CLATRONIC EK 3321 Egg Boiler Instruction Manual

June 3, 2024
CLATRONIC

EK 3321 Egg Boiler

Bedienungsanleitung/Garantie

Gebruiksaanwijzing · Mode d’emploi Instrucciones de servicio · Manual de instruções Istruzioni per l’uso · Instruction Manual · Instrukcja obslugi/Gwarancja Návod k pouzití · Használati útmutató

EiErkochEr
Eierkoker · Cuiseur à oeufs · Hervidor de huevos Máquina de cozer ovos · Bollitore per le uova · Egg Boiler · Jajowar · Vaic vajec · Tojásfz ·

EK 3321

Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
· Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
· Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
· Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
· Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
· Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.

· Verwenden Sie nur Original-Zubehör. · Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG: Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Symbole in dieser Bedienungsanleitung Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG: Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG: Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.

Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Auf dem Produkt finden Sie folgendes Symbol mit Warn- oder Informationscharakter:
WARNUNG: Heiße Oberfläche! Verbrennungsgefahr! · Während des Betriebes kann die Temperatur der berührbaren Oberfläche sehr hoch sein. · Bewegen Sie das Gerät nicht und fassen Sie es nicht an, wenn es in Betrieb ist. · Nehmen Sie die Haube des Eierkochers erst dann vom Gerät, wenn der Signalton das Garende signalisiert. · Benutzen Sie die Griffe zum Anfassen von Haube und Eierhalter.

2

WARNUNG: · Aus dem Dampfloch und beim Öffnen der Haube tritt heißer Dampf
aus! Verbrühungsgefahr! · Vorsicht beim Umgang mit dem Messbecher. Dieser enthält an der
Unterseite eine Einstechnadel. Verletzungsgefahr! · VORSICHT: Vermeide die Verletzungsgefahr beim Umgang mit der
Eieranstechnadel.
ACHTUNG: · Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit den heißen Teilen
des Gerätes in Kontakt kommt. · Schalten Sie den Eierkocher niemals ohne Wasser ein!
· Verwenden Sie zum Auffüllen ausschließlich kaltes Wasser. · Gießen Sie keine Entkalkungsmittel auf die heiße Heizplatte. · Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. · Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. · Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten. · Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. · Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
3

· Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
· Benutzen Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen. Es ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Anwendungsbereichen vorgesehen wie z. B. – in Personalküchen von Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen. Es ist nicht für die Anwendung in landwirtschaftlichen Anwesen, Hotels, Motels oder Frühstückspensionen bestimmt.
ACHTUNG:
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser eingetaucht zu werden.
· Beachten Sie die Anweisungen, die wir Ihnen im Kapitel ,,Reinigung und lagerung” dazu geben.

Inbetriebnahme des Gerätes
· Nehmen Sie vorsichtig alle Teile aus der Verpackung. · Reinigen Sie vor der ersten Benutzung das Gerät wie unter
,,Reinigung und Lagerung” beschrieben.
Netzkabel Wickeln Sie das benötigte Netzkabel vom Bodenteil ab.
Elektrischer Anschluss · Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen,
mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu finden Sie auf dem Typenschild.
Bedienung
HINWEIS: Sie können bis zu 7 Eier gleichzeitig kochen.
1. Stellen Sie das Gerät waagerecht auf eine ebene und trockene Standfläche. Diese sollte rutschfest und wärmebeständig sein.
2. Füllen Sie den mitgelieferten Messbecher randvoll mit kaltem Wasser und gießen Sie es in die Kochmulde.
4

3. Setzen Sie den Eierhalter auf. 4. Stechen Sie jedes Ei an der stumpfen Seite ein, um ein
Platzen zu vermeiden. Verwenden Sie dazu die Einstechnadel an der Unterseite des Messbechers. Drücken Sie das Ei vorsichtig an, bis die Stechnadel eingedrungen ist. 5. Verteilen Sie die Eier mit der angestochenen Seite nach oben gleichmäßig und gegenüberliegend in dem Eierhalter. 6. Setzen Sie die Haube auf. 7. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose. 8. Drehen Sie den Härtegradregler, wie unter ,,Härtegradeinstellung” beschrieben, auf die gewünschte Position. 9. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter an. Die Kontrollleuchte leuchtet. 10. Haben die Eier den gewünschten Härtegrad erreicht, ertönt ein Signalton. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 11. Fassen Sie den Deckel an dem Griff an und legen Sie ihn beiseite.
WARNUNG: Verbrühungsgefahr!
Kippen Sie die Haube beim Öffnen so, dass der Dampf auf der dem Griff abgewandten Seite entweichen kann.

12. Nehmen Sie den Eierhalter aus der Kochmulde und schrecken Sie die Eier kurz unter kaltem Wasser ab, damit sie nicht nachgaren.
13. Lassen Sie das Gerät vor einem erneuten Kochvorgang oder vor dem Wegräumen abkühlen!
Härtegradeinstellung
HINWEIS: Mit dem Härtegradregler werden die Garzeit und damit auch der Härtegrad der Eier eingestellt. Dabei dienen die Symbole der jeweiligen Bereiche als Orientierung.
Symbole für ,,Eierkochen mit dem gleichen Härtegrad”

weiche Eier mittelharte Eier harte Eier
Symbole für ,,Gleichzeitiges Kochen von weichen, mittelharten und harten Eiern

mittelharte Eier

harte Eier

Eier mit gleichem Härtegrad kochen:
Innerhalb des gewünschten Härtegradbereiches wird die Einstellung durch Anzahl und Gewichtsklasse (S, M, L, XL) der Eier bestimmt.

Beispiele:

1 kleines Ei (Gewichtsklasse S) soll weich gekocht werden: – Stellen Sie den Härtegradregler mit der
Kerbe auf den Anfang des Garbereiches für weiche Eier.
1 großes Ei (Gewichtsklasse XL) oder 7 kleine Eier sollen weich gekocht werden: – Stellen Sie den Härtegradregler in die
Mitte des Garbereiches.

7 große Eier sollen weich gekocht werden: – Stellen Sie den Härtegradregler an das
Ende des Garbereiches.

Probieren Sie die einzelnen Einstellmöglichkeiten einfach aus. Sie werden sehen, dass Sie mit diesem Eierkocher bereits nach kurzer Zeit, dank der elektronischen Kochzeitüberwachung, hervorragende Garergebnisse erzielen.

Gleichzeitiges Kochen von weichen, mittelharten und harten Eiern: Mit einer Wasserfüllung können weiche, mittlere und harte Eier in einem Arbeitsgang gekocht werden. Verwenden Sie dabei möglichst gleich große Eier.
Füllen Sie die Kochmulde wie gewohnt mit Wasser. Bestücken Sie die Eiablage mit allen Eiern. Stellen Sie zuerst den Härtegrad für weiche Eier, wie oben beschrieben, nach Größe und Anzahl der Eier ein. Schalten Sie den Eierkocher an. Sobald das Signal ertönt, schalten Sie das Gerät aus und entnehmen die gewünschte Anzahl weich gekochter Eier vorsichtig mit einem Esslöffel. Schrecken Sie die entnommenen Eier mit kaltem Wasser ab, da diese sonst weitergaren.
Anschließend fahren Sie fort mit den Symbolen für ,,Gleichzeitiges Kochen von weichen, mittelharten und harten Eiern”. Stellen Sie den Regler auf das Symbol
und schalten das Gerät wieder an. Nach erneutem Signalton schalten Sie den Eierkocher aus und entnehmen die mittelhart gekochten Eier.
Für die übrigen, hart zu kochenden Eier drehen Sie den Regler etwas weiter auf das Symbol und schalten das Gerät wieder an. Warten Sie, bis der Summton das Ende der Kochzeit signalisiert. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
HINWEIS: Werden keine mittelhart gekochten Eier gewünscht, kann nach der Entnahme der weichen Eier bei unveränderter Einstellung nochmals gekocht werden, um harte Eier zu erhalten.
Aufwickelvorrichtung für Netzkabel Zur Platz sparenden Aufbewahrung des Gerätes wickeln Sie das Netzkabel an der Geräteunterseite auf.
Reinigung und Lagerung
WARNUNG: · Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose. · Reinigen oder lagern Sie das Gerät nur im abgekühlten
Zustand. Verbrennungsgefahr! · Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser
tauchen.
5

ACHTUNG:
· Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände.
· Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
· Das Restwasser in der Kochmulde nehmen Sie mit einem Spültuch auf. So entfernen Sie gleichzeitig Kalkrückstände.
· Die Außenseite des Gerätes reinigen Sie bei Bedarf mit einem leicht feuchten Tuch ohne Zusatzmittel.
· Die Haube und Eierhalter reinigen Sie in einem Spülbad.

Entkalkung
· Die Abstände der Entkalkung hängen vom Härtegrad des Wassers und der Häufigkeit der Verwendung ab. Wir empfehlen eine regelmäßige Entkalkung.
· Schaltet das Gerät aus, bevor das Wasser kocht, ist eine Entkalkung nötig.
· Benutzen Sie keinen Essig, sondern ein handelsübliches Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis. Beachten Sie die Dosierungsanleitung des Herstellers.

Störungsbehebung

Störung

Mögliche Ursache

Gerät ohne Defekte

Funktion

Netzsteckdose

Die Eier platzen Eier waren nicht angestochen

Eier haben nicht den gewünschten Garzustand

Zu wenig oder gar kein Wasser eingefüllt

Härtegradregler falsch eingestellt

Haube nicht richtig auf das Gerät aufgesetzt
Das Gerät schaltet vorzeitig ab wegen starker
Kalkablagerung

Abhilfe
Probieren Sie eine andere Steckdose aus.
Stechen Sie die Eier vor dem Kochen mit dem Eierstecher des Messbechers an.
Füllen Sie den mitgelieferten Messbecher randvoll mit kaltem Wasser und gießen Sie es in die Kochmulde.
Stellen Sie den Härtegradregler wie unter ,,Härtegradeinstellung” beschrieben auf die gewünschte Position.
Überprüfen Sie den Sitz der Haube.
Entkalken Sie die Kochmulde regelmäßig. Die Kalkschicht ist nur noch sehr schwer zu entfernen, wenn sie zu stark ist.

Technische Daten
Modell: …………………………………………………………………..EK 3321 Spannungsversorgung:………………………………….. 230 V~, 50 Hz Leistungsaufnahme:………………………………………………….. 400 W Schutzklasse: ………………………………………………………………….. I Nettogewicht: ……………………………………………………ca. 0,800 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät EK 3321 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/ EG) befindet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät ­ auch teilweise ­ gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.

6

5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012

Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012

Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI – InternetServiceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden 2. Einpacken 3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistungen an:
· Downloadbereich für Bedienungsanleitungen · Downloadbereich für Firmwareupdates · FAQ`s, die Ihnen Problemlösungen anbieten · Kontaktformular · Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! ­ Kostengünstige Reparaturen zum Festpreis!

Bedeutung des Symbols ,,Mülltonne”
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.

7

Algemene veiligheidsrichtlijnen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u dit apparaat in gebruik neemt, en bewaar hem samen met het Garantiecertificaat, het aankoopbewijs en, indien mogelijk, de originele verpakking inclusief het materiaal in de doos. Als u het apparaat doorgeeft aan een derde persoon, geef de gebruiksaanwijzing dan ook door.
· Gebruik het apparaat alleen voor eigen gebruik en waarvoor het bedoeld is. Dit apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik.
· Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Bescherm het tegen hitte, direct zonlicht, vocht (in geen geval onderdompelen in water) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met natte handen. Als het apparaat nat wordt, onmiddellijk de stekker eruit trekken.
· Schakel het apparaat altijd uit en trek de stekker eruit (aan de stekker trekken, niet aan het snoer) wanneer u het apparaat niet gebruikt, of wanneer u hulpstukken bevestigd, tijdens het schoonmaken of een storing.
· Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens gebruik. Schakel het apparaat altijd uit bij het verlaten van de kamer. Haal de stekker uit het stopcontact.
· Controleer het apparaat regelmatig op beschadigingen. Blijf het apparaat niet gebruiken in het geval van beschadiging.
· Gebruik alleen originele onderdelen.

· Houd voor de veiligheid van uw kinderen het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, karton, piepschuim enz.) buiten hun bereik.
WAARSCHUWING! Laat kleine kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen i.v.m. verstikkingsgevaar!
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing Belangrijke opmerkingen voor uw veiligheid worden speciaal aangeduid. Volg deze opmerkingen altijd op, om ongelukken en schade aan het apparaat te voorkomen.
WAARSCHUWING: Waarschuwt voor gezondheidsrisico’s en duidt op potentiaal verwondingsgevaar.
LET OP: Duidt op potentiaal gevaar voor het apparaat of voor andere voorwerpen.
OPMERKING: Duidt op tips en informatie voor u.

Speciale Voorzorgsmaatregelen voor dit Apparaat
U zult het volgende icoontje op het product vinden met waarschwingen of informatie:
WAARSCHUWING: Heet oppervlak! Risico op brandwonden! · De toegankelijke oppervlaktes kunnen tijdens gebruik zeer hoge temperaturen bereiken. · Het apparaat tijdens gebruik niet verplaatsen of aanraken. · Haal het deksel pas van de eierkoker af nadat het akoestische signaal heeft aangegeven dat het koken is voltooid. · Houd het deksel en de eierhouder alleen aan de hendels vast.
WAARSCHUWING: · Wanneer u het deksel opent, kan hete stoom uit de stoomopenin-
gen ontsnappen! Risico op brandwonden!

8

WAARSCHUWING: · Ben voorzichtig met de maatbeker, onderin zit namelijk een eier-
prikker. Risico op letsel! · LET OP: Vermijd verwondingen door de eierenprikker.
LET OP: · Laat de voedingskabel niet in contact komen met de hete onderde-
len van het apparaat. · Stel de eierkoker nooit zonder water in werking!
· Uitsluitend met koud water vullen. · Giet geen ontkalkingmiddel op de hete plaat. · Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder onder toezicht van een volwassene of als zij geïnstrueerd zijn in veilig gebruik van het apparaat en bewust zijn van de gevaren. · Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen worden verricht, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en begeleid worden. · Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. · Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. · Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn voor het gebruik van het apparaat in een veilige manier en als zij de gevaren begrijpen. · Repareer het apparaat niet zelf. Neem contact op met een bevoegde reparateur. Om gevaar te voorkomen dient een beschadigd netsnoer vervangen te worden door een gelijkwaardig snoer door de fabrikant, of klantenservice of ieder ander bevoegd specialist.
9

· Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis en op een droge plek. Het is bestemd voor huishoudelijk gebruik en op dergelijke plaatsen zoals bijv. – In personeelkeukens in winkels, op kantoren en andere commerciële plaatsen Het is niet bedoeld voor gebruik in agrarische bedrijven, motels of bed & ontbijt accommodaties.
LET OP:
Het product mag voor het reinigen niet in water worden ondergedompeld.
· Volg de aanwijzingen zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging en Opslag”.

Ingebruikname
· Haal alle onderdelen voorzichtig uit de verpakking. · Maak het apparaat vóór ingebruikname schoon zoals
beschreven in de paragraaf “Reiniging en Opslag”.
Voedingskabel Wikkel de voedingskabel van de basis af.
Elektrische Aansluiting · Controleer of uw lokale netspanning overeenkomt met de
specificaties op het spanningslabel van het apparaat.
Gebruik
OPMERKING: U kunt tot op 7 eieren gelijktijdig koken.
1. Plaats het apparaat op een plat, vlak en droog oppervlak. Dit oppervlak dit hittebestendig en voorzien van een antisliplaag te zijn.
2. Vul de meegeleverde maatbeker volledig met water en giet het in de eierkoker.
3. Plaats de eierhouder. 4. Prik de onderkant van elk ei door met de eierprikker op
de bodem van de maatbeker om barsten van de eieren te voorkomen. Druk het ei voorzichtig op de prikker. 5. Plaats de eieren met de doorgeprikte zijde omhoog en gelijkverdeeld in de eierhouder. 6. Sluit het deksel.

7. Sluit de voedingskabel aan op een goed geïnstalleerd stopcontact.
8. Stel de hardheidregeling in op de gewenste stand, zoals beschreven in paragraaf “Hardheidinstelling”.
9. Schakel het apparaat in. Het statusindicatielampje zal oplichten.
10. Er volgt een akoestisch signaal zodra de eieren de gewenste hardheid bereiken. Schakel het apparaat vervolgens uit en haal de stekker uit het stopcontact.
11. Verwijder het deksel alleen door het aan de hendel vast te houden.
WAARSCHUWING: Risico op brandwonden! Kantel het deksel bij het openen zodanig dat de stoom vanaf de tegenovergestelde zijde van het deksel ontsnapt.
12. Haal de eierhouder uit de eierkoker en koel de eieren onder koud water zodat ze niet door kunnen koken.
13. Leaat het apparaat volledig afkoelen voordat u het weer gebruikt of opbergt!
Hardheidinstelling
OPMERKING: De hardheidregeling stelt de kooktijd in en dus tevens de hardheid van de eieren. De onderstaande icoontjes dienen als referentie.

10

Icoontjes voor het “koken van eieren met dezelfde hardheidsgraad”

Zachte eieren middelharde eieren harde eieren
Icoontjes voor het “gelijktijdig koken van zachte, middelharde en harde eieren”

middelharde eieren

harde eieren

Eieren Koken met Dezelfde Hardheidsgraad:
Binnen de gewenste hardheid wordt de instelling bepaald door het aantal eieren en de gewichtsklasse van de eieren (S, M, L, XL).

Voorbeelden:

Voor 1 klein zachtgekookt ei (gewichtsklasse S): – Stel de hardheidsregeling in met de
inkeping net vóór het kookbereik voor zachte eieren.
Voor 1 groot zachtgekookt (gewichtsklasse XL) of 7 kleine zachtgekookte eieren: – Stel de hardheidsregeling in op het
midden van het kookbereik.

Voor 7 grote hardgekookte eieren: – Stel de hardheidsregeling in op het
einde van het kookbereik.

Probeer de verschillende instellingen. Dankzij de elektronische kookregeling zult u binnen de kortste tijd uitstekende resultaten zien.
Gelijktijdig Zachte, Middelharde en Harde Eieren Koken:
U kunt in slechts een enkele stap en tegelijk zachte, middelharde en harde eieren koken. Wij raden hiervoor eieren van dezelfde gewichtsklasse aan.
Vul zoals gebruikelijk de eierkoker met water. Plaats alle eieren op de eierhouder. Stel eerst aan de hand van de gewichtsklasse en het aantal eieren de hardheid voor zachte eieren in, zoals hierboven beschreven. Zet de eierkoker vervolgens aan. Schakel het apparaat uit zodra het akoestische signaal klinkt en gebruik een

eetlepel om de gewenste hoeveelheid zachtgekookte eieren uit de houder te halen. Koel de verwijderde eieren zodat deze niet door kunnen koken.
Ga vervolgens verder met de icoontjes voor het “gelijktijdig koken van zachte, middelharde en harde eieren”. Stel de bediening in op en schakel het apparaat weer in. Nadat het akoestische signaal klinkt, kunt u het apparaat uitschakelen en de middelhardgekookte eieren verwijderen.
Om de resterende eieren hard te koken, dient u de bediening een klein stukje verder naar te draaien en het apparaat weer aan te zetten. Wacht op het akoestisch signaal, schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
OPMERKING: Indien u geen middelhardgekookte eieren wilt, laat het apparaat dan doorkoken nadat u de zachte eieren heeft verwijderd totdat de resterende eieren hardgekookt zijn.
Wikkelmechanisme voor de Voedingskabel Wikkel de voedingkabel op binnenin de onderkant van het apparaat om opbergruimte te besparen.
Reiniging en Opslag
WAARSCHUWING · Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact. · Reinig en berg het apparaat alleen op nadat het volledig
is afgekoeld. Risico op brandwonden! · Dompel het apparaat nooit in water.
LET OP: · Gebruik voor het schoonmaken geen staalborstel of
andere schurende voorwerpen. · Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmidde-
len.
· Veeg het resterende water binnenin de eierkoker weg met een doekje. Op deze manier verwijdert u tevens kalkresten.
· Maak het oppervlak indien noodzakelijk schoon met een vochtig doekje zonder reinigingsmiddelen.
· Maak het deksel en de eierhouder schoon in afwaswater.
Ontkalking
· De regelmaat waarmee u dient te ontkalken hangt af van de waterhardheid en de gebruikshoeveelheid. Wij raden aan regelmatig te ontkalken.
· Ontkalking is noodzakelijk wanneer het apparaat uitschakelt voordat het water is gekookt.
11

· Gebruik geen azijn voor het ontkalken, gebruik uitsluitend een commercieel beschikbaar ontkalkingsmiddel op citroenzuurbasis. Volg de aanbevelingen van de fabrikant om de dosering te bepalen.

Probleemoplossing

Probleem Mogelijke Oorzaak Oplossingen

Apparaat werkt Defect stopcontact Probeer een ander

niet

stopcontact.

Eieren zijn gebarsten

Eieren waren niet doogeprikt

Prik de eieren vóór het koken door met de eierprikker op de maatbeker.

Eieren hebben Geen of te weinig de gewenste water gevuld hardheid niet

Vul de meegeleverde maatbeker tot de rand met koud water en giet dit in de eierkoker.

Hardheidsregeling niet goed ingesteld

Stel de hardheidsregeling in op de gwenste stand, zoals beschreven in paragraaf “Hardheidinstelling”.

Deksel niet goed op het apparaat geplaatst

Controleer of het deksel goed past.

Apparaat vroegtij- Ontkalk de eierkoker dig uitgeschakeld regelmatig. Kalkaanwegens kalkaanslag. slag is moeilijk de
verwijderen wanneer te dik.

Betekenis van het vuilnisbak-symbool
Houd rekening met het milieu, gooi elektrische apparaten niet weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische apparaten naar gemeentelijke inzamelpunten.
Help potentiële milieu- en gezondheidsgevaren door onverantwoordelijk wegwerpen te voorkomen.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude elektrische en elektronische apparaten.
Uw gemeente kan u informatie geven over inzamelingspunten.

Technische specificaties
Model: ……………………………………………………………………EK 3321 Spanningstoevoer: ………………………………………… 230 V~, 50 Hz Opgenomen vermogen:…………………………………………….. 400 W Veiligheidsklasse: ………………………………………………………………. I Netto gewicht:……………………………………………………ca. 0.800 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehouden.
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richtlijnen, zoals de richtlijn elektromagnetische compatibiliteit en de laagspanningsrichtlijn, en is gefabriceerd volgens de meest recente veiligheidsvoorschriften.

12

Indications générales de sécurité
Avant d’utiliser cet appareil, lire attentivement ce manuel et le conserver avec le Certificat de Garantie, la facture et, si possible, l’emballage d’origine, y compris l’emballage interne. Si cet appareil est donné à une tierce personne, transmettre le manuel avec.
· Cet appareil ne doit être utilisé que de façon privée et pour l’usage auquel il a été destiné. Il n’est pas destiné à une utilisation commerciale.
· Ne l’utilisez pas en extérieurs. Gardez-le à l’abri de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne l’immergez en aucun cas dans des liquides) et des angles des meubles. N’utilisez pas cet appareil avec des mains mouillées. Si l’appareil est mouillé, débranchez-le immédiatement.
· Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, lorsque vous installez des accessoires, lorsque vous le nettoyez ou en cas de mauvais fonctionnement, éteignez l’appareil et débranchezle systématiquement (tirez sur la fiche et non sur le câble).
· Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche. Eteignez toujours l’appareil lorsque vous quittez la pièce. Débranchez l’appareil.
· Vérifiez régulièrement l’état de l’appareil et du cordon. Assurez-vous qu’ils ne soient pas endommagés et cessez d’utiliser l’appareil si vous constatez des dommages.

· N’utilisez que les composantes originales. · Pour la sécurité de vos enfants, garder hors de leur portée
tous les emballages (sachets en plastique, pièces de cloisonnement, polystyrène etc.).
AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser de jeunes enfants jouer avec les emballages danger d’étouffement !
Symboles utilisés dans ce manuel Les notes importantes de sécurité sont marquées de façon distincte. Y faire attention afin d’éviter les accidents et dommages sur l’appareil.
AVERTISSEMENT : Avertit contre les dangers pour la santé et indique les risques potentiels de blessure.
ATTENTION : Indique de potentiels dangers pour l’appareil ou d’autres objets.
NOTE : Souligne les conseils et informations donnés à l’utilisateur.

Précautions Spéciales de Sécurité pour cet Appareil
Vous trouverez le symbole d’informations et d’avertissement suivant sur le produit :
AVERTISSEMENT : Surface chaude ! Risque de brûlures ! · Pendant le fonctionnement, la température des surfaces accessibles peut devenir très chaude. · Ne déplacez pas et ne touchez pas l’appareil pendant son fonctionnement. · Ne retirez le capot du cuiseur à oeufs qu’après que le signal sonore ait signalé la fin de la cuisson. · Ne manipulez le couvercle et le support d’oeufs qu’avec leurs poignées.

13

AVERTISSEMENT :
· De la vapeur chaude s’échappe de l’ouverture prévu à cet effet et lors de l’ouverture du capot ! Risque d’échaudage !
· Manipulez le verre mesureur avec précaution. Il contient le perceoeuf au fond. Risque de blessure !
· ATTENTION : Évitez les blessures causées par le pique-oeufs.
ATTENTION :
· Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne touche pas les parties chaudes de l’appareil.
· Ne faites pas fonctionner le cuiseur d’oeufs sans eau !
· Ne remplissez qu’avec de l’eau froide. · N’utilisez pas de détartreur sur la plaque de cuisson chaude. · Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans s’ils
sont surveillés ou ont été informés de la bonne utilisation de l’appareil et s’ils comprennent les risques encourus. · Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne peuvent pas être effectués par les enfants à moins qu’ils soient âgés de plus de 8 ans et supervisés. · Conservez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans. · Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. · Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles bénéficient d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les risques encourus. · Ne réparez pas vous-même l’appareil. Veuillez prendre contact avec du personnel qualifié. Afin d’éviter les risques, un cordon d’alimen-
14

tation endommagé doit être remplacé par un cordon équivalent par le constructeur, notre service après-vente ou tout autre spécialiste qualifié. · Utilisez cet appareil uniquement dans un endroit sec et à l’intérieur. Cet appareil est destiné à un usage domestique ou assimilé comme par exemple : – Les cuisines des employés dans les magasins, les bureaux et
autres zones commerciales. Il n’est pas conçu pour être utilisé dans des fermes, hôtels, motels ou chambres d’hôtes.
ATTENTION :
N’immergez pas le produit dans l’eau pour le nettoyer.
· Veuillez suivre les instructions comme indiqué dans le chapitre “Nettoyage et Rangement”.

Fonctionnement Initial
· Retirez délicatement toutes les pièces de l’emballage. · Nettoyez l’appareil avant la première utilisation comme
décrit dans la rubrique “Nettoyage et Rangement”.
Cordon d’Alimentation Déroulez le cordon d’alimentation depuis la base.
Branchement Électrique · Vérifiez que votre alimentation corresponde aux caractéris-
tiques de l’appareil sur la plaque signalétique.
Fonctionnement
NOTE : Vous pouvez cuire jusqu’à 7 oeufs en même temps.
1. Placez l’appareil sur une surface plate, horizontale et sèche. La surface doit être anti-dérapante et résistante à la chaleur.
2. Remplissez le verre mesureur fourni avec de l’eau froide et versez-le dans le cuiseur à oeufs.
3. Insérez le support d’oeufs. 4. Percez chaque oeuf au fond avec le perceur d’ oeufs au
fond du verre mesureur pour éviter tout craquement. Appuyez doucement l’oeuf sur le perceur.

5. Placez les oeufs avec le côté percé vers le haut, également espacés sur le support d’ oeufs.
6. Fermez le capot. 7. Branchez la prise d’alimentation à une prise secteur. 8. Réglez la commande de cuisson sur la position désirée
comme décrite dans la rubrique “Réglage de la Dureté”. 9. Mettez l’appareil sous tension. Le témoin lumineux s’allume. 10. Le signal sonore retentit dès que la cuisson désirée des
oeufs est atteinte. Mettez l’appareil hors tension et débranchez-le de la prise murale. 11. Retirez le capot uniquement en prenant sa poignée.
AVERTISSEMENT : Risque d’echaudage ! Lors de l’ouverture, ouvrez le capot de façon à ce que la vapeur s’échappe du côté opposé à la poignée.
12. Retirez le support d’ oeufs du cuiseurs à oeufs et refroidissez-le sous l’eau froide pour éviter de continuer la cuisson.
13. Laissez l’appareil refroidir complètement avant de le réutiliser ou de le ranger !
Réglage de la Dureté
NOTE : La commande de cuisson règle le temps de cuisson et ainsi la dureté des oeufs. Les icônes vous donnent l’indication.

15

Icônes pour “cuire les oeufs avec la même dureté”

oeufs mollets oeufs demi durs oeufs cuits durs
Icônes pour “cuisson simultanée avec des oeufs mollets, demi durs et cuits durs”

OEufs demi durs

oeufs cuits durs

Cuisson des OEufs avec la Même Dureté :
Pour la dureté désirée, le réglage est déterminé par le nombre et la catégorie des oeufs (S, M, L, XL).

Exemples :

1 petit oeuf (catégorie S) à cuire mollet : – Réglez la commande de cuisson avec
l’encoche du bouton sur la marque pour les oeufs mollets.

1 gros oeuf (catégorie XL) ou 7 petits oeufs à cuire mollet : – Réglez la commande de cuisson au
centre de la marque de cuisson.

7 gros oeufs à cuire mollet : – Réglez la commande de cuisson au
maximum de la marque de cuisson.

Essayez les différents réglages. Grâce à la commande de cuisson électronique, vous pourrez obtenir d’excellents résultats après peu de temps.
Cuisson Simultanée d’OEufs Mollets, Demi Durs et Cuits Durs :
Vous pouvez cuire mollets, demi durs ou cuits durs les oeufs en une seule fois et en une seule étape. Utilisez de préférence des oeufs de même taille.
Remplissez comme d’habitude le cuiseur à oeufs avec de l’eau. Placez tous les oeufs sur le support d’oeufs. Réglez d’abord la dureté sur oeufs mollets, comme décrit ci-dessus, en fonction de la taille et du nombre des oeufs. Mettez le cuiseur à oeufs sous tension. Mettez l’appareil hors tension dès que le signal sonore retentit et retirez

précautionneusement la quantité désirée d’oeufs cuits durs avec une cuiller à soupe. Refroidissez les oeufs retirez pour éviter une cuisson supplémentaire.
Continuez ensuite avec les icônes pour une “cuisson simultanée d’ oeufs mollets, demi durs et cuits durs”. Réglez la commande sur et remettez l’appareil sous tension. Mettez l’appareil hors tension et retirez les oeufs demi durs dès que le signal sonore retentit.
Pour les oeufs restants, à cuire dur, tournez la commande un peu plus loin sur et remettez l’appareil sous tension. Attendez que le signal sonore retentisse. Mettez l’appareil hors tension et débranchez-le de la prise murale.
NOTE : Si vous ne voulez pas d’oeufs demi durs, continuez la cuisson après avoir retiré les oeufs mollets jusqu’à ce que les oeufs restants soient cuits durs.
Mécanisme de Rembobinage pour le Cordon d’Alimentation Enroulez le cordon d’alimentation dans la base de l’appareil pour économiser l’espace de stockage.
Nettoyage et Rangement
AVERTISSEMENT · Mettez l’appareil hors tension et débranchez-le de la
prise murale. · Nettoyez et rangez l’appareil uniquement après qu’il ait
complètement refroidi.Risque de brûlures ! · N’immergez jamais l’appareil dans l’eau.
ATTENTION : · N’utilisez pas de brosse métallique ou autres ustensiles
abrasifs pour nettoyer. · N’utilisez pas d’agents nettoyants agressifs ou abrasifs.
· Retirez l’eau restante dans le cuiseur d’oeufs avec un chiffon. De cette façon, vous retirerez aussi les résidus de tartre.
· Nettoyez la surface avec un chiffon humide sans agents nettoyant, si nécessaire.
· Nettoyez le capot et le support d’oeufs au lave-vaisselle.
Détartrage
· Les intervalles de détartrage dépendent de la dureté de l’eau et de la fréquence d’utilisation. Nous recommandons un détartrage régulier.

16

· Un détartrage est nécessaire si l’appareil s’arrête avant la fin de la cuisson.
· N’utilisez pas de vinaigre pour détartrer, n’utilisez que le détartrant à base d’acide citrique vendu dans le commerce. Respectez les recommandations de dosage du fabricant.

Dépannage

Problème Cause Possible Solutions

L’appareil ne La prise murale est Essayez une prise

fonctionne pas défectueuse

murale différente.

Les oeufs se cassent

Les oeufs n’ont pas été percés

Percez les oeufs avec le perceur d’oeufs du verre mesureur avant de les cuire.

Les oeufs ne Pas ou trop peu sont pas cuits d’eau comme désirés

Remplissez le verre mesureur fourni à ras bord avec de l’eau froide et versezle dans le cuiseur à oeufs.

Commande de Réglez la commande

dureté réglée incor- de dureté sur la

rectement

position désirée

comme décrite dans la

rubrique “Réglage de

la Dureté”.

Capot pas bien en Vérifiez l’ajustement place sur l’appareil du capot.

L’appareil s’arrête prématurément à cause du tartre

Détartrez le cuiseur à oeufs régulièrement. Le tartre est difficile à retirer lorsqu’il est trop épais.

Signification du symbole de “Poubelle à roulettes”
Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter des appareils électriques avec les ordures ménagères.
Porter les appareils électriques obsolètes ou défectueux dans les centres de récupération municipaux.
Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environnement et la santé en luttant contre les déchets sauvages.
Vous contribuerez ainsi au recyclage et autres formes de réutilisation des appareils électriques usagés.
Votre municipalité vous fournira les informations nécessaires sur les centres de collecte.

Caractéristiques techniques
Modèle : …………………………………………………………………EK 3321 Alimentation :………………………………………………… 230 V~, 50 Hz Consommation : ……………………………………………………….. 400 W Classe de protection :…………………………………………………………. I Poids net : ………………………………………………….0,800 kg environ.
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications techniques ainsi que des modifications de conception dans le cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil est conforme à toutes les directives CE en vigueur, telles que les directives sur la compatibilité électromagnétique et les faibles tensions et a été fabriqué selon les derniers règlements de sécurité.

17

Normas generales de seguridad
Antes de usar este dispositivo, lea cuidadosamente este manual del usuario y consérvelo junto con el certificado de garantía, el recibo de compra y, si es posible, el embalaje original, incluyendo el embalaje interno. Si entrega el dispositivo a terceros, incluya también el manual del usuario.
· Use el dispositivo exclusivamente para su fin y de modo particular. Este aparato no está diseñado para uso comercial.
· No use el dispositivo en exteriores. Protéjalo del calor, la luz del sol directa, la humedad (no lo sumerja en líquidos bajo ningún concepto) y bordes afilados. No use el dispositivo con las manos mojadas. Si se moja el dispositivo, desenchúfelo de inmediato.
· Apague y desenchufe el dispositivo (tire del enchufe, no del cable) cuando no lo use, o cuando conecte accesorios, durante la limpieza o si se avería.
· No deje el dispositivo sin vigilar durante el funcionamiento. Apague siempre el dispositivo cuando salga de la habitación. Desenchufe el dispositivo.
· Compruebe regularmente si hay daños en el cable y el dispositivo. Deje de usar el dispositivo si hay daños.
· Use exclusivamente piezas originales.

· Para la seguridad de sus hijos, mantenga las piezas de embalaje (bolsas de plástico, cartones, porexpan, etc.) fuera de su alcance.
¡ADVERTENCIA! No deje que los niños pequeños jueguen con los plásticos, debido al riesgo de asfixia.
Símbolos en este manual del usuario Las notas importantes para su seguridad se indicant claramente. Preste mucha atención a las mismas para evitar accidentes y daños al dispositivo.
ADVERTENCIA: Advierte de riesgos para su salud, e indica riesgo potencial de heridas.
PRECAUCIÓN: Indica peligros potenciales para el dispositivo u otros objetos.
NOTA: Indica recomendaciones e información para usted.

Precauciones especiales de seguridad para
este dispositivo
Encontrará las siguientes advertencias y símbolos informativos en el producto:
ATENCIÓN: ¡Superficie caliente! ¡Riesgo de quemaduras! · Durante el uso, la temperatura de las superficies accesibles puede ser muy elevada. · No mueva el aparato ni lo toque durante el funcionamiento. · Saque la cubierta del hervidor de huevos después de que la señal acústica indique que el hervido ha terminado. · Agarre la cubierta y el soporte para el huevo solamente por las asas.

18

ADVERTENCIA:
· Saldrá vapor caliente por la apertura para vapor y cuando abra la cubierta. ¡Riesgo de quemaduras!
· Manipule con cuidado el recipiente de medición. Contiene el perforador de huevos en la parte inferior. ¡Riesgo de heridas!
· PRECAUCIÓN: Evite herirse con el perforador para huevos.

PRECAUCIÓN:

· Asegúrese de que el cable de corriente no toque piezas calientes

del aparato.

· No ponga en marcha el hervidor sin agua.

· Llénelo exclusivamente con agua fría.

· No ponga descalcificador en el calentador caliente.

· Este dispositivo puede ser utilizado por niños de 8 y más años si

están bajo supervisión o se les han dado instrucciones relacionadas

con el uso seguro del dispositivo y entienden los peligros que

conlleva.

· La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realiza-

dos por niños menores de 8 años, y en este caso con supervisión.

· Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores

de 8 años.

· Los niños no deben jugar con el aparato.

· Los aparatos pueden ser utilizados por personas con discapacidad

física, psíquica o sensorial o con falta de experiencia y conocimien-

to si están bajo supervisión o se les dan instrucciones acerca del

uso del aparato de una manera segura y si entienden los riesgos

implicados.

· No repare usted mismo el dispositivo. Contacte con personal autori-

zador. Para evitar riesgos, el fabricante, nuestro servicio de atención

al cliente u otro especialista cualificado debe cambiar el cable de

corriente dañado con un cable equivalente.

19

· Utilícelo sólo en un zona seca interior. El aparato está destinado al uso doméstico y a su uso en áreas similares, tales como: – En cocinas de tiendas, oficinas y otras áreas comerciales. No está diseñado para uso en instalaciones de granjas, hoteles, moteles ni pensiones.
PRECAUCIÓN: El producto no debe sumergirse en agua para limpiarlo.
· Siga las instrucciones que se indican en el capítulo “Limpieza y almacenaje”.

Uso inicial
· Saque cuidadosamente todas las piezas del embalaje. · Limpie el aparato antes del primer uso como se describe
en “Limpieza y almacenaje”.
Cable de corriente Desenrolle el cable de corriente de la base.
Conexión eléctrica · Asegúrese de que la alimentación corresponda con las
especificaciones del aparato de la etiqueta identificadora.
Funcionamiento
NOTA: Puede hervir hasta 7 huevos a la vez.
1. Ponga el dispositivo sobre una superficie plana, nivelada y seca. La superficie debe ser antideslizante y resistente al calor.
2. Llene el recipiente de medición incluido por completo con agua fría y viértala en el hervidor.
3. Introduzca el soporte para huevos. 4. Perfore cada huevo en su parte inferior con el perforador
inferior de la taza de medición para evitar que se rompa. Presione cuidadosamente el huevo sobre el perforador. 5. Ponga los huevos con el lado perforado hacia arriba repartidos de forma uniforme en el soporte para huevos. 6. Cierre la tapa. 7. Conecte el enchufe a una toma adecuadamente instalada. 8. Ponga el control de dureza a la posición deseada como se describe en “Posición de cocción”. 9. Encienda el aparato. El testigo de estado se encenderá. 10. La señal acústica sonará en cuanto los huevos lleguen a la cocción deseada. Apague el aparato y desconéctelo de la corriente. 11. Saque la cubierta exclusivamente aguantando el asa.

ADVERTENCIA: ¡Riesgo de quemaduras! Al abrirlo, incline la cubierta de modo que el vapor salga por el lado opuesto del asa. 12. Saque el soporte de huevos del hervidor y enfríelo bajo agua fría para evitar que se cuezan más. 13. Deje enfriar el aparato por completo antes de volver a usarlo o guardarlo.
Posición de cocción
NOTA: El control de cocción establece el tiempo de hervido y, por lo tanto, la dureza de los huevos. Los iconos sirven como orientación.
Iconos para “hervir huevos con la misma dureza”

Huevos pasados Huevos medio

por agua

duros

Huevos duros

Iconos para “hervido simultáneo de huevos pasados por agua, medio duros y duros”

Huevos medio duros

Huevos duros

Hervir huevos con la misma dureza:
Con la dureza deseada se determina la posición por el número y clase de paso de los huevos (S, M, L, XL).

20

Ejemplos:

1 huevo pequeño (clase S) para pasarse por agua: – Ponga el control de cocción con la ra-
nura al principio del rango de hervidor para huevos pasados por agua.
1 huevo grande (clase XL) o 7 huevos pequeños para pasarse por agua: – Ponga el control de cocción en el
centro del rango de hervido.
7 huevos grandes para pasarse por agua: – Ponga el control de cocción al final del
rango de hervido.

Pruebe las distintas posiciones. Gracias al control electrónico de hervido podrá obtener excelentes resultados en poco tiempo.
Hervido simultáneo de huevos pasados por agua, medio duros y duros:
Puede hervir huevos pasados por agua, medio duros y duros en un solo paso. Use preferentemente huevos del mismo tamaño.
Llene el hervidor del modo habitual con agua. Ponga todos los huevos sobre el soporte. Establezca primero la dureza para huevos pasados por agua, como se ha descrito, según el tamaño y número de los huevos. Encienda el hervidor. Apague el aparato en cuanto la señal acústica suene y saque cuidadosamente la cantidad deseada de huevos pasados por agua con una cuchara. Enfríe los huevos para evitar que sigan cociéndose.
Continúe con los iconos para “hervido simultáneo de huevos pasados por agua, medio duros y duros”. Ponga los controles en y encienda de nuevo el aparato. Apague el hervidor y saque los huevos medio duros cuando haya sonado la señal acústica.
Para los huevos restantes, para hervir huevos duros, gire los controles un poco más hacia y encienda de nuevo el aparato. Espere a que suene la señal acústica. Apague el aparato y desconéctelo de la corriente.
NOTA: Si no quiere huevos medio duros, siga herviéndolos después de sacar los huevos pasados por agua hasta que los demás huevos estén duros.

Mecanismo de recogida del cable de alimentación
Enrolle el cable de alimentación dentro de la parte inferior del aparato para ahorrar espacio de guardado.

Limpieza y almacenaje

ADVERTENCIA:
· Apague el aparato y desconéctelo de la corriente. · Limpie y guarde el aparato solamente después de que
se haya enfriado por completo. ¡Riesgo de quemaduras! · No sumerja nunca el aparato en agua.
PRECAUCIÓN: · No use cepillos metálicos ni otros utensilios abrasivos
para limpiar. · No use agentes limpiadores agresivos ni abrasivos.
· Saque el agua restante dentro del hervidor con un trapo. De este modo también eliminará restos de cal.
· Limpie la superficie con un trapo humedecido sin agentes limpiadores si es necesario.
· Limpie la cubierta y el soporte para huevos en el lavavajillas.

Descalcificación
· El intervalo de descalcificación depende de la dureza del agua y la frecuencia de uso. Recomendamos descalcificar con regularidad.
· La descalcificación es necesaria si el aparato se apaga antes de que hierva el agua.
· No use vinagre para descalcificar, use exclusivamente descalcificador comercial basado en ácido cítrico. Siga las recomendaciones de dosificiación del fabricante.

Solución de problemas

Problema Posible causa Soluciones

El aparato no Toma de corriente Pruebe otra toma de

funciona

defectuosa

corriente.

Los huevos se No se han perforado Perfore los huevos

rompen

con el perforador del

recipiente de medición

antes de hervir.

Los huevos no Sin agua o con poca Llene el recipiente de

se hacen como agua

medición incluido por

se desea

completo con agua

fría y viértala en el

hervidor.

Control de dureza mal establecido

Ponga el control de dureza a la posición deseada como se describe en “Posición de cocción”.

21

Problema Posible causa Soluciones

Los huevos no La cubierta no está Compruebe el ajuste

se hacen como bien puesta en el de la cubierta.

se desea

aparato

El aparato se apaga Descalcifique el

prematuramente por hervidor con regulari-

cal

dad. La cal es difícil de

eliminar si es demasia-

do gruesa.

Especificaciones técnicas
Modelo: ………………………………………………………………….EK 3321 Suministro de tensión:……………………………………. 230 V~, 50 Hz Consumo de energía: ……………………………………………….. 400 W Clase de protección:…………………………………………………………… I Peso neto:…………………………………………………… aprox. 0,800 kg
El derecho de realizar modificaciones técnicas y de diseño en el curso del desarrollo continuo del producto está reservado.
Este dispositivo cumple con todas las directrices CE actuales, como la directriz de compatibilidad electromagnética y de bajo voltaje, y está fabricada según las últimas normas de seguridad.

Significado del símbolo “cubo de basura”
Cuide del medio ambiente, no deseche aparatos eléctricos con los residuos domésticos.
Deseche los aparatos eléctricos obsoletos o defectuosos en los puntos de recolección municipales.
Ayude a evitar potenciales impactos medioambientales y en la salud por una eliminación de residuos inadecuada.
Contribuye al reciclaje y otros modos de uso de aparatos eléctricos y electrónicos viejos.
Su municipalidad le proporcionará información sobre los puntos de recolección.

22

PORTUGUES

Directrizes gerais de segurança
Antes de utilizar este aparelho, leia atentamente este manual do utilizador e guarde-o juntamente com o Certificado de Garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem original com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também o manual do utilizador.
· Utilize o dispositivo para uso privado e apenas para os fins a que se destina. O dispositivo não se destina a uso comercial.
· Não utilize o aparelho no exterior. Proteja-o do calor, da luz solar directa, da humidade (nunca o mergulhe em líquidos) e de extremidades afiadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. Se o aparelho se molhar, desligue-o imediatamente da corrente.
· Desligue sempre o aparelho no interruptor e retire a ficha da corrente (puxe pela ficha, não pelo cabo) quando não o utilizar ou quando estiver a fixar acessórios, durante a limpeza ou em caso de avaria.
· Não deixe o dispositivo desacompanhado enquanto estiver em operação. Desligue sempre o dispositivo quando sair do quarto. Desligue o dispositivo.
· Verifique regularmente o dispositivo e o cabo em busca de quaisquer sinais de dano. Não continue a operar o dispositivo em caso de dano.

· Utilize apenas peças originais. · Para a segurança dos seus filhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao alcance dos mesmos.
AVISO! Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de plástico. Perigo de asfixia!
Símbolos neste manual do utilizador Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho.
AVISO: Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO: Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.

Precauções de segurança específicas para este aparelho
No produto, irá encontrar os seguintes símbolos de aviso e informação:
AVISO: Superfície quente! Risco de queimaduras! · Durante o funcionamento, as superfícies de acesso com a temperatura podem ficar muito quentes. · Não movimente e não toque no aparelho durante o funcionamento. · Retire só a tampa da máquina de cozer ovos depois de o sinal ter indicado que a cozedura está concluída. · Segure só pela tampa e pela pega da máquina de cozer ovos.

AVISO:
· É libertado vapor através da abertura do vapor e quando abre a tampa! Risco de queimaduras!

23

PORTUGUES

AVISO:
· Manuseie o copo de medidas com cuidado. O copo inclui uma agulha no fundo. Risco de ferimentos!
· ATENÇÃO: Evite ferir-se no perfurador de ovos.
ATENÇÃO:
· Assegure-se de que o cabo de alimentação não entra em contacto com as peças quentes do aparelho.
· Não coloque em funcionamento a máquina de cozer ovos sem água!
· Encha só com água quente. · Não deite produtos anti-calcário sobre a placa de aquecimento
quando esta estiver quente. · Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos
sob supervisão ou se tiverem recebido instruções relativas à utilização segura do aparelho e compreendam os perigos envolvidos. · A limpeza e manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças com idade inferior a 8 anos e sem supervisão. · Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com idade inferior a 8 anos. · As crianças não devem brincar com o aparelho. · Os aparelhos podem ser utilizados por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência ou conhecimentos, desde que sejam vigiadas ou tenham recebido instruções relativas à utilização do aparelho de forma segura e compreendam os perigos envolvidos. · Não realize reparações no dispositivo por si próprio. Por favor, contacte o pessoal autorizado. A fim de evitar riscos, um cabo danificado deve ser substituído por um cabo equivalente produzido pelo fabricante, o nosso serviço de apoio a clientes ou qualquer outro 24 especialista qualificado.

· Utilize o aparelho apenas em áreas secas e no interior. O aparelho destina- se a utilização doméstica e similares, tais como: – em copas de funcionários de lojas, escritórios e outras áreas comerciais; Não se destina a utilização em alojamentos rurais, hotéis, motéis ou estabelecimentos de alojamento e pequeno-almoço.
ATENÇÃO:
O produto não deve ser mergulhado em água para limpeza.
· Siga as instruções conforme descrito no capítulo “Limpeza e armazenagem”.

PORTUGUES

Funcionamento pela primeira vez
· Retire todas as peças com cuidado da embalagem. · Limpe o aparelho antes de o utilizar pela primeira vez
conforme descrito em “Limpeza e armazenagem”.
Cabo de alimentação Desenrole o cabo de alimentação da base.
Ligação eléctrica · Assegure-se de que a sua alimentação eléctrica corres-
ponde à das especificações do aparelho indicadas na etiqueta de especificações.
Funcionamento
INDICAÇÃO: É possível cozer até sete ovos em simultâneo.
1. Coloque o aparelho sobre uma superfície plana, nivelada e seca. A superfície não deve estar escorregadia e ser resistente ao aquecimento.
2. Encha totalmente o copo de medidas fornecido com água fria e deite-a na máquina de cozer de ovos.
3. Insira o suporte para ovos. 4. Perfure cada um dos ovos com a lâmina para ovos no fun-
do do copo de medidas para evitar que os ovos estalem. Pressione cada um dos ovos com cuidado contra a lâmina. 5. Coloque os ovos com a parte perfurada virada para cima e uniformemente espaçados na máquina de cozer ovos. 6. Feche com a tampa. 7. Ligue a ficha de alimentação a uma tomada de parede correctamente instalada. 8. Regule o botão de cozedura para a posição que deseja conforme descrito em “Regulação de cozedura”. 9. Ligue o aparelho. O indicador de estado acende.

10. O sinal acústico é emitido assim que os ovos atingem a cozedura que deseja. Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada eléctrica.
11. Retire a tampa segurando só pela pega. AVISO: Risco de queimaduras!
Quando abrir, incline a tampa de modo a que o vapor seja libertado do lado contrário à pega. 12. Retire o suporte para ovos da máquina de cozer ovos e arrefeça os ovos debaixo de água fria para evitar uma segunda cozedura. 13. Deixe que o aparelho arrefeça completamente antes de o utilizar uma segunda vez ou de o guardar!
Regulação de cozedura
INDICAÇÃO: O botão de cozedura regula o tempo de fervura tendo em conta a cozedura dos ovos. Os ícones servem para o orientar.
Ícones da “fervura de ovos com a mesma cozedura”
Ovos mal cozidos Ovos meio cozidos Ovos bem cozidos
Ícones da “fervura em simultâneo de ovos mal cozidos, ovos meio cozidos e ovos bem cozidos”
Ovos meio bem cozidos Ovos bem cozidos
25

PORTUGUES

Fervura de ovos com a mesma cozedura:
Dentro da cozedura que deseja, a regulação é determinada pelo número e pelo peso da classe dos ovos (S, M, L, XL).

Exemplos:

Um ovo pequeno (peso da classe S) deve ser fervido lentamente: – Regule o botão de cozedura para o
nível inicial da faixa de fervura para ovos mal cozidos.
Um ovo grande (peso da classe XL) ou sete ovos pequenos devem ser fervidos lentamente: – Regule o botão de cozedura para o
meio da faixa de fervura.
Sete ovos grandes devem ser fervidos lentamente: – Regule o botão de cozedura para o fim
da faixa de fervura.

Experimente diferentes definições. Graças ao botão electrónico de fervura pode obter óptimos resultados após um curto espaço de tempo.

Fervura em simultâneo de ovos mal cozidos, ovos meio cozidos e ovos bem cozidos:
Pode ferver ovos mal cozidos, ovos meio cozidos e ovos bem cozidos em simultâneo num único passo. Utilize de preferência ovos do mesmo tamanho.
Encha a máquina de cozer ovos com água. Coloque todos os ovos sobre o suporte para ovos. Em primeiro lugar, regule a cozedura para ovos mal cozidos, conforme descrito acima, de acordo com o tamanho e a quantidade de ovos. Ligue a máquina de cozer ovos. Desligue o aparelho assim que o sinal acústico seja emitido e retire com cuidado a quantidade de ovos mal cozidos desejada com uma colher de sopa. Arrefeça os ovos que retirou para que não fiquem mais cozidos.
Depois, reinicie a cozedura através dos ícones “fervura de ovos mal cozidos, ovos meio cozidos e ovos bem cozidos em simultâneo”. Regule os botões para e ligue o aparelho outra vez. Ligue a máquina de cozer ovos e retire os ovos meio bem cozidos após o sinal acústico ser emitido.
Para os ovos restantes, a serem cozidos, rode o botão um pouco mais para e ligue o aparelho outra vez. Aguarde que o sinal acústico seja emitido. Desligue o aparelho e desligue a ficha da tomada eléctrica. 26

INDICAÇÃO:
Se não quiser ovos meio bem cozidos, continue com a cozedura após ter retirado os ovos mal cozidos e até ficarem bem cozidos.

Desenrolar o cabo de alimentação através do mecanismo
Desenrole o cabo de alimentação na parte inferior interior do mecanismo de armazenagem para poupança de espaço.

Limpeza e armazenagem

AVISO:
· Desligue o aparelho e desligue a ficha da tomada eléctrica. · Limpe e armazene o aparelho só depois deste ter arrefe-
cido completamente. Risco de queimaduras! · Nunca mergulhe o aparelho em água.
ATENÇÃO: · Não utilize um esfregão ou outros utensílios abrasivos
para limpar. · Não utilize agentes de limpeza agressivos ou abrasivos.
· Retire a água restante do interior da máquina de cozer ovos com um pano. Deste modo também pode retirar resíduos de calcário.
· Limpe a superfície com um pano húmido sem ser com agentes de limpeza, se necessário.
· Lave a tampa e o suporte para ovos no lava-loiça.

Eliminação do calcário
· Os períodos de eliminação do calcário dependem da dureza da água e da frequência da utilização. Recomendamos a que elimine o calcário regularmente.
· A eliminação do calcário é necessária se o aparelho se desliga antes de a água ferver.
· Não utilize vinagre para eliminar o calcário, utilize só produtos para eliminação do calcário à base de ácido cítrico disponíveis no mercado. Leia as recomendações do fabricante sobre a dosagem.

Resolução de problemas

Problema Causa possível Solução

O aparelho não A tomada da parede Experimente ligar nou-

funciona.

está avariada.

tra tomada de parede.

Os ovos estalam.

Os ovos não foram perfurados.

Perfure os ovos com a lâmina para ovos do copo de medidas antes de os ferver.

Os ovos não estão cozidos conforme desejado.

Sem ou com pouca Encha totalmente

água.

o copo de medidas for-

necido com a máquina

de cozer ovos com

água fria.

Problema
Os ovos não estão cozidos conforme desejado.

Causa possível Solução
O botão de cozedura Regule o botão de conão está regulado zedura para a posição correctamente. que deseja conforme
descrito em “Regulação de cozedura”.
A tampa não está Verifique se a tampa colocada correcta- está colocada. mente.
O aparelho desliga Elimine o calcário da antes do tempo por máquina de cozer causa do calcário. ovos regularmente.
O calcário é difícil de retirar se for muito espesso.

Especificações Técnicas
Modelo: ………………………………………………………………….EK 3321 Fonte de alimentação:……………………………………. 230 V~, 50 Hz Consumo de energia:………………………………………………… 400 W Classe de protecção: …………………………………………………………. I Peso líquido:……………………………………………….. aprox. 0,800 kg
O fabricante reserva-se o direito a modificações técnicas e de desenho no decurso do desenvolvimento contínuo do produto.
Este aparelho está em conformidade com todas as actuais directivas da CEE, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições de segurança técnica.

Significado do símbolo “contentor do lixo”
Poupe o nosso ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico
Elimine os aparelhos eléctricos usados ou avariados através dos pontos de recolha municipais.
Ajude a evitar potenciais impactos no ambiente e na saúde através da eliminação incorrecta de resíduos.
Desta forma, poderá contribuir para a reciclagem e outras formas de utilização de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
A sua autarquia oferece informações sobre os pontos de recolha.

PORTUGUES

27

Linee guida generali sulla sicurezza
Prima di usare questo dispositivo, leggere attentamente il manuale dell’utente e conservarlo con il Certificato di Garanzia, lo scontrino e, se possibile, la confezione originale. Se il dispositivo viene consegnato a terzi, consegnare anche il manuale dell’utente.
· Utilizzare l’apparecchio soltanto per gli scopi previsti e per uso privato. Questo apparecchio non deve esser utilizzato per scopi commerciali.
· Non utilizzare l’apparecchio in esterni. Proteggerlo da calore, luce solare diretta, umidità (non immergerlo mai in liquidi) e bordi affilati. Non toccare l’apparecchio con le mani bagnate. Se l’apparecchio si bagna, sfilare immediatamente la spina dalla presa.
· Spegnere sempre l’apparecchio e sfilare la spina dalla presa (tirandolo per la presa e non per il cavo) quando non si utilizza l’apparecchio o quando si installano accessori su di esso, nonché durante la pulizia e in caso di anomalie.
· Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il funzionamento. Spegnere sempre l’apparecchio quando si esce dalla stanza e sfilare la spina dalla presa.
· Controllare periodicamente che apparecchio e cavo non siano danneggiati. Non utilizzare l’apparecchio in caso di anomalie.

· Utilizzare soltanto parti originali. · Per ragioni di sicurezza tenere qualsiasi parte dell’imbal-
laggio (sacchetti di plastica, cartilagine, spugne ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO! Non lasciare che i bambini giochino con le pellicole in quanto c’è pericolo di soffocamento!
Simboli nel manuale dell’utente Note importanti per la sicurezza sono segnate in modo chiaro. Fare attenzione ad evitare incidenti o danneggiare il dispositivo:
AVVISO: Avvertimenti di pericoli alla salute e indica rischi potenziali di lesioni.
ATTENZIONE: Indica pericoli potenziali per il dispositivo e altri oggetti.
NOTA: Sottolinea consigli e informazioni.

Precauzioni speciali di sicurezza per questo dispositivo
Troverai il seguente avvertimento e simbolo sul prodotto:
AVVISO: Superfici bollenti! Rischio di ustioni! · Durante il funzionamento la temperature delle superfici accessibili può diventare bollenti. · Non spostare l’apparecchio e non toccarlo durante il funzionamento. · Rimuovere solo il coperchio dal bollitore per le uova dopo che il segnale acustico ha segnalato che l’ebollizione è finita. · Mantenere il coperchio e il porta uova per i rispettivi manici.
AVVISO: · Il vapore bollente fuoriesce dall’apertura del vapore e quando si
apre il coperchio! Rischio di scottature! · Maneggiare il misurino con cautela. Contiene il fora uovo alla base.
Rischio di lesioni!
28

AVVISO: · ATTENZIONE: Evita lesioni da parte dello sbuccia uovo.
ATTENZIONE: · Assicurarsi che il cavo di alimentazione non tocchi le componenti
calde dell’apparecchio. · Non mettere il bollitore per le uova in funzione senza acqua!
· Riempire solo con acqua fredda. · Non versare l’anticalcare nella piastra bollente. · Quest’apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su
se sono supervisionati o istruiti riguardo l’uso sicuro dell’apparecchio comprendendo i pericoli a esso associati. · La pulizia e la manutenzione utente non devono essere eseguiti da bambini, a meno che di età superiore agli 8 anni e non siano controllati. · Tenere il dispositivo e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni. · II bambini non devono giocare con l’apparecchio. · Gli apparecchi possono essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali e mancanza di esperienza e conoscenza sotto la supervisione o grazie alle istruzioni sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e quando essi capiscono i pericoli potenziali derivanti dall’utilizzo dell’apparecchio. · Non tentare di riparare l’apparecchio da soli; contattare invece il personale autorizzato. Per evitare pericoli, un cavo di rete danneggiato deve essere sostituito con un cavo dello stesso tipo dal produttore, la nostra assistenza clienti oppure un altro specialista qualificato. · Usare l’apparecchio solo in un’area asciutto e al chiuso. È previsto per uso domestico e aree d’uso simili come ad esempio
29

– In cucine in negozi, uffici e altre aree commerciali. Non è concepito per essere usato in fattorie, hotel, motel o Bed & Breakfast.
ATTENZIONE: Il prodotto non va immerse in acqua per pulirlo.
· Si prega di seguire le istruzioni delineate nel capitolo “Pulizia e Conservazione”.

Funzionamento iniziale
· Rimuovere tutte le parti attentamente dall’imballaggio. · Pulire l’apparecchio prima del primo utilizzo come descritto
in “Pulizia e Conservazione”.
Cavo di alimentazione Srotolare il cavo di alimentazione dalla base.
Connessione elettrica · Assicurarsi che la vostra energia di rete corrisponda alle
specifiche dell’apparecchio sull’etichetta stampata.
Funzionamento
NOTA: Potete bollire fino a 7 uova contemporaneamente.
1. Posizionare l’apparecchio su una superficie piana, liscia e asciutta. La superficie deve essere anti scivolo e resistente al calore.
2. Riempire il misurino fornito pieno di acqua fredda e versarla nel bollitore per le uova.
3. Inserire il portauova. 4. Forare ogni uovo alla base con il fora uova alla base del
misurino per evitare la rottura. Premere attentamente l’uovo sul fora uova. 5. Posizionare le uova con il lato forato verso l’alto riposte uniformemente nel portauova. 6. Chiudere il coperchio. 7. Collegare la spina di alimentazione in una presa a muro installata correttamente. 8. Impostare il controllo della durezza alla posizione desiderata come descritto in “Impostazioni di durezza”. 9. Accendere l’apparecchio. L’indicatore di stato si illuminerà. 10. Il segnale acustico suonerà non appena si raggiungerà la durezza desiderata. Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dall’alimentazione elettrica. 11. Rimuovere il coperchio tenendo solo il manico.

AVVISO: Rischio di scottature! Quando si apre, inclinare il coperchio in modo che il vapore fuoriesca dal lato opposto al manico. 12. Rimuovere il portauova dal bollitore per uova e raffreddare sotto acqua fredda per evitare un ulteriore cottura. 13. Lasciare raffreddare l’apparecchio completamente prima di un ulteriore uso o conservazione!
Impostazioni di durezza
NOTA: Il controllo della durezza imposta il tempo di ebollizione e contemporaneamente la durezza delle uova. Le icone servono per orientarvi.
Icone per “bollitura uova con la stessa durezza”

Uova molli

uova a durezza media

uova dure

Icone per “bollitura contemporanea di uova molli, medie e dure”

Uova a media durezza

uova dure

Bollitura uova con la stessa durezza:
Entro la durezza desiderata l’impostazione è determinata dal numero e dalla classe di peso delle uova (S, M, L, XL).

30

Esempi:

1 uovo piccolo (classe di peso S) deve essere bollito in modo leggero: – Impostare il controllo della durezza
con la tacca all’inizio dell’intervallo di bollitura per le uova molli.
1 uovo grande (classe di peso XL) o 7 uova piccolo devono essere bollite in modo leggero: – Impostare il controllo della durezza al
centro dell’intervallo di bollitura.
7 uova grandi devono essere bollite in modo leggero: – Impostare il controllo della durezza alla
fine dell’intervallo di bollitura.

Provare le diverse impostazioni. Grazie al controllo elettronico dell’ebollizione vi permetterà di ottenere risultati eccellenti dopo breve tempo.

Bollitura contemporanea di uova molli, Medie e Dure:
Potete bollire uova molli, medie e dure insieme in una volta. E’ preferibile usare uova della stessa grandezza.
Riempire il bollitore per uova come al solito con acqua. Posizionare tutte le uova sul portauova. Per prima cosa impostare la durezza per le uova molli, come descritto in alto, secondo la grandezza e il numero delle uova. Accendere il bollitore per le uova. Spegnere l’apparecchio non appena suona il segnale acustico e rimuovere attentamente la quantità desiderata di uova bollite in modo leggera con un cucchiaio da tavola. Raffreddare le uova rimosse per fermarle da un ulteriore cottura.
Successivamente riprendere con le icone per “la bollitura contemporanea di uova molli, medie e dure”. Impostare i controlli su
e riaccendere l’apparecchio. Spengere il bollitore per le uova e rimuovere le uova cotte a media durezza dopo che suona il segnale acustico.
Per le uova rimanenti, per essere cotte in modo duro, ruotare I controlli un po’ oltre su e accendere di nuovo l’apparecchio. Attendere che il segnale acustico suoni. Spegnere l’apparecchio e scollegare dall’alimentazione.

NOTA:
Se non volete uova di durezza media, trasportare l’ebollizione dopo aver rimosso le uova molli fino a che le uova rimanenti siano sode.

Meccanismo di riavvolgimento per il cavo di alimentazione
Avvolgere il cavo di alimentazione all’interno della base dell’apparecchio per una conservazione salva-spazio.

Pulizia e Conservazione

AVVISO:
· Spegnere l’apparecchio e scollegare dall’alimentazione. · Pulire e conservare l’apparecchio solo dopo che si sarà
raffreddato completamente. Rischio di ustioni! · Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
ATTENZIONE: · Non usare una spazzola metallica o altri utensili abrasive
per la pulizia. · Non usare detergenti aggressivi o abrasivi.
· Rimuovere l’acqua rimanente all’interno del bollitore per le uova con un panno. In questo modo potete anche rimuovere il calcare residuo.
· Pulire la superficie con un panno umido senza detergenti, se necessario.
· Pulire il coperchio e il portauova nell’acqua dei piatti.

Disincrostazione
· Gli intervalli di disincrostazione dipendono dalla durezza dell’acqua e dalla frequenza d’uso. Consigliamo una disincrostazione regolare.
· La disincrostazione è necessaria se l’apparecchio si spegne prima che l’acqua bolla.
· Non usare l’aceto per la disincrostazione, usare solo un anticalcare a base di acido citrico. Osservare il dosaggio raccomandato dal produttore.

Risoluzione dei problemi

Problema Possibile Causa Soluzioni

L’apparecchio La presa a muro è Provare una presa a

non funziona difettosa

muro diversa.

Le uova si stan- Le uova non sono no rompendo forate

Forare le uova con il fora uova sul misurino prima della bollitura.

Le uova non Non c’è acqua

Riempire il misurino

hanno il grado all’interno o è troppo fornito fino all’orlo

di cottura desi- poca

con acqua fredda e

derato

versarla nel bollitore

per le uova.

Controllo della durezza impostato non correttamente

Impostare il controllo della durezza alla posizione desiderata come descritto in “Impostazioni di durezza”.

Coperchio non posi- Controllare l’attacco zionato correttamen- del coperchio. te sull’apparecchio

31

Problema Possibile Causa Soluzioni

Le uova non L’apparecchio si spe- Disincrostare il bollitore

hanno il grado gne precocemente a per le uova regolar-

di cottura desi- casa del calcare mente. Il calcare è

derato

difficile da rimuovere

se troppo spesso.

Dati tecnici
Modello: …………………………………………………………………EK 3321 Alimentazione rete:………………………………………… 230 V~, 50 Hz Consumo di energia:…………………………………………………. 400 W Classe di protezione:………………………………………………………….. I Peso netto:………………………………………………..appross. 0,800 kg
Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di design nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo dispositivo risponde a tutte le direttive della CE, come la direttiva sulla compatibilità elettromagnetica e quella sul basso voltaggio ed è prodotto secondo le più recenti norme di sicurezza.

Significato del simbolo “Cassonetto con ruote”
Rispettare l’ambiente, non smaltire dispositivi elettrici nei rifiuti domestici.
Lo smaltimento di dispositivi obsoleti o difettosi deve avvenire tramite consegna presso punti di raccolta locali.
Aiutate ad evitare pericoli potenziali per l’ambiente e la nostra salute tramite uno smaltimento non corretto.
Voi contribuite al riciclaggio e altro forme di utilizzo di dispositivi elettrici e elettronici.
Il vostro comune è in grado di fornirvi informazioni sui punti di raccolta.

32

, , , , , . , .
· . .
· . , , ( ) . , . , ‘ .
· ‘ ( , ), ‘ , .
· . , . ‘ .
· . , .

· . ·
( , , ) , .
! , !
. , .
. ‘ .
. .
. .

:
. ! ! · . · . · , . · .
. · –
! ! · . .
!

33

. · !
.
. · ,
. · !
· . · . · 8
. · , 8 . · , 8 . · . · , , , , . · . . , ; , .
34

· . . – , ‘. , , , .
. , .
· , ” “.

· . · ,
” “.
.
‘ · ,
, .

. 7 .
1. . .
2. , , .
3. . 4. ,
, . . 5. . 6. . 7. ‘ .

8. , ” “.
9. . . 10. ,
. ‘ . 11. , .
. ! , , . 12. , . 13. , !

. , . .
” ”

35

” , ”

, , . . , . ‘ .

.
(S, M, L, XL).

.

1 ( S) . –
.
1 ( XL) 7 . – –
.

7 . –
.

. .
, .
, . .
, . . , , . . , , . , .
” , “. . , , , . 36

. , , , , , .
.

. · ‘ –
. ·
. ! · .
. · –
. ·
.
· . .
· , .
· .

· . .
· , .
· , , . , .

.

– – –

.

.

,

“.

,

.

,

.

:…………………………………………………………………EK 3321 : …………………………………………………….230 ~, 50 : …………………………………………….400 :……………………………………………………………………. I :…………………………………………………. . 0.800

, , .

37

General Safety Guidelines
Before using this device, carefully read this user manual and keep it together with the Warranty Certificate, cashier receipt and if possible, the original package inclusive its interior packing. If you hand on the device to any third person, include the user manual as well.
· Use the device for private and its intended purpose only. The device is not intended for commercial use.
· Do not use the device outdoors. Protect it from heat, direct sunlight, humidity (do not immerse into liquids under any circumstances) and sharp edges. Do not use the device with wet hands. If the device gets wet, unplug it immediately.
· Always switch off and unplug the device (pull the plug, not the cable) when you do not use the device, or when you attach accessories, during cleaning or malfunctioning.
· Do not leave the device unattended during operation. Always switch off the device when leaving the room. Unplug the device.
· Regularly check the device and cable for signs of damage. Do not continue to operate the device in case of damage.

· Do only use original parts. · For the safety of your children, keep any packing parts
(plastic bags, cartilage, Styrofoam etc.) out of their reach.
WARNING! Don’t let small children play with foils for danger of suffocation!
Symbols in this user manual Important notes for your safety are marked distinctively. Pay absolute attention to them to avoid accidents and damage to the device:
WARNING: Warns of dangers for your health and indicates potential risks of injury.
CAUTION: Indicates potential dangers for the device or other objects.
NOTE: Highlights tips and information for you.

Special Safety Precautions for this Device
You will find the following warning and information symbol on the product:
WARNING: Hot surface! Risk of burns! · During operation the temperature of accessible surfaces may become very hot. · Do not move the appliance and do not touch during operation. · Only remove the hood from the egg boiler after the acoustic signal has signalled that boiling is finished. · Only take hold of hood and egg holder at their handles.
WARNING: · Hot steam escapes from the steam opening and when opening the
hood! Risk of scalding! · Handle the measuring cup cautiously. It contains the egg piercer at
the bottom. Risk of injury!
38

WARNING:
· CAUTION: Avoid injuries from the egg pricker.
CAUTION:
· Ensure the mains cord does not touch hot parts of the appliance. · Do not take the egg boiler without water into operation!
· Only fill with cold water. · Do not pour descaler onto the hot hotplate. · This appliance can be used by children aged from 8 years and
above if they have been given supervision or instruction concerning the safe use of the appliance understand the hazards involved. · Cleaning and maintenance by the user shall not be made by children unless they are older 8 years and supervised. · Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. · Children shall not play with the appliance. · Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. · Do not repair the device by yourself. Please contact authorized personnel. In order to avoid hazards, a damaged mains cable must be replaced with an equivalent cable by the manufacturer, our customer service or any other qualified specialist. · Only use the appliance in a dry, indoor area. It is intended for domestic use and similar areas of use such as e.g. – In staff kitchens in shops, offices and other commercial areas. It is not intended for use in farm accommodation, hotels, motels or Bed & Breakfast establishments.
39

CAUTION: The product must not be immersed into water for cleaning.
· Please follow the instructions as outlined in the chapter “Cleaning and Storage”.

Initial Operation
· Remove all parts carefully from the packaging. · Clean the appliance before first use as described under
“Cleaning and Storage “.
Mains Cord Unwind the mains cord from the base.
Electric Connection · Ensure that your mains power corresponds to the appli-
ance’s specifications on the type label.
Operation
NOTE: You can boil up to 7 eggs concurrently.
1. Place the appliance on a flat, level and dry surface. The surface should be non-slip and heat resistant.
2. Fill the supplied measuring cup fully with cold water and pour it into the egg boiler.
3. Insert the egg holder. 4. Pierce each egg at the bottom with the egg piercer at the
bottom of the measuring cup to avoid cracking. Carefully press the egg on the piercer. 5. Place the eggs with the pierced side up evenly spaced in the egg holder. 6. Close the hood. 7. Connect the power plug to a properly installed wall outlet. 8. Set the hardness control to the desired position as described under “Hardness Setting”. 9. Turn the appliance on. The status indicator lights up. 10. The acoustic signal sounds as soon as the eggs reach the desired hardness. Turn the appliance off and disconnect from mains power supply. 11. Remove the hood only by taking hold of the handle.
WARNING: Risk of scalding! When opening, tilt the hood in such way that the steam escapes from the side opposite the handle.
12. Remove the egg holder from the egg boiler and chill under cold water to avoid further cooking.
13. Let the appliance cool down completely before further use or storage!

Hardness Setting
NOTE: The hardness control sets the boiling time and therewith the hardness of the eggs. The icons serve your orientation.
Icons for “boiling eggs with the same hardness”

Soft eggs medium hard eggs hard eggs
Icons for “concurrent boiling of soft, medium and hard eggs”

medium hard eggs

hard eggs

Boiling Eggs with the Same Hardness:
Within the desired hardness the setting is determined by number and weight class of the eggs (S, M, L, XL).

Examples:

1 small egg (weight class S) is to be soft boiled: – Set hardness control with the notch to
the onset of the boiling range for soft eggs.
1 large egg (weight class XL) or 7 small eggs are to be soft boiled: – Set hardness control to the centre of
the boiling range.

7 large eggs are to be soft boiled: – Set hardness control to the end of the
boiling range.

Try the different settings. Thanks to the electronic boiling control you will be able to get excellent results after a short time.

40

Concurrent Boiling of Soft, Medium and Hard Eggs: You can boil soft, medium and hard eggs in one fill in a single step. Preferably use same size eggs.
Fill the egg boiler as usual with water. Place all eggs on the egg holder. First set the hardness for soft eggs, as described above, according to size and number of the eggs. Turn the egg boiler on. Turn the appliance off as soon as the acoustic signal sounds and carefully remove the desired amount of soft- boiled eggs with a tablespoon. Chill the removed eggs to stop them from further cooking.
Subsequently resume with the icons for “concurrent boiling of soft, medium and hard eggs”. Set the controls to and turn the appliance on again. Turn the egg boiler of and remove the medium hard-boiled eggs after the acoustic signal sounds.
For the remaining eggs, to be hard boiled, turn the controls a bit further to and turn the appliance on again. Wait for the acoustic signal to sound. Turn the appliance off and disconnect from mains power supply.
NOTE: If you do not want medium hard eggs, carry on boiling after removing the soft eggs until the remaining eggs are hardboiled.
Rewind Mechanism for Power Cord Wind the power cord inside the bottom of the appliance for space-saving storage.
Cleaning and Storage
WARNING · Turn the appliance off and disconnect from mains power
supply. · Clean and store the appliance only after it completely
cooled down. Risk of burns! · Never submerge the appliance in water.
CAUTION: · Do not use a wire brush or other abrasive utensils for
cleaning. · Do not use aggressive or abrasive cleaning agents.
· Remove the remaining water inside the egg boiler with a cloth. In this way you also remove scale residue.
· Clean the surface with a damp cloth without cleaning agents, if necessary.
· Clean hood and egg holder in dishwater.

Descaling
· Descaling intervals depend on water hardness and use frequency. We recommend regular descaling.
· Descaling is necessary if the appliance turns off before the water is boiling.
· Do not use vinegar for descaling, only use commercially available descaler based on citric acid. Observe the manufacturer’s dosage recommendations.

Troubleshooting

Problem

Possible Cause Solutions

Appliance does Wall outlet is defec- Try a different wall

not work

tive

outlet.

Eggs are crack- Eggs were not

ing

pierced

Pierce the eggs with the egg piercer on the measuring cup before boiling.

Eggs do not No or too little water Fill the supplied mea-

have the de- filled in

suring cup brimful with

sired doneness

cold water and pour it

into the egg boiler.

Hardness control not Set the hardness

properly set

control to the desired

position as described

under “Hardness Set-

ting”.

Hood not properly Check the fit of the placed on appliance hood.

Appliance turns off prematurely due to scale

Descale the egg boiler regularly. The scale is difficult to remove if too thick.

Technical Specifications
Model: ……………………………………………………………………EK 3321 Power supply:……………………………………………….. 230 V~, 50 Hz Power consumption:………………………………………………….. 400 W Protection class: ………………………………………………………………… I Net weight:………………………………………………… approx. 0.800 kg
The right to make technical and design modifications in the course of continuous product development remains reserved.
This device complies with all current CE directives, such as electromagnetic compatibility and low voltage directive and is manufactured according to the latest safety regulations.

41

Meaning of the “Wheelie Bin” Symbol
Take care of our environment, do not dispose of electrical applicances via the household waste. Dispose of obsolete or defective electrical appliances via municipal collection points. Please help to avoid potential environmental and health impacts through improper waste disposal. You contribute to recycling and other forms of utilization of old electric and electronic appliances. Your municipality provides you with information about collecting points.
42

Generalne wskazówki dotyczce bezpieczestwa
Przed uyciem urzdzenia, naley dokladnie przeczyta podrcznik uytkowania i zachowa go wraz z gwarancj, paragonem oraz w razie moliwoci wraz z oryginalnym opakowaniem zawierajcym wewntrzne elementy. W razie przekazania urzdzenia osobom trzecim, naley dolczy podrcznik uytkowania.
· Stosowa urzdzenie wylcznie do celów prywatnych i zgodnie z jego przeznaczeniem. Urzdzenie nie jest przeznaczone do celów handlowych.
· Nie naley uywa go na wieym powietrzu. Naley chroni je przed wysok temperatur, bezporednim promieniowaniem slonecznym, wilgoci (nie zanurza pod adnym pozorem w plynach) i ostrymi krawdziami. Nie obslugiwa urzdzenia z mokrymi dlomi. Jeli urzdzenie ulegnie zamoczeniu, naley natychmiast odlczy je od zasilania.
· Zawsze, gdy: urzdzenie nie jest uywane, montowane s akcesoria, urzdzenie jest czyszczone lub jego dzialanie jest wadliwe, naley je wylczy oraz odlczy od sieci (cignc za wtyczk, a nie sznur zasilajcy).
· Nie naley zostawia wlczonego urzdzenia bez nadzoru. Wychodzc z pomieszczenia, naley wylczy urzdzenie. Odlczy przewód zasilania.

· Regularnie sprawdza czy urzdzenie i przewód zasilania nie posiadaj oznak uszkodzenia. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia, urzdzenia nie naley uywa.
· Stosowa wylcznie czci oryginalne. · Ze wzgldu na bezpieczestwo dzieci, trzyma czci
opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian, itp.) poza ich zasigiem.
OSTRZEENIE! Male dzieci nie mog bawi si foli ze wzgldu na niebezpieczestwo uduszenia!
Symbole uyte w instrukcji uytkowania Wane wskazówki dotyczce bezpieczestwa s wyrane zaznaczone. Naley wzi je pod szczególn uwag, aby unikn wypadków i uszkodze urzdzenia.
OSTRZEENIE: Niebezpieczestwo dla zdrowia oraz potencjalne ryzyko obrae ciala.
UWAGA: Oznacza potencjalne zagroenie urzdzenia lub innych obiektów.
WSKAZÓWKA: Podwietlone wskazówki oraz informacje.

Szczególne rodki ostronoci dla urzdzenia
Na produkcie znajduje si nastpujce ostrzeenie i symbol informacyjny:
OSTRZEENIE: Gorca powierzchnia! Niebezpieczestwo poparze! · Podczas pracy temperatura dostpnych powierzchni moe by bardzo wysoka. · Nie przenosi urzdzenia i nie dotyka podczas pracy. · Zdj jedynie pokrywk z jajowaru po uslyszeniu sygnalu, który wskazuje na zakoczenie gotowania. · Chwyta za pokrywk oraz pojemnik wylcznie za pomoc uchwytów.

43

OSTRZEENIE: · Gorca para ulatuje z otworu oraz podczas otwierania pokrywy!
Niebezpieczestwo poparze! · Ostronie trzyma za miark. Zawiera przekluwacz jaj w dolnej
czci. Ryzyko skaleczenia! · UWAGA: Unika obrae ze strony nakluwacza do jaj.
UWAGA:
· Sprawdzi, czy kabel zasilania nie dotyka gorcych czci urzdzenia.
· Nie wlcza i nie obslugiwa jajowaru bez wody!
· Nalewa wylcznie zimnej wody. · Nie nalewa plynu do usuwania kamienia na gorc plyt. · Urzdzenie moe by uytkowane przez dzieci od 8 roku, jeli znaj-
duj si pod nadzorem lub zostaly poinstruowane odnonie uytkowania urzdzenia w bezpieczny sposób i rozumiej zwizane z tym ryzyko. · Dzieci nie mog zajmowa si czyszczeniem ani konserwacj urzdzenia, chyba, e ukoczyly 8 lat i s nadzorowane. · Trzyma urzdzenie i jego przewód z dala od dzieci poniej 8 roku ycia. · Dzieciom nie wolno bawi si urzdzeniem. · Urzdzenia mog by uytkowane przez osoby z ograniczonymi zdolnociami fizycznymi, czuciowymi lub mentalnymi oraz bez dowiadczenia i wiedzy w zakresie uytkowania, jeli znajduj si pod nadzorem lub zostaly poinstruowane odnonie uytkowania urzdzenia w bezpieczny sposób i rozumiej zwizane z tym ryzyko. · Nie naprawia urzdzenia samodzielnie. Naley skontaktowa si z upowanionym pracownikiem. Aby unikn zagroenia, uszkodzony kabel zasilania powinien wymieni producent, pracownik naszego 44 punktu obslugi klienta lub inny wykwalifikowany specjalista.

· Korzysta z urzdzenia tylko na suchym obszarze wewntrz budynków. Urzdzenie przeznaczone jest do uytku domowego oraz podobnych obszarów uytkowania, jak przykladowo: – W kuchniach dla personelu w sklepach, w biurach i innych miejscach komercyjnych. Nie jest przeznaczone do uycia w gospodarstwach agroturystycznych, hotelach, motelach czy placówkach typu noclegi ze niadaniem.
UWAGA:
Nie wolno wklada produktu do wody w celu czyszczenia.
· Prosimy o korzystanie z instrukcji, jak opisano w rozdziale ,,Czyszczenie i przechowywanie”.

Pierwsze uytkowanie
· Wyjc ostronie wszystkie czci z opakowania. · Wyczyci urzdzenie przed pierwszym zastosowaniem,
jak opisano w rozdziale ,,Czyszczenie i przechowywanie”.
Kabel sieciowy Rozwin kabel od podstawy.
Polczenie elektryczne · Sprawdzi, czy kabel zasilajcy odpowiada specyfikacjom
urzdzenia na etykiecie.
Dzialanie
WSKAZÓWKA: Równoczenie mona ugotowa do 7 jajek.
1. Ustawi urzdzenie na równej, plaskiej i suchej powierzchni. Powierzchnia powinna by antypolizgowa i odporna na cieplo.
2. Napelni dostarczon miark do pelna zimn wod i nala do jajowaru.
3. Wstawi pojemnik na jajka. 4. Naklu kade jaj przekluwaczem do jajek, umieszczonym
w dolnej czci miarki, aby unikn pkni. Ostronie docisn jajko na przekluwacz. 5. Uloy jajka naklut stron do góry, równo poukladane w pojemniku. 6. Zamkn pokrywk. 7. Podlczy wtyczk do odpowiednio zainstalowanego gniazda ciennego.

8. Ustawi sterowanie twardoci w wybranej pozycji, jak opisano w rozdziale ,,Ustawienie twardoci”.
9. Wlczy urzdzenie. Wlcza si wskanik stanu. 10. Sygnal akustyczny pojawia si w momencie, gdy jajka osi-
gn wybran twardo. Wylczy urzdzenie i odlczy od zasilania. 11. Zdj pokryw, trzymajc za uchwyt.
OSTRZEENIE: Niebezpieczestwo poparze! Podczas otwierania, nachyli pokrywk tak, aby para ulotnila si po stronie przeciwnej do uchwytu. 12. Zdj pojemnik na jajka z jajowaru i ochlodzi pod zimn wod, aby zapobiec dalszemu gotowaniu. 13. Pozwoli na schlodzenie urzdzenia przed dalszym wykorzystaniem lub przechowywaniem!
Ustawienie twardoci
WSKAZÓWKA: Za pomoc sterowania twardoci ustawiamy czas gotowania i co za tym idzie twardo jajek. Ikony pelni funkcj orientacyjn.
Ikony dla ,,gotowania jajek o tej samej twardoci”
Jajka na mikko jajka na póltwardo jajka na twardo

45

Ikony dla ,,jednoczesnego gotowania jajek na mikko, rednich oraz na twardo”

Celem przygotowania jajek na twardo, ustawi sterowniki dalej na i ponownie wlczy urzdzenie. Poczeka na dwik sygnalu. Wylczy urzdzenie i odlczy od zasilania.

jajka na póltwardo

jajka na twardo

Gotowanie jajek o tej samej twardoci:
W obrbie wybranej twardoci ustawienie zalene jest od liczby i klasy wagowej jajek (S, M, L, XL).

Przyklady:

1 male jajko (klasa wagowa S) do ugotowania na mikko: – Ustawi sterowanie twardoci za
pomoc nacicia w pozycji wyjciowej dla gotowania jajek na mikko.
1 due jajko (klasa wagowa XL) lub 7 malych jajek do ugotowania na mikko: – Ustawi sterowanie twardoci w
rodkowej pozycji zakresu gotowania.

7 duych jajek do ugotowania na mikko: – Ustawi sterowanie twardoci w
kocowej pozycji zakresu gotowania.

Wypróbowa rónych ustawie. Dziki elektronicznemu sterowaniu gotowaniem bdzie mona osign doskonale rezultaty po krótkim czasie.
Jednoczesne gotowanie jajek na mikko, póltwardo oraz na twardo:
Mona gotowa jajka na mikko, póltwardo i na twardo w jednym cyklu. Najlepiej jest uy jajek tego samego rozmiaru.
Napelni jajowar jak zwykle wod. Umieci wszystkie jajka w pojemniku. Najpierw ustawi twardo jajek do ugotowania na mikko, tak jak opisano powyej, wedlug rozmiaru i liczby jajek. Wlczy jajowar. Wylczy urzdzenie zaraz po uslyszeniu sygnalu dwikowego i ostronie wyj wymagan liczb jajek ugotowanych na mikko za pomoc lyki. Ochlodzi wyjte jajka, aby zapobiec dalszemu gotowaniu.
W dalszej kolejnoci kontynuowa z ikonami dla ,,jednoczesnego gotowania jajek na mikko, póltwardo oraz na twardo” Ustawi sterowniki na ponownie wlczy urzdzenie. Wylczy jajowar i wyj jajka ugotowane na póltwardo po uslyszeniu sygnalu dwikowego.

WSKAZÓWKA: Jeli nie chcemy jajek ugotowanych na póltwardo, kontynuowa gotowanie po wyjciu jajek na mikko, a pozostale ugotuj si na twardo.
Mechanizm zwijania kabla zasilajcego Zwin kabel zasilania w dolnej czci urzdzenia, aby nie zajmowal zbyt wiele miejsca.
Czyszczenie i przechowywanie
OSTRZEENIE: · Wylczy urzdzenie i odlczy od zasilania. · Oczyci i odloy do przechowania wylcznie po calko-
witym schlodzeniu. Niebezpieczestwo poparze! · Nigdy nie zanurza urzdzenia w wodzie.
UWAGA: · Nie uywa szczotki drucianej ani innych ostrych przed-
miotów celem czyszczenia. · Nie uywa proszków do czyszczenia ani rodków
rcych.
· Za pomoc szmatki usun pozostaloci wody w jajowarze. W ten sposób mona równie usun pozostaloci kamienia.
· Wyczyci powierzchni wilgotn szmatk bez rodków czyszczcych, jeli jest to konieczne.
· Oczyci pokrywk i jajowar w zmywarce.
Usuwanie kamienia
· Czstotliwo usuwania kamienia zaley od twardoci wody oraz czstotliwoci uytkowania. Zalecamy regularne usuwanie kamienia.
· Usuwanie kamienia jest konieczne, Jeli urzdzenie wylczy si przed zagotowaniem wody.
· Nie uywa octu celem usunicia kamienia, korzysta wylcznie ze rodka dostpnego w handlu, na bazie kwasu cytrynowego. Uwzgldni zalecenia producenta dotyczce dozowania.

46

Usuwanie usterek

Problem

Moliwa przyczyna Rozwizania

Urzdzenie nie Uszkodzone gniazd- Spróbowa uy

dziala

ko

innego gniazda.

Jajka pkaj Nie przekluto jajek Przeklu jajka za

pomoc przekluwacza

na miarce przed roz-

poczciem gotowania.

Jajka nie s Nie ma wody lub jest Napelni dostarczon

przygotowane jej zbyt malo

miark po brzegi

zgodnie z

zimn wod i nala do

oczekiwaniami

jajowaru.

Sterowanie twardoci nie jest prawidlowo ustawione

Ustawi sterowanie twardoci w wybranej pozycji jak opisano w rozdziale ,,Ustawienie twardoci”.

Pokrywka nie jest Sprawdzi stan prawidlowo uloona pokrywki. na urzdzeniu

Urzdzenie wylcza Regularnie usuwa si przedwczenie z kamie. Zbyt gruby powodu kamienia kamie jest trudny do
usunicia.

Gwarancj nie s objte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne, termiczne, powstale w wyniku dzialania sil zewntrznych (np. przepicie w sieci energetycznej czy wyladowania atmosferyczne), jak równie wady powstale w wyniku obslugi niezgodnej z instrukcj obslugi urzdzenia.
Nabywcy przysluguje prawo do wymiany urzdzenia na wolne od wad lub, jeli wymiana jest niemoliwa, zwrotu gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urzdzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcj obslugi i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidlowo wypelnion kart gwarancyjn (piecztka sklepu, data sprzeday urzdzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowizuj na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wylcza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnie Nabywcy wynikajcych z przepisów Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzeday konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor: CTC Clatronic Sp. z o.o ul. Opolska 1 a karczów 49 – 120 Dbrowa

Techniczne specyfikacje
Model: ……………………………………………………………………EK 3321 Napicie zasilajce: ………………………………………. 230 V~, 50 Hz Pobór mocy: …………………………………………………………….. 400 W Klasa zabezpieczenia: ……………………………………………………….. I Waga netto:……………………………………………………….ok. 0,800 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych i projektowych w trakcie ciglego rozwoju produktu.
Urzdzenie jest zgodne z aktualnymi dyrektywami CE, dotyczcymi zgodnoci elektromagnetycznej czy niskiego napicia i produkowane jest zgodnie z najnowszymi przepisami bezpieczestwa.
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesicy gwarancji na zakupione urzdzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urzdzenia.
W tym okresie uszkodzone urzdzenie bdzie bezplatnie wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana bdzie niemoliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny zakupu urzdzenia.
Za uszkodzone urzdzenie uwaa si takie, które nie spelnia funkcji okrelonych w instrukcji obslugi, a przyczyn takiego stanu jest wewntrzna wada fabryczna lub materialowa.

Znaczenie symbolu ,,kubla na kólkach”
Naley zadba o rodowisko i nie wyrzuca urzdze elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego.
Stare lub uszkodzone urzdzenia elektryczne naley odstawi do miejskich punktów zbiórki.
Prosimy unika potencjalnych zagroe dla zdrowia i rodowiska poprzez nieprawidlowe metody utylizacji odpadów.
Przyczyniasz si do recyklingu i innych form utylizacji zuytych urzdze elektrycznych i elektronicznych.
Informacje na temat punktów zbiórki znajduj si na terenie danego miasta.

47

Obecné bezpecnostní smrnice
Ped pouzitím tohoto pístroje si pecliv pectte tento Návod k obsluze a uchovejte ho spolecn se Zárucním listem, pokladní stvrzenkou a je-li to mozné s originálním obalem vcetn vsech vnitních cástí tohoto obalu. Jestlize prodáte zaízení tetí osob, pilozte i tento Návod k obsluze.
· Zaízení pouzívejte pouze pro soukromé úcely a cinnosti, pro které je zaízení urceno. Zaízení není urceno pro komercní pouzití.
· Zaízení nepouzívejte venku. Chrate jej ped horkem, pímým slunecním svtlem, vlhkostí (neponoujte jej za zádných okolností do tekutin) a ostrými hranami. Zaízení nepouzívejte, pokud máte vlhké ruce. Pokud zaízení navlhne, okamzit jej vytáhnte ze zásuvky.
· Zaízení vzdy vypnte a vytáhnte ze zásuvky (tahejte za zástrcku, ne za kabel) kdyz zaízení nepouzíváte nebo kdyz pipojujete doplky, bhem cistní nebo pi poruse.
· Pi provozu nenechávejte zaízení bez dozoru. Zaízení vzdy vypnte, kdyz odcházíte z místnosti. Vytáhnte zaízení ze zásuvky.
· Pravideln kontrolujte zaízení a kabel, zda nemají známky poskození. Nepokracujte v provozu zaízení, pokud doslo k poskození.

· Pouzívejte pouze originální díly. · Pro zajistní bezpecnosti vasich dtí skladujte veskeré
cásti obalu (plastikové sácky a fólie, polystyrénové díly atd.) mimo dosah dtí.
VÝSTRAHA: Nedovolte, aby si malé dti hrály s fóliemi z plast. Hrozí jim nebezpecí udusení!
Symboly v tomto Návod k obsluze Poznámky dlezité pro vasi bezpecnost jsou zvýraznny. Vnujte jim absolutní pozornost, abyste pedesli zranní, nehodám nebo poskození zaízení:
VÝSTRAHA: Varuje vás o nebezpecí, které hrozí vasemu zdraví nebo indikuje potenciální nebezpecí zranní.
POZOR: Indikuje potenciální nebezpecí, které hrozí zaízení nebo jiným pedmtm.
POZNÁMKA: Zvýrazuje tipy a informace.

Speciální bezpecnostní opatení pro toto zaízení
Na výrobku najdete následující výstrazné a informacní symboly:
VÝSTRAHA: Horký povrch! Nebezpecí popálení! · Bhem cinnosti se teplota pístupných povrch mze nadmrn zvýsit. · Nepohybujte s vaicem a nedotýkejte se ho bhem vaení. · Kdyz akustický signál oznámí ukoncení vaení, sundejte pouze poklici z vaice vajec. · Poklicku a drzák vajec drzte vzdy pouze za rukojeti. · Pi otevírání poklicky uniká z otvoru pro páru horká pára! Nebezpecí opaení! · Manipulujte opatrn s odmrkou na vodu. Obsahuje na spodku propichovac vajec. Nebezpecí poranní! · POZOR: Pozor na poranní o propichovac vajec.

CESKY

48

POZOR: · Zajistte, aby se síová sra nedotýkala horkých cástí vaice. · Nezapínejte vaic vajec bez vody!
· Naplujte ho pouze studenou vodou. · Nelijte odstraovac vodního kamene na horkou plotýnku. · Toto zaízení smjí pouzívat dti starsí 8 let, pokud jsou pod dohle-
dem nebo pokud byly pouceny o bezpecném pouzití tohoto zaízení a pokud si uvdomují mozná nebezpecí. · Cistní a údrzbu nesmjí provádt dti mladsí 8 let a bez dozoru. · Uchovávejte zaízení a jeho sru mimo dosah dtí mladsích 8 let. · Dti si nesmjí se zaízením hrát. · Toto zaízení smjí pouzívat osoby s omezenými tlesnými, smyslovými ci mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkuseností a znalostí, pokud jsou pod dohledem osoby odpovdné za jejich bezpecnost nebo pokud byly o pouzití tohoto zaízení touto osobou pouceny a uvdomují si mozná nebezpecí. · Zaízení neopravujte sami. Kontaktujte prosím autorizovaný personál. Abyste zamezili nebezpecí poskození zdraví, poskozený pívodní kabel musí nahradit výrobce, nase zákaznická sluzba nebo jiný kvalifikovaný odborník odpovídajícím kabelem. · Zaízení pouzívejte jen v suchém vnitním prostedí. Je urceno pro domácí pouzití a podobné oblasti pouzití, jako nap. – V kuchyních pro zamstnance v obchodech, kanceláích a jiných
komercních provozovnách. Není urceno k pouzití v zemdlských usedlostech, hotelích, motelích ci zaízeních pro nocleh se snídaní.
POZOR: Výrobek se nesmí cistit ponoením do vody.
49

CESKY

· Postupujte prosím podle pokyn uvedených v kapitole “Cistní a údrzba”.

První pouzití
· Vyjmte opatrn vsechny cásti z obalu. · Umyjte vaic ped prvním pouzitím, jak je popsáno v kapito-
le “Cistní a údrzba”.
Síová sra Vytáhnte síovou sru ze základny.
Elektrické pipojení · Zajistte, aby naptí v elektrické síti odpovídalo naptí
specifikovanému na výrobním stítku vaice.
Cinnost
POZNÁMKA: Soucasn lze vait az 7 vajec.
1. Vaic umístte na rovný, pevný a suchý povrch. Povrch by neml být kluzký a musí být tepeln odolný.
2. Naplte odmrku studenou vodou a nalijte ji do vaice vajec.
3. Vlozte drzák vajec. 4. Napíchnte kazdé vejce na spodku propichovacem vajec,
který se nachází vespod odmrky, abyste pedesli prasknutí vajec. Opatrn zatlacte vejce na propichovac. 5. Vlozte vejce propíchnutou stranou nahoru a rovnomrn je rozlozte do drzáku vajec. 6. Uzavete poklicku. 7. Pipojte k elektrické síti do správn instalované elektrické zásuvky. 8. Nastavte ovladac tvrdosti do pozadované polohy, jak je popsáno v “Nastavení tvrdosti”. 9. Zapnte vaic. Rozsvítí se kontrolka stavu. 10. Akustický signál zazní, jakmile jsou vejce uvaená podle pozadované tvrdosti. Vypnte vaic a odpojte od elektrické sít. 11. Sundejte poklicku pouze za rukoje.
VÝSTRAHA: Nebezpecí opaení! Kdyz vaic otvíráte, naklote poklicku tak, aby pára unikala na opacné stran nez je rukoje.
12. Vyndejte drzák vajec z vaice a ochlate vejce pod studenou vodou, abyste pedesli dalsímu vaení.
13. Nechejte vaic kompletn vychladnout ped dalsím pouzitím nebo uskladnním!

Nastavení tvrdosti
POZNÁMKA: Ovladac tvrdosti nastavuje cas vaení a tím tvrdost uvaených vajec. Ikony slouzí k vasí orientaci.
Ikony pro “soucasné vaení vajec se stejnou tvrdostí”

Vejce namkko vejce nahnilicko vejce natvrdo
Ikony pro “soucasné vaení vajec namkko, nahnilicko a natvrdo”

vejce nahnilicko

vejce natvrdo

Vaení vajec se stejnou tvrdostí:
V rámci pozadované tvrdosti se pi nastavení stanoví pocet vajec a tída hmotnosti (S, M, L, XL).

Píklady:

1 malé vejce (tída S) se má vait namkko: – Nastavte ovladac tvrdosti záezem
na zacátek rozsahu vaení pro vejce namkko.

1 extra velké vejce (tída XL) nebo 7 malých vajec se má vait namkko: – Nastavte ovladac tvrdosti do stedu
rozsahu vaení.

7 velkých vajec se má vait namkko: – Nastavte ovladac tvrdosti na konec
rozsahu vaení.

Zkuste rzná nastavení. Díky elektronickému ovladaci vaení budete schopni získat vynikající výsledky v krátkém case.

CESKY

50

Soucasné vaení vajec namkko, Nahnilicko a Natvrdo: V jednom kroku a v jedné náplni lze soucasn vait vejce namkko, nahnilicko a natvrdo. Pednostn pouzijte stejnou velikost vajec.
Naplte vaic jako obvykle vodou. Vlozte vejce do drzáku. Nejprve nastavte tvrdost pro vejce namkko, jak je popsáno výse podle velikosti a poctu vajec. Zapnte vaic. Jakmile zazní akustický signál, vypnte vaic a opatrn vyjmte pozadovaný pocet uvaených vajec namkko lzící. Ochlate vyndaná vejce, abyste pedesli dalsímu vaení.
Následn pokracujte podle ikon pro “soucasné vaení vajec namkko, nahnilicko a natvrdo”. Nastavte ovladac na a znovu zapnte vaic. Po zaznní akustického signálu vyndejte nahnilicko uvaená vejce.
Pro zbývající vejce, která se mají vait natvrdo zapnte ovladac o kousek dále na a zapnte znovu vaic. Pockejte az zazní akustický signál. Vypnte vaic a odpojte od elektrické sít.
POZNÁMKA: Jestlize nechcete zádná vejce vait nahnilicko, pokracujte ve vaení po vyndání vajec namkko, az jsou zbývající vejce uvaena natvrdo.
Mechanismus pro namotání síové sry Namotejte síovou sru dovnit spodní cásti vaice, abyste setili místo pi skladování.
Cistní a údrzba
VÝSTRAHA: · Vypnte vaic a odpojte od elektrické sít. · Umývejte a ulozte vaic pouze tehdy, kdyz je kompletn
vychladlý. Nebezpecí popálení! · Nikdy nenamácejte pístroj do vody.
POZOR: · Nepouzívejte k cistní drátný kartác nebo jiné ostré
náciní. · Nepouzívejte agresivní nebo abrazivní cisticí prostedky.
· Vytete zbývající vodu uvnit vaice vajec hadrem. Tímto zpsobem rovnz odstraníte zbytky vodního kamene.
· Ocistte povrch vlhkým hadíkem s cisticím prostedkem, je-li to nezbytné.
· Umyjte poklicku a drzák vajec v mycí lázni.

Odstranní vodního kamene
· Intervaly odstranní vodního kamene závisí na tvrdosti vody a frekvenci pouzívání. Doporucujeme odstraovat vodní kámen pravideln.
· Odstranní vodního kamene je nezbytné, jestlize se vaic vypne díve nez vaí voda.
· Nepouzívejte ocet, pouzívejte pouze komercn dostupné prostedky na odstranní vodního kamene na bázi kyseliny citrónové. Dodrzujte dávkování podle doporucení výrobce.

Lokalizace a odstraování poruch

Problém

Mozná pícina esení

Vaic nefunguje Elektrická zásuvka je Zkuste jinou elektric-

vadná

kou zásuvku.

Vejce praskají Vejce nebyla pro- Propíchnte vejce

píchnuta.

propichovacem na

odmrce vody ped

vaením.

Vejce nemají Ve vaici není zádná Naplte odmrku az

pozadovanou nebo je málo vody po vrch studenou vo-

tvrdost uvaení

dou a vlijte ji do vaice

vajec.

Ovladac tvrdosti není Nastavte ovladac tvrnastaven správn dosti do pozadované
polohy, jak je popsáno v “Nastavení tvrdosti”.

Vaic není správn Zkontrolujte, zda je

zakryt poklicí

poklice umístna

správn.

Vaic se vypne ped- Pravideln odstraujte

casn kvli vodnímu vodní kámen z vaice.

kameni

Je tzké odstranit

silnou vrstvu vodního

kamene.

Technické specifikace
Model: ……………………………………………………………………EK 3321 Napájení:………………………………………………………. 230 V~, 50 Hz Spoteba elektrické energie: ………………………………………. 400 W Tída krytí:…………………………………………………………………………. I Cistá hmotnost::………………………………………………..asi. 0,800 kg
Právo provádt v prbhu neustálého vývoje produktu technické zmny a zmny designu zstává i nadále vyhrazeno.
Toto zaízení vyhovuje vsem soucasným smrnicím CE jako jsou elektromagnetická kompatibilita a smrnice o nízkém naptí a je vyrobeno podle nejposlednjsích bezpecnostních smrnic.

CESKY

51

Význam symbolu “Peskrtnutá popelnice”
Pecujte o nase zivotní prostedí, nelikvidujte elektrické pístroje spolecn s domácím odpadem. Dále nepouzívané nebo vadné elektrické pístroje likvidujte prostednictvím lokálních sbrných míst. Prosím pomozte chránit zivotní prostedí správnou likvidací odpadu a pedejít tak nezádoucím dopadm na zivotní prostedí a zdraví nás vsech. Pispjete tak k recyklaci a dalsím formám vyuzití starých elektrických a elektronických zaízení. Vase místní samospráva vám poskytne blizsí informace o sbrných místech.
52

CESKY

Általános Biztonsági Rendszabályok
A készülék használata eltt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót és rizze meg a garancialevéllel, a számlával és ­ amennyiben lehetséges ­ az eredeti csomagolással, valamint a bels csomagolóanyaggal együtt. Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, akkor a használati útmutatót is mellékelje.
· A készüléket csak személyes célra és rendeltetésének megfelelen használja. A készülék nem kereskedelmi használatra készült.
· Ne használja a készüléket a szabadban. Védje a htl, közvetlen napfénytl, nedvességtl (semmilyen körülmények között ne merítse folyadékba) és az éles szélektl. Ne használja a készüléket nedves kézzel. Ha a készülékre nedvesség került, azonnal áramtalanítsa azt.
· Mindig kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket (a dugaszt húzza ki, ne a kábelt) amikor nem használja a készüléket, vagy amikor tartozékot szerel fel, illetve tisztítás vagy meghibásodás esetén is.
· Használat közben ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket. A szoba elhagyásakor mindig kapcsolja ki a készüléket. Húzza ki a készüléket.
· Sérülések tekintetében rendszeresen ellenrizze a készüléket és a kábelt. Ne használja a készüléket, ha sérülést észlel.

· Csak eredeti cserealkatrészeket használjon. · A gyermekek biztonsága érdekében a csomagolóanyago-
kat (manyag zacskó, karton, styrofoam stb.) ne hagyja általuk elérhet helyen.
FIGYELMEZTETÉS! Vigyázzon, hogy a kisgyermekek ne játsszanak a fóliával, mert ez fulladásveszélyt jelenthet!
A Használati Útmutatóban Található Jelzések Az Ön biztonságára vonatkozó fontos tudnivalókat külön kiemeltük. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását.
FIGYELMEZTETÉS: Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet, és jelzi a lehetséges sérülésveszélyeket.
VIGYÁZAT: A készülékre vagy más tárgyakra veszélyt jelent dolgokat jelez.
MEGJEGYZÉS: Javaslatokat, információt közöl.

Speciális biztonsági elírások a készülékre vonatkozóan
A terméken a következ figyelmeztet és tájékoztató szimbólumokat találja:
FIGYELMEZTETÉS: Forró felület! Égésveszély! · Mködés közben a hozzáférhet felületek hmérséklete nagyon magassá válhat. · Mködés közben ne mozgassa, és ne érintse meg a készüléket. · Csak a fzés befejezését jelz hangjelzés után távolítsa el a tojásfz fedelét. · Csak a fogantyúknál fogja meg a fedelet és a tojástartót.
FIGYELMEZTETÉS: · Forró gz tör ki a gznyílásból és a fedél eltávolításakor! Forrázás
veszélye!

53

FIGYELMEZTETÉS: · Óvatosan fogja meg a mérpoharat. Az aljába tojáslyukasztó talál-
ható. Sérülés veszélye! · VIGYÁZAT: Kerülje el a lyukasztó okozta sérüléseket.
VIGYÁZAT: · Ügyeljen rá, hogy a tápkábel ne érintkezzen a készülék forró ré-
szeivel. · Ne használja víz nélkül a tojásfzt!
· Csak hideg vizet töltsön bele. · Ne szórjon vízkmentesítt a forró fzlapra. · Ezt a készüléket kizárólag 8 éves vagy idsebb gyerekek használ-
hatják, és k is csak úgy, ha felügyelik ket vagy a készülék biztonságos használatára megtanították ket, és tisztában vannak a kapcsolódó veszélyekkel. · A tisztítást és karbantartást nem végezhetik gyerekek, kivéve, ha már 8 évesnél idsebbek és a mvelet közben felügyelik ket. · Tartsa a készüléket és tápkábelét a 8 évesnél fiatalabb gyerekektl távol. · Gyerekek ne játsszanak a készülékkel. · A készülékeket csökkent fizikai, érzékszervi vagy értelmi képesség személyek, illetve akiknek nincs meg a kell tapasztalatuk és tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatára megtanították ket és megértették a kapcsolódó veszélyeket. · Ne javítsa saját kezleg a készüléket. Lépjen kapcsolatba a hivatalos szervizzel. A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati kábelt a gyártónak, a szerviznek vagy más szakképzett szakembernek egy azzal egyenértékre kell kicserélni.
54

· A készüléket csak száraz helyen, beltérben használja. Háztartási használatra és hasonló területeken való használatra készült, például: – Üzletek, irodák és más kereskedelmi egységek alkalmazotti konyhájában. Nem alkalmas mezgazdasági létesítményekben, hotelekben, motelekben és ,,ágy és reggeli” típusú szálláshelyeken való használatra.
VIGYÁZAT: A terméket tisztításkor tilos vízbe meríteni.
· Kövesse a ,,Tisztítás és tárolás” részben leírt utasításokat.

Els használat
· Óvatosan vegye ki az összes alkatrészt a csomagolásból. · Tisztítsa meg a készüléket a “Tisztítás és tárolás” részben
leírtak szerint.
Tápkábel Tekerje le a tápkábelt az alapzatról.
Elektromos csatlakozás · Ellenrizze, hogy a hálózati feszültség az Ön otthonában
megegyezik a készülék adattábláján lév mszaki adatokkal.
Használat
MEGJEGYZÉS: Legfeljebb 7 tojást fzhet meg egyszerre.
1. A készüléket lapos, vízszintes és száraz felületen helyezze el. A felületnek csúszásmentesnek és hállónak kell lennie.
2. Töltse fel a mellékelt mérpoharat hideg vízzel és öntse be a tojásfzbe.
3. Helyezze be a tojástartót. 4. A tojások eltörésének elkerülése érdekében a mérpohár
alján található tojáslyukasztóval lyukassza ki a tojásokat. Óvatosan nyomja rá a tojást a lyukasztóra. 5. A tojásokat a lyukkal felfelé egyenletesen helyezze el a tojástartóban. 6. Zárja be a fedelet. 7. Csatlakoztassa a tápkábelt egy megfelelen felszerelt fali csatlakozóba. 8. A keménységszabályzót állítsa a kívánt állásba “A keménység beállítása” részben leírtak szerint. 9. Kapcsolja be a készüléket. Kigyullad az állapotkijelz. 10. Hangjelzés hallatszik, amint a tojások elérték a kívánt keménységet. Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki az elektromos hálózatból.

11. A fedelet csak a fogantyúnál fogva vegye le.
FIGYELMEZTETÉS: Forrázás veszélye! Kinyitáskor úgy döntse meg a fedelet, hogy a gz a fogantyú átellenes oldalán áramoljon ki. 12. Vegye ki a tojástartót a tojásfzbl és a további fzését elkerülend hideg víz alatt htse le a tojásokat. 13. További használat vagy tárolás eltt hagyja teljesen lehlni a készüléket.
A keménység beállítása
MEGJEGYZÉS: A keménységszabályozó a fzési idt és ezzel a tojások keménységét állítja be. Az ikonok segítenek a tájékozódásban.
“A tojások fzése ugyanazzal a keménységgel” ikonok

Lágy tojás

Közepesen kemény tojás

Kemény tojás

“Lágy, közepes és kemény tojás fzése egyszerre” ikonok

Közepes kemény tojás

Kemény tojás

Ugyanolyan keménység tojások fzése:
A kívánt keménység-beállítást a tojások száma és súlyosztálya (S, M, L, XL) határozza meg.

55

Példák:

1 kisméret lágy tojás (S tömegosztályú) készítése: – Állítsa a keménységszabályozót
bevágott részét a lágy tojás fzési tartományának elejére.
1 nagyméret lágy tojás (XL tömegosztályú) vagy 7 darab kisméret lágy tojás készítése: – Állítsa a keménységszabályozót a
fzési tartomány közepére.
7 darab nagyméret lágy tojás készítése: – Állítsa a keménységszabályozót a
fzési tartomány végére.

Próbáljon ki különböz beállításokat. Az elektronikus fzésszabályozásnak köszönheten rövid id alatt is kiváló eredményeket tud elérni.
Lágy, közepes és kemény tojás fzése egyszerre: Egyszerre, egy lépésben fzhet lágy, közepes és kemény tojásokat. Lehetleg azonos méret tojásokat használjon.
Töltse meg a tojásfzt vízzel. Helyezze az összes tojást a tojástartóba. Elször, a fent leírtak szerint, állítsa be a lágy tojások keménységét, a méretnek és a tojások számának megfelelen. Kapcsolja be a tojásfzt. Kapcsolja ki a készüléket a hangjelzés után minél hamarább, és egy evkanállal óvatosan vegye ki a kívánt számú lágy tojást. A további fzést elkerülend htse le a kivett tojásokat.
Ezt követen folytassa a “Lágy, közepes és kemény tojás fzése egyszerre” ikonokkal. Állítsa a szabályozót a állásba és kapcsolja be újra a készüléket. Kapcsolja ki a tojásfzt és vegye ki a közepes kemény tojásokat a hangjelzés után.
A megmaradt tojások kemény tojássá fzéséhez a szabályozót forgassa el egy kicsit a állásba, és kapcsolja be ismét a készüléket. Várja meg a hangjelzést. Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki az elektromos hálózatból.
MEGJEGYZÉS: Ha nem kíván közepesen kemény tojásokat készíteni, a fzést a lágy tojások eltávolítása után addig folytassa, amíg a megmaradt tojások keményre nem fnek.

56

A tápkábel felteker mechanikája
Tekerje a tápkábelt a készülék aljába a helytakarékos tároláshoz.

Tisztítás és tárolás

FIGYELMEZTETÉS! · Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki az elektromos
hálózatból. · A készüléket csak teljes lehlés után tisztítsa meg és
tárolja el. Égésveszély! · Soha ne merítse vízbe a készüléket.
VIGYÁZAT: · Ne használjon drótkefét vagy más karcoló konyhai
eszközt a tisztításhoz. · Ne használjon agresszív vagy karcoló tisztítószereket.
· Egy ruhával törölje ki a maradék vizet a tojásfzbl. Ezzel együtt a vízklerakódásokat is eltávolítja.
· Szükség esetén a felületet nedves mosószermentes ruhával tisztítsa meg.
· A fedelet és a tojástartót mosogatógépben is tisztíthatja.

Vízkmentesítés
· A vízkmentesítés intervalluma a víz keménységétl és a használati gyakoriságtól függ. Javasoljuk a rendszeres vízkmentesítést.
· Vízkmentesítésre van szükség, ha a készülék a víz felforrása eltt kikapcsol.
· Ne használjon ecetet a vízkmentesítéshez, csak kereskedelmi forgalomban kapható citromsav alapú vízkmentesítt használjon. Tartsa be a gyártó által megadott mennyiségi javaslatokat.

Hibaelhárítás

Probléma Lehetséges ok Megoldások

A készülék nem Hibás a fali csatlako- Próbáljon ki egy másik

mködik

fali csatlakozót.

A tojások összetörnek

A tojások nincsenek Fzés eltt lyukasz-

kilyukasztva

sza ki a tojásokat a

mérpoháron lév

tojáslyukasztóval.

A tojások nem a Nincs vagy kevés víz Töltse tele a mellékelt

kívántak szerint van a fzben

mérpoharat hideg

készültek el

vízzel és öntse be a

tojásfzbe.

Nem megfelelen beállított keménységszabályozó

A keménységszabályozót állítsa a kívánt állásba ,,A keménység beállítása” részben leírtak szerint.

A fedél nem megfele- Ellenrizze a fedél

len van ráhelyezve illeszkedését.

a készülékre

Probléma Lehetséges ok
A tojások nem a A vízk miatt a kívántak szerint készülék túl hamar készültek el kikapcsol

Megoldások
Rendszeresen vízkmentesítse a tojásfzt. A túl vastagon lerakódott vízkt nehéz eltávolítani.

Mszaki adatok
Típus: …………………………………………………………………….EK 3321 Feszültségellátás:………………………………………….. 230 V~, 50 Hz Teljesítményfelvétel:………………………………………………….. 400 W Védelmi osztály: ………………………………………………………………… I Nettó tömeg: ……………………………………………………..kb. 0,800 kg
A mszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
A készülék megfelel minden érvényes CE irányelvnek, beleértve az elektromágneses megfelelségrl, és a kisfeszültség berendezésekrl szóló irányelveket, és a legújabb biztonsági szabályozások figyelembe vételével készült.

A “Kerekes Szeméttároló” Szimbólum Jelentése
Óvja a környezetet, ne a háztartási hulladékkal semmisítse meg az elektromos készülékeket.
A fölösleges vagy hibás elektromos készülékeket a helyi gyjtpontokban adja le.
Segítsen elkerülni a helytelen hulladékkezelésbl ered környezeti és egészségügyi hatásokat.
Hozzájárulhat a régi elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosításához vagy más módon való hasznosításához.
A gyjtpontokról a helyi hatóságok adhatnak felvilágosítást.

57

. , , , . .
· . .
· . , , ( ) . , . , .
· ( , ), , , .
· . , . .
· . .

· . ·
( , ..) .
: . !
, , . .
: , .
: .
: .

:
: ! ! · . · . · , . · , .

58

: ·
! ! · . –
. ! · :
.
: · ,
. · !
· . · . · 8 –
, . · , 8 . · 8 . · . · , , , , .
59

· . . , .
· , . , : – , . , , .
: .
· , , ” “.

· . · –
, ” “.
.
· , –
.

: 7 .
1. . .
2. .
3. .
60

4. , , . .
5. .
6. . 7.
. 8. –
, ” “. 9. . . 10. ,
. . 11. , .
: !
, , .
12. , .

13. , , !

: , , . .
” ”

” , ”

:
(S, M, L, XL).

:

1 ( S) : – ,
.
1 ( XL) 7 : –
.
7 : –
.

. .

, : , . .
, . . , , . . , , . , .
” , “. . .
, , . , . .
: , , , , .
.

: · –
. · ,
. ! · .

61

: ·
. · –
.
· . .
· .
· .

· . .
· , , .
· , , . .

– –

.

– –

,

.

.

– –

” –

“.

.


– – . – –
, .

:…………………………………………………………………EK 3321 :……………………………………………230 ~, 50 :……………………………………. 400 :………………………………………………………………….. I : …………………………………………………….. 0,800
.
CE, ; .

62

GARANTIEKARTE
warranty card · garantiekaart · carte de garantie · scheda di garanzia · tarjeta de garantía · cartão de garantia · garantikort · karta gwarancyjna · zárucní list · kartica jamstva · carte de garanie · · zárucný list · garancijski list · garanciajegy · · ·
EK 3321
24 Monate Garantie gemäß Garantieerklärung · 24 months warranty according to warranty declaration · 24 maanden garantie volgens garantieverklaring · 24 mois de garantie selon la déclaration de garantie · 24 mesi di garanzia secondo la dichiarazione di garanzia · 24 meses de garantía de acuerdo con la declaración de garantía · 24 meses de garantia, de acordo com a declaração de garantia · 24 måneders garanti i henhold til garantibetingelsene · 24 miesice gwarancji na podstawie owiadczenia gwarancyjnego · záruka 24 msíc podle prohlásení o záruce · 24 mjesecno jamstvo u skladu s jamstvenom deklaracijom · 24 luni garanie conform declaraiei de garanie · 24 · 24-mesacná záruka poda vyhlásenia o záruke · 24-mesecna garancija, skladno z garancijsko izjavo · 24 hónap garancia a garanciafeltételekben leírtak szerint · 24 · 24 · 24 Kaufdatum, Händlerstempel, Unterschrift · date of purchase, dealer stamp, signature · aankoopdatum, dealerstempel, handtekening · date d`achat, tampon du concessionnaire, signature · data di acquisto, timbro del rivenditore, firma · fecha de compra, sello del distribuidor, firma · data de compra, carimbo do distribuidor, assinatura · kjøpsdato, forhandlerstempel, signatur · data zakupu, piecz sprzedawcy, podpis · datum zakoupení, razítko prodejce, podpis · datum kupovine, zig trgovca, potpis · data de achiziie, tampila furnizorului, semntura · , , · dátum nákupu, peciatka obchodníka/predajcu, podpis · datum nakupa, zig trgovca, podpis · vásárlás dátuma, keresked bélyegzje, aláírás · , , · , , · , /,
www.clatronic.com

Stand 06/13

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals