JAMARA 053370 Veloce EP 2.4 GHz Monster Truck Instruction Manual
- June 5, 2024
- JAMARA
Table of Contents
053370 Veloce EP 2.4 GHz Monster Truck
No. 053370 EP No. 053371 EP LiPo
FR – Notice d’assemblage GB – Instruction
Veloce EP 2,4 GHz
Remarques générales La société JAMARA e. K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du modèle ou causé par celui-ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est responsable concernant la mise en oeuvre et l’utilisation conforme du matériel; cela va de l’assemblage, en passant par la charge des accus et allant jusqu’au choix du lieu d’utilisation. Pour cela, veillez à lire attentivement la notice d’utilisation, elle contient d’importantes informations ainsi que les consignes de sécurité.
General information Jamara e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for the proper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains important information and warnings.
Ce modèle réduit n’est pas un jouet! Attention: Ne convient pas aux enfants de
moins de 36 mois. DANGER D`ETOUFFEMENT!
Ne pas laisser à la portée de petits enfants. Contient des pièces petites qui
peuvent être avalées.
This model is not a toy! Warning: Not suitable for children under 36 months.
RISK OF SUFFOCATION!
Contains small parts which can be swallowed. Keep away necessarily from
children.
Ce produit est un article de modélisme. Cela signifie que le véhicule doit
toujours faire lobjet d
un entretien (contrôle des dommages, contrôle des
raccords vissés, nettoyage, etc….). Les pièces dusure telles que l
engrenage
principal, le pignon du moteur, la tête de rotule etc. susent avec le temps et doivent donc être remplacées. Il n
est pas toujours possible déviter les collisions, c
est pourquoi les dommages causés par les collisions doivent
également être réparés ou remplacés. Les pièces dusure ou les pièces défectueuses dues à des accidents ou à un entretien insuffisant ne sont pas couvertes par la garantie, les coûts et les réparations doivent être assumés par l
acheteur lui-même.
This product is a model building article. This means that the vehicle must always be serviced (check for damage, check screw connections, clean etc…). Wear parts such as the main gear, motor pinion, bone socket, etc. will wear out over time and must therefore be replaced. Crashes cannot always be avoided, so crash damage must also be repaired or replaced. Wear parts or defective parts due to crashes or insufficient maintenance are not covered by warranty, costs and repairs must be covered by the buyer himself.
Déclaration de conformité Par la présente, JAMARA e.K. déclare que les produits, ,,Veloce EP RTR 2,4 GHz, No. 053370, No. 053371″ est conforme à la Directive 2014/35/UE, 2014/53/UE et 2011/65UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité CE est disponible via l`adresse Internet suivante: www.jamara-shop.com/Conformity
Certificate of Conformity Hereby JAMARA e.K. declares that the products ,,Veloce EP RTR 2,4 GHz, No. 053370, No. 053371″ comply with Directives 2014/35/EU, 2014/53/EU and 2011/65/EU. The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following Internet address: www.jamara- shop.com/Conformity
Attention!
Avant l’utilisation: Allumez en premier l’émetteur puis votre modèle.
Après utilisation: Arrêtez le modèle en premier puis votre radiocommande.
N’utilisez jamais le modèle à une distance hors de votre visibilité. La
visibilité maximale
ainsi que la portée maximale dépendent de plusieurs facteurs tels que le
temps, le lieu d’utilisation et les présentes fréquences perturbatrices. Pour
cela, avant chaque usage, veuillez effectuer un test de visibilité et de
portée avec une deuxième personne qui tient le modèle fixé et vérifiez les
réactions du modèle en usage en cas de pertes de signal due par exemple à des
piles usées ou à un émetteur éteint.
Attention!
Before operating: Switch the transmitter on first then the model.
When finished:
First switch off the model then the transmitter.
Never operate your model beyond sight. Both the maximum visibility as well as the max.
range of your model will depend on many factors such as weather, location and
interfering frequencies. Therefore, before each use perform a range test with a second
person securely holding the model and also check how the model reacts if there is a
signal failure e.g. when empty transmitter batteries are installed.
Avant de mettre en marche toute lunité il faut lire attentivement le mode d
emploi. Attention! La mise en garde et les consignes de sécurités sont à
lire entièrement pour votre sécurité et éviter tout accidents et blessures.
Read the complete instructions and security instructions carefully before using the model. Caution! Please fully and carefully read warnings/ safety instructions. These are for our own security and can avoid accidents/injuries.
Outils et accessoires recommandés
Recommended Tool + Accessories
No. 190065 Dispositif de mesure d`angle Angle Lange
No. 232060 Ruban adhésif double face Double sided power tape
No. 232423
medium
Laque de fixation force
Locking varnish
No. 281730 Paire de ciseaux lexan Lexan scissors
No. 059273
1:10
Goupille de carosserie
Body clips
No. 505401 petit/small Goupille de carosserie Body clips
No. 153059 X-Peak 80 V2 Chargeur Charger
Frequency bands: 2.4GHz
Frequency range: 2405,5 MHz – 2475,0 MHz
EIRP: 49,09 mW (max. power transmitted)
50/21
Contenu du kit:
Box contents
1
1. Modèle
1. Model
2. Radiocommande
2. Transmitter
3. Accu (No. 053371)
3. Battery LiPo (No. 053371)
4. Chargeur LiPo
4. Charger LiPo
5. Accu (No. 053370)
5. Battery NiMh (No. 053370)
6. Chargeur USB NiMh
6. USB-Charger NiMh
Accessoires recommandés:
Accessories:
2
· Radiocommande:
· Transmitter:
4 x AA 1,5V,
4 x AA 1,5V,
No. 140267 (4 piéces)
No. 140267 (4 pieces)
Données techniques:
· Dimensions:
Seulement pour: / Only for: Version 053371
Seulement pour: Only for: Version 053370
~ 435 x 320 x 180 mm · Poids:
~ 2500 g (No. 053370)
~ 2600 g (No. 053371)
· Accu:
NiMh 7,2 V 2000 mAh
6
(No. 053370)
3
5
LiPo 7,4 V 5000mAh
(No. 053371)
· Moteur:
4
Venti 550, 270 W
Technical data: · Dimensions:
~ 435 x 320 x 180 mm · Weight:
~ 2500 g (No. 053370) ~ 2600 g (No. 053371) · Battery: NiMh 7,2 V 2000 mAh
(No. 053370) LiPo 7,4 V 5000mAh (No. 053371) · Motor: Venti 550, 270 W
Informations sans garantie. Sous réserve d`erreurs et de modifications techniques.
No responsibility is taken for the correctness of this information.n.
Vous avez acheté un modèle RTR. Cest-à-dire que le véhicule est en grande partie préparé pour une utilisation immédiate. Cependant, il est essentiel de vérifier si le modèle présente des dommages mécaniques ou électriques avant et après chaque utilisation. Il faut également vérifier la stabilité de toutes les pièces mobiles et l
étanchéité des raccords vissés
You have purchased a RTR model, which means it should be ready for immediate use after charging all batteries. You need to check the car, electronics and all plastic parts after each use to make sure no parts are damaged. Also all the moving parts must be checked for their clearance, bolts and screws that they are tight.
Premières étapes – Processus de charge
NiMh Processus de charge (053370)
Connectez le chargeur USB à un port USB. Nous recommandons un adaptateur
secteur USB (2A) pour la prise secteur ici. Les connexions USB des ordinateurs
et des portables ne peuvent généralement pas fournir un courant suffisant pour
charger la batterie. Le voyant du chargeur sallume en vert. Connectez le chargeur USB à la batterie du lecteur NiMh. Le voyant rouge du chargeur USB signale le processus de charge. Si la fiche du chargeur et celle de la batterie d
entraînement ne correspondent pas, un adaptateur de charge est
fourni avec votre modèle. Lorsque la batterie est entièrement chargée, le
voyant sallume en vert. Veillez à ce que le temps de charge ne soit pas dépassé. Ne chargez pas d
autres batteries que la batterie NiMh fournie. Le
temps de charge moyen pour la batterie NiMh vide fournie est denviron 6 à 8 heures. Si le voyant clignote, il y a un défaut. Veuillez contacter le service clientèle. Attention: Ne chargez que des batteries adaptées à cet usage avec ce chargeur. Les batteries appropriées sont les batteries nickel-métal-hydrure avec un maximum de 6 éléments, une tension nominale de 7,2 V maximum et un maximum de 2000mAh. La batterie doit avoir un connecteur Tamiya. La charge de batteries inadaptées peut endommager le chargeur et la batterie. Risque d
incendie ! La
connexion de charge du chargeur ne doit jamais être soudée ou modifiée!
Getting Started – Charging process
NiMh Charging process (053370)
Connect the USB charger to a USB port. We recommend a USB adapter (2A) for the
grounding receptable. USB ports of computers and laptops usually cannot
provide sufficient current to charge the battery. The LED on the charger
lights up green. Connect the USB charger to the NiMh drive battery. The red
LED of the USB charger signals the charging process. If the plug of the
charger and the plug of the drive battery do not match, a charging adapter is
included with your model. When the battery is fully charged, the LED lights up
green. Make absolutely sure that the charging time is not exceeded. Do not
charge any batteries other than the NiMh battery supplied. The average
charging time for the empty NiMh battery supplied is approx. 6 – 8 hours. If
the LED flashes, there is a fault. Please contact the customer service.
Caution: Only charge suitable batterys with this charger. Suitable battery
s
are Nickel metal hydride batterys with max. 6 cells, max. 7,2 V nominal voltage and max. 2000mAh. The battery must have a tamiya plug. The charging of unsuitable battery
s can cause damage to the charger and the battery`s. Fire
Hazard! The charging connection of the charger is not allowed to get altered
or soldered to a different balancer plug type!
NiMh
LiPo Processus de charge (053371)
Remarques importantes sur ladéquation de la batterie: Veillez à n
utiliser
que des batteries lithium-polymère avec connecteur déquilibreur XH. Seules ces batteries peuvent être utilisées avec le chargeur. Les autres connexions et types de batteries ne doivent pas être utilisés (risque d
incendie dû à une
inversion de polarité ou à une surcharge).
Veuillez contacter le fabricant de votre batterie pour savoir si votre
batterie est adaptée. Seules des batteries LiPo dune capacité d
au moins
1600mAh doivent être utilisées (sinon, il y a un risque dincendie dû à un courant de charge excessif). Si vous utilisez des batteries d
une capacité
inférieure à 1600mAh, elles doivent être homologuées pour un courant de charge
de 1600mA (Speedcharging). Veuillez demander au fabricant de votre batterie si
celle-ci répond à ces exigences.
Vous ne pouvez connecter quune seule batterie au chargeur à la fois. La charge de 2 batteries en même temps n
est PAS autorisée et endommagera la
batterie ou le chargeur (risque d`incendie).
LiPo Charging process (053371)
Important notes on the suitability of the battery: Make sure to use only
lithium polymer batteries with XH balancer connector. Only these may be used
with the charger. Other connections and battery types must not be used (fire
hazard due to reverse polarity or overcharging may result).
Please contact the manufacturer of your battery to find out whether your
battery is suitable. Only LiPo batteries with a capacity of at least 1600mAh
must be used (otherwise there is a risk of fire due to excessive charging
current). If you use batteries with a capacity below 1600mAh, the batteries
must be approved for a charging current of 1600mA (Speedcharging). Please ask
the manufacturer of your battery if your battery meets these requirements.
You may only connect one single battery to the charger at a time. Charging 2
batteries at the same time is NOT allowed and will cause damage to the battery
or charger (fire hazard).
2
1 1
23 2
FR
1. Entrée 100 – 240 V 2. Connecteur pour léquilibreur 2 cellules 3. Connecteur pour l
équilibreur 3 cellules
(Non requis pour ce modèle) 4. LED d`état
4
GB
1. Power Slot 100 – 240 V
2. 2S Balancer
3. 3S Balancer
(Not required for this model)
4. Status LEDs
Chargement dune batterie 1. Branchez le cordon d
alimentation du chargeur
dans une prise de courant appropriée. Les LEDs
sallument en vert et indiquent que le chargeur est prêt à être chargé. 2. Connectez maintenant la batterie vide au chargeur. Les batteries 2S de 7,4 V au connecteur à 3 broches ou les batteries 3S de 11,1 V au connecteur à 4 broches. 3S sur le connecteur à 4 broches. Ne forcez pas et faites attention à l
inversion de
polarité. Les LEDs passent au rouge après quelques secondes et indiquent que
les éléments de la batterie sont en train de se charger. Attention : Lors de
la connexion dune batterie 2S, seules les 2 premières LEDs (Cell1-2) passent au rouge, la LED 3 (Cell 3) reste verte. Lorsque des batteries 3S sont connectées, toutes les LEDs sont rouges (Cell1-3). Dès qu
un élément de la
batterie est plein, la LED correspondante passe au vert. Parce que les
cellules cellules sont chargées individuellement de manière équilibrée, il est
possible quune cellule soit complètement chargée avant les autres. que les autres. Laissez toujours la batterie sur le chargeur jusqu
à ce que toutes les
cellules connectées soient complètement chargées (vert). (vert) pour permettre
au chargeur d`équilibrer votre batterie.
Charging a battery 1. Plug the power cord of the charger into a suitable
socket. The LEDS light up green and indicate
that the charger is ready for charging. 2. Now connect the empty battery to
the charger. 7.4V 2S batteries to the 3 pin connector or 11.1V
3S batteries to the 4 pin connector. Do not use force and pay attention to
reverse polarity. The LEDs change to red after a few seconds and indicate that
the battery cells are charging. Attention: When connecting a 2S battery, only
the first 2 LEDs (Cell1-2) change to red, LED 3 (Cell 3) will remain green.
When 3S batteries are connected, all LEDs are red (Cell1-3). As soon as a the
battery cell is full, the corresponding LED changes to green. Because the
cells are charged individually in a balanced way, it is possible that one cell
is fully charged earlier than the others. Always leave the battery on the
charger until all connected cells are fully charged (green) to allow the
charger to balance your battery
Détection dune batterie défectueuse. Lorsque vous connectez une batterie pleine au chargeur, les voyants deviennent rouges pendant quelques secondes, puis repassent au vert. Cela signifie que la batterie est déjà complètement chargée. Détection d
une batterie défectueuse. Si les LEDs restent vertes lorsqu`une
batterie vide est connectée, cela signifie que la batterie est défectueuse
(défaut de cellule ou décharge profonde). Dans ce cas, déconnectez
immédiatement la batterie du chargeur et utilisez une autre batterie.
Detecting a full battery. When you connect a full battery to the charger, the
LEDs will turn red for a few seconds and then turn green again. This means
that the battery is already fully charged.
Detecting a defective battery. If the LEDs remain green when an empty battery
is connected, there is a defect in the battery (cell defect or deep
discharge). In this case, immediately disconnect the battery from the charger
and use another battery.
Attention! Débranchez toujours après chaque arrêt la batterie du chargeur. Débranchez aussi toujours le chargeur immédiatemment après avoir débranché la batterie de l´alimentation. Laissez brancher la chargeur ou la batterie peuvent causer des dommages à la batterie, à votzre chargeur ou câble d´alimentation (risque d´incendie).
Danger! Always disconnect the battery from the charger immediately after charging. Always disconnect the charger from the power supply immediately after disconnecting the battery. Inserting the rechargeable battery or charger after charging will result in damage to the battery, charger or the power supply (fire hazard).
Insertion de piles dans lémetteur Mettez 4 piles AA dans l
émetteur
Inserting batteries into the transmitter Put 4 AA Batteries into the Transmitter
4x AA
Informations concernant laccumulateur: Les batteries non rechargeables ne doivent pas être rechargées! Ne pas ouvrir! Ne pas jeter au feu! Ne pas utiliser des piles neuves et usées à la fois! Ne pas utiliser en même temps des piles alcalines, standard (zinc-charbon) et des accumulateurs! Les piles rechargeables doivent être retirées du jouet! Les batteries rechargeables ne peuvent être rechargées que sous la surveillance d
un adulte! Les connexions
ne doivent pas être court-circuitées!
Battery warning: Non-rechargeable batteries are not to be recharged! Do not open! Do not dispose of in fire! Do not mix old and new batteries! Do not mix alkaline batteries, standard (carbon-zinc) or rechargeable batteries! Rechargeable batteries are to be removed from the toy before being charged! Rechargeable batteries are only to be charged under adult supervision! The supply terminals are not to be short-circuited!
3
Accu/Battery
Accu/Battery
Contrôleur
ESC
Contôleur
ESC
1
ON/OFF
ON/OFF
Mettez en place l’accu de pro dans son compartiment. Veillez à ce que le
support d’accu soit à nouveau bien fixé avec les deux goupilles et que l’accu
de propulsion est bien fixé dans son support sans grand jeu
Connectez maintenant la batterie dentraînement au variateur du modèle. Si la fiche du contrôleur et la fiche de la batterie d
entraînement ne correspondent
pas, un câble adaptateur est fourni avec votre modèle
Mettez en route l’émetteur et assurezvous que les trims soient bien en
position de neutre pour chaque fonction. Lisez attentivement le chapitre
concernant votre radiocommande.
Tenez la voiture en l’air au cas où le moteur démarrerait brutalement lors de
la mise en marche.
Mettez en marchele régulateur avec le bouton On/Off Nous vous conseillons
maintenant d’activer la fonction Failsafe de votre récepteur. Cette
fonction est désactivée en sortie d’usine (voir le chapitre Fail Safe).
Si ce modèle est votre première voiture radiocommandée nous vous conseillons
de faire rouler votre modèle sur une petite piste de test afin de vous
familiariser avec les différentes fonctions de celui-ci et de votre émetteur.
Put the battery into the battery holder in the vehicle and secure it with the
velcro straps. Make sure that the battery is safely locked in the battery
holder without any great play.
Now connect the battery to the speed control in the model. If the plug of the
speed control and battery do not match, then you will find a connection lead
in your box
Turn the radio on and make sure all the trim buttons on the transmitter are in
neutral position. Read the chapter for usage of the transmitter.
Keep the car in the air in case that the motor turns at full power. Switch the
speed control on the On / Off switch. We encourage you now to activate your
receiver`s built-in Failsafe unit.
On delivery it is turned off. (see chapter Fail Safe).
If this is your first rc car, we recommend to drive it on a small test track
to familiarise yourself with the control of the vehicle and the controls of
the transmitter.
Attention: Eteignez votre modèle aprés chaque utilisation. Si votre modèle
dispose d´une batterie amovible et un connecteur séparable pour la batterie,
après chaque utilisation la batterie doit être déconnectée du modèle
immédiatement. La batterie peut-être totalement déchargée si celui-ci reste
allumé lors du chargement et peut être contaminé. Une décharge profonde peut
entrainer une perte de la puissance de la batterie et peut ainsi endommagé
celleci, une charge ou décharge est plus possible lorsque la batterie est en
charge ou peut entainer une combustion spontanné ( risque d´incendie). Ne
tentez jamais de décharger profondément les batteries à charger ou à
décharger. La tension de la batterie LiPo ne doit jamais être sous à 6 volts
et celle de la batterie NiMh ne doit jamais être sous à 4 volts pour éviter
une décharge profonde. La batterie LiPo complètement chargée a une tension
denviron 8,4 Volt et la batterie NiMH 8,5 Volt. Après utilisation, la batterie intacte doit immédiatement être complètement chargées après une phase de refroidissement de min. 10 minutes, mais au plus tard au bout de 12 heures pour éviter une décharge profonde travers l’auto-décharge. En cas d
inutilisation de la batterie ou du stockage, est nécessaire de vérifier ou
rechargés la batterie tous les 3 mois, tension (Pour LiPo min. 8 Volts, pour
NiMh min. 7,4 Volt). En cas de dommages disposer correctement
Danger. Always switch off the model immediately after each use. Immediately after each use the battery should be disconnected from the model. The battery can be deeply discharged by leaving it switched on accidentally or leaving it plugged in. Deep discharge causes the battery to lose power or can be damaged to such an extent that charging or discharging is no longer possible or the battery can self-ignite during charging or discharging (fire hazard). Never attempt to charge or discharge deepdischarge batteries. The voltage of the LiPo batteries should never be under 6 volt and the NiMh battery never under 4 Volt to avoid a depth discharge. The fully charged LiPo battery has a voltage of approx. 8,4 Volt and the NiMH battery 8,5 Volt. After usage, the intact battery has to be fully charged after a cooling phase of at least 10 min but not longer than 12 hrs. This is to avoid a deep discharge caused by a selfdischarge. When not using or storing the battery´s it has to be checked at least every three months for voltage (For LiPo min. 8 Volt, for NiMh min. 7,4 Volt.) or damage and if necessary charged or disposed.
505080
50 5080
505081 50 5081
079996 07 9996
505079 50 5079
Attention! Votre modèle possède un système d’accrochage des roues avant type Pivot. Cela a un bon nombre d’avantages. Celui-ci est très robuste et facile d’entretien. En sortie d’usine les réglages sont effectués de telle manière que l’écartement des roues ne permet pas aux axes d’entraînements de sortir de son logement. Naturellement, comme pour toutes les voitures, dans la phase de rodage toutes les parties d’accrochages ainsi que les vis peuvent bouger de l’ordre du millimètre. Ce jeu résultant peut faire en sorte que les axes d’entraînements risquent de sortir de leur logement sous contrainte maximale. De ce fait il est très important de vérifier avant chaque utilisation le bon maintien de toutes les vis de fixations, les écrous de roues etc. et que le jeu des pièces de mouvements soient corrects. Si vous tournez la vis rotule interne au niveau de l’axe de train Pivot vous influencez sur le jeu ainsi que sur le parallélisme résultant. Il est conseillé de serrer les Pivot de la même manière en haut et en bas e telle manière à ce que l’axe, lorsque vous tournez complètement les roues, ne soit pas sous tension et qu’il ne sorte pas de son logement. Les vis six pans extérieurs servent à sécuriser le maintien des jambes de trains sur la vis rotule.
Attention! Your vehicle has a pivot front suspension. This has a number of advantages. It is very robust and easy to maintain. The set-up of the car has been done so the drive shaft will not pop out. As with any model, screws and bolts can losen during break-in of the car. This can result in tolerance of the drive shaft. The drive shaft can then pop out if high pressure is applied. The inner ball screw will enable you to adjust the tolerance resulting in fine adjustments of the track width. For best results when setting up the pivot ball for the first time, please always adjust the upper and lower pivot in the same way. Fasten as far as the pivot can still be pulled up and down easyly but not as far that it will pop out if you give full steering angle. The outer plastic socket screw is only used for securing of the steering knuckle. This should not be too tight, otherwise the steering is not smooth and the handling can be adversely affected.
Attention! La tête de rotule avant et arrière absorbe la majeure partie de
lénergie du moteur et les transmet dans les systèmes d
attachement des trains
Avant et arriére. De ce faite, les vis de serrage pans à 6 creux doivent qui
maintiennent la tête de rotule sur les arbres de sortie de transmission
maintienent avant la première utilisation et son contrôllés régulièrement (
toute les 5 7 utilisations) et ressérrés en cas de besoin L´avant et
l´arrière de la tête de rotule doivent être inséré via l ´anneau en
caoutcouch. Veuillez vérifier le jeu d´arbre de transmission. La marge de
manoeuvre devrait être environ de 1-2mm. Vous devrez peutêtre déplacez la tête
de rotule pour adapter le jeu. Cela vous oblige à desserrer les vis de réglage
avec un tournevis et régler le panoramique de la tête de rotule. Veuillez
ensuite resserer les vis de réglage. Au cas contraire, les arbres de
transmission de la tête de rotule ainsi que la tête de rotule et le milieu de
l´arbre d,entraînement risque d´être endommagé.
Attention! The front and rear bone pan absorbs most of the motor`s energy and directs it to the front and rear axles. Therefore, the hexagon socket screws which hold the bone pans on the transmission output shafts must be checked and, if necessary, tightened before the first use and in regular intervals e.g 5-7 uses. Insert a rubber ring to the front and the back connection cup. Please check the tolerance of the drive shaft. The tolerance should be approx. 1 2mm. You may have to move the connection cups to adapt the tolerance. Therefore you need to loosen the grub screws to adapt the connection cup. Afterwards tighten the grub screws. If not, the connection cups will move on the gear output shaft. That might cause the connection cup and the middle drive shaft to get damaged.
4
Télécommande 2,4 GHz 2CH
Transmitter 2,4 GHz 2CH
56
1
2
3
4
A
E
B
F
G
C
H
I D
Eléments de commandes 1. Boite de programmation 2. Volant directionnel 3.
Commande de gaz 4. Compartiment pour accus/piles 5. Prise de charge 6. Prise
pour simulateur Si vous souhaitez recharger votre émetteur au travers de la
prise de charge, veillez ouvrir le compartiment d’accus. Cela permet un
meilleur refroidissement des accus.
Champ de programmation A. Inversion directionnel B. Power LED C. Trim
directionnel D. Interrupteur On/Off E. Inverseur Gaz F. Power Check G. Touche
de synchronisation H. Dual-Rate I. Trim Gaz
Trim Si les roues ne devaient pas être droites vers l’avant alors que le
volant de l’émetteur est au centre il est possible de récifier cette position
à l’aide du trim sur l’émetteur. Trim L/R = direction
Si les roues devaient tourner en avant ou en arrière alors que vous n’avez pas
touché à la commande des gaz, il faut compenser cette action en utilisant le
trim de la fonction gaz jusqu’à ce que les roues restent immobiles. Trim V/R =
avant/arrière
Mise en place des piles · Retirez le couvercle de la batterie. · Insérer les
piles 4 x AA, respectez la
polarité. · Remplacer le couvercle du compartiment
Controls 1. Programming Box 2. Steering Wheel 3. Throttle Lever 4. Battery
Hatch 5. Charge Socket 6. Simulator Cable Socket If charging the batteries via
the charging socket, the battery hatch cover should be removed to ensure
sufficient cooling.
Programming Panel A. Steering Reverse (changed) B. Power LED C. Steering Trim
D. ON/OFF Switch E. Throttle Reverse (changed) F. Power Check G. Binding
Button H. Dual-Rate (maximum steering deflection) I. Throttle Trim
Trim If the wheels do not point straight forward even though the steering
wheel on the transmitter is in neutral, you can adjust it with the trim button
on the transmitter. Trim L/R = steering
Should the wheels rotate forward or backward, even though no command was given
through the transmitter, then also the throttle needs to be trimmed on the
transmitter. Trim V/R = forward/backward
Insert the batteries · Remove the battery compartment cover. · Fit the 4 x AA
batteries, observe the correct
polarity. · Replace the battery hatch
Fail Safe Setup LED
Connecteur de synchronisation Binding Plug
2,4 GHz Antenne Antenna
Récepteur/Receiver
Synchronisation entre l’émetteur et le récepteur Il est absolument nécessaire
de synchroniser l’émetteur avec le récepteur du modèle. Après ce procédé, le
récepteur n’accepte plus que les signaux émis par cet émetteur. Si pour une
raison quelconque vous souhaitez refaire une synchronisation, procédez comme
suit:
1. Mettez en place des accu chargés dans modelés. Connectez maintenant la
batterie au contrôleur du modèle.
2. Branchez le câble de synchronisation dans la sortie du canal 3.
3. Allumez le système du récepteur. En fonction de la version du logiciel
votre récepteur va donner des signaux différents pour le mode de
synchronisation (au lieu de clignoter la lumière LED va par exemple briller ou
s’éteindre complètement). Le mode de synchronisation est cependant le même
quelque soit la version. La LED sur le récepteur se met à clignoter et indique
donc qu’il est synchronisé.
4. Restez appuyé sur la touche de synchronisation de l’émetteur et mettez le
en marche.
5. Lémetteur commence à clignoter pour indiquer qu
il est synchronisé.
6. Relâchez la touche de synchronisation de l’émetteur et maintenant éteignez
lrégulateur. Enlevez la prise du récepteur. 7\. Maintenant éteignez l
émetteur. A la prochaine mise en marche de
l’installation tout est synchronisé.
8. Installez tout correctement et vérifiez soigneusement le bon
fonctionnement de l’ensemble. Si le processus ne s’est pas effectué avec
succès, réitérez le processus de synchronisation.
Nous vous encourageons maintenant à activer l’unité Failsafe intégrée de votre
récepteur. A la livraison, il est éteint.
Fixez l’antenne 2,4 GHZ de réception verticalement, comme indiqué sur
l’illustration. Il est interdit de fixer l’antenne sur les pièces mécaniques,
la portée serait raccourcie.
Binding the receiver to the transmitter In the delivery state, the transmitter
is already bound to the receiver. If the model does not respond to the
transmitter, try binding it again.
For this purpose, proceed as follows: 1. Put the battery into the model.
Now connect the battery to the speed control in the model. 2. Plug the binding
plug (included) into the channel 3 socket on
the receiver. 3. Switch the receiver system on. Depending on your soft-
ware version of your receiver indicates the different binding mode (instead of
flashing lights for example LED or remains out completely). The binding
process as such is in all versions. The receiver LED will begin to flash
indicating that the receiver is in bonding mode. 4. Press and hold down the
binding button on the transmitter whilst switching it on. 5. The transmitter
will begin to flash indicating that the receiver is in bonding mode. 5.
Release the binding button on the transmitter and turn off the controller.
Release the binding plug from the receiver. 7. Switch of the transmitter. And
remove the binding wire. The system be bound at the next start . 8. If the
receiver fails to bond or does not function after bonding repeat the above
procedure until a successful bonding is achieved.
We encourage you now to activate your receiver`s built-in Failsafe unit. On
delivery it is turned off.
Mount the 2.4 GHz antenna vertically as shown in the diagram. Do not allow any
metal object to come into contact with the antenna or to shield it as this
will reduce the range.
Programmation de la fonction Fail Safe
1. Description de la fonction L’unité Fail Safe intégrée est surtout
d’utilité pour les bateaux et les voitures. Elle sert à éviter la perte du
modèle lorsque la fonction gaz reste accrochée lorsque le signal de commande
n’est plus réceptionné. Lorsque le récepteur perd la communication avec
l’émetteur, celui-ci place automatiquement le servo des gaz ou le régulateur
dans une position préprogrammée.
2. Réglages a. Mettez en marche l’émetteur. b. Mettez en marche le récepteur.
La LED clignote continuellement et vous indique que le récepteur est
utilisable. c. Placez le manche des gaz en position de freinage ou ralenti du
servo ou du régulateur. Gardez la commande dans cette position. d. Appuyez sur
la touche Setup du récepteur. La LED clignote durant 3 secondes (voir
illustration de gauche). e. La position est mémorisée et vous pouvez relâcher
la commande des gaz
3. Test et réglages a. Mettez en marche l’émetteur b. Mettez en marche le
récepteur. c. Eteignez l’émetteur. d. Le récepteur perd le signal et place
donc le servo des gaz ou le régulateur dans la position préprogrammée. e. Si
cela ce déroule comme indiqué vous avez programmé avec succès la fonction Fail
Safe, sinon il fautrefaire un réglage.
How to setup the fail safe function
1. The instruction of function The function of protection of losing control
is mainly for r/c boats and cars and keeps them away from damage through
throttle channel. When the receiver is out of control signal, the receiver of
throttle will automatically return to the initial position which set up before
starting to avoid the error action :
2. How to set the function a. Switch on the transmitter power and enter into
the working condition b. Connect the receiver with power and enter into the
working condition, the signal light on receivewill blink all the time. c.
Control the throttle of transmitter and keeps the servo or ESC in the neutral
position. d. Press the setting button, the LED will be flash for 3 seconds
(see on pict. left). e. Release the setting button. The setting is finished.
3. Testing a. Switch on the transmitter and enter the working condition. b.
Contact the receiver with power and enter the working condition. c. Turn off
the power of transmitter. d. The throttle of servo will be set automatically.
e. Finish these steps above means the setting is ok.
5
Regulateur
Données techniques: Tension d’alimentation Accus Résistance interne Tension BEC Domaine d’utilisation Système de sécurité Courant constant admis. Dimensions
7,2 – 7,4 V 2 Lipo | 6 NiCd/NiMh éléments Fwd: 0.002 Ohm, Bwd: 0.004 Ohm BEC 2A/5V (Linear mode BEC) RC-Car 1:10 Sottotensione 40 A ~ 45 x 32 x 26 mm
Controller
Technical Data: Operating Voltage Battery Pack Internal Resistance BEC Voltage
Intended use Protection Circuit Continuous load Size
7,2 – 7,4 V 2 Lipo | 6 NiCd/NiMh Cells Fwd: 0.002 Ohm, Bwd: 0.004 Ohm BEC 2A/5V (Linear mode BEC) RC-Car 1:10 Under voltage cut off 40 A ~ 45 x 32 x 26 mm
ON/OFF
On/Off switch
Connexion des motor
Motor connector
Connexion des piles
Battery connector
Câble de commande Signal wire Connexion des motor Motor connector
Au cas où vous utilisez un accu Lipo, vous devez activer le mode Lipo à
travers Jumper (pont enfi chable). Votre variateur s’éteint ainsi de lui-même
avant que votre Accu Lipo n’atteigne une sous-tension pouvant lui être
nuisible. Seulement comme ça l’accu Lipo est protégé de la décharge à fond ou
contre des dégâts par décharge à fond. En cas d’un seuil de 6 V tensions
entières le régulateur éteindra pour ne pas décharger l’accu complètement.
Utilisez après coup un accu NiMh, ce bouton doit être mis en OFF. Dans ce cas
le régulateur n’éteint pas à 6 V tensions entières, maisil permet une décharge
jusqu’à 4 V tensions entières environ.
ATTENTION Votre régulateur est protégé contre les éclaboussures mais il n’est
pas étanche à l’eau. Il éviter les flaques deau profondes que le régulateur installé dans le véhicule. Ne plongez pas le régulateur sous l
eau. Après
chaque opération sur le mouillé tout le régulateur doit être complètement
séché. Les dommages causés par une mauvaise utilisation, de surcharge ou de
manque de soins ne sont pas couverts par la garantie.
FR Si vous souhaitez désactiver la marche arrière du régulateur, vous devez
régler le cavalier sur désactiver. Si le cavalier est activé, la marche
arrière est activée.
GB If you want to disable the backward function just set the jumper to
disable. If the jumper is set to enable the backward function is enabled.
This regulator has two battery modes which will be set with jumpers. If you
are using a Lipo battery this jumper has to be set to Lipo. This function
protects the lipo battery against deep discharge and possible damage due to
deep discharge! At a threshold voltage of 6 V total the esc switches autom.
off to safe the battery from under voltage. If you are using a NiMH battery
this jumper has to be set to NiMh. The controller allows a voltage less than 6
V down to 4 V.
WARNING Your controller is Splash-proof. Not waterproof. Avoid puddles that
are higher than the controller is installed in the vehicle. Do not get the
model under water. After each ride in the wet, the complete controller must be
thoroughly dried and lubricate the mechanical components. Damage caused by
improper use overload or lack of maintenance is not covered under warranty.
Utilisation de votre régulateur Procédez comme suit pour l’utilisation de
votre régulateur: · Mettez en marche l’émetteur et assurez-vous que le réglage
du servo des gaz est bien
+/- 100%. · Branchez l’accu en vous assurant que la polarité est bien
respectée et que le régulateur est
toujours éteint. · Mettez en marche le système de réception. · Dès que l’accu
est branché le régulateur est activé. Procédez avec prudence, il y a danger de
blessure par mise en marche intempestivement du moteur. · Branchez l’accu
uniquement juste avant l’utilisation de votre modèle et, une fois terminé,
débranchez celui-ci directement du régulateur. · Avant d’utiliser votre
modèle, effectuer un test de porté avec votre modèle. Par ce biais vérifiez
la portée dans toutes les configurations (plein gaz, mi-gaz et ralenti), et
recherchez les éventuelles perturbations. Pour cela surveillez la réaction des
servos branchés. Un tremblement du servo ou une position fin de course atteste
la présence de perturbations. · Si vous souhaitez activer la fonction frein,
pendant que vous faite aller en avant votre voiture et que la gâchette de gaz
se trouve en position marche avant, il faut placer rapidement celle-ci en fin
de course pour la marche arrière. Pour effectuer une marche arrière, bougez la
gâchette de gaz en position de neutre, attendez un court moment puis bougez
celleci en position marche arrière afin d’atteindre la vitesse de marche
arrière souhaitée. · Si vous voulez désactiver la marche arrière du
contrôleur, vous devez régler le cavalier sur désactivé. Si le cavalier est
réglé sur enable, la marche arrière est activée.
Using your controller To operate the ESC, proceed as follows: · Switch on your
transmitter and ensure that the throw for the throttle channel is in the
middle. · Ensure that the receiver switch is in the OFF position and connect a
battery pack ensuring the
correct polarity (+ and -). · Switch the receiver system ON. · Once a battery
is connected the system is live
and extreme caution must be exercised to
prevent injury due to the motor suddenly starting to turn. · Do not connect
the battery pack until directly before operating the model and disconnect the
pack immediate after use. · Conduct a range test before running the model for
the first time. This test should be carried out
at full, half and low throttle and if the servos jitter or make uncontrolled
movements do not operate the model until the reason for the interference has
been established and corrected. · When the vehicle is being driven forwards,
pulling the throttle back past the neutral position will cause the vehicle to
brake. To make the vehicle then reverse, the throttle stick must first be
moved back to the neutral position for a short period and then the model will
reverse. · If you want to disable the backward function just set the jumper to
disable. If the jumper is set to enable the backward function is enabled.
Configuration du régulateur Le régulateur de vitesse se calibre
automatiquement en fonction du signal de lémetteur. Pour ce faire, la commande de trim du canal d
accélération sur lémetteur doit se trouver au milieu. Allumez d
abord lémetteur, puis le régulateur. Le régulateur de vitesse reconnaît l
étalonnage avec une courte mélodie et est alors prêt à fonctionner. Si le
contrôleur de vitesse ne reconnaît pas un signal clair ou si le contrôleur de
trim nest pas au point mort, le contrôleur de vitesse ne s
initialisera pas.
Configuring your controller The speed controller automatically calibrates itself to the transmitter signal. For this, the trim button of the gas channel at the transmitter must be set to the middel. Turn on the transmitter and then the speed controller. The speed controller signals the calibration with a short melody and is ready for use. In case the speed controller has no clear signal or the trim control is not set to neutral, the speed controller will not initialize.
Pour une bonne utilisation de votre régulateur veillez respecter ces quelques
règles: · N’utilisez que des accus dans les limites des
spécificationstechniques (2 LiPo cells,
6 NiCd-/NiMH-cells). · Laissez le régulateur suffisamment refroidir après
l’avoir utilisé. · Après chaque utilisation, sortez l’accu du modèle.
· Mettez toujours en marche l’émetteur en premier puis le récepteur, dans
l’ordre inverse lorsque
vous souhaitez éteindre l’ensemble · N’utilisez que des câbles de liaisons de
grande qualité ainsi que les connecteurs. · Veillez à avoir toujours une
circulation d’air suffisante afin de refroidir correctement le régulateur.
Le radiateur qui équipe le régulateur doit toujours être libre afin de pouvoir
laisser passer beaucoup d’air pour assurer un bon refroidissement.
When using the controller please observe the following safety notes: · Use
only batteries which not exceed the max. operating voltage (2 Lipo cells | 6
NiCd/NiMh
cells). · Allow the ESC to cool down completely before operating it again. ·
Remove the battery from the model when not in use. · Always switch off the
receiver first and then the transmitter. On switching on, switch on the
transmitter first and then the receiver. · Only use top quality cables and
connectors. · Make sure that the ESC is adequately cooled and never wrap the
unit in anything that insulates.
6
Assemblage de la transmission avant Front gear assembly diagram
505078
No. 505155 Ensemble différentiel compl.
Differencial complete
505073
505075 505072
505076
505085
505071
505074 079989
Assemblage de la transmission arrière Rear gear assembly diagram
No. 505155 Ensemble différentiel compl.
Differencial complete
505074
505085
EP – 505022 505023
505024
505024
505076
505078 505075
505071 505073 079989
Montage de la direction avant Steering assembly diagram
505080
505081
079996
505079
079989
505099
505100
Avant chaque utilisation veillez vérifier la bonne tenue et serrage des vis et
du bon branchement des câbles. Votre voiture est équipée d’un système avant
d’accrochage de roue type Pivot. Cela représente un certain nombre
d’avantages. Celui-ci est robuste et simple d’entretien. Celui-ci est réglé en
sortie d’usine afin que l’écartement des roues ne permet pas à l’axe
d’entrainement sorte de son logement. Comme pour tous les modèles, il est
nécessaire de vérifier votre modèle après avoir effectué le rodage, surtout au
niveau serrage des vis et accrochage des roues, et régler le jeu à moins d’un
millimètre. Le jeu obtenu après rodage peut être suffisant pour que l’axe
d’entraînement sorte de son logement. De ce fait il est très important de
s’assurer avant toute utilisation que le jeu soit correct, les vis et les
écrous de roues soient bien serrés. En agissant sur la vis interne 505081 de
la jambe d’axe 505070 (voir liste des pièces de rechanges) vous pouvez régler
le jeu résultant de l’écartement des roues. De préférence serrez de même
manière le haut et le bas du Pivot jusqu’à ce que l’axe ne soit plus sous
contrainte sur la course complète du directionnel et que celui-ci ne se
décroche pas. Les vis six pans plastiques des extrémités 505080 servent à
assurer la jambe de train sur la vis rotule. Il ne faut en aucun cas trop
serrer, sinon la direction ne peut plus bouger librement et cela aura une
répercussion sur la tenue de conduite.
Before each use make sure to check all bolt connections and cable connections.
Your vehicle has a pivot front suspension. This has a number of advantages. It
is very robust and easy to maintain. The set-up of the car has been done so
the drive shaft will not pop out. As with any model, screws and bolts can
losen during break-in of the car. This can result in tolerance of the drive
shaft. The drive shaft can then pop out if high pressure is applied. The inner
ball screw (item No.: 505081) will enable you to adjust the tolerance
resulting in fine adjustments of the track width. For best results when
setting up the pivot ball for the first time, please always adjust the upper
and lower pivot in the same way. Fasten as far as the pivot can still be
pulled up and down easyly but not as far that it will pop out if you give full
steering angle. The outer plastic socket screw (item No.: 505080) is only used
for securing of the steering knuckle. This should not be too tight, otherwise
the steering is not smooth and the handling can be adversely affected.
7
Assemblage de la fusée arrière Rear shaft mount assembly
505054
505097
505087
079989
505082
505054
Assemblage des amortisseurs Shock assembly
079996
505064
Assemblage du saver pour servo Buffer assembly
505029
8
505029
Assemblage de la platine radio Upper plate assembly
506119
Assemblage du moteur Motor assembly
505027
505093
505025
505167
9
LED-Stecker LED-connector
FR – Les LED ne sont pas actifs en état livraison GB – The LED´s are not
connected on delivery under certain
circumstances.
Empfänger Kanal3 Receiver-CH3
FR – Le connecteur de LED se trouve dans le box de récepteur GB – The LED connector is stored in the receiver box.
FR – Ouvrez le box de récepteur et prenez le connecteur et le récepteur.
GB – Open the receiver box and take out the LED connector and the receiver.
FR – Mettez le connecteur LED dans le récepteur sur canal 3 (CH3). Le câble
noir (- minus) doit être à droite à l’extérieur.
GB – Put the LED connector into the receiver to channel 3 (CH3). The black
line (minus) belongs to the right side.
FR – Posez le récepteur et le câble dans le box de récepteur et faites les
passer par les glissières de câble.
