HiKOKI C3607DRA MULTI VOLT(36V) Cordless Slide Compound Miter Saw Instruction Manual

June 5, 2024
HiKOKI

C3607DRA MULTI VOLT(36V) Cordless Slide Compound Miter Saw

en

de

C 3607DRA

fr

it

nl

es

pt

sv

da

no

fi

el

pl

hu

cs

tr

ro

sl

sk

bg

sr

hr

en Handling instructions de Bedienungsanleitung fr Mode d’emploi it Istruzioni per l’uso nl Gebruiksaanwijzing es Instrucciones de manejo pt Instruções de uso

1
2

2

3

4

3 ­ ø9 mm
95 mm (3-3/4″)

125 mm (4-15/16″)

242 mm (9-17/32″)

5

3

6

7

a

b

8

9

4

10

11

+ =

12

13

14
5

15

16

17

18

19

20

6

21 22 23
2 – 3 mm
7

24

a: + + + + + + +

b : + + …+ + + +

+ + …+ + + + +

0 mm
8

25

26

27

9

28

a

b

,

,

45° °

L 30° ( )

38° L 33.9° ( )

45° °

R 30° ( )

38° R 33.9° ( )

45° °

L 30° ( )

38° L 33.9° ( )

45° °

R 30° ( )

38° R 33.9° ( )

45° R 35.3° ( ) °
38° R 31.6° ( )

45° L 35.3° ( ) °
38° L 31.6° ( )

10

29 + < 20 mm : + + + >= 20 mm : + + +

30

31

11

32 33
12

34

a

b

35

36
13

37 38 39
14

English Handle Saw blade Motor head Motor Battery LED light (left) Locking pin Hinge Laser marker
Indicator (For right bevel scale)
Vise assembly Fence (B) Holder Sub table assembly Guard Table Insert Lever Side handle Turntable Miter scale indicator (For degrees scale) Fence (A) Rotation direction Lower guard
Left hex. 7 mm socket bolt
Trigger switch Switch lock Switch panel Switch (For laser marker) Switch (For LED light) Nameplate Spindle Lock LED light (right) Adjuster (For laser marker)
Indicator (For left bevel scale)
Knob Clamp lever Dust bag Holder (A)
Slide securing wing bolt
Terminals Side of the side handle Base Work bench 8 mm bolt 8 mm nut

Deutsch

Français

Handgriff

Poignée

Sägeblatt

Lame de scie

Motorkopf

Tête du moteur

Motor

Moteur

Akku

Batterie

LED-Licht (links)

Lampe DEL (gauche)

Sicherungsstift

Goupille de verrouillage

Scharnier

Charnière

Lasermarker

Marqueur laser

Zeiger

Indicateur

(für die rechte Schrägschnittskala) (pour l’échelle de biseau droit)

Schraubstock

Ensemble de l’étau

Gitter (B)

Butée (B)

Halterung

Support

Untertisch

Ensemble de sous-table

Schutz

Protection

Tischeinsatz

Plaque d’insertion

Hebel

Levier

Seitengriff

Poignée latérale

Drehscheibe

Plateau tournant

Gehrungsskalenanzeige (für die Frequenzskala)

Indicateur d’échelle à onglet (Pour l’échelle de fréquence)

Gitter (A)

Butée (A)

Drehrichtung

Sens de rotation

Unterer Schutz

Carter inférieur

Linke 7-mmInnensechskantschraube

Vis à six pans creux gauche de 7 mm

Auslöseschalter

Interrupteur à gâchette

Schaltersperre

Verrouillage de l’interrupteur

Schaltfeld

Panneau de commandes

Schalter (für den Lasermarker)

Contacteur (pour marqueur laser)

Schalter (für das LED-Licht)

Contacteur (pour les lampes à LED)

Typenschild

Plaque signalétique

Spindelverriegelung

Verrouillage de broche

LED-Licht (rechts)

Lampe LED (droite)

Einsteller (für den Lasermarker)

Ajusteur (pour marqueur laser)

Zeiger (für die linke Schrägschnittskala)

Indicateur (pour l’échelle de biseau gauche)

Knopf

Bouton

Klemmhebel

Levier du dispositif de serrage

Staubbeutel

Sac à poussière

Halterung (A)

Support (A)

Führungssicherungs-Flügelschraube

Boulon de fixation coulissant à oreilles

Anschlüsse

Bornes

Seite des Seitengriffs

Côté de la poignée latérale

Basis

Base

Werkbank

Banc de travail

8-mm-Schraube

Boulon 8 mm

8-mm-Mutter

Écrou 8 mm

15

English 25 mm thick bench Set screw Rise Fall Set pin (A)
8 mm set Screw (Stopper for 0°)
6 mm bolt (A) (Stopper for left 45° bevel angle)
Tighten Loosen Press at 0° (right angle)
6 mm bolt (B) (Stopper for right 45° bevel angle)
Pull out when slanted to the right
8 mm depth adjustment bolt
Latch
Battery level indicator switch
Battery level indicator lamp
Warning sign Line Workpiece Vise plate Knob Screw holder 6 mm wing bolt Vise shaft V-groove Top of the fence 6 mm knob bolt Groove Fence surface 5 mm machine screw Right angle cutting Left bevel angle cutting Right bevel angle cutting 6 mm knob bolt Sub fence (B) Sub fence (A) 6 mm knob bolt Groove Laser line Marking (pre-marked) Auxiliary board Width

Deutsch

Français

25 mm dicke Werkbank

Banc de 25 mm d’épaisseur

Einstellschraube

Vis de réglage

Anheben

Lever

Absenken

Baisser

Einstellstift (A)

Goupille de calage (A)

8-mm-Einstellschraube (Stopper für 0°)

Vis de réglage 8 mm (taquet pour 0°)

6-mm-Schraube (A) (Stopper für linken 45°-Schrägwinkel)

Boulon 6 mm (A) (Taquet pour angle de biseau gauche à 45 °)

Festziehen

Serrer

Lösen

Desserrer

Bei 0° drücken (rechter Winkel)

Appuyer sur 0° (à angle droit)

6-mm-Schraube (B) (Stopper für rechten 45°-Schrägwinkel)

Boulon 6 mm (B) (Taquet pour angle de biseau droit à 45 °)

Bei Neigung nach rechts herausziehen

Tirer en cas d’inclinaison vers la droite

8-mm-Tiefeneinstellungsschraube

Boulon de réglage de profondeur de 8 mm

Riegel

Loquet

Schalter der AkkustandKontrollanzeige

Commutateur d’indicateur de niveau de batterie

Akkustand-Kontrollleuchte

Témoin de niveau de charge de la batterie

Warnschild

Panneau d’avertissement

Linie

Ligne

Werkstück

Pièce

Schraubstockplatte

Plaque d’étau

Knopf

Bouton

Schraubenhalterung

Porte-vis

6-mm-Flügelschraube

Boulon à oreilles 6 mm

Schraubstockschaft

Arbre d’étau

V-Nut

Rainure en V

Oberseite des Gitters

En haut de la butée

6-mm-Knopfschraube

Vis à bouton moleté de 6 mm

Nut

Rainure

Gitteroberfläche

Surface de la butée

5-mm-Maschinenschraube

Vis à métaux de 5 mm

Im rechten Winkel schneiden

Découpe à angle droit

Im linken Schrägwinkel schneiden Découpe d’angle en biseau gauche

Im rechten Schrägwinkel schneiden Découpe d’angle en biseau droit

6-mm-Knopfschraube

Vis à bouton moleté de 6 mm

Hilfsgitter (B)

Butée secondaire (B)

Hilfsgitter (A)

Butée secondaire (A)

6-mm-Knopfschraube

Vis à bouton moleté de 6 mm

Nut

Rainure

Laserlinie

Ligne de laser

Markierung (vormarkiert)

Marquage (pré-marqué)

Zusätzliches Brett

Plateau auxiliaire

Breite

Largeur

16

English 6 mm flat head screw 6 mm nut Stopper (B) Stopper holder
6 mm depth adjustment bolt
Lower the motor head Spacer (D)
Miter scale (Degrees scale)
Miter scale indicator (For gradient scale) Miter scale (Gradient scale) 6 mm hex. socket bolt 6 mm knob Bolt Steel square Set screw Crown molding
Upper surface of crown molding
Lower surface of crown molding
Ceiling Wall
Inside corner

Deutsch 6-mm-Flachkopfschraube 6-mm-Mutter Stopper (B) Stopperhalterung
6-mm-Tiefeneinstellungsschraube
Absenkung des Motorkopfes Distanzstück (D)
Gehrungsskala (Frequenzskala)
Gehrungsskalenanzeige (für die Gradientenskala) Gehrungsskala (Gradientenskala) 6-mm-Sechskantschraube 6-mm-Knopfschraube Stahlwinkel Einstellschraube Deckenleiste
Oberseite der Deckenleiste
Unterseite der Deckenleiste
Decke Seitenwand
Innenecke

Français Vis à tête plate de 6 mm Écrou 6 mm Taquet (B) Support de taquet Boulon de réglage de profondeur de 6 mm Abaisser la tête du moteur Entretoise (D) Échelle à onglet (échelle de fréquence) Indicateur d’échelle à onglet (pour l’échelle graduée) Échelle à onglet (échelle graduée) Boulon à tête creuse hex. de 6 mm Vis à bouton moleté de 6 mm Équerre en acier Vis de réglage Moulure en couronne Surface supérieure de la moulure en couronne Surface inférieure de la moulure en couronne Dessus Côté
Coin intérieur

Outside corner

Außenecke

Gear Case Duct Dust extractor

Getriebegehäuse Kanal Staubabsaugung

Hose (id 38 mm × 3 m long)

Schlauch (ID 38 mm × 3 m lang)

Adapter (Dust extractor’s standard accessory)

Adapter (Standardzubehör der Staubabsaugung)

Joint (Optional accessory)

Gelenk (optionales Zubehör)

Dust collection adapter (Optional accessory)

Staubsammleradapter (optionales Zubehör)

Hose band (Optional accessory)

Schlauchschelle (optionales Zubehör)

Washer (B)

Unterlegscheibe (B)

Washer (A)

Unterlegscheibe (A)

5 mm hex. bar wrench

5-mm-Sechskant-Steckschlüssel

Piece of wood

Holzstück

Carry handle

Tragegriff

Base grip

Basisgriff

Air gun

Druckluftpistole

Coin extérieur
Carter d’engrenages Conduit Aspirateur Flexible (diamètre 38 mm × 3 m de long)
Adaptateur (accessoire standard d’aspirateur)
Raccord (accessoire en option) Adaptateur de collecte de poussière (accessoire en option) Collier de serrage de flexible (accessoire en option) Rondelle (B) Rondelle (A) Clé hexagonale de 5 mm Morceau de bois Poignée de transport Poignée de base Pistolet à air

17

Italiano Manico Lama sega Testa del motore Motore Batteria Luce LED (sinistra) Perno di bloccaggio Cardine Marcatore laser Indicatore (per la scala di smussatura destra) Gruppo morsa Guida di appoggio (B) Supporto Gruppo tavola secondaria Protezione Inserimento tavola Leva Manico laterale Piatto girevole Indicatore scala di quartabuono (per la scala di frequenza) Guida di appoggio (A) Direzione di rotazione Protezione inferiore Bullone a testa esagonale sinistro da 7 mm Interruttore a grilletto Blocco dell’interruttore Pannello interruttori Interruttore (per marcatore laser) Interruttore (per luce LED) Targhetta Blocco dell’alberino Luce LED (destra) Regolatore (per marcatore laser) Indicatore (per scala di smussatura sinistra) Pomello Leva di bloccaggio Sacca per la polvere Supporto (A)
Bullone ad alette di fissaggio slitta
Terminali Lato del manico laterale Base Banco di lavoro Bullone da 8 mm Dado da 8 mm

Nederlands Handgreep Zaagblad Motorkop Motor Accu LED-lampje (links) Borgpen Scharnier Lasermarkering Indicator (voor rechter afschuiningsschaal) Bankschroef Geleider (B) Houder Subtafel montage Bescherming Tafelinzet Hendel Zijhandgreep Draaischijf Verstekschaal indicator (Voor frequentieschaal) Geleider (A) Rotatierichting Onderste bescherming
Linker 7 mm hex. inbusschroef
Trekschakelaar Schakelaarvergrendeling Bedieningspaneel Schakelaar (voor lasermarkering) Schakelaar (voor LED-lampje) Naamplaatje Drijfasvergrendeling LED-lampje (rechts) Afsteller (voor lasermarkering) Indicator (voor linker afschuiningsschaal) Knop Klemhendel Stofzak Houder (A)
Vleugelmoer voor bevestiging schuif
Aansluitingen Zijde van de zijhandgreep Basis Werkbank 8 mm bout 8 mm bout

Español Empuñadura Cuchilla de la sierra Cabezal del motor Motor Batería Luz LED (izquierda) Pasador de bloqueo Bisagra Marcador láser Indicador (para escala de bisel derecha) Conjunto del tornillo de banco Guía (B) Soporte Conjunto de la mesa secundaria Protección Inserto de la mesa Palanca Empuñadura lateral Mesa giratoria Indicador de la Escala de inglete (Para escala de frecuencia) Guía (A) Dirección de rotación Protección inferior Perno de cabeza hex. izquierdo de 7 mm Interruptor de disparo Bloqueo del interruptor Panel de interruptores Interruptor (para marcador láser) Interruptor (para luz LED) Placa de identificación Bloqueo del husillo Luz LED (derecha) Ajustador (para marcador láser) Indicador (para escala de bisel izquierda) Perilla Palanca de sujeción Bolsa para el polvo Soporte (A) Perno de aletas de la fijación de deslizamiento Terminales Lado de la empuñadura lateral Base Banco de trabajo Perno de 8 mm Tuerca de 8 mm

18

Italiano Banco da 25 mm di spessore Vite di fissaggio Aumentare Diminuire Perno di fissaggio (A) Vite di fissaggio da 8 mm (fermo per 0°) Bullone da 6 mm (A) (fermo per angolo di smussatura sinistro a 45°) Serrare Allentare Premere a 0° (angolo destro) Bullone da 6 mm (B) (fermo per angolo di smussatura destro a 45°)
Estrarre quando inclinato a destra
Bullone di regolazione della profondità da 8 mm Fermo
Interruttore indicatore livello batteria
Spia indicatore livello della batteria
Segnale di avvertenza Linea Pezzo Piastra della morsa Pomello Supporto vite Bullone ad alette da 6 mm Albero della morsa Scanalatura a V Parte superiore della guida di appoggio Bullone a manopola da 6 mm Scanalatura Superficie della guida di appoggio Vite da macchina da 5 mm Taglio angolo destro
Taglio angolo di smussatura sinistro
Taglio angolo di smussatura destro Bullone a manopola da 6 mm Guida secondaria (B) Guida secondaria (A) Bullone a manopola da 6 mm Scanalatura Linea laser Marcatura (pre-marcata) Tavola ausiliaria

Nederlands 25 mm dikke bank Stelschroef Stijgen Vallen Stelpen (A)
8 mm stelschroef (stopper voor 0°)
6 mm bout (A) (Stopper voor linker 45° hellingshoek) Aandraaien Losdraaien Druk op 0° (juiste hoek) 6 mm bout (B) (Stopper voor rechter 45° hellingshoek)
Trek uit wanneer hellend naar rechts
8 mm diepte-afstelbout
Vergrendeling
Indicatieschakelaar acculading
Batterijniveau-indicatorlampje
Waarschuwingsbord Lijn Werkstuk Bankschroefplaat Knop Schroefhouder 6 mm vleugelmoer Bankschroefas V-groef

Español
Banco de 25 mm de grosor
Tornillo de ajuste
Subir
Bajar
Pasador de ajuste (A)
Tornillo de ajuste de 8 mm (tope para 0°)
Perno de 6 mm (A) (Tope para el ángulo de biselado izquierdo de 45°)
Apriete Afloje Presione a 0° (ángulo recto)
Perno de 6 mm (B) (Tope para el ángulo de biselado derecho de 45°)
Tire hacia afuera cuando esté inclinado hacia la derecha
Perno de ajuste de 8 mm de profundidad
Cierre
Interruptor del indicador del nivel de batería
Lámpara indicadora del nivel de la batería
Señal de advertencia
Línea
Pieza de trabajo
Placa de tornillo de banco
Perilla
Soporte del tornillo
Perno de aletas de 6 mm
Eje del tornillo de banco
Ranura en V

Bovenkant van de geleider

Parte superior de la guía

6 mm knopbout Groef Geleideroppervlakte 5 mm machineschroef Rechterhoek zagen
Linker zaaghellingshoek
Rechter zaaghellingshoek 6 mm knopbout Subgeleider (B) Subgeleider (A) 6 mm knopbout Groef Laserlijn Markering (vooraf gemarkeerd) Hulpbord

Perno de perilla de 6 mm Ranura Superficie de la guía Tornillo de la máquina de 5 mm Corte en ángulo recto Corte en ángulo de biselado izquierdo Corte en ángulo de biselado derecho Perno de perilla de 6 mm Guía secundaria (B) Guía secundaria (A) Perno de perilla de 6 mm Ranura Línea láser Marcado (marcado previamente) Tablero auxiliar

19

Italiano Larghezza
Vite da 6 mm a testa piatta
Dado da 6 mm
Fermo (B)
Supporto per fermo Bullone di regolazione della profondità da 6 mm Abbassare la testa motore
Distanziatore (D) Scala di quartabuono (scala di frequenza) Indicatore scala di quartabuono (per scala di gradiente) Scala di quartabuonoe (scala di gradiente) Bullone a testa esagonale da 6 mm
Bullone a manopola da 6 mm
Quadrato d’acciaio Vite di fissaggio Sagoma a corona Superficie superiore della sagoma a corona Superficie inferiore della sagoma a corona Soffitto Parete

Nederlands Breedte 6 mm schroef met platte kop 6 mm bout Stopper (B) Stophouder
6 mm diepte-afstelbout
Laat de motorkop zakken Afstandsring (D)
Verstekschaal (Frequentieschaal)
Verstekschaalindicator (voor gradiëntschaal)
Verstekschaale (gradiëntschaal)
6 mm hex. inbusschroef 6 mm knopbout Tekenhaak Stelschroef Kroonvormen
Bovenoppervlak van kroonvormen
Onderoppervlak van kroonvormen
Plafond Muur

Angolo interno

Binnenhoek

Español Anchura Tornillo de cabeza plana de 6 mm Tuerca de 6 mm Tope (B) Soporte del tope Perno de ajuste de 6 mm de profundidad Bajar el cabezal del motor Espaciador (D) Escala de inglete (escala de frecuencia) Indicador de escala de inglete (para escala de gradiente) Escala de inglete (escala de gradiente) Perno de cabeza hexagonal de 6 mm Perno de perilla de 6 mm Escuadra de acero Tornillo de ajuste Moldura de corona Superficie superior de la moldura de corona Superficie inferior de la moldura de corona Techo Pared
Esquina interior

Angolo esterno

Buitenhoek

Esquina exterior

Scatola degli ingranaggi
Dotto
Estrattore polvere Tubo flessibile (diam. int. 38 mm × 3 m di lunghezza)
Adattatore (accessorio standard dell’estrattore polvere)
Giunto (accessorio opzionale)
Adattatore raccolta polvere (accessorio opzionale)
Fascetta stringitubo (accessorio opzionale)
Rondella (B)
Rondella (A)
Chiave a barra esagonale da 5 mm
Pezzo di legno
Manico di trasporto
Impugnatura di base
Pistola ad aria compressa

Tandwielkast Leiding Stofafzuiger
Slang (id 38 mm × 3 m lang)
Adapter (standaardaccessoire stofafzuigunit)
Verbinding (optionele accessoire) Stofverzameladapter (optionele accessoire)
Slangband (optionele accessoire)
Tussenring (B) Tussenring (A) 5 mm hex. moersleutel Stuk hout Draaggreep Basisgreep Persluchtspuit

Caja de engranajes Conducto Extractor de polvo Manguera (d. i. 38 mm × 3 m de longitud) Adaptador (accesorio estándar del extractor de polvo) Acople (accesorio opcional) Adaptador de recolección de polvo (accesorio opcional)
Abrazadera (accesorio opcional)
Arandela (B) Arandela (A) Llave de barra hexagonal de 5 mm Pieza de madera Asa de transporte Empuñadura de base Pistola de aire

20

Pega Lâmina de serra Cabeça do motor Motor
Bateria
Luz LED (esquerda) Pino de bloqueio Dobradiça
Marcador a laser
Indicador (Para escala de bisel direita) Montagem de tornos
Cerca (B)
Suporte Montagem da sub tabela Guarda Inserção de tabela
Alavanca
Pega lateral
Plataforma giratória Escala de esquadria indicador (Para escala de frequência) Cerca (A)
Direção de rotação
Guarda inferior
Parafuso esquerdo de soquete sextavado de 7 mm Gatilho
Bloqueio do interruptor
Painel de interruptores
Interruptor (Para o marcador a laser)
Interruptor (Para a luz LED)
Placa de identificação Bloqueio do Eixo Luz LED (direita) Ajustador (Para o marcador a laser) Indicador (Para escala de bisel esquerda)

Português
Botão Alavanca de fixação Saco de pó Suporte (A) Deslize segurando o parafuso de asa Terminais Lado da pega lateral Base
Bancada de trabalho
Parafuso de 8 mm
Porca de 8 mm Bancada com 25 mm de espessura Parafuso de ajuste Subir Descer Pino de ajuste (A) Parafuso de fixação de 8 mm (Bujão para 0°) Parafuso de 6 mm (A) (Bujão para o ângulo de bisel de 45° para a esquerda) Apertar
Desapertar
Pressione a 0° (ângulo direito) Parafuso de 6 mm (B) (Bujão para o ângulo de bisel de 45° para a direita) Retire quando inclinado para a direita Parafuso de ajuste de profundidade de 8 mm Fecho Interruptor do indicador do nível da bateria Luz do indicador do nível da bateria
Sinal de aviso
Linha
Peça de trabalho
Placa de torno Botão
Suporte de parafuso
Parafuso de orelhas de 6 mm

Eixo de torno Sulco em V Topo da cerca Parafuso de botão de 6 mm
Ranhura
Superfície da cerca Parafuso de 5 mm para máquina Corte em ângulo reto Corte de ângulo de bisel esquerdo
Corte de ângulo de bisel direito
Parafuso de botão de 6 mm
Sub vedação (B)
Sub vedação (A) Parafuso de botão de 6 mm Ranhura Linha de laser
Marcação (pré-marcada)
Quadro auxiliar
Largura Parafuso de cabeça chata de 6 mm Porca de 6 mm
Bujão (B)
Suporte de bujão
Parafuso de ajuste de profundidade de 6 mm Abaixe a cabeça do motor
Espaçador (D)
Escala de esquadria (Escala de frequência) Indicador de escala de esquadria (Para escala de gradiente) Escala de esquadriae (Escala de gradiente) parafuso de soquete sextavado de 6 mm Parafuso de botão de 6 mm Quadrado de aço
Parafuso de ajuste
Moldagem de coroa

21

Superfície superior de moldagem de coroa Superfície inferior do molde de coroa Teto Parede
Esquina interna
Esquina externa

Português
Caixa de Engrenagens
Duto
Extrator de pó
Mangueira (id 38 mm × 3 m de comprimento) Adaptador (Acessório padrão do extrator de pó) Junta (Acessório opcional) Adaptador de recolha de pó (Acessório opcional) Banda da mangueira (Acessório opcional)

Anilha (B)
Anilha (A) Chave de barra sextavada de 5 mm Pedaço de madeira
Pega de transporte
Aperto de base Pistola de ar

22

(Original instructions)

English

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

  1. Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
  2. Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
  3. Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/ or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

23

English

h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130°C may cause explosion. g) Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
6) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. b) Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
PRECAUTION Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR MITER SAW
a) Miter saws are intended to cut wood or wood-like products, they cannot be used with abrasive cutoff wheels for cutting ferrous material such as bars, rods, studs, etc. Abrasive dust causes moving parts such as the lower guard to jam. Sparks from abrasive cutting will burn the lower guard, the kerf insert and other plastic parts.

b) Use clamps to support the workpiece whenever possible. If supporting the workpiece by hand, you must always keep your hand at least 100 mm from either side of the saw blade. Do not use this saw to cut pieces that are too small to be securely clamped or held by hand. If your hand is placed too close to the saw blade, there is an increased risk of injury from blade contact.
c) The workpiece must be stationary and clamped or held against both the fence and the table. Do not feed the workpiece into the blade or cut “freehand” in any way. Unrestrained or moving workpieces could be thrown at high speeds, causing injury.
d) Push the saw through the workpiece. Do not pull the saw through the workpiece. To make a cut, raise the saw head and pull it out over the workpiece without cutting, start the motor, press the saw head down and push the saw through the workpiece. Cutting on the pull stroke is likely to cause the saw blade to climb on top of the workpiece and violently throw the blade assembly towards the operator.
e) Never cross your hand over the intended line of cutting either in front or behind the saw blade. Supporting the workpiece “cross handed” i.e. holding the workpiece to the right of the saw blade with your left hand or vice versa is very dangerous.
f) Do not reach behind the fence with either hand closer than 100 mm from either side of the saw blade, to remove wood scraps, or for any other reason while the blade is spinning. The proximity of the spinning saw blade to your hand may not be obvious and you may be seriously injured.
g) Inspect your workpiece before cutting. If the workpiece is bowed or warped, clamp it with the outside bowed face toward the fence. Always make certain that there is no gap between the workpiece, fence and table along the line of the cut. Bent or warped workpieces can twist or shift and may cause binding on tile spinning saw blade while cutting. There should be no nails or foreign objects in the workpiece.
h) Do not use the saw until the table is clear of all tools, wood scraps, etc., except for the workpiece. Small debris or loose pieces of wood or other objects that contact the revolving blade can be thrown with high speed.
i) Cut only one workpiece at a time. Stacked multiple workpieces cannot be adequately clamped or braced and may bind on the blade or shift during cutting.
j) Ensure the miter saw is mounted or placed on a level, firm work surface before use. A level and firm work surface reduces the risk of the miter saw becoming unstable.
k) Plan your work. Every time you change the bevel or miter angle setting, make sure the adjustable fence is set correctly to support the workpiece and will not interfere with the blade or the guarding system. Without turning the tool “ON” and with no workpiece on the table, move the saw blade through a complete simulated cut to assure there will be no interference or danger of cutting the fence.
I) Provide adequate support such as table extensions, saw horses, etc. for a workpiece that is wider or longer than the table top. Workpieces longer or wider than the miter saw table can tip if not securely supported. If the cut- off piece or workpiece tips, it can lift the lower guard or be thrown by the spinning blade.

24

English

m) Do not use another person as a substitute for a table extension or as additional support. Unstable support for the workpiece can cause the blade to bind or the workpiece to shift during the cutting operation pulling you and the helper into the spinning blade.
n) The cut-off piece must not be jammed or pressed by any means against the spinning saw blade. If confined, i.e. using length stops, the cut-off piece could get wedged against the blade and thrown violently.
o) Always use a clamp or a fixture designed to properly support round material such as rods or tubing. Rods have a tendency to roll while being cut, causing the blade to “bite” and pull the work with your hand into the blade.
p) Let the blade reach full speed before contacting the workpiece. This will reduce the risk of the workpiece being thrown.
q) If the workpiece or blade becomes jammed, turn the miter saw off. Wait for all moving parts to stop and disconnect the plug from the power source and/ or remove the battery pack. Then work to free the jammed material. Continued sawing with a jammed workpiece could cause lass of control or damage to the miter saw.
r) After finishing the cut, release the switch, hold the saw head down and wait for the blade to stop before removing the cut-off piece. Reaching with your hand near the coasting blade is dangerous.
s) Hold the handle firmly when making an incomplete cut or when releasing the switch before the saw head is completely in the down position. The braking action of the saw may cause the saw head to be suddenly pulled downward, causing a risk of injury.
PRECAUTIONS ON USING SLIDE
COMPOUND MITER SAW
1. Keep the floor area around the machine level. Well maintained and free of loose materials e.g. chips and cut-offs.
2. Provide adequate general or localized lighting. 3. Do not use power tools for applications other than those
specified in the handling instructions. 4. Repairing must be done only by authorized service
facility. Manufacturer is not responsible for any damages and injuries due to the repair by the unauthorized persons as well as the mishandling of the tool. 5. To ensure the designed operational integrity of power tools, do not remove installed covers or screws. 6. Do not touch movable parts or accessories unless the power source has been disconnected. 7. Use your tool at lower input than specified on the nameplate; otherwise, the finish may be spoiled and working efficiency reduced due to motor overload. 8. Do not wipe plastic parts with solvent. Solvents such as gasoline, thinner, benzine, carbon tetrachloride, alcohol, may damage and crack plastic parts. Do not wipe them with such solvent. Clean plastic parts with a soft cloth lightly dampened with soapy water. 9. Use only original HiKOKI replacement parts. 10. The exploded assembly drawing on this handling instructions should be used only for authorized service facility. 11. Never cut ferrous metals or masonry. 12. Adequate general or localized lighting is provided. Stock and finished workpieces are located close to the operators normal working position. 13. Wear suitable personal protective equipment when necessary, this could include:

Hearing protection to reduce the risk of induced hearing loss. Eye protection to reduce the risk of injuring an eye. Respiratory protection to reduce the risk of inhalation of harmful dust. Gloves for handling saw blades (saw blades shall be carried in a holder wherever practicable) and rough material. 14. The operator is adequately trained in the use, adjustment and operation of the machine. 15. Refrain from removing any cut-offs or other parts of the workpiece from the cutting area whilst the machine is running and the saw head is not in the rest position. 16. Never use the slide compound miter saw with its lower guard locked in the open position. 17. Ensure that the lower guard moves smoothly. 18. Do not use the saw without guards in position, in good working order and properly maintained. 19. Use correctly sharpened saw blades. Observe the maximum speed marked on the saw blade. 20. Do not use saw blades which are damaged or deformed. 21. Do not use saw blades manufactured from high speed steel. 22. Use only saw blades recommended by HiKOKI. Use of saw blade comply with EN847-1:2017. 23. The saw blades should be 185 mm external diameter. 24. Select the correct saw blade for the material to be cut. 25. Never operate the slide compound miter saw with the saw blade turned upward or to the side. 26. Ensure that the workpiece is free of foreign matter such as nails. 27. Replace the table insert when worn. 28. Do not use the saw to cut other than aluminium, wood or similar materials. 29. Do not use the saw to cut other materials than those recommended by the manufacturer. 30. Blade replacement procedure, including the method for repositioning and a warning that this must be carried out correctly. 31. Connect the slide compound miter saw to a dust collecting device when sawing wood. 32. Take care when slotting. 33. Start cutting only after motor revolution reaches maximum speed. 34. Promptly cut OFF the switch when abnormality observed. 35. Shut off power and wait for saw blade to stop before servicing or adjusting tool. 36. During a miter or bevel cut the blade should not be lifted until it has stopped rotation completely. 37. During slide cutting operation, the saw must be pushed and slided away from the operator. 38. Take all the possibility of residual risks in cutting operation into your consideration, such as the laser radiation to your eyes, the inadvertent access to moving parts on slide mechanical parts on machine and so on. 39. Ensure before each cut that the machine is stable. Use only saw blades whose maximum permitted speed is higher than the no-load speed of the power tool. Do not replace the laser with a different type. 40. Do not stand in a line with the saw blade In front of the machine. Always stand aside of the saw blade. This protects your body against possible kickback. Keep hands, fingers and arms away from the rotating saw blade. Do not cross your arms when operating the tool arm. 41. If the saw blade should become jammed, switch the machine off and hold the workpiece until the saw blade comes to a complete stop. To prevent kickback, the workpiece may not be moved until after the machine has come to a complete stop. Correct the cause for the jamming of the saw blade before restarting the machine.

25

English

42. When the saw head is in the down position, never release the hand that is gripping the handle. Doing so could snap the saw head up, forcing the tool to fall and possibly cause injury.
43. Make sure to securely hold the tool during operation. Failure to do so can result in accidents or injuries. (Fig. 39)
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Do not allow foreign matter to enter the hole for connecting the rechargeable battery.
2. Never disassemble the rechargeable battery and charger.
3. Never short-circuit the rechargeable battery. Shortcircuiting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery.
4. Do not dispose of the battery in fire. If the battery is burnt, it may explode.
5. When using this unit continuously, the unit may overheat, leading to damage in the motor and switch. Please leave it without using it for approximately 15 minutes.
6. Do not insert object into the air ventilation slots of the charger. Inserting metal objects or inflammables into the charger air ventilation slots will result in electrical shock hazard or damaged charger.
7. Using an exhausted battery will damage the charger. 8. Bring the battery to the shop from which it was purchased
as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery. 9. Do not use the product if the tool or the battery terminals (battery mount) are deformed. Installing the battery could cause a short circuit that could result in smoke emission or ignition. 10. Keep the tool’s terminals (battery mount) free of swarf and dust. Prior to use, make sure that swarf and dust have not collected in the area of the terminals. During use, try to avoid swarf or dust on the tool from falling on the battery. When suspending operation or after use, do not leave the tool in an area where it may be exposed to falling swarf or dust. Doing so could cause a short circuit that could result in smoke emission or ignition. 11. Always use the tool and battery at temperatures between 0°C and 40°C.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the protection function to stop the output. In the cases of 1 to 3 described below, when using this product, even if you are pulling the switch, the motor may stop. This is not the trouble but the result of protection function. 1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops. In such a case, charge it up immediately. 2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this case, release the switch of tool and eliminate causes of overloading. After that, you can use it again. 3. If the battery is overheated under overload work, the battery power may stop. In this case, stop using the battery and let the battery cool. After that, you can use it again. Furthermore, please heed the following warning and caution.

WARNING In order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission, explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following precautions. 1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery. During work make sure that swarf and dust do not fall on
the battery. Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery. Do not store an unused battery in a location exposed to
swarf and dust. Before storing a battery, remove any swarf and dust that
may adhere to it and do not store it together with metal parts (screws, nails, etc.). 2. Do not pierce battery with a sharp object such as a nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the battery to severe physical shock. 3. Do not use an apparently damaged or deformed battery. 4. Do not use the battery in reverse polarity. 5. Do not connect directly to an electrical outlets or car cigarette lighter sockets. 6. Do not use the battery for a purpose other than those specified. 7. If the battery charging fails to complete even when a specified recharging time has elapsed, immediately stop further recharging. 8. Do not put or subject the battery to high temperatures or high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container. 9. Keep away from fire immediately when leakage or foul odor are detected. 10. Do not use in a location where strong static electricity generates. 11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, discolored or deformed, or in any way appears abnormal during use, recharging or storage, immediately remove it from the equipment or battery charger, and stop use. 12. Do not immerse the battery or allow any fluids to flow inside. Conductive liquid ingress, such as water, can cause damage resulting in fire or explosion. Store your battery in a cool, dry place, away from combustible and flammable items. Corrosive gas atmospheres must be avoided. CAUTION 1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not rub your eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and contact a doctor immediately. If left untreated, the liquid may cause eye-problems. 2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with clean water such as tap water immediately. There is a possibility that this can cause skin irritation. 3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor, deformation, and/or other irregularities when using the battery for the first time, do not use and return it to your supplier or vendor. WARNING If a conductive foreign matter enters in the terminal of lithium ion battery, the battery may be shorted, causing fire. When storing the lithium ion battery, obey surely the rules of following contents. Do not place conductive debris, nail and wires such as iron wire and copper wire in the storage case. To prevent shorting from occurring, load the battery in the tool or insert securely the battery cover for storing until the ventilator is not seen.

26

English

REGARDING LITHIUM-ION BATTERY
TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe the following precautions. WARNING Notify the transporting company that a package contains a lithium-ion battery, inform the company of its power output and follow the instructions of the transportation company when arranging transport. Lithium- ion batteries that exceed a power output of
100Wh are considered to be in the freight classification of Dangerous Goods and will require special application procedures. For transportation abroad, you must comply with international law and the rules and regulations of the destination country. If the BSL36B18 (sold separately) is installed in the power tool, the power output will exceed 100 Wh and the unit will be classified as Dangerous Goods for freight classification.

SYMBOLS
WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
C3607DRA: Cordless Slide Compound Miter Saw
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual.
Always wear eye protection.
Always wear hearing protection.
Do not stare at operating lamp.

Power Output
Wh
2 to 3 digit number

Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.

USB DEVICE CONNECTION
PRECAUTIONS (ONLY WITH
UC18YSL3 CHARGER)
When an unexpected problem occurs, the data in a USB device connected to this product may be corrupted or lost. Always make sure to back up any data contained in the USB device prior to use with this product. Please be aware that our company accepts absolutely no responsibility for any data stored in a USB device that is corrupted or lost, nor for any damage that may occur to a connected device. WARNING Prior to use, check the connecting USB cable for any
defect or damage. Using a defective or damaged USB cable can cause smoke emission or ignition. When the product is not being used, cover the USB port with the rubber cover. Buildup of dust etc. in the USB port can cause smoke emission or ignition. NOTE There may be an occasional pause during USB recharging. When a USB device is not being charged, remove the USB device from the charger. Failure to do so may not only reduce the battery life of a USB device, but may also result in unexpected accidents. It may not be possible to charge some USB devices, depending on the type of device.

Switching ON
Switching OFF

Battery

Lights ; The battery remaining power is over 75%
Lights ; The battery remaining power is 50% ­ 75%.
Lights ; The battery remaining power is 25% ­ 50%.
Lights ; The battery remaining power is less than 25%
Blinks ; The battery remaining power is nearly empty. Recharge the battery soonest possible.
Blinks ; Output suspended due to high temperature. Remove the battery from the tool and allow it to fully cool down.
Blinks ; Output suspended due to failure or malfunction. The problem may be the battery so please contact your dealer.

NOTE To prevent the battery power consumption caused by forgetting to turn off the LED light, the light goes off automatically in about 2 minutes.

27

English

SPECIFICATIONS

1. Power tool

Miter 45°

Max. Cutting Capacity Height × Width

Bevel Compound

Left 45° Right 45° Bevel (Left) 45° + Miter (Left) 45° Bevel (Left) 45° + Miter (Right) 45° Bevel (Right) 45° + Miter (Right) 45°

Bevel (Right) 45° + Miter (Left) 31°

Saw Blade Dimensions (oD × iD × Thickness)

Miter Cutting Angle

Bevel Cutting Angle

Compound Cutting Angle

Bevel (Left) 0° ­ 45° Bevel (Right) 0° ­ 45°

Voltage

No-Load Speed

Machine Dimensions (Width × Depth × Height)

Battery available for this tool*

Weight**

Maximum output

Laser Marker

(Iambda)

Laser medium

58 mm × 310 mm 58 mm × 218 mm 39 mm × 310 mm 16 mm × 310 mm 39 mm × 218 mm 39 mm × 218 mm 16 mm × 218 mm 16 mm × 258 mm 185 mm × 20 mm × 2 mm Right 0° ­ 57°, Left 0° ­ 45° Right 0° ­ 45°, Left 0° ­ 45° Miter (Left) 0° ­ 45°, (Right) 0° ­ 45° Miter (Right) 0° ­ 45°, (Left) 0° ­ 31°
36 V 4000 min­1 830 mm × 780 mm × 484 mm Multi volt battery
15.4 kg Po<0.4 mW Class 1M Laser Product
650 nm Laser Diode

  • Existing batteries (BSL3660/3620/3626, BSL18…. series, etc.) cannot be used with this tool.
    ** According to EPTA-Procedure 01/2014 Depending on attached battery. The heaviest weight is measured with BSL36B18 (sold separately).
    NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
    2. Battery

Model Voltage
Battery capacity
Available cordless products** Available charger

BSL36A18

BSL36B18

36 V / 18 V (Automatic Switching*)

2.5 Ah / 5.0 Ah (Automatic Switching*)

4.0 Ah / 8.0 Ah (Automatic Switching*)

Multi volt series, 18 V product

Sliding charger for lithium ion batteries

  • The tool itself will automatically switch over. ** Please see our general catalogue for details.

STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1 unit), the package contains the accessories listed on page 143.
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATION
Cutting various types of wood.
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows. 1. Connect the charger’s power cord to the receptacle.
When connecting the plug of the charger to a receptacle, the charge indicator lamp will blink in red (At 1- second intervals). 2. Insert the battery into the charger. Firmly insert the battery into the charger as shown in Fig. 2 (on page 3). 3. Charging When inserting a battery in the charger, the charge indicator lamp will blink in blue. When the battery becomes fully recharged, the charge indicator lamp will light up in green. (See Table 1) (1) Charge indicator lamp indication The indications of the charge indicator lamp will be as shown in Table 1, according to the condition of the charger or the rechargeable battery.

28

English

Before charging

Blinks (RED)

Table 1

Indications of the charge indicator lamp

Lights for 0.5 seconds. Does not light for

0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)

Plugged into power source

Blinks (BLUE)

Lights for 0.5 seconds. Does not light for

1 second. (off for 1 second)

Battery capacity at less than 50%

Charge indicator lamp (RED / BLUE / GREEN / PURPLE)

While charging
Charging complete

Overheat standby

Charging impossible

Blinks (BLUE)

Lights for 1 second. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)

Battery capacity at less than 80%

Lights (BLUE)
Lights (GREEN)
Blinks (RED)
Flickers (PURPLE)

Lights continuously
Lights continuously
(Continuous buzzer sound: about 6 seconds) Lights for 0.3 seconds. Does not light for 0.3 seconds. (off for 0.3 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
(Intermittent buzzer sound: about 2 seconds)

Battery capacity at more than 80%
Battery overheated. Unable to charge. (Charging will commence when battery cools)
Malfunction in the battery or the charger

(2) Regarding the temperatures and charging time of the rechargeable battery The temperatures and charging time will become as shown in Table 2.

Charger

Table 2

UC18YSL3

Type of battery

Li-ion

Temperatures at which the battery can be recharged

0°C ­ 50°C

Charging voltage V

14.4

18

Battery

BSL14xx series

(4 cells)

(8 cells)

BSL18xx series

(5 cells)

(10 cells)

Multi volt series
(10 cells)

Charging time, approx. (At 20°C)

BSL1415S : 15

BSL1815S : 15

BSL1415 : 15 BSL1430 : 20 BSL1815 : 15 BSL1830 : 20

min.

BSL1415X : 15 BSL1440 : 26 BSL1815X : 15 BSL1840 : 26 BSL36A18 : 32 BSL1420 : 20 BSL1450 : 32 BSL1820 : 20 BSL1850 : 32 BSL36B18 : 52

BSL1425 : 25 BSL1460 : 38 BSL1825 : 25 BSL1860 : 38

BSL1430C : 30

BSL1830C : 30

Charging voltage V

5

USB

Charging current

A

2

NOTE The recharging time may vary according to the ambient temperature and power source voltage.

4. Disconnect the charger’s power cord from the receptacle.
5. Hold the charger firmly and pull out the battery. NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger after use, and then keep it.

Regarding electric discharge in case of new batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries and batteries that have not been used for an extended period is not activated, the electric discharge might be low when using them the first and second time. This is a temporary phenomenon, and normal time required for recharging will be restored by recharging the batteries 2 ­ 3 times.

29

English

How to make the batteries perform longer.
(1) Recharge the batteries before they become completely exhausted. When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures. A rechargeable battery will be hot immediately after use. If such a battery is recharged immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery life will be shortened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION If the battery is charged while it is heated because
it has been left for a long time in a location subject to direct sunlight or because the battery has just been used, the charge indicator lamp of the charger lights for 0.3 seconds, does not light for 0.3 seconds (off for 0.3 seconds). In such a case, first let the battery cool, then start charging. When the charge indicator lamp flickers (at 0.2-second intervals), check for and take out any foreign objects in the charger’s battery connector. If there are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center. Since the built-in micro computer takes about 3 seconds to confirm that the battery being charged with UC18YSL3 is taken out, wait for a minimum of 3 seconds before reinserting it to continue charging. If the battery is reinserted within 3 seconds, the battery may not be properly charged.
PRIOR TO OPERATION
CAUTION Pull out battery before carrying out any adjustment, servicing or maintenance. When finished with a job, pull out the battery.
1. Power source Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified on the product nameplate.
2. Power switch Ensure that the switch is in the OFF position. If the battery installed to power tool while the switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious accident.
3. Remove all packing materials attached or connected to the tool before attempting to operate it.
4. Releasing the locking pin (Fig. 3) When the power tool is prepared for shipping, its main parts are secured by a locking pin. Move the handle slightly so that the locking pin can be disengaged. During transport, lock the locking pin into the gear case.
5. Installing the sub tables (Standard accessory) (Fig. 27) The sub tables help keep longer workpieces stable and in place during the cutting operation.
(1) Loosen the 6 mm hex. socket bolts with 5 mm hex. bar wrench (standard accessory). Insert the holder into the base.
(2) Use a steel square for aligning the upper surface of the sub tables with the base surface. Turn the set screws, and adjust the height of the sub tables.

(3) After adjustment, firmly tighten the 6 mm knob bolts and fasten the holder with the 6 mm hex. socket bolts. If the length of set screws is insufficient, spread a thin plate beneath.
CAUTION When transporting or carrying the tool, do not grasp the
sub tables or holders. There is the danger of the sub tables or holders slipping
out of the base. Grasp the handle instead of the sub tables or holders. 6. Installing the side handle (Fig. 1) Install the side handle that came enclosed with this unit. 7. Attach the dust bag to the main unit (Fig. 1) 8. Installation (Fig. 4) Ensure that the machine is always fixed to bench. Attach the power tool to a level, horizontal work bench. Select 8 mm diameter bolts suitable in length for the thickness of the work bench. Bolt length should be at least 40 mm plus the thickness of the work bench. For example, use 8 mm × 65 mm bolts for a 25 mm thick work bench. Turn the setscrew left or right to adjust the setscrew for light contact with the floor. 9. Check to see that the lower guard operates smoothly (Fig. 5) The protective cover prevents physical contact with the saw blade. Make sure that the saw blade is covered and moves smoothly. 10. Oblique angle Before the power tool is shipped from the factory, it is adjusted for 0°, right angle, left 45° bevel cutting angle and right 45° bevel cutting angle with the 8 mm set screw, 6 mm bolt (A) and 6 mm bolt (B). When changing the adjustment, change the height of the 8 mm set screw, 6 mm bolt (A), or 6 mm bolt (B) by turning them. When changing the bevel angle to the right 45°, pull the set pin (A) on the direction shown in Fig. 6-b and incline the motor head to the right. When adjusting the motor head to 0°, always return the set pin (A) to its initial position as shown in Fig. 6-a. 11. Checking the saw blade lower limit position Check that the saw blade can be lowered 10 mm to 11 mm below the table insert. When you replace a saw blade with a new one, adjust the lower limit position so that the saw blade will not cut the turntable or complete cutting cannot be done. To adjust the lower limit position of the saw blade, follow the procedure (1) indicated below. (Fig. 7) Furthermore, when changing the position of a 8 mm depth adjustment bolt that serves as a lower limit position stopper of the saw blade. (1) Turn the 8 mm depth adjustment bolt, change the height where the bolt head and the hinge contacts, and adjust the lower limit position of the saw blade. NOTE Confirm that the saw blade is adjusted so that it will not cut into the turntable. 12. Removing and inserting the battery (Fig. 8) 13. Remaining battery indicator (Fig. 9)
PRACTICAL APPLICATIONS
WARNING To avoid personal injury, never remove or place a
workpiece on the table while the tool is being operated. Never place your limbs inside of the line next to warning
sign while the tool is being operated (see Fig. 10). This may cause hazardous conditions.

30

English

CAUTION

5. Confirmation for use of sub fence (A) (Fig. 15)

It is dangerous to remove or install the workpiece while WARNING

the saw blade is turning.

This power tool is equipped with a sub fence (A).

When sawing, clean off the shavings from the turntable.

In the case of direct angle cutting and left bevel angle

If the shavings accumulate too much, the saw blade from

cutting, use the sub fence (A). Then, you can realize

the cutting material will be exposed. Never subject your

stable cutting of the material with a wide back face.

hand or anything else to go near the exposed blade.

When right angle cutting, loosen the 6 mm knob bolt,

1. Switch operation (Fig. 11)

then remove sub fence (A). Failure to do so may result in

2. Using the Vise Assembly (Standard accessory)

the main body or saw blade coming into contact with the

(Fig. 12)

sub fence (A) and causing injury.

The vice assembly can be attached on the right or left of 6. Confirmation for use of sub fence (B) (Fig. 15)

the fence.

WARNING

When attaching the vice assembly to the fence, matching

When left angle cutting, loosen the 6 mm knob bolt, then

the groove or the v-groove of the vice shaft to the upper

slide the sub fence (B) outward. Failure to do so may

surface of the fence will match the tip of the 6 mm knob

result in the main body or saw blade coming into contact

bolt at the rear of the fence to the groove of the vice shaft.

with the sub fence (B) and causing injury.

This will allow 3 levels of height adjustment for the vice

This power tool is equipped with a sub fence (B). In the

shaft.

case of direct angle cutting and right bevel angle cutting,

(1) Adjust so that the tip of the 6 mm knob bolt matches the

use the sub fence (B). Then, you can realize stable

groove of the vice shaft, and tighten the 6 mm knob bolt

cutting of the material with a wide back face. When left

to secure the vice shaft.

angle cutting, loosen the 6 mm knob bolt, then slide the

(2) Adjust the position of the screw holder, and tighten the

sub fence (B) outward, as shown in Fig. 15.

6 mm wing bolt on the rear of the screw holder to secure 7. Using an ink line (Adjusting the guard) (Fig. 16)

the screw holder.

(1) Right angle cutting

(3) Make sure to press the material against the surface of

Loosen the 6 mm knob bolt and contact the tip of the

the fence and secure the material by tightening the knob.

guard with the workpiece.

WARNING

Aligning the ink line on the workpiece with the groove of

Always firmly clamp or vise to secure the workpiece to

the guard, the workpiece is cut on the ink line.

the fence; otherwise the workpiece might be thrust from (2) Miter cutting and compound cutting (Miter cutting +

the table and cause bodily harm.

bevel cutting)

CAUTION

Upon lowering the motor section, the lower guard is

Always confirm that the motor head does not contact the

raised and the saw blade appears.

vise assembly when it is lowered for cutting. If there is

Align the ink line with the saw blade.

any danger that it may do so, move the vise assembly to CAUTION

a position where it will not contact the saw blade.

In some arrangements when the turntable is rotated, the

3. Cutting a groove on the table insert (Fig. 13)

guard projects from the fence surface. Loosen the 6 mm

A groove has to be cut in the table insert, before starting

knob bolt and push the guard to the retracted position.

operation. Secure a piece of wood about 125 mm (5″)

Never lift the lower guard while the saw blade is rotating.

wide to the turntable with the vise assembly, to prevent

When cutting at an angle of 45° to the right or more,

the breakage of the table insert.

please slide the guard to the rear. (Fig. 16)

After the switch has been turned on and the saw blade

The guard and sub-fence (A) and sub-fence (B) will not

has reached its maximum speed, slowly lower the

only make contact and adversely affect cutting accuracy,

handle to cut the piece of wood, and then a groove on

this could also result in damage to the guard.

the table insert.

8. Position adjustment of laser line

CAUTION

Ink lining can be easily made on this tool to the laser

Do not cut the groove too quicky; otherwise the guard

marker. A switch lights up the laser marker (Fig. 1).

might become damaged.

Depending upon your cutting choice, the laser line can

4. Positioning the table insert (Fig. 14)

be aligned with the left side of the cutting width (saw

Table inserts are installed on the turntable. When

blade) or the ink line on the right side.

shipping the tool from the factory, the table inserts are

The laser line is adjusted to the width of the saw blade at

so fixed that the saw blade does not contact them. The

the time of factory shipment. Adjust the positions of the

burr of the bottom surface of the workpiece is remarkably

saw blade and the laser line taking the following steps to

reduced, if the table insert is fixed so that the gap

suit the use of your choice.

between the side surface of the table insert and the saw (1) Light up the laser marker and make a groove of about 5

blade will be minimum. Before using the tool, eliminate

mm deep on the workpiece that is about 20 mm in height

this gap in accordance with the following procedure.

and 150 mm in width. Hold the grooved workpiece by

(1) Loosen the four 5 mm pan head screws securing the

vise as it is and do not move it. For grooving work, refer

cutting edge plate and with the gap between the left and

to “19. Groove cutting procedures”.

right cutting edge plates widened, temporarily tighten all (2) Then, turn the adjuster and shift the laser line. (If you turn

the 5mm pan head screws.

the adjuster clockwise, the laser line will shift to the right and

(2) Then fix a workpiece (about 200 mm wide) with the vise

if you turn it counterclockwise, the laser line will shift to the

assembly and cut it off. Align the cutting face with the

left.) When you work with the ink line aligned with the left side

edge of the cutting edge plate, and tighten all the 5 mm

of the saw blade, align the laser line with the left end of the

pan head screws.

groove (Fig. 17). When you align it with the right side of the

CAUTION

saw blade, align the laser line with the right side of the groove.

After adjusting the table insert for right angle cutting, the (3) After adjusting the position of the laser line, draw a right-

table insert will be cut to some extent if it is used for bevel

angle ink line on the workpiece and align the ink line

angle cutting.

with the laser line. When aligning the ink line, slide the

When bevel cutting operation is required, adjust the

workpiece little by little and secure it by vise at a position

table insert for bevel angle cutting.

where the laser line overlaps with the ink line. Work on

the grooving again and check the position of the laser

line. If you wish to change the laser line’s position, make

adjustments again following the steps from (1) to (3). 31

English

WARNING Exercise utmost caution in handling a switch trigger for
the position adjustment of the laser line, as the battery is installed during operation. If the switch trigger is pulled inadvertently, the saw blade can rotate and result in unexpected accidents. Do not remove the laser marker to be used for other purposes. CAUTION (Fig. 18) Laser radiation – Do not stare into beam. Laser radiation on work table. Do not stare into beam. If your eye is exposed directly to the laser beam, it can be hurt. Do not dismantle it. Do not give strong impact to the laser marker (main body of tool); otherwise, the position of a laser line can go out of order, resulting in the damage of the laser marker as well as a shortened service life. Keep the laser marker lit only during a cutting operation. Prolonged lighting of the laser marker can result in a shortened service life. Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure. NOTE Perform cutting by overlapping the ink line with the laser line. When the ink line and the laser line are overlapped, the strength and weakness of light will change, resulting in a stable cutting operation because you can easily discern the conformity of lines. This ensures the minimum cutting errors. In outdoor or near-the-window operations, it may become difficult to observe the laser line due to the sunlight. Under such circumstances, move to a place that is not directly under the sunlight and engage in the operation. Check and make sure on a periodic basis if the position of the laser line is in order. As regards the checking method, draw a right-angle ink line on the workpiece with the height of about 20 mm and the width of 150 mm, and check that the laser line is in line with the ink line [The deviation between the ink line and the laser line should be less than the ink line width (0.5 mm)]. (Fig. 19) 9. Cutting operation (1) As shown in Fig. 20 the width of the saw blade is the width of the cut. Therefore, slide the workpiece to the right (viewed from the operator’s position) when length
is desired, or to the left when length is desired. If a laser marker is used, align the laser line with the left side of the saw blade, and then align the ink line with the laser line. (2) After turning on the switch and checking that the saw blade is rotating at maximum speed, slowly push down the handle while holding down the lever (A) and bring the saw blade in the vicinity of the material to be cut. (3) Once the saw blade contacts the workpiece, push the handle down gradually to cut into the workpiece. (4) After cutting the workpiece to the desired depth, turn the power tool OFF and let the saw blade stop completely before raising the handle from the workpiece to return it to the full retract position. CAUTION For maximum dimensions for cutting, refer to “SPECIFICATIONS” table. Increased pressure on the handle will not increase the cutting speed. On the contrary, too much pressure may result in overload of the motor and/or decreased cutting efficiency. Confirm that the trigger switch is turned OFF and the battery has been removed whenever the tool is not in use.

