AURLANE CAB271 Shower Cabin Installation Guide
- June 1, 2024
- AURLANE
Table of Contents
CAB271 Shower Cabin
Product Information
Specifications:
- Model: CAB271
- Dimensions: 95x95x218cm
- Material: TEFLON
- Installation: Reversible
- IP Rating: IPX7, IPX4 (*), IPX4 ()
- Power: AC12V or DC30V
- Compliance: Norm NF C 15-100
Product Usage Instructions:
Installation:
The shower enclosure installation should be carried out by
qualified personnel following the reversible installation
instructions provided. Ensure proper spacing requirements are met
according to the volume specifications.
Usage:
Use caution not to apply excessive pressure to avoid damaging
the plumbing and causing leaks. Press the ‘MODE’ button on the
panel to activate different functions of the shower enclosure.
Cleaning & Maintenance:
To clean limescale, refer to the manufacturer’s instructions for
specific cleaning recommendations. Regularly clean and maintain the
shower enclosure to ensure optimal performance.
FAQ:
Q: How do I add essential oils to the shower enclosure?
A: To add essential oils, use the designated compartment or
method specified in the user manual. Follow the instructions
provided for adding essential oils safely.
Q: What is covered under the warranty?
A: AURLANE products come with a 2-year warranty covering spare
parts only. Labor costs are not covered. Ensure proper installation
by qualified personnel to maintain warranty eligibility.
CAB271
95x95x218cm
X2 4H 24H 3M
www.aurlane.com
ø3
mm
ø6
mm
TEFLON
INSTALLATION RÉVERSIBLE
REVERSIBLE INSTALLATION INSTALACIÓN REVERSIBLE INSTALAÇÃO REVERSÍVEL
INSTALLAZIONE REVERSIBILE OMKEERBARE INSTALLATIE REVERSIBLE INSTALLATION
INSTALLATION SUR LA GAUCHE
SET ON THE LEFT INSTALACIÓN A LA IZQUIERDA INSTALAÇÃO À ESQUERDA INSTALLAZIONE
A SINISTRA LINKSE INSTALLATIE LINKE INSTALLATION
INSTALLATION SUR LA DROITE
SET ON THE RIGHT INSTALACIÓN A LA DERECHA INSTALAÇÃO À DIREITA INSTALLAZIONE A
DESTRA INSTALLATIE RECHTS RECHTS INSTALLATION
www.aurlane.com
FR
GARANTIE
Les produits AURLANE sont garantis 2 ans, pièces uniquement. La main d’oeuvre
n’étant pas effectuée par nos soins, aucune garantie main d’oeuvre ne sera
appliquée par AURLANE. En cas de défaut de fabrication avéré ou de casse d’un
élément de la cabine, ces éléments peuvent être commandés au distributeur
ayant vendu cette cabine, cependant en aucun cas la main d’oeuvre relative à
un remplacement de la pièce ne sera prise en charge par AURLANE.
L’installation de cette cabine de douche nécessite d’être réalisée dans les
règles de l’art. Notre société décline toute responsabilité et se réserve le
droit de ne pas assurer sa garantie dans le cas où ce produit ne serait pas
installé par du personnel qualifié. En cas de demande sur un élément sous
garantie, il est impératif de fournir la facture d’achat du produit.
Les éléments vitrés sont emballés sous film transparent afin de permettre le
contrôle de l’état de ces éléments lors de l’achat. Aucun remplacement de ces
éléments ne sera pris en charge par AURLANE dans le cas où une casse serait
signalée après l’enlèvement des colis en magasin ou lors de la livraison. La
casse du verre n’est pas prise en garantie si elle n’est pas clairement
déclarée sur le bon de livraison.
Il est indispensable de vérifier l’état de chacun des éléments au déballage.
Aucune réclamation relative à la qualité du produit ne sera prise en compte
passé un délai de 14 jours après l’achat du produit. Penser à conserver la
notice ainsi qu’un document officiel d’achat (facture, ticket de caisse et
étiquette du produit collée sur le carton) pour toute réclamation ou demande
de pièces détachées.
Non application de la garantie : montage incorrect, production eau chaude non
adaptée, défaut d’entretien, calcaire, accident ou choc, utilisation de
produits abrasifs ou corrosifs, modification du revêtement de la surface
d’origine. Installation électrique et sanitaire du domicile non conformes aux
normes réglementaires.
Le non-respect des conseils d’utilisation et méthodes de pose entrainera
l’annulation de la garantie.
INSTALLATION
Le montage doit être effectué à deux personnes au minimum, de façon à pouvoir
maintenir et fixer certains éléments.
Il est impératif de ne pas encastrer la cabine dans le mur et le sol.
L’arrière d’une cabine de douche doit toujours rester accessible en cas de
nécessité d’intervention sur les branchements. Respecter aussi les
instructions de pré-installation en page suivante.
Les éléments en verre sont en verre trempé pour des raisons de normes et de
sécurité. Le verre trempé étant conçu pour exploser en morceaux (non coupants)
en cas de choc, ces éléments sont à manipuler avec une extrême précaution.
Pour cette même raison, il est indispensable de ne pas forcer le serrage des
accessoires à fixer sur les éléments vitrés (poignées de portes, étagères,
support de douchette, porte serviette, etc). Vous pouvez protéger les éléments
en verre en les posant sur des couvertures ou des morceaux de moquette. Ne
jamais poser une partie en verre sur un angle.
La pression de l’eau alimentée doit être comprise entre 2 et 4 bars. Le
dépassement de ces limites influence l’utilisation normale du produit. Si la
pression de l’eau est très basse, il est conseillé d’installer une pompe de
pression, contacter pour cela votre distributeur de matériel sanitaire. Si la
pression est trop importante, la tuyauterie de la cabine risque de fuir.
Afin de faciliter le montage final de la cabine, certains composants comme les
buses ou la robinetterie peuvent être prémontés sur le produit. Toutefois, il
est impératif de contrôler le serrage des éléments et de réaliser un test de
mise en eau avant la mise en place définitive de la cabine.
3
FR
RÈGLES À RESPECTER
1/ Afin de vous prévenir contre toute infection bactérienne, il est important
de nettoyer de façon régulière votre cabine de douche. Veuillez respecter pour
cela les consignes de nettoyage et de ne pas utiliser n’importe quel produit
d’entretien.
2/ Ne pas utiliser d’autres appareils électriques à l’intérieur de la cabine
en particulier des appareils produisant de la vapeur ou des humidificateurs.
Afin d’éviter tout risque d’échauffement de votre cabine, veillez à toujours
éteindre l’éclairage après utilisation. Ne pas déposer d’objet sur le toit de
la cabine. Laisser un espace suffisant pour une bonne aération du système.
3/ Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement
surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été
apprehendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
4/ Cette cabine ne doit pas être utilisée par des personnes (y compris des
enfants) à mobilité, disposition sensorielle ou mentale réduites à moins
qu’elles soient sous surveillance ou aient reçu des instructions par les
personnes responsable de leur sécurité.
5/ L’alimentation électrique de la cabine doit être faite avec une
alimentation dédiée et monophasée de 220-240V avec une prise de terre et un
branchement mural permanents. L’alimentation doit disposer d’un disjoncteur
différentiel maximal de 30mA. Le boitier électrique relié au secteur est
protégé par un fusible de type F1 3A/12V CC.
6/ Dans le cas ou le câble d’alimentation serait détérioré, ce dernier doit
être remplacé par un électricien qualifié de façon à éviter tout risque
électrique.
7/ Cette cabine répond aux normes CE de la communauté européenne. Toutefois,
l’installation électrique doit être réalisée par un électricien qualifié.
Cette installation doit être conforme à la norme NF en vigueur à la date
d’installation ainsi qu’aux consignes définies dans les normes DIN VDE 0100 /
section 701. Il est notamment important de respecter les volumes
d’installation et le raccordement à la terre. Assurer vous que votre
électricien connait ces normes.
Rappel concernant les volumes : l’espace de la salle de bains se divise en
trois volumes, chaque volume impliquant des consignes de sécurité à respecter.
La cabine de douche est équipée d’un receveur de douche. Pour éviter toute
projection d’eau à l’extérieur de la cabine, la porte doit rester fermée lors
de l’utilisation. Les fonctions électroniques de la cabine doivent être
utilisées lorsque la cabine est fermée.
Volume 0 : la baignoire ou le receveur de douche. Tout matériel électrique
(sèche-cheveux, rasoir, téléphone portable, etc.) est interdit. Volume 1 : au-
dessus la baignoire ou du bac à douche. Ne sont autorisés que les appareils
d’éclairage ou les interrupteurs alimentés en Très Basse Tension de Sécurité
12 V (TBTS 12 V). Pour ces appareils électriques, on veillera à ce qu’ils
portent la marque CE et soient protégés contre les projections d’eau. Volume 2
: 60 cm autour de la baignoire ou du bac à douche. Pour ce volume, tous les
matériels tels qu’appareils de chauffage électrique ou appareils d’éclairage
doivent être de classe II, IPX4, porter la marque CE et être protégés contre
la pluie (seules sont admises les prises “rasoirs” équipées d’un
transformateur de séparation). Hors volume : Pas de spécifications requises
HORS VOLUME
HORS VOLUME
60cm
VOLUME 1
60cm
VOLUME 2
VOLUME 2
C F
225 cm 15cm 120 cm VOLUME 0
60cm
60cm
HORS VOLUME
HORS VOLUME
VOLUME 2
VOLUME 1
60cm
C F
225 cm
60cm
15cm
120
cm
VOLUME 0
60cm
60cm
VOLUMES DEGRÉS DE PROTECTION CANALISATION
MATÉRIELS ADMIS SELON LES VOLUMES
0
1
2
IPX7
IPX4 (**)
IPX4 (*)
Alimentée par TBTS limitée à II (a)
II (a)
AC12V ou DC30V
hors volume
Pas de spécifications requises
APPAREILLAGE
APPAREILS D’UTILISATION
Interdit
Dispositifs de commande des – Alimenté par TBTS limitée à AC12V ou DC30V
circuits TBTS limitée à AC12V – PC rasoir (b)
Tous
ou DC30V
– Socle DCL protégé par DDR 30mA
Alimenté par TBTS limitée à AC12V ou DC30V
Alimenté par TBTS limitée à AC12V ou DC30V
– classe II et protégé par DDR 30mA – ou alimenté par TBTS limitée à AC12V ou DC30V
Tous
NB : TBTS = Très Basse Tension de Sécurité DDR= Dispositif Différentiel à courant Résiduel Sécurité II Admis si classe II ou équivalent classe II. (a) Limitées à celles nécessaires à l’alimentation des appareils situés dans ce volume. (b) Socle de prise de courant alimenté par un transformateur de séparation de puissance assignée comprise entre 20VA et 50 VA. Entre 20VA et 50 VA conforme à 61558-2-5 ( C 52-558-2-5 ). (*) IPX5 si ce volume est soumis à des jets d’eau pour des raisons de nettoyage, par exemple dans les bains publics. (**) IPX5 si ce volume est soumis à des jets d’eau pour des raisons de nettoyage, par exemple dans les bains publics et pour les douches à jets horizontaux.
4
FR
INSTRUCTIONS DE PRÉ-INSTALLATION
CONSEILS D’INSTALLATION
Aucun matériel électrique ne doit être situé dans le Volume 1.
Aucun matériel ou connexion électrique ne doit être situé à moins de 60cm de
la cabine (Volume 2).
La hauteur nécessaire à l’installation de la cabine doit être d’au moins
2,25m.
Evacuation : la pente d’évacuation doit être de 2cm par mètre pour faciliter
l’écoulement de l’eau. Il est recommandé de poursuivre l’évacuation avec des
canalisations de 40mm de diamètre.
Penser à laisser un espace derrière la cabine lors de l’installation. Vous
devez avoir assez d’espace pour vous y glisser et réaliser les branchements
d’évacuation.
HORS VOLUME
HORS VOLUME
60cm
VOLUME 1
60cm
VOLUME 2
C
F
VOLUME 2 225 cm
15cm 120 cm
VOLUME 0
60cm
60cm
MAX 30cm
D
MIN 10cm
D1
C EAU CHAUDE F EAU FROIDE D EVACUATION (Diamètre=40mm) D1 Zone possible pour l’évacuation
60cm
CABINE 1/4
CERCLE
60cm
CABINE RECTANGLE
60cm
60cm 60cm
Distance miminum nécessaire autour de la cabine pour réaliser l’installation
Distance miminum nécessaire autour de la cabine pour réaliser l’installation
NORME NF C 15-100
VOLUME 0 : (IPX7) Aucun appareil électrique (sèche-cheveux, rasoir,
smartphone, etc…) n’est autorisé. VOLUME 1 : (IPX5) Installation des appareils
électriques à très basse tension (TBTS 12V).
VOLUME 2 : (IPX4) Tous les appareils électriques installés doivent être de
Classe II et être aux normes CE.
5
FR
UTILISATION
L’installation de votre cabine de douche est maintenant terminée ?
Avant de mettre en eau votre cabine, il est indispensable de bien vérifier
l’étanchéité de l’ensemble de la cabine et assurez-vous que la pression d’eau
circulant dans le circuit n’est pas trop forte. La pression doit être comprise
entre 2 et 4 bars.
ATTENTION
Une pression trop importante pourrait endommager la tuyauterie et causer des
fuites.
Afin de vous prévenir contre toute infection bactérienne, il est important de
nettoyer de façon régulière votre cabine de douche. Veuillez respecter pour
cela les consignes de nettoyage et ne pas utiliser n’importe quel produit
d’entretien.
Ne pas utiliser d’agents de nettoyage contenant de l’acétone, du chlore ou de
l’eau ammoniacale (eau de javel). L’utilisation d’un tel produit entraînerait
automatiquement une détérioration rapide des éléments chromés.
DANS LE CADRE DE L’UTILISATION DE LA CABINE PAR DES ENFANTS : ne laisser
l’utilisation de la cabine sans surveillance qu’à des enfants responsables
ayant compris les instructions données par leurs parents concernant
l’utilisation d’une telle cabine de douche.
Pour toutes personnes à mobilité, disposition sensorielle ou mentale réduites,
l’utilisation de cette cabine doit se réaliser sous surveillance par les
personnes responsables de leur sécurité.
Ne pas utiliser d’appareils électriques à l’intérieur de la cabine.
NETTOYAGE & ENTRETIEN
NETTOYAGE RÉGULIER :
Utiliser une éponge douche avec un détergent au Ph neutre (nettoyant ménager
multi surfaces, liquide vaisselle). En cas de difficulté à enlever la saleté,
utiliser du vinaigre blanc d’alcool dilué avec de l’eau puis rincer à l’eau
claire. Enlever le chapeau de bonde régulièrement afin de retirer les cheveux
pouvant provoquer des engorgements.
NETTOYAGE DU CALCAIRE :
Utiliser un chiffon doux et du jus de citron et/ou du vinaigre blanc d’alcool
chaud puis rincer à l’eau claire. Le moyen le plus simple de garder vos portes
et votre cabine de douche propres est d’utiliser une raclette. Si vous essuyez
les murs de la cabine directement après avoir pris une douche, vous
minimiserez la création de calcaire sur les surfaces.
Ne jamais utiliser de nettoyant contenant des grains de polissage, d’acétone,
de chlore, d’ammoniaque (javel) ou tout autre nettoyant agressif à base
d’acide. Ce type de produits réagit avec des effets comme des rayures, contre
le chrome.
6
FR
PROBLÈMES & SOLUTIONS SUR L’UTILISATION DE VOTRE CABINE DE DOUCHE
PROBLÈME : L’eau fuit par un tuyau de connexion à l’arrière de la cabine.
SOLUTION : Les colliers de serrage en inox permettant de serrer les tuyaux sur
les buses ne sont pas assez serrés. Resserrez-les à l’aide d’une pince et d’un
tournevis. S’ils sont défectueux, contactez votre revendeur. La pression d’eau
dépasse 4 bars, abaissez votre pression. La tuyauterie n’est pas dimensionnée
pour supporter plus de 4 bars de pression.
PROBLÈME : De l’eau s’écoule au sol, à l’extérieur de la cabine.
SOLUTION : Dans le cas où la cabine ne serait pas installée parfaitement à
plat ou en cas de très faible écoulement de l’évacuation, il est possible que
de l’eau s’infiltre au niveau des trous de vis présents sur le receveur. Dans
ce cas, tirez la cabine pour accéder à l’arrière, dévissez les vis du bas et
appliquez un point de colle PVC dans le trou. Revissez ensuite ces vis dans la
colle PVC encore frais et attendez 24h de séchage avant de remettre votre
cabine en eau.
La fuite peut provenir de la bonde. Le contour de la bonde a-t ‘il bien été
siliconé lors de l’installation de votre cabine, comme préconisé dans ce
manuel. Si tel n’a pas été le cas, il est nécessaire d’appliquer un joint de
mastic à étanchéité sur le pourtour de la bonde. Vérifier aussi si les deux
parties de la bonde (côté intérieur et côté extérieur de la cabine sont
correctement serrés, ainsi que l’écrou de jonction entre la bonde et le siphon
de la cabine.
Vérifiez le serrage des 2 flexibles d’arrivée d’eau chaude et eau froide. Un
serrage trop important aurait pu dessertir les extrémités de ces flexibles.
Dans ce cas, il est indispensable de les remplacer sans quoi vous risquez un
dégât des eaux.
Le cas échéant, un rinçage à forte pression notamment au niveau des gouttières
d’évacuation peut entrainer un écoulement d’eau à l’extérieur. Le rinçage de
la cabine doit donc être effectué à débit réduit.
PROBLÈME : La robinetterie fuit.
SOLUTION : Vérifier si les joints entre la paroi et le mitigeur sont existants
et bien positionnés. N’hésitez pas à dévisser la robinetterie si elle est déjà
fixée sur la paroi. Si vous ne constatez pas de problème au niveau des joints,
vérifiez les points suivants. Il se peut que la cartouche céramique située à
l’intérieur du mitigeur se soit décalée. Dans ce cas, il est nécessaire de
démonter cette cartouche, de la repositionner correctement et de remonter le
mitigeur. Il se peut que les 3 joints circulaires de la cartouche céramique
située à l’intérieur du mitigeur ne soient plus suffisamment graissés. Dans ce
cas, démontez la cartouche, appliquez un peu de graisse sur ces joints et
remontez le mitigeur. Si le problème persiste, la cartouche est surement
endommagée. Contactez votre revendeur.
PROBLÈME : La porte est mal ajustée et ne ferme pas correctement.
SOLUTION : Avant toute chose vérifier le serrage des roulettes : vous avez
remarqué que les roulettes ont un axe décentré. Pour que la fermeture soit
parfaite, il est impératif que l’axe du décentrage soit dans la même
orientation pour l’ensemble des roulettes.
Il est possible que les profilés de façade ne soit pas enfoncé de façon
uniforme sur toute la longueur de paroi en verre ou que ces profilés ne soient
pas parfaitement horizontaux ou verticaux. Dans ce cas, enfoncez le bien à
fond sur toute sa longueur et vérifier avec un niveau leur horizontalité ou
verticalité.
Il est possible que les pôles magnétiques des deux joints magnétiques
s’opposent. Dans ce cas, déboîtez l’un des 2 joints magnétiques et remboîtez
le dans l’autre sens.
PROBLÈME : Les éléments chromés de la cabine sont détériorés après quelques
jours d’utilisation.
SOLUTION : Vous avez probablement utilisé des agents de nettoyage contenant de
l’acétone, du chlore ou de l’eau ammoniacale (eau de javel) malgré les
recommandations en première page de ce manuel. La seule solution à ce problème
est de commander les éléments piqués à votre revendeur.
Pour tout autre problème avec votre cabine, vous pouvez vous rapprocher de
votre revendeur.
7
FR
DÉCLARATION DES PERFORMANCES
N° DOP CAB CAB065 CAB300
1.Code d’identification unique du produit Type : CABINE DE DOUCHE CAB065
CAB300
2. Usage ou usages prévus du produit de construction, conformément à la
spécification technique harmonisée applicable, comme prévu par le fabricant :
PAROI ET RECEVEUR DE CABINE DE DOUCHE POUR HYGIENE PERSONNEL
3. Fabricant : AURLANE 55 RUE DE LA CONDAMINE 75017 PARIS
4. Mandataire : Non applicable
5. Système(s) d’évaluation et de vérification de la constance des
performances : Système 4
6a/Norme harmonisée : EN14527 : 2016+A1:2018 et EN14428 : 2015+A1:2018
Organisme notifié : Non applicable 6b/ Document d’évaluation européen : Non
applicable
Evaluation technique européenne : Non applicable Organisme d’évaluation
technique : Non applicable
Organisme(s) notifié(s) : Non applicable 7. Performances déclarées :
Caractéristiques essentielles
Aptitude au nettoyage
Durabilité
Aptitude au nettoyage Résistance à l’impact Propriétés d’éclatement
Durabilité
Performances Exigences satisfaites Exigences satisfaites Exigences satisfaites Exigences satisfaites Exigences satisfaites
Spécifications techniques harmonisées EN14527 : 2016+A1:2018 EN14527 :
2016+A1:2018
EN14428 : 2015+A1:2018 EN14428 : 2015+A1:2018 EN14428 : 2015+A1:2018
Les performances du produit identifié ci-dessus sont conformes aux
performances déclarées indiquées.
Conformément au règlement (UE) n°305/2011, la présente déclaration des
performances est établie sous la seule responsabilité du fabricant mentionné
ci-dessus. Signé au nom du fabricant par :
Sebastien DOUMENC Directeur Associé AURLANE
A Paris, 2023
8
FR
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
Nous,
AURLANE 55 rue La Condamine 75017 Paris
vous certifions par le présente que la cabine de douche des références :
3700710263487
de la marque AURLANE est conforme aux directives européennes pour la mise en conformité (certificat CE).
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que les produits ci-dessus sont conformes aux exigences essentielles des directives européennes suivantes et qu’ils peuvent donc circuler librement sur les marchés de l’Union européenne (UE) et de l’Espace économique européen (EEE).
Et est satisfait aux exigences essentielles des directives CE suivantes :
– Radio Equipment Directive (RED) 2014/53/EU : EN303345, EN300328, EN301489, EN62479
– Directive 2014/35/EU. (LVD) Directive européenne dite directive Basse Tension (relative au matériel électrique destiné à être employé dans certaines limites de tension).
– Directive 2004/40/EC & 2008/46/EC & 2013/35/EU
– Directive 2014 / 30 / UE (EMC)
– Directive n°2011/65/UE (RoHS II)
– Directive n°2015/863/UE (RoHS III)
– EN 55014-1:2021 EN 55014-2:2021 – EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 + A1:2019 + A14:2019 + A15:2021 – EN 60335-2-105:2021 – EN 62233:2008 – EN 62479:2010 – EN 61000-3-2:2006/FprA3:2013 – EN 61000-3-3:2013+A2:2021
Sebastien DOUMENC Directeur Associé AURLANE
A Paris, 2023
9
FR
ENGAGEMENT SUR L’HONNEUR DE LA MISE EN CONFORMITÉ
À LA RÉGLEMENTATION REACH (RÉGLEMENT N°1907/2006)
Je sousigné(e) DOUMENC Sébastien représentant légal de la société AURLANE –
GALEDO dont le siège social est basée 55 rue la Condamine, 75017 Paris,
FRANCE.
Le société AURLANE – GALEDO a connaissance des obligations inhérentes à la
réglementation REACH.
Notre société a bien pris connaissance et applique le réglement européen REACH
qui vise à réglementer l’ulisationdes substances très préoccupantes (SVHC) au
sein de l’Union Européenne, suivant le liste SVHC datant du 17/01/2022.
Après avoir étudié le réglement en question, notre société a pu définir sa
position et ses obligations qui en découlent. Ainsi, notre société est
concernée par l’application du réglement REACH, et nous nous engageons sur
plusieurs points :
AURLANE – GALEDO s’assure que ses fournisseurs amont qui utilisent de
substances chimiques engagent les démarches de préenregistrement des
substances auprès de l’ECHA (European Chimicals Agency) si nécessaire.
AURLANE – GALEDO a mis en oeuvre un processus de gestion, avec ses
fournisseurs amont, des Fiches Données Sécurité mises à jour en conformité
avec le réglement REACH, pour les articles distribués à ses distributeurs.
AURLANE – GALEDO s’engage à communiquer à ses distributeurs si l’un des
articles distribués devait utiliser des substances de la «liste des substances
candidates à l’autorisation», toutes les informations suffisantes pour
permettre l’utilisation en toute sécurité de l’article.
Au moment de la livraison et pour chaque article livré contenant une ou des
substance(s) figurant dans la «liste des substances candidates à
l’autorisation», AURLANE – GALEDO s’engage à fournir à ses distributeurs, le
nom et la concentration exacte de la ou des dit(s) substance(s) dans les
délais impartis. En cas de non-respect de ces engagements ou transmission
d’informations erronées, AURLANE – GALEDO sera responsable de l’ensemble des
conséquences liées à ce(s) manquement(s) et garantit ses distributeurs de tous
les dommages notamment financiers que celui (ceux)-ci pourrai(en)t entraîner.
AURLANE – GALEDO certifie la véracité des informations transmises.
De ce fait, notre société peut certifier, concernant l’ensemble de nos
produits commercialisés dans les enseignes de ses distributeurs qu’aucun ne
contient des substances dangereuses préoccupantes (SVHC) avec un taux
supérieur à -0,1%.
Date : 2023 Signature : Cachet :
10
FR
NOTICE D’UTILISATION DU PANNEAU DE CONTRÔLE
1/ Vérifier les différents branchements entre le panneau de contrôle et les
composants électroniques (veuillez consulter la notice de la cabine de
douche).
2/ Description des fonctions :
BOUTON D’ALLUMAGE
ÉCRAN
MUSIQUE LUMIÈRE BLUETOOTH VOLUME + ALARME
MODE
HAMMAM VENTILATION GÉNÉRATEUR D’OZONE VOLUME –
VERROUILLER
TÉLÉPHONE
3/ Utilisation des fonctions :
REMARQUE : Si vous n’appuyez sur aucune touche pendant plus de 10 secondes,
toutes les touches seront verrouillées et l’icône de verrouillage s’affichera.
Pour déverrouiller les touches, appuyer sur la touche
VERROUILLER/DEVERROUILLER’ , pendant plus de 2 secondes. L’icône de déverrouillage s’affichera et toutes les touches seront déverrouillées. FONCTION ON/OFF du panneau de contrôle: Allumage : Appuyer sur la touche ‘BOUTON D’ALLUMAGE’ . L’écran affiche la température ambiante. Arrêt : Appuyer à nouveau sur la touche ‘BOUTON D’ALLUMAGE’ pour éteindre le panneau de contrôle. L’écran LCD affiche un compte à rebours de 60 secondes pendant lequel le ventilateur se met en route et le générateur de vapeur se vidange automatiquement. Après 60 secondes, toutes les fonctions s
éteignent
automatiquement.
FONCTION HAMMAM : Pour allumer, appuyez sur la touche ‘HAMMAM’ , l’icône de la
vapeur clignote et la vapeur se répand après 3 minutes. Pour éteindre le
hammam, appuyez à nouveau la touche ‘HAMMAM’ . Assurez-vous que la cabine de
douche est bien alimentée en eau. En cas de problème d’alimentation en eau,
l’icône de la vapeur cesse de clignoter et ne s’affiche plus sur l’écran, le
générateur de vapeur cesse de fonctionner.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE : Lorsque la fonction hammam est activée, appuyer
sur la touche ‘MODE’ du panneau de commande jusqu’à ce que l’affichage ‘MODE’
passe à l’affichage de l’icône TEMP, l’icône de température clignote et la
température choisie s’affiche. Vous pouvez appuyer sur la touche ‘PLUS’ ou
‘MOINS’ pour régler la température souhaitée. La température est comprise
entre 20°C et 60°C. Appuyez sur la touche ‘PLUS’ ou ‘MOINS’ pendant 3
secondes, la température monte ou descend en continu. Après avoir réglé la
température dont vous avez besoin, la température définie par l’utilisateur
est automatiquement enregistrée dans la mémoire vive de l’ordinateur. La
fenêtre de température affiche la température actuelle de la cabine de douche.
Le générateur de vapeur s’arrête de fonctionner lorsque la température de
cabine est supérieure ou égale à la température définie par l’utilisateur. 30
secondes plus tard, le générateur de vapeur fonctionne à nouveau. La
température par défaut est de 45°C.
11
FR
NOTICE D’UTILISATION DU PANNEAU DE CONTRÔLE
FONCTION MINUTEUR / HORLOGE: Lorsque la fonction hammam est activée, appuyez sur la touche ‘MODE’
du panneau
de commande jusqu’à ce que l’écran ‘MODE’ passe à l’affichage de l’icône TIME. L’icône MIN s’affiche, et le minuteur s’affiche.
Vous pouvez appuyer sur la touche ‘PLUS’ ou ‘MOINS’ pour régler le temps souhaité. Le pas de temps est de deux minutes
pour régler le minuteur. La limite de temps est de 0 à 60min. Le temps par défaut est de 30 minutes. Lorsque le temps est égal à
’00’, le générateur de vapeur s’arrête de fonctionner. Si vous souhaitez prolonger la vapeur, vous devez appuyer sur la touche
‘HAMMAM’ à nouveau.
FONCTION VENTILATION: Appuyez sur la touche ‘VENTILATION’ pour activer le ventilateur. Vous pouvez appuyer à nouveau sur la touche ‘VENTILATION’ pour arrêter le fonctionnement du ventilateur.
FONCTION LUMIÈRE: Appuyez sur la touche “LUMIERE” , pour allumer ou éteindre la lampe du plafond.
FONCTION RADIO : Appuyez une fois sur la touche ‘MUSIQUE’ du panneau, l’icône de la radio s’allume, la radio fonctionne.
Appuyez sur la touche ‘MODE’
du panneau de commande jusqu’à ce que l’écran ‘MODE’ devienne l’écran de l’icône TUNE,
la fenêtre de fréquence affiche la fréquence actuelle. Appuyez sur la touche ‘PLUS’ ou ‘MOINS’ du panneau de commande
pour monter ou descendre dans la recherche de la station (Gamme de fréquences : FM87.5-108MHz). Appuyez sur la touche
pendant une demi-seconde pour effectuer une recherche automatique des stations. Appuyez à nouveau sur la touche ‘MUSIQUE’
, l’icône de la radio s’assombrit et la radio s’éteint.
FONCTION BLUETOOTH: Appuyez sur la touche ‘BLUETOOTH’ , recherchez «XWM01» dans le téléphone portable et connectez-le. Appuyez sur la touche ‘TELEPHONE’ lorsque vous recevez un appel téléphonique.
RÉGLAGE DU VOLUME : lorsque la radio ou le bluetooth est activé(e), appuyez sur la touche ‘MODE’
du panneau de
commande jusqu’à ce que l’affichage ‘MODE’ passe à l’affichage de l’icône VOLUME. Appuyez sur la touche ‘PLUS’ ou
‘MOINS’ pour régler le volume. Appuyez sur la touche après 3 secondes, le volume augmente ou diminue continuellement.
OZONATEUR: Lorsque toutes les fonctions (à l’exception de la lumière) sont désactivées, appuyez sur la touche ‘O3′
du
panneau de commande, l’icône ’03’ s’allume et l’ozonateur fonctionne, appuyez à nouveau sur la touche ‘O3’ , l’ozonateur
s’arrête de fonctionner. L’ozonateur désinfecte l’atmosphère de la cabine de douche. L’ozonateur peut émettre une lumière bleue
et produire un petit «grésillement».
SÉCURITÉ: En cas de malaise , appuyez sur la touche ‘ALARME’ du panneau de commande pour un arrêt d’urgence. L’icône d’alarme clignote et l’alarme retenti. Cela arrête le générateur de vapeur et allume le ventilateur et la lampe. Il suffit d’appuyer sur la touche ‘BOUTON D’ALLUMAGE’ pour éteindre l’alarme.
PRINCIPAUX DYSFONCTIONNEMENTS ÉLECTRIQUES ET SOLUTIONS
Dysfonctionnements
Impossible de mettre le système en marche, aucun affichage à l’écran:
La lumière et le ventilateur ne fonctionnent pas:
Le panneau de contrôle affiche ‘, mais aucune vapeur ne sort: Le panneau de contrôle affiche
E0’, température incorrecte:
Analyse (Solutions)
1. Pas de connexion électrique (Connecter l’alimentation). 2. Vérifier s’il y
a une sortie AC12V depuis le transformateur secondaire, si aucune tension,
vérifier s’il y a AC220V sur le
primaire. S’il y a une tension de 220V, alors le transformateur est
défectueux. 3. S’il y a une sortie AC12V, alors le système de contrôle est
défectueux (remplacer).
1. Vérifier la tension de sortie de la lumière (AC12V) et du ventilateur (DC
12V), si les tensions sont correctes, alors la lumière ou le ventilateur est
défectueux (remplacer).
2. S’il n’y a pas de tension en sortie de la lumière et du ventilateur, alors
le système de contrôle est défectueux.
1. Il n’y a pas d’eau dans le réservoir d’eau. 2. Vérifier si la vanne
d’alimentation en eau est ouverte.
1. Vérifier si la sonde de température est endommagée ou mal installée.
PRECAUTIONS D’UTILISATION
Pratiquer le hammam ne présente pas de risque pour les enfants, les femmes
enceintes et les personnes âgées. L’avis d’un médecin est toutefois préconisé
pour le cas d’un enfant de moins de 5 ans et les femmes enceintes. De même
pour une personne âgée, le hammam réclame une autorisation médicale au-delà de
70 ans.
1. Il est recommandé de ne jamais dépasser 45°C pour le réglage de la
température du bain du hammam.
2. Ne jamais utiliser le hammam après un repas abondant ou en pleine
digestion.
3. Il est déconseillé d’utiliser le hammam pendant plus de 30 minutes.
4. Il est conseillé aux personnes souffrant de maladies cardiaques,
d’hypertensions et, en général, de maladies aiguës, de consulter un médecin
avant d’utiliser le hammam.
5. Pendant le hammam, faire attention à ne pas mettre les pieds près de la
buse de sortie de la vapeur sous peine de se brûler.
6. Le diffuseur de vapeur contient une éponge absorbante pouvant être imbibée
d’huiles essentielles afin de parfumer votre scéance de hammam. Nous vous
recommandons d’utiliser des huiles essentielles spéciales hammam. Les huiles
essentielles sont des produits naturels puissants, qu’il faut utiliser avec
précaution :
– Les huiles essentielles sont déconseillées chez l’enfant et la femme
enceinte ou allaitante. – Demander un avis médical avant utilisation dans le
hammam, surtout en cas de traitement
médicamenteux ou de maladies chroniques (asthme, épilepsie, allergie,
pathologies hormono-dépendantes…). – Ne pas utiliser de manière prolongée. –
Éviter l’exposition au soleil après l’utilisation d’huiles essentielles
photosensibilisantes. – En cas d’irritation, d’accident ou de complications,
cesser l’utilisation et consulter un médecin ou les secours.
12
FR
MANUEL D’UTILISATION
DOUCHE DE TÊTE
Buses HYdromassantes
EAU CHAUDE
DOUCHETTE À MAIN
EAU FROIDE
raccordement 15/21 – 1/2”
ASSISE: Le siège inclus avec la cabine peut supporter jusqu’à 150Kg.
HUILES ESSENTIELLES
1
2
3
13
Comment rajouter de l’huile essentiel ?
Ajoutez quelques gouttes d’huile essentielle sur l’éponge fournie.
Replacer l’éponge dans le compartiment prévu à cet effet.
4
EN
GARANTEE
AURLANE products are guaranteed for 2 years, spare parts only. As the labor is
not carried out by us, no labor guarantee will be applied by AURLANE. In the
event of a proven manufacturing defect or breakage of an element of the cabin,
these elements can be ordered from the distributor who sold this cabin,
however in no case will the labor relating to the replacement of the part be
taken into account charge by AURLANE.
The installation of this shower enclosure needs to be carried out according to
the rules of the art. Our company declines all responsibility and reserves the
right not to ensure its guarantee in the event that this product is not
installed by qualified personnel. In the event of a request for an item under
warranty, it is imperative to provide the purchase invoice for the product.
The glazed elements are wrapped in transparent film to allow the condition of
these elements to be checked during purchase. No replacement of these elements
will be supported by AURLANE in the event that a breakage is reported after
the removal of the packages in store or during delivery the breakage of the
glass is not covered by guarantee if it is not clearly indicated on the
delivery note.
It is essential to check the condition of each item when unpacking. No
complaint relating to the quality of the product will be taken into account
after a period of 14 days after the purchase of the product. Remember to keep
the manual as well as an official purchase document (invoice, receipt) for any
complaint or request for spare parts.
Non-application of the guarantee: incorrect assembly, unsuitable hot water
production, lack of maintenance, limestone, accident or impact, use of
abrasive or corrosive products, modification of the coating of the original
surface. Electrical and sanitary installation of the home not complying with
regulatory standards. Failure to follow instructions for use and installation
methods will void the warranty.
INSTALLATION
The assembly must be carried out with at least two people, so as to be able to
maintain and fix certain elements.
It is imperative not to embed the cabin in the wall and the floor. The back of
a shower cubicle must always remain accessible in the event of the need to
work on the connections. Also follow the pre-installation instructions on the
next page.
The glass elements are made of tempered glass for standards and safety
reasons. As tempered glass is designed to explode into (non-sharp) pieces on
impact, these items should be handled with extreme care. For this same reason,
it is essential not to force the tightening of the accessories to be fixed on
the glazed elements (door handles, shelves, shower holder, towel holder,
etc.). You can protect the glass elements by laying them on blankets or pieces
of carpet. Never place a glass part on an angle.
The pressure of the water supplied must be between 2 and 4 bars. Exceeding
these limits influences the normal use of the product. If the water pressure
is very low, it is advisable to install a pressure pump, contact your sanitary
equipment distributor for this. If the pressure is too high, the cab piping
may leak.
In order to facilitate the final assembly of the cabin, certain components
such as nozzles or valves can be pre-assembled on the product. However, it is
imperative to check the tightening of the elements and to carry out a water
test before the final installation of the cabin.
134
EN
RULES TO RESPECT
1/ To prevent bacterial infections, it is important to clean your shower
enclosure regularly. Please follow the cleaning instructions and do not use
just any cleaning product.
2/ Do not use any other electrical appliances inside the cabin, especially
steam generating appliances or humidifiers. To avoid any risk of heating up
your cabin, always turn off the lights after use. Do not place any objects on
the cabin roof. Leave enough space for proper ventilation of the system.
3/ This device can be used by children aged at least 8 years and by people
with reduced physical, sensory or mental capacities or without experience or
knowledge, if they are properly supervised or if instructions relating to the
use of the device in complete safety have been given to them and if the risks
involved have been apprehended. Children should not play with the device.
Cleaning and user maintenance shall not be carried out by children without
supervision.
4/ This cabin is not to be used by persons (including children) with mobility,
sensory or mental disabilities unless they are under supervision or have been
instructed by persons responsible for their safety.
5/ The electrical supply of the cabin must be made with a dedicated and
single-phase 220-240V power supply with a permanent earth connection and wall
connection. The power supply must have a maximum differential circuit breaker
of 30mA. The electrical box connected to the mains is protected by a fuse type
F1 3A/12V DC.
6/ If the power cable is damaged, it must be replaced by a qualified
electrician in order to avoid any electrical risk.
7/ This cabin complies with the CE standards of the European Community.
However, the electrical installation must be carried out by a qualified
electrician. This installation must comply with the NF standard in force at
the time of installation as well as with the instructions defined in the DIN
VDE 0100 / section 701 standards. In particular, it is important to observe
the installation volumes and the ground connection. Make sure that your
electrician is familiar with these standards.
Reminder concerning the volumes: the bathroom space is divided into three
volumes, each volume implying safety instructions to be respected. The shower
cabin is equipped with a shower tray. To prevent any splashing of water
outside the cabin, the door must remain closed during use. The electronic
cabin functions must be used when the cabin is closed.
Volume 0: the bathtub or shower. All electrical equipment (hair dryer, razor,
cell phone, etc.) is prohibited. Volume 1: above the bathtub or shower tray.
Only lighting devices or switches powered by 12 V Very Low Voltage (VLV 12 V)
are allowed. For these electrical appliances, it is important to ensure that
they are CE marked and protected against water splashes. Volume 2: 60 cm
around the bathtub or shower tray. For this volume, all materials such as
electric heaters or lighting devices must be of class II, IPX4, carry the CE
mark and be protected against the rain (only “shaver” plugs equipped with a
separating transformer are allowed). Out of volume: No specifications required
OUT OF VOLUME
OUT OF VOLUME
60cm
VOLUME 1
60cm
VOLUME 2
VOLUME 2
C F
225 cm 15cm 120 cm VOLUME 0
60cm
60cm
OUT OF VOLUME
OUT OF VOLUME
VOLUME 2
VOLUME 1
60cm
C F
225 cm
60cm
15cm
120
cm
VOLUME 0
60cm
60cm
VOLUMES LEVELS OF PROTECTION CHANNEL EQUIPMENT
APPLIANCES USE
MATERIALS ADMITTED ACCORDING TO VOLUMES
0
1
2
IPX7
IPX4 (**)
IPX4 (*)
Powered by VLSV limited to
II (a)
II (a)
AC12V or DC30V
Prohibited
Control devices of VLSV circuits limited to AC12V or DC30V
– Powered by VLSV limited to AC12V or DC30V – Shaver PC (b) – DCL socket protected by 30mA RCD
Powered by VLSV limited to AC12V or DC30V
Powered by VLSV limited to AC12V or DC30V
– class II and protected by DDR 30mA – or powered by VLSV limited to AC12V or DC30V
out of volume No specifications required
All
All
NB : VLSV = Very Low Safety Voltage. DDR = Residual Current Device Safety II Admitted if class II or equivalent class II. (a) Limited to those necessary for the supply of appliances located in this volume. (b) Socket outlet supplied by an isolating transformer of rated power between 20VA and 50 VA. Between 20VA and 50 VA according to 61558-2-5 ( C 52-558-2-5 ). (*) IPX5 if this volume is subjected to water jets for cleaning purposes, for example in public baths. (**) IPX5 if this volume is subjected to water jets for cleaning purposes, e.g. in public baths and for showers with horizontal jets.
15
EN
PRE-INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTALLATION ADVICES
No electrical equipment should be located in Volume 1.
No equipment or electrical connection should be located less than 60cm from
the cabin (Volume 2).
The height required for the installation of the cabin must be minimum 2.25m.
Drainage: the drainage slope must be 2cm per meter to facilitate the flow of
water. It is recommended to continue the evacuation with 40mm diameter pipes.
Remember to leave a space behind the cabin during installation. You must have
enough space to slip in and make the drain connections.
OUT OF VOLUME
OUT OF VOLUME
60cm
VOLUME 1
60cm
VOLUME 2
C
F
VOLUME 2 225 cm
15cm 120 cm
VOLUME 0
60cm
60cm
MAX 30cm
D
MIN 10cm
D1
C HOT WATER F COLD WATER D EVACUATION (Diameter=40mm) D1 Zone practical for the evacuation
60cm
CABINE 1/4
CERCLE
60cm
CABINE RECTANGLE
60cm
60cm 60cm
Minimum distance needed around of the cabin to carry out the installation
Minimum distance needed around of the cabin to carry out the installation
STANDARD NF C 15-100
VOLUME 0: (IPX7) No electrical appliances (hair dryer, razor, smartphone,
etc.) are allowed. VOLUME 1: (IPX5) Installation of very low voltage
electrical appliances (TBTS 12V).
VOLUME 2: (IPX4) All installed electrical devices must be Class II and comply
with CE standards.
16
EN
USE
Is the installation of your shower cabin now complete?
Before filling your cabin with water, it is essential to check the tightness
of the entire cabin and make sure that the water pressure circulating in the
circuit is not too high. The pressure must be between 2 and 4 bars. Too much
pressure could damage the piping and cause leaks.
CAUTION
Too much pressure could damage the piping and cause leaks.
In order to prevent yourself from any bacterial infection, it is important to
clean your shower cubin regularly. Please follow the cleaning instructions for
this and do not use any cleaning product
Do not use cleaning agents containing acetone, chlorine or ammonia water
(bleach). The use of such a product would automatically lead to rapid
deterioration of the chrome elements.
CAUTION IN THE CONTEXT OF THE USE OF THE CABIN BY CHILDREN: only leave the use
of the cabin unsupervised to responsible children who have understood the
instructions given by their parents concerning the use of such a shower cabin
.
For all persons with reduced mobility, sensory or mental disposition, the use
of this cabin must be carried out under supervision or that they have received
instructions from the persons responsible for their safety.
Do not use electrical devices inside the cabin.
CLEANING & MAINTENANCE
REGULAR CLEANING :
Use a shower sponge with a neutral pH detergent (multi-surface household
cleaner, dishwashing liquid). If it is difficult to remove the dirt, use white
alcohol vinegar diluted with water then rinse with clear water. Remove the
bung cap regularly to remove hair that may cause clogging.
LIMESTONE CLEANING :
Use a soft cloth and lemon juice and/or warm white alcohol vinegar then rinse
with clear water. The easiest way to keep your doors and shower stall clean is
to use a squeegee. If you wipe the walls of the cabin directly after taking a
shower, you will minimize the formation of limescale on the surfaces.
Never use a cleaner containing polishing grains, acetone, chlorine, ammonia
(bleach) or any other aggressive acid-based cleaner. This type of products
reacts with effects like scratches, against chrome.
17
EN
PROBLEMS & SOLUTIONS ON THE USE OF YOUR AURLANE CABIN
PROBLEM : Problem: Water is leaking from a connection pipe at the rear of the
cabin.
SOLUTION : The stainless steel clamps used to tighten the pipes on the nozzles
are not tight enough. Tighten them using pliers and a screwdriver. If they are
defective, contact your dealer. The water pressure exceeds 4 bars, lower your
pressure. The piping is not sized to withstand more than 4 bars of pressure.
PROBLEM : Water is leaking on the floor outside the cabin.
SOLUTION : If the cabin is not installed perfectly flat or in the event of
very weak drain flow, it is possible that water will infiltrate at the level
of the screw holes present on the tray. In this case, pull the cabin to access
the back, unscrew the bottom screws and apply a dot of PVC glue in the hole.
Then screw these screws back into the still fresh PVC glue and wait 24 hours
for it to dry before putting your cabin back in the water. The leak may come
from the drain. Was the contour of the drain well siliconed during the
installation of your cabin, as recommended in this manual. If this has not
been the case, it is necessary to apply a joint of sealing mastic around the
edge of the drain. Also check if the two parts of the drain (inside and
outside the cabin) are correctly tightened, as well as the union nut between
the drain and the cabin siphon. Check the tightness of the 2 hot and cold
water inlet hoses. Too much tightening could have loosened the ends of these
hoses. In this case, it is essential to replace them, otherwise you risk water
damage. If necessary, high-pressure rinsing, particularly at the level of the
drainage gutters, may cause water to leak outside. The rinsing of the cabin
must therefore be carried out at a reduced flow rate.
PROBLEM : The faucet is leaking.
SOLUTION : Check that the seals between the wall and the mixer are present and
well positioned. Do not hesitate to unscrew the faucet if it is already fixed
to the wall. If you do not see any problem with the seals, check the following
points. The ceramic cartridge located inside the mixer may have shifted. In
this case, it is necessary to disassemble this cartridge, reposition it
correctly and reassemble the mixer. It is possible that the 3 circular seals
of the ceramic cartridge located inside the mixer are no longer sufficiently
greased. In this case, disassemble the cartridge, apply a little grease to
these seals and reassemble the mixer. If the problem persists, the cartridge
is probably damaged. Contact your dealer.
PROBLEM : The door is poorly adjusted and does not close properly.
SOLUTION : A first of all, check the tightness of the wheels: you have noticed
that the wheels have an off-centre axis. For the closure to be perfect, it is
imperative that the axis of the off-centering is in the same orientation for
all the rollers. It is possible that the facade profiles are not inserted
uniformly over the entire length of the glass wall or that these profiles are
not perfectly horizontal or vertical. In this case, push it in all the way and
check its horizontality or verticality with a level. It is possible that the
magnetic poles of the two magnetic seals oppose each other. In this case,
remove one of the 2 magnetic seals and refit it the other way around.
PROBLEM : The chrome elements of the cabin are deteriorated after a few days
of use.
SOLUTION : You have probably used cleaning agents containing acetone, chlorine
or ammonia water (bleach) despite the recommendations on the first page of
this manual. The only solution to this problem is to order the stitched items
from your dealer.
For any other problem with your cabin, you can contact your retailer.
18
EN
DECLARATION OF PERFORMANCE
N° DOP CAB CAB065 CAB300
1. Unique identification code of the product-type: SHOWER CABIN CAB065
CAB300
2. Intended use or uses of the construction product, in accordance with the
applicable harmonized technical specification, as required by the
manufacturer: Shower enclosures and trays for personal hygiene
3. Manufacturer : AURLANE 55 RUE DE LA CONDAMINE 75017 PARIS
4. Agent : Not applicable
5. System(s) of assessment and verification of constancy of performance:
System 4
6a. Harmonized standard : EN14527 : 2016+A1:2018 et EN14428 : 2015+A1:2018
Notified body(ies) : Not applicable 6b. European Assessment Document: Not
applicable
European technical assessment : Not applicable Technical Assessment Body : Not
applicable Notified body(ies) : Not applicable
7. Declared Performances :
Features essential
Cleanability
Durability
Cleanability Impact resistance Bursting Properties
Durability
Performances Requirements met Requirements met Requirements met Requirements met Requirements met
Specifications harmonized techniques EN14527 : 2016+A1:2018 EN14527 :
2016+A1:2018
EN14428 : 2015+A1:2018 EN14428 : 2015+A1:2018 EN14428 : 2015+A1:2018
The performance of the product identified above is in accordance with the
declared performance shown.
In accordance with Regulation (EU) No 305/2011, this declaration of
performance is issued under the sole responsibility of the manufacturer
mentioned above. Signed on behalf of the manufacturer by:
Sébastien DOUMENC Associate Director AURLANE
In Paris, 2023
19
EN
DECLARATION OF CONFORMITY
We,
AURLANE
55 rue La Condamine
75017 Paris
here by certifies that the shower cubicle of the references :
3700710263487
of the brand AURLANE is in conformity with the European directives of conformity (CE certificate).
We declare under our sole responsibility that the products above are in conformity with the essential requirements of the following EU Directives and therefore qualify for free movement within markets comprising the European Union (EU) and European Economic Area (EEA)
And meets the essential requirements of the following EC directives:
– Radio Equipment Directive (RED) 2014/53/EU : EN303345, EN300328, EN301489, EN62479
– Directive 2014/35/EU (LVD) European Low Voltage Directive (relating to electrical equipment designed for use within certain voltage limits).
– Directive 2004/40/EC & 2008/46/EC & 2013/35/EU
– Directive 2014 / 30 / UE (EMC)
– Directive n°2011/65/UE (RoHS II)
– Directive n°2015/863/UE (RoHS III)
– EN 55014-1:2021 EN 55014-2:2021 – EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 + A1:2019 + A14:2019 + A15:2021 – EN 60335-2-105:2021 – EN 62233:2008 – EN 62479:2010 – EN 61000-3-2:2006/FprA3:2013 – EN 61000-3-3:2013+A2:2021
Sebastien DOUMENC Directeur Associé AURLANE
A Paris, 2023
20
EN
COMMITMENT ON HONOR TO COMPLY WITH
REACH REGULATIONS (REGULATION N°1907/2006)
I, the undersigned DOUMENC Sébastien, legal representative of the company
AURLANE – GALEDO, whose registered office is based at 55 rue la Condamine,
75017 Paris, FRANCE.
AURLANE – GALEDO is aware of the obligations inherent in the REACH
regulations.
Our company is well aware of and applies the European REACH regulation which
aims to regulate the use of substances of very high concern (SVHC) within the
European Union, according to the SVHC list dated 01/17/2022.
After having studied the regulations in question, our company was able to
define its position and its resulting obligations. Thus, our company is
concerned by the application of the REACH regulation, and we are committed to
several points:
AURLANE – GALEDO ensures that its upstream suppliers who use chemical
substances take steps to pre-register the substances with the ECHA (European
Chemicals Agency) if necessary.
AURLANE – GALEDO has implemented a management process, with its upstream
suppliers, of Safety Data Sheets updated in accordance with the REACH
regulations, for the articles distributed to its distributors.
AURLANE – GALEDO undertakes to communicate to its distributors if one of the
articles distributed were to use substances from the “list of candidate
substances for authorisation”, all sufficient information to allow the safe
use of the article.
At the time of delivery and for each item delivered containing one or more
substance(s) appearing on the “list of candidate substances for
authorisation”, AURLANE – GALEDO undertakes to provide its distributors with
the exact name and concentration of the said substance(s) within the time
allowed. In the event of non-compliance with these commitments or transmission
of erroneous information, AURLANE GALEDO will be liable for all the
consequences related to this (these) breach(es) and guarantees its
distributors for all damages, in particular financial damages, that (these)
could lead to. AURLANE – GALEDO certifies the veracity of the information
transmitted.
As a result, our company can certify, concerning all of our products marketed
in the brands of its distributors, that none of them contain hazardous
substances of concern (SVHC) with a rate greater than -0.1%.
Date : 2023 Signature : Stamp :
21
EN
INSTRUCTION MANUAL FOR COMPUTER PANEL
1/ Check the correct connection between the computer panel and electronic
components (please check the instruction manual of shower cabin)
2/ Button name :
ON/OFF DISPLAY
MUSIC LIGHT BLUETOOTH VOLUME KEY + ALARM MODE
STEAM FAN OZONIZER VOLUME KEY LOCK PHONE
3/ Usage of each function :
NOTE: If you don’t press any button for more than 10 seconds, all buttons will
be locked and the lock icon will appear. To unlock the buttons, press the
‘LOCK/UNLOCK’ button for more than 2 seconds. The unlock icon will appear and
all buttons will be unlocked.
ON/OFF FUNCTION of the control panel: Power on: Press the ‘POWER BUTTON’ . The
screen displays the ambient temperature. Power off: Press the ‘POWER BUTTON’
again to turn off the control panel. The LCD screen displays a countdown of 60
seconds during which the fan turns on and the steam generator automatically
drains. After 60 seconds, all functions turn off automatically.
HAMMAM FUNCTION: To turn on, press the ‘HAMMAM’ button, the steam icon flashes
and the steam spreads after 3 minutes. To turn off the hammam, press the
‘HAMMAM’ button again. Make sure the shower cabin is properly supplied with
water. In case of a water supply problem, the steam icon stops flashing and no
longer appears on the screen, and the steam generator stops working.
TEMPERATURE SETTING: When the hammam function is activated, press the ‘MODE’
button on the control panel until the ‘MODE’ display switches to the TEMP icon
display, the temperature icon flashes, and the selected temperature is
displayed. You can press the ‘PLUS’ or ‘MINUS’ button to adjust the desired
temperature. The temperature ranges from 20°C to 60°C. Press the ‘PLUS’ or
‘MINUS’ button for 3 seconds, and the temperature will rise or fall
continuously. After setting the required temperature, the user-defined
temperature is automatically saved in the computer’s memory. The temperature
window displays the current temperature of the shower cabin. The steam
generator stops working when the cabin temperature is equal to or greater than
the temperature set by the user. 30 seconds later, the steam generator starts
working again. The default temperature is 45°C.
22
EN
INSTRUCTION MANUAL FOR COMPUTER PANEL
TIMER / CLOCK FUNCTION: When the steam function is activated, press the ‘MODE’ button on the control panel until the ‘MODE’ screen switches to the TIME icon. The MIN icon appears, and the timer is displayed. You can press the ‘PLUS’ or ‘MINUS’ button to set the desired time. The time step is two minutes for setting the timer. The time limit is from 0 to 60 minutes. The default time is 30 minutes. When the time reaches ’00’, the steam generator stops working. If you want to extend the steam, you need to press the ‘STEAM’ button again.
VENTILATION FUNCTION: Press the ‘VENTILATION’ again to stop the fan operation.
button to activate the fan. You can press the ‘VENTILATION’
button
LIGHT FUNCTION: Press the ‘LIGHT’ button to turn on or off the ceiling light.
RADIO FUNCTION: Press the ‘MUSIC’ button on the panel once, the radio icon lights up, and the radio starts to work. Press the ‘MODE’ button on the control panel until the ‘MODE’ screen becomes the TUNE icon, and the frequency window displays the current frequency. Press the ‘PLUS’ or ‘MINUS’ button on the control panel to search for stations (Frequency range: FM87.5-108MHz). Press and hold the button for half a second to perform an automatic station search. Press the ‘MUSIC’ button again, the radio icon dims, and the radio turns off.
BLUETOOTH FUNCTION: Press the ‘BLUETOOTH’ button, search for “XWM01” on the mobile phone, and connect it. Press the ‘PHONE’ button when receiving a phone call.
VOLUME ADJUSTMENT: When the radio or Bluetooth is activated, press the ‘MODE’ button on the control panel until the ‘MODE’ display switches to the VOLUME icon. Press the ‘PLUS’ or ‘MINUS’ button to adjust the volume. Press the button after 3 seconds, the volume increases or decreases continuously.
OZONATOR: When all functions (except the light) are turned off, press the ‘O3’ button on the control panel, the ‘O3’ icon lights up, and the ozonator starts working. Press the ‘O3’ button again, the ozonator stops working. The ozonator disinfects the atmosphere of the shower cabin. The ozonator may emit a blue light and produce a slight “crackling” sound.
SAFETY: In case of discomfort, press the ‘ALARM’ button on the control panel for an emergency stop. The alarm icon flashes, and the alarm sounds. This stops the steam generator and turns on the fan and light. Simply press the ‘POWER BUTTON’ to turn off the alarm.
Malfunctions Type
Can’t turn on the system, no display on the screen
Light, Fan don’t work
The control panel display ‘ , no steam come out The control panel dispaly
E0’, wrong temprature
MAJOR ELECTRICAL MALFUNCTIONS AND SOLUTIONS
Analysis (Solutions)
1. No power connection (Connect power supply). 2. Check whether there is
output AC12V from the transformer secondary, if no voltage, check whether
there is AC220V.
on primary, if there is 220V voltage, then transformer is broken. 3. If there
is AC12V output, then control system is broken.(replace).
1. Check the output voltage of light (AC12V) and fan (DC 12V), if voltages
are ok, then light or fan is broken. (Replace). 2. If there is no voltage on
output of light and fan, then control system is broken.
1. There is no water in the water box. 2. Check if the water supply valve is
open.
1. Check whether the temperature probe is damaged or not install well.
CAUTION
Practicing hammam poses no risk for children, pregnant women, and elderly
individuals. However, it is advisable to consult a doctor for children under 5
years old and pregnant women. Similarly, for elderly individuals, a medical
authorization is required for hammam sessions beyond the age of 70.
1. It is recommended to never exceed 45°C when setting the temperature of the
steam room bath.
2. Never use the steam room after a heavy meal or while in the process of
digestion.
3. It is not recommended to use the steam room for more than 30 minutes.
4. It is recommended for people suffering from heart disease, hypertension,
and in general, acute illnesses, to consult a doctor before using the steam
room.
5. During the steam room session, be careful not to place your feet near the
steam outlet nozzle to avoid burns.
6. The steam diffuser contains an absorbent sponge that can be soaked with
essential oils to fragrance your steam room session. We recommend using
special steam room essential oils. Essential oils are powerful natural
products that should be used with caution: – Essential oils are not
recommended for children or pregnant or breastfeeding women. – Seek medical
advice before use in the steam room, especially if undergoing medical
treatment or have chronic illnesses (asthma, epilepsy, allergies, hormone-
dependent pathologies…). – Do not use for prolonged periods. – Avoid exposure
to sunlight after using photosensitizing essential oils. – In case of
irritation, accident or complications, stop using and consult a doctor or
emergency services.
23
EN
USER MANUAL
SHOWER HEAD
hydromassage jets
HOT WATER
HAND SHOWER COLD WATER
CONNECTION 15/21 – 1/2”
SEAT: The seat included with the cab can support up to 150Kg.
ESSENTIAL OILS
1
2
3
24
How to add essential oil?
Add a few drops of essential oil onto the provided sponge.
Place the sponge back into the designated compartment.
4
ES
GARANTÍA
Los productos AURLANE tienen una garantía de 2 años, solamente en las piezas. Debido a que la mano de obra e instalación no es realizada por el fabricante, AURLANE no aplicará ninguna garantía en la mano de obra e instalación.
En caso de defecto de fabricación constatado o rotura de algún elemento de la cabina, estos elementos podrán ser solicitados al distribuidor que vendió dicha cabina, sin embargo en ningún caso se tendrá en cuenta la mano de obra relativa a la reposición e instalación de la pieza a cargo de AURLANE.
La instalación de esta cabina de ducha debe realizarse de acuerdo con las reglas e instrucciones del artículo. Nuestra empresa declina toda responsabilidad y se reserva el derecho de no asegurar su garantía en caso de que este producto no sea instalado por personal cualificado.
En caso de solicitud de un artículo en garantía, es imprescindible aportar la factura de compra del producto.
Los elementos acristalados están envueltos en un film transparente que permite comprobar el estado de estos elementos en el momento de su compra. AURLANE no se hará cargo de la sustitución de estos elementos en caso de que se comunique una rotura tras la retirada de los bultos del almacén o durante la entrega. La rotura del cristal no está cubierta por la garantía si esta, no está claramente indicada en el albarán de entrega.
Es fundamental comprobar el estado de cada artículo al desembalar. No se tendrá en cuenta ninguna reclamación relativa a la calidad del producto transcurrido un plazo de 14 días desde la compra del producto. Para cualquier reclamación o solicitud de repuestos, recuerde conservar el manual de instrucciones, así como un documento oficial de compra (factura, ticket, recibo).
No se aplicara la garantía en caso de: montaje incorrecto, producción de agua caliente sanitaria inadecuada, falta de mantenimiento, uso de agua caliza, accidente o impacto, uso de productos abrasivos o corrosivos, modificación del revestimiento de la superficie original. Instalación eléctrica y sanitaria de la vivienda que no cumpla con las normas reglamentarias. El incumplimiento de las instrucciones de uso y métodos de instalación anulará la garantía.
INSTALACIÓN
En el montaje se recomienda realizarlo con al menos dos personas, para poder
mantener y fijar ciertos elementos.
Es imperativo no empotrar la cabina en la pared y el suelo. La parte posterior
de una cabina de ducha debe permanecer siempre accesible en caso de que sea
necesario trabajar en las conexiones. Siga también las instrucciones previas a
la instalación en la página siguiente.
Los elementos de vidrio, por razones de seguridad y estándares están hechos de
vidrio templado. Dado que el vidrio templado está diseñado para que en caso de
rotura explote en pedazos (no produzca cortes afilados) al impactar, estos
artículos deben manipularse con sumo cuidado. Por este mismo motivo, es
fundamental no forzar el apriete de los accesorios a fijar en los elementos
acristalados (tiradores de puerta, repisas, soporte de ducha, toallero, etc.).
Puede proteger los elementos de vidrio colocándolos sobre mantas o alfombras.
Nunca coloque una pieza de vidrio en plano.
La presión del agua suministrada debe estar entre 2 y 4 bares. La superación
de estos límites influye en el uso normal del producto. Si la presión del agua
es muy baja, es recomendable instalar una bomba de presión, contacte con su
distribuidor de equipos sanitarios para ello. Si la presión es demasiado alta,
las tuberías de la cabina pueden tener fugas.
Para facilitar el montaje final de la cabina, se pueden pre montar en el
producto, determinados componentes como boquillas o válvulas. Sin embargo, es
imprescindible comprobar el apriete de los elementos y realizar una prueba de
agua antes de la instalación definitiva de la cabina.
25
ES
RECORDATORIO DE LAS NORMAS DE SEGURIDAD
1/ Para evitar cualquier infección bacteriana, es importante que limpie
periódicamente su cabina de ducha. Al hacerlo, respete las instrucciones de
limpieza y no utilice cualquier producto de limpieza.
2/ No utilice otros aparatos eléctricos dentro de la cabina, en particular
aparatos que produzcan vapor o humidificadores
3/ Este dispositivo puede ser utilizado por niños de al menos 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin
experiencia o conocimiento, si están debidamente supervisados o si las
instrucciones relacionadas con el uso del dispositivo se les ha entregado con
total seguridad y si se han aprehendido los riesgos involucrados. Los niños no
deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento del usuario no
deben ser realizados por niños sin supervisión.
4/ Esta cabina no debe ser utilizada por personas (incluyendo a niños) con
movilidad o disposición sensorial o mental reducidas, salvo que tengan una
vigilancia o hayan recibido instrucciones de las personas responsables de su
seguridad.
5/ La alimentación eléctrica de la cabina se debe realizar con una
alimentación dedicada y monofásica de 220-240V, con un enchufe con conexión a
tierra y una conexión mural permanentes. La alimentación debe tener un
disyuntor diferencial máximo de 30mA.
6/ Si el cable de alimentación estuviera deteriorado, deberá ser cambiado por
un electricista cualificado para evitar cualquier riesgo eléctrico.
7/ Esta cabina cumple las normas CE de la comunidad europea. No obstante, la
instalación debe ser realizada por un electricista cualificado. La instalación
debe ser conforme con la norma NF vigente en la fecha de instalación y con las
instrucciones indicadas en las normas DIN VDE 0100 / sección 701. Sobre todo,
es importante respetar los volúmenes de instalación y la conexión a tierra.
Asegúrese de que el electricista conoce esas normas.
Recordatorio relativo a los volúmenes: el espacio del cuarto de baño se divide
en cuatro volúmenes y cada volumen tiene unas consignas que se deben respetar.
La cabina de ducha está equipada con un plato de ducha. Para evitar
salpicaduras de agua fuera de la cabina, la puerta debe permanecer cerrada
durante el uso. Las funciones electrónicas de la cabina deben utilizarse
cuando la cabina está cerrada.
Volumen 0: la bañera o la ducha. Está prohibido cualquier material eléctrico
(secador de pelo, maquinilla de afeitar, teléfono móvil, etc.). Volumen 1:
encima de la bañera o del plato de la ducha. Sólo están autorizados los
aparatos de iluminación o los interruptores alimentados con muy baja tensión
de seguridad de 12 V (MBTS 12 V). Hay que prestar atención a que estos
aparatos eléctricos tengan la marca CE y estén protegidos contra posibles
salpicaduras de agua. Volumen 2: 60 cm alrededor de la bañera o del plato de
la ducha. En este volumen, todos los aparatos de calefacción eléctricos o
aparatos de iluminación deberán ser de clase II, IPX4, llevar la marca CE y
estar protegidos contra la lluvia (sólo se admiten las tomas de “maquinilla”
equipadas con un transformador de separación). Sin volumen: no se requieren
especificaciones
FUERA DE VOLUMEN
FUERA DE VOLUMEN
60cm
VOLUMEN 1
60cm
VOLUMEN 2
VOLUMEN 2
C F
225 cm 15cm 120 cm VOLUMEN 0
60cm
60cm
FUERA DE VOLUMEN
FUERA DE VOLUMEN
VOLUMEN 2
VOLUMEN 1
60cm
C F
225 cm
15cm
120
60cm
VOLUMEN 0
cm
60cm
60cm
VOLÚMENES NIVELES DE PROTECCIÓN CANALIZACIÓN
MATERIALES ADMITIDOS SEGÚN VOLÚMENES
0
1
2
IPX7
IPX4 (**)
IPX4 (*)
Alimentación MBTS limitada a II (a)
II (a)
AC12V ou DC30V
fuera de volumen
No especificaciones requerido
EQUIPO
ACCESORIOS DE USO
Prohibido
Dispositivos de control de – Alimentación MBTS limitada a 12 V CA o 30 V CC
circuitos MBTS limitados a 12 V – Afeitadora PC (b)
Todo
CA o 30 V CC
– Toma DCL protegida por DDR 30mA
Alimentación MBTS limitada a 12 V CA o 30 V CC
Alimentación MBTS limitada a 12 V CA o 30 V CC
– clase II y protegido por RCD de 30 mA – o alimentado por MBTS limitado a AC12V o
Todo
NB:MBTS = Muy Baja Tensión de Seguridad RCD = Dispositivo de Corriente Residual Seguridad II Admitido si clase II o equivalente clase II. (a) Limitadas a las necesarias para el suministro de aparatos situados en este volumen. (b) Toma de corriente alimentada por un transformador de aislamiento de potencia nominal comprendida entre 20VA y 50VA. entre 20VA y 50VA según 61558-2-5 ( C 52-558-2-5 ). (*) IPX5 si este volumen se somete a chorros de agua para su limpieza, por ejemplo en baños públicos. (**) IPX5 si este volumen se somete a chorros de agua con fines de limpieza, por ejemplo, en baños públicos y en duchas con chorros horizontales.
26
ES
INSTRUCCIONES DE PREINSTALACION
CONSEJOS DE INSTALACIÓN
Ningún equipo eléctrico debe ubicarse en el Volumen 1.
Ningún equipo o conexión eléctrica debe ubicarse a menos de 60 cm de la cabina
(Volumen 2).
La altura recomendada para su instalación debe ser de al menos 2,25m.
Desagüe: la pendiente del desagüe debe ser de 2 cm por metro para facilitar el
flujo de agua. Se recomienda continuar la evacuación con tuberías de 40 mm de
diámetro.
Recuerde dejar un espacio detrás de la cabina durante la instalación. Debe
tener suficiente espacio para poder desplazarse y hacer las conexiones del
desagüe.
FUERA DE VOLUMEN
FUERA DE VOLUMEN
60cm
VOLUMEN 1
60cm
VOLUMEN 2
C
F
VOLUMEN 2 225 cm
15cm 120 cm
VOLUME 0
60cm
60cm
MAX 30cm
D
MIN 10cm
D1
C AGUA CALIENTE F AGUA FRÍA D EVACUACÍON (Diámetro=40mm) D1 Zona practicable para la evacuación
60cm
CABINA 1/4
CIRCULO
60cm
CABINA RECTÁNGULA
60cm
60cm 60cm
Distancia mínima para instalar la cabina
Distancia mínima para instalar la cabina
NORMA NF C 15-100
VOLUMEN 0: (IPX7) No están permitidos los pequeños electrodomésticos (secador
de pelo, maquinilla de afeitar, smartphone, etc.).
VOLUMEN 1: (IPX5) Instalación de pequeños electrodomésticos de muy baja
tensión (12V). VOLUMEN 2: (IPX4) Todos los dispositivos eléctricos instalados
deben ser Clase II y cumplir con las normas CE.
27
ES
UTILIZACIÓN
¿Está completa la instalación de su cabina de ducha?
Antes de llenar de agua tu cabina, es imprescindible comprobar la estanqueidad
de toda la cabina y asegurarte de que la presión del agua que circula en el
circuito no es demasiado alta. La presión debe estar entre 2 y 4 bares.
PRECAUCIÓN
Demasiada presión podría dañar la tubería y causar fugas.
Para evitar cualquier infección bacteriana, es importante limpiar la cabina de
ducha con regularidad. Siga las instrucciones de limpieza recomendadas por el
fabricante del producto de limpieza a utilizar.
No utilice productos de limpieza que contengan acetona, cloro o agua amoniacal
(lejía). El uso de dichos productos provocaría automáticamente un rápido
deterioro de los elementos cromados.
EN EL CONTEXTO DEL USO DE LA CABINA POR PARTE DE LOS NIÑOS : no deje el uso de
la cabina sin supervisión de un adulto, solamente dejar el uso a niños
responsables que hayan entendido las instrucciones dadas por los mayores.
Para todas las personas con movilidad reducida, disposición sensorial o
mental, el uso de esta cabina debe realizarse bajo supervisión de un adulto o
que hayan recibido instrucciones de las personas responsables de su seguridad.
No utilice aparatos eléctricos dentro de la cabina.
LIMPIE Y MANTENGA
LIMPIEZA REGULAR :
Utilice una esponja de ducha con un detergente de pH neutro (limpiador
doméstico multi superficies, líquido lavavajillas). Si es difícil eliminar la
suciedad, use vinagre de alcohol blanco diluido en agua y luego enjuague con
agua limpia. Retire la tapa del tapón de desagüe con regularidad para eliminar
el posible cabello que pueda causar una obstrucción.
LIMPIEZA DE CAL :
Use un paño suave y zumo de limón y/o vinagre de alcohol blanco tibio, luego
enjuague con agua limpia. La forma más fácil de mantener limpias las puertas y
la ducha es usar un limpiacristales de goma. Si limpia las paredes de la
cabina directamente después de ducharse, minimizará la formación de cal en las
superficies.
Nunca use un limpiador que contenga granos de pulido, acetona, cloro, amoníaco
(lejía) o cualquier otro limpiador agresivo a base de ácido. Este tipo de
productos reacciona con efectos como rayones, contra el cromo.
28
ES
PROBLEMAS SOLUCIONES SOBRE EL USO DE SU CABINA
PROBLEMA : Hay una fuga de agua de un tubo de conexión en la parte trasera de
la cabina.
SOLUCIÓN : Lls abrazaderas de acero inoxidable utilizadas para apretar los
tubos en las boquillas no están lo suficientemente apretadas. Apriételos con
unos alicates y un destornillador. Si están defectuosos, cámbielos poniéndose
en contacto con su distribuidor.
La presión del agua supera los 4 bares, baje la presión. La tubería no está
dimensionada para soportar más de 4 bares de presión.
PROBLEMA : Hay una fuga de agua en el piso fuera de la cabina.
SOLUCIÓN : Si la cabina no se instala perfectamente plana o en caso de caudal
de drenaje muy débil, es posible que el agua se infiltre al nivel de los
orificios de los tornillos presentes en el plato de ducha. En este caso,
retire de la cabina para acceder a la parte trasera, desenrosque los tornillos
inferiores y aplique un punto de cola PVC en el orificio. A continuación,
vuelva a atornillar estos tornillos con el pegamento de PVC aún fresco y
espere 24 horas a que se seque antes de volver a poner agua en la cabina. La
fuga puede provenir del desagüe. ¿Se silicono bien todo el contorno del
desagüe durante la instalación de su cabina, como se recomienda en este
manual? Si no ha sido así, es necesario aplicar una junta de masilla de
sellado alrededor del borde del desagüe. Compruebe también si las dos partes
del desagüe (interior y exterior de la cabina) están correctamente apretadas,
así como la tuerca de unión entre el desagüe y el sifón de la cabina.
Comprobar la estanqueidad de los 2 manguitos de entrada de agua fría y
caliente. Demasiado apretado podría haber aflojado los extremos de estas
mangueras. En este caso, es esencial reemplazarlos, de lo contrario corre el
riesgo de daños por agua. Si es necesario, un enjuague a alta presión,
especialmente a nivel de los canalones de desagüe, puede provocar fugas de
agua al exterior. Por lo tanto, el enjuague de la cabina debe realizarse con
un caudal reducido.
PROBLEMA : El grifo está goteando.
SOLUCIÓN : Compruebe si las juntas entre la pared y el regulador están
colocadas y bien posicionadas No dude en desatornillar la grifería incluso
cuando ya estuviera fijada en la pared. Si no encuentra ningún problema en las
juntas, compruebe los siguientes puntos. Es posible que el cartucho de
cerámica situado en el interior del regulador se haya desplazado. En este
caso, será necesario desmontarlo, volverlo a colocarlo correctamente y volver
a montar el regulador. Es posible que las 3 juntas circulares del cartucho de
cerámica situado en el interior del regulador no estén lo suficientemente
engrasados. En este caso, desmonte el cartucho aplique un poco de grasa a
estas juntas y vuelva a montar el mezclador. Si el problema persiste,
probablemente el cartucho esté dañado. Póngase en contacto con su
distribuidor.
PROBLEMA : La puerta está mal ajustada y no se cierra correctamente.
SOLUCIÓN : En primer lugar, compruebe el cierre de las puertas: si observa que
las puertas tienen un eje descentrado. Para que el cierre sea perfecto, es
necesario que el eje del descentrado se encuentre en la misma orientación del
conjunto de las puertas, para ello ajuste con un destornillador girando los
tornillos de las ruedas hacia un lado u otro. Es posible que los perfiles del
frente no se inserten uniformemente en toda la longitud de la pared de vidrio
o que estos perfiles no estén perfectamente horizontales o verticales. En este
caso, empújelo hasta el fondo y compruebe su horizontalidad o verticalidad con
un nivel. Es posible que los polos magnéticos de las 2 juntas magnéticas se
opongan. En este caso, retire una de las 2 juntas magnéticas y vuelva a
colocarla al revés.
PROBLEMA : Los elementos cromados de la cabina se deterioran después de unos
días de uso.
SOLUCIÓN : Se han utilizado productos de limpieza que contienen acetona, cloro
o agua amoniacal (lejía) a pesar de las recomendaciones de la primera página
de este manual. Si estos elemento ya están muy deteriorados, la única solución
a este problema es pedir los artículos deteriorados a su distribuidor.
Para cualquier otro problema con tu cabina, puedes contactar con tu
distribuidor.
29
ES
DECLARACION DE RENDIMIENTO
N° DOP CAB CAB065 CAB300
1. Código único de identificación del producto Tipo: CABINA DE DUCHA CAB065
CAB300
2. Uso o usos previstos del producto de construcción, de acuerdo con la
especificación técnica armonizada aplicable, según lo previsto por el
fabricante: PARED Y MAMPARAS DE DUCHA PLATO PARA HIGIENE PERSONAL
3. Fabricante: AURLANE 55 RUE DE LA CONDAMINE 75017 PARIS
4. Agente: No aplica
5. Sistema(s) de evaluación y verificación de la constancia del desempeño :
Sistema 4
6a. Norma armonizada : EN14527 : 2016+A1:2018 et EN14428 : 2015+A1:2018
Organismo notificado: No aplicable 6b. Documento de Evaluación Europeo : No
aplicable
Evaluación técnica europea: No aplicable Organismo de Evaluación Técnica: No
aplicable
Organismo(s) notificado(s): No aplicable 7. Rendimientos declarados :
Características básico
Limpieza
Sustentabilidad
Limpieza Resistencia al impacto Propiedades de explosión
Sustentabilidad
Actuación Requisitos cumplidos Requisitos cumplidos Requisitos cumplidos Requisitos cumplidos Requisitos cumplidos
Especificaciones técnicas armonizadas EN14527 : 2016+A1:2018 EN14527 :
2016+A1:2018
EN14428 : 2015+A1:2018 EN14428 : 2015+A1:2018 EN14428 : 2015+A1:2018
El rendimiento del producto identificado anteriormente está de acuerdo con el
rendimiento declarado que se muestra.
De conformidad con el Reglamento (UE) nº 305/2011, esta declaración de
prestaciones se emite bajo el único responsabilidad del fabricante mencionado
anteriormente. Firmado en nombre del fabricante por:
Sébastien DOUMENC Director Asociado AURLANE
En París, 2023
30
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Nosotros,
AURLANE 55 rue La Condamine 75017 París
certifica que la cabina de ducha de las referencias :
3700710263487
de la marca AURLANE es conforme a las directivas europeas de conformidad (certificado CE).
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que los productos arriba mencionados son conformes con los requisitos esenciales de las siguientes Directivas de la UE y, por lo tanto, pueden circular libremente en los mercados que comprenden la Unión Europea (UE) y el Espacio Económico Europeo (EEE)
Y cumple los requisitos esenciales de las siguientes directivas de la CE:
– Directiva sobre equipos radioeléctricos (RED) 2014/53/UE : EN303345, EN300328, EN301489, EN62479
– Directiva 2014/35/UE (LVD) Directiva europea de baja tensión (relativa al material eléctrico destinado a utilizarse con determinados límites de tensión).
– Directiva 2004/40/CE & 2008/46/CE & 2013/35/UE
– Directiva 2014 / 30 / UE (CEM)
– Directiva n°2011/65/UE (RoHS II)
– Directiva n°2015/863/UE (RoHS III)
– EN 55014-1:2021 EN 55014-2:2021 – EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 + A1:2019 + A14:2019 + A15:2021 – EN 60335-2-105:2021 – EN 62233:2008 – EN 62479:2010 – EN 61000-3-2:2006/FprA3:2013 – EN 61000-3-3:2013+A2:2021
Sebastien DOUMENC Directeur Associé AURLANE
A Paris, 2023
31
ES
COMPROMISO DE HONOR PARA CUMPLIR CON LA
REGLAMENTO REACH (REGLAMENTO N°1907/2006)
Yo, el abajo firmante DOUMENC Sébastien, representante legal de la empresa
AURLANE – GALEDO, cuyo domicilio social se encuentra en 55 rue la Condamine,
75017 París, FRANCIA.
AURLANE – GALEDO es consciente de las obligaciones inherentes a la normativa
REACH.
Nuestra empresa conoce y aplica el reglamento europeo REACH que tiene como
objetivo regular el uso de sustancias extremadamente preocupantes (SVHC)
dentro de la Unión Europea, según la lista SVHC con fecha 17/01/2022.
Después de haber estudiado la normativa en cuestión, nuestra empresa pudo
definir su posición y las obligaciones resultantes. Así, nuestra empresa está
preocupada por la aplicación del reglamento REACH, y estamos comprometidos en
varios puntos:
AURLANE – GALEDO se asegura de que sus proveedores aguas arriba que utilizan
sustancias químicas tomen medidas para prerregistrar las sustancias en la ECHA
(Agencia Europea de Sustancias Químicas) si es necesario.
AURLANE – GALEDO tiene implantado un proceso de gestión, con sus proveedores
upstream, de Fichas de Datos de Seguridad actualizadas conforme a la normativa
REACH, de los artículos que distribuye a sus distribuidores.
AURLANE – GALEDO se compromete a comunicar a sus distribuidores si alguno de
los artículos distribuidos utilizara sustancias de la “lista de sustancias
candidatas a autorización”, toda la información suficiente para permitir el
uso seguro del artículo.
En el momento de la entrega y por cada artículo entregado que contenga una o
más sustancias que figuren en la “lista de sustancias candidatas a
autorización”, AURLANE – GALEDO se compromete a facilitar a sus distribuidores
el nombre exacto y la concentración de dicha(s) sustancia(s). ) dentro del
tiempo permitido. En caso de incumplimiento de estos compromisos o transmisión
de información errónea, AURLANE – GALEDO será responsable de todas las
consecuencias relacionadas con este (estos) incumplimiento (s) y garantiza a
sus distribuidores por todos los daños, en particular daños económicos, que
(estos podrían conducir a. AURLANE GALEDO certifica la veracidad de los datos
transmitidos.
Como resultado, nuestra empresa puede certificar, con respecto a todos
nuestros productos comercializados en las marcas de sus distribuidores, que
ninguno de ellos contiene sustancias peligrosas preocupantes (SVHC) con una
tasa superior al -0,1%.
Fecha: 2023 Firma : Estampilla :
32
ES
MANUAL DE USUARIO DEL PANEL CONTROL
1/ Controlar las distintas conexiones entre el cuadro de mandos y los
componentes electrónicos (consultar el manual de la cabina de ducha).
2/ Descripción de funciones :
ENCENDIDO/ APAGADO
PANTALA
MÚSICA LUZ
BLUETOOTH
BOTÓN DE VOLUMEN +
ALARM CONFIGURE
HAMMAM VENTILACIÓN
OZONIZADOR BOTÓN DE VOLUMEN CIERRE TELÉFONO
3/ Uso de cada función :
NOTA: Si no se presiona ninguna tecla durante más de 10 segundos, todas las
teclas se bloquearán y aparecerá el icono de bloqueo. Para desbloquear las
teclas, presione el botón ‘BLOQUEO/DESBLOQUEO’ durante más de 2 segundos. El
icono de desbloqueo aparecerá y todas las teclas se desbloquearán.
FUNCIÓN ENCENDIDO/APAGADO del panel de control: Encendido: Presione el botón
‘BOTÓN DE ENCENDIDO’ . La pantalla muestra la temperatura ambiente. Apagado:
Presione nuevamente el botón ‘BOTÓN DE ENCENDIDO’ para apagar el panel de
control. La pantalla LCD muestra una cuenta regresiva de 60 segundos durante
la cual el ventilador se enciende y el generador de vapor se vacía
automáticamente. Después de 60 segundos, todas las funciones se apagan
automáticamente.
FUNCIÓN HAMMAM: Para encender, presione el botón ‘HAMMAM’ , el icono de vapor
parpadea y el vapor se dispersa después de 3 minutos. Para apagar el hammam,
presione nuevamente el botón ‘HAMMAM’. . Asegúrese de que la cabina de ducha
esté bien suministrada de agua. En caso de problemas de suministro de agua, el
icono de vapor deja de parpadear y no aparece en la pantalla, y el generador
de vapor deja de funcionar.
AJUSTE DE LA TEMPERATURA: Cuando la función hammam está activada, presione el
botón ‘MODO’ del panel de control hasta que la pantalla ‘MODO’ cambie a la
pantalla del icono TEMP, el icono de temperatura parpadea y se muestra la
temperatura elegida. Puede presionar el botón ‘MÁS’ o ‘MENOS’ para ajustar la
temperatura deseada. La temperatura está comprendida entre 20°C y 60°C. Si
presiona el botón ‘MÁS’ o ‘MENOS’ durante 3 segundos, la temperatura sube o
baja continuamente. Después de ajustar la temperatura que necesita, la
temperatura establecida por el usuario se guarda automáticamente en la memoria
RAM de la computadora. La ventana de temperatura muestra la temperatura actual
de la cabina de ducha. El generador de vapor deja de funcionar cuando la
temperatura de la cabina es igual o superior a la temperatura establecida por
el usuario. Después de 30 segundos, el generador de vapor vuelve a funcionar.
La temperatura predeterminada es de 45°C.
33
ES
MANUAL DE USUARIO DEL PANEL CONTROL
FUNCION TEMPORIZADOR / RELOJ: Cuando se activa la función de baño de vapor, presione el botón ‘MODO’ en el panel de control hasta que la pantalla ‘MODO’ cambie a la visualización del icono TIEMPO. El icono MIN se muestra y se muestra el temporizador. Puede presionar los botones ‘MAS’ o ‘MENOS’ para ajustar el tiempo deseado. El intervalo de tiempo para ajustar el temporizador es de dos minutos. El tiempo límite es de 0 a 60 minutos. El tiempo predeterminado es de 30 minutos. Cuando el tiempo llega a ’00’, el generador de vapor se detiene. Si desea prolongar el vapor, debe presionar el botón ‘BAÑO DE VAPOR’ nuevamente.
FUNCION DE VENTILACION: Presione el botón ‘VENTILACION’ para activar el ventilador. Puede presionar nuevamente el botón ‘VENTILACION’ para detener el funcionamiento del ventilador.
FUNCION DE LUZ: Presione el botón “LUZ” para encender o apagar la lámpara del techo.
FUNCION DE RADIO: Presione una vez el botón ‘MUSICA’ en el panel, se enciende el icono de la radio y la radio funciona.
Presione el botón ‘MODO’
en el panel de control hasta que la pantalla ‘MODO’ se convierta en la pantalla del icono
SINTONIZAR, la ventana de frecuencia muestra la frecuencia actual. Presione los botones ‘MAS’ o ‘MENOS’ del panel de
control para buscar la estación de radio (rango de frecuencia: FM87.5-108MHz). Presione el botón durante medio segundo para
realizar una búsqueda automática de estaciones. Presione nuevamente el botón ‘MUSICA’ , el icono de la radio se oscurece
y la radio se apaga.
FUNCION BLUETOOTH: Presione el botón ‘BLUETOOTH’ , busque “XWM01” en el teléfono móvil y conéctese. Presione el botón ‘TELEFONO’ cuando reciba una llamada telefónica.
AJUSTE DE VOLUMEN: Cuando se activa la radio o el bluetooth, presione el botón ‘MODO’ en el panel de control hasta que la pantalla ‘MODO’ cambie a la visualización del icono VOLUMEN. Presione los botones ‘MAS’ o ‘MENOS’ para ajustar el volumen. Presione el botón después de 3 segundos, el volumen aumenta o disminuye continuamente.
OZONIZADOR: Cuando todas las funciones (excepto la luz) están desactivadas, presione el botón ‘O3′ en el panel de control, el icono ’03’ se enciende y el ozonizador funciona. Presione nuevamente el botón ‘O3’ , el ozonizador deja de funcionar. El ozonizador desinfecta el ambiente de la cabina de ducha. El ozonizador puede emitir luz azul y producir un pequeño “chisporroteo”.
SEGURIDAD: En caso de mareo, presione el botón ‘ALARMA’ del panel de control para una parada de emergencia. El ícono de la alarma parpadeará y sonará la alarma. Esto detendrá el generador de vapor y encenderá el ventilador y la luz. Simplemente presione el botón ‘BOTÓN DE ENCENDIDO’ para apagar la alarma.
PRINCIPALES FALLAS ELÉCTRICAS Y SOLUCIONES
Tipos de fallas
No se puede encender el sistema, no hay visualización en la pantalla:
La luz y el ventilador no funcionan:
El panel de control muestra ‘ , no sale vapor. El panel de control muestra
E0’, temperatura incorrecta:
Análisis (Soluciones)
1. Sin conexión de energía (Conecte el suministro de energía). 2. Verifique
si hay salida de CA12V desde el secundario del transformador. Si no hay
voltaje, verifique si hay CA220V en el
primario. Si hay voltaje de 220V, entonces el transformador está dañado. 3. Si
hay salida de CA12V, entonces el sistema de control está dañado (reemplace).
1. Verifique el voltaje de salida de la luz (CA12V) y el ventilador (CC 12V).
Si los voltajes están bien, entonces la luz o el ventilador están dañados
(reemplace).
2. Si no hay voltaje en la salida de la luz y el ventilador, entonces el
sistema de control está dañado.
1. No hay agua en el depósito de agua. 2. Verifique si la válvula de
suministro de agua está abierta.
1. Verifique si la sonda de temperatura está dañada o no está instalada
correctamente.
PRECAUTIONES
Practicar el hammam no presenta riesgos para los niños, mujeres embarazadas y
personas mayores. Sin embargo, se recomienda consultar a un médico en el caso
de niños menores de 5 años y mujeres embarazadas. Del mismo modo, para una
persona mayor, el hammam requiere una autorización médica a partir de los 70
años.
1. Se recomienda no superar los 45°C para la regulación de la temperatura del
baño de vapor en el hammam.
2. Nunca utilice el hammam después de una comida abundante o durante la
digestión.
3. No se recomienda usar el hammam durante más de 30 minutos.
4. Se recomienda a las personas que sufren de enfermedades cardíacas,
hipertensión y, en general, enfermedades agudas, que consulten a un médico
antes de usar el hammam.
5. Durante el hammam, tenga cuidado de no poner los pies cerca del tubo de
salida de vapor para evitar quemaduras.
6. El difusor de vapor contiene una esponja absorbente que se puede empapar
con aceites esenciales para perfumar su sesión de hammam. Se recomienda el uso
de aceites esenciales especiales para hammam. Los aceites esenciales son
productos naturales potentes que deben usarse con precaución: – Los aceites
esenciales están desaconsejados en niños y en mujeres embarazadas o en periodo
de lactancia. – Consulte con un médico antes de usar aceites esenciales en el
hammam, especialmente si está en tratamiento médico o si tiene enfermedades
crónicas (asma, epilepsia, alergias, patologías hormonodependientes…). – No
los use de forma prolongada. – Evite la exposición al sol después de usar
aceites esenciales fotosensibilizantes. – En caso de irritación, accidente o
complicaciones, deje de usarlos y consulte a un médico o los servicios de
emergencia.
34
ES
MANUAL DEL USUARIO
CABEZAL DE DUCHA
JETS HIDROMASAJE
AGUA CALIENTE
DUCHA DE MANO
conexIOn 15/21 – 1/2”
ASIENTO: El asiento incluido con la cabina puede soportar hasta 150Kg.
ACEITES ESENCIALES
1
2
3
35
¿Cómo añadir aceite esencial?
Añade unas gotas de aceite esencial en la esponja proporcionada.
Coloca la esponja de
nuevo en el
compartimento
4
destinado para ello.
PT
GARANTIA
Os produtos AURLANE têm garantia de 2 anos, apenas peças. Como a mão de obra
não é realizada por nós, nenhuma garantia de mão de obra será aplicada pela
AURLANE. Em caso de comprovado defeito de fabricação ou quebra de um elemento
da cabine, estes elementos podem ser encomendados ao distribuidor que vendeu a
cabine, porém em nenhum caso será considerada pela AURLANE a mão de obra
referente à substituição da peça.
A instalação da cabina de duche deve ser efectuada de acordo com as regras da
arte. A nossa empresa declina qualquer responsabilidade e reserva-se o direito
de não assegurar a sua garantia caso este produto não seja instalado por
pessoal qualificado. Em caso de solicitação de um item em garantia, é
obrigatório fornecer a fatura de compra do produto.
Os elementos envidraçados estão embalados em filme transparente para permitir
a verificação do estado desses elementos no ato da compra. Nenhuma
substituição desses elementos será suportada pela AURLANE no caso de uma
quebra acontecer após o levantamento dos pacotes na loja ou durante a entrega.
A quebra do vidro não é considerada como garantia se não for claramente
declarada na nota de entrega. É essencial verificar o estado de cada item ao
desembalar. Nenhuma reclamação relativa à qualidade do produto será
considerada após um período de 14 dias após a compra do produto. Lembre-se de
manter o manual e o documento oficial de compra (fatura, recibo e etiqueta do
produto colados na caixa) para qualquer reclamação ou solicitação de peças de
reposição.
Não existe aplicação da garantia nos casos seguintes: montagem incorreta,
produção inadequada de água quente, falta de manutenção, calcário, acidente ou
impacto, uso de produtos abrasivos ou corrosivos, modificação do revestimento
da superfície original. Instalação elétrica e sanitária da residência em
desacordo com as normas regulamentadoras.
O não cumprimento das instruções de uso e dos métodos de instalação anulará a
garantia.
INSTALAÇÃO
A montagem deve ser realizada com pelo menos duas pessoas, de modo a poder
manter e fixar determinados elementos.
É imperativo não embutir a cabine na parede e no chão. A parte posterior de
uma cabina de duche deve manter-se sempre acessível em caso de necessidade de
intervenção nas ligações. Siga também as instruções de pré-instalação na
próxima página.
Os elementos de vidro são constituidos de vidro temperado por normas e razões
de segurança. Como o vidro temperado é projetado para explodir em pedaços (não
afiados) com o impacto, esses itens devem ser manipulados com extremo cuidado.
Por esta mesma razão, é essencial não forçar o aperto dos acessórios a fixar
nos elementos envidraçados (puxadores, prateleiras, porta-chuveiro, porta-
toalhas, etc.). Você pode proteger os elementos de vidro colocando-os em
cobertores ou pedaços de carpete. Nunca coloque uma peça de vidro em ângulo.
A pressão da água fornecida deve situar-ser entre 2 e 4 bar. Exceder esses
limites influencia o uso normal do produto. Se a pressão da água for muito
baixa, é aconselhável instalar uma bomba de pressão, contacte o seu
distribuidor de equipamentos sanitários para isso. Se a pressão for muito
alta, a tubulação da cabine pode vazar.
Para facilitar a montagem final da cabine, alguns componentes como jatos ou
válvulas podem estar pré-montados no produto. No entanto, é imperativo
verificar o aperto dos elementos e realizar um teste de água antes da
instalação final da cabine.
36
PT
CHAMAR À ATENÇÃO DAS REGRAS DE SEGURANÇA
1/ Afim de prevenir contra toda e qualquer infecção bacteriana, é importante
limpar regularmente a sua cabine de duche. Para isso, respeite as indicações
dadas para a limpeza e sobretudo não utilize certos produtos de limpeza que
podem danificar a cabine.
2/ Não deve utilizar outros aparelhos eléctricos no interior da cabine
sobretudo aparelhos que produzam vapor ou humidificadores
3/ Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a
8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
ou sem experiência ou conhecimento, desde que sejam devidamente
supervisionadas (e)s ou caso haja instruções relativas à utilização do
aparelho em total segurança lhes foram entregues e se os riscos envolvidos
foram apreendidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e
manutenção do usuário não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
4/ Esta cabine não deve de ser utilizada por pessoas (incluindo crianças) com
mobilidade ou uma certa disposição sensorial ou mental reduzidas a menos que
as mesmas se encontrem vigiadas ou que tenham recebido as devidas instruções
das pessoas responsáveis da sua segurança.
5/ A alimentaçao eléctrica da cabine deve de ser feita com uma alimentação
derivada e monofásica de 220-240V com uma tomada de terra e uma ligação à
parede permanente. A alimentação deve de dispôr de um disjuntor diferencial no
máximo de 30mA.
6/ No caso que o cabo de alimentação esteja danificado, o mesmo deve de ser
substituído por um electricista qualificado de forma a evitar qualquer risco
eléctrico.
7/ Esta cabine corresponde às normas CE em vigor na comunidade europeia. No
entanto, a instalação eléctrica deve de ser efectuado por um electricista
qualificado. A instalaçao deve de estar conforme à norma NF em vigor à data da
instalação assim como às normas DIN VDE 0100 / secção 701. É nomeadamente
importante de respeitar os volumes de instalação e de ligaçao à terra.
Certifique se que o seu electricista conhece essas normas.
Atenção no que diz respeito aos volumes : o espaço da casa de banho divide se
em quatro volumes, cada volume implica certas normas de segurança que têm que
se respeitar. A cabine de duche está equipada com uma base de duche. Para
evitar respingos de água fora da cabine, a porta deve permanecer fechada
durante o uso. As funções eletrônicas da cabine devem ser usadas quando a
cabine estiver fechada.
Volume 0 : a banheira ou o duche.Todo o material eléctrico (secador, máquina
de barbear, télémovel, etc.) é proibido. Volume 1 : por cima da banheira ou da
zona de duche. Só são autorizados os aparelhos para a iluminação ou os
interruptores alimentados com Muito Baixa Tensão de Segurança 12 V (TBTS 12
V). Estes aparelhos eléctricos, deverão ter a marca CE e devem ter a protecção
contra as projecções da água. Volume 2 : 60 cm à volta da banheira ou da zona
de duche. Neste volume, os aparelhos ou materiais tais como aparelhos de
aquecimento électricos ou aparelhos para a iluminação devem de ser de classe
II, IPX4, comportando a marca CE e que sejam protegidos da chuva (só são
autorizadas as tomadas para « máquinas de barbear” equipadas de um
transformador de separação). Fora de volume: Nenhuma especificação necessária
FORA DE VOLUME
FORA DE VOLUME
60cm
VOLUME 1
60cm
VOLUME 2
VOLUME 2
C F
225 cm 15cm 120 cm VOLUME 0
60cm
60cm
FORA DE VOLUME
FORA DE VOLUME
VOLUME 2
VOLUME 1
60cm
C F
225 cm
60cm
15cm
120
cm
VOLUME 0
60cm
60cm
VOLÚMENES GRAUS DE PROTECÇÃO CANALIZACIÓN
MATERIAIS PERMITIDOS DE ACORDO COM OS VOLUMES
0 IPX7
1 IPX4 (**)
2 IPX4 (*)
Alimentado por TSMB limitado a II (a)
II (a)
AC12V ou DC30V
fora de volume
Nenhuma especificação necessária
APPARATUS
CANDIDATURAS UTILIZAÇÃO
Proibido
Alimentado por TSMB limitado a AC12V ou DC30V
Dispositivos de controlo de circuitos TSMB limitados a AC12V ou DC30V
Alimentado por TSMB limitado a AC12V ou DC30V
– Alimentado por TSMB limitado a AC12V ou DC30V – PC de barbear (b) – Tomada
DCL protegida por DDR 30mA
– classe II e protegida por 30mA RCD – ou alimentado por TSMB limitado a AC12V
ou DC30V
Todos Todos
NB: TSMB = Tensão de Segurança Muito Baixa RCD = Dispositivo de Corrente Residual de Segurança II Admitido se classe II ou equivalente classe II (a) Limitado aos necessários para o fornecimento de aparelhos localizados neste volume (b) Tomada fornecida por um transformador de isolamento de potência nominal entre 20VA e 50 VA. entre 20VA e 50 VA de acordo com 61558-2-5 ( C 52-558-2-5 ). (*) IPX5 se este volume for sujeito a jactos de água para fins de limpeza, por exemplo, em banhos públicos (**) IPX5 se este volume for sujeito a jactos de água para fins de limpeza, por exemplo, em banhos públicos e para chuveiros com jactos horizontais
37
PT
INSTRUÇÕES DE PRÉ-INSTALAÇÃO
DICAS DE INSTALAÇÃO
Nenhum aparelho elétrico deve estar situado no Volume 1.
Nenhum aparelho ou equipamento elétrico deve estar situado a menos de 60 cm da
cabine (Volume 2).
A altura recomendada para a instalação deve ser no minimo de 2,25m.
Drenagem : a inclinação do ralo de drenagem deve ser de 2 cm por metro para
facilitar o fluxo da agua. Recomenda-se continuar a evacuação com tubos de 40
mm de diâmetro.
Lembre-se de deixar um espaço atrás da cabine durante a instalação. Você deve
ter espaço suficiente para deslocar e fazer as conexões de drenagem.
FORA DE VOLUME
FORA DE VOLUME
60cm
VOLUME 1
60cm
VOLUME 2
C
F
VOLUME 2 225 cm
15cm 120 cm
VOLUME 0
60cm
60cm
MAX 30cm
D
MIN 10cm
D1
C AGUA QUENTE F AGUA FRIA D PUNTO DE ESCOAMENTO (D=40mm) D1 POSSIVÉL PUNTO ESCOAMENTO
60cm
CABINA 1/4
CIRCULO
60cm
CABINA RECTÁNGULA
60cm
60cm 60cm
Distancia minima para instalar la cabina
Distancia minima para instalar la cabina
NORMA NF C 15-100
VOLUME 1 : (IPX7) Nenhum dispositivo elétrico (secador de cabelo, navalha,
smartphone, etc.) é permitido. VOLUME 2 : (IPX5) Instalação de aparelhos
elétricos de muito baixa tensão (TBTS 12V).
VOLUME 3 : (IPX4) Todos os aparelhos elétricos instalados devem estar em
conformidade com a Classe II e CE.
38
PT
USAR
A instalação da sua cabine de duche está concluída?
Antes de encher a cabine com água, é essencial verificar a estanqueidade de
toda a cabine e assegurar-se de que a pressão da água que circula no circuito
não seja muito alta. A pressão deve estar entre 2 e 4 bar.
ATENÇÃO
Muita pressão pode danificar a tubulação e causar vazamentos.
Para se prevenir de qualquer infecção bacteriana, é importante limpar
regularmente a sua cabine de duche. Por favor, siga as instruções de limpeza
para isso e não use nenhum produto de limpeza.
Cuidado, não use agentes de limpeza que contenham acetona, cloro ou água com
amônia (lixívia). O uso de tal produto levaria automaticamente à rápida
deterioração dos elementos cromados.
ATENÇÃO NO CASO DA UTILIZAÇÃO DA CABINE POR CRIANÇAS: deixe apenas a
utilização da cabina sem vigilância a crianças responsáveis que tenham
compreendido as instruções dadas pelos seus pais relativamente à utilização de
tal cabina de duche .
Para todas as pessoas com mobilidade reduzida, disposição sensorial ou mental,
a utilização desta cabine deve ser realizada sob a supervisão dos responsáveis
pela sua segurança.
Não use dispositivos elétricos dentro da cabine.
LIMPE E MANTENHA
LIMPEZA REGULAR :
Use uma esponja de banho com um detergente de pH neutro (produto de limpeza
classicos, detergente para louça). Se for difícil remover a sujidade, use
vinagre de álcool branco diluído em água e enxágue com água limpa. Remova a
tampa do sifão regularmente para remover os pelos ou cabelos que podem causar
entupimento.
LIMPEZA DE CALCÁRIO :
Use um pano macio e suco de limão e/ou vinagre de álcool branco morno e
enxágue com água limpa. A maneira mais fácil de manter suas portas e chuveiros
limpos é usar um raspador de duche. Se você limpar os vidros da cabine
diretamente após o banho, minimizará a formação de calcário nas superfícies.
Nunca use um limpador que contenha grãos de polimento, acetona, cloro, amônia
(lixívia) ou qualquer outro limpador agressivo à base de ácido. Este tipo de
produtos podem provocar riscos, ou alterar as partes cromadas.
39
PT
PROBLEMAS E SOLUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO DA SUA CABINA DE DUCHE
PROBLEMA : A água está vazando de um tubo de conexão na parte traseira da
cabine.
SOLUÇÃO : As braçadeiras de aço inoxidável usadas para apertar os tubos nos
jatos não estão apertadas o suficiente. Aperte-os usando um alicate e uma
chave de fenda. Se estiverem defeituosos, contacte o seu revendedor. A pressão
da água for superior a 4 bar, baixe a pressão. A tubulação não é dimensionada
para suportar mais de 4 bar de pressão.
PROBLEMA : A água está vazando no chão fora da cabine.
SOLUÇÃO : Se a cabine não for instalada perfeitamente plana e de nivél ou se a
drenagem for muito lenta, é possível que a água se infiltre ao nível dos
orifícios dos parafusos na base de duche. Neste caso, puxe a cabine para ter
acesso a parte traseira, desaperte os parafusos inferiores e aplique uma gota
de cola de PVC no furo. Em seguida, aperte esses parafusos de volta na cola de
PVC ainda fresca e espere 24 horas para que ela seque antes de colocar sua
cabine de volta na água. O vazamento pode vir do dreno. O contorno do ralo foi
bem siliconado durante a instalação de sua cabine, conforme recomendado neste
manual. Se não for o caso, é necessário aplicar uma junta de mastique de
vedação ao redor da borda do dreno. Verifique também se as duas partes do ralo
(dentro e fora da cabine) estão bem apertadas, assim como a porca de junção
entre o ralo e o sifão da cabine. Verifique o aperto das 2 mangueiras de
entrada de água quente e fria. Muito aperto pode ter afrouxado as extremidades
dessas mangueiras. Neste caso, é essencial substituí-los, caso contrário você
corre o risco de danos causados pela água. Se necessário, a lavagem a alta
pressão, especialmente ao nível das calhas de drenagem, pode provocar fugas de
água para o exterior. A lavagem da cabine deve, portanto, ser realizada com um
fluxo reduzido.
PROBLEMA : A torneira está vazando.
SOLUÇÃO : Verifique se as vedações entre o vidro e a misturadora estão
presentes e bem posicionadas. Não hesite em desaparafusar a torneira se já
estiver fixada na parede. Caso não veja nenhum problema com as vedações,
verifique os seguintes pontos. O cartucho cerâmico localizado dentro da
misturadora pode ter se deslocado. Neste caso, é necessário desmontar o
cartucho, reposicioná-lo corretamente e colocar de novo a misturadora. É
possível que as 3 vedações circulares do cartucho cerâmico localizadas no
interior do misturador não estejam suficientemente lubrificadas. Neste caso,
desmonte o cartucho, aplique um pouco de gordura nessas vedações e coloque
novamente a misturadora. Se o problema persistir, o cartucho provavelmente
está danificado. Contacte o seu revendedor.
PROBLEMA : A porta está mal ajustada e não fecha corretamente.
SOLUÇÃO : Em primeiro lugar, verifique o aperto das rodas: você notou que as
rodas têm um eixo descentralizado. Para que o fechamento seja perfeito, é
imprescindível que o eixo de descentralização esteja na mesma orientação para
todos as rodas É possível que os perfis da parte frontal não estejam inseridos
uniformemente em todo o comprimento do painel de vidro ou que esses perfis não
estejam perfeitamente horizontais ou verticais. Neste caso, empurre-o
completamente e verifique sua horizontalidade ou verticalidade com um nível. É
possível que os pólos magnéticos das duas juntas magnéticas se oponham. Neste
caso, retire uma das 2 juntas magnéticas e volte a colocá-la ao contrário.
PROBLEMA : Os elementos cromados da cabine estão deteriorados após alguns dias
de uso.
SOLUÇÃO : Provavelmente você utilizou agentes de limpeza contendo acetona,
cloro ou água com amônia (água sanitária) apesar das recomendações da primeira
página deste manual. A única solução para este problema é encomendar os itens
novamente ao seu revendedor.
Para qualquer outro problema com sua cabine, você pode entrar em contato com
seu revendedor.
40
PT
DECLARAÇÃO DE DESEMPENHO
N° DOP CAB CAB065 – CAB300
N° DOP CAB CAB065 CAB267
1. Código único de identificação do produto Tipo: CABINE DE DUCHE CAB065
CAB300
2. Uso ou usos pretendidos do produto de construção, de acordo com a
especificação técnica harmonizada aplicável, conforme previsto pelo
fabricante: PAREDE DE DUCHE E BANDEJA PARA HIGIENE PESSOAL
3. Criador: AURLANE 55 RUE DE LA CONDAMINE 75017 PARIS
4. Agente: Não aplicável
5. Sistema(s) de avaliação e verificação da regularidade de desempenho:
Sistema 4
6a. Norma harmonizada : EN14527 : 2016+A1:2018 et EN14428 : 2015+A1:2018
Órgão notificado : Não aplicável 6b. Documento Europeu de Avaliação : Não
aplicável
Avaliação técnica europeia : Não aplicável Órgão de Avaliação Técnica : Não
aplicável
Órgão(s) notificado(s) : Não aplicável 7. Desempenhos declarados :
Características essencial
Facilidade de limpeza
Sustentabilidade
Facilidade de limpeza Resistência ao impacto Propriedades de estouro
Sustentabilidade
Desempenhos Requisitos atendidos Requisitos atendidos Requisitos atendidos Requisitos atendidos Requisitos atendidos
Especificações técnicas harmonizadas EN14527 : 2016+A1:2018 EN14527 :
2016+A1:2018
EN14428 : 2015+A1:2018 EN14428 : 2015+A1:2018 EN14428 : 2015+A1:2018
O desempenho do produto identificado acima está de acordo com o desempenho
declarado mostrado.
De acordo com o Regulamento (UE) n.º 305/2011, esta declaração de desempenho é
emitida sob a única responsabilidade do fabricante acima mencionado. Assinado
em nome do fabricante por :
Sebastien DOUMENC Diretor Associado AURLANE
Em Paris, 2023
41
PT
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Nós,
AURLANE
55 rue La Condamine
75017 Paris
certificam que o recinto de duche com referências :
3700710263487
da marca AURLANE está em conformidade com as directivas europeias de conformidade (certificado CE).
Declaramos sob a nossa exclusiva responsabilidade que os produtos acima mencionados estão em conformidade com os requisitos essenciais das seguintes directivas da UE e são, por conseguinte, elegíveis para livre circulação nos mercados da União Europeia (UE) e do Espaço Económico Europeu (EEE).
E cumpre com os requisitos essenciais das seguintes directivas da UE:
– Directiva sobre equipamento de rádio (VERMELHO) 2014/53/UE : EN303345, EN300328, EN301489, EN62479
– Directiva 2014/35/UE (DBL) Directiva Europeia de Baixa Tensão (para equipamento eléctrico destinado a ser utilizado dentro de certos limites de tensão).
– Directiva 2004/40/CE & 2008/46/CE & 2013/35/UE
– Directiva 2014 / 30 / UE (CEM)
– Directiva n°2011/65/UE (RoHS II)
– Directiva n°2015/863/UE (RoHS III)
– EN 55014-1:2021 EN 55014-2:2021 – EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 + A1:2019 + A14:2019 + A15:2021 – EN 60335-2-105:2021 – EN 62233:2008 – EN 62479:2010 – EN 61000-3-2:2006/FprA3:2013 – EN 61000-3-3:2013+A2:2021
Sebastien DOUMENC Directeur Associé AURLANE
A Paris, 2023
42
PT
COMPROMISSO COM A HONRA EM CUMPRIR A
REGULAMENTO REACH (REGULAMENTO N° 1907/2006)
Eu, abaixo assinado DOUMENC Sébastien, representante legal da empresa AURLANE
– GALEDO, com sede em 55 rue la Condamine, 75017 Paris, FRANÇA.
A AURLANE – GALEDO está ciente das obrigações inerentes ao regulamento REACH.
Nossa empresa conhece e aplica o regulamento europeu REACH que visa regular o
uso de substâncias de alta preocupação (SVHC) dentro da União Europeia, de
acordo com a lista SVHC datada de 17/01/2022.
Depois de estudar a regulamentação em questão, nossa empresa conseguiu definir
sua posição e suas obrigações decorrentes. Assim, a nossa empresa preocupa-se
com a aplicação do regulamento REACH, e estamos comprometidos com vários
pontos:
A AURLANE – GALEDO garante que os seus fornecedores a montante que utilizam
substâncias químicas tomem medidas para pré-registar as substâncias junto da
ECHA (Agência Europeia dos Produtos Químicos), se necessário.
A AURLANE – GALEDO implementou um processo de gestão, com os seus fornecedores
a montante, de Fichas de Dados de Segurança atualizadas de acordo com o
regulamento REACH, para os artigos distribuídos aos seus distribuidores.
A AURLANE – GALEDO compromete-se a comunicar aos seus distribuidores se um dos
artigos distribuídos utilizar substâncias da “lista de substâncias candidatas
a autorização”, todas as informações suficientes para permitir a utilização
segura do artigo.
No momento da entrega e para cada artigo entregue que contenha uma ou mais
substâncias constantes da “lista de substâncias candidatas a autorização”, a
AURLANE – GALEDO compromete-se a fornecer aos seus distribuidores o nome exato
e a concentração da(s) referida(s) substância(s) ) dentro do prazo permitido.
Em caso de incumprimento destes compromissos ou transmissão de informação
errada, a AURLANE – GALEDO será responsável por todas as consequências
relacionadas com esta(s) violação(ões) e garante aos seus distribuidores todos
os danos, nomeadamente financeiros, que (isso pode levar a. AURLANE – GALEDO
certifica a veracidade das informações transmitidas.
Como resultado, nossa empresa pode certificar, em relação a todos os nossos
produtos comercializados nas marcas de seus distribuidores, que nenhum deles
contém substâncias perigosas preocupantes (SVHC) com taxa superior a -0,1%.
Data: 2023 Assinatura : Carimbo :
43
PT
MANUAL DE INSTRUCOES DO PAINEL DE CONTROLO
1/ Verifique as diferentes ligações entre a central e os componentes elétronicos (verifique as instruções da cabine de duche). 2/ Descrição das funções :
BOTÃO LIGAR/ DESLIGAR
ECRÃ
MÚSICA LUZ
BLUETOOTH
BOTÃO VOLUM /SOM +
ALERTA MODO
HAMMAM VENTILAÇÃO
OZONIZADOR BOTÃO VOLUM /SOM TRANCAR TELEFONE
3/ Utilização de cada função :
NOTA: Se nenhuma tecla for pressionada por mais de 10 segundos, todas as teclas serão bloqueadas e o ícone de bloqueio será exibido. Para desbloquear as teclas, pressione a tecla “BLOQUEAR/DESBLOQUEAR” por mais de 2 segundos. O ícone de desbloqueio será exibido e todas as teclas serão desbloqueadas.
FUNÇÃO LIGA/DESLIGA do painel de controle: Ligação: Pressione a tecla “BOTÃO DE LIGAÇÃO” . A tela exibirá a temperatura ambiente. Desligamento: Pressione novamente a tecla “BOTÃO DE LIGAÇÃO” para desligar o painel de controle. A tela LCD exibirá uma contagem regressiva de 60 segundos durante a qual o ventilador será ativado e o gerador de vapor será drenado automaticamente. Após 60 segundos, todas as funções serão desligadas automaticamente.
FUNÇÃO DE BANHO TURCO: Para ligar, pressione a tecla “BANHO TURCO”
, o ícone de vapor piscará e o vapor será
liberado após 3 minutos. Para desligar o banho turco, pressione novamente a tecla “BANHO TURCO” . Certifique-se de que
a cabine de duche esteja bem alimentada com água. Em caso de problema de alimentação de água, o ícone de vapor deixará de
piscar e não será mais exibido na tela, e o gerador de vapor deixará de funcionar.
AJUSTE DA TEMPERATURA: Quando a função de banho turco estiver ativada, pressione a tecla “MODO”
no painel de
controle até que o visor “MODO” mude para o visor do ícone TEMP, o ícone de temperatura piscará e a temperatura escolhida
será exibida. Você pode pressionar a tecla “MAIS” ou “MENOS” para ajustar a temperatura desejada. A temperatura varia
entre 20°C e 60°C. Pressione a tecla “MAIS” ou “MENOS” por 3 segundos e a temperatura aumentará ou diminuirá
continuamente. Depois de ajustar a temperatura desejada, a temperatura definida pelo usuário será automaticamente
armazenada na memória do computador. A janela de temperatura exibirá a temperatura atual da cabine de duche. O gerador de
vapor será desativado quando a temperatura da cabine for maior ou igual à temperatura definida pelo usuário. 30 segundos
depois, o gerador de vapor será ativado novamente. A temperatura padrão é de 45°C.
44
PT
MANUAL DE INSTRUCOES DO PAINEL DE CONTROLO
FUNÇÃO TIMER / RELÓGIO: Quando a função hammam está ativada, pressione a tecla
‘MODE’ no painel de controle até que a tela ‘MODE’ mude para a exibição do
ícone TIME. O ícone MIN aparece e o temporizador é exibido. Você pode
pressionar a tecla ‘MAIS’ ou ‘MENOS’ para ajustar o tempo desejado. O
intervalo de tempo é de dois minutos para ajustar o temporizador. O limite de
tempo é de 0 a 60 minutos. O tempo padrão é de 30 minutos. Quando o tempo é
igual a ’00’, o gerador de vapor para de funcionar. Se você deseja prolongar o
vapor, deve pressionar a tecla ‘HAMMAM’ novamente.
FUNÇÃO VENTILAÇÃO: Pressione a tecla ‘VENTILAÇÃO’ para ativar o ventilador.
Você pode pressionar novamente a tecla ‘VENTILAÇÃO’ para parar o funcionamento
do ventilador.
FUNÇÃO LUZ: Pressione a tecla ‘LUZ’ , para ligar ou desligar a lâmpada do
teto.
FUNÇÃO RÁDIO: Pressione uma vez a tecla ‘MÚSICA’ no painel, o ícone de rádio
acende, o rádio funciona. Pressione a tecla ‘MODE’ no painel de controle até
que a tela ‘MODE’ se torne a tela do ícone TUNE, a janela de frequência exibe
a frequência atual. Pressione a tecla ‘MAIS’ ou ‘MENOS’ do painel de controle
para subir ou descer na pesquisa da estação (Faixa de frequência:
FM87.5-108MHz). Pressione a tecla por meio segundo para realizar uma pesquisa
automática de estações. Pressione novamente a tecla ‘MÚSICA’ , o ícone de
rádio escurece e o rádio é desligado.
FUNÇÃO BLUETOOTH: Pressione a tecla ‘BLUETOOTH ‘ , pesquise “XWM01” no
telefone celular e conecte-o. Pressione a tecla ‘TELEFONE’ quando receber uma
chamada telefônica.
AJUSTE DE VOLUME: Quando o rádio ou bluetooth está ativado, pressione a tecla
‘MODE’ no painel de controle até que a exibição ‘MODE’ mude para a exibição do
ícone VOLUME. Pressione a tecla ‘MAIS’ ou ‘MENOS’ para ajustar o volume.
Pressione a tecla após 3 segundos, o volume aumenta ou diminui continuamente.
OZONIZADOR: Quando todas as funções (exceto a luz) estão desativadas,
pressione a tecla ‘O3′ no painel de controle, o ícone ’03’ acende e o
ozonizador funciona, pressione novamente a tecla ‘O3’ , o ozonizador para de
funcionar. O ozonizador desinfeta a atmosfera da cabine de chuveiro. O
ozonizador pode emitir uma luz azul e produzir um pequeno “ruído”.
SEGURANÇA: Em caso de mal-estar, pressione a tecla ‘ALARME’ no painel de
controle para uma parada de emergência. O ícone de alarme pisca e o alarme
toca. Isso para o gerador de vapor e acende o ventilador e a luz. Basta
pressionar o botão ‘BOTÃO .
Tipos de Defeitos:
Não é possível ligar o sistema, sem exibição na tela:
A luz e o ventilador não funcionam:
O painel de controle exibe ‘, mas nenhuma vapor é liberada: O painel de controle exibe
E0’, temperatura incorreta:
PRINCIPAIS FALHAS ELÉTRICAS E SOLUÇÕES
Análise (Soluções):
1. Sem conexão de energia (Conecte a fonte de alimentação). 2. Verifique se
há saída AC12V no secundário do transformador, se não houver tensão, verifique
se há AC220V. no primário,
se houver tensão de 220V, então o transformador está com defeito. 3. Se houver
saída AC12V, então o sistema de controle está com defeito (substitua).
1. Verifique a tensão de saída da luz (AC12V) e do ventilador (DC 12V), se as
tensões estiverem corretas, então a luz ou o ventilador está com defeito
(substitua).
2. Se não houver tensão na saída da luz e do ventilador, então o sistema de
controle está com defeito.
1. Não há água na caixa d’água. 2. Verifique se a válvula de abastecimento de
água está aberta.
1. Verifique se a sonda de temperatura está danificada ou não está instalada
corretamente.
PRECAUÇÕES
Praticar o hammam não apresenta riscos para crianças, mulheres grávidas e
pessoas idosas. No entanto, é recomendável buscar a opinião de um médico no
caso de crianças com menos de 5 anos e mulheres grávidas. Da mesma forma, para
uma pessoa idosa, o hammam requer uma autorização médica após os 70 anos.
1. É recomendado nunca exceder 45°C ao ajustar a temperatura do banho no
banho turco.
2. Nunca use o banho turco após uma refeição pesada ou durante a digestão.
3. Não é recomendado usar o banho turco por mais de 30 minutos.
4. É recomendado que pessoas que sofrem de doenças cardíacas, hipertensão e,
em geral, doenças agudas, consultem um médico antes de usar o banho turco.
5. Durante o banho turco, tenha cuidado para não colocar os pés perto do
bocal de saída do vapor, para evitar queimaduras.
6. O difusor de vapor contém uma esponja absorvente que pode ser embebida em
óleos essenciais para perfumar sua sessão de banho turco. Recomendamos o uso
de óleos essenciais especiais para banho turco. Óleos essenciais são produtos
naturais poderosos que devem ser usados com cuidado:
– Óleos essenciais não são recomendados para crianças, mulheres grávidas ou
amamentando. – Consulte um médico antes de usar no banho turco, especialmente
se estiver em tratamento medicamentoso ou
sofrendo de doenças crônicas (asma, epilepsia, alergia, patologias hormônio-
dependentes…). – Não use por períodos prolongados. – Evite a exposição ao sol
após o uso de óleos essenciais fotossensibilizantes. – Em caso de irritação,
acidente ou complicações, pare o uso e consulte um médico ou o serviço de
emergência.
45
PT
MANUAL DO USUÁRIO
chuveiro de cabeCA
jactos de hidromassagem
agua QUENTE
chuveir de MAo
aGua frIA
ligACo 15/21 – 1/2”
CADEIRA: A cadeira incluída com a cabine pode suportar até 150Kg.
ÓLEOS ESSENCIAIS
1
2
3
46
Como adicionar óleo essencial?
Adicione algumas gotas de óleo essencial na esponja fornecida.
Coloque a esponja de volta no compartimento designado para isso.
4
IT
GARANZIA
I prodotti AURLANE sono garantiti 2 anni, solo parti. Poiché la manodopera non
viene svolta da noi, AURLANE non applicherà alcuna garanzia di manodopera. In
caso di comprovato difetto di fabbricazione o rottura di un elemento della
cabina, questi elementi possono essere ordinati al distributore che ha venduto
questa cabina, tuttavia in nessun caso verrà presa in considerazione la
manodopera relativa alla sostituzione della parte. di AURLANE.
L’installazione di questo box doccia deve essere eseguita secondo le regole
dell’art. La nostra azienda declina ogni responsabilità e si riserva il
diritto di non garantire la propria garanzia nel caso in cui questo prodotto
non venga installato da personale qualificato. In caso di richiesta di un
articolo in garanzia, è indispensabile fornire la fattura di acquisto del
prodotto.
Gli elementi vetrati sono avvolti da una pellicola trasparente in modo da
consentire il controllo dello stato di questi elementi al momento
dell’acquisto. Nessuna sostituzione di questi elementi sarà supportata da
AURLANE nel caso in cui venga segnalata una rottura dopo la rimozione dei
colli in negozio o durante la consegna. La rottura del vetro non è presa in
garanzia se non chiaramente dichiarata sulla bolla di consegna.
È essenziale controllare le condizioni di ogni articolo durante il
disimballaggio. Nessun reclamo relativo alla qualità del prodotto verrà preso
in considerazione trascorsi 14 giorni dall’acquisto del prodotto. Ricordarsi
di conservare il manuale e un documento ufficiale di acquisto (fattura,
scontrino ed etichetta del prodotto incollati sulla scatola) per qualsiasi
reclamo o richiesta di ricambi.
Mancata applicazione della garanzia: montaggio errato, produzione di acqua
calda non idonea, mancata manutenzione, calcare, incidente o urto, utilizzo di
prodotti abrasivi o corrosivi, modifica del rivestimento della superficie
originale. Installazione elettrica e sanitaria dell’abitazione non conforme
alle norme normative.
La mancata osservanza delle istruzioni per l’uso e dei metodi di installazione
invalida la garanzia.
FACILITÀ
Il montaggio deve essere effettuato con almeno due persone, in modo da poter
mantenere e riparare determinati elementi.
È imperativo non incastrare la cabina nel muro e nel pavimento. Il retro di un
box doccia deve rimanere sempre accessibile in caso di necessità di interventi
sugli allacciamenti. Seguire anche le istruzioni di preinstallazione nella
pagina successiva.
Gli elementi in vetro sono realizzati in vetro temperato per standard e motivi
di sicurezza. Poiché il vetro temperato è progettato per esplodere in pezzi
(non taglienti) all’impatto, questi articoli devono essere maneggiati con
estrema cura. Per questo stesso motivo è fondamentale non forzare il serraggio
degli accessori da fissare sugli elementi vetrati (maniglie delle porte,
mensole, porta doccia, porta salviette, ecc.). Puoi proteggere gli elementi in
vetro appoggiandoli su coperte o pezzi di moquette. Non posizionare mai una
parte di vetro su un angolo.
La pressione dell’acqua fornita deve essere compresa tra 2 e 4 bar. Il
superamento di questi limiti influenza il normale utilizzo del prodotto. Se la
pressione dell’acqua è molto bassa, si consiglia di installare una pompa a
pressione, per questo contattare il distributore di apparecchiature sanitarie.
Se la pressione è troppo alta, le tubazioni della cabina potrebbero perdere.
Per facilitare il montaggio finale della cabina, alcuni componenti come ugelli
o valvole possono essere premontati sul prodotto. Tuttavia, prima
dell’installazione definitiva della cabina, è indispensabile controllare il
serraggio degli elementi ed eseguire una prova dell’acqua.
47
IT
NORME DI SICUREZZA
1/ Per difendersi dalle infezioni batteriche è importante lavare la cabina
doccia con regolarità. A questo proposito si invita a rispettare le istruzioni
di lavaggio e pulitura e a non utilizzare indiscriminatamente qualsiasi
prodotto per la manutenzione.
2/ Non utilizzare all’interno della cabina apparecchi elettrici di varia
natura, in particolare apparecchi che producano vapore o umidificatori.
3/ Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da
persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o senza esperienza
o conoscenza, se adeguatamente sorvegliati o se le istruzioni relative all’uso
del dispositivo in tutta sicurezza sono stati loro consegnati e se i rischi
connessi sono stati colti. I bambini non dovrebbero giocare con il
dispositivo. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono
essere eseguite da bambini senza supervisione.
4/ La cabina non va utilizzata da persone (ragazzini compresi) con mobilità e
abilità sensoriali o mentali ridotte a meno che siano sotto sorveglianza o
abbiano ricevuto opportune istruzioni da chi sia responsabile della loro
sicurezza.
5/ L’alimentazione elettrica della cabina dovrà essere dedicata e monofase con
tensioni comprese tra 220 e 240 V, presa di terra e allaccio a muro
permanente. L’alimentazione sarà dotata di disgiuntore differenziale con
intensità nominale massima di scatto pari a 30 mA.
6/ In caso di deterioramento del cavo di alimentazione farlo sostituire da un
tecnico elettricista qualificato per evitare ogni rischio di natura elettrica.
7/ Questa cabina è conforme alle norme CE della Comunità europea. In ogni caso
l’installazione elettrica dovrà essere effettuata da un elettricista
qualificato. L’installazione sarà conforme alla norma NF vigente alla data di
installazione e alle disposizioni previste dalle norme DIN VDE 0100 / sezione
701. È di particolare importanza rispettare i volumi e gli spazi previsti per
l’installazione e le norme per il collegamento a terra. Accertarsi che
l’elettricista conosca le norme pertinenti.
Un richiamo sui volumi: lo spazio del bagno si divide in quattro volumi,
ciascuno dei quali comporta il rispetto delle disposizioni sulla sicurezza. La
cabina doccia è dotata di piatto doccia. Per evitare spruzzi d’acqua
all’esterno della cabina, la porta deve rimanere chiusa durante l’uso. Le
funzioni elettroniche della cabina devono essere utilizzate a cabina chiusa.
Volumi 0: vasca o doccia. È proibita la presenza di apparecchi elettrici
(asciugacapelli, rasoio elettrico, telefono cellulare o cordless ecc.) Volumi
1: zona al di sopra della vasca da bagno o del piatto doccia. Sono consentiti
solo gli apparecchi di illuminazione o gli interruttori alimentati alla
tensione ultrabassa di sicurezza di 12 V (TBTS 12 V). Controllare che gli
apparecchi elettrici rechino il CE e siano protetti contro gli spruzzi
d’acqua. Volumi 2: 60 cm intorno alla vasca da bagno o al piatto doccia. In
questo spazio gli apparecchi di riscaldamento o di illuminazione dovranno
appartenere alla classe II, IPX4, recare il marchio CE ed essere protetti
contro la pioggia (sono ammesse esclusivamente le prese per rasoi elettrici
dotate di trasformatore di separazione). Fuori volume: Nessuna specifica
richiesta
FUORI VOLUME
FUORI VOLUME
60cm
VOLUMI 1
60cm
VOLUMI 2
VOLUMI 2
C F
225 cm 15cm 120 cm VOLUMI 0
60cm
60cm
FUORI VOLUME
FUORI VOLUME
VOLUMI 2
VOLUMI 1
60cm
C F
225 cm
60cm
15cm
120
cm
VOLUMI 0
60cm
60cm
VOLUMI GRADI DI PROTEZIONE CANALE
MATERIALI AMMESSI IN BASE AI VOLUMI
0
1
2
IPX7
IPX4 (**)
IPX4 (*)
Alimentazione TSMB limitata a
II (a)
II (a)
AC12V o DC30V
fuori volume
No specifiche necessario
APPARECCHIO
APPARECCHIATURE UTILIZZO
Non consentito
Dispositivi di controllo del circuito – Alimentazione TSMB limitata a 12 V CA o 30 V CC
TSMB limitati a AC12V o DC30V – Rasoio PC (b)
Tutti
– Presa DCL protetta da DDR 30mA
Alimentazione TSMB limitata a AC12V o DC30V
Alimentazione TSMB limitata a AC12V o DC30V
– classe II e protetto da RCD 30mA – o alimentato da TSMB limitato a AC12V o DC30V
Tutti
NB: TSMB = Tensione di Sicurezza Molto Bassa RCD = Residual Current Device Safety II Ammesso se di classe II o classe equivalente II (a) limitati a quelli necessari per la fornitura di apparecchi situati in questo volume (b) Presa di corrente alimentata da un trasformatore di isolamento di potenza nominale compresa tra 20VA e 50 VA. tra 20VA e 50 VA secondo la norma 61558-2-5 ( C 52-558-2-5 ). (*) IPX5 se il volume è sottoposto a getti d’acqua per la pulizia, ad esempio nei bagni pubblici. (**) IPX5 se questo volume è sottoposto a getti d’acqua per la pulizia, ad esempio nei bagni pubblici e nelle docce con getti orizzontali.
48
IT
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
CONSIGLI PER L’INSTALLAZIONE
Nessuna apparecchiatura elettrica deve essere collocata nel volumi 1.
Nessuna attrezzatura o collegamento elettrico deve essere posizionato a meno
di 60 cm dalla cabina (Volumi 2).
L’altezza necessaria per l’installazione della cabina deve essere di almeno
2,25 m.
Drenaggio: la pendenza del drenaggio deve essere di 2 cm per metro per
facilitare il deflusso dell’acqua. Si consiglia di continuare l’evacuazione
con tubi di diametro 40 mm.
Ricordarsi di lasciare uno spazio dietro la cabina durante l’installazione.
Devi avere abbastanza spazio per infilarti e fare i collegamenti di scarico.
FUORI VOLUME
FUORI VOLUME
60cm
VOLUMI 1
60cm
VOLUMI 2
C
F
VOLUMI 2 225 cm
15cm 120 cm
VOLUMI 0
60cm
60cm
MAX 30cm
D
MIN 10cm
D1
C ACQUA CALDA F ACQUA FREDDA D PUNTO DI SCOLO (Diamètre=40mm) D1 PUNTO DI POSSIBILE SCOLO
60cm
CABINA 1/4 DI
CERCHIO
60cm
CABINA RETTANGOLARE
60cm
60cm 60cm
Distanza minima per l’installazione della cabina
Distanza minima per l’installazione della cabina
NORMATIVA NF C 15-100
VOLUMI 0: (IPX7) Non sono ammessi elettrodomestici (asciugacapelli, rasoio,
smartphone, ecc.). VOLUMI 1: (IPX5) Installazione di apparecchi elettrici a
bassissima tensione (TBTS 12V).
VOLUMI 2: (IPX4) Tutti i dispositivi elettrici installati devono essere di
Classe II e conformi alle norme CE
49
IT
UTILIZZO
L’installazione del tuo box doccia è ora completata?
Prima di riempire d’acqua la vostra cabina, è fondamentale controllare la
tenuta dell’intera cabina e assicurarsi che la pressione dell’acqua che
circola nel circuito non sia troppo alta. La pressione deve essere compresa
tra 2 e 4 bar.
ATTENTIONNE
Una pressione eccessiva potrebbe danneggiare le tubazioni e causare perdite.
Per prevenire eventuali infezioni batteriche, è importante pulire regolarmente
il box doccia. Si prega di seguire le istruzioni per la pulizia e non
utilizzare alcun prodotto per la pulizia.
Non utilizzare detergenti contenenti acetone, cloro o acqua ammoniacale
(candeggina). L’uso di un tale prodotto comporterebbe automaticamente un
rapido deterioramento degli elementi cromati.
CAUTELA NELL’AMBITO DELL’USO DELLA CABINA DA PARTE DEI BAMBINI : lasciare
l’uso della cabina senza sorveglianza solo a bambini responsabili che abbiano
compreso le istruzioni fornite dai genitori in merito all’uso di tale cabina
doccia.
Per tutte le persone con mobilità ridotta, disposizione sensoriale o mentale,
l’uso di questa cabina deve essere effettuato sotto la supervisione delle
persone responsabili della loro sicurezza.
Non utilizzare dispositivi elettrici all’interno della cabina.
PULISCI E MANTIENI
PULIZIA REGOLARE :
Utilizzare una spugna da doccia con un detersivo a pH neutro (detergente
multisuperficie per la casa, detersivo per piatti). Se è difficile rimuovere
lo sporco, utilizzare aceto di alcol bianco diluito con acqua, quindi
risciacquare con acqua pulita. Rimuovere regolarmente il tappo del tappo per
rimuovere i peli che potrebbero causare intasamento.
PULIZIA DEL CALCARE :
Utilizzare un panno morbido e succo di limone e/o aceto bianco caldo, quindi
risciacquare con acqua pulita. Il modo più semplice per mantenere pulite le
porte e il box doccia è usare un tergivetro. Se pulisci le pareti della cabina
subito dopo la doccia, riduci al minimo la formazione di calcare sulle
superfici.
Non utilizzare mai un detergente contenente grani lucidanti, acetone, cloro,
ammoniaca (candeggina) o qualsiasi altro detergente aggressivo a base di
acido. Questo tipo di prodotti reagisce con effetti come graffi, contro le
cromature.
50
IT
PROBLEMI SOLUZIONI SULL’UTILIZZO
DEL TU
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>