GB – Put the receiver and the wiring back to the receiver box and
take care to install the wiring proberly. Dont squeeze the
wiring.
FR – Fermez le box de récepteur avec les deux goupilles. GB – Close again the receiver box with the two pins.
FR – Quand vous mettez le véhicule en marche les LED sont actifs..
GB – If you activate the model now, the LED´s are activ.
A
B
Tige directionnelle
Raccourcir = Retard
Rallonger = Avance
Inclinaison arrière
B A
tendu
mou
firm
soft
B
Turnbuckle turn shorter = Toe-out
turn more = Toe-in
Rear camber
mou
tendu
soft
firm
A
A
Coude d’atténuation Shock angle
Pré tension de ressort Spring tension
10
Débattement Spring travel
FR – Réglage de la partie cycle
Les réglages suivants sont possibles: Avance / retard de la partie avant A
Avance: le comportement de la partie
directionnelle est transmis beaucoup moins directement et la voiture tend à
survirée, néanmoins la tenue en ligne droite est excellente. B Retard: le
comportement de la partie directionnelle est transmis très rapidement, la
tenue en ligne droite est bien moins bonne.
GB – Suspension Settings
The following settings are possible: toe-in / toe-out A Toe-in: The
responsiveness of the steering is
less direct and the vehicle tends to oversteer, but it has better directional
stability. B Toe-out: More direct steering response and understeer, but has a
worse directional stability.
Inclinaison – Positif / Négatif avant et arrière
Negative camber / positive camber front and rear
A Négatif:
A Negative camber:
Meilleur adhérence sur le
Better grip on terrain, as the
terrain, du fait que les bords
edge of the wheels stem into
des roues s’enfoncent dans le
the ground allowing higher
B
sol pendant les virages ce qui
cornering speed. We
permet une vitesse plus élevé
recommend approx. imately
dans les virages. Il est
1.5 degrees negative front and
conseillé d’avoir une inclinaison
an ave rage of 0 degree to the
négative d’environ 1,5 ° à
rear. An excessive negative
l’avant et 0° à l’arrière comme
camber angle can deteriorate
valeur moyenne. Un angle
the ride quality.
négatif trop élevé peut
B Positive camber:
dégrader les caractéristiques
A Positive camber should be
de tenue de route de votre
avoided in your vehicle due to
voiture.
poorer ride quality.
B Positif:
Une inclinaison positive doit
être évité du fait que celle-ci
dégrader les caractéristiques
de tenue de route de votre
voiture.
Points de réglages
Angle de retar Caster angle
tendu
mou
firm
soft
Coude d’atténuation Shock angle
Pré tension de ressort Spring tension
Setting points
Clip Monté devant = retard plus élevé Montage derrière = retard plus faible
Clip front mounted = higher caster rear mounted = lower caster
FR – Retard élevé / faible avant
Faible: Elevé:
moins de retard aura une incidence négative sur la tenue en ligne droite mais une meilleure prise de virage. un retard plus élevé aura comme effet une amélioration de le tenu en ligne droite mais perd en prise de virage.
GB – Front caster high / low
Less caster: Less caster has a worse directional stability, but provides a
better steering on corner entries.
High caster: A higher caster has a better directional stability, but can
result in worse corner turn-in.
Pré tension des ressorts dur / mou avant et arrière
Tendu: Mou:
réaction rapide de la partie cycle mais tenues de route moindre. réaction plus lente mais excellente tenue de route.
Angle d’amortissement mou / ferme avant et arrière
Mou: directionnel directe Tendu: directionnel tempéré
Course d’amortisseur plus/moins avant et arrière
Moins: Plus:
moins de garde au sol et centre de gravité plus bas plus de garde au sol et centre de gravité plus haut
Spring tension hard / soft front and rear
Harder: Softer:
More direct response of the suspension but reduced grip. Less direct response of the chassis but more grip.
Damper angle soft / firm front and rear
Soft:
More direct steering
Firming: Less direct steering
Spring defelxion more / less front and rear
Less: More:
Less ground clearance and lower center of gravity. More ground clearance and higher center of gravity.
Spring tension (less or more clip)
Shock angle rear / top
Rear camber
Track front
Shock angle
Caster
Spring tension (less or more clip)
Coude d’atténuation
Pré tension de ressort
arrière / haut
(moins ou plus de clips)
Inclinaison arrière
Inclinaison avant
Retard
Pré tension de ressort (moins ou plus de clips) Coude d’atténuation
11
Points de réglages
Coude d’atténuation Shock angle
Setting points
Coude d’atténuation Shock angle
Inclinaison Shock angle (Seulement vis interne)
Camber (only inner screw) Coude d’atténuation Shock angle Coude d’atténuation
Spring tension
Coude d’atténuation Shock angle
12
Coude d’atténuation
Shock angle
Pré tension de ressort
Spring tension
Coude d’atténuation Shock angle
Coude d’atténuation Shock angle
Résolution des problèmes
Après la mise en route le moteur ne démarre pas, pas de signal acoustique
n’est émis. 1. L’accu ou la liaison vers l’accu n’est pas correcte.
– Vérifiez les câbles et les connecteurs ainsi que l’accu
Après la mise en marche, le moteur ne démarre pas, un signal est émis d´une
seconde 1. La tension dentrée n
est pas correcte, elle est trop élevée ou
trop basse.
– Vérifiez le niveau de tension de la batterie.
Après la mise en marche, le moteur ne démarre pas, un signal est émis de 2
secondes. 1. Le signal dentrée est reconnu comme incorrect. – Contrôlez l
émetteur et le récepteur ainsi que le câble de raccordement du
récepteur du régulateur.
Le moteur tourne dans le mauvais sens 1. Le branchement du moteur est inversé.
– Inversez deux des trois fils d’alimentation en tre le moteur et le
régulateur.
Le moteur s’arrête brusquement 1. Le signal d’entrée n’est pas correct.
– Vérifiez émetteur, récepteur et les câbles de servo. 2. L’accu a une tension
nominale trop basse.
– Recharger la batterie
Le moteur ne tourne pas rond, il tousse. 1. Il y a un mauvais contact au
niveau de la connexion du moteur.
– Contrôlez soigneusement toutes les connexions. 2. La transmission des
données est fortement perturbée.
– Arrêtez le régulateur et remettez le en marche le régulateur, s’il n’est
tout de même pas possible de l’utiliser changer d’emplacement.
Le modèle ne réagit pas 1. Accus pas chargés ou piles vides
– Chargez l’accu, changez les piles 2. Moteur défectueux
– Changez le moteur 3. Câbles mal connectez
– Branchez correctement les câbles ou changez les si nécessaire 4. Emetteur
éteint, perte de Binding
– Mettre en marche l’émetteur, effectuez la synchronisation 5. Récepteur
défectueux
– Changez le récepteur 6. Régulateur défectueux ou mal branché
– Changez le régulateur ou branchez correctement les fils
Le modèle réagit d’une manière Incontrôlée 1. Emetteur éteint, perte de
Binding
– Mettre en marche l’émetteur, effectuez la synchronisation 2. Régulateur mal
calibré
– Effectuez une nouvelle calibration 3. Récepteur défectueux
– Changez le récepteur
Le modèle démarre inopinément a la mise en marche de l’émetteur 1. Fail Safe
mal réglé
– Refaire un réglage des positions Fail Save 2. Trim des gaz mal positionné
– Placez le trim en position neutre
Le modèle ne fait qu’avancer 1. Régulateur mal calibré
– Effectuez une nouvelle calibration
Seul la direction répond 1. Régulateur ou moteur défectueux
– Changez le régulateur ou le moteur
La direction ne réagit pas 1. Servo directionnel défectueux
– Changez de servo 2. Dual Rate trop faible ou à 0
– Augmentez le Dual Rate 3. Levier directionnel, jambe de train très sale
– Nettoyez le levier directionnel ou jambe de train
Fort dégagement de fumé de la propulsion 1. Pignon principal, pignon moteur ou
différentiel défectueux
– Ne plus rouler, changez les pièces défectueuses 2. Mauvais pignon
d’entraînement
– Changez le pignon d’entraînement
Le régulateur arrête le moteur pendant l’utilisation 1. Arrêt par sous-
tension, tension de l’accu trop faible
– Changez l’accu 2. Arrêt par surchauffe
– Laissez refroidir votre régulateur
Les axes de transmissions 1. L’écartement des roues est trop grand
– Réduisez le sortent de leurs logements
Troubleshooting
The motor will not rotate after switching on. No signal is present. 1. The
battery pack or battery pack connectors are faulty.
– Check all of the connectors and the battery pack.
The motor will not turn after switching on. The ESC omits double signals with
a 1 second interval. 1. The input voltage is too high or too low.
– Check the battery pack voltage.
The motor will not turn after switching on. The ESC omits single signals with
a 2 second interval. 1. No or a poor receiver signal.
– Check both the transmitter and receiver as well as the ESC connecting cable.
The motor turns in the wrong direction. 1. The motor connecting cables are
swapped
– Swap 2 of the ESC/motor connecting cables
The motor suddenly stops turning. 1. The battery voltage is too low.
– Charge the battery pack. 2. No signal.
– Check the transmitter, receiver and all of the cables only steering response
The motor stutters or runs irregularly. 1. One of the connectors is loose.
– Carefully check all of the connectors. 2. The receiver has intermediate
interference.
– Switch the system off and then on. If the interference persists, operate the
model in another location.
Model does not respond 1. Battery or batteries empty or defective
– Charge battery or replace 2. Motor broken
– Replace motor 3. Loose or damaged cable
– Reconnect cable or replace 4. Transmitter turned off, lost or damaged
binding
– Transmitter back on, bind or replace 5. Defective receiver
– Replace receiver 6. Speed controller is defective or connection issue
– Connect properly or replace
Model react uncontrolled 1. Transmitter turned off, lost or damaged binding
– Transmitter back on, bind or replace 2. Controller not calibrated or
programmed incorrectly
– Recalibrate or reprogram 3. Defective receiver
– Replace receiver
Engine is running when you turn on inadvertently 1. Incorrectly set Failsafe
– Failsafe program to neutral 2. Throttle trim on the transmitter is not in
neutral
– Throttle trim set to neutral
Model moves forward only 1. Controller not calibrated or programmed in
correctly
– Recalibrate or reprogram
Only steering response 1. Regulator or Motor is defective or not Calibrated
– Calibrate speed controller or replace motor
Steering does not respond 1. Power steering defect
– Replace servo 2. Dual Rate on the transmitter set too low or to 0
– Dual rate increase 3. Very dirty steering lever or steering knuckle
– Clean and lubrcate well
Loud noise from the drive 1. Main gear, pinion or differential damage
– Do not continue! affected part needs to be replaced 2. Incorrect gear mesh
– Reset gear mesh
Speed controller shuts off while driving 1. Low voltage cut-off, battery
voltage too low
– Charging the battery 2. Overtemperature
– Let speed controller cool
Front drive shafts fall out 1. Too large track width
– Track width reduction
13
Liste des pièces de rechanges
Spare Parts
No. 505088 Pare-chocs avante/arrière Fender front/rear
No. 505089 Pare-chocs avante/haut Fender upper/front
No. 505090 Axe de roue avante/arrière Wheel axle front/rear
No. 505091
100 mm
Arbre d`entraînement av./ar.
Drive shaft front/back
No. 505096 Tige de voien Steering link
No. 505097 Bras transversal haut/arrière Control arm top/rear
No. 505027 Platine d`elements Radio tray set
No. 505093 Couvercle engrenage Cover for main gear
No. 505100 Bras transversal bas/avant Control arm lower/front
No. 505087 Bras transversal bas/arrière Suspension arm lower/rear
No. 505098 Support pour amortisseurs de choc avant/arrière Shocks holder front/rear
No. 505099 Bras transversal haut/avant Control arm top/front
No. 505085 Roue dentée conique A diff. Bevel gear A diff.
No. 505071 Roue dentée conique B diff. Differential bevel gear set
No. 505064 Amortisseurs de chocs Shock set
No. 505040 Support triangulaire av./arr. Suspension fixed mount set
No. 505072 Roue dentée conique avec arbre Differential bevel gear set
No. 505073 Couronne dentée Bevel gear
No. 505074 Logement différentiel Differential case set
No. 505075 Boîte de vitesses Gear box set
No. 505032 Support de batterie Box case
No. 505076 Tasse de connexion Connecting cup
No. 505077 Servo Saver arbre Buffer steel column
No. 505028 Bras transversal tige bas/arr. Suspension arm shaft set
No. 505054 Bras transversal tige Suspension arm shaft set
No. 505084 Montage de roue Hexagonal joint set
No. 505078 Couvercle du boîtîer de vitesses Shock mount
No. 505079 Articulation de direction Steering hup set
No. 505080 Pivot-écrous Ball head nut set
No. 505081 Pivot-tête vis sphérique Pivot ball head
No. 505082 Articulation de direction Rear shaft hub set
No. 505021 Servocouplage Servo pulling rod set
No. 505023 Support de pignon engrenage Gear mounht set
No. 505024 Arbre transmission avec cône arrière Rear main gear with cone wheel rear
No. 505026 Support de moteur Motor mount set
No. 505029 Servo Saver Set Steering saver set
No. 505030 Arbre d`entraînement centre Central shaft set middle
No. 177444 Contre-écrou Lock nut
M4 No. 505116 noir/black Pneu + Jantes Tire + Rim
1:10
No. 505061 Tige Pin
Ø 2 x 11
No. 505062 Tige Pin
Ø 2 x 10
No. 505045 E-Clip E-clip
Ø 7 mm
No. 505046 E-Clip E-clip
14
Ø 4 mm
No. 505047 E-Clip E-clip
Ø 2,5 mm
No. 079989
10 x 15 x 4
Roulement à billes
Ball bearing
No. 079996
5 x 11 x 4
Roulement à billes
Ball bearing
No. 070806
5 x 10 x 4
Roulement à billes
Ball bearing
No. 505048
3 x 10
Vise à tôle
Round head self tapping
cross screw
Liste des pièces de rechanges
Spare Parts
No. 505052
3 x 15
Vis à tôle
Round head self tapping
cross screw
No. 059078 Vis tête fraisée Counter sunk screw
M3 x 8
No. 505059 Vis sans tête Set screw
M3 x 10
No. 505055
3 x 10
Vis à tôle
Flat head self tapping cross
screw
No. 505056
3 x 8
Vis à tôle
Flat head self tapping cross
screw
No. 505053
M3 x 6
Vis tête fraisée
Flat head machine cross
screw
No. 505057
M3 x 12
Vis tête ronde
Umbrella head machine cross
screw
No. 505058
M3 x 8
Vis tête ronde
Umbrella head machine cross
screw
No. 505060 Vis sans tête Set screw
M3 x 3
No. 059273 Carosserie splint Body Clips
1:10
No. 059274
1:10
Carosserie splint coloré
Body Clips colored
No. 505101 Châssis Chassis
No. 505166 Engrenage Main gear
EP No. 505167 Pignon de moteur Motor gear
EP No. 506119 Servo Servo
No. 059116 Couvercle du boîtîer vitesses Gear box
No. 505174 Feuille de décalcomanie Decor sheet
No. 505175 Carosserie Body
No. 081449
LiPo
CR40EP Waterproof
Regulateur de vitesse
Controller
No. 505025 Moteur Motor
No. 506154 Émetteur Transmitter
No. 061171 CCX/SCX 2,4GHz Récepteur Receiver
No. 140141
NiMh
7,4V 5000mAh 2N 30C
Accu
Battery
No. 505271 NiMh-Chargeur NiMh-Charger
No. 141391 LiPo-Racing 7,4V 5000mAh 2N 30C Accu mit Tamiya Stecker Battery with Tamiya plug
No. 413117 LiPo 20 2/3S Chargeur Charger
Pièces tuning et accessoires
Tuning parts and accessories
No. 505163 Kardan avant/arrière Cardan front/rear
No. 505546
ALU
Amortisseurs de chocs
Shocks
No. 503558
17/12 mm
Adaptateur roue 1:8 sur 1:10
Adapter 1:8 to 1:10
No. 503581
M4
Radmutter mit Rand,
selbstsperrend
Nut with border, self-locking
No. 505094 noir/black Pneu + Jantes Wheels + Rims
1:10
No. 505115 blanc/white Pneu + Jantes Wheels + Rims
1:10
No. 033215 Q7 Standard Servo Servo
No. 033216 High End MG 13/18 Servo Servo
No. 130156 Radiateur du moteur activ avec ventilateur Cooling fins active with fan
No. 130157 Radiateur du moteur activ Vario avec vantilateur Cooling fins alu active variable with fan
No. 505182 Wheelybar Single Wheel Wheelybar Single Wheel
No. 506088 Wheelybar Dual Wheel Wheelybar Dual Wheel
15
Tous réserve de toute erreur ou modification technique. Copyright JAMARA e.K.
2022 Toute copie ou reproduction, même partielle nest possible qu
avec
l`autorisation de la société JAMARA e.K.
All rights reserved. Copyright JAMARA e.K. 2022 Copying or reproduction in
whole or part, only with the expressed permission of JAMARA e.K.