Always turn the power off and let the saw blade stop completely before raising the handle from the workpiece. If the handle is raised while the saw blade is still rotating, the cut-off piece may become jammed against the saw blade causing fragments to scatter about dangerously.
Every time one cutting of deep-cutting operation is finished, turn the switch off, and check that the saw blade has stopped. Then raise the handle, and return it to the full retract position.
Be absolutely sure to remove the cut material from the top of the turntable, and then proceed to the next step.
Continued cutting operation can result in overload of the motor. Touch the motor and if it’s hot, stop your cutting operation once and rest for 10 minutes or so, and then restart your cutting operation.
10. Cutting narrow workpieces (Press cutting) (Fig. 21) Slide the hinge down to holder (A), then tighten the slide securing wing bolt (Fig. 1). Lower the handle to cut the workpiece. Using the power tool this way will permit cutting of workpieces of up to 58 mm height × 75 mm width.
11. Cutting large workpieces (Fig. 22, 23) There may be case when a complete cutting cannot be done depending on the height of workpiece. In this case, mount an auxiliary board with the 6 mm flat head screws and the 6 mm nuts using the 6.5 mm holes on the fence surface (two holes on each side). (Fig. 22) Refer to “SPECIFICATIONS” for the thickness of the auxiliary board.
NOTE When cutting a workpiece exceeding 67 mm in height in right-angle cutting or 45 mm in left bevel angle cutting or 22 mm in right bevel angle cutting, adjust the lower limit position so that the base of the motor head will not come in contact with the workpiece.
To adjust the lower limit position of the saw blade, follow the procedure (1) and (2) shown in Fig. 23. (1) Tilt the stopper (B) and turn the stopper holder on the
side of the head towards the rear. (2) Lower the motor head, and turn the 8 mm depth
adjustment bolt and make adjustments so that there can be a clearance of 2 mm to 3 mm between the lower limit position of the motor head and the top of the workpiece at the saw blade’s lower limit position where the head of the 8 mm depth adjustment bolt contacts the hinge. 12. Cutting wide workpieces (Slide cutting) (Fig. 24) (1) Workpieces up to 58 mm high and 310 mm wide: Loosen the slide securing wing bolt (Fig. 1), grip the handle and slide the saw blade forward. Then press down on the handle and slide the saw blade back to cut the workpiece. This facilitates cutting of workpieces of up to 58 mm in height and 310 mm in width. (2) Workpieces up to 67 mm high and 263 mm wide: Workpieces of up to 67 mm in height and up to 263 mm in width can be cut in the same manner as described in paragraph 11 above. (3) Spacers (D) can be used to minimize burrs on the surface of materials when making slide cuts. (Fig. 24-b) CAUTION When cutting a workpiece of 67 mm height, adjust the lower limit position of the motor head so that the gap between the lower edge of the motor head and the workpiece will be 2 to 3 mm at the lower limit position. Refer to “11. Cutting large workpieces”. If the handle is pressed down with excessive or lateral force, the saw blade may vibrate during the cutting operation and cause unwanted cutting marks on the workpiece, thus reducing the quality of the cut. Accordingly, press the handle down gently and carefully.

32

English

In slide cutting, gently push the handle back (rearwards) 15. Compound cutting procedures

in a single, smooth operation. Stopping the handle

Compound cutting can be performed by following the

movement during the cut will cause unwanted cutting

instructions in 12 and 13 above. For maximum dimensions

marks on the workpiece.

for compound cutting, refer to “SPECIFICATIONS” table.

WARNING

CAUTION

For slide cutting, follow the procedures.

Always secure the workpiece with the right or left

Forward slide cutting (toward the operator) is very

hand and cut it by sliding the round portion of the saw

dangerous because the saw blade could kick upward

backwards with the left hand.

from the workpiece. Therefore, always slide the handle

It is very dangerous to rotate the turntable to the left

away from the operator.

during compound cutting because the saw blade may

Always return the carriage to the full rear position after

come into contact with the hand that is securing the

each crosscut operation in order to reduce the risk of

workpiece.

injury.

In case of compound cutting (angle + bevel) by left

Never put your hand on the side handle during the

bevel, slide the sub-fence (B) outward, and engage in

cutting operation because the saw blade comes close to

the cutting operation.

the side handle when the motor head is lowered.

In case of compound cutting (angle + bevel) by right

13. Miter cutting procedures

bevel, remove the sub-fence (A), and engage in the

(1) Loosen the side handle and pull up the lever for angle

cutting operation.

stoppers. Then, adjust the turntable until the indicator 16. Cutting long materials

aligns with desired setting on the miter scale (Fig. 25).

When cutting long materials, use an auxiliary platform

(2) Re-tighten the side handle to secure the turntable in the

which is the same height as the holder and base of the

desired position.

special auxiliary equipment.

(3) The miter scale indicates both the cutting angle on the 17. Crown molding cutting procedures

angle scale and the gradient on the grade scale.

Fig. 28-a shows two common crown molding types

(4) The gradient, which is the ratio of the height to the base

having angles of () 38° and 45°.

of the triangular section to be removed, may be used

For the typical crown molding fittings, see Fig. 28-b.

for setting the miter scale instead of the cutting angle, if

Fig. 28 shows the miter angle and the bevel angle

desired.

settings that are ideal for the two crown molding types.

Therefore, to cut a workpiece at a grade of 2/10, set the NOTE

indicator to position.

For convenience, positive stops are provided for the

NOTE

miter setting (left and right 31.6°) positions.

Positive stops are provided at the right and left of the 0° For miter cut setting

center setting, at 15°, 22.5°, 30° and 45° settings.

If the turntable has been set to either of the angles

Check that the miter scale and the tip of the indicator are

described, move the turntable adjusting side handle a

properly aligned.

little to the right and left to stabilize the position and to

Operation of the saw with the miter scale and indicator

properly align the miter angle scale and the tip of the

out of alignment, or with the side handle not properly

indicator before the operation starts.

tightened, will result in poor cutting precision.

For bevel cut setting

14. Bevel cutting procedures (Fig. 26)

Turn the clamp lever on bevel section to the left and

(1) Loosen the clamp lever and bevel the saw blade to the

check that the position is stable and that the bevel angle

left or to the right. When tilting the motor head to the right

scale and the tip of the indicator are properly aligned.

pull the set pin (A) towards the rear.

Then tighten the clamp lever.

The clamp lever adopts a latchet system. When 18. Groove cutting procedures

contacting the work bench and the main body, pull

Grooves in the workpiece can be cut by adjusting the 6

the clamp lever in the direction of the arrow mark as

mm depth adjustment bolt (Fig. 29).

illustrated in Fig. 26, and change the direction of the (1) Turn the stopper holder on the direction shown in

clamp lever.

Fig. 29.

(2) Adjust the bevel angle to the desired setting while

Lower the motor head, and turn the 6 mm depth

watching the bevel angle scale and indicator, then

adjustment bolt by hand. (Where the head of the 6 mm

secure the clamp lever.

depth adjustment bolt contacts the hinge.)

WARNING

(2) Adjust to the desired cutting depth by setting the

When the workpiece is secured on the left or right side

distance between the saw blade and the surface of the

of the blade, the short cut-off portion will come to rest

base (Fig. 29).

on the right or left side of the saw blade. Always turn the NOTE

power off and let the saw blade stop completely before

When cutting a single groove at either end of the

raising the handle from the workpiece.

workpiece, remove the unneeded portion with a chisel.

If the handle is raised while the saw blade is still rotating, 19. Using the dust bag (Standard accessory) (Fig. 30)

the cut-off piece may become jammed against the saw (1) Connect the dust bag with the duct of power tool.

blade causing fragments to scatter about dangerously. (2) When the dust bag has become full of sawdust, dust will

When stopping the bevel cutting operation halfway, start

be blown out of the dust bag when the saw blade rotates.

cutting after pulling back the motor head to the initial

Check the dust bag periodically and empty it before it

position.

becomes full.

Starting from halfway, without pulling back, causes the (3) During bevel and compound cutting, attach the dust bag

lower guard to be caught in the cutting groove of the

at the right angle to the base surface.

workpiece and to contact the saw blade.

20. Connecting the dust extractor (Sold separately)

CAUTION

(Fig. 31)

When cutting a workpiece of 45 mm height in the left 45°

Do not inhale the harmful dusts generated in cutting

bevel cutting position or a workpiece of 22 mm height in

operation.

the right 45° bevel cutting position, adjust the lower limit

The dust can endanger the health of yourself and

position of the motor head so that the gap between the

bystanders.

lower edge of the motor head and the workpiece will be

Use of dust extractor can reduce dust related hazards.

2 to 3 mm at the lower limit position (refer to “11. Cutting

large workpieces” on page 32). 33

English

By connecting with dust extractor through adapter, joint and dust collection adapter, most of dust can be collected. Connect the dust extractor with adapter. (1) Connect in order of hose (id 38 mm × 3 m long) and adapter (Dust extractor’s Standard accessory) joint (Optional accessory) and dust collection adapter (Optional accessory) with the duct of power tool. Connection is done by pressing in the direction of the arrow. (Fig. 31) The dust collection adapter (Optional accessory) is fixed to the duct by a hose band. (Optional accessory) 21. Using the LED light (Fig. 32)

LED LIGHT WARNING SIGNALS
This product features functions that are designed to protect the tool itself as well as the battery. While the switch is pulled, if any of the safeguard functions are triggered during operation, the LED light will blink as described in Table 3. When any of the safeguard functions are triggered, immediately remove your finger from the switch and follow the instructions described under corrective action.

Safeguard Function Overburden Protection Temperature Protection

Table 3 LED Light Display On 0.1 second/off 0.1 second
On 0.5 second/off 0.5 second

Corrective Action Remove the cause of the overburdening. Allow the tool and battery to thoroughly cool.

MOUNTING AND DISMOUNTING SAW HOW TO RECHARGE USB DEVICE

BLADE

(UC18YSL3)

WARNING

(1) Select a charging method

To prevent an accident or personal injury, always turn Charging a USB device from a electrical outlet

off the trigger switch and disconnect the battery from the

(Fig. 34-a)

power tool before removing or installing a saw blade.

Charging a USB device and battery from a electrical

1. Mounting the saw blade (Fig. 33)

outlet (Fig. 34-b)

(1) Press in spindle lock and loosen left hex. 7 mm socket (2) How to recharge USB device (Fig. 35)

bolt with 5 mm hex. bar wrench (standard accessory). (3) When charging of USB device is completed (Fig. 36)

Since the left hex. 7 mm socket bolt is left-hand threaded,

loosen by turning it to the right. NOTE

TRANSPORTATION OF THE MAIN

If the spindle lock cannot be easily pressed in to lock the BODY

spindle, turn the left hex. 7 mm socket bolt with 5 mm

hex. bar wrench (standard accessory) while applying The vice assembly could be dropped during transportation.

pressure on the spindle lock.

Either remove the assembly or slip a piece of wood between

The saw blade spindle is locked when the spindle lock is the vice to firmly secure it. (Fig. 37)

pressed inward.

Drop the head and insert the locking pin (see page 30

(2) Remove the bolt and washer (B)

“Releasing the locking pin”).

(3) Lift the lower guard and mount the saw blade.

Turn and loosen the side handle, turn the turntable as far

WARNING

right as it will go, and secure the turntable by turning the

When mounting the saw blade, confirm that the rotation handle to the fixed position.This will make the main body

indicator mark on the saw blade and the rotation direction even more compact.

of the gear case are properly matched.

When transporting the main body, carry it in your arms,

(4) Thoroughly clean washer (A) and the left hex. 7 mm holding the grip located on the base with both hands or carry

socket bolt, and install them onto the saw blade spindle. handle.

(5) Press in the spindle lock and tighten the left hex.

7 mm socket bolt by turning it to the left by standard accessories (5 mm hex. bar wrench).

MAINTENANCE AND INSPECTION

CAUTION

WARNING

A dust guide is installed inside behind the hinge. When

To avoid an accident or personal injury, always confirm

removing or installing the saw blade, do not make

the trigger switch is turned OFF and that the battery

contact with the dust guide. Contact may break or chip

has been disconnected from the power tool before

saw blade tips.

performing any maintenance or inspection of this tool.

Tighten the left hex. 7 mm socket bolt so it does not

Report to qualified person as soon as possible, if you

come loose during operation.

discover the fault of machine including guards or blade

Confirm the left hex. 7 mm socket bolt has been properly

saw.

tightened before the power tool is started.

1. Inspecting the saw blade

Confirm that the lower guard has closed position. 2. Dismounting the saw blade

Always replace the saw blade immediately upon the first sign of deterioration or damage.

Dismount the saw blade by reversing the mounting

A damaged saw blade can cause personal injury and

procedures described in paragraph 1 above.

a worn saw blade can cause ineffective operation and

The saw blade can easily be removed after lifting the

possible overload to the motor.

lower guard.

CAUTION

Never attempt to install saw blades except

180 mm in diameter.

34

English

CAUTION

Clean the machine, duct, lower guard, by blowing with

Never use a dull saw blade. When a saw blade is dull,

dry air from an air gun or other tool. (Fig. 38)

its resistance to the hand pressure applied by the tool

handle tends to increase, making it unsafe to operate the power tool.

SELECTING ACCESSORIES

2. Inspecting the mounting screws

The accessories of this machine are listed on page 144.

Regularly inspect all mounting screws and ensure that

they are properly tightened. Should any of the screws

be loose, re-tighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard. 3. Inspection of terminals (tool and battery) Check to make sure that swarf and dust have not collected on the terminals. On occasion check prior, during and after operation. CAUTION Remove any swarf or dust which may have collected on the terminals. Failure to do so may result in malfunction. 4. Maintenance of the motor The motor unit winding is the very “heart” of the power

CAUTION Repair, modification and inspection of HiKOKI Power Tools must be carried out by a HiKOKI Authorized Service Center. Especially laser device should be maintained by the authorized agent by laser manufacturer. Always assign the repair of laser device to HiKOKI Authorized Service Center. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.

tool. Exercise due care to ensure the winding does not

become damaged and/or wet with oil or water.

5. Inspecting the lower guard for proper operation

Important notice on the batteries for the HiKOKI

Before each use of the tool, test the lower guard (Fig. 5) cordless power tools

to assure that it is in good condition and that it moves Please always use one of our designated genuine

smoothly.

batteries. We cannot guarantee the safety and

Never use the tool unless the lower guard operates performance of our cordless power tool when used with

properly and it is in good mechanical condition.

batteries other than these designated by us, or when

6. Storage

the battery is disassembled and modified (such as

After operation of the tool has been completed, check disassembly and replacement of cells or other internal

that the following has been performed:

parts).

(1) Trigger switch is in OFF position,

(2) Battery has been removed from the power tool,

Store the power tool and battery in a place in which the temperature is less than 40°C and out of reach of children. NOTE Storing lithium-ion batteries. Make sure the lithium-ion batteries have been fully charged before storing them. Prolonged storage (3 months or more) of batteries with a low charge may result in performance deterioration,

GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a HiKOKI Authorized Service Center.

significantly reducing battery usage time or rendering

the batteries incapable of holding a charge.

