GLOBALO Calmio Isola 39 Island Range Hood Instruction Manual

June 1, 2024
GLOBALO

Calmio Isola 39 Island Range Hood

“`html

Product Specifications

  • Napicie: CALMIO ISOLA 39
  • Czstotliwo: 270
  • Moc silnika: 920-1400
  • Ilo stopni prdkoci: 780
  • Moc owietlenia: 180
  • Moc maksymalna: Not specified
  • Klasa bezpieczestwa: Not specified
  • rednica wylotu: Not specified

Product Usage Instructions

Pre-installation Preparations

Handle the range hood with care to avoid scratches.

Installation Steps

  1. 1. Remove the grease filter and disconnect the turbine plug A and  

    the hood power plug B.

  2. Unscrew the 4 mounting screws from the lower part of the
    hood.

Filter Replacement

If your hood is equipped with a charcoal filter, use it only
when the hood is not connected to a ventilation duct. Place the
filter on the turbine housing. Replace the charcoal filter every
3-6 months.

Cleaning and Maintenance

Follow the provided instructions for cleaning and maintenance of
the range hood to ensure optimal performance and longevity.

FAQ (Frequently Asked Questions)

Q: How often should I replace the charcoal filter?

A: The charcoal filter should be replaced every 3-6 months for
efficient operation.

Q: What should I do if I encounter electrical issues during

installation?

A: Ensure all connections are secure and consult a professional
if you experience any electrical problems.

“`

PL okap kuchenny wyspowy EN Island range hood DE Inselhaube
CALMIO ISOLA
Calmio Isola 39
PL Instrukcja montau i uytkowania EN Operating and installation instructions DE Gebrauchs- und Montageanleitung

PL

Spis treci

OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZESTWA I MONTAU OCHRONA RODOWISKA DANE TECHNICZNE MONTA I EKSPLOATACJA TRYB PRACY Z WYCIGIEM LUB ZAMKNITYM OBIEGIEM POWIETRZA PRZYGOTOWANIA PRZED INSTALACJ OKAPU INSTALACJA OKAPU FILTR WGLOWY WYMIANA ARÓWKI PODLCZENIE ELEKTRYCZNE CZYSZCZENIE I KONSERWACJA FILTR PRZECIWTLUSZCZOWY STEROWANIE PRAC OKAPU CO ROBI W RAZIE NAPOTKANIA PROBLEMU? ETYKIETA ENERGETYCZNA SPOSOBY ZMNIEJSZENIA WPLYWU PROCESU GOTOWANIA NA RODOWISKO SERWIS ROZWIZYWANIE PROBLEMÓW INFORMACJE O GWARANCJI

4 5 6 6-7 8 9 10-15 16 17 17 17 18 18-19 19 20 20 21 22 23

2

PL
Szanowni Klienci, Dzikujemy Pastwu za wybór naszej marki i yczymy satysfakcji z uytkowania nowego okapu. Informujemy, e produkty, które opuszczaj nasze zaklady produkcyjne s dokladnie sprawdzane pod ktem jakoci i bezpieczestwa. Przed przystpieniem do montau i korzystania z urzdzenia, prosimy o uwane zapoznanie si z niniejsz instrukcj, a take o przestrzeganie zawartych w niej regul bezpieczestwa. Zalecamy równie jej zachowanie, aby móc z niej skorzysta w kadej chwili.
Zespól GLOBALO
Dla zapewnienia Pastwu maksymalnego bezpieczestwa w uytkowaniu zakupionego urzdzenia, najwaniejsze treci niniejszej instrukcji zostaly wyrónione nastpujcym symbolem:
SYMBOL UWAGA, WSKAZUJE NA MOLIWE NIEBEZPIECZESTWA W UYTKOWANIU OKAPU. DLA WLASNEGO BEZPIECZESTWA, WSKAZÓWKI OZNACZONE TYM SYMBOLEM NALEY BEZWZGLDNIE PRZESTRZEGA!
Centrala Firmy
GLOBALO ul. Maków 10 38-500 Sanok Polska
Tel.: +48 13 49 27 560 www.globalo.pl e-mail: biuro@globalo.pl
Serwis: Tel.: +48 13 49 27 560 wew. 3 Kom.: +48 609 055 660 e-mail: serwis@globalo.pl www.globalo.pl/serwis/
3

PL
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZESTWA I MONTAU
· Zachowaj niniejsz instrukcj obslugi, aby móc z niej skorzysta w kadej chwili. · Zapoznaj si z treci niniejszej instrukcji obslugi, która zawiera dokladne
informacje dotyczce instalacji, montau i konserwacji okapu. · Okap moe róni si pod wzgldem wygldu od okapu przedstawionego na
rysunkach w niniejszej instrukcji, ale zalecenia dotyczce obslugi, konserwacji i montau pozostaj niezmienione. · Nie dokonuj zmian elektrycznych ani mechanicznych w okapie. · Nie podlczaj urzdzenia do sieci przed ukoczeniem montau. · Wszelkie czynnoci montaowe i konserwacyjne wykonuj w rkawicach ochronnych. · Nie uywaj okapu bez prawidlowo zamontowanego filtra przeciwtluszczowego. · Monta niezgodny z niniejsz instrukcj obslugi moe spowodowa ryzyko poraenia prdem. · Nie uywaj otwartego ognia pod okapem. · Nadzoruj posilki na bazie tluszczu, poniewa przegrzany moe si latwo zapali. · Zasysane powietrze przez okap nie moe by odprowadzane do kanalu kominowego slucego do odprowadzania spalin z urzdze spalajcych gaz lub inne paliwo (nie dotyczy to okapów z obiegiem zamknitym). · Jeeli posiadasz w domu inne urzdzenia o zasilaniu nieelektrycznym (np. piece na paliwa ciekle, grzejniki przeplywowe, termy) zadbaj o wystarczajcy doplyw powietrza w pomieszczeniu. · Nie pocigaj za przewód zasilajcy, aby odlczy wtyczk z gniazda sieciowego. · Przewód zasilajcy nie moe dotyka gorcej powierzchni. · Nie wlczaj urzdzenia, jeli przewód zasilajcy jest uszkodzony. · Uszkodzony przewód zasilajcy moe by wymieniony wylcznie przez producenta, serwis lub wykwalifikowanego specjalist. · Okap powinien by czyszczony zarówno wewntrz jak i na zewntrz, przynajmniej raz w miesicu lub co 35 godzin pracy okapu. Kadorazowo przed czyszczeniem okapu, odlcz zasilanie (wyjmij wtyczk zasilajc lub wylcz bezpieczniki). · Dzieci w wieku co najmniej 8 lat, osoby o obnionych moliwociach fizycznych, umyslowych oraz osoby o braku dowiadczenia i znajomoci sprztu, mog uytkowa go wylcznie jeeli zapewniony zostanie nadzór lub instrukta odnonie bezpiecznego korzystania. · Dzieci nie mog bawi si sprztem. · Dzieci bez nadzoru nie mog wykonywa czyszczenia i konserwacji.
UWAGA DOSTPNE CZCI MOG BY GORCE W CZASIE PRACY KUCHENKI. NIEZGODNE Z INSTRUKCJ ZASTOSOWANIE RUB LUB ELEMENTÓW MOCUJCYCH MOE GROZI PORAENIEM PRDEM ELEKTRYCZNYM.
4

PL
OCHRONA RODOWISKA
Urzdzenie zostalo wykonane z wysokiej jakoci materialów, które nadaj si do ponownego wykorzystania.
Symbol przekrelonego kontenera na odpady umieszczony na wyrobie (Rys. 1) oznacza, e podlega on selektywnej zbiórce, zgodnie z postanowieniami Dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2012/19/UE. Jeeli na wyrobie umieszczony jest symbol przekrelonego kontenera na odpady (Rys. 2) oznacza to, e produkt zawiera baterie, które podlegaj selektywnej zbiórce, zgodnie z postanowieniami Dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2006/66/WE.
Takie oznakowanie informuje, e sprzt elektryczny i elektroniczny oraz baterie (jeeli wystpuj) po okresie uytkowania, nie mog by wyrzucone wraz z innymi odpadami pochodzcymi z gospodarstwa domowego. Uytkownik jest zobowizany do oddania zuytego sprztu oraz baterii (jeeli wystpuj) prowadzcym punkty zbiórki zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego oraz baterii. Prowadzcy punkty zbiórki, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworz odpowiedni system umoliwiajcy oddanie tego sprztu oraz baterii (jeeli wystpuj).
Prawidlowa utylizacja zuytego sprztu oraz baterii (jeeli wystpuj) przyczynia si do uniknicia szkodliwych dla zdrowia ludzi i rodowiska naturalnego konsekwencji, wynikajcych z moliwoci obecnoci w sprzcie i bateriach skladników niebezpiecznych oraz niewlaciwego skladowania i przetwarzania takiego sprztu i baterii. Gospodarstwo domowe spelnia wan rol w przyczynianiu si do ponownego uycia i odzysku, w tym recyklingu, zuytego sprztu, na tym etapie ksztaltuje si postawy, które wplywaj na zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste rodowisko naturalne. Gospodarstwa domowe s take jednym z wikszych uytkowników drobnego sprztu i racjonalne gospodarowanie nim na tym etapie wplywa na odzyskiwanie surowców wtórnych. W przypadku niewlaciwej utylizacji tego produktu mog zosta naloone kary zgodnie z ustawodawstwem krajowym.

Rys. 1

Li-FeS2
Rys. 2

5

PL

DANE TECHNICZNE
Dane techniczne zawarte w niniejszej instrukcji obslugi oraz na dolczonych do okapu etykietach zostaly uzyskane poprzez wykonanie pomiarów i oblicze zgodnie z wymogami rozporzdzenia UE nr 65/2014 oraz 66/2014.

Napicie: Czstotliwo: Moc silnika: Ilo stopni prdkoci: Moc owietlenia: Moc maksymalna: Klasa bezpieczestwa: rednica wylotu:

CALMIO ISOLA 39
220 ­ 240V ~50 Hz 200 W 3 2×3 W 206 W I Ø15 cm

MONTA I EKSPLOATACJA
Okap jest przeznaczony do zasysania oparów podczas przygotowywania posilków.
UWAGA! · ZASTOSUJ JAK NAJKRÓTSZY PRZEWÓD ODPROWADZAJCY OPARY. · UYJ PRZEWODU ODPROWADZAJCEGO O JAK NAJGLADSZEJ POWIERZCHNI WEWNTRZNEJ (NIE
ZALECA SI STOSOWANIA RUR TYPU SPIRO). · ZASTOSUJ PRZEWÓD O JAK NAJMNIEJSZEJ LICZBIE ZAGI (KTY ZAGI NIE POWINNY BY WIK-
SZE NI 90 STOPNI). · NIE ZALECA SI STOSOWANIA ZMIAN PRZEKROJU PRZEWODU (WIKSZEGO NA MNIEJSZY NP. WYLOT
POWIETRZA Ø15 CM NA WYLOT POWIETRZA Ø12 CM). · ZADBAJ, ABY W POMIESZCZENIACH, GDZIE BDZIE ZAINSTALOWANY OKAP, WIELKO OTWORU DO-
LOTOWEGO BYLA CO NAJMNIEJ TAK DUA JAK WIELKO WYCIGU POWIETRZA. ZAPOBIEGNIE TO POWSTAWANIU PODCINIENIA I OKAP BDZIE FUNKCJONOWAL PRAWIDLOWO. · JEELI W POMIESZCZENIU ZNAJDUJ SI URZDZENIA Z OTWARTYM PLOMIENIEM (NP.: PIECE NA PALIWA STALE I CIEKLE, KOMINKI, TERMY ITP.) ZADBAJ O WYSTARCZAJCY DOPLYW WIEEGO POWIETRZA.

6

PL
UWAGA! RUBY I ELEMENTY MOCUJCE STOSUJ ZGODNIE Z INSTRUKCJ. W PRZECIWNYM WYPADKU MOE ZAISTNIE RYZYKO PORAENIA PRDEM ELEKTRYCZNYM.
Minimalna odleglo zawieszenia okapu pomidzy powierzchni urzdzenia grzewczego (kuchenka gazowa, elektryczna), a najnisz czci okapu kuchennego (ilustracja poniej) powinna wynosi, nie mniej ni 40 cm dla kuchenek o zasilaniu elektrycznym i nie mniej ni 50 cm dla kuchenek gazowych. Jeeli w instrukcji obslugi urzdzenia grzewczego podana jest wiksza odleglo ni wskazana powyej, dostosuj si do takich wskaza.
KUCHENKI ELEKTRYCZNE MIN. 40 CM
L
KUCHENKI GAZOWE MIN. 50 CM
Rys. 3
Monta okapu przedstawiony jest na rysunkach (Rys. 7 – Rys. 18). W trakcie jego przeprowadzenia, przestrzegaj ogólnie obowizujcych przepisów dotyczcych odprowadzenia powietrza z pomieszcze.
7

PL
TRYB PRACY Z WYCIGIEM LUB Z ZAMKNITYM OBIEGIEM POWIETRZA
Przy trybie z wycigiem powietrza (Rys. 4), opary zostaj wyprowadzone do atmosfery kanalem wentylacyjnym przez system wycigu.
Rys. 4
Przy trybie z obiegiem zamknitym powietrza opary zostaj uwolnione od drobinek tluszczu oraz zapachów i ponownie wydmuchiwane do kuchni (Rys. 5). Aby zapachy byly pochlaniane przez okap, naley obowizkowo zastosowa filtr z wglem aktywnym. Ten tryb pracy stosowany jest tylko wtedy, kiedy nie ma moliwoci wyprowadzenia oparów na zewntrz.
Rys. 5 8

PL
PRZYGOTOWANIA PRZED INSTALACJ OKAPU
· Sprawd, czy wymiary zakupionego produktu s dostosowane do wybranego miejsca docelowego.
· Odlcz i usu (jeeli istnieje taka moliwo) urzdzenia znajdujce si w obszarze instalacji okapu, aby ulatwi dostp do sufitu lub ciany, na której ma by zamontowany okap. Jeli nie jest to moliwe, zabezpiecz elementy znajdujce si w pobliu wykonywanych prac.
· Sprawd, czy w pobliu strefy montowania okapu znajduje si gniazdko wtykowe i czy mona podlczy okap do przewodu wentylacyjnego, odprowadzajcego opary na zewntrz.
· Sprawd, czy w miejscach w których bd wykonane wiercenia nie znajduj si przewody instalacyjne (elektryczne, hydrauliczne itp.).
· Przygotuj nastpujce narzdzia: miark, olówek, wiertark / wkrtark, wiertlo, rubokrt, poziomic.
UWAGA! DOBÓR DYBLI I WKRTÓW UZALENIONY JEST OD MATERIALU Z JAKIEGO ZOSTAL WYKONANY STROP I DOBIERANY JEST ZAWSZE INDYWIDUALNIE PRZEZ MONTAYST.
UWAGA! ZACHOWAJ OSTRONO, ABY NIE PORYSOWA OKAPU.
CALMIO ISOLA 39
270

920-1400 780 180

Rys. 6

Ø390

FRONT

9

PL
INSTALACJA OKAPU
1. Wyjmij filtr przeciwtluszczowy, nastpnie rozlcz wtyczki turbiny A i wtyczki zasilania okapu B.

2. Wykr 4 ruby mocujce doln cz okapu
x4

A
B
Rys. 7

Rys. 8 10

3. Rozmontuj obie czci wedlug rysunku 4. Odkr rur górn od stelaa

PL
Rys. 9

x4
Rys. 10 11

PL
5. Rozdziel stela na dwie czci.

x8
Rys. 11
6. Nad plyt grzewcz wywier cztery otwory i umieci w nich cztery kolki i dwa wkrty po przektnej – tak jak fasolki w stelau. Dokrci wkrty pozostawiajc 5mm luzu pomidzy lbem wkrta a sufitem. Naloy stela fasolkami na wkrty i przekrci, tak aby lby wkrtów przesunly si na wsz cz fasolki – dziki temu stela zostanie podwieszony i mona przystpi do przykrcania kolejnych dwóch wkrtów. Na kocu naley dokrci wszystkie cztery wkrty.

x4

x2 x2

Rys. 12

UWAGA!

W PRZYPADKU SUFITÓW PODWIESZANYCH

NALEY WCZENIEJ PRZYGOTOWA

WZMOCNION KONSTRUKCJ/STELA.

NIE MONA OKAPU ZAMONTOWA DO LEKKIEJ

KONSTRUKCJI SUFITU PODWIESZONEGO GDY

12

GROZI TO JEGO WYLAMANIEM I UPADKIEM.

PL
7. Polcz dwie czci stelaa, ustalajc calkowit wysoko okapu. Nastpnie przykrci wczeniej zdemontowan doln cz okapu do zawieszonego stelaa.
±480
x4
Rys. 13
8. Do powieszonego korpusu okapu podlczy rur z wycigiem powietrza. Nastpnie podlczy kabel sieciowy do prdu.
Rys. 14 13

PL
9. Naloy i przykrci wczeniej zdemontowan rur górn. x4
Rys. 15
10. Nasun doln cz okapu. Otworzy pokryw i przykrci 4 ruby montaowe.
x4
Rys. 16 14

PL
11. Wymontowa filtr przeciwtluszczowy z okapu. Nastpnie polczy wtyczki turbiny A i wtyczki zasilania okapu B.

12. Zamontowa filtr przeciwtluszczowy.

A
B
Rys. 17

Rys. 18
UWAGA! PO ZAKOCZENIU MONTAU NALEY USUN WSZYSTKIE FOLIE ZABEZPIECZAJCE Z OKAPU I JEGO ELEMENTÓW (FILTRY, MASKOWNICE ITP.)
15

PL
FILTR WGLOWY
Okap moe by wyposaony w filtr wglowy. Zastosuj go wylcznie wtedy, kiedy okap nie jest podlczony do przewodu wentylacyjnego. Umie filtr na obudowie turbiny, jak pokazuje to Rys. 19-20 Wymiany filtra wglowego dokonuj co 3-6 miesicy.

UWAGA! NIE MYJ I NIE DOKONUJ REGENERACJI FILTRA WGLOWEGO.
MONTA FILTRA DEMONTA FILTRA

Rys. 19
SCHEMAT PODLCZENIA OKAPU PRACUJCEGO W TRYBIE POCHLANIACZA
POWIETRZE SWOBODNIE WRACA DO KUCHNI

Rys. 20

16

PL
WYMIANA ARÓWKI
UWAGA! · PRZED WYMIAN ARÓWEK NALEY ODLCZY ZASILANIE OKAPU. · NIE NALEY DOTYKA ARÓWEK, DOPÓKI S GORCE. · NALEY UWAA, ABY NIE DOTYKA BEZPOREDNIO ZAKLADANEJ ARÓWKI RKAMI.
MONTA ARÓWKI DEMONTA ARÓWKI

UYTKOWNIK MOE SAMODZIELNIE DOKONA WYMIANY ARÓWEK W OKAPIE

GU10

Rys. 21
PODLCZENIE ELEKTRYCZNE
Napicie sieciowe musi odpowiada napiciu wskazanemu na tabliczce umieszczonej w wewntrznej czci okapu. Jeeli okap wyposaony jest we wtyczk, umie j w gniazdku wtykowym spelniajcym wymagania obowizujcych przepisów i znajdujcych si w latwo dostpnym miejscu jak pokazuje to Rys. 17. Jeeli okap nie jest wyposaony we wtyczk, powierz instalacj okapu osobie z odpowiednimi uprawnieniami (np. elektrykowi).
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed wykonaniem jakichkolwiek czynnoci zwizanych z konserwacj urzdzenia, wyjmij wtyczk z gniazdka. Do czyszczenia okapu stosuj lagodne rodki myjce. Nie uywaj rodków ciernych. Czyszczenie okapu wykonuj przynajmniej raz w miesicu lub co 35 godzin pracy okapu. Do mycia okapu w adnym wypadku NIE UYWAJ RODKÓW NA BAZIE ALKOHOLU. Elementy satynowe (inox) wyczy specjalnymi preparatami przeznaczonymi do tego celu np. BERNER.

17

PL

FILTR PRZECIWTLUSZCZOWY
Okap jest wyposaony w filtr aluminiowy, który czciowo zatrzymuje czstki tluszczu pochodzce z gotowania. Moesz umy filtr rcznie, poprzez zanurzenie go na 15 minut w wodzie o temperaturze 40-50ºC z dodatkiem plynu do naczy. Po uplywie 15 minut rozpocznij mycie, a nastpnie dokladnie oplucz filtr. Przed ponownym umieszczeniem w okapie, filtr powinien by suchy. Moesz go take umy w zmywarce. Po wyczyszczeniu moesz zaobserwowa delikatne odbarwienie filtra, co nie ma wplywu na jego wlaciwoci. Filtr, który nie jest regularnie czyszczony, zmniejsza wydajno okapu i moe przyczyni si do powstania poaru.
STEROWANIE PRAC OKAPU (PRZYCISKI NA OKAPIE LUB PILOT)

1 4

3 6

2
5
Wywietlacz LED Wybrany stopie prdkoci (1,2,3,4), bdzie pokazany przy pomocy wskanika stopnia prdkoci i numerycznego 3 .

Rys. 22

Regulacja prdkoci Nacinicie klawisza minus ,,­” 2 spowoduje zmniejszenie prdkoci turbiny. Nacinicie klawisza plus ,,+” 4 spowoduje zwikszenie prdkoci turbiny.

Wlczanie i wylczanie silnika okapu Silnik okapu mona uruchomi na 3 sposoby:
1. nacinicie klawisza 1 – silnik wlcza si na takim samym stopniu prdkoci na jakim zostal wylczony.
2. nacinicie klawisza minus ,,­” 2 – silnik wlcza si na minimalnym stopniu prdkoci. 3. nacinicie klawisza plus ,,+” 4 – silnik wlcza si na max stopniu prdkoci.

18

PL

Wlczanie i wylczanie owietlenia 5
Aby wlczy owietlenie okapu naley nacisn przycisk wylczenie owietlenia.

. Ponowne nacinicie powoduje

Timer 15 minut
Sterownik okapu wyposaony jest w wylcznik czasowy turbiny, który wylcza turbin okapu po uplywie 15 minut od wlczenia licznika. Aby wylcznik czasowy mógl zosta wlczony turbina okapu musi pracowa na dowolnej prdkoci. Aktywacja / Dezaktywacja timera nastpuje poprzez wcinicie przycisku 6 , a na wywietlaczu w prawym dolnym rogu zacznie pulsowa kropka.

W razie potrzeby filtry metalowe moesz czyci czciej ni co 35 godzin pracy okapu!
Sterownik okapu wyposaony jest w funkcj automatycznego wylczenia pracy turbiny, po uplywie 2 godzin bezczynnoci sterowania okapem.

CO ROBI W RAZIE NAPOTKANIA PROBLEMU?
Okap w ogóle nie funkcjonuje: · Sprawd, czy bezpiecznik w domowej instalacji nie zostal wylczony. · Sprawd, czy wskutek wysokiej temperatury nie wylczyl si bezpiecznik termiczny silnika.
W tym celu wylcz urzdzenie i odczekaj okolo 20 ­ 30 min. a bezpiecznik termiczny osignie wlaciw temperatur i ponownie wlcz okap. · Upewnij si, e wtyczka jest wlczona do sieci. · Wyjmij wtyczk sieciow, aby zrestartowa urzdzenie do stanu wyjciowego. Odczekaj okolo 15­ 20 sekund, po czym ponownie wetknij wtyczk do gniazdka. Alternatywnie moesz take wylczy odpowiedni bezpiecznik na wyej podany czas, a nastpnie znów wlczy.
Wydajno jest niewystarczajca / okap pracuje gloniej ni powinien: · Sprawd, czy przekrój przewodu wentylacyjnego jest wystarczajcy i czy nie ma zbyt duo
zalama i ostrych któw. · Sprawd, czy w kanale wentylacyjnym nie zakleszczyla si klapa cigu powrotnego (jeli taka
jest opcjonalnie zamontowana). · Jeeli kanal wentylacyjny zaopatrzony jest w kratk wahadlow, usu j. · Upewnij si, e filtry metalowe s czyste. · Wymie filtr z wglem aktywnym, jeli jest starszy ni 6 miesicy (tylko przy trybie z zamkni-
tym obiegiem powietrza). · Sprawd, czy ilo powietrza odbieranego z kuchni jest zrównowaona przez wystarczajcy
doplyw wieego powietrza (aby nie powstalo podcinienie). · Sprawd czy komin wentylacyjny jest drony. · Zbyt niskie cinienie atmosferyczne w danym dniu moe wplywa na mniejsza wydajno oka-
pu. Dokonaj ponownego sprawdzenia pracy okapu w inny dzie.

19

PL

ETYKIETA ENERGETYCZNA
4

XXXX

Nazwa/marka dostawcy + Identyfikator modelu dostawcy

Klasa efektywnoci energetycznej okapu kuchennego do uytku domowego

56
66 dB

Szacowane roczne zuycie energii
Klasa efektywnoci pochlaniania zanieczyszcze Klasa efektywnoci owietlenia Klasa wydajnoci filtracji tluszczów Poziom halasu

Powyej zilustrowana etykieta energetyczna sluy jedynie jako przyklad. W kadym innym modelu rzeczywiste dane mog si róni od powyszych.
SPOSOBY ZMNIEJSZENIA WPLYWU PROCESU GOTOWANIA NA RODOWISKO
· W celu zmniejszenia zuycia energii, gotuj w naczyniach pod przykrywk. · Utrzymuj filtry aluminiowe w czystoci (zalecany czas pracy filtra aluminiowego pomidzy jego
czyszczeniami wynosi max 35h pracy okapu). · Dbaj o drono przewodów wentylacyjnych. · Zawsze ustawiaj poziom pracy turbiny podczas gotowania na minimalny bieg, który pozwoli na
usunicie oparów przy aktualnej intensywnoci gotowania.

20

PL

SERWIS

Jeeli, pomimo naszej dokladnej kontroli jakoci, stwierdz Pastwo nieprawidlowoci w pracy i funkcjonowaniu zakupionego urzdzenia, prosimy o kontakt z naszym serwisem, gdzie zawsze mona uzyska fachow pomoc.

Pracownicy serwisu slu sw pomoc od poniedzialku do pitku w godzinach od 9.00 do 17.00, pod numerami telefonów: +48 13 49 27 560 wew. 3 oraz +48 609 055 660 lub email: serwis@globalo.pl.

Przed polczeniem si z serwisem naley zanotowa nastpujce dane sprztu:

Model:


Numer serii:


Te informacje mona znale na tabliczce znamionowej. Znajduje si ona wewntrz okapu i jest widoczna po zdjciu metalowych filtrów.

Model
Moc silnika
Moc owietlenia
Moc calkowita
Napicie / czstotliwo
rednica wylotu
Numer serii
GLOBALO MAX Ul. Maków 10 38-500 Sanok

CALMIO ISOLA 39 200 W 2X3 W 206 W
220-240V/50Hz
Ø15 cm 7350001

Powyej zilustrowana tabliczka znamionowa sluy jedynie jako przyklad. W kadym innym modelu rzeczywiste dane mog si róni od powyszych (patrz tabliczka znamionowa wewntrz urzdzenia).
Zgloszenie naprawy okapu mona dokona poprzez formularz dostpny na stronie www.globalo.pl/serwis/.

21

PL

ROZWIZYWANIE PROBLEMÓW

Objawy

Przyczyny wystpienia

Sposoby naprawy

Podczas pracy okapu na wywietlaczu pojawia si pulsujca litera “F”*.

Po 35 godzinach pracy okap sygnalizuje konieczno wyczyszczenia lub wymiany
filtra przeciwtluszczowego.

Nacinij i przytrzymaj przez ok. 6s pole ,,-” na panelu dotykowym. Umyj
filtr lub wymie na nowy.

Wywietlacz pokazuje jedynie znak ,,-.”(minus oraz kropka w prawym dolnym rogu), okap nie reaguje na prób wlczenia*.

Panel dotykowy zostal zablokowany – jest to funkcja ulatwiajca mycie okapu.

Aby wylczy blokad naley nacisn i przytrzyma przez ok. 10s pole z symbo-
lem wlcznika.

Na wywietlaczu nie pojawia si aden symbol, okap nie reaguje na naciskanie pól sterowania*.

Prawdopodobnie zawiesil si panel sterowania.

Naley odlczy okap od ródla zasilania na ok. 15s i wlczy go ponownie.

Wywietlacz pokazuje symbol jednego z biegów, okap nie reaguje na naciskanie pól sterowania*.

Prawdopodobnie zawiesil si panel sterowania.

Naley odlczy okap od ródla zasilania na ok. 15s i wlczy go ponownie.

Turbina okapu wylcza si po 15min pracy, na wywietlaczu pulsuje np. ,,1.” (numer aktualnego biegu i kropka w prawym dolnym rogu wywietlacza)*.

Zostal aktywowany automatyczny wylcznik czasowy panelu sterowania.

Aby deaktywowa wylcznik czasowy naley nacisn i przytrzyma przez ok.
10s symbol plus lub wylczy okap.

Na czwartym biegu pulsuje cyfra “4” na wywietlaczu, po 5min bieg zmieniany jest na trzeci*.

Okap wyposaony jest w tryb turbo, który po 5min pracy automatycznie zmienia bieg na trzeci w celu oszczdzania energii.

Trybu turbo naley uywa jedynie przy intensywnym gotowaniu.

Okap mona obslugiwa jedynie za pomoc panelu sterowania, nie reaguje na pilota*.

Wyczerpala si bateria w pilocie lub odleglo jest zbyt dua.

Naley wymieni bateri na now.

Okap slabo zasysa opary.

Prawdopodobn przyczyn s zanieczyszczone filtry.

Filtr przeciwtluszczowy naley umy lub wymieni na nowy. Filtr wglowy (jeli wystpuje) naley wymieni na nowy.

Nie wieci jeden lub wicej punkt wietlny.

Przepalona arówka halogenowa / ledowa.

arówk naley wymieni na now, zgodn z symbolem podanym w instrukcji
obslugi okapu.

Okap generuje nadmierny halas i wibracje.

Przyczyn moe by nieprawidlowy monta okapu do ciany lub szafki kuchennej. Nie przykrcono wszystkich przewidzianych wkrtów lub nie dokrcono wkrtów,
pozostawiajc luz.

Okap musi by zamontowany do ciany lub szafki z wykorzystaniem wszystkich punktów przewidzianych przez producenta. Po wyregulowaniu poloenia okapu w pionie i w poziomie naley dokrci
wszystkie wkrty montaowe.

  • dotyczy okapów ze sterowaniem dotykowym
    Jeli powysze zalecenia nie rozwizuj problemów, naley skontaktowa si z autoryzowanym serwisem AGD uprawnionym do naprawy. Pod adnym pozorem uytkownik okapu nie jest uprawniony do samodzielnych napraw. Wykaz punktów serwisowych znajduje si na karcie gwarancyjnej oraz na stronie internetowej.

22

PL
INFORMACJE O GWARANCJI
W okresie 2 lat od daty sprzeday produktu, GLOBALO pokrywa wszystkie koszty napraw usterek, ewidentnie spowodowanych wadami produkcyjnymi. Z gwarancji wylczone s arówki, bezpieczniki i filtry oraz wszelkiego rodzaju uszkodzenia, które powstaly wskutek bldnego montau i wadliwej instalacji wentylacyjnej. Gwarancja nie bdzie udzielana w nastpujcych przypadkach: · Uytkowanie sprztu w gastronomii. · Uytkowanie sprztu w miejscu innym ni w gospodarstwie domowym. · Uytkowanie niezgodne z instrukcj obslugi lub niezgodne z przeznaczeniem. · W zdarzeniach losowych, jak: niekontrolowany skok napicia elektrycznego, zalanie wod, zat-
kanie przewodu wentylacyjnego. · Powstanie widocznych uszkodze mechanicznych po montau urzdzenia.
UWAGA! · TOWAR POSIADAJCY USZKODZENIA MECHANICZNE, KTÓRY MIMO TO ZOSTAL ZAMONTOWANY, NIE
PODLEGA WYMIANIE! PRZED MONTAEM OKAPU NALEY GO ROZPAKOWA, DOKONA DOKLADNYCH OGLDZIN POWIERZCHNI ORAZ SPRAWDZI KOMPLETNO WYPOSAENIA W CELU ZIDENTYFIKOWANIA EWENTUALNYCH USZKODZE. WIDOCZNE USZKODZENIA ZEWNTRZNE REKLAMOWANE PO MONTAU S RÓWNIE WYLCZONE Z ROSZCZE GWARANCYJNYCH. · ZA SZKODY POWSTALE WSKUTEK BEZPOREDNICH LUB POREDNICH DZIALA LUDZI, ZWIERZT LUB INNYCH PRZEDMIOTÓW, SPOWODOWANYCH NIESTOSOWANIEM SI DO ZALECE ZAWARTYCH W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI A W SZCZEGÓLNOCI DO UWAG DOTYCZCYCH INSTALACJI, EKSPLOATACJI ORAZ KONSERWACJI URZDZENIA, GLOBALO MAX NIE PONOSI ADNEJ ODPOWIEDZIALNOCI!
23

EN

Table of contents

GENERAL INFORMATION ON SAFETY AND INSTALLATION ENVIRONMENTAL PROTECTION TECHNICAL SPECIFICATION INSTALLATION AND OPERATION OPERATING MODE WITH EXHAUST OR CLOSED AIR CIRCULATION PREPARATION BEFORE HOOD INSTALLATION HOOD INSTALLATION CARBON FILTER LIGHT BULB REPLACEMENT POWER SUPPLY CONNECTION CLEANING AND MAINTENANCE ANTI-GREASE FILTER SETTINGS IN CASE OF PROBLEMS ENERGY LABEL REDUCING THE IMPACT OF COOKING ON THE ENVIRONMENT SERVICE AND MAINTENANCE TROUBLESHOOTING WARRANTY

26 27 28 28-29 30 31 32-37 38 39 39 39 40 40-41 41 42 42 43 44 45

24

EN
Dear Customers, Thank you for choosing our brand. We hope that you will be satisfied with our product. Every product that leaves our production plant is carefully inspected for quality and safety. Before installation and use of the hood, you are kindly requested to read this manual carefully and follow the safety instructions. We also recommend that you keep the manual in an easily accessible place so that you can consult it at any time.
GLOBALO team In order to ensure the maximum safety of the device, the most important information has been marked with the following symbol:
THE CAUTION SYMBOL INDICATES POSSIBLE DANGERS WHEN USING THE HOOD. FOR YOUR OWN SAFETY, CAREFULLY FOLLOW THE INSTRUCTIONS INDICATED BY THIS SYMBOL!
Company Headquarters GLOBALO ul. Maków 10 38-500 Sanok Poland Tel.: +48 13 49 27 560 www.globalo.pl e-mail: biuro@globalo.pl Service: Phone: +48 13 49 27 560 extension 3 Mobile phone.: +48 609 055 660 e-mail: serwis@globalo.pl www.globalo.pl/serwis/
25

EN
GENERAL INFORMATION ON SAFETY AND INSTALLATION
· Keep the manual in an easily accessible place so that you can consult it at any time.
· This manual contains detailed information on the installation and maintenance of the range hood.
· The product may slightly differ from the range hood presented in this manual, but the recommendations regarding operation, maintenance and installation apply to the same extent.
· Do not introduce any changes to the electrical installation or physical structure of the hood.
· Do not connect the device to the power supply before completing the installation process.
· Use protective gloves for all installation and maintenance operations. · Do not use the hood without a properly installed anti-grease filter. · Installation not in accordance with these instructions poses a risk of electric
shock. · Do not use sources of open fire underneath the hood. · Keep a close eye during deep frying – overheated fat can easily ignite. · The air sucked in by the hood must not be discharged into a flue pipe used for
exhaust fumes from appliances burning gas or other fuels (this does not apply to recirculation hoods). · If you have other non-electric appliances in the house (e.g. liquid fuel cookers, flow-through heaters, water heaters) make sure that there is sufficient air supply in the room. · Do not pull on the power cord to disconnect the plug from the socket. · The power cord must not be in contact with any hot surfaces. · Do not switch on the device if the power cord is damaged. · A damaged power cord may only be replaced by the manufacturer, repair centre or a qualified specialist. · The hood should be cleaned both inside and outside. at least once a month or every 35 hours of operation. Each time before cleaning the hood, disconnect the power supply (unplug the power cord or pull out the fuses). · Children at least 8 years old, persons with physical or mental disabilities and persons with lack of knowledge or experience in using the device may use it only under supervision or after being properly instructed in terms of safe operation. · Children should not be allowed to play with the device. · Children are not allowed to clean the device without supervision.
CAUTION! EASILY ACCESSIBLE PARTS MAY BECOME HOT WHEN THE COOKER IS USED. USING SCREWS OR FASTENERS OTHER THAN APPROVED IN THE MANUAL MAY RESULT IN ELECTRIC SHOCK.
26

EN
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The product is made of high quality recyclable materials.
The symbol of a crossed-out wheelie bin on the product (Fig. 1) indicates that the end users should segregate the product from other waste at end-of-life, in accordance with the provisions of Directive 2012/19/EU of the European Parliament and of the Council. If the symbol shown in Fig. 2 is used, it means that the product contains batteries, which the end users should segregate from other waste at end-of-life, in accordance with the provisions of Directive 2006/66/EU of the European Parliament and of the Council.
The mentioned marking means that end-of-life electrical and electronic equipment and batteries (if any) must not be disposed of with other household waste. The user is obliged to return used electrical and electronic equipment and batteries (if any) to special collection points for such items. Operators of collection facilities, including local collection points, shops and municipal units must have in place an appropriate system enabling the users to return such equipment and batteries.
Proper disposal of waste equipment and batteries prevents harmful impact of hazardous components of these items on human health and the environment, resulting from improper storage and handling of such equipment and batteries. Individual households play an important role in ensuring reuse and recovery, including recycling, of waste equipment, helping to preserve clean environment, which is our common good. It is also households that are the largest consumer of small appliances, hence rational management of waste improves the efficiency of secondary raw materials recovery. Improper disposal of this product may result in penalties, imposed in accordance with national legislation.

Fig. 1

Li-FeS2
Fig. 2

27

EN

TECHNICAL SPECIFICATION
The technical specification presented in this manual and on the labels placed on the product is based on measurements and calculations in accordance with the requirements of EU Regulation 65/2014 and 66/2014.

Supply Voltage Frequency: Motor power: Number of speed levels: Lighting power: Total Power: Security class: Outlet diameter:

CALMIO ISOLA 39
220 ­ 240V ~50 Hz 200 W 3 2×3 W 206 W I Ø15 cm

INSTALLATION AND OPERATION
The range hood is designed for fume and smoke extraction during food preparation.
CAUTION! · USE THE SHORTEST POSSIBLE EXHAUST DUCT. · USE AN EXHAUST DUCT WITH A SMOOTH INTERNAL SURFACE (SPIRO DUCTS ARE NOT RECOMMENDED). · ANY BENDING OF THE DUCT SHOULD BE LIMITED TO MINIMUM (THE ANGLES SHOULD NOT EXCEED
90°). · COMBINING DUCTS WITH DIFFERENT CROSS-SECTIONS IS NOT RECOMMENDED (E.G. Ø15 CM WITH
Ø12 CM). · ENSURE THAT THE SIZE OF THE SUCTION OPENING IS AT LEAST AS BIG AS THE SIZE OF THE AIR
EXHAUST. THIS WILL PREVENT NEGATIVE PRESSURE AND ENSURE PROPER FUNCTIONING OF THE HOOD. · IF THERE ARE ANY OPEN-FLAME APPLIANCES IN THE ROOM (E.G.: SOLID AND LIQUID FUEL COOKERS, FIREPLACES, HEATERS, ETC.). MAKE SURE THERE IS AN ADEQUATE SUPPLY OF FRESH AIR.

28

EN
CAUTION! USE SCREWS AND FASTENERS APPROVED IN THE MANUAL TO AVOID THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
The minimum distance between the surface of the cooker and the lowest part of the range hood (see figure below) must be at least 40 cm for electric cookers and 50 cm for gas cookers. If the cooker manual indicates a greater distance than specified above, follow the instructions in the cooker manual.

L

ELECTRIC COOKERS MIN. 40 CM

GAS COOKERS MIN. 50 CM

Fig. 3
Installation of the product is shown in Figures 7 – 18. During installation, follow the general regulations concerning air extraction.
29

EN
OPERATING MODE WITH EXHAUST OR CLOSED AIR CIRCULATION
In case of operation with air extraction (Fig. 4), the vapours are exhausted to the atmosphere through the ventilation duct by means of the extraction system.
Fig. 4
With the air recirculation mode, the vapours are freed from grease particles and odours and blown back into the kitchen (Fig. 5). In order for odors to be absorbed by the hood, an activated carbon filter is mandatory. This mode of operation is only used when there is no possibility of vapour escaping to the outside.
Fig. 5 30

EN
PREPARATION BEFORE HOOD INSTALLATION
· Check whether the dimensions of the purchased product are suitable for the selected place of installation.
· Disconnect and remove (if possible) any appliances in the installation space to facilitate access to the ceiling or wall where the hood will be installed. If this is not possible, secure these elements.
· Check whether there is a socket near the hood installation space and whether it is possible to connect the hood to a ventilation duct for fume extraction.
· Make sure there are no lines of electric and plumbing installations in places where holes will be drilled.
· Prepare the following tools: tape measure, pencil, drill/driver, drill bit, screwdriver, level.
CAUTION! THE CHOICE OF DOWELS AND SCREWS DEPENDS ON THE MATERIAL OF THE CEILING AND IS ALWAYS SELECTED INDIVIDUALLY BY THE INSTALLER.
CAUTION! TAKE CARE NOT TO SCRATCH THE HOOD.
CALMIO ISOLA 39
270

920-1400 780 180

Ø390

FRONT

Fig. 6 31

EN
HOOD INSTALLATION
1. Remove the grease filter, then disconnect the turbine plugs A and the hood power plugs B.

2. Remove the 4 screws securing the lower part of the extractor hood.
x4

A
B
Fig. 7

Fig. 8 32

3. Disassemble both parts as shown on the picture. 4. Unscrew the top tube from the frame.

EN
Fig. 9

x4
Fig. 10 33

EN
5. Separate the frame into two parts.
x8 Fig. 11
6. Drill four holes above the hob and place four pegs and two screws in them diagonally – just like the beans in the rack. Tighten the screws leaving 5mm clearance between the screw head and the ceiling. Place the frame with the beans on the screws and twist so that the heads of the screws move to the narrower part of the beans – this will suspend the frame and you can proceed to screw in another two screws. Finally, tighten all four screws.
x4
x2 x2
Fig. 12 CAUTION! IN THE CASE OF SUSPENDED CEILINGS, A REINFORCED STRUCTURE/FRAME MUST BE PREPARED IN ADVANCE. IT IS NOT POSSIBLE TO FIT THE HOOD TO A LIGHTWEIGHT SUSPENDED CEILING STRUCTURE AS THERE IS A RISK OF IT BREAKING AND FALLING. 34

EN
7. Join the two parts of the frame together, establishing the total height of the extractor hood. Then screw the previously dismantled lower part of the hood to the hanging frame.
±480
x4
Fig. 13
8. Connect the air extraction pipe to the hung extractor hood body. Then connect the power cord to the power supply.
Fig. 14 35

EN
9. Attach and screw on the previously dismantled top tube. x4
Fig. 15
10. Slide the lower part of the extractor hood. Open the lid and tighten the 4 mounting screws.
x4
Fig. 16 36

EN
11. Remove the grease filter from the extractor hood. Then connect the plugs of turbine A and hood power plugs B.

12. Fit the grease filter.

A
B
Fig. 17

CAUTION! AFTER INSTALLATION, REMOVE ALL PROTECTIVE FILMS FROM THE HOOD AND ITS COMPONENTS (FILTERS, GRILLES, ETC.)

Fig. 18

37

EN
CARBON FILTER
The hood may be equipped with a carbon filter. Use the filter only when the hood is not connected to the ventilation duct. Place the filter on the turbine housing as shown in Fig. 19-20. The filter should be replaced every 3-6 months.

CAUTION! DO NOT WASH OR REUSE THE CARBON FILTER.
FILTER ASSEMBLY FILTER DISASSEMBLY

Fig. 19
CONNECTION DIAGRAM FOR HOOD IN RECIRCULATION MODE
AIR IS REDIRECTED TO THE ROOM

Fig. 20

38

LIGHT BULB REPLACEMENT
ATTENTION! · DISCONNECT THE HOOD’S POWER SUPPLY PRIOR TO REPLACING THE BULBS. · DO NOT TOUCH THE LIGHT BULBS WHEN HOT. · TAKE CARE NOT TO TOUCH THE INSTALLED LIGHT BULB BY HAND.
BULB INSTALLATION BULB REMOVAL

EN

THE USER IS ALLOWED TO CHANGE THE BULBS
HIMSELF

Fig. 21

GU10
POWER SUPPLY CONNECTION
The supply voltage must correspond to the voltage indicated on the identification plate placed inside the hood. If the hood is equipped with a plug, insert it in an accessible socket compliant with the applicable regulations, as it shows is in Fig. 14. If the hood is not equipped with a plug, the installation should be carried out by a certified specialist (e.g. an electrician).

CLEANING AND MAINTENANCE
Before performing any maintenance operations, unplug the device from the socket. Use mild detergents for cleaning. Do not use abrasive cleaning products. The hood should be cleaned at least once a month or every 35 hours of operation. DO NOT USE ALCOHOL-BASED CLEANING AGENTS. Inox parts should be cleaned with special product (e.g. BERNER).

39

EN

ANTI-GREASE FILTER
The hood is equipped with an aluminium filter which partially traps grease particles. You can wash the filter manually by immersing it for 15 minutes in 40-50ºC water with dishwashing liquid. After 15 minutes, wash and rinse the filter thoroughly. Dry well before placing it back in the hood. You can also wash it in a dishwasher. After cleaning, you may notice a slight discolouration of the filter, which does not affect its properties. A regularly cleaned filter will help to maintain the efficiency of the hood and prevent the risk of fire.
SETTINGS (BUTTONS ON THE HOOD OR REMOTE CONTROL)
1
4

3 6

2 5
LED display The selected speed level (1,2,3,4) will be shown on the display 3 .

Fig. 22

Speed adjustment Pressing the minus ,,­” button 2 will decrease the speed of the turbine. Pressing the plus ,,+” button 4 swill increase it.

Switching the hood motor on and off The hood motor can be started in 3 ways:
1. Pressing the 1 button – the motor will switch on at the same speed level at which it was switched off.
2. Pressing the minus ,,­” button 2 – the motor will switch on at the minimum speed level. 3. Pressing the plus ,,+” button 4 – the motor will switch on at the maximum speed level.

Switching the lighting on and off 5 To turn the hood lighting on, press . Pressing the button again turns the lighting off.

40

EN
Timer 15 minutes The control panel of the hood is equipped with a turbine timer, which turns it off 15 minutes after the timer is activated. In order to activate the timer, the hood turbine must be running at any speed. The timer is activated / deactivated by pressing the button on the remote control 6 until the dot starts blinking on the display in the bottom right corner.
The metal filters should be cleaned more frequently, if required! The control panel of the hood is equipped with a functionality that automatically switches off the turbine if the control panel has not been used for 2 hours.
IN CASE OF PROBLEMS
The range hood does not function at all: · Check whether the fuse in the domestic installation is not pulled out. · Check if the thermal cutout of the motor has not been activated due to high temperature. If
this is the case, switch off the device and wait for about 20 – 30 minutes until the temperature returns to normal; then switch the hood on again. · Make sure that the plug is inserted in the socket. · Remove the plug to restart the device. Wait for about 15 – 20 seconds and then plug it back in. Alternatively, you can also pull out the fuse for that time and then put it back in.
Insufficient efficiency / noisy operation: · Check whether the cross-section of the ventilation duct is sufficient and whether it has not too
many bends and sharp angles. · Check if the return flap (if optionally installed) is not jammed in the ventilation duct. · If the ventilation duct is equipped with a swinging grille, remove it. · Make sure that the metal filters are clean. · Replace the active carbon filter if it is older than 6 months (only in recirculation mode). · Check whether the amount of air extracted from the kitchen is balanced by sufficient fresh air
supply (to prevent negative pressure). · Check whether the ventilation chimney is not obstructed. · Excessively low atmospheric pressure may reduce the performance of the hood. Verify the
functioning of the hood again on another day.
41

EN

ENERGY LABEL
4 XXXX

Supplier name/brand + Supplier model identifier

Energy efficiency class of the range hood for domestic use

56
66 dB

Estimated annual energy consumption
Extraction efficiency class Lighting efficiency class Grease filtration efficiency class Noise level

The above energy label is only an example. The actual data can deviate from that specified above in any other model.
REDUCING THE IMPACT OF COOKING ON THE ENVIRONMENT
· In order to reduce energy consumption, cover pots and pans with lids while cooking. · Keep the aluminium filters clean (the recommended cleaning schedule for the filter is at least
once every 35 hours). · Keep the ventilation ducts unobstructed. · Always set the turbine speed during cooking to the minimum required level, allowing for fume
extraction at the current cooking intensity.

42

EN

SERVICE AND MAINTENANCE

If, despite our strict quality control, you find any irregularities in the operation and functioning of the purchased device, please contact our service department to receive professional assistance of our team.

The service support is available Monday to Friday from 9.00 am to 5.00 pm at: +48 13 49 27 560 extension: 3 and +48 609 055 660 or by email at: serwis@globalo.pl.

Before connecting the service, please take down the following details of your device:

Type:


Seria-Nr:


You can find this information on the identification plate. The plate is located inside the hood and is visible after removing the metal filters.

Model
Engine power
Lighting power Total power Supply Voltage / frequency Outlet diameter
Seria-Nr
GLOBALO MAX Ul. Maków 10 38-500 Sanok

CALMIO ISOLA 39 200 W 2X3 W 206 W
220-240V/50Hz
Ø15 cm 7350001

The identification plate shown in the figure above is only an example. The data may differ for other models.
To request a hood repair, you can use the form available at www.globalo.pl/serwis/.

43

EN

TROUBLESHOOTING

Problem

Possible reason

Solution

When the hood is operating, a flashing ,,F” appears on the display*.

After 35 hours of operation, the display indicates that the anti-grease filter needs
to be cleaned or replaced.

Press and hold down for approx. 6s the ,,-” button on the panel. Clean the
filter or replace it with a new one.

The display only shows the ,,-.” sign (minus and dot in the lower right corner), the hood does not start when switched on*.

The touch panel is locked (this is a function used to facilitate cleaning of
the hood).

To deactivate the lock, press and hold the on/off sign for approx. 10s.

No sign appears on the display, the hood does not respond to the buttons*.

The control panel may be frozen.

Disconnect the hood from the power supply for approx. 15 seconds and then
switch it on again.

The display shows the sign of one of the speed levels and the hood does not react to the buttons*.

The control panel may be frozen.

Disconnect the hood from the power supply for approx. 15 seconds and then
switch it on again.

The hood turbine switches off after 15min. of operation and the display blinks with, for instance ,,1″ (the number of the current speed level and a dot in the lower right corner of the display*.

The automatic timer of the control panel has been activated.

To deactivate the timer, press the plus sign for about 10 seconds or switch off
the device.

Number ,,4″ on the display is blinking, and after 5 min. the speed level changes to 3*.

The hood is equipped with a turbo mode, which automatically changes to level 3 after 5 minutes of operation to save energy.

The turbo mode should only be used for intensive cooking.

The hood can only be operated using the control panel, it does not react to the remote control*.

The battery in the remote control is flat or the remote is too far from the device.

Replace the battery.

Low suction efficiency.

The filters may be dirty.

Wash or replace the anti-grease filter. Replace the carbon filter (if any).

One or more light bulbs are not lit.

Burnt halogen or LED bulb.

Replace the bulb in accordance with the user manual.

The hood generates excessive noise and vibration.

The reason may be incorrect installation of the hood to the wall or kitchen cabinet. Not all of the screws required were screwed in, or the screws were not tightened enough, leaving clearance.

The hood must be fixed to the wall or cabinet using the number of screws indicated by the manufacturer. After adjusting the
position of the hood vertically and horizontally, tighten all the mounting screws.

  • applies to range hoods with touch control
    If after following the above-mentioned guidelines the problem is still not solved, contact an authorised household appliance repair service. Do not try to repair the hood yourself. A list of authorised repair centers is provided on the warranty card and on the website.

44

EN
WARRANTY
Within the period of 2 years from the date of purchase of the product, GLOBALO undertakes to cover all repair costs for faults which are obviously caused by manufacturing defects. The warranty does not cover burnt bulbs, fuses and filters, as well as any damage due to faulty installation and ventilation system. In addition, the warranty does not apply in the following cases: · Application in the catering industry. · Application for any other purposes than household use. · Use of the device not in accordance with the operating instructions and its intended purpose. · Circumstances beyond the control of the manufacturer, including, without limitation: uncon-
trolled power surge, flooding, obstruction of the ventilation duct. · Apparent mechanical damage after installation of the device.
CAUTION! · ANY PRODUCT WITH MECHANICAL DAMAGE, WHICH HAS NONETHELESS BEEN INSTALLED, WILL NOT
BE REPLACED! BEFORE INSTALLATION OF THE DEVICE, UNPACK IT AND CAREFULLY INSPECT IT FOR ANY MISSING COMPONENTS OR DAMAGE. ANY VISIBLE EXTERNAL DAMAGE CLAIMED AFTER INSTALLATION IS EXCLUDED FROM THE WARRANTY. · GLOBALO MAX SHALL NOT BE HELD LIABLE FOR DAMAGE CAUSED DIRECTLY OR INDIRECTLY BY PERSONS, ANIMALS OR OTHER OBJECTS AS A RESULT OF NON-COMPLIANCE WITH THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL, IN PARTICULAR THOSE CONCERNING INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE OF THE DEVICE!
45

DE

Inhaltsverzeichnis

ALLGEMEINE SICHERHEITS- UND MONTAGEBEDINGUNGEN

48-49

UMWELTSCHUTZ

49

TECHNISCHE DATEN

50

MONTAGE UND BETRIEB

50-51

ABLUFTBETRIEB ODER UMLUFTBETRIEB

52

VORBEREITUNGEN ZUR INSTALLATION DER DUNSTABZUGSHAUBE

53

INSTALLATION DER DUNSTABZUGSHAUBE

54-59

KOHLEFILTER

60

GLÜHLAMPENWECHSEL

61

ELEKTRISCHER ANSCHLUSS

61

REINIGUNG UND WARTUNG

61

FETTFILTER

62

STEUERUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE

62-63

WAS IST BEI PROBLEMEN ZU TUN?

63

ENERGIEETIKETT

64

METHODEN ZUR REDUZIERUNG DER UMWELTEINWIRKUNG DES KOCHPROZESSES 64

KUNDENDIENST

65

LÖSUNG DER PROBLEME

66-67

INFORMATIONEN ÜBER DIE GARANTIE

67

46

DE
Sehr verehrte Kunden, Vielen Dank, dass Sie sich für unsere Marke entschieden haben, wir wünschen Ihnen viel Zufriedenheit bei Gebrauch der neuen Dunstabzugshaube. Wir möchten Sie darauf hinweisen, dass Produkte, die unsere Produktionswerke verlassen, gründlich auf Qualität und Sicherheit geprüft werden. Bevor sie das Gerät einbauen und dann nutzen, lesen Sie bitte diese Gebrauchsund Montageanleitung sorgfältig durch und beachten Sie die darin enthaltenen Sicherheitsregeln. Wir empfehlen Ihnen auch, diese Gebrauchs- und Montageanleitung gut aufzubewahren, damit Sie jederzeit auf sie zugreifen können.
GLOBALO-Team
Um Ihnen maximale Sicherheit bei Gebrauch des von Ihnen gekauften Gerätes zu gewährleisten, sind die wichtigsten Inhalte dieser Anleitung mit folgendem Symbol markiert:
DAS ,,ACHTUNG”-SYMBOL DEUTET AUF MÖGLICHE GEFÄHRDUNGEN BEI GEBRAUCH DER DUNSTABZUGSHAUBE. FÜR IHRE SICHERHEIT SIND DIE MIT DIESEM SYMBOL GEKENNZEICHNETEN HINWEISE UNBEDINGT ZU BERÜCKSICHTIGEN!
Hauptsitz der Firma
GLOBALO Maków 10 Str. 38-500 Sanok Polen
Tel.: +48 13 49 27 560 www.globalo.pl e-mail: biuro@globalo.pl
Kundendienst: Tel.: +48 13 49 27 560 App. 3 Mobile: +48 609 055 660 e-mail: serwis@globalo.pl www.globalo.pl/serwis/
47

DE
ALLGEMEINE SICHERHEITS- UND MONTAGEBEDINGUNGEN
· Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung auf, um sie jederzeit nutzen zu können. · Lesen Sie den Inhalt dieser Gebrauchsanleitung, die detaillierte Informationen
zur Installation, Montage und Wartung der Dunstabzugshaube enthält. · Die Dunstabzugshaube kann von der in Zeichnungen dieser Gebrauchsanleitung
dargestellten Dunstabzugshaube abweichen, aber die Empfehlungen für Betrieb, Wartung und Montage bleiben jedoch unverändert. · Nehmen Sie keine elektrischen oder mechanischen Veränderungen an der Dunstabzugshaube vor. · Schließen Sie das Gerät nicht an das Stromnetz an, bevor die Installation abgeschlossen ist. · Sämtliche Montage- und Wartungsarbeiten führen Sie mit Schutzhandschuhen durch. · Verwenden Sie die Dunstabzugshaube nicht ohne einen ordnungsgemäß eingebauten Fettfilter. · Bei einer Montage, die nicht nach dieser Gebrauchsanleitung erfolgt, kann es zu einem elektrischen Schlag kommen. · Verwenden Sie keine offene Flamme unter der Dunstabzugshaube. · Passen Sie bei fetthaltigen Gerichten auf, da überhitzte Speisen leicht Feuer fangen können. · Die von der Dunstabzugshaube angesaugte Luft darf nicht in die Abgasleitung, über die bei der Verbrennung von Gas oder anderen Brennstoffen erzeugte Abgase abgeleitet werden, eingeleitet (dies gilt nicht für Dunstabzugshauben mit geschlossenem Kreislauf). · Wenn Sie andere nichtelektrische Geräte in Ihrer Wohnung haben (z. B. Flüssigbrennstoffofen, Durchlaufheizkörper, Durchlaufwasserheizer), sorgen Sie für eine ausreichende Luftzufuhr im Raum. · Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. · Das Netzkabel darf nicht heiße Oberfläche berühren. · Schalten Sie das Gerät nicht ein, falls das Netzkabel beschädigt ist. · Ein beschädigtes Netzkabel darf nur durch Hersteller, Kundendienst oder eine qualifizierte Fachkraft ersetzt werden. · Die Dunstabzugshaube ist mindestens einmal im Monat oder alle 35 Betriebsstunden von innen und außen zu reinigen. Vor jeder Reinigung der Dunstabzugshaube ist die Stromversorgung immer zu unterbrechen (Netzstecker ziehen oder Sicherungen ausschalten). · Kinder im Alter von zumindest 8 Jahren, Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten und unerfahrene Personen oder Personen mit mangelnden Kenntnissen des Gerätes dürfen das Gerät nur dann benutzen, wenn sie beaufsichtigt werden oder eine Einweisung über die sichere Benutzung des Gerätes für sie gewährleistet wird.
48

DE
· Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. · Reinigung und Wartung dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt
werden.
ACHTUNG! DIE ZUGÄNGLICHEN TEILE KÖNNEN WÄHREND DES HERDBETRIEBS HEISS SEIN. WENN SCHRAUBEN ODER BEFESTIGUNGELEMENTE NICHT NACH VORGABEN DER GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG VERWENDET WERDEN, BESTEHT EINE STROMSCHLAGGEFAHR
UMWELTSCHUTZ
Das Gerät ist aus hochwertigen Materialien hergestellt, die wiederverwendet werden können.
Das auf dem Produkt sichtbare Symbol eines durchgestrichenen Abfallbehälters (Abb. 1) bedeutet, dass es nach der Richtlinie 2012/19/EG des Europäischen Parlaments und des Rates einer Abfallselektion zu entsorgen ist. Wenn das Symbol eines durchgestrichenen Abfallbehälters (Abb. 2) auf dem Produkt angebracht ist, bedeutet dies, dass das Produkt Batterien enthält, die nach der Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates 2006/66/EG einer Abfallselektion zu entsorgen sind.
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass elektrische und elektronische Geräte und Batterien (falls vorhanden) nach Ablauf ihrer Nutzungsdauer nicht zusammen mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt werden dürfen. Der Nutzer ist verpflichtet, abgenutzte Geräte und Batterien (falls vorhanden) an Betreiber von Sammelstellen für elektrische und elektronische Geräte und Batterien zu übergeben. Die Betreiber von Abfallssammelstellen, darunter auch von lokalen Abfallssammelstellen, Geschäften und kommunalen Abfallssammelstellen, bilden ein geeignetes System für die Abgabe solcher Geräte und Batterien (falls vorhanden).
Eine richtige Entsorgung der abgenutzten Geräte und Batterien (falls vorhanden) trägt zur Vermeidung der für die menschliche Gesundheit und die Umwelt schädlichen Folgen, die daraus resultieren, dass in Geräten und Batterien gefährliche Komponenten vorhanden sein können und dass solche Geräte und Batterien nicht ordnungsgemäß gelagert und verarbeitet werden können. Ein Haushalt trägt wesentlich dazu bei, dass abgenutzte Geräte wieder verwendet ­ darunter auch recycled ­ werden. In dieser Phase werden Haltungen gestaltet, die darauf Einfluss haben, dass solch ein Gemeinwohl wie die saubere Umwelt eingehalten werden. Die Haushalte sind auch die meisten Nutzer der kleinen Geräte und ihre vernünftige Nutzung in dieser Phase hat einen Einfluss darauf, wie Sekundärrohstoffe zurückgewonnen werden. Bei unsachgemäßer Entsorgung dieses Produkts können Strafen nach nationalen Rechtsvorschriften verhängt werden.

Abb. 1

Li-FeS2
Abb. 2

49

DE

TECHNISCHE DATEN
Die in dieser Gebrauchsanleitung und auf den der Dunstabzugshaube beigelegten Etiketten genannten technischen Daten wurden aufgrund der nach den EU- Verordnungen Nr. 65/2014 und Nr. 66/2014 durchgeführten Messungen und Berechnungen ermittelt.

Spannung: Frequenz: Motorleistung: Anzahl der Geschwindigkeitsstufen: Beleuchtungsleistung: Gesamtleistung: Sicherheitsklasse: Auslaufdurchmesser:

CALMIO ISOLA 39
220 ­ 240V ~50 Hz 200 W 3 2×3 W 206 W I Ø15 cm

MONTAGE UND BETRIEB
Die Dunstabzugshaube ist zum Ansaugen von Dünsten während der Zubereitung der Gerichte vorgesehen.
ACHTUNG! · VERWENDEN SIE EINE DUNSTABZUGSLEITUNG, DIE SO KURZ WIE MÖGLICH IST. · VERWENDEN SIE EINE DUNSTABZUGSLEITUNG, DIE MÖGLICHST GLATTE INNENOBERFLÄCHE HAT (ES
WIRD NICHT EMPFOHLEN, SPIRO-ROHRE ANZUWENDEN). · VERWENDEN SIE EINE DUNSTABZUGSLEITUNG, DIE MÖGLICHST WENIG BIEGUNGEN HAT (DIE BIEGE-
WINKEL DÜRFEN NICHT MEHR ALS 90 GRAD BETRAGEN). · ES WIRD NICHT EMPFOHLEN; VON EINEM LEITUNGSDURCHMESSER IN EINEN ANDEREN ZU WECH-
SELN (VON EINEM HÖHEREN DURCHMESSER IN EINEN GERINGEREN DURCHMESSER; Z.B. VON EINEM LUFTAUSLAUF Ø15 CM IN EINEN LUFTAUSLAUF Ø12 CM). · VERGEWISSERN SIE SICH, DASS IN RÄUMEN, WO EINE DUNSTABZUGSHAUBE EINGEBAUT WIRD, DIE ZULUFTÖFFNUNG ZUMINDEST SO GROSS WIE DER LUFTABZUG SELBST IST. DADURCH WIRD VERHINDERT, DASS EIN UNTERDUCK ENSTSTEHT UND ES WIRD AUCH GEWÄHRLEISTET, DASS DIE DUNSTABZUGSHAUBE RICHTIG FUNKTIONIERT. · SIND IN DEM JEWEILIGEN RAUM GERÄTE MIT OFFENER FLAMME VORHANDEN (Z.B. FEST- UND FLÜSSIGBRENNSTOFFÖFEN, KAMINE, DURCHLAUFWASSERHEIZER U. DGL.), SORGEN SIE DAFÜR, DAS AUSREICHEND FRISCHE LUFT IN DEN RAUM ZUGEFÜHRT WIRD

50

DE
ACHTUNG! VERWENDEN SIE SCHRAUBEN UND BEFESTIGUNGSELEMENTE GEMÄSS DER GEBRAUCHSANLEITUNG. ANDERNFALLS BESTEHT EINE STROMSCHLAGGEFAHR:
Bei der aufgehängten Dunstabzugshaube darf der Mindestabstand zwischen der Herdfläche (Gasherd, Elektroherd) und der am niedrigsten gelegenen Teil der Dunstabzugshaube (siehe Bild unten) nicht weniger als 40 cm bei den mit Strom und nicht weniger als 50 cm bei den mit Gas betriebenen Herden betragen. Ist in der Gebrauchsanleitung des jeweiligen Herdes ein Abstand angegeben, der höher als der hier genannter Abstand ist, berücksichtigen Sie solche Vorgaben.
ELETKROHERDE MIN. 40 CM
L
GASHERDE MIN. 50 CM
Abb. 3
Die Dunstabzugshaubemontage ist auf den Abbildungen (Abb. 7 – Abb. 18) dargestellt. Beachten Sie während der Montage allgemein geltende Vorschriften zur Luftableitung aus dem Raum.
51

DE
ABLUFTBETRIEB ODER UMLUFTBETRIEB
Beim Abluftbetrieb (Abb. 4) werden die Kochdünste über das Abluftrohr und das Abluftsystem nach draußen abgeleitet.
Abb. 4
Beim Umluftbetrieb werden die Kochdünste von Fettpartikeln und Gerüchen befreit und dem Küchenraum wieder zugeführt (Abb. 5). Damit die Gerüche durch die Dunstabzugshaube absorbiert werden, ist obligatorisch ein Aktivkohlefilter zu verwenden. Dieser Arbeitsmodus wird nur verwendet, wenn die Kochdünste nicht nach draußen abgeleitet werden können.
Abb. 5 52

DE
VORBEREITUNGEN ZUR INSTALLATION DER DUNSTABZUGSHAUBE
· Prüfen Sie, ob die Maße des gekauften Produktes an den Zieleinsatzort angepasst sind. · Trennen und entfernen Sie (falls solch eine Möglichkeit besteht) die Geräte, die im Installations-
bereich der Dunstabzugshaube vorhanden sind, um den Zugang zur Decke oder zur Wand, an der die Dunstabzugshaube installiert wird, zu ermöglichen. Ist es nicht möglich, sichern Sie entsprechend die in der Nähe der Installationsarbeiten vorhandenen Gegenstände. · Prüfen Sie, ob in der Nähe der Dunstabzugshaubemontagezone eine Steckdose vorhanden ist und ob die Dunstabzugshaube an eine Lüftungsleitung, die Dünste nach außen ableitet, angeschlossen werden kann. · Prüfen Sie, ob an denjenigen Stellen, wo Bohrungen durchzuführen sind, keine (elektrische, hydraulische u.dgl.) Installationsleitungen vorhanden sind. · Halten Sie folgende Werkzeuge bereit: Zollstock, Bleistift, Bohrmaschine / Handschrauber, Bohrer, Schraubenzieher, Wasserwaage.
ACHTUNG! DIE WAHL DER DÜBEL UND SCHRAUBEN IST VOM MATERIAL DER DECKE ABHÄNGIG UND WIRD IMMER INDIVIDUELL VOM MONTEUR GETROFFEN.
ACHTUNG! MIT VORSICHT VORGEHEN: DIE DUNSTABZUGSHAUBE NICHT ANKRATZEN.
CALMIO ISOLA 39
270

920-1400 780 180

Ø390

FRONT

Abb. 6 53

DE
INSTALLATION DER DUNSTABZUGSHAUBE
1. Entfernen Sie den Fettfilter und ziehen Sie dann die Turbinenstecker A und die Haubenstromstecker B ab.
A B
Abb. 7
2. Entfernen Sie die 4 Schrauben, mit denen der untere Teil der Dunstabzugshaube befestigt ist.
x4
Abb. 8 54

3. Demontieren Sie beide Teile wie gezeigt auf dem Bild.

DE

4. Schrauben Sie das Oberrohr vom Rahmen ab.

Abb. 9

x4
Abb. 10 55

DE
5. Trennen Sie den Rahmen in zwei Teile.

x8
Abb. 11
6. Vier Löcher über dem Kochfeld bohren und vier Dübel und zwei Schrauben diagonal hineinstecken – so wie die Langlöcher im Rahmen. Die Schrauben eindrehen, 5 mm Abstand zwischen dem Schraubenkopf und der Decke lassen Den Rahmen mit seinen Langlöchern auf die Schrauben auflegen und so drehen, dass die Schraubenköpfe in den schmalen Langlochteil gleiten – dadurch hängt der Rahmen vorläufig und die zwei weiteren Schrauben können eingedreht werden. Anschließend alle Schrauben anziehen.

x4

x2 x2

Abb. 12

ACHTUNG!

BEI ABGEHÄNGTEN DECKEN IST VORHER EINE

VERSTÄRKTE LATTUNG VORZUBEREITEN.

DIE DUNSTABZUGSHAUBE DARF NICHT AN

EINE ALLZU LEICHTE ABGEHÄNGTE DECKE

MONTIERT WERDEN, DA SIE DADURCH

AUS DIESER HERAUSBRECHEN UND

56

HERUNTERFALLEN KÖNNTE.

DE
7. Fügen Sie die beiden Teile des Rahmens zusammen, um die Gesamthöhe des Dunstabzugshabe zu bestimmen. Dann schrauben Sie den zuvor entfernten unteren Teil der Haube am aufgehängten Rahmen ein.
±480
x4
Abb. 13
8. Verbinden Sie den Abluftschlauch mit der aufgehängten Haube. Schließen Sie dann das Netzkabel an das Stromnetz an.
Abb. 14 57

DE
9. Befestigen Sie das zuvor demontierte Oberrohr und schrauben Sie es an. x4
Abb. 15
10. Schieben Sie den unteren Teil der Dunstabzugshaube auf. Öffnen Sie den Deckel und ziehen Sie die 4 Befestigungsschrauben fest.
x4
Abb. 16 58

DE
11. Entfernen Sie den Fettfilter von der Dunstabzugshaube. Verbinden Sie dann die Stecker von Turbine A und Haubenstromstecker B.

12. Den Fettfilter anbringen .

A
B
Abb. 17

ACHTUNG! NACH DEM ABSCHLUSS DER INSTALLATION ENTFERNEN SIE ALLE SCHUTZFOLIEN VON DER DUNSTABZUGSHAUBE UND IHREN BESTANDTEILEN (FILTER, ABDECKUNGEN USW.).

Abb. 18 59

DE
KOHLEFILTER
Die Dunstabzugshaube kann mit einem Kohlefilter ausgestattet werden. Verwenden Sie diesen Filter ausschließlich dann, wenn die Dunstabzugshaube an die Lüftungsleitung nicht angeschlossen ist. Bauen Sie den Filter im Turbinengehäuse ein wie es auf dem Bild 19-20 zu sehen ist. Wechseln sie den Filter jede 3-6 Monate aus.

ACHTUNG! SPÜLEN SIE DEN KOHLEFILTER NICHT UND REGENERIEREN SIE ES AUCH NICHT.
EINBAU DES FILTERS
AUSBAU DES FILTRES

Abb. 19
ANSCHLUSS DER DUNSTABZUGSHAUBE, DIE ALS EIN ABSORBER FUNKTIONIERT
DIE LUFT KEHRT IN DIE KÜCHE FREI ZÜRUCK

ACHTUNG! SPÜLEN SIE DEN KOHLEFILTER NICHT UND REGENERIEREN SIE ES AUCH NICHT.
60

Abb. 20

DE
GLÜHLAMPENWECHSEL
ACHTUNG! · VOR DEM AUSTAUSCH DER GLÜHLAMPEN DIE STROMZUFUHR ZUR MOTORHAUBE UNTERBRECHEN. · DIE GLÜHLAMPEN DÜRFEN NICHT BERÜHRT WERDEN, SOLANGE SIE HEISS SIND. · DARAUF ACHTEN, DASS DIE EINGESETZTE GLÜHBIRNE NICHT DIREKT MIT DEN HÄNDEN BERÜHRT
WIRD.
GLÜHLAMPENEINBAU GLÜHLAMPENAUSBAU

DER BENUTZER KANN DIE GLÜHBIRNEN IN DER TRAUFE SELBSTSTÄNDIG AUSTAUSCHEN

Abb. 21

ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Die Netzspannung muss derjenigen Spannung entsprechen, die auf einem im Innenteil der Dunstabzugshaube angebrachten Schild angegeben ist. Ist die Dunstabzugshaube mit einem Stecker ausgestattet, stecken Sie ihn in die Steckdose ein, die geltenden Vorschriften erfüllt und an einer leicht zugänglichen Stelle platziert ist, wie es zeigt ist in Abb. 14. Ist die Dunstabzugshaube mit keinem Stecker ausgestattet, beauftragen Sie mit der Installation der Dunstabzugshaube eine Person, die dazu entsprechend berechtigt ist (z.B. Elektriker).
REINIGUNG UND WARTUNG
Bevor Sie mit Wartungsarbeiten beginnen, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose heraus. Zur Reinigung der Dunstabzugshaube verwenden milde Reinigungsmittel. Verwenden Sie keine Schleifmittel. Reinigen Sie die Dunstabzugshaube zumindest einmal im Monat oder immer nach 35 Betriebsstunden. Zur Reinigung der Dunstabzugshaube VERWENDEN SIE AUF KEINEN FALL REINIGUNGSMITTEL AUF ALKOHLOBASIS. Die Satinteile (Inox) reinigen Sie mit den zu diesem Zweck vorgesehenen Präparaten wie z.B. BERNER.

61

DE

FETTFILTER
Die Dunstabzugshaube ist mit einem Aluminiumfilter ausgestattet, das die Fettpartikel, die beim Kochen erzeugt werden, teilweise zurückhält. Sie können das Filter manuell reinigen, indem Sie es 15 Minuten lang in ein mit Geschirrspülmittel vermischtes Wasser (Temperatur: 40-50ºC) eintauchen. Nach 15 Minuten beginnen Sie mit dem Abwaschen des Filters und dann spülen Sie das Filter genau aus. Bevor das Filter wieder in die Dunstabzugshaube eingebaut wird, muss es trocken sein. Sie können es auch in einer Geschirrspülmaschine waschen. Nach einer Reinigung können Sie eine leichte Entfärbung des Filters feststellen, das hat aber keine Einwirkung auf seine Eigenschaften. Ein Filter, welches nicht regelmäßig gereinigt wird, verringert die Leistung der Dunstabzugshaube und kann auch dazu beitragen, dass ein Brand entsteht.
STEUERUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE (TASTEN AUF DER DUNSTABZUGSHAUBE ODER FERNBEDIENUNG)
1
4

3 6

2
5
LED-Anzeige Die ausgewählte Drehgeschwindigkeitsstufe (1,2,3,4), wird mit Hilfe einer Drehgeschwindigkeitsstufe-Anzeige und der numerischen Anzeige 3 angezeigt.

Abb. 22

Einstellung der Geschwindigkeit Die Betätigung der ,,­” -Taste 2 bewirkt eine Reduzierung der Drehgeschwindigkeit der Turbine. Die Betätigung der ,,+” -Taste 4 bewirkt eine Erhöhung der Drehgeschwindigkeit der Turbine.

Ein- und Ausschalten des Dunstabzugshaubemotors Es gibt 3 Methoden, den Dunstabzugshaubemotor in Gang zu setzen:
1. Die Betätigung der -Taste 1 : Der Dunstabzugshaubemotor wird mit der gleichen Drehgeschwindigkeitsstufe eingeschaltet, in der er ausgeschaltet wurde.
2. Die Betätigung der ,,­” -Taste 2 : Der Dunstabzugshaubemotor wird mit der Mindestdrehgeschwindigkeit eingeschaltet.
3. Die Betätigung der ,,+” -Taste 4 : Der Dunstabzugshaubemotor wird mit der Höchstdrehgeschwindigkeit eingeschaltet.

62

DE

Ein- und Ausschalten der Beleuchtung 5
Um die Beleuchtung der Abzugshaube einzuschalten, drücken Sie die Taste Drücken wird die Beleuchtung ausgeschaltet.

. Durch erneutes

15-Minuten-Timer
Die Dunstabzugshaubesteuerung ist mit einer Zeitschaltuhr ausgestattet, die Dunstabzugshaubeturbine 15 Minuten nach Einschalten des Zählers ausschaltet. Damit die Zeitschaltuhr aktiv sein kann, muss die Dunstabzugshaubeturbine mit einer beliebigen Drehgeschwindigkeit im Betrieb sein. Eine Aktivierung / Deaktivierung der Zeitschaltuhr erfolgt nach der Betätigung der Taste 6 bis ein auf dem Display in der rechten unteren Ecke vorhandener Punkt zu blinken beginnt.

WAS IST BEI PROBLEMEN ZU TUN?
Die Dunstabzugshaube funktioniert überhaupt nicht: · Prüfen Sie, ob die Sicherung in der Hauselektroinstallation nicht ausgeschaltet wurde. · Prüfen Sie, ob wegen hoher Temperatur die Motor-Thermosicherung nicht ausgeschaltet wur-
de. Zu diesem Zweck schalten Sie das Gerät aus und warten Sie ca. 20­30 Minuten ab, bis die Thermosicherung eine korrekte Temperatur erreicht und dann schalten Sie die Dunstabzugshaube wieder ein. · Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker in der Steckdose steckt. · Ziehen Sie den Netzstecker heraus, um das Gerät neu zu starten und somit den Ausgangszustand wieder zu erreichen. Warten Sie ca. 15­20 Sekunden ab, dann stecken Sie den Netzstecker wieder in die Steckdose ein. Alternativ können Sie auch eine entsprechende Sicherung für die oben genannte Zeit ausschalten und dann wieder einschalten
Die Leistung ist nicht ausreichend / die Dunstabzugshaube funktioniert lauter als üblich: · Prüfen Sie, ob der Durchmesser der Lüftungsleitung ausreichend groß ist und ob es nicht zu
viele Knicke und spitze Winkel an der Lüftungsleitung vorhanden sind. · Prüfen Sie, ob sich in dem Lüftungskanal die Rückzugklappe nicht festklemmt (falls eine solche
Rückzugklappe optional eingebaut ist). · Ist der Lüftungskanal mit einem Pendelgitter ausgestattet, entfernen Sie es. · Vergewissern Sie sich, dass die Metallfilter sauber sind. · Wechseln Sie das Filter mit Aktivkohle aus, falls es bereits mehr als 6 Monate lang eingesetzt
wurde (nur im Betriebsmodus mit geschlossenem Kreislauf). · Prüfen Sie, ob die aus der Küche abgeleitete Luftmenge durch ausreichende Frischluftmenge
ausgeglichen wird (damit kein Unterduck entsteht). · Prüfen Sie, ob das Lüftungskamin nicht verstopft ist. · Ein zu geringer atmosphärischer Druck an dem jeweiligen Tag kann auf eine reduzierte Leis-
tung der Dunstabzugshaube einwirken. Prüfen Sie dann an einem anderen Tag wie die Dunstabzugshaube funktioniert.

63

DE

ENERGIEETIKETT
4 XXXX

Name/Marke des Lieferanten + Typenbezeichnung des Gerätes

56
66 dB

Energieeffizienzklasse der für den Hausgebrauch vorgesehenen Dunstabzugshaube
Geschätzter jährlicher Stromverbrauch
Fluiddynamische Effizienz Beleuchtungseffizienz Fettabscheidegrad Geräusch

Das oben abgebildete Energielabel dient nur als Beispiel. Bei jedem anderen Modell können die tatsächlichen Daten von den oben genannten abweichen.
METHODEN ZUR REDUZIERUNG DER UMWELTEINWIRKUNG DES KOCHPROZESSES
· Um den Energieverbrauch zu reduzieren, kochen Sie immer in abgedecktem Geschirr. · Halten Sie die Aluminiumfilter sauber (die zu empfehlende Betriebszeit eines Aluminiumfilters
zwischen den Reinigungsvorgängen beträgt max. 35 Betriebsstunden der Dunstabzugshaube). · Sorgen Sie dafür, dass Lüftungsleitungen nicht verstopft werden. · Beim Kochen stellen Sie immer die minimale Drehgeschwindigkeit der Turbine ein: Dadurch
wird es möglich, Dünste bei aktueller Kochintensität zu entfernen.

64

DE

KUNDENDIENST
Stellen Sie, trotz unserer sorgfältigen Qualitätskontrolle, Unregelmäßigkeiten im Betrieb des von Ihnen gekauften Gerätes fest, wenden Sie sich bitte an unsere Serviceabteilung, wo Sie jederzeit professionelle Hilfe bekommen können.
Das Servicepersonal steht für Sie von Montag bis Freitag von 9.00 Uhr bis 17.00 Uhr zur Verfügung: Tel.-Nr.: +48 13 49 27 560 App. 3 und Mobil: +48 609 055 660 oder E-Mail: serwis@globalo.pl.

Bevor sie den Kundendienst kontaktieren, notieren Sie sich folgende Daten des Gerätes:

Modell:


Serien-Nr:


Diese Informationen sind dem Datenschild zu entnehmen. Er ist im Inneren der Dunstabzugshaube vorhanden und ist zu sehen, nachdem Sie das Metallfilter ausbauen.

Modell
Motorleistung
Beleuchtungsleistung Gesamtleistung Spannung / Frequenz Auslaufdurchmesser
Serien-Nr.
GLOBALO MAX Ul. Maków 10 38-500 Sanok

CALMIO ISOLA 39 200 W 2X3 W 206 W
220-240V/50Hz
Ø15 cm 7350001

Der oben gezeigte Datenschild gilt nur als Beispiel. In jedem anderen Modell können die tatsächlichen Daten von den oben dargestellten Daten abweichen (siehe: Datenschild im Inneren des Gerätes).
Eine Dunstabzugshaube kann zur Reparatur mit einem Formular auf der Webpage www.globalo.pl/serwis/ angemeldet werden.

65

DE

LÖSUNG DER PROBLEME

Symptome

Ursachen

Reparaturmethoden

Während des Betriebs der Dunstabzugshaube erscheint ein blinkender ,,F”-Buchstabe auf dem Display*.

Nach 35 Betriebsstunden signalisiert die Dunstabzugshaube, dass es erforderlich
ist, das Fettfilter zu reinigen oder auszuwechseln.

Betätigen Sie die ,,-“-Taste auf dem TouchDisplay und halten Sie sie ca. 6 Sekunden lang gedrückt. Waschen Sie das Filter ab
oder wechseln Sie es gegen ein neues Filter aus.

Auf dem Display wird nur das ,,-.”-Zeichen angezeigt (Minus und Punkt in der unteren Ecke rechts), Die Dunstabzugs-haube reagiert nicht auf Einschaltversuche*.

Das Touch-Display wurde gesperrt ­ das ist eine Funktion, die eine Reinigung der
Dunstabzugshaube erleichtert.

Um das Touch-Display zu entsperren, ist die Schaltfläche mit einem
Schaltersymbol zu betätigen und dann ca. 10 Sekunden lang gedrückt zu halten.

Auf dem Display erscheint kein Symbol, die Dunstabzugshaube reagiert nicht, wenn die Steuerungsschalt-flächen betätigt werden*.

Voraussichtlich ist das Bedienfeld abgestürzt.

Die Dunstabzugshaube ist für ca. 15 Sekunden vom Netz zu trennen und dann
wieder einzuschalten.

Auf dem Display wird eine der Drehgeschwindigkeitsstufen angezeigt, die Dunstabzugshaube reagiert nicht, wenn die Steuerungsschaltflächen betätigt werden*.

Voraussichtlich ist das Bedienfeld abgestürzt.

Die Dunstabzugshaube ist für ca. 15 Sekunden vom Netz zu trennen und dann
wieder einzuschalten.

Die Dunstabzugshaubeturbine schaltet nach 15 Minuten Betrieb aus, auf dem Display blinkt z.B. ,,1.” (die Nummer der aktuellen Drehgeschwindigkeitsstufe und ein Punkt in der rechten Ecke des Displays)*.

Es wurde die automatische Zeitschaltuhr im Bedienfeld aktiviert.

Um die Zeitschaltuhr zu deaktivieren, ist die Schaltfläche mit einem Plussymbol zu betätigen und dann ca. 10 Sekunden
lang gedrückt zu halten oder die Dunstabzugshaube ist auszuschalten.

Bei der vierten Drehgeschwindigkeitsstufe blinkt die Ziffer ,,4″ auf dem Display, nach 5 Minuten wechselt das Gerät von der vierten in die dritte Drehgeschwindigkeitsstufe*.

Die Dunstabzugshaube ist mit dem Turbomodus ausgestattet, der nach 5 Minuten die aktuelle Drehgeschwindigkeitsstufe in die dritte Drehgeschwindigkeitsstufe automatisch umschaltet, um die Energie zu sparen.

Der Turbomodus ist nur beim intensiven Kochen zu benutzen.

Die Dunstabzugshaube kann nur über das Bedienfeld bedient werden, sie reagiert nicht auf Befehle von der Fernbedienung*.

Die Batterie in der Fernbedienung ist leer oder die Entfernung von der
Dunstabzugshaube zu groß ist.

Die Batterie ist gegen eine neue auszuwechseln.

Die Dünste werden durch die Dunstabzugshaube zu schwach angesaugt.

Voraussichtliche Ursache sind verunreinigte Filter.

Das Fettfilter ist abzuwaschen oder gegen eine neues auszuwechseln. Das Kohlefilter (falls vorhanden) ist gegen ein
neues auszuwechseln.

Ein oder mehrere Leuchtpunkte leuchten nicht.

Halogenlampe / LED-Diode durchgebrannt.

Die Lampe ist gegen eine neue auszuwechseln, das Symbol der Lampe muss dem in der Gebrauchsanleitung der Dunstabzugshaube angegebenen Symbol
entsprechen.

Dunstabzugshaube generiert zu viel Lärm und zu viele Vibrationen.

Die Ursache kann an einer unsachgemäßen Montage der Dunstabzugshaube an der Wand oder am Küchenschrank liegen. Nicht alle vorgesehenen Bohrschrauben wurden eingesetzt oder angezogen, wodurch ein
Spiel entstanden ist.

Die Dunstabzugshaube muss an der Wand oder am Küchenschrank montiert werden, wobei alle durch den Hersteller vorgesehenen Befestigungspunkte zu
berücksichtigen sind. Nachdem die vertikale und horizontale Lage der Dunstabzugshaube justiert ist, sind alle Montageschrauben festzuziehen.

66

DE

  • Betrifft Dunstabzugshauben mit Touchsteuerung. Wenn die oben genannten Empfehlungen nicht erm;glichen, das jeweilige Problem yu lösen, ist ein autorisierter Kundendienst für Haushaltsgeräte zu kontaktieren. Der Benutzer der Dunstabzugshaube ist unter keinen Umständen berechtigt, Reparaturen selbst vorzunehmen. Eine Liste der Servicestellen finden Sie auf der Garantiekarte und auf der Website
    INFORMATIONEN ÜBER DIE GARANTIE
    In einem Zeitraum von 2 Jahren ab Verkaufsdatum des Produkts übernimmt GLOBALO alle Kosten für die Reparatur von Fehlern, die eindeutig auf Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Ausgeschlossen von der Garantie sind Glühbirnen, Sicherungen und Filter sowie alle Arten von Schäden, die durch unsachgemäße Montage und mangelhafte Belüftungsinstallation verursacht werden. Die Garantie wird in folgenden Fällen nicht erteilt: · Anwendung des Gerätes in Gastronomieeinrichtungen. · Anwendung des Gerätes in einem anderen Ort als ein Haushalt. · Anwendung des Gerätes nicht gemäß der Gebrauchsanleitung oder nicht bestimmungsgemäß. · Im Falle von Zufallsereignissen wie: unkontrollierter Stromanstieg, Übergießen mit Wasser,
    Verstopfung einer Lüftungsleitung. · Entstehung von sichtbaren Beschädigungen nach Montage des Gerätes.
    ACHTUNG! · WAREN MIT MECHANISCHEN SCHÄDEN, DIE DENNOCH INSTALLIERT WURDEN, WERDEN NICHT AUS-
    GETAUSCHT! VOR MONTAGE DER DUNSTABZUGSHAUBE IST SIE AUSZUPACKEN, DIE OBERFLÄCHE GENAU ZU ÜBERPRÜFEN UND DIE AUSSTATTUNG AUF VOLLSTÄNDIGKEIT ZU PRÜFEN, UM EVENTUELLE SCHÄDEN ZU IDENTIFIZIEREN. GEWÄHRLEISTUNGSANSPRÜCHE; DIE SICH AUF SICHTBARE ÄUSSERE SCHÄDEN BEZIEHEN, DIE NACH MONTAGE BEANSTANDET WERDEN, SIND AUCH AUSGESCHLOSSEN. · GLOBALO MAX ÜBERNIMMT KEINE HAFTUNG FÜR SCHÄDEN, DIE DIREKT ODER INDIREKT DURCH MENSCHEN, TIERE ODER ANDERE GEGENSTÄNDE INFOLGE DER NICHTBEACHTUNG DER IN DIESER GEBRAUCHSANLEITUNG GENANNTEN HINWEISE, INSBESONDERE DERJENIGEN, DIE SICH AUF INSTALLATION, BETRIEB UND WARTUNG DES GERÄTES BEZIEHEN, VERURSACHT WERDEN!
    67

Centrala Firmy / Company Headquarters / Hauptsitz der Firma:
GLOBALO ul. Maków 10 38-500 Sanok Polska / Poland / Polen
Tel.: +48 13 49 27 560 www.globalo.pl e-mail: biuro@globalo.pl
Serwis / Service / Kundendienst: Tel.: +48 13 49 27 560 wew. 3 Kom.: +48 609 055 660 e-mail: serwis@globalo.pl www.globalo.pl/serwis/
Ver. 1 / Copyright ©

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals