VOX 7315BCT Built In Oven User Manual
- May 15, 2024
- VOX
Table of Contents
7315BCT Built In Oven
“`html
Specifications
- Model: HWMH7315BCT
- Designed for: Built-in Oven
Product Information
Safety Instructions
Thank you for choosing our product. The User Manual contains
important safety information and instructions for handling and
maintaining your device. Please read this User Manual before using
your device and keep it for future reference.
Symbols
- Warning: Risk of electric shock
- Fire: Important note
General Safety Instructions
During use, elements may become hot. Be careful to avoid
touching hot elements. Children under 8 years old should be kept
away unless continuously supervised.
Warning: Fire hazard: Do not store objects on
cooking surfaces.
Installation Warnings
Avoid risks of electric shock by ensuring the device is switched
off before replacing the bulb.
Accessible parts may be hot during cooking. Ensure children do
not approach the device while in use.
Usage Recommendations
The oven is designed for food preparation and indoor household
use only. Do not use it for other purposes or applications, such as
outside the household, in commercial environments, or for room
heating.
Maintenance Recommendations
We recommend using original spare parts and contacting
authorized service personnel if necessary.
Installation and Preparation for Use
Installation Instructions
Devices are delivered with installation accessories and can be
installed with work surfaces of appropriate dimensions.
Installation dimensions for the cooking surface and oven are
provided below:
- A (mm): 557 min./max.
- F (mm): 560/580
- B (mm): 550
- C (mm): 595 min.
- H/I (mm): 600/590
- D (mm): 575 min.
- J/K (mm): 5/10
- E (mm): 576
Installation Options
After electrical connection, place the oven in the cabinet by
pushing it forward. Open the oven door and insert 2 screws into the
holes on the oven frame. Tighten the screws when the product frame
touches the wooden cabinet surface.
Electrical Connection and Safety
FAQ (Frequently Asked Questions)
Q: Can I use the oven for purposes other than cooking?
A: The oven is designed for cooking purposes at home only. Using
it for other applications can be dangerous and improper.
Q: How should I clean the oven?
A: Follow the cleaning instructions provided in the User Manual
to maintain the oven properly.
Q: What should I do if there is a power outage while using the
oven?
A: In case of a power outage, wait for the power to return
before resuming oven use to avoid any malfunctions.
“`
SR Ugradna rerna / Korisnicki prirucnik SL Vgradna pecica/Uporabniski
prirocnik MK / PT Forno Embutido / Manual de Utilizador HR Ugradbena penica /
Korisnicki prirucnik EN Built-in Oven / User Manual
HWMH7315BCT
Hvala vam sto ste odabrali nas proizvod. Ovo Uputstvo za upotrebu sadrzi vazne sigurnosne informacije i uputstva za rukovanje i odrzavanje vaseg ureaja. Molimo vas da procitate ovo Uputstvo za upotrebu pre korisenja vaseg ureaja i cuvajte ovo uputstvo za ubudue.
Simbol
Tip UPOZORENJE RIZIK OD ELEKTRICNOG UDARA
POZAR PAZNJA VAZNA NAPOMENA
Znacenje Rizik od ozbiljne povrede ili smrti
Rizik od visokog napona Upozorenje: Rizik od pozara / zapaljivi materijali
Rizik od povrede ili stete Pravilno rukovanje sistemom
SR – 2
SADRZAJ
1.BEZBEDNOSNA UPUTSTVA……………………………………………………………………………….. 4 1.1 Opsta bezbednosna
upozorenja…………………………………………………………………………. 4 1.2 Upozorenja kod
instalacije…………………………………………………………………………………. 6 1.3 Tokom
upotrebe……………………………………………………………………………………………….. 7 1.4 Tokom cisenja i
odrzavanja………………………………………………………………………………. 8 2.INSTALACIJA I PRIPREMA ZA
UPOTREBU ………………………………………………………… 10 2.1 Uputstvo za
instalaciju…………………………………………………………………………………….. 10 2.2 Instalacija rerne
……………………………………………………………………………………………… 10 2.3 Elektricno povezivanje i
bezbednost …………………………………………………………………..11 3.KARAKTERISTIKE
PROIZVODA………………………………………………………………………… 13 4.KORISENJE
PROIZVODA……………………………………………………………………………….. 14 4.1 Tabela za
kuvanje…………………………………………………………………………………………… 15 4.2 Korisenje monohromne
kontrolne jedinice………………………………………………………… 16 4.3 Dodatna
oprema…………………………………………………………………………………………….. 18 5.CISENJE I ODRZAVANJE
……………………………………………………………………………….. 19 5.1
Cisenje………………………………………………………………………………………………………… 19 5.2 Odrzavanje
……………………………………………………………………………………………………. 21 6.RESAVANJE PROBLEMA I TRANSPORT
………………………………………………………….. 22 6.1 Resavanje
problema……………………………………………………………………………………….. 22 6.2 Transport
………………………………………………………………………………………………………. 22 7.TEHNICKE
SPECIFIKACIJE………………………………………………………………………………. 23 7.1 Energetska klasa
……………………………………………………………………………………………. 23
SR – 3
1. BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
· Pazljivo i u potpunosti procitajte sva uputstva pre korisenja ureaja i
sacuvajte ih na pristupacnom mestu za upotrebu po potrebi.
· Ovo uputstvo je namenjeno za vise od jednog modela pa vas ureaj mozda nema
sve opisane funkcije. Zato je vazno obratiti posebnu paznju na sve slike kada
citate uputstvo za upotrebu.
1.1 opsta bezbeDnoSna upozorenja
· Ovaj ureaj mogu koristiti deca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim
fizickim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili osobe kojima nedostaju
iskustvo i znanje, ako su pod nadzorom ili su dobili uputstva u vezi sa
bezbednom upotrebom ureaja i razumeju ukljucene opasnosti. Deca se ne smeju
igrati sa ureajem. Deca ne smeju cistiti ili odrzavati ureaj bez nadzora.
UPOZORENJE: Ureaj i njegovi pristupacni delovi
se zagrevaju tokom upotrebe. Budite pazljivi da bi izbegli dodirivanje vruih
elemenata. Decu mlau od 8 godina treba udaljiti osim u slucaju da ih
neprekidno nadgledate.
UPOZORENJE: Opasnost od pozara: Nemojte cuvati predmete na povrsinama za
kuvanje.
UPOZORENJE: Ako je povrsina naprsla, iskljucite ureaj da biste izbegli
mogunost elektricnog udara. · Ovaj aparat nije predvien da se upravlja putem
eksternog tajmera ili posebnog sistema daljinskog upravljaca. · Ureaj se
zagreva tokom korisenja. Budite pazljivi da biste izbegli dodirivanje grejnih
elemenata unutar
SR – 4
rerne. · Rucke mogu postati vrue nakon kratkotrajne
upotrebe. · Ne koristite abrazivna sredstva ili celicne cetke za
cisenje stakla na vratima rerne i drugih povrsina rerne. Tako se mogu ogrebati
povrsine i moze doi do pucanja stakla na vratima ili do osteenja povrsina. ·
Ne koristite parocistace za cisenje ovog ureaja.
UPOZORENJE: Da bi izbegli rizik od elektricnog udara, vodite racuna da
iskljucite ureaj pre zamene sijalice.
PAZNJA: Pristupacni delovi mogu biti vrui kada se kuva ili pece. Vodite racuna
da se deca ne priblizavaju ureaju dok se koristi.
· Vas ureaj je proizveden u skladu sa svim primenljivim lokalnim i meunarodnim
standardima i propisima.
· Radove na odrzavanju i popravci moraju da vrse ovlaseni serviseri.
Instalacija i popravka koje obavljaju neovlaseni serviseri predstavljaju
opasnost po vas. Zabranjeno je menjati specifikacije proizvoda na bilo koji
nacin. Upotreba nepravilnih stitnika za ploce moze dovesti do nesrenog
slucaja.
· Pre povezivanja ureaja, proverite da li su lokalni uslovi distribucije
(karakteristike i pritisak gasa ili napon i frekvencija elektricne energije) i
specifikacije ureaja kompatibilni. Specifikacije za ovaj ureaj su navedene na
etiketi. PAZNJA: Ovaj ureaj je namenjen iskljucivo za
pripremu hrane i samo za unutrasnju upotrebu u domainstvima. Ne treba ga
koristiti u druge svrhe ili primene, kao sto je upotreba van domainstva, u
SR – 5
komercijalnom okruzenju ili za zagrevanje prostorije.
· Ne koristite rucke vrata rerne za podizanje ili pomeranje ureaja.
· Sve mogue mere su preduzete kako bi se osigurala vasa bezbednost. S obzirom
na to da staklo moze pui, treba da budete oprezni prilikom cisenja da biste
izbegli grebanje. Izbegavajte udaranje ili lupanje stakla dodacima.
· Postarajte se da kabel za napajanje ne bude presavijen ili osteen tokom
instalacije. Ako se kabel za napajanje osteti, proizvoac, njegovo servisno
osoblje ili slicne kvalifikovane osobe, treba da ga zamene da bi se sprecila
opasnost.
· Ne dozvoljavajte deci da se penju ili da sede na vratima rerne kada su
otvorena.
· Molimo vas udaljite decu i kune ljubimce od ovog ureaja.
1.2 upozorenja koD inStalaCije
· Nemojte da koristite ureaj pre nego sto bude u potpunosti instaliran.
· Ovaj ureaj mora da instalira ovlaseni serviser. Proizvoac nije odgovoran za
bilo kakve stete nastale zbog pogresnog postavljanja i instalacije od strane
neovlasenih osoba.
· Kada odpakujete ureaj, proverite da li je osteen tokom transporta. U slucaju
nekog nedostatka, nemojte da koristite ureaj i odmah kontaktirajte
kvalifikovanog servisera. S obzirom na to da materijali koji se koriste za
pakovanje (najlon, spajalice, stiropor itd.) mogu biti stetni po decu, treba
ih sakupiti i odmah ukloniti.
· Zastitite ureaj od atmosferskih uticaja. Ne izlazite ureaj suncu, kisi,
snegu, prasini ili preteranoj vlazi.
SR – 6
· Materijali oko ureaja (kuhinjski elementi) moraju biti u stanju da izdrze
temperaturu od najmanje 100 °C.
· Ureaj se ne sme postavljati iza dekorativnih vrata, da bi se izbeglo
pregrevanje.
1.3 tokoM upotrebe
· Kada prvi put otvorite rernu, mozda ete primetiti blag miris. Ovo je potpuno
normalno i dolazi od materijala za izolaciju grejaca. Predlazemo, pre nego sto
prvi put koristite rernu, da je ostavite praznu i podesite na maksimalnu
temperaturu na 45 minuta. Vodite racuna prostorija gde je instaliran proizvod
da bude dobro provetrena.
· Budite pazljivi ako otvarate vrata rerne za vreme ili nakon kuvanja. Vrua
para iz rerne moze izazvati opekotine.
· Nemojte da stavljate zapaljive ili eksplozivne materijale u ureaj ili u
blizini ureaja dok radi.
· Uvek koristite rukavice za rernu kada stavljate ili vadite hranu iz rerne.
· Ni u kom slucaju penicu ne treba obloziti aluminijumskom folijom, jer moze
doi do pregrevanja.
· Ne stavljajte posue ili tepsiju direktno na dno penice dok kuvate. Baza
postaje vrlo vrua i na proizvodu moze doi do osteenja. Ne ostavljajte sporet
bez nadzora dok kuvate na
masti ili ulju. Oni se mogu zapaliti u uslovima visoke toplote. Nikada ne
sipajte vodu na pozar izazvan uljem, ve iskljucite sporet i pokrijte tiganj
poklopcem ili protivpozarnim ebetom.
· Ako neete koristiti proizvod duze vremena, iskljucite glavni prekidac.
SR – 7
· Postarajte se da kontrolna dugmad ureaja uvek budu u polozaju ,,0″ (stop)
kada se ne koristi.
· Posluzavnici se naginju kada se izvlace. Vodite racuna da ne prospete ili
ispustite vruu hranu kada je vadite iz rerne.
· Ne stavljajte nista na vrata rerne dok su otvorena. Moze doi do poremeaja
ravnoteze ili do osteenja vrata.
· Ne ostavljajte peskire, kuhinjske ili druge krpe na ureaj ili na drske.
1.4 tokoM cisenja i oDrzavanja · Vodite racuna ureaj da bude iskljucen iz
napajanja
pre bilo kakvog cisenja ili odrzavanja. · Ne uklanjajte komandnu dugmad radi
cisenja
komandne table. · Da biste odrzali efikasnost i bezbednost ureaja,
preporucujemo vam da uvek koristite originalne rezervne delove i zovete samo
ovlasene servisere, ako je potrebno.
SR – 8
CE izjava o usklaenosti Izjavljujemo da nasi proizvodi zadovoljavaju
primenljive evropske direktive, odluke i propise, kao i zahteve navedene u
naznacenim standardima.
Ovaj ureaj je projektovan za korisenje samo u svrhe kuvanja kod kue. Svaka
druga upotreba (kao sto je zagrevanje prostorije) je nepravilna i opasna.
Uputstvo za upotrebu vazi za nekoliko modela. Mozda ete primetiti razlike
izmeu ovog uputstva i vaseg modela. Odlaganje vase stare masine
Simbol na ovom proizvodu ili na njegovom pakovanju ukazuje na to da se ovaj
proizvod ne moze smatrati kunim otpadom. Umesto toga, treba da se preda na
sabirno mesto za reciklazu elektricne i elektronske opreme. Pravilnim
odlaganjem ovog proizvoda pomazete u sprecavanju moguih negativnih posledica
po zivotnu okolinu i zdravlje ljudi, do kojih bi doslo usled neodgovarajue
obrade otpada ovog proizvoda. Detaljnije informacije o reciklazi ovog
proizvoda potrazite u vasoj opstini, komunalnoj sluzbi ili u prodavnici u
kojoj ste kupili ovaj proizvod.
SR – 9
2. INSTALACIJA I PRIPREMA ZA UPOTREBU
UPOZORENJE: Instalaciju ureaja treba da obavi ovlaseni serviser ili
kvalifikovani elektricar, u skladu sa uputstvima u ovom prirucniku i u skladu
sa vazeim lokalnim propisima. · Nepravilna instalacija moze dovesti do povrede
i stete, u kom slucaju proizvoac se ograuje od odgovornosti i garancija nije
validna. · Pre instalacije, proverite da li su lokalni uslovi distribucije
(napon i frekvencija elektricne energije) i podesavanja na ureaju
kompatibilni. Uslovi za podesavanje ovog ureaja su navedeni na etiketi. ·
Potrebno je postovati zakone, propise, direktive i standarde na snazi u drzavi
korisenja (bezbednosni propisi, pravilna reciklaza u skladu sa propisima
itd.). · Ako proizvod sadrzi uklonjive voice za police (resetke), a uputstvo
za upotrebu ukljucuje recepte poput jogurta, resetke trebate ukloniti da bi
penica radila u definisanom rezimu kuvanja. Informacija o uklanjanju resetke
ukljucena je u odeljku CISENJE I ODRZAVANJE.
2.1 uputStvo za inStalaCiju Opsta uputstva
· Nakon uklanjanja pakovanja sa ureaja i sa dodataka, proverite da li je ureaj
osteen. Ako mislite da ima bilo kakvog osteenja, ne koristite ureaj i odmah
pozovite ovlaseni servis ili kvalifikovanog elektricara.
· Vodite racuna da ne cuvate nikakve zapaljive ili eksplozivne materijale u
neposrednoj blizini, kao sto su zavese, ulje, krpe ili slicni predmeti koji se
mogu zapaliti.
· Radna povrsina i namestaj oko ureaja moraju biti napravljeni od materijala
otporni na temperature preko 100 °C.
· Ovaj ureaj ne treba postaviti direktno iznad masine za sudove, frizidera,
zamrzivaca, masine za pranje ili susenje vesa.
2.2 inStalaCija rerne Ureaji su isporuceni sa priborom za instalaciju i mogu biti instalirani sa radnom povrsinom adekvatnih dimenzija. Dimenzije za instalaciju ploce za kuvanje i rerne su date ispod.
A (mm) 557 min./maks. F (mm) 560/580
B [mm] 550
min. G (mm)
555
C (mm) 595
min. H/I (mm)
600/590
D (mm) 575
min. J/K (mm)
5/10
E (mm) 576
Instalacija ispod radne povrsine
F H
G
J
A E
D
B C
C
SR – 10
K Instalacija u zidnoj jedinici
A F
I
E
G
B C
D
C
J
Posle sprovoenja elektricnog povezivanja, stavite rernu u ormar guranjem
napred. Otvorite vrata rerne i ubacite 2 zavrtnja u otvore koji se nalaze na
ramu rerne. Kada ram proizvoda dodirne drvenu povrsinu ormara, zategnite
zavrtnje.
2.3 elektricno povezivanje i bezbeDnoSt
UPOZORENJE: Povezivanje napajanja na elektricnu energiju za ovaj ureaj treba
da obavi ovlaseni serviser ili kvalifikovani elektricar, u skladu sa
uputstvima u ovom prirucniku i u skladu sa vazeim lokalnim propisima.
UPOZORENJE: OVAJ UREAJ MORA DA BUDE UZEMLJEN. · Pre nego sto povezete ureaj na
napajanje, morate proveriti nominalni napon ureaja (odstampan na plocici za
identifikaciju ureaja) da budete sigurni da odgovara vasem naponu napajanja
elektricnom energijom, i da elektricna instalacija moze da izdrzi nominalnu
struju ureaja (takoe navedena na plocici za identifikaciju). · Tokom instalacije, postarajte se da koristite izolovane kablove. Nepravilno povezivanje moze ostetiti ureaj. Ako je osteen kabel distribucije i treba ga zameniti, to mora obaviti kvalifikovano lice. · Ne koristite adaptere, vise uticnica i/ili produzne kablove. · Kabel za napajanje treba udaljiti od vruih delova ureaja i ne sme se preklapati ili pritiskati. U suprotnom moze doi do osteenja kabla i kratkog spoja. · Ako ureaj nije prikljucen na elektricnu mrezu utikacem, mora se koristiti osigurac (sa najmanje 3 mm prostora za kontakt) da bi se zapazili sigurnosni propisi. · Ureaj je projektovan za napajanje od 220-240V. Ako imate drugo napajanje, pozovite ovlasenog servisera ili kvalifikovanog elektricara. · Kabel za napajanje (H05VV-F) mora biti dovoljno dug da bi se povezao na ureaj, cak kada ureaj stoji ispred svog ormara. · Vodite racuna da su sve veze dobro pricvrsene.
SR – 11
· Prikljucite kabel za napajanje u utikac i zatvorite poklopac.
· Veza za prikljucnu kutiju se nalazi na prikljucnoj kutiji.
Plava
Braon
Zuta+zelena
SR – 12
3. KARAKTERISTIKE PROIZVODA
Vazno: Specifikacije proizvoda variraju i izgled vaseg ureaja moze se
razlikovati od ureaja na slikama. Spisak komponenti
1. Kontrolna tabla 2. Rucka rerne 1 3. Vrata rerne
2 3
Kontrolna tabla
4
4. Tajmer
SR – 13
4. KORISENJE PROIZVODA
Funkcije rerne * Funkcije vase rerne se mogu razlikovati u zavisnosti od
modela vaseg proizvoda.
Svetiljka rerne: Ukljucuje se samo svetiljka rerne. Ostae ukljucena za vreme
kuvanja.
Funkcija odmrzavanja: Svetiljka za upozorenje na rerni e se uplatiti i
ventilator e poceti da radi. Za upotrebu funkcije odmrzavanja, stavite
zamrznutu hranu u rernu na policu postavljenu u treem lezistu od dna.
Preporucuje se da postavite pleh ispod hrane koja se odmrzava, da biste
prikupili vodu koja se sakuplja usled topljenja leda. Ova funkcija nee skuvati
ili ispei vasu hranu, samo e pomoi odmrzavanje. Turbo funkcija: Termostat i
svetiljka za upozorenje na rerni e se ukljuciti, kruzni grejac i ventilator e
poceti da rade. Turbo funkcija podjednako rasprsuje toplotu u rerni tako da e
se sva hrana na svim lezistima kuvati ujednaceno. Preporucuje se da prethodno
zagrejete rernu oko 10 minuta. Funkcija staticko pecenje: Termostat i
svetiljka za upozorenje na rerni e se ukljuciti, i donji i gornji grejaci e
poceti da rade. Funkcija staticko pecenje emituje toplotu, i obezbeuje
ravnomerno spremanje hrane. To je idealno za pripremu kolaca, torti, pecene
testenine, lazanje i pice. Preporucuje se prethodno zagrevanje rerne oko 10
minuta i najbolje se priprema kada se u ovoj funkciji koristi samo jedna
polica.
Funkcija ventilatora: Termostat i svetiljka za upozorenje na rerni e se
ukljuciti, donji i gornji grejaci i ventilator e poceti da rade. Ova funkcija
je dobra za pecenje peciva. Pecenje se obavlja putem donjeg i gornjeg grejaca
u rerni i putem ventilatora koji omoguava cirkulaciju vazduha, sto e omoguiti
blagi efekat rostilja na hrani. Preporucuje se da prethodno zagrejete rernu
oko 10 minuta. Funkcija za picu: Termostat i svetiljka za upozorenje na rerni
e se ukljuciti, kruzni grejac, donji grejac i ventilator e poceti da rade. Ova
funkcija je idealna za pecenje hrane kao pica ravnomerno za kratak period. Dok
ventilator jednako rasporeuje toplotu u rerni, donji grejac obezbeuje pecenje
hrane. Funkcija rostilja: Termostat i svetiljka za upozorenje na rerni e se
ukljuciti, i gornji grejac e poceti da radi. Ova funkcija se koristi za
rostiljanje hrane i tostove na gornjim policama rerne. Blago nanesite ulje na
resetku da biste sprecili da se hrana zalepi i postavite hranu na centar
resetke. Uvek stavite pleh ispod hrane u cilju prikupljanja ulja ili masti
koji kaplju. Preporucuje se da prethodno zagrejete rernu oko 10 minuta.
Upozorenje: Prilikom rostiljanja, vrata rerne moraju biti zatvorena, a
temperaturu rerne treba podesiti na 190°C.
Funkcija brzog rostiljanja: Termostat i svetiljka za upozorenje na rerni e se
ukljuciti, i gril i gornji grejaci e poceti da rade. Funkcija se koristi za
brze rostiljanje i za hranu sa veom povrsinom, kao sto je meso. Koristite
gornje police rerne. Blago nanesite ulje na resetku da biste sprecili da se
hrana zalepi i postavite hranu na centar resetke. Uvek stavite pleh ispod
hrane u cilju prikupljanja ulja ili masti koji kaplju. Preporucuje se da
prethodno zagrejete rernu oko 10 minuta.
SR – 14
Funkcija
Upozorenje: Prilikom rostiljanja, vrata rerne moraju biti zatvorena, a
temperaturu rerne treba podesiti na 190°C.
Funkcija dvostruki rostilj i ventilator: Termostat i svetiljka za upozorenje
na rerni e se ukljuciti, i rostilj, gornji grejaci i ventilator e poceti da
rade. Funkcija se koristi za brze rostiljanje i za hranu sa veom povrsinom.
Oba grejaca i grejac za rostilj se aktiviraju zajedno sa ventilatorom u cilju
omoguavanja jednakog pecenja. Koristite gornje police rerne. Blago nanesite
ulje na resetku da biste sprecili da se hrana zalepi i postavite hranu na
centar resetke. Uvek stavite pleh ispod hrane u cilju prikupljanja ulja ili
masti koji kaplju. Preporucuje se da prethodno zagrejete rernu oko 10 minuta.
Upozorenje: Prilikom rostiljanja, vrata rerne moraju biti zatvorena, a
temperaturu rerne treba podesiti na 190°C.HeatWrap tehnologija kuvanja Postoje
dva ventilatora na zadnjem zidu rerne koji rade sa specijalnim algoritmom.
Otvori za vazduh na bocnim zidovima rerne nude nezavisni protok vazduha pri
svakom nivou tacne. Uz Turbo funkciju ventilatora, vasa rerna vam dopusta da
kuvate cetiri razlicita tipa hrane u isto vreme bez mesavine ukusa. Dve tacne
i dva zicana drzaca treba da se koriste za ovo. Tacna treba da se koristi za
hranu od testa i da se stavi na gril zice u odgovarajui kontejner (kao sto su
staklene i keramicke cinije za pecenje). Hrana treba da se stavi u rernu po
redosledu rerne, gril zice, tacne i gril zice. Mozete da pogledate cetiri
razlicite tabele za kuvanjje za alternativne kombinacije za kuvanje. Kuvanje
cetiri jela u isto vreme zahteva vise vremena za kuvanje od kuvanja na jednoj
tacni. Kuvanje iz vise podloga Ovaj proizvod ima vise mogunosti kuvanja i moze
jednako da kuva na svim pozicijama police. Mozete da kuvate istu vrstu hrane
na vise od jedne tacne (do 5) u isto vreme. Ako zelite da kuvate istu vrstu
hrane, mozete da kuvate na vise tacni u isto vreme (visestruko kuvanje). Kada
podesavate temperaturu kuvanja, izaberite temperaturu koja najvise odgovara za
vasu hranu na tabeli za hranu. Plitka tacna treba da se koristi za
visenamensko kuvanje u ovoj rerni.
Posue
Turbo
Morska hrana
5
Dezert
2
Pecenje povra
3-4
Kolac
1
Testo
5
Piletina
3-4
ufte
2-3
45-55
200
30-40
40-50
25-30
65-75
200
40-50
65-75
*Vreme dato iznad je ono koje se dobija pod laboratorijskim uslovima i moze da se razlikuje u zavisnosti od glavnog napona dovoda i kolicine kuvane hrane.
VapClean: Podesite funkciju rerne na staticku funkciju pri 90 °C da biste
rukovali VapClean funkcijom. Prospite 200-250 ml vode na tacnu koja se nalazi
u osnovi rerne. Pokrenite rernu i Vapclean-u e biti potrebno 30-60 minuta da
pripremi vasu rernu za cisenje.
4.1 tabela za kuvanje
Funkcija
Staticni
Sudovi
Lisnato testo Torta
Kolacii Gulas Piletina Lisnato testo Torta Kolacii Gulas Piletina Lisnato
testo Torta Kolacii Gulas
2 – 3 – 4 2 – 3 – 4 2 – 3 – 4
2 2 – 3 – 4 2 – 3 – 4 2 – 3 – 4 2 – 3 – 4
2 2 – 3 – 4 2 – 3 – 4 2 – 3 – 4 2 – 3 – 4
2
170-190 170-190 170-190 175-200
200 170-190 150-170 150-170 175-200
200 170-190 150-170 150-170 175-200
35-45 30-40 30-40 40-50 45-60 25-35 25-35 25-35 40-50 45-60 35-45 30-40 25-35 40-50
Ventilator
Turbo
SR – 15
ufte na rostilju
7
200
10-15
Rostiljanje
Piletina
190
50-60
Kotlet
6 – 7
200
15-25
Biftek
6 – 7
200
15-25
*Ako ga imate kuvajte na raznju za pecenje pilia.
4.2 korisenje MonohroMne kontrolne jeDiniCe Monohromna kontrolna jedinica se sastoji iz jednobojnog LCD ekrana od 4.3 inci sa 6 razlicitih dugmeta na dodir. Funkcija dugmadi na dodir je objasnjena ispod.
Opisi rezima rada
Ukljucivanje/ iskljucivanje POKRETANJE/
PAUZA
GORE/PLUS DOLE/MINUS
NAZAD
Odaberi
· Koristite dugmad GORE i DOLE za navigaciju glavnog menija.
· Pritisnite dugme OK za izbor ,,Rucnog kuvanja” kada se isto pojavi na
ekranu.
Za promenu bilo kog podesenja, idite do zeljene funkcije korisenjem dugmadi
GORE i DOLE Zatim izaberite pritiskanjem dugmeta OK, izabrana funkcija e
treptati. Dok ista trepe, koristite dugmad GORE i DOLE za prilagoavanje
podesavanja. Izbor e biti zavrsen kada pritisnete dugme OK.
Ako je trajanje kuvanja podeseno na 00:00, kuvanje se nastavlja dok rucno ne
iskljucite rernu. Kraj vremena kuvanja ne moze da se podesi kada se funkcije
grila aktiviraju. Ako je kraj vremena kuvanja podesen pre aktivacije funkcija
grila, kraj vremena kuvanja e se otkazati nakon sto se funkcije grila izaberu.
Monohromna kontrolna jedinica je namenjena da pomogne korisnicima da lako
koriste profesionalne recepte korisenjem ugraenih funkcija kuvanja.
Meni Monohromne kontrolne jedinice, kao sto su rucno ili automatsko kuvanje i
njihovo podesavanje ke opisan ispod.
Rucno kuvanje Mozete podesiti postavke kuvanja korisenjem rucnog kuvanja,
ukljucujui 7 razlicitih funkcija kuvanja, temperaturu, funkciju pojacavanja,
trajanje kuvanja, i vreme zavrsetka kuvanja. Pratite korake navedene ispod za
kretanje kroz meni rucnog kuvanja.
Funkcija pojacavanja Za podesavanje funkcije pojacavanja, Pritisnite dugme OK
za izbor ,,Pojacavanja” kada se isto pojavi na ekranu. Zatim izaberite
podesavanje pritiskanjem dugmeta OK.
Koristite ovu funkciju da biste zagrejali rernu do zeljene temperature sto je
mogue brze. Ovaj rezim rada nije povoljan za kuvanje.
· Koristite ovu funkciju da biste zagrejali rernu do zeljene temperature sto
je mogue brze. Ovaj rezim rada nije povoljan za kuvanje.
SR – 16
· Za pokretanje rada, dodirnite dugme POKRETANJE/PAUZA i pojavie se ekran kuvanja.
· Koristite dugmad GORE i DOLE za navigaciju glavnog menija.
· Pritisnite dugme OK za izbor ,,Automatskog kuvanja” kada se isto pojavi na
ekranu.
U meniju Automatskog kuvanja moi ete da izaberete kategoriju, naziv i tezinu
zeljenog recepta. Takoe ete moi da menjate vreme zavrsetka kuvanja.
Ekran kuvanja · Koristite POKRETANJE/PAUZA
za pauziranje ili ponovo pokretanje kuvanja.
· Temperatura moze da se promeni dodirivanjem dugmadi GORE i DOLE .
· Dugme NAZAD moze da se koristi za navigaciju izmeu funkcija rerne,
temperature i vremena kuvanja, dok je neka funkcija kuvanja aktivna. Vrednost
bilo koje specifikacije moze da se promeni korisenjem dugmadi GORE i DOLE
· Dodirnite dugme POKRETANJE/ PAUZA za vraanje u glavni meni. Zatim pritisnite
dugme NAZAD za vraanje na ekran kuvanja.
Automatsko kuvanje Monohromna kontrolna jedinica ima ugraene, prethodno
determinisane funkcije recepata koje mozete izabrati u meniju Automatskog
kuvanja. Treba samo da izaberete naziv zeljenog jela. Nije mogue da menjate
bilo koji podeseni recept kao sto mozete podesavanja kuvanja, ukljucujui i
vreme kuvanja i temperaturu, koji su ve podeseni. Pratite korake ispod za
obavljanje automatskog kuvanja.
· Za promenu bilo koje specifikacije, kreite se kroz meni korisenjem dugmadi
GORE i DOLE , zatim pritisnite dugme OK za izbor zeljene specifikacije.
Izabrana specifikacija e poceti da trepe. Dok ista trepe, koristite dugmad
GORE i DOLE za promenu vrednosti specifikacije. Pritisnite dugme OK za
finalizovanje vase promene. Stavite hranu na srednju policu da
biste postigli najbolje rezultate kuvanja. Pritisnite dugme POKRETANJE/PAUZA
za pocetak kuvanja. Pojavie se ekran kuvanja kao sto je prikazano ispod.
Ekran kuvanja · Koristite dugme POKRETANJE/PAUZA
SR – 17
za pauziranje ili ponovo pokretanje kuvanja. · Za zaustavljanje kuvanja i
vraanje u glavni meni, pritisnite dugme POKRETANJE/PAUZA a zatim dugme NAZAD.
Podesavanja Opcije za vreme, svetlinu ekrana, cuvar ekrana, ton zvucnog
signala i jezik mogu se podesiti kroz meni Podesavanja. Takoe mozete prikazati
informacije o verziji softvera instaliranog u vasoj rerni.
· Za promenu bilo koje specifikacije, kreite se kroz meni korisenjem dugmadi
GORE i DOLE, zatim pritisnite dugme OK za izbor zeljene specifikacije.
Izabrana specifikacija e poceti da trepe. Dok ista trepe, koristite dugmad
GORE i DOLE za promenu vrednosti specifikacije. Pritisnite dugme OK za
finalizovanje vase promene.
4.3 DoDatna opreMa EasyFix polica od zice U potpunosti ocistite dodatke toplom
vodom, deterdzentom i mekom cistom krpom pri prvoj upotrebi.
· Obratite paznju i uklonite posue i/ili dodatke iz rerne. Topli obroci ili
dodaci mogu da izazovu opekotine.
· Dodaci mogu da se deformisu usled toplote. Kada se ohlade, povratie svoj
prvobitan izgled i ucinak.
· Tacne i mreze od zice mogu da se postave na bilo koji nivo od 1 do 7.
· Teleskopska mreza moze da se postavi na nivoe T1, T2.
· Nivo 3 se preporucuje za nivo jednog kuvanja.
· Nivo T2 se preporucuje za nivo jednog kuvanja sa teleskopskom zicom.
· Nivo 2 i nivo 4 se preporucuju za nivo dvostrukog kuvanja.
· Okretna mreza od zice mora da se postavi na nivo 3.
· Nivo T2 se koristi za okretnu mrezu od zice postavljenu sa teleskopskim
zicama.
****Dodaci mogu da se razlikuju u zavisnosti od kupljenog modela.
Duboki posluzavnik Duboki posluzavnik je najbolje koristiti za kuvana jela.
Postavite posluzavnik na bilo koju policu i gurnite do kraja da budete sigurni
da je pravilno postavljen.
7
6
5
4
3
T2
2
T1
1
· Ubacite dodatak u pravilan polozaj unutar rerne.
· Neka bude bar 1 cm prostora izmeu poklopca ventilatora i dodataka.
PRVI NA SVETU Sistem stitnika za vru vazduh u ugraenim rernama Patentiran sistem stitnika za vru vazduh sprecava da vru vazduh doe do krajnjeg korisnika stvarajui zavesu od vazduha kada se vrata rerne otvore.
SR – 18
Plitki posluzavnik Plitki posluzavnik je najbolje koristiti za pecenje peciva.
Postavite posluzavnik na bilo koju policu i gurnite do kraja da budete sigurni
da je pravilno postavljen.
Sakupljac vode U nekim slucajevima pri kuvanju, moze da se javi kondenzacija na unutrasnjem staklu vrata rerne. Ovo nije greska u proizvodnji. Otvorite vrata rerne u polozaj rostiljanja i ostavite ih u ovom polozaju 20 sekundi. Voda e kapljati u sakupljac. Ohladite rernu i obrisite unutrasnjost vrata suvim peskirom. Ovu proceduru morate primenjivati redovno.
5. CISENJE I ODRZAVANJE
Zicana resetka Najbolje je koristiti zicanu resetku za pripremu hrane u
sudovima pogodnim za rerne.
UPOZORENJE Stavite resetku na odgovarajuu policu u rerni i gurnite do kraja.
5.1 cisenje UPOZORENJE: Iskljucite ureaj i ostavite da se ohladi pre cisenja.
Opsta uputstva · Pre nego sto pocnete da koristite
sredstvo za cisenje vaseg ureaja, proverite da li je prikladno i da li ga je
preporucio proizvoac.
· Koristite kremasta ili tecna sredstva za cisenje koja ne sadrze cestice. Ne
koristite kausticne (korozivne) paste, abrazivna sredstva u prahu, celicnu
zicu ili tvrde alate za cisenje jer mogu da ostete povrsine sporeta.
Ne koristite sredstva za cisenje koja sadrze cestice zato sto mogu ostetiti
povrsine od stakla, emajla i/ili boju na vasem ureaju. · U slucaju da vam
istece bilo kakva tecnost, odmah ocistite da ne bi doslo do osteenja delova.
Ne koristite parocistace za cisenje bilo kog dela ovog ureaja.
Cisenje unutrasnjosti rerne · Unutrasnjost emajlirane rerne se
najbolje cisti dok je rerna topla.
· Posle svake upotrebe obrisite rernu mekom krpom koja je natopljena
sapunicom. Zatim, ponovo obrisite rernu
SR – 19
vlaznom krpom i osusite je. · Potrebno je povremeno koristiti tecna
sredstva za cisenje da bi se temeljno ocistila rerna.
bilo kakvu stetu izazvanu upotrebom neadekvatnih proizvoda za cisenje ili
metoda cisenja.
Skidanje unutrasnjeg stakla Pre cisenja staklenih vrata, morate ukloniti vrata
rerne, kao sto je prikazano na slici. 1. Gurnite staklo u pravcu B i
oslobodite ga sa drzaca (x). Izvucite staklo u pravcu A.
A x
Cisenje staklenih delova · Redovno cistite staklene delove vaseg
ureaja.
· Koristite sredstvo za cisenje stakla za unutrasnje i spoljasnje staklene
delove. Zatim, isplaknite ih i osusite temeljno suvom krpom.
Cisenje delova od nerajueg celika (ako ih ima) · Redovno cistite delove vaseg
ureaja
koji su od nerajueg celika.
· Obrisite delove od nerajueg celika mekom krpom koja je natopljena samo
vodom. Zatim ih osusite temeljno suvom krpom.
Ne cistite delove od nerajueg celika dok su jos vrui od kuvanja. Nemojte da
ostavljate sire, kafu, mleko, so, vodu, sok od limuna ili paradajza u dodiru
sa delovima od nerajueg celika duze vremena. Cisenje ofarbanih povrsina (ako
ih ima) · Fleke od paradajza, paradajz sosa, kecapa, limuna, naftnih derivata,
mleka, seeraste hrane, seerastih pia i kafe mogu se ocistiti odmah krpom
umocenom u toplu vodu. Ako se ove fleke ne ociste i dopustite da se osuse na
povrsinama gde su, nemojte ih ribati tvrdim predmetima (siljastim predmetima,
celicnim ili plasticnim zicama za ribanje, sunerom za sudove koji osteuje
povrsine) ili cistiti sredstvima za cisenje koja sadrze visoke nivoe alkohola,
odstranjivace fleka, odmasivace, abrazivne hemikalije za povrsine. U suprotnom
se moze javiti korozija na praskasto ofarbanim povrsinama i mogu se pojaviti
fleke. Proizvoac nije odgovoran za
B
Za zamenu unutrasnjeg stakla: 2. Gurnite staklo prema i ispod lokacije drzaca
(y), u pravcu B.
B y
3. Stavite staklo ispod mesta drzaca (x) u pravcu C.
x C
Ako su vrata rerne od trosslojnog stakla, trei sloj stakla moze se skinuti na
isti nacin kao i drugi sloj stakla.
SR – 20
Skidanje vrata rerne Pre cisenja staklenih vrata rerne, morate skinuti vrata
rerne, kao sto je prikazano ispod. 1. Otvorite vrata rerne.
2. Otvorite sarku za zakljucavanje (a) (uz pomo srafcigera) do krajnjeg
polozaja.
a
5.2 oDrzavanje UPOZORENJE: Odrzavanje ovog ureaja treba vrsiti samo ovlaseni
serviser ili kvalifikovani elektricar.
Promena svetiljke rerne UPOZORENJE: Iskljucite ureaj i ostavite da se ohladi
pre cisenja.
· Izvadite stakleni poklopac, zatim izvadite i sijalicu.
· Stavite novu sijalicu (otpornu na 300 °C) da zamenite sijalicu koju ste
izvadili (230 V, 15-25 Watt, tip E14).
· Vratite stakleni poklopac na mesto i mozete koristiti rernu.
· Proizvod sadrzi izvor svetlosti energetske efikasnosti klase G.
· Krajni korisnik ne moze zameniti izvor svetlosti. Potrebna je usluga nakon
prodaje.
· Ukljuceni izvor svjetlosti nije namijenjen za upotrebu u drugim
aplikacijama.
3. Zatvarajte vrata dok ne dou u polozaj da su skoro zatvorena i skinite vrata povlacenjem prema sebi.
Zamenljivi izvor svetlosti od profesionalca
Svetiljka je projektovana specijalno za upotrebu u kuhinjskim aparatima. Nije
pogodna za osvetljavanje prostorija u domainstvu.
Skidanje zicane police Za skidanje stalka za zicu, povucite stalak za zicu kao sto je dato na prikazu. Nakon sto ga oslobodite okvira (a), podignite ga prema gore.
a
SR – 21
6. RESAVANJE PROBLEMA I TRANSPORT
6.1 resavanje probleMa Ako i dalje imate problem nakon sto preete ove osnovne korake za resavanje problema, molimo vas da stupite u kontakt sa ovlasenim serviserom ili kvalifikovanim elektricarom.
Problem
Mogui uzrok
Resenje
Rerna se ne ukljucuje.
Iskljuceno je napajanje.
Proverite da li ureaj ima napajanje. Proverite da li drugi kuhinjski ureaji rade.
Rerna se ne zagreva ili se nedovoljno zagreva.
Temperatura rerne nije pravilno podesena.
Vrata rerne nisu zatvorena.
Proverite da li je kontrolni prekidac za temperaturu rerne pravilno podesen.
Svetlo u rerni (ako ga ima) ne radi.
Pregorela je sijalica. Napajanje je prekinuto ili iskljuceno.
Zamenite sijalicu u skladu sa uputstvom. Proverite da li je napajanje
ukljuceno u
uticnicu.
Hrana se ne pece ravnomerno u rerni.
Police rerne nisu pravilno postavljene.
Proverite da li koristite preporucenu temperaturu i polozaj police.
Ne otvarajte cesto vrata rerne osim ako pecete stvari koje treba okretati. Ako
cesto
otvarate vrata, unutrasnja temperatura moze biti niza i ovo utice na rezultate
vaseg kuvanja.
Dugmad tajmera ne mogu da se pritisnu pravilno
Strana materija je zaglavljena izmeu dugmadi tajmera.
Model na dodir: na kontrolnoj ploci ima vlage.
Podesena je funkcija zakljucavanja dugmadi.
Uklonite stranu materiju i pokusajte ponovo.
Uklonite vlagu i pokusajte ponovo.
Proverite da li je podesena funkcija zakljucavanja dugmadi.
Ventilator rerne (ako ga ima) bucno radi.
Vibriraju police u rerni.
Proverite da li je rerna ravna. Proverite da li police ili pribor za kuvanje vibriraju ili dodiruju zadnju plocu rerne.
Ventilator za hlaenje nastavlja da radi nakon sto je
rerna iskljucena.
Elektronski-kontrolisani ventilator rerne se automatski ukljucuje
izvesno vreme da bi ohladio rernu.
Ventilator se iskljucuje automatski kada su elektronske komponente dovoljno ohlaene.
Rerna se iskljucuje sama.
Elektronski kontrolisane rerne se iskljucuju automatski ako nijedna
funkcija nije aktivna.
Rerna e se isljuciti sama autmotaski radi ustede energije ako nijedna
aktivnost nije preduzeta izvesno vreme nakon sto ste je
ukljucili ili na kraju programa kuvanja.
Ako su vrata otvorena tokom funkcije podrske ventilatora,
unutrasnji ventilator e se zaustaviti.
Elektronski kontrolisane rerne sa prekidacem na vratima e zaustaviti kuvanje ako su vrata rerne otvorena.
To je normalna operacija ureaja, korisna kada kuvate hranu u cilju izbegavanja
izlazenja prekomerne kolicine toplote.
Kada su vrata zatvorena, rerna e ponovo pokrenuti normalni rad.
6.2 tranSport Ako je potrebno da izvrsite transport proizvoda, koristite originalnu ambalazu i nosite je u originalnom pakovanju. Pratite oznake za transport na ambalazi. Zalepite trakom sve posebne delove za proizvod da ne bi doslo do osteenja prilikom transporta. Ako ne cuvate originalnu ambalazu, pripremite kutiju za transport tako sto je ureaj, a posebno njegove spoljasnje povrsine, zastien od spoljasnjih osteenja.
SR – 22
7. TEHNICKE SPECIFIKACIJE
7.1 enerGetSka klaSa
Marka Model Tip rerne Tezina Indeks energetske efikasnosti – standardna Indeks
energetske efikasnosti – sa ventilatorom Energetska klasa Potrosnja energije
(struje) – standardna Potrosnja energije (struje) – sa ventilatorom Broj
otvora Izvor toplote Zapremina Ova rerna je u skladu sa EN 60350-1
Saveti za ustedu energije Rerna – Jela spremajte zajedno, ako je mogue. –
Odrzavajte kratko vreme predzagrevanja. – Nemojte da produzavte vreme pecenja.
– Nemojte da zaboravite da iskljucite rernu na kraju kuvanja. – Nemojte da
otvarate vrata rerne tokom perioda kuvanja.
kg
kWh/ciklus kWh/ciklus
l
HWMH7315BCT ELEKTRICNA 41.1 105.8 94.2 A 0.91 0.81 1 ELEKTRICNA 73
SR – 23
Hvala, ker ste izbrali ta izdelek. Ta uporabniski prirocnik vsebuje pomembne varnostne informacije in navodila glede delovanja in vzdrzevanja naprave. Pred uporabo naprave si vzemite cas in preberite ta uporabniski prirocnik ter ga shranite za kasnejso uporabo.
Ikona
Tip OPOZORILO NEVARNOST ELEKTRICNEGA
UDARA POZAR SVARILO POMEMBNO/OPOMBA
Pomen Resna poskodba ali smrtna nevarnost
Tveganje za nevarno napetost Opozorilo; nevarnost pozara/vnetljivi materiali
Tveganje za poskodbo ali poskodbo lastnine
Pravilno upravljanje sistema
SL – 1
VSEBINA
1.VARNOSTNA NAVODILA…………………………………………………………………………………….. 3 1.1 plosna varnostna
opozorila………………………………………………………………………………… 3 1.2 Namestitvena opozorila
…………………………………………………………………………………….. 5 1.3 Med uporabo
…………………………………………………………………………………………………… 6 1.4 Med ciscenjem in
vzdrzevanjem…………………………………………………………………………. 7 2.NAMESTITEV IN PRIPRAVA ZA
UPORABO ………………………………………………………….. 9 2.1 Navodila za
monterja………………………………………………………………………………………… 9 2.2 Namestitev pecice
……………………………………………………………………………………………. 9 2.3 Elektricna povezava in
varnost…………………………………………………………………………. 10 3.LASTNOSTI
IZDELKA……………………………………………………………………………………….. 12 4.UPORABA IZDELKA
…………………………………………………………………………………………. 13 4.1 Tabela kuhanja
………………………………………………………………………………………………. 14 4.2 Uporaba crno-bele upravljalne
enote ………………………………………………………………… 15 4.3 Dodatki
………………………………………………………………………………………………………… 17 5.CISCENJE IN VZDRZEVANJE
…………………………………………………………………………… 18 5.1
Ciscenje………………………………………………………………………………………………………… 18 5.2
Vzdrzevanje…………………………………………………………………………………………………… 20 6.ODPRAVLJANJE TEZAV IN
TRANSPORT…………………………………………………………… 21 6.1 Odpravljanje
tezav………………………………………………………………………………………….. 21 6.2 Transport
………………………………………………………………………………………………………. 21
SL – 2
1. VARNOSTNA NAVODILA
· Pred uporabo naprave natancno preberite vsa navodila in jih shranite na
prirocnem mestu, ce jih boste potrebovali.
· Ta prirocnik je bil pripravljen za vec kot en model, zato vasa naprava morda
nima nekaterih lastnosti, opisanih v prirocniku. Zato je posebej pomembno, da
ste pri branju tega prirocnika se posebej pozorni na slike.
1.1 Splosna varnoStna opozorila
· To napravo lahko uporabljajo otroci, stari 8 let ali vec in osebe, ki imajo
zmanjsane telesne, cutne ali umske zmoznosti ali so brez izkusenj in znanja,
ce so pod nadzorom ali so prejele navodila za varno uporabo naprave in
razumejo vpletena tveganja. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci ne
smejo opravljati ciscenja ali vzdrzevanja naprave brez nadzora. OPOZORILO:
Naprava in njeni dostopni deli
postanejo vroci med uporabo. Pazite, da se ne dotaknete grelnih elementov.
Otroci, mlajsi od 8 let, se ne smejo priblizevati napravi brez nadzora.
OPOZORILO: Nevarnost pozara: Na kuhalnih povrsinah ne shranjujte stvari.
OPOZORILO: Ce je povrsina razpokana, izklopite napravo, da ne pride do
elektricnega udara. · Naprave ne upravljajte z zunanjim casovnikom ali
locenim sistemom za daljinski nadzor. · Med uporabo se bo naprava segrela.
Pazite, da se
ne dotaknete grelnih elementov znotraj pecice. · Po zelo kratkem casu uporabe
rocaji postanejo
vroci.
SL – 3
· Za ciscenje stekla vrat pecice in drugih povrsin pecice ne uporabljajte
abrazivnih cistil ali zicnatih gobic. saj lahko opraskajo povrsino, kar lahko
povzroci razbitje steklenih vrat ali poskodbo povrsin.
· Ne uporabljajte parnih cistilnikov za ciscenje naprave. OPOZORILO: Da se
izognete moznosti
elektricnega udara, pred zamenjavo luci poskrbite, da je naprava izklopljena.
POZOR: Med kuhanjem ali pecenjem so lahko dostopni deli vroci. Kadar je
naprava v uporabi, poskrbite, da se ji otroci ne priblizujejo. · Vasa naprava
je proizvedena v skladu z ustreznimi
lokalnimi in mednarodnimi standardi in predpisi. · Vzdrzevanje in popravila
smejo izvajati le
pooblasceni serviserji. Namestitev in popravila, ki jih izvede nepooblasceni
serviser, so lahko nevarna. Kakrsno koli spreminjanje specifikacij naprave je
lahko nevarno. Neprimerna varovala kuhalne plosce lahko povzrocijo nesrece. ·
Pred prikljucitvijo naprave preverite, da so lokalni pogoji distribucije
(narava plina in plinskega tlaka ali elektricne napetosti in frekvence) in
specifikacije naprave zdruzljivi. Specifikacije za to napravo so navedene na
etiketi. POZOR: Ta naprava je zasnovana samo za peko hrane in je namenjena le
za notranjo uporabo v gospodinjstvu. Ne sme se uporabljati za druge namene,
kot je npr. negospodinjska uporaba, v poslovnem okolju ali za ogrevanje
prostorov. · Naprave po poskusajte dvigniti ali premakniti z vlecenjem rocajev
na vratih pecice. · Sprejeti so bili vsi mogoci ukrepi za zagotavljanje
SL – 4
vase varnosti. Ker se lahko steklo zlomi, bodite previdni pri ciscenju, da
stekla ne opraskate. Poskrbite, da s pripomocki ne boste udarjali ali trkali
po steklu. · Pazite, da med namestitvijo napajalni kabel ni zagozden. Ce je
napajalni kabel poskodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, serviser ali
podobna usposobljena oseba, da bi se izognili tveganjem. · Medtem ko so vrata
pecice odprta, otroci ne smejo plezati po vratih ali sedeti na njih. ·
Poskrbite, da se otroci in domace zivali ne bodo zadrzevali v blizini naprave.
1.2 naMeStitvena opozorila
· Naprave ne uporabljajte, preden ni dokoncno namescena.
· Napravo mora namestiti pooblasceni serviser. Proizvajalec ni odgovoren za
skodo, ki bi jo lahko povzrocila neustrezna postavitev in namestitev s strani
nepooblascenih oseb.
· Ko je naprava razpakirana, preverite, da se med prevozom ni poskodovala. V
primeru okvare naprave ne uporabljajte in se nemudoma obrnite na pooblasceni
servis. Ker so materiali embalaze (najlon, spenjaci, stiropor itd.) lahko
nevarni za otroke, jih nemudoma zberite in odstranite.
· Napravo zascitite pred atmosferskimi vplivi. Ne izpostavljajte je soncu,
dezju, snegu, prahu ali preveliki vlagi.
· Materiali, ki obdajajo napravo (npr. kuhinjske omarice), morajo biti
sposobni vzdrzati temperaturo najmanj 100 °C.
· Da se izognete pregrevanju, naprave ne smete namestiti za dekorativna vrata.
SL – 5
1.3 MeD uporabo
· Pri prvi uporabi pecice lahko opazite rahel vonj. To je popolnoma normalno
in je posledica izolacijskih materialov na grelnih elementih. Predlagamo, da
pred prvo uporabo pecico pustite prazno in jo za 45 minut nastavite na
najvisjo temperaturo. Poskrbite, da bo okolje, v katerem je namescen izdelek,
dobro prezraceno.
· Po koncanem pecenju vrata pecice previdno odprite. Vroca para iz pecice
lahko povzroci opekline.
· Med delovanjem v napravo ali v blizino naprave ne dajajte vnetljivih ali
gorljivih materialov.
· Za odstranjevanje hrane iz pecice uporabljajte rokavice za pecico.
· Pecice v nobenem primeru ne oblozite z aluminijasto folijo, saj lahko pride
do pregrevanja.
· Med kuhanjem ne postavljajte posode ali pekacev neposredno na dno pecice.
Podstavek se zelo segreje in na izdelku lahko pride do poskodb. Stedilnika ne
pustite nenadzorovanega, medtem
ko kuhate s trdo ali tekoco mascobo. Pri mocnem segrevanju se lahko vnamejo.
Nikoli ne vlivajte vode na ogenj, ki ga povzroci olje. Namesto tega izklopite
stedilnik in ponev pokrijte s pokrovom ali pozarno odejo. · Ce izdelka dlje
casa ne boste uporabljali, izklopite
glavno krmilno stikalo. · Pazite, da so kontrolni gumbi naprave vedno
v polozaju »0« (ustavljeno), ko naprave ne uporabljate. · Pladenj nagnite, ko
ga potegnete ven. Ko hrano jemljete iz pecice, pazite, da je ne razlijete ali
da
SL – 6
vam ne pade. · Ko so vrata pecice odprta, nanje nicesar ne
postavljajte. To lahko povzroci neravnovesje pecice ali poskoduje vrata. ·
Brisac, krp ali oblacil ne obesajte na napravo ali njene rocaje. 1.4 MeD
ciscenjeM in vzDrzevanjeM · Pred izvajanjem kakrsnega koli ciscenja ali
vzdrzevanja poskrbite, da bo naprava izklopljena iz omrezja. · Ne odstranite
kontrolnih gumbov, da bi ocistili nadzorno plosco. · Da bi ohranili
ucinkovitost in varnost naprave, vam priporocamo, da vedno uporabljate
originalne rezervne dele in da poklicete nase pooblascene serviserje, ce je to
potrebno.
SL – 7
Izjava o skladnosti CE Zagotavljamo, da so nasi izdelki skladni z ustreznimi
evropskimi direktivami, sklepi in predpisi ter zahtevami, ki so navedene v
referencnih standardih.
Ta naprava je bila zasnovana za uporabo pri kuhanju doma. Vsaka druga uporaba
(kot je ogrevanje prostora) je neprimerna in nevarna.
Navodila za uporabo se nanasajo na vec modelov. Opazite lahko razlike med temi
navodili in svojim modelom. Odlaganje stare naprave
Ta simbol na izdelku ali embalazi oznacuje, da z izdelkom ne smete ravnati kot
z obicajnimi gospodinjskimi odpadki. Predati ga morate na ustrezno zbiralni
mesto za recikliranje elektricne in elektronske opreme. S pravilnim odlaganjem
tega izdelka boste pomagali prepreciti morebitne negativne posledice na okolje
in zdravje ljudi, do cesar lahko pride v primeru neustreznega odstranjevanja
tega izdelka. Za bolj podrobne informacije o recikliranju tega izdelka se
obrnite na lokalni mestni urad, sluzbo za odlaganje gospodinjskih odpadkov ali
trgovca, pri katerem ste izdelek kupili.
SL – 8
2. NAMESTITEV IN PRIPRAVA ZA UPORABO
OPOZORILO: To napravo mora namestiti pooblasceni serviser ali usposobljen
tehnik v skladu z navodili v tem prirocniku in v skladu z veljavnimi lokalnimi
predpisi. · Nepravilna namestitev lahko povzroci skodo in poskodbo, za katero
proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti, garancija pa ne velja. · Pred
namestitvijo preverite, da so lokalni pogoji distribucije (elektricna napetost
in frekvenca) in nastavitev naprave zdruzljivi. Pogoji nastavitve za to
napravo so navedeni na etiketi. · Upostevati je treba zakone, odloke,
direktive in standarde, ki veljajo v drzavi uporabe (varnostni predpisi,
ustrezno recikliranje v skladu s predpisi itd.). · Ce izdelek vsebuje
odstranljiva vodila za police (resetke) in uporabniski prirocnik vkljucuje
recepte, kot je jogurt, je treba resetke odstraniti in pecica mora delovati v
dolocenem nacinu kuhanja. Informacije o odstranitvi zicne police so vkljucene
v razdelek CISCENJE IN VZDRZEVANJE.
2.1 navoDila za Monterja Splosna navodila · Odstranite embalazni material z
naprave in dodatkov ter preverite, da naprava ni poskodovana. Ce sumite, da
obstaja kakrsna koli poskodba, naprave ne uporabljajte in se nemudoma obrnite
na pooblascenega serviserja ali usposobljenega tehnika.
· Poskrbite, da v neposredni blizini naprave ni vnetljivih ali gorljivih
materialov kot so zavese, olja, krpe, itd., ki hitro zagorijo.
· Delovna povrsina in pohistvo, ki obkroza napravo mora biti izdelano iz
materialov, ki so odporni na temperature nad 100 °C.
· Naprave ne namescajte neposredno nad pomivalni stroj, hladilnik,
zamrzovalnik, pralni stroj ali susilni stroj.
2.2 naMeStitev peciCe Naprave imajo prilozen komplete za namestitev in jih je mogoce namestiti v delovne povrsine ustreznih dimenzij. Dimenzije za namestitev grelne plosce in pecice so podane v nadaljevanju.
A (mm)
557
min./maks. F (mm)
560/580
B (mm)
550
min. G (mm)
555
C (mm)
595
min. H/I (mm) 600/590
D (mm)
575
min. J/K (mm)
5/10
E (mm)
576
Namestitev pod delovnim pultom
F H
G
J
A E
D
B C
C
SL – 9
K Namestitev v stenski enoti
A F
I
E
G
B C
D
C
J
Po vzpostavitvi elektricnih povezav pecico · Med namescanjem uporabite samo
vstavite v kuhinjsko omarico, tako da jo
izolirane kable. Nepravilna prikljucitev
potisnete naprej. Odprite vrata pecice in
lahko poskoduje napravo. Ce je omrezni
vstavite dva vijaka v luknji na okvirju pecice.
kabel poskodovan in ga je treba
Medtem ko se okvir izdelka dotika lesene
zamenjati, mora to opraviti usposobljeno
povrsine kuhinjske omarice, privijte vijake.
osebje.
· Ne uporabljajte adapterjev, vec vticnic in/ali podaljskov.
· Napajalni kabel ne sme biti v blizini vrocih delov naprave in ga ne smete upogibati ali stiskati. Drugace se lahko kabel poskoduje in povzroci kratek stik.
2.3 elektricna povezava in varnoSt OPOZORILO: Elektricno povezavo te naprave
mora izvesti pooblasceni serviser ali usposobljen elektricar v
skladu z navodili v tem prirocniku in v skladu z veljavnimi lokalnimi
predpisi.
OPOZORILO: NAPRAVA MORA BITI OZEMLJENA.
· Preden napravo prikljucite na elektricno napajanje, preverite skladnost
nazivne napetosti naprave (odtisnjene na identifikacijski ploscici naprave) z
razpolozljivo omrezno napetostjo, omrezno elektricno ozicenje pa mora biti
sposobno obvladati nazivno moc naprave (prav tako navedeno na identifikacijski
ploscici).
· Ce naprava z omrezjem ni povezana s pomocjo vtica, uporabite prekinjevalec
stikala za vse pole (z vsaj 3 mm kontaktnega prostora), da boste izpolnjevali
varnostne predpise.
· Naprava je zasnovana za napajanje 220-240V. Ce je vase napajanje drugacno,
se obrnite na pooblascenega serviserja ali usposobljenega elektricarja.
· Napajalni kabel (H05VV-F) mora biti dovolj dolg, da ga lahko prikljucite v
napravo, tudi ce naprava stoji na sprednji strani kuhinjske omarice.
· Prepricajte se, da so vsi prikljucki dovolj pritrjeni.
· Napajalni kabel pritrdite v kabelsko sponko in zaprite pokrov.
· Prikljucek prikljucne omarice se nahaja
SL – 10
na prikljucni omarici.
Modra
Rjava
Rumena + zelena
SL – 11
3. LASTNOSTI IZDELKA
Pomembno: Specifikacije za izdelek se razlikujejo in videz vase naprave se
lahko razlikuje od naprave, prikazane na slikah v nadaljevanju. Seznam delov:
1. Nadzorna plosca 2. Rocaj na vratih pecice 1 3. Vrata pecice
2 3
Nadzorna plosca
4
4. Casovnik
SL – 12
4. UPORABA IZDELKA
Funkcije pecice * Funkcije vase pecice se lahko razlikujejo zaradi modela
vasega izdelka.
Luc pecice: Zasvetila bo samo luc pecice. Med trajanjem funkcije pecenja bo se
naprej svetila.
Funkcija odtajanja: Opozorilne lucke pecice bodo zasvetile in ventilator bo
zacel delovati. Ce zelite uporabiti funkcijo odtajanja, zamrznjeno hrano
polozite v pecico na polico, ki se nahaja v tretji rezi od spodaj navzgor.
Priporoceno je, da pod hrano, ki se odtaja, postavite pladenj in tako ujamete
vodo, ki se nabira od taljenja ledu. Ta funkcija ne bo skuhala ali spekla vase
hrane, ampak jo bo samo pomagala odtaliti. Funkcija turbo: Termostat pecice in
opozorilne lucke pecice se vklopijo, okrogli grelni element in ventilator
zacneta delovati. Funkcija turbo enakomerno razporedi toploto po pecici, tako
da se vsa hrana enakomerno spece. Priporoceno je, da pecico predhodno
segrevate 10 minut. Funkcija staticnega pecenja: Termostat pecice in
opozorilne lucke pecice se vklopijo, zgornji in spodnji grelni element zacneta
delovati. Funkcija staticnega pecenja oddaja toploto in zagotavlja enakomerno
pecenje hrane. To je idealno za pripravo peciv, tort, pecenih testenin,
lazanje in pice. Pri tej funkciji je priporoceno 10 minut predhodno segrevati
pecico in hrano peci samo na eni polici naenkrat. Funkcija ventilatorja:
Termostat pecice in opozorilne lucke pecice se vklopijo, zgornji in spodnji
grelni element ter ventilator
zacnejo delovati. Ta funkcija je primerna za peko peciva. Pecenje se izvede s
spodnjim in zgornjim grelnim elementom znotraj pecice in s pomocjo
ventilatorja, ki omogoca krozenje zraka, kar daje jedem rahel ucinek zara.
Priporoceno je, da pecico predhodno segrevate 10 minut.
Funkcija pice: Termostat pecice in opozorilne lucke pecice se vklopijo,
okrogli in spodnji grelni element ter ventilator zacnejo delovati. Ta funkcija
je idealna za enakomerno pecenje hrane, kot je pica, v kratkem casu. Medtem ko
ventilator enakomerno razporedi toploto po pecici, spodnji grelni element
zagotavlja pecenje hrane.
Funkcija zara: Termostat pecice in opozorilne lucke pecice se vklopijo, grelni
element zara zacne delovati. Ta funkcija se uporablja za pecenje na zaru in
pecenje hrane na zgornjih policah pecice. Mrezo rahlo premazite z oljem, da se
hrana ne bo prijemala, in polozite hrano na sredino mreze. Pod hrano vedno
postavite pladenj, da ujamete kapljice olja ali mascobe. Priporoceno je, da
pecico predhodno segrevate 10 minut.
Opozorilo: Ko pecete na zaru, morajo biti vrata pecice zaprta, temperatura
pecice pa mora biti nastavljena na 190 °C.
Funkcija hitrejsega zara: Termostat pecice in opozorilne lucke pecice se
vklopijo, grelni element zara in zgornji grelni element zacneta delovati. Ta
funkcija se uporablja za hitrejse pecenje na zaru in pecenje hrane na zaru z
vecjo povrsino, kot je pecenje mesa. Uporabite zgornje police pecice. Mrezo
rahlo premazite z oljem, da se hrana ne bo prijemala, in polozite hrano na
sredino mreze. Pod hrano vedno postavite pladenj, da ujamete kapljice olja ali
mascobe. Priporoceno je, da pecico predhodno segrevate 10 minut.
Opozorilo: Ko pecete na zaru, morajo biti vrata pecice zaprta, temperatura
pecice pa mora biti nastavljena na 190 °C.
SL – 13
Funkcija dvojnega zara in ventilatorja: Termostat pecice in opozorilne lucke
pecice se vklopijo, grelni element zara, zgornji grelni element in ventilator
zacnejo delovati. Funkcija se uporablja za hitrejse pecenje debelejse hrane na
zaru in za pecenje na zaru hrane z vecjo povrsino. Grelni elementi in zar
delujejo skupaj z ventilatorjem in zagotavljajo enakomerno pecenje. Uporabite
zgornje police pecice. Mrezo rahlo premazite z oljem, da se hrana ne bo
prijemala, in polozite hrano na sredino mreze. Pod hrano vedno postavite
pladenj, da ujamete kapljice olja ali mascobe. Priporoceno je, da pecico
predhodno segrevate 10 minut.
Opozorilo: Ko pecete na zaru, morajo biti vrata pecice zaprta, temperatura
pecice pa mora biti nastavljena na 190 °C.
Tehnologija kuhanja HeatWrap
Na zadnji steni pecice sta dva ventilatorja, ki delujeta po posebnem
algoritmu. Zracni dovodi na stranskih stenah pecice zagotavljajo neodvisno
distribucijo zraka na vsakem od nivojev pladnjev. S funkcijo Turbo
ventilatorja vam pecica omogoca hkratno kuhanje razlicnih vrst hrane brez
mesanja vonjav. Za to je treba uporabiti dva pladnja in dve mrezici. Za pecivo
uporabite pladenj, ki ga v primerni posodi (kot so stekleni in keramicni
pekaci) polozite na zicno resetko. Hrano je treba v pecico polagati po vrstnem
redu: pladenj, mrezica za zar, pladenj in mrezica za zar. Za razlicne
kombinacije kuhanja si lahko ogledate stiri razlicne tabele kuhanja. Hkratno
kuhanje stirih jedi zahteva vec casa kot kuhanje na enem pladnju.
Vecplastno kuhanje Ta izdelek ima vec moznosti kuhanja in lahko enakomerno
kuha na vseh policah. Na vec pladnjih (do 5) lahko istocasno pripravljate isto
vrsto hrane. Ce zelite kuhati isto vrsto hrane, lahko kuhate na vec pladnjih
hkrati (veckratno kuhanje). Ko nastavljate temperaturo kuhanja, izberite
najprimernejso temperaturo za vaso hrano v tabeli jedi. Pri veckratnem pecenju
v tej pecici uporabljajte plitev pladenj.
Funkcija
Jedi
Turbo
Morska hrana
5
Posladki
2
Prazenje zelenjave
3-4
Torta
1
Pecivo
5
Piscanec
3-4
Mesne kroglice
2-3
45-55
30-40 200
40-50
25-30
65-75
200
40-50
65-75
*Zgoraj navedeni casi so pridobljeni v laboratorijskih pogojih in se lahko razlikujejo glede na omrezno napetost in kolicino kuhane hrane.
VapClean: Nastavite funkcijo pecice na staticno delovanje pri 90 °C za uporabo
funkcije VapClean. Polijte 200-250 ml vode na pladenj, ki je na podnozju
pecice. Zazenite pecico in funkcija Vapclean bo delovala priblizno 3060 minut
in pripravila vaso pecico za enostavno ciscenje.
4.1 tabela kuhanja
Funkcija
Staticni
Jedi
Listnato pecivo Torta Piskoti
Enoloncnica Piscanec
Listnato pecivo Torta Piskoti
Enoloncnica Piscanec
Listnato pecivo Torta Piskoti
Enoloncnica
2 – 3 – 4 2 – 3 – 4 2 – 3 – 4
2 2 – 3 – 4 2 – 3 – 4 2 – 3 – 4 2 – 3 – 4
2 2 – 3 – 4 2 – 3 – 4 2 – 3 – 4 2 – 3 – 4
2
170-190 170-190 170-190 175-200
200 170-190 150-170 150-170 175-200
200 170-190 150-170 150-170 175-200
35-45 30-40 30-40 40-50 45-60 25-35 25-35 25-35 40-50 45-60 35-45 30-40 25-35 40-50
Ventilator
Turbo
SL – 14
Pecenje na zaru
Mesne kroglice na zaru Piscanec Kotlet
7 * 6 – 7
200
10-15
190
50-60
200
15-25
Goveji zrezek
6- 7
200
*ce je na voljo, kuhajte s pecenim piscancjim nabodalom.
15-25
4.2 uporaba crno-bele upravljalne enote Crno-belo upravljalno enoto sestavlja 4,3-palcni crno-beli zaslon LCD in 6 razlicnih gumbov na dotik. Funkcije gumbov na dotik so opisane v nadaljevanju.
Opis nacinov
VKLOP/IZKLOP ZACETEK/ PREMOR
GOR/PLUS DOL/MINUS
NAZAJ
Izberi
Crno-bela upravljalna enota je zasnovana, da pomaga uporabnikom uporabiti
profesionalne kuharske recepte na enostaven nacin z vgrajenimi funkcijami
kuhanja.
V nadaljevanju so opisani meniji crnobele upravljalne enote, kot je rocno ali
samodejno kuhanje in nastavitve menijev.
Rocno kuhanje V nacinu rocnega kuhanja lahko prilagodite vsako nastavitev
kuhanja vkljucno s 7 razlicnimi funkcijami kuhanja, temperaturo, funkcijo
ojacitve, trajanjem kuhanja in casom zakljucka kuhanja. Sledite spodnjim
korakom, da se pomaknete v meni Rocno kuhanje.
· Z gumboma GOR in DOL se pomikate po glavnem meniju.
· Ko se pojavi na zaslonu, pritisnite gumb OK, da izberete »Rocno kuhanje«.
Ce zelite spremeniti katero koli nastavitev, pojdite do zelene funkcije z
gumboma GOR in DOL. Nato izberite nastavitev z gumbom OK, izbrana funkcija bo
utripala. Medtem ko utripa, z gumboma GOR in DOL prilagodite nastavitev.
Izbiro zakljucite s pritiskom gumba OK.
Ce je trajanje kuhanja nastavljeno na 00:00, se kuhanje nadaljuje, dokler
pecice rocno ne izklopite. The cooking end time cannot be set when the grill
functions are activated. If the cooking end time was set before activating the
grill functions, the cooking end time will be canceled after the grill
functions are selected.
Funkcija ojacitve Za nastavitev funkcije ojacitve, ko se pojavi na zaslonu,
pritisnite gumb OK, da izberete »Boost«. Nato izberite nastavitev z gumbom OK.
S to funkcijo segrejete pecico na zeleno temperaturo tako hitro, kot je
mogoce. Ta nacin ni primeren za kuhanje. · S to funkcijo segrejete pecico na
zeleno
temperaturo tako hitro, kot je mogoce. Ta nacin ni primeren za kuhanje.
SL – 15
· Za zacetek kuhanja tapnite gumb za »ZACETEK/PREMOR« in prikazan bo zaslon kuhanja.
· Z gumboma GOR in DOL se pomikate po glavnem meniju.
· Ko se pojavi na zaslonu, pritisnite gumb OK, da izberete »Samodejno
kuhanje«.
V meniju za samodejno kuhanje lahko izberete kategorijo, ime in tezo zelenega
recepta. Lahko spremenite tudi cas zakljucka kuhanja.
Zaslon kuhanja · Z gumboma za ZACETEK/PREMOR
lahko zacasno prekinete ali znova zazenete kuhanje.
· Temperaturo lahko spreminjate z gumboma GOR in DOL.
· Gumb NAZAJ lahko uporabljate za premikanje med funkcijami pecice,
temperaturo in casom kuhanja, medtem ko je aktivna katera koli funkcija
kuhanja. Vrednost katere koli specifikacije je mogoce spremeniti z gumboma GOR
in DOL.
· Dotaknite se gumba za ZACETEK/ PREMOR, da se vrnete v glavni meni. Nato
pritisnite gumb NAZAJ, da se vrnete na zaslon kuhanja.
Samodejno kuhanje Crno-bela upravljalna enota ima vgrajene, predhodno dolocene
funkcije receptov, ki jih lahko izberete v meniju za Samodejno kuhanje. Lahko
boste izbrali samo ime zelene jedi. Nastavitev recepta ni mogoce spremeniti,
saj so nastavitve kuhanja, vkljucno s trajanjem kuhanja in temperaturo, ze
nastavljene. Sledite spodnjim korakom za izvedbo samodejnega kuhanja.
· Ce zelite spremeniti katero koli specifikacijo, se po meniju pomikajte z
gumboma GOR in DOL, nato pritisnite gumb OK za izbiro. Izbrana specifikacija
bo zacela utripati. Medtem ko utripa, z gumboma GOR in DOL spremenite vrednost
specifikacije. Pritisnite gumb OK za potrditev spremembe. Postavite hrano na
srednjo polico, da
dosezete najboljse rezultate kuhanja. Za zacetek kuhanja pritisnite gumb
ZACETEK/PREMOR. Prikazan bo zaslon kuhanja, kot na spodnji sliki.
Zaslon kuhanja · Z gumboma za ZACETEK/PREMOR
lahko zacasno prekinete ali znova zazenete kuhanje.
SL – 16
· Za zaustavitev kuhanja in vrnitev v glavni meni pritisnite gumb ZACETEK/
PREMOR in nato se gumb NAZAJ.
Nastavitve V meniju Nastavitve lahko nastavite cas, svetlost zaslona,
ohranjevalnik zaslona, zvok zvocnega signala in jezik. Prikazete lahko tudi
informacije o razlicici programske opreme, namescene v pecici.
· Ce zelite spremeniti katero koli specifikacijo, se po meniju pomikajte z
gumboma GOR in DOL, nato pritisnite gumb OK za izbiro. Izbrana specifikacija
bo zacela utripati. Medtem ko utripa, z gumboma GOR in DOL spremenite vrednost
specifikacije. Pritisnite gumb OK za potrditev spremembe.
4.3 DoDatki Zicna resetka EasyFix Pred prvo uporabo pripomocke temeljito
ocistite s toplo vodo, cistilnim sredstvom in mehko cisto krpo.
vrnili v originalno obliko in videz. · Pladnje in mrezice lahko namestite na
vsak nivo od 1 do 7. · Iztegljivo vodilo lahko postavite na nivo
T1, T2. · Nivo 3 priporocamo za kuhanje na
enem nivoju. · Nivo T2 priporocamo za kuhanje na
enem nivoju z iztegljivimi vodili. · Nivo 2 in nivo 4 priporocamo za kuhanje
na dveh nivojih. · Mrezica vrtljivega raznja mora biti
namescena na nivoju 3. · Nivo T2 se uporablja za namescanje
mrezice vrtljivega raznja z iztegljivimi vodili. ****Pripomocki se lahko
spremenijo glede na kupljen model.
Globoki pladenj Globoki pladenj je najbolj primeren za pripravo enoloncnic. Za
pravilno namestitev pladnja ga polozite na katero koli polico in ga potisnite
do konca.
7
6
5
4
3
T2
2
T1
1
· Vstavite pripomocek v pecico v pravilnem polozaju.
PRVI NA SVETU
Sistem za zascito pred vrocim zrakom v vgradnih pecicah Patentiran sistem za
zascito pred vrocim zrakom preprecuje, da bi vroc zrak dosegel uporabnika,
tako da ustvari zracno zaveso ob odpiranju vrat pecice.
· Med pokrovom ventilatorja in pripomocki naj bo vsaj 1 cm prostora.
· Bodite pazljivi pri odstranjevanju posode in/ali pripomockov iz pecice. Vroci obroki ali pripomocki lahko povzrocijo opekline.
· Pripomocki se lahko z vrocino deformirajo. Ko se ohladijo, se bodo
SL – 17
Plitki pladenj Plitki pladenj je najboljsi za peko sladic. Za pravilno namestitev pladnja ga polozite na katero koli polico in ga potisnite do konca.
Zbiralnik vode
Pri nekaterih primerih pecenja se lahko na notranjem steklu vrat pecice pojavi
kondenzat. To ne nakazuje okvare izdelka. Vrata pecice odprite v polozaj za
peko na zaru in jih za 20 sekund pustite v tem polozaju. Voda bo kapljala v
zbiralnik. Pecico ohladite in notranjost vrat obrisite s suho krpo. Ta
postopek opravljajte redno.
5. CISCENJE IN VZDRZEVANJE
Zicna mreza Zicna mreza je najboljsa za peko na zaro ali obdelavo zivil v
posodah, primernih za uporabo v pecici.
OPOZORILO Mrezo namestite na katero koli polico v notranjosti pecice in jo
pravilno potisnite do konca.
5.1 ciscenje OPOZORILO: Napravo izklopite in pocakajte, da se ohladi, sele
nato zacnite s ciscenjem.
Splosna navodila · Preden jih uporabite na pecici, preverite,
ali so cistilni materiali ustrezni in jih priporoca proizvajalec.
· Uporabite kremaste cistilce ali tekoca cistila, ki ne vsebujejo delckov. Ne
uporabljajte jedkih (korozivnih) krem, abrazivnih cistilnih praskov, debele
zicnate volne ali trdega orodja, saj lahko poskodujejo povrsine stedilnika.
Ne uporabljajte cistil, ki vsebujejo delce, saj lahko slednji opraskajo
steklo, emajlirane in/ali prebarvane dele vase naprave. · Ce pride do
izlivanja katere koli tekocine, jo takoj ocistite, da se izognete poskodbam
delov.
Za ciscenje katerih koli delov naprave ne uporabljajte parnih cistilnikov.
Ciscenje notranjosti pecice · Notranjost emajliranih pecic se najbolje
ocisti, ko je pecica topla.
· Po vsaki uporabi obrisite pecico z mehko krpo, namoceno v milnico. Nato
pecico ponovno obrisite z mokro krpo in
SL – 18
jo osusite. · Da boste pecico lahko popolnoma
ocistili, boste obcasno morali uporabiti tekoc cistilni material.
ali metod.
Odstranjevanje notranjega stekla Pred ciscenjem steklo vrat pecice odstranite,
kot je prikazano spodaj. 1. Steklo potisnite v smeri B in ga sprostite iz
lokacijske konzole (x). Steklo povlecite v smeri A.
A x
B
Ciscenje steklenih delov · Steklene dele naprave redno cistite.
· Za ciscenje notranjosti in zunanjosti steklenih delov uporabite cistilno
sredstvo za steklo. Nato jih sperite in temeljito osusite s suho krpo.
Ciscenje delov iz nerjavnega jekla (ce obstajajo). · Dele naprave iz
nerjavnega jekla redno
cistite.
· Dele iz nerjavnega jekla obrisite z mehko, vlazno krpo. Nato jih temeljito
osusite s suho krpo.
Delov iz nerjavnega jekla ne cistite, ko so se vroci od kuhanja. Kisa, kave,
mleka, soli, vode, limone ali paradiznikovega soka ne puscajte v stiku z deli
iz nerjavnega jekla dlje casa. Ciscenje barvanih povrsin (ce je na voljo) ·
Liste paradiznika, paradiznikove paste, kecap, limona, oljni derivati, mleko,
sladka hrana, sladke pijace in kavo je treba takoj ocistiti s krpo, namoceno v
toplo vodo. Ce teh madezev ne cistite in pustite, da se posusijo na povrsinah,
na katerih so, jih NE drgnite s trdimi predmeti (konicastimi predmeti,
jeklenimi in plasticnimi cistilnimi zicami, povrsinsko skodljivo gobo za
posodo) ali s cistilnimi sredstvi, ki vsebujejo visoko vsebnost alkohola,
sredstva za odstranjevanje madezev, razmascevalci, povrsinske abrazivne
kemikalije. V nasprotnem primeru lahko na prasno barvanih povrsinah pride do
korozije in lahko pride do madezev. Proizvajalec ne odgovarja za skodo,
nastalo zaradi uporabe neprimernih cistilnih sredstev
Menjava notranjega stekla: 2. Steklo potisnite naprej in pod lokacijsko
konzolo (y) v smeri B.
B
y
3. Steklo namestite pod lokacijsko konzolo (x) v smeri C.
x
C
Ce so vrata pecice izdelana iz troslojnega stekla, je tretji sloj stekla
mogoce odstraniti enako kot drugega. Odstranjevanje vrat pecice Pred ciscenjem
stekla vrat pecice, odstranite vrata pecice, kot je prikazano spodaj. 1.
Odprite vrata pecice.
SL – 19
2. S pomocjo izvijaca odprite zaklepni zapah (a) do koncnega polozaja.
a
3. Zapirajte vrata, dokler niso skoraj v popolnoma zaprtem polozaju, in jih
odstranite, tako da jih povlecete proti sebi.
5.2 vzDrzevanje OPOZORILO: Vzdrzevanje naprave mora izvesti samo pooblascen
serviser ali usposobljen tehnik.
Menjava luci pecice OPOZORILO: Napravo izklopite in pocakajte, da se ohladi,
sele nato jo ocistite.
· Odstranite stekleno leco, nato odstranite zarnico.
· Na mesto stare zarnice (230 V, 15-25 W, tipa E14) namestite novo zarnico
(odporno na temperaturo 300 °C).
· Ponovno namestite stekleno leco in vasa pecica je pripravljena za uporabo.
· Izdelek vsebuje vir svetlobe razreda energijske ucinkovitosti G.
· Vir svetlobe, ki ga koncni uporabnik ne more zamenjati. Potrebna je
poprodajna servisna storitev.
· Prilozený svetelný zdroj nie je urcený na pouzitie v iných aplikáciách.
Odstranjevanje resetke Ce zelite odstraniti resetko, jo povlecite kot je prikazano na sliki. Ko jo sprostite s sponk (a), jo dvignite navzgor.
Zamenljiv vir svetlobe s strani profesionalca
Luc je zasnovana izkljucno za uporabo v gospodinjskih napravah za kuhanje. Ni
primerna za razsvetljavo prostorov.
a
SL – 20
6. ODPRAVLJANJE TEZAV IN TRANSPORT
6.1 oDpravljanje tezav Ce imate z vaso napravo se vedno tezavo po pregledu teh osnovnih napotkov za odpravljanje tezav, stopite v stik s pooblascenim serviserjem ali usposobljenim tehnikom.
Tezava
Morebiten vzrok
Resitev
Pecica se ne vkljuci.
Napajanje je izklopljeno.
Preverite, ali se napajanje dovaja. Preverite tudi, da druge gospodinjske
naprave delujejo.
Ni toplote ali pa se pecica ne segreje.
Temperatura v pecici je napacno nastavljena.
Vrata pecice so ostala odprta.
Preverite, da je gumb za upravljanje temperature v pecici pravilno nastavljen.
Lucka pecice (ce je na voljo) ne deluje.
Okvara zarnice. Vir napajanja je izklopljen ali
prekinjen.
Zamenjajte zarnico v skladu z navodili. Prepricajte se, da je el. napajanje vkljuceno na stenski vticnici.
Pecenje v pecici je neenakomerno.
Police pecice so nepravilno namescene.
Preverite, da so uporabljene priporocene temperature in polozaji polic.
Vrat ne odpirajte pogosto, razen ce kuhate hrano, ki jo je treba obrniti. Ce
pogosto odpirate vrata, bo temperatura v notranjosti nizja, kar lahko vpliva
na
rezultate kuhanja.
Na gumbe casovnika ni mogoce ustrezno pritisniti.
Tujek je ujet med gumbi. Model na dotik: vlaga je prisla v
upravljalno plosco. Nastavljena je funkcija zaklepanja.
Odstranite tujek in poskusite znova. Odstranite vlago in poskusite znova.
Preverite, ali je nastavljena funkcija
zaklepanja.
Ventilator pecice (ce je na voljo) je glasen.
Police v pecici se tresejo.
Preverite, ali je pecica ravna.
Preverite, da se police in morebitni pekaci ne tresejo in da niso v stiku z
zadnjo plosco pecice.
Ventilator pecice deluje tudi, ko je pecica ze izklopljena.
Elektronsko krmiljen ventilator pecice samodejno deluje dolocen cas, da ohladi pecico.
Ventilator se samodejno izklopi, ko se elektronske komponente dovolj ohladijo.
Pecica se je sama izklopila.
Elektronsko krmiljene pecice se samodejno izklopijo, ce ne deluje
nobena funkcija.
Pecica se zaradi varcevanja z energijo samodejno izklopi, ce v dolocenem
casovnem obdobju po njenem vklopu ali po koncu programa kuhanja ni drugega
dejanja.
Ce se vrata odprejo med funkcijo s pomocjo ventilatorja, se notranji
ventilator ustavi.
Elektronsko krmiljene pecice s stikalom na vratih prekinejo kuhanje,
ce so vrata pecice odprta.
Gre za normalno delovanje naprave, ki je koristno pri kuhanju hrane, ki
prepreci prekomerno uhajanje toplote. Ko vrata zaprete, pecica ponovno zacne
normalno
delovati.
6.2 tranSport Ce morate prenesti izdelek, uporabite originalno embalazo izdelka in ga nosite v originalnem ohisju. Upostevajte transportne oznake na embalazi. Zalepite vse samostojne dele izdelka, da ne poskodujejo izdelka med transportom. Ce nimate originalne embalaze, pripravite skatlo za prenasanje, da so naprava in predvsem njene zunanje povrsine zascitene pred zunanjimi vplivi.
SL – 21
. . .
/
; /
– 1
1. ……………………………………………………………………………….. 3 1.1 ………………………………………………………………. 3 1.2 ………………………………………………………………………. 5 1.3 ……………………………………………………………………………………. 6 1.4 …………………………………………………………….. 8 2. …………………………………………………. 10 2.1 ……………………………………………………………………………… 10 2.2 …………………………………………………………………………………. 10 2.3 ……………………………………………………………. 12 3. ……………………………………………………………… 13 4. …………………………………………………………………………. 14 4.1 …………………………………………………………………………………………… 16 4.2 ……………………………………………… 16 4.3 ……………………………………………………………………………………………………… 18 5. ……………………………………………………………………………… 20 5.1 ……………………………………………………………………………………………………….. 20 5.2 …………………………………………………………………………………………………… 22 6. ………………………………………………………….. 23 6.1 …………………………………………………………………………………….. 23 6.2 …………………………………………………………………………………………………….. 23
- · .
· , . , .
1.1
· 8 , , , , . . . :
. . 8 .
: : .
: , . ·
.
– 3
· . .
· .
· . .
· . :
, .
: , . , .
· .
· . . . .
· , (
– 4
) . . : . , , . · . · . , . . · . , , , . · . · .
1.2
· .
· .
– 5
. · , . , . (, , .) . · . , , , . · (.. ) 100 °C. · .
1.3
· . . , , 45 . .
· . .
· ,
– 6
j . ·
. ·
. · . .
. . . · ,
. ·
,,0″ () . · , . . · . . · , .
– 7
1.4
· .
· .
· , .
, ,
. oj . ( ) .
. .
. , . .
– 8
. , , .
– 9
- : , . · . · , ( ) . . · , , ( , .). · () , . .
100°C. · , , , .
2.2 . .
A (mm)
557
./. F (mm) 560/580
B (mm) 550
. G (mm)
555
C (mm) 595
. H/I (mm)
600/590
D (mm) 575
. J/K (mm)
5/10
E (mm) 576
2.1 ·
, . , .
· , , , ., .
·
– 10
F
H
E
G
J D
B C
C
K
F
I
E
G
B C
D
C
J
, . 2 . , .
– 11
2.3
: . : . · , ( ) , ( ). · . . , . · , / . · . , . · , ( 3 mm ) . · 220-240V. ,
. · (H05VV-F) , . ·
. ·
. · .
– 12
- : .
1. 2. 1 3.
2 3
4
4.
– 13
- .
: . .
: . , . . , . : . , . 10 . : , . .
, , , . 10 .
: . . , . 10 . : . , , . , . : . . . . 10 .
: , 190°C.
– 14
: . , . . . . 10 .
: , 190°C.
: , . . , , . . . . 10 .
: , 190°C.
. . , . . ( ). , , . . . . ( 5). , ( ). , . .
5
45-55
2
30-40
200
3-4
40-50
1
25-30
5
65-75
3-4
200
40-50
2-3
65-75
– 15
.
: 90 °C . 200-250 . 30-60 .
4.1
2 – 3 – 4 170-190 35-45
2 – 3 – 4 170-190 30-40
2 – 3 – 4 170-190 30-40
2
175-200 40-50
2 – 3 – 4
200
45-60
2 – 3 – 4 170-190 25-35
2 – 3 – 4 150-170 25-35
2 – 3 – 4 150-170 25-35
2
175-200 40-50
2 – 3 – 4
200
45-60
2 – 3 – 4 170-190 35-45
2 – 3 – 4 150-170 30-40
2 – 3 – 4 150-170 25-35
2
175-200 40-50
7
200
10-15
190
50-60
6 – 7
200
15-25
6 – 7
200
15-25
- , .
4.2 4,3- LCD 6 .
.
/
/
/
/
. , , . , 7- , , , . .
· .
· ,, ” .
,
– 16
. , , . , . .
00:00, . . , .
, ,,” . , . . . ·
. .
/ .
· /
. · . · , , . . · / . , . , , . . , , , . .
· , – 17
· .
· ,, ” .
, , . .
· /
.
· , /, .
, , , . , .
· , , . . , . .
. / . , .
· , , . . , . .
4.3 EasyFix , .
– 18
7
6
5
4
3
T2
2
T1
1
· .
· 1 cm .
· / . .
· . , .
· 1 7.
· T1, T2.
· 3 .
· T2 .
· 2 4 .
· 3.
· T2 .
**** .
. .
.
. .
.
– 19
.
, . . 20 . . . .
. ·
, .
· . () , , .
, , / . · , .
.
·
.
· , . , .
· , .
- 5.1 : ,
·
.
·
– 20
. , .
‘ ( ) ·
‘ .
· ‘ . , .
‘ . , , , , , ‘ . ( ) · , , , , , , , . , ( , , ) , , , . , . .
, , . 1. B (x). A.
x
B
: 2. (y), B.
B
y
3. (x) C.
x
C
, . , , . 1. .
– 21
2. (a) ( ) .
a
3. .
300 °C) (230 V, 15-25 , E14). · . · G . · . . · .
, . (a), .
. .
a
5.2 :
.
: , . · , . · (
– 22
6.1 , .
. . (
) .
.
. ( ) .
. .
,
.
. .
. . .
.
. :
. .
.
,
.
. .
. .
.
.
.
. , . ,
.
.
.
. .
.
.
.
. ,
.
6.2 , . . . , , , , .
– 23
Obrigado por escolher este produto.
Este Manual de Utilizador contém informações de segurança e instruções
importantes relativamente ao manuseamento e manutenção do seu eletrodoméstico.
Por favor, despenda algum tempo a ler este Manual de Utilizador antes de
utilizar o seu eletrodoméstico e guarde-o para referência futura.
Ícone
Tipo NOTA RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO INCÊNDIO PRECAUÇÃO IMPORTANTE / AVISO
Significado Risco de lesão grave ou morte
Risco de tensão perigosa Aviso; risco de incêndio/materiais inflamáveis
Risco de danos materiais ou lesão Manusear corretamente o sistema
PT – 1
ÍNDICE
1.INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA …………………………………………………………………………. 3 1.1. Avisos Gerais
de Segurança …………………………………………………………………………….. 3 1.2. Avisos de instalação
………………………………………………………………………………………… 5 1.3. Durante a Utilização
………………………………………………………………………………………… 6 1.4. Durante a Limpeza e Manutenção
…………………………………………………………………….. 7 2.INSTALAÇÃO E PREPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO
……………………………………………… 9 2.1. Instruções para o Instalador
……………………………………………………………………………… 9 2.2. Instalação do
Forno…………………………………………………………………………………………. 9 2.3. Segurança e Ligação
Elétrica……………………………………………………………………………11 3.CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
………………………………………………………………….. 12 4.UTILIZAÇÃO DO PRODUTO
……………………………………………………………………………… 13 4.1. Mesa de Cozinhar
…………………………………………………………………………………………. 15 4.2. Utilização da Unidade de Controlo
Monocromática ……………………………………………. 15 4.3. Acessórios
……………………………………………………………………………………………………. 17 5.LIMPEZA E MANUTENÇÃO
………………………………………………………………………………. 19 5.1. Limpeza
……………………………………………………………………………………………………….. 19 5.2.
Manutenção………………………………………………………………………………………………….. 20 6.RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
E TRASPORTE …………………………………………………. 22 6.1. Resolução de
problemas………………………………………………………………………………… 22 6.2. Transporte
……………………………………………………………………………………………………. 22
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA · Leia cuidadosamente todas as instruções antes de
utilizar o seu eletrodoméstico e guarde-as num local conveniente para consulta
quando necessário. · Este manual foi preparado para mais do que um modelo,
portanto, o seu eletrodoméstico poderá não possuir algumas das características
aqui descritas. Por esta razão, é importante tomar particular atenção a
quaisquer imagens aquando da leitura do manual operativo. 1.1. aviSoS GeraiS
De SeGurança · Este eletrodoméstico pode ser utilizado por crianças com 8 anos
de idade e superior e por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
mentais, sensoriais e físicas reduzidas ou com falta de experiência ou
conhecimento a menos que tenham sido supervisionados ou tenham recebido
instruções relativamente à utilização do eletrodoméstico de forma segura e que
tenham entendido os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o
eletrodoméstico. A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não deverão
ser realizadas por crianças sem supervisão. NOTA: O eletrodoméstico e as
partes acessíveis ficam quentes durante a utilização. Deverá ser tido cuidado
para evitar tocar nos elementos quentes. Mantenha crianças com idade inferior
a 8 anos afastadas a menos que tenham supervisão contínua.
NOTA: Perigo de incêndio: Não coloque itens sobre as superfícies de cozedura.
NOTA: Se a superfície estiver rachada, desligue o eletrodoméstico para evitar
a possibilidade de choque elétrico. · Não manuseie o eletrodoméstico através
de um
temporizador externo ou sistema de controlo remoto separado.
PT – 3
· Durante a utilização o eletrodoméstico irá ficar quente. Deverá ser tido
cuidado para evitar tocar nos elementos quentes dentro do forno.
· As pegas podem ficar quentes após um curto período durante a utilização.
· Não utilize detergentes abrasivos ou escovas de arame para limpar o vidro da
porta do forno ou outras superfícies. Estas podem riscar as superfícies sendo
que isto poderá resultar em fracionamento da porta de vidro ou danos nas
superfícies.
· Não utilize detergentes de vapor para limpar o eletrodoméstico.
NOTA: Para evitar a possibilidade de choque elétrico, certifique-se de que
desliga o eletrodoméstico antes de substituir a lâmpada.
CUIDADO: As partes acessíveis poderão ficar quentes quando cozinhar ou
grelhar. Mantenha crianças afastadas do eletrodoméstico quando o mesmo estiver
a ser utilizado. · O seu eletrodoméstico é fabricado de acordo com
todas as regulamentações e padrões locais e internacionais. · Os trabalhos de
manutenção e reparação só deverão ser realizados por técnicos de serviço
autorizados. Os trabalhos de instalação e reparação que sejam realizados por
técnicos não autorizados poderão ser perigosos. Não altere ou modifique, de
forma alguma, as especificações do eletrodoméstico. Proteções de placa
inadequadas poderão causar acidentes. · Antes de conectar o seu
eletrodoméstico, certifique-se de que as condições de distribuição local
(natureza do gás e pressão do gás ou frequência e tensão da eletricidade) e os
ajustes do eletrodoméstico são compatíveis. As especificações para este
eletrodoméstico são identificadas na etiqueta.
PT – 4
CUIDADO: Este eletrodoméstico foi concebido apenas para cozinhar alimentos e
serve apenas para uso doméstico. Não deverá ser utilizado para qualquer outro
propósito ou em qualquer outra aplicação, como por exemplo, utilização não
doméstica, em ambiente comercial ou para aquecer uma divisão. · Não utilize as
pegas da porta do forno para levantar
ou mover o eletrodoméstico. · Todas as medidas possíveis foram tomadas para
assegurar a sua segurança. Uma vez que o vidro pode partir, deverá ser tido
cuidado aquando da limpeza para evitar riscos. Evite bater ou danificar o
vidro com acessórios. · Certifique-se de que o cabo de alimentação não é preso
ou danificado durante a instalação. Se o cabo elétrico estiver danificado,
deverá ser substituído pelo fabricante, agente de serviço ou por pessoas
qualificadas similares de modo a evitar perigos. · Não deixe que crianças
subam para a porta do forno ou se sentem na mesma enquanto esta estiver
aberta. · Deve manter as crianças e os animais afastados deste aparelho.
1.2. aviSoS De inStalação · Não manuseie o eletrodoméstico antes de o mesmo
estar totalmente instalado. · O eletrodoméstico deverá ser instalado por um
técnico autorizado. O fabricante não é responsável por quaisquer danos que
possam ter ocorrido devido de uma colocação e instalação ineficientes por
parte de pessoas não autorizadas. · Quando o eletrodoméstico for desembalado,
certifique-se de que não foi danificado durante o transporte. Em caso de
defeito, não utilize o eletrodoméstico e contacte um agente de serviço
PT – 5
qualificado imediatamente. O material utilizado no embalamento (nylon,
agrafos, isopor, etc.) poderá ser perigoso para crianças e deverão ser
imediatamente removidos e recolhidos. · Proteja o seu eletrodoméstico da
atmosfera. Não o exponha ao sol, à chuva, à neve, ao pó ou a humidade em
excesso. · Os materiais que rodeiam o eletrodoméstico (ou seja, armários)
deverão conseguir suportar uma temperatura mínima de 100 °C. · O aparelho não
pode ser instalado atrás de uma porta decorativa para evitar sobreaquecimento.
1.3. Durante a utilização
· Quando utilizar o seu forno pela primeira vez é provável que note um ligeiro
odor. Isto é perfeitamente normal e causado pelos materiais de isolamento nos
elementos do aquecedor. Sugerimos que, antes de utilizar o seu forno pela
primeira vez, o deixe vazio e o coloque à temperatura máxima durante 45
minutos. Certifiquese de que o ambiente no qual o produto é instalado é bem
ventilado.
· Tome cuidado quando abrir a porta do forno durante ou após a cozedura. O
vapor quente do forno poderá causar queimaduras.
· Não coloque materiais inflamáveis ou combustíveis em ou próximo do
eletrodoméstico enquanto o mesmo estiver a funcionar.
· Utilize sempre luvas para remover e substituir a comida no forno.
· Sob nenhumas circunstâncias deve o forno ser revestido com papel de
alumínio, pois pode sobreaquecer.
· Não coloque pratos ou tabuleiros diretamente na base do forno enquanto
cozinha. A base torna-se
PT – 6
extremamente quente e pode danificar o produto. Não deixe o fogão sozinho
quando cozinhar
com óleos líquidos ou sólidos. Os mesmos poderão pegar fogo em condições de
aquecimento extremas. Nunca coloque água sobre as chamas que são causadas pelo
óleo, ao invés disso, desligue o fogão e cubra a panela com a tampa ou com um
cobertor de incêndio. · Se o produto não for utilizado durante um longo
período de tempo, desligue o interruptor de controlo principal. · Certifique-
se de que os botões giratórios de controlo do eletrodoméstico estão sempre na
posição “0” (stop) quando não estiver a ser utilizado. · Os tabuleiros
inclinam-se quando puxados para fora. Tome cuidado para não derramar ou deixar
cair comida quente quando da remoção da mesma do forno. · Não coloque nada na
porta do forno quando a mesma estiver aberta. Isto poderá desequilibrar o
forno ou danificar a porta. · Não pendure toalhas, panos de cozinha ou roupas
no eletrodoméstico ou nas suas pegas.
1.4. Durante a liMpeza e Manutenção · Certifique-se de que o seu
eletrodoméstico está
desligado da alimentação principal antes de realizar qualquer operação de
limpeza ou manutenção. · Não retire os botões giratórios de controlo para
limpar o painel de controlo. · Para manter a eficiência e a segurança do seu
eletrodoméstico, recomendamos que utilize sempre peças suplentes originais e
que contacte os agentes de serviço autorizados sempre que necessário.
PT – 7
Declaração de Conformidade CE Declaramos que os nossos produtos cumprem com as
Diretivas, Decisões e Regulamentações Europeias e com os requisitos listados
nos padrões referenciados.
Este eletrodoméstico foi indicado para ser apenas utilizado para cozinhar em
casa. Qualquer outra utilização (como por exemplo, aquecer uma divisão) é
inadequada e perigosa.
As instruções operativas aplicam-se a vários modelos. Poderá notar diferenças
entre estas instruções e o seu modelo. Eliminação da sua máquina antiga
Este símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não poderá ser
tratado como resíduo doméstico. Ao invés disso, deverá ser entregue no ponto
de recolha adequado para a reciclagem de equipamento elétrico e eletrónico. Ao
assegurar que este produto é eliminado corretamente, irá ajudar a evitar
consequências potencialmente negativas para o ambiente e para a saúde humana
que poderiam, de outra forma, ser causadas pelo manuseamento inadequado de
resíduos deste produto. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem
deste produto, por favor, contacte a secretaria da sua cidade, o seu serviço
de eliminação de resíduos domésticos ou o revendedor onde adquiriu este
produto.
PT – 8
2. INSTALAÇÃO E PREPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO
NOTA: Este eletrodoméstico deverá ser instalado por uma pessoa de serviço
autorizada ou técnico qualificado, de acordo com as instruções neste guia e em
conformidade com as regulamentações locais atuais.
· A instalação incorreta poderá causas lesões ou danos, pelos quais o
fabricante não assume qualquer responsabilidade e para os quais a garantia não
será válida.
· Antes da instalação, certifique-se de que as condições de distribuição local
(tensão elétrica e frequência) e os ajustes do eletrodoméstico são
compatíveis. As condições de ajuste para este eletrodoméstico são
identificadas na etiqueta.
· As leis, decretos, diretivas e padrões em vigor no país de utilização devem
ser seguidos (regulamentações de segurança, reciclagem adequada de acordo com
as regulamentações, etc.).
· Se o produto incluir guias de prateleira amovíveis (prateleiras de grelha) e
se o manual do utilizador incluir receitas como iogurte, as prateleiras de
grelha devem ser removidas e deve utilizar o forno no modo de confeção
definido. As informações relativas à remoção da prateleira de grelha estão
incluídas na secção LIMPEZA E MANUTENÇÃO.
· O eletrodoméstico não deverá ser instalado diretamente por cima de uma
máquina de lavar, frigorífico, congelador, máquina de lavar ou máquina de
secar.
2.2. inStalação Do forno Os eletrodomésticos são fornecidos com kits de
instalação e podem ser instalados numa bancada com as dimensões adequadas. As
dimensões da placa e a instalação do forno são as indicadas abaixo.
A (mm)
557
min./max. F (mm) 560/580
B (mm)
550
min. G (mm)
555
C (mm)
595
min. H/I (mm) 600/590
D (mm)
575
min. J/K (mm)
5/10
E (mm)
576
2.1. inStruçõeS para o inStalaDor
Instruções Gerais
· Após a remoção do material de embalamento do eletrodoméstico e seus
acessórios, certifique-se de que o eletrodoméstico não está danificado. Se
suspeitar de qualquer dano, não o utilize e contacte, imediatamente uma pessoa
de serviço autorizada ou técnico qualificado.
· Certifique-se de que não existem materiais inflamáveis ou combustíveis nas
proximidades, como por exemplo, cortinas, óleo, roupas, etc. que possam pegar
fogo.
· A bancada e a mobília circundante ao eletrodoméstico deverão ser fabricadas
de materiais resistentes a temperaturas acima de 100 °C.
PT – 9
Instalação debaixo de bancada
F H
G
J
A E
D
B C
C
Instalação numa unidade de parede
I
K
A F
E G
B C
D
C
J
Após a realização das conexões elétricas, insira o forno no armário empurrando-o para a frente. Abra a porta do forno e insira 2 parafusos nos orifícios localizados na estrutura do forno. Enquanto a estrutura do produto toca na superfície de madeira do armário, aperte os parafusos.
PT – 10
2.3. SeGurança e liGação elétriCa
NOTA: A ligação elétrica deste eletrodoméstico deverá ser realizada por uma
pessoa de serviço autorizada ou técnico qualificado, de acordo com as
instruções neste guia e em conformidade com as regulamentações locais atuais.
NOTA: O ELETRODOMÉSTICO DEVERÁ TER LIGAÇÃO A TERRA.
· Antes de conectar o eletrodoméstico à alimentação elétrica, a classificação
de tensão do eletrodoméstico (indicada na placa de identificação do
eletrodoméstico) deverá ser verificada quanto a correspondência com a tensão
de alimentação elétrica disponível e a cablagem elétrica principal deverá
conseguir manusear a classificação de tensão do eletrodoméstico (também
indicada na placa identificadora).
· Durante a instalação, certifique-se de que são utilizados cabos isolados.
Uma ligação incorreta poderá danificar o seu eletrodoméstico. Se o cabo
principal estiver danificado e necessitar de ser substituído, a substituição
deverá ser realizada por pessoal qualificado.
· Não utilize adaptadores, tomadas múltiplas e / ou extensões.
· O cabo de alimentação deverá ser mantido afastado de partes quentes do
eletrodoméstico e não deverá ser dobrado ou comprimido. Caso contrário, o cabo
poderá ficar danificado, causando um curto circuito.
· Se o eletrodoméstico não estiver conectado à alimentação principal com uma
tomada (com pelo menos um espaçamento de contacto de 3 mm), deverá ser
utilizado um interruptor isolador multipolar de modo a cumprir com as
regulamentações de segurança.
· O eletrodoméstico foi criada para uma tensão de alimentação de 220-240V. Se
a sua alimentação for diferente, contacte uma pessoa de serviço autorizada ou
um eletricista qualificado.
· O cabo elétrico (H05VV-F) deverá ter comprimento suficiente para ser
conectado ao eletrodoméstico, mesmo se o eletrodoméstico ficar em frente a
este armário.
· Certifique-se de que todas as conexões estão bem apertadas.
· Fixe o cabo de alimentação no grampo do cabo e depois feche a tampa.
· A conexão da caixa terminal é colocada na caixa terminal.
Azul
Marrom
Amarelo+Verde
PT – 11
3. CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
Importante: As especificações do produto variam e a aparência do seu
eletrodoméstico poderá ser diferente daquilo que é indicado nas imagens
abaixo. Lista de Componentes
1. Painel de Controlo 2. Pega da Porta do Forno 1 3. Porta do Forno
2 3
Painel de Controlo
4
4. Temporizador
PT – 12
4. UTILIZAÇÃO DO PRODUTO
Funções do Forno
- As funções do seu forno poderão ser diferentes com base no modelo do seu produto.
Luz do Forno: Apenas a luz do forno irá acender. Irá permanecer ligado durante a função de cozedura.
Função de Descongelamento: As luzes de aviso do forno acender-se-ão e a ventoinha irá começar a funcionar. Para utilizar a função de descongelamento, coloque os seus alimentos cozinhados no forno numa prateleira colocada na terceira ranhura a partir do fundo. Recomenda-se que coloque um tabuleiro de forno debaixo dos alimentos a descongelar devido ao gelo que derrete. Esta função não irá cozinhar ou cozer os seus alimentos, só ajudará a descongelá- los.
Função Turbo: O termóstato do forno e as luzes de aviso acender-se-ão e o elemento de aquecimento do anel e a ventoinha irão começar a funcionar. A função turbo dispersa, uniformemente, o calor no forno, para os alimentos em todas as calhas cozinhem de igual forma. Recomenda-se que pré-aqueça o forno durante cerca de 10 minutos.
Função de Cozinhar Estática: O termóstato do forno e as luzes de aviso acender-se-ão e os elementos de aquecimento inferior e superior irão começar a funcionar. A função de cozinhar estática emite calor, assegurando um cozinhar adequado dos alimentos. Isto é ideal para fazer bolos, massa, lasanha e pizza. O préaquecimento do forno durante 10 minutos é recomendado e é o adequado para cozinhar em apenas uma prateleira de uma vez, nesta função.
Função da Ventoinha: O termóstato do forno e as luzes de aviso acender-se-ão e
os elementos de aquecimento superior e inferior e a ventoinha irão começar a
funcionar. Esta função é ótima para cozinhar bolos. O cozinhar é realizado
pelos elementos de aquecimento superior e inferior dentro do forno e pela
ventoinha, que proporciona circulação de ar, dando um ligeiro efeito grelhado
à comida. Recomenda-se que pré-aqueça o forno durante cerca de 10 minutos.
Função de Pizza: O termóstato do forno e as luzes de aviso acender-se-ão e o
anel, os elementos de aquecimento inferior e a ventoinha irão começar a
funcionar. Esta função é ideal para cozinhar comida como por exemplo, pizza,
mesmo num curto período de tempo. A ventoinha dispersa, de forma uniforme, o
calor do forno, enquanto que o elemento de aquecimento inferior cozinha a
comida.
Função de Grelhar: O termóstato do forno e as luzes de aviso acender-se-ão e o
elemento de aquecimento de grelha irá começar a funcionar. Esta função é
utilizada para grelhar e tostar alimentos nas prateleiras superiores do forno.
Esfregue, ligeiramente, a grelha de arame com óleo para evitar que os
alimentos peguem e coloque os mesmos no centro da grelha. Coloque sempre um
tabuleiro debaixo dos alimentos para recolher quaisquer gotas de óleo ou
gordura. Recomenda-se que pré-aqueça o forno durante cerca de 10 minutos.
Nota: Quando grelhar, a porta do forno deverá estar fechada e a temperatura do
forno deverá ser ajustada para 190 °C.
Função de Grelhar Rápido: O termóstato do forno e as luzes de aviso acender-
se-ão e a grelha e os elementos de aquecimento superior irão começar a
funcionar. Esta função é
PT – 13
utilizada para grelhar rápido e para grelhar comida com uma área de superfície
grande, como por exemplo, carne. Utilize as prateleiras superiores do forno.
Esfregue, ligeiramente, a grelha de arame com óleo para evitar que os
alimentos peguem e coloque os mesmos no centro da grelha. Coloque sempre um
tabuleiro debaixo dos alimentos para recolher quaisquer gotas de óleo ou
gordura. Recomenda-se que pré-aqueça o forno durante cerca de 10 minutos.
Nota: Quando grelhar, a porta do forno deverá estar fechada e a temperatura do
forno deverá ser ajustada para 190 °C.
Função da Ventoinha e de Grelha Dupla: O termóstato do forno e as luzes de
aviso acender-se-ão e a grelha, os elementos de aquecimento superiores e a
ventoinha irão começar a funcionar. Esta função é utilizada para grelhar
rápido e para grelhar comida espessa com uma grande área de superfície. Os
elementos de aquecimento superior e a grelha serão ativados juntamente com a
ventoinha para assegurar uma cozinhar uniforme. Utilize as prateleiras
superiores do forno. Esfregue, ligeiramente, a grelha de arame com óleo para
evitar que os alimentos peguem e coloque os mesmos no centro da grelha.
Coloque sempre um tabuleiro debaixo dos alimentos para recolher quaisquer
gotas de óleo ou gordura. Recomenda-se que pré-aqueça o forno durante cerca de
10 minutos.
Nota: Quando grelhar, a porta do forno deverá estar fechada e a temperatura do
forno deverá ser ajustada para 190 °C.Tecnologia de cozedura HeatWrap
Há duas ventoinhas na parte de trás do forno que funcionam com um algoritmo
especial. Os tubos de ventilação nas paredes laterais do forno forecem uma
distribuição independente do ar em cada nível do tabuleiro. Com a função de
ventoinha turbo, o forno permitelhe cozinhar quatro tipos de alimentos
diferentes em simultâneo, sem misturar cheiros. Para isto, devem ser usados
dois tabuleiros e duas grelhas de arame. Para bolos deve ser usado um
tabuleiro
e colocado na grelha de arame num recipiente adequado (como travessas de vidro
e cerâmica). Os alimentos devem ser colocados no forno pela ordem de
tabuleiro, grelha de arame, tabuleiro e grelha de arame. Pode ver quatro
tabelas de cozedura diferentes para fazer combinações de cozedura
alternativas. Cozinhar quatro pratos em simultâneo exige mais tempo de
cozedura do que cozinhar apenas num tabuleiro.
Cozedura multi-camadas
Este produto tem várias possibilidades de cozedura e pode cozinhar
uniformemente em todas as posições da prateleira. Pode cozinhar o mesmo tipo
de alimentos em mais do que um tabuleiro (até 5) em simultâneo. Se quiser
cozinhar o mesmo tipo de alimentos, pode cozinhar em vários tabuleiros em
simultâneo (cozedura múltipla). Ao definir a temperatura de cozedura,
selecione a temperatura mais adequada para o seus alimento na tabela de
alimentos. O tabuleiro baixo deve ser usado para a cozedura múltipla neste
forno.
Função
Pratos
Turbo
Marisco
5
Sobremesa
2
Fritar legumes
3-4
Bolo
1
Pastelaria
5
Frango
3-4
Almôndegas
2-3
45-55
200
30-40
40-50
25-30
65-75
200
40-50
65-75
*As durações acima indicadas foram obtidas em condições de laboratório e podem variar em função da voltagem da corrente e da quantidade de alimentos cozinhados.
VapClean:
Coloque a função do forno na função estática a 90 °C para usar a função
VapClean. Deite 200-250ml de água no tabuleiro situado na base do forno.
Inicie o funcionamento do forno e o Vapclean demorará cerca de 30-60 minutos a
preparar o forno para ser facilmente limpo.
PT – 14
4.1. MeSa De Cozinhar
Função
Estático
Ventoinha
Pratos
Massa Folhada Bolo
Bolachas Guisado Frango Massa Folhada
Bolo Bolachas Guisado Frango Massa Folhada
Bolo Bolachas Guisado Almôndegas grelhadas Frango Costeletas Bife de vaca
2 – 3 – 4 2 – 3 – 4 2 – 3 – 4
2 2 – 3 – 4 2 – 3 – 4 2 – 3 – 4 2 – 3 – 4
2 2 – 3 – 4 2 – 3 – 4 2 – 3 – 4 2 – 3 – 4
2
7
- 6 – 7 6 – 7
170 – 190 170 – 190 170 – 190 175 – 200
200 170 – 190 150 – 170 150 – 170 175 – 200
200 170 – 190 150 – 170 150 – 170 175 – 200
200
190 200 200
35 – 45 30 – 40 30 – 40 40 – 50 45 – 60 25 – 35 25 – 35 25 – 35 40 – 50 45 –
60 35 – 45 30 – 40 25 – 35 40 – 50
10 – 15
50 – 60 15 – 25 15 – 25
Turbo
Grelhar
Descrições de Modo
ON/OFF
START / PAUSE (INÍCIO / PAUSA)
BACK (RETROCEDER)
UP / PLUS (CIMA / MAIS)
DOWN / MINUS (BAIXO / MENOS)
Selecionar
A Unidade de Controlo Monocromática foi criada para ajudar os utilizadores a
utilizar receitas profissionais facilmente utilizando as funções de cozinhar
embutidas.
Os menus da Unidade de Controlo Monocromática, como por exemplo, cozinhar
automático ou manual e suas definições, são descritas abaixo.
Cozinhar Manual
Pode ajustar as definições de cozinhado utilizando o cozinhar manual,
incluindo as 7 diferentes funções de cozinhar, a temperatura, a função
impulso, a duração da cozedura e o tempo final de cozedura. Siga os passos
listados abaixo para navegar no menu de Cozinhar Manual.
*Se disponível, cozinhe com espeto para grelhar frango.
4.2. utilização Da uniDaDe De Controlo MonoCroMátiCa A Unidade de Controlo
Monocromática consiste num ecrã LCD monocromático de 4,3 polegadas com 6
botões táteis diferentes. A função dos botões táteis é descrita abaixo.
· Utilize os botões CIMA e BAIXO para navegar o menu principal.
· Prima o botão OK para selecionar “Cozinhar Manual” quando surgir no ecrã.
Para alterar quaisquer definições, navegue para a função desejada utilizando
os botões CIMA e BAIXO. Depois, selecione a definição premindo o botão OK, a
função desejada irá piscar. Enquanto pisca, utilize os botões CIMA e BAIXO
para ajustar a definição. A seleção será finalizada quando premir o botão OK.
Se a duração de cozedura for definida como 00:00, a cozedura irá continuar até
desligar o forno manualmente.
O tempo de fim da cozedura não pode ser definido quando as funções do grill
forem ativadas. Se o tempo de fim de cozedura for definido antes de ativar as
funções do grill, o tempo de fim de cozedura será cancelado assim que as
PT – 15
funções do grill forem selecionadas.
Função de impulso Para definir a função de potência extra, prima o botão OK
para selecionar “Potência extra” quando aparecer no ecrã. Em seguida, prima o
botão OK para selecionar a definição. Utilize esta função para aquecer o forno
para a temperatura pretendida, o mais rapidamente possível. Este modo não é
adequado para cozinhar. · Utilize esta função para aquecer o forno
para a temperatura pretendida, o mais rapidamente possível. Este modo não é
adequado para cozinhar.
cozedura, enquanto qualquer função de cozedura estiver ativa. O valor de
qualquer especificação pode ser alterado utilizando os botões CIMA e BAIXO.
· Toque no botão START / PAUSE (INÍCIO / PAUSA) para voltar ao menu principal.
Depois, prima o botão BACK (RETROCEDER) para voltar ao ecrã de cozinhar.
Cozinhar automático
A Unidade de Controlo Monocromática tem funções de receita embutidas,
previamente determinadas, que pode selecionar no menu de Cozinhar Automático.
Só conseguirá selecionar o nome da refeição desejada. Não será possível
alterar quaisquer definições de receita uma vez que as definições de cozinhar,
incluindo temperatura e duração de cozinhar, já estão definidas.
Siga os passos abaixo para realizar o cozinhar automático.
· Para iniciar uma operação, clique no botão START / PAUSE (INÍCIO / PAUSA) e o ecrã de cozinhar irá surgir.
· Utilize os botões CIMA e BAIXO para navegar no menu principal.
· Prima o botão OK para selecionar “Cozinhar Automático” quando surgir no
ecrã.
Dentro do menu de Cozinhar Automático, conseguirá selecionar a categoria, o
nome e o peso da receita desejada. Também será possível alterar o tempo final
do cozinhado.
O ecrã de cozinhar
· Utilize START / PAUSE (INÍCIO / PAUSA) para parar ou reiniciar o cozinhado.
· A temperatura poderá ser alterada clicando nos botões CIMA e BAIXO .
· O botão BACK (RETROCEDER) pode ser utilizado para navegar entre a função do
forno, temperatura, tempo de
· Para alterar qualquer especificação, navegue no menu utilizando os botões
PT – 16
CIMA e BAIXO e depois prima o botão OK para selecionar a especificação
desejada. A especificação desejada irá começar a piscar. Enquanto pisca,
utilize os botões CIMA e BAIXO para alterar o valor da especificação. Prima o
botão OK para finalizar a sua alteração. Coloque a comida na prateleira do
meio para atingir os melhores resultados de cozedura. Prima o botão
START/PAUSE (INÍCIO / PAUSA) para começar a cozinhar. O ecrã de cozinhar irá
surgir, tal como indicado abaixo.
O ecrã de cozinhar · Utilize o botão START / PAUSE (INÍCIO
/ PAUSA)para parar ou reiniciar o cozinhado. · Para parar de cozinhar e voltar
ao menu principal, prima o botão START / PAUSE (INÍCIO / PAUSA) e depois o
botão BACK (RETROCEDER). Definições As opções de hora, o brilho do ecrã, o tom
de alarme e idioma poderão ser definidas através do menu Definições. Pode
também exibir informações sobre a versão do software instalado no seu forno.
· Para alterar qualquer especificação, navegue no menu utilizando os botões
CIMA e BAIXO e depois prima o botão OK para selecionar a especificação
desejada. A especificação desejada irá começar a piscar. Enquanto pisca,
utilize os botões CIMA e BAIXO para alterar o valor da especificação. Prima o
botão OK para finalizar a sua alteração.
4.3. aCeSSórioS Grelha EasyFix Antes da primeira utilização, limpe bem os acessórios com água morna, detergente e um pano limpo macio.
7
6
5
4
3
T2
2
T1
1
· Insira o acessório na posição correta dentro do forno.
· Deixe pelo menos 1 cm de espaço entre a cobertura da ventoinha e os
acessórios.
· Tenha cuidado ao remover os utensílios de cozinha e/ou acessórios do forno.
Refeições ou acessórios quentes podem provocar queimaduras.
· Os acessórios podem deformar-se com o calor. Assim que tiverem arrefecido,
recuperarão o aspeto e desempenho original.
· Os tabuleiros e as grelhas podem ser colocados em qualquer nível de 1 a 7.
· As calhas telescópicas podem ser colocadas nos nívels T1 e T2.
· O nível 3 é recomendado para a cozedura de nível único.
· O nível T2 é recomendado para a cozedura de nível único com calhas
telescópicas.
· O nível 2 e o nível 4 são recomendados para a cozedura de nível duplo.
· A grelha de espeto deve ser colocada no nível 3.
· O nível T2 é usado para colocar a grelha de espeto com as calhas
telescópicas.
****Os acessórios podem diferir em função do modelo comprado.
Tabuleiro Fundo
O tabuleiro fundo é mais adequado para cozinhar guisados.
PT – 17
Coloque o tabuleiro em qualquer calha e empurre-o até ao final para se certificar de que está colocado corretamente.
Sistema de Proteção de Ar Quente em Fornos Embutidos
O sistema de proteção de ar quente patenteado evita que ar quente chegue ao
utilizador final criando uma cortina de ar quando a porta do forno estiver
aberta.
AVISO
Coloque a grelha corretamente em qualquer suporte de prateleira correspondente
na cavidade do forno e empurre-a até ao fim.
Tabuleiro Raso
O tabuleiro raso é mais adequado para cozinhar bolos.
Coloque o tabuleiro em qualquer calha e empurre-o até ao final para se
certificar de que está colocado corretamente.
Coletor de Água
Em alguns casos, aquando da cozedura, poderá surgir condensação no vidro
interior da porta do forno. Isto não é uma avaria do produto.
Abra a porta do forno para a posição de grelhar e deixe-a nessa posição
durante 20 segundos.
A água irá cair para o coletor.
Refresque o forno e limpe o interior da porta com uma toalha seca. Este
procedimento deverá ser realizado com regularidade.
Rede de Arame A rede de arame deverá ser utilizada para grelhar ou para
processar alimentos em recipientes que podem ir ao forno.
PT – 18
5. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Limpar as Partes de Vidro
5.1. liMpeza NOTA: Desligue o eletrodoméstico e deixe que o mesmo arrefeça
antes de realizar a limpeza.
Instruções Gerais
· Verifique se os materiais de limpeza são os adequados e recomendados pelo
fabricante antes de os utilizar no seu eletrodoméstico.
· Utilize detergentes em creme ou líquidos que não contenham partículas. Não
utilize cremes cáusticos (corrosivos), pós de limpeza abrasivos, palha de aço
ou ferramentas rígidas uma vez que estas podem danificar as superfícies do
fogão.
Não utilize detergentes que contenham partículas uma vez que estas poderão
arranhar o vidro, as partes esmaltadas e/ou pintadas do seu eletrodoméstico.
· Se houver derrame de quaisquer líquidos, limpe-os imediatamente para evitar
que as partes fiquem danificadas.
Não utilize detergentes de vapor para limpar qualquer parte do
eletrodoméstico.
Limpar o Interior do Forno · O interior dos fornos esmaltados é mais
bem limpo quando o forno está quente.
· Limpe o forno com um pano suave embebido em água com sabão após cada
utilização. Depois, limpe novamente o forno com um pano húmido e seque-o.
· Poderá necessitar de utilizar material de limpeza líquido ocasionalmente
para limpar, na totalidade, o forno.
· Limpe as partes de vidro do seu eletrodoméstico com regularidade.
· Utilize um detergente limpa-vidros para limpar o interior e o exterior das
partes de vidro. Depois, enxague e seque-as adequadamente com um pano seco.
Limpar as Partes em Aço Inoxidável (se disponíveis)
· Limpe as partes em aço inoxidável do seu eletrodoméstico com regularidade.
· Limpe as partes em aço inoxidável com um pano suave embebido em água.
Depois, seque-as adequadamente com um pano seco.
Não limpe as partes em aço inoxidável enquanto ainda estão quentes da
cozedura.
Não deixe vinagre, café, leite, sal, água, limão ou sumo de tomate em cima do
aço inoxidável durante um longo período de tempo.
Limpeza de superfícies pintadas (se disponível)
· Nódoas de tomate, polpa de tomate, ketchup, limão, derivados de óleo, leite,
alimentos açucarados, bebidas açucaradas e café devem ser imediatamente limpas
com um pano embebido em água morna. Caso estas manchas não sejam limpas e
forem deixadas a secar nas superfícies, NÃO devem ser esfregadas com objetos
duros (objetos pontiagudos, esfregões de palha de aço e plástico, esponjas
para lavar loiça que possam danificar a superfície) ou produtos de limpeza que
contenham elevados níveis de álcool, tira-nódoas, desengordurantes, produtos
químicos abrasivos para a superfície. Caso contrário, poderá provocar a
corrosão das superfícies pintadas a pó e o aparecimento de manchas. O
fabricante não será responsabilizado por quaisquer danos causados pela
utilização indevida de produtos e métodos de limpeza.
Remoção do Vidro Interior
Deve remover o vidro da porta do forno antes de limpeza, tal como indicado
abaixo.
1. Empurre o vidro na direção de B e retire-o do suporte de localização (x).
Puxe o vidro na direção de A.
PT – 19
A
x
a
B
Substituir o vidro interior:
2. Empurre o vidro na direção e debaixo do suporte de localização (y) na
direção de B.
3. Fechar a porta até quase atingir a posição de fecho total e retire a porta puxando-a na sua direção.
B
y
3. Coloque o vidro debaixo do suporte de localização (x) na direção de C.
x
C
Remoção da Prateleira de Rede
Para remover a calha de rede, puxe a calha de rede tal como indicado na
imagem. Após a libertar dos clipes (a), levante-a.
Se a porta do forno for uma porta de forno de vidro triplo, a camada de vidro
tripla pode ser removida da mesma forma que a segunda camada de vidro. Remoção
da Porta do Forno Antes de limpeza o vidro da porta do forno, deverá remover a
porta do forno, tal como indicado abaixo. 1. Abrir a porta do forno.
2. Abrir o suporte de selim (a) (com a ajuda de uma chave de fendas) até à
posição final.
a
5.2. Manutenção NOTA: A manutenção deste eletrodoméstico deverá ser realizada
apenas por uma pessoa de serviço autorizada ou por um técnico qualificado.
Mudar a Lâmpada do Forno
NOTA: Desligue o eletrodoméstico e deixe que o mesmo arrefeça antes de limpar
o eletrodoméstico. · Retire a lente do vidro e depois retire a lâmpada.
PT – 20
· Insira a nova lâmpada (resistente a 300 °C) para substituir a lâmpada que
removeu (230 V, 15-25 Watt, Tipo E14).
· Substitua a lente do vidro e o seu forno está pronto a ser utilizado.
· O produto contém uma fonte de luz de classe de eficiência energética G.
· A fonte de luz não pode ser substituída pelo usuário final. É necessário
serviço pós-venda.
· A fonte de luz incluída não se destina a ser utilizada noutras aplicações.
Fonte de luz substituível por um profissional
A lâmpada foi criada especificamente para ser utilizada em eletrodomésticos de
cozinha. Não é adequada para iluminar uma divisão da casa.
PT – 21
6. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS E TRASPORTE
6.1. reSolução De probleMaS
Se ainda assim tiver um problema com o seu eletrodoméstico, após a verificação
destes passos de resolução de problemas básicos, por favor, entre em contacto
coma pessoa de serviço autorizada ou com um técnico qualificado.
Problema O forno não liga.
Não há calor ou o forno não aquece.
A luz do forno (se disponível) não funciona.
O cozinhar é uniforme dentro do forno.
Os botões do temporizador não podem ser premidos
adequadamente.
A ventoinha do forno (se disponível) é ruidosa.
A ventoinha de arrefecimento continua a funcionar após o
forno ter sido desligado.
O forno desligou-se sozinho.
Se a porta for aberta durante uma função com ajuda
de ventoinha, a ventoinha interna irá parar.
Causa Possível A alimentação elétrica está
desligada.
O controlo de temperatura do forno está incorretamente definido.
A porta do forno foi deixada aberta.
A lâmpada está avariada. A alimentação elétrica está desconectada ou
desligada.
As prateleiras do forno estão incorretamente posicionadas.
Existe material estranho preso entre os botões do temporizador.
Modelo tátil: existe humidade no painel de controlo.
A função de bloqueio de tecla está definida.
As prateleiras do forno estão a vibrar.
A ventoinha de forno controlada eletronicamente funciona
automaticamente durante uma determinada quantidade de tempo
para arrefecer o forno.
Os fornos controlados eletronicamente desligam automaticamente se nenhuma
função estiver a ser utilizada.
Os fornos controlados eletronicamente com um interruptor de porta irão parar
de cozinhar se a
porta do forno estiver aberta.
Solução
Verifique se existe alimentação elétrica. Verifique ainda se outros
eletrodomésticos
da cozinha estão a funcionar.
Verifique se o botão giratório de controlo de temperatura do forno está
definido corretamente.
Substitua a lâmpada de acordo com as instruções indicadas.
Certifique-se de que a alimentação elétrica está ligada à tomada na parede.
Verifique se estão as temperaturas recomendadas e as posições da prateleira
são as recomendadas.
Não abra, de forma frequente, a porta a menos que esteja a cozinhar algo que
precise de ser virado. Se abrir a porta do forno com frequência, a temperatura
interior será inferior e isto afetará os
resultados do seu cozinhado.
Remova o material estranho e tente novamente.
Remova a humidade e tente novamente.
Verifique se a função de bloqueio de tecla está definida.
Verifique se o forno está nivelado.
Verifique se as prateleiras e qualquer material de cozedura não estão a vibrar
ou em contacto com o painel traseiro do
forno.
A ventoinha desliga automaticamente quando os componentes eletrónicos
tiverem arrefecido o suficiente.
O forno desligar-se-á automaticamente para poupar energia se nenhuma ação for
realizada dentro de um certo período de
tempo após o ligar ou após o fim de um programa de cozedura.
É uma operação normal do eletrodoméstico, útil quando cozinhamos alimentos de
modo a evitar a fuga de calor excessivo. Quando a porta está fechada, o forno
irá reiniciar para o funcionamento
normal.
6.2. tranSporte
Se necessitar de transportar o produto, utilize a embalagem do produto
original e transporte-o utilizando a caixa original. Siga os sinais de
transporte indicados na embalagem. Ponha fita-cola em todas as partes
independentes do produto para evitar danos no produto durante o transporte.
Se não tiver a embalagem original, prepare uma caixa de transporte para que o
eletrodoméstico, especialmente as superfícies exteriores do produto, fique
protegido contra ameaças externas.
PT – 22
Hvala vam na odabiru ovog proizvoda. Ovaj Prirucnik za uporabu sadrzava vazne sigurnosne informacije i upute o radu i odrzavanju vaseg ureaja. Molimo odvojite vremena za citanje ovog Prirucnika za uporabu prije uporabe vaseg ureaja i cuvajte ovu knjigu za budue citanje.
Ikona
Tip UPOZORENJE RIZIK OD STRUJNOG UDARA
POZAR OPREZ VAZNO / OPASKA
Znacenje Rizik od ozbiljne ozljede ili smrti
Rizik od opasnog napona Upozorenje; Rizik od pozara / zapaljivih materijala
Rizik od ozljede ili osteenja imovine Koristite sustav pravilno
HR – 1
SADRZAJ
1.SIGURNOSNE UPUTE ……………………………………………………………………………………….. 3 1.1 Opa sigurnosna
upozorenja……………………………………………………………………………… 3 1.2 Upozorenja za
instalaciju…………………………………………………………………………………… 5 1.3 Tijekom uporabe
………………………………………………………………………………………………. 6 1.4 Tijekom cisenja i
odrzavanja…………………………………………………………………………….. 7 2.INSTALACIJA I PRIPREMA ZA
UPORABU ……………………………………………………………. 9 2.1 Upute za
instalatera………………………………………………………………………………………….. 9 2.2 Instalacija penice
……………………………………………………………………………………………. 9 2.3 Elektricni prikljucak i Sigurnost
…………………………………………………………………………. 10 3.ZNACAJKE
PROIZVODA…………………………………………………………………………………… 12 4.UPORABA PROIZVODA
……………………………………………………………………………………. 13 4.1 Tablica
kuhanja………………………………………………………………………………………………. 14 4.2 Upotreba jednobojne
upravljacke jedinice………………………………………………………….. 15 4.3 Pribor
……………………………………………………………………………………………………………. 17 5.CISENJE I ODRZAVANJE
……………………………………………………………………………….. 18 5.1
Cisenje………………………………………………………………………………………………………… 18 5.2 Odrzavanje
……………………………………………………………………………………………………. 20 6.OTKLANJANJE POTESKOA I
TRANSPORT……………………………………………………… 21 6.1 Otklanjanje poteskoa
…………………………………………………………………………………….. 21 6.2 Transport
………………………………………………………………………………………………………. 21
HR – 2
1. SIGURNOSNE UPUTE
· Pozorno procitajte sve upute prije uporabe vaseg ureaja i drzite ih na
podesnom mjestu radi upuivanja na njih kada je potrebno.
· Prirucnik je pripremljen za vise od jednog modela zbog cega vas ureaj mozda
nee imate neke znacajke opisane u njemu. Iz tog razloga, vazno je posvetiti
osobitu paznju svim prikazima dok citate Prirucnik za uporabu.
1.1 opa SiGurnoSna upozorenja · Ovaj ureaj mogu koristiti djeca u dobi od 8 i
vise
godina te osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim mogunostima
ili nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako nemaju nadzor ili nisu upueni
glede sigurne uporabe ureaja uz shvaanje svih stetnih posljedica. Djeca se ne
smiju igrati s ureajem. Cisenje i korisnicko odrzavanje ne trebaju provoditi
djeca bez kontrole. UPOZORENJE: Ureaj i njegovi dostupni dijelovi postaju vrui
tijekom uporabe. Trebate izbjegavati doticanja vruih elemenata. Drzite djecu
mlau od 8 godina dalje od ureaja osim ako nisu pod stalnom kontrolom.
UPOZORENJE: Opasnost od pozara: Nemojte stavljati stvari na povrsinama za
kuhanje.
UPOZORENJE: Ako je povrsina napukla, iskljucite ureaj da biste izbjegli
mogunost strujnog udara. · Nemojte koristiti ureaj sa dodatnim mjeriteljem
vremena ili zasebnim sustavom daljinskog upravljanja. · Tijekom koristenja
ureaj postaje vru. Trebate
HR – 3
izbjegavati doticanje vruih elemenata unutar penice. · Rucice mogu postati
vrue nakon kratkog razdoblja tijekom uporabe. · Nemojte koristiti hrapava
abrazivna sredstva za cisenje ili materijale za cisenje staklenih vrata penice
i drugih povrsina. Isti mogu izgrebati povrsine sto moze rezultirati
lomljenjem stakla vrata ili osteenje povrsina. · Nemojte koristiti parne
cistace za cisenje ureaja.
UPOZORENJE: Da biste izbjegli mogunost strujnog udara, osigurajte se da je
ureaj iskljucen prije zamjene lampe.
OPREZ: Pristupacni dijelovi mogu biti vrui pri kuhanju ili grilanju. Drzite
malu djecu dalje od ureaja kada je u uporabi.
· Vas ureaj je proizveden sukladno primjenjivim lokalnim i meunarodnim
standardima i regulativama.
· Odrzavanje i popravke trebaju biti provedeni jedino od ovlastenih servisnih
tehnicara. Instalacija i popravke provedene od neovlastenih tehnicara mogu
biti opasni. Nemojte mijenjati ili modificirati specifikacije ureaja na bilo
koji nacin. Neprikladni stitnici ploce mogu prouzrociti nezgode.
· Prije prikljucenja vaseg ureaja, osigurajte se da su uvjeti lokalnog
snabdijevanja (priroda plina i tlak plina ili strujni napon i frekvencija) i
specifikacije ureaja kompatibilni. Specifikacije ovog ureaja su navedene na
oznaci. OPREZ: Ovaj ureaj je dizajniran jedino za kuhanje
hrane i namijenjen je jedino za unutarnju uporabu u kuanstvu. Ne treba se
koristiti u bilo koje druge svrhe ili u bilo kakvoj drugoj primjeni, kao sto
je uporaba van
HR – 4
kuanstva u komercijalnoj sredini ili za grijanje prostorija
· Nemojte koristiti rucice vrata penice za dizanje i micanje ureaja.
· Sve mogue mjere poduzete su za osiguravanje vase sigurnosti. Budui da se
staklo moze slomiti treba biti pazljiv pri cisenju da bi se izbjeglo grebanje.
Izbjegavajte udaranje ili lupanje stakla priborom.
· Uvjerite se da zica za snabdijevanje nije zaglavljena ili osteena tijekom
instalacije. Ako je zica za snabdijevanje osteena mora biti zamijenjena od
proizvoaca, njegovog servisnog agenta ili slicne kvalificirane osobe u cilju
izbjegavanja ozljeda.
· Nemojte dopustati djeci penjanje na vrata penice ili sjedenje na njima dok
su otvorena.
· Drzite ovaj ureaj izvan dohvata djece i zivotinja
1.2 upozorenja za inStalaCiju
· Nemojte koristiti ureaj prije njegove pune instalacije.
· Ureaj mora biti instaliran od ovlastenog tehnicara. Proizvoac nije odgovoran
za bilo koju stetu koja moze biti prouzrocena nepravilnim postavljanjem i
instalacijom od neovlastene osobe.
· Dok je ureaj neotpakiran, uvjerite se da nije osteen tijekom transporta. U
slucaju kvara, nemojte koristiti ureaj i odmah kontaktirajte kvalificirani
servis. Materijali koristeni za pakiranje (najlon, heftalice, stiropor, itd.)
mogu ozlijediti djecu i trebaju se odmah prikupiti i ukloniti.
· Zastitite vas ureaj od ozracja. Nemojte ga izlagati suncu, kisi, snijegu,
prasini ili pretjeranoj vlaznosti.
· Svi materijali oko ureaja (tj. ormari) moraju biti
HR – 5
sposobni izdrzati najmanju temperaturu od 100°C. · Ureaj se ne smije
instalirati iza dekorativnih vrata
da bi se izbjeglo pregrijavanje.
1.3 tijekoM uporabe
· Kada prvi puta koristite vasu penicu mozete osjetiti blagi miris. Ovo je
sasvim formalno i prouzroceno je od izolacijskih materijala na elementima
grijaca. Preporucamo da prije prve uporabe vase penice istu ostavite praznu i
na maksimalnoj temperaturu te ostavite da radi 45 minuta. Uvjerite se da je
sredina u kojoj je instaliran proizvod dobro ventilirana.
· Budite pazljivi pri otvaranju vrata penice tijekom kuhanja. Vrua para iz
penice moze prouzrociti opekline.
· Nemojte stavljati zapaljive ili gorice materijal unutar ili blizu ureaja dok
isti radi.
· Uvijek koristite rukavice za penicu za vaenje i zamjenu hrane u penici.
· Ni u kojem slucaju penicu ne treba obloziti aluminijskom folijom jer moze
doi do pregrijavanja.
· Ne stavljajte posue ili tepsiju izravno na bazu penice tijekom kuhanja. Baza
postaje vrlo vrua i na proizvodu moze doi do osteenja. Nemojte ostavljati
penicu bez nadzora kada
kuhate s cvrstim ili tekuim uljima. Iste moze zahvatiti vatra pod ekstremno
vruim uvjetima. Nikada ne stavljajte vodu na plamen prouzrocen uljem umjesto
iskljucivanja penice i pokrivanja posua njegovim poklopcem ili pokrivacem za
gasenje pozara.
· Ako proizvod neete koristiti dulje vremensko razdoblje, iskljucite glavni
kontrolni gumb.
· Uvjerite se da su kontrolni gumbi ureaja uvijek na polozaju “0” (stop) kada
ureaj nije u uporabi.
HR – 6
· Ladice se naginju kada su izvucene. Budite pazljivi da ne prelijete ili
ispustite vruu hranu kada je vadite iz penice.
· Nemojte stavljati nista na vrata penice dok su otvorena. Ovo moze izbaciti
iz ravnoteze ili ostetiti vrata.
· Nemojte vjesati rucnike, krpe za posue ili krpe na ureaj i njegove rucice.
1.4 tijekoM cisenja i oDrzavanja · Uvjerite se da je vas ureaj iskljucen s
mreze prije
provedbe bilo kakve radnje cisenja ili odrzavanja. · Nemojte skidati kontrolne
gumbe za cisenje
kontrolne ploce. · Za odrzavanje ucinkovitosti i sigurnosti vaseg
ureaja, preporucamo da uvijek koristite originalne pricuvne dijelove te da
pozovete nase ovlastene servisere kada to trebate.
HR – 7
CE Izjava o sukladnosti Izjavljujemo da su nasi proizvodi sukladni s
primjenjivim europskim Direktivama, Odlukama i Uredbama te zahtjevima
navedenim u spomenutim standardima.
Ureaj je dizajniran samo za kunu uporabu. Bilo koja druga uporaba (kao sto je
grijanje prostorije) je nepogodna i opasna.
Upute o uporabi odgovaraju za nekoliko modela. Mozete primijetiti razli
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>