DOMO DO442KM Coffee Grinder Instruction Manual
- June 5, 2024
- DOMO
Table of Contents
DO442KM Coffee Grinder
HANDLEIDING MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTION BOOKLET MANUAL DE
INSTRUCCIONES NÁVOD K POUZITÍ
KOFFIEMOLEN MOULIN À CAFÉ KAFFEEMÜHLE COFFEE GRINDER
CAFETERA ELEKTRICKÝ MLÝNEK NA KÁVU
DO442KM
PRODUCT OF
DO442KM
GARANTIEVOORWAARDEN Wij hanteren een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum
van aankoop. Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige
verantwoording op zich nemen voor gebreken, die aanwijsbaar berusten op
materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke gebreken voorkomen, zal
het apparaat indien nodig vervangen of gerepareerd worden. Het recht op
garantie vervalt wanneer de gebreken zijn ontstaan door hardhandig gebruik,
het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing of ingreep door derden. De
garantie wordt verleend op basis van het originele kassaticket. Alle
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, vallen buiten de garantie. Indien
je apparaat defect is binnen de garantietermijn van 2 jaar, dan mag je het
toestel samen met het originele kassaticket binnenbrengen in de winkel waar je
het toestel hebt aangekocht.
CONDITIONS DE GARANTIE Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit à
partir de la date d’achat. Pendant la durée de la garantie, le distributeur
prendra à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matières, en
se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou
échangées, ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate (branchement continu, erreur de
voltage, prise inappropriée, choc, etc…), l’usure normale ne portant préjudice
ni au bon fonctionnement ni à la valeur de l’appareil, excluent toute
prétention à la garantie. La garantie devient caduque si des réparations ont
été effectuées par des personnes non agréées. La garantie est accordée sur la
base du ticket de caisse original.Toutes les pièces détachées non résistantes
et par conséquent sujettes à l`usure, ne sont pas sous garantie. Dans le cas
où votre appareil est défectueux pendant la période de garantie de 2 ans, vous
pouvez ramener votre appareil, ainsi que votre ticket de caisse, au magasin où
vous l’avez acheté.
GARANTIE Die Garantie für dieses Gerät beträgt 2 Jahr ab dem Kaufdatum.
Während dieser zweijärigen Garantie trägt der Verteiler die Verantwortung für
Mangel, die eindeutig auf Material- oder Konstruktionsfehler zurückzuführen
sind. Wenn es solche mangel gibt, wird das Gerät, wenn notwendig, ersetzt oder
repariert. Das Recht auf Garantie erlischt, wenn die Mängel auf eine
unangemessene Anwendung, die Nichtbefolgung der Gebrauchsanleitungen oder eine
Reparatur von einer dritten Partei zurückzuführen sind. Die Garantie wird auf
der Grundlage des originalen Kassenbons gewährt. Alle Teile, dem Verschleiß
ausgesetzt sein, sind nicht in der Garantie eingeschlossen. Wenn Ihr Gerät
innerhalb der Garantiefrist von zwei Jahren defekt ist, können Sie das Gerät
zusammen mit Ihrem Kassenbon in das Geschäft zurückbringen, in dem Sie des
gekauft haben.
WARRANTY This appliance has a two year warranty period. During this period the
manufacturer is responsible for any failures that are the direct result of
construction failure. When these failures occur the appliance will be repaired
or replaced if necessary. The warranty will not be valid when the damage to
the appliance is caused by wrong use, not following the instructions or
repairs executed by a third party. The guarantee is issued with the original
till receipt. All parts, which are subject to wear, are excluded from the
warranty.
LINEA 2000 – Dompel 9 – 2200 Herentals Belgium – Tel 014/21.71.91 – Fax :
014/21.54.63
www.domo-elektro.be
DO442KM
If your device breaks down within the 2-year warranty period, you can return the device together with your receipt to the shop where you purchased it.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Este aparato tiene un término de garantía de 2 años, desde la fecha de la
compra. Durante el período de garantía, el suministrador asumirá la entera
responsabilidad en cuanto a defectos debidos a errores de material o de
fabricación. En caso de tales defectos, el aparato será reemplazado o
reparado, cuando sea necesario. La garantía perderá su vigencia en caso de
defectos causados por mal uso, no cumplimiento del manual de instrucciones o
intervención por una tercera persona. La garantía se concede sobre la base del
recibo de caja. La garantía no cubre piezas expuestas al desgaste. Si el
producto está defectuoso dentro del período de garantía de 2 años, puede traer
su recibo de caja junto con el teléfono a la tienda donde adquirió la unidad.
