milwaukee 2838-20 M18 FUEL Router Instruction Manual
- June 16, 2024
- Milwaukee
Table of Contents
- 2838-20 M18 FUEL Router
- Product Information
- Specifications:
- General Power Tool Safety Warnings:
- Work Area Safety:
- Power Tool Use and Care:
- Electrical Safety:
- Personal Safety:
- Battery Tool Use and Care:
- Product Usage Instructions:
- 1. Secure the Router:
- 2. Prepare the Workpiece:
- 3. Install the Bit:
- 4. Adjust Depth and Fence:
- 5. Turn on the Router:
- 6. Begin Routing:
- 7. Finishing and Safety:
- Q: Can I use this router on different materials?
- Q: How do I change the router bit?
2838-20 M18 FUEL Router
Product Information
Specifications:
- Model: 2838-20, 48-10-2838
- Product Name: M18 FUELTM Router
- Power Source: Mains-operated (corded) or battery-operated
(cordless)
General Power Tool Safety Warnings:
Read all safety warnings, instructions, illustrations, and
specifications provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire,
and/or serious injury. Save all warnings and instructions for
future reference. The term power tool in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work Area Safety:
Ensure the work area is clean and well-lit. Cluttered or dark
work areas can increase the risk of accidents. Keep bystanders,
children, and pets away from the work area.
Power Tool Use and Care:
Choose the right power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which
it is designed. Do not force the tool. Use the appropriate power
tool for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it is designed.
Electrical Safety:
When using a mains-operated (corded) power tool, ensure that the
electrical outlet is properly grounded. Do not use a power tool
with a damaged cord or plug. If the power tool is not working
correctly, have it repaired by a qualified technician.
Personal Safety:
Always wear appropriate personal protective equipment (PPE) such
as safety glasses or goggles, dust mask, non-skid safety shoes, and
a hard hat when operating the power tool. Avoid loose clothing,
jewelry, or anything that may get caught in the moving parts of the
tool.
Battery Tool Use and Care:
When using a battery-operated (cordless) power tool, ensure the
battery is fully charged before use. Do not short the battery
terminals together or expose them to heat or fire. Keep the battery
away from other metal objects that may cause a short circuit. Do
not use the power tool if the battery is damaged or leaking.
Product Usage Instructions:
1. Secure the Router:
Before using the M18 FUELTM Router, ensure it is securely
fastened to a stable surface or workbench. This will provide
stability and prevent the router from moving during operation.
2. Prepare the Workpiece:
Ensure the workpiece is clean and free from any debris that may
interfere with the routing process. If necessary, clamp the
workpiece securely to prevent movement during routing.
3. Install the Bit:
Select the appropriate router bit for your desired routing task.
Follow the instructions provided with the router bit to install it
securely into the collet. Use a wrench or key to tighten the collet
nut and ensure the bit is firmly held in place.
4. Adjust Depth and Fence:
Set the desired cutting depth by adjusting the depth adjustment
knob or lever on the router. This will determine how much material
will be removed during routing. Additionally, adjust the fence or
guide to ensure the router follows the desired routing path
accurately.
5. Turn on the Router:
When everything is properly set up, turn on the router using the
power switch or trigger. The router will start spinning the bit at
the selected speed. Ensure you have a firm grip on the router and
maintain control throughout the routing process.
6. Begin Routing:
Slowly lower the spinning bit onto the workpiece, starting from
the edge or designated starting point. Move the router along the
desired routing path, applying steady and even pressure. Take care
to follow safety guidelines and avoid any sudden movements that may
cause accidents.
7. Finishing and Safety:
Once you have completed the routing task, turn off the router
and wait for the bit to come to a complete stop before removing it
from the workpiece. Always wear appropriate personal protective
equipment and clean up any debris or dust created during
routing.
FAQ (Frequently Asked Questions):
Q: Can I use this router on different materials?
A: Yes, the M18 FUELTM Router can be used on various materials
such as wood, plastic, and even certain metals. However, it’s
essential to select the appropriate router bit for each material to
achieve the desired results.
Q: How do I change the router bit?
A: To change the router bit, first, ensure the router is turned
off and unplugged (if mains-operated). Then, use a wrench or key to
loosen the collet nut and remove the current bit. Insert the new
bit into the collet, making sure it is securely held in place.
Finally, tighten the collet nut using the wrench or key to ensure
the bit is properly fastened.
OPERATOR’S MANUAL MANUEL de L’UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR
Cat. No. / No de cat.
2838-20, 48-10-2838 M18 FUELTM ROUTER TOUPIE M18 FUELTM REBAJADORA M18 FUELTM
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual. AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l’utilisateur
doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
entender el manual.
GENERAL POWER TOOL
·Remove any adjusting key or wrench before
SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure
to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future
reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
·Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations. ·Dress properly. Do
not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes,
jewelry or long hair can be caught in moving parts. ·If devices are provided
for the connection of
WORK AREA SAFETY
dust extraction and collection facilities, ensure
·Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. ·Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust- related hazards. ·Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
·Keep children and bystanders away while operat-
POWER TOOL USE AND CARE
ing a power tool. Distractions can cause you to lose ·Do not force the power tool. Use the correct power
control.
tool for your application. The correct power tool
ELECTRICAL SAFETY
will do the job better and safer at the rate for which
·Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. ·Avoid body
contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded. ·Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. ·Do not
abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. ·When
operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock. ·If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a
ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
it was designed. ·Do not use the power tool if the switch does not turn it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired. ·Disconnect the plug from the power source and/ or
remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally. ·Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
·Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools. ·Keep cutting
tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and
are easier to control. ·Use the power tool, accessories and tool bits
·Stay alert, watch what you are doing and use etc. in accordance with these instructions,
common sense when operating a power tool. Do taking into account the working conditions and
not use a power tool while you are tired or under the work to be performed. Use of the power tool
the influence of drugs, alcohol or medication. A for operations different from those intended could
moment of inattention while operating power tools result in a hazardous situation.
may result in serious personal injury.
·Keep handles and grasping surfaces dry, clean
·Use personal protective equipment. Always and free from oil and grease. Slippery handles and
wear eye protection. Protective equipment such grasping surfaces do not allow for safe handling and
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or control of the tool in unexpected situations.
hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. ·Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off- position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
BATTERY TOOL USE AND CARE
·Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that
is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack. ·Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and
fire.
2
·When battery pack is not in use, keep it away ·Never start the tool when the bit is in contact
from other metal objects, like paper clips, coins, with the material. The bit cutting edge may grab
keys, nails, screws or other small metal objects, the material causing loss of control of the tool.
that can make a connection from one terminal ·Never lay the tool down until the bit has come
to another. Shorting the battery terminals together to a complete stop. The spinning bit can grab the
may cause burns or a fire.
surface and pull the tool out of your control.
·Under abusive conditions, liquid may be ejected ·Never touch the bit during or immediately after
from the battery; avoid contact. If contact acciden- use. After use the bit, collet, and collet nut may be
tally occurs, flush with water. If liquid contacts hot enough to burn bare skin.
eyes, additionally seek medical help. Liquid ·Never clamp the workpiece to a hard surface,
ejected from the battery may cause irritation or burns. such as concrete or stone. Contact with the bit
·Do not use a battery pack or tool that is dam- could cause the tool to jump and loss of control.
aged or modified. Damaged or modified batteries ·Only operate the router when held. Do not clamp or
may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, secure the router to a surface and hold the workpiece
explosion or risk of injury.
by hand.
·Do not expose a battery pack or tool to fire or ·Never use bits larger than the smallest of the
excessive temperature. Exposure to fire or tem- openings in the base, sub- base, or dust collection
perature above 265°F (130°C) may cause explosion. port. ·Follow all charging instructions and do not charge ·Do not loosen or remove the the battery pack or tool outside the temperature plunge base caps. Internal springs
Plunge base caps
range specified in the instructions. Charging im- are under pressure. If loosened or
properly or at temperatures outside the specified range removed, the plunge base caps
may damage the battery and increase the risk of fire. and internal springs will become
SERVICE
projectiles, which could cause in-
·Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
·Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorized service providers.
jury.
·Never use the router with a router table or router
lift. Serious injury or product damage may occur.
·
WARNING
To reduce the risk of injury, when working in dusty situations, wear
appropriate respiratory protection or use an
OSHA compliant dust extraction solution.
·To reduce the risk of explosion, electric shock
SPECIFIC SAFETY RULES FOR and property damage, always check the work
ROUTERS
area for hidden pipes and wires before routing.
·Use clamps or another practical way to secure ·Avoid open area of router base. Serious personal
and support the workpiece to a stable platform. injury will result from contact with a rotating bit. Holding the work by your hand or against the body ·Always use common sense and be cautious when
leaves it unstable and may lead to loss of control. using tools. It is not possible to anticipate every
·Always hold the tool firmly in your hand(s) during situation that could result in a dangerous outcome. the start-up. The reaction torque of the motor, as it Do not use this tool if you do not understand these
accelerates to full speed, can cause the tool to twist. operating instructions or you feel the work is beyond
·Maintain a firm grip on the power tool and position your capability; contact Milwaukee Tool or a trained your body and arm to allow you to resist kickback professional for additional information or training. forces. The operator can control kickback forces, if ·Maintain labels and nameplates. These carry
proper precautions are taken.
important information. If unreadable or missing,
·Some woods contain preservatives that can be contact a MILWAUKEE service facility for a free toxic. Take extra care to prevent inhalation and skin replacement.
contact when working with these materials. Request, and follow, any safety information available from your
·
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
material supplier.
construction activities contains chemicals known to
·Never hold the workpiece in one hand and the tool cause cancer, birth defects or other reproductive
in the other hand when using the tool. Never place harm. Some examples of these chemicals are:
hands near or below cutting surface. Clamping ·lead from lead-based paint
the material and guiding the tool with both hands is ·crystalline silica from bricks and cement and other
safer.
masonry products, and
·Never use dull or damaged bits. Sharp bits must ·arsenic and chromium from chemically-treated be handled with care. Damaged bits can break lumber.
during use. Dull bits require more force to push the Your risk from these exposures varies, depending on
tool, which could cause the bit to break. Damaged how often you do this type of work. To reduce your
bits can throw carbide pieces and burn the workpiece. exposure to these chemicals: work in a well ventilated
·After changing the bit or making any adjust- area, and work with approved safety equipment, such
ments, make sure the collet nut and any other as those dust masks that are specially designed to
adjustment devices are securely tightened. Loose filter out microscopic particles.
adjustment devices can unexpectedly shift, causing
loss of control. Loose rotating components will be
violently thrown. Watch for vibration or wobbling that
could indicate an improperly installed bit.
3
FUNCTIONAL DESCRIPTION
SPECIFICATIONS
1
2
Cat. No. …………………………………………….. 2838-20 Volts…………………………………………………….. 18 DC
1. Height adjust dial 2. Slide switch
Battery Type ………………………………………….M18TM Charger Type…………………………………………M18TM No Load RPM ………………………….. 12,000 – 25,000
3. Spindle lock
Collet Size ……………………………………….1/4″ & 1/2″
4. Collet/collet nut
Recommended Ambient
5. Height adjust screw
Operating Temperature………………….0°F to 125°F
6. Handle
Plunge Base Cat. No. ……………………. 48-10-2838
7. Gripping surface
SYMBOLOGY
8. Depth adjust button 9. Locking lever
Volts
10. Accessory holes
Direct Current
11. Depth rod adjustment
5
3
knob
No Load Revolutions per Minute (RPM)
4
8
Read Operator’s Manual
7 6
9 C US UL Listing for Canada and U.S.
Fixed base
13 14
12 11
15
16 17
Plunge base (Cat. No. 48-10-2838)
12. Depth indicator 13. Depth scale 14. Plunge release lever 15. Depth rod
16. Micro adjust dial 17. Depth stop turret 18. Edge guide 19. Dust shroud
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the specified for the battery.
charger For spe-
cific charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery 10 To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove any time the tool
the battery pack is not in use.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories recommended for this
specifically tool. Others
may be hazardous.
Always remove battery from tool before changing
or removing accessories.
6
Installing/Removing Bases
WARNING
To reduce the risk of injury, DO NOT use the router if the locking lever
does not hold the console securely in the base.
Check the locking lever screw and tighten if
needed.
Pressing the depth adjust button will cause the console to drop down, which may cause personal 18 injury or damage to the tool or workpiece. Make sure your hand is firmly on the console when pressing the button.
Fixed Base
1. Open the locking lever (1).
19
2. Press and hold the depth adjust button (2) on the
3
fixed base.
3. Insert the console (3)
into the base.
2
4. Release the button.
5. Close the locking lever. 6. To remove the base,
1
reverse the procedure.
4
Accessory Plunge Base
1. Open the locking lever (1).
2. Insert the console (2) into the base.
2
3. Close the locking lever.
4. To remove the base,
reverse the procedure.
8. Hand-tighten the collet nut. 9. Press and hold the spindle lock and use
the 1-1/8″
wrench to securely tighten the collet nut clockwise.
WARNING
If the collet nut is not securely, the bit may
tightened come out
during use, causing serious personal injury.
During use, always keep the vacuum hose clear
of the path of the bit. If a rotating router bit contacts the hose, the hose will break and flying debris may cause injury.
1
Collets The collet must be attached to the collet nut before it is put into
the collet shaft. Be sure that the size of the collet matches the size of the
bit shank being used. If the wrong size bit shank is used, the collet may
break. For attaching or removing the collet to the collet nut, see “Collet
Assembly”.
Installing a Dust Shroud
WARNING
To reduce the risk of use the dust shroud
injury, do not when plunge
cutting if the bit is larger than the port opening
(1-3/8″). If a rotating router bit contacts the dust
shroud, the adapter will break and flying debris
may cause injury.
1. Remove the console and thumb screws from the
base.
2. Set the dust shroud onto the base.
3. Insert the U-rod into the base holes.
4. Tighten the thumb screws.
Changing Collet Nuts
The router can be fitted with either a 1/4″ or 1/2″ collet
nut for different applications.
1. Remove battery pack.
2. Remove the console from the base.
3. Place the console upside down on a workbench. 4. Press and hold the spindle lock and use the 1-1/8″
Thumb screws
U-rod
wrench to loosen the collet nut counterclockwise. 5. Remove the collet nut. 6. Thread the new collet nut (either 1/4″ or 1/2″) onto
5. Connect a vacuum hose to the port and use with an OSHA compliant dust extraction solution.
the spindle.
Installing the Edge Guide
7. Hand-tighten the collet nut.
1. Assemble the edge guide, as shown.
8. Press and hold the spindle lock and use the 1-1/8″
wrench to securely tighten the collet nut clockwise
(or use both 1-1/8″ wrenches to tighten the collet
nut securely).
Installing/Removing Bits
WARNING
Never use bits smallest of the
larger than openings in
the the
base or dust shroud. The use of larger bits can
result in loss of control and possible serious
personal injury.
Do not tighten the collet nut without inserting the
bit. The collet may break.
Never touch the bit during or immediately after
use. After use, the bit, collet, and collet nut may
be hot enough to burn bare skin.
1. Remove battery pack.
2. Remove the console from the base.
3. Place the console upside down on a workbench.
4. Press and hold the spindle lock and use the 1-1/8″
wrench to loosen the collet nut counterclockwise
5. Insert the bit shank into the collet as far as it will go.
6. Back the bit shank out slightly to avoid bottoming
out.
7. Be sure there is a minimum of 1/16″
Collet nut
Collet
between the bot-
tom of the collet
assembly and the
Bit
radius to the cut-
ting portion of the Minimum
bit.
1/16″
shank
5
2. Attach the edge guide to the base by sliding the rods into the accessory holes and tightening the thumb screws.
Thumb screws
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, always wear proper eye protection marked
to comply with ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, wear appropriate respiratory protection or use an OSHA compliant dust extraction solution.
Remove the battery before changing accessories or making adjustments.
Never make adjustments while the router is running.
DO NOT use the router if the locking lever does not hold the motor securely in the base. Check the locking lever screw and tighten if needed during use.
Never use the router with a router table or router lift. Serious injury or product damage may occur.
Always check collet assembly before operation. If collet separates from collet nut during use, Serious injury or product damage may occur.
Selecting the Speed
Adjusting the Depth of Cut
WARNING
Pressing the depth adjust button will cause the console to drop
down, which may cause personal injury or dam-
age to the tool or workpiece. Make sure your hand is firmly on the console when pressing the button.
DO NOT adjust the depth of cut while the router
is running.
Fixed Base 1. Remove the battery pack. 2. Open the locking lever completely.
3. Press the depth adjust button and with your other
hand raise or lower the console to the desired depth of cut. 4. Release the
depth adjust button to set the depth. 5. For fine adjustments, rotate the
height adjust dial (marked with 1/64″ increments) to the desired depth of cut.
6. Close the locking lever.
Accessory Plunge Base The plunge base depth of cut can be set two ways: for single pass cuts (shallow cuts less than 1/8″), or for multiple pass cuts. Single Pass Cuts
A shallow cut, such as a mortise cut, can be cut in a single pass. 1. Remove
the battery pack. 2. Install the bit and insert the console into the base. 3.
Rotate the depth stop turret until the highest setting
(5/8″) is directly below the depth rod.
3/8″ 1/4″
1/2″ 5/8″
1/8″
WARNING
To reduce use rotary
the bits
risk of injury, only rated for the operat-
ing speed setting of the tool.
The RPM of tool can be changed by turning the speed
dial. Variable speed dial settings range from numbers
six (6) through one (1). Higher numbers correspond
to higher speeds and lower number correspond to
lower speeds.
Use higher speeds for smaller bits and cutters, softwoods, plastics and laminates. Use lower speeds for larger diameter bits and cutters.
Speed Setting
Nominal RPM*
1
12,000
2
14,600
3
17,200
4
19,800
5
22,400
6
25,000
Full depth position
4. Loosen the depth rod adjustment knob. 5. Unlock and hold the plunge
release lever then low-
er the console until the bit touches the workpiece. 6. Release the plunge
release lever. 7. Set the depth of cut:
a. Raise the depth rod and slide the piece to be inlaid (such as a hinge)
between the top turret and the depth gauge rod. Tighten the depth rod
adjustment knob. Remove the reference piece from the turret.
b. Slide the depth indicator to zero (0) on the depth scale and then raise the
depth gauge rod to the desired depth of cut. Tighten the depth rod adjustment
knob. NOTE: Do not exceed 1/8″ cut in a single pass.
8. Make the cut as described in “Making the Cut Plunge Cutting”.
*RPM may vary based on bit, battery size and battery capacity.
6
Multiple Pass Cuts
Slide Switch Operation
For cuts more than 1/8″ deep, multiple passes are To start the tool, grasp the handle(s) firmly, slide the
necessary.
switch upward and push forward to lock the tool into
1. Remove the battery pack.
the ON position.
2. Install the bit and insert the console into the base. NOTE: The LEDs are turned on when the tool is
3. Rotate the depth turret until the lowest setting (full in use.
depth position) is directly below the depth rod. To stop the tool, unlock the switch. Make sure the tool
4. Loosen the depth rod adjustment knob.
comes to a complete stop before laying down the tool.
5. Unlock and hold the plunge release lever then low- To lock-on the switch, slide the switch to ON and er the console until the bit touches the workpiece. press down on the front of the switch. To stop the
6. Slide the depth indicator to zero (0) on the depth tool, press and release the switch. Make sure the tool
scale.
comes to a complete stop before laying down the tool.
7. Raise the depth rod to the desired depth of cut. 8. Tighten the depth rod
adjustment knob. 9. Use the micro adjust dial for fine adjustments
(loosen for a shallower cut, tighten for a deeper cut). 10. Release the plunge
release lever and raise the console. 11. Rotate the turret to the highest
possible step to prepare for the first cut. 12. Make the cut as described in
“Making the Cut Plunge Cutting”.
Making the Cut Before cutting, check that the collet nut and all adjustments
are tight. Verify that the locking lever is fully closed and secure. Set the
speed and depth of cut for material being worked. Keep the cutting pressure
constant but do not use excessive force on the router so the motor speed slows
excessively. It may be necessary on exceptionally hard woods, problem
materials, or
extreme cuts to make more than one pass to get the desired depth of cut.
Holding the Tool
When using a dust collection hose, place the hose
WARNING
Keep hands and body away from the bit and all moving parts. Sharp
out of the path of the router. Before beginning the cut on the workpiece, make
bits must be handled with care. Loose clothes, a sample cut on a scrap piece of lumber to check
jewelry or long hair can be caught in moving the settings and dimensions. Always be sure the
parts.
workpiece is secure before routing. When routing
Always hold the tool firmly in your hand(s) during the start-up. The reaction
torque of the motor, as it accelerates to full speed, can cause the tool to
twist.
Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow
you to resist kickback forces. The operator can control kickback forces, if
proper precautions are taken.
edges, the router should be held firmly down and against the workpiece. Since the cutter rotates clockwise, more efficient cutting will be obtained if the router is moved from left to right as you stand facing the work. The arrows on the base of the tool indicate the direction of bit rotation. When working on the outside of an edge, move router in a counterclockwise direction.
Fixed Base
Hold the tool using the
body grip and handle or both handles. The body grip features an adjustable
strap.
Router feed Top view
Work Bit rotation
Accessory Plunge Base
Hold tool with both hands on the handles at all times for maximum control.
When working on an inside edge, move the router in a clockwise direction.
Direction of feed
Moving the router in the opposite direction is known
as “climb cutting”.
WARNING
To reduce the risk “climb cutting”.
of injury, avoid Climb cutting
increases the potential for loss of control of the
tool and damage to the workpiece. If climb cutting
can not be avoided, use extreme caution.
7
Fixed Base with an Edge Guide
To obtain a straight cut, use the edge guide, or clamp
a piece of scrap lumber to use as a guide. 1. To adjust the straight
edge guide, loosen
the wing nuts and
adjust the distance
between the bit and
the edge guide.
Tighten the wing nuts securely.
Wing nut
2. To use the edge guide, move the tool with the edge
guide flush with the side of the workpiece.
3. To use a piece of scrap lumber as a guide (when
the distance between the side of the workpiece
and the cutting position is too wide for the edge
guide, or if the side of the workpiece is not straight,
securely clamp a straight board to the workpiece
and use it as a guide against the router base.
Plunge Cutting
WARNING
Always hold both hands
the handles firmly during operation.
with
Do not use a plunge base if the console does not rise automatically when the plunge release
lever is pressed.
Never use the router with a router table or router lift. Serious injury or product damage may occur.
1. Securely clamp the workpiece. 2. Set the depth of cut. 3. Press the plunge
release lever and raise the bit
so it does not contact the workpiece. 4. Hold the handles securely and start
the tool. Wait
for the tool to reach full speed (or the speed set
by the speed dial). 5. Press the plunge release lever and slowly lower
the bit into the workpiece until the depth rod con-
tacts the turret. Release the plunge release lever. 6. Begin moving the
router, keeping the plunge base
flat on the workpiece. 7. When finished, press the plunge release lever and
raise the bit out of the workpiece. 8. Stop the tool and wait for the bit to
stop turning. 9. For multiple pass cuts, rotate the turret to the
next step and repeat. Make multiple passes, rotating the turret to a lower
step each time.
MAINTENANCE WARNING To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble the battery pack, charger, or
tool, except as provided in these instructions. Contact a MILWAUKEE service
facility for all other repairs.
Collet Assembly Before making a cut, always check that the collet is securely
attached to the collet nut. 1. To assemble, place
the narrow end of the collet on an even surface. Take the nut and place it
over the collet.
2. Position nut squarely over collet with the smaller opening of the nut
facing up.
3. Snap nut and collet together by firmly applying downward pressure into
assembly with palm of hand.
4. To remove collet from nut, hold nut firmly with one hand and press the
collet to one side with the other hand.
8
Maintaining Tool Keep your tool, battery pack and charger in good repair by
adopting a regular maintenance program. Inspect your tool for issues such as
undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, or any other
condition that may affect the tool operation. Return the tool, battery pack,
and charger to a MILWAUKEE service facility for repair. After six months to
one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on the battery pack. If the
tool still does not work properly, return the tool, charger and battery pack,
to a MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk jury and damage,
of personal innever immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to flow inside them.
Cleaning Clean dust and debris from any vents. Keep tool clean, dry and free
of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean, since certain
clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts.
Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner,
chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never
use flammable or combustible solvents around tools.
Repairs For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use ries.
only recommended accessoOthers may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE – UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM – 6:30 PM CST or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical Support with technical, service/repair, or warranty questions.
Email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Become a Heavy Duty Club Member at www.milwaukeetool.com to receive important notifications regarding your tool purchases.
SERVICE – CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM – 4:30 PM CST or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY USA & CANADA
This MILWAUKEE power tool is warranted to the original purchaser from an
authorized MILWAUKEE distributor only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace
any part on this power tool which, after examination, is determined by
MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5)
years after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power
tool to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized
Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof
of purchase should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted
by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations,
abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents. Normal Wear:
Many power tools need periodic parts replacement and service to achieve best
performance. This warranty does not cover repair when normal use has exhausted
the life of a part including, but not limited to, chucks, brushes, cords, saw
shoes, blade clamps, o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons,
strikers, lifters, and bumper cover washers. This warranty does not cover
battery packs or all power tools. Refer to the separate and distinct
warranties available for those products. The warranty period for the LED in
the LED Work Light (49-24-0171) and the LED Upgrade Bulb (49-81-0090) is the
lifetime of the product subject to the limitations above. If during normal use
the LED or LED Upgrade Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a
MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product will be
used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at
the time warranty service is requested. ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND
REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE
PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION,
YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR
ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL, OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS,
ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF
ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED
TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR
LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL
OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW,
MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR
PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED
WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS
DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED
WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY
GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY
FROM STATE TO STATE. This warranty applies to product sold in the U.S.A. and
Canada only. Please consult the `Service Center Search’ in the Parts & Service
section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800. SAWDUST
(1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-
warranty service on a MILWAUKEE power tool.
9
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES ·Porter l’équipement de protection individuel
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
requis. Toujours porter une protection oculaire. Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes de sécurité, consignes,
illustrations et spécifications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des fins de référence
ultérieure. Le terme “outil électrique” figurant dans
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur ou une protection auditive afin de réduire les blessures. ·Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter un outil électrique en gardant
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec- le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par un outil électrique lorsque la gâchette est en position
batterie (sans fil).
de marche favorise les accidents.
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
·Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre
et le manque de lumière favorisent les accidents. ·Ne pas utiliser d’outils
électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs. ·S’assurer que
les enfants et les curieux se trouvent à une bonne distance au moment
d’utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de
contrôle.
·Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des blessures. ·Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus. ·Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement. ·Si les outils sont équipés de dispositifs de
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés
·Les fiches des outils électriques doivent cor- et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais de poussière permet de réduire les dangers liés à
modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. la poussière.
Ne jamais utiliser d’adaptateurs de fiche avec ·Ne pas laisser la familiarité avec l’outil acquise
des outils mis à la terre. Les fiches et prises non par une utilisation fréquente vous rendre suffisant
modifiées réduisent le risque de choc électrique. et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
·Éviter tout contact avec des surfaces mises à Une utilisation négligée peut causer une blessure
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des grave en une fraction de seconde.
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
UTILISATION ET ENTRETIEN
choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre. ·Ne pas exposer
les outils électriques à l’eau ou l’humidité. La pénétration d’eau dans ces
outils accroît le risque de choc électrique. ·Ne pas maltraiter le cordon
d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des objets tranchants et
des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de
choc électrique. ·Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l’usage
extérieur réduit les risques de choc électrique. ·Si l’utilisation d’un outil
électrique est inévitable dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de terre. L’utilisation d’un
disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
·Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié pour
l’application. Un outil électrique approprié exécutera le travail mieux et de
façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues. ·Ne pas
utiliser l’outil électrique si le commutateur ne permet pas de le mettre en
marche ou de l’arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé
par son commutateur est dangereux et doit être réparé. ·Débrancher l’outil
et/ou retirer le bloc-piles, si possible, avant d’effectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
·Entreposer l’outil électrique hors de la portée des enfants et interdire à
quiconque de l’utiliser si la personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux dans les mains
d’utilisateurs novices. ·Entretenir les outils électriques et les accessoires.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal
·Rester attentif, prêter attention au travail et faire alignée ou bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout et s’assurer qu’aucun autre problème risque
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En
cas de fatigue ou sous l’influence de l’alcool, cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
de drogues ou de médicaments. Un moment l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique produits mal entretenus.
peut entraîner des blessures graves.
10
·Garder les outils bien affûtés et propres. Des
RÈGLES DE SÉCURITÉ
outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés
risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler. ·Utiliser
l’outil électrique, les accessoires, les embouts etc. conformément à ces
instructions en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à
effectuer. L’usage d’un outil électrique pour des applications pour lesquelles
il n’est pas conçu peut être dangereux. ·Garder les poignées et les surfaces
de préhension sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. Des poignées
et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de
contrôler l’outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE
PARTICULIÈRES CONCERNANT LES TOUPIES
·Dans la mesure du possible, utiliser des serrejoints ou un autre moyen
pratique pour maintenir la pièce sur une surface stable. Le fait de tenir la
pièce à travailler avec ses mains ou contre son corps la rend instable et peut
occasionner une perte de contrôle. ·Toujours tenir fermement l’outil à la main
durant le démarrage. Lors de l’accélération du moteur, le couple de réaction
pourra causer que l’outil se torde. ·Tenir fermement l’outil électrique et
mettre le corps et les mains d’une façon telle que vous puissiez résister au
rebond. L’utilisateur peut contrôler les rebonds s’il respecte les directives
prescrites. ·Certains types de bois contiennent des conserva-
·Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement teurs et pourront donc être toxiques. Redoubler la
le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur prudence afin d’éviter leur inhalation et leur contact
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut avec votre peau lorsque des travaux sont faits avec
entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé ces matériaux. Demander au fabricant du matériau
avec un autre type de bloc-piles.
toutes les informations de sécurité disponibles et
·N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie veuillez les suivre.
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles ·Lors de l’utilisation de l’outil, ne pas tenir la pièce
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
d’une main et l’outil de l’autre. Ne jamais mettre
·Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir les mains auprès ou en dessous de la surface
éloigné des objets en métal tels que les trom- de coupe. Serrer le matériau et guider l’outil à deux
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, mains est une manière plus sûre.
les vis ou d’autres petits objets métalliques qui ·Ne jamais utiliser des mèches endommagées
pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage ou émoussées. Les mèches tranchantes doivent
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures être manipulées avec précaution. Les mèches
ou un incendie.
endommagées pourront se casser durant l’utilisation.
·Éviter tout contact avec le liquide pouvant être Les mèches émoussées exigent plus de force pour
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En pousser l’outil, ce qui pourra causer que la mèche se
cas de contact accidentel, rincer immédiatement casse. Les mèches endommagées pourront projeter
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide des pièces en carbure et brûler la pièce.
entre en contact avec les yeux, consulter un ·Après avoir changé la mèche ou avoir fait des
médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer ajustages, s’assurer que l’écrou de collet et tous
des irritations ou des brûlures.
les autres appareils d’ajustage sont bien serrés.
·N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été Les appareils d’ajustage desserrés peuvent bouger
endommagé ou modifié. Des piles endommagées soudainement et causer ainsi une perte de contrôle.
ou modifiées peuvent adopter un comportement Des composants en rotation lâches seront projetés
imprévisible pouvant causer un incendie, une violemment. Faire attention à la vibration ou au
explosion ou le risque de blessures.
basculement, car ils pourront indiquer l’installation
·Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux flammes incorrecte de la mèche.
ou à une température excessive. Une exposition ·Ne jamais démarrer l’outil lorsque la mèche est
aux flammes ou à une température supérieure à en contact avec le matériau. Le bord tranchant de
130°C (265°F) peut causer une explosion.
la mèche pourra attraper le matériau, ce qui causera
·Suivre toutes les instructions de charge et ne une perte de contrôle de l’outil.
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de ·Déposer l’outil jusqu’à ce que la mèche parvienne
la plage de température spécifiée. Une charge à s’arrêter complètement. La mèche en rotation
incorrecte ou à des températures en dehors de la pourra attraper la surface et vous faire perdre le
plage spécifiée peut endommager la pile et augmenter contrôle de l’outil.
le risque d’incendie.
·Ne jamais toucher la mèche durant ou immédi-
ENTRETIEN
·Les réparations de l’outil électrique doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à celles d’origine. Le
maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré. ·Ne jamais
effectuer la réparation d’un bloc-piles endommagé. La réparation du bloc-piles
doit être réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service agréés
uniquement.
atement après l’utilisation. La mèche, le collet et l’écrou de collet pourront être assez chaud après l’utilisation qu’ils brûleront la peau nue. ·Ne jamais fixer la pièce sur une surface dure, telle que le béton ou la pierre. Le contact avec la mèche pourra causer que l’outil saute et qu’il y a une perte de contrôle. ·Utiliser la toupie uniquement si vous la tenez à la main. Ne pas fixer ou attacher la toupie à une surface et ne pas tenir la pièce à la main.
11
·Ne jamais utiliser les mèches qui sont plus
grandes que les trous les plus petits dans la
base, la semelle ou le raccord d’aspiration.
·Ne pas desserrer ou retirer les bouchons de la base plongeante. Les ressorts internes sont sous pression. Si desserrés ou enlevés,
Bouchons de base plongeante
les bouchons de la base plongeante
et les ressorts internes seront
projetés, ce qui causera des bles-
sures.
·Ne jamais utiliser la toupie avec
une table à toupie ou un appareil de levage pour
toupie. Des blessures graves et des dommages
au produit pourront survenir.
·
AVERTISSEMENT
Afin de minimiser le risque de blessures, lorsque de
travaux sont faits dans de situations poussié-
reuses, porter une protection respiratoire ou
bien, utiliser une solution d’extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
·Pour minimiser les risques d’explosion, de
décharges électriques ou de dommages matériels,
toujours examiner le lieu de travail pour vérifier
s’il y a de tuyaux ou câblage caché avant de
débuter le travail.
·Éviter l’ouverture de la base de la toupie. Tout
contact avec le fer en rotation infligerait des
blessures graves.
·Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identification.Des informations importantes y
figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
·
AVERTISSEMENT
Certaines poussières générées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectification, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances figurent:
·le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb;
·la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
·l’arsenic et le chrome des sciages traités chimique-
ment.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de
sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1
2
5 4
1. Cadran d’ajustage de hauteur
2. Commutateur à glissière
3. Verrou de broche 4. Collet / écrou de collet 5. Vis d’ajustage de
hauteur 6. Poignée 7. Surface de prise 8. Touche d’ajustage de
profondeur 3 9. Levier de blocage
8
7
9
6
Base fixe
13
10
14
12
11
15
6
16 17
Base plongeante
(No de Cat 48-10-2838) 10. Orifices pour accessoires
18
11. Bouton d’ajustage de tige de profondeur
12. Indicateur de profondeur
13. Échelle de profondeur
14. Levier de libération de
19
plongée
15. Tige de profondeur
16. Cadran de microréglages
17. Tourelle de butée de
profondeur
18. Guide de chant
19. Déflecteur de poussière
12
SPÉCIFICATIONS
No de Cat………………………………………….. 2838-20 Volts…………………………………………………….. 18 CD Type de
batterie …………………………………….M18TM Type de chargeur …………………………………. M18TM Tr/Min
sans charge ……………………12 000 à 25 000 Taille de collet ………………………………….. 1/4″ à
1/2″ Température ambiante de fonctionnement
recommandée ……….. -18°C à 50°C (0°F à 125°F) Base plongeante No de Cat.. ………….
48-10-2838
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours-minute á vide (RPM)
Lire le manuel d’utilisation
UL Listing Mark pour Canada C US et États-unis
MONTAGE DE L’OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur spéci-
fié. Pour les instructions de charge spécifiques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Toujours retirer la batterie les fois que l’outil est in-
utilisé.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est fixée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Toujours retirer le bloc-piles de l’outil avant de
changer ou d’enlever les accessoires.
Installation/enlèvement des bases
AVERTISSEMENT
Afin de minimiser de blessures, ne
le risque pas uti-
liser la toupie si le levier de blocage ne soutient
pas la console fermement dans la base. Exam-
iner la vis du levier de blocage et la serrer au
besoin.
Appuyer sur la touche d’ajustage de profondeur
fera tomber la console, ce qui causera des bles-
sures corporelles ou des dommages sur l’outil
ou la pièce à travailler. S’assurer que votre main
est mise fermement sur la console lorsque la
touche est appuyée.
Base fixe
1. Ouvrir le levier de blo-
cage (1).
2. E n f o n c e r l a t o u c h e d’ajustage de profond-
3
eur dans la base fixe (2).
3. Insérer la console (3)
dans la base. 4. Relâcher la touche.
2
5. Fermer le levier de
blocage.
1
6. Pour retirer la base,
suivre le processus à
l’inverse.
Accessoire de base plongeante
1. Ouvrir le levier de blo-
cage (1).
2. Insérer la console (2) dans la base.
2
3. Fermer le levier de
blocage.
4. Pour retirer la base,
suivre le processus à
l’inverse.
1
Collets Le collet doit être attaché à l’écrou de collet avant de le mettre
dans l’essieu du collet. S’assurer que la taille du collet correspond à celle
de la tige de la mèche à utiliser. Si la taille de la tige de la mèche à
utiliser n’est pas correcte, le collet pourra se casser. Pour attacher ou
retirer le collet de l’écrou du collet,
veuillez vous reporter à la section ” Assemblage du collet “.
13
Changement des écrous de collet Il est possible d’installer un écrou de
collet, soit de 1/4″, soit de 1/2″, dans la toupie pour des applications
différentes. 1. Retirer le bloc-piles. 2. Retirer la console de la base. 3.
Mettre la console renversée sur un établi. 4. Enfoncer le verrou de la broche
et utiliser la clé de
1-1/8″ pour desserrer l’écrou du collet à gauche. 5. Retirer l’écrou du
collet. 6. Enfiler le nouvel écrou du collet soit de 1/4″, soit
de 1/2″ dans l’essieu. 7. Serrer l’écrou de collet à la main. 8. Enfoncer le
verrou de la broche et utiliser la clé de
1-1/8″ pour bien serrer l’écrou du collet à droite. (ou utiliser les deux clés
de 1-1/8″ pour bien serrer l’écrou du collet).
Installation d’un déflecteur de poussière
AVERTISSEMENT
Afin des
de minimiser blessures,
le risque ne pas
utiliser le déflecteur de poussière lors de la coupe
plongeante si la mèche est plus large que
l’ouverture de l’orifice de 35 mm (1-3/8″). Si la
mèche rotative de la toupie entre en contact avec
le déflecteur de poussière, l’adaptateur se
cassera et les débris volants pourront causer des
blessures.
1. Retirer la console et les vis papillon de la base.
2. Mettre le déflecteur de poussière sur la base.
3. Insérer la tige en ” U ” dans les orifices de la base.
4. Serrer les vis papillon.
Installation/enlèvement des mèches
AVERTISSEMENT
Ne mè
jamais u ches qui
tiliser sont
des plus
larges que les trous les plus petits dans la base ou le déflecteur de poussière. L’utilisation des
Vis papillon
Tige en ” U ”
mèches plus larges pourra causer une perte de
contrôle et entraîner des blessures corporelles graves.
5. Connecter un tuyau d’aspiration au port et l’utiliser avec une solution de dépoussiérage conforme à
Ne pas serrer l’écrou de collet sans avoir inséré l’OSHA.
la mèche. Le collet pourra se casser.
Installation du guide de chant
Ne jamais toucher la mèche durant ou immédi- 1. Armer le guide de chant comme illustré.
atement après l’utilisation. La mèche, le collet et
l’écrou de collet pourront être assez chaud après
l’utilisation qu’ils brûleront la peau nue.
1. Retirer le bloc-piles.
2. Retirer la console de la base.
3. Mettre la console renversée sur un établi.
4. Enfoncer le verrou de la broche et utiliser la clé de
1-1/8″ pour desserrer l’écrou du collet à gauche.
5. Insérer la tige de la mèche dans le collet aussi loin
qu’elle puisse aller.
6. Relâcher un peu la tige de la mèche afin d’éviter
qu’elle touche le fond.
7. S’assurer qu’il y a un jeu de
Écrou de collet
2 mm (1/16″) en-
Collet
tre le fond de
l’assemblage du
collet et le rayon
Tige de
par rapport à la partie coupante de la mèche. 8. Serrer l’écrou de
Minimum
2 mm (1/16″)
mèche
collet à la main.
9. Enfoncer le verrou de la broche et utiliser la clé
de 1-1/8″ pour bien serrer l’écrou du collet à droite
(ou utiliser les deux clés de 1-1/8″ pour bien serrer
l’écrou du collet).
AVERTISSEMENT
Si l’écrou du collet n’est pas fermement serré, la
mèche risque d’être éjectée en cours d’utilisation
et de causer des blessures corporelles graves.
Durant l’utilisation, toujours garder le tuyau
d’aspiration à l’écart du parcours de la mèche.
Si la mèche rotative de la toupie entre en contact
avec le tuyau, le tuyau se cassera et les débris
volants pourront causer des blessures.
14
2. Attacher le guide de chant à la base en glissant les tiges dans les orifices pour accessoires et en serrant les vis papillon.
Sélection de la vitesse
AVERTISSEMENT
Afin de minimiser de blessures,
le risque utiliser
uniquement les mèches rotatives dont la clas-
sification nominale convient au paramètre de
vitesse opérationnelle de l’outil.
Il est possible de changer les TR/MIN de l’outil à l’aide
du cadran de vitesse. Les paramètres du cadran de
contrôle de vitesse oscillent entre les chiffres six (6)
et un (1). Les chiffres les plus élevés correspondent
aux vitesses les plus hautes tandis que les chiffres les
plus bas correspondent aux vitesses les plus faibles.
Vis papillon
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Afin de minimiser le risque de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certifiée
conforme à la norme ansi Z87.1.
Lorsque des travaux sont faits dans des situations poussiéreuses, porter une protection respiratoire appropriée, ou bien utiliser une solution de dépoussiérage se conformant aux normes de l’osha. Retirer la batterie avant de changer d’accessoires ou d’effectuer un réglage. Ne jamais faire des ajustages lorsque la toupie tourne.
Ne pas utiliser la toupie si le levier de blocage ne soutient pas bien le moteur dans la base. Examiner la vis du levier de blocage et la serrer à la main durant l’utilisation. Ne jamais utiliser la toupie avec une table à toupie ou un appareil de levage pour toupie. Des blessures graves et des dommages au produit pourront survenir.
Toujours examiner l’assemblage du collet avant l’utilisation. Si le collet se sépare de l’écrou du collet durant l’utilisation, des blessures graves ou des dommages au produit pourront survenir.
Utiliser les vitesses les plus élevées pour des mèches et des couteaux plus petits, des bois tendres, les plastiques et les laminés. Utiliser les vitesses les plus faibles pour les mèches et les couteaux dont le diamètre est plus grand.
Paramètres de vitesse
Tr/Min nominaux*
1
12 000
2
14 600
3
17 200
4
19 800
5
22 400
6
25 000
*Les Tr/Min changeront de vitesse de la mèche ainsi que la taille et la puissance de la batterie.
Réglage de la profondeur de coupe
AVERTISSEMENT
Appuyer sur d’ajustage de
la touche profondeur
fera tomber la console, ce qui causera des bles-
sures corporelles ou des dommages sur l’outil
ou la pièce à travailler. S’assurer que votre main
est mise fermement sur la console lorsque la
touche est appuyée.
Base fixe 1. Retirer le bloc-piles. 2. Ouvrir totalement le levier de blocage.
3. Appuyer sur la touche d’ajustage de profondeur
et soulever ou abaisser la console de l’autre main vers la profondeur de coupe
désirée. 4. Relâcher la touche d’ajustage de profondeur pour définir la
profondeur. 5. Pour faire des ajustages fins, faire tourner le cadran
d’ajustage de hauteur (marqué avec des tranches de 1/64″) vers la profondeur
de coupe désirée. 6. Fermer le levier de blocage.
15
Accessoire de base plongeante
5. Déverrouiller et tenir le levier de libération de
Il est possible de définir la profondeur de coupe de plongée et puis abaisser la console jusqu’à ce
la base plongeante de deux manières : pour les que la mèche touche la pièce.
coupes à seule passe (des coupes superficielles de 6. Glisser l’indicateur de profondeur vers le zéro (0)
moins de 3 mm (1/8″)), ou bien pour les coupes à dans l’échelle de profondeur.
plusieurs passes.
7. Soulever la tige de profondeur vers la profondeur
Coupes à seule passe
de coupe désirée.
Il s’agit d’une coupe superficielle, telle qu’une coupe 8. Serrer le bouton d’ajustage de tige de profondeur.
rigide, qui peut être effectuée à une passe seulement. 9. Utiliser le cadran de microréglages pour faire des
1. Retirer le bloc-piles.
ajustages de précision (le desserrer pour faire une
2. Installer la mèche et insérer la console dans la coupe plus superficielle et le serrer pour effectuer
base.
une coupe plus profonde).
3. Faire tourner la tourelle de butée de profondeur 10. Relâcher le levier de libération de plongée et
jusqu’à ce que le paramètre maximal (15 mm soulever la console.
(5/8″)) soit directement en dessous de la tige de 11. Faire tourner la tourelle jusqu’à achever la passe
profondeur.
la plus haute possible afin d’être prêt pour la
première coupe.
6 mm
9 mm (3/8″)
12 mm (1/2″)
12. Faire la coupe telle que décrite dans la section ” Exécution des coupes – Coupe plongeante “.
(1/4″)
15 mm
Maniement de l’outil
3 mm (1/8″)
(5/8″)
AVERTISSEMENT
Garder vos mains et corps à l’écart de la mèche et
toutes les pièces en mouvement. Les mèches
tranchantes doivent être manipulées avec précaution. Les vêtements flottants, les bijoux et les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Position de profondeur totale
Toujours tenir fermement l’outil à la main durant le démarrage. Lors de l’accélération du moteur, le couple de réaction pourra causer que l’outil se torde.
Tenir fermement l’outil électrique et mettre le
4. Desserrer le bouton d’ajustage de tige de profondeur.
5. Déverrouiller et tenir le levier de libération de plongée et puis abaisser
la console jusqu’à ce
corps et les mains d’une façon telle que vous puissiez résister au rebond. L’utilisateur peut contrôler les rebonds si les directives prescrites sont respectées.
que la mèche touche la pièce.
Base fixe
6. Relâcher le levier de libération de plongée
Tenir l’outil par la prise
7. Réglage de la profondeur de coupe :
de corps et la poignée
a. Soulever la tige de profondeur et glisser la ou toutes les deux
pièce à incruster (telle qu’une charnière) entre poignées. La prise de
la tourelle supérieure et la tige de jauge de corps comporte une
profondeur. Serrer le bouton d’ajustage de tige courroie ajustable.
de profondeur. Retirer la pièce de référence de
la tourelle.
b. Glisser l’indicateur de profondeur vers le zéro (i) Accessoire de base
dans l’échelle de profondeur et puis soulever la plongeante
tige de jauge de profondeur vers la profondeur de coupe désirée. Serrer le bouton d’ajustage de tige de profondeur. REMARQUE : Ne pas effectuer une coupe de plus de 3 mm (1/8″)) d’une seule passe. 8. Faire la coupe telle que décrite dans la section ” Exécution des coupes – Coupe plongeante “. Coupes à plusieurs passes
Pour tenir l’outil, tou-jours maintenir les deux mains sur
les poignées afin
d’achever un contrôle maximal.
En ce qui concerne les coupes dont la profondeur est
de plus de 3 mm (1/8″), il sera nécessaire de faire plusieurs passes. 1.
Retirer le bloc-piles. 2. Installer la mèche et insérer la console dans la
base. 3. Faire tourner la tourelle de profondeur jusqu’à ce
que le paramètre minimal (position de profondeur
totale) soit directement en dessous de la tige de
profondeur. 4. Desserrer le bouton d’ajustage de tige de pro-
fondeur.
16
Fonctionnement du
commutateur à glissière
Pour démarrer l’outil, tenir le(s) poignée(s) ferme-
ment, glisser le commutateur vers le haut et le
pousser vers l’avant pour verrouiller l’outil dans la position de mise en
marche.
Sens de l’avance
REMARQUE : Les voyants à DEL s’allumeront
lorsque l’outil est utilisé.
Pour arrêter l’outil, déverrouiller le commutateur.
S’assurer que l’outil est complètement arrêté avant
de le déposer.
Le fait de déplacer la toupie dans le sens contraire
Pour verrouiller le commutateur, le glisser vers la position de mise en marche et enfoncer sa partie avant. Pour arrêter l’outil, appuyer sur le commutateur et le relâcher. S’assurer que l’outil est complètement arrêté avant de le déposer.
est connu comme ” coupe ascendante “.
AVERTISSEMENT
Afin de minimiser le risque de blessures, éviter de
faire des ” coupes ascendantes “. Les coupes
ascendantes accroîtront le risque de perdre le
Exécution des coupes
contrôle de l’outil et d’endommager la pièce à
Avant d’effectuer une coupe, constater que l’écrou travailler. S’il n’est pas possible d’éviter de faire
du collet et tous les accessoires sont bien serrés. des coupes ascendantes, il faudra être extrême-
Constater que le levier de blocage est totalement ment prudent.
fermé et fixe. Régler la vitesse et la profondeur de la coupe d’après le
matériau à travailler. Maintenir la pression de coupe constante, mais ne pas
exercer une force ex-
cessive sur la toupie ; sinon, la vitesse de moteur se ralentira
excessivement. Il peut bien être nécessaire, lorsqu’on travaille sur les bois
durs, les matériaux
problématiques, ou bien les coupes extrêmes, de faire plus d’une passe afin
d’achever la profondeur de coupe désirée. Lors de l’utilisation d’un tuyau de
dépoussiérage, mettre le tuyau loin de la trajectoire de la toupie. Avant de
débuter la coupe sur la pièce à travailler, faire une coupe d’essai sur une
pièce de bois de déchet afin de contrôler les paramètres et les dimensions.
Toujours vérifier que la pièce est bien fixe avant d’utiliser la toupie.
Lorsque des travaux sont faits dans des chants, la toupie doit être fermement
tenue vers le bas et mise contre la pièce à travailler. Étant donné que le
couteau tourne à droite, les coupes obtenues seront plus efficaces si la
toupie est déplacée de gauche à droite lorsque vous êtes vis-à-vis à la pièce
à travailler. Les flèches qui se trouvent dans la base de l’outil indiquent le
sens de rotation de la mèche. Lorsque des travaux sont faits dans la section
extérieure d’un chant, déplacer la toupie vers la gauche.
Base fixe avec un guide de chant
Pour effectuer une coupe droite, utiliser le guide de
chant, ou bien fixer une pièce de bois de déchet pour
l’utiliser en tant que guide.
1. Pour ajuster le gui-
de de chant droit,
desserrer les écrous
papillon et ajuster la
distance entre la
mèche et le guide de
chant. Serrer ferme-
ment les écrous papillon.
Écrou papillon
2. Pour utiliser le guide de chant, déplacer l’outil tout
en gardant le guide de chant à ras du côté de la
pièce à travailler.
3. Pour utiliser une pièce de bois de déchet en tant
que guide (lorsque la distance entre le côté de la
pièce à travailler et la position de coupe est trop large pour le guide de chant, ou bien si le côté de la pièce à travailler n’est pas droite), fixer fermement un panneau droit sur la pièce et l’utiliser en tant que guide contre la base de la toupie.
Coupes plongeantes
AVERTISSEMENT
Toujours tenir les gnées fermement
poiaux
deux mains durant l’utilisation.
Ne pas utiliser une base plongeante si la console
Travail n’arrive pas à soulever automatiquement lorsque
Avance de la toupie
le levier de libération de plongée est appuyé. Ne jamais utiliser la toupie avec une table à toupie ou un appareil de levage pour toupie. Des
Vue du dessus
Rotation de la mèche
blessures graves et des dommages au produit pourront survenir. 1. Serrer fermement la pièce à travailler.
2. Régler la profondeur de coupe.
Lorsque des travaux sont faits dans la section inté- 3. Appuyer sur le levier de libération de plongée
rieure d’un chant, déplacer la toupie vers la droite.
et soulever la mèche pour qu’elle ne soit pas en contact avec la pièce à travailler.
4. Tenir les poignées fermement et démarrer l’outil.
Attendre jusqu’à ce que l’outil parvienne à at-
teindre sa vitesse maximale (ou la vitesse définie
dans le cadran de vitesse).
5. Appuyer sur le levier de libération de plongée
et abaisser lentement la mèche dans la pièce à
travailler jusqu’à ce que la tige de profondeur soit
en contact avec la tourelle. Relâcher le levier de
libération de plongée
17
6. Commencer à déplacer la toupie, en maintenant la base plongeante plate
contre la pièce à travailler.
7. Une fois terminé, appuyer sur le levier de libération de plongée et
soulever la mèche pour la faire sortir de la pièce à travailler.
8. Arrêter l’outil et attendre jusqu’à ce que la mèche parvienne à s’arrêter
complètement.
9. En ce qui concerne les coupes à plusieurs passes, faire tourner la
tourelle vers la passe suivante et répéter. Faire plusieurs passes, en
tournant la tourelle vers une passe plus basse à la fois.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des
travaux d’entretien. Ne jamais démonter le bloc-
piles, le chargeur ou la outil, sauf si ces instruc-
tions indiquent faire une telle chose. Pour toute
autre réparation, contacter un centre de service
de MILWAUKEE.
Assemblage du collet Avant d’effectuer une coupe, toujours constater que le
collet est fermement attaché à l’écrou du collet. 1. Pour l’armer, mettre
l’extrême étroit du
collet sur une surface régulière. Prendre l’écrou et le mettre sur le collet.
2. Mettre l’écrou tout droit sur le collet tout en prêtant attention que l’ouverture la plus petite de l’écrou est vers le haut.
3. Enclencher l’écrou et le collet tous ensemble en exerçant à la main une
pression descendante ferme sur l’assemblage.
4. Pour retirer le collet de l’écrou, tenir l’écrou fermement d’une main et
enfoncer le collet de l’autre côté de l’autre main.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute autre condition qui peut affecter le fonctionnement
de l’outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d’inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures ou de dom-
mages à l’outil, n’immergez jamais l’outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s’y infiltrer.
Nettoyage Débarrassez les tous évents des débris et de la poussière. Gardez
les outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit
se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels
l’essence, la térébenthine,
les diluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage
domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et
l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou
combustibles auprès des outils.
Réparations Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service autorisé le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres cessoires que ceux
acqui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE – CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd 1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM – 4:30 PM CST www.milwaukeetool.ca
18
GARANTIE LIMITÉE AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Cet outil électrique MILWAUKEE est garanti à l’acheteur d’origine uniquement
par un distributeur agréé de MILWAUKEE d’être exempt de vice du matériau et de
fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou
remplacera toute pièce de cet outil électrique qui, après examen par
MILWAUKEE, est affectée d’un vice de matériau ou de fabrication pendant une
période de cinq (5) ans après la date d’achat, sauf indication contraire. Il
faudra retourner l’outil électrique à un centre de service en usine MILWAUKEE
ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une
copie de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit.
Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine d’être
causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque
d’autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes,
des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence
d’entretien ou les accidents. Usure normale : Par rapport à plusieurs outils
électriques, il faut remplacer et entretenir leurs pièces afin de jouir de
leur rendement optimal. Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation
lorsque la vie utile normale de la pièce s’est terminée, incluant, sans s’y
limiter, les mandrins, les balais, les câbles, les patins de scie, les brides
de lame, les joints toriques, les embouts, les butoirs, les lames
d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les poussoirs et les rondelles de
protection de butoir. Cette garantie ne couvre ni les blocs-piles ni tous les
outils électriques. Veuillez vous reporter aux autres garanties différentes
disponibles pour ces produits. La période durant lequel la garantie est
valable pour la lumière à DEL de la lampe de travail à DEL (49-24-0171) et
l’ampoule transformée à DEL (49-81-0090) est d’une durée égale à la vie utile
du produit en raison des limites au-dessus. Si la lumière à DEL ou l’ampoule
transformée à DEL tombent en panne durant l’utilisation normale, la pièce sera
remplacée gratuitement. L’inscription de la garantie n’est pas nécessaire pour
bénéficier de la garantie en vigueur d’un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune
preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est
faite. L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT
DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER
LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE
ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE
DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À
TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES
PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS
PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE
PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS,
SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIABILITÉ OU D’ADAPTATION
À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE
STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES
GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE
EXPRESSE, TELLE QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES
RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À
L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE. Cette garantie s’applique
uniquement aux produits vendus aux ÉtatsUnis et au Canada. Veuillez consulter
l’onglet ” Trouver un centre Service “, dans la section ” Pièces et service ”
du site web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le
1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) afin de trouver le centre de service le plus
proche dans votre région pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre
outil électrique MILWAUKEE.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones con esta her-
ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una des-
carga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde
todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta
eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una
batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
·Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para los accidentes. ·No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tales como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. ·Mantenga a los niños y a los espectadores alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
·Los enchufes de la herramienta eléctrica deben coincidir con el
tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice
adaptadores de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas. Los enchufes y
tomacorrientes correspondientes sin modificar reducirán el riesgo de descarga
eléctrica. ·Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas, tales como
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor de
descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado. ·No exponga las herramientas
eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. ·No
maltrate el cable. Nunca utilice el cable para cargar, jalar o desconectar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes afilados o las partes en movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica. ·Al utilizar una herramienta
eléctrica en exteriores, utilice una extensión adecuada para uso en
exteriores. El uso de una extensión adecuada para
el uso en exteriores disminuye el riesgo de descarga
eléctrica. ·Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un alimentador de corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
19
SEGURIDAD PERSONAL
estas instrucciones la utilicen. Las herramientas
·Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y utilice el sentido común
al utilizar una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones
personales graves. ·Utilice equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. El equipo de protección, tal como una máscara contra
polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones personales. ·Evite el
arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a una fuente de poder y/o batería, levantar o
trasladar la herramienta. Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor
o energizar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido
propicia accidentes. ·Retire cualquier llave de ajuste antes de entender la
herramienta. Una llave que se deje insertada en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones personales. ·No estire el
cuerpo demasiado. Mantenga un buen contacto entre los pies y el suelo y
mantenga el
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin capacitación. ·Dé
mantenimiento a las herramientas eléctricas y accesorios. Verifique que no
haya desalineación, amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
se daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica sea reparada antes de que
se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con
mantenimiento deficiente. ·Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con bordes de
corte afilados son menos propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
·Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las puntas, etc. de
acuerdo con estas instruc-
ciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar.
El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a las previstas
podría generar una situación peligrosa. ·Mantenga las empuñaduras y ñas
superficies de sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
empuñaduras y superficies de sujeción resbalosas no permiten el manejo y
control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
USO Y CUIDADO DE LAS
control de la herramienta eléctrica en situaciones HERRAMIENTAS CON BATERÍA
inesperadas.
·Recargue únicamente con el cargador espe-
·Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
cificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de batería puede crear un
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles. ·Si se proporcionan dispositivos para la conexión
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería. ·Utilice las herramientas eléctricas únicamente con baterías específicamente diseñadas. El uso de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de instalaciones de extracción y recolección de polvo, cerciórese de que estén conectados y se utilicen correctamente. El uso de dispositivos recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
de lesiones e incendio. ·Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
relacionados con el polvo. ·No permita que la familiaridad por el uso frecuente de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
u otros objetos metálicos pequeños que puedan formar una conexión de una terminal a otra. Crear un corto entre las terminales de la batería puede
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones graves en una fracción de
segundo.
ocasionar quemaduras o un incendio. ·Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
USO Y CUIDADO DE LAS
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
líquido entra en contacto con los ojos, busque
·No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta
para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada. ·No
utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y la apaga.
Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse. ·Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o quite la batería
de la herramienta eléctrica, si es posible, antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Tales
medidas preventivas de seguridad disminuyen el riesgo de que la herramienta
eléctrica se encienda accidentalmente. ·Almacene las herramientas eléctricas
que no
además ayuda médica. El líquido expulsado de la batería puede causar
irritación o quemaduras. ·No use una batería o herramienta que se haya dañado
o modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden mostrar un
comportamiento impredecible, causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
·No exponga una batería o herramienta al fuego o a temperatura excesiva. La
exposición a fuego
o temperatura a más de 130° C (265° F) puede causar explosiones. ·Siga todas
las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera del
rango de temperatura especificado en las instrucciones. La carga incorrecta o
a temperaturas fuera del rango especificado puede dañar la batería y aumentar
el riesgo de incendio.
se estén utilizando fuera del alcance de los
niños y no permita que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta eléctrica o con
20
MANTENIMIENTO
·Nunca fije la pieza de trabajo a una superficie
·Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un técnico calificado que use
únicamente piezas de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad de
la herramienta eléctrica se mantenga. ·Nunca dé servicio a baterías dañadas.
Únicamente el fabricante o proveedores de servicio autorizados deben dar
servicio a las baterías.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LAS REBAJADORAS
·Use prensas de banco u otra forma práctica
rígida, como es el caso del concreto o la piedra.
El contacto con la broca podría provocar que la
herramienta salte y se salga de control.
·Solamente use la rebajadora cuando la sostenga
con las manos. No fije ni asegure la rebajadora a
una superficie ni sostenga la pieza con las manos.
·Nunca use las brocas que sean más largas que
la abertura más pequeña en la base, sub-base o
el puerto de recolección de polvo.
·No afloje ni retire las tapas de la base de profundidad. Los resortes internos están bajo presión.
Tapas de base de profundidad
de sujetar y soportar la pieza de trabajo a una Si se aflojan o se retiran, las tapas
plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo de la base de profundidad y los
con las manos o apoyarla contra el cuerpo genera resortes internos podrían ser
inestabilidad y puede causar pérdida de control. proyectados, lo que generaría le-
·Siempre sostenga firmemente la herramienta con ambas manos durante la puesta en marcha. El
siones. ·Nunca use la rebajadora con una mesa para
torque de reacción del motor puede provocar que rebajadora o una elevadora de rebajadora.
la herramienta gire conforme vaya acelerando a Podría sufrir lesiones graves o se puede dañar
máxima velocidad.
el producto.
·Mantenga un agarre firme de la herramienta · eléctrica y posicione su cuerpo y su brazo para
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo lesiones, al momento
de de
permitirle resistir las fuerzas del contragolpe. El realizar trabajos en situaciones donde haya
operador puede controlar la fuerza de contragolpe presencia de polvo, utilice la protección respira-
si se toman las debidas precauciones.
toria adecuada o utilice una solución de extrac-
·Algunas maderas contienen conservadores que ción de polvo que cumpla con los requisitos de
pueden ser tóxicos. Tenga mucho cuidado y evite la inhalación y el contacto con la piel cuando trabaje
la OSHA. ·Para reducir el riesgo de explosión, choque
con estos materiales. Solicite toda la información de eléctrico y daños a la propiedad, siempre revise
seguridad disponible a su proveedor de materiales el área de trabajo en búsqueda de tuberías y
y sígala al pie de la letra.
cableados ocultos antes de realizar labores de
·Nunca sostenga la pieza de trabajo con una mano rebajado.
y la herramienta con la otra al momento de usar ·Evite las áreas abiertas en la base de la rebaja-
la herramienta. Nunca ponga las manos cerca ni dora. Podría sufrir lesiones físicas serias si tiene
debajo de la superficie de corte. Es más seguro contacto con una broca en movimiento.
fijar el material y guiar la herramienta con ambas ·Válgase siempre de su sentido común y sea
manos.
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
·Nunca use brocas desafiladas ni dañadas. Las posible anticipar todas las situaciones que podrían
brocas filosas deben manejarse con cuidado. Las tener un desenlace peligroso. No utilice esta her-
brocas dañadas pueden romperse durante el uso. Las ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
brocas desafiladas exigen más fuerza para ejercer o si considera que el trabajo a realizar supera sus
presión en la herramienta, lo que puede provocar capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
que se rompa la broca. Las brocas dañadas pueden un profesional capacitado para recibir capacitación
lanzar pedazos de carburo y quemar la pieza.
o información adicional.
·Después de cambiar la broca o realizar algún ·Conserve las etiquetas y las placas nominales.
ajuste, asegúrese de que la tuerca del collar y Contienen información importante. Si son ilegibles
todos los demás dispositivos de ajuste estén o no están presentes, comuníquese con un centro
apretados con firmeza. Los dispositivos de ajuste de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo
flojos pueden moverse de manera inesperada, lo que gratuito.
provocaría una pérdida de control. Los componentes · giratorios flojos pueden proyectarse con fuerza.
ADVERTENCIA
Algunos el lijado
polvos generados por eléctrico, aserrado,
Tenga cuidado de la vibración y el bamboleo, los pulido, taladrado y otras actividades de construcción
cuales podrían indicar que la broca no se instaló contienen químicos identificados como causantes
correctamente.
de cáncer, defectos congénitos u otros daños re-
·Nunca ponga en marcha la herramienta cuando productivos. Algunos ejemplos de estos químicos
la broca esté en contacto con el material. El borde son:
filoso de la broca podrá atrapar el material, lo que ·plomo de pintura basada en plomo
ocasionaría una pérdida de control de la herramienta. ·dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
·Nunca baje la herramienta sino hasta que la broca productos de albañilería y
se haya detenido por completo. La broca giratoria ·arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
podrá atrapar la superficie y jalar la herramienta, Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
lo que ocasionaría una pérdida de control de la de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
herramienta.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
·Nunca toque la broca ni durante ni inmediata- en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
mente después de usarla. La broca, el collar y la seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
tuerca del collar estarán demasiado calientes después contra polvo especialmente diseñadas para filtrar
de usarlas que podrían quemar la piel desnuda. partículas microscópicas.
21
DESCRIPCION FUNCIONAL
1
2
5 4
1. Disco de ajuste de altura
2. Interruptor corredizo 3. Seguro del husillo 4. Collar / tuerca de
collar 5. Tornillo de ajuste de
altura 6. Empuñadura 7. Superficie de agarre 8. Botón de ajuste de
profundidad 3 9. Palanca de bloqueo
8
7
9
6
Base fija
13
10
14
12
11
15
6
16 17
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. ……………………………………………. 2838-20 Volts…………………………………………………….. 18 CD Tipo de
batería ………………………………………M18TM Tipo de cargador ……………………………………M18TM RPM sin
carga ………………………….12 000 a 25 000 Tamaño de collar ……………………………… 1/4″ a 1/2″
Temperatura ambiente recomendada
para operar ……………. -18°C a 50°C (0°F a 125°F) Base de penetración Cat. No………….
48-10-2838
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
Leer el manual del operador
UL Listing Mark para C US Canadá y Estados Unidos
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con el cargador especificado
para ella. Para instrucciones específicas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Siempre cada vez
el retire la batería que la herramienta
no esté en uso.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien firme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente accesorios específicamente reco-
mendados para esta herramienta.
Base de penetración
(Cat No. 48-10-2838) 10. Orificios de accesorios
18
11. Perilla de ajuste de varillas de profundidad
12. Indicador de profundidad
13. Escala de profundidad
14. Palanca de liberación de
19
penetración
15. Varilla de profundidad
16. Disco de microajustes
17. Torreta de alto de profundidad
18. Guía de cantos
19. Cubierta antipolvo
22
Instalación/retiro de las bases
7. Apriete la tuerca del collar con la mano.
ADVERTENCIA
Para reducir el siones, no use
riesgo de lela rebajadora
si la palanca de bloqueo no sostiene la consola
firmemente sobre la base. Revise el tornillo de la
8. Mantenga oprimido el seguro del husillo y use la llave de 1-1/8″ para apretar bien la tuerca del collar hacia la derecha (o use ambas llaves de 1-1/8″ para apretar bien la tuerca del collar).
palanca de bloqueo y apriételo de ser necesario.
Instalación/retiro de las brocas
Oprimir el botón de ajuste de profundidad provocará que la consola se caiga, lo que podría ocasionar lesiones físicas o daños a la herramienta o la pieza de trabajo. Asegúrese de que su mano esté firme en la consola al momento de presionar el botón.
ADVERTENCIA
Nunca use brocas más anchas que los orificios más
pequeños de la base o de la cubierta antipolvo.
El uso de brocas más anchas puede provocar
una pérdida de control y posibles lesiones físicas
graves.
Base fija
1. Abra la palanca de blo-
queo (1).
2. Mantenga oprimido el botón de ajuste de pro-
3
fundidad en la base fija
(2).
3. Inserte la consola (3) en
2
la base.
4. Suelte el botón.
5. Cierre la palanca de
1
bloqueo.
6. Para quitar la base, siga
el mismo proceso en el
orden inverso.
Accesorio de base de penetración
1. Abra la palanca de blo-
queo (1).
2. Inserte la consola (2) en la base.
2
3. Cierre la palanca de
bloqueo.
4. Para quitar la base, siga
el mismo proceso en el
orden inverso.
1
Collares El collar debe fijarse a la tuerca de collar antes de ponerlo en el
eje del collar. Asegúrese de que el tamaño del collar coincida con el tamaño
del eje de la broca que va a usar. Si se usa una broca con un eje de tamaño
incorrecto, el collar podría romperse. Para fijar o quitar el collar de la
tuerca del collar, consulte la sección “Ensamble del collar”.
No apriete la tuerca de collar sin haber insertado primero la broca. El collar podría romperse.
Nunca toque la broca ni durante ni inmediatamente después de usarla. Después de usar la herramienta, la broca, el collar y la tuerca del collar estarán demasiado calientes que podrán quemar la piel desnuda.
1. Quite la batería. 2. Quite la consola de la base. 3. Ponga la consola boca
abajo en un banco de
trabajo. 4. Mantenga oprimido el seguro del husillo y use
la llave de 1-1/8″ para aflojar la tuerca del collar
hacia la izquierda
5. Inserte el eje de broca en el collar tan al fondo como
pueda llegar.
6. Regrese el eje de la broca hacia afuera ligeramente
para evitar que llegue totalmente hasta el fondo.
7. Asegúrese de que haya una distancia mínima de
Tuerca de manguito
Manguito
2 mm (1/16″) en-
tre el ensamble
del collar y el ra-
Eje de
dio con respecto a la parte de corte de la broca. 8. Apriete la tuerca
Mínimo
2 mm (1/16″)
broca
del collar con la mano.
9. Mantenga oprimido el seguro del husillo y use la
llave de 1-1/8″ para apretar bien la tuerca del collar
hacia la derecha (o use ambas llaves de 1-1/8″
para apretar bien la tuerca del collar).
ADVERTENCIA
Si la tuerca del collar aprieta con firmeza, la
no se broca
podría salirse durante el uso, lo que provocaría
lesiones físicas graves.
Durante el uso, siempre mantenga la manguera
de aspiración lejos del trayecto que recorrerá la broca. Si la broca de bordeo giratoria está en contacto con la manguera, la manguera se
Cambio de tuercas de collar A la rebajadora puede instalársele una tuerca de
collar de 1/4″ o de 1/2″ para distintas aplicaciones. 1. Quite la batería. 2.
Quite la consola de la base. 3. Ponga la consola boca abajo en un banco de
trabajo. 4. Mantenga oprimido el seguro del husillo y use
la llave de 1-1/8″ para aflojar la tuerca del collar hacia la izquierda. 5.
Quite la tuerca del collar. 6. Enrosque la nueva tuerca del collar (ya sea la
de 1/4″ o de 1/2″) en el husillo.
romperá y los residuos proyectados podrán causar lesiones.
23
Instalación de una cubierta antipolvo
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, no use la cubierta
antipolvo cuando realice cortes de profundidad
si la broca es más ancha que la abertura del puerto (35 mm (1-3/8″)). Si la broca de bordeo giratoria está en contacto con la cubierta anti-
polvo, el adaptador se romperá y los residuos
proyectados podrán causar lesiones.
1. Quite la consola y los tornillos mariposa de la base.
2. Ponga la cubierta antipolvo en la base. 3. Inserte la varilla en “U” en los orificios de la base.
4. Apriete los tornillos mariposa.
2. Fije la guía de cantos a la base deslizando las varillas en los orificios de accesorios y apretando los tornillos mariposa.
Tornillos mariposa
Tornillos mariposa Regla en “U”
5. Conecte una manguera de aspiración al puerto y use una solución de
extracción de polvo aprobada por la OSHA. Instalación de la guía de cantos
1. Arme la guía de cantos tal como se muestra en la imagen.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Con el fin de minimizar el riesgo de lesiones, siempre
utilice la protección de ojos adecuada indicada
para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI
Z87.1.
Al momento de realizar trabajos en situaciones donde haya presencia de polvo, utilice la protección respiratoria adecuada o utilice una solución de extracción de polvo que cumpla con los requisitos de la OSHA.
Quite la batería antes de cambiar los accesorios o hacer ajustes.
Nunca realice ajustes mientras la rebajadora está funcionando.
No use la rebajadora si la palanca de bloqueo no sostiene el motor firmemente sobre la base. Revise el tornillo de la palanca de bloqueo y apriételo durante el uso de ser necesario. Nunca use la rebajadora con una mesa para rebajadora o una elevadora de rebajadora. Podría sufrir lesiones graves o se puede dañar el producto.
Siempre revise el ensamble del collar antes de usarlo. Si el collar se separa de la tuerca del collar durante el uso, podría sufrir lesiones graves o se puede dañar el producto.
Selección de la velocidad
ADVERTENCIA
Para reducir siones, use
el riesgo de únicamente
lelas
brocas giratorias con la capacidad nominal que
coincida con el ajuste de velocidad operativa de
la herramienta.
Es posible cambiar las RPM de la herramienta por
medio del disco de control de velocidad. Las con-
figuraciones del control de velocidad variable oscilan
entre los números seis (6) y uno (1). Los números
más altos corresponden a las velocidades más altas
mientras que los números más bajos corresponden a las velocidades más bajas.
Use las velocidades más rápidas para brocas y
cortadoras pequeñas, maderas blandas, plásticos y laminados. Use las
velocidades más lentas para brocas y cortadoras de un diámetro más largo.
24
Configuración de velocidad
RPM nominales*
1
12 000
2
14 600
3
17 200
4
19 800
5
22 400
6
25 000
*Las RPM cambiarán de acuerdo con de la broca, así como el tamaño y la capacidad de la batería.
Ajuste de la profundidad de corte
ADVERTENCIA
Oprimir el botón de ajuste de profundidad provocará que
la consola se caiga, lo que podría ocasionar le-
siones físicas o daños a la herramienta o la
pieza de trabajo. Asegúrese de que su mano esté
firme en la consola al momento de presionar el
botón.
Base fija 1. Quite la batería. 2. Abra totalmente la palanca de bloqueo. 3.
Oprima el botón de ajuste de profundidad y, con
la otra mano, levante o baje la consola a la profundidad de corte deseada. 4.
Suelte el botón de ajuste de profundidad para definir la profundidad. 5. Para
realizar ajustes finos, gire el disco de ajuste de altura (que tiene marcas
con incrementos de 1/64″) a la profundidad de corte deseada. 6. Cierre la
palanca de bloqueo.
Accesorio de base de penetración La profundidad de corte de la base de
penetración puede ajustarse de dos maneras: para cortes de único pase (cortes
superficiales de menos de 3 mm (1/8″) o cortes de varios pases. Cortes de
único pase Se trata de un corte superficial, como los cortes rígidos, que
puede realizarse con un único pase. 1. Quite la batería. 2. Instale la broca e
inserte la consola en la base. 3. Gire la torreta de alto de profundidad hasta
que
el ajuste más alto 15 mm (5/8″) esté directamente por debajo de la varilla de
profundidad.
6 mm (1/4″)
3 mm (1/8″)
9 mm (3/8″)
12 mm (1/2″)
15 mm (5/8″)
4. Afloje la perilla de ajuste de varillas de profundidad.
5. Desbloquee la palanca de liberación de penetración y sosténgala. Después,
baje la consola hasta que la broca toque la pieza de trabajo.
6. Suelte la palanca de liberación de penetración. 7. Ajuste de la
profundidad de corte:
a. Suba la varilla de profundidad y deslice la pieza a incrustar (como una
bisagra) entre la torreta superior y la varilla de ajuste de profundidad.
Apriete la perilla de ajuste de varillas de profundidad. Quite la pieza de
referencia de la torreta.
b. Deslice el indicador de profundidad hasta el cero (0) en la escala de
profundidad y, después, levante la varilla de ajuste de profundidad a la
profundidad de corte deseada. Apriete la perilla de ajuste de varillas de
profundidad. NOTA: No realice un corte de más de 3 mm (1/8″) en un único pase.
8. Realice el corte tal como se describe en la sección “Realización del corte
– Corte de profundidad”.
Cortes de varios pases
Para cortes con una profundidad de más de 3 mm (1/8″), será necesario realizar
varios pases. 1. Quite la batería. 2. Instale la broca e inserte la consola en
la base. 3. Gire la torreta de profundidad hasta que el ajuste
más bajo (posición de máxima profundidad) esté directamente por debajo de la
varilla de profundidad. 4. Afloje la perilla de ajuste de varillas de
profundidad. 5. Desbloquee la palanca de liberación de penetración y
sosténgala. Después, baje la consola hasta que la broca toque la pieza de
trabajo. 6. Deslice el indicador de profundidad hasta el cero (0) en la escala
de profundidad. 7. Suba la varilla de profundidad a la profundidad de corte
deseada. 8. Apriete la perilla de ajuste de varillas de profundidad. 9. Use el
disco de microajustes para realizar ajustes de precisión (aflójelo para un
corte más superficial y apriételo para un corte más profundo). 10. Suelte la
palanca de liberación de penetración y levante la consola. 11. Gire la torreta
hasta el pase más alto posible para que esté listo para realizar el primer
corte. 12. Realice el corte tal como se describe en la sección “Realización
del corte – Corte de profundidad”.
Posición de máxima profundidad
25
Manejo de la herramienta
ADVERTENCIA
Mantenga las manos y cuerpo lejos de la broca
el y
todas las partes móviles. Las brocas filosas
deben manejarse con cuidado. La ropa holgada,
la joyería y el cabello largo pueden quedarse
atrapados en las partes móviles.
Siempre sostenga firmemente la herramienta con
ambas manos durante la puesta en marcha. El
torque de reacción del motor puede provocar que
la herramienta gire conforme vaya acelerando a
máxima velocidad.
Mantenga un agarre firme de la herramienta eléctrica y posicione su cuerpo y su brazo para permitirle resistir las fuerzas del contragolpe. El operador puede controlar la fuerza de contragolpe si se toman las debidas precauciones.
Base fija Sostenga la herramienta con el agarre de cuerpo y la empuñadura o ambas empuñaduras. El agarre de cuerpo cuenta con una correa ajustable.
Accesorio de base de penetración
Sostenga la herramienta con ambas manos puestas sobre las empuñaduras en todo
momento para tener un máximo control.
Realización de cortes Antes de cortar, revise que la tuerca de collar y todos
los accesorios estén apretados. Revise que la palanca de bloqueo esté
totalmente cerrada y segura. Ajuste la velocidad y la profundidad del corte
según el material que se va a trabajar. Mantenga la presión de corte
constante, pero no emplee una cantidad excesiva de fuerza en la rebajadora
para que el motor no baje de velocidad excesivamente. Podría ser necesario
hacer más de un pase en la profundidad
de corte deseada en maderas excepcionalmente rígidas, materiales problemáticos
o en cortes extremos. Cuando use una manguera de recolección de polvo, ponga
la manguera lejos de la trayectoria que seguirá la rebajadora. Antes de
comenzar el corte a realizarse en la pieza,
realice un corte de prueba en un pedazo de madera de desecho para corroborar
las configuraciones y las dimensiones. Asegúrese siempre de que la pieza esté
segura antes de rebajarla. Cuando se rebajen bordes, la rebajadora debe
sostenerse con firmeza hacia abajo y contra la pieza de trabajo. Dado que la
cortadora rota hacia la derecha, se tendrán cortes más eficientes si mueve la
rebajadora de izquierda a derecha mientras está de frente a la pieza de
trabajo. Las flechas en la base de la herramienta indican la dirección de
rotación de la broca. Cuando se trabaje en la parte exterior de un borde,
mueva la rebajadora hacia la izquierda.
Avance de la buriladora
Vista superior
Pieza de trabajo Rotación de la broca
Funcionamiento del interruptor corredizo Para arrancar la herramienta, sostenga la(s) empuñadura(s) con firmeza, deslice el interruptor hacia arriba y empújelo hacia adelante para bloquear la herramienta en la posición de encendido. NOTA: Las luces LED se encienden cuando la herramienta está en uso. Para detener la herramienta, desbloquee el interruptor. Asegúrese de que la herramienta se detenga por completo antes de bajarla. Para bloquear el interruptor, deslice el interruptor hacia la posición de encendido y oprima la parte delantera del interruptor. Para detener la herramienta, oprima el interruptor y suéltelo. Asegúrese de que la herramienta se detenga por completo antes de bajarla.
Cuando trabajo en la parte interior de un borde, mueva la rebajadora hacia la derecha.
Dirección de avance
Mover la rebajadora en la dirección opuesta se
conoce como “corte elevado”.
ADVERTENCIA
Para reducir siones, evite
el riesgo de lerealizar “cortes
elevados”. Los cortes elevados aumentan la
posibilidad de que ocurra una pérdida de control
de la herramienta y se dañe la pieza de trabajo.
Si no es posible evitar los cortes elevados, sea
sumamente precavido.
26
Base fija con una guía de cantos Para lograr un corte recto, use la guía de cantos o fije una pieza de madera de desecho que puede usar a manera de guía.
- Para ajustar la guía
de cantos recta, afloje las tuercas de mariposa y ajuste la distancia entre la
broca y la guía de
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la batería, el cargador
o la herramienta, salvo que así lo indiquen estas
instrucciones. Comuníquese con un centro de
servicio de MILWAUKEE para todas las demás
reparaciones.
cantos. Apriete
fuertemente las tuercas de mariposa.
Tuerca de mariposa
2. Para usar la guía de cantos, mueva la herramienta
con la guía de cantos al ras del lado de la pieza
de trabajo.
3. Para usar un pedazo de madera de desecho como
guía (cuando la distancia entre el lado de la pieza
de trabajo y la posición de corte sea demasiado
ancha para usar la guía o si el lado de la pieza de
Ensamble del collar Antes de realizar un corte, siempre revise que el collar
esté bien fijo a la tuerca del collar. 1. Para armarlo, ponga
el extremo estrecho
del collar sobre una superficie regular. Tome la tuerca y póngala en el
collar.
trabajo no es recto), sujete bien una tabla recta
a la pieza de trabajo y úsela como guía contra la
base de la rebajadora.
Corte de penetración
2. Ponga la tuerca recta
ADVERTENCIA
Siempre sostenga las empuñaduras firmemente con
sobre el collar, prestando atención a
ambas manos durante la operación.
que la abertura más
No use una base de penetración si la consola no se levanta automáticamente cuando se presiona la palanca de liberación de penetración.
pequeña de la tuerca se ubique hacia arriba.
Nunca use la rebajadora con una mesa para reba-
jadora o una elevadora de rebajadora. Podría suf-
rir lesiones graves o se puede dañar el producto. 1. Fije con firmeza la pieza
de trabajo. 2. Ajuste la profundidad de corte. 3. Presione la palanca de
liberación de penetración
y levante la broca para que no esté en contacto con la pieza de trabajo.
3. Meta la tuerca en el collar a presión y, con la palma de la mano, oprima hacia bajo el ensamble.
4. Sostenga firmemente las empuñaduras y en-
cienda la herramienta. Espere hasta que la
herramienta alcance su máxima velocidad (o la
velocidad definida en el disco de control de velo- 4. Para quitar el collar
cidad). 5. Presione la palanca de liberación de penetración
de la tuerca, sostenga la tuerca firmemente
y baje lentamente la broca sobre la pieza de con una mano y, con
trabajo hasta que la varilla de profundidad esté la otra mano, pre-
en contacto con la torreta. Suelte la palanca de sione el collar a uno
liberación de penetración.
de los lados.
6. Empiece a mover la rebajadora, manteniendo
la base de penetración plana sobre la pieza de
trabajo.
7. Cuando haya terminado, presione la palanca de liberación de penetración y
levante la broca para sacarla de la pieza de trabajo.
8. Detenga la herramienta y espere hasta que la broca se detenga por
completo.
9. Para cortes de varios pases, rote la torreta al siguiente pase y repita.
Realice varios pases, rotando la torreta con un pase más bajo cada vez.
Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Inspeccione la herramienta
para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Envíe su
herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
27y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la
misma.
Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas. Mantenga los
herramienta, limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use solo jabón neutro
y un trapo húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos
incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia.
Nunca usa solventes inflamables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los específicamente
accesorios recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO – MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7 11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA E.U.A. Y CANADÁ
Esta herramienta eléctrica de MILWAUKEE está garantizada, ante el comprador
original únicamente, por parte de un distribuidor autorizado MILWAUKEE, de que
no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas excepciones,
MILWAUKEE reparará o sustituirá cualquier pieza de esta herramienta eléctrica
que tenga defectos de material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE
mediante una revisión, por un periodo de cinco (5) años después de la fecha de
compra a menos que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta
eléctrica a un centro de servicio de fábrica de MILWAUKEE o a una estación de
servicio autorizada de MILWAUKEE, es necesario que la devolución se haga con
flete pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del
comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no aplica a
daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por reparaciones o intentos
de reparaciones realizados por una persona que no sea personal autorizado de
MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de
mantenimiento o accidentes. Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas
necesitan cambios de piezas y mantenimiento periódicos para alcanzar su máximo
rendimiento Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha
agotado la vida útil de una pieza, incluyendo, entre otros, mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, juntas
tóricas, sellos, protectores, hojas de accionamiento, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores. La presente garantía
no cubre ni las baterías ni todas las herramientas eléctricas. Consulte las
distintas garantías independientes que están disponibles para estos productos.
La vigencia de la garantía de la luz LED en la lámpara LED de trabajo
(49-24-0171) y el foco mejorado de LED (49-81-0090) es la misma que la vida
útil del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si la luz LED o el
foco mejorado LED presentan fallas durante su suso normal, se cambiará la
pieza sin costo. No es necesario realizar el registro de la garantía para
recibir la garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica de
MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto servirá para determinar la
vigencia de la garantía en caso de que no presente ningún comprobante de
compra al solicitar el servicio en garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS
RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN AQUÍ DESCRITOS ES UNA
CONDICIÓN DEL CONTRATO EN CUANTO A LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI
USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ
RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, EMERGENTES O
PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O
DEMORAS QUE SUPUESTAMENTE SEAN CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO DE
ALGUNO DE LOS PRODUCTOS, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE
UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE
RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR
LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES
EXCLUSIVA Y SUSTITUYE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, SEAN ESTAS ESCRITAS
U ORALES. HASTA DONDE PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; HASTA EN QUE DICHO
DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE
LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN LO ARRIBA
DESCRITO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA VIGENCIA DE UNA
GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A
USTED. ESTA GARANTÍA LE CONFIERE DERECHOS JURÍDICOS ESPECÍFICOS Y USTED
PODRÍA, ADEMÁS, TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN SEGÚN EL ESTADO. Esta garantía
aplica únicamente a los productos vendidos en EE. UU. y Canadá. Consulte la
pestaña “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes y servicio
del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool. com o llame al 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) para localizar su centro de servicio más cercano para darle
servicio, con y sin garantía, a una herramienta de MILWAUKEE.
PÓLIZA DE GARANTÍA – VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de la fecha
original de compra. Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de
material y mano de obra en ese Producto. Para hacer válida esta garantía,
presente esta tarjeta de garantía, cerrada/sellada por el distribuidor o la
tienda donde compró el producto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si
esta tarjeta no se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a
ASC. Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para servicio,
partes, accesorios o componentes. Procedimiento para hacer válida esta
garantía Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y cualquier
pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo para usted. Cubriremos
todos los costos de flete con relación a este proceso de garantía. Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones: a) Cuando el
producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario final o de instrucciones. b) Cuando las condiciones de uso
no sean normales. c) Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC
INDUSTRIES
modifiquen o reparen el producto. Nota: si el juego de cables está dañado,
tiene que reemplazarse en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos
eléctricos. CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN Llame al 55 4160-3547 IMPORTADO Y
COMERCIALIZADO POR TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V. Miguel de
Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte 11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road Brookfield, WI 53005 USA
58140295d1
961014589-01(A)
02/23
Printed in China
References
- Milwaukee® Tool Official Site | Nothing but HEAVY DUTY®
- Milwaukee® Tool Official Site | Nothing but HEAVY DUTY®
- Sitio oficial de Milwaukee® Tool | Nothing but HEAVY DUTY®
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>