K NIG K-Summit XL K55 Snow Chains Instructions
- June 3, 2024
- K NIG
Table of Contents
K-Summit XL K55 Snow Chains
K-Summit
EN Instructions IT Istruzioni DE Gebrauchsanweisung FR Instructions ES Istrucciones
PL Instrukcja obslugi CZ Instrukce SK Návod na montáz HU Használati utasítás NL Instructies
20 19 800 953
1. CONTENTS
P.
3
EN Contents – IT Contenuto – DE Inhalte – FR Contenus – ES Contenido – PL Zawarto – CZ Obsah – SK Obsah – HU Tartalom – NL Inhoud
2. ADJUSTMENTS
EN Adjustments – IT Regolazioni – DE Einstellung – FR Réglage ES Regulación –
PL Regulacja – CZ Úprava – SK Nastavenie – HU Beállítások – NL Aanpassingen
P.
5
3. FITTING
P. 21
EN Fitting – IT Montaggio – DE Montage – FR Montage – ES Montaje – PL Monta – CZ Montáz – SK Montáz – HU Felszerelés – NL Aanbrengen
4. REMOVING
P. 28
EN Removing – IT Smontaggio – DE Demontage – FR Démontage – ES Desmontaje – PL Zdejmowanie – CZ Demontáz – SK Demontáz – HU Eltávolítás – NL Verwijderen
5. INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR USE
P. 31
EN Instructions and recommendations for use – IT Avvertenze e consigli d’uso – DE Hinweise und ratschläge zum gebrauch – FR Recommandations et conseils d’utilisation – ES Advertencias y consejos para el uso – PL Instrukcje i zalecenia dotyczce stosowania – CZ Instrukce a doporucení pro uzívání – SK Návod na montáz a odporúcané pouzitie – HU Használati utasítások és ajánlások – NL Instructies en aanbevelingen voor het gebruik
2 K-Summit
K-Summit
Contents
EN Contents IT Contenuto DE Inhalte FR Contenus ES Contenido PL Zawarto CZ
Obsah SK Obsah HU Tartalom NL Inhoud
1. K-Summit 3
K-SUMMIT / K-SUMMIT MAX / K-SUMMIT XL / K-SUMMIT XXL / K-SUMMIT VAN
x1
x1
x2
4 K-Summit
x1
x1
REPAIR
x1
x2
x1
x1
x2
58mm
K-Summit
Adjustments
EN Adjustments IT Regolazione DE Einstellung FR Réglage ES Regulación PL
Regulacja CZ Úprava SK Nastavenie HU Beállítások NL Aanpassingen
2. K-Summit 5
EN After the purchase, and prior to using the snow chain, adjust it as shown
in the following chapter.
IT Dopo l’acquisto, prima di utilizzare la catena, regolarla come indicato nel
seguente capitolo.
PL Po zakupie, a przed uyciem lacucha niegowego, naley go wyregulowa w sposób
przedstawiony w nastpnym rozdziale.
CZ Ped pouzitím upravte snhový etz dle následujících kapitol.
DE Stellen Sie die Schneekette nach dem Kauf und vor der ersten Verwendung so ein, wie im nachfolgenden Kapitel gezeigt.
SK Pred pouzitím je potrebné reaz nastavi poda pokynov uvedených v tejto kapitole.
FR Après l’achat, avant d’utiliser la chaîne, la régler comme indiqué dans le chapitre suivant.
HU A vásárlás után és a használat eltt állítsa be a hóláncot, ahogy a következ fejezetben látható.
ES Después de la compra, antes de utilizar la cadena, regularla como se indica en la siguiente sección.
NL Na aankoop en voordat u de sneeuwketting gebruikt, moet u deze aanpassen zoals in het volgende hoofdstuk wordt aangegeven.
EN Certain vehicles may be equipped with nut caps. Before you install the snow
chain, make sure you take them off, removing any snow or ice.
IT Alcuni veicoli possono essere equipaggiati con calotte copri dado. Prima di
installare la catena verificare di averli rimossi, pulire da eventuale
ghiaccio e neve.
DE Einige Fahrzeuge können mit Kappenmuttern versehen sein. Vor der Montage
stellen Sie bitte sicher, dass Sie diese entfernt haben. Reinigen Sie sie von
eventuellem Schnee oder Eis.
FR Certains véhicules peuvent être équipés avec des caches-écrou. Avant
d’installer la chaîne, s’assurer qu’ils ont été retirés puis nettoyer
l’éventuelle glace et neige.
ES Algunos vehículos pueden estar equipados con cubretuercas. Antes de
instalar la cadena comprobar que se se han quitado y limpiar en caso de
eventual
hielo o nieve.
PL Niektóre pojazdy mog by wyposaone w nakrtki. Przed zamontowaniem lacucha
niegowego naley upewni si, e nakrtki zostaly zdjte, a nieg lub lód usunity.
CZ Nkterá vozidla mohou mít na hlavách matek kloboucky, ujistte se, zda jsou
sundány a zda jsou hlavy matek ocistny od snhu a ledu.
SK Niektoré vozidlá môzu ma kryty matíc. Pred zalozením reaze najskôr odoberte
kryty, ocistite prípadný ad a sneh.
HU Egyes jármveken anyacsavar kupakok vannak. Mieltt felszerelné a hóláncot,
gyzdjön meg arról, hogy levette a kupakokat, és megtisztította azokat hótól és
jégtl.
NL Sommige auto’s hebben moerkappen. Verwijder deze voordat u de sneeuwketting
aanbrengt en verwijder eventueel sneeuw en ijs.
6 K-Summit
1. GET FAMILIAR WITH THE “U-ADAPT” FIXING SYSTEM
IT Familiarizzare con il dispositivo U-Adapt – DE Machen Sie sich mit der
Vorrichtung U-Adapt vertraut – FR Se familiariser avec le dispositif U-Adapt –
ES Conocer el dispositivo U-Adapt – PL Zapoznaj si z akcesorium U-Adapt – CZ
Seznamte se s mechanismem U-Adapt – SK Zoznámte sa so systémom U-Adapt – HU
Ismerkedés az U-Adapt szerszámmal NL Maak uzelf vertrouwd met het U-Adapt
apparaat
EN Thanks to the U-Adapt device, it’s nomore required to replace the lug-nut
adapters preinstalled on the chain. The U-Adapt device is compatible with
1724mm hex-headed wheel nuts/bolts.
IT Grazie al dispositivo U-Adapt, non è più necessario sostituire gli
adattatori per dadi ruota pre-installati sulla catena. Il dispositivo U-Adapt
è compatibile con dadi ruota a testa esagonale da 17mm a 24mm.
DE Dank der Vorrichtung U-Adapt ist es nicht mehr notwendig, die an der
Schneekette vorinstallierten Radmutteradapter zu ersetzen. Die Vorrichtung
U-Adapt ist mit sechskantigen Radmuttern von 17 mm bis 24 mm kompatibel.
FR Grâce au dispositif U-Adapt, il n’est plus nécessaire de remplacer les
adaptateurs pour écrous de roue préinstallés sur la chaîne. Le dispositif
U-Adapt est compatible avec les écrous de roue à tête hexagonale de 17 mm à 24
mm.
ES Gracias al dispositivo U-Adapt, ya no es necesario sustituir los
adaptadores para las tuercas de rueda preinstaladas en la cadena. El
dispositivo U-Adapt es compatible con tuercas de rueda que tengan una cabeza
hexagonal de 17 mm a 24 mm.
PL Dziki akcesorium U-Adapt wymiana adapterów nakrtek kól zamontowanych
fabrycznie na lacuchu nie jest ju konieczna. Akcesorium U-Adapt jest
kompatybilne z nakrtkami z lbem szecioktnym do kól o wymiarach od 17 mm do 24
mm.
CZ Díky mechanismu U-Adapt jiz není nutné vymovat adaptéry na kolové matice
pedinstalované na etzu. Mechanismus U-Adapt je kompatibilní se sestihrannými
maticemi velikosti 1724 mm.
SK Vaka systému U-Adapt uz nie je potrebné vymiea adaptéry na matice kolies,
predinstalované na reaziach. Zariadenie U-Adapt je kompatibilné so seshrannými
maticami vekosti 17- 24 mm.
HU Az U-Adapt szerszámnak köszönheten nincs többé szükség a láncra elszerelt
kerékanya-adapterek cseréjére. Az U-Adapt szerszám 17-24 mm méret, hatlapfej
kerékanyákkal kompatibilis.
NL Dankzij het U-Adapt apparaat hoeven de wielmoeradapters die op de ketting
zijn voorgemonteerd niet meer te worden vervangen. Het U-Adapt apparaat kan
worden gebruikt met zeskant-wielmoeren van 17 mm tot 24 mm.
K-Summit 7
EN To widen the teeths of the U-Adapt, turn anticlock-wise the screw (A) until
the teeths reach a diameter compatible with the hex head. Place the U-Adapt as
deep as possible on the lug nut/bolt and fasten with the supplied K-Lock tool
until the Click.
IT Per divaricare i denti del dispositivo, allentare la vite (A) fino a che i
denti non raggiungono un diametro compatibile con il dado ruota. Posizionare
il dispositivo il più possibile in profondità sul dado ruota e serrare con la
chiave K-Lock in dotazione fino allo scatto della chiave.
DE Um die Zähne der Vorrichtung auseinanderzuspreizen, lösen Sie Schraube (A),
bis die Zähne einen Durchmesser erreichen, der mit der Radmutter kompatibel
ist. Positionieren Sie die Vorrichtung so tief wie möglich auf die Radmutter
und ziehen Sie diese mit dem mitgelieferten K-Lock-Schlüssel bis zum Anschlag
fest.
FR Pour écarter les dents du dispositif, desserrez la vis (A) jusqu’à ce que
les dents atteignent un diamètre compatible avec l’écrou de roue. Positionnez
le dispositif le plus profondément possible sur l’écrou de roue et serrez avec
la clé K-Lock fournie jusqu’à ce que le clic se fasse entendre.
ES Para abrir los dientes del dispositivo, aflojar el tornillo (A) hasta que
los dientes alcancen un diámetro compatible con la tuerca de rueda. Colocar el
dispositivo lo más profundo posible sobre la tuerca de rueda y apretar con la
llave K-Lock suministrada hasta que la llave haga clic.
PL Aby poszerzy zby akcesorium, naley poluzowa rub (A) do momentu, a zby osign
rednic zgodn z nakrtk kola. Umieci akcesorium jak najglbiej na nakrtce kola i
dokrci dostarczonym kluczem K-Lock, a do kliknicia klucza.
CZ Pro oddálení zub mechanismu povolte sroub (A), dokud zuby nedosáhnou prmru
kompatibilního s maticí kola. Nasute mechanismus co nejhloubji na kolovou
matici a utáhnte klícem K-Lock dodaným v píslusenství, dokud klíc necvakne.
SK Pre oddialenie zubov zariadenia uvoujte skrutku (A), az kým zuby dosiahnu
priemer kompatibilný s maticou kolesa. Nasate zariadenie co najhlbsie na
maticu kolesa a utiahnite kúcom K-Lock, dodaným v príslusenstve, az do
cvaknutia kúca.
HU A szerszám fogazatának kinyitásához hajtsa ki az (A) jel csavart addig,
amíg a fogak el nem érik a kerékanyának megfelel átmért. Helyezze fel a
szerszámot a lehet legmélyebben a kerékanyára, majd húzza meg a rendelkezésre
álló K-Lock csavarkulcs segítségével a csavarkulcs kattanásáig.
NL Om de tanden van het apparaat te spreiden, draait u schroef (A) los tot de
tanden een diameter bereiken die bij de wielmoer past.Plaats het apparaat zo
diep mogelijk op de wielmoer en draai vast met de bijgeleverde K-Lock-sleutel
totdat de sleutel vastklikt.
8 K-Summit
EN Prior to fastening, ensure the 6 U-Adapt teeths are correctly indexed with
the 6 nut facets.
IT Prima del serraggio, assicurarsi che i denti del dispositivo U-Adapt
vengano abbinati correttamente alle facce del dado.
DE Stellen Sie vor dem Anziehen sicher, dass die Zähne der Vorrichtung U-Adapt
korrekt auf die Radmutterseiten abgestimmt sind.
FR Avant de serrer, vérifiez que les dents du dispositif U-Adapt sont
correctement ajustés aux pans de l’écrou.
ES Antes de apretarla, asegurarse de que los dientes del dispositivo U-Adapt
encajen correctamente con las caras de la tuerca.
PL Przed dokrceniem naley upewni si, e zby systemu U-Adapt s prawidlowo
dopasowane do powierzchni czolowych nakrtki.
CZ Ped dotazením se ujistte, ze jsou zuby mechanismu U-Adapt správn pilozeny
na stny matice.
SK Pred utiahnutím sa najprv uistite, ze sú zuby zariadenia U-Adapt správne
prilozené k stenám matice.
HU A meghúzás eltt ellenrizze, hogy az U-Adapt szerszám fogai pontosan
illeszkednek-e a kerékanya lapjaira.
NL Controleer voor het aandraaien of de tanden van het U-Adapt apparaat goed
zijn uitgelijnd met de moervlakken.
K-Summit 9
2. CHECK THE PRE-MOUNTED SPACER WITH THE VEHICLE’S WHEEL
IT Verificare sulla ruota del veicolo, il distanziale premontato sulla catena.
CZ Ujistte se, ze nástroj sedí ve vzdálenosti podle obrázku.
DE Überprüfen Sie, dass der vormontierte SK Kontrola kolesa vozidla a rozpery
Abstandhalter auf das Rad passt.
reaze.
FR Vérifier, sur la roue du véhicule, l’entretoise prémontée sur la chaîne.
HU Ellenrizze az elre felszerelt távköztartóval a járm kerekeit.
ES Compruebe el separador premontado en la cadena sobre la rueda del vehículo.
PL Sprawdzanie na kole pojazdu wstpnie zmontowanej na lacuchu przekladki
dystansowej.
NL Controleer of de afstandhouder van de sneeuwketting op het wiel van de auto past.
NO
OK
?
38 58
10 K-Summit
OK
3. SNOW CHAIN DIMENSION SETUP
IT Regolazione della dimensione della catena
DE Einstellen der Schneekettenabmessungen
FR Réglage de la dimension de la chaîne
ES Regulación de la dimensión de la cadena
PL Regulacja wymiarów lacucha CZ Nastavení rozmr snhových etz SK Nastavenie rozmeru snehovej reaze HU Hólánc méret beállítása NL De afmetingen van de sneeuwketting aanpassen
EN Some tyre sizes require an adjustment of the chain dimension. Using the
tools included in the kit (see page 12), remove on each chain, the number of
regulation elements as indicated in the matrix (page 13-18).
IT Alcune misure di pneumatico richiedono un adattamento della dimensione
della catena. Togliere da ogni catena il numero di elementi di regolazione
indicato nella tabella (pagina 13-18), utilizzare gli strumenti in dotazione
(vedi pagina 12).
DE Einige Reifengrößen verlangen ein Einstellen der Schneekettenabmessungen.
Entfernen Sie aus jeder Schneekette die Anzahl der Regulierungselemente, die
in der Tabelle (Seite 13-18) angegeben sind. Verwenden Sie das beigefügte
Werkzeug (siehe Seite 12).
FR Certaines mesures de pneu requièrent une adaptation de la dimension de la
chaîne. Ôter de chaque chaîne le nombre d’éléments de réglage indiqué dans le
tableau (page 13-18) à l’aide des outils fournis (voir page 12).
ES Algunas medidas de neumático requieren una adaptación de la dimensión de la
cadena. Retire de cada cadena el número de elementos de regulación indicado en
la tabla (página 13-18), utilice las herramientas suministradas (ver página
12).
PL Niektóre rozmiary opon wymagaj regulacji wymiaru lacucha. Korzystajc z
narzdzi dolczonych do zestawu (patrz strona 12), usu z kadego lacucha
odpowiedni liczb elementów regulacyjnych zgodnie z tabel na stronie 13-18.
CZ Nkteré velikosti pneumatik vyzadují úpravu rozmr snhových etz. Pomocí
nástroje ze soupravy (viz. str. 12) odstrate z kazdého etzu regulacní prvky
dle tabulky na str. 13-18.
SK Niektoré rozmery pneumatík si vyzadujú úpravu rozmeru reaze. Pomocou
dodaných nástrojov (pozri stranu 12) odoberte z kazdej reaze príslusný pocet
clánkov poda tabuky na strane 13-18.
HU Egyes gumiabroncs méretekhez a lánc méretének módosítása van szükséges. A
készletben található szerszámok segítségével (lásd a 12. oldalt) távolítson el
a láncról annyi szabályozó elemet, amennyit a 13-18. oldalon található mátrix
mutat.
NL Voor sommige bandenmaten moeten de afmetingen van de sneeuwketting worden
aangepast. Verwijder met de gereedschappen die in de kit zitten (zie pagina
12) van iedere ketting het aantal regelelementen dat staat aangegeven in de
tabel op pagina 13-18.
K-Summit 11
245/45-20
K56
225/70-16
265/50-18 295/45-18
OK
265/45-19
215/80-15
245/70-15
225/65-17
-1
245/60-17
245/55-18
275/35-21
215/75-16 225/60-18
245/45-20 -2
275/40-20 285/30-22
-2
EN Hold on to the removed elements so that you can restore the original
dimensions of the snow chain in case of need. K-Summit, K-Summit XL and
K-Summit MAX: 4 elements. K-Summit VAN and K-Summit XXL: 5 elements.
IT Conservare gli elementi rimossi per poter ripristinare la dimensione
originale della catena in caso di necessità. K-Summit, K-Summit XL e K-Summit
MAX: 4 elementi. K-Summit VAN e K-Summit XXL: 5 elementi.
DE Bewahren Sie die entferten Elemente auf, um notfalls die
Originalabmessungen der Kette wieder herstellen zu können. K-Summit, K-Summit
XL und K-Summit MAX: 4 elemente. K-Summit VAN und K-Summit XXL: 5 elemente.
FR Conserver les éléments retirés afin de pouvoir rétablir la dimension
originale de la chaîne si nécessaire. K-Summit, K-Summit XL et K-Summit MAX: 4
èlèments. K-Summit VAN et K-Summit XXL: 5 èlèments.
ES Conservar los elementos que se han quitado para poder devolver la dimensión
original de la cadena en caso de que sea necesario. K-Summit, K-Summit XL y
K-Summit MAX: 4 elementos. K-Summit
VAN y K-Summit XXL: 5 elementos.
PL Zachowaj wyjte elementy, aby w razie potrzeby mona bylo przywróci pierwotne
wymiary lacucha niegowego. K-Summit, K-Summit XL i K-Summit MAX: 4 elementy.
K-Summit VAN i K-Summit XXL: 5 elementy.
CZ Odstranné elementy si ponechte, abyste pozdji v pípad poteby mohli sestavit
originální velikost snhového etzu. K-Summit, K-Summit XL a K-Summit MAX: 4
díly. K-Summit VAN a K-Summit XXL: 5 dìl.
SK Odobrané clánky si ulozte pre prípad potreby pouzitia kompletnej dzky reaze
v budúcnosti. K-Summit, K-Summit XL a K-Summit MAX: 4 clánkov. K-Summit VAN a
K-Summit XXL: 5 clánkov.
HU rizze meg az eltávolított elemeket, hogy szükség esetén visszaállíthassa a
hólánc eredeti méreteit. K-Summit, K-Summit XL és K-Summit MAX: 4 elem.
K-Summit VAN és K-Summit XXL: 5 elem.
NL Bewaar de verwijderde elementen zodat u de originele afmetingen van de
sneeuwketting kunt herstellen als dat nodig is. K-Summit, K-Summit XL en
K-Summit MAX: 4 elementen. K-Summit VAN en K-Summit XXL: 5 elementen.
12 K-Summit
K-Summit
K11
195/65-13
185/55-15
205/50-15
OK
225/45-15
255/35-16
185/70-13
215/60-13 225/40-16
-1
195/40-17
195/60-14
215/55-14
175/60-15
185/50-16
-2
205/45-16
225/35-17
225/30-18
175/75-13 235/45-15
-3
205/65-13
185/65-14
195/55-15
-4
215/50-15
205/40-17
K12
225/60-13
175/70-14
175/55-16
OK
195/50-16
215/45-16
195/70-13
205/60-14
225/55-14
185/60-15 245/45-15
-1
245/40-16
215/40-17
245/35-17
205/55-15
225/50-15
-2
195/45-17
175/80-13
185/75-13
195/65-14
175/65-15
255/45-15
285/40-15 185/55-16
-3
225/45-16
255/40-16
255/35-17
215/35-18
255/30-18
235/60-13
215/60-14 205/50-16
-4
225/40-17
K22
185/70-14
195/60-15
235/50-15
175/60-16
OK
205/45-17
225/35-18
265/30-18
205/70-13
175/75-14
215/55-15
265/45-15
235/45-16
-1
265/40-16
235/40-17
265/35-17
225/30-19
195/75-13
205/65-14
185/65-15
195/55-16
-2
215/50-16
205/40-18
235/35-18
225/60-14
175/55-17 215/45-17
-3
275/35-17
185/80-13
195/70-14
175/70-15
205/60-15
225/55-15
245/50-15 275/45-15
-4
185/60-16
245/45-16
275/40-16
245/35-18
285/30-18
K23
205/55-16
225/50-16 215/40-18
OK
245/30-19
185/75-14
195/65-15
225/45-17
-1
295/30-18
215/35-19
205/75-13
175/80-14
215/65-14
235/60-14
255/45-16
205/50-17
-2
245/40-17
255/40-17
225/40-18
255/35-18
255/30-19
185/70-15
215/60-15
235/55-15
-3
195/60-16
225/35-19
195/80-13
205/70-14
175/75-15
215/55-16
235/50-16
235/45-17
-4
265/40-17
205/45-18
265/35-18
265/30-19
225/30-20
K-Summit 13
K-Summit
K33
265/50-15
185/65-16
195/55-17 215/50-17
OK
235/40-18
235/35-19
195/75-14
245/60-14
205/65-15 275/35-18
-1
275/30-19
235/30-20
185/80-14
225/60-15
175/70-16
205/60-16
245/50-16
-2
245/45-17
275/40-17
215/45-18
245/40-18
195/70-15
275/50-15
225/55-16
185/60-17
-3
245/35-19
285/30-19
245/30-20
205/80-13
215/70-14
185/75-15 205/55-17
-4
225/50-17
285/35-18
K34
175/80-15
215/65-15
195/65-16
255/50-16
175/65-17
255/45-17
285/40-17
OK
225/45-18
255/40-18
225/40-19
255/35-19
295/30-19
255/30-20
205/75-14
235/60-15
215/60-16 235/55-16
-1
295/35-18
225/35-20
195/80-14
205/70-15
285/50-15
215/55-17
235/50-17 295/40-17
-2
175/60-18
235/45-18
265/35-19
265/30-20
225/70-14
175/75-16
265/50-16 265/45-17
-3
265/40-18
235/40-19
265/60-14
195/75-15
225/65-15
205/65-16 185/65-17
-4
215/50-18
235/35-20
275/30-20
K44
185/80-15
245/60-15
295/50-15
225/60-16
245/55-16 205/60-17
OK
245/50-17
245/45-18
275/40-18
275/35-19
215/75-14
195/70-16
225/55-17
275/45-17
-1
245/40-19
245/35-20
285/30-20
205/80-14
215/70-15
275/55-15
185/75-16
-2
205/55-18
225/50-18
285/35-19
235/70-14
255/60-15
175/80-16
215/65-16
255/55-16
255/50-17 255/45-18
-3
285/40-18
225/45-19
255/40-19
255/35-20
295/30-20
205/75-15
235/60-16
215/60-17 205/50-19
-4
295/35-19
225/40-20
K45
225/75-14
195/80-15
185/70-17
OK
235/55-17
235/50-18
225/70-15
205/70-16
205/65-17
195/60-18
215/55-18
265/45-18
-1
295/40-18
235/45-19
265/40-19
265/35-20
265/30-21
195/75-16
225/65-16
215/50-19
-2
235/40-20
275/30-21
215/80-14
245/60-16
295/50-16
225/60-17 245/55-17
-3
245/50-18
215/45-20
275/35-20
215/75-15
225/55-18
no Continental
275/45-18
245/45-19 275/40-19
-4
195/50-20
245/40-20
245/35-21
285/30-21
14 K-Summit
K-Summit XL
K-Summit XXL
K55
215/70-16
275/50-17
225/50-19 205/55-19
OK
285/35-20
295/25-22
205/80-15
235/70-15
275/60-15
215/65-17 225/55-18
-1
Continental
285/40-19
295/30-21
205/75-16
235/65-16
255/60-16
235/60-17
255/55-17
215/60-18 255/50-18
-2
285/45-18
255/45-19
255/40-20
295/35-20
255/35-21
235/55-18 235/50-19
-3
225/75-15
195/80-16
205/70-17
295/40-19 235/45-20
-4
265/40-20
265/35-21
265/30-22
K56
225/70-16
265/50-18
295/45-18
OK
265/45-19
195/55-20
215/80-15
245/70-15
225/65-17 245/60-17
-1
245/55-18
275/35-21
215/75-16
225/60-18
245/45-20
-2
275/40-20
285/30-22
215/70-17
275/50-18
225/55-19
-3
275/45-19
285/35-21
235/75-15
205/80-16
235/70-16
-4
275/55-17
295/30-22
K66
K66
225/75-15
255/70-15
195/80-16
235/70-16
205/70-17
255/65-16
235/50-19
275/60-16
255/45-19
235/65-17
295/40-19
OK 255/60-17
235/45-20
235/60-18
265/40-20 255/40-20
255/55-18 255/50-19
-4
305/30-21
285/45-19
265/30-22
255/45-20
285/40-20
215/80-15
325/35-20
245/70-15
255/40-21
225/70-16
295/35-21
225/65-17 265/50-18
-1 295/30-22
295/45-18
225/80-15
265/45-19
225/75-16
315/30-21
285/50-18
235/55-19
-5
215/75-16 245/60-17 225/60-18
235/50-20 295/40-20 265/35-22
245/55-18
225/55-19
245/50-19
275/45-19 245/45-20
-2
275/40-20
315/35-20
245/40-21
275/35-21
325/30-21
285/30-22
235/75-15
205/80-16
215/70-17 275/55-17
-3
275/50-18
285/35-21
K-Summit 15
K-Summit XXL
K67
245/75-15
225/70-17
265/55-18
265/50-19
295/45-19
265/45-20
OK
335/35-20
265/40-21
305/35-21
315/30-22
305/30-22
265/70-15
215/80-16
245/70-16
265/65-16
245/65-17
265/60-17
225/65-18 245/60-18
-1
245/55-19
245/50-20
245/45-21
275/40-21
315/35-21
275/35-22
275/50-19
275/45-20 305/40-20
-2
285/35-22
235/75-16
235/70-17
255/65-17
275/60-17
235/65-18
-3
255/60-18
255/55-19
255/50-20
285/40-21
255/40-22
-4
K77
255/75-15
225/80-16
255/70-16
OK
235/55-20
285/45-20
225/75-17
285/55-18
265/45-21
-1
295/40-21
265/40-22
245/75-16
265/70-16
285/65-16
245/70-17
265/65-17 285/60-17
-2
265/60-18
265/55-19
265/50-20
295/45-20
235/80-16
275/45-21 275/40-22
-3
315/35-22
235/75-17
275/60-18
275/55-19
275/50-20
305/45-20
-4
315/40-21
285/40-22
325/35-22
285/35-23
225/85-16
255/75-16
275/70-16
255/70-17
275/65-17
255/65-18
235/65-19
-5
255/60-19
235/60-20
255/55-20
255/50-21
285/45-21
295/35-23
K78
285/50-20
325/40-21 295/40-22
OK
265/40-23
245/75-17
285/60-18
265/45-22
-1
335/35-22
305/35-23
235/85-16
265/75-16
265/70-17
285/65-17 265/65-18
-2
245/60-20
305/40-22
315/40-22
275/55-20
275/50-21
-3
275/45-22
K79
325/35-23
OK
255/75-17
255/70-18
275/65-18
255/65-19
-1
275/60-19
255/60-20
285/40-23
315/70-15
320/65-16 285/45-22
-2
325/40-22
285/70-17
305/65-17
285/65-18
-3
305/60-18
275/50-22
285/75-16
-4
275/70-18
275/65-19
-5
275/60-20
16 K-Summit
K-Summit VAN
K81
205/80-13
215/65-15
OK
195/65-16
205/75-14
235/60-15
-1
215/60-16
195/80-14
205/70-15
-2
235/45-18
205/65-16 225/60-16
-3
245/45-18
-4
K84
205/80-14
215/70-15
OK
225/55-17
205/75-15
215/65-16 235/60-16
-1
255/45-18
195/80-15
215/60-17 235/55-17
-2
235/50-18
225/70-15
205/70-16
-3
215/55-18
215/80-14
195/75-16 225/65-16
-4
205/65-17
K87
215/75-15
225/60-17 245/45-19
OK
245/40-20
205/80-15 215/70-16
-1
235/70-15
205/75-16
235/65-16
-2
235/60-17
295/30-21
225/75-15
195/80-16 205/70-17
-3
235/55-18
K89
215/80-15 225/70-16
OK
215/75-16
-1
205/80-16
-2
235/60-18
-3
225/75-16
-4
K-Summit 17
K-Summit MAX
K44M
245/50-17
245/45-18
275/40-18
OK
275/35-19
325/30-19
225/55-17
275/45-17
245/40-19
-1
245/35-20
285/30-20
225/50-18 285/35-19
-2
215/65-16
255/50-17
255/45-18
285/40-18 225/45-19
-3
255/40-19
255/35-20
295/30-20
215/60-17
295/35-19
-4
225/40-20
K45M
235/55-17
235/50-18
OK
305/30-20
215/55-18
265/45-18
295/40-18
235/45-19 265/40-19
-1
305/35-19
265/35-20
265/30-21
225/65-16
215/50-19 235/40-20
-2
275/30-21
245/60-16
225/60-17
245/55-17 245/50-18
-3
215/45-20
275/35-20
225/55-18
no Continental
275/45-18
245/45-19
275/40-19
-4
245/40-20
325/30-20
245/35-21
285/30-21
K55M
215/70-16
275/50-17
225/50-19
OK
285/35-20
295/25-22
235/70-15
275/60-15
215/65-17
225/55-18 Continental
-1
285/40-19
335/30-20
295/30-21
235/65-16
255/60-16
235/60-17
255/55-17
215/60-18
255/50-18
-2
285/45-18
255/45-19
255/40-20
295/35-20
255/35-21
235/55-18 235/50-19
-3
225/75-15
295/40-19
235/45-20 265/40-20
-4
265/35-21
265/30-22
K56M
225/70-16
265/50-18
295/45-18
OK
265/45-19
305/35-20
245/70-15
225/65-17
245/60-17
-1
245/55-18
275/35-21
215/75-16
225/60-18
245/45-20
-2
275/40-20
285/30-22
215/70-17
275/50-18
225/55-19
-3
275/45-19
285/35-21
235/75-15
235/70-16 275/55-17
-4
295/30-22
18 K-Summit
EN These instructions are for general information purposes and are not
binding, as variations may occur. Carry out a fitting test before starting
your journey to ensure that the chain, when properly adjusted, is correctly
positioned on the tyre. With M+S tyres or in case the chain is not correctly
positioned on the tyre after 300mt driving, it may be necessary to remove one
more part than shown here.
IT Le informazioni qui contenute hanno validità generale e non vincolante in
quanto potrebbero verificarsi delle variazioni. Effettuare una prova di
montaggio prima di mettersi in viaggio per verificare che la catena
opportunamente regolata si disponga correttamente sul pneumatico. Nel caso di
pneumatici M+S o nel caso la catena non si sia disposta sul pneumatico in modo
corretto dopo un percorso di 300mt, potrebbe essere necessario rimuovere un
elemento in più rispetto a quanto qui indicato.
DE Die hier enthaltenen Informationen sind nur allgemein gültig und nicht
verbindlich, da es zu Änderungen kommen kann. Bitte nehmen Sie eine
Probemontage vor, bevor Sie Ihre erste Reise unternehmen, um sicher zu
stellen, dass die angemessen eingestellte Kette sich ordnungsgemäß auf den
Reifen legt. Wenn die Kette nach ca. 300 Metern Fahrstrecke noch nicht korrekt
auf dem Reifen sitzt, kann ein weiteres hier gezeigtes Kettenglied entfernt
werden. Dies kann auch bei M+S-Reifen der Fall sein.
FR Les informations fournies ici ont une validité générale et non
contraignante dans la mesure où elles pourraient subir des variations.
Effectuer un essai de montage avant de se mettre en route afin de vérifier que
la chaîne réglée de manière adéquate se dispose correctement sur le pneu. Si
des pneus M+S sont utilisés ou si la chaîne est mal positionnée sur le pneu,
il peut être nécessaire d’ôter un èlèment
de plus par rapport aux indications fournies ici, après que le véhicule a
parcouru 300 mètres.
ES Las informaciones contenidas aqui tienen validez general y no son
vinculantes, ya que podrìan producirse variaciones. Efectúe una prueba de
montaje antes de salir de viaje para comprobar que la cadena regulada en su
momento se ajusta correctamente en su neumático. Con neumáticos M+S o en caso
de que la cadena no esté correctamente colocada en el neumático podrìa ser
necesario retirar un elemento más respecto a lo indicadoì después de haber
recorrido 300 m.
PL Zawarte tutaj informacje maj charakter ogólny i nie s wice, poniewa mog
wystpi zmiany. Przed rozpoczciem jazdy naley przeprowadzi test montau, aby
upewni si, e odpowiednio wyregulowany lacuch jest prawidlowo osadzony na
oponie. W przypadku opon M+S lub gdy lacuch po przejechaniu 300 metrów nie
osadzil si prawidlowo na oponie, moe by konieczne usunicie o jeden element
wicej, ni pokazano tutaj.
CZ Tyto instrukce jsou pouze obecn informacní a nejsou závazné, jelikoz se
mohou vyskytovat odchylky. Ped první jízdou provete zkousku montáze, abyste se
ujistili, ze etz sedí správn na pneumatice. V pípad, ze etz nebude sedt správn
na pneumatice i po ujetí 300 metr, mze být nutné odstranit o jeden díl více.
Toto je mozné i u pneumatik M+S.
SK Návod obsahuje základné informácie, ktoré nie sú záväzné, pretoze sa môzu
vyskytnú rôzne obmeny. Pred jazdou si vyskúsajte reaze a uistite sa, ze sú
nálezite nastavené a na pneumatike správne sedia. Pri pneumatikách M+S alebo v
prípade nesprávneho rozlozenia reaze na pneumatike po prejdení 300 metrov, je
potrebné odobra o jeden clánok viac ako je to uvedené vyssie.
K-Summit 19
HU Ez az útmutató általános információs célokat szolgál, mivel eltérések
fordulhatnak el, nem kötelez érvény. Az utazás megkezdése eltt végezzen
illesztési tesztet, hogy megbizonyosodjon arról, hogy a lánc megfelelen van
beállítva és megfelelen helyezkedik el az abroncson. M+S gumiabroncsok esetén,
vagy abban az esetben, ha a lánc 300 m haladás után nem helyezkedik el
helyesen a gumiabroncson, szükség lehet egy további rész eltávolítására, mint
az itt látható. NL Deze instructies zijn bedoeld als algemene informatie en
zijn niet bindend, omdat er variaties kunnen optreden. Probeer thuis eerst de
sneeuwketting aan te brengen voordat u op reis gaat, om er zeker van te zijn
dat de ketting goed op de band ligt, als deze goed is afgesteld. Met
M+S-banden of als de ketting nog niet goed om de band ligt nadat u 300 meter
heeft gereden, kan het nodig zijn om één deel meer te verwijderen dan hier
wordt weergegeven.
20 K-Summit
K-Summit
Fitting
EN Fitting IT Montaggio DE Montage FR Montage ES Montaje PL Monta CZ Montáz SK
Montáz HU Felszerelés NL Aanbrengen
3. K-Summit 21
1
EN Open the arms of the chain, grab them at 10:10 as shown in the picture (1),
position the two upper arms on the tyre, make sure the upper plastic plates
adhere to the sidewall of the tyre, then join the lower arms of the snow chain
as shown in the figure (2). (The bottom plates cannot be positioned on the
tyre tread since the tyre is resting on the ground (3)).
IT Aprire le braccia della catena, impugnarle a ore 10:10 come indicato in
figura (1), posizionare le due braccia superiori sullo pneumatico, far aderire
le placche in plastica superiori alla spalla dello pneumatico, invitare le
braccia inferiori della catena come indicato in figura (2). (Le placche
inferiori non potranno posizionarsi sul battistrada dello pneumatico in quanto
il pneumatico poggia a terra (3)).
DE Öffnen Sie die Arme der Kette und halten Sie sie auf etwa 10.10 Uhr, wie in
Abbildung (1) ersichtlich. Legen Sie die beiden oberen Arme auf den Reifen.
Die oberen Plastikplaketten müssen auf der Reifenschulter aufliegen. Verbinden
Sie die beiden unteren Arme der Kette wie in Abbildung (2) ersichtlich. (Die
unteren Plaketten können nicht auf dem Reifenprofil aufliegen, da dieser die
Erde berührt (3)).
FR Ouvrir les bras de la chaîne, les tenir à 10h10 comme indiqué sur la figure
(1), positionner les deux bras supérieurs sur le pneumatique, faire adhérer
les plaques en plastique supérieures au dos du pneumatique, unir les bras
inférieurs de la chaîne comme indiqué sur la figure (2). (Les plaques
inférieures ne pourront pas être positionnées sur la bande de roulement du
pneumatique car le pneumatique touche le sol (3)).
22 K-Summit
ES Abrir los brazos de la cadena, colocarlos en posición de la hora 10 y 10
como se indica en la figura (1), posicionar los dos brazos superiores sobre el
neumático, añadir las placas de plástico superiores al hombro del neumático,
unir los brazos inferiores de la cadena como se indica en la figura (2). (Las
placas inferiores no se podrán posicionar en la banda de rodaje del neumático
ya que el neumático se apoya en el suelo (3)).
PL Rozchyl ramiona lacucha, chwy je w pozycji, która odpowiada godzinie 10:10
na tarczy zegara, jak pokazano na rysunku (1), a nastpnie umie górne ramiona
na oponie. Upewnij si, e górne plytki z tworzywa sztucznego przylegaj do ciany
bocznej opony, a nastpnie polcz dolne ramiona lacucha niegowego, jak pokazano
na rysunku (2). (Dolne plytki nie mog by umieszczone na bieniku opony, poniewa
opona opiera si o podloe (3)).
CZ Otevete ramena etzu a drzte je v pozici piblizn 10:10, dle obrázku (1).
Prvn upevnte vrchní ramena a ujistte se, ze jsou vrchní plastové desky
pichyceny k bocní cásti pneumatiky. Poté upevnte i spodní ramena, dle obrázku
(2). (Spodní desky nemohou být upevnny do drázek pneumatik, protoze pneumatiky
stojí na zemi (3)).
SK Otvorte ramená reaze, uchyte ich v polohe ako na hodinách pri case 10:10,
tak ako je to znázornené na obrázku (1). Vrchné dve ramená umiestnite na
pneumatiku a uistite sa, ze sa vrchné plastové dosticky prinuli k bocnej stene
pneumatiky. Potom nastavte spodné ramená snehovej reaze, ako je to znázornené
na obrázku (2). (Spodné dosticky nesmú by umiestnené na dezéne, pretoze
pneumatika sa dotýka zeme (3)).
HU Nyissa ki a lánc karjait, fogja meg ket 10:10 óraállásnál, az ábra szerint
(1), helyezze a két fels kart a gumiabroncsra, ellenrizze, hogy a fels manyag
lemezek tapadnak-e a gumiabroncs oldalfalához, majd csatlakoztassa az alsó
karokat a hólánchoz az ábra szerint (2). (Az alsó lemezek nem helyezhetk el a
gumiabroncs futófelületén, mivel a gumiabroncs a földön nyugszik (3)).
NL Open de armen van de ketting, pak ze vast op 10:10 uur, zoals op de
afbeelding (1), plaats de twee bovenste armen op de band, controleer of de
bovenste plastic platen goed tegen de zijkant van de band liggen en breng dan
de onderste armen van de sneeuwketting samen zoals te zien is op de afbeelding
(2). (De onderste platen kunnen niet op het loopvlak van de band worden
geplaatst omdat de band op de grond staat (3)).
K-Summit 23
2
24 K-Summit
OK OK
NO NO
3
OK
NO
EN Insert the tool on the screw hex head and torque until the tool clicks.
Check that after screwing the red arrow is directed towards the center of the
wheel.
IT Applicare la chiave sulla testa della vite e serrare la vite fino a sentire
lo scatto della chiave. Verificare che alla fine del serraggio la freccia
rossa sia direzionata verso il centro della ruota.
DE Setzen Sie den Schlüssel auf den Kopf der Schraube und ziehen Sie die
Schraube fest, bis Sie den Schlüssel klicken hören. Überprüfen Sie, dass der
rote Pfeil nach dem Festziehen zur Radmitte weist.
FR Appliquer la clé sur la tête de la vis et serrer jusqu’à percevoir le
déclic de la clé. Après le serrage s’assurer que de la flèche rouge est bien
orientée vers le milieu de la roue.
ES Colocar la llave en la cabeza del tornillo y ajustarlo hasta sentir el clic
de la llave. Compruebe que al final del ajuste la flecha roja esté orientada
hacia el centro de la rueda.
PL Przyló narzdzie ruby z lbem szecioktnym i dokrcaj rub, a do uslyszenia
kliknicia. Sprawd, czy po przykrceniu ruby czerwona strzalka jest skierowana w
kierunku rodka kola.
CZ Nasate klíc na hlavici sroubu a tocte dokud neuslysíte cvaknutí. Poté
zkontrolujte, zda cervená sipka smuje do stedu pneumatiky.
SK Kúc zalozte na hlavu skrutky a otácajte, az kým kúc zacvakne. Skontrolujte,
ci po dotiahnutí smeruje cervená sípka do stredu kolesa.
HU Helyezze a szerszámot a csavarfejre és forgassa amíg nem kattan.
Ellenrizze, hogy a csavarozás után a piros nyíl a kerék közepe felé mutat.
NL Breng de sleutel aan op de kop van de bout en draai aan totdat de sleutel
klikt. Controleer of na het aandraaien de rode pijl naar het midden van het
wiel wijst.
K-Summit 25
4 5
26 K-Summit
6
EN K-Summit will lay on the tyre during driving.
IT La catena da neve si disporrà sul pneumatico autonomamente durante la
marcia.
DE Die Schneekette automatisch während der Fahrt um den Reifen.
FR La chaîne à neige se placera toute seule sur le pneu pendant la conduite.
ES La cadena de nieve se situará sobre el neumático autónomamente durante la
marcha.
PL K-Summit uloy si na oponie podczas jazdy.
CZ Snhový etz K-Summit se upevní bhem jízdy.
SK Snehová reaz K-Summit sa pocas jazdy sama vycentruje a napne na kolese.
HU A K-Summit vezetés közben magától a gumiabroncsra simul.
NL K-Summit gaat vanzelf om de band liggen tijdens het rijden.
K-Summit 27
K-Summit
Removing
EN Removing IT Smontaggio DE Demontage FR Démontage ES Desmontaje PL
Zdejmowanie CZ Demontáz SK Demontáz HU Eltávolítás NL Verwijderen
28 K-Summit
1
180°
Clack!
K-Summit 29
2
3
4
30 K-Summit
K-Summit
Instructions and recommendations for use
EN Instructions and recommendations for use IT Avvertenze e consigli d’uso DE
Hinweise und ratschläge zum gebrauch FR Recommandations et conseils
d’utilisation ES Advertencias y consejos para el uso PL Instrukcje i zalecenia
dotyczce stosowania CZ Instrukce a doporucení pro uzívání SK Návod na montáz a
odporúcané pouzitie HU Használati utasítások és ajánlások NL Instructies en
aanbevelingen voor het gebruik
5. K-Summit 31
EN INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR USE Dear Customer, We thank you for
choosing our tire chains, and congratulate you on your wise choise, we have
made every effort to make these chains easy and safe to use. All maerials are
of the highest quality, packaging and coloured parts are produced with non-
toxic maerials that conform to all European regulations. Please be reminded
that that tire chains are an emercency item which permits to use the vehicle
when the roads are covered with snow or ice. You must drive carefully, avoid
sudden acceleration or sudden stops, and never exceed 50 km/h. Aways check
what is written in the car’s “Maintenance and use manual” and follow the
instructions in it. Check that the car tyre measurement matches one of the
measurement indicated on the case. It is a good idea to try and put the chains
on and take them off at home, before leaving to go somewhere. Tha chain may
break if it is worn more that 45%. If unable to make a temporary repair with
the repair links provided, remove the chain immediately to avoid damage to the
car. To keep the chains in good contidion, we recommend cleaning them
carefully in hot water to remove salt deposits and prevent the formation of
oxides, and drying them before replacing them in their box.
IT AVVERTENZE E CONSIGLI D’USO Gentile cliente, Ci complimentiamo con lei per
l’ottima scelta e la ringraziamo per la preferenza accordataci. Ci permettiamo
di ricordarle che abbiamo fatto tutto quanto possibile per rendere le nostre
catene sicure e facili da montare. Tutti i materiali utilizzati sono di
altissima qualità, le confezioni e i particolari plastificati sono realizzati
con prodotti atossici e rispettano tutte le normative europee in vigore. Si
ricorda comunque che le catene sono un mezzo di emergenza, che permettono di
utilizzare il veicolo quando le strade sono innevate o ghiacciate. Occorre
pertanto guidare con la massima prudenza, evitare accelerazioni o frenate
brusche e non superare la velocità di 50 Km/h. Verificare in ogni caso quanto
scritto sul “Libretto uso e manutenzione” del veicolo e attenersi alle
indicazioni su di esso riportate. Controllare che la misura dei pneumatici del
veicolo corrisponda a una delle misure indicate sulla valigetta. È buona norma
provare a montare e smontare le catene a casa, prima di mettersi in viaggio.
Quando l’usura delle maglie della catena supera il 45% dello spessore, le
catene possono rompersi; se non è possibile ripararle provvisoriamente con le
false maglie in dotazione, smontarle subito per evitare danni al veicolo. Per
una buona conservazione delle catene, si raccomanda, dopo l’uso, di lavarle
accuratamente con acqua calda per rimuovere i depositi di sale ed evitare la
formazione di ossidi, e di asciugarle prima di riporle nella confezione.
DE HINWEISE UND RATSCHLÄGE ZUM GEBRAUCH Werter Kunde, Wir gratulieren Ihnen
zur hervorrageden Wahl und danken Ihnen daß Sie sich für unser Produkt
entschieden haben. Wir erlauben uns Sie darauf hinzuweisen, daß wir alles
daran gesetzt haben diese Ketten so sicher und einfach wie möglich montieren
zu können. Alle verwendeten Materialien sind von höchster Qualität. Die
Verpackungen und die mit Kunststoff überzogenen Teile sind aus antitoxischen
Materialien und entsprechen allen gültigen Normen. Es wird daran erinnert, daß
die Kette eine Hilfe für schwierige Situationen ist, die uns erlaubt das
Fahrzeug auch auf verschneiten und vereisten Straßen zu verwenden. Man soll
auf jeden Fall mit größter Aufmerksamkeit fahren, ruckartiges Bremsen und
Beschleunigen verhindern und 50 km/h nicht überschreiten. Vor dem Antritt der
Reise ist es wichtig das Auflegen und Abmontieren der Ketten mit Ruhe
auszuprobieren. Überprüfen Sie in jedem Fall, welche Angaben im ,,Handbuch”
des Fahrzeugs gemacht werden und halten Sie sich an diese. Kontrollieren Sie,
dass die Maße der Reifen mit einem auf dem Koffer der Schneekette angegebenen
Maß übereinstimmen. Wir empfehlen Ihnen, die Schneeketten einmal zu montieren
und zu entfernen, bevor Sie die Reise antreten. Wenn die Abnutzung mehr als
45% beträgt, kann die Kette reißen. Falls es nicht gelingt die Ketten
provisorisch mit den Ersatzgliedern zu reparieren, sollte man sie sofort
abmontieren um Folgeschäden am Fahrzeug zu verhindern. Um die Kette in bestem
Zustand zu erhalten und vor Oxidation zu schützen wird empfohlen, sie nach dem
Gebrauch mit warmem Wasser zu waschen, um Salzrückstände zu beseitigen, und
anschließend trocknen zu lassen, bevor sie wieder in die Verpackung in die
Verpackung zurückgelegt wird.
FR RECOMMANDATIONS ET CONSEILS D’UTILISATION Cher Client, nous tenons à Vous
faire tous nos compliments d’avoir choisi nos chaînes à neige et Vous
remercions bien vive-ment pour la confiance que Vous nous avez accordée. Nous
Vous rappelons que nous avons fait l’impossible pour rendre cette chaînes plus
sûre et facile à monter. Toutes les matières employées sont de la plus haute
qualité, les emballages et autres parties plastifiées sont réalisés avec des
produits non toxiques et respectent toutes les réglementations européennes en
vigueur. De toute façon, il faut rappeler que les chaînes à neige sont un
moyen de dépannage utilisé sur routes ennei-gées et verglacées. Il ne faut
donc ni freiner ni accélérer brutalement, en respectant la vitesse de 50 km/h.
Vérifi er, dans tous les cas, le contenu du «Mode d’emploi et d’entretien» du
véhicule et se conformer aux instructions qui y figurent. S’assurer que la
dimension des pneus du véhicule correspond à l’une des dimensions indiquées
sur la valise. Il est vivement recommandé d’essayer de monter les
32 K-Summit
chaînes chez soi avant de se mettre en voyage. Pour les pneumatiques larges et
les véhicules dont l’espace entre la roue et les organes mécaniques est très
réduit, il est fortement conseillé de vérifier la “Notice d’entretien” du
véhicule. Pour une conservation optimale des chaînes, veuillez les laver
soigneusement avec de l’eau chaude afin d’ôter tout dépôt de sel et les
protéger contre la corrosion, puis essuyez-les avant de les remettre dans eur
emballage.
ES ADVERTENCIAS Y CONSEJOS PARA EL USO Amable Cliente, Le felicitamos por su
elección y le agradecemos su confianza. Nos permitimos recordarle que hemos
hecho todo lo posible para ofrecerle una cadena segura y facil de montar.
Todos los materialles utilizados son de altisima calidad, el maletin y las
piezas plastificadas han sido realizados con materiales “no toxicos”
respetando todas las normativas medioambientales Europeas en vigor. Le
recordamos que la cadena es un accesorio de emergencia que permite la
utilización del vehículo cuando las carreteras presentan nieve o hielo. En
estas circunstancias es necesario conducir con la maxima prudencia, evitando
frenadas ó aceleraciones bruscas y no superar los 50 km/h. En todo caso
consultar lo que se ha indicado en el “Manual de uso y mantenimiento” del
vehículo y observar las indicaciones que se encuentran en el mismo. Controlar
que la medida de los neumáticos del vehículo corresponda a una de las medidas
indicadas en el maletín. Es buena norma intentar montar y desmontar las
cadenas en casa, antes de viajar. Cuando el desgaste supera el 45%, la cadena
se puede romper, si no se procede a repararla provisionalmente con los
eslabones abiertos que acompañan a la cadena (para casos de emergencia), de no
ser posible dicha reparación provisional, se recomienda desmontarla para
evitar daños al vehículo. Para una buena conservación de las cadenas se
recomienda, después del uso, lavarlas cuidadosamente con agua caliente para
remover los depósitos de sal y evitar la formación de óxidos, y secarlas antes
de reponerlas en su emballase.
,,Instrukcj obslugi i konserwacji samochodu” i postpuj zgodnie z instrukcjami
w niej zawartymi. Sprawd, czy rozmiar opony samochodowej pasuje do jednego z
rozmiarów, które zostaly na opakowaniu. Zachcamy, aby przed wyjazdem spróbowa
zaloy i zdj lacuchy w domu. Lacuch moe si zerwa, gdy jest zuyty w ponad 45%.
Poniewa dokonanie tymczasowej naprawy za pomoc dostarczonych ogniw naprawczych
nie jest moliwe, naley natychmiast zdj lacuch, aby unikn uszkodzenia
samochodu. Aby utrzyma lacuchy w dobrym stanie, naley starannie je wyczyci w
gorcej wodzie w celu usunicia osadów solnych i zapobieenia powstawaniu
tlenków. Przed wloeniem lacuchów do opakowania naley je wysuszy.
CZ INSTRUKCE A DOPORUCENÍ PRO UZÍVÁNÍ Vázený uzivateli, dkujeme Vám, ze jste
si vybral tyto snhové etzy a gratulujeme k Vasí moudré volb. Vynalozili jsme
vsechno úsilí, abychom umoznili co mozná nejjednodussí pouzívání spolecn s
bezpecností. Vsechny materiály jsou nejvyssí kvality, balené a barvené cásti
jsou vyrábny pomocí netoxických materiál vyhovujících evropským normám. Rádi
bychom Vám pipomnli, ze snhové etzy jsou nouzové esení pro pípady, kdy je
silnice pokryta snhem nebo ledem. Pi ízení je nutná opatrnost, vyhýbejte se
prudkému zrychlování a brzdní a nikdy nepekracujte rychlost 50 km/h. Vzdy
zkontrolujte informace uvedené v pírucce ,,Návod provozu a údrzby” vaseho
vozidla a postupujte dle instrukcí. Vzdy zkontrolujte, ze rozmry etz jsou
stejné jako jeden z uvedených rozmr na balení. Doporucujeme vyzkouset nasazení
a sntí etz ped jízdou. V pípad, ze opotebení etz pekrocí 45%, poskození etz je
mozné. Pokud není mozné docasné opravení pomocí opravných clánk, ihned
odstrate etz, jinak mze dojít k poskození auta. Pro udrzení etz v dobrém stavu
doporucujeme po kazdém pouzití etzy opatrn omýt teplou vodou za úcelem
odstranní soli, aby nedoslo k oxidaci. Po omytí opatrn etz ususte a umístte do
krabice.
PL INSTRUKCJE I ZALECENIA DOTYCZCE STOSOWANIA Drogi Kliencie, Dzikujemy Ci, e wybrale nasze lacuchy i gratulujemy dokonania mdrego wyboru. Doloylimy wszelkich stara, aby lacuchy te byly latwe w obsludze. Wszystkie materialy s najwyszej jakoci, opakowania i kolorowe czci zostaly wyprodukowane z materialów nietoksycznych zgodnie z europejskimi przepisami. Przypominamy, e lacuchy opon s tym elementem, który umoliwia korzystanie z pojazdu, gdy drogi s pokryte niegiem lub lodem. Naley jecha ostronie, unika naglych przyspiesze lub naglych zatrzyma i pod adnym pozorem nie przekracza 50 km/h. Sprawd za kadym razem
SK NÁVOD NA MONTÁZ A ODPORÚCANÉ POUZITIE Vázení zákazníci, akujeme, ze ste si vybrali nase snehové reaze. Pri vývoji a výrobe sme sa usilovali o to, aby ich bolo mozné jednoducho zalozi a pouzíva. Sú vyrobené z najkvalitnejsích materiálov. Balenie a farebné casti sú vyhotovené z netoxických materiálov, ktoré spajú vsetky európske nariadenia. Snehové reaze predstavujú núdzovú výbavu vozidla pri jazde na cestách pokrytých snehom a adom. Po ich nasadení preto jazdite opatrne, vyhýbajte sa náhlemu zrýchleniu alebo zabrzdeniu a neprekracujte rýchlos 50 km/h. Vzdy si precítajte obsah návodu na obsluhu vozidla a dodrziavajte pokyny, ktoré sú v om uvedené. Skontrolujte, ci sa rozmer pneumatiky zhoduje s
K-Summit 33
rozmerom uvedeným na obale reazí. Montáz a demontáz reazí je vhodné si vyskúsa
doma pred tým, ako sa vyberiete na cestu. Pri opotrebovaní vyssom ako 45 %
hrúbky ociek reaze môze dôjs k ich pretrhnutiu. Ak ocká nie je mozné opravi
dodanými náhradnými ockami, reaz ihne demontujte, aby ste zabránili poskodeniu
vozidla. Pre predzenie zivotnosti odporúcame reaze po pouzití umy v teplej
vode, cím odstránite nánosy soli a zabránite oxidácii. Reaze potom ususte a
odlozte do obalu.
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK ÉS AJÁNLÁSOK Tisztelt Ügyfelünk, Köszönjük, hogy a
láncainkat választotta, és gratulálunk bölcs választásához. Mindent megtettünk
annak érdekében, hogy könnyen használhatóvá tegyük az eladott láncokat. Minden
anyag a legjobb minség. A csomagolóanyagokat és a színes részeket nem toxikus
anyagokból állítják el, amelyek megfelelnek az összes európai szabályozásnak.
Felhívjuk figyelmét, hogy a gumiabroncs láncok vészhelyzetre vannak, lehetvé
téve a járm használatát, ha az utak hóval vagy jéggel vannak borítva. Óvatosan
vezessen, kerülje a hirtelen gyorsulást vagy a hirtelen megállást, és soha ne
lépje túl az 50 km/h sebességet. Mindig ellenrizze, hogy mi van az autó
karbantartási és használati útmutatójában, és kövesse az abban szerepl
utasításokat. Ellenrizze, hogy az autó gumiabroncsának mérete megegyezik-e a
dobozon található méretekkel. Jó ötlet, ha megpróbálja a láncokat felrakni és
levenni még otthon, mieltt elmenne valahova. A lánc eltörhet, ha 45% -nál
többet kopott. Ha nem tud ideiglenes javítást végezni a mellékelt
javítókarokkal, az autó sérülésének elkerülése érdekében azonnal vegye le a
láncot. A láncok jó állapotának megrzése érdekében azt javasoljuk, hogy
óvatosan tisztítsa meg azokat forró vízben, hogy eltávolítsa a
sólerakódásokat, megakadályozza az oxidok képzdését, és szárítsa meg ket,
mieltt visszahelyezi a dobozukba.
aangegeven. Het is een goed idee om de sneeuwkettingen thuis proberen aan te brengen en te verwijderen voordat u ergens naartoe gaat. De ketting kan breken als hij voor meer dan 45% is versleten. Als het niet mogelijk is om een tijdelijke reparatie uit te voeren met de bijgeleverde reparatieschakels, verwijder de ketting dan onmiddellijk om schade aan de auto te voorkomen. Om de kettingen in goede staat te houden, raden we aan om ze zorgvuldig schoon te maken met warm water om zoutaanslag te verwijderen en roestvorming te voorkomen en om ze af te drogen voordat u ze weer in de verpakking doet.
NL INSTRUCTIES EN AANBEVELINGEN VOOR HET GEBRUIK Beste klant, Bedankt voor het kiezen van onze sneeuwkettingen en complimenten met uw uitstekende keuze, we hebben ons uiterste best gedaan om het gebruik van deze kettingen makkelijk en veilig te maken. AIIe materialen zijn van de hoogste kwaliteit en de verpakking en de gekleurde onderdelen zijn gemaakt van niet-giftige materialen die voldoen aan alle Europese voorschriften. Bedenk dat sneeuwkettingen in noodsituaties worden gebruikt, om de auto te kunnen gebruiken als er sneeuw of ijs op de wegen ligt. U moet voorzichtig rijden, niet plotseling versnellen of remmen en nooit sneller rijden dan 50 km per uur. Controleer altijd de tekst in de Gebruiks- en onderhoudshandleiding van de auto en volg de instructies die daarin staan op. Controleer of de bandenmaten bij één van de maten passen die op de doos staan
34 K-Summit
K-Summit 35
König S.p.A. – via Pescone, 9 – 23867 Suello (LC) Italy
info@konigchain.com
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>