Bushnell RT1624BS15 Trophy Quick Acquisition Owner’s Manual
- June 15, 2024
- Bushnell
Table of Contents
- RT1624BS15 Trophy Quick Acquisition
- Product Information
- Specifications
- Product Usage Instructions
- Mounting Your Riflescope
- Activating the Battery
- Preliminary Scope Adjustments – Setting the Diopter
- Illumination Controls
- Elevation and Windage Turrets
- Resetting the Adjustment Scale Ring
- Variable Power Adjustments
- Storage
- Maintenance
- Altitude and Temperature
- Dot Drop Reticle
- Do you need to send your scope to us?
- Can a riflescope be used as a substitute for a binocular or
RT1624BS15 Trophy Quick Acquisition
Product Information
Specifications
-
Model: RT1624BS15 12-23
-
Objective Lens: Allows light to pass into the scope, determines
resolution, and forms an upside-down image -
Erector System: Erects the image, aligns it to the reticle, and
provides primary magnification -
Windage & Elevation Controls: Adjusts the point-of-aim to
match the bullet’s point-of-impact -
Reticle: Aiming device that replaces the iron sight system of
non-scoped rifles -
Ocular or Eye Lens: Provides secondary and final magnification
of the image
Product Usage Instructions
Mounting Your Riflescope
To mount your riflescope, follow these steps:
-
Ensure your rifle is unloaded and safe to handle.
-
Attach a mount to your rifle using the appropriate screws.
-
Place the scope rings on the mount and tighten them
securely. -
Attach the scope to the rings and tighten the screws.
Activating the Battery
To activate the battery of your riflescope:
-
Locate the battery cap on the left side of the scope’s
Illumination Control. -
Hold the Illumination Control Ring steady and unscrew the
battery cap counterclockwise. -
Remove the cap and take out the plastic disc that protects the
battery. -
Insert the battery back into the scope and screw the cap back
on securely.
Preliminary Scope Adjustments – Setting the Diopter
Before using your riflescope, it’s important to set the diopter
for your eyesight:
- Look through the scope at a blank white wall or clear sky.
- Using the fast focus eyepiece, rotate it until the reticle
appears sharp and clear.
Illumination Controls
The illumination controls on your riflescope allow you to adjust
the brightness of the reticle:
-
Rotate the illumination control ring clockwise to increase
brightness. -
Rotate the illumination control ring counterclockwise to
decrease brightness.
Elevation and Windage Turrets
The elevation and windage turrets on your riflescope allow you
to make precise adjustments to your point-of-aim:
-
Use a coin or tool to turn the turrets in the desired
direction. -
Refer to the user manual for specific instructions on adjusting
for elevation and windage.
Resetting the Adjustment Scale Ring
If you need to reset the adjustment scale ring on your
riflescope:
- Locate the adjustment scale ring on the turret.
- Hold the turret steady and rotate the adjustment scale ring
until it aligns with the zero mark.
Variable Power Adjustments
Your riflescope may have variable power adjustments:
- Refer to the user manual for specific instructions on adjusting
the power.
Storage
When storing your riflescope:
- Remove the battery to prevent drain.
- Store it in a cool, dry place away from direct sunlight.
Maintenance
To maintain your riflescope:
- Regularly clean the lenses with a soft, lint-free cloth.
- Avoid using harsh chemicals or abrasive materials.
Altitude and Temperature
Your riflescope is designed to perform within certain altitude
and temperature ranges:
- Refer to the user manual for specific altitude and temperature
limitations.
Dot Drop Reticle
Your riflescope may feature a dot drop reticle:
- Refer to the user manual for information on how to use and
adjust the dot drop reticle.
FAQ
Do you need to send your scope to us?
If you have any issues with your scope, refer to the warranty
section of the user manual. If necessary, follow the instructions
provided for contacting customer support or sending the scope for
repair.
Can a riflescope be used as a substitute for a binocular or
spotting scope?
No, a riflescope should never be used as a substitute for either
a binocular or spotting scope. Doing so may result in inadvertently
pointing the gun at another person.
RIFLESCOPE OWNER’S GUIDE
QUICK ACQUISITION
Model # RT1624BS15 12-23
Click on each topic in the Table of Contents to go directly to it.
TABLE OF CONTENTS
KEY ELEMENTS OF A RIFLESCOPE
4
MOUNTING YOUR RIFLESCOPE
4
ACTIVATING THE BATTERY
4
ATTACHING A MOUNT, RINGS AND SCOPE TO YOUR RIFLE
5
PRELIMINARY SCOPE ADJUSTMENTS – SETTING THE DIOPTER
5
ILLUMINATION CONTROLS
5
ELEVATION AND WINDAGE TURRETS
6
RESETTING THE ADJUSTMENT SCALE RING
6
VARIABLE POWER ADJUSTMENTS
6
STORAGE
6
ELEVATION TURRET TROUBLESHOOTING
6
MAINTENANCE
7
ALTITUDE AND TEMPERATURE
7
DOT DROP RETICLE
7
TECHNICAL SPECIFICATIONS
8
CARING FOR YOUR RIFLESCOPE
8
DO YOU NEED TO SEND YOUR SCOPE TO US?
8
GLOSSARY OF COMMON RIFLESCOPE TERMS
9
WARRANTY
11
LANGUAGES
FRANÇAIS
12
ESPAÑOL
18
DEUTSCH
24
ITALIANO
30
YOU’VE MADE THE RIGHT DECISION BY CHOOSING THE BUSHNELL TROPHY QUICK
ACQUISITION!
The Trophy 1-6×24 Quick Acquisition riflescope is a low-power variable optic
(LPVO) designed specifically for the short – mid range hunter for quick shots.
The illuminated 1/2 MOA floating dot helps aid those fast shots, but it also
has opportunities for longer shots with the aid of the integrated 2 MOA spaced
hold points on the reticle. The quick acquisition riflescope has an improved
optical design with fully multi-coated surfaces, and our ultra wideband
coatings provide enhanced light gathering and clarity. If you want to make
quick shots with your lever gun, shotgun, or other short to mid-range setup,
the Trophy 1-6×24 Quick Acquisition with illuminated reticle is the perfect
choice.
PARTS GUIDE
Integrated Throw Lever
Fast Focus Eyepiece (Diopter)
Capped Windage Adjustment
Capped Elevation Turret Illumination Control
Ocular Lens
WARNING: NEVER LOOK AT THE SUN THROUGH THE RIFLESCOPE (OR ANY OTHER OPTICAL
INSTRUMENT). IT MAY PERMANENTLY DAMAGE YOUR EYES.
Click to return to the Table of Contents. 3
KEY ELEMENTS OF A RIFLESCOPE
1. Objective Lens: This lens has three functions. First, it permits light to
pass into the scope. Second, it determines the resolution. Generally, larger
lenses allow more light to enter the scope and resolve details better than
smaller ones. Finally, it forms an image for the other lenses to magnify to a
usable size. The image formed by this lens is upside down.
2. Erector System: The erector system serves several functions. Its primary
function is erecting the image (flipping it rightside up) and aligning it to
the reticle. During this process, primary magnification of the image takes
place. These two functions are the result of lens action.
3. Windage & Elevation Controls: The erector lenses are housed in a fixed
tube at one end, while the other end of the tube is free to move and respond
to adjustments. By moving the erector system, the point-of-aim of the scope is
adjusted to match the bullet’s point-of-impact.
4. Reticle: In simple terms, the aiming device around which the scope is
built. This element replaces the iron sight system of non-scoped rifles.
5. Ocular or Eye Lens: This element provides the secondary and final
magnification of the image.
MOUNTING YOUR RIFLESCOPE Even with its technologically advanced design and
features, your new scope will only perform at its best if properly mounted.
One of the most important contributing factors to the precision of your scope
and rifle is the selection of the mount and the care with which mounting is
done. Dependable mounts that attach your scope securely to the rifle will
reward you with dependability and precision. It would be best if you took as
much care in selecting a mounting system as you did in selecting your scope.
Remember, not all scopes are compatible with all mounts on all rifles. If you
have any doubt, you should seek the advice of your local retailer or gunsmith.
WARNING: A RIFLESCOPE SHOULD NEVER BE USED AS A SUBSTITUTE FOR EITHER A
BINOCULAR OR SPOTTING SCOPE. IT MAY RESULT IN YOU INADVERTENTLY POINTING THE
GUN AT ANOTHER PERSON.
ACTIVATING THE BATTERY Before powering on your scope for the first time, you
must activate the installed CR2032 lithium battery by removing the protective
plastic disc and isolating the battery.
1. Unscrew the battery cap counterclockwise, located on the end of the
Illumination Control on the left side of the scope. We suggest holding the
Illumination Control Ring steady while unscrewing the battery cap.
2. Once the cap is off, tip the battery out of the scope. Locate the plastic
disc and remove it.
3. Replace the battery and battery cap.
Alternatively, the battery may be found as a separate insert within child-
resistant packaging. If so, remove the battery from the secondary packaging,
then install it into the battery compartment.
Should your reticle grow dim or not light, replace the battery, following the
installation procedure described above.
CAUTION: Improper installation of the battery may damage the internal contacts. Ensure that the positive (+) side faces up and the negative (-) side is down.
Note: Remove the plastic disc under the button battery before first use.
WARNING: BEFORE BEGINNING THE MOUNTING PROCEDURE, BE SURE THE ACTION IS OPEN,
THE CLIP OR MAGAZINE IS REMOVED AND THE CHAMBER IS CLEAR. DO NOT ATTEMPT ANY
WORK UNTIL YOUR FIREARM HAS BEEN CLEARED AND DETERMINED TO BE SAFE.
WARNING: IF THE SCOPE IS NOT MOUNTED FAR ENOUGH FORWARD, ITS REARWARD MOTION
MAY INJURE THE SHOOTER WHEN THE RIFLE RECOILS.
4 Click to return to the Table of Contents.
ATTACHING A MOUNT, RINGS AND SCOPE TO YOUR RIFLE In mounting your scope, we
recommend that you DO NOT take shortcuts, as it may damage the mounting system
or the scope. Each mounting system will have instructions to follow, and it is
best to read the instructions first to be sure you understand them and have
the necessary tools on hand. We recommend that you go through the mounting
procedure twice. The first time, to be sure everything fits together and
functions properly. On the first run through, please keep the following in
mind:
· Before attaching the base, clean the mounting holes in the receiver and the
threads of the attaching screws with highly concentrated rubbing alcohol or
any good solvent to free them of oil or grease.
· If the mount manufacturer has recommended using a thread adhesive, do not
use it on the first mounting trial. Once adhesive has set, it is difficult to
demount if anything needs correction and will leave residue.
· Be sure the mounting screws do not protrude into the receiver. · When using
dovetail, twist-in, or twist-and-lock ring mounts, do not use the scope as a
lever when installing the scope.
The initial resistance to turning may cause damage to the scope and is not
covered by the warranty. We recommend using a wooden dowel or metal cylinder
to seat the rings. · Be sure the position of the scope does not interfere with
the operation of the action. · Be sure there is at least 2mm of clearance
between the edges of the rings and any protruding surfaces such as the turret
housing (saddle), power selecting ring, and the flare of the objective bell.
Also, ensure at least 3mm of clearance between the objective bell and the
barrel. · You should test position the scope for the proper eye relief. The
scope rings should be left loose enough so that the scope will slide easily.
Variable power scopes should be set at the highest magnification when
performing this procedure. Mount the scope onto the rifle and look through the
scope in your normal shooting position. · Test position the rifle for the
proper cheek welds several times to ensure your scope is properly positioned.
· When you are satisfied that everything is okay, mark relative positions with
masking tape or similar, demount and start again. This time, seat all screws
firmly.
PRELIMINARY SCOPE ADJUSTMENTS – SETTING THE DIOPTER Before installing the
scope, we recommend setting the diopter adjustment to fit your eyesight.
Refocusing the diopter will result in a sharper reticle focus and an improved
optical image. It will help avoid eye fatigue when using the scope for
prolonged periods. To refocus, hold the scope about 3 to 4 inches from your
eye and point at a flatly lit area such as a light colored painted wall.
Quickly glance into the scope. If the reticle appears blurred at first glance,
it is out of focus. Turn the eyepiece clockwise or counterclockwise while
looking into the scope until reticle sharpness is improved. Look away from the
eyepiece for a couple of seconds and then glance into the scope again to check
the sharpness of the reticle. Remember to take glances, as the eye will
compensate for slightly out-of-focus conditions with prolonged looks. If the
reticle does not appear in focus right away, continue to make fine
adjustments. When looking into the scope, repeat this procedure until the
reticle is sharp and clearly defined. Unless your eyes change significantly
over the years, you will not have to make this adjustment again.
WARNING: DO NOT LOOK TOWARDS THE SUN WHILE SETTING THE DIOPTER!
ILLUMINATION CONTROLS The outboard illumination control has six intensity
settings.
WARNING: A SCOPE SHOULD NEVER BE SUBSTITUTED FOR A BINOCULAR OR SPOTTING
SCOPE. IT MAY RESULT IN YOU INADVERTENTLY POINTING THE GUN AT ANOTHER PERSON.
Click to return to the Table of Contents. 5
ELEVATION AND WINDAGE TURRETS Bushnell Trophy scopes feature finger-adjustable
audible-click elevation and windage adjustments.
1. Remove the covers from the Elevation and Windage Adjustments.
2. Grasp the Adjustment Bar and turn it in the appropriate “UP” (and “D”)
direction indicated by the arrows. Each “click” or increment on the Adjustment
Scale Ring will change bullet impact by 1/2″ Minute of Angle. 1/2″ MOA
corresponds to 1/2 inch at 100 yards, 1 inch at 200 yards, etc.
Elevation Turret
Windage Turret
RESETTING THE ADJUSTMENT SCALE RING This step is unnecessary, but you can
realign the zero marks on the Adjustment Scale Rings with the index dots for
future reference.
1. Using a jeweler’s screwdriver, loosen the Phillips screw on the Adjustment
Scale about 1/2 turn. Take care not to disturb your zero by “losing” a click
or two when loosening the screws.
2. Rotate the Adjustment Scale Ring (which should now turn freely) to align
the “O” with the Index Dot.
3. Retighten the screw in the Adjustment Scale and reinstall the Elevation
and Windage Adjustment Knobs.
VARIABLE POWER ADJUSTMENTS To change magnification, rotate the Power Change
Ring to align the desired number on the power scale with the index dot. When
still-hunting or stalking game, a variable scope should be set to the lowest
power. You then have the widest field of view for quick shots at close range.
Higher powers should be reserved for precise long-range shots.
STORAGE Avoid storing the scope in hot places, such as the passenger
compartment of a vehicle on a hot day. The high temperature could adversely
affect the lubricants and sealants. A vehicle’s trunk, a gun cabinet, or a
closet is preferable. Never leave the scope where direct sunlight can enter
the objective or the eyepiece lens. Damage may result from the sun’s rays’
concentration (burning glass effect).
WARNING: UNNECESSARY RUBBING OR USE OF A COARSE CLOTH MAY CAUSE PERMANENT
DAMAGE TO THE LENS COATINGS.
6 Click to return to the Table of Contents.
MAINTENANCE Though amazingly tough, your riflescope is a precision instrument
that deserves reasonably cautious care.
· First, blow away any dry dirt and dust when cleaning the lenses, or use a
soft lens brush. Fingerprints and lubricants can be wiped off with lens tissue
or a soft cloth moistened with lens cleaning fluid.
· All moving parts of the scope are permanently lubricated. Do not try to
lubricate them. · Little to no maintenance is needed for the scope’s outer
surface. Black oxide screws are sometimes used to seal purge
ports and/or for the power-change-ring to erector connection. If the scope is
exposed to water, consider applying a thin film of typical firearm oil to
these screws during routine firearm maintenance to mitigate corrosion. · Use
lens covers, if available, and whenever convenient. ALTITUDE AND TEMPERATURE
Ballistic charts published by ammunition manufacturers are based on standard
sea level conditions. When sighting in, it is well to remember that altitude
and temperature affect trajectory. It is best to see it under the same
conditions you will be hunting. DOT DROP RETICLE
Click to return to the Table of Contents. 7
CARING FOR YOUR RIFLESCOPE Your scope needs very little maintenance. Exterior
metal surfaces should be kept clean. A light dusting with a slightly dampened
soft cloth is usually enough. Your new scope features windage and elevation
turrets completely sealed against water intrusion. However, we recommend
keeping the windage and elevation caps on the turrets, except when adjusting,
to prevent dust and dirt from collecting in the turret area. We also recommend
keeping a lens or a scope cover in place when the scope is not being used.
Lenses should be inspected regularly and always kept clean. Dust, dirt, and
fingerprints that collect on the lens surfaces will severely degrade image
quality, and if left unclean for long periods, the anti-reflection coating
could be damaged. Although lens cleaning is not difficult, it requires care
and patience.
· If there is heavy soiling, like from dried mud, low-pressure clean water
should be used to flush the debris away. · Start with a lens brush or a small,
unused, soft bristle hobby paintbrush or makeup application brush. Gently
whisk
away loose dirt particles. · Next, use an ear syringe or bulb aspirator
(available in most drug stores) to blow the remaining dirt or dust from lens
surfaces. · Use a dry, soft, lint-free cloth if further cleaning is needed.
Very gently wipe the lens, starting at the center using a
circular motion and then working outward to the edge. · If this has not
corrected the problem, repeat the process using condensation from your breath.
DO YOU NEED TO SEND YOUR SCOPE TO US? Before returning your scope for service,
you should check the following points to make sure the problem is with the
scope:
· Check the mounting system and rings for looseness or misalignment. · Check
to be sure the barrel and action are properly bedded and all receiver screws
are tight. · Ensure the mounting system allows sufficient clearance between
the objective bell and the barrel. · Check to be sure you are using the same
type and weight ammunition you used for sighting-in. For assistance with your
Bushnell riflescope, contact the US and Canadian customer service team by
calling 1-800-423-3537 during the days
and times listed below: · Monday-Tuesday, 8:00 am to 6:00 pm CST · Wednesday-
Thursday 8:00 am to 4:30 pm · Friday 8 am to 2 pm If you are calling with a
product related issue, please have the product available when you call.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
SKU Mag x Obj. Diam.
Reticle Turrets Elevation Travel Travel per Rev Main Tube Diameter (mm) Min.
Parallax (Yards) Field of View FT @ 100 Yds Length (in) Weight (oz )
RT1624BS15 1-6×24
Illuminated Elevated 120 30 MOA
30
100 112 FT@100 Yds 10.3 18
Dot Drop
MOA
8 Click to return to the Table of Contents.
GLOSSARY OF COMMON RIFLESCOPE TERMS Aberration – Aberrations are imperfections
inherent to all optics designs. The best optics limit aberration as much as
possible to provide a clear, accurate image. One example of aberration is
chromatic aberration, which occurs when lenses in an optic incorrectly refract
different colors of light. The result of this aberration is differing focal
points and a distorted image.
Adjustable Objective – An Adjustable Objective (AO) is a dial around the
objective end of the scope or a knob on the left side of the turret housing.
It allows you to adjust your scope’s parallax to a certain distance by moving
these adjustments until a clear picture is perceived and/or the marked
corresponding incremental yardages are approximated to your target distance.
Click – A click is one adjustment notch on the windage or elevation turret of
a scope. One-click most often changes a scope’s point of impact 1/4 inch at
100 yards. Some clicks are 1/8 inch, 1/2 inch, one inch, or even more.
Duplex Reticle – A duplex reticle is available in the most common reticle
style, with many conventional, affordable, and entry-level rifle scopes. It
typically features a reticle with crosshairs reaching the entire edges of the
field of view. As the crosshairs reach to meet like a “t” or a cross in the
center, the posts’ thickness may or may not become finer. Each duplex-style
reticle can vary slightly from one optics brand to another.
Concerning parallax, an adjustable objective is typically a dial of sorts
located either at the objective end of the scope or a dial on the left side of
the turret (commonly called Side AO). Most AO set-ups are designated in yards,
and by adjusting the AO to the approximate distance to the target, resolving
the potential parallax.
Ballistic Reticle – A ballistic reticle is a reticle that includes various
factors to ensure the correct aiming point. They are used to increase the
range of an aimed shot and predict the bullet’s flight at an angle. Ballistic
reticles use BDC technology to correlate angles, atmospheric conditions,
ammunition data, and angles. Ballistic reticles come in different flavors,
with different designs, densities, and different stage lines and crosshair
heights.
Ballistic Turret – A ballistic turret is a feature common to expensive and
high-end riflescopes. It allows you to set several preset distances. It helps
to eliminate the uncertainty in the distance estimation and eliminates the
need for ballistic reticles.
Bullet Drop Compensation – BDC The principle of interaction between the fired
bullet, gravity, and target indicators.
Centerfire – Centerfire is a concept relevant to all cartridges, including
shot, hand, and rifle weapons. Indicates the point at which the weapon striker
hits the bullet base becomes the catalyst that triggers the chain of events
that lead to the shot.
Coatings – Microscopic coatings on the lens surfaces reduce light loss and
glare due to reflection. Coated lenses offer a brighter, higher-contrast image
with less eyestrain. More coatings allow better light transmission, but it is
possible to have a scope with a single coating to outperform a scope with
multicoated lenses greatly. It all depends on the quality of the coatings and
the glass. Good quality does not come cheap. The following are acceptable
terms for coatings: · Coated: A single layer on at least one lens surface. ·
Fully Coated: A single layer on all air to glass surfaces. · Multicoated:
Multiple layers on at least one lens surface. · Fully Multicoated: Multiple
layers on all air to glass surfaces.
Exit Pupil – An exit pupil is the small circle (column) of light visible in
the ocular lens when you hold your scope (or binocular) at arm’s length. The
larger the exit pupil is, the brighter the image entering your eye. To find
the exit pupil for your scope, divide the objective lens diameter in
millimeters by the magnification. For example, if your scope is four power
(4X), and your objective lens is thirtysix millimeters in diameter (36mm),
divide four into 36, and it equals 9. Therefore, nine would be the exit pupil
size in diameter in millimeters. Typically measured in millimeters, the larger
the size of the exit pupil, the brighter the scope image will be.
Eye Relief – Eye relief is the distance your eye must be from the ocular lens
and still get a full field of view. This measurement is usually defined in
inches.
Fast Focus Eyepiece – The Fast Focus Eyepiece is a European-style eyepiece
technology with a fraction of a turn focal length. It allows you to focus on
the grid, which gives you a sharp and clear image. At the same time, the
focusing speed is higher than the standard method. Frequently, however, the
Fast Focus Eyepiece does not have a locking mechanism for the slower method.
First Focal Plane – FFP is an indication of the first (focal) plane to the
position of the reticle. FFP scopes retain the amount of stretch, while the
size of the crosshair of the sight will correlate with the image’s
magnification.
Field of View – Field of view (FOV) is the amount of area seen through your
scope from right to left at 100 yards. As magnification is increased, FOV is
lessened. As magnification is decreased, FOV is increased.
Fixed Power – denotes a fixed magnification of the sight. It does not have a
range of power settings from low to high, as the manufacturer sets a constant
increase within a certain scaling.
Hold Over/Under – Holdover/under is the amount of point of aim change either
above or below your target, without adjusting your scope, to adjust for the
trajectory of your projectile.
Click to return to the Table of Contents. 9
Illuminated Reticles – Many rifle scopes have batteryoperated reticles that
light up when activated. In hunting, this color is nearly always red. In
tactical conditions, green is often another available color. The entire part,
center, or certain feature of a reticle can be illuminated.
Internal Adjustment Travel – The amount of room or the maximum adjustment
potential of the erector tube has provided scope adjustments to be made.
Additionally, larger tube bodies such as 30 mm or even 34 mm tubes can provide
more internal adjustment travel to provide the potential for longer distance
shots.
Magnification – Also called the power setting or rating, magnification is a
power rating that defines how much or far the scope will magnify your sight.
Power settings are measured against the naked eye. For example, a 3 power
scope would offer the user 3 times the view of what they could see with the
naked eye, while a 10 power would mean 10 times the power of the naked eye.
Main tube – The main tube is the scope portion between the objective bell and
the eyepiece. Most scopes have either a 1-inch or 30mm main tube. The added
tube diameter increases windage and elevation travel range. Long-range target
scopes may have tube diameters between 34 and 36mms. Scope rings are built to
specific scopes with specific main tube diameters.
Maximum Point Blank Range – The longest distance you can hold the dead center
in your kill zone and not be too high or too low for a hit in the vital area.
Flatter trajectories and/or larger targets increase this range.
MIL/MRAD Milliradians of Angle – A measurement system is used to determine
the correct elevation and windage adjustments to sight in your scope.
Typically found on European-based optics.
Minute of Angle – Minute of Angle (MOA) is a unit of measurement within a
circle and is 1.0472 inches at 100 yards. For all practical purposes, it is
called 1 inch at 100 yards. It is 2 inches at 200 yards, 5 inches at 500
yards, onehalf inch at 50 yards, etcetera. MOA is generally the standard for
measuring the accuracy of a rifle. A rifle that will shoot a 3 to 5 shot group
that measures under an inch, it’s considered an MOA shooter. If it groups at
1/2 an inch, it’s a sub-MOA shooter.
MIL vs. MOA: MIL is a common abbreviated form of milliradians, while MOA is an
abbreviation of Minute of Angle. Both are measurements of angle (not distance
or length, as some shooters believe). As ranges increase, so does 1 MOA or 1
MIL value. At 100 yards, an MOA is 1.047 inches, so a scope with ¼ MOA per
click adjustments should move the point of impact about .25-inches every click
at 100 yards (and .50-inches at 200 yards). One MIL is 3.6 inches at 100
yards, and since most MIL scopes have 1/10 click adjustments, each click will
adjust the point of impact by .36 inches at 100 yards.
10 Click to return to the Table of Contents.
MOAR 20 MOA/MOAR-T – These are a couple of the NightForce scopes ballistic
reticle options available with elevation and windage markings for long-range
hunting holdovers. (See also Ballistic Reticle)
Objective Lens – The objective lens is the lens closest to the object being
viewed. It is measured in millimeters in diameter. A larger objective lens
allows more light to enter the scope.
Original Zero – This is the distance you sighted your scope. Zero reset
features are popular for getting you back to your original zero. When dialing
up/making scope adjustments, you don’t need to remember how many clicks you
made and how to get back. Instead, turn the turret back till it stops, and
you’re back to your 100 yards or “x” yard zero.
Parallax – Parallax is an optical error or illusion typically found in scopes
designed for longer ranges. Without getting overly technical, parallax occurs
when the optical image that you see through the scope is created in front of
behind the reticle. This means that the target you are looking at isn’t being
correctly portrayed in its actual location. Some scope models feature a
parallax compensation feature built-in to correct this issue. The most popular
parallax compensation seen today is either through a front objective lens or
side focus parallax. With these features, the shooter can adjust the distance
(typically in yards) to the target, and the scope is preset to be parallax-
free at those predefined distances. Most riflescopes without adjustable
objectives are set at 100 or 150 yards. Rimfire scopes are often set at 50 or
60 yards, and shotgun scopes are often set at 60 or 75 yards.
Point of Aim (POA) – an auxiliary mark or marker at which a target shooter
sights the firearm so as to achieve correct elevation.
Reticle – Reticle refers to the sighting device used for a specific scope. A
reticle is a system of lines, dots, or crosshairs in your scope that appear
superimposed on your target. Reticles come in various variations and
configurations, designed for very specific uses.
Second Focal Plane – SFP can be used interchangeably with the rear focal
plane. This more commonly used design has crosshairs that remain the same size
as magnification increases. Due to this system, the suspension is constantly
changing as the target gets larger or smaller in size as you change the power.
(See also Subtension)
Trajectory – The trajectory is the flight of your projectile after it leaves
the barrel. This flight is an arc. The amount of arc depends on the projectile
weight and velocity.
Turret – A turret is one of two knobs in the outside center part of the scope
tube. They are marked in increments and are used to adjust elevation and
windage for points of impact change. These knobs protrude from the turret
housing.
Variable Power – This means the riflescope’s magnification is not fixed; it’s
variable. It can range from as low as 1.5-4X or as high as 6-24X in a rifle
scope, and sometimes even higher. The most common variable power specs for a
hunter are the popular 3-9X.
Windage – This is the horizontal crosshair of the reticle.
Zero – Zero is the distance you are sighted in and references the flight of
the projectile. For example, if you are sighted in at 200 yards, you have a
200 yard zero.
Bushnell Blog Post: A BREAKDOWN OF THE RELATIONSHIP BETWEEN RIFLE SCOPE
MAGNIFICATION VS. DISTANCE
WARRANTY
WARNING
·I INGESTION HAZARD: DEATH or serious injury can occur if ingested. ·AA
swallowed button cell or coin battery can cause Internal Chemical
Burns in as little as 2 hours. ·KKEEP new and used batteries OUT OF REACH OF
CHILDREN. · Seek immediate medical attention if a battery is suspected to be
swallowed or inserted inside any part of the body. · For treatment information
call: [phone number for the National Battery
Ingestion Hotline, currently
1-800-498-8666].
Click to return to the Table of Contents. 11
FRANÇAIS
VOUS ÊTES L’HEUREUX PROPRIÉTAIRE DE LA LUNETTE DE VISÉE BUSHNELL TROPHY QUICK
ACQUISITION!
La lunette de tir Trophy 1-6×24 Quick Acquisition est une lunette à optique
variable à faible consommation (LPVO) conçue spécifiquement pour les chasseurs
à courte et moyenne distance qui souhaitent tirer rapidement. Le point
flottant illuminé de 1/2 MOA facilite les tirs rapides, mais il permet
également de réaliser des tirs plus longs grâce aux points de maintien espacés
de 2 MOA intégrés sur le réticule. La lunette de tir à acquisition rapide
possède une conception optique améliorée avec des surfaces entièrement
multicouches, et nos revêtements à bande ultra-large améliorent la collecte de
la lumière et la clarté. Si vous souhaitez réaliser des tirs rapides avec
votre pistolet à levier, votre fusil de chasse ou toute autre configuration à
courte ou moyenne portée, le Trophy 1-6×24 Quick Acquisition avec réticule
illuminé est fait pour vous.
GUIDE DES PIÈCES
OEilleton à mise au point rapide (Dioptre)
Levier de manoeuvre intégré
Réglage de la dérive plafonné
Réglage de l’élévation plafonné Commande de l’éclairage
Objectif oculaire
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS REGARDER LE SOLEIL À TRAVERS LA LUNETTE DE VISÉE (OU
TOUT AUTRE INSTRUMENT OPTIQUE). CELA POURRAIT ENTRAÎNER DES LÉSIONS OCULAIRES
IRRÉVERSIBLES.
12
ÉLEMENTS PRINCIPAUX D’UNE LUNETTE DE VISÉE
1. Lentille d’objectif : La lentille d’objectif a trois fonctions. La
première, permettre à la lumière de passer dans la lunette. La deuxième,
déterminer la résolution. Généralement, plus la lentille est grande, plus elle
laisse pénétrer de lumière dans la lunette, permettant un meilleur
discernement des détails. Et la troisième, former une image que les autres
lentilles grossissent à une taille utilisable. L’image formée par cette
lentille est à l’envers.
2. Système érecteur : Le système érecteur remplit plusieurs fonctions. Sa
fonction principale consiste à ériger l’image (c’est-à-dire, à retourner
l’image dans le bon sens) et à l’aligner sur le réticule. Pendant ce processus
a lieu le grossissement principal de l’image. Ces deux fonctions sont le
résultat de l’action de l’objectif.
3. Commandes de l’élévation et de la dérive : Les lentilles érectrices sont
logées dans un tube fixé à une extrémité. L’autre extrémité du tube est mobile
et peut répondre aux réglages de la tourelle de dérive ou d’élévation. En
déplaçant le système érecteur, le point de visée de la lunette est ajusté afin
de correspondre au point d’impact de la balle.
4. Réticule : Le réticule est tout simplement le dispositif de visée autour
duquel est construite la lunette. Cet élément remplace le système de vue en
fer des fusils sans lunette.
5. Oculaire ou oeilleton : Cet élément fournit le grossissement de l’image
secondaire et final.
MONTAGE DE LA LUNETTE DE VISÉE En dépit de sa conception et de ses
fonctionnalités technologiquement avancées, sans un montage correct, la
lunette de visée n’offrira pas d’utilisation optimale. L’un des facteurs
importants les plus déterminants pour obtenir une précision de la lunette et
du fusil est le choix du support et le soin apporté au montage. Des supports
solides permettant une fixation sécurisée de la lunette sur le fusil offrent
fiabilité et précision. Il convient d’accorder autant d’attention à la
sélection d’un système de montage qu’au choix de la lunette de visée.
Point important, toutes les lunettes ne sont pas compatibles avec tous les
supports sur tous les fusils. En cas de doute, demander conseil à un revendeur
ou armurier local.
AVERTISSEMENT : NE PAS UTILISER UNE LUNETTE DE VISÉE EN REMPLACEMENT DE
JUMELLES OU D’UN TÉLESCOPE D’OBSERVATION. L’ARME POURRAIT ACCIDENTELLEMENT
ÊTRE POINTÉE VERS UNE AUTRE PERSONNE.
ACTIVATION DE LA PILE Avant de mettre la lunette sous tension pour la première
fois, activer la pile CR2032 au lithium installée en ôtant le disque
protecteur en plastique isolant la pile.
1. Dévisser le couvercle de la pile dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, situé à l’extrémité des commandes latérales gauches de mise au point et d’éclairage de la lunette. Nous suggérons maintenir l’anneau de commande de l’éclairage bien ferme pendant le retrait du couvercle de la pile.
2. Une fois le couvercle retiré, sortir la pile. Localiser le disque en plastique et l’ôter.
3. Replacer la pile et le couvercle.
Il est également possible que la pile se trouve à part, dans un sachet sans risque pour les enfants. Si c’est le cas, sortir la pile de ce deuxième sachet et l’installer dans le compartiment prévu à cet effet.
Si le réticule s’obscurcit ou s’allume difficilement, remplacer la pile en suivant la procédure d’installation décrite ci-dessus.
ATTENTION : Une mauvaise installation de la pile peut endommager les contacts internes. S’assurer que le pôle positif (+) est orienté vers le haut et le pôle négatif (-) vers le bas.
Remarque : Ôter le disque en plastique sous la pile bouton avant la première utilisation.
AVERTISSEMENT : AVANT DE COMMENCER LA PROCÉDURE DE MONTAGE, VÉRIFIER QUE LE
MÉCANISME EST OUVERT, LE CLIP OU LE CHARGEUR RETIRÉ ET LA CHAMBRE VIDE. NE PAS
INTERVENIR PAS AVANT D’AVOIR VÉRIFIÉ QUE L’ARME EST VIDE ET SÛRE.
AVERTISSEMENT : SI LA LUNETTE N’EST PAS MONTÉE SUFFISAMMENT EN AVANT, SON
MOUVEMENT VERS L’ARRIÈRE PEUT BLESSER LE TIREUR AU MOMENT DU RECUL DE L’ARME.
13
FIXATION D’UN SUPPORT, DE BAGUES ET D’UNE LUNETTE DE VISÉE À L’ARME À FEU Lors
de l’installation de la lunette, nous recommandons de ne PAS sauter d’étapes,
sous peine d’endommager le système de montage ou la lunette. Chaque système de
montage comporte ses propres instructions qu’il convient de suivre et il est
préférable de commencer par lire les instructions pour s’assurer de les
comprendre et de disposer des outils nécessaires à portée de main. Nous
recommandons en outre d’effectuer deux fois la procédure de montage. La
première fois, pour s’assurer que toutes les pièces sont bien installées et
fonctionnent correctement. Au premier passage cependant, garder à l’esprit les
points suivants :
· Avant de fixer la base, nettoyer les trous de montage dans le récepteur et
les filets des vis de fixation avec de l’alcool à friction ou tout autre
solvant efficace à forte concentration pour retirer l’huile ou la graisse
éventuellement présente.
· Si le fabricant du support recommande une colle à filetage, ne pas
l’utiliser lors du premier essai de montage. Une fois que la colle prend, il
est difficile de démonter l’ensemble si une pièce doit être corrigée et un
résidu sera laissé.
· Vérifier que les vis de montage ne dépassent pas dans le récepteur. · Lors
de l’utilisation d’une queue d’aronde ou de bagues de montage à vis ou à
verrou, ne pas utiliser la lunette comme
levier lors de son installation. La résistance initiale à la rotation peut
endommager la lunette, ce qui n’est pas couvert par la garantie. Nous
recommandons l’utilisation d’une cheville en bois ou d’un cylindre métallique
pour installer les bagues. · Vérifier que la position de la lunette
n’interfère pas avec le fonctionnement du mécanisme. · S’assurer de disposer
au moins d’un jeu de 2 mm entre les extrémités des bagues et les surfaces en
saillie, telles que le logement de la tourelle (selle), la bague de sélection
de portée et l’évasement du logement de l’objectif. S’assurer également qu’il
y a au moins 3 mm de jeu entre le logement de l’objectif et le canon. · Tester
la position de la lunette pour obtenir un dégagement oculaire adéquat. Les
bagues de la lunette doivent être suffisamment lâches pour permettre un
coulissement aisé de la lunette. Dans le cadre de cette procédure, les
lunettes à grossissement variable doivent être réglées sur le grossissement
maximal. Monter la lunette sur le fusil, puis regarder à travers la lunette en
position de tir normale. · Tester plusieurs fois la position du fusil pour
déterminer le bon calage de la crosse contre la joue et afin de s’assurer de
la bonne position de la lunette. · Si le montage est satisfaisant et que tout
est réglé, ajouter des points de repère temporaires avec de l’adhésif ou
autre, procéder au démontage et recommencer. Cette fois, serrer fermement
toutes les vis.
RÉGLAGES PRÉLIMINAIRES DE LA LUNETTE DE VISÉE – REGLAGE DU DIOPTRE Avant
d’installer la lunette de visée, nous vous recommandons de régler le dioptre
afin qu’il corresponde à votre vision individuelle. Remettre au point le
dioptre augmente la netteté de la mise au point du réticule, améliore la
qualité optique et contribue à éviter la fatigue oculaire lors d’une
utilisation prolongée de la lunette de visée. Pour effectuer une remise au
point, maintenir la lunette à environ 3 à 4 pouces de l’oeil et pointer vers
une zone présentant un éclairage uniforme, par exemple un mur de couleur
claire. Jeter un coup d’oeil rapide dans la lunette. Si le réticule apparaît
flou au premier coup d’oeil, une mise au point s’impose. Tourner l’oculaire
dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à amélioration de la netteté de la lunette de visée.
Détourner le regard quelques secondes de l’oculaire, puis regarder à nouveau
dans la lunette de visée afin de vérifier la netteté du réticule. Ne pas
oublier de jeter des coups d’oeil rapides, car l’oeil compense naturellement
les conditions légèrement floues par des regards prolongés. Si le réticule
n’apparaît pas net tout de suite, continuer à effectuer des réglages plus
précis. Répéter cette procédure jusqu’à ce que le réticule soit net et
clairement défini lorsque l’on regarde dans la lunette. À moins de subir un
changement radical de la vue au fil des ans, ce réglage ne devra pas être
effectué de nouveau.
AVERTISSEMENT : NE PAS REGARDER VERS LE SOLEIL PENDANT LE RÉGLAGE DU DIOPTRE !
COMMANDES D’ÉCLAIRAGE Le contrôle de l’éclairage externe comporte 6 réglages
d’intensité.
14
BARILLETS D’ELEVATION ET DE DERIVE La lunette Bushnell Trophy est dotée de
réglages d’élévation et de dérive réglables au doigt par un clic audible.
1. Retirez les capots des réglages d’élévation et de dérive.
2. Saisissez la barre de réglage et tournez-la dans la direction « HAUT » (et
« D ») appropriée indiquée par les flèches. Chaque « clic » ou incrément sur
l’anneau de réglage modifiera l’impact de la balle d’un angle de 1/2 pouce par
minute. Un MOA de 1/2 pouce correspond à 1/2 pouce à 100 mètres, 1 pouce à 200
mètres, etc.
Réglage de l’élévation
Réglage de la dérive
REINITIALISATION DE LA BAGUE DE REGLAGE Cette étape n’est pas nécessaire, mais
vous pouvez réaligner les points nuls sur les anneaux de l’échelle
d’ajustement avec les points d’index pour référence ultérieure.
1. À l’aide d’un tournevis de bijoutier, desserrez la vis cruciforme de
l’échelle de réglage d’environ 1/2 tour. Veillez à ne pas perturber votre zéro
en « perdant » un clic ou deux lorsque vous desserrez les vis.
2. Faites pivoter la bague de réglage de l’échelle (qui devrait maintenant
tourner librement) pour aligner le « O » sur le point d’index.
3. Resserrez la vis de l’échelle de réglage et réinstallez les boutons de
réglage de l’élévation et de la dérive.
REGLAGES DE PUISSANCE VARIABLES Pour modifier le grossissement, faites pivoter
l’anneau de changement de puissance pour aligner le chiffre souhaité sur
l’échelle de puissance avec le point d’index. Lorsque vous chassez de façon
immobile ou traquez du gibier, la portée variable doit être réglée à la
puissance la plus faible. Vous disposez alors du champ de vision le plus large
pour des prises de vue rapides à courte distance. Des puissances plus élevées
devraient être réservés à des tirs précis à longue portée.
STOCKAGE Éviter de stocker la lunette de visée dans un lieu exposé à des
températures élevées, comme la boîte à gants d’un véhicule par fortes
chaleurs. La température élevée pourrait endommager les lubrifiants et les
produits d’étanchéité. Son rangement dans le coffre d’un véhicule, une armoire
à fusils ou un placard est préférable. Ne jamais laisser la lunette de visée
dans un endroit où la lumière du soleil directe pourrait pénétrer dans
l’objectif ou dans l’oculaire. La concentration (effet de loupe) des rayons du
soleil pourrait entraîner des dommages à l’instrument.
AVERTISSEMENT: L’UTILISATION D’UN TISSU RUGUEUX OU DES FROTTEMENTS INUTILES
SONT SUSCEPTIBLES D’ENDOMMAGER DÉFINITIVEMENT LES REVÊTEMENTS DE LA LENTILLE.
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS UTILISER UNE LUNETTE DE VISÉE EN REMPLACEMENT DE
JUMELLES OU D’UN TÉLESCOPE D’OBSERVATION. L’ARME POURRAIT ACCIDENTELLEMENT
ÊTRE POINTÉE VERS UNE AUTRE PERSONNE.
15
ENTRETIEN · Bien qu’incroyablement résistante, la lunette de visée est un
instrument de précision qui mérite un entretien relativement minutieux. · Lors
du nettoyage des objectifs, soufflez tout d’abord pour enlever l’éventuelle
poussière ou la saleté ou utilisez une brosse douce pour instruments optiques.
Les empreintes digitales et les lubrifiants peuvent être essuyés à l’aide
d’une lingette optique ou d’un chiffon doux et propre humidifié avec un
liquide de nettoyage pour lentilles. · Toutes les pièces mobiles de la lunette
de visée sont lubrifiées de manière permanente. Ne pas essayer de les
lubrifier. · La surface externe de la lunette de visée ne demande que très
peu, voire aucun entretien. Les vis en oxyde noir sont parfois utilisées pour
sceller des ports de purge et/ou pour la fixation de la bague de sélection de
grossissement au système érecteur. Si la lunette est exposée à l’eau, veiller
à appliquer une fine pellicule d’huile pour armes à feu sur ces vis pendant
l’entretien courant de l’arme pour atténuer la corrosion. · Utiliser les
capuchons protecteurs de lentille le cas échéant si cela est jugé opportun.
ALTITUDE ET TEMPÉRATURE Les diagrammes balistiques publiés par des fabricants
de munitions sont basés sur les conditions standard au niveau de la mer. Lors
du pointage, il convient de garder à l’esprit que l’altitude et la température
affectent la trajectoire. Il est préférable d’effectuer le pointage dans des
conditions identiques à celles de la chasse. DOT DROP RÉTICULE
16
ENTRETIEN DE LA LUNETTE La lunette de visée ne demande que très peu
d’entretien. Les surfaces métalliques extérieures doivent rester propres. Un
léger dépoussiérage avec un chiffon légèrement humidifié suffit dans la
plupart des cas.
Les tourelles de dérive et d’élévation de la lunette sont entièrement étanches
à l’eau. Cependant, nous recommandons de laisser les capuchons sur les
tourelles de dérive et d’élévation, sauf pendant les réglages, afin d’empêcher
la poussière et la saleté de s’accumuler autour des tourelles.
· Nous recommandons également de laisser en place les capuchons d’objectif ou
de conserver la lunette de visée dans une housse de protection lorsqu’elle
n’est pas utilisée. Les objectifs doivent être inspectés régulièrement et
toujours maintenus propres. La poussière, la saleté et les empreintes
digitales accumulés sur les surfaces de l’objectif dégradent fortement la
qualité d’image ; si l’objectif n’est pas nettoyé pendant de longues périodes,
le revêtement anti-reflet est susceptible de s’endommager. Bien que le
nettoyage de la lentille n’ait rien de compliqué, il doit être réalisé avec
soin et patience.
· Si des salissures importantes sont présentes, comme de la boue séchée,
utiliser de l’eau propre à basse pression pour rincer la saleté.
· Commencer avec une brosse pour instruments optiques ou encore avec un petit
pinceau ou brosse de maquillage à poils souples. Brosser délicatement pour
éliminer les particules de saleté.
· Ensuite, utiliser une seringue auriculaire ou une poire d’aspiration
(disponible dans la plupart des drogueries) pour éliminer la saleté ou la
poussière restante des surfaces de l’objectif.
· Si un nettoyage plus en profondeur s’avère nécessaire, utiliser un chiffon
doux, sec et non pelucheux. Essuyer très délicatement l’objectif depuis le
centre jusqu’au bord en effectuant des mouvements circulaires.
· Si cette opération ne corrige pas le problème, répéter ces étapes en
générant une condensation par la respiration.
QUAND FAUT-IL NOUS RENVOYER LA LUNETTE DE VISÉE ? Avant de renvoyer une
lunette de visée pour réparation, il convient de vérifier les points suivants
pour s’assurer que le problème vient bien de la lunette :
· Examiner le système et bagues de fixation pour y déceler un éventuel
relâchement ou défaut d’alignement.
· S’assurer que le canon et le mécanisme sont correctement placés et que
toutes les vis sont bien serrées.
· S’assurer que le système de fixation permet un dégagement suffisant entre le
logement de l’objectif et le canon.
· Vérifier que sont utilisées des munitions de même type et poids que lors du
pointage.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
UGS Mag x diam. Obj.
Reticule Tourelles Déplacement d’élévation Déplacement par révolution Diamètre
du tube principal (mm) Parallaxe min. (yards) Champ de vision FT @ 100 yd
Longueur (in) Poids (oz)
RT1624BS15 1-6×24
Lumineux,
Élévation 120 30 MOA
30
100 112 FT@100 Yds 10,3 18
Dot Drop
MOA
17
ESPAÑOL
¡USTED ES EL ORGULLOSO DUEÑO DE LA MIRA DE RIFLE BUSHNELL TROPHY QUICK
ACQISITION!
El visor de adquisición rápida Trophy 1-6×24 es una óptica variable de baja
potencia (LPVO) diseñada específicamente para disparos rápidos del cazador de
corto y medio alcance. El punto flotante iluminado de 1/2 MOA ayuda en los
tiros rápidos, pero también da oportunidades para tiros más largos con la
ayuda de los 2 puntos de retención separados por MOA integrados en la
retícula. El visor de adquisición rápida tiene un diseño óptico mejorado con
superficies con múltiples revestimientos, y nuestros revestimientos de banda
ultraancha proporcionan una mayor captación de luz y claridad. Si desea hacer
disparos rápidos con su pistola de palanca, escopeta u otra configuración de
corto a medio alcance, la adquisición rápida Trophy 1-6×24 con retícula
iluminada es la opción perfecta.
Guía de Partes
Ocular de enfoque rápido (Dioptrías)
Palanca de tiro integrada
Ajuste de viento limitado
Ajuste de elevación limitado Control de iluminación
Lente ocular
ADVERTENCIA: NUNCA MIRE AL SOL A TRAVÉS DE LA MIRA PARA RIFLE (O CUALQUIER
OTRO INSTRUMENTO ÓPTICO. PUEDE DAÑAR PERMANENTEMENTE SUS OJOS.
18
ELEMENTOS PRINCIPALES DE UNA MIRA PARA TELESCOPIO
1. Lente objetivo: Este lente tiene tres funciones. La primera es que permite
pasar la luz hacia adentro de la mira. La segunda es que determina la
resolución. En general, un lente más grande permite que más luz entre a la
mira y resuelva mejor los detalles que los lentes más pequeños. Finalmente,
forma una imagen para que los otros lentes la amplifiquen a un tamaño útil. La
imagen formada por este lente está de cabeza.
2. Sistema erector: El sistema erector tiene varias funciones. Su función
principal es erigir la imagen, (es decir, voltear la imagen para que quede
cabeza arriba) y alinearla con la retícula. Durante este proceso se lleva
acabo la ampliación principal de la imagen. Estas dos funciones son el
resultado de la acción del lente.
3. Controles de resistencia al viento y elevación: Los lentes erectores están
alojados en un tubo que está fijo en uno de sus extremos, mientras que el otro
extremo del tubo se mueve libremente y responde a los ajustes. Al mover el
sistema erector, el punto de mira de la mira se ajusta para igualar el punto
de impacto de la bala.
4. Retícula: En términos sencillos, es el dispositivo para apuntar alrededor
de la cuál está construida la mira. Este elemento remplaza el sistema de vista
de hierro de los rifles sin mira.
5. Lente ocular o del ojo: Este elemento proporciona la ampliación secundaria
y final de la imagen.
CÓMO MONTAR SU MIRA PARA RIFLE
Aun con su diseño y características de tecnología avanzada, su nueva mira no
brindará su mejor desempeño si no está montada adecuadamente. Uno de los
factores más importantes que contribuyen a la precisión de su mira y rifle es
la selección de la montura y el cuidado con el que se realiza el montaje. La
confiabilidad de las monturas que fijan de manera segura su mira al rifle lo
recompensarán con confiabilidad y precisión. Debe tener tanto cuidado con la
selección del sistema de montaje como lo hizo para seleccionar su mira.
Recuerde, no todas las miras son compatibles con todos los montajes en todos
los rifles. Si tiene alguna duda, busque la asesoría de su distribuidor o
armero local.
ADVERTENCIA: NUNCA SE DEBE USAR UNA MIRA PARA RIFLE COMO SUSTITUTO DE UNOS
BINOCULARES O UN MONOCULAR. PODRÍA RESULTAR EN QUE INADVERTIDAMENTE APUNTE EL
ARMA HACIA OTRA PERSONA.
ACTIVACIÓN DE LA BATERÍA Antes de encender su mira por primera vez, debe
activar la batería de litio CR2031 instalada retirando el disco protector
de plástico que aísla la batería.
1. Desatornille en el sentido contrario a las manecillas del reloj la tapa de la batería ubicada en el extremo de los controles laterales de enfoque e iluminación en el lado izquierdo de la mira. Le sugerimos mantener estable el anillo de control de iluminación mientras desatornilla la tapa.
2. Una vez retirada la tapa, saque la batería de la mira. Ubique el disco de plástico y retírelo.
3. Vuelva a colocar la batería y la tapa de la batería.
Alternativamente, puede encontrar la batería en un inserto separado dentro de un empaque a prueba de niños. Si es así, retire la batería del empaque secundario e instálela en el compartimiento de la batería.
Si la retícula se atenúa o no tiene luz, remplace la batería siguiendo las instrucciones descritas anteriormente.
PRECAUCIÓN: La instalación inadecuada de la batería puede dañar los contactos internos. Asegúrese de que el lado positivo (+) está hacia arriba y el lado negativo (-) hacia abajo.
Nota: Retire el disco de plástico situado debajo de la pila de botón antes del primer uso.
ADVERTENCIA: ANTES DE EMPEZAR EL PROCEDIMIENTO DE MONTAJE, ASEGÚRESE DE QUE LA
ACCIÓN ESTÁ ABIERTA, EL CARGADOR O MAGAZINE HA SIDO RETIRADO, Y LA CÁMARA ESTÁ
VACÍA. NO INTENTE NINGÚN TRABAJO HASTA QUE SU ARMA HAYA SIDO VACIADA Y
DETERMINE QUE ES SEGURO. ADVERTENCIA: SI LA MIRA NO SE MONTA SUFICIENTEMENTE
HACIA ADELANTE, SU MOVIMIENTO HACIA ATRÁS PUEDE HERIR AL TIRADOR CON EL
CULATAZO DEL RIFLE.
19
FIJACIÓN DE LA MONTURA, ANILLOS Y MIRA A SU RIFLE Durante el montaje de su
mira, recomendamos que NO tome atajos, ya que puede provocar daños al sistema
de montaje o a la mira. Cada sistema de montaje tiene instrucciones
específicas que debe seguir, y es mejor leer las instrucciones primero para
asegurarse de comprenderlas y tener a la mano las herramientas necesarias.
Además, recomendamos que revise el procedimiento de montaje dos veces. La
primera vez, para asegurarse de que todo está bien ajustado y funciona
adecuadamente. Durante la primera revisión, tome en cuenta lo siguiente:
· Antes de colocar la base, limpie los agujeros de montaje del receptor y las
cuerdas de los tornillos de montaje con alcohol de alta concentración o
cualquier solvente bueno para limpiarlos de aceite o grasa.
· Si el fabricante de la montura recomienda usar un adhesivo para tornillos,
no lo use en la primera prueba de montaje. Una vez que se pone el adhesivo es
difícil desmontar si necesita corregir algo, y el residuo debe ser eliminado
antes de volver a empezar.
· Asegúrese de que los tornillos de montaje no sobresalgan del receptor. ·
Cuando use monturas de anillo tipo dovetail, twist-in o twist-lock, no use la
mirilla como palanca cuando la instale. La
resistencia inicial al giro puede dañar la mira y no está cubierto por la
garantía. Recomendamos usar una espiga de madera o un cilindro de metal para
asentar los anillos. · Asegúrese de que la posición de la mira no interfiere
con la operación de la acción del rifle. · Asegúrese de tener al menos 2 mm
libres entre los bordes de los anillos y cualquier superficie sobresaliente,
como la cubierta de la torreta (silla), el anillo de cambio de potencia, y el
brillo de la campana objetivo. Además, asegúrese de tener al menos 3 mm libres
entre la campana del objetivo y el barril. · Debe probar la posición de la
mira para tener la distancia ocular adecuada. Los anillos de la mira deben
quedar suficientemente sueltos para que la mira se deslice fácilmente. Las
miras de potencia variable deben ajustarse al aumento máximo cuando realice
este procedimiento. Monte la mira en el rifle y mire a través de la mira en su
posición normal para disparar. · Pruebe la posición del rifle sobre el
descanso para la mejilla varias veces para garantizar que su mira está
colocada adecuadamente. · Cuando esté satisfecho y todo esté bien, marque las
posiciones relativas con cinta de enmascarar o algo similar, desmonte e inicie
de nuevo. En esta ocasión, fije todos los tornillos de manera firme.
AJUSTES PRELIMINARES DE LA MIRA: AJUSTE DE LAS DIOPTRÍAS Antes de instalar la
mira, le recomendamos que ajuste las dioptrías para su vista personal.
Reenfocar con las dioptrías resultará en un enfoque de retícula más nítido,
una imagen óptica mejorada y ayudará a evitar la fatiga de los ojos cuando use
la mira durante periodos largos. Para reenfocar, sostenga la mira a 3 o 4
pulgadas de su ojo y apunte hacia un área iluminada uniformemente, como una
pared pintada de un tono claro. Mire rápidamente a través de la mira. Si la
retícula aparece borrosa a primera vista, es que está fuera de foco. Gire el
ocular en el sentido de las manecillas del reloj o en el sentido contrario
mientras observa por la mira hasta que la nitidez de la retícula mejore.
Observe fuera de la mira durante un par de segundos y luego observe a través
de la mira de nuevo para verificar la nitidez de la retículo. Recuerde hacer
observaciones rápidas, ya que el ojo compensará condiciones ligeramente fuera
de foco si observa durante periodos largos. Si la retícula no aparece enfocada
en ese momento, siga haciendo ajustes finos. Repita este procedimiento hasta
que la retícula esté nítida y bien definida en el momento en que observa a
través de la mira. A menos que sus ojos tengan un cambio significativo con los
años, no tendrá que hacer más ajustes otra vez.
ADVERTENCIA: ¡NO MIRE HACIA EL SOL MIENTRAS AJUSTA LAS DIOPTRÍAS!
CONTROLES DE ILUMINACIÓN El control externo de iluminación tiene 6 ajustes de
intensidad.
20
TORRETAS DE ELEVACIÓN Y AERODINÁMICA Los telescopios Bushnell Trophy cuentan
con resistencia al viento y ajustes de elevación de clic audible ajustables
con los dedos.
1. Retire las cubiertas de los ajustes de elevación y viento.
2. Sujete la barra de ajuste y gírela en la dirección “arriba” (UP) (y “D”)
indicada por las flechas. Cada “clic” o incremento en el anillo de la escala
de ajuste cambiará el impacto de la bala en 1/2″ minuto de ángulo. El MOA de
1/2″ corresponde a 1/2 pulgada a 100 yardas, 1 pulgada a 200 yardas, etc.
Ajuste de elevación
Ajuste de viento
RESTABLECER EL ANILLO DE LA ESCALA DE AJUSTE Este paso no es necesario, pero
puede realinear las marcas de cero en los anillos de escala de ajuste con los
puntos índice para futuras referencias.
1. Con un destornillador de joyero, afloje el tornillo Phillips en la escala
de ajuste aproximadamente 1/2 vuelta. Tenga cuidado de no alterar su cero
“perdiendo” un clic o dos al aflojar los tornillos.
2. Gire el anillo de la escala de ajuste (que ahora debería girar libremente)
para alinear la “O” con el punto índice.
3. Vuelva a apretar el tornillo en la escala de ajuste y vuelva a instalar
las perillas de ajuste de elevación y viento.
AJUSTES DE POTENCIA VARIABLES Para cambiar la amplificación, gire el anillo de
cambio de potencia para alinear el número deseado en la escala de potencia con
el punto índice. Cuando todavía esté cazando o acechando, debe establecer un
alcance variable a la potencia más baja. A continuación, usted tendrá el campo
de visión más amplio para tiros rápidos a corta distancia. Las potencias más
altas deben reservarse para disparos precisos de largo alcance.
ALMACENAJE Evite almacenar la mira en lugares calientes, como la guantera del
vehículo durante un día caliente. La temperatura alta puede afectar
adversamente los lubricantes y los sellos. Es preferible usar la cajuela del
vehículo, o un gabinete o armario para armas. Nunca deje la mira donde la luz
directa del sol pueda entrar por el lente del objetivo o del ocular. Esto
puede provocar daños como resultado de la concentración (efecto de vidrio
ardiente) de los rayos del sol.
AVERTISSEMENT : L’UTILISATION D’UN TISSU RUGUEUX OU DES FROTTEMENTS INUTILES
SONT SUSCEPTIBLES D’ENDOMMAGER DÉFINITIVEMENT LES REVÊTEMENTS DE LA LENTILLE.
ATTENTION : NE JAMAIS UTILISER UNE LUNETTE DE VISÉE EN REMPLACEMENT DE
JUMELLES OU D’UN TÉLESCOPE D’OBSERVATION. L’ARME POURRAIT ACCIDENTELLEMENT
ÊTRE POINTÉE VERS UNE AUTRE PERSONNE.
21
MANTENIMIENTO Su mira para rifle, aunque es asombrosamente robusta, es un
instrumento de precisión que merece un razonable cuidado.
· Cuando limpie el lente, primero sople cualquier rastro de polvo o tierra, o
use una brocha suave para lentes. Puede limpiar las huellas dactilares y los
lubricantes con una tela para lentes o una tela suave y limpia humedecida con
líquido para limpiar lentes.
· Todas las partes móviles de la mira están lubricadas de manera permanente.
No trate de lubricarlas. · La superficie exterior de la mira requiere muy poco
o nada de mantenimiento. En ocasiones se usan tornillos de
óxido negro para sellar los puertos de purga y/o para la conexión del anillo
de cambio de potencia al erector. Si la mira se expone al agua, considere
aplicar una capa delgada de aceite normal para armas a estos tornillos durante
el mantenimiento de rutina del arma para mitigar la corrosión. · Use cubiertas
para lentes, si las tiene disponibles y siempre que sea conveniente. ALTITUD Y
TEMPERATURA Las tablas de balística publicadas por los fabricantes de munición
están basadas en condiciones estándares a nivel de mar. Cuando haga
observaciones, estaría bien considerar que la altitud y la temperatura afectan
la trayectoria. Es mejor hacer observaciones en las mismas circunstancias que
tendrá cuando vaya de cacería. DOT DROP RETÍCULA
22
CUIDADO DE SU MIRA PARA RIFLE Su mira necesita poco mantenimiento. Las
superficies exteriores de metal deben mantenerse limpias. Una limpieza de
polvo con una tela suave ligeramente humedecida es suficiente en la mayoría de
los casos.
Su nueva mira tiene torretas de resistencia al viento y elevación que están
completamente selladas contra la entrada de agua. Sin embargo, recomendamos
que mantenga colocadas las tapas de las torretas de resistencia al viento y
elevación, excepto cuando esté haciendo ajustes, para evitar que el polvo y la
tierra se acumulen en el área de la torreta.
· También recomendamos mantener puestas cubiertas para los lentes, o una
cubierta de algún tipo para la mira, cuando no esté usando la mira. Los lentes
deben ser revisados regularmente y mantenerlos siempre limpios. El polvo,
tierra y huellas dactilares que se quedan en la superficie del lente pueden
degradar gravemente la calidad de la imagen, y si no se limpian durante largos
periodos, se puede dañar el recubrimiento antirreflejos. Aunque no es difícil
limpiar los lentes, se requiere atención y algo de paciencia.
· Si hay mucha tierra, como de lodo seco, deberá usar agua limpia a baja
presión para enjuagar esos residuos.
· Empiece con una brocha para lentes o un pincel suave sin usar o una brocha
para aplicar maquillaje sin usar. Limpie suavemente con la brocha las
partículas sueltas de tierra.
· Después, use una jeringa para oídos o un aspirador de bulbo (disponible en
la mayoría de las farmacias) para soplar la tierra o polvo restante en la
superficie del lente.
· Si requiere más limpieza, use una tela suave, seca que no deje pelusa.
Limpie el lente suavemente, empezando desde el centro usando un movimiento
circular y trabajando hacia afuera hacia el borde.
· Si esto no corrige el problema, repita el proceso usando la condensación de
su aliento.
¿NECESITA ENVIARNOS SU MIRA? Antes de devolver su mira para servicio, debe
revisar los siguientes puntos para asegurarse de que el problema está en la
mira:
· Revise que el sistema de montaje y los anillos no estén sueltos o mal
alineados.
· Revise y asegúrese de que el barril y la acción están bien colocados, y que
todos los tornillos del receptor estén bien apretados.
· Revise y asegúrese de que el sistema de montaje permite tener suficiente
espacio libre entre la campana del objetivo y el barril.
· Revise y asegúrese de que está usando el mismo tipo y peso de munición que
usó para hacer la observación.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
SKU Amp x Diám. Obj.
Reticula Turretas Vaje de elevación Viaje por rev. Diámetro del tubo principal
(mm) Paralaje mín. (Yards) Campo de visión Pies @ 100 yardas Longitud
(pulgadas) Peso (onzas)
RT1624BS15 1-6×24
Iluminado
Elevado 120 30 MOA
30
100 112 FT@100 Yds 10.3 18
Dot Drop
MOA
23
DEUTSCH
SIE SIND STOLZER BESITZER DES ZIELFERNROHRS BUSHNELL TROPHY QUICK ACQUISITION!
Das Trophy 16×24 Zielfernrohr zur schnellen Zielerfassung verfügt über eine
variable Optik mit geringer Vergrößerung (LPVO), die speziell beim Jagen auf
kurze bis mittlere Entfernung und schnelles Schießen entwickelt wurde. Der
beleuchtete, 1/2 MOA große schwebende Zielpunkt unterstützt beim schnellen
Schießen, bietet aber dank der integrierten Haltemarken im Abstand von 2 MOA
auf dem Fadenkreuz auch die Möglichkeit, Fernschüsse zu tätigen. Das
Zielfernrohr mit Schnellerfassung verfügt über ein verbessertes optisches
Design mit vollständig mehrfach beschichteten Oberflächen. Des Weiteren sorgen
unsere Ultra-Breitband-Beschichtungen für eine verbesserte Lichtsammlung und
Klarheit.
Beim schnelles Schießen mit Ihrer Unterhebelpistole, Schrotflinte oder einer
anderen Waffe, die Sie auf kurze bis mittlere Distanz abfeuern möchten, ist
das Trophy 16×24 Quick Acquisition mit beleuchtetem Fadenkreuz die optimale
Wahl.
Beschreibung der Bauteile
Integrierter Vergrößerungshebel
(TL)
Schnellfokus-Okular (Dioptrien)
Abgedeckte Seitenverstellung
Abgedeckte Höhenverstellung Helligkeitsregelung
Okularlinse
WARNUNG: SCHAUEN SIE MIT DEM ZIELFERNROHR ODER ANDEREN OPTISCHEN INSTRUMENTEN
NIEMALS DIREKT IN DIE SONNE, DA DIES ZU DAUERHAFTEN AUGENSCHÄDEN FÜHREN KANN.
24
DIE WICHTIGSTEN BAUTEILE EINES ZIELFERNROHRS
1. Objektivlinse: Diese Linse hat drei Funktionen. Erstens lässt sie Licht in
das Zielfernrohr eindringen. Zweitens bestimmt sie die Auflösung. Im
Allgemeinen lassen größere Linsen mehr Licht in das Zielfernrohr eindringen
und lösen Details besser auf, als kleinere Linsen. Drittens erzeugt sie ein
Bild, das von anderen Linsen auf ein geeignetes Ausmaß vergrößert werden kann.
Das von dieser Linse erzeugte Bild steht auf dem Kopf.
2. Umkehrsystem: Dieses System erfüllt mehrere Funktionen. Die Hauptfunktion
besteht darin, das Bild mit der richtigen Seite nach oben und am Fadenkreuz
auszurichten. Während dieses Vorgangs findet auch der Großteil der
Bildvergrößerung statt. Diese beiden Funktionen sind das Ergebnis der
Linsenwirkung.
3. Höhen- und Seitenverstellung: Die Umkehrlinsen sind in einem Rohr
untergebracht, das an einem Ende befestigt ist, während sich das andere Ende
des Rohrs frei bewegen und so verstellt werden kann. Durch Bewegen des
Umkehrsystems können der Haltepunkt des Zielfernrohrs und der Aufschlagpunkt
der Kugel aufeinander abgestimmt werden.
4. Absehen: Vereinfacht ausgedrückt, handelt es sich hierbei um die
Zielvorrichtung, auf deren Basis das Zielfernrohr aufgebaut ist. Es ersetzt
die offene Visierung von Gewehren ohne Zielfernrohr.
5. Okularlinse: Dieses Element ist für die zweite und letzte Vergrößerung des
Bildes zuständig.
MONTAGE IHRES ZIELFERNROHRS Trotz der technologisch fortschrittlichen Bauweise
und Funktionen werden mit Sie mit Ihrem neuen Zielfernrohr keine optimalen
Ergebnisse erzielen, wenn es nicht richtig montiert wurde. Einer der
wichtigsten Faktoren für die Genauigkeit Ihrer Kombination aus Gewehr und
Zielfernrohr besteht in der Wahl der richtigen Montagevorrichtung und der
Sorgfalt, mit der die Montage durchgeführt wird. Zuverlässige
Montagevorrichtungen, mit denen Sie Ihr Zielfernrohr sicher am Gewehr
befestigen können, sorgen für Stabilität und Präzision. Bei der Wahl des
Montagesystems sollten Sie daher mit der gleichen Sorgfalt vorgehen, wie bei
der Wahl Ihres Zielfernrohrs.
Denken Sie daran, dass nicht alle Zielfernrohre mit allen Montagen auf allen
Gewehren kompatibel sind. Im Zweifelsfall sollten Sie sich Rat von Ihrem
örtlichen Händler oder Büchsenmacher holen.
WARNUNG: EIN ZIELFERNROHR SOLLTE NIEMALS ALS ERSATZ FÜR EIN FERNGLAS ODER SPEKTIV DIENEN, DA DIES ZUR FOLGE HABEN KÖNNTE, DASS SIE IHRE WAFFE VERSEHENTLICH AUF EINE ANDERE PERSON RICHTEN.
AKTIVIEREN DER BATTERIE Bevor Sie Ihr Zielfernrohr zum ersten Mal einschalten,
müssen Sie die mitgelieferte CR2032-Lithium-Batterie aktivieren, indem
sie die schützende Plastikscheibe entfernen, durch die die Batterie abgeklemmt
wird.
1. Schrauben Sie die Batterieabdeckung am Ende der Seitenfokus- und Helligkeitsregelung an der linken Seite des Zielfernrohrs gegen den Uhrzeigersinn ab. Wir empfehlen, den Helligkeitsring ruhig zu halten, während Sie die Batterieabdeckung abschrauben.
2. Sobald die Abdeckung entfernt ist, kippen Sie die Batterie aus dem Zielfernrohr. Entfernen Sie nun die Plastikscheibe.
3. Setzen Sie die Batterie wieder ein und schließen Sie das Batteriefach.
Alternativ kann die Batterie auch als separater Einsatz in einer kindersicheren Verpackung enthalten sein. Nehmen Sie in dem Fall die Batterie aus der zweiten Verpackung und setzen Sie sie in das Batteriefach ein.
Wenn Ihr Absehen schwächer oder gar nicht mehr leuchtet, tauschen Sie die Batterie wie oben beschrieben aus.
VORSICHT: Wird die Batterie falsch eingesetzt, können die internen Kontakte beschädigt werden. Achten Sie darauf, dass die positive (+) Seite nach oben und die negative (-) Seite nach unten zeigt.
Hinweis: Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch die Plastikscheibe unter der Knopfzelle.
WARNUNG: STELLEN SIE VOR BEGINN DES MONTAGEVORGANGS SICHER, DASS DER
VERSCHLUSS GEÖFFNET IST, DER CLIP ODER DAS MAGAZIN ENTFERNT WURDE UND DIE
LADEKAMMER LEER IST. VERWENDEN SIE IHRE WAFFE NICHT, BEVOR SIE FÜR SICHER
BEFUNDEN UND ZUR VERWENDUNG FREIGEGEBEN WURDE.
WARNUNG: WENN DAS ZIELFERNROHR NICHT WEIT GENUG VORNE MONTIERT IST, KANN ES
DURCH DESSEN RÜCKWÄRTSBEWEGUNG BEIM RÜCKSTOSS DES GEWEHRS ZU EINER VERLETZUNG
DES SCHÜTZEN KOMMEN.
25
BEFESTIGUNG VON MONTAGE, RINGEN UND ZIELFERNROHR AN IHREM GEWEHR Wir
empfehlen, bei der Montage Ihres Zielfernrohrs keine Arbeitsschritte
abzukürzen, da es hierdurch zu Schäden am Montagesystem oder am Zielfernrohr
kommen kann. Bei jedem Montagesystem müssen die dazugehörigen Anweisungen
befolgt werden. Diese sollten Sie am besten vorher durchlesen, um
sicherzustellen, dass Sie sie verstehen und die notwendigen Werkzeuge zur Hand
haben. Außerdem empfehlen wir Ihnen, den Montagevorgang zweimal durchzugehen.
Das erste Mal, um sicherzustellen, das alles zusammenpasst und richtig
funktioniert. Beachten Sie bei diesem ersten Durchgang bitte Folgendes:
· Reinigen Sie die Montagelöcher im Gehäuse und die Gewinde der
Befestigungsschrauben mit hochprozentigem Reinigungsalkohol oder einem anderen
guten Lösungsmittel, um Öl oder Fett zu entfernen, bevor Sie die Basis-/
Zubehörschiene anbringen.
· Wenn der Hersteller der Montage die Verwendung eines Gewindeklebers
empfohlen hat, verwenden Sie diesen nicht beim ersten Probelauf. Wenn der
Kleber ausgehärtet ist, lässt sich die Montage nur schwer wieder
auseinanderbauen, wenn etwas korrigiert werden muss, und es können Kleberreste
zurückbleiben.
· Vergewissern Sie sich, dass die Montageschrauben nicht in das Gehäuse
hineinragen. · Bei der Verwendung von Schwalbenschwanz-, Twist-in- oder Twist-
and-Lock-Ringmontagen darf das Zielfernrohr bei der
Montage nicht als Hebel verwendet werden. Der anfängliche Widerstand beim
Drehen kann zu Schäden am Zielfernrohr führen, die nicht von der Garantie
abgedeckt sind. Wir empfehlen, stattdessen einen Holzdübel oder einen
Metallzylinder zu verwenden, um sicherzustellen, dass die Ringe fest sitzen. ·
Vergewissern Sie sich, dass die Funktionsweise des Systems nicht von der
Position des Zielfernrohrs beeinträchtigt wird. · Vergewissern Sie sich, dass
zwischen den Seiten der Ringe und sämtlichen vorstehenden Flächen wie dem
Turmgehäuse (Sattel), der Drehscheibe zur Leistungsauswahl und dem Trichter
der Objektivglocke mindestens 2 mm Abstand besteht. Stellen Sie außerdem
sicher, dass zwischen der Objektivglocke und dem Lauf mindestens 3 mm
Spielraum vorhanden sind. · Überprüfen Sie, ob der Augenabstand des
Zielfernrohrs richtig eingestellt ist. Die Ringe des Zielfernrohrs sollten Sie
locker genug lassen, sodass es sich leicht verschieben lässt. Zielfernrohre
mit variabler Leistung sollten bei diesem Vorgang auf die stärkste
Vergrößerung eingestellt sein. Befestigen Sie das Zielfernrohr auf dem Gewehr
und schauen Sie hindurch, während Sie sich in Ihrer normalen Schießposition
befinden. · Legen Sie mehrmals an und achten Sie dabei auf die Wangenauflage,
um sicherzustellen, dass Ihr Zielfernrohr richtig positioniert ist. · Wenn Sie
sich vergewissert haben, dass alles stimmt, markieren Sie die relativen
Positionen mit Klebeband oder ähnlichem, bauen alles wieder auseinander und
beginnen noch einmal von vorne. Ziehen Sie diesmal alle Schrauben fest an.
VORLÄUFIGE ANPASSUNGEN DES ZIELFERNROHRS – DIOPTRIENEINSTELLUNG Wir empfehlen,
den Dioptrienausgleich auf Ihr persönliches Sehvermögen abzustimmen, bevor Sie
das Zielfernrohr befestigen. Wenn Sie die Dioptrien neu einstellen, erhalten
Sie ein schärferes Absehen, ein besseres optisches Bild, und tragen dazu bei,
dass Ihre Augen weniger ermüden, wenn Sie das Zielfernrohr über längere Zeit
benutzen. Um den Fokus neu einzustellen, halten Sie das Zielfernrohr etwa 8
bis 10 cm von Ihren Augen entfernt und richten es auf einen gleichmäßig
beleuchteten Bereich, etwa eine einfarbig gestrichene Wand. Schauen Sie kurz
durch das Zielfernrohr. Wenn Ihnen das Absehen auf den ersten Blick unscharf
erscheint, muss es neu fokussiert werden. Drehen Sie das Okular im oder gegen
den Uhrzeigersinn und blicken Sie dabei durch das Zielfernrohr, bis das
Absehen schärfer erscheint. Schauen Sie ein paar Sekunden lang in eine andere
Richtung und blicken Sie dann erneut durch das Zielfernrohr, um die Schärfe
des Absehens zu überprüfen. Denken Sie daran, mehrmals kurz durch das
Zielfernrohr zu schauen, da Ihr Auge kleinere Unschärfen bei längerem
Hinschauen auf natürliche Weise ausgleicht. Sollte das Absehen nicht sofort
scharf erscheinen, nehmen Sie weitere Feinjustierungen vor. Wiederholen Sie
diesen Vorgang, bis das Absehen beim Blick durch das Zielfernrohr sofort
scharf und deutlich zu erkennen ist. Sofern sich Ihre Augen im Laufe der Jahre
nicht wesentlich verändern, müssen Sie diese Einstellung nicht erneut
vornehmen.
WARNUNG: NICHT IN DIE SONNE SCHAUEN, WÄHREND SIE DIE DIOPTRIEN EINSTELLEN.
HELLIGKEITSREGELUNG Die externe Helligkeitssteuerung verfügt über 6
Intensitätsstufen.
26
HÖHEN- UND SEITENTÜRME Bushnell Trophy Zielfernrohre verfügen über mit dem
Finger einstellbare Höhen- und Seitenverstellung mit hörbaren Klickrasten.
1. Entfernen Sie die Abdeckungen von den Höhen- und Seitenverstellungen.
2. Drehen Sie den Stellring entsprechend der Pfeile ,,HOCH” (und ,,RUNTER”)
in die angezeigte Richtung. Jedes ,,Klicken” oder Einrasten am verstellbarer
Skalenring ändert den Aufprall des Geschosses um eine Winkelminute von 1/2
Zoll. 1/2 Zoll MOA entspricht 1/2 Zoll bei 100 Metern, 1 Zoll bei 200 Metern
usw.
Höhenverstellung
Seitenverstellung
ZURÜCKSETZEN DES VERSTELLBARER SKALENRING Dieser Schritt ist nicht
erforderlich, aber Sie können die Nullmarkierungen auf den Ringen der
Einstellungsskala neu an den Indexpunkten ausrichten, um später darauf
zurückgreifen zu können.
1. Lösen Sie mit einem Juwelier Schraubendreher die Kreuzschlitzschraube an
der Einstellskala um etwa eine halbe Drehung. Achten Sie darauf, dass Sie beim
Lösen der Schrauben nicht versehentlich durch ein oder zwei Klicks Ihre
Nulljustierung ,,verlieren”.
2. Drehen Sie am verstellbarer Skalenring (der sich jetzt frei drehen lassen
sollte), um die ,,O” auf den Indexpunkt auszurichten.
3. Drehen Sie die Schraube am Stellring wieder fest und setzen Sie die Knöpfe
zur Höhen- und Seitenverstellung wieder ein.
VARIABLE VERGRÖSSERUNGSEINSTELLUNGEN Drehen Sie zum Ändern der Vergrößerung am entsprechenden Stellring, um die gewünschte Vergrößerungsstufe mit den Indexpunkt abzustimmen. Bei der Jagd oder Pirsch sollte ein Zielfernrohr mit variabler Vergrößerung auf die niedrigste Vergrößerungstufe eingestellt werden. So erhalten Sie das größtmögliche Sichtfeld zum schnellen Schießen aus nächster Nähe. Höhere Vergrößerungen sollten Sie sich für präzise Fernschüsse vorbehalten.
LAGERUNG Vermeiden Sie es, das Zielfernrohr an heißen Orten wie dem Innenraum
eines Fahrzeugs an einem heißen Tag aufzubewahren. Hohe Temperaturen können
die Schmier- und Dichtungsmittel beeinträchtigen. Verwenden Sie nach
Möglichkeit den Kofferraum eines Fahrzeugs oder einen Waffen- oder
Wandschrank. Achten Sie darauf, dass kein direktes Sonnenlicht in das Objektiv
oder die Okularlinse eindringen kann, wenn Sie das Zielfernrohr nicht
benutzen. Aufgrund des Brennglaseffekts können konzentrierte Sonnenstrahlen zu
Schäden führen.
WARNUNG: UNNÖTIGES REIBEN ODER DIE VERWENDUNG EINES GROBEN TUCHES KÖNNEN ZU
DAUERHAFTEN SCHÄDEN AN DEN LINSENBESCHICHTUNGEN FÜHREN.
WARNUNG: EIN ZIELFERNROHR SOLLTE NIEMALS ALS ERSATZ FÜR EIN FERNGLAS ODER
SPEKTIV DIENEN, DA DIES ZUR FOLGE HABEN KÖNNTE, DASS SIE IHRE WAFFE
VERSEHENTLICH AUF EINE ANDERE PERSON RICHTEN.
27
WARTUNG Auch wenn Ihr Zielfernrohr erstaunlich strapazierfähig ist, handelt es
sich hierbei um ein Präzisionsinstrument, das mit angemessener Sorgfalt
gepflegt werden muss.
· Staub oder Verschmutzungen sollten beim Reinigen der Linse zunächst durch
Pusten oder mit einem weichen Objektivpinsel entfernt werden. Fingerabdrücke
und Schmiermittel können mit einem Objektivtuch oder einem weichen, sauberen,
mit Objektivreiniger angefeuchteten Tuch abgewischt werden.
· Alle beweglichen Teile des Zielfernrohrs sind dauerhaft geschmiert.
Versuchen Sie daher nicht, sie zu schmieren. · Für die äußere Oberfläche des
Zielfernrohrs ist nur wenig bis gar keine Wartung erforderlich. Gelegentlich
werden
Schrauben aus schwarzem Oxid zur Abdichtung von Entlüftungsöffnungen und/oder
für die Verbindung zwischen der Drehscheibe zur Leistungsänderung und dem
Umkehrsystem verwendet. Wenn das Zielfernrohr Wasser ausgesetzt ist, können
Sie bei der routinemäßigen Wartung der Waffe einen dünnen Film eines typischen
Waffenöls auf die Schrauben auftragen, um die Korrosion zu verringern. ·
Verwenden Sie nach Möglichkeit Objektivabdeckungen, sofern vorhanden. HÖHE UND
TEMPERATUR Die von Munitionsherstellern veröffentlichten ballistischen
Tabellen basieren auf Standardbedingungen auf Meereshöhe. Beachten Sie beim
Einschießen, dass die Flugbahn von Höhe und Temperatur beinflusst wird. Am
besten ist es, wenn das Einschießen und die anschließende Jagd unter denselben
Bedingungen stattfinden. DOT DROP ABSEHEN
28
PFLEGE IHRES ZIELFERNROHRS Der Wartungsaufwand für Ihr Zielfernrohr ist sehr
gering. Die äußeren Metalloberflächen sollten sauber gehalten werden. In den
meisten Fällen genügt es, sie mit einem leicht angefeuchteten weichen Tuch
etwas zu entstauben.
Die Höhen- und Seitenverstelltürme Ihres neuen Zielfernrohrs sind durch eine
Dichtung vollständig gegen das Eindringen von Wasser geschützt. Wir empfehlen
jedoch, die Höhen- und Seitenverstellkappen auf den Türmen zu lassen, wenn Sie
nichts verstellen müssen, um zu verhindern, dass sich Staub und Schmutz im
Turmbereich ansammeln.
· Außerdem empfehlen wir die Verwendung von Objektivabdeckungen oder anderen
Arten von ZielfernrohrAbdeckungen, wenn es nicht benutzt wird. Die Linsen
sollten regelmäßig überprüft und stets sauber gehalten werden. Staub, Schmutz
und Fingerabdrücke, die sich auf den Linsenoberflächen ansammeln, können die
Bildqualität erheblich beeinträchtigen und zu Schäden an der
Antireflexbeschichtung führen, wenn die Linsen längere Zeit nicht gereinigt
werden. Auch wenn das Reinigen der Linsen nicht schwierig ist, sind Sorgfalt
und etwas Geduld erforderlich.
· Bei starker Verschmutzung, etwa durch getrockneten Schlamm, sollte sauberes
Wasser mit geringem Druck verwendet werden, um die Verunreinigungen
wegzuspülen.
· Beginnen Sie mit einem Objektivpinsel, einem kleinen, unbenutzen und weichen
Hobbypinsel oder einem Make-upPinsel. Wischen Sie lose Schmutzpartikel
vorsichtig weg.
· Als nächstes verwenden Sie eine Ohrenspritze oder einen Pumpball (in den
meisten Drogerien erhältlich), um verbleibenden Schmutz oder Staub von den
Linsenoberflächen wegzublasen.
· Falls eine weitere Reinigung erforderlich ist, verwenden Sie ein trockenes,
weiches, fusselfreies Tuch. Wischen Sie die Linse sanft ab. Beginnen Sie mit
kreisenden Bewegungen in der Mitte und arbeiten Sie sich dann zum Rand hin
vor.
· Wenn das Problem so nicht behoben werden konnte, befeuchten Sie die Linse
mit Ihrem Atem und wiederholen den Vorgang.
MÜSSEN SIE IHR ZIELFERNROHR AN UNS ZURÜCKSCHICKEN? Bevor Sie Ihr Zielfernrohr
zur Reparatur einschicken, sollten Sie die folgenden Punkte überprüfen, um
sicherzustellen, dass das Zielfernrohr die Ursache des Problems ist:
· Überprüfen Sie, ob das Montagesystem oder die Ringe locker oder falsch
ausgerichtet sind.
· Vergewissern Sie sich, dass der Lauf und das System fest sitzen und alle
Gehäuseschrauben fest angezogen sind.
· Vergewissern Sie sich, dass das Montagesystem ausreichend Abstand zwischen
der Objektivglocke und dem Lauf zulässt.
· Vergewissern Sie sich, dass Sie die gleiche Art Munition mit dem gleichen
Gewicht wie beim Einschießen verwendet haben.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
SKU Vergr. X Objektivdm.
Absehen Verstelltürme Max. Höhenverstellung pro Umdrehung
Mittelrohrdurchmesser
(mm) Min. Parallaxe (yards)
Sichtfeld auf 100 Yds/91 m Länge (cm) Gewicht (g)
RT1624BS15 1-6×24
Beleuchtet,
Erhöht
120 30 MOA
30
100 112 FT@100 Yds 26,2 510,3
Dot Drop
MOA
29
ITALIANO
CONGRATULAZIONI PER AVER ACQUISTATO IL CANNOCCHIALE BUSHNELL TROPHY QUICK
ACQUISITION!
Il mirino Trophy 1-6×24 Quick Acquisition è un’ottica variabile a bassa
potenza (LPVO) progettata specificamente per i cacciatori, a corto e medio
raggio per tiri rapidi. Il punto mobile illuminato da 1/2 M.O.A. favorisce i
colpi veloci, ma offre anche la possibilità di colpi più lunghi grazie ai 2
punti di fissaggio integrati distanziati M.O.A. sul reticolo. Il mirino Quick
Acquisition ha un design ottico migliorato con superfici completamente
multistrato e i nostri rivestimenti a banda ultralarga offrono una migliore
raccolta e chiarezza della luce.
Se desideri sparare colpi rapidi con il fucile a leva, il fucile da caccia o
altre attrezzature a corto e medio raggio, il Trophy 1-6×24 Quick Acquisition
con reticolo illuminato è la scelta perfetta.
Guida ai componenti
Oculare a messa a fuoco rapida (regolazione diottrica)
Leva di lancio integrata Regolazione spostamento d’aria
Regolazione elevazione Controllo dell’illuminazione
Lente dell’obiettivo
AVVERTENZA: NON GUARDARE MAIL IL SOLE ATTRAVERSO IL CANNOCCHIALE DA PUNTAMENTO
(O QUALSIASI ALTRO STRUMENTO OTTICO). CIÒ PUÒ PROVOCARE DANNI PERMANENTI AGLI
OCCHI.
30
ELEMENTI CHIAVE DI UN CANNOCCHIALE DA PUNTAMENTO
1. Lente dell’obiettivo: Questa lente ha tre funzioni. Innanzitutto permette
alla luce di passare attraverso il cannocchiale. In secondo luogo, determina
la risoluzione. Generalmente gli obiettivi più grandi consentono a una
quantità maggiore di luce di entrare nel cannocchiale e, rispetto alle lenti
più piccole, permettono di vedere un numero maggiore di dettagli. Infine,
forma un’immagine che le altre lenti possono ingrandire fino a una dimensione
utilizzabile. Questa immagine è capovolta.
2. Sistema erettore: questo sistema ha tre funzioni. Innanzitutto erige
l’immagine (ovvero la capovolge nel verso giusto) e la allinea al reticolo.
Durante questo processo si verifica l’ingrandimento principale dell’immagine.
Queste due funzioni sono il risultato dell’azione della lente.
3. Regolazioni di alzo e deriva: Le lenti erettrici sono alloggiate in un
tubo fissato a un’estremità. L’altra estremità del tubo è libera di muoversi e
di adattarsi alle regolazioni della manopola. Spostando il sistema erettore,
il punto di mira del cannocchiale viene regolato in base al punto di impatto
del proiettile.
4. Reticolo: si tratta del dispositivo di mira intorno a cui viene costruito
il cannocchiale. Questo elemento sostituisce il sistema di puntamento in ferro
dei fucili senza cannocchiale.
5. Oculare o lente oculare: questo elemento fornisce il secondo e ultimo
ingrandimento dell’immagine.
MONTAGGIO DEL CANNOCCHIALE
Nonostante il design e le funzioni tecnologicamente avanzati, per garantire
prestazioni ottimali il nuovo cannocchiale deve essere montato correttamente.
Due dei fattori più importanti che contribuiscono alla precisione del
cannocchiale e del fucile sono la scelta dell’attacco e la cura nel montaggio.
Scegliere un attacco affidabile in grado di fissare saldamente il cannocchiale
al fucile per un’accuratezza costante. Nella scelta del sistema di attacco
prestare la stessa cura che si è prestata nella selezione del cannocchiale.
Tenere presente che non tutti i cannocchiali sono compatibili con tutti gli
attacchi su tutti i fucili. In caso di dubbi, richiedere l’assistenza del
rivenditore o dell’armaiolo locale.
AVVERTENZA: NON UTILIZZARE MAI UN CANNOCCHIALE DA PUNTAMENTO COME SOSTITUTO DI
UN BINOCOLO O MONOCULARE, POICHÉ IL FUCILE POTREBBE VENIRE INAVVERTITAMENTE
PUNTATO VERSO UN’ALTRA PERSONA.
ATTIVAZIONE DELLA BATTERIA Prima di accendere il mirino per la prima volta, è
necessario attivare la batteria al litio CR2032 installata rimuovendo il
disco di plastica protettivo che ricopre la batteria.
1. Ruotare in senso antiorario il coperchio dello scomparto della batteria, posizionato all’estremità dei comandi per Illuminazione e Messa a fuoco laterale, sul lato sinistro del mirino. Si consiglia di mantenere fermo l’anello per la regolazione dell’illuminazione mentre si svita il coperchio della batteria.
2. Dopo aver rimosso il coperchio, estrarre la batteria dal mirino. Individuare il disco di plastica e rimuoverlo.
3. Riposizionare la batteria e il coperchio.
In alternativa, la batteria potrebbe essere fornita separatamente all’interno di una confezione comn chiusura di sicurezza per i bambini. In questo caso, rimuovere la batteria dalla sua confezione e installarla nell’apposito scomparto.
Se il reticolo si affievolisce o non si illumina, sostituire la batteria seguendo la procedura di installazione descritta in precedenza.
ATTENZIONE: un’installazione errata della batteria potrebbe causare danni ai contatti interni. Posizionare il polo positivo (+) rivolto verso l’alto e il polo negativo (-) verso il basso.
Nota: Rimuovere il disco di plastica posizionato sotto la batteria prima del primo utilizzo.
AVVERTENZA: PRIMA DI PROCEDERE AL MONTAGGIO, ASSICURARSI CHE L’AZIONE SIA
APERTA, IL FERMO O IL CARICATORE SIA STATO RIMOSSO E NON SIA RIMASTO UN COLPO
NELLA CAMERA. NON TENTARE DI ESEGUIRE ALCUN LAVORO FINCHÉ L’ARMA DA FUOCO NON
È SCARICA E NON È RITENUTA SICURA.
AVVERTENZA: QUALORA IL CANNOCCHIALE NON VENGA MONTATO A UNA DISTANZA
SUFFICIENTE, IL MOVIMENTO DI SPINTA ALL’INDIETRO PUÒ PROVOCARE LESIONI AL
TIRATORE A CAUSA DEL CONTRACCOLPO DEL FUCILE.
31
FISSAGGIO DI ATTACCO, ANELLI E CANNOCCHIALE AL FUCILE Durante il montaggio del
cannocchiale si consiglia di NON saltare passaggi, per evitare di danneggiare
il sistema di montaggio o il cannocchiale. Per ogni sistema di montaggio sono
disponibili delle istruzioni. Si consiglia di leggerle attentamente prima per
assicurarsi di comprenderle e di avere gli strumenti necessari a portata di
mano. Si raccomanda altresì di ripetere la procedura di montaggio. La prima
volta assicurarsi che tutti gli elementi siano montati e funzionino
correttamente e tenere a mente quanto riportato di seguito:
· Prima di fissare la base, pulire i fori di montaggio nel ricevitore e i
filetti delle viti di montaggio con acetone o un altro solvente valido per
rimuovere olio o grasso.
· Se il produttore dell’attacco consiglia l’utilizzo di un adesivo per
filetti, non usarlo nella prima prova di montaggio. Una volta che l’adesivo si
è asciugato, è difficile rimuoverlo qualora fosse necessario apportare una
correzione e lascerà residui.
· Assicurarsi che le viti di montaggio non sporgano nel ricevitore. · Se si
utilizzano attacchi a coda di rondine, Twist-in o Twist Lock, non usare il
cannocchiale come leva durante
l’installazione. La resistenza iniziale alla rotazione può danneggiare il
cannocchiale ed eventuali danni risultanti non sono coperti dalla garanzia. Si
consiglia di utilizzare un tassello in legno o un cilindro in metallo per
bloccare gli anelli. · Assicurarsi che la posizione del cannocchiale non
interferisca con il funzionamento dell’azione. · Assicurarsi che vi sia una
distanza di almeno 2 mm tra i bordi degli anelli ed eventuali superfici
sporgenti, ad esempio la sede della torretta (appoggio), l’anello di
regolazione dell’ingrandimento e la svasatura della campana dell’obiettivo.
Accertarsi inoltre che la campana dell’obiettivo e la canna distino almeno 3
mm l’una dall’altra. · Provare la posizione del cannocchiale per verificare
che l’estrazione pupillare sia appropriata. Lasciare gli anelli
sufficientemente allentati affinché il cannocchiale scorra facilmente. Durante
questa procedura, impostare il valore di ingrandimento più alto nei
cannocchiali a ingrandimento variabile. Montare il fucile e guardare
attraverso il cannocchiale nella normale posizione di tiro. · Provare la
posizione del fucile più volte per assicurarsi che la guancia poggi bene e che
il cannocchiale sia posizionato correttamente. · Una volta che si è
soddisfatti, segnare le posizioni relative con nastro adesivo o simili,
smontare il cannocchiale e ripetere la procedura stringendo le viti.
REGOLAZIONI PRELIMINARI DEL CANNOCCHIALE – REGOLAZIONE DIOTTRICA Prima di
montare il cannocchiale, si consiglia di regolare la messa a fuoco
dell’oculare in base ai propri requisiti visivi. La rifocalizzazione della
distanza oculare comporta una messa a fuoco più nitida del reticolo e
un’immagine ottica migliore ed evita che gli occhi si affatichino quando si
utilizza il cannocchiale per lunghi periodi di tempo. A questo scopo, tenere
il cannocchiale a 7,5-10 cm di distanza dall’occhio e puntarlo verso un’area
completamente illuminata, ad esempio una parete verniciata di un solo colore
chiaro. Dare un’occhiata rapida nel cannocchiale. Se a prima vista non si
distingue bene il reticolo, significa che non è a fuoco. Ruotare l’oculare in
senso orario o antiorario mentre si guarda nel cannocchiale fino a quando la
nitidezza del reticolo non migliora. Distogliere lo sguardo dall’oculare per
un paio di secondi, quindi dare di nuovo un’occhiata rapida nel cannocchiale
per verificare la nitidezza del reticolo. È importante che le occhiate siano
rapide per evitare che l’occhio compensi le condizioni di leggera sfocatura.
Se il reticolo non appare subito a fuoco, continuare a compiere piccoli
aggiustamenti. Ripetere la procedura fino a quando il reticolo non risulta
nitido e ben definito non appena si guarda nel cannocchiale. A meno che la
propria vista non subisca grandi variazioni negli anni, questa regolazione non
si rende più necessaria.
AVVERTENZA: NON GUARDARE VERSO IL SOLE DURANTE LA REGOLAZIONE DIOTTRICA!
CONTROLLI PER MESSA ILLUMINAZIONE Il controllo dell’illuminazione esterno ha 6
impostazioni di intensità.
32
TORRETTE DI ELEVAZIONE E DERIVA I mirini Bushnell Trophy sono dotati di
regolazioni dell’elevazione e della deriva regolabili con un clic acustico con
le dita.
1. Rimuovere le coperture dalle regolazioni dell’elevazione e della deriva.
2. Afferrare la barra di regolazione e ruotarla nella direzione “UP” (e “D”)
appropriata indicata dalle frecce. Ogni “clic” o incremento sull’anello della
scala di regolazione cambierà l’impatto del proiettile di 1/2″ minuto di
angolo. 1/2″ MOA corrisponde a 1/2 pollice a 100 iarde, 1 pollice a 200 iarde,
ecc.
Regolazione elevazione
Regolazione spostamento d’aria
REIMPOSTAZIONE DELLA GHIERA DELLA SCALA DI REGOLAZIONE Questo passaggio non è
necessario, ma è possibile riallineare le tacche dello zero sugli anelli della
scala di regolazione con i punti indice per riferimenti futuri.
1. Usando un cacciavite da gioielliere, è possibile allentare la vite
Phillips sulla scala di regolazione di circa 1/2 giro. Fai attenzione a non
spostare il tuo zero “perdendo” uno o due clic quando allenti le viti.
2. Ruota l’anello della scala di regolazione (che ora dovrebbe ruotare
liberamente) per allineare lo “O” con il punto indice.
3. Serrare nuovamente la vite nella scala di regolazione e reinstallare le
manopole di regolazione dell’elevazione e della deriva.
REGOLAZIONI VARIABILI DELLA POTENZA Per modificare l’ingrandimento, ruotate il
Power Change Ring per allineare il numero desiderato sulla scala di potenza
con il punto indice. Quando si continua a cacciare o pedinare, è necessario
impostare un mirino variabile alla potenza più bassa. Hai quindi il campo
visivo più ampio per colpi rapidi a distanza ravvicinata. Potenze più elevate
dovrebbero essere riservate a colpi precisi a lungo raggio.
RIPORRE IL CANNOCCHIALE Evitare di riporre il cannocchiale in luoghi caldi,
come l’abitacolo di un veicolo in una giornata calda. Le temperature elevate
potrebbero danneggiare i lubrificanti e i sigillanti. È preferibile riporre il
cannocchiale all’interno del bagagliaio di un veicolo, di un armadietto per
armi o di un armadio. Non posizionare mai il cannocchiale in modo che la luce
solare diretta possa entrare nell’obiettivo o nell’oculare. La concentrazione
dei raggi solari (effetto della combustione del vetro) potrebbe danneggiarli.
AVVERTENZA: L’INUTILE SFREGAMENTO O L’UTILIZZO DI UN TESSUTO RUVIDO POSSONO
CAUSARE DANNI PERMANENTI AI RIVESTIMENTI DELLE LENTI. AVVERTENZA: NON
UTILIZZARE MAI UN CANNOCCHIALE COME SOSTITUTO DI UN BINOCOLO O MONOCULARE,
POICHÉ IL FUCILE POTREBBE VENIRE INAVVERTITAMENTE PUNTATO VERSO UN’ALTRA
PERSONA.
33
MANUTENZIONE Il cannocchiale, sebbene incredibilmente robusto, è uno strumento
di precisione che merita una cura ragionevolmente prudente.
· Quando si puliscono le lenti, soffiare via prima lo sporco secco o la
polvere oppure utilizzare un pennello morbido per lenti. Impronte digitali e
lubrificanti possono essere rimossi con un panno per lenti o un panno morbido
e pulito, inumidito con un liquido detergente per lenti.
· Tutte le parti mobili del cannocchiale sono lubrificate in modo permanente.
Non lubrificarle ulteriormente. · La superficie esterna del cannocchiale
richiede una manutenzione minima. Talvolta vengono utilizzate viti brunite per
sigillare le porte di spurgo e/o per collegare l’anello di regolazione
dell’ingrandimento all’erettore. Se il cannocchiale è esposto all’acqua,
considerare l’applicazione di un sottile strato di normale olio per armi da
fuoco sulle viti durante la manutenzione ordinaria dell’arma da fuoco per
limitare la corrosione. · Utilizzare il copriobiettivo se disponibile e
secondo convenienza. ALTITUDINE E TEMPERATURA Nelle tabelle balistiche
pubblicate dai produttori di munizioni si fa riferimento al livello del mare
standard. Durante il puntamento si consiglia di tenere a mente che
l’altitudine e la temperatura influenzano la traiettoria. È meglio eseguire il
puntamento nelle stesse condizioni in cui si andrà a caccia. DOT DROP RETICOLO
34
CURA DEL CANNOCCHIALE DA PUNTAMENTO Il cannocchiale richiede una manutenzione
minima. Tenere pulite le superfici in metallo esterne. Nella maggior parte dei
casi è sufficiente una spolverata con un panno morbido leggermente inumidito.
Il nuovo cannocchiale è dotato di torrette di alzo e deriva completamente
sigillate a protezione dalle infiltrazioni di acqua. Tuttavia, si consiglia di
lasciare i cappucci di alzo e deriva sulle torrette, a eccezione di quando si
effettua una regolazione, per impedire l’accumulo di polvere e sporcizia
nell’area della torretta.
· Si consiglia inoltre di riporre i coprilente quando non si utilizza il
cannocchiale. Controllare le lenti regolarmente e mantenerle sempre pulite. La
polvere, lo sporco e le impronte digitali che si accumulano sulla superficie
delle lenti compromettono seriamente la qualità dell’immagine. Se non si
puliscono le lenti per lunghi periodi, il rivestimento antiriflesso potrebbe
danneggiarsi. Sebbene non sia difficile pulire le lenti, sono necessarie cura
e pazienza.
· In caso di sporco ostinato, come fango secco, è necessario utilizzare acqua
pulita a bassa pressione per lavare via i detriti.
· Iniziare con un pennello per lenti o un piccolo pennello da pittura o da
trucco con setole morbide pulite. Rimuovere delicatamente le particelle di
sporco.
· Quindi, utilizzare una siringa o un aspiratore a bulbo (disponibile nella
maggior parte delle farmacie) per soffiare via lo sporco o la polvere
rimanente dalla superficie delle lenti.
· Per una pulizia più approfondita, utilizzare un morbido panno asciutto,
privo di lanugine. Pulire le lenti con molta delicatezza: iniziare dal centro
e, con un movimento circolare, spostarsi verso l’esterno.
· Se il problema persiste, ripetere la procedura usando il fiato.
CONTROLLO DEL CANNOCCHIALE PRIMA DELLA MANUTENZIONE Prima di spedire il
cannocchiale per la manutenzione, effettuare i seguenti controlli per
determinare se il problema riguarda effettivamente lo strumento:
· Controllare che il sistema e gli anelli di montaggio non siano allentati o
disallineati.
· Controllare che la canna e l’azione siano posizionati correttamente e che le
viti del ricevitore siano strette.
· Controllare che sul sistema di montaggio vi sia una distanza sufficiente tra
la campana dell’obiettivo e la canna.
· Controllare che le munizioni utilizzate siano dello stesso tipo e dello
stesso peso di quelle impiegate per il puntamento.
SPECIFICHE TECNICHE
SKU Ingr. x diam. obiett.
Reticolo Torrette Corsa alzo Cosa per giro completo Diametro tubo principale
(mm) Campo visivo a 100 iarde Lunghezza (pollici) Peso (once)
RT1624BS15 1-6×24
Illuminato,
Elevato 120 MOA 30 MOA
30
Dot Drop
112 FT@100 Yds 10,3 18 35
©2023 Bushnell Outdoor Products Bushnell,TM, ®, denote trademarks of Bushnell
Outdoor Products
www.bushnell.com
9200 Cody, Overland Park, KS 66214
References
- Sites-HuntShootAccessories-Site
- A Breakdown of the Relationship Between Rifle Scope Magnification vs. Distance
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>