Pièces tuning et accessoires
Tuning parts and accessories
No. 061222 Compa X3 Evo 2,4 GHz Émetteur Transmitter
No. 061201 CCX LiPo 2,4 GHz Émetteur Transmitter
No. 061200 CCX Pro 2,4 GHz Émetteur Transmitter
Consignes de sécurité · Veuillez lire attentivement la notice et les consignes
de sécurité avant d’utiliser l’article! · Ce dispositif n’est pas destiné à
être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales ou n’ayant ni l’expérience ni
les connaissances nécessaires, sauf s’ils sont surveillés par une personne
responsable de leur sécurité ou ont reçu des instructions sur la façon dont
l’appareil doit être utilisé. · L’utilisateur prend la responsabilité entière
du correct maniement du modèle réduit. · Aucune modification de la structure
du modèle réduit n’est autorisée et entraîne la perte immédiate de la
garantie. · Veillez à ce que le modèle réduit au repos ne soit pas longuement
exposé aux rayons solaires ainsi qu’à une humidité élevée ou à la poussière
intense. · Attention, certaines pièces de votre modèle réduit peuvent être
brûlantes · Si votre voiture, le moteur ou l’accu devait être mouillé, il faut
les sécher, éliminer les résidus et les nettoyer soigneusement. Mise en marche
· Tenez le modèle à distance des enfants pour lesquels il n’est pas conçu.
(voir remarque sur l’âge). · N’utilisez jamais votre modèle réduit dans les
environs de stations d’émission, lignes à haute tensions, transformateurs ou
équivalent! Ces installations peuvent provoquer des perturbations et entraîner
la perte du contrôle de votre modèle réduit ou même du modèle réduit lui-même!
· N’utilisez pas votre modèle sur les places publiques, endroit avec beaucoup
de monde. Ne roulez jamais sur les voies publiques. · Gardez à distance les
mains, cheveux, parties flottantes des habiles et pièces libres. Veillez à ce
qu’aucun objet ne vienne en contact avec les parties en mouvements ·
N’utilisez votre modèle que par temps ensoleillé. Surtout pas s’il pleut, s’il
y a beaucoup de vent ou lors d’un orage. · Avant et après chaque usage,
contrôlez si le modèle est endommagé, si les vis ou les connecteurs ont lâché.
Faire nécessairement attention à ce que seul un modèle intact soit mis en
usage. · Le modèle est en plastique et caoutchouc et donc facilement
inflammable. Ne l’approchez donc en aucun cas d’une flamme ou d’éléments très
chauds. · Placez toujours le manche des gaz de votre émetteur en position
ralenti. Consignes de sécurité relatives aux accus De part leur énorme densité
énergétique (jusqu’à 150 Wh/kg), les éléments Lithium ne sont pas sans dangers
et nécessitent un soin particulier! De ce fait, la société Jamara décline
toute garantie pour les dégâts qui peuvent résulter d’une utilisation non
conforme des éléments lithium polymère. · Une utilisation non conforme peut
déclencher un incendie ou des brûlures acides. · La surcharge, les courants
trop élevés ou une trop grande décharge détruisent les éléments. · Protégez
les éléments contre des chocs mécaniques (pincement, pression, torsion,
perçage). · N’ouvrez ou ne découpez en aucun cas les accus, ne les jetez pas
dans le feu, et tenez les à bonne distance des enfants. · Manipulez les
éléments endommagés avec énormément de précautions. Des brûlures acides ou des
dommages sur l’appareil sont à craindre. · Ne court-circuitez en aucun cas les
accus et veillez à toujours respecter la bonne polarité. · Protégez les accus
d’une température au-dessus de 65 °C et éloignez-les des objets chauds (par
ex.: pots d’échappement). · Chargez les accus avant de les stocker (par ex.:
en hiver). Ne pas les stocker déchargés ou complètement chargés. En cas de
stockage de longue durée, vérifier de temps en temps le niveau de charge. · Le
contenu des éléments est très dangereux pour les yeux et la peau. · Après un
contact avec la peau, rincez la zone avec beaucoup d’eau et enlevez les
vêtements souillés. · Après un contact avec les yeux, rincez avec beaucoup
d’eau et consultez un médecin. Si les éléments venaient à surchauffer, se
gonfler, dégager de la fumée ou prendre feu, il ne faut surtout plus les
toucher. Tenez-vous à bonne distance et allez chercher du matériel de lutte
contre l’incendie approprié (pas d’eau (risque d’explosion), sable bien sec,
extincteur, couverture anti-feu, eau salée).
No. 090092
LiPo
Fiche haute intensité
High current connector
Security instructions · Read the instructions and security instructions
carefully before using the
model. · This product is not intended for use by individuals (including
children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and / or
knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety
and is able to give instructions about how the product should be used.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
product. · The User is fully responsible for the correct use of the model. ·
The model should not be changed in any way, doing so will invalidate the
guarantee. · Protect the model from strong sunlight, moisture and dust. · Be
aware that some parts of the model may get hot. · If R/C unit, motor, or
battery get wet, clean and dry thoroughly in a dry shaded area. Operating ·
Keep the model away from Children in case it is not appropriate to be used by
a Child (see note of age). · Do not operate your model near radio stations,
power lines, transformer boxes or similar facilities! This can result in radio
interference, causing loss of control over the model. · Avoid driving the
model to busy places. Never drive on public roads. · Keep hands, hair and
loose clothing away from rotating and heated parts. · Drive the models only in
good weather. Do not drive this models in wind, rain or thunder storms. ·
Inspect the model before and after every drive for damage and loosing screws
and plug connections. Please ensure that only an intact model is used. · Your
model is made from such materials as plastic and rubber and as such is
inflammable. Keep it away from any open flame, or high temperatures. · Always
ensure that the throttle stick is in the low position before you switch on.
Safety precausions for battery Because of the high power compactivity (up to
150 Wh/kg) the cells are quite dangerous and need special care! The company
Jamara excludes explicitly, all types of liability for damages, that can
occure when using the Lithium-PolymerCells indequate. · When using the battery
incorrect there is a risk of getting fire or acid-injuries. · Overcharging,
too high power, or discharging at low level destroys the cell. · Protect from
mechanical stress (squeezing, pushing, bending, drilling). · Never open or cut
batteries, do not throw into fire, keep away from children. · Handle damaged
or leaking battery with care. Injuries or damages to the product can occure. ·
Under no circumstance short-circuit the device and always watch out for
correct polarity. · Protect batteries from heat above 65 °C , mount away from
hot objects (for example exhaust pipe). · Before storing batteries (for
example in the winter) charge the battery. Do not store in fully charged or in
non charged state! · The contents of the cell is harmfull for skin and eye. ·
If the content comes into contact with skin, clean with plenty of water and
take off moisted clothes. · If the content comes into contact with the eyes,
clean with plenty of water and consult a doctor. If the cell overheats,
swells, burns or smoke is coming from it, do not touch it under any
circumstances. Keep away in a safe distance and prepare adequate extinguishing
agents such (No water explosion, well dry sand, fire extinguishers, fire
blanket, salt water).
Consignes de recyclage Les piles et les accumulateurs ne doivent strictement pas être jetés avec les ordures ménagères, mais doivent être jetés séparément. Vous êtes tenues de déposer vos piles usagés dans les centres communaux de collecte (collecte sélective). Après tout utilisation, vous avez la possibilité de retourner vos piles gratuitement chez des commerçants. Dès lors que les piles contiennent des substances qui peuvent causés des irritations et pouvant provoquer des allergies, il est recommandé d´effectuer la collecte et le recyclage comme recommandé, ce qui est très important pour l´environnement et votre santé. Dans la mesure où vous visualiser un symbole de poubelle avec roulettes et une croix, mis en évidence avec un symbole chimique Hg, Cd ou Pb, cela signifie que ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure (Hg), plus de plus de 0,002% de cadmium (Cd),ou plus de 0,004% de plomb (Pb).
Disposal restrictions Batteries and accumulators must not be disposed of in domestic waste. You are obliged to dispose of batteries (seperate collection) appropriately. After use you can return batteries free of charge to the retail store. As batteries contain substances that can be irritant, can cause allergy and are highly reactive, separate collections and proper recycling is important to the environment and to your health. If the batteries are marked with a chemical symbol Hg, Cd or Pb below the crossed-out waste bin on wheels it refers to that more than 0.0005% of mercury (Hg), more than 0.002% of cadmium (Cd) or more than 0.004% Lead (Pb) is included.
Consignes de recyclage Les appareils électriques ne doivent strictement pas être jetés dans les ordures ménagères, mais doivent être jetés séparément. Vous êtes tenues dans la possibilité de déposer vos piles et appareils électriques dans les centres communaux de collectes. Si des informations personnelles sont présents sur les appareils électriques, celles-ci doivent être retirés par vous-même avant tout élimination du produit.
Disposal restrictions Electrical appliances must not be disposed of in domestic waste and must be disposed of separately. You are obliged to take out the batteries, if possible, and to dispose of the electrical equipment at the communal collection points. Should personal data be stored on the electrical appliance you must remove them by yourself.
JAMARA e.K. Inh. Manuel Natterer Am Lauerbühl 5 – DE-88317 Aichstetten Tel. +49 (0) 75 65/94 12-0 – Fax +49 (0) 75 65/94 12-23
info@jamara.com www.jamara.com
Service – Tel. +49 (0) 75 65/94 12-777
service@ jamara.com
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>