ZÁRUKA Pro záruku zacínající dnem prodeje spotebice platí na území CR tyto podmínky:
1. trvání záruky: 2 roky
2. poskytování záruky:
a) zárucní opravu provedeme podle naseho zvázení opravou nebo výmnou vadných
díl, jestlize tyto závady vznikly prokazateln vadou materiálu nebo chybou pi
výrob b) zárucní oprava bude provedena jen pi pedlození tohoto zárucního listu
a dokladu o zaplacení
c) jestlize dojde k oprav nebo výmn spotebice v zárucní dob, zárucní doba se
prodluzuje
3. záruka se nevztahuje
a) na mechanické poskození b) nesprávné pouzívání v rozporu s návodem k
pouzití
1.záruka zaniká:
– pi pouzití spotebice jinak nez v domácnosti – pi provádní opravy nebo zmny
na spotebici osobou jinou nez povenou nasím servisem
Na tento spotebic poskytujeme záruku na nedostatky, které jsou oznaceny jako výrobní chyby nebo chyby materiálu. Zárucní doba zacíná dnem prodeje a je uznána po pedlození potvrzeného tohoto zárucního listu nebo orig.dokladu o zaplacení + tento nepotvrzený, ale vyplnný ZL pro záznam opravy. Pípadné reklamace mzete uplatnit v míst nákupu tohoto pístroje nebo v servisním stedisku firmy:
Domo-elektro s.r.o. Hluboká 147, 34506 Kdyn viz www.domo-elektro.cz tel. 379 789 684 nebo na servis@domo-elektro.cz , tel. 379 422 550
LINEA 2000 – Dompel 9 – 2200 Herentals Belgium – Tel 014/21.71.91 – Fax : 014/21.54.63
DO442KM
Type nr. apparaat N° de modèle de l’appareil Type nr des Gerätes Type nr. of
appliance N° de modelo del aparato Model
DO442KM
Naam Nom …………………………………………………………………………………………………………………. Name Nombre Jméno
Adres Adresse …………………………………………………………………………………………………………….. Address Dirección Adresa
Aankoopdatum Date d’achat ……………………………………………………………………………………………………… Kaufdatum Date of purchase Fecha de compra Datum nákupu,podpis a razítko
Tel.: ………………………………………………………………………………………………………………….
- Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník peje zaslání opraveného pístroje dom. Bez úplného vyplnní vsech ostatních údaj v zárucním listu nebude mozno Vasi reklamaci vcas vyídit.
4
www.domo-elektro.be
Reklamace : (vyplní zákazník nebo obchod)
Popis vady 1. reklamace/Datum uplatnní reklamace:
DO442KM
Popis vady 2. reklamace/Datum uplatnní reklamace:
Popis vady 3. reklamace/Datum uplatnní reklamace:
Záznamy servisu : 1.reklamace (datum pijetí/odeslání/ císlo reklamacního
dokladu)
2.reklamace (datum pijetí/odeslání/ císlo reklamacního dokladu)
3.reklamace (datum pijetí/odeslání/ císlo reklamacního dokladu)
- Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník peje zaslání opraveného pístroje dom. Bez úplného vyplnní vsech ostatních údaj v zárucním listu nebude mozno Vasi reklamaci vcas vyídit.
5
DO442KM
RECYCLAGE-INFORMATIE Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop
dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een
plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt
gerecycleerd. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt
verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer
details in verband met het recycleren van dit product, neemt u best contact op
met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Behandel de verpakking
milieubewust.
INFORMATION DE RECYCLAGE Ce symbole sur le produit ou son emballage indique
que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être
remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel
électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé
correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résulat d’un
traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails
sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau
municipal de votre région, votre service d’éliminiation des déchets ménagers
ou le magasin où vous avez acheté le produit. L’emballage est recyclable.
Traitez l’emballage écologiquement.
RECYCLING INFORMATIONEN Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recyling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten
Sie von Ihren Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben. Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen
Sie die Verpackung umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu.
6
www.domo-elektro.be
DO442KM
RECYCLING INFORMATION
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it must be brought to the applicable collection point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. The packaging is recyclable. Please treat package ecologically.
INFORMACIÓN DE RECICLAJE
El símbolo en el producto o el embalaje indica que este producto no puede ser
tratado como residuo doméstico. Los residuos de aparatos tienen que ser
depositados en un punto de recogida destinado al reciclaje de aparatos
eléctricos y electrónicos. Eliminando este producto de manera correcta, se
puede evitar las consecuencias negativas posibles para el hombre y el medio
ambiente en caso de un tratamiento de residuos incorrecto. Si desea obtener
más información sobre el reciclaje de este producto, pónganse en contacto con
la oficina municipal, la empresa o el servicio de recogida de residuos
domésticos correspondiente o con el establecimiento dónde ha adquirido el
producto. El material de embalaje es reciclable. Trate el embalaje de manera
ecológica.
INFORMACE O RECYKLACI ODPADU
Symbol na pístroji ci na jeho obalu znamená, ze s tímto výrobkem není mozno
nakládat jako s bzným domovním odpadem, nýbrz musí být odevzdán na místech
urcených ke sbru a likvidaci elektrických a elektronických zaízení. Dodrzením
tohoto doporucení chráníte zivotní prostedí a zdraví spoluobcan. Více
informací o moznostech likvidace nebezpecného odpadu obdrzíte na obecních nebo
mstských úadech, sbrných dvorech nebo v prodejn, kde jste pístroj zakoupili.
Obalové materiály jsou recyklovatelné, nakládejte s nimi podle pedpis pro
zivotní prostedí.
7
DO442KM
Als het elektrisch snoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de
fabrikant, zijn dienst na verkoop of een gelijkaardig gekwalificeerd persoon,
om
ongelukken te voorkomen.
Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou toute autre personne qualifiée, pour éviter tout
accident.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen
Kundendienst oder einer gleichartig
geschulten Person ersetzt werden, um Unglücke zu verhindern.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
Cuando el cordón eléctrico está dañado, tiene que ser reemplazado por el
fabricante, el servicio posventa o una persona similarmente calificada, para
evitar accidentes.
Jestlize je poskozen pívodní kabel, musí být neprodlen vymnn v odborném
servisu nebo oprávnnou osobou.
Jinak hrozí nebezpecí úrazu!
