DOMETIC TwinBoost4000 LPG Combi Heater User Manual

June 15, 2024
Dometic

TwinBoost4000 LPG Combi Heater

Product Information: Heating LPG Combi Heaters

The Heating LPG Combi Heaters are available in multiple models,
including TwinBoost4000, TwinBoost6000, TwinBoost6000H, and
TwinBoost8000H. These heaters are designed to provide efficient and
reliable heating using LPG (liquefied petroleum gas).

Specifications:

  • Models: TwinBoost4000, TwinBoost6000, TwinBoost6000H,
    TwinBoost8000H

  • Power Source: LPG (liquefied petroleum gas)

  • Installation and Service Manual Languages: English, German,
    French, Spanish, Portuguese, Italian, Dutch, Danish, Swedish,
    Norwegian, Finnish, Polish, Slovak, Czech, Hungarian, Croatian,
    Turkish, Slovenian, Romanian, Bulgarian, Estonian, Greek,
    Lithuanian, Latvian, Icelandic

Product Usage Instructions:

1. Installation:

To install the LPG Combi Heater, follow these steps:

  1. Ensure that the installation location complies with the
    specified clearance requirements:

    • Minimum clearance from combustible materials: 500 mm
    • Minimum clearance from non-combustible materials: 300 mm
    • Minimum clearance from walls: 30 mm
  2. Securely mount the heater using the provided brackets and
    screws.

  3. Connect the LPG gas supply to the heater using a suitable gas
    line.

  4. Connect the heater to the power supply according to the
    electrical requirements specified in the Installation and Service
    Manual.

  5. Ensure proper ventilation in the installation area to prevent
    the accumulation of flammable gases.

  6. Perform a thorough inspection to ensure all connections are
    secure and properly sealed.

2. Operation:

To operate the LPG Combi Heater, follow these steps:

  1. Turn on the LPG gas supply valve.

  2. Switch on the power supply to the heater.

  3. Set the desired temperature using the control panel or remote
    control (if applicable).

  4. The heater will automatically ignite and start heating the
    space.

  5. Monitor the heater’s performance and adjust settings as
    needed.

3. Maintenance:

To ensure optimal performance and longevity of the LPG Combi
Heater, regular maintenance is required:

  1. Periodically clean the heater’s exterior using a soft cloth and
    mild detergent.

  2. Inspect and clean the air filters to prevent dust and debris
    buildup.

  3. Check for any signs of damage or wear on the heater components
    and replace as necessary.

  4. Have the heater professionally serviced at recommended
    intervals to ensure safe and efficient operation.

FAQ:

Q: What is the power source for the LPG Combi Heaters?

A: The LPG Combi Heaters are powered by LPG (liquefied petroleum
gas).

Q: What are the available models for the LPG Combi

Heaters?

A: The available models for the LPG Combi Heaters are
TwinBoost4000, TwinBoost6000, TwinBoost6000H, and
TwinBoost8000H.

Q: How can I ensure safe installation of the LPG Combi

Heater?

A: To ensure safe installation, follow the specified clearance
requirements and guidelines provided in the Installation and
Service Manual. Additionally, make sure to properly secure all
connections and provide adequate ventilation in the installation
area.

Q: How often should I clean the air filters of the LPG Combi

Heater?

A: It is recommended to clean the air filters of the LPG Combi
Heater regularly, at least once every month, to prevent dust and
debris buildup.

HEATING LPG COMBI HEATERS

TwinBoost4000, TwinBoost6000, TwinBoost6000H, TwinBoost8000H

EN

LPG Combi Heater Installation and Service Manual. . . . . . . . . . . . . . . . 9

DE

LPG-Kombi-Heizgerät Montage- und Servicehandbuch . . . . . . . . . . . . . 15

FR

Chauffage combiné GPL Instructions de montage et de service . . . . . . . . . 22

ES

Calentador combinado de GLP Manual de servicio y montaje . . . . . . . . . . . . . . . . 28

PT

Aquecedor combinado de GPL Montagem e manual de instruções. . . . . . . . . . . . 34

IT

Riscaldatore combinato a GPL Manuale di installazione e manutenzione . . . . . . 40

NL

Lpg-combiverwarming Montage- en servicehandleiding . . . . . . . . . . . . . 46

DA

LPG-kombinationsvarmer Monterings- og servicevejledning . . . . . . . . . . . . 52

SV

LPG Combi-värmare Monterings- och skötselanvisning. . . . . . . . . . . . . 58

NO

LPG-kombivarmer Monterings- og serviceanvisning . . . . . . . . . . . . . 64

FI

Nestekaasutoiminen yhdistelmälämmitin Asennus- ja huolto-ohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

PL

Lczony ogrzewacz gazowy Instrukcja montau i serwisowa. . . . . . . . . . . . . . . 76

SK

Kombinovaný LPG ohrievac Návod na montáz a servisná prírucka . . . . . . . . . . 82

CS

Kombinovaný ohívac na LPG Návod k montázi a servisu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

HU

Folyékony PB gáz kombinált ftberendezés Telepítési és szerviz útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . 94

HR

LPG kombinirani grijac Upute za montazu i servisni prirucnik . . . . . . . . .100

TR

LPG Kombi Isitici Kurulum ve Servis Kilavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . .106

SL

Kombinirani grelnik na utekocinjen naftni plin Navodila za montazo in servisiranje. . . . . . . . . . . 112

RO

Înclzitor combinat GPL Manual de instalare i service . . . . . . . . . . . . . . . . 118

BG

. . . . . . . . .125

ET

LPG kombikütteseade Paigaldus- ja hooldusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . 131

EL

LPG . . . . . . . . .137

LT

LPG kombinuotasis sildytuvas Montavimo ir prieziros instrukcija . . . . . . . . . . .144

LV

Sasidrintas naftas gzes (LPG) kombintais sildtjs

Uzstdsanas un servisa rokasgrmata. . . . . . . . .150

IS

Hitarasamstæða með fljótandi jarðolíugasi Uppsetningar- og þjónustuhandbók . . . . . . . . . .156

© 2023 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is protected by copyright and design law. The underlying technical design and the products contained herein may be protected by design, patent or be patent pending. The trademarks mentioned in this manual belong to Dometic Sweden AB. All rights are reserved.

1

5

2

1

2
6 >500 mm

5

4

3

3

300 mm

7 4

500 mm >300 mm

4445103144

3

8

b

min. 3x

c

9

Lmin: 1 x 1.5 m

2 x 3 m

Lmax: 2 x 3 m 2 x 6 m

L

d
4x

0
min. 30 kg!
KG
e

a

X > 10 mm

X

X

X

X

150 cm²

X
f

3 ­ 6 mm

67 mm

113 mm

4

4445103144

g

j 60 ­ 200 cm
A
60 ­ 100 cm

h
3.

Ø9,5 mm

  1. B

100 ­ 200 cm

max. 20 cm

i
A
B

d 50 cm

d 50 cm

···

k

R t 120 mm

R t 120 mm

l

L 1,1 x L

20 mm

R t 120 mm

d 50 cm

d 50 cm

  1. ···

4 Nm
4.
4 Nm
3.

4445103144

5

m

Ø 83 ± 1 mm

p
2.
20 mm

4 Nm

  1. n

3. 6. 4 Nm
7.
q
8.
1,5 Nm
max. 1x !

o

60 cm

<75 <75
60 cm

20 mm

45°

6

4445103144

r

u

4. 25 Nm

s

v

L

Ø

D+

d5 m 2,5 m2

1

5­10 m 4 m2

2

15 A

t 12 Vg

20 mm

45°

6000H 8000H

230/240 Vw

w

230

­

1224V0

DC V AC

4445104128

2023-05-17

4445103144

7

x

A

21

3 s

10.0V

11.5V

y

2 A

15 A

z

A
A
21 3 s
8

HMI FW version 00.00
Heater FW version 00.00
4445103144

Please read these instructions carefully and follow all instructions, guidelines, and warnings included in this product manual in order to ensure that you install, use, and maintain the product properly at all times. These instructions MUST stay with this product. By using the product, you hereby confirm that you have read all instructions, guidelines, and warnings carefully and that you understand and agree to abide by the terms and conditions as set forth herein. You agree to use this product only for the intended purpose and application and in accordance with the instructions, guidelines, and warnings as set forth in this product manual as well as in accordance with all applicable laws and regulations. A failure to read and follow the instructions and warnings set forth herein may result in an injury to yourself and others, damage to your product or damage to other property in the vicinity. This product manual, including the instructions, guidelines, and warnings, and related documentation, may be subject to changes and updates. For up-to-date product information, please visit documents.dometic.com.
Explanation of symbols
D DANGER! Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will result in death or serious injury.
! WARNING! Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could result in death or serious injury.
! CAUTION! Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
A NOTICE! Indicates a situation that, if not avoided, can result in property damage.

Handling electrical cables
! WARNING! The electrical power supply may only be connected by a qualified electrician (e.g. VDE 0100, Part 721 in Germany).
! CAUTION! · Attach and lay the cables so that they cannot be tripped over or damaged. · Do not lay the power supply cable onto or next to hot surfaces (e.g. warm air ducts). · If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, his service agent or similar qualified personnel.
A NOTICE! · Use cable ducts to lay cables through walls with sharp edges. · Do not lay loose or bent cables next to electrically conductive materials (metal). · Do not pull on the cables.
Target group for this instruction manual
The instructions in this manual are intended for qualified personnel at workshops who are familiar with the guidelines and safety precautions to be applied.

Safety instructions
Please observe the prescribed safety instructions and stipulations from the vehicle manufacturer and service workshops.
Note the following basic safety information when using electrical devices to protect against:
· Electric shock
· Fire hazards
· Injury
Handling the device
! WARNING! · Installation and repair of the device must only be carried out by qualified personnel who are familiar with the risks involved and the relevant and national regulations. Inadequate repairs may cause serious hazards. For repair service, please contact the manufacturer`s support (see back page). · In the event of a fire only use approved extinguishing agents. Do not use water to extinguish fires.
! CAUTION! · The device must be installed securely so that it cannot fall down. · Only operate the device if you are certain that the housing and the cables are not damaged. · Defective devices must not be used. · Do not use the device near flammable fluids. · Make sure no combustible objects are stored or installed near the air outlets. A distance of at least 50 cm must be kept. · Do not use the device without warm air ducts mounted.
A NOTICE! · Only use the device as intended. · Do not make any alterations or conversions to the device.

Scope of delivery
See fig. 1, page 3.

Accessories

No. in fig. 2, page 3
1 2 3 4 5

Description
Control panel (Rotary Controller 1.5″, DICM) (mandatory) Side cowl (mandatory) Window switch (optional) Hose clamp 80 mm (for exhaust duct) Hose clamp 65 mm (for warm air ducts)

Intended use

The heater is designed for use in motor caravans, caravans and other vehicles with habitation compartments only, when the gas system is installed in accordance with EN 1949.
The device is not suitable for installation in construction machines, agricultural machines, utility vehicles, marine craft, houses and apartments, hunting and forestry cabins, weekend homes, awning tents or similar equipment.
The device may only be used to heat drinking water and to heat the interior of the vehicle. Never use it to warm other liquids.
Only use the device with original warm air ducts and side cowl from the manufacturer installed. Never use other warm air ducts or cowls.
The device may only be operated while driving if facilities are installed to prevent uncontrolled leakage of liquid gas in the event of an accident (according to UN-ECE regulation 122).
Devices not installed according to the manufacturer`s installation requirements are not allowed to be used.

EN

4445103144

9

If the device is installed in vehicles for commercial use, the national legal and insurance requirements need to be considered by the operator.
The device is not intended for use in altitudes above 2000 m.
This product is only suitable for the intended purpose and application in accordance with these instructions.
This manual provides information that is necessary for proper installation and/or operation of the product. Poor installation and/or improper operating or maintenance will result in unsatisfactory performance and a possible failure.
The manufacturer accepts no liability for any injury or damage to the product resulting from: · Incorrect installation, assembly or connection, including excess volt-
age
· Incorrect maintenance or use of spare parts other than original spare parts provided by the manufacturer
· Alterations to the product without express permission from the manufacturer
· Use for purposes other than those described in this manual
Dometic reserves the right to change product appearance and product specifications.
The manufacturer accepts no liability for any injury or damage to the product due to frost caused by the user not following the instructions in the manual.
Data plate
A data plate is attached to the device. This data plate provides the user and fitter with information on specifications of the device.

Regulations
· If the device is operated while driving, a safety shut-off device must be installed to prevent an uncontrolled escape of LPG in the event of an accident (according to UN ECE regulation 122). If no safety shut-off device is installed, you can connect the D+ signal to the device to prevent any operation while driving.
· The installation of the device in vehicles must comply with the technical and administrative regulations of the respective country of use (e.g. EN 1949). The national legislation and regulations (e.g. DVGW Work Sheet G 607 for vehicles in Germany) must be observed.
Notes on transport
See fig. 3, page 3.
Notes on installation location
! WARNING! Risk of suffocation The cowl must be positioned in such a way that exhaust gases cannot enter the interior. · Never run the exhaust duct outwards on the underside of the vehicle. Always run the exhaust duct to the side using a side cowl. · Observe the notes given in fig. 4, page 3 to fig. 6, page 3.
! WARNING! Electrocution hazard The device must be built in where it is protected from water. · Never install the device directly under or in close proximity to a sink. · Do not touch the device if it got into contact with water.

Installation
! CAUTION! Risk of injury The device must only be installed by qualified personnel from a specialist company. The following information is intended for technicians who are familiar with the guidelines and safety precautions to be applied.
Notes on installation
Read this installation manual completely before installing the device. The following tips and instructions must be observed while installing the device:
! WARNING! Electrocution hazard Disconnect all power supplies when working on the device.
! WARNING! Risk of injury Close off the gas supply while the device is being installed and connected to the gas supply.

· Observe the notes given in fig. 4, page 3 to fig. c, page 4.
· Choose a place that is easily accessible for servicing as well as installing and disassembling.
· Do not place the device on or above heat-sensitive materials.
· Do not place the device directly underneath a power supply socket.
· Before installing the device, check whether any vehicle components could be damaged by the installation of the device (such as lamps, cupboards, doors).
· For safety reasons, note the location of existing wiring harnesses, wires and other components within the installation area, in particular those which are not visible, when installing the device (when drilling or screwing etc.).
· If the cowl is installed under a window that can be opened, an electric window switch must be installed.
· Make sure that the air drawn in by the device cannot be contaminated by vehicle exhaust gases or by exhaust gases from the device.
· The safety and drain valve must be installed directly besides to the device. It must be placed below the cold water connection. It must be easily accessible for operation.

! CAUTION! Risk of injury · Improper installation of the device can result in irreparable damage to the device and put the safety of the user at risk. · Always wear suitable protective clothing (e.g. protective goggles, gloves).
A NOTICE! Damage hazard Observe the structural engineering of the vehicle and seal of all openings made when installing the device.

Notes on connection to the water supply
! WARNING! Health hazard · Only connect the device to a portable water supply. · Never connect the device to water that is not drinking water.
· Only install the device in a water cycle which contains a pressure pump with pressure regulator.

10

4445103144

EN

Notes on water hoses, gas pipes and warm air and exhaust ducts
· The hoses, pipes and ducts must be routed in such a way that the device is easy to remove for service work.
· To ensure the correct function, pipes and ducts must be laid tensionfree and as short as possible.
· Do not crush or kink pipes and ducts.
· Warm air ducts and exhaust ducts might warm up the environment. Make sure that there is no material in contact with the warm air ducts which suffers from heat. Keep a distance of least 10 mm.
· The water hoses for connecting to the water heater and the safety and drain valve must be safe for drinking water, pressure resistant up to 4.5 bar (450 kPa) and hot water-resistant up to +80 °C.
Notes on connection to the gas supply
· Check the compatibility of the data plate information with the gas supply requirements of the vehicle.
Notes on electrical system
· Only a qualified electrician should connect the device to the electrical power.
· Check that the voltage specification on the data plate is the same as that of the power supply.
· Do not lay cables which are loose or bent next to electrically conductive material (metal).
· Protect cables from sharp edges.
· TwinBoost6000H, TwinBoost 8000H only: Install an all-pole switch with a contact opening width of at least 3 mm on the installation side for the AC supply (230 V).
· If the device is powered by the mains (TwinBoost6000H, TwinBoost 8000H only): Ensure that the AC voltage supply has a residual current circuit breaker.
Notes on connection with a solar system
A NOTICE! Damage hazard The electronic of the device can be damaged by an irregular voltage supply from the solar system. Always use a voltage regulator or a battery with charger regulator between the device and the solar panel according to EN 1648.
Mounting and connecting the device
1. Mount the device according to fig. d, page 4.
2. Mount the control panel according to fig. e, page 4 to fig. g, page 5.
3. Mount the temperature sensor according to fig. h, page 5.
4. Install the exhaust duct and cowl according to fig. j, page 5 to fig. m, page 6. ­ Guide the exhaust duct directly after the unit in a curve to the side or upwards according to fig. i, page 5. This helps to prevent rattling and reduce noise. ­ Fix exhaust duct at least every 50 cm (fig. i, page 5) using clamps (accessory).
5. Install the warm air ducts according to fig. n, page 6 and fig. o, page 6.
6. Observe water connection scheme: fig. p, page 6.
7. Mount the safety and drain valve and connect to cold water supply according to fig. q, page 6 to fig. r, page 7.
8. Connect the hot water outlet according to fig. s, page 7.
9. Connect the venting hose according to fig. t, page 7.
10. Ensure that the operating pressure of the gas supply and the device are the same, see data plate.
11. Connect to the gas supply according to fig. u, page 7