückschlagventil in Fachwerkstatt überholen lassen.
Druckluftwerkzeug erhält nicht genügend Druck.
Druckregler nicht weit genug aufgedreht.
Druckregler (7) weiter aufdrehen.
Schlauchverbindung zwischen Kompressor und Druckluftwerkzeug undicht.
Schlauchverbindung prüfen; beschädigte Teile ggf. ersetzen.
12. Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten.
A
= Ansaugleistung
F
= Füllleistung
Leff = Effektive Liefermenge bei 80% max. Druck
p
= Max. Druck
V
= Kesselgröße
a
= Anzahl der Luftabgänge
z
= Zylinderzahl
n0
= Max. Drehzahl
P1
= Nennaufnahmeleistung
U
= Anschluss-Spannung
I
= Nennstrom
F
= min. Absicherung
IP
= Schutzart
G
= Maximale Gesamtlänge und
Aderquerschnitt von
Verlängerungskabeln
A
= Abmessungen (LxBxH)
DEUTSCH de
Tmax = max. Lager- / Betriebstemperatur *
Tmin = min. Lager- / Betriebstemperatur **
m
= Gewicht
- = Die Lebensdauer einiger Komponenten z.B.
Dichtung im Rückschlagventil wird deutlich
vermindert, wenn der Kompressor bei hohen
Temperaturen (max. Lager-/Betriebstemperatur
und höher) betrieben wird.
** = Bei Temperaturen unterhalb der min. Lager-/ Betriebstemperatur besteht Frostgefahr für das Kondensat im Druckbehälter.
Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Geräts und den Vergleich verschiedener Geräte. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Gerätes oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen.
Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA =
Schallleistungspegel LWA(G) = garantierter Schallleistungspegel
gemäß 2000/14/EG
KpA, KWA= Unsicherheit Gehörschutz tragen!
Angaben auf den Typenschild:
A
B 01532XX0 9998812345
C Basic 250-24 W OF
D 1~ 230 V 50 Hz
E P1 1,50 kW S 3
F I = 6,0 A IP 20
G
2850 min -1
H
8 bar / 116 psi
220 l/min
K
120 l/min
L
2850 min-1 M
1
N
24 l
O
I
J
P
YYYY
A Hersteller B Artikel-, Versions-, Seriennummer C Gerätebezeichnung D
Anschluss-Spannung / Frequenz E Nennaufnahmeleistung F Nennstrom / Schutzart G
Max. Drehzahl H Max. Druck I CE-Zeichen – Dieses Gerät erfüllt die EU-
Richtlinien gemäß Konformitätserklärung J Baujahr K Ansaugleistung L
Füllleistung M Drehzahl Verdichter N Zylinderzahl O Kesselgröße P
Entsorgungssymbol (siehe Kapitel 10.)
7
en ENGLISH
Original Instructions
Contents
1.Declaration of Conformity 2.Specified Use 3.General Safety Instructions
4.Special Safety Instructions 5.Overview 6.Commissioning 7.Operation 8.Care
And Maintenance 9.Repairs 10.Environmental Protection 11.Troubleshooting
12.Technical Specifications
1. Declaration of Conformity
We, being solely responsible: Hereby declare that these compressors,
identified by type and serial number 1), meet all relevant requirements of
directives 2) and standards 3). issuing testing authority 4), measured
LWA(M) / guaranteed LWA(G) sound power level 5), technical documentation for
6) – see page 4.
2. Specified Use
This tool is used for the generation of compressed air for professional tools
powered by compressed air. The use in the medical and food sector as well as
refilling of oxygen tanks is not permitted. Explosive, flammable or harmful
gases must not be aspirated. Operation in potentially explosive rooms is not
permitted. Any other use does not comply with the intended purpose.
Unspecified use, modification of the pump or use of parts that have not been
tested and approved by the manufacturer can cause unforeseeable damage!
Children, adolescents and untrained persons must not use the machine and the
connected compressed air tools. Operate the device only unter supervision.
3. General Safety Instructions
WARNING Reading the operating instructions will reduce the risk of injury.
General Safety Instructions WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all safety warnings
and information for future reference! Pass on your power tool only together
with these documents. You and all other users must be able to inform
yourselves at any time.
3.1 Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents. b) Do not operate the device in explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids, gases or dust. Tools create sparks which
may ignite the dust or fumes. c) Keep children and other persons away while
operating the device.
3.2 Electrical safety
a) Tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact
with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or 8 grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, hanging or
unplugging the tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
3.3 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
tool. Do not use a tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection, depending on the type and application of the tool, will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position
before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the tool in unexpected situations.
f) Wear appropriate clothing. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to
become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
3.4 Tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct tool for your application. The
correct tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the tool if the switch does not turn it on and off. Electrical
devices that can no longer be switched on or off are dangerous and must be
repaired immediately.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle tools out of the reach of children. Do not allow persons
unfamiliar with the device or these instructions to operate the device.
Devices are dangerous when used by inexperienced personnel.
e) Maintain power tools and accessories with care. Check that the moving parts
are functioning properly and do not jam, that there is no breakage of parts or
any other condition that may affect the device’s operation. If damaged, have
the device repaired before using. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
g) Use the power tool, accessories, tool bits etc. in accordance with these
instructions. Take into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow safe handling and control
of the tool in unexpected situations.
3.5 Service
a) Have your device serviced by a qualified repair person using only genuine
replacement parts. This will ensure that the device functions safely.
3.6 Additional Safety Instructions
These operating instructions are intended for people with basic technical
knowledge in handling machines such as the one described here. If you have had
no experience with machines of this kind, you should initially work under the
supervision of people with previous experience.
The manufacturer bears no liability for damage caused by non-compliance with
these operating instructions.
Information in these operating instructions is designated as shown below:
Danger! Risk of personal injury or environmental damage.
Risk of electric shock! Risk of personal injury from electric shock.
Caution! Risk of material damage.
4. Special Safety Instructions
The following residual risks basically exist for compressed air tools and
cannot be remedied completely even with safety installations:
4.1 Danger of injury due to escaping compressed air and parts, which are
carried along by compressed air!
Never direct compressed air on people or animals.
Ensure that all compressed air tools and accessories used are designed for
the working pressure or can be connected via a pressure reducer.
When loosening the quick coupling pay attention that the compressed air
contained in the compressed air hose escapes suddenly. Therefore get a firm
grip of the end of the compressed air hose to be loosened.
Ensure that all screwed connections are always tightened properly.
Do not attempt to repair the pump yourself! Only professionals may carry out
repairs on compressors, compressed containers and compressed air tools.
4.2 Risk of burns at the surfaces of the parts bearing compressed air!
Let the tool cool down prior to the servicing work.
4.3 Risk of personal injury and crushing by moving parts!
Do not operate the tool without installed guards. Keep in mind that the
tool starts up
automatically when the minimum pressure is reached! Ensure the tool is
disconnected from power before servicing. Ensure that when switching on
(e.g. after servicing) no tools or loose parts are left on or in the tool.
4.4 Hazard generated by insufficient personal protection gear!
Wear hearing protection. Wear protective goggles. Wear a breathing mask
for applications
generating dust or when harmful gases, mist or vapours are generated. Wear
suitable work clothes. Wear non-slip footwear.
4.5 Hazard generated by tool defects!
Keep tool and accessories in good repair. Observe the maintenance
instructions.
Prior to each use check the tool for any eventual damage: Before continuing
to use the tool, safety devices, protective devices or lightly damaged parts
must be carefully inspected for correct and proper operation. A damaged device
must only be reused after it has been correctly repaired.
Check to see that all moving parts work properly and do not jam. All parts
must be correctly installed and fulfil all conditions necessary to ensure
perfect operation of the unit.
Damaged protection devices or parts must be repaired or replaced by a
qualified specialist.
4.6 Additional Safety Instructions
Please also observe the special safety instructions in the respective
chapters.
Observe any particular health and safety or accident prevention regulations
governing the use of compressors and compressed air tools.
Observe the legal provisions for the operation of systems requiring
monitoring.
Keep in mind that escaping condensate and other consumables contaminate the
surrounding area and may trigger damage to the environment during operation
and storage of the tool.
Consider environmental conditions:
4.7 Symbols on the machine (depends on model)
Read the operating instructions.
Warning of personal injury by touching hot parts.
Wear eye goggles
Wear ear protectors.
Warning of automatic startup.
Danger – electrical voltage.
Guaranteed sound power level.
4.8 Safety devices
Safety valve The spring-loaded valve (4) reacts if the permitted maximum
pressure is exceeded.
5. Overview
See page 2. 1 compressor 2 pressure vessel 3 condensate outlet 4 safety valve
5 connection for compressed air (quick coupling), regulated compressed air 6
manometer control pressure 7 pressure regulator 8 manometer boiler pressure 9
ON/OFF Switch
10 air filter / air filter housing 11 transport handle 12 crane eyelet 13
fixture point for MetaLoc, Sortimo/LBoxx 14 cable winder * depends on
model / equipment
6. Commissioning
6.1 Assembly (depending on model)
1. Mount the tyres as shown (see fig. A, page 3).
2. If required, mount the crane eyelet (12) as shown (see fig. B, page 3).
6.2 Check condensate outlet
Ensure that the condensate outlet (3) is closed.
6.3 Installation
The positioning site of the device has to meet the following requirements:
Dry, protected from frost Stable, horizontal and even surface
Danger! Wrong positioning might cause serious accidents. Secure the device
against rolling away, tilting
and slipping. Safety installations and operating elements
have to be easily accessible at any time.
6.4 Transport
Do not pull the device from the hose or mains cable. Transport the device at
the transport handle (11).
Check the crane eyelet (12) for secure fastening. If required fasten
securely.
Extendable transport handle (depending on model): 1. Place device on rear
rubber feet. 2. Loosen the locking screws of the transport
handle and pull out transport handle (11). 3. Retighten the locking screws of
the transport
handle. 4. Pull the device, while on its wheels, behind
you from the transport handle (11).
7. Operation
7.1 Power-supply connection
Danger! High voltage. Operate the device in dry surroundings only. Operate the
device only at a power source meeting the following requirements: Wall sockets
installed according to regulations, earthed and tested; fuse protection
according to the technical data. Position power supply cable so it does not
interfere with the work and is not damaged. Check every time if the device is
switched off, prior to plugging the mains plug into the socket outlet. Protect
power supply cable from heat, aggressive liquids and sharp edges. Use only
extension cables with sufficient core cross-section (see chapter 12. Technical
Data). Use extension cables for outdoor areas. When working outdoors, only use
the correspondingly marked extension cable approved for this purpose. Do not
switch off the compressor by pulling the mains plug, but use the ON/OFF
switch. Always install an RCD with a maximum trip current of 30 mA upstream.
7.2 Generate compressed air
1. Switch on the device using the ON/OFF switch (9) and wait, until the
maximum boiler pressure has been reached (compressor switches off). The boiler
pressure is shown at the boiler pressure manometer (8) .
Set the control pressure at the pressure reducer (7) . The current control
pressure is shown at the control pressure manometer (6) .
Attention! The set control pressure must not exceed the maximum operating
pressure of the connected compressed air tools! 2. Connect the compressed air
hose at the
compressed air inlet (5) .
ENGLISH en
3. Connect the compressed air tool. Now you can work with the compressed air
tool.
4. Switch off the tool if you don’t want to continue working immediately.
Afterwards pull the mains plug.
5. Drain the condensed water of the pressure vessel at the condensate outlet
(3) on a daily basis.
8. Care And Maintenance
Danger! Prior to all servicing: Switch machine off. Disconnect the mains plug.
Wait until the device has stopped. Ensure that there is no more pressure on
the device and all used compressed air tools and accessories. Leave the device
and all used compressed air tools and accessories to cool down. After to all
servicing: Put back into operation and check all safety installations. Ensure
that there are no tools or similar at or in the device. Repair and maintenance
work other than described in this section should only be carried out by
qualified specialists.
8.1 Important information
Maintenance and test have to be planned and carried out in accordance with the
legal provisions in line with the setup and mode of operation of the device.
Regulatory authorities may ask to view respective documentation.
8.2 Regular maintenance
Prior to every start Check compressed air hoses for damage and
replace, if necessary. Check that all screw fittings are seated securely,
and tighten if necessary. Check connection cables for damage, and, if
necessary, have it replaced by a qualified electrician. Daily Drain the
condensed water of the pressure vessel at the condensate outlet (3). Every 50
hours of operation Clean air filter (10) (see fig. C, page 3). Every 250
hours of operation Clean air filter (10) or replace (see fig. C, page 3).
Every 1000 hours of operation Have an inspection carried out in an
authorised service centre. This significantly increases the service life of
the compressor.
8.3 Storage of device
1. Switch off the device and pull mains plug. 2. Depressurise the pressure
vessel and all
connected compressed air tools. 3. Drain the condensed water of the pressure
vessel at the condensate outlet (3). 4. Store the device in such a way that
unauthorised persons cannot start it.
Attention! Do not store the tool outdoors or in damp conditions without
protection.
Danger of frost
Attention! Frost (< 5 °C) destroys the pump and accessories as both always
contain water! If there is a danger of frost disassemble pump and accessories
and store in frost-free conditions.
9
en ENGLISH
9. Repairs
Danger! Repair of tools must be carried out by qualified electricians only! If
you have Metabo devices that require repairs, please contact your Metabo
service centre. See www.metabo.com for addresses. You can download a list of
spare parts from www.metabo.com.
10. Environmental Protection
Danger! The condensed water from the pressure vessel contains oil residue and
/or contaminations hazardous to the environment. Dispose of the condensed
water in an environmentally-friendly manner using respective collection sites!
Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the
recycling of disused machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of devices in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/ 96/EC on used electronic and electric
equipment and its implementation in national legal systems, used devices must
be collected separately and returned for environmentally compatible recycling.
11. Troubleshooting
Danger! Prior to all servicing: Switch machine off. Disconnect the mains plug.
Wait until the device has stopped. Ensure that there is no more pressure on
the device and all used compressed air tools and accessories. Leave the device
and all used compressed air tools and accessories to cool down. Any works
other than the ones described in this chapter, must be carried out only by a
qualified electrician or the service branch in your country. After to all
servicing: Put back into operation and check all safety installations. Ensure
that there are no tools or similar at or in the device. Compressor does not
run: No mains voltage.
Check cables, plug, outlet and mains fuse. Mains voltage too low.
Use only extension cables with sufficient core cross-section (see chapter
12. Technical Data). For cold device: Avoid extension cable. For cold device:
Depressurise the pressure vessel.
Compressor was switched off by pulling the mains plug while it was running.
First, switch off the compressor using the ON/ OFF switch (9), then switch on
again.
Motor overheated, e.g. due to insufficient cooling (cooling ribs covered).
Switch off the compressor using the ON/OFF switch (9) . Remedy the cause for
overheating. Leave to cool for about ten minutes. Switch on the compressor
again using the ON/ OFF switch (9) .
Compressor runs without building up sufficient pressure. Condensate outlet
leaking.
Ensure that the condensate outlet (3) is closed.
Check the seal of the drainage plug, if required, replace.
Check valve leaking. Have check valve serviced in authorised service centre.
10
Compressed air tool does not get enough pressure. Pressure controller not open
enough.
Open pressure controller (7) further.
Hose connection between compressor and compressed air tool leaking. Check
hose connection; if required replace damaged parts.
12. Technical Data
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
A
= suction capacity
F
= filling capacity
Leff = Effective output volume at 80% max. pressure
p
= max. pressure
V
= vessel size
a
= number of air outlets
z
= number of cylinders
n0
= max. torque
P1
= rated input power
U
= connection voltage
I
= rated power
F
= min. fuse protection
IP
= protection class
G
= maximum overall length and core cross-
section of extension cables
A
= dimensions (lxwxh)
Tmax = max. storage / operating temperature *
Tmin = min. storage / operating temperature **
m
= weight
- = The service life of some components e.g. seal
in check valve is significantly reduced, if the
compressor is operated at high temperatures
(max. storage / operating temperature and higher).
** = At temperature below the min. storage / operating temperature, there is danger of frost for the condensate in the pressure vessel.
The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
Emission values These values make it possible to assess the emissions from the device and to compare different devices. The actual load may be higher or lower depending on the operating conditions, the condition of the device or the accessories. Please allow for breaks and periods when the load is lower for assessment purposes. Arrange protective measures for the user e.g. organisational measures based on the adjusted estimates.
Typical A-effective perceived sound levels: LpA = sound-pressure level LWA =
acoustic power level LWA(G) = guaranteed acoustic power level as per
2000/14/EC
KpA, KWA=uncertainty Wear ear protectors!
Information on the nameplate:
A
B 01532XX0 9998812345
C Basic 250-24 W OF
D 1~ 230 V 50 Hz
E P1 1,50 kW S 3
F I = 6,0 A IP 20
G
2850 min -1
H
8 bar / 116 psi
220 l/min
K
120 l/min
L
2850 min-1 M
1
N
24 l
O
I
J
P
YYYY
A Manufacturer B Item, version, serial number C Machine designation D Connection voltage / frequency E Rated input power F Rated power / protection type G Max. torque H Max. pressure
I CE mark This machine conforms to the EC directives as per Declaration of
Conformity
J Year of manufacture K Suction capacity L Filling capacity M Compressor speed
N Number of cylinders O Boiler size P Disposal symbol (see chapter 10.)
Notice originale
Sommaire
1.Déclaration de conformité 2.Utilisation conforme 3.Consignes générales de
sécurité 4.Consignes de sécurité particulières 5.Vue d’ensemble 6.Mise en
service 7.Fonctionnement 8.Maintenance et entretien 9.Réparations
10.Protection de l’environnement 11.Problèmes et pannes 12.Caractéristiques
techniques
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que ces compresseurs,
identifiés par le type et le numéro de série 1), sont conformes à toutes les
prescriptions applicables des directives 2) et normes 3). Délivré par 4),
niveau de puissance acoustique mesuré LWA(M)/ garanti LWA(G) 5), documents
techniques auprès de 6) – voir page 4.
2. Utilisation conforme
Cet appareil sert à produire de l’air comprimé pour les outils à air comprimé
et est destiné à un usage professionnel. Tout usage dans le domaine médical,
alimentaire et pour le remplissage de bouteilles d’oxygène est interdit.
L’aspiration de gaz explosifs, inflammables ou dangereux pour la santé est
interdite. Il est interdit d’utiliser cet appareil dans des zones explosives.
Toute autre utilisation est considérée comme contraire aux prescriptions. Une
utilisation contraire aux prescriptions, des modifications apportées à
l’appareil ou l’emploi de pièces qui n’ont été ni contrôlées ni approuvées par
le constructeur peuvent entraîner des dommages imprévisibles ! Les enfants,
les adolescents et les personnes non familiarisées avec l’utilisation de cet
appareil et des outils qui y sont raccordés ne sont pas autorisés à
l’utiliser. Utilisez toujours cet appareil sous surveillance.
3. Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT Lire la notice d’utilisation afin d’éviter tout risque de
blessure. Consignes générales de sécurité AVERTISSEMENT Veuillez lire
l’ensemble des consignes de sécurité et instructions. Le non-respect des
consignes de sécurité et des instructions peut être à l’origine d’une
électrocution, d’un incendie et/ou de blessures graves. Conserver tous les
avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement. Remettez toujours votre appareil avec de ces documents. Vous
et tous les autres utilisateurs devez pouvoir vous informer à tout moment en
cas de besoin.
3.1 Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée Les zones en désordre
ou sombres sont propices aux accidents b) Ne pas faire travailler avec
l’appareil dans une atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides,
des gaz ou des poussières inflammables. Les appareils produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant
l’utilisation de l’appareil.
3.2 Sécurité électrique
a) La fiche d’alimentation de l’appareil doit être compatible avec la prise.
Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils électriques mis à la terre. L’utilisation de
fiches non modifiées et de prises adaptées réduit le risque d’électrocution.
b) Évitez tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre telles que
les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque
d’électrocution augmente si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les appareils à la pluie et à l’humidité. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un appareil augmente le risque d’électrocution.
d) Ne pas utiliser le câble d’alimentation à d’autres fins, par exemple pour
porter l’appareil, pour le suspendre ou pour retirer la fiche de la prise.
Maintenir le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives ou
des pièces en mouvement. Les câbles d’alimentation endommagés ou emmêlés
augmentent le risque d’électrocution.
e) Lorsque l’appareil est utilisé à l’extérieur, utiliser uniquement des
câbles de rallonge prévus pour un usage à l’extérieur. L’utilisation d’un
câble prévu pour un usage à l’extérieur réduit le risque d’électrocution.
3.3 Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes en train de faire et faites
preuve de bon sens dans votre utilisation de l’appareil. N’utilisez jamais un
appareil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool
ou de médicaments. Un moment d’inattention au cours d’utilisation de
l’appareil peut entraîner des blessures graves.
b) Portez un équipement de protection individuelle et portez toujours des
lunettes de protection. Les équipements de protection individuelle tels que
les masques antipoussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduisent le risque de blessure.
c) Évitez tout démarrage intempestif. Veillez à ce que l’appareil soit éteint
avant de le brancher au courant, de le prendre en main ou de le porter. Si
vous portez l’appareil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou si vous
branchez l’appareil au courant alors qu’il est en marche, cela peut entraîner
des accidents.
d) Retirez tous les outils de réglage et les clés avant de mettre l’appareil
en marche. Un outil ou une clé laissé(e) dans une partie tournante de
l’appareil peut donner lieu à des blessures.
e) Évitez toute position anormale du corps. Gardez à tout moment une position
stable et l’équilibre. Cela permet de mieux contrôler l’appareil dans des
situations inattendues.
f) Portez des vêtements adaptés. Ne pas porter de vêtements amples ou de
bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
h) Restez vigilant et ne négligez pas les règles de sécurité de l’appareil
sous prétexte que vous avez l’habitude de l’utiliser. Une fraction de seconde
d’inattention peut provoquer des blessures graves.
3.4 Utilisation et entretien de l’appareil
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utiliser l’appareil adapté à votre
application. Un appareil adapté permet de travailler de manière plus efficace
et plus sûre dans la plage de puissance indiquée.
b) N’utilisez jamais un appareil dont l’interrupteur est endommagé. Un
appareil qui ne peut plus être mis en marche ou arrêté est dangereux et doit
être réparé.
FRANÇAIS fr
c) Débranchez la vis de la prise avant d’effectuer des réglages sur
l’appareil, de remplacer des accessoires ou de ranger l’appareil. Ces mesures
de précaution réduisent le risque de démarrage accidentel de l’appareil. d)
Conservez les appareils que vous n’utilisez pas hors de portée des enfants. Ne
laissez pas des personnes qui ne sont pas familiarisées avec l’appareil ou qui
n’ont pas lu les présentes instructions, utiliser l’appareil. Les appareils
électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes
inexpérimentées. e) Entretenez les appareils et les accessoires avec soin.
Vérifiez si les pièces mobiles fonctionnent bien et ne coincent pas, si des
pièces ne sont pas cassées ou endommagées afin de garantir le bon
fonctionnement de l’appareil. En cas de dommages, faites réparer l’appareil
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des appareils mal
entretenus. g) Utilisez l’appareil, les accessoires, les outils, etc.
conformément aux instructions. Tenez également compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation d’appareils pour des
applications différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations
dangereuses. h) Veillez à ce que les poignées et les zones de préhension
restent sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et des
surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le
contrôle sûrs de l’appareil dans des situations inattendues.
3.5 Réparations
a) Faites uniquement réparer votre appareil par des techniciens qualifiés et
avec des pièces de rechange originales. Cette précaution assurera la sécurité
de l’appareil.
3.6 Autres consignes de sécurité
La présente notice d’utilisation s’adresse à des personnes ayant des
connaissances techniques de base dans le maniement d’appareils du même type
que celui-ci. Si vous n’avez pas d’expérience avec ce genre d’appareils, il
est recommandé de demander l’aide de personnes expérimentées.
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages consécutifs au
non-respect des présentes instructions d’utilisation.
Les informations qui figurent dans ces instructions d’utilisation sont
signalées comme suit :
Danger ! Risque de dommages corporels ou d’atteinte à l’environnement.
Risque d’électrocution ! Risque de dommages corporels causés par
l’électricité.
Attention ! Risque de dégâts matériels.
4. Consignes de sécurité particulières
Les risques résiduels suivants sont toujours présents avec les appareils à air
comprimé et ne peuvent pas être totalement éliminés par des mesures de
sécurité.
4.1 Risque de blessure par la sortie d’air comprimé et par les pièces
emportées par l’air comprimé !
Ne dirigez jamais le flux d’air vers des personnes ou des animaux.
Veillez à ce que tous les appareils à air comprimé utilisés et les
accessoires soient conçus pour la pression de service ou soient raccordés à un
détendeur.
Lors du desserrage du raccord rapide, veillez à ce que l’air comprimé
présent dans le flexible ne dévie pas brusquement. Maintenez toujours
fermement l’extrémité à détacher du flexible d’air comprimé.
11
fr FRANÇAIS
Veillez à ce que tous les raccords à vis soient toujours bien serrés.
Ne réparez pas l’appareil vous-même ! Seuls des techniciens qualifiés sont
autorisés à réparer les compresseurs, les réservoirs sous pression et les
appareils à air comprimé.
4.2 Risque de brûlure sur les surfaces des pièces conduisant l’air comprimé !
Laissez refroidir l’appareil avant d’effectuer des travaux de maintenance
4.3 Risque de blessures ou d’écrasement au niveau des pièces mobiles !
Ne mettez pas l’appareil en marche si le dispositif de protection n’est pas
installé.
Veuillez noter que l’appareil se met automatiquement en marche lorsque la
pression minimale est atteinte ! – Veillez à ce que l’appareil soit débranché
avant d’effectuer tout travail de maintenance.
Vérifiez qu’aucun outil et qu’aucune pièce détachée ne se trouve dans
l’appareil électrique avant de le mettre en marché (par exemple après des
travaux de maintenance).
4.4 Risque lié à un équipement de protection individuelle insuffisant !
Portez des protège-oreilles.
Porter des lunettes de protection.
Portez un masque de protection pendant les travaux qui génèrent de la
poussière ou en cas d’émission de gaz, de brouillard ou de vapeurs dangereux
pour la santé.
Portez des vêtements de travail adaptés.
Portez des chaussures antidérapantes.
4.5 Risque lié à un défaut de l’appareil !
Veuillez entretenir l’appareil et les accessoires avec soin. Respectez les
consignes de maintenance.
Vérifiez si l’appareil n’est pas endommagé avant chaque utilisation. Avant
de réutiliser l’appareil, le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité,
des dispositifs de protection ou des pièces légèrement endommagées doit être
contrôlé. Un appareil endommagé peut seulement être réutilisé après avoir été
réparé dans les règles de l’art.
Assurez-vous que les pièces mobiles fonctionnent correctement et ne se
bloquent pas. Toutes les pièces doivent être montées correctement et
satisfaire à toutes les conditions nécessaires pour garantir le parfait
fonctionnement de l’appareil.
Les dispositifs de protection ou les pièces endommagés doivent être réparés
ou remplacés dans les règles de l’art par un atelier spécialisé et agréé.
4.6 Autres consignes de sécurité
Respectez les instructions de sécurité spécifiques à chaque chapitre.
Le cas échéant, respectez les directives de la caisse professionnelle d
’assurance-accidents ou les directives de prévention contre les accidents
applicables à l’utilisation de compresseurs et d’outils à air comprimé.
Respectez les prescriptions légales relatives au fonctionnement
d’installations nécessitant une surveillance.
Lors de l’utilisation et du stockage de l’appareil, tenez compte du fait que
le condensat sortant et d’autres liquides peuvent polluer l’environnement et
causer des dégâts écologiques
Tenez compte des influences sur l’environnement.
4.7 Symboles sur l’appareil (en fonction du modèle)
Lire les instructions d’utilisation.
12
Attention : risque de dommages corporels par le contact avec des pièces
chaudes.
Porter des lunettes de protection
Portez des protège-oreilles.
Attention : risque de mise en marche automatique.
Attention : risque d’électrocution.
Niveau de puissance acoustique garanti.
4.8 Dispositifs de sécurité
Soupape de sécurité La soupape de sécurité (4) commandée par ressort s’active
lorsque la pression maximale admise est dépassée.
5. Vue d’ensemble
Voir page 2. 1 Compresseur 2 Réservoir sous pression 3 Sortie de condensat 4
Soupape de sécurité 5 Raccord d’air comprimé (raccord rapide), air comprimé
régulé 6 Manomètre de pression normale 7 Régulateur de pression 8 Manomètre de
pression de la cuve 9 Interrupteur de marche/arrêt
10 Filtre à air / boîtier du filtre à air 11 Poignée de transport 12 Crochet
de grue 13 Point de fixation pour
MetaLoc, Sortimo/LBoxx 14 Enrouleur de câble * en fonction du modèle/de
l’équipement
6. Mise en service
6.1 Assemblage (en fonction du modèle)
1. Montez les roues comme indiqué (voir fig. A, page 3).
2. Le cas échéant, montez le crochet de grue (12) comme indiqué (voir fig. B,
page 3).
6.2 Vérifier la sortie de condensat
Veillez à ce que la sortie de condensat (3) soit fermée.
6.3 Installation
Le lieu d’installation de l’appareil doit répondre aux exigences suivantes :
Sec et à l’abri du gel Sol solide, horizontal et plan
Danger ! Une mauvaise installation peut entraîner des accidents graves.
Fixez l’appareil pour l’empêcher de rouler, de
basculer et de glisser. Les dispositifs de sécurité et les éléments de
commande doivent toujours être accessibles.
6.4 Transport
Ne pas tirer l’appareil avec par le flexible ou le câble d’alimentation.
Transporter l’appareil à l’aide de la poignée de transport (11).
Vérifier la bonne fixation du crochet de grue (12). Le cas échéant, le fixer
correctement.
Poignée de transport escamotable (en fonction du modèle) : 1. Poser l’appareil
sur les pieds en caoutchouc
arrière. 2. Desserrer la vis de blocage de la poignée de
transport (11).
3. Resserrer la vis de blocage de la poignée de transport.
4. Tirer l’appareil derrière soi par la poignée de transport (11) sur les
roues.
7. Fonctionnement
7.1 Branchement sur le secteur
Danger ! Tension électrique.
Utilisez uniquement l’appareil dans un environnement sec.
Utilisez uniquement l’appareil avec une source de courant répondent aux
critères suivants : prises installées de manière conforme, mises à la terre et
contrôlées ; fusible conforme aux caractéristiques techniques.
Placez le câble d’alimentation de manière à ce qu’il ne gêne pas le travail et
ne puisse pas être endommagé.
Vérifiez toujours si l’appareil est éteint avant de brancher la fiche
d’alimentation à la prise.
Protégez le câble d’alimentation contre la chaleur, les liquides agressifs et
les arêtes tranchantes.
Utilisez uniquement des câbles de rallonge avec un diamètre de brin suffisant
(voir chapitre 12. Caractéristiques techniques).
Utilisez des rallonges adaptées pour l’extérieur. Pour tout travail à
l’extérieur, utiliser uniquement des rallonges de câble prévues à cet effet et
portant les indications correspondantes.
N’éteignez pas le compresseur en tirant sur la fiche d’alimentation, mais à
l’aide de l’interrupteur de marche/arrêt.
Montez toujours un interrupteur de protection contre les courants de court-
circuit (RCD) avec un courant de déclenchement max. de 30 mA en amont.
7.2 Produire de l’air comprimé
1. Mettre l’appareil en marcheà l’aide de l’interrupteur de marche/arrêt (9)
et attendre jusqu’à ce que la pression maximale de la cuve soit atteinte (le
compresseur s’arrête). La pression de la cuve est indiquée sur le manomètre de
pression de la cuve (8).
Régler la pression normale au niveau du régulateur de pression (7). La
pression normale actuelle est indiquée sur le manomètre de pression normale
(6).
Attention !
La pression normale réglée ne doit pas être supérieure à la pression de
service maximale des outils à air comprimé raccordés !
2. Raccorder le flexible au raccord d’air comprimé (5).
3. Raccorder l’outil à air comprimé. Vous pouvez désormais travailler avec
l’outil à air comprimé.
4. Éteignez l’appareil lorsque vous ne souhaitez pas immédiatement poursuivre
le travail. Retirez ensuite la fiche d’alimentation.
5. Vider quotidiennement l’eau de condensation du réservoir sous pression au
niveau de la sortie de condensat (3).
8. Maintenance et entretien
Danger ! Avant tout travail sur l’appareil :
Mettre la machine hors tension. Retirer la fiche de la prise. Attendre l’arrêt
complet de l’appareil. Veillez à ce que l’appareil et tous les outils à air
comprimé et accessoires ne soient plus sous pression.
Laissez refroidir l’appareil et tous les outils à air comprimé et accessoires
utilisés. Après tout travail sur l’appareil :
Remettre tous les dispositifs de sécurité en service et les contrôler. Veiller
à ce qu’aucun outil ou objet semblable ne se trouve sur ou dans l’appareil.
Les travaux de maintenance et de réparation autres que ceux décrits dans ce
chapitre peuvent uniquement être exécutés par une personne compétente.
8.1 Informations importantes
Conformément aux dispositions légales, les travaux de maintenance et les
contrôles doivent être planifiés et exécutés en fonction de l’installation et
du mode de fonctionnement de l’appareil. Les autorités de contrôle peuvent
exiger la présentation des documents correspondants.
8.2 Maintenance régulière
Avant tout travail Vérifier si les flexibles d’air comprimé ne sont
pas endommagés et les remplacer si nécessaire. Vérifier si les raccords sont
bien fixés et les resserrer si nécessaire. Vérifier si le câble
d’alimentation n’est pas endommagé et le faire remplacer par un électricien si
nécessaire. Tous les jours Vider l’eau de condensation du réservoir sous
pression au niveau de la sortie de condensat (3). Toutes les 50 heures de
fonctionnement Nettoyer le filtre à air (10) (voir fig. C, page 3). Toutes
les 250 heures de fonctionnement Nettoyer ou remplacer le filtre à air (10)
(voir fig. C, page 3). Après 1000 heures de fonctionnement Faire réaliser
une inspection dans un atelier spécialisé. Cela permet d’allonger sensiblement
la durée de vis du compresseur.
8.3 Stockage de l’appareil
1. Éteindre l’appareil et retirer la fiche d’alimentation.
2. S’assurer que le réservoir sous pression et tous les outils à air comprimé
raccordés ne sont plus sous pression.
3. Vider l’eau de condensation du réservoir sous pression au niveau de la
sortie de condensat (3).
4. Stocker l’appareil de manière à ce qu’il ne puisse pas être mis en marche
par une personne non autorisée.
Attention ! Ne pas entreposer l’appareil en plein air ni dans un endroit
humide sans protection.
En cas de risque de gel
Attention ! Le gel (< 5 °C) détruit l’appareil et les accessoires, étant donné
que ces derniers contiennent toujours de l’eau ! Démonter l’appareil et les
accessoires en cas de risque de gel et les conserver à l’abri du gel.
9. Réparations
Danger ! Ces appareils peuvent uniquement être réparés par des électriciens
qualifiés ! Pour toute réparation sur un appareil Metabo, contacter le
représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. Les listes des
pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com.
10. Protection de l’environnement
Danger ! L’eau de condensation du réservoir sous pression contient des résidus
d’huile et/ou des substances polluantes. Éliminez l’eau de condensation de
manière écologique via les points de collecte correspondants !
Suivez les réglementations nationales concernant l’élimination écologique et
le recyclage des machines, des emballages et des accessoires.
Uniquement pour les pays de l’UE : Ne jetez pas les appareils dans les ordures
ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques ou électroniques et à sa transposition dans
la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à
part et soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
11. Problèmes et pannes
Danger !
Avant tout travail sur l’appareil :
Mettre la machine hors tension. Retirer la fiche de la prise. Attendre l’arrêt
complet de l’appareil. Veillez à ce que l’appareil et tous les outils à air
comprimé et accessoires ne soient plus sous pression. Laissez refroidir
l’appareil et tous les outils à air comprimé et accessoires utilisés.
Les travaux dépassant le cadre de ce qui est décrit dans ce chapitre peuvent
uniquement être effectués par un électricien ou par le service après-vente de
votre pays.
Après tout travail sur l’appareil :
Remettre tous les dispositifs de sécurité en service et les contrôler. Veiller
à ce qu’aucun outil ou objet semblable ne se trouve sur ou dans l’appareil.
Le compresseur ne fonctionne pas :
Pas de tension secteur.
Contrôler le câble, la fiche, la prise de courant et le fusible.
Tension d’alimentation trop faible.
Utiliser un câble de rallonge avec un diamètre de brin suffisant (voir
chapitre 12. Caractéristiques techniques). Lorsque l’appareil est froid :
éviter d’utiliser un câble de rallonge. Lorsque l’appareil est froid : évacuer
la pression du réservoir sous pression.
La fiche d’alimentation du compresseur a été tirée alors que l’appareil était
en marche.
Éteindre le compresseur à l’aide de l’interrupteur de marche/arrêt (9) et le
remettre en marche.
Surchauffe du moteur, par exemple en raison d’un refroidissement insuffisant
(ailettes de refroidissement couvertes).
Éteindre le compresseur à l’aide de l’interrupteur de marche/arrêt (9).
Éliminer la cause de la surchauffe. Laisser refroidir dix minutes.
Éteindre à nouveau le compresseur à l’aide de l’interrupteur de marche/arrêt
(9).
Le compresseur fonctionne mais ne génère pas suffisamment de pression.
Fuite au niveau de la sortie de condensat.
Veillez à ce que la sortie de condensat (3) soit fermée.
Contrôler le joint de la vis de décharge et le remplacer si nécessaire.
Fuite au niveau du clapet anti-retour.
Faire contrôler le clapet anti-retour dans un atelier spécialisé.
L’outil à air comprimé n’est pas suffisamment alimenté en air comprimé.
Régulateur de pression pas ouvert.
Ouvrir plus le régulateur de pression (7).
Fuite au niveau du flexible de raccord entre le compresseur et l’outil à air
comprimé.
Contrôler le flexible de raccord et remplacer les pièces endommagées.
12. Caractéristiques techniques
Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications résultant de progrès techniques.
FRANÇAIS fr
A
= puissance d’aspiration
F
= puissance de remplissage
Leff = débit effectif à 80 % de la pression max.
p
= pression max.
V
= taille de la cuve
a
= nombre de sorties d’air
z
= nombre de cylindres
n0
= vitesse de rotation max.
P1
= puissance nominale absorbée
U
= tension d’alimentation
I
= courant nominal
F
= protection par fusible min.
IP
= type de protection
G
= longueur totale maximale et diamètre de
brin des câbles de rallonge
A
= dimensions (LxlxH)
Tmax = température max. de stockage / de service *
Tmin = température min. de stockage / de service **
m
= poids
- = La longévité de certains composants, par
exemple du joint du clapet anti-retour, est
sensiblement réduite lorsque le compresseur est
utilisé avec des températures élevées
(température max. de stockage/de service et
plus).
** = Lorsque la température est inférieur à la température min. de stockage/de service le condensat dans le réservoir sous pression risque de geler.
Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
Valeurs d’émission Ces valeurs permettent l’estimation des émissions de l’appareil et la comparaison entre différents appareils. Selon les conditions d’utilisation, l’état de l’appareil ou les outils utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou moins varier. Pour l’estimation, tenez compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindres. Définissez des mesures de protection pour l’utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles.
Niveaux sonores types A évalués : LpA = niveau de pression acoustique LWA =
niveau de puissance acoustique LWA(G) = niveau de puissance acoustique garanti
suivant 2000/14/CE
KpA, KWA=incertitude Portez des protège-oreilles !
Indications sur la plaque signalétique :
A
B 01532XX0 9998812345
C Basic 250-24 W OF
D 1~ 230 V 50 Hz
E P1 1,50 kW S 3
F I = 6,0 A IP 20
G
2850 min -1
H
8 bar / 116 psi
220 l/min
K
120 l/min
L
2850 min-1 M
1
N
24 l
O
I
J
P
YYYY
A Fabricant
B Numéro d’article, de version, de série
C Désignation de l’appareil
D Tension d’alimentation / fréquence
E Puissance nominale absorbée
F Courant nominal / type de protection
G Vitesse de rotation max.
H Pression max.
I Symbole CE Le certificat de conformité
atteste que cet appareil est conforme aux
directives de l’UE
J Année de fabrication
K Puissance d’aspiration
L Puissance de remplissage
M Vitesse de rotation du compresseur
N Nombre de cylindres
O Taille de la cuve
P Symbole d’élimination des déchets (voir
chapitre 10.)
13
nl NEDERLANDS
Originele gebruikershandleiding
Inhoudsopgave
1.Conformiteitsverklaring 2.Beoogd gebruik 3.Algemene veiligheidsinstructies
4.Speciale veiligheidsvoorschriften 5.Overzicht 6.Ingebruikname 7.Bediening
8.Service en onderhoud 9.Reparatie 10.Milieubescherming 11.Problemen en
storingen 12.Technische gegevens
3.2 Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het gereedschap moet in het stopcontact passen. De
stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten verminderen het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld
van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd apparaat uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water
in gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat: Deze compressoren,
geïdentificeerd door type en serienummer 1), voldoen aan alle relevante
bepalingen van de richtlijnen 2) en normen 3). testende instantie van
afgifte 4), gemeten LWA(M) / gegarandeerde LWA(G) geluidsvermogensniveau 5),
technische documentatie bij 6) – zie pagina 4.
2. Beoogd gebruik
d) Gebruik de aansluitleiding niet voor een verkeerd doel, om het gereedschap
te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd
de aansluitleiding uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende
apparaatdelen. Beschadigde of in de war geraakte aansluitleidingen vergroten
het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met het gereedschap werkt, dient u alleen
verlengsnoeren te gebruiken die voor gebruik buitenshuis geschikt zijn. Het
gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikt verlengsnoer beperkt het
risico van een elektrische schok.
Dit apparaat is bestemd voor het genereren an perslucht voor pneumatische
gereedschappen op professioneel gebied.
Het gebruik op medisch gebied, in de voedingsmiddelenindustrie evenals voor
het vullen van zuurstofflessen is niet toegestaan.
Explosieve, brandbare of voor de gezondheid gevaarlijke gassen mogen niet
worden aangezogen. In explosieve ruimtes is het gebruik niet toegestaan.
Iedere andere toepassing geldt als onreglementair gebruik. Door onreglementair
gebruik, veranderingen aan het apparaat of door gebruik van onderdelen die
niet door de fabrikant gekeurd en vrijgegeven zijn, kunnen niet te voorziene
beschadigingen ontstaan!
Kinderen, jongeren en niet geïnstrueerde personen mogen het apparaat en de
hieraan aangesloten pneumatische gereedschappen niet gebruiken.
Gebruik het apparaat alleen onder toezicht.
3. Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING Lees de gebruiksaanwijzing om het risico van letsel te
verminderen.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht worden genomen, dan kan
dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen goed met het oog op
toekomstig gebruik! Geef uw gereedschap alleen met deze documenten aan anderen
door. U en alle andere gebruikers moeten zich indien nodig te allen tijde
kunnen informeren.
3.1 Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het gereedschap niet in een explosieve omgeving waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Gereedschappen veroorzaken
vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens 14 het gebruik van het apparaat
uit de buurt.
3.3 Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met bedacht te werk tijdens het
gebruik van een gereedschap. Gebruik geen gereedschap als u moe bent of als u
onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige
verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste
veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van het
soort en gebruik van het gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Verzeker u ervan dat het gereedschap
uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening aansluit, het oppakt of
het draagt. Wanneer u bij het dragen van het gereedschap uw vinger aan de
schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap
inschakelt. Gereedschap of sleutels in een draaiend deel van het apparaat
kunnen tot verwondingen leiden.
e) Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte
situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd
haren en kleding uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding,
sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
h) Waan u door de vertrouwdheid met het gereedschap na veelvuldig gebruik niet
in zekerheid en negeer de veiligheidsinstructies voor het gereedschap niet.
Onvoorzichtig te werk gaan kan binnen een fractie van een seconde tot ernstig
letsel leiden.
3.4 Gebruik van en omgang met het gereedschap
a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor
bestemde gereedschap. Met het passende gereedschap werkt u beter en veiliger
binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Een apparaat dat
niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikt gereedschap buiten het bereik van kinderen. Laat het
apparaat niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn of deze
aanwijzingen niet hebben gelezen. Apparaten zijn gevaarlijk wanneer ze door
onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud gereedschappen en toebehoren zorgvuldig. Controleer of
beweeglijke onderdelen feilloos functioneren en niet klem zitten, of
onderdelen gebroken of beschadigd zijn, of de werking van het apparaat wordt
belemmerd. Laat beschadigde delen repareren voordat u het apparaat gebruikt.
Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden gereedschap.
g) Gebruik apparaten, toebehoren, inzetgereedschap enz. volgens de
aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van gereedschap voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Zorg ervoor dat grepen en grijpvlakken droog, schoon en vrij van olie en
vet zijn. Gladde grepen en grijpvlakken maken een veilige bediening en de
controle van het gereedschap in onverwachte situaties onmogelijk.
3.5 Service
a) Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig
personeel en alleen met originele reserveonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd
dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
3.6 Overige veiligheidsinstructies
Deze gebruikershandleiding is bedoeld voor personen met technische
basiskennis in de omgang met apparaten zoals het hier beschreven apparaat.
Wanneer u geen enkele ervaring heeft met dergelijke apparaten, moet u eerst
een beroep doen op de hulp van ervaren personen.
Voor schade die ontstaat, omdat geen nota werd genomen van deze
gebruikershandleiding, aanvaardt de fabrikant geen aansprakelijkheid.
De informatie in deze gebruikershandleiding is als volgt gekenmerkt:
Gevaar! Waarschuwing voor lichamelijk letsel of milieuschade.
Gevaar voor elektrische schok! Waarschuwing voor lichamelijk letsel door
elektrische schok.
Let op! Waarschuwing voor materiële schade.
4. Speciale veiligheidsvoorschriften
De volgende restrisico’s zijn principieel aanwezig bij persluchtapparatuur en
kunnen ook niet volledig door veiligheidsmaatregelen worden geëlimineerd:
4.1 Letselgevaar door vrijkomende perslucht en onderdelen, die door de
perslucht worden meegesleurd!
Richt de perslucht nooit op mensen of dieren.
Zorg ervoor, dat alle gebruikte persluchtapparaten en toebehoren geschikt
zijn voor de werkdruk of via een drukregelaar worden aangesloten.
Houd er tijdens het losmaken van de snelkoppeling rekening mee, dat de in de
persluchtslang aanwezige perslucht plotseling
ontsnapt. Houd daarom het los te maken uiteinde van de persluchtslang vast.
Controleer of alle schroefverbindingen altijd stevig zijn vastgedraaid.
Voer nooit zelf reparaties uit aan het apparaat! Alleen gekwalificeerd
personeel mag reparaties aan compressoren, drukvaten en pneumatische apparaten
uitvoeren.
4.2 Gevaar voor brandwonden aan de oppervlakken van de persluchtvoerende
onderdelen!
Laat het apparaat voor onderhoudswerkzaamheden afkoelen.
4.3 Gevaar voor verwondingen en kneuzingen aan bewegende delen!
Neem het apparaat nooit in gebruik zonder gemonteerde
veiligheidsvoorziening.
Houd er rekening mee, dat het apparaat na het bereiken van de minimale druk
automatisch start! Controleer of het apparaat gescheiden is van het
stroomnet alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
Controleer dat zich tijdens het inschakelen (bijvoorbeeld na
onderhoudswerkzaamheden) geen montagegereedschap of losse onderdelen meer in
het apparaat bevinden.
4.4 Gevaar door onvoldoende persoonlijke beschermingsmiddelen!
Draag gehoorbescherming.
Draag een veiligheidsbril.
Draag tijdens stofgenererende werkzaamheden of als voor de gezondheid
gevaarlijke gassen, nevel of damp ontstaat een adembescherming.
Draag geschikte werkkleding.
Draag slipvast schoeisel.
4.5 Gevaar door gebreken aan het apparaat!
Zorg dat het elektrisch apparaat evenals de toebehoren goed onderhouden
worden. Neem hierbij de onderhoudsvoorschriften in acht.
Controleer het apparaat voor iedere ingebruikname op eventuele
beschadigingen: Voor het verdere gebruik van het gereedschap moeten
veiligheidsuitrustingen, veiligheidsvoorzieningen of licht beschadigde
onderdelen zorgvuldig worden onderzocht op optimaal en correct functioneren.
Een beschadigd apparaat mag pas weer worden gebruikt nadat het deskundig is
gerepareerd.
Controleer of de scharnierende onderdelen correct functioneren en niet
klemmen. Alle onderdelen dienen juist gemonteerd te zijn en te voldoen aan
alle voorwaarden om een goede werking van het elektrisch apparaat te
garanderen.
Laat beschadigde beveiligingen of onderdelen deskundig en door een
gekwalificeerde vakman herstellen of vervangen.
4.6 Overige veiligheidsinstructies
Neem de bijzondere veiligheidsinstructies in de betreffende hoofdstukken in
acht.
Neem eventueel de speciale richtlijnen- of ongevalpreventievoorschriften
voor de omgang met compressoren en pneumatisch gereedschap van de
beroepsvereniging in acht.
Neem de wettelijke voorschriften voor het gebruik van te controleren
installaties in acht.
Houd er tijdens gebruik en opslag van het apparaat rekening mee, dat
vrijkomend condensaat en andere hulpstoffen de omgeving kunnen verontreinigen
en schade aan het milieu kunnen veroorzaken.
Houd rekening met omgevingsinvloeden.
4.7 Symbolen op het apparaat (afhankelijk van het model)
Lees de gebruikershandleiding.
Waarschuwing voor persoonlijk letsel door het aanraken van hete onderdelen.
Veiligheidsbril dragen.
Draag gehoorbescherming.
Waarschuwing voor de automatische start.
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning.
Gewaarborgde geluidsvermogensniveau.
4.8 Veiligheidsvoorzieningen
Veiligheidsventiel Het veerbelaste veiligheidsventiel (4) wordt geactiveert,
indien de toegestane maximale druk wordt overschreden.
5. Overzicht
Zie pagina 2. 1 Compressor 2 Drukreservoir 3 Condensventiel 4
Veiligheidsventiel 5 Perslucht aansluiting (snelkoppeling), geregelde
perslucht 6 Manometer regeldruk 7 Drukregelaar 8 Manometer keteldruk 9 Aan
-/uit-schakelaar
10 Luchtfilter / luchtfilterbehuizing 11 Transportgreep 12 Kraanhaak 13
Bevestigingspunt voor
MetaLoc, Sortimo/LBoxx 14 Kabelopwikkeling * afhankelijk van model /
uitvoering
6. Ingebruikname
6.1 Montage (afhankelijk van het model)
1. Monteer de wielen zoals aangegeven (zie afb. A, pagina 3).
2. Indien nodig de kraanhaak (12) monteren zoals aangegeven (zie afb. B,
pagina 3).
6.2 Condensventiel controleren
Controleer of het condensventiel (3) gesloten is.
6.3 Opstelling
De plaats waar het apparaat wordt neergezet moet voldoen aan de volgende
eisen: Droog, vorsvrij Stevige, horizontale en vlakke ondergrond
Gevaar! Door foutieve installatie kunnen ernstige ongelukken ontstaan.
Beveilig het apparaat tegen wegrollen, kantelen
en glijden. Veiligheidsvoorzieningen en
bedieningselementen moeten vrij toegankelijk zijn.
6.4 Transport
Trek het apparaat niet aan de slang of het netsnoer. Apparaat met behulp van
de transportgreep (11) transporteren.
Controleer of de kraanhaak (12) goed bevestigd is. Indien nodig juist
bevestigen.
Uittrekbare transportgreep (afhankelijk van het model): 1. Plaats het apparaat
op de achterste rubberen
voetjes.
NEDERLANDS nl
2. Borgschroeven van de transportgreep los draaien en de transportgreep (11)
eruit trekken.
3. Borgschroeven van de transportgreep weer vast draaien.
4. Apparaat aan de transportgreep (11), op de wieltjes, achter u aan trekken.
7. Bediening
7.1 Netaansluiting
Gevaar! Elektrische spanning.
Gebruik het apparaat uitsluitend in een droge omgeving.
Gebruik het apparaat alleen aan een stroombron, die voldoet aan de volgende
eisen: Stopcontact moet volgens de voorschriften geïnstalleerd, geaard en
getest zijn; Beveiliging conform de technische gegevens.
Het snoer moet zo gelegd worden dat het de werkzaamheden niet kan bemoeilijken
en dat het snoer niet beschadigd kan raken.
Controleer iedere keer of het apparaat is uitgeschakeld, voordat u de
netstekker in het stopcontact steekt.
Het snoer moet beschermd worden tegen hitte, bijtende vloeistoffen en scherpe
randen.
Gebruik uitsluitend verlengsnoeren met voldoende doorsnede (zie hoofdstuk 12.
Technische gegevens).
Gebruik verlengsnoeren voor gebruik buitenshuis. Gebruik in de open lucht
alleen hiervoor toegelaten en overeenkomstig gekenmerkte verlengsnoeren.
Schakel de compressor niet uit door aan de netstekker te trekken, maar met
behulp van de aan-/uit-schakelaar.
Schakel altijd een aardlekschakelaar (RCD) met een max. aanspreekstroom van 30
mA voor de machine.
7.2 Perslucht genereren
1. Apparaat met behulp van de aan-/uitschakelaar (9) inschakelen en
afwachten, totdat de maximale keteldruk wordt bereikt (compressor wordt
uitgeschakeld). De keteldruk wordt weergegeven op de keteldrukmanometer (8).
Regeldruk via de drukregelaar (7) instellen. De actuele regeldruk wordt
weergegeven op de regeldruk-manometer (6).
Attentie! De ingestelde regeldruk mag niet hoger zijn dan de maximale werkdruk
van de aangesloten pneumatische gereedschappen!
2. Persluchtslang aan de persluchtaansluiting (5) aansluiten.
3. Pneumatisch gereedschap aansluiten. Nu kunt u met het pneumatisch
gereedschap werken.
4. Schakel het apparaat uit, als u niet direct verder wilt werken. Trek
vervolgens de netstekker uit het stopcontact.
5. Condensaat van het drukreservoir dagelijks via het condensventiel (3) weg
laten lopen.
8. Service en onderhoud
Gevaar! Alvorens u met werkzaamheden aan het apparaat begint: Apparaat
uitschakelen. Netstekker uit het stopcontact trekken. Wacht totdat het
apparaat stil staat. Zorg ervoor, dat het apparaat en alle gebruikte
pneumatische gereedschappen en toebehoren drukloos zijn.
Laat het apparaat en de gebruikte pneumatische gereedschappen en toebehoren
afkoelen. Na alle werkzaamheden aan het apparaat:
Alle veiligheidsvoorzieningen weer in gebruik nemen en controleren. Controleer
dat zich geen 15
nl NEDERLANDS
gereedschap of soortgelijke meer in het apparaat bevindt. Andere dan de in dit
hoofdstuk beschreven onderhouds- of reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend
door geschoold personeel worden uitgevoerd.
8.1 Belangrijke informatie
Onderhoud en controles moeten volgens de wettelijke eisen conform de
installatie en de gebruikswijze van het apparaat worden gepland en uitgevoerd.
Toezichthoudende autoriteiten kunnen de indiening van de juiste documentatie
verlangen.
8.2 Regelmatig onderhoud
Iedere keer voor het begin van de werkzaamheden Persluchtslangen controleren
op
beschadigingen; Indien nodig vervangen. Schroefverbindingen op goede zitting
controleren en indien nodig aantrekken. Aansluitkabel op beschadigingen
controleren en
indien nodig laten vervangen door een elektricien. Dagelijks Condensaat van
het drukreservoir via het condensventiel (3) weg laten lopen. Na elke periode
van 50 bedrijfsuren Luchtfilter (10) reinigen (zie afb. C, pagina 3). Na
elke periode van 250 bedrijfsuren Luchtfilter (10) reinigen of vervangen
(zie afb. C, pagina 3). Na elke periode van 1000 bedrijfsuren Inspectie uit
laten voeren in een servicewerkplaats. Hierdoor wordt de levensduur van de
compressor aanzienlijk verhoogd.
8.3 Apparaat bewaren
1. Apparaat uitschakelen en netstekker eruit trekken.
2. Maak het drukreservoir en alle aangesloten pneumatische gereedschappen
drukvrij.
3. Condensaat van het drukreservoir via het condensventiel (3) weg laten
lopen.
4. Apparaat op een dergelijke manier bewaren, dat onbevoegden het niet in
gebruik kunnen nemen.
Attentie! Het apparaat niet in de openlucht of in een vochtige omgeving
bewaren.
Bij vorstgevaar
Attentie! Vorst (< 5 °C) brengt onherstelbare schade aan het apparaat en de
toebehoren aan omdat deze altijd water bevatten! Als er kans op vorst bestaat,
moet het apparaat samen met de toebehoren worden opgeborgen.
9. Reparatie
Gevaar! Reparaties aan deze gereedschappen mogen alleen uitgevoerd worden door
elektromonteurs! Neem voor gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te
worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com. Lijsten met reserveonderdelen kunt u via www.metabo.com
downloaden.
10. Milieubescherming
Gevaar! Het condensaat uit het drukreservoir bevat olieresten en/of
milieubelastende verontreinigingen. Verwijder het condensaat op 16 een
milieuvriendelijke manier via het KCA!
Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke
verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en
toebehoren.
Uitsluitend voor EU-landen: Geef uw gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en
elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving
dienen oude apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke
wijze te worden afgevoerd.
11. Problemen en storingen
Gevaar!
Alvorens u met werkzaamheden aan het apparaat begint:
Apparaat uitschakelen. Netstekker uit het stopcontact trekken. Wacht totdat
het apparaat stil staat. Zorg ervoor, dat het apparaat en alle gebruikte
pneumatische gereedschappen en toebehoren drukloos zijn. Laat het apparaat en
de gebruikte pneumatische gereedschappen en toebehoren afkoelen.
Verdere werkzaamheden dan de in dit hoofdstuk beschreven werkzaamheden mogen
alleen worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektricien of het service-
center in uw land.
Na alle werkzaamheden aan het apparaat:
Alle veiligheidsvoorzieningen weer in gebruik nemen en controleren. Controleer
dat zich geen gereedschap of soortgelijke meer in het apparaat bevindt.
De compressor werkt niet:
Er is geen netspanning.
Controleer het snoer, de stekker, het stopcontact en de zekering.
De netspanning is te laag.
Gebruik verlengsnoeren met voldoende doorsnede (zie hoofdstuk 12. Technische
gegevens). Als het gereedschap koud is: Verlengsnoer vermeiden. Als het
gereedschap koud is: Laat de druk van het drukreservoir ontsnappen.
De compressor werd uitgeschakeld door aan de netstekker te trekken terwijl het
apparaat nog was ingeschakeld.
Compressor met behulp van de aan-/uitschakelaar (9) in eerste instantie
uitschakelen en vervolgens weer inschakelen.
De motor is oververhit, bijv. door onvoldoende koeling (koelribben afgedekt).
Compressor met behulp van de aan-/uitschakelaar (9) uitschakelen.
Oorzaak van de oververhitting verhelpen. Ongeveer tien minuten laten
afkoelen
Compressor met behulp van de aan-/uitschakelaar (9) opnieuw inschakelen.
Compressor draait zonder voldoende druk op te bouwen.
Condensventiel lekt.
Controleer of het condensventiel (3) gesloten is.
Afdichting van de ventielschroef controleren, indien nodig vervangen.
Terugslagklep lekt.
Terugslagklep in een service-werkplaats laten reviseren.
Pneumatisch gereedschap krijgt niet voldoende druk.
Drukregelaar is niet ver genoeg open gedraaid.
Drukregelaar (7) verder open draaien.
Slangverbinding tussen compressor en pneumatisch gereedschap lekt.
Slangverbinding controleren; beschadigde onderdelen indien nodig vervangen.
12. Technische gegevens
Toelichting op de gegevens van pagina 3.
Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden.
A
= zuigkracht
F
= vulvermogen
Leff = effectieve levering bij 80% max. druk
p
= max. druk
V
= ketelgrootte
a
= aantal luchtuitlaten
z
= aantal cilinders
n0
= max. toerental
P1
= nominaal vermogen
U
= aansluitspanning
I
= nominale stroom
F
= min. beveiliging
IP
= beschermingsklasse
G
= maximale totale lengte en diameter van
de verlengsnoeren
A
= afmetingen (lxbxh)
Tmax = max. opslag-/bedrijfstemperatuur *
Tmin = min. opslag-/bedrijfstemperatuur **
m
= gewicht
- = De levensduur van enkele componenten zoals
bijv. de afdichting in de terugslagklep wordt
duidelijk verminderd, als de compressor bij hoge
temperaturen (max. opslag-/bedrijfstemperatuur
en hoger) wordt gebruikt.
** = Bij temperaturen onder de min. opslag-/ bedrijfstemperatuur bestaat vorstgevaar voor het condensaat en drukreservoir.
De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende geldige norm).
Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het gereedschap en een vergelijking van de verschillende gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fasen met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op basis van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.
Typische A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau LWA =
geluidsvermogensniveau LWA(G) = gegarandeerd geluidsvermogensniveau
conform 2000/14/EG
KpA, KWA= onzekerheid Draag gehoorbescherming!
Gegevens op het typeplaatje:
A
B 01532XX0 9998812345
C Basic 250-24 W OF
D 1~ 230 V 50 Hz
E P1 1,50 kW S 3
F I = 6,0 A IP 20
G
2850 min -1
H
8 bar / 116 psi
220 l/min
K
120 l/min
L
2850 min-1 M
1
N
24 l
O
I
J
P
YYYY
A Fabrikant B Artikel-, versie-, serienummer C Apparaatbenaming D
Aansluitspanning/frequentie E Nominaal opgenomen vermogen F Nominale
stroom/beschermingsgraad G Max. toerental H Max. druk I CE-markering – Dit
apparaat voldoet aan de
EU-richtlijnen overeenkomstig de conformiteitsverklaring J Bouwjaar K
Zuigkracht L Vulvermogen M Toerental condensator N Aantal cilinders O
Ketelgrootte P Afvalsymbool (zie hoofdstuk 10.)
Istruzioni per l’uso originali
Indice
1.Dichiarazione di conformità 2.Utilizzo conforme 3.Avvertenze generali di
sicurezza 4.Avvertenze specifiche di sicurezza 5.Sintesi 6.Messa in funzione
7.Utilizzo 8.Cura e manutenzione 9.Riparazione 10.Tutela dell’ambiente
11.Problemi e anomalie 12.Dati tecnici
1. Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che i presenti
compressori, identificati dai modelli e numeri di serie 1), sono conformi a
tutte le disposizioni pertinenti delle direttive 2) e delle norme 3).
Organismo di controllo rilasciante l’attestato 4), livello di potenza sonora
misurato LWA(M) / livello di potenza sonora garantito LWA(G) 5),
documentazione tecnica 6) – v. pagina 4.
3.2 Sicurezza elettrica
a) La spina per la presa di corrente deve essere adatta alla presa. Evitare
assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non utilizzare adattatori
insieme agli utensili con collegamento a terra. Le spine non modificate e le
prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi,
riscaldamenti, fornelli e frigoriferi. Se il proprio corpo è collegato a
massa, aumenta il rischio di subire scosse elettriche.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità.
L’eventuale infiltrazione di acqua in un dispositivo aumenta il rischio di
scosse elettriche.
d) Non usare il cavo di alimentazione per scopi diversi da quelli previsti,
per trasportare o appendere il dispositivo, oppure per staccare la spina dalla
presa di corrente. Mantenere il cavo al riparo da fonti di calore, olio,
spigoli vivi o parti dell’utensile in movimento. I cavi danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare il dispositivo all’aperto, impiegare solo ed
esclusivamente cavi di prolunga adatti anche per l’impiego all’esterno. L’uso
di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio
di scosse elettriche.
2. Utilizzo conforme
Questo dispositivo è destinato alla produzione di aria compressa, per gli
utensili azionati ad aria compressa per uso professionale.
Non è consentito l’uso nel settore medico o alimentare; il dispositivo non è
adatto al riempimento delle bombole per apparecchi SCBA.
Non è consentito aspirare gas esplosivi, infiammabili o nocivi per la salute.
Non è consentito l’uso nei locali a rischio di esplosione.
Qualsiasi utilizzo diverso da quanto illustrato è da considerarsi non
conforme. Un utilizzo non conforme, eventuali modifiche all’utensile o
l’utilizzo di parti non collaudate ed approvate dal produttore, possono
comportare danni imprevedibili!
È vietato l’uso del dispositivo e degli utensili collegati ai bambini, ai
giovani e alle persone non addestrate.
Utilizzare il dispositivo solo sotto sorveglianza.
3. Avvertenze generali di sicurezza
ATTENZIONE Leggere le istruzioni per l’uso al fine di ridurre il rischio di
lesioni.
Avvertenze generali di sicurezza
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
Eventuali omissioni nell’adempimento delle avvertenze di sicurezza e delle
istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro!
Il dispositivo va consegnato al successivo proprietario esclusivamente insieme
al presente documento. Ciascun utente deve potersi informare il qualsiasi
momento, consultando la documentazione.
3.1 Sicurezza sul luogo di lavoro
a) Mantenere pulita e bene illuminata l’area di lavoro. Il disordine o le zone
di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare di utilizzare il dispositivo in ambienti soggetti al rischio di
esplosioni, nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. I
dispositivi producono scintille che possono far infiammare la polvere o i
vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone durante l’impiego del dispositivo.
3.3 Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con
giudizio il dispositivo durante il lavoro. Non utilizzare il dispositivo in
caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e
medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso del dispositivo può causare
lesioni gravi.
b) Indossare sempre l’equipaggiamento di protezione personale e gli occhiali
protettivi. L’uso dell’equipaggiamento di protezione personale come la
maschera antipolvere, le scarpe di sicurezza antiscivolo, il casco protettivo
o la protezione per l’udito, a seconda del tipo e dell’uso del dispositivo,
riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare l’accensione involontaria del dispositivo. Accertarsi che il
dispositivo sia spento, prima di collegarlo all’alimentazione elettrica e
prima di prelevarlo o trasportarlo. Trasportare il dispositivo tenendo il dito
sopra l’interruttore o collegare il dispositivo accesso all’alimentazione di
corrente, comporta il pericolo di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave per dadi prima di
accendere il dispositivo. Un utensile o una chiave per dadi a contatto con una
parte rotante dell’utensile, può causare lesioni.
e) Evitare di tenere il corpo in posizioni anomale. Mettersi sempre in una
posizione sicura, mantenendo l’equilibrio. In questo modo è possibile
controllare meglio l’apparecchio in situazioni inaspettate.
f) Indossare indumenti adeguati. Evitare di indossare indumenti larghi o
gioielli. Tenere i capelli e i vestiti lontani dalle parti in movimento.
Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in
movimento.
h) Non abbandonarsi mai a una falsa sicurezza e non trascurare le norme di
sicurezza, anche se si ha ormai familiarità con il dispositivo perché lo si è
utilizzato frequentemente. Un comportamento disattento può provocare lesioni
gravi in frazioni di secondo.
3.4 Utilizzo e trattamento del dispositivo
a) Non sovraccaricare il dispositivo. Impiegare il dispositivo adatto per il
lavoro specifico. Utilizzando il dispositivo adatto si lavora meglio e con
maggior sicurezza entro la gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare il dispositivo se l’interruttore è difettoso. Un dispositivo
che non si può più accendere o spegnere è pericoloso e deve essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente prima di regolare l’apparecchio,
di sostituire
ITALIANO it
pezzi di ricambio o di mettere da parte il dispositivo. Tale precauzione
eviterà che il dispositivo possa essere messo in funzione inavvertitamente. d)
Custodire i dispositivi non utilizzati al di fuori della portata dei bambini.
Non fare usare il dispositivo a persone che non lo conoscono o che non hanno
letto le presenti istruzioni. I dispositivi sono pericolosi se utilizzati da
persone inesperte. e) Effettuare accuratamente la manutenzione del dispositivo
e degli accessori. Verificare che le parti mobili funzionino perfettamente e
non s’inceppino, che non vi siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da
compromettere il funzionamento del dispositivo stesso. Far riparare le parti
danneggiate prima di utilizzare il dispositivo. Molti incidenti sono causati
proprio da dispositivi sottoposti a una manutenzione inadeguata. g) Utilizzare
il dispositivo, gli accessori, gli utensili ecc. esclusivamente nel rispetto
delle presenti istruzioni. Considerare le condizioni di lavoro e l’attività da
eseguire durante l’impiego. L’impiego dei dispositivi per usi diversi da
quelli consentiti può dar luogo a situazioni di pericolo. h) Mantenere le
impugnature e le superfici di presa asciutte, pulite ed esenti da olio e
grasso. Le impugnature e superfici di presa scivolose non consentono un uso e
un controllo sicuri del dispositivo in situazioni impreviste.
3.5 Assistenza
a) Fare riparare il dispositivo solo ed esclusivamente da personale
specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. Solo così si può
garantire la sicurezza del dispositivo.
3.6 Ulteriori avvertenze di sicurezza
Le presenti istruzioni d’uso si rivolgono a utenti in possesso di una
conoscenza tecnica di base nell’utilizzo dei dispositivi come quello qui
descritto. Se non si ha alcuna esperienza con questo tipo di dispositivi, si
consiglia di ricorrere all’aiuto di persone con esperienza nel campo.
Il produttore non risponde dei danni provocati dal mancato rispetto delle
presenti istruzioni d’uso.
Le informazioni riportate nelle presenti istruzioni per l’uso sono
contrassegnate come segue:
Pericolo! Avviso di possibili lesioni personali o danni ambientali.
Pericolo di scossa elettrica! Avviso di possibili lesioni personali causate
dalla corrente elettrica.
Attenzione! Avviso di possibili danni materiali.
4. Avvertenze specifiche di sicurezza
I rischi residui indicati di seguito sono tipici dei dispositivi ad aria
compressa e non possono essere completamente eliminati neppure con i
dispositivi di sicurezza.
4.1 Pericolo di lesioni per la fuoriuscita di aria compressa e di parti che
potrebbero staccarsi per effetto dell’aria compressa!
Non puntare mai l’aria compressa su persone o animali.
Assicurarsi che tutti i dispositivi ad aria compressa utilizzati e i
relativi accessori siano adeguati alla pressione di lavoro prevista o siano
collegati a un riduttore di pressione.
Nota bene: al rilascio dell’attacco rapido, l’aria compressa contenuta nel
tubo flessibile può fuoriuscire all’improvviso. Per questa ragione, tenere
ferma l’estremità del tubo flessibile dell’aria compressa che si desidera
staccare.
Assicurarsi che tutti i raccordi a vite siano ben errati.
17
it ITALIANO
Non riparare personalmente l’apparecchio! Solo il personale tecnico può
riparare i compressori, i serbatoi a pressione e i dispositivi ad aria
compressa.
4.2 Pericolo di ustione sulle superfici delle parti a contatto con l’aria
compressa!
Far raffreddare il dispositivo prima degli interventi di manutenzione.
4.3 Pericolo di lesioni e di schiacciamento per effetto delle parti mobili!
Non mettere in funzione il dispositivo se non sono montati i sistemi di
protezione previsti.
Ricordare che il dispositivo si accende automaticamente al raggiungimento
della pressione minima! Prima di qualsiasi intervento di manutenzione,
accertarsi che l’utensile sia scollegato dalla rete elettrica.
Al momento dell’accensione (ad esempio in seguito ad interventi di
manutenzione), accertarsi che non siano rimasti attrezzi di montaggio o parti
sciolte all’interno del dispositivo.
4.4 Pericolo causato da protezione personale insufficiente!
Indossare le protezioni acustiche.
Indossare gli occhiali protettivi.
Indossare una maschera respiratoria durante i lavori che generano polvere,
gas, nebbia o vapori nocivi.
Indossare indumenti da lavoro adeguati.
Indossare calzature antiscivolo.
4.5 Pericolo causato da eventuali difetti del dispositivo!
Effettuare la manutenzione dell’elettroutensile e dei relativi accessori con
la massima cura. Attenersi scrupolosamente alle istruzioni per la
manutenzione.
Controllare sempre l’integrità del dispositivo prima del funzionamento:
Prima di continuare ad utilizzare l’apparecchio, occorre ispezionare
accuratamente i dispositivi di sicurezza o i componenti leggermente
danneggiati, al fine di verificarne l’integrità e il corretto funzionamento.
Un apparecchio danneggiato potrà essere riutilizzato soltanto dopo che è stato
riparato a regola d’arte.
Verificare che le parti mobili funzionino perfettamente e che non si
inceppino. Tutte le parti devono essere montate correttamente e adempiere a
tutti i requisiti necessari per garantire il corretto funzionamento
dell’elettroutensile.
I dispositivi di protezione o i componenti eventualmente danneggiati devono
essere adeguatamente riparati o sostituiti da un’officina specializzata e
riconosciuta.
4.6 Ulteriori avvertenze di sicurezza
Osservare in particolare le indicazioni specifiche di sicurezza contenute
nei vari capitoli.
Attenersi ad eventuali prescrizioni delle associazioni di categoria o di
protezione antinfortunistica, relative all’utilizzo di compressori e utensili
ad aria compressa.
Osservare le prescrizioni relative all’uso di impianti soggetti all’obbligo
di sorveglianza.
Durante l’uso e lo stoccaggio del dispositivo, tenere conto del fatto che la
fuoriuscita di condensa e di altri mezzi d’esercizio può inquinare l’area
circostante e nuocere all’ambiente.
Tenere in debita considerazione gli effetti dell’ambiente circostante.
4.7 Simboli sul dispositivo (secondo il modello)
Leggere le istruzioni per l’uso.
18
Avviso di pericolo di lesioni personali in seguito al contatto con parti
roventi.
Indossare gli occhiali protettivi.
Indossare le protezioni acustiche.
Avviso di pericolo di avvio automatico.
Avviso di pericolo per tensione elettrica.
Livello di potenza sonora garantito.
4.8 Dispositivi di sicurezza
Valvola di sicurezza La valvola di sicurezza (4) a molla si innesca se viene
superata la massima pressione consentita.
5. Sintesi
Vedere pagina 2. 1 Compressore 2 Serbatoio a pressione 3 Scarico condensa 4
Valvola di sicurezza 5 Attacco aria compressa (attacco rapido), aria compressa
regolata 6 Manometro pressione di regolazione 7 Regolatore di pressione 8
Manometro pressione caldaia 9 Interruttore ON/OFF
10 Filtro dell’aria/scatola del filtro dell’aria 11 Maniglia di trasporto 12
Gancio gru 13 Punto di fissaggio per
MetaLoc, Sortimo/LBoxx 14 Avvolgimento cavo * secondo il modello e
l’equipaggiamento
6. Messa in funzione
6.1 Assemblaggio (secondo il modello)
1. Montare le ruote come illustrato (figura A, pagina 3).
2. All’occorrenza, montare il gancio della gru (12) come illustrato (figura
B, pagina 3).
6.2 Controllo dello scarico della condensa
Assicurarsi che lo scarico della condensa (3) sia chiuso.
6.3 Installazione
Il luogo d’installazione del dispositivo deve soddisfare i seguenti requisiti:
essere asciutto e protetto dal gelo; avere un sottofondo stabile,
orizzontale e piano.
Pericolo! Un’installazione errata può causare incidenti gravi. Fissare il
dispositivo in modo che non possa
spostarsi sulle ruote, ribaltarsi o scivolare. I dispositivi di sicurezza e
gli organi di comando
devono essere sempre facilmente accessibili.
6.4 Trasporto
Non tentare di spostare il dispositivo tirandolo per il tubo o per il cavo
di alimentazione. Per il trasporto utilizzare l’apposita maniglia (11).
Controllare che il gancio della gru (12) sia fissato a dovere. Fissare
all’occorrenza.
Maniglia di trasporto estraibile (secondo il modello): 1. Posare il
dispositivo sui piedini di gomma
posteriori.
2. Svitare le viti di fissaggio della maniglia di trasporto ed estrarre la
maniglia (11).
3. Serrare nuovamente le viti di fissaggio della maniglia di trasporto.
4. Afferrare la maniglia di trasporto (11), e trascinare il dispositivo
dietro di sé, facendolo scorrere sulle ruote.
7. Utilizzo
7.1 Allacciamento alla rete
Pericolo! Tensione elettrica.
Utilizzare l’utensile elettrico solamente in un ambiente asciutto.
Collegare l’apparecchio esclusivamente a una fonte di corrente elettrica con
le seguenti caratteristiche: Le prese devono essere installate secondo le
prescrizioni, collegate a terra e controllate; la protezione deve essere
conforme ai dati tecnici.
Posare il cavo di alimentazione in modo tale che non sia causa di disturbo e
non possa essere danneggiato durante il lavoro.
Verificare ogni volta che il dispositivo sia spento, prima di collegare il
connettore alla presa.
Proteggere il cavo di alimentazione dal calore, dai liquidi aggressivi e dagli
spigoli vivi.
Utilizzare solo prolunghe con un diametro adeguato (capitolo 12. Dati
tecnici).
Utilizzare prolunghe per esterni. Per gli esterni, utilizzare soltanto cavi di
prolunga omologati e debitamente contrassegnati.
Non spegnere il compressore scollegando il cavo di alimentazione, ma
utilizzare l’interruttore ON/ OFF.
Applicare sempre a monte un interruttore di sicurezza FI (RCD) con corrente di
scatto max. di 30 mA.
7.2 Produzione di aria compressa
1. Accendere il dispositivo con l’interruttore ON/ OFF (9) e attendere il
raggiungimento della massima pressione della caldaia (il compressore si
disattiva). La pressione della caldaia viene visualizzata sull’apposito
manometro (8).
Impostare la pressione di regolazione sul regolatore di pressione (7). La
pressione di regolazione attuale viene visualizzata sull’apposito manometro
(6).
Attenzione!
La pressione di regolazione impostata non può essere più elevata della massima
pressione d’esercizio degli utensili ad aria compressa collegati!
2. Collegare il tubo flessibile dell’aria compressa al relativo attacco (5).
3. Collegare l’utensile ad aria compressa. Ora si può lavorare con l’utensile
ad aria compressa.
4. Spegnere il dispositivo se non si prevede di continuare a utilizzarlo a
breve. Quindi, staccare la spina di alimentazione.
5. Scaricare quotidianamente la condensa del serbatoio a pressione dallo
scarico della condensa (3).
8. Cura e manutenzione
Pericolo! Prima di qualsiasi intervento sul dispositivo:
Spegnere il dispositivo. Estrarre la spina di alimentazione dalla presa.
Attendere l’arresto del dispositivo. Assicurarsi che il dispositivo e tutti
gli accessori e gli utensili ad aria compressa utilizzati siano
depressurizzati.
Far raffreddare il dispositivo e tutti gli utensili ad aria compressa e gli
accessori utilizzati. Dopo ogni intervento sul dispositivo:
Riapplicare tutti i dispositivi di sicurezza e controllarne il funzionamento.
Assicurarsi che non
ci siano attrezzi o simili sopra il dispositivo o al suo interno. Gli
interventi di manutenzione o riparazione più complessi di quelli descritti nel
presente capitolo sono riservati ai tecnici specializzati.
8.1 Informazioni importanti
Le operazioni di manutenzione e controllo devono essere programmate ed
eseguite secondo le prescrizioni, in base all’installazione e al funzionamento
del dispositivo. Le autorità di controllo hanno il diritto di consultare la
documentazione originale.
8.2 Manutenzione ordinaria
Prima di ogni inizio lavori Controllare l’integrità dei tubi flessibili
dell’aria
compressa e sostituire all’occorrenza. Verificare che i raccordi filettati
siano
saldamente in sede e, all’occorrenza, riserrarli. Controllare l’integrità
dei cavi di collegamento e,
se necessario, farli sostituire da un tecnico elettricista. Ogni giorno
Scaricare la condensa del serbatoio a pressione dall’apposito scarico (3).
Ogni 50 ore d’esercizio Pulire il filtro dell’aria (10) (figura C, pagina
3). Ogni 250 ore d’esercizio Pulire il filtro dell’aria (10) oppure
sostituirlo (figura C, pagina 3). Dopo 1000 ore d’esercizio Affidare
l’ispezione a un’officina specializzata. Questo prolunga notevolmente la
durata del compressore.
8.3 Conservazione del dispositivo
1. Spegnere il dispositivo e scollegarlo dall’alimentazione elettrica.
2. Depressurizzare tutti i serbatoi a pressione e gli utensili ad aria
compressa collegati.
3. Scaricare la condensa del serbatoio a pressione dall’apposito scarico (3).
4. Conservare il dispositivo in modo che non possa essere messo in funzione
da persone non autorizzate.
Attenzione! Non conservare l’utensile senza protezione all’aperto o in
ambienti umidi.
Per il rischio di gelo
Attenzione! Il gelo (< 5 °C) causa danni irreparabili all’apparecchio e agli
accessori, poiché essi contengono costantemente acqua! In caso di pericolo di
gelo, smontare il dispositivo e gli accessori e conservarli al riparo dal
gelo.
9. Riparazione
Pericolo! Le riparazioni di questi dispositivi sono riservate esclusivamente
ai tecnici elettricisti specializzati! Nel caso di utensili Metabo che
necessitino di riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante Metabo di
zona. Per gli indirizzi consultare il sito www.metabo.com. Gli elenchi delle
parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com.
10. Tutela dell’ambiente
Pericolo! La condensa del serbatoio a pressione contiene residui d’olio e/o
impurità dannose per l’ambiente. Smaltire la condensa nel rispetto
dell’ambiente presso i centri di raccolta specializzati!
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smaltimento eco-compatibile e al
riciclaggio di macchine fuori servizio, imballaggi e accessori.
Solo per i Paesi UE: Non gettare i dispositivi nei rifiuti domestici! Secondo
la Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili elettrici ed elettronici usati
e l’applicazione della Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili
usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di
riciclaggio ecocompatibile.
11. Problemi e anomalie
Pericolo!
Prima di qualsiasi intervento sul dispositivo:
Spegnere il dispositivo. Estrarre la spina di alimentazione dalla presa.
Attendere l’arresto del dispositivo. Assicurarsi che il dispositivo e tutti
gli accessori e gli utensili ad aria compressa utilizzati siano
depressurizzati. Far raffreddare il dispositivo e tutti gli utensili ad aria
compressa e gli accessori utilizzati.
Gli interventi non trattati nel presente capitolo sono riservati ai tecnici
elettricisti o al centro di assistenza del paese di utilizzo del dispositivo.
Dopo ogni intervento sul dispositivo:
Riapplicare tutti i dispositivi di sicurezza e controllarne il funzionamento.
Assicurarsi che non ci siano attrezzi o simili sopra il dispositivo o al suo
interno.
Il compressore non si avvia:
Tensione di rete assente.
Controllare cavo, connettore, presa e fusibile.
Tensione di rete troppo bassa.
Utilizzare solo prolunghe con un diametro adeguato (capitolo 12. Dati
tecnici). Se il dispositivo è freddo: evitare la prolunga. Se il dispositivo è
freddo: depressurizzare il serbatoio a pressione.
Il compressore è stato disattivato mediante estrazione della spina di
alimentazione, mentre era in funzione.
Spegnere il compressore mediante l’interruttore ON/OFF (9) e riaccenderlo.
Surriscaldamento del motore, ad esempio per raffreddamento insufficiente
(alette di raffreddamento coperte).
Disattivare il compressore con l’interruttore ON/OFF (9).
Rimuovere la causa del surriscaldamento. Far raffreddare per circa dieci
minuti.
Riaccendere il compressore con l’interruttore ON/OFF (9).
Il compressore funziona senza generare pressione sufficiente.
Mancata tenuta dello scarico della condensa.
Assicurarsi che lo scarico della condensa (3) sia chiuso.
Controllare la guarnizione della vite di scarico e sostituirla
all’occorrenza.
Mancata tenuta della valvola di non ritorno.
Far revisionare la valvola di non ritorno presso un’officina specializzata.
L’utensile ad aria compressa non riceve pressione sufficiente.
Regolatore di pressione non sufficientemente aperto.
Aprire ulteriormente il regolatore di pressione (7).
Mancata tenuta del tubo flessibile di raccordo tra compressore e utensile ad
aria compressa.
Controllare il tubo di raccordo e sostituire le parti eventualmente
danneggiate.
12. Dati tecnici
Per le spiegazioni relative ai dati, vedere pagina 3.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche nell’ambito dello sviluppo tecnologico.
A
= potenza di aspirazione
F
= potenza di riempimento
ITALIANO it
Leff = quantità effettiva fornita con l’80% di max. pressione
p
= max. pressione
V
= volume caldaia
a
= numero uscite d’aria
z
= numero di cilindri
n0
= max. regime
P1
= assorbimento di potenza nominale
U
= tensione di collegamento
I
= corrente nominale
F
= protezione min.
IP
= tipo di protezione
G
= max. lunghezza totale e diametro delle
prolunghe
A
= dimensioni (LxPxH)
Tmax = max. temperatura di stoccaggio/di esercizio *
Tmin = min. temperatura di stoccaggio/di esercizio **
m
= peso
- = la durata di alcuni componenti, come la
guarnizione della valvola di non ritorno, si riduce
notevolmente, se il compressore viene fatto
funzionare a temperature elevate (uguali o
maggiori della max. temperatura di stoccaggio/di
esercizio).
** = se le temperature scendono sotto la temperatura minima di stoccaggio/di esercizio, esiste il pericolo di gelo della condensa nel serbatoio a pressione.
I dati tecnici sopra indicati sono soggetti a tolleranze (secondo gli standard specifici vigenti).
Valori di emissione Tali valori consentono di stimare le emissioni del dispositivo e di raffrontarle con altri dispositivi. In base alle condizioni d’impiego, allo stato del dispositivo o degli utensili accessori, il carico effettivo può risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicurezza idonee per l’utilizzatore, ad es. di carattere organizzativo.
Livello sonoro classe A tipico: LpA = livello di pressione acustica LWA =
livello di potenza acustica LWA(G) = livello di emissione sonora garantito
secondo 2000/14/CE
KpA, KWA=incertezza Indossare le protezioni acustiche!
Indicazioni sulla targhetta identificativa:
A
B 01532XX0 9998812345
C Basic 250-24 W OF
D 1~ 230 V 50 Hz
E P1 1,50 kW S 3
F I = 6,0 A IP 20
G
2850 min -1
H
8 bar / 116 psi
220 l/min
K
120 l/min
L
2850 min-1 M
1
N
24 l
O
I
J
P
YYYY
A Produttore B Codice articolo, numero di versione e numero
di serie C Denominazione dell’utensile D Tensione di collegamento/frequenza E
Assorbimento nominale di potenza F Corrente nominale/tipo di protezione G Max.
regime H Max. pressione I Marchio CE questo dispositivo è conforme
alle direttive UE secondo la dichiarazione di conformità J Anno di
fabbricazione K Potenza di aspirazione L Potenza di riempimento M Regime
compressore N Numero di cilindri O Volume caldaia P Simbolo smaltimento
(capitolo 10.)
19
es ESPAÑOL
Manual original
Índice
1.Declaración de conformidad 2.Aplicación de acuerdo a la finalidad
3.Indicaciones generales de seguridad 4.Indicaciones especiales de seguridad
5.Descripción general 6.Puesta en marcha 7.Funcionamiento 8.Mantenimiento y
conservación 9.Reparación 10.Protección medioambiental 11.Problemas y averías
12.Datos técnicos
1. Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que estos compresores,
identificados por tipo y número de serie 1), cumplen todas las disposiciones
pertinentes de las directivas 2) y normas 3). Organismo certificador 4),
nivel de potencia acústica medida LWA(M) / nivel de potencia acústica
garantizada (G) 5), documentación técnica en 6) – véase la página 4.
2. Aplicación de acuerdo a la finalidad
Esta aparato sirve para producir aire comprimido para herramientas accionadas
por aire comprimido en el ámbito profesional. No está permitido el uso en el
campo médico, en el sector alimentario así como el llenado de botellas de aire
para respirar. No debe aspirarse los gases explosivos, combustibles o
perjudiciales para la salud. No está permitido su uso en espacios con peligro
de explosión. Cualquier otro uso está en desacuerdo a su finalidad. Mediante
un uso contrario a su finalidad, modificaciones en el aparato o al usar piezas
que no hayan sido controladas ni habilitadas por el productor se pueden
producir daños imprevisibles. Los niños, jóvenes y personas sin formación no
deben utilizar el aparato y las herramientas neumáticas conectadas a éste.
Utilice el aparato únicamente bajo supervisión.
3. Indicaciones generales de seguridad
ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de
accidentes. Indicaciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente
estas instrucciones de seguridad. La no observación de las instrucciones de
seguridad siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones graves. ¡Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro!
Si entrega su aparato a otra persona, es imprescindible acompañarla de este
documento. Usted y todos los demás usuarios deben poder informarse en todo
momento si fuera necesario.
3.1 Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga su puesto de trabajo limpio y bien iluminado. El desorden y una
iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b)
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en
el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Los
aparatos producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo
o vapores.
20
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al
emplear el aparato.
3.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe del aparato debe corresponder a la toma de corriente utilizada.
Está prohibido realizar cualquier tipo de modificación en el enchufe. No
emplear adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. El uso de
enchufes sin modificar y de tomas de corriente adecuadas reduce el riesgo de
una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra, como por ejemplo
tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a
una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las aparatos a la lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. El riesgo a recibir una descarga eléctrica aumenta si entra agua en
el aparato.
d) No utilice el cable de conexión para transportar ni colgar el aparato, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de
conexión alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los
cables de red dañados o enredados pueden aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Cuando trabaje con el aparato al aire libre utilice únicamente cables
alargadores homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable
alargador adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3.3 Seguridad de las personas
a) Esté atento a lo que hace y utilice el aparato con prudencia. No utilice el
aparato si está cansado, ni después de haber consumido alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica
puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipamiento de protección personal y lleve siempre gafas de
protección. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, en función
del tipo de aparato y de su uso, se utiliza un equipamiento de protección
personal adecuado, como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con
suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Asegúrese de que el
aparato está apagado antes de conectarlo a la toma de corriente y/o la
batería, de desconectarlo o de transportarlo. Si transporta el aparato
sujetándolo por el interruptor de conexión/ desconexión, o si introduce el
enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar
a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la
herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria
puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
e) Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje sobre una base firme y
mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la
herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice ropas amplias
ni joyas. Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La
ropa suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar en las piezas en
movimiento.
h) No se deje llevar por una falsa sensación de seguridad por la familiaridad
con el aparato tras un uso prolongado, y no pase por alto las normas de
seguridad para equipos. Un descuido puede provocar graves lesiones en una
fracción de segundo.
3.4 Uso y manejo del aparato
a) No sobrecargue el aparato. Utilice para su trabajo aparato adecuado. Con el
aparato adecuado podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de
potencia indicado.
b) No utilice ningún aparato con un interruptor defectuoso. Los aparatos que
no se puedan conectar o desconectar son peligrosos y deben hacerse reparar. c)
Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar
de accesorio o al guardar el aparato. Esta medida preventiva reduce el riesgo
a conectar accidentalmente el aparato. d) Guarde los aparatos que no se
utilicen fuera del alcance de los niños. No permita que lo utilicen personas
que no estén familiarizadas con él o que no hayan leído estas instrucciones.
Los aparatos utilizados por personas inexpertas son peligrosos. e) Cuide sus
aparatos y accesorios con esmero. Asegúrese de que las partes móviles
funcionan correctamente y sin atascos, de que no haya partes rotas o
deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento del adaptador. Si el
adaptador estuviese defectuoso, repárelo antes de volver a utilizarlo. Muchos
de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente. g)
Utilice el aparato, los accesorios, las herramientas de inserción, etc., de
acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea a realizar. El uso de aparatos para trabajos diferentes de
aquellos para los que han sido concebidos puede resultar peligroso. h)
Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
empuñaduras y superficies de agarre resbaladizas impiden que el manejo y el
control del aparato sea seguro en situaciones imprevisibles.
3.5 Asistencia técnica
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional,
empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se
mantiene la seguridad del adaptador.
3.6 Otras indicaciones de seguridad
Este manual está dirigido a personas con conocimientos técnicos básicos en
el manejo de herramientas como las aquí descritas. Si usted no tiene dichos
conocimientos, le aconsejamos que primero recurra a personas con dichos
conocimientos.
El fabricante queda exento de toda responsabilidad en caso de que se
produzcan daños por no respetar lo establecido en este manual.
Las informaciones contenidas en este manual de instrucciones están
identificadas de la siguiente manera:
¡Peligro! Advertencia de lesiones físicas o de daños al medio ambiente.
¡Peligro de descarga eléctrica! Advertencia de lesiones físicas causadas por
descarga eléctrica.
¡Atención! Advertencia de daños materiales.
4. Indicaciones especiales de seguridad
Los siguientes peligros residuales surgen fundamentalmente en aparatos de aire
comprimido y no pueden suprimirse por completo mediante dispositivos de
seguridad:
4.1 Riesgo de lesiones por la expulsión de aire comprimido y piezas que son
arrastradas por el aire comprimido.
No dirija nunca el aire comprimido a las personas o animales.
Asegúrese de que todos los equipos de aire comprimido y accesorios están
diseñados para la presión de trabajo o están conectados mediante reductores de
presión.
Al soltar el enganche rápido, tener en cuenta que el aire comprimido
contenido en la manguera de aire a presión se escapa de repente. Por ello,
mantenga firme el extremo de la manguera de aire comprimido que se va a
soltar.
Asegúrese de que todas las atornilladuras estén firmemente apretadas.
¡Nunca repare el aparato! Sólo el personal técnico debe realizar
reparaciones en compresores, recipientes a presión y equipos de aire
comprimido.
4.2 Peligro de quemaduras en las superficies de las piezas conducto
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>