8
www.domo-elektro.be
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
DO442KM
Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder, en door personen met een fysieke of sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over het gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren kennen bij het gebruik van het toestel.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Onderhoud en reiniging van het toestel mogen niet gebeuren door kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en toezicht krijgen. Hou het toestel en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de huishoudelijke omgeving en in
gelijkaardige omgevingen zoals:
· Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren en andere gelijkaardige
professionele omgevingen
· Boerderijen · Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met
een residentieel karakter · Gastenkamers, of gelijkaardige
Opgelet: het toestel mag niet gebruikt worden met een externe timer of een
aparte afstandsbediening.
9
DO442KM
· Wanneer u elektrische toestellen gebruikt, moet u altijd de
veiligheidsmaatregelen in acht nemen.
· Lees altijd de handleiding. · Dompel het toestel, het snoer of de stekker
nooit onder
in water of een andere vloeistof. · Verwijder de stekker uit het stopcontact
wanneer u
het toestel niet gebruikt, voor u onderdelen plaatst of verwijdert of voor u
het toestel schoonmaakt. Zet alle knoppen in de `uit’-stand en trek de stekker
bij de stekker zelf uit het stopcontact. Trek nooit aan het snoer om de
stekker uit het stopcontact te trekken. · Gebruik het toestel alleen voor
datgene waarvoor het bestemd is. · Gebruik het toestel niet wanneer er
zichtbare schade is aan het toestel of het elektrisch snoer. · Laat het
elektrisch snoer niet over de rand van een tafel of aanrecht hangen. Zorg
ervoor dat het snoer niet in contact komt met warme oppervlakken. · Alle
herstellingen moeten gebeuren door een gekwalificeerd persoon of de dienst na
verkoop van de fabrikant. Het toestel bevat geen onderdelen die u zelf kan
vervangen of herstellen. · Streng toezicht is noodzakelijk wanneer het toestel
door of in de buurt van kinderen gebruikt wordt. · Het gebruik van accessoires
die niet aanbevolen of verkocht worden door de fabrikant, kan brand,
elektrische schokken of verwondingen veroorzaken. · Laat een werkend toestel
niet zonder toezicht achter. · Zet dit toestel nooit op of in de buurt van een
gasvuur
10
www.domo-elektro.be
DO442KM
of elektrisch vuur of op een plaats waar het in contact
zou kunnen komen met een warm toestel.
· Gebruik het toestel niet buiten.
· Gebruik het toestel altijd op een stevig, droog, effen
oppervlak.
ONDERDELEN
5
1. Opvangreservoir
gemalen koffie
2. Basis
4
3. Maalcontrole: bepalen
van de grofheid
4. Bonenreservoir 5. Deksel bonenreservoir
3
6. Hoeveelheidregeling:
4-8-12 tassen
2
7. Startknop
8. Maalwiel
8
7 6
1
VOOR GEBRUIK
Wanneer u het toestel voor het eerst gebruikt, of wanneer u het toestel na een
lange periode opnieuw wilt gebruiken, moet u het toestel eerst schoonmaken
volgens de instructies in de rubriek `Reiniging en onderhoud’. Controleer
eerst of de voltage bij u thuis overeenstemt met de voltage aangegeven op het
typeplaatje van het toestel, voor u het toestel aan zet.
GEBRUIK
1. Verwijder het deksel van het bonenreservoir. Plaats de gewenste
hoeveelheid bonen in het bonenreservoir, max. 215g. Plaats het deksel terug op
het bonenreservoir.
2. Zet de maalcontrole op de gewenste grofheid. Deze instelling moet u doen
alvorens het toestel aan te zetten. De fijnste maalstand wordt aangeduid met 1
en zo oplopend naar de grofste maalstand 9.
11
DO442KM
3. Zorg ervoor dat het opvangreservoir voor de gemalen koffie correct
geplaatst is. Steek de stekker in het stopcontact.
4. Selecteer de gewenste hoeveelheid gemalen koffie. Wanneer u de hoeveelheid
instelt op 12, zal de koffiemolen genoeg koffie malen voor het maken van 12
tassen. Let wel: dit is een leidraad, geen exacte maat. Alles hangt af van het
type bonen, uw smaak en de ingestelde grofheid.
5. Druk op de startknop om het malen te starten. De koffiemolen stopt
automatisch wanneer de gewenste hoeveelheid koffie gemalen is. Wilt u zelf het
malen stoppen, drukt dan opnieuw op de startknop.
6. Wanneer het opvangreservoir vol is, moet u het toestel uit zetten en het
reservoir leegmaken, alvorens verder te malen.
REINIGING EN ONDERHOUD
· Zet het toestel uit en verwijder de stekker uit het stopcontact. · Maak het
toestel niet schoon onder stromend water en dompel het nooit onder in
water! · Veeg het toestel schoon met een vochtige doek en droog het toestel af
met een
droge doek. · Verwijder eventuele gemalen koffie die achtergebleven is met
behulp van een
borsteltje. Bv. in de opening waar de gemalen koffie uit komt. · Het deksel
van het bonenreservoir en het bonenreservoir zelf kan u schoonmaken
met warm zeepsop. Droog grondig af. · Het maalwiel kan schoongemaakt worden.
Draai het wiel met de klok mee om het
te ontgrendelen. Borstel het maalwiel schoon met een borsteltje. Plaats het
terug in het toestel door het in tegenwijzerzin vast te draaien.
12
www.domo-elektro.be
PRÉCAUTIONS
DO442KM
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés.
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil. L’entretien et le nettoyage de l’appareil ne peuvent pas s’effectuer par des enfants, à moins qu’ils aient plus de 8 ans et qu’ils soient sous surveillance. Gardez l’appareil et le cordon hors de la portée d’enfants de moins de 8 ans.
Cet appareil est destiné à un usage domestique ou à d’autres usages comme:
· Dans la cuisine du personnel dans des magasins, des bureaux ou d’autres
lieux mis en rapport avec l’environnement de travail.
· Dans les fermes. · Dans les chambres d’hôtels, de motels et d’autres
lieux avec un caractère résidentiel. · Dans les chambres d’hôtes ou
similaires. Attention: l’appareil ne peut pas être utilisé avec une minuterie
externe ou une commande à distance séparée.
13
DO442KM
· Lorsque vous utilisez des appareils électriques, respectez toujours les
mesures de sécurité.
· Lisez toujours le mode d’emploi. · N’immergez jamais le cordon, la fiche ou
l’appareil
lui-même dans l’eau ou tout autre milieu liquide. · Débranchez la fiche de la
prise de courant lorsque
vous n’utilisez pas l’appareil, lorsque vous placez ou retirez des éléments ou
lorsque vous nettoyez l’appareil. Mettez tous les boutons en position «arrêt»
et retirez la fiche de la prise. Ne tirez jamais sur le cordon pour retirer la
fiche de la prise. · Utilisez l’appareil uniquement aux fins prévues. ·
N’utilisez pas l’appareil si vous constatez des dommages visibles sur celui-ci
ou sur le cordon électrique. · Ne laissez pas le cordon électrique pendre sur
le rebord d’une table ou d’un plan de travail. Assurezvous que le cordon
n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes. · Toutes les réparations
doivent être confiées à un technicien qualifié ou au service après-vente du
fabricant. L’appareil ne contient aucun élément que vous puissiez remplacer ou
réparer vous-même. · Soyez très attentif lorsque l’appareil est utilisé par
des enfants ou à proximité d’enfants. · L’utilisation d’accessoires non
préconisés par le fabricant peut provoquer un incendie, une électrocution ou
des blessures. · Ne laissez jamais un appareil en service sans
14
www.domo-elektro.be
DO442KM
surveillance.
· Ne placez jamais cet appareil sur ou à proximité
d’un feu au gaz ou d’un feu électrique ou à tout
autre endroit où il pourrait entrer en contact avec un
appareil chaud.
· N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
· Utilisez toujours l’appareil sur une surface solide,
sèche et plane.
DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS
1. Réceptacle de café moulu 2. Base
5
3. Sélecteur de mouture: réglage
du degré de finesse
4. Réservoir à grains
4
5. Couvercle du réservoir à grains
6. Sélecteur de quantité:
4-8-12 tasses 7. Bouton marche/arrêt
3
8. Meule
2
8
7 6
1
AVANT UTILISATION
Lorsque vous utilisez l’appareil pour la première fois ou lorsque vous
réutilisez l’appareil après une longue période, commencez par nettoyer
l’appareil conformément aux instructions de la rubrique « Nettoyage et
entretien ». Avant d’allumer l’appareil, vérifiez d’abord si la tension du
réseau électrique de votre domicile correspond à la tension mentionnée sur la
plaque signalétique de l’appareil.
UTILISATION
1. Retirez le couvercle du réservoir à grains. Versez dans le réservoir à
grains la quantité souhaitée de grains de café (max. 215 g). Replacez le
couvercle sur le
15
DO442KM
réservoir à grains. 2. Réglez le sélecteur de mouture sur la finesse
souhaitée. Ce réglage doit être
effectué avant d’allumer l’appareil. La position de mouture la plus fine
correspond à 1 tandis que la position de mouture la plus compacte correspond à
9. 3. Assurez-vous que le réceptacle de café moulu est correctement placé.
Branchez la fiche dans une prise de courant. 4. Sélectionnez la quantité
souhaitée de café moulu. Si vous réglez la quantité sur 12, le moulin à café
moudra suffisamment de café pour préparer 12 tasses. Attention : ceci n’est
qu’une indication approximative, pas une mesure exacte. Tout dépend du type de
grains, de vos préférences personnelles et du degré de finesse sélectionné. 5.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour commencer à moudre. Le moulin à café
s’arrête automatiquement quand la quantité de café souhaitée est moulue. Si
vous voulez arrêter vous-même le processus, appuyez de nouveau sur le bouton
marche/arrêt. 6. Lorsque le réceptacle est plein, vous devez éteindre
l’appareil et vider le réceptacle avant de moudre une nouvelle quantité de
café.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
· Éteignez l’appareil et retirez la fiche hors de la prise de courant. · Ne
nettoyez pas l’appareil à l’eau courante et ne l’immergez jamais dans l’eau !
· Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide et séchez-le avec un chiffon sec.
· Éliminez les éventuels résidus de café moulu à l’aide d’une brossette,
notamment
dans l’ouverture par laquelle le café moulu sort du moulin. · Le couvercle du
réservoir à grains et le réservoir à grains proprement dit peuvent
être nettoyés à l’eau chaude savonneuse. Veillez à bien sécher ces éléments. ·
La meule peut être nettoyée. Tournez la meule dans le sens des aiguilles d’une
montre pour la déverrouiller. Époussetez la meule avec une brossette.
Replacez-la dans l’appareil en la serrant dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre.
16
www.domo-elektro.be
SICHERHEITSANWEISUNGEN
DO442KM
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren oder älter gebraucht werden. Ebenso
dürfen Personen mit körperlicher bzw. leichter geistiger Behinderung sowie
Personen mit eingeschränkter Erfahrung das Gerät betätigen. Dies unter der
Voraussetzung, dass diese Personen ausreichende Anweisungen sowohl zum
Gebrauch des Gerätes, als auch zu den hiermit verbundenen Gefahren erhalten
haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Pflege und Wartung des Gerätes
darf nicht von Kindern ausgeführt werden, es sei denn, dass dies unter
Aufsicht passiert und es sich um Kinder handelt, die älter als 8 Jahre sind
und im Voraus ausreichend über den Gebrauch/die Wartung informiert worden
sind. Sorgen Sie dafür, dass sich das Gerät nicht in Anwesenheit von Kindern
unter 8 Jahren befindet.
Dieses Gerät eignet sich zum Gebrauch im Haushalt oder ähnlichen Umgebungen,
wie z.B.:
· Küchenzeile für Personal in Geschäften, Büros oder anderen professionellen
Umgebungen
· Bauernhöfe · Hotel-/Motel-/Gästezimmer u.ä.
Achtung: das Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder
Fernbedienung gebraucht werden.
17
DO442KM
· Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind jederzeit die
Sicherheitsvorkehrungen zu beachten.
· Lesen Sie immer zunächst die Bedienungsanleitung. · Tauchen Sie das Gerät,
das Kabel oder den Stecker auf
keinen Fall in Wasser oder andere Flüssigkeiten. · Entfernen Sie den Stecker
aus der Steckdose, wenn
das Gerät nicht in Gebrauch ist, bevor Sie einzelne Teile einsetzen oder
herausnehmen oder das Gerät reinigen. Stellen Sie alle Schalter auf die
Position ,,Aus” und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Ziehen Sie
auf keinen Fall am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. ·
Verwenden Sie das Gerät nur für seinen eigentlichen Bestimmungszweck. ·
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn am Gerät oder am Netzkabel sichtbare
Schäden vorliegen. · Lassen Sie das Kabel nicht über den Rand eines Tisches
oder einer Arbeitsfläche hängen. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht mit
heißen Oberflächen in Kontakt kommt. · Alle Reparaturen müssen von einer
qualifizierten Person oder dem Kundendienst des Herstellers durchgeführt
werden. Dieses Gerät enthält keine Komponenten, die Sie selbst austauschen
oder reparieren können. · Wenn das Gerät von Kindern oder in deren Nähe
benutzt wird, sind diese besonders sorgfältig zu beaufsichtigen. · Die
Verwendung von nicht durch den Hersteller
18
www.domo-elektro.be
DO442KM
empfohlenen oder verkauften Zubehörteilen kann zu Bränden, Stromschlägen oder Verletzungen führen.
· Lassen Sie ein laufendes Gerät nicht ohne Aufsicht
zurück.
· Stellen Sie dieses Gerät niemals auf einem oder in
der Nähe eines Gas- oder Elektroherds auf, oder an
einem Ort, wo es mit einem heißen Gerät in Kontakt
kommen könnte.
· Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
· Verwenden Sie das Gerät immer auf einem stabilen,
trockenen und ebenen Untergrund.
BESTANDTEILE
5
1. Auffangbehälter für
gemahlenen Kaffee
2. Basis 3. Einstellung des Mahlgrads
4
4. Kaffeebohnenbehälter
5. Deckel des
Kaffeebohnenbehälters
3
6. Einstellung Tassenanzahl:
4-8-12 Tassen 7. Start-Taste
2
8. Mahlkopf
8
7 6
1
VOR INBETRIEBNAHME
Bei der ersten Verwendung des Geräts, oder wenn Sie das Gerät nach längerer
Zeit wieder verwenden wollen, muss das Gerät zunächst gemäß den Anweisungen im
Abschnitt ,,Reinigung und Wartung” gereinigt werden. Stellen Sie vor der
ersten Inbetriebnahme sicher, dass die Spannung in Ihrem Haus mit der
Spannungsangabe auf dem Typenschild des Geräts übereinstimmt.
19
DO442KM
GEBRAUCH
1. Nehmen Sie den Deckel vom Kaffeebohnenbehälter. Füllen Sie die gewünschte
Menge Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter, max. 215 g. Schließen Sie den
Kaffeebohnenbehälter mit dem Deckel.
2. Stellen Sie den gewünschten Mahlgrad ein. Diese Einstellung muss vor dem
Einschalten des Geräts gewählt werden. Einstellung 1 ist der feinste Mahlgrad,
die gröbste Stufe ist Einstellung 9.
3. Achten Sie darauf, dass der Auffangbehälter für den gemahlenen Kaffee
richtig sitzt. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
4. Stellen Sie die gewünschte Menge an gemahlenem Kaffee ein. Wenn Sie die
Tassenanzahl auf 12 stellen, mahlt die Kaffeemühle genug Kaffeebohnen für 12
Tassen. Hinweis: Dies ist eine Dosierungsempfehlung, keine exakte
Mengenangabe. Die richtige Menge hängt auch von der Art der Kaffeebohnen,
Ihrem Geschmack und dem eingestellten Mahlgrad ab.
5. Drücken Sie auf die Start-Taste, um mit dem Mahlen zu beginnen. Die
Kaffeemühle stoppt automatisch, wenn die gewünschte Menge Kaffee gemahlen ist.
Wenn Sie den Mahlvorgang selbst unterbrechen möchten, drücken Sie erneut den
Startknopf.
6. Wenn der Auffangbehälter voll ist, muss das Gerät ausgeschaltet und der
Behälter geleert werden, bevor Sie mit dem Mahlen fortfahren.
REINIGUNG UND WARTUNG
· Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. ·
Reinigen Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser und tauchen Sie es
nicht
in Wasser ein! · Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch sauber und
trocknen Sie es mit
einem trockenen Tuch ab. · Entfernen Sie mögliche Reste von gemahlenem Kaffee
mithilfe eines Pinsels, z.
B. in der Öffnung, aus der das Kaffeemehl herauskommt. · Den Deckel des
Kaffeebohnenbehälters und den Bohnenbehälter selbst können
Sie mit warmer Seifenlauge reinigen. Gründlich trocknen ist wichtig. · Der
Mahlkopf kann gereinigt werden. Drehen Sie den Mahlkopf im
Uhrzeigersinn, um ihn zu lösen. Bürsten Sie den Mahlkopf mit einer Bürste
sauber. Befestigen Sie den Mahlkopf mit einer Drehung gegen den Uhrzeigersinn
wieder im Gerät.
20
www.domo-elektro.be
SAFETY INSTRUCTIONS
DO442KM
This appliance may be used by children from the age of 8 and up, and also by
persons with a physical or sensorly limitation, as well as mentally limited
persons or persons with a lack of experience and knowledge. But only on the
condition that these persons have received the necessary instructions on how
to use this appliance in a safe way and know the dangers that can occur by
using this appliance.
Children cannot be allowed to play with the appliance. Maintenance and
cleaning of the appliance may not be done by children, unless they are older
than 8 years old and are under supervision. Keep the appliance out of reach of
children younger than 8 years old.
This appliance is suitable to be used in a household environment and in
similar surroundings such as:
· Kitchen for personnel of shops, offices or other similar professional
surroundings
· Farms · Hotel or motel rooms and other surroundings with a
residential character · Guest rooms or similar
Attention: This appliance cannot be used with an external timer or a separate
remote control.
21
DO442KM
· When using electrical appliances, you always need to take into account the
basic safety precautions.
· Always read the instruction manual. · Never immerse the appliance, the cord
or the plug in
water or any other liquid. · Unplug the appliance when it is not in use,
before
assembling or disassembling any parts or before cleaning the appliance. Put
all buttons into the offposition and unplug by pulling the plug itself. Never
pull the cord to remove the plug from the socket. · Only use the appliance for
the purpose for which it is intended. · Do not use the appliance when there is
visible damage to the appliance or the cord. · Do not let the cord hang over
the edge of a table or counter top. Make sure that the cord does not come into
contact with warm surfaces. · All repairs should be conducted by a qualified
technician or service center. The appliance does not contain any parts that
you can replace or repair yourself. · Close supervision is necesaary when the
appliance is used near or by children. · The use of accessories that are not
recommended or sold by the manufacturer may cause fire, electrical shock or
injuries. · Do not leave an operating appliance unattended. · Never place this
appliance on or near a gas stove or electrical stove or in a place where it
may come into
22
www.domo-elektro.be
DO442KM
contact with a warm appliance.
· Do not use the appliance outdoors.
· Always use the appliance on a steady, dry, level
surface.
PARTS
5
1. Container for ground coffee
2. Base
4
3. Grinding control: to determine
the coarseness
4. Bean container
5. Lid of bean container
3
6. Setting the amount: 4-8-12 cups
7. Start button
2
8. Grinding wheel
8
7 6
1
BEFORE USE
When you use the appliance for the first time, or when you want to use the
appliance again after a long time, you need to clean the appliance first
according to the instructions in `Cleaning and maintenance’. Check whether the
voltage stated on the rating label on the appliance corresponds with the
voltage of your power net.
USE
1. Remove the lid from the bean container. Pour the desired quantity of
coffee beans into the bean container, max. 215 g. Place the lid onto the bean
container.
2. Set the grinding control to the desired coarseness, the finest grinding
being 1, the roughest being 9. This setting needs to be done before turning on
the appliance.
3. Make sure that the container for the ground coffee is placed correctly.
Plug in the coffee grinder.
4. Select the desired amount of coffee. When you set the amount to 12, the
grinder will grind enough coffee for 12 cups. Remark: this is a guide, not an
exact measurement. All depends on the type of beans, your taste and the set
coarseness.
5. Press the start button to start grinding. The coffee grinder will
automatically stop
23
DO442KM
grinding when the desired amount of coffee has been ground. If you want to
stop the grinding yourself, press the start button again. 6. When the
container is full, you need to turn off the grinder and empty the container
before continuing the grinding process. CLEANING AND MAINTENANCE · Turn off
the appliance and unplug. · Do not clean the appliance under running water or
do not immerse it into water! · Wipe the appliance clean with a damp cloth and
dry with a dry cloth. · Remove any ground coffee residues with the cleaning
brush. For example: from the opening from which the ground coffee is released.
· The lid of the bean container and the bean container itself can be cleaned
in warm soapy water. Dry thoroughly. · The grinding wheel can be cleaned. Turn
the wheel clockwise to unlock. Brush the grinding wheel clean with the
cleaning brush. Place the wheel back into the coffee grinder by turning it
counterclockwise.
24
www.domo-elektro.be
PRECAUCIONES IMPORTANTES
DO442KM
Este aparato está diseñado para ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o por personas que no dispongan de suficiente experiencia y conocimientos, a no ser que sean supervisados o instruidos inicialmente en la utilización segura del aparato y los posibles peligros.
Los niños deben estar siempre bajo supervisión, para asegurar que no juegan con el aparato. El mantenimiento y la limpieza del aparato no pueden efectuarse por niños, a no ser que tengan más de 8 años de edad y sean supervisados. Mantenga el aparato y el cordón eléctrico fuera del alcance de niños menores de 8 años.
Este aparato está diseñado para ser utilizado en un entorno doméstico y en
entornos similares como:
· En la cocina para el personal de tiendas, oficinas y otros entornos
profesionales similares.
· En las fincas. · En las habitaciones de hoteles y moteles y otros
entornos con un carácter residencial. · En los cuartos de huéspedes o
similares.
Atención: el aparato no puede ser utilizado con un temporizador externo o un
mando a distancia separado.
25
DO442KM
· Cuando utilice aparatos eléctricos debe tomar siempre medidas de seguridad.
· Lea siempre el manual. · No sumerja el aparato, el cable o el enchufe en
agua o
cualquier otro líquido. · Retire el enchufe de la toma de corriente cuando no
use la cafetera, antes de insertar o extraer piezas o limpiarla. Ponga todos
los botones en la posición de apagado y desconecte el enchufe de la toma de
corriente. Nunca tire del cable para sacar el enchufe de la toma de corriente.
· Utilice el aparato sólo para el propósito adecuado. · No use la cafetera ni
el cable si tienen daños visibles. · No deje el cable colgando del borde de
una mesa o mostrador. Asegúrese de que el cable no entre en contacto con
superficies calientes. · Todas las reparaciones deben ser realizadas por una
persona cualificada o el servicio post-venta del fabricante. La cafetera no
contiene ninguna pieza que pueda reemplazar o reparar usted mismo. · Se
requiere supervisión estricta cuando el aparato es usado por o cerca de niños.
· El uso de accesorios no recomendados o vendidos por el fabricante puede
causar incendios, descargas eléctricas o lesiones. · No deje un aparato
encendido sin supervisión. · No coloque la cafetera sobre o cerca de una
estufa de gas o eléctrica o en un lugar donde podría entrar en contacto con un
aparato caliente.
26
www.domo-elektro.be
DO442KM
· No utilice la cafetera en el exterior.
· Use la cafetera siempre sobre una superficie sólida,
seca y plana.
PIEZAS
5
1. Depósito para el café molido
2. Base
3. Ajuste de la molienda: determina la finura
4
4. Depósito para grano
5. Tapa del depósito para grano
6. Ajuste de cantidad: 4-8-12
3
tazas
7. Botón de encendido
2
8. Rueda de moler
8
7 6
1
ANTES DEL USO
La primera vez que utiliza la cafetera, o cuando desea volver a utilizar la
cafetera después de un período largo, primero debe limpiar la cafetera de
acuerdo con las instrucciones de la sección “Limpieza y mantenimiento”.
Asegúrese de que el voltaje de su hogar corresponde a la tensión indicada en
la placa de identificación de la cafetera antes de encenderla.
USO
1. Retire la tapa del recipiente de café en grano. Coloque la cantidad
deseada de grano en el recipiente de grano, máximo 215 g. Coloque la tapa en
el depósito de grano.
2. Ajuste el control de molido a la finura deseada. Este ajuste se debe hacer
antes de encender la cafetera. La posición de molido más fino se indica con 1
y asciende así al nivel más grueso de 9.
3. Asegúrese de que el depósito para el café molido esté colocado
correctamente. Inserte el enchufe en la toma de corriente.
4. Seleccione la cantidad deseada de café molido. Si ajusta la cantidad a 12,
el molino molerá suficiente café para hacer 12 tazas. Nota: esto es una
directriz, no
27
DO442KM
una medida exacta. Todo depende del tipo de grano, su gusto y la finura
fijada. 5. Pulse el botón de encendido para comenzar la molienda. El molino se
detiene
automáticamente cuando se ha molido la cantidad de café deseada. Para detener
la molienda, pulse de nuevo el botón de encendido. 6. Cuando el recipiente
está lleno se debe apagar la cafetera y vaciar el depósito antes de continuar
moliendo. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO · Apague la cafetera y retire el enchufe de
la toma de corriente. · ¡No limpie el aparato con agua corriente ni lo sumerja
en agua! · Limpie la cafetera con un paño húmedo y séquela con un paño seco. ·
Retire el café molido residual con un cepillo. Por ejemplo, en la abertura por
donde sale el café molido. · La tapa del depósito de granos y el propio
recipiente de granos se pueden limpiar con agua tibia y jabón. Seque bien. ·
La rueda de moler se puede limpiar. Gire la rueda hacia la derecha para
desbloquearla. Cepille la rueda de moler con un cepillo y colóquela de nuevo
en la cafetera atornillando hacia la izquierda.
28
www.domo-elektro.be
DLEZITÉ
DO442KM
Pectte si pecliv tento návod k pouzití a uschovejte si jej pro pozdjsí
nahlédnutí a radu. Tento pístroj byl vyroben pouze pro vyuzití v domácnosti a
smí být pouzíván výhradn podle pokyn uvedených níze.
Tento pístroj nesmí být samostatn obsluhován osobami s mentální nebo
motorickou poruchou a také lidmi bez základních zkuseností pro obsluhu.
Obsluhu je nutno ádn proskolit, seznámit ji s moznými riziky nebo nechat
pracovat pod dozorem. Zvlást dtem není dovoleno si s pístrojem hrát nebo jej
samostatn obsluhovat. Údrzbu a cistní pístroje nesmí provádt dti mladsí 8 let.
Pístroj nesmí být pouzíván po extrémn dlouhou dobu jako profesionální
pístroje. Je urcen zvlást do kuchynk pracovních kolektiv, kanceláí, hotelových
pokoj nebo podobných zaízení pro nárazové pouzití.
Pozor: Tento pístroj je zakázáno pouzívat s externím casovacem nebo jiným
dálkovým ovládáním.
29
DO442KM
· Pi pouzívání elektrických pístroj musíte dbát základních bezpecnostních
pokyn.
· Pecliv si pectte vsechny pokyny. · Abyste zabránili úrazu elektrickým
proudem, nesmíte
nikdy potápt kabel, síovou zástrcku nebo samotný pístroj do vody nebo jiných
tekutin. · Vytáhnte síovou zástrcku, kdyz pístroj nepouzíváte nebo ho chcete
vycistit. · Pístroj nepouzívejte, kdyz je poskozený kabel nebo zástrcka, nebo
kdyz pístroj vykazuje njaké skody, spadl na zem nebo je jiným zpsobem
poskozený. Nechte pístroj vzdy zkontrolovat v odborném servisu, nebo
proskoleným opraváem, abyste pedesli riziku zranní elektrickým proudem a jiným
zranním. Nikdy pístroj neopravujte sami. · Je teba obzvlást dávat pozor, kdyz
je pístroj pouzíván v blízkosti dtí. · Nenechávejte viset kabel pístroje pes
hranu stolu a vyvarujte se toho, aby pisel do styku s horkými plochami.
· Pouzívání náhradních díl, které nejsou doporuceny výrobcem, mze vést ke
zranním nebo poskození pístroje.
· Tento pístroj není urcen pro osoby, vcetn dtí, s tlesným, smyslovým ci
mentálním postizením. Tyto osoby a osoby neseznámené s ovládáním pístroje, ci
osoby bez dostatecných znalostí a zkuseností nesmí pístroj obsluhovat, dokud
nebudou ádn proskoleny, nebo pokud na n nedohlízí clovk zodpovdný za
30
www.domo-elektro.be
DO442KM
jejich bezpecnost. · Zajistte, aby si s pístrojem nemohly hrát dti. ·
Pouzívejte pístroj pouze k úcelm, ke kterým je
urcen. · Pouzívejte pístroj pouze s originálním píslusenstvím. · Nikdy pístroj
neumisujte blízko plynového sporáku,
nebo elektrické trouby, nebo místa, kde mze pijít do styku s jiným horkým
pístrojem. · Nepouzívejte pístroj venku. · Pístroj vzdy pouzívejte na
stabilním, suchém a rovném míst.
POPIS PÍSTROJE
5
1. Zásobník na umletou kávu
2. Tlo pístroje
3. Nastavení hrubosti mletí
4
4. Zásobník na zrnkovou kávu
5. Víko zásobníku
6. Nastavení mnozství namleté kávy
3
7. Tlacítko zapnutí/vypnutí mletí
8. Mlecí ústrojí
2
8
7 6
1
PED PRVNÍM POUZITÍM
Pokud pístroj chcete pouzít poprvé, nebo po delsí dob, je dlezité, abyste
pístroj ádn vycistili viz. odstavec o cistní pístroje. Nez pístroj zapojíte
do elektrické sít, ujistte se, ze má stejné naptí, jaké je uvedeno na typovém
stítku pístroje.
31
DO442KM
POUZÍVÁNÍ PÍSTROJE
1. Sejmte ze zásobníku víko a nasypte dovnit dostatecné mnozství zrnkové kávy
az do max. 215g. Zásobník znovu uzavete.
2. Pomalým otácením kolecka na levé stran pístroje nastavte pozadovanou
hrubost mletí. Hrubost mletí byste mli nastavovat bu za bhu pístroje, nebo
pokud je úpln prázdný, aby se nezaseklo zrnko mezi mlecí kameny. Na otocném
kolecku mzete najít císla 1 az 9. Císlo 1 znací nejjemnjsí mletí a císlo 9
mletí nahrubo.
3. Ujistte se, ze máte dobe vsazenou nádobku na mletou kávu. Zapojte pístroj
do elektrické zásuvky.
4. Posuvným ovladacem na pední stran pístroje nastavte pozadované mnozství
namleté kávy. Pokud nastavíte maximum, tedy posunete ovladac do pozice 12, mlo
by mnozství namleté kávy stacit az na 12 sálk hotové kávy.
5. Stisknte na cele pístroje tlacítko pro zapnutí mletí. Mletí se po urcitém
case samo zastaví, nebo jej mzete perusit optovným stiskem tlacítka.
6. Pokud je zásobník na umletou kávu plný, vyprázdnte jej.
CISTNÍ A ÚDRZBA
· Vypnte pístroj a odpojte jej od elektrické sít. Neumývejte pístroj pod
tekoucí vodou, ani jej nikdy neponoujte do vody a jiných tekutin.
· Pístroj mzete otít vlhkým hadíkem a vysusit jej suchou utrkou. Kolem
zásobníku na namletou kávu omete pípadné zbytky mleté kávy.
· Víko zásobníku na zrnkovou kávu a zásobník na mletou kávu mzete umýt v teplé
jarové vod a pak nechat dostatecn oschnout.
· Mlecí ústrojí mzete uvnit ocistit tak, ze nejprve vymontujete jeho horní
cást. Horní cást se dá povolit otocením po smru hodinových rucicek a tahem
nahoru. Odstrate zbytky zrnek kávy a suchým cistým kartáckem ústrojí omete.
Horní cást ústrojí vrátíte a zajistíte zpt otocením proti smru hodinových
rucicek.
32
LINEA 2000 – Dompel 9 – 2200 Herentals Belgium – Tel 014/21.71.91 – Fax : 014/21.54.63
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>