However, significantly reduced battery usage time may

be recovered by repeatedly charging and using the NOTE

batteries two to five times.

Due to HiKOKI’s continuing program of research and

If the battery usage time is extremely short despite development the specifications herein are subject to change

repeated charging and use, consider the batteries dead without prior notice.

and purchase new batteries.

7. Replacement of guard

After long-term use, the blade slot in the guard may

widen and require replacement. If the blade slot should widen, replace the guard with a new one (Fig. 16). After replacing, make a groove on it. 8. Lubrication

Information concerning airborne noise The measured values were determined according to EN62841 and declared in accordance with ISO 4871.

Lubricate the following sliding surfaces once a month to keep the power tool in good operating condition for a long time. Use of machine oil is recommended.

Measured A-weighted sound power level: 91 dB (A). Measured A-weighted sound pressure level: 80 dB (A). Uncertainty K: 3 dB (A).

Oil supply points: * Rotary portion of hinge

Wear hearing protection.

  • Rotary portion of holder (A) * Rotary portion of vise assembly 9. Cleaning

Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN62841.

Periodically remove chips and other waste material from the surface of the power tool with a damp, soapy cloth. To avoid a malfunction of the motor, protect it from

The typical weighted root mean square acceleration value does not exceed 2.5 m/s2

contact with oil or water.

If the laser line becomes invisible due to chips and the

like adhered onto the window of the laser marker’s light-

emitting section, wipe and clean the window with a dry

cloth or a soft cloth moistened with soapy water, etc. 35

English

The declared noise emission value have been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another; It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING The noise emissions during actual use of the power tool
can differ from the declared values depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.

Identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

TROUBLESHOOTING

Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center.
1. Power tool

Symptom Tool doesn’t run Tool suddenly stopped Cannot be tilted Cannot be tilted to the right Sawblade is dull
Cannot cut with precision
Switch cannot be pulled Battery cannot be installed

Possible cause

Remedy

No remaining battery power.

Charge the battery.

The battery is not fully installed.

Insert the battery into the tool until you hear a click.

Tool was overburdened.

Get rid of the problem causing the overburden.

The battery is overheated.

Let the battery cool down.

The clamp lever has not been loosened.

Loosen the clamp lever and then tilt the tool. After adjusting the loosened component, make sure to tighten it once again.

Set pin (A) has not been pulled out.

Tilt to the right after pulling out set pin (A).

The clamp lever has not been loosened.

Loosen the clamp lever and then tilt.

The sawblade is worn down or missing teeth.

Exchange with a new product.

Bolt is loose.

Tighten the bolt.

The sawblade has been installed in reverse. Install the sawblade in the correct direction.

The operation parts of the tool are not fully Fully install the clamp lever and side handle. fixed.

Material cannot be fixed in the correct position.

Remove any foreign material from the fence or turntable.

In some cases, proper position cannot be fixed due to a curve in the material. Try to fix a flat surface with the fence or turntable.

Switch lock is not pressed in enough.

Press in the switch lock all the way until it strikes the back

Attempting to install a battery other than that Please install a multi volt type battery. specifi ed for the tool.

36

English

2. Charger

Symptom

Possible cause

Remedy

The charge indicator lamp is rapidly flickers purple, and battery charging doesn’t begin.

The battery is not inserted all the way.
There is foreign matter in the battery terminal or where the battery is attached.

Insert the battery firmly. Remove the foreign matter.

The charge indicator lamp blinks red, and battery charging doesn’t begin.

The battery is not inserted all the way. The battery is overheated.

Insert the battery firmly.
If left alone, the battery will automatically begin charging if its temperature decreases, but this may reduce battery life. It is recommended that the battery be cooled in a well-ventilated location away from direct sunlight before charging it.

Battery usage time is short The battery’s life is depleted. even though the battery is fully charged.

Replace the battery with a new one.

The battery takes a long time to charge.

The temperature of the battery, the charger, Charge the battery indoors or in another or the surrounding environment is extremely warmer environment. low.

The charger’s vents are blocked, causing its Avoid blocking the vents. internal components to overheat.

The cooling fan is not running.

Contact a HiKOKI Authorized Service Center for repairs.

The USB power lamp has switched off and the USB device has stopped charging.

The battery’s capacity has become low.

Replace the battery with one that has capacity remaining.
Plug the charger’s power plug into an electric socket.

USB power lamp does not switch off even though the USB device has finished charging.

The USB power lamp lights up green to indicate that USB charging is possible.

This is not a malfunction.

It is unclear what the charging status of a USB device is, or whether its charging is complete.

The USB power lamp does not switch off even when charging is complete.

Examine the USB device that is charging to confirm its charging status.

Charging of a USB device pauses midway.

The charger was plugged into an electrical socket while the USB device was being charged using the battery as the power source.

This is not a malfunction. The charger pauses USB charging for about 5 seconds when it is differentiating between power sources.

A battery was inserted into the charger while the USB device was being charged using a power socket as the power source.

Charging of the USB device The battery has become fully charged. pauses midway when the battery and the USB device are being charged at the same time.

This is not a malfunction. The charger pauses USB charging for about 5 seconds while it checks whether the battery has successfully completed charging.

Charging of the USB device doesn’t start when the battery and the USB device are being charged at the same time.

The remaining battery capacity is extremely This is not a malfunction.

low.

When the battery capacity reaches a certain

level, USB charging automatically begins.

37

Deutsch

(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE
WARNUNG Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen, Illustrationen und technischen Angaben. Wenn die nachfolgenden Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).

  1. Sicherheit im Arbeitsbereich a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlich an. b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht, wie zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben. Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können. c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befinden. Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
  2. Elektrische Sicherheit a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker. Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken. Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko. c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus. Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko. d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose. Halten Sie das Anschlusskabel von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel erhöhen das Stromschlagrisiko. e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das Stromschlagrisiko.

f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs

in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,

verwenden Sie eine Stromversorgung mit

Fehlerstromschutzeinrichtung

(Residual

Current Device, RCD).

Durch

den

Einsatz

einer

Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines

elektrischen Schlages reduziert.

  1. Persönliche Sicherheit

a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was

Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn

Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.

Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn

Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen,

Alkohol oder Medikamenten stehen.

Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits

kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren

Verletzungen führen.

b) Benutzen

Sie

eine

persönliche

Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen

Augenschutz.

Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste

Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz

senken bei angemessenem Einsatz das

Verletzungsrisiko.

c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.

Achten Sie darauf, dass sich der Schalter

in der Aus- (Off-) Position befindet, ehe Sie

das Gerät mit der Stromversorgung und/

oder Batteriestromversorgung verbinden, es

aufheben oder herumtragen.

Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit

dem Finger am Schalter oder das Herstellen der

Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht

Unfälle regelrecht an.

d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge

(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug

einschalten.

Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs

angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen

führen.

e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit

darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht

zu bewahren.

Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in

unerwarteten Situationen besser im Griff.

f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie

keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie

Ihr Haar und Ihre Kleidung von beweglichen

Teilen fern.

Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von

beweglichen Teilen erfasst werden.

g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und –

sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen

Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und

eingesetzt werden.

Durch Entfernen des Staubes können

staubbezogene Gefahren vermindert werden.

h) Lassen Sie es nicht zu, dass die durch häufigen

Gebrauch von Werkzeugen erworbene

Vertrautheit Sie nachlässig macht und Sie

die Sicherheitsrichtlinien für das Werkzeug

ignorieren.

Eine unvorsichtige Handlung kann in

Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen

führen.

  1. Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.

38

Deutsch

Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit

bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und

sicherer.

b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn

es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten

lässt.

Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter

betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und

muss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Stecker der Stromversorgung

ab und/oder entfernen Sie den Akkupack

vom Elektrowerkzeug, falls abnehmbar, ehe

Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile

tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.

Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen

verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des

Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen

Gefahren.

d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge

außerhalb der Reichweite von Kindern,

lassen Sie nicht zu, dass Personen das

Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem

Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen

vertraut sind.

Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind

gefährlich.

e) Wartung von Elektrowerkzeugen und Zubehör.

Prüfen Sie sie auf Fehlausrichtungen,

Leichtgängigkeit

beweglicher

Teile,

Beschädigungen von Teilen und auf alle

anderen Umstände, die sich auf den Betrieb des

Elektrowerkzeugs auswirken können. Lassen

Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen

reparieren, ehe Sie es benutzen.

Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf

schlechte Wartung zurückzuführen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und

sauber.

Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen

Schneiden bleiben weniger häufig hängen und sind

einfacher zu beherrschen.

g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,

Werkzeugspitzen und Ähnliches in

Übereinstimmung mit diesen Anweisungen

­ beachten Sie dabei die jeweiligen

Arbeitsbedingungen und die Art der

auszuführenden Arbeiten.

Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere

als die vorgesehenen Anwendungen kann zu

gefährlichen Situationen führen.

h) Halten Sie Handgriffe und Greifflächen trocken,

sauber und frei von Öl und Fett.

Rutschige Handgriffe und Greifflächen lassen keine

sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs

in unerwarteten Situationen zu.

  1. Verwendung und Pflege der Batterie a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen Ladegerät auf. Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp kann bei Verwendung mit anderen Batterien zu Brandgefahr führen. b) Verwenden Sie nur die für das Elektrowerkzeug speziell empfohlenen Akkus. Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu Verletzungen und Bränden führen. c) Ist der Akku nicht in Gebrauch, achten Sie darauf, dass er nicht mit Metallgegenständen, beispielsweise Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt, da diese Gegenstände einen Kurzschluss der Anschlüsse verursachen können.

Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu Verbrennungen oder Bränden führen. d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt. Sollten Sie dennoch mit der Batterieflüssigkeit in Berührung kommen, waschen Sie die betroffene Stelle gründlich mit Wasser ab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen Sie einen Arzt auf. Ausgetretene Batterieflüssigkeiten können zu Reizungen oder Verbrennungen führen. e) Verwenden Sie keinen Akku oder kein Werkzeug, der oder das beschädigt oder verändert ist. Beschädigte oder veränderte Akkus können ein unvorhersehbares Verhalten aufweisen, das zu einem Feuer, einer Explosion oder Verletzung führen kann. f) Setzen Sie den Akku oder das Werkzeug keinem Feuer oder keiner zu hohen Temperatur aus. Die Einwirkung von Feuer oder einer Temperatur über 130°C kann zu einer Explosion führen. g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Aufladen und laden Sie den Akku oder das Werkzeug nicht außerhalb des Temperarturbereichs auf, der in der Anleitung angegeben ist. Wenn Sie den Akku falsch oder bei Temperaturen außerhalb des angegebenen Bereichs aufladen, kann der Akku beschädigt werden und die Gefahr eines Brandes steigen.
6) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch qualifizierte Fachkräfte und nur unter Einsatz der passenden Originalersatzteile warten. Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird. b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Die Wartung von Akkus ist stets vom Hersteller oder autorisierten Dienstleistern durchzuführen.
VORSICHT Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE GEHRUNGSSÄGE
a) Gehrungssägen sind zum Sägen von Holz oder holzähnlichen Produkten bestimmt, sie können nicht mit Trennscheiben zum Schneiden von Werkstoffen aus Eisen wie Stangen, Stäben, Bolzen usw. verwendet werden. Schleifstaub lässt bewegliche Teile wie den unteren Schutz blockieren. Funken von der Trennscheibe verbrennen den unteren Schutz, den Sägeschlitzeinsatz und andere Kunststoffteile.
b) Verwenden Sie Klemmen zur Sicherung des Werkstücks, wann immer möglich. Wenn das Werkstück von Hand gestützt wird, müssen Sie immer einen Mindestabstand von 100 mm zwischen Ihrer Hand und beiden Seiten des Sägeblatts einhalten. Nutzen Sie diese Säge nicht zum Sägen von Teilen, die zu klein sind, um sicher eingespannt oder mit der Hand gehalten zu werden. Wenn sich Ihre Hand zu nahe am Sägeblatt befindet, besteht ein höheres Verletzungsrisiko durch Kontakt mit dem Sägeblatt.

39

Deutsch

c) Das Werkstück muss feststehen und gegen das

Werkstücke, die länger oder breiter als der

Gitter und den Tisch eingespannt oder festgehalten

Gehrungssägetisch sind, können umkippen, wenn sie

werden. Führen Sie das Werkstück nicht zum

nicht sicher abgestützt werden. Wenn das abgetrennte

Sägeblatt und sägen Sie niemals ,,freihändig”.

Teil oder das Werkstück umkippt, kann es den unteren

Nicht fixierte oder sich bewegende Werkstücke können

Schutz anheben oder vom drehenden Sägeblatt

mit hohen Geschwindigkeiten weggeschleudert werden

weggeschleudert werden.

und Verletzungen verursachen.

m) Setzen Sie keine Personen als Ersatz für

d) Drücken Sie die Säge durch das Werkstück. Ziehen

Tischerweiterungen bzw. als zusätzliche Stütze ein.

Sie nicht die Säge durch das Werkstück. Um

Eine instabile Abstützung des Werkstücks kann dazu

einen Schnitt zu machen, heben Sie den Sägekopf

führen, dass das Sägeblatt blockiert oder sich das

an, ziehen Sie diesen ohne zu sägen über das

Werkstück während des Sägevorgangs verschiebt und

Werkstück, starten Sie den Motor, drücken Sie den

Sie und der Helfer in das drehende Sägeblatt gezogen

Sägekopf nach unten und drücken Sie die Säge

werden.

durch das Werkstück.

n) Das abgetrennte Teil darf auf keinen Fall gegen

Beim Sägen während des Ziehens wird das Sägeblatt

das drehende Sägeblatt geklemmt oder gedrückt

wahrscheinlich am Werkstück aufsteigen und die

werden.

Sägeblattbaugruppe heftig in Richtung des Bedieners

Wenn es z. B. durch einen Längenanschlag eingeklemmt

geschleudert.

wird, kann das abgetrennte Teil gegen das Sägeblatt

e) Bringen Sie Ihre Hände nie in die vorgesehene

verkeilt werden und heftig weggeschleudert werden.

Schnittlinie, weder vor noch hinter dem Sägeblatt. o) Verwenden Sie immer eine Klemme oder eine

Das Abstützen des Werkstücks ,,über Kreuz”, d. h.

Vorrichtung, die für die Aufnahme von runden

das Werkstück auf der rechten Seite des Sägeblatts

Werkstoffen wie Stangen oder Rohren geeignet ist.

mit der linken Hand zu halten oder umgekehrt, ist sehr

Stangen tendieren dazu, beim Sägen wegzurollen,

gefährlich.

wodurch das Sägeblatt ,,beißt” und das Werkstück mit

f) Greifen Sie mit keiner Hand von beiden Seiten des

Ihrer Hand in das Sägeblatt zieht.

Sägeblatts näher als 100 mm hinter das Gitter, um p) Lassen Sie das Sägeblatt die volle Drehzahl

Sägespäne zu entfernen oder aus irgendeinem

erreichen, bevor es mit dem Werkstück in

anderen Grund, solange sich das Sägeblatt dreht.

Berührung kommt.

Die Nähe des drehendes Sägeblatts zu Ihrer Hand

Dadurch wird das Risiko verringert, dass das Werkstück

könnte unterschätzt werden und Sie könnten sich

weggeschleudert wird.

schwer verletzen.

q) Wenn das Werkstück oder das Sägeblatt blockiert

g) Untersuchen Sie das Werkstück vor dem Sägen.

wird, schalten Sie die Gehrungssäge aus. Warten

Wenn das Werkstück gebogen oder gekrümmt ist,

Sie, bis alle beweglichen Teile stillstehen und

spannen Sie es mit der nach außen gebogenen

ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/

Fläche in Richtung des Gitters ein. Stellen Sie

oder entfernen Sie den Akkupack. Entfernen Sie

immer sicher, dass sich kein Spalt zwischen

anschließend das eingeklemmte Material.

Werkstück, Gitter und Tisch entlang der Schnittlinie

Wenn mit einem eingeklemmten Werkstück weiter

befindet.

gesägt wird, kann das zu einem Kontrollverlust oder zu

Gebogene oder gekrümmte Werkstücke können sich

Schäden an der Gehrungssäge führen.

verdrehen oder verschieben und können beim Sägen r) Wenn der Schnitt beendet ist, lassen Sie den Schalter

das Sägeblatts blockieren. Das Werkstück sollte frei von

los, halten Sie den Sägekopf heruntergedrückt und

Nägeln und Fremdkörpern sein.

warten Sie, bis sich das Sägeblatt nicht mehr dreht,

h) Benutzen Sie die Säge nicht, bevor der Tisch frei

bevor Sie das abgetrennte Teil entfernen.

von Werkzeugen, Sägespänen usw. ist, und nur das

Mit der Hand in die Nähe des Sägeblatts im Leerlauf zu

Werkstück darauf liegt.

greifen ist gefährlich.

Kleine Bruchstücke sowie lose Holzteile oder andere s) Halten Sie den Griff sicher fest, wenn Sie einen

Gegenstände, die mit dem drehenden Sägeblatt in

unvollständigen Schnitt ausführen oder wenn

Kontakt kommen, können mit hoher Geschwindigkeit

Sie den Schalter loslassen, bevor der Sägekopf

weggeschleudert werden.

vollständig abgesenkt ist.

i) Sägen Sie immer nur ein Werkstück auf einmal.

Die Bremswirkung der Säge kann dazu führen, dass der

Mehrere Werkstücke übereinander können nicht richtig

Sägekopf plötzlich nach unten gezogen wird, was zu

eingespannt oder festgeklemmt werden und können das

Verletzungen führen kann.

Sägeblatt beim Sägen blockieren oder sich verschieben.

j) Stellen Sie sicher, dass die Gehrungssäge auf einer ebenen, stabilen Arbeitsfläche montiert ist bzw.

VORSICHTSHINWEISE ZUR

steht, bevor Sie sie benutzen.

VERWENDUNG DER PANEELSÄGE

Eine ebene und stabile Arbeitsfläche verringert die Gefahr, dass die Gehrungssäge instabil wird. k) Planen Sie Ihre Arbeit. Immer wenn Sie die Einstellung des Neigungs- oder Gehrungswinkels ändern, sorgen Sie dafür, dass das einstellbare Gitter richtig eingestellt ist, um das Werkstück zu halten und nicht gegen das Sägeblatt oder die Schutzeinrichtung stößt. Führen Sie ohne Einschalten des Werkzeugs und ohne Werkstück auf dem Tisch einen vollständigen simulierten Schnitt mit dem Sägeblatt aus, um sicherzustellen, dass es nicht zu Zusammenstößen kommt und keine Gefahr besteht, dass das Gitter angesägt wird. l) Sorgen Sie für eine angemessene Abstützung, z. B. durch Tischerweiterungen, Sägeböcke o. Ä., wenn das Werkstück breiter oder länger ist als der Tisch.

1. Halten Sie den Boden um die Maschine herum eben, gut gewartet und frei von losem Material wie z.B. Sägespäne und abgesägten Stücken.
2. Sorgen Sie für ausreichende allgemeine und örtliche Beleuchtung.
3. Elektrowerkzeuge nur für die in der Bedienungsanleitung angeführten Anwendungen verwenden.
4. Reparaturen dürfen nur durch autorisierte Wartungseinrichtungen durchgeführt werden. Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Beschädigungen oder Verletzungen, die durch Reparatur durch nicht autorisierte Personen oder durch Mißbrauch des Werkzeugs verursacht werden.
5. Zur Sicherstellung der Betriebsintegrität von Elektrowerkzeugen niemals installierte Abdeckungen oder Schrauben entfernen.

40

Deutsch

6. Bewegliche Teile und Zubehör nur berühren, wenn das 31. Schließen Sie die Paneelsäge beim Sägen von Holz an

Werkzeug nicht an die Stromversorgung angeschlossen

einen Staubsammler an.

ist.

32. Lassen Sie beim Schlitzen Vorsicht walten.

7. Das Werkzeug mit einer geringeren Leistungs-aufnahme 33. Beginnen Sie mit dem Sägen, nachdem der Motor die

als auf dem Typenschild angezeigt verwenden, da

maximale Drehzahl erreicht hat.

sonst durch Überlastung die Qualität der bearbeiteten 34. Drücken Sie sofort den Ausschalter (OFF), wenn Sie

Oberfläche bzw. der Wirkungsgrad beeinträchtigt

eine Störung bemerken.

werden kann.

35. Schalten Sie die Stromversorgung aus und warten

8. Plastikteile nicht mit Lösungsmittel abwischen.

Sie, bis das Sägeblatt angehalten hat, bevor Sie das

Lösungsmittel

wie

Benzin,

Verdünner,

Werkzeug warten oder einstellen.

Kohlenstofftetrachlorid oder Alkohol können 36. Während Sägen einer Gehrung oder eines

Plastikmaterial beschädigen oder Risse verursachen.

Schrägschnitts sollte das Sägeblatt nicht angehoben

Nie mit Lösungsmittel abwischen. Plastikteile mit einem

werden, bis es vollkommen angehalten hat.

mit Seifenwasser angefeuchteten weichen Lappen 37. Beim Sägebetrieb muss die Paneelsäge in der Richtung

reinigen.

von der Bedienung weg bewegt werden.

9. Nur Originalersatzteile von HiKOKI verwenden.

38. Beachten Sie beim Sägebetrieb alle restlichen Risiken,

10. Die Explosionszeichnung in dieser Bedienungsanleitung

wie Laserstrahlung zu Ihren Augen, ungewollter Zugriff

ist nur für autorisierte Wartungseinrichtungen gedacht.

zu sich bewegenden Teilen am Schlittenmechanismus

11. Sägen Sie niemals Metall oder Mauerwerk.

der Maschine usw.

12. Ausreichende allgemeine oder lokalisierte Beleuchtung 39. Achten Sie vor jedem Schnitt darauf, dass die Maschine

ist vorgesehen. Vorrat und fertige Werkstücke befinden

stabil ist.

sich in der Nähe der normalen Arbeitsposition der

Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren maximale

Bedienung.

zulässige Geschwindigkeit höher als die

13. Tragen Sie ausreichende persönliche Schutzausrüstung,

Leerlaufdrehzahl des Werkzeugs ist.

wenn erforderlich. Dies kann z.B. einschließen:

Ersetzen Sie den Laser nicht durch einen anderen Typ.

Gehörschutz zur Verringerung des Risikos von 40. Stehen Sie niemals in einer Reihe mit dem Sägeblatt vor

induziertem Gehörverlust.

der Maschine. Stehen Sie immer seitlich des Sägeblatts.

Augenschutz zur Verringerung des Risikos von

Dies schützt Ihren Körper gegen den möglichen

Augenverletzungen.

Rückschlag. Halten Sie die Hände, Finger und Arme fern

Atemschutz zur Verringerung des Risikos von Einatmen

vom rotierenden Sägeblatt.

von schädlichem Staub.

Überkreuzen Sie nicht Ihre Arme, wenn Sie den

Handschuhe zur Handhabung von Sägeblättern

Werkzeugarm bedienen.

(Sägeblätter sollten möglichst in einem Halter 41. Wenn das Sägeblatt blockiert ist, schalten Sie die

transportiert werden) und grobem Material.

Maschine aus und halten Sie das Werkstück fest, bis

14. Die Bedienung ist angemessen in Verwendung,

das Sägeblatt vollständig zum Stillstand gekommen ist.

Einstellung und Betrieb der Maschine geschult.

Um den Rückschlag zu vermeiden, darf das Werkstück

15. Vermeiden Sie es, abgeschnittene oder andere Teile

nicht bewegt werden, bis die Maschine vollständig zum

des Werkstücks aus dem Schneidbereich zu entfernen,

Stillstand gekommen ist.

während die Maschine läuft und der Sägekopf nicht in

Beheben Sie die Ursache der Blockierung des

der Ruheposition ist.

Sägeblatts, bevor Sie die Maschine neu starten.

16. Verwenden Sie die Paneelsäge niemals mit den unteren 42. Wenn sich der Sägekopf in der unteren Position befindet,

Schutz in offener Position verriegelt.

lassen Sie niemals die Hand los, die den Griff festhält.

17. Stellen Sie sicher, dass sich der untere Schutz glatt

Andernfalls könnte der Sägekopf nach oben

bewegt.

einschnappen, das Werkzeug abfallen und

18. Verwenden Sie die Säge nur in gutem Betriebszustand,

möglicherweise eine Verletzung entstehen.

angemessen geartet und mit den Schutzvorrichtungen in 43. Halten Sie das Werkzeug bei der Arbeit unbedingt fest.

Position.

Wird dies nicht eingehalten, kann es zu Unfällen oder

19. Verwenden Sie korrekt geschärfte Sägeblätter.

Verletzungen kommen. (Abb. 39)

Beachten Sie die auf dem Sägeblatt angegebene

maximale Drehzahl. 20. Verwenden Sie keine beschädigten oder verformten

ZUSÄTZLICHE

Sägeblätter.

SICHERHEITSWARNUNGEN

21. Verwenden Sie keine aus Hochschnellstahl hergestellten

Sägeblätter.

1. Lassen Sie keine Fremdkörper durch das Anschlussloch

22. Verwenden Sie nur von HiKOKI empfohlene Sägeblätter.

der Batterie eindringen.

Das verwendete Sägeblatt muss EN847-1:2017 entsprechen. 2. Niemals die Batterie und das Ladegerät zerlegen.

23. Die Sägeblätter sollten einen Außendurchmesser von 3. Niemals die Batterie kurzschließen. Ein Kurzschließen

185 mm haben.

der Batterie verursacht hohe Stromstärken und

24. Wählen Sie das korrekte Sägeblatt für das zu sägende

Überhitzung. Das kann zu Verbrennungen und zu

Material.

Schäden an der Batterie führen.

25. Betreiben Sie die Paneelsäge niemals mit dem Sägeblatt 4. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte dabei

zur Seite oder nach oben hin.

explodieren.

26. Stellen Sie sicher, dass das Werkstück frei ist von 5. Wenn dieses Gerät ununterbrochen betrieben wird,

Fremdkörpern wie Nägel usw.

kann Überhitzung auftreten und zu Schäden an Motor

27. Wechseln Sie den Tischeinsatz aus, wenn er abgenutzt

und Schalter führen. Lassen Sie das Gerät bitte etwa 15

ist.

Minuten lang zum Abkühlen unbenutzt liegen.

28. Verwenden Sie die Säge nur zum Sägen von Aluminium, 6. Schieben Sie keine Gegenstände durch die

Holz oder ähnlichen Materialien.

Belüftungsschlitze des Ladegeräts. Wenn

29. Verwenden Sie Säge nur zum Sägen von durch den

Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände durch

Hersteller empfohlenen Materialien.

die Belüftungsschlitze des Ladegeräts eindringen,

30. Das Verfahren zum Auswechseln des Sägeblatts muss

kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder das

korrekt durchgeführt werden, einschließlich der Methode

Ladegerät beschädigen.

für die Neupositionierung und der Warnung.

41

Deutsch

7. Das Benutzen einer leeren Batterie beschädigt das Ladegerät.
8. Bringen Sie die Batterie zu dem Geschäft, wo Sie sie gekauft haben, sobald die Lebensdauer der Batterie zur Neige geht. Die leere Batterie nicht wegwerfen.
9. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Werkzeug oder die Akkuanschlüsse (Akkuhalterung) verformt sind. Wenn der Akku eingesetzt wird, kann es zu einem Kurzschluss kommen, der zu Rauchentwicklung oder Entzündung führen kann.
10. Halten Sie die Anschlüsse am Werkzeug (Akkuhalterung) frei von Spänen und Staub.
Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass sich keine Späne und kein Staub im Bereich der Anschlüsse angesammelt haben.
Versuchen Sie während des Einsatzes zu vermeiden, dass Späne oder Staub vom Werkzeug auf den Akku fallen.
Lassen Sie das Werkzeug in einer Arbeitspause oder nach dem Einsatz nicht in einem Bereich liegen, in dem es herabfallenden Spänen oder Staub ausgesetzt sein kann. Das könnte einen Kurzschluss verursachen, der zu Rauchentwicklung oder Entzündung führen kann.
11. Verwenden Sie das Werkzeug und den Akku immer bei Temperaturen zwischen 0°C und 40°C.
WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-
AKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet. In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt sondern das Resultat der Schutzfunktion. 1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr
ausreicht, schaltet der Motor ab. Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend auf. 2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem Fall den Schalter des Werkzeugs los und beseitigen Sie die Ursache der Überlastung. Danach können Sie das Werkzeug wieder verwenden. 3. Kommt es während des Betriebs zu einer Überhitzung der Batterie, wird das Gerät unter Umständen angehalten. Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen Sie die Batterie abkühlen. Danach können Sie das Werkzeug wieder verwenden. Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise. WARNUNG Zur Vermeidung eines Auslaufens der Batterie, Erwärmung, Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen. 1. Stellen Sie sicher, dass sich keine Späne und Staub auf der Batterie ansammeln. Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass keine Späne und Staub auf die Batterie fallen. Stellen Sie sicher, dass sich Staub und Späne, die während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug fallen, nicht auf der Batterie ansammeln. Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an denen Staub oder Späne anfallen. Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu berücksichtigen, dass die Batterie nicht zusammen mit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) gelagert werden darf.

2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen

spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel,

beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem

Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen Sie

diese nicht, und vermeiden Sie schwere Stöße.

3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht weiter

verwendet werden.

4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.

5. Schließen Sie die Batterie nicht direkt an

Stromsteckdosen oder Zigarettenanzünder im Auto an.

6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen

Zweck.

7. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen

Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie

den Ladevorgang unverzüglich ab.

8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck,

wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner,

oder einem Hochdruckbehälter auftritt.

9. Halten Sie die Batterie sofort von offenen Flammen fern,

wenn Sie ein Leck oder üblen Geruch feststellen.

10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen

starke statische Elektrizität erzeugt wird.

11. Werden ein Leck, übler Geruch, Erwärmung,

Verfärbungen, Verformungen oder sonstige

Anomalitäten während der Verwendung, des Aufladens

oder der Lagerung festgestellt, entfernen Sie die Batterie

unverzüglich vom Werkzeug oder vom Ladegerät und

beenden Sie die Verwendung.

12. Tauchen Sie den Akku nicht ins Wasser und lassen

Sie keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen. Leitfähige

Flüssigkeiten, wie z. B. Wasser, können Schäden

verursachen, die zu einem Brand oder einer Explosion

führen. Lagern Sie Ihren Akku an einem kühlen,

trockenen Ort, fern von brennbaren und entzündlichen

Gegenständen. Korrosive Gase in der Atmosphäre

müssen gemieden werden.

VORSICHT

1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren

Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie

mit sauberem Leitungswasser gut aus und suchen Sie

unverzüglich einen Arzt auf.

Ohne sachgemäße Behandlung

können

Augenverletzungen auftreten.

2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder

Kleidung trifft, waschen Sie diese unverzüglich mit

sauberem Wasser ab.

Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.

3. Beim Auftreten von Rost, üblem Geruch, Erwärmung,

Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen

Anomalitäten während der ersten Verwendung der

Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen

Sie die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.

WARNUNG

Wenn ein leitfähiger Fremdkörper in das Gehäuse einer

Lithiumionenbatterie eindringt, kann sie kurzgeschlossen

und ein Brand verursacht werden. Befolgen Sie beim Lagern

einer Lithiumionenbatterie unbedingt folgende Regeln:

Legen Sie in das Aufbewahrungsetui keine leitfähigen

Trümmer, Nägel und Drähte wie etwa Eisen- und

Kupferdrähte.

Laden Sie, damit kein Kurzschluss auftreten kann, die

Batterie in das Werkzeug oder schieben Sie sie sicher

in die Batteriehülle zum Lagern so weit ein, dass der

Ventilator nicht sichtbar ist.

42

Deutsch

BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON
LITHIUM-IONEN-BATTERIEN
Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen. WARNUNG Weisen Sie die Transportfirma darauf hin, dass ein Paket eine Lithium-Ionen-Batterie enthält, informieren Sie das Unternehmen über ihre Leistungsabgabe und befolgen Sie die Anweisungen der Transportfirma, wenn Sie den Transport in die Wege leiten. Lithium-Ionen-Batterien, die eine Leistungsabgabe von
100 Wh überschreiten, werden in der Einstufung des Frachtguts als Gefahrgüter angesehen und erfordern spezielle Anwendungsverfahren. Für den Transport über Straßen müssen die internationalen Gesetze und die Regeln und Vorschriften des Bestimmungslands eingehalten werden. Wenn der BSL36B18 (separat erhältlich) im Werkzeug installiert wird, überschreitet die Leistung 100 Wh und das Gerät wird als Fracht als Gefahrgut eingestuft.

SYMBOLE
WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
C3607DRA: Akku-Kapp- und Gehrungssäge
Der Anwender muss die Bedienungsanleitung lesen, um das Risiko einer Verletzung zu verringern.
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Tragen Sie immer einen Gehörschutz.
Schauen Sie nicht direkt in die Betriebslampe.

Leistungsabgabe
Wh
2- bis 3-stellige Nummer

Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden.

USB GERÄT
VERBINDUNGSVORKEHRUNGEN
(NUR MIT DEM LADEGERÄT
UC18YSL3)
Wenn ein unvorhergesehenes Problem auftritt, kann es passieren, dass die Daten auf dem USB Gerät unlesbar oder zerstört werden. Stellen Sie immer sicher, dass Sie ein Backup aller Daten auf dem USB Gerät erstellt haben, bevor Sie es benutzen. Bitte beachten Sie, dass unsere Firma keinerlei Haftung übernimmt, wenn gespeicherte Daten auf einem USB Gerät zerstört werden oder verloren gehen, ebenso wenig wie für Schäden, die an einem verbundenen Gerät entstehen. WARNUNG Überprüfen Sie vor Gebrauch das angeschlossene
USB-Kabel auf Fehler oder Beschädigungen. Die Verwendung eines defekten oder beschädigten USB-Kabels kann eine Rauchentwicklung oder Entzündung verursachen. Wenn das Produkt nicht verwendet wird, decken Sie den USB- Anschluss mit der Gummiabdeckung ab. Staubansammlung usw. im USB-Anschluss kann eine Rauchentwicklung oder Entzündung verursachen. HINWEIS Der USB- Ladevorgang kann möglicherweise gelegentlich angehalten werden. Wenn Sie kein USB-Gerät aufladen, trennen Sie das USB-Gerät vom Ladegerät. Andernfalls wird die Akkulebensdauer des USB-Gerätes nicht nur möglicherweise verkürzt, das kann aber auch zu unerwarteten Störungen führen. In Abhängigkeit vom Gerätetyp können einige USBGeräte möglicherweise nicht geladen werden.

Einschalten ON

Ausschalten OFF

Akku

Leuchtet; Es verbleiben noch mehr als 75% der Akkuladung.
Leuchtet; Es verbleiben noch 50% ­ 75% der Akkuladung.
Leuchtet; Es verbleiben noch 25% ­ 50% der Akkuladung.
Leuchtet; Es verbleiben noch weniger als 25% der Akkuladung.
Blinkt; Der Akku ist fast leer. Laden Sie den Akku so schnell wie möglich wieder auf.
Blinkt; Die Ausgabe wurde wegen hoher Temperatur unterbrochen. Entfernen Sie den Akku aus dem Werkzeug und lassen Sie ihn vollständig abkühlen.
Blinkt; Die Ausgabe wurde wegen einer Störung oder Fehlfunktion unterbrochen. Das Problem kann durch den Akku verursacht worden sein, bitte wenden Sie sich an Ihren Händler.

HINWEIS Damit dadurch, dass vergessen wird, das LED-Licht auszuschalten, nicht unnötig Batteriestrom verbraucht wird, schaltet sich das Licht nach etwa 2 Minuten automatisch ab.

43

Deutsch

TECHNISCHE DATEN

1. Elektrowerkzeug

45° Gehrung

Schrägschnitt

45° links 45° rechts

Maximale Sägekapazität Höhe × Breite
Kombination

45° Schrägschnitt (Links) + 45° Gehrung (Links)
45° Schrägschnitt (Links) + 45° Gehrung (Rechts)
45° Schrägschnitt (Rechts) + 45° Gehrung (Rechts)

45° Schrägschnitt (Rechts) + 31° Gehrung (Links)

Sägeblattabmessungen (AD × ID × Dicke)

Gehrungssägewinkel

Schrägschnittwinkel

Kombinationssägewinkel

Schrägschnitt (Links) 0° ­ 45°
Schrägschnitt (Rechts) 0° ­ 45°

Spannung

Leerlaufdrehzahl

Maschinenabmessungen (Breite × Tiefe × Höhe)

Für dieses Werkzeug verfügbarer Akku*

Gewicht**

Lasermarkierer

Maximale Ausgangsleistung
(Lambda)

Lasermedium

58 mm × 310 mm 58 mm × 218 mm 39 mm × 310 mm 16 mm × 310 mm 39 mm × 218 mm
39 mm × 218 mm
16 mm × 218 mm
16 mm × 258 mm 185 mm × 20 mm × 2 mm Rechts 0° bis 57°, Links 0° bis 45° Rechts 0° bis 45°, Links 0° bis 45° 0° ­ 45°Gehrung (Links), 0° ­ 45° (Rechts)
0° ­ 45°Gehrung (Rechts), 0° ­ 31° (Links) 36 V
4000 min­1 830 mm × 780 mm × 484 mm
Mehrspannungs-Akku 15,4 kg
Po<0,4 mW Lasererzeugnis Klasse 1M 650 nm
Laserdiode

  • Vorhandene Akkus (BSL3660/3620/3626, BSL18…. Serie o. Ä.) können nicht mit diesem Werkzeug verwendet werden.
    ** Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014 In Abhängigkeit von der angeschlossenen Batterie. Das höchste Gewicht wird mit dem BSL36B18 (separat erhältlich) gemessen.

HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.

2. Akku

Modell

BSL36A18

BSL36B18

Spannung

36 V / 18 V (Automatische Umschaltung*)

Akkuladestand

2,5 Ah / 5,0 Ah (Automatische Umschaltung*)

4,0 Ah / 8,0 Ah (Automatische Umschaltung*)

Verfügbare schnurlose Geräte**

Multi Volt-Serie, 18-V-Gerät

Verfügbare Ladegeräte

Schiebe-Ladegerät für LithiumIonen-Akkus

  • Das Werkzeug selbst schaltet automatisch um. ** Einzelheiten finden Sie in unserem allgemeinen Katalog.

STANDARDZUBEHÖR

Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die Packung die auf Seite 143 aufgelisteten Zubehöre.

Das Standardzubehör kann ohne Bekanntmachung jederzeit geändert werden.

vorherige

VERWENDUNG
Schneiden verschiedener Holzarten.

LADEN
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akku wie folgt laden. 1. Den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose
einstecken. Wenn der Stecker des Ladegeräts in eine Steckdose eingesteckt ist, blinkt die Ladeanzeigelampe rot (in 1-Sekunden-Intervallen).

44

Deutsch

2. Den Akku in das Ladegerät einlegen. Schieben Sie den Akku wie in der Abb. 2 (auf Seite 3) gezeigt fest in das Ladegerät ein.
3. Laden Beim Einlegen eines Akkus in das Ladegerät beginnt die Ladeanzeigelampe blau zu blinken.

Wenn der Akku voll aufgeladen ist, leuchtet die Ladeanzeigelampe grün. (Siehe Tabelle 1) (1) Anzeige der Ladeanzeigelampe Die Anzeigen der Ladeanzeigelampe entsprechend dem Zustand des Ladegerätes oder Akkus sind in der Tabelle 1 angegeben.

Vor dem Laden

Tabelle 1

Blinkt (ROT)

Anzeigen der Ladeanzeigelampe

Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet 0,5 Sekunden lang nicht. (Aus für 0,5 Sekunden)

An die Stromquelle angeschlossen

Blinkt (BLAU)

Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet Leuchtet 1 Sekunde lang nicht. (Aus für 1 Sekunde)

Batteriekapazität bei weniger als 50%

Während des

Ladens

Blinkt

(BLAU)

Leuchtet 1 Sekunde lang. Leuchtet 0,5 Sekunden lang nicht. (Aus für 0,5 Sekunden)

Batteriekapazität bei weniger als 80%

Ladeanzeigelampe (ROT/BLAU/ GRÜN/LILA)

Laden abgeschlossen

Leuchtet (BLAU)
Leuchtet (GRÜN)

Wegen Überhitzung angehalten

Blinkt (ROT)

Laden nicht Flackert

möglich

(LILA)

Leuchtet beständig Leuchtet beständig

Batteriekapazität bei mehr als 80%

(Kontinuierlicher Summerton: ca. 6 Sekunden)

Leuchtet 0,3 Sekunden lang.Leuchtet 0,3 Sekunden lang nicht. (Aus für 0,3 Sekunden)

Akku überhitzt. Laden nicht möglich (Ladevorgang wird nach dem Abkühlen des

Akkus gestartet).

Leuchtet 0,1 Sekunden lang. Erlischt 0,1 Sekunden lang. (Aus für 0,1 Sekunden)
(Intermittierender Summerton: ca. 2 Sekunden)

Betriebsstörung im Akku oder im Ladegerät

(2) Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit der wiederaufladbaren Batterie Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 2 angegeben.

Ladegerät

Tabelle 2

UC18YSL3

Akku USB

Akkutyp

Temperaturen, bei denen der Akku geladen werden kann

Ladespannung

V

Ladezeit, ungefähr (bei 20°C)
min.

Ladespannung

V

Ladestrom

A

Li-ion

0°C ­ 50°C

14,4

18

BSL14xx-Serie

BSL18xx-Serie

MehrspannungsSerie

(4 Zellen)

(8 Zellen)

(5 Zellen)

(10 Zellen)

(10 Zellen)

BSL1415S : 15

BSL1815S : 15

BSL1415 : 15 BSL1430 : 20 BSL1815 : 15 BSL1830 : 20

BSL1415X : 15 BSL1440 : 26 BSL1815X : 15 BSL1840 : 26 BSL36A18 : 32

BSL1420 : 20 BSL1450 : 32 BSL1820 : 20 BSL1850 : 32 BSL36B18 : 52

BSL1425 : 25 BSL1460 : 38 BSL1825 : 25 BSL1860 : 38

BSL1430C : 30

BSL1830C : 30

5

2

HINWEIS Die Aufladezeit kann je nach Umgebungstemperatur und Spannung der Stromquelle unterschiedlich sein.

45

Deutsch

4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose zie

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

HiKOKI User Manuals

Related Manuals