Husqvarna PG 280 S Power Grinder Instruction Manual
- June 1, 2024
- Husqvarna
Table of Contents
PG 280 S Power Grinder
Specifications
The PG 280 S and PG 280 are power grinders designed for concrete
surfaces of varying hardness, offering a grind range from rough to
smooth finishes. They are intended for commercial use by
professional operators on dry surfaces only.
Product Overview PG 280
- Hour meter
- Electrical enclosure
- Handle/Handlebar
- Locking knobs for handlebar adjustment
- Emergency stop
- Overload lamp
- ON/OFF switch
- Connection for motor cable
- Handle for angle joint
- Power plug
- Foot pedal
- Locking knob
- Rubber wheels
- Connection, vacuum hose
- Lock function
- Lock bolt to attach the motor/grinding head
- Screws for edge grinding hatch
- Edge grinding hatch
- Lifting eye
- Electric motor
- Lift handle, motor
- Grinding head cover
- Tool plate
- Brush strip
- Operator’s manual
Product Overview PG 280 S
- Handle/Handlebar
- Locking knobs for handlebar adjustment
- ON/OFF switch
- Electrical enclosure
- Connection for motor cable
- Counterweight
- Overload lamp
- Power plug
- Rubber wheels
- Lock bolt to attach the motor/grinding head
- Grinding head cover
- Electric motor
- Lifting eye
- Tool plate
- Brush strip
- Connection, vacuum hose
- Operator’s manual
Symbols on the Product
WARNING: This product can be dangerous and
cause serious injury or death. Use the product carefully and
correctly. Read the manual thoroughly before use.
Ensure to use hearing protection, eye protection, and
respiratory protection. Refer to Personal Protective Equipment on
page 7 of the manual.
Product Usage Instructions
Safety Precautions
– Always wear hearing protection, eye protection, and
respiratory protection.
– Ensure good airflow to prevent health issues from dust
exposure.
– Read the operator’s manual carefully before operating the
grinder.
Operation Guidelines
– Connect the power plug to a suitable power source.
– Ensure the surface to be ground is dry before starting the
grinder.
Maintenance Tips
– Regularly check and clean the grinder to ensure optimal
performance.
Troubleshooting
– Refer to the troubleshooting section of the manual for common
issues and solutions.
Transportation and Storage
– When transporting or storing the grinder, ensure it is
securely handled and stored in a dry environment.
FAQ (Frequently Asked Questions)
1. Can I use this grinder on wet surfaces?
No, the grinder is designed for use on dry surfaces only to
ensure safe operation.
2. What type of floors can be ground using this product?
The product is suitable for grinding concrete and other hard
floor surfaces.
3. What safety equipment is recommended when using the
grinder?
Hearing protection, eye protection, and respiratory protection
are essential when operating the grinder.
PG 280 S, PG 280
EN
Operator’s manual
DE
Bedienungsanweisung
FR
Manuel d’utilisation
NL
Gebruiksaanwzing
2-25 26-49 50-72 73-95
Contents
Introduction…………………………………………………………… 2 Safety……………………………………………………………………6 Operation……………………………………………………………… 9 Maintenance……………………………………………………….. 16
Troubleshooting…………………………………………………… 17 Transportation and storage…………………………………….18 Technical data…………………………………………………….. 22 Declaration of Conformity……………………………………… 24
Introduction
Product description
The product is a power grinder for concrete surfaces of different hardness.
The grind range is from rough surfaces through to smoother finish.
For example, the product has these functions:
· A grinding head cover that adjusts the movement to the surface layer.
· A grind area of 280 mm.
Intended use
The product is used to grind concrete and other types of hard floors. Only use
the product on dry surfaces.
The product is used in commercial operations by professional operators. Do not
use the product for other tasks.
2
2112 – 001 – 17.10.2023
Product overview PG 280
1 2
25 45674
3
8
24 23 9
19
10 11
12
13
20 21
15 22
14 16
17
1. Hour meter 2. Electrical enclosure 3. Handle/Handlebar 4. Locking knobs for handlebar adjustment 5. Emergency stop 6. Overload lamp 7. ON/OFF switch 8. Connection for motor cable 9. Handle for angle joint 10. Power plug 11. Foot pedal 12. Locking knob 13. Rubber wheels
14. Connection, vacuum hose 15. Lock function 16. Lock bolt to attach the motor/grinding head 17. Screws for edge grinding hatch 18. Edge grinding hatch 19. Lifting eye 20. Electric motor 21. Lift handle, motor 22. Grinding head cover 23. Tool plate 24. Brush strip 25. Operator’s manual
2112 – 001 – 17.10.2023
3
Product overview PG 280 S
6
4 5
2 1
3 2
14
15
7
13 8
9
12
16
1. Handle/Handlebar 2. Locking knobs for handlebar adjustment 3. ON/OFF
switch 4. Electrical enclosure 5. Connection for motor cable 6. Counterweight
7. Overload lamp 8. Power plug 9. Rubber wheels 10. Lock bolt to attach the
motor/grinding head 11. Grinding head cover 12. Electric motor 13. Lifting eye
14. Tool plate 15. Brush strip 16. Connection, vacuum hose 17. Operator’s
manual
17 11 10
Symbols on the product
WARNING: This product can be dangerous and cause serious injury or death to
the operator or others. Be careful and use the product correctly.
Read the manual carefully and make sure that you understand the instructions
before you use the product.
Use hearing protection, eye protection and respiratory protection. Refer to
Personal protective equipment on page 7.
The dust can cause health problems. Use an approved respiratory protection.
Always make sure that there is good airflow.
4
2112 – 001 – 17.10.2023
This product is in compliance with applicable EC directives.
This product conforms to applicable UK regulations.
The product agrees with applicable Eurasian Customs Union directives.
China RoHS Environment-Friendly Use Period (EUFP) symbol.
Noise emission to the environment label as per EU and UK directives and
regulations. The guaranteed sound power level of the product is specified in
Technical data on page 22 and on the label.
The product is not domestic waste. Recycle it at an approved disposal location
for electrical and electronic equipment.
Note: Other symbols/decals on the product refer to
special certification requirements for some markets.
Type plate
1. Model 2. Rated voltage, V 3. Rated current, A 4. Power output, kW 5.
Motor, Hz 6. Grind area, mm 7. Weight, kg 8. Production year and serial number
9. Production number 10. Manufacturer address
Product damage
We are not responsible for damages to our product if:
· the product is incorrectly repaired. · the product is repaired with parts
that are not
from the manufacturer or not approved by the manufacturer. · the product has
an accessory that is not from the manufacturer or not approved by the
manufacturer. · the product is not repaired at an approved service center or
by an approved authority.
1 1
2
3
2
3
4
5
4
5
6
7
6
8
9
180
2112 – 001 – 17.10.2023
5
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out specially important parts
of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders if the instructions in the
manual are not obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or the adjacent area if the
instructions in the manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
General safety instructions
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the product. Save all warnings and
instructions. Refer to the warnings and instructions for future work, if it is
necessary.
· The safety section gives basic directions on how to use the product
correctly. This information is not an alternative for professional knowledge
and experience. If you are in a situation where you do not feel safe, stop and
get professional support. Speak to your dealer, service agent or an operator
with experience. Do not try a task where you do not feel sure.
· Keep work area clean and bright, this will decrease the risk of accidents.
Safety instructions for operation
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the product. Save all warnings and
instructions for future operations.
WARNING: Overexposure to vibration
can cause circulatory damage or nerve damage to persons with decreased blood
circulation. Get medical aid if you have symptoms of overexposure to
vibration. These symptoms include numbness, loss of feeling, tingling,
pricking, pain, loss of strength, changes in skin color or condition.
These symptoms usually show in the fingers, hands or wrists.
· Only use the product for operations that are given in this manual. Refer to
Intended use on page 2.
· Use personal protective equipment. Refer to Personal protective equipment on
page 7.
· Do not go away from the product when the motor is on.
· Connect the motor cable to the electrical enclosure before you connect the
plug.
· Do not let other operators use the product if they have not read and
understood this operator’s manual.
· Only start the product with the brush strip attached. The brush strip must
seal tightly to the surface, especially during dry surface operations.
· Make sure that the brush strip is not damaged and is clean. Replace the
brush strip if it is damaged.
· When you stop the motor, continue the grinding operation until the fan comes
to a complete stop.
· Lift the grinding head if a check of the start procedure is necessary. Do
not attach diamond tools during the check.
· Only start the product when the grinding head is put on the surface.
· Do not use the product in areas where fire or explosions can occur.
· Disassemble the diamond tool after each operation.
· Make sure that the tool plate does not rotate if you lift the product. The
tool plate continues to rotate for a while after the motor stops.
· When you remove the diamond tools, let the product become cool and use
protective gloves. Diamond tools are very hot after use.
· Make sure to connect the product to a dust extractor for removal of the
dust.
· Make sure that the product is assembled correctly.
· Use the lifting eye to lift the product.
· Do not use the product if there are signs of damage.
· Only start the product when the grinding head touches the surface, unless
you do a check of the ON/OFF switch.
· Only operate the product from behind with your 2 hands on the handle.
· Do not operate the product unless you have experience and receive training
before use. Make sure that all operators receive training.
· Do not let a person, without knowledge of the instructions, operate the
product.
· Always monitor a person, with decreased physical capacity or mental
capacity, that uses the product. A responsible adult must be there at all
times.
6
2112 – 001 – 17.10.2023
· Make sure that only approved persons are in the work area, because there is
a risk of serious injury.
· Make sure that clothing, long hair and jewelry do not get caught in moving
parts.
· Make sure that you are in a safe and stable position during operation.
· Sudden appearance of persons and animals can prevent safe operation of the
product. Always operate the product carefully and be prepared to stop the
product if it is necessary.
· Do not let a child operate the product.
· Do not let a child play with the product.
· Make sure that there is always one more person near when you use the
product. If an accident occurs, you can receive help when it is necessary.
· Do not operate this product when you are tired, ill, or if you use alcohol,
drugs or medicine. This can decrease your vision, your judgment or your
coordination.
· Do not use a product that has been changed from its factory specification.
· Always use approved accessories. Speak to your dealer for more information.
Personal protective equipment
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the product.
· Always use correct personal protective equipment when you operate the
product. The personal protective equipment does not erase the risk of injury.
The personal protective equipment decreases the grade of injury if an accident
occurs. Let your dealer help you select the right equipment.
· Use approved eye protection while you operate the product.
· Do not use loose, heavy and not applicable clothing. Use clothes that let
you move freely.
· Use approved protective gloves that enables a solid hold.
· Use rubber protective gloves that prevents skin irritation from wet
concrete.
· Use an approved protective helmet.
· Always use approved hearing protection while you operate the product. Noise
for a long period can cause noise-induced hearing loss.
· The product makes dust and fumes that contain dangerous chemicals. Use an
approved breathing protection.
· Use boots with steel toe-caps and non-slip soles.
· Make sure that you have a first aid kit near.
· Sparks can occur when you operate the product. Make sure that you have a
fire extinguisher near.
Electrical safety
WARNING: There is always a risk of
shocks from electrical products. Do not use the product in bad weather
conditions. Do not touch lightning conductors and metal objects. Always use
the product as given in this operator’s manual to prevent injury.
CAUTION: The product obeys the
requirements in EN61000-3-11 and is a subject for conditional connection to
the power mains. Speak with the supply authority for instructions on how to
connect the product.
Only connect the product to the power mains with resistance lower than 0.28 .
Get the interface point of the system resistance from the supply authority.
If the power mains has higher system resistance, short voltage drop can occur
when the product is started. This can influence the operation of other
products, for example flicker on the lights.
· Make sure that the power, fuse and mains voltage are the same as the voltage
shown on the rating plate of the product.
· Always stop the product before you disconnect the power plug.
· Do not use the product if the cord or plug is damaged. Hand it in to an
approved service center for repair. A damaged cable can cause serious injury
and death.
· Use the cord correctly. Do not use the cord to move, pull or disconnect the
product. Hold the plug to disconnect the power cord.
· Do not operate the product in water depths where the equipment of the
product gets wet. The equipment can be damaged and the product can become live
and cause injury.
· Do not get more moisture into the product than that is supplied by the water
system. Prevent rain to come in touch with the product. Water that enters a
power tool increases the risk of electrical shock.
· Always have the power cord disconnected when you connect or disconnect the
connection for the motor cable and the electrical enclosure.
Grounded product instructions
WARNING: Incorrect connection can
result in electrical shock. Speak to an approved electrician if you are not
sure if your mains outlet is correctly grounded.
Do not do modifications to the power plug from its factory specification. If
the power
2112 – 001 – 17.10.2023
7
plug or power cord is damaged or must be replaced, speak to your Husqvarna
service agent. Obey local regulations and laws.
If you do not fully understand the instructions about the grounded product,
speak to an approved electrician.
Use only grounded outdoor extension cables with grounding plugs and grounding
outlet that accepts the product power plug.
The product has a grounded power cord and power plug. Always connect the
product to a grounded mains outlet. This decreases the risk of electrical
shock.
Do not use electrical adapters with the product.
Extension cables
· Use only approved extension cables with sufficient length.
· The rated value on the extension cable must be the same or higher than given
on the rating plate of the product.
· Use grounded extension cables. · When you operate the product outdoors, use
an extension cable that is applicable for outdoor operation. This decreases
the risk of electrical shock. · Keep the connection to the extension cable dry
and off the ground. · Keep the extension cable away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. A damaged cable increases the risk of electrical shock.
· Make sure that the extension cable is in good condition and not damaged. ·
Do not use the extension cable while it is wound up. This can cause the
extension cable to become too hot. · Make sure that the extension cable is
behind you and the product when you use the product. This prevents damage to
the extension cable.
Safety devices on the product
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the product.
· Do not use a product with safety devices that are damaged or do not operate
correctly.
· Do a check of the safety devices regularly. If the safety devices are
damaged or do not operate correctly, speak to your Husqvarna service agent.
· Do not make modifications to safety devices.
ON/OFF switch
The ON/OFF switch is used to start and stop the product.
To do a check of the ON/OFF switch 1. Push down the handle to lift the
grinding head from
the floor. The pressure between the grinding head and the floor decreases.
-1 mm
2. Set the ON/OFF switch to 1 to start the product.
3. Wait for 5 seconds to let the product operate at idle speed.
4. Set the ON/OFF switch to 0 to stop the product.
8
2112 – 001 – 17.10.2023
Emergency stop
The emergency stop is used to quickly stop the motor. The emergency stop at
the product breaks the mains power supply.
To do a check of the emergency stop
1. Push the emergency stop button (A) and make sure that the motor stops.
A
B
2. Turn the emergency stop button clockwise (B) to disengage.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the product. Save all warnings and
instructions for future operations.
· Keep all parts in good condition and make sure that all fixtures are
correctly tightened.
· Do not use a product that is damaged or does not operate correctly. Do the
safety checks, maintenance and the servicing as given in this manual. All
other maintenance work must be done by an approved servicing dealer.
· Stop the product and disconnect the power plug when you replace the diamond
tools. Push the ON/OFF switch to 0.
· Do the inspection and/or maintenance with the motor stopped and the power
plug disconnected.
· Do the maintenance to make sure that the product operates correctly. Refer
to Daily maintenance on page 16.
Operation
Introduction
WARNING: Before you operate the
product, you must read and understand the safety chapter.
To adjust the handlebar
The handle lock knobs are operated clockwise, counterclockwise or put in idle
position.
2112 – 001 – 17.10.2023
9
1. Loosen the lock knobs (A) and adjust the handle (B) to idle position.
A
A
B
Handle heights
Handle position Handle height PG 280 S
Maximum top 1120/44 position, mm/in.
Horizontal posi- 935/37 tion, mm/in.
Maximum lower 750/30 position, mm/in.
Handle height PG 280 835/33
925/36
1000/39
To adjust the frame height
The angle of the frame can be changed to divide the weight of the chassis.
This is to decrease or increase the grinding pressure against the surface.
Adjust the angle to set up a good work position for different operators.
1. Disconnect the motor cable (A) from the electrical enclosure.
2. Tighten the lock knobs to set the position.
A
3. When the handle position is set, pull the handle lock knobs up (A) and put them into idle position (B).
A
A
B B
B
C
2. Remove the lock knob (B).
3. Select the applicable position (C) for the operation and put the lock knob
(B) in correct hole. The bottom hole increases the grinding pressure and the
height of the handlebar. The top hole decreases the grinding pressure and the
handlebar.
Grinding pressure
Refer to the tables for the grinding pressure against the surface for each
hole position.
10
2112 – 001 – 17.10.2023
Low, kg/lbs
Center, kg/lbs
23/51
25/55*
With accessory counterweight
17/37
20/44*
*Factory setting
Top, kg/lbs 27/60
23/51
Diamond tools
There are many types of diamond tools for the product. Speak to your approved
service center or go to www.husqvarnacp.com to select correct diamond tool.
Installation of the diamond tools
The installation of the diamond tools on the tool plate has effect on the
performance of the product. The diamond tool type together with the number of
segments on the diamond tool is important.
Use metal bond diamond tools with 2 segments for usual grind operations, to
make the surface level or light removal.
Use metal bond diamond tools with 1 diamond segment to increase the diamond
tool pressure. This installation is for heavy removal with much force.
For the heaviest removal, we recommend to use tools that only run in one
direction with PCD diamond tops.
Note: PIRANHATM tools are made to run only in one
direction.
· For PG 280 Part set – inner and outer row. Effective flat surface removal.
· For PG 280 Part set – outer row. Effective concentrated surface removal.
Metal bond diamond segments
Note: Husqvarna recommends to use 2 segment
setup.
The setup of the diamond segments on the grinder will have an influence on the
performance. The setup have an effect on the work rate of the product and the
end quality of the surface.
There are a number of different diamond tool configurations that can be
attached to the product.
· For PG 280 Full set – inner and outer row. Smooth surface removal.
· For PG 280 S Full set – outer row. Effective concentrated surface removal.
2112 – 001 – 17.10.2023
11
· For PG 280 S Part set – outer row. Very aggressive concentrated surface removal.
Select the correct resin bond diamond for your operation
This table includes the basic configurations for the resin bonded diamond
segments.
Surface
Full set – outer row
Half set outer row
To polish terazzo or stone tiles
X
To make a new surface on terazzo
X
or stone tiles
To polish the surface of concrete
X
floors – Hard concrete
To polish the surface of concrete
X
floors – Medium concrete
To polish the surface of concrete
X
floors – Soft concrete
To do before you operate the product
1. Read the operator’s manual carefully and make sure that you understand the
instructions.
2. Do daily maintenance. Refer to Daily maintenance on page 16.
3. Make sure that the product is assembled correctly and is not damaged.
4. Put the product on the work area.
5. Make sure that there are diamond tools on the tool plate and that they are
tightly attached.
6. Connect the dust extractor to the product. Refer to To connect a dust
extractor on page 15.
7. Adjust the handlebar to set the necessary work height.
8. Make sure that the motor cable is connected to the electrical enclosure
before the product is connected to an electrical socket.
9. Connect the power plug of the product into the mains outlet.
10. Make sure that you know in which direction the motor rotates.
11. For PG 280 turn the emergency stop button clockwise to make sure that it
is disengaged.
To do a check of the direction of rotation of the motor PG 280
1. Start the product. Refer to To start the product on page 13.
2. After some seconds, stop the product. Refer to To stop the product on page
13.
3. Make sure that the motor has the correct direction of rotation. The
correct direction is shown with an arrow on top of the fan cover.
4. If it is necessary, change the direction of rotation of the motor. Refer
to To change the direction of rotation of the motor (3-phase only) PG 280 on
page 12.
To change the direction of rotation of the motor (3-phase only) PG 280
1. Set the ON/OFF switch to 0 to stop the motor. Refer to To stop the product
on page 13.
2. Wait until the product has fully stopped. 3. Disconnect the extension cord
from the power plug
on the product.
12
2112 – 001 – 17.10.2023
4. Turn the inverter switch in the power plug on the product to the opposite
position.
5. Connect the power cord and do a check of the direction of rotation of the
motor. Refer to To do a check of the direction of rotation of the motor PG 280
on page 12.
To start the product
1. Push down the handle lightly to lift the grinding head from the surface,
approximately 1 mm. This decreases the pressure against the surface. Do not
lift the grinding head fully from the surface.
plate stops. The product can attach to the adhesive surface if it is not
lifted.
1. Set the ON/OFF switch to 0 to stop the motor. Refer to ON/OFF switch on
page 8.
2. Keep the tool plate against the surface. Make sure that the tool plate
does not rotate before you lift up the front.
3. Pull out the power plug.
To grind at an edge PG 280
1. Remove the screws (A) and the hatch (B).
A
B -1 mm
2. Attach the hatch onto the holder.
2. Set the ON/OFF switch to 1 to start the product. In less than 5 seconds
the product operates at the idle speed. Refer to ON/OFF switch on page 8.
To stop the product
CAUTION: Do not lift the tool plate from
the surface when you stop the motor. The tool plate rotates for a while after
the motor stops. Much of the dust can blow off into the air and the surface
can be damaged.
CAUTION: If you grind adhesive
asphalt, paint or equivalent material, lift up the front of the product
slightly when the tool
2112 – 001 – 17.10.2023
13
3. A guard behind the hatch prevents damage to the wall. Remove the 2 screws and the guard if it is necessary to grind near the wall.
7. If it is necessary to grind on the left side, the wheels must point in right direction.
4. Lift the foot pedal.
8. For straight wheel direction, align the red mark on the wheel axle (A)
with the red mark on the frame (B).
A
B
5. Use your foot to give the wheels the right angle.
6. If it is necessary to grind on the right side, the wheels must point in
the left direction.
To replace the diamond tools
WARNING: Disconnect the power plug.
WARNING: Diamond tools can become
very hot. Use protective gloves.
1. Set the ON/OFF switch to 0 and disconnect the power plug to stop the
product. Refer to To stop the product on page 13.
2. Push the emergency stop button. 3. Put the product in servicing position.
CAUTION: Only put the product in
the servicing position on a horizontal surface.
14
2112 – 001 – 17.10.2023
a) For PG 280
5. Attach new diamond tools on the tool plate.
b) For PG 280 S
4. Use a hammer to remove the diamond tools.
6. Put the product in operation position.
To connect a dust extractor
Use a Husqvarna dust extractor system.
2112 – 001 – 17.10.2023
15
1. Connect the dust extractor to the product. Use a 50 mm (2 inch) hose.
2. Make sure that the filters in the dust extractor are clean and not damaged. Monitor the dust during the operation.
Maintenance
Introduction
WARNING: Before you do
maintenance, you must read and understand the safety chapter.
To do a check of the electrical supply
WARNING: Do not use damaged
cables. A damaged cable can cause serious injury or death.
For all servicing and repair work on the product, special training is
necessary. We guarantee the availability of professional repairs and
servicing. If your dealer is not a service agent, speak to them for
information about the nearest service agent.
For more detailed information, refer to www.husqvarnacp.com.
Daily maintenance
Daily maintenance means that you clean the product. Also that you do a check
of the electrical supply, the brush strip and the grind holder.
To clean the product
CAUTION: A blocked air intake
decreases the performance of the product and can cause the motor to become too
hot.
· Make sure that the power cord and extension cable are not damaged and in
good condition.
· Do not use the product if the power cord is damaged. Let an approved service
center repair the product.
To do a check of the brush strip
· Make sure that the brush strip is full. · Make sure that the brush strip
touches the surface.
To do a check of the grind holder
CAUTION: The condition of the grind
holder is important for the performance and the safety.
· Always pull out the plug from the mains outlet before you clean, do
maintenance or assemble the product.
· Always clean all the equipment at the end of the work day. Do not use a high
pressure washer to clean the product.
· Always do the maintenance on level ground.
· Remove blockage from all air openings. The product must always have
sufficiently cool temperature.
16
2112 – 001 – 17.10.2023
1. Remove the tool plate (A). A
B
2. Examine the grind holder for damages and the wear of the rubber cylinders
(B).
3. Replace the rubber cylinders if it is necessary.
C
Troubleshooting
The product does not start
· Make sure that the power supply and the power cords are not damaged.
· Examine the emergency stop button, turn the button clockwise to release the
emergency stop.
· Examine the overload lamp. If the overload lamp is on, let the motor cool
down for some minutes until the product is automatically reset.
The product is not easy to hold on to
· Too small number of diamond tools are installed on the product.
· The selected type of diamond tool is not correct for the surface.
· High current is used by the motor for the operation. · Use the number of
diamond tools that is
recommended to decrease the force on the product and the operator. Refer to
Metal bond diamond segments on page 11.
The product has sudden movements
· Make sure that all diamond tools are installed correctly and that all have
the same height.
The product suddenly stops
· If the product overloads, the overload protection engages and stops the
motor.
· Push the overload protection to reset the product. The product must cool
down before you can restart it with the ON/OFF switch.
· Make sure that the extension cables are not too long.
The product stops during startup
Correct voltage supply is necessary for a good motor performance. Too long
extension cables and/or a too small gage decreases the power of the motor
during operation.
· If overload of the motor occurs, push the overload protection. If this does
not help, speak to an approved servicing dealer.
· Make sure that the extension cables are not too long.
· If the motor overloads, the overload lamp comes on. Wait for 2 minutes and
try again. When this does not help, speak to an approved servicing workshop.
2112 – 001 – 17.10.2023
17
Transportation and storage
Transportation of the product
· Safely attach the product during transport to prevent damages and accidents.
· Put some type of protection on the product during transportation. The
protection keeps natural elements such as rain and snow away from the product.
· The product can be divided into 2 components. This makes the transportation
easier.
· Always use the lifting eye that is attached to the product when you lift and
move the product.
To set the product in transport position PG 280
Put some type of protection on the product during transportation. The
protection keeps natural elements such as rain and snow away from the product.
The product can be divided into 2 components. This makes the transportation
easier.
Always move the product with the lifting eye and the handlebar.
1. Disconnect the motor cable from the electric enclosure (A).
2. Pull out the lock pins (A) and remove the lock bolts (B) on each side of
the grinding head.
A B
3. Remove the wheel chassis from the grinding head.
A
18
2112 – 001 – 17.10.2023
4. Push the handle on the central hinge and at the same time fold the top frame forward. The product is in the lift position.
7. Hold the handlebar with one hand and push the handle on the central hinge. This folds the product into the folded position.
5. Remove the lock knobs (A) to loosen the support foot (B).
8. Fold the product carefully.
A B
9. Move the lock pin and lock bolt from position (A) to position (B) to lock the product.
6. Hold the handlebar to keep the frame stable and lift the support foot out and up.
A
B
2112 – 001 – 17.10.2023
19
3. Remove the wheel chassis from the grinding head.
To set the product in transport position PG 280 S
1. Disconnect the motor cable from the electric enclosure.
CAUTION: Do not let go of the
frame, it will fall down.
4. Put down the frame on the floor with the rubber bumper as support to
prevent it to fall down.
2. Pull out the locking pins (A) and remove the lock bolts (B) on each side
of the grinding head.
A B
20
2112 – 001 – 17.10.2023
To disassemble the frame PG 280 S
1. Remove the screws (A) on the frame.
2. Attach and tighten the strap to the vehicle.
To lift the product
1. Use the lifting eye to lift the product.
B A
A
2. Pull out the frame (B).
To attach the product to a vehicle for transportation
Attach the product during transportation in order to prevent accidents and
damage to the equipment. The product has holes that are used with straps to
attach the product to the vehicle.
1. Attach the strap into the holes.
2. Make sure that the product is balanced when you lift it. Let a bystander
help you when you lift the product.
Storage of the product
· Storage of the product must be indoors only. · Keep the product in a locked
area to prevent access
for children or persons that are not approved. · Keep the product in a dry and
frost free area.
3X
2112 – 001 – 17.10.2023
21
Technical data
PG 280
Motor
50 Hz
Motor power, kW 2.2
Rated current, A 13.4
Rated voltage, V 220-240
Weight, kg
73
Grinding width, 280 mm
Grinding pres- 23 sure, kg
The speed that the tool plate rotates, rpm
1410
Technical data
Single-phase, 220-240V
50 Hz
60 Hz
1.6
2.2
9
13
220-240
220-240
71
73
280
280
25
25
1450
1730
Single-phase, 100-120V
50 Hz
60 Hz
1.1
1.1
14
13.4
100-120
100-120
73
75
280
280
25
25
940
1150
Technical data
PG 280 S
Motor
50 Hz
Motor power, kW
2.2
Rated current, A
12.5
Rated voltage, V
220-240
Weight, kg
77
Grinding width, mm
280
Grinding pressure, kg
25
The speed that the tool plate rotates, 1446 rpm
Single-phase, 220-240V 60 Hz 2.2 11.4 220-240 77 280 25 1759
Sound levels
Item Noise emissions 1
Unit
Value
1 Noise emission in the environment measured as sound power according to EN 60335-2-72. Expected measurement uncertainty 2.5 dB(A).
22
2112 – 001 – 17.10.2023
Item Sound power level LWA (measured) Sound levels 2 Sound pressure level at the operators ear Vibration levels 3 Handle right Handle left
Unit dB (A)
dB (A)
m/s2 m/s2
Value 90
74.1
2.39 2.72
2 Sound pressure level according to EN 60335-2-72. Expected measurement
uncertainty 4 dB(A). 3 Vibration level according to EN 60335-2-72. Reported
data for vibration level has a typical statistical disper-
sion (standard deviation) of 1 m/s2
2112 – 001 – 17.10.2023
23
Declaration of Conformity
EC Declaration of Conformity
We Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46- 36-146500, declares on
our sole responsibility that the product:
Description Brand Type/Model Identification
Polish & Grind Equipment Husqvarna PG 280 S, PG 280 Serial numbers dating from 2022 and onwards
complies fully with the following EU directives and regulations:
Directive/Regulation 2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU
Description “relating to machinery” “relating to electromagnetic compability” “relating to restriction of hazardous substances”
and that harmonized standards and/or technical specifications are applied as follows; EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-72:2012 EN 55014-1:2017 EN 55014-1:2021 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN IEC 63000:2018 Partille, 2022-10-11
Martin Huber R&D Director, Concrete Surfaces & Floors Husqvarna AB,
Construction Division Responsible for technical documentation
24
2112 – 001 – 17.10.2023
UK Declaration of Conformity
We Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46- 36-146500, declares on
our sole responsibility that the product:
Description Brand Type/Model Identification
Polish & Grind Equipment Husqvarna PG 280 S, PG 280 Serial numbers dating from 2022 and onwards
complies fully with the following EU directives and regulations:
Regulations
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 Electromagnetic
Compatibility Regulations 2016 The Restriction of the Use of Certain Hazardous
Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012
and that harmonized standards and/or technical specifications are applied as follows; EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-72:2012 EN 55014-1:2017 EN 55014-1:2021 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN IEC 63000:2018 Partille, 2019-02-07
UK Importer: Husqvarna UK Ltd Preston Road, Co. Durham DL5 6UP
Martin Huber R&D Director, Concrete Surfaces & Floors Husqvarna AB, Construction Division Responsible for technical documentation
2112 – 001 – 17.10.2023
25
Inhalt
Einleitung……………………………………………………………. 26 Sicherheit……………………………………………………………. 30 Betrieb……………………………………………………………….. 34 Wartung……………………………………………………………… 41
Fehlerbehebung……………………………………………………42 Transport und Lagerung……………………………………….. 43 Technische Angaben……………………………………………. 47 Konformitätserklärung……………………………………………49
Einleitung
Gerätebeschreibung
Das Gerät ist eine Hochleistungschleifmaschine für Betonoberflächen
unterschiedlicher Härte. Der Schleifbereich reicht von rauen bis hin zu
glatteren Oberflächen.
Das Gerät bietet unter anderem folgende Funktionen:
· Eine Schleifkopfabdeckung, die Bewegungen der Oberflächenschicht anpasst.
· Ein Schleifbereich von 280 mm.
Verwendungszweck
Das Gerät wird zum Schleifen von Beton und anderen Arten von Hartböden
verwendet. Verwenden Sie das Gerät nur auf trockenen Flächen.
Das Gerät ist für den gewerblichen Betrieb und für professionelle Bediener
vorgesehen. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Aufgaben.
26
2112 – 001 – 17.10.2023
Geräteübersicht PG 280
1 2
25 45674
3
8
24 23 9
19
10 11
12
13
20 21
15 22
14 16
17
1. Betriebsstundenzähler 2. Schaltkasten 3. Griff/Lenker 4. Sperrhebel für die Einstellung des Lenkers 5. Not-Aus-Taste 6. Überlastlampe 7. ON/OFF- Schalter 8. Anschluss für Motorkabel 9. Handgriff für Winkelanschluss 10. Netzstecker 11. Fußpedal 12. Feststellknopf 13. Gummiräder
14. Anschluss, Vakuumschlauch 15. Sperrfunktion 16. Schlossschraube zum
Befestigen des Motor-/
Schleifkopfs 17. Schrauben für die Abdeckung zum Kantenschleifen 18. Abdeckung
zum Kantenschleifen 19. Hebeöse 20. Elektromotor 21. Hubgriff, Motor 22.
Schleifkopfabdeckung 23. Werkzeugplatte 24. Bürstenstreifen 25.
Bedienungsanleitung
2112 – 001 – 17.10.2023
27
Geräteübersicht PG 280 S
6
4 5
2 1
3 2
14
15
7
13 8
9
12
16
1. Griff/Lenker 2. Sperrhebel für die Einstellung des Lenkers 3. ON/OFF-
Schalter 4. Schaltkasten 5. Anschluss für Motorkabel 6. Gegengewicht 7.
Überlastlampe 8. Netzstecker 9. Gummiräder 10. Schlossschraube zum Befestigen
des Motor-/
Schleifkopfs 11. Schleifkopfabdeckung 12. Elektromotor 13. Hebeöse 14.
Werkzeugplatte 15. Bürstenstreifen 16. Anschluss, Vakuumschlauch 17.
Bedienungsanleitung
28
17 11 10
Symbole auf dem Gerät
WARNUNG: Dieses Gerät kann gefährlich sein und schwere oder tödliche
Verletzungen des Bedieners oder anderer Personen verursachen. Gehen Sie
vorsichtig vor, und verwenden Sie das Gerät ordnungsgemäß.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und machen Sie sich mit
den Anweisungen vertraut, bevor Sie das Gerät verwenden.
Tragen Sie Gehörschutz, Augenschutz und Atemschutz. Siehe Persönliche
Schutzausrüstung auf Seite 31.
Der Staub kann zu gesundheitlichen Problemen führen. Tragen Sie einen
zugelassenen Atemschutz. Sorgen Sie immer für eine gute Luftzirkulation.
2112 – 001 – 17.10.2023
Dieses Gerät entspricht den geltenden EU-Richtlinien.
Dieses Gerät entspricht den geltenden UK-Richtlinien.
Dieses Gerät stimmt mit den geltenden Richtlinien der eurasischen Zollunion
überein.
RoHS-Symbol für China für den Zeitraum, in dem die umweltfreundliche Nutzung
gegeben ist (EUFP).
Geräuschemissionen an die Umwelt gemäß EU- und UK-Richtlinien und
-Vorschriften. Der garantierte Schallleistungspegel des Geräts ist unter
Technische Angaben auf Seite 47 sowie auf dem Etikett angegeben.
Das Gerät ist kein Hausmüll. Recyceln Sie es an einer offiziellen
Recyclingstation für elektrische und elektronische Geräte.
Hinweis: Sonstige Symbole/Aufkleber auf
dem Gerät beziehen sich auf spezielle Zertifizierungsanforderungen, die in
bestimmten Ländern gelten.
Typenschild
1. Modell 2. Nennspannung, V 3. Nennstrom, A 4. Ausgangsleistung, kW 5.
Motor, Hz 6. Schleiffläche, mm 7. Gewicht, kg 8. Herstellungsjahr und
Seriennummer 9. Produktionsnummer 10. Herstelleradresse
Produktschäden
Wir haften nicht für Schäden an unserem Produkt, wenn:
· das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird. · das Gerät mit Teilen
repariert wird, die nicht
vom Hersteller stammen oder nicht vom Hersteller zugelassen sind. · ein
Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird, das nicht vom Hersteller stammt oder
nicht vom Hersteller zugelassen ist. · das Gerät nicht bei einem zugelassenen
Service Center oder von einem zugelassenen Fachmann repariert wird.
1 1
2
3
2
3
4
5
4
5
6
7
6
8
9
180
2112 – 001 – 17.10.2023
29
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise werden verwendet, um auf besonders
wichtige Teile der Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem Handbuch die Gefahr von Verletzung
oder Tod des Bedieners oder anderer Personen besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen. Bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen auf. Schlagen Sie, falls erforderlich, bei zukünftigen Arbeiten
die Warnungen und Anweisungen nach.
· Der Sicherheitsabschnitt enthält grundlegende Anweisungen zur korrekten
Verwendung des Geräts. Diese Informationen können natürlich in keiner Weise
die Ausbildung und langjährige Erfahrung eines Fachmanns ersetzen. Wenn Sie
sich in einer Situation befinden, in der Sie sich nicht sicher fühlen, brechen
Sie die Arbeiten ab und holen professionelle Rat ein. Wenden Sie sich an Ihren
Händler, den Kundendienst oder einen erfahrenen Anwender. Gehen Sie keine
Aufgaben an, denen Sie sich nicht gewachsen fühlen!
· Sorgen Sie für einen sauberen und hellen Arbeitsbereich, da dies das
Unfallrisiko verringert.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG: Lesen Sie die
folgenden Warnhinweise, bevor Sie das Gerät verwenden. Bewahren Sie alle
Warnhinweise und Anweisungen zum Nachschlagen für zukünftige Arbeiten auf.
WARNUNG: Eine übermäßige
Belastung durch Vibrationen kann bei Personen mit verminderter Durchblutung
Kreislauf- oder Nervenschäden verursachen. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn Sie
an Ihrem Körper Symptome feststellen, die darauf hinweisen, dass Sie zu
starken Vibrationen ausgesetzt waren. Zu diesen Symptomen zählen
beispielsweise Einschlafen von Körperteilen, Gefühlsverlust, Kitzeln, Stechen,
Schmerz, Verlust oder Beeinträchtigung der normalen Körperkraft, Veränderungen
der Hautfarbe oder der Hautbeschaffenheit. Diese Beschwerden treten
normalerweise in den Fingern, Händen und Handgelenken auf.
· Verwenden Sie das Gerät nur für Arbeiten, die in dieser Betriebsanleitung
aufgeführt sind. Siehe Verwendungszweck auf Seite 26.
· Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Siehe Persönliche
Schutzausrüstung auf Seite 31.
· Entfernen Sie sich nicht vom Gerät, wenn der Motor eingeschaltet ist.
· Schließen Sie das Motorkabel an den Schaltkasten an, bevor Sie den Stecker
einstecken.
· Lassen Sie niemanden das Gerät verwenden, der nicht zuvor diese
Betriebsanleitung gelesen und verstanden hat.
· Starten Sie das Gerät immer mit befestigtem Bürstenstreifen. Der
Bürstenstreifen muss dicht mit der Oberfläche abschließen, insbesondere, wenn
trockene Oberflächen bearbeitet werden.
· Stellen Sie sicher, dass der Bürstenstreifen unbeschädigt und sauber ist.
Ersetzen Sie den Bürstenstreifen bei Beschädigung.
· Wenn Sie den Motor abstellen, fahren Sie mit dem Schleifen fort, bis der
Lüfter vollständig zum Stillstand kommt.
· Heben Sie den Schleifkopf an, wenn eine Überprüfung des Startvorgangs
erforderlich ist. Bringen Sie während der Prüfung keine Diamantwerkzeuge an.
· Starten Sie das Gerät nur, wenn der Schleifkopf auf der Oberfläche aufliegt.
· Verwenden Sie das Gerät nicht in Bereichen, in denen Feuer oder Explosionen
auftreten können.
· Zerlegen Sie das Diamantwerkzeug nach jedem Schleifprozess.
· Vergewissern Sie sich, dass die Werkzeugplatte nicht rotiert, wenn Sie das
Gerät anheben. Nach Ausschalten des Motors dreht sich die Werkzeugplatte noch
eine Zeit lang weiter.
· Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, und lassen Sie das Gerät abkühlen, wenn
Sie Diamantwerkzeuge
30
2112 – 001 – 17.10.2023
ausbauen. Diamantwerkzeuge sind sehr heiß direkt nach dem Gebrauch.
· Verbinden Sie das Gerät in jedem Fall mit einer Absauganlage, um den Staub
zu entfernen.
· Stellen Sie sicher, dass das Gerät korrekt zusammengebaut ist.
· Verwenden Sie die Huböse, um das Gerät anzuheben.
· Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es Zeichen von Beschädigung aufweist.
· Starten Sie das Gerät nur dann, wenn der Schleifkopf die Oberfläche berührt,
es sei denn, Sie kontrollieren den EIN/AUS-Schalter.
· Bedienen Sie das Gerät stets von hinten, und halten Sie beide Hände am
Lenker.
· Verwenden Sie das Gerät nicht, ohne vorher dafür geschult worden zu sein und
Erfahrung im Umgang gesammelt zu haben. Stellen Sie sicher, dass alle Bediener
Schulungen erhalten.
· Erlauben Sie nicht, dass Personen ohne Kenntnis der Anweisungen das Gerät
bedienen.
· Stellen Sie sicher, dass Personen mit verminderter physischer oder
psychischer Leistungsfähigkeit dieses Gerät nicht unbeaufsichtigt verwenden.
Es muss immer ein verantwortlicher Erwachsener anwesend sein.
· Sorgen Sie dafür, dass sich keine Unbefugten im Arbeitsbereich aufhalten, da
andernfalls die Gefahr schwerer Verletzungen besteht.
· Achten Sie darauf, dass sich Kleidung, langes Haar und Schmuck nicht in
beweglichen Teilen verfangen können.
· Stellen Sie sicher, dass Sie während der Arbeit eine sichere und stabile
Position einnehmen.
· Plötzliches Erscheinen von Personen und Tieren kann das sichere Arbeiten mit
dem Gerät verhindern. Arbeiten Sie mit dem Gerät immer vorsichtig und seien
Sie jederzeit darauf vorbereitet, es anzuhalten, wenn es nötig sein sollte.
· Lassen Sie nicht zu, dass Kinder das Gerät verwenden.
· Lassen Sie keine Kinder mit dem Gerät spielen.
· Stellen Sie sicher, dass immer eine weitere Person in der Nähe ist, wenn Sie
das Gerät verwenden. So können Sie bei einem Unfall gegebenenfalls Hilfe
erhalten.
· Arbeiten Sie nicht mit dem Gerät, wenn Sie müde oder krank sind oder
Alkohol, Drogen oder Medikamente zu sich genommen haben. Sehkraft, Urteils-
oder Koordinationsvermögen können andernfalls beeinträchtigt werden.
· Verwenden Sie kein Gerät, das modifiziert wurde und nicht mehr den
Werkspezifikationen entspricht.
· Verwenden Sie immer zugelassenes Zubehör. Ihr Händler steht Ihnen gern für
weitere Informationen zur Verfügung.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
· Verwenden Sie immer geeignete persönliche Schutzausrüstung bei der Benutzung
des Geräts. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung schließt das Risiko von
Verletzungen nicht aus. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung verringert
das Ausmaß der Verletzungen bei einem Unfall. Lassen Sie sich von Ihrem
Händler bei der Auswahl der richtigen Ausrüstung unterstützen.
· Tragen Sie einen zugelassenen Augenschutz beim Arbeiten mit dem Gerät.
· Tragen Sie keine lose, schwere und ungeeignete Kleidung. Tragen Sie
Kleidung, in der Sie sich ungehindert bewegen können.
· Verwenden Sie zugelassene Schutzhandschuhe, die einen festen Griff
ermöglichen.
· Tragen Sie Schutzhandschuhe aus Gummi, um Hautreizungen durch feuchten Beton
vorzubeugen.
· Verwenden Sie einen zugelassenen Schutzhelm. · Tragen Sie stets einen
zugelassenen Gehörschutz
beim Arbeiten mit dem Gerät. Lärmbelastung über einen längeren Zeitraum kann
zu lärmbedingten Hörschäden führen. · Das Gerät erzeugt Staub und Dämpfe, die
gefährliche Chemikalien enthalten. Verwenden Sie einen zugelassenen
Atemschutz. · Tragen Sie Stiefel mit Stahlkappen und rutschfesten Sohlen. ·
Vergewissern Sie sich, dass Sie einen Erste-HilfeKasten griffbereit haben. ·
Beim Arbeiten mit dem Gerät können Funken entstehen. Vergewissern Sie sich,
dass Sie einen Feuerlöscher griffbereit haben.
Elektrische Sicherheit
WARNUNG: Bei elektrisch
angetriebenen Geräten besteht immer die Gefahr von elektrischen Schlägen.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei schlechtem Wetter. Berühren Sie keine
Blitzableiter und Metallgegenstände. Verwenden Sie das Gerät immer gemäß den
in diesem Betriebshandbuch hinterlegten Anweisungen, um Verletzungen zu
vermeiden.
ACHTUNG: Das Gerät erfüllt die
Anforderungen nach EN 61000-3-11 und kann unter bestimmten Bedingungen an das
Netz angeschlossen werden. Sprechen Sie mit dem Energieversorgungsunternehmen,
2112 – 001 – 17.10.2023
31
um Anweisungen zum Anschließen des Geräts zu erhalten.
Schließen Sie das Gerät nur an ein Stromnetz mit einem Widerstand von weniger
als 0,28 an. Erfragen Sie beim Energieversorgungsunternehmen den
Schnittstellenpunkt des Systemwiderstands.
Wenn das Stromnetz einen höheren Systemwiderstand aufweist, kann beim Starten
des Geräts die Spannung kurzzeitig abfallen. Dies kann den Betrieb anderer
Geräte beeinflussen, z. B. ein Flackern des Lichts verursachen.
· Kontrollieren Sie, ob die Leistung, die Sicherung und die Netzspannung mit
dem entsprechenden Spannungswert auf dem Typenschild des Geräts
übereinstimmen.
· Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Netzstecker ziehen.
· Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind.
Übergeben Sie es zur Reparatur an ein autorisiertes Kundendienstzentrum. Ein
beschädigtes Kabel kann zu schweren und tödlichen Verletzungen führen.
· Verwenden Sie das Gerät nach Vorschrift. Verwenden Sie das Kabel nicht, um
das Gerät zu verschieben, zu ziehen oder von der Netzspannung zu trennen.
Ziehen Sie direkt am Stecker, nicht am Kabel.
· Betreiben Sie das Gerät nicht in einer Wassertiefe, in denen die Ausstattung
des Geräts nass wird. Die Ausstattung kann beschädigt werden und das Gerät
kann durch führende Spannung Verletzungen verursachen.
· Achten Sie darauf, dass nicht mehr Feuchtigkeit in das Gerät gelangt, als
durch das Wassersystem eingespeist wird. Schützen Sie das Gerät vor Regen.
Wasser, das in ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlags.
· Achten Sie immer darauf, dass das Netzkabel getrennt ist, wenn Sie den
Stecker des Motorkabels und des elektrischen Gehäuses ein- oder ausstecken.
Anweisungen für geerdete Geräte
WARNUNG: Ein falscher Anschluss
kann zu einem Stromschlag führen. Wenden Sie sich an einen qualifizierten
Elektriker, wenn Sie Zweifel daran haben, ob die Netzsteckdose richtig geerdet
ist.
Nehmen Sie keine Modifikationen am Netzstecker vor. Dieser muss den
Werksspezifikationen entsprechen. Wenn der Netzstecker oder das Netzkabel
beschädigt ist oder ersetzt werden muss, wenden Sie sich an Ihre Husqvarna
Servicewerkstatt. Beachten Sie die vor Ort geltenden Vorschriften und Gesetze.
Wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker, wenn Sie die Anweisungen
hinsichtlich des geerdeten Geräts nicht vollständig verstehen.
Verwenden Sie nur geerdete Verlängerungskabel für den Außenbereich mit
Erdungssteckern und einer Erdungssteckdose, die für den Netzstecker des Geräts
geeignet ist.
Das Gerät verfügt über ein geerdetes Netzkabel und einen Netzstecker.
Schließen Sie das Gerät immer an eine geerdete Steckdose an. Dadurch wird das
Risiko von Stromschlägen verringert.
Verwenden Sie keine elektrischen Adapter am Gerät.
Verlängerungskabel
· Verwenden Sie nur zugelassene Verlängerungskabel mit ausreichender Länge.
· Der Nennwert auf dem Verlängerungskabel muss dem auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen Wert entsprechen oder höher sein.
· Verwenden Sie Schuko-Verlängerungskabel. · Wenn Sie das Gerät im Freien
benutzen,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Dadurch
wird das Risiko von Stromschlägen verringert. · Achten Sie darauf, dass die
Verbindung mit dem Verlängerungskabel trocken ist und keinen Bodenkontakt hat.
· Halten Sie das Verlängerungskabel fern von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten
und beweglichen Teilen. Ein beschädigtes Kabel erhöht das Risiko eines
Stromschlags. · Stellen Sie sicher, dass sich das Verlängerungskabel in einem
guten Zustand befindet und unbeschädigt ist. · Verwenden Sie das
Verlängerungskabel nicht im aufgewickelten Zustand. Dies kann dazu führen,
dass das Verlängerungskabel zu heiß wird. · Vergewissern Sie sich, dass sich
das Verlängerungskabel hinter Ihnen und dem Gerät befindet, wenn Sie mit dem
Gerät arbeiten. Dadurch wird eine Beschädigung des Verlängerungskabels
vermieden.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät verwenden.
· Verwenden Sie kein Gerät mit Sicherheitsvorrichtungen, die beschädigt sind
oder nicht ordnungsgemäß funktionieren.
· Führen Sie regelmäßig eine Überprüfung der Sicherheitsvorrichtungen durch.
Wenn die
32
2112 – 001 – 17.10.2023
Sicherheitsvorrichtungen beschädigt sind oder nicht ordnungsgemäß
funktionieren, wenden Sie sich an den Kundendienst von Husqvarna. · Führen Sie
keine Änderungen an den Sicherheitsvorrichtungen durch.
EIN/AUS-Schalter
Der EIN-/AUS-Schalter wird zum Starten und Abstellen des Motors verwendet.
2. Schalten Sie den ON-/OFF-Schalter auf ,,1″, um das Gerät zu starten.
3. Warten Sie 5 Sekunden, damit das Gerät im Leerlauf betrieben wird.
4. Schalten Sie den ON-/OFF-Schalter auf ,,0″, um das Gerät zu stoppen.
So prüfen Sie den EIN-/AUS-Schalter
1. Drücken Sie den Griff nach unten, um den Schleifkopf vom Boden anzuheben.
Der Druck zwischen dem Schleifkopf und dem Boden nimmt ab.
Notaus-Taste
Mit der Notaus-Taste kann der Motor schnell abgeschaltet werden. Mit der
Notaus-Taste der Maschine können Sie die Stromzufuhr zur Maschine
unterbrechen.
-1 mm
2112 – 001 – 17.10.2023
33
So prüfen Sie die Notaus-Taste
1. Drücken Sie die Notaus-Taste (A), und stellen Sie sicher, dass der Motor
stoppt.
A
B
2. Drehen Sie die Notaus-Taste im Uhrzeigersinn (B), um sie zu lösen.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Lesen Sie die
folgenden Warnhinweise, bevor Sie das
Gerät verwenden. Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum
Nachschlagen für zukünftige Arbeiten auf.
· Halten Sie alle Teile in einwandfreiem Zustand, und stellen Sie sicher, dass
alle Befestigungsteile korrekt festgezogen sind.
· Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist oder nicht
ordnungsgemäß funktioniert. Führen Sie alle Sicherheitskontrollen, Wartungen
und Servicemaßnahmen durch, die in dieser Bedienungsanleitung angegeben sind.
Alle anderen Wartungsarbeiten müssen von einem autorisierten Servicehändler
durchgeführt werden.
· Stoppen Sie das Gerät, und ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie die
Diamantwerkzeuge austauschen. Stellen Sie den ON/OFF-Schalter auf ,,0″.
· Führen Sie die Inspektion und/oder Wartung bei stehendem Motor und gezogenem
Netzstecker durch.
· Warten Sie das Gerät, um sicherzustellen, dass es ordnungsgemäß
funktioniert. Siehe Tägliche Wartung auf Seite 41.
Einleitung
WARNUNG: Vor dem Betrieb
des Gerätes müssen Sie die Sicherheitsinformationen lesen und verstehen.
Betrieb
1. Lösen Sie die Sperrhebel (A), und bringen Sie den Lenker (B) in die
gewünschte Position.
A
A
So stellen Sie den Lenker ein
Die Sperrhebel des Lenkers werden im Uhrzeigersinn oder gegen den
Uhrzeigersinn bedient oder in die Leerlaufposition gebracht.
B
2. Ziehen Sie die Verriegelungsknöpfe fest, um die Position einzustellen.
34
2112 – 001 – 17.10.2023
3. Wenn die Griffposition eingestellt ist, ziehen Sie die Griffverriegelungsknöpfe (A) nach oben (A), und bringen Sie sie in die Leerlaufstellung (B).
A
A
1. Trennen Sie das Motorkabel (A) vom Schaltkasten. A
B B
B
C
Griffhöhen
Handgriffpositi- Handgriffhöhe
on
PG 280 S
Maximale obere 1120/44 Position, mm/ Zoll
Horizontale Po- 935/37 sition, mm/Zoll
Maximale untere 750/30 Position, mm/ Zoll
Handgriffhöhe PG 280 835/33
925/36
1000/39
So stellen Sie die Rahmenhöhe ein
Der Winkel des Rahmens kann geändert werden, um das Gewicht des Chassis zu
teilen. Dadurch wird der Schleifdruck gegen die Oberfläche verringert oder
erhöht.
Passen Sie den Winkel an, um eine gute Arbeitsposition für verschiedene
Anwender einzustellen.
2. Entfernen Sie den Verriegelungsknopf (B).
3. Wählen Sie die für die Aufgabe entsprechende Position (C) und ziehen Sie
den Verriegelungsknopf (B) fest. Über die untere Bohrung wird der Schleifdruck
erhöht und die Höhe des Lenkers eingestellt. Über die obere Bohrung werden der
Schleifdruck und die Lenkerhöhe verringert.
Schleifdruck:
Schauen Sie in den Tabellen nach, die den Schleifdruck gegen die Oberfläche
für jede Öffnungsposition auflisten.
Unten, kg
Mitte, kg
23
25*
Mit Zubehör-Gegengewicht
17
20*
*Werkseinstellung
Oben, kg 27
23
Diamantwerkzeuge
Es gibt viele Arten von Diamantwerkzeugen für das Gerät. Sprechen Sie mit
Ihrem autorisierten Service Center, oder wählen Sie unter www.husqvarnacp.com
das richtige Diamantwerkzeug aus.
Installation der Diamantwerkzeuge
Die Installation der Diamantwerkzeuge auf der Werkzeugplatte hat Auswirkungen
auf die Leistung
2112 – 001 – 17.10.2023
35
des Geräts. Die Art des Diamantwerkzeugs in Kombination mit der Anzahl der
Segmente auf dem Diamantwerkzeug ist wichtig.
Verwenden Sie metallgebundene Diamantwerkzeuge mit zwei Segmenten für die
üblichen Schleifarbeiten, um die Oberfläche zu ebnen oder für leichteres
Abtragen.
Verwenden Sie metallgebundene Diamantwerkzeuge mit einem Diamantsegment, um
den Druck des Diamantwerkzeugs zu erhöhen. Diese Installation eignet sich für
intensiven Abtrag mit viel Kraft.
Für besonders intensiven Abtrag empfehlen wir Werkzeuge, die nur in einer
Laufrichtung mit PCDDiamantspitzen verwendet werden.
Hinweis: PIRANHATM-Werkzeuge werden nur in einer
Laufrichtung verwendet.
· Für den PG 280-Teilsatz äußere Reihe. Effektives, konzentriertes Abtragen von Oberflächen.
Metallgebundene Diamantsegmente
Hinweis: Husqvarna empfiehlt die Verwendung des
2-Segment-Einrichtung.
Die Einrichtung der Diamantsegmente auf der Schleifmaschine hat Einfluss auf
die Leistung. Die Einrichtung wirkt sich auf die Arbeitsleistung des Geräts
und die Endqualität der Oberfläche aus.
Es gibt eine Reihe verschiedener Konfigurationen für Diamantwerkzeuge, die am
Gerät angebracht werden können.
· Für den PG 280-Komplettsatz innere und äußere Reihe. Glattes Abtragen von
Oberflächen.
· Für den PG 280 S Komplettsatz äußere Reihe. Effektives, konzentriertes Abtragen von Oberflächen.
· Für den PG 280 S-Teilsatz äußere Reihe. Sehr aggressives, konzentriertes
Abtragen von Oberflächen.
· Für den PG 280-Teilsatz - innere und äußere Reihe. Effektives Abtragen von
ebenen Oberflächen.
36
2112 – 001 – 17.10.2023
Auswählen des für Ihre Anwendung geeigneten harzgebundenen Diamanten
Diese Tabelle enthält die grundlegenden Konfigurationen für die harzgebundenen
Diamantsegmente.
Oberfläche
Komplettsatz äußere Reihe
Halbsatz äußere Reihe
Zum Polieren von Terazzo- oder X Steinfliesen
Zum Aufbringen einer neuen Ober-
X
fläche auf Terazzo- oder Steinflie-
sen
Zum Polieren der Oberfläche von
X
Betonböden Hartbeton
Zum Polieren der Oberfläche von
X
Betonböden mittelharter Beton
Zum Polieren der Oberfläche von
X
Betonböden weicher Beton
So prüfen Sie die Drehrichtung des Motors PG 280
1. Starten Sie das Gerät. Siehe So starten Sie das Gerät auf Seite 38.
2. Halten Sie das Gerät nach einigen Sekunden an. Siehe So stoppen Sie das
Gerät auf Seite 38.
3. Stellen Sie sicher, dass der Motor die richtige Drehrichtung hat. Die
richtige Richtung ist durch einen Pfeil oben auf dem Lüftergehäuse markiert.
Bevor Sie das Gerät bedienen
1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und stellen Sie
sicher, dass Sie die Anweisungen verstehen.
2. Warten Sie das Gerät täglich. Siehe Tägliche Wartung auf Seite 41.
3. Stellen Sie sicher, dass das Gerät korrekt zusammengebaut und unbeschädigt
ist.
4. Stellen Sie das Gerät in den Arbeitsbereich.
5. Stellen Sie sicher, dass Diamantwerkzeuge auf der Werkzeugplatte vorhanden
sind und fest sitzen.
6. Schließen Sie den Staubabsauger an das Gerät an. Siehe So schließen Sie
einen Staubabsauger an auf Seite 40.
7. Stellen Sie den Lenker auf die gewünschte Arbeitshöhe ein.
8. Stellen Sie sicher, dass das Motorkabel an den Schaltkasten angeschlossen
ist, bevor das Gerät an eine Steckdose angeschlossen wird.
9. Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in die Steckdose.
10. Vergewissern Sie sich, dass Sie wissen, in welcher Richtung sich der
Motor dreht.
11. Drehen Sie an der PG 280 die Not-Aus-Taste im Uhrzeigersinn, um
sicherzustellen, dass sie deaktiviert ist.
4. Ändern Sie bei Bedarf die Drehrichtung des Motors. Siehe So ändern Sie die
Drehrichtung des Motors (nur dreiphasig) der PG 280 auf Seite 37.
So ändern Sie die Drehrichtung des Motors (nur dreiphasig) der PG 280
1. Schalten Sie den ON-/OFF-Schalter auf ,,0″, um den Motor zu stoppen. Siehe
So stoppen Sie das Gerät auf Seite 38.
2. Warten Sie, bis das Gerät vollständig angehalten hat.
3. Trennen Sie das Verlängerungskabel vom Netzstecker des Geräts.
4. Drehen Sie den Wechselrichterschalter am Netzstecker des Geräts in die
entgegengesetzte Position.
2112 – 001 – 17.10.2023
37
5. Schließen Sie das Netzkabel an, und überprüfen Sie die Drehrichtung des
Motors. Siehe So prüfen Sie die Drehrichtung des Motors PG 280 auf Seite 37.
So starten Sie das Gerät
1. Drücken Sie den Lenker leicht um ungefähr 1 mm nach unten, um den
Schleifkopf von der Oberfläche zu heben. Dadurch wird der Druck gegen die
Oberfläche verringert. Heben Sie den Schleifkopf nicht vollständig von der
Oberfläche ab.
2. Halten Sie die Werkzeugplatte gegen die Oberfläche. Achten Sie darauf,
dass sich die Werkzeugplatte nicht dreht, bevor Sie die Vorderseite anheben.
3. Ziehen Sie den Netzstecker.
So schleifen Sie mit der PG 280 an einer Kante
1. Entfernen Sie die Schrauben (A) und die Abdeckung (B).
A -1 mm
2. Schalten Sie den ON-/OFF-Schalter auf ,,1″, um das Gerät zu starten. In
weniger als fünf Sekunden arbeitet das Gerät mit der Leerlaufdrehzahl. Siehe
EIN/AUS-Schalter auf Seite 33.
So stoppen Sie das Gerät
ACHTUNG: Heben Sie die
Werkzeugplatte nicht von der Oberfläche ab, wenn Sie den Motor stoppen. Die
Werkzeugplatte dreht sich nach dem Stoppen des Motors eine Weile lang weiter.
Ein großer Teil des Staubs kann in die Luft geblasen werden, und die
Oberfläche kann beschädigt werden.
B 2. Bringen Sie die Abdeckung an der Halterung an.
ACHTUNG: Wenn Sie Asphalt mit
Haftmittel, Lack oder ähnliches Material abschleifen, sollten Sie die
Vorderseite des Geräts leicht anheben, wenn die Werkzeugplatte stoppt. Das
Gerät kann an der Haftfläche festkleben, wenn es nicht angehoben wird.
1. Schalten Sie den ON-/OFF-Schalter auf ,,0″, um den Motor zu stoppen. Siehe
EIN/AUS-Schalter auf Seite 33.
38
2112 – 001 – 17.10.2023
3. Eine Schutzvorrichtung hinter der Abdeckung verhindert Schäden an der Wand. Entfernen Sie die beiden Schrauben und die Schutzabdeckung, wenn Sie nahe der Wand schleifen müssen.
6. Bei Schleifarbeiten auf der rechten Seite müssen die Räder nach links zeigen.
7. Bei Schleifarbeiten auf der linken Seite müssen die Räder nach rechts zeigen.
4. Heben Sie das Fußpedal an. 5. Bringen Sie die Räder mit Ihrem Fuß in den
korrekten Winkel.
2112 – 001 – 17.10.2023
8. Um die Räder gerade zu stellen, richten Sie die rote Markierung auf der
Radachse (A) mit der roten Markierung am Rahmen (B) aus.
A
B
So ersetzen Sie die Diamantwerkzeuge
WARNUNG: Ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
WARNUNG: Die Diamantwerkzeuge
können sehr heiß werden. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe. 1. Stellen Sie den
ON-/OFF-Schalter auf 0 und ziehen Sie den Netzstecker, um das Gerät
auszuschalten. Siehe So stoppen Sie das Gerät auf Seite 38. 2. Drücken Sie die
Not-Aus-Taste. 3. Stellen Sie das Gerät in die Wartungsposition.
ACHTUNG: Stellen Sie das Gerät
in der Wartungsposition immer auf eine ebene Fläche.
39
a) Bei PG 280
5. Befestigen Sie neue Diamantwerkzeuge auf der Werkzeugplatte.
b) Bei PG 280 S
4. Entfernen Sie die Diamantsegmente mit einem Hammer.
6. Stellen Sie das Gerät in die Betriebsposition.
So schließen Sie einen Staubabsauger an
Verwenden Sie ein Husqvarna-Staubabsaugersystem.
40
2112 – 001 – 17.10.2023
1. Schließen Sie den Staubabsauger an das Gerät an. Verwenden Sie einen 50 mm langen Schlauch.
2. Stellen Sie sicher, dass die Filter im Staubabsauger sauber und unbeschädigt sind. Achten Sie beim Arbeiten auf den Staub.
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Bevor Sie eine Wartung
durchführen, müssen Sie das Kapitel über die Sicherheit lesen und verstehen.
Für alle Wartungs- und Reparaturarbeiten am Produkt ist eine spezielle
Schulung erforderlich. Wir garantieren die Verfügbarkeit von professionellen
Reparaturen und Wartungsarbeiten. Wenn Ihr Händler keine Servicewerkstatt ist,
sprechen Sie mit ihm, um Informationen über die nächste Servicewerkstatt zu
erhalten.
Genauere Informationen finden Sie unter www.husqvarnacp.com.
Tägliche Wartung
Es gehört zur täglichen Wartung, dass Sie das Gerät reinigen. Darüber sollten
Sie die elektrische Stromversorgung, den Bürstenstreifen und den
Schleifscheibenhalter überprüfen.
So reinigen Sie das Gerät
· Entfernen Sie Verstopfungen aus den Luftöffnungen. Das Gerät muss immer kühl
bleiben.
So kontrollieren Sie die Stromversorgung
WARNUNG: Verwenden Sie keine
beschädigten Kabel. Ein beschädigtes Kabel kann zu schweren und tödlichen
Verletzungen führen.
· Stellen Sie sicher, dass Strom- und Verlängerungskabel intakt und in gutem
Zustand sind.
· Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn ein Kabel beschädigt ist. Lassen Sie die
Reparatur von einer autorisierten Servicewerkstatt durchführen.
So prüfen Sie den Bürstenstreifen
· Stellen Sie sicher, dass der Bürstenstreifen vollständig besetzt ist.
· Stellen Sie sicher, dass der Bürstenstreifen die Oberfläche berührt.
So prüfen Sie den Schleifscheibenhalter
ACHTUNG: Ein verstopfter Lufteinlass
reduziert die Leistung des Geräts und kann dazu führen, dass der Motor zu heiß
wird.
ACHTUNG: Der Zustand des
Schleifscheibenhalters ist wichtig für die Leistung und die Sicherheit.
· Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät
reinigen, warten oder zusammenbauen.
· Reinigen Sie am Ende des Arbeitstages stets die gesamte Ausstattung. Reinige
das Gerät nicht mit einem Hochdruckreiniger.
· Führen Sie Wartungsarbeiten immer auf ebenem Untergrund durch.
2112 – 001 – 17.10.2023
41
1. Bauen Sie die Werkzeugplatte (A) aus. A
B
2. Überprüfen Sie den Schleifscheibenhalter auf Beschädigungen und die
Gummizylinder (B) auf Verschleiß.
3. Tauschen Sie die Gummizylinder bei Bedarf aus.
C
Fehlerbehebung
Das Gerät springt nicht an
· Stellen Sie sicher, dass das Netzteil und die Stromkabel nicht beschädigt
sind.
· Überprüfen Sie die Notaus-Taste und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, um den
Notaus zu lösen.
· Kontrollieren Sie die Überlastlampe. Wenn die Überlastlampe leuchtet, lassen
Sie den Motor ein paar Minuten abkühlen, bis sich das Gerät automatisch
zurückgesetzt hat.
Das Gerät ist nicht leicht zu halten
· Es sind zu wenige Diamantwerkzeuge am Gerät installiert.
· Der ausgewählte Typ des Diamantwerkzeugs eignet sich nicht für die Fläche.
· Der Motor arbeitet mit hohem Strom. · Verwenden Sie die empfohlene Anzahl
von
Diamantwerkzeugen, um die Kraft auf das Gerät und den Bediener zu verringern.
Siehe Metallgebundene Diamantsegmente auf Seite 36.
Das Gerät erzeugt plötzliche Bewegungen
· Stellen Sie sicher, dass alle Diamantwerkzeuge korrekt installiert sind und
dieselbe Höhe haben.
Das Gerät hält plötzlich an
· Wenn das Gerät überlastet wird, rastet der Überlastschutz ein und stoppt den
Motor.
· Drücken Sie den Überlastschutz, um das Gerät zurückzusetzen. Das Gerät muss
abkühlen, bevor Sie es mit dem ON-/OFF-Schalter wieder einschalten können.
· Stellen Sie sicher, dass die Verlängerungskabel nicht zu lang sind.
Das Gerät stoppt beim Einschalten
Für eine gute Motorleistung ist eine korrekte Spannungsversorgung
erforderlich. Zu lange Verlängerungskabel und/oder ein zu kleines Maß
verringert die Leistung des Motors während der Arbeit.
· Drücken Sie bei Überlastung des Motors den Überlastschutz. Wenden Sie sich
an einen zugelassenen Servicehändler, wenn dies nicht hilft.
· Stellen Sie sicher, dass die Verlängerungskabel nicht zu lang sind.
· Wenn der Motor überlastet wird, leuchtet die Überlastlampe auf. Warten Sie
zwei Minuten, und versuchen Sie es erneut. Wenden Sie sich an eine zugelassene
Servicewerkstatt, wenn dies nicht hilft.
42
2112 – 001 – 17.10.2023
Transport und Lagerung
Transport des Gerätes
· Sichern Sie das Gerät während des Transports ab, um Schäden und Unfälle zu
vermeiden.
· Schützen Sie das Gerät während des Transports. Durch diesen Schutz werden
Naturelemente wie Regen und Schnee vom Gerät ferngehalten.
· Das Gerät kann in zwei Komponenten aufgeteilt werden. Dadurch wird der
Transport erleichtert.
· Verwenden Sie zum Anheben und Bewegen des Geräts die am Gerät befestigte
Huböse.
So bringen Sie das Gerät in die Transportposition PG 280
Schützen Sie das Gerät während des Transports. Durch diesen Schutz werden
Naturelemente wie Regen und Schnee vom Gerät ferngehalten.
Das Gerät kann in zwei Komponenten aufgeteilt werden. Dadurch wird der
Transport erleichtert.
Bewegen Sie das Gerät immer mit der Huböse und dem Lenker.
1. Trennen Sie das Motorkabel vom Schaltkasten (A).
2. Ziehen Sie die Sperrstifte (A) heraus und entfernen Sie die
Sicherungsschrauben (B) auf jeder Seite des Schleifkopfes.
A B
A
3. Entfernen Sie das Rad-Chassis vom Schleifkopf.
2112 – 001 – 17.10.2023
43
4. Drücken Sie den Griff auf dem mittleren Scharnier, und legen Sie gleichzeitig den oberen Rahmen nach vorn. Das Gerät befindet sich in der Hubposition.
7. Halten Sie den Lenker mit einer Hand fest, und drücken Sie den Griff auf dem mittleren Scharnier. Dadurch wird das Gerät in der zusammengeklappten Position gehalten.
5. Entfernen Sie die Sperrhebel (A), um den Stützfuß (B) zu lösen. 8. Klappen
Sie das Gerät sorgfältig zusammen. A B
6. Halten Sie den Lenker so, dass der Rahmen stabil bleibt, und heben Sie den
Stützfuß nach außen und oben.
44
2112 – 001 – 17.10.2023
9. Verschieben Sie den Sperrstift und die Schlossschraube von Position (A) auf Position (B), um das Gerät zu sperren.
So bringen Sie das Gerät in die Transportposition PG 280 S
1. Trennen Sie das Motorkabel vom Schaltkasten.
A
B
2. Ziehen Sie die Sperrstifte (A) heraus, und entfernen
Sie die Sicherungsschrauben (B) auf jeder Seite des
Schleifkopfs.
A B
2112 – 001 – 17.10.2023
45
3. Entfernen Sie das Rad-Chassis vom Schleifkopf.
So zerlegen Sie den Rahmen der PG 280 S
1. Entfernen Sie die Schrauben (A) am Rahmen.
B A
A
ACHTUNG: Lassen Sie den
Rahmen nicht los, da er sonst herunterfällt.
4. Legen Sie den Rahmen mit dem Gummi-Stoßfänger als Stütze auf den Boden,
damit er nicht herunterfallen kann.
2. Ziehen Sie den Rahmen (B) heraus.
So befestigen Sie das Gerät an einem Fahrzeug für den Transport
Befestigen Sie das Gerät während des Transports, um Unfälle und Schäden am
Gerät zu vermeiden. Das Gerät verfügt über Bohrungen, die mit Gurten zur
Befestigung des Geräts am Fahrzeug verwendet werden.
1. Befestigen Sie die Gurte in den Löchern.
3X
46
2112 – 001 – 17.10.2023
2. Befestigen Sie den Gurt am Fahrzeug und ziehen Sie ihn fest.
So heben Sie das Gerät an
1. Verwenden Sie die Huböse, um das Gerät anzuheben.
2. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Anheben ausbalanciert ist. Wenn
Sie das Gerät anheben, lassen Sie sich von einer anderen Person helfen.
Lagerung des Geräts
· Das Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden. · Bewahren Sie das Gerät
in einem verschlossenen
Bereich auf, um einen unerlaubten Zugriff durch Kinder oder andere Personen zu
verhindern. · Bewahren Sie das Gerät in an einem trockenen und frostfreien
Bereich auf.
Technische Daten
PG 280
Motor
50 Hz
Motorleistung, 2,2 kW
Nennstrom, A
13,4
Nennspannung, 220240 V
Gewicht, kg
73
Schleifbreite, mm 280
Schleifdruck, kg 23
Die Drehzahl, mit der die Werkzeugplatte rotiert, U/min
1410
Technische Angaben
Einphasig, 220-240 V
50 Hz
60 Hz
1,6
2,2
9 220240
13 220240
71 280 25 1450
73 280 25 1730
Einphasig, 100-120 V
50 Hz
60 Hz
1,1
1,1
14 100-120
13,4 100-120
73
75
280
280
25
25
940
1150
2112 – 001 – 17.10.2023
47
Technische Daten
PG 280 S
Motor
50 Hz
Motorleistung, kW
2,2
Nennstrom, A
12,5
Nennspannung, V
220240
Gewicht, kg
77
Schleifbreite, mm
280
Schleifdruck, kg
25
Die Drehzahl, mit der die Werkzeug- 1446 platte rotiert, U/min
Schallpegel
Teil Geräuschemissionen 4 Geräuschpegel LWA (gemessen) Schallpegel 5
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners Vibrationspegel 6 Griff rechts Griff
links
Einphasig, 220-240 V 60 Hz 2,2 11,4 220240 77 280 25 1759
Einheit dB (A) dB (A) m/s2 m/s2
Wert 90 74,1 2,39 2,72
4 Umweltbelastende Geräuschemissionen gemessen als Schallleistung gemäß EN
60335-2-72. Erwartete Messunsicherheit 2,5 dB (A).
5 Schalldruckpegel gemäß EN 60335-2-72. Erwartete Messunsicherheit 4 dB (A). 6
Vibrationspegel gemäß EN 60335-2-72. Berichten zufolge liegt der
Vibrationspegel normalerweise bei einer
Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1 m/s2.
48
2112 – 001 – 17.10.2023
Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung
Wir Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel: +46- 36-146500, erklärt
in alleiniger Verantwortung, dass das Gerät:
Beschreibung Marke Typ/Modell Identifizierung
Polier- und Schleifausrüstung Husqvarna PG 280 S, PG 280 Seriennummern ab 2022
die folgenden EU-Richtlinien und -Verordnungen erfüllt:
Richtlinie/Verordnung 2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU
Beschreibung ,,Maschinenrichtlinie” ,,über elektromagnetische Verträglichkeit” ,,zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe”
und dass die harmonisierten Normen und/oder technischen Daten wie folgt angewendet werden; EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-72:2012 EN 55014-1:2017 EN 55014-1:2021 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN IEC 63000:2018 Partille, 2022-10-11
Martin Huber R&D Director, Concrete Surfaces & Floors Husqvarna AB, Construction Division Verantwortlich für die technische Dokumentation
2112 – 001 – 17.10.2023
49
Sommaire
Introduction…………………………………………………………. 50 Sécurité……………………………………………………………….53 Utilisation……………………………………………………………. 58 Entretien…………………………………………………………….. 64
Dépannage…………………………………………………………. 65 Transport et stockage…………………………………………… 66 Caractéristiques techniques………………………………….. 70 Déclaration de conformité………………………………………72
Introduction
Description du produit
Le produit est une ponceuse électrique pour les surfaces en béton de
différentes duretés. La gamme de ponceuses peut être utilisée sur des surfaces
dures, mais également pour une finition lisse.
Par exemple, le produit est équipé des fonctions suivantes :
· Un couvercle de tête de ponçage qui adapte le mouvement à la couche de la
surface.
· Une zone de ponçage de 280 mm.
Utilisation prévue
Le produit est utilisé pour poncer le béton et d’autres types de sols durs.
Utilisez uniquement le produit sur des surfaces sèches.
Le produit est conçu pour un usage commercial par des opérateurs
professionnels. N’utilisez pas ce produit pour d’autres travaux.
50
2112 – 001 – 17.10.2023
Présentation du produit PG 280
1 2
25 45674
3
8
24 23 9
19
10 11
12
13
20 21
15 22
14 16
17
1. Compteur horaire 2. Boîtier électrique 3. Poignée/Guidon 4. Boutons de verrouillage pour le réglage du guidon 5. Arrêt d’urgence 6. Témoin de surcharge 7. Interrupteur de marche/arrêt 8. Raccord pour le câble du moteur 9. Poignée pour joint à angle 10. Fiche d’alimentation 11. Pédale 12. Bouton de verrouillage 13. Roues en caoutchouc
14. Raccord, tuyau d’aspiration 15. Fonction de verrouillage 16. Boulon de
verrouillage pour fixer la tête de
ponçage/le moteur 17. Vis du capot de la ponceuse de bords 18. Capot de la
ponceuse de bords 19. Anneau de levage 20. Moteur électrique 21. Poignée de
levage, moteur 22. Capot de tête de ponçage 23. Plaque de l’outil 24. Brosse
25. Manuel d’utilisation
2112 – 001 – 17.10.2023
51
Présentation du produit PG 280 S
4 5
6
2 1
3 2
14
15
7
13 8
9
12
17 11 10
16
1. Poignée/Guidon 2. Boutons de verrouillage pour le réglage du guidon 3.
Interrupteur de marche/arrêt 4. Boîtier électrique 5. Raccord pour le câble du
moteur 6. Contrepoids 7. Témoin de surcharge 8. Fiche d’alimentation 9. Roues
en caoutchouc 10. Boulon de verrouillage pour fixer la tête de
ponçage/le moteur 11. Capot de tête de ponçage 12. Moteur électrique 13.
Anneau de levage 14. Plaque de l’outil 15. Brosse 16. Raccord, tuyau
d’aspiration 17. Manuel d’utilisation
Symboles concernant le produit
AVERTISSEMENT : ce produit peut être dangereux et causer des blessures graves,
voire mortelles, à l’opérateur ou à d’autres personnes. Soyez prudent et
utilisez le produit correctement.
Lisez avec attention le manuel d’utilisation et assurez-vous de bien
comprendre les instructions avant d’utiliser ce produit.
Utilisez des protège-oreilles, des protections pour les yeux et une protection
respiratoire. Reportez-vous à Équipement de protection individuel à la page
55.
la poussière peut entraîner des problèmes de santé. Portez une protection
respiratoire homologuée. Assurez-vous
52
2112 – 001 – 17.10.2023
systématiquement de la bonne circulation de l’air.
Plaque signalétique
Ce produit est conforme aux directives CE en vigueur.
1 1
Ce produit est conforme aux directives applicables en vigueur au Royaume-Uni.
Le produit est conforme aux directives de l’Union douanière eurasiatique en
vigueur.
Symbole de la durée d’utilisation respectueuse de l’environnement (EUFP) de la
directive RoHS en Chine.
Étiquette relative aux émissions sonores dans l’environnement, conformément
aux directives et réglementations de l’UE et du Royaume-Uni. Le niveau de
puissance sonore garanti du produit est spécifié à la section Caractéristiques
techniques à la page 70 et sur l’étiquette.
Ce produit n’est pas un déchet domestique. Déposez-le dans une déchetterie
agréée pour équipements électriques et électroniques.
Remarque: les autres symboles/autocollants
présents sur le produit concernent des exigences de certification spécifiques
à certains marchés.
2
3
2
3
4
5
4
5
6
7
6
8
9
180
1. Modèle 2. Tension nominale, V 3. Intensité nominale, A 4. Puissance, kW 5.
Moteur, Hz 6. Zone de ponçage, mm 7. Poids, kg 8. Année de production et
numéro de série 9. Référence de production 10. Adresse du fabricant
Endommagement du produit
Nous ne sommes pas responsables des dommages subis par le produit si :
· le produit n’est pas correctement réparé ; · le produit est réparé avec des
pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas homologuées par le fabricant ;
· le produit est équipé d’un accessoire qui ne provient pas du fabricant ou
qui n’est pas homologué par le fabricant ; · le produit n’est pas réparé par
un centre d’entretien agréé ou par une autorité homologuée.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des remarques sont utilisés pour
souligner des parties spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de mort pour l’opérateur ou les personnes à
proximité si les instructions du manuel ne sont pas respectées.
2112 – 001 – 17.10.2023
53
REMARQUE: Symbole utilisé en cas
de risque de dommages pour le produit, d’autres matériaux ou les environs si
les instructions du manuel ne sont pas respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation donnée.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d’utiliser le produit. Conservez tous les
avertissements de sécurité et toutes les instructions. Si nécessaire,
reportez-vous aux avertissements et instructions pour les travaux ultérieurs.
· La section sur la sécurité fournie des instructions de base d’utilisation
correcte du produit. Ces informations ne remplacent pas l’expérience et les
connaissances d’un professionnel. Si vous ne vous sentez pas en sécurité dans
une situation, arrêtez et demandez l’aide d’un professionnel. Parlez-en à
votre revendeur, à votre agent d’entretien ou à un opérateur expérimenté. Ne
tentez pas d’effectuer une tâche si vous ne vous sentez pas en sécurité.
· La zone de travail doit rester propre et lumineuse pour limiter le risque
d’accident.
Instructions de sécurité pour le fonctionnement
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d’utiliser le produit. Conservez tous les
avertissements et toutes les instructions pour toute opération ultérieure.
AVERTISSEMENT: Une exposition
excessive aux vibrations peut entraîner des troubles circulatoires ou nerveux
chez les personnes sujettes à des troubles cardiovasculaires. Consultez un
médecin en cas de symptômes liés à une exposition excessive aux vibrations.
Ces symptômes peuvent être les suivants : insensibilisation ou irritation
locale, douleur, chatouillements, faiblesse musculaire, décoloration ou
modification cutanée. Ces symptômes affectent généralement les doigts, les
mains ou les poignets.
· Utilisez uniquement le produit pour les opérations décrites dans le présent
manuel. Reportez-vous à Utilisation prévue à la page 50.
· utilisez un équipement de protection individuelle. Reportez-vous à
Équipement de protection individuel à la page 55.
· Ne vous éloignez pas du produit lorsque le moteur est allumé.
· Connectez le câble du moteur au boîtier électrique avant de brancher la
prise.
· Ne laissez pas d’autres opérateurs utiliser le produit s’ils n’ont pas lu et
compris ce manuel d’utilisation.
· Faites démarrer le produit uniquement lorsque la brosse est fixée. La brosse
doit adhérer fermement à la surface, surtout dans le cadre d’opérations sur
surface sèche.
· Assurez-vous que la brosse n’est pas endommagée et qu’elle est propre.
Remplacez la brosse si elle est endommagée.
· Lorsque vous arrêtez le moteur, continuez l’opération de ponçage jusqu’à
l’arrêt complet du ventilateur.
· Soulevez la tête de ponçage si vous devez contrôler la procédure de
démarrage. Ne fixez pas d’outils diamantés pendant le contrôle.
· Ne faites pas démarrer le produit lorsque la tête de ponçage est positionnée
sur la surface.
· N’utilisez pas ce produit dans des zones présentant un risque d’incendie ou
d’explosion.
· Démontez l’outil diamanté après chaque utilisation.
· Si vous soulevez le produit, assurez-vous que la plaque de l’outil ne tourne
pas. La plaque de l’outil continue à tourner pendant un moment après l’arrêt
du moteur.
· Lorsque vous retirez les outils diamantés, laissez le produit refroidir et
utilisez des gants de protection. Après utilisation, les outils diamantés sont
très chauds.
· Assurez-vous de brancher le produit sur un extracteur de poussière pour
éliminer la poussière.
· Assurez-vous que le produit est monté correctement.
· Utilisez l’anneau de levage pour soulever le produit.
· N’utilisez pas le produit si vous détectez des signes de dommage.
· Ne démarrez pas le produit lorsque la tête de ponçage touche la surface,
excepté pour un contrôle de l’interrupteur marche/arrêt.
· Utilisez le produit uniquement lorsque vous vous trouvez à l’arrière, avec
les mains sur le guidon.
· N’utilisez pas le produit si vous n’avez pas d’expérience et si vous n’avez
pas reçu de formation préalable. Assurez-vous que tous les opérateurs suivent
une formation.
· Ne laissez pas une personne utiliser le produit si elle ne connaît pas les
instructions.
· Surveillez constamment les personnes aux capacités physiques ou mentales
réduites qui
54
2112 – 001 – 17.10.2023
utilisent ce produit. Un adulte responsable doit être présent à tout moment.
· Assurez-vous que seules les personnes autorisées se trouvent dans la zone de
travail, car il existe un risque de blessures graves.
· Assurez-vous que des vêtements, cheveux longs et bijoux ne peuvent pas se
coincer dans les pièces en mouvement.
· Veillez à vous tenir dans une position stable et sûre pendant l’utilisation
du produit.
· L’apparition soudaine de personnes et d’animaux peut empêcher l’utilisation
en toute sécurité du produit. Utilisez toujours le produit avec précaution et
soyez prêt à l’arrêter si nécessaire.
· Ne laissez pas un enfant utiliser le produit.
· Ne laissez pas les enfants jouer avec le produit.
· Assurez-vous qu’il y a toujours une personne supplémentaire à proximité
lorsque vous utilisez le produit. En cas d’accident, vous pourrez obtenir de
l’aide si nécessaire.
· N’utilisez pas le produit si vous êtes fatigué ou malade, ou si vous êtes
sous l’emprise d’alcool, de drogues ou de médicaments. Cela peut diminuer
votre acuité visuelle, votre jugement ou la coordination de vos mouvements.
· N’utilisez pas un produit dont les spécifications d’usine ont été modifiées.
· Utilisez uniquement des accessoires homologués. Pour davantage
d’informations, contactez votre revendeur.
Équipement de protection individuel
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d’utiliser le produit.
· Utilisez toujours un équipement de protection individuel approprié lorsque
vous faites fonctionner le produit. L’équipement de protection individuel
n’empêche pas le risque de blessures. L’équipement de protection individuel
diminue la gravité des blessures en cas d’accident. Faites appel à votre
revendeur pour vous aider à sélectionner l’équipement adéquat.
· Utilisez des protections pour les yeux homologuées pendant que vous utilisez
le produit.
· Ne portez pas de vêtements lâches, lourds ou inadaptés. Portez des vêtements
qui garantissent votre liberté de mouvement.
· Utilisez des gants de protection homologués qui permettent de tenir
fermement des objets.
· Utilisez des gants de protection en caoutchouc afin d’éviter toute
irritation de la peau due au béton humide.
· Utilisez un casque de protection homologué.
· Utilisez toujours des protecteurs d’oreille homologués pendant l’utilisation
du produit. Une
exposition au bruit sur de longues périodes peut provoquer une perte
d’audition. · Le produit génère de la poussière et des fumées qui contiennent
des produits chimiques dangereux. Utilisez une protection respiratoire
homologuée. · Utilisez des bottes avec embouts en acier et semelles
antidérapantes. · Assurez-vous de disposer d’une trousse de premiers soins à
proximité. · Des étincelles peuvent se produire lorsque vous utilisez le
produit. Assurez-vous de disposer d’un extincteur à proximité.
Sécurité électrique
AVERTISSEMENT: les produits
électriques présentent toujours un risque de choc. N’utilisez pas le produit
dans de mauvaises conditions météorologiques. Ne touchez pas de paratonnerres
ni d’objets métalliques. Utilisez toujours le produit comme indiqué dans ce
manuel d’utilisation pour éviter les blessures.
REMARQUE: le produit répond aux
exigences de la norme EN61000-3-11 et est soumis au branchement conditionnel
au secteur. Consultez votre distributeur d’électricité pour obtenir des
instructions sur le branchement du produit.
Branchez uniquement le produit sur le secteur si la résistance est inférieure
à 0,28 . Consultez votre distributeur d’électricité pour obtenir le point
d’interface de la résistance du système.
Si la résistance du secteur est plus élevée, de brèves chutes de tension
peuvent se produire lorsque le produit est démarré. Cela peut affecter le
fonctionnement d’autres produits ; les lampes peuvent par exemple scintiller.
· Assurez-vous que la tension d’alimentation, des fusibles et du secteur est
identique à celle indiquée sur la plaque signalétique du produit.
· Arrêtez toujours le produit avant de débrancher la prise de courant.
· N’utilisez pas le produit si le cordon ou la prise est endommagé(e).
Confiez-le à un centre de service homologué pour réparation. Un câble
endommagé peut provoquer des blessures très graves, voire mortelles.
· Utilisez le cordon correctement. N’utilisez pas le cordon pour déplacer,
tirer ou débrancher le produit. Tenez la fiche pour débrancher le câble
d’alimentation.
· N’utilisez pas le produit dans un trou d’eau suffisamment profond pour
mouiller l’équipement du
2112 – 001 – 17.10.2023
55
produit. L’équipement peut être endommagé et le produit peut être mis sous
tension et causer des blessures. · N’ajoutez pas plus d’humidité au produit
que celle fournie par le système d’eau. Ne laissez pas le produit entrer en
contact avec la pluie. L’eau qui pénètre dans un outil électrique augmente le
risque de choc électrique. · Le cordon d’alimentation doit toujours être
débranché lorsque vous branchez ou débranchez la connexion du câble du moteur
et du boîtier électrique.
Instructions pour produit mis à la terre
AVERTISSEMENT: un mauvais
branchement peut provoquer un choc électrique. Consultez un électricien agréé
si vous n’êtes pas certain que votre prise secteur soit correctement mise à la
terre.
Ne modifiez pas la prise de courant par rapport à ses spécifications d’usine.
Si la fiche ou le cordon d’alimentation est endommagé ou doit être remplacé,
contactez votre atelier spécialisé Husqvarna. Respectez la législation et les
réglementations locales.
Si vous n’avez pas bien compris les instructions de mise à la terre du
produit, consultez un électricien homologué.
Utilisez uniquement des rallonges extérieures mises à la terre avec des fiches
de mise à la terre et une prise de mise à la terre acceptant la fiche
d’alimentation du produit.
Le produit est équipé d’un cordon d’alimentation de mise à la terre et d’une
prise de courant. Branchez systématiquement le produit sur une prise secteur
mise à la terre. Cela réduit le risque de choc électrique.
N’utilisez pas d’adaptateurs électriques avec le produit.
Rallonges
· Utilisez uniquement des rallonges homologuées d’une longueur suffisante.
· La valeur nominale sur la rallonge doit être identique ou supérieure à celle
indiquée sur la plaque signalétique du produit.
· Utilisez des câbles de rallonge mis à la terre. · Lorsque vous utilisez
l’outil à l’extérieur, utilisez une
rallonge adaptée à un usage extérieur. Cela réduit le risque de choc
électrique. · Maintenez la connexion de la rallonge au sec et audessus du sol.
· Maintenez la rallonge à l’écart de la chaleur, d’huile, de bords tranchants
ou de pièces en mouvement. Un câble endommagé augmente le risque de choc
électrique.
· Assurez-vous que la rallonge est en bon état et non endommagée.
· N’utilisez pas la rallonge lorsqu’elle est enroulée. Cela peut entraîner une
surchauffe de la rallonge.
· Assurez-vous que la rallonge est derrière vous et derrière le produit
lorsque vous utilisez le produit. Cela empêche toute dégradation de la
rallonge.
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d’utiliser le produit.
· N’utilisez pas un produit dont les dispositifs de sécurité sont endommagés
ou ne fonctionnent pas correctement.
· Contrôlez les dispositifs de sécurité régulièrement. Si les dispositifs de
sécurité sont endommagés ou ne fonctionnent pas correctement, contactez votre
atelier spécialisé Husqvarna.
· N’apportez pas de modifications aux dispositifs de sécurité.
Interrupteur de marche/arrêt
L’interrupteur marche/arrêt permet de faire démarrer et d’arrêter le produit.
56
2112 – 001 – 17.10.2023
Pour contrôler l’interrupteur Marche/Arrêt
1. Abaissez la poignée pour soulever la tête de ponçage du sol. La pression
entre la tête de ponçage et le sol diminue.
-1 mm
Pour contrôler l’arrêt d’urgence
1. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence (A) et assurez-vous que le moteur
s’arrête.
2. Placez l’interrupteur Marche/Arrêt sur 1 pour faire démarrer le produit.
A
B
3. Patientez 5 secondes pour laisser le produit atteindre le régime de
ralenti.
4. Placez l’interrupteur Marche/Arrêt sur 0 pour arrêter le produit.
Arrêt d’urgence L’arrêt d’urgence permet d’arrêter rapidement le moteur.
L’arrêt d’urgence du produit coupe l’alimentation électrique du secteur.
2. Tournez le bouton d’arrêt d’urgence dans le sens des aiguilles d’une
montre (B) pour le désengager.
Instructions de sécurité pour l’entretien
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d’utiliser le produit. Conservez tous les
avertissements et toutes les instructions pour toute opération ultérieure.
· Assurez-vous que toutes les pièces sont en bon état et que toutes les
fixations sont correctement serrées.
· N’utilisez pas un produit endommagé ou qui ne fonctionne pas correctement.
Effectuez les contrôles de sécurité, d’entretien et de maintenance indiqués
dans ce manuel. Toutes les autres tâches d’entretien doivent être effectuées
par un atelier d’entretien agréé.
· Arrêtez le produit et débranchez la fiche d’alimentation lorsque vous
remplacez les outils diamantés. Placez l’interrupteur Marche/Arrêt sur 0.
· Effectuez l’inspection et/ou l’entretien avec le moteur arrêté et la fiche
d’alimentation débranchée.
2112 – 001 – 17.10.2023
57
· Effectuez l’entretien pour vous assurer que le produit fonctionne correctement. Reportez-vous à Entretien quotidien à la page 64.
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant d’utiliser
le produit, vous devez lire et comprendre le chapitre sur la sécurité.
3. Lorsque la position de la poignée est réglée, tirez les boutons de verrouillage de la poignée vers le haut (A) et mettez-les en position neutre (B).
A
A
Pour régler le guidon
Les boutons de verrouillage de la poignée tournent dans
B
le sens des aiguilles d’une montre et dans le sens
B
contraire des aiguilles d’une montre, et peuvent être
placés en position neutre.
1. Desserrez les boutons de verrouillage (A) et positionnez la poignée (B) en position neutre.
A
A
B
2. Serrez les boutons de verrouillage pour régler la position.
Hauteurs du guidon
Position du gui- Hauteur du gui-
don
don PG 280 S
Position supérieure maximale, mm/po
1120/44
Position horizon- 935/37 tale, mm/po
Position inférieu- 750/30 re maximale, mm/po
Hauteur du guidon PG 280 835/33
925/36
1000/39
Pour régler la hauteur du cadre
L’angle du cadre peut être modifié pour répartir le poids du cadre. Cela
permet de réduire ou d’augmenter la pression de meulage sur la surface.
Réglez l’angle pour configurer une position de travail agréable pour
différents opérateurs.
58
2112 – 001 – 17.10.2023
1. Débranchez le câble du moteur (A) du boîtier électrique.
A
type d’outil diamanté et le nombre de segments qu’il contient sont des
facteurs importants.
Utilisez des outils diamantés à liant métallique à 2 segments pour les
opérations de meulage habituelles, pour mettre la surface à niveau ou pour un
enlèvement léger de matière.
Utilisez les outils diamantés à liant métallique à 1 segment en diamant pour
augmenter la pression de l’outil diamanté. Cette installation convient aux
travaux d’enlèvement intensif avec une force importante.
Pour l’enlèvement le plus intensif, nous vous recommandons d’utiliser des
outils qui fonctionnent uniquement dans un sens avec des extrémités
supérieures en diamant PCD.
Remarque: les outils PIRANHATM sont conçus pour
fonctionner dans un seul sens.
B
C
2. Retirez le bouton de verrouillage (B).
3. Sélectionnez la position (C) correspondant à l’utilisation et placez le
bouton de verrouillage (B) dans le trou approprié. Le trou inférieur augmente
la pression de meulage et la hauteur du guidon. Le trou supérieur diminue la
pression de meulage et la hauteur du guidon.
Pression de meulage
Reportez-vous aux tableaux de la pression de meulage sur la surface pour
chaque position de trou.
Basse, kg/lb Centrale, kg/lb
23/51
25/55*
Avec contrepoids en option
17/37
20/44*
*Réglage d’usine
Haute, kg/lb 27/60
23/51
Segments diamantés à liant métallique
Remarque: Husqvarna recommande d’utiliser la
configuration à 2 segments.
La configuration des segments diamantés sur la ponceuse aura une influence sur
les performances. La configuration a un effet sur la vitesse de fonctionnement
du produit et la qualité finale de la surface.
Plusieurs configurations d’outils diamantés peuvent être utilisées sur le
produit.
· Pour PG 280 : kit complet – rangée intérieure et extérieure. Retrait en
douceur des surfaces.
Outils diamantés
De nombreux types d’outils diamantés sont disponibles pour le produit.
Consultez votre centre d’entretien homologué ou rendez-vous sur
www.husqvarnacp.com pour choisir le bon outil diamanté.
Installation des outils diamantés
L’installation des outils diamantés sur la plaque de l’outil a des
conséquences sur les performances de l’outil. Le
2112 – 001 – 17.10.2023
59
· Pour PG 280 : kit partiel – rangée intérieure et extérieure. Retrait
efficace des surfaces planes.
· Pour PG 280 : kit partiel – rangée extérieure. Retrait efficace et ciblé des
surfaces.
· Pour PG 280 S : kit complet – rangée extérieure. Retrait efficace et ciblé
des surfaces.
· Pour PG 280 S : kit partiel – rangée extérieure. Retrait très agressif et
ciblé des surfaces.
Sélectionnez la configuration diamants à liant résine adéquate pour votre
application
Ce tableau inclut les configurations de base des segments diamantés à liant
résine.
Surface
Kit complet rangée extérieure
Kit partiel rangée extérieure
Polissage du terrazzo ou de dalles X en pierre
Création d’une nouvelle surface sur
X
le terrazzo ou les dalles en pierre
Polissage de la surface des sols en
X
béton – béton dur
Polissage de la surface des sols en
X
béton – béton moyennement dur
Polissage de la surface des sols en
X
béton – béton tendre
À faire avant d’utiliser le produit
1. Lisez attentivement le manuel d’utilisation et assurez-vous de bien
comprendre les instructions.
2. Effectuez l’entretien quotidien. Reportez-vous à Entretien quotidien à la
page 64.
3. Assurez-vous que le produit est correctement monté et qu’il n’est pas
endommagé.
4. Placez le produit sur la zone de travail.
5. Assurez-vous qu’il y a des outils diamantés sur la plaque de l’outil et
qu’ils sont bien fixés.
6. Branchez l’extracteur de poussière sur le produit. Reportez-vous à Pour
brancher un extracteur de poussière à la page 64.
7. Réglez le guidon pour définir la hauteur de travail nécessaire.
8. Assurez-vous que le câble du moteur est connecté au boîtier électrique
avant de brancher le produit sur une prise électrique.
9. Branchez la prise de courant sur la prise secteur.
10. Assurez-vous de savoir dans quel sens le moteur tourne.
11. Pour PG 280, tournez le bouton d’arrêt d’urgence dans le sens des
aiguilles d’une montre pour vous assurer qu’il est désengagé.
Vérification du sens de rotation du moteur PG 280
1. Faites démarrer le produit. Reportez-vous à Démarrage du produit à la page
61.
60
2112 – 001 – 17.10.2023
2. Au bout de quelques secondes, arrêtez le produit. Reportez-vous à Arrêt du
produit à la page 61.
3. Assurez-vous que le sens de rotation du moteur est correct. Le sens
correct est indiqué par une flèche sur le dessus du couvercle du ventilateur.
Démarrage du produit
1. Abaissez légèrement le guidon pour soulever la tête de ponçage à environ 1
mm de la surface. Cela permet de réduire la pression contre la surface. Ne
levez pas complètement la tête de ponçage de la surface.
-1 mm
4. Si nécessaire, changez le sens de rotation du moteur. Reportez-vous à Pour
modifier le sens de rotation du moteur (triphasé uniquement) – PG 280 à la
page 61.
Pour modifier le sens de rotation du moteur (triphasé uniquement) – PG 280
1. Placez l’interrupteur Marche/Arrêt sur 0 pour arrêter le moteur. Reportez-
vous à Arrêt du produit à la page 61.
2. Attendez que le produit soit totalement arrêté. 3. Débranchez la rallonge
électrique de la fiche
d’alimentation du produit. 4. Placez le commutateur inverseur de la fiche
d’alimentation du produit dans la position opposée.
5. Branchez le cordon d’alimentation et vérifiez le sens de rotation du
moteur. Reportez-vous à Vérification du sens de rotation du moteur PG 280 à la
page 60.
2. Placez l’interrupteur Marche/Arrêt sur 1 pour faire démarrer le produit.
En moins de 5 secondes, le produit fonctionne au régime de ralenti.
Reportezvous à Interrupteur de marche/arrêt à la page 56.
Arrêt du produit
REMARQUE: Ne soulevez pas la
plaque de l’outil de la surface lorsque vous arrêtez le moteur. La plaque de
l’outil tourne pendant un moment après l’arrêt du moteur. La majeure partie de
la poussière peut être soufflée dans l’air et la surface risque d’être
endommagée.
REMARQUE: Si vous poncez un
matériau adhésif, de l’asphalte, de la peinture ou un matériau équivalent,
soulevez légèrement l’avant du produit lorsque la plaque de l’outil s’arrête.
Le produit peut coller à la surface adhésive s’il n’est pas soulevé.
1. Placez l’interrupteur Marche/Arrêt sur 0 pour arrêter le moteur. Reportez-
vous à Interrupteur de marche/ arrêt à la page 56.
2. Maintenez la plaque de l’outil contre la surface. Assurez-vous que la
plaque de l’outil ne tourne pas avant de soulever l’avant.
3. Débranchez la prise de courant.
2112 – 001 – 17.10.2023
61
Pour poncer un bord – PG 280
1. Retirez les vis (A) et la trappe (B).
A
3. Une protection derrière la trappe évite d’endommager la paroi. Si nécessaire, retirez les 2 vis et la protection pour poncer à proximité de la paroi.
B 2. Fixez la trappe sur le support.
4. Levez la pédale. 5. Réglez l’angle des roues avec votre pied.
6. Si vous devez poncer sur le côté droit, les roues doivent être orientées vers la gauche.
62
2112 – 001 – 17.10.2023
7. Si vous devez poncer sur le côté gauche, les roues doivent être orientées vers la droite.
a) Pour PG 280
8. Pour aller en ligne droite, alignez le repère rouge sur l’axe de roue (A)
sur le repère rouge sur le cadre (B).
A
b) Pour PG 280 S
B
Pour remplacer les outils diamantés
4. Utilisez un marteau pour retirer les outils diamantés.
AVERTISSEMENT: Débranchez la
fiche d’alimentation électrique.
AVERTISSEMENT: Les outils
diamantés peuvent devenir très chauds. utilisez des gants de protection.
1. Placez l’interrupteur Marche/Arrêt sur 0 et débranchez la prise de courant
pour arrêter le produit. Reportez-vous à Arrêt du produit à la page 61.
2. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence.
3. Placez le produit en position d’entretien.
REMARQUE: Placez le produit en
position d’entretien uniquement sur une surface horizontale.
2112 – 001 – 17.10.2023
63
5. Fixez les outils diamantés neufs sur la plaque de l’outil.
Pour brancher un extracteur de poussière
Utilisez un système extracteur de poussière Husqvarna.
1. Branchez l’extracteur de poussière sur le produit. Utilisez une buse de 50
mm.
6. Placez le produit en position de fonctionnement.
2. Assurez-vous que les filtres de l’extracteur de poussière sont en bon état et propres. Surveillez la poussière pendant le fonctionnement.
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant
d’effectuer des travaux d’entretien, vous devez lire et comprendre le chapitre
sur la sécurité.
Une formation spécifique est nécessaire pour effectuer tous les travaux
d’entretien et de réparation du produit. Nous garantissons qu’il vous est
possible d’obtenir des services de réparation et d’entretien effectués par des
professionnels. Si votre revendeur n’est pas un atelier spécialisé, demandez-
lui des informations à propos de l’atelier spécialisé le plus proche.
Pour des informations plus détaillées, reportez-vous à www.husqvarnacp.com.
Entretien quotidien
L’entretien quotidien signifie que vous nettoyez le produit. Vous devez
également contrôler l’alimentation électrique, la brosse et le support de
meulage.
Nettoyage du produit
REMARQUE: une prise d’air obstruée
réduit les performances du produit et peut provoquer une surchauffe du moteur.
64
2112 – 001 – 17.10.2023
· Débranchez toujours la prise de la prise secteur avant de nettoyer, de
procéder à l’entretien ou de monter le produit.
· Nettoyez toujours la totalité de l’équipement à la fin du jour ouvrable.
N’utilisez pas de nettoyeur haute pression pour nettoyer le produit.
· Effectuez toujours l’entretien sur un sol plat. · Éliminez toute obstruction
de toutes les prises d’air.
Le produit doit être toujours suffisamment frais.
Pour contrôler l’alimentation électrique
AVERTISSEMENT: n’utilisez pas
de câbles endommagés. Un câble endommagé peut provoquer des blessures graves
ou mortelles.
· Assurez-vous que le cordon d’alimentation et la rallonge sont en bon état et
fonctionnent correctement.
· N’utilisez pas le produit si le cordon d’alimentation est endommagé. Faites
réparer le produit par un centre d’entretien homologué.
Pour contrôler la brosse
· Assurez-vous que la brosse est complète. · Assurez-vous que la brosse touche
la surface.
Pour contrôler le support de ponçage
REMARQUE: L’état du support
de ponçage est important pour les performances et la sécurité.
1. Déposez la plaque de l’outil (A). A
B
C
2. Examinez le support de ponçage pour détecter des dommages et des signes
d’usure des cylindres en caoutchouc (B).
3. Remplacez les cylindres en caoutchouc si nécessaire.
Dépannage
Le produit ne démarre pas
· Assurez-vous que l’alimentation électrique et les cordons d’alimentation ne
sont pas endommagés.
· Examinez le bouton d’arrêt d’urgence, tournez le bouton dans le sens des
aiguilles d’une montre pour relâcher l’arrêt d’urgence.
· Examinez le témoin de surcharge. Si le témoin de surcharge est allumé,
laissez le moteur refroidir pendant quelques minutes, jusqu’à ce que le
produit soit automatiquement réinitialisé.
Difficulté à tenir le produit
· Il n’y a pas assez d’outils diamantés installés sur le produit.
· Le type sélectionné d’outil diamanté n’est pas adapté à la surface.
· Le moteur consomme beaucoup de courant pour assurer le fonctionnement.
· Utilisez le nombre d’outils diamantés recommandé pour diminuer la force
exercée sur le produit et
l’opérateur. Reportez-vous à la section Segments diamantés à liant métallique
à la page 59.
Mouvements brutaux du produit
· Assurez-vous que tous les outils diamantés sont correctement installés et
que tous sont à la même hauteur.
Le produit s’arrête soudainement.
· En cas de surcharge du produit, la protection contre les surcharges s’engage
et arrête le moteur.
· Appuyez sur la protection contre les surcharges pour réinitialiser le
produit. Le produit doit refroidir avant de pouvoir le redémarrer à l’aide de
l’interrupteur Marche/Arrêt.
· Assurez-vous que les rallonges ne sont pas trop longues.
Arrêt du produit au démarrage
La tension d’alimentation doit être correcte pour assurer les bonnes
performances du moteur. Des rallonges
2112 – 001 – 17.10.2023
65
trop longues et/ou d’un calibre trop petit diminuent la puissance du moteur
pendant le fonctionnement.
· En cas de surcharge du moteur, appuyez sur la protection contre les
surcharges. Si le problème demeure, contactez un atelier d’entretien agréé.
· Assurez-vous que les rallonges ne sont pas trop longues.
· En cas de surcharge du moteur, le témoin de surcharge s’allume. Patientez 2 minutes, puis essayez à nouveau. Si le problème demeure, contactez un atelier d’entretien agréé.
Transport et stockage
Transport du produit
· Sécurisez le produit lors de son transport pour éviter tout dommage ou
accident.
· Placez une protection sur le produit pendant le transport. La protection
permet que le produit n’entre pas en contact avec des éléments naturels, comme
la pluie et la neige.
· Le produit peut être divisé en 2 composants. Cela facilite le transport.
· Utilisez l’anneau de levage fixé sur le produit pour le soulever et le
déplacer.
Pour régler le produit en position de transport – PG 280
Placez une protection sur le produit pendant le transport. La protection
permet que le produit n’entre pas en contact avec des éléments naturels, comme
la pluie et la neige.
Le produit peut être divisé en 2 composants. Cela facilite le transport.
Déplacez toujours le produit avec l’anneau de levage et le guidon.
1. Débranchez le câble du moteur du boîtier électrique (A).
A
66
2112 – 001 – 17.10.2023
2. Tirez sur les goupilles de verrouillage (A) pour les extraire et retirez les boulons de verrouillage (B) de chaque côté de la tête de ponçage.
4. Poussez la poignée sur la charnière centrale et pliez simultanément le cadre supérieur vers l’avant. Le produit est en position relevée.
A B
5. Retirez les boutons de verrouillage (A) pour desserrer le pied d’appui (B).
A
3. Retirez le châssis de roue de la tête de ponçage.
B
6. Maintenez le guidon pour assurer la stabilité du cadre et soulevez le pied d’appui vers l’extérieur et vers le haut.
2112 – 001 – 17.10.2023
67
7. Tenez le guidon avec une main et poussez la poignée sur la charnière centrale. Le produit est ainsi en position repliée.
8. Pliez le produit avec précaution.
Pour régler le produit en position de transport – PG 280 S
1. Débranchez le câble du moteur du boîtier électrique.
9. Placez la goupille de verrouillage et le boulon de verrouillage de la
position (A) à la position (B) pour bloquer le produit.
2. Tirez sur les goupilles de verrouillage (A) pour les extraire et retirez
les boulons de verrouillage (B) de chaque côté de la tête de ponçage.
A
B
A
B
68
2112 – 001 – 17.10.2023
3. Retirez le châssis de roue de la tête de ponçage.
Pour démonter le châssis – PG 280 S
1. Retirez les vis (A) du châssis.
B A
A
REMARQUE: Ne lâchez pas le
châssis, car il risque de tomber.
4. Posez le châssis sur le sol avec le pare-chocs en caoutchouc comme support
pour l’empêcher de tomber.
2. Retirez le châssis (B).
Pour fixer le produit à un véhicule pour le transport
Fixez le produit lors du transport afin d’éviter les accidents et d’endommager
l’équipement. Le produit présente des trous permettant de faire passer des
sangles pour fixer le produit sur le véhicule.
1. Passez la sangle dans les trous.
2112 – 001 – 17.10.2023
3X 2. Fixez la sangle sur le véhicule et serrez-la.
69
Pour lever le produit
1. Utilisez l’anneau de levage pour soulever le produit.
2. Assurez-vous que le produit est équilibré avant de le soulever. Faites-
vous aider par quelqu’un pour soulever le produit.
Stockage du produit
· Le produit doit être remisé à l’intérieur uniquement. · Conservez le produit
dans un endroit verrouillé afin
que des enfants ou personnes qui ne sont pas autorisées à l’utiliser ne
puissent pas y avoir accès. · Conservez le produit dans un endroit sec et à
l’abri du gel.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
PG 280
Moteur
50 Hz
Puissance du
2,2
moteur, kW
Intensité nomi- 13,4 nale, A
Tension nominale, V
220-240
Poids, kg
73
Largeur de pon- 280 çage, mm
Pression de pon- 23 çage, kg
Vitesse de rotation de la plaque de l’outil, tr/min
1410
Courant monophasé, 220-240 V
50 Hz
60 Hz
1,6
2,2
9
13
220-240
220-240
71
73
280
280
25
25
1450
1730
Courant monophasé, 100-120 V
50 Hz
60 Hz
1,1
1,1
14
13,4
100-120
100-120
73
75
280
280
25
25
940
1150
70
2112 – 001 – 17.10.2023
Caractéristiques techniques
PG 280 S Moteur Puissance du moteur, kW Intensité nominale, A Tension nominale, V Poids, kg Largeur de ponçage, mm Pression de ponçage, kg Vitesse de rotation de la plaque de l’outil, tr/min
50 Hz 2,2 12,5 220-240 77 280 25 1446
Courant monophasé, 220-240 V 60 Hz 2,2 11,4 220-240 77 280 25 1759
Niveaux sonores
Élément Émissions sonores 7 Niveau de puissance sonore LWA (mesuré) Niveaux
sonores 8 Niveau de pression sonore à l’oreille de l’utilisateur Niveaux de
vibrations 9 Poignée droite Poignée gauche
Unité dB (A) dB (A) m/s2 m/s2
Valeur 90 74,1 2,39 2,72
7 Émissions sonores dans l’environnement mesurées en tant que puissance
acoustique conformément à la norme EN 60335-2-72. Mesure d’incertitude
attendue : 2,5 dB(A).
8 Niveau de pression sonore conformément à la norme EN 60335-2-72. Mesure
d’incertitude attendue : 4 dB(A).
9 Niveau de vibrations conformément à la norme EN 60335-2-72. Les données
reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion statistique
typique (déviation standard) de 1 m/s2
2112 – 001 – 17.10.2023
71
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité CE
Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél. : +46-36–146500,
déclarons sous notre entière responsabilité que le produit :
Description Marque Type/Modèle Identification
Équipement de polissage et de ponçage Husqvarna PG 280 S, PG 280 Numéros de série à partir de 2022 et ultérieurs
est entièrement conforme à la réglementation et aux directives de l’UE suivantes :
Directive/Réglementation 2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU
Description « relative aux machines » « relative à la compatibilité électromagnétique » « relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses »
et que les normes harmonisées et/ou les spécifications techniques sont appliquées comme suit : EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-72:2012 EN 55014-1:2017 EN 55014-1:2021 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN IEC 63000:2018 Partille, 2022-10-11
Martin Huber Directeur R&D, surfaces et sols en béton Husqvarna AB, division
Construction Responsable de la documentation technique
72
2112 – 001 – 17.10.2023
Inhoud
Inleiding……………………………………………………………… 73 Veiligheid……………………………………………………………. 77 Werking……………………………………………………………….81 Onderhoud………………………………………………………….. 87
Probleemoplossing………………………………………………. 88 Transport en opslag………………………………………………89 Technische gegevens……………………………………………93 Verklaring van overeenstemming…………………………… 95
Inleiding
Productbeschrving
Het product is een elektrische schuurmachine voor betonnen oppervlakken van
verschillende hardheid. Het schuurbereik varieert van ruwe oppervlakken tot
een gladdere afwerking.
Het product heeft bvoorbeeld deze functies:
· Een schuurkopafdekking die wordt aangepast aan de beweging over de
oppervlaktelaag.
· Een schuuroppervlak van 280 mm.
Gebruik
Het product wordt gebruikt voor het schuren van beton en andere soorten harde
vloeren. Gebruik het product alleen op droge oppervlakken.
Het product wordt voor commerciële toepassingen gebruikt door professionele
gebruikers. Gebruik het product niet voor andere taken.
2112 – 001 – 17.10.2023
73
Productoverzicht PG 280
1 2
25 45674
3
8
24 23 9
19
10 11
12
13
20 21
15 22
14 16
17
1. Urenteller 2. Controlekast 3. Handgreep/stuur 4. Vergrendelknoppen voor stuurafstelling 5. Noodstop 6. Waarschuwingslampje voor overbelasting 7. ON /OFF-schakelaar 8. Aansluiting voor motorkabel 9. Hendel voor hoekverbinding 10. Voedingsstekker 11. Pedaal 12. Vergrendelingsknop 13. Rubberwielen
14. Aansluiting, vacuümslang 15. Vergrendelingsfunctie 16. Borgbout voor het
bevestigen van de motor/
schuurkop 17. Schroeven voor randschuurklep 18. Randschuurklep 19. Hsoog 20.
Elektromotor 21. Handgreepstang, motor 22. Schuurkopafdekking 23. Schfplaat
24. Borstelstrook 25. Bedieningshandleiding
74
2112 – 001 – 17.10.2023
Productoverzicht PG 280 S
4
5 6
14
15
7
8 9
2 1
13 12
3 2
16
1. Handgreep/stuur 2. Vergrendelknoppen voor stuurafstelling 3. ON/OFF-
schakelaar 4. Controlekast 5. Aansluiting voor motorkabel 6. Contragewicht 7.
Waarschuwingslampje voor overbelasting 8. Voedingsstekker 9. Rubberwielen 10.
Borgbout voor het bevestigen van de motor/
schuurkop 11. Schuurkopafdekking 12. Elektromotor 13. Hsoog 14. Schfplaat 15.
Borstelstrook 16. Aansluiting, vacuümslang 17. Bedieningshandleiding
2112 – 001 – 17.10.2023
17 11 10
Symbolen op het product
WAARSCHUWING: Dit product kan gevaarlk zn en ernstig of fataal letsel
toebrengen aan de gebruiker of anderen. Wees voorzichtig en gebruik het
product op de juiste manier.
Lees de handleiding goed door en zorg dat u de instructies hebt begrepen
voordat u het product gebruikt.
Gebruik gehoorbescherming, oogbescherming en ademhalingsbescherming. Zie
Persoonlke beschermingsuitrusting op pagina 78.
Het stof kan gezondheidsproblemen veroorzaken. Gebruik goedgekeurde
ademhalingsbescherming. Zorg voor goede ventilatie.
75
Dit product voldoet aan de geldende EUrichtlnen.
Dit product voldoet aan geldende VKregelgeving.
Het product voldoet aan de geldende richtlnen van de Euraziatische Douaneunie.
Chinees RoHS-symbool voor milieuvriendelke gebruiksperiode (Environment-
Friendly Use Period, EUFP).
Label met geluidsemissies naar de omgeving conform de richtlnen en
voorschriften van de EU en het VK. Het gegarandeerde geluidsvermogensniveau
van het product staat vermeld in Technische gegevens op pagina 93 en op het
label.
Het product mag niet worden verwerkt als huishoudelk afval. Lever het in b een
erkende verwderingslocatie voor elektrische en elektronische apparatuur.
Let op: Overige op het product aangebrachte
symbolen/plaatjes verwzen naar specifieke eisen aan certificering voor
bepaalde markten.
Typeplaatje
1. Model 2. Nominale spanning, V 3. Nominale stroom, A 4. Vermogensoutput, kW
5. Motor, Hz 6. Schuuroppervlak, mm 7. Gewicht, kg 8. Productiejaar en
serienummer 9. Productienummer 10. Adres fabrikant
Schade aan het product
We zn niet verantwoordelk voor schade aan ons product als:
· het product niet goed is gerepareerd. · het product is gerepareerd met
onderdelen die niet
van de fabrikant afkomstig zn, of onderdelen die niet zn goedgekeurd door de
fabrikant. · het product een accessoire bevat dat niet afkomstig is van de
fabrikant of niet is goedgekeurd door de fabrikant. · het product niet is
gerepareerd door een erkend servicepunt of door een erkende autoriteit.
1 1
2
3
2
3
4
5
4
5
6
7
6
8
9
180
76
2112 – 001 – 17.10.2023
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en opmerkingen worden gebruikt om te wzen
op belangrke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt
om te wzen op de kans op ernstig of fataal letsel voor de gebruiker of
omstanders wanneer de instructies in de handleiding niet worden gevolgd.
b personen met een verminderde bloedcirculatie. Consulteer een arts wanneer u symptomen heeft die wzen op te grote blootstelling aan trillingen. Dergelke symptomen zn slapende vingers e.d., geen gevoel, ‘kriebelend’ gevoel, ‘speldenprikken’, pn, geen of weinig kracht, huidverkleuringen of veranderingen van het huidoppervlak. Deze symptomen worden meestal waargenomen in de vingers, handen of polsen.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er
een risico bestaat op schade aan het product en andere eigendommen of aan de
omgeving wanneer de instructies in de handleiding niet worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het product gaat gebruiken. Bewaar alle
waarschuwingen en instructies. Raadpleeg de waarschuwingen en instructies
indien nodig voor toekomstige werkzaamheden.
· In het hoofdstuk over veiligheid wordt uitgelegd hoe u het product correct
kunt gebruiken. Deze informatie is echter geen alternatief voor professionele
kennis en ervaring. Als u zich niet veilig voelt in een situatie, moet u de
werkzaamheden stoppen en om professionele ondersteuning vragen. Neem contact
op met uw dealer, een servicewerkplaats of een ervaren gebruiker. Voer geen
werkzaamheden uit waarvoor u zich onvoldoende gekwalificeerd acht.
· Zorg dat het werkgebied schoon en goed verlicht is. Dit zal het risico op
ongevallen verminderen.
Veiligheidsinstructies voor bediening
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het product gaat gebruiken. Bewaar alle
waarschuwingen en instructies voor later gebruik.
WAARSCHUWING: Overmatige
blootstelling aan trillingen kan bloedvaten zenuwbeschadigingen veroorzaken
· Gebruik het product uitsluitend voor de werkzaamheden die in deze
handleiding worden genoemd. Zie Gebruik op pagina 73.
· Maak altd gebruik van persoonlke beschermingsmiddelen. Zie Persoonlke
beschermingsuitrusting op pagina 78.
· Blf in de buurt van het product wanneer de motor is ingeschakeld.
· Sluit de motorkabel aan op de controlekast voordat u de stekker aansluit.
· Laat andere gebruikers het product niet gebruiken als z deze
bedieningshandleiding niet hebben gelezen en begrepen.
· Start het product alleen als de borstelstrook is bevestigd. De borstelstrook
moet stevig tegen het oppervlak aan drukken, vooral tdens werkzaamheden op
droge oppervlakken.
· Controleer of de borstelstrook onbeschadigd en schoon is. Vervang de
borstelstrook als deze beschadigd is.
· Wanneer u de motor stopt, gaat u verder met schuren tot de ventilator
volledig tot stilstand is gekomen.
· Til de schuurkop op als het noodzakelk is om de startprocedure te
controleren. Bevestig geen diamantgereedschappen tdens de controle.
· Start het product alleen wanneer de schuurkop op het oppervlak is geplaatst.
· Gebruik het product niet in gebieden waar brand of explosies kunnen
optreden.
· Demonteer het diamantgereedschap na alle werkzaamheden.
· Zorg dat de schfplaat niet draait wanneer u het product optilt. De schfplaat
blft nog enige td draaien nadat de motor is uitgeschakeld.
· Laat u het product afkoelen en gebruik veiligheidshandschoenen b het
verwderen van de diamantgereedschappen. Diamantgereedschappen kunnen na
gebruik zeer heet zn.
· Zorg ervoor dat u het product aansluit op een stofzuiger om het stof te
verwderen.
· Controleer of het product correct is gemonteerd.
· Gebruik het hsoog om het product te hsen.
2112 – 001 – 17.10.2023
77
· Gebruik het product niet als er tekenen van schade zn.
· Start het product alleen wanneer de schuurkop het oppervlak raakt, tenz u
een controle van de ON/ OFF-schakelaar uitvoert.
· Bedien het product alleen van achteren, met beide handen op de handgreep.
· Gebruik het product alleen als u voorafgaand aan gebruik ervaring hebt
opgedaan en training hebt ontvangen. Zorg ervoor dat alle gebruikers getraind
worden.
· Laat de machine niet bedienen door personen die de instructies niet hebben
gelezen.
· Houd personen met een lichamelke of geestelke beperking die het product
gebruiken, altd in de gaten. Er moet te allen tde een verantwoordelke
volwassene aanwezig zn.
· Zorg ervoor dat er zich alleen goedgekeurde personen in het werkgebied
bevinden, anders bestaat er kans op ernstig letsel.
· Zorg ervoor dat er geen kleding, lang haar en juwelen vast komen te zitten
in bewegende delen.
· Zorg ervoor dat u stabiel en veilig staat tdens het gebruik.
· In situaties waar plotseling personen en dieren kunnen verschnen, is veilig
gebruik van het product niet mogelk. Laat het product altd zorgvuldig werken
en sta klaar om het product te stoppen als dat nodig is.
· Laat het product niet door een kind bedienen.
· Laat kinderen niet met het product spelen.
· Zorg ervoor dat er altd één persoon dichtb is wanneer u het product
gebruikt. Als zich een ongeval voordoet, moet u indien nodig hulp kunnen
krgen.
· Gebruik dit product nooit als u moe of ziek bent of als u alcohol, drugs of
medicnen hebt gebruikt. Dit kan uw zicht, beoordelingsvermogen en coördinatie
verminderen.
· Gebruik geen product dat is gewzigd ten opzichte van de
fabrieksspecificaties.
· Gebruik altd goedgekeurde accessoires. Neem voor meer informatie contact op
met uw dealer.
Persoonlke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het product gaat gebruiken.
· Gebruik altd de juiste persoonlke beschermingsmiddelen wanneer u het product
gebruikt. De persoonlke beschermingsmiddelen nemen het risico op letsel niet
weg. De persoonlke beschermingsmiddelen verlagen de ernst van het letsel
indien zich een ongeval voordoet. Vraag uw dealer u te helpen b het kiezen van
de juiste beschermingsmiddelen.
· Gebruik goedgekeurde oogbescherming wanneer u het product gebruikt.
· Draag geen losse, zware en ongeschikte kleding. Draag kleren waarin u zich
vr kunt bewegen.
· Draag goedgekeurde veiligheidshandschoenen voor een stevige greep.
· Draag rubberen veiligheidshandschoenen om huidirritatie als gevolg van nat
beton te voorkomen.
· Draag een goedgekeurde veiligheidshelm. · Gebruik altd goedgekeurde
gehoorbescherming
wanneer u het product gebruikt. Langdurig lawaai kan gehoorverlies
veroorzaken. · Het product veroorzaakt stof en dampen die gevaarlke
chemicaliën bevatten. Gebruik goedgekeurde ademhalingsbescherming. · Gebruik
laarzen met een stalen neus en antislipzool. · Zorg ervoor dat u een EHBO-kit
b de hand hebt. · Er kunnen vonken optreden b de bediening van de machine.
Zorg ervoor dat u een brandblusser b de hand hebt.
Elektrische veiligheid
WAARSCHUWING: Er is altd kans
op schokken van elektrische producten. Gebruik het product niet b slecht weer.
Raak geen bliksemafleiders en metalen voorwerpen aan. Gebruik het product altd
zoals in deze bedieningshandleiding wordt beschreven om letsel te voorkomen.
OPGELET: Het product voldoet aan
de eisen van EN61000-3-11 en mag onder bepaalde voorwaarden op het
elektriciteitsnet worden aangesloten. Neem contact op uw energieleverancier
voor instructies over het aansluiten van het product.
Sluit het product alleen aan op netspanning met een weerstand lager dan 0,28 .
Doe b uw energieleverancier navraag over de systeemweerstand op de
aansluiting.
Als het elektriciteitsnet een hogere systeemweerstand heeft, kan er kort
spanningsverlies optreden wanneer het product wordt gestart. Dit kan invloed
hebben op de werking van andere producten en bvoorbeeld flikkerende lichten
veroorzaken.
· Controleer of de spanning van het elektriciteitsnet en de zekering
overeenkomt met de spanning die wordt aangegeven op het productplaatje van het
product.
· Stop het product altd voordat u de stekker uit het stopcontact haalt.
· Gebruik het product niet als het snoer of de stekker beschadigd is. Brengt
het ter reparatie naar een
78
2112 – 001 – 17.10.2023
erkend servicepunt. Een beschadigde kabel kan ernstig letsel en de dood
veroorzaken. · Gebruik de kabel op de juiste manier. Gebruik de kabel niet om
het product te verplaatsen, eraan te trekken of het product los te koppelen.
Houd de stekker vast als u de voedingskabel loshaalt. · Gebruik het product
niet in water met een zodanige diepte dat het product nat wordt. De apparatuur
kan beschadigd raken en het product kan onder stroom komen te staan en letsel
veroorzaken. · Zorg ervoor dat er geen ander vocht in het product komt dan
vocht afkomstig van het waterleidingnet. Voorkom blootstelling van het product
aan regen. Water dat een elektrisch gereedschap binnenkomt, verhoogt het
risico op elektrische schokken. · Verwder de voedingskabel altd wanneer u de
verbinding voor de motorkabel en de controlekast aansluit of loskoppelt.
Instructies voor geaard product
WAARSCHUWING: Een verkeerde
aansluiting kan leiden tot elektrische schokken. Raadpleeg een erkende
elektricien als u niet zeker weet of de contactdoos van het elektriciteitsnet
correct geaard is.
Breng geen wzigingen aan de stekker aan ten opzichte van de
fabrieksspecificatie. Als de stekker of de voedingskabel beschadigd is of moet
worden vervangen, raadpleeg dan uw Husqvarna-servicewerkplaats. Volg de lokale
regel- en wetgeving.
Neem contact op met een erkende elektricien als u de instructies over het
geaarde product niet volledig begrpt.
Gebruik alleen geaarde verlengkabels voor buitengebruik met geaarde stekkers
en geaarde contactdozen die geschikt zn voor de stekker van het product.
Het product heeft een geaarde voedingskabel en een geaarde stekker. Sluit het
product altd aan op een geaard stopcontact. Dit vermindert de kans op een
elektrische schok.
Gebruik geen adapters in combinatie met het product.
Verlengkabels
· Gebruik alleen goedgekeurde verlengkabels met voldoende lengte.
· De markering op de verlengkabel moet gelk zn aan of hoger zn dan de waarde
op het productplaatje van het product.
· Gebruik geaarde verlengkabels. · Gebruik een verlengkabel die geschikt is
voor
gebruik buitenshuis wanneer u buiten werkt met het
product. Dit vermindert de kans op een elektrische schok. · Houd de
aansluiting op de verlengkabel droog en zorg dat deze de grond niet raakt. ·
Houd de verlengkabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende
delen. Een beschadigde kabel verhoogt het risico op elektrische schokken. ·
Controleer of de verlengkabel in goede staat verkeert en niet beschadigd is. ·
Gebruik de verlengkabel niet in opgerolde toestand. Daardoor kan de kabel
oververhit raken. · Zorg ervoor dat de verlengkabel achter u en het product
ligt wanneer u het product gebruikt. Zo voorkomt u dat de verlengkabel
beschadigd raakt.
Veiligheidsvoorzieningen op het product
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het product gaat gebruiken.
· Gebruik geen producten met veiligheidsvoorzieningen die beschadigd zn of
niet correct werken.
· Controleer de veiligheidsvoorzieningen regelmatig op een juiste werking. Als
de veiligheidsvoorzieningen beschadigd zn of niet goed werken, neem dan
contact op met uw Husqvarna servicewerkplaats.
· Voer geen aanpassingen uit aan veiligheidsvoorzieningen.
AAN/UIT-schakelaar
De AAN/UIT-schakelaar wordt gebruikt om het product te starten en te stoppen.
2112 – 001 – 17.10.2023
79
De ON/OFF-schakelaar controleren
1. Duw de handgreep omlaag om de schuurkop van de vloer te heffen. De druk
tussen de schuurkop en de vloer neemt af.
-1 mm
De noodstop controleren
1. Druk op de noodstopknop (A) en controleer of de motor stopt.
A
B
2. Zet de ON/OFF-schakelaar op 1 om het product te starten.
3. Wacht 5 seconden tot het product met het stationaire toerental draait.
4. Zet de ON/OFF-schakelaar op 0 om het product te stoppen.
Noodstop De noodstopknop wordt gebruikt om de motor snel te stoppen. De
noodstop op het product schakelt de netvoeding uit.
2. Draai de noodstopknop rechtsom (B) om deze uit te schakelen.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het product gaat gebruiken. Bewaar alle
waarschuwingen en instructies voor later gebruik.
· Zorg ervoor dat alle onderdelen in een goede staat blven en controleer of
alle fittingen goed vastzitten.
· Gebruik geen product dat is beschadigd of niet correct werkt. Voer de in
deze handleiding beschreven veiligheidscontroles en onderhouds- en
servicetaken uit. Alle overige onderhoudswerkzaamheden moeten worden
uitgevoerd door een erkende servicedealer.
· Stop het product en haal de stekker uit het stopcontact als u de
diamantgereedschappen vervangt. Zet de ON/OFF-schakelaar op 0.
· Voer de inspectie en/of het onderhoud uit terwl de motor is gestopt en de
stekker is verwderd.
80
2112 – 001 – 17.10.2023
· Controleer het product regelmatig om een goede werking te waarborgen. Zie Dagelks onderhoud op pagina 87.
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u
het product gaat gebruiken, dient u het hoofdstuk over veiligheid te lezen en
hebben begrepen.
3. Wanneer het stuur in een stand is geplaatst, trekt u de vergrendelknop van het stuur omhoog (A) en zet u deze in de ruststand (B).
A
A
Het stuur verstellen
B
De vergrendelknoppen van het stuur worden rechtsom
B
of linksom gedraaid of ze worden in de neutrale stand
geplaatst.
1. Draai de vergrendelknoppen (A) los en zet de hendel (B) in de ruststand.
A
A
B
2. Draai de vergrendelknoppen vast om de positie in te stellen.
Handgreephoogtes
Positie van de handgrepen
Handgreephoogte PG 280 S
Maximale bovenste positie, mm/inch
1120/44
Horizontale posi- 935/37 tie, mm/inch
Maximale onder- 750/30 ste positie, mm/ inch
Handgreephoogte PG 280 835/33
925/36 1000/39
De framehoogte aanpassen
De hoek van het frame kan worden veranderd om het gewicht van het chassis te
verdelen. Hierdoor wordt de slpdruk tegen het oppervlak verkleind of vergroot.
Stel de hoek zodanig af dat een goede werkstand voor verschillende gebruikers
kan worden ingesteld.
2112 – 001 – 17.10.2023
81
1. Koppel de motorkabel (A) los van de controlekast. A
B
C
2. Verwder de vergrendelknop (B).
3. Selecteer de gewenste werkstand (C) en plaats de vergrendelknop (B) in het
gewenste gat. Met het onderste gat worden de slpdruk en de hoogte van het
stuur vergroot. Met het onderste gat worden de slpdruk en de hoogte van het
stuur verminderd.
Slpdruk
Raadpleeg de tabellen
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>