FORTE TIQK421 Bar Cabinet Lloppa Instruction Manual

June 1, 2024
FORTE

TIQK421 Bar Cabinet Lloppa

“`html

Product Specifications:

  • Model: TIQK421
  • Battery Life: 120 minutes
  • Dimensions: 5 x 10 inches
  • Weight: max 20 kg
  • Manufacture Date: 2022-12-22

Product Usage Instructions:

1. Safety Precautions:

Before using the product, read all safety instructions in the
manual. Ensure the product is placed on a stable surface away from
water sources.

2. Assembly:

Follow the assembly instructions provided in the manual
carefully. Make sure all parts are securely connected before
use.

3. Operation:

To start the product, press the power button indicated on the
device. Adjust settings as needed using the control panel.

4. Maintenance:

Regularly clean the product with a soft, damp cloth. Avoid using
harsh chemicals that may damage the surface.

FAQ (Frequently Asked Questions):

Q: How long should I ventilate the room after assembling

furniture?

A: It is recommended to ventilate the room for about four weeks
or until any lingering smell dissipates.

Q: What should I do if the product emits a strange odor?

A: If you notice any unusual smell coming from the product, stop
using it immediately and contact customer support for
assistance.

Q: Can the product be used outdoors?

A: This product is designed for indoor use only. Avoid exposing
it to outdoor elements to prevent damage.

“`

TIQK421

120 MIN
5 10

443

_

Assembling instruction / Montageanleitung / Notice de montage /Montaje de instrucción / Instrukcja montau / /Montáz instrukce / Montáz instrukcie / Szerelési utasítás / / Kurulum Talimatlari / Montagem de instrução / Sestavljanje navodila / Montage instructie / / Asamblarea de instruciuni / Sastavljanje upute / Montering instruktion / Istruzioni di montaggio / / Montzas instrukcija / Montavimo instrukcija / Paigaldusjuhend / Kokoamisohjeisiin
1153
max 20 kg
1363

4 3 2

EN.Follow the manufacturer’s assembly instructions, otherwise danger may occur. DE.Die Montage ist nach der vom Hersteller ausgearbeiteten Anleitung durchzuführen ­ andernfalls können Gefahren auftreten. FR.L’installation doit être effectuée conformément aux instructions établies par le fabricant ­ sinon il peut y avoir un danger. ES.El montaje debe realizarse de acuerdo con las instrucciones del fabricante. De lo contrario, puede existir un peligro. PL.Montau naley dokona zgodnie z instrukcj opracowan przez producenta ­ w przeciwnym wypadku moe wystpi niebezpieczestwo. RU. , . . CZ.Montáz provete podle pokyn výrobce, jinak mze hrozit vznik nebezpecí. SK.Montáz by mala by vykonaná v súlade s návodom, ktorý vypracoval výrobca – v opacnom prípade môze dôjs k nebezpecenstvu. HU.A telepítést a gyártó használati útmutatója alapján hajtsa végre ellenkez esetben veszélyes helyzet alakulhat ki. BG. ­ . TR.Kurulum üreticinin talimatlarina uygun ekilde gerçekletirilmelidir, aksi takdirde hasar oluabilir. PT.A montagem deve ser realizada de acordo com as instruções do fabricante. Caso contrário, poderá haver perigo. SL.Montazo je treba izvesti v skladu z navodili proizvajalca – v nasprotnem primeru lahko pride do nevarnosti. NL.Voer montage uit volgens de instructies van de fabrikant, anders kunnen er gevaarlijke situaties ontstaan. SRB. ­ . RO.Instalarea trebuie efectuat conform instruciunilor productorului – în caz contrar pot aprea pericole. HR.Montazu izvodite u skladu s uputama koje je pripremio proizvoac ­ u suprotnom postoji rizik od opasnosti. SV.Följ tillverkarens monteringsanvisningar ­ annars kan farorisker uppstå. IT.Eseguire il montaggio nel rispetto delle istruzioni elaborate dal fabbricante – in caso contrario possono verificarsi situazioni di pericolo UA. , – . LV.Uzstdsana jveic saska ar razotja instrukcijm, jo pretj gadjum var rasties apdraudjums. LT.Eseguire il montaggio nel rispetto delle istruzioni elaborate dal fabbricante – in caso contrario possono verificarsi situazioni di pericolo ET.Ohtude vältimiseks tuleb paigaldamisel jälgida tootja juhiseid. FI.Asennus on suoritettava valmistajan laatiman ohjeen mukaisesti – ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vaaratilanteen.

2022-12-22

1/40

` `
`
2/40

3/40

? ??

GLUE

GLUE

BANG!!!

BANG!
BANG!

BANG!

4/40

umiestnili zmontovaný nábytok. Vetrajte priblizne styri standarditele. Pärast mööbli kokkupanekut on

– EN ­
Furniture containing wood-based panels (particle board, fibreboard, plywood etc.) may emit into indoor

týzdne alebo kým zápach nezmizne.
– HU ­

soovitatav ruumi koos mööbliga regulaarselt ventileerida, mis peaks kestma umbes neli nädalat või kuni lõhna kadumiseni.

air inconsiderable amounts of substances used in the production processes. The level of this emission is

A faalapú lemezeket (faforgácslap, farostlemez, rétegelt

lemez stb.) tartalmazó bútorok a beltéri levegbe kis

– RO ­

examined and it meets the applicable standards. After mennyiségben kibocsáthatnak a gyártási

Mobilierul care conine panouri pe baz de lemn (PAL,

assembling the furniture, it is advised to regularly

folyamatokban használt anyagokat. Ennek a

panouri din fibre , placaj etc.) poate emite în mediul

ventilate the room where the furniture stands, which should last about four weeks or until the smell is

kibocsátásnak a szintje tesztelve van, és megfelel a vonatkozó szabványok követelményeinek. A bútor

înconjurtor cantiti nesemnificative de substane utilizate în procesele de producie. Nivelul acestor

eliminated.

összeszerelése után javasolt a bútort befogadó

emisii este msurat i se încadreaz în standardele în

helyiséget rendszeresen szellztetni, ami körülbelül

vigoare. PDup asamblarea mobilierului, se recomand

– DE ­
Möbel mit Holzwerkstoffplatten (Spanplatten, Faserplatten, Sperrholz usw.) können unbedeutende Mengen von Stoffen, die in den Produktionsprozessen
verwendet werden, in die Raumluft emittieren. Die Höhe

négy hétig, vagy a szag megsznéséig tartson.
– BG ­
, ( ,

aerisirea camerei în mod regulat, timp de aproximativ patru sptmâni sau pân când mirosul dispare.
– HR ­
Namjestaj koji sadrzi ploce na bazi drva (iverica,

dieser Emissionen wird geprüft und entspricht den

, .) vlaknatice, sperploca itd.) moze ispustati u zrak u

geltenden Normen. Nach dem Zusammenbau der Möbel

prostorijama, neznatne kolicine tvari koje se koriste u

ist es ratsam, den Raum, in dem die Möbel stehen, regelmäßig zu lüften, und zwar über etwa vier Wochen oder solange, bis der Geruch verschwindet.

, .

proizvodnim procesima. Razina ove emisije je ispitivana i zadovoljava vazee standarde. Nakon sastavljanja namjestaja preporuca se redovito provjetravanje

.

prostorije u kojoj se nalazi namjestaj, sto bi trebalo

– FR ­
Les meubles contenant des panneaux à base de bois (panneaux de particules, panneaux de fibres de bois,
panneaux contreplaqués etc.) peuvent émettre dans l’air des quantités négligeables de substances utilisées dans les processus de production. Le niveau de cette émission est examiné et il répond aux normes

, , .
– TR ­
Ahap paneller (sunta, odunlifi kontrplak, vb. paneller)

trajati oko cetiri tjedna ili dok miris ne nestane.
– SV ­
Möbler som innehåller träbaserade skivor (spånskiva, fiberskivor , plywood etc.) kan släppa ut små mängder ämnen som används i produktionsprocessen till inomhusluften. Utsläppsnivån är testad och uppfyller

applicables. Après avoir assemblé les meubles, il est

içeren mobilyalar, iç mekandaki havaya, az miktarlarda tillämpliga standarder. Efter montering av din möbel

conseillé d’aérer régulièrement le local où se trouvent les meubles, ce qui va durer environ quatre semaines

üretiminde kullanilan maddelerin salinimina yol açabilirler. Bu emisyonun seviyesi test edilmitir ve

rekommenderas att regelbundet vädra rummet med möbeln, vilket bör pågå i cirka fyra veckor eller tills

ou jusqu’à ce que l`odeur soit éliminée.

geçerli standartlari karilamaktadir. PMobilyanin kurulumunun ardindan, yaklaik dört hafta boyunca

lukten är försvunnen.

– ES ­

veya koku giderilene kadar, mobilyalarin bulunduu

Los muebles hechos de tableros derivados de la madera odanin düzenli olarak havalandirilmasi önerilir.

– IT ­
I mobili che contengono pannelli a base di legno

(tableros de partículas, fibras, madera contrachapada,
etc.) pueden emitir al aire interior cantidades – PT ­
insignificantes de sustancias utilizadas en los procesos Os móveis que contêm painéis à base de madeira

(pannelli truciolari, pannelli di fibre, legno compensato, etc.) possono emettere nell’aria, nei locali in cui tali mobili sono installati, quantità insignificanti di sostanze

de producción. El nivel de esta emisión está probado y (aglomerado de partículas, aglomerado de fibras,

utilizzate nei processi produttivi. Il livello di questa

cumple con los estándares aplicables. Una vez contraplacado, etc.) pode emitir, para o ar interior, montados los muebles, se recomienda ventilar quantidades insignificantes de substâncias utilizadas

emissione viene controllato e soddisfa gli standard applicabili. Dopo aver assemblato i mobili, si consiglia

regularmente la habitación en la que estos se nos processos de produção. O nível destas emissões é di ventilare regolarmente la stanza con questi mobili, il

encuentren, lo que debe repetirse durante unas cuatro testado e cumpre as normas aplicáveis. Uma vez

che dovrebbe durare circa quattro settimane o fino

semanas o hasta que se elimine el olor.

montado um móvel, recomenda-se que a sala onde o

all’eliminazione dell’odore.

móvel é colocado seja arejada regularmente, o que

– PL –
Meble zawierajce plyty drewnopochodne (plyta

deve durar cerca de quatro semanas ou até o cheiro ter desaparecido.

– UKR ­
, (-

wiórowa, plyty z wlókien, sklejka itp.) mog emitowa do powietrza w pomieszczeniach, nieznaczne iloci

– SLO ­

, ),

substancji uywanych w procesach produkcji. Poziom Pohistvo sestavljeno iz lesenih plosc (iverna plosca,

,

tej emisji jest badany i spelnia obowizujce normy. Po zmontowaniu mebla zaleca si regularne wietrzenie pomieszczenia, w którym znajduje si mebel, co

plosce iz lesenih vlaken, furnir itd.) lahko v zrak v
prostorih izhlapeva manjse kolicine snovi, ki so se uporabljale v proizvodnjih postopkih. Raven te emisije

. .

powinno trwa okolo cztery tygodnie lub do czasu

je testirana in ustreza veljavnim standardom. Po

,

wyeliminowania zapachu.

namestitvi pohistva je priporoceno redno prezracevati , ­

prostor, v katerem se pohistvo nahaja. Prezracevanje .

– RU –
, (, ,

naj bi trajalo priblizno stiri tedne oz. dokler vonj ne izgine.

– LT ­

.), , .

– NL ­
Meubelen die platen op houtbasis bevatten (spaanplaat,

Baldai, kuri sudtyje yra medienos ploksci (medzio drozli ploksci, medzio plauso ploksci, faneros ir kt.) patalp or gali isskirti nedidel kiek medziag,

vezelplaat, multiplex, enz.) kunnen in de binnenlucht

naudojam gamybos procesuose. Sios emisijos lygis

.

onbeduidende hoeveelheden stoffen uitstoten die in het yra tikrinamas ir atitinka galiojancius standartus. productieproces worden gebruikt.. Het niveau van deze Surinkus bald rekomenduojama reguliariai vdinti

.

emissie wordt getest en voldoet aan de geldende

patalp, kurioje jis yra, kas turt trukti apie 4 savaites,

normen. Eenmaal een meubelstuk is gemonteerd, is het kol kvapas visiskai isnyks.

raadzaam de kamer waarin het meubelstuk is geplaatst

– CZ –
Nábytek s panely na bázi deva (devotíska,

regelmatig te luchten, wat ongeveer vier weken moet duren of totdat de geur is verdwenen..

– LV –
Koka mbeles (skaidu pltnes, siedru pltnes,

devovláknité desky , peklizka atd.) mze uvolovat do
vzduchu v místnosti malé mnozství látek pouzívaných – SRB ­

saplksnis utt.) var izdalt nelielu daudzumu vielu telp , ko izmanto razosanas proces. Ss emisijas lmenis tiek

pi výrob. Hladina tchto emisí je testována a spluje Namestaj koji sadrzi ploce na bazi drveta (iverica, ploce ptts, un tas atbilst pasreizjiem standartiem. PPc

platné normy. Po provedení montáze nábytku se

od vlakana, sperploca, itd.) moze da emituje u vazduh u mbeu uzstdsanas ieteicams regulri vdint telpu,

doporucuje místnost, v které se nachází nábytek, pravideln vtrat, a to po dobu asi cty týdn nebo do

prostorijama, neznatne kolicine supstanci koje se koriste u proizvodnim procesima. Nivo ove emisije je

kur atrodas mbeles ­ vismaz cetras nedas vai ldz smakas pazusanas brdim

vymizení pachu.

testiran i ispunjava vazee standarde. Nakon sklapanja

namestaja, preporucuje se redovno provetravanje

– SK ­

prostorije sa namestajem, sto bi trebalo da traje oko

Z nábytku, ktorý má niektoré casti vyrobené z panelov na cetiri nedelje ili dok se miris ne eliminise.

báze dreva (drevotrieskové dosky, drevovláknité dosky,
preglejka at.), sa môzu do ovzdusia v interiéri – EST ­
uvoova zanedbatené mnozstvá látok pouzívaných vo Puidupõhiseid plaate (puitlaastplaat, puitkiudplaat ,

výrobných procesoch. Úrove týchto emisií je vineer jne) sisaldav mööbel võib vähesel määral

– FI ­
Puupohjaisia levyjä (lastulevy, kuitulevy, vaneri jne.)
sisältävät kalusteet voivat päästää sisäilmaan pieniä määriä tuotantoprosesseissa käytettyjä aineita. Tämän
päästön taso on tutkittu ja se täyttää voimassa olevat normit. Kalusteiden asentamisen jälkeen on suositeltavaa tuulettaa huone, jossa kalusteet ovat

kontrolovaná a spa platné normy. Po zlození nábytku eraldada õhku tootmisprotsessides kasutatavaid aineid. säännöllisesti, minkä tulisi kestää noin neljä viikkoa tai

sa odporúca pravidelne vetra miestnos, v ktorej ste Selle emissiooni tase on testitud ja vastab kehtivatele kunnes haju on poistunut.

5/40

6/40

327209

327210

532828 532829
631269

132908

132907 327212

532827

40669 631273

132910

327208 532830

40669

532807

631269

020515
020516 132909

Code
132910 631273 020516 631269 40669 132907 327210 020515 532807 327209 327208 327212 132909 532829 532830 532827 532828 132908

DIMENSIONS 757x375x15 381x891x18 538x779x2 444x715x18 524x370x15 438x375x15 1153x443x15 1077x477x2 1115×101.5×25 1147x440x32 1067x376x15 1067x376x15 1310.5x395x23 1209×101.5×22 1209×101.5×22 897x50x18 897x50x18 1310.5x395x23

Colli – Colli – Colli 0001 0002 0003 1 1 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

7/40

10x S70969 Ø8×28 20x S34701 Ø4×14 12x S30178 Ø6,3×33 14x S30312
14x S37526
4x S38763
2x S36628 Ø10×50, Ø5×60 2x S38753
2x SF31528

8x S30433 Ø5×30 4x S31298 Ø4×15 22x S30111 Ø6,3×13 8x S3zzzz Ø10 2x S30231
2x S38754

16x S30211
22x S32604 Ø4,5×16 3x S30124 M4x25 6x S30978
8x S37527
3x S36350
1x S33077
4x S38762

16x S30212 Ø15×12 30x S31411 Ø2,5×22 4x S34702
8x S30337
1x S30577

8/40

1

4x

S30212

132910

2 327212
4x S30212

2x S30211

9/40

3

4x S30111

4x S37526

327212
4
327212 132910
10/40

5

132907
1x SF31528

4x S30433

6

1x SF31528

132907

4x S30433
11/40

7

132910

327212

132907

132907

4x

8

S30212

327208

4x S70969
12/40

9
2x S30211

327208

10
132907

327212 132910

327208

132907
13/40

11
2x S30212

132909

2x S70969

12

132909

4x S30211

2x S34702
14/40

13

4x S32604

2x S38763

532830

14
132909

4x S30111
532830

4x S37527

15/40

327208

132909

15

327212 132907

132907

532830

16/40

16
132908

2x S30212

17

4x S30211

132908

2x S70969
2x S34702
17/40

18 4x S32604 4x S37527
19

532829
2x S38763
4x S30111

18/40

19/40

327208

132907 327212 132907

20

132908

21

327210

2x S70969

22

327209 327210
12x S30178
327209
327210
20/40

23

4x S31298

2x S30231

200

=
4x S30211

200
327210 327209

24

4x S30111

327210 327209
8x S3zzzz

4x S37526
21/40

132909

327210 327209

25

132908

22/40

132909

132907

132907

132908

26
2x S30111

327208

2x S37526

2x S32604

23/40

27

532807

4x S32604
4x S37526

28
132909
327208

532807

132908

4x S30111
24/40

29

327208
510

120
132909 532807

132909

132908

327208
532807
4x S34701 1x S33077

132908
90

25/40

26/40

18 32
532827
532828
16

4x S32604
4x S32604

30
532827
532828

27/40

020516 020516

31
020515

28/40

a = b

I.

II.

ab

14x S31411 14x S30312
6x S30978

8
8x S31411

32
8x S31411
16

33
2x S38754
S30577
29/40

– SRB ­

Pre vesanja namestaja, ili pricvrsivanja ga do zida (radi osiguranja od prevrtanja), treba unapred proveriti vrstu i

izdrzljivost zida. Treba birati odgovarajue eksere i vijke

prema

odreenoj

vrsti

zida.

U slucaju sumnje kontaktirati se sa strucnjakom. Montazu mora izvrsiti kompetentno lico. NAPOMENA!!! Ukoliko uz proizvod prilozeni su rastezni ekseri sa vijcima, to su oni namenjeni samo i

iskljucivo za zidove izraene iz cvrstih i jednorodnih materijala.

– RO ­ Înainte de suspendarea unei piese de mobilier sau

ataarea acestuia la perete (pentru a preveni

– EN ­ Before suspending or fixing furniture to the wall (in order

– SK ­ Pred zavesením

nábytku

alebo

jeho

pripevnením

na

bascularea), verificai în prealabil tipul i gradul de rezisten a peretelui. Montai diblurile i uruburile adecvate pentru tipul de perete. În caz de îndoiali,

to prevent falling over), check the type and strength of the wall. Select wall plugs and screws appropriate for the given type of the wall. In the case of doubts, contact a specialist. The installation must be performed by a competent person. WARNING!!! If the rawlplugs with screws are attached to the product, then they are intended only

stenu (za úcelom zaistenia pred prevrátením) predtým skontrolujte druh a odolnos steny. Vyberte k druhu steny vhodné hmozdinky a skrutky. V prípade pochybností kontaktujte specialistu. Montáz musí by vykonaná kompetentnou osobou. POZOR!!! Pokia sú k výrobku prilozené hmozdinky so skrutkami, sú urcené len a výhradne do stien

consultai un specialist. Instalarea trebuie s fie efectuat
de ctre o persoan competent.
ATENIE!!! Dac un produs este livrat împreun cu dibluri cu uruburi, înseamn c este proiectat sunt proiectate exclusiv pentru perei realizai din materiale solide i omogene.

for walls made of solid and homogeneous materials. zhotovených z masívnych a homogénnych – HR ­

– DE ­

materiálov.

Prije kacenja namestaja ili montaze na zidu (u cilju zastite od prevtranja), provjerite vrstu zida i njegovu otpornost.

Bevor Sie ein Möbelstück an einer Wand aufhängen oder befestigen (um es gegen Umkippen zu sichern), prüfen Sie Art und Tragfähigkeit der Wand. Wählen Sie die für die Wand geeigneten Dübel und Schrauben. Im Zweifelsfall kontaktieren Sie bitte einen Fachmann. Die Montage muss durch eine sachkundige Person

– HU ­ A bútor felfüggesztése illetve falhoz való rögzítése
(megakadályozván ezzel eldlésének lehetségét) eltt ellenrizze a fal fajtáját és szilárdságát. Megfelel, a falhoz ill tipliket és csavarokat használjon. Ha kétsége támadna, konzultáljon szakemberrel. A felszerelést csakis

Izaberite odgovarajue sarafove i uvijace za odreenu
vrstu zida. U slucaju nejasnoa, kontaktirajte strucnjaka. Montazu treba vrsiti strucno lice. PAZNJA !!! Ako uz proizvod su ukljuceni sarafovi, znaci to da su oni namjenjeni samo za zidove napravljene od jedne vrste materijala.

ausgeführt werden.

egy hozzáért szakember végezheti el.

ACHTUNG!!! Wenn der Ware Dübel und Schrauben FIGYELEM!!! Ha a termékhez tipliket és csavarokat – S ­

beiliegen, sind sie ausschließlich zur Anwendung an mellékeltünk, akkor ezeket csakis tömör és homogén Innan möbeln hängs upp eller förankras i väggen (så att

Wänden aus massiven und einheitlichen Materialien anyagból készült falakhoz szabad használni.

den inte välter), kontrollera först hur väggen är uppbyggd

bestimmt.

och hur mycket den kan belastas. Välj sedan lämplig

– BG ­

väggplugg och skruv. Om du är osäker ta kontakt med en

– FR ­

, specialist. Montage måste utföras av kompetent person.

Avant de suspendre le meuble ou de le fixer au mur ( OBS!!! Om produkten levereras med väggplugg och

(dans le but d’éviter un renversement), vérifiez au ), skruv är de avsedda endast till väggar av kompakt

préalable le type et la résistance du mur. Utilisez les . homogent material.

chevilles et les vis adaptées au type de mur. En cas de . ,

doute, veuillez contacter un spécialiste. Le montage doit . – I ­

être réalisé par une personne compétente.

.

Prima di appendere i mobili,oppure attaccarli al muro (per

ATTENTION !!! Si l’ensemble contient des chevilles !!! proteggerli da ribaltamenti), verifica prima la tipologia e

avec des vis, elles sont adaptées uniquement pour , resistenza del muro. Scegli i tasselli e viti piu adatti per il

les murs constitués de matériaux pleins et , tipo di muro. In caso di dubbi contattare uno specialista. Il

homogènes.

.

montaggio deve essere fatto da una persona competente.

ATTENZIONE!!!Se viti e tasselli sono inclusi

– ES ­

– TR ­

nell`offerta, essi sono utilizzabili solamente per i muri

Antes de colgar o fijar el mueble en el muro (a fin de Mobilyayi duvara asmadan veya montaj etmeden önce fatti di un certo tipo di materiale.

proteger contra el vuelco del mueble), compruebe de (devrilmesini önlemek için) duvarin türünü ve

antemano la naturaleza y la resistencia de la pared. dayanakliini kontrol edin. Duvara uygun dübelleri ve – UKR ­

Seleccione tacos y tornillos adecuados para el tipo de la

pared. En caso de duda, consulte a un especialista,

debiendo efectuar este montaje una persona competente.

¡¡¡ATENCIÓN!!!

En caso el producto esté

acompañado de tacos y tornillos, éstos se destinan

solamente a los muros hechos con materiales sólidos

y homogéneos.

– PL Przed zawieszeniem mebla, lub przymocowaniem go do ciany (w celu zabezpieczenia przed przewróceniem),
sprawd wczeniej rodzaj i wytrzymalo ciany. Dobierz odpowiednie kolki i wkrty do rodzaju ciany. W
przypadku wtpliwoci skontaktuj si ze specjalist.
Monta musi zosta wykonany przez osob kompetentn. UWAGA!!! Jeeli do wyrobu s dolczone kolki rozporowe z wkrtami, to s one przeznaczone tylko i

vidalari seçin. Emin olamamaniz durumunda bir uzman ile irtibata geçin. Kurulum yetkili bir kii tarafindan yapilmalidir. DKKAT!!! Bir ürün ile birlikte vidalar ve dübeller verilirse, bunlar sadece kati ve homojen malzemelerden yapilmi duvarlara uygundur.
– P ­ Antes de pendurar ou fixar o móvel na parede (a fim de proteger contra a sua queda), verifique com antecedência a sua natureza e resistência. Selecione buchas e parafusos adequados para o tipo da parede. Em caso de dúvida, consulte um especialista. A montagem deve ser efetuado por uma pessoa competente. ATENÇÃO !!! Se o produto for acompanhado de buchas e parafusos, estes destinam-se só às paredes feitas com materiais sólidos e homogéneos.

( ) . . ‘ . . !!! , .
– LT ­ Norint pakabinti baldus (arba pritvirtinti prie sienos), reikia patikrinti sienos kokyb ir stiprum. Reikia pasirinkti varztus tinkamus sienos tipui. Kilus klausimams raginame kreiptis specialistus. Montavim turi atlikti kompetentingas asmuo.

wylcznie do cian wykonanych jednorodnych materialów.

z

litych

i

– SLO ­ Pred montazo pohistva na steno ali pritrditve le-tega k

DMESIO!!! Varztai pateikti su baldais yra skirti tik vientis medziag pastatytams sienams.

– RU –

steni (v cilju preprecitve, da se ne prevrne) prej preverite – LV –

( ) . . . . !!! ,

vrsto in mocnost stene. Izberite vlozke in vijake, ki odgovarjajo vrsti stene. V primeru dvomov se posvetujte s specialistom. Montazo sme opraviti izkljucno ustrezno kvalificirana oseba. POZOR!!! Ce so k izdelku prilozeni razporni vlozki z vijaki, so le-ti namenjeni samo in izkljucno za montazo na stene, izdelane iz masivnih in homogenih materialov.

Pirms pakarat, piestiprint mbeli pie sienas (lai to aizsargtu pret apgsanos), prbaudiet sienas veidu un nestspju. Izvlieties sienas veidam atbilstosus dbeus un skrves. Saubu gadjum sazinieties ar specilistu. Montza jveic kvalifictai personai. UZMANBU!!! Ja izstrdjumam ir pievienoti dbei ar skrvm, tie ir paredzti tikai un viengi sienm, kas izgatavotas no cietiem un viendabgiem materiliem.

.

– NL ­ Voordat u het meubel ophangt of bevestigt tegen de muur

– EST ­ Enne mööbli riputamist või kinnitamist seinale

– CZ Ped zavsením nábytku nebo jeho pipevnním ke zdi (za úcelem zajistní ped pevrácením) díve zkontrolujte druh a odolnost stny. Vyberte k druhu stny vhodné hmozdinky a srouby. V pípad pochybností kontaktujte specialistu. Montáz musí být provedena kompetentní osobou. POZOR!!! Pokud jsou k výrobku pilozeny hmozdinky se srouby, jsou urceny jen a výhradn do stn zhotovených z masivních a homogenních materiál.

(om het te beschermen tegen omvallen) dient u het type en de duurzaamheid van deze muur na te kijken. Maak gebruik van pluggen en schroeven die geschikt zijn voor het type muur. Neem in geval van twijfels contact op met een specialist. De assemblage dient te worden uitgevoerd door iemand met kennis van zaken. OPGELET!!! Indien u kunt kiezen uit bijgevoegde pluggen met schroeven, dan zijn deze uitsluitend bestemd voor muren van massieve, homogene materialen.

(ümbermineku tõkestamiseks), tuleks enne uurida seina olemust ja tugevust. Paigaldada tüüblid ja kruvid vastavalt seinale. Kahtluse korral konsulteeruda spetsialistiga. Paigaldus tuleb teostada pädeva isiku poolt. TÄHELEPANU!!! Kui toodega on kaasas tüüblid kruvidega on need mõeldud ainult tahkete ja homogeensest materjalidest valmistatud seintele.

30/40

EN -To prevent the piece of furniture from falling over, please attach it permanently to the wall. / DE -Um ein Umkippen des Möbelstücks zu verhindern, muss es fix an der Wand befestigt werden. / FR -Pour éviter le basculement des meubles, fixer au mur de façon permanente. / ES -Para evitar que se vuelquen los muebles, fíjelos permanentemente a la pared. / PL -Aby zapobiec przewróceniu si mebla, naley na stale przymocowa go do ciany. / RU – . / CZ -Chcete-li zabránit pevrácení nábytku, je poteba ho trvalo pipevni ke stn. / SK -Ak chcete zabráni prevráteniu nábytku, je potrebné ho trvalo pripevni ku stene. HU -A bútorok felborulásának megelzése érdekében tartósan rögzítse a falhoz. / BG – . / TR -Mobilyanin devrilmemesi için, kalici olarak duvara aparatlariyla monte edilmesi tavsiye edilir. / P -Para evitar tombamento móveis permanentemente anexá-lo a parede. / SLO -Da bi preprecili prevracanje pohistva za trajno pritrditev na steno. / NL -Om kantelen te voorkomen over meubels permanent te bevestigen aan de muur. /SRB – . / RO -Pentru a preveni desprinderea pieselor de mobilier, va rugam sa le fixati corespunzator pe perete. HR -Da biste sprijecili prevrtanja namjestaja trajno ga pricvrstiti na zid. / S -För att förhindra att välta möbler att permanent fästa den pa väggen. / I -Per evitare che si rovesci sopra i mobili in modo permanente attaccarlo al muro. / UKR – . / LT -Kad baldas neapvirstu reikia pritvirtinti j prie sienos. / LV -Lai novrstu mbeu apgsanos, tai pastvgi jbt piestiprintai pie sienas. / EST -Toote ümberkukkumise vältimiseks kinnitage see seina külge.
34

I. 5mm

II.

III.

IV.

10mm

S36628

S36628

31/40

35

2x S38753

4x S34701

2x SF31528

631273

1x S30124

1x S36350
32/40

33/40

Clik
II. I.

631273

36

34/40

2x SF31528

CLICK
max 5 kg
631273

CLICK

37

35/40

8x S30337

max 5 kg

40669

max 5 kg

38

39
4x S38762

8x S34701

631269

631269

36/40

37/40

2x S36350
2x S30124

631269

40
631269

41
I.

S34701 S34701
II.

38/40

– EN- GUIDELINES FOR FURNITURE CARE

se puede humedecerlo ligeramente con agua o con un materiál shodn s na nich umístným návodem.

producto de limpieza para muebles y, después, secar Nepouzívejte zíravé, brusné a jiné pípravky s

Please follow the below specified remarks in order to los elementos limpiados. Para las partes metálicas o neurcitým urcením.

properly take care of your furniture:

de vidrio, utilizar productos comerciales de limpieza Cistící pípravky musí mít jasné oznacení, ze jsou

A clean dry soft fabric must be used for cleaning. If the destinados a este tipo de materiales, de acuerdo con urceny k cistní nábytku.

furniture requires thorough cleaning, then you can las instrucciones colocadas sobre el embalaje.

POZOR!!! Prvky ve vysokém lesku, z nichz byla

slightly moistened it with water or cleaning agent No utilizar productos corrosivos, abrasivos y otros designed for furniture cleaning, and subsequently the productos de destinación desconocida.

odstranna ochranná fólie, lze cistit a pouzívat teprve po uplynutí 72 hodin.

cleaned elements must be wiped until they’re dry. Es necesario que los productos de limpieza

Metal and glass parts must be cleaned using posean una información clara que sirven para commercially available cleaning agents designed for limpiar muebles.

– SK- POKYNY OHADOM STAROSTLIVOSTI O NÁBYTOK

cleaning of this type of materials, in accordance with ¡¡¡ ATENCIÓN !!! Los elementos en alto brillo de los Prosíme o dodrzovanie nizsie uvedených poznámok

the included instructions.

que fue retirada la película de protección se pueden pre správnu starostlivos o nábytok:

Do not use corrosive agents, scouring agents and limpiar sólo después de 72 horas.

na cistenie pouzívajte cistú, suchú a mäkkú handricku.

other agents if their intended use is unknown.

Pokia nábytok vyzaduje dôkladnejsie cistenie, mozno

The cleaning agents must have clear marking that

ho ahko navlhci vodou alebo cistiacim prípravkom

they are intended for cleaning furniture.

– PL- WSKAZÓWKI NA TEMAT PIELGNACJI urceným na cistenie nábytku a následne vytrie

WARNING!!! High gloss elements, from which the

MEBLA

cistené diely do sucha. Kovové a sklenené casti cistite

protective foil was removed, may be cleaned and used

na trhu dostupnými prípravkami urcenými na cistenie

only after 72 hours.

Prosimy o stosowanie n/w uwag w celu wlaciwej tohto typu materiálov zhodne s na nich umiestneným

pielgnacji mebli:

návodom.

– DE-

HINWEISE ZUR MÖBELPFLEGE

Do czyszczenia uywa czystej, suchej i mikkiej Nepouzívajte zieravé, brúsne a iné prípravky s

tkaniny. Jeli meble wymagaj dokladniejszego neurcitým urcením.

Beachten Sie bitte unsere Hinweise zur richtigen czyszczenia mona j lekko zwily wod lub Cistiace prípravky musia ma jasné oznacenie, ze

Möbelpflege:

rodkiem czyszczcym przeznaczonym do sú urcené na cistenie nábytku.

Verwenden Sie bei der Reinigung ein sauberes, czyszczenia mebli, a nastpnie wytrze czyszczone POZOR!!! Prvky vo vysokom lesku, z ktorých bola

trockenes und weiches Tuch. Wenn Ihre Möbel einer elementy do sucha. Czci metalowe i szklane czyci odstránená ochranná fólia, mozno cisti a pouzíva az

gründlichen Reinigung bedürfen, können Sie das Tuch dostpnymi w handlu rodkami przeznaczonymi do po uplynutí 72 hodín.

mit etwas Wasser oder Möbelreinigungsmittel czyszczenia tego typu materialów zgodnie z

befeuchten und anschließend die gereinigten umieszczon na nich instrukcj.

– HU-

A BÚTOR ÁPOLÁSÁVAL

Elemente trocknen. Metall- und Glasteile reinigen Sie Nie uywa rodków rcych, szorujcych i innych o

KAPCSOLATOS TANÁCSOK

am besten mit den handelsüblichen Metall- und nie wiadomym przeznaczeniu.

Glasreinigern nach den auf ihnen befindlichen rodki czyszczce musz mie wyrane Kérjük, hogy a lent leírt tanácsokat tartsa szem eltt a

Pflegeanweisungen.

oznakowanie e s przeznaczone do czyszczenia bútor ápolásánál:

Verwenden Sie keinesfalls ätzende, scheuernde und mebli.

A tisztításhoz csakis puha, száraz és tiszta ruhát

andere Mittel, deren Wirkung Sie nicht kennen.

UWAGA!!! Elementy w wysokim polysku, z których szabad használni. Ha a bútor alaposabb tisztítást

Die Reinigungsmittel müssen einen klaren Hinweis usunito foli ochronn mona czyci i uytkowa igényel, akkor a ruhát vízzel illetve bútor tisztítására

tragen, dass sie zur Möbelpflege geeignet sind.

dopiero po uplywie 72 godzin.

használatos tisztítószerrel meg lehet nedvesíteni,

ACHTUNG!!! Hochglanzelemente, von denen die

majd pedig a tisztított bútorelemeket szárazra kell

Schutzfolie entfernt wurde, dürfen erst nach 72 -RU- törölni. A fém és üveg elemeket a szaküzletekben

Stunden gereinigt und verwendet werden.

kapható, erre a célra való tisztítószerekkel kell

tisztítani, a tisztítószer csomagolásán elhelyezett

– FR- CONSEILS CONCERNANT L’ENTRETIEN : utasításoknak megfelelen.

DU MEUBLE

, Ne használjon maró illetve súroló hatású, valamint

. olyan tisztítószereket, melyek rendeltetése ismeretlen.

Nous vous prions de suivre les conseils ci-dessous , A tisztítószereken fel kell hogy legyen tüntetve,

pour un entretien correct des meubles :

, hogy ezek bútorok tisztítására valók.

Utilisez un chiffon doux, propre et sec pour le , FIGYELEM!!! A magasfény elemeket, amelyekrl el

nettoyage. Si les meubles nécessitent un nettoyage . lett távolítva a védfólia, csak 72 óra elteltével szabad

plus précis, on pourra humidifier légèrement le chiffon , használni és tisztítani.

avec de l’eau ou avec un produit de nettoyage adapté

aux meubles et ensuite frotter les surfaces jusqu’au , – BG –

séchage. Nettoyez les parties métalliques et vitrées .

avec des produits disponibles sur le marché et , , ,

adaptés au nettoyage de ces matériaux conformément .

:

aux instructions des produits.

,

N’utilisez pas de produits corrosifs, abrasifs ou , .

inconnus.

.

,

Les produits de nettoyages doivent clairement !!! , ,

indiquer qu’ils sont adaptés au nettoyage des , ,

meubles.

72 .

.

ATTENTION !!! Les éléments très brillants dont le

,

film de protection a été retiré ne peuvent être nettoyés – CZ –

POKYNY OHLEDN PÉCE O

et utilisés qu’après un délai de 72 heures.

NÁBYTEK

, .

– ES –

CONSEJOS DE MANTENIMIENTO DE MUEBLES

,

Prosíme o dodrzování níze uvedených poznámek pro .

správnou péci o nábytek:

K cistní pouzívejte cistý, suchý a mkký hadík. ,

Por favor, para un correcto mantenimiento de los Pokud nábytek vyzaduje dkladnjsí cistní, lze ho .

muebles, siga las instrucciones que se mencionan a lehce navlhcit vodou nebo cistícím pípravkem !!! ,

continuación:

urceným k cistní nábytku a následn vytít cistné ,

Para la limpieza, utilizar un paño limpio, seco y suave. díly do sucha. Kovové a sklenné cásti cistte na trhu 72 .

Si los muebles requieren una limpieza más profunda, dostupnými pípravky urcenými k cistní tohoto typu

39/40

– TR –

MOBLYA BAKIMI ÖNERLER

– SRB-

UPUTSTVA U OBLASTI

pulizia di questo tipo di materiali secondo le istruzioni

ODRZAVANJA NAMESTAJA

a loro allegate.

Mobilyanin doru bakimi için lütfen aaidaki önerilere

Non usare detergenti corrosivi, abrasivi e altri con

uyunuz. Temizlemek için, temiz, kuru, yumuak bir bez Molimo primenjivati dole navedene primedbe radi destinazione sconosciuta.

kullanin. Mobilyanin daha ayrintili temizlenmesi

pravilnog odrzavanja namestaja:

I prodotti per la pulizia devono recare una chiara

gerektii taktirde bezi suyla hafifçe islatin veya

Za cisenje koristiti cistu, suvu i meku tkaninu. Ukoliko indicazione che sono destinati per la pulizia dei mobili.

mobilya temizlii için özel deterjani kullanin, ardindan namestaj zahteva tacno cisenje moze se nju lako ATTENZIONE !!! Gli elementi al alta lucidità, tolta la

temizlenmi yüzeyleri kuruyana kadar silin. Metal ve ovlaziti vodom ili cistilnim sredstvom namenjenom za pellicola protettiva possono essere puliti solo passate

cam parçalari üzerine yerletirilmi talimatlarina uygun cisenje namestaja, a zatim obrisati na suvo cisene 72 ore.

olarak bu tür yüzeyleri temizlemek için kullanilan piyasadaki mevcut temizlik maddeleriyle temizleyin. Aindirici, paslandirici ve amaci bilinmeyen maddeleri

elemente. Metalne i staklene delove cistiti sredstvima koja su pristupna u trgovini i namenjena su za cisenje – UKR toga tipa materijala, saglasno sa uputstvom koje je smesteno na njima.

kullanmayin.

Ne koristiti ribajuih i nagrizajuih sredstava, niti

Temizlik ürünlerinin mobilya temizlii için

drugih sredstava nepoznate namene.

:

uygunluk iareti bulunmasi gerekir.

Cistilna sredstva treba da imaju izrazito oznacenje, , ‘

DKKAT!!! Koruyucu filmi kaldirilmi parlak yüzeyler, da su namenjena za cisenje namestaja.

.

72 saat geçtikten sonra temizlenebilir ve kullanilabilir. NAPOMENA!!! Elementi politirani, sa visokim ,

odsjajem, iz kojih je uklonjena zastitna folija, mogu se , ,

– P –

INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO DE

cistiti i koristiti tek nakon isteka 72 satova.

MÓVEIS

, , .

– ROPor favor, para a manutenção correta dos móveis,

INDICAII PENTRU ÎNGRIJIREA MOBILIERULUI

, ,

siga as instruções indicadas abaixo:

.

Para a limpeza, utilize um pano limpo, seco e suave. Va rugam sa aplicai indicaiile de mai jos pentru , ,

Caso os móveis requeiram uma limpeza mais ingrijirea adecvat a mobilierului:

.

profunda, pode-se humedecê-lo levemente com água Pentru curarea mobilierului folosii o cârp curat, ou com um produto de limpeza para móveis e, em uscat, moale. În cazul în care mobilierul nevoie de o , . seguida, secar os elementos limpos. Para as peças curare mai amnunit, cârpa poate fi umezit uor !!! , metálicas e de vidro, utilizar produtos comerciais de cu ap sau detergent proiectat pentru curat mobila, ,

limpeza destinados a este tipo de materiais, em apoi vor fi terse cu ea elementele curate pân vor fi 72 .

conformidade com as instruções colocadas sobre sua complet uscate. Piesele de metal ide sticl trebuie

embalagem.

curate cu ageni de curare disponibili în comer – LT –

Não utilizar produtos corrosivos, abrasivos e outros alocai pentru curarea materialelor de acest tip în

BALD PRIEZIROS NURODYMAI

produtos de destinação desconhecida.

conformitate cu instruciunile furnizate pe materialele Prasome naudotis zemiau nurodytais patarimais, kad

É necessário que os produtos de limpeza respective.

js baldai bt tinkamai eksplotuoti:

possuam uma informação clara que servem para Nu folosii substane corozive, abrazive i alte Prasome valyti svaru, sausu ir minkstu audiniu. Jeigu

limpar móveis.

substane ale cror scop i mod de folosire este yra reikalas, galima sudrkinti audin vandeniu arba

ATENÇÃO !!! Os elementos em alto brilho de que foi necunoscut.

bald valikliu ir kruopsciai nusausinti. Metalines ir

retirada a película de proteção, podem ser limpos e Substanele de curare trebuie s aib o stiklines dalis valyti naudojant tam tinkamus valiklius,

utilizados apenas depois de 72 horas.

etichetarea vizibil din care s rezulte c sunt pagal pakuots lapelyje nurodytas instrukcijas.

– SLOProsimo,

NAVODILA GLEDE VZDRZEVANJA POHISTVA
da pri vzdrzevanju pohistva upostevate

destinate currii mobilierului. ATENIE!! Elementele cu grad ridicat de strlucire, de pe care a fost îndeprtat folia de protecie pot fi
curate i utilizate numai dup 72 de ore.

Nenaudoti stipri, sveitimo valikli. Valiklis turi buti pazymtas, kad yra tinkamas bald valymui. DMESIO!!! Blizgancios detals gali bti valomi po 72 valand nuo apsauginio vokelio pasalinimo.

spodnja navodila in opozorila:

– HR-

POSTOVANI

Za ciscenje uporabljajte cisto, suho in mehko krpo. Ce

-LV- NORDJUMI PAR MBEU KOPSANU

je potrebno temeljitejse ciscenje pohistva, lahko krpo Molimo da se pridrzavate navedenih napomena u cilju

rahlo navlazite z vodo ali tekocim cistilnim sredstvom, pravilne njege namjestaja:

Ldzu, ievrojiet turpmk sniegtos nordjumus par

namenjenim za ciscenje pohistva, nato je treba Za cisenje koristite cistu, suhu i mekanu krpu. Ako pareizu mbeu kopsanu:

ciscene elemente obrisati do suhega. Kovinske in namjestaj zahtjeva detalnije cisenje, krpa se moze Trsanai izmantot tru, sausu un mkstu audumu. Ja

steklene dele cistite s cistilnimi sredstvi, namenjenimi lagano natopiti vodom ili sredstvom namjenjenim za mbelm ir nepieciesama pamatga trsana, to var

za ciscenje te vrste materialov, ki so na voljo v trgovinah; ta sredstva uporabljajte skladno s prilozenimi navodili proizvajalcev. Ne uporabljajte jedkih, abrazivnih sredstev in podobnih sredstev, katerih namembnost ni opredeljena.
Cistilna sredstva, ki jih uporabljate, morajo imeti

cisenje namjestaja te kasnije treba obrisati elemente da budu suhi. Metalne i staklene djelove cistiti dostupnim u prodaji sredstvima namjenjenim za takve materijale, u skladu sa uputima.
redstva za cisenje moraju imati jasnu oznaku namjene za negu namjestaja.

viegli samitrint ar deni vai trsanas ldzekli, kas paredzts mbeu trsanai, un pc tam noslauct trmas virsmas ar sausu lupatu. Metla un stikla daas trt ar komercili pieejamiem ldzekiem, kas paredzti sda veida materilu trsanai atbilstosi tiem pievienotajai instrukcijai.

jasno oznacbo, da so namenjena za ciscenje pohistva. POZOR!!! Elemente visokega sijaja, s katerih je bila

PAZNJA!!! Elemente sa visokim sjajem sa kojih je skinuta zastitna folija smijete cistiti tek 72 casa nakon uklanjanja folije.

Neizmantot kodgus, abrazvus vai citus ldzekus ar nezinmu iedarbbu. Uz trsanas ldzekiem jbt skaidrai nordei, ka

odstranjena zascitna folija, je dovoljeno cistiti in

uporabljati sele po preteku 72 ur.

– S-

– NL-

RICHTSNOEREN INZAKE MEUBELVERZORGING

Vänligen

ANVISNINGAR AVSEENDE MÖBELSKÖTSEL
följ nedanstående råd för

tie ir paredzti mbeu trsanai. UZMANBU!!! Spdgus elementus, no kuriem tika noemta aizsargplve, var trt un lietot tikai pc 72 korrekt stundm.

möbelskötsel:

– EST – MÖÖBLIHOOLDUSE LISA

Let u met het oog op een juiste meubelverzorging aub Till rengöring använd ren, torr och mjuk trasa. Om

op het onderstaande:

möblerna kräver grundligare rengöring kan den vara Palume pöörata erilist tähelepanu nõuetekohaseks

Maakt u bij het reinigen gebruik van een schone, lätt fuktad med vatten eller rengöringsmedel som är mööbli hoolduseks:

droge en lichte stof. Als de meubels grondiger moeten avsett för möbler, därefter torka torrt de rengjorda Puhastamiseks kasutage puhast, kuiva ja pehmet

worden schoongemaakt, dan mag deze stof licht delarna. Metalldelar och glas rengörs med tillgängliga i lappi. Kui mööbel vajab põhjalikumat puhastamist,

worden bevochtigd met water of een handeln medel som är avsedda för dessa material i võib seda kergelt vee või mööbli puhastamiseks

schoonmaakmiddel dat is bestemd voor de enlighet med produktinstruktioner.

mõeldud vahendiga niisutada ja seejärel pühkida

meubelreiniging, en dienen de gereinigde onderdelen Använd inte frätande rengöringsmedel, skurmedel puhastatud elemendid. Metallosad ja klaas puhastada

vervolgens te worden drooggeveegd. Metalen en eller andra rengöringsmedel med okänt ändamål.

vastavate müügil olevate vahenditega vastavalt nendel

glazen delen dienen volgens de bijgevoegde Rengöringsmedel måste ha tydlig märkning att de olevatele juhistele.

aanwijzing te worden gereinigd met in de handel får användas till rengöring av möbler.

Mitte kasutada söövitavaid, abrasiivseid ja teisi, mitte

verkrijgbare schoonmaakmidelen voor dit soort OBS!!! Element i högglans där skyddsfolien har selleks kasutatavaid vahendeid.

materialen.

avlägsnats kan rengöras först efter 72 timmar.

Puhastusvahenditel peab olema selge märge, et

Maak geen gebruik van bijtende, schurende en andere

need on mõeldud mööbli puhastamiseks.

middelen waarvan de bestemming niet bekend is.

– I –

INFORMAZIONI SULLA TEMATICA

TÄHELEPANU!!! Kõrgläikega elemendid, millelt

Op de schoonmaakmiddelen moet duidelijk

DELLA PULIZIA DEI MOBILI

kaitsekile on eemaldatud võib puhastada alles peale

worden vermeld dat deze bestemd zijn voor

72 tundi.

meubelreiniging.

Preghiamo di prestare la massima attenzione nella

OPGELET!!! Sterk glanzende onderdelen waarvan de pulizia dei mobili.

folie is afgehaald, mogen pas worden gereinigd en in Per la pulizia usa un panno pulito, asciutto e morbido.

gebruik genomen na afloop van 72 uur.

Se ai mobili serve una pulizia dettagliata si può

bagnarlo con un podacqua oppure con un

detergente adatto alla pulizia dei mobili, e poi

asciugarli. Le parti metalliche o di vetro si puliscono

con dei detergenti presenti in commercio adatti alla

40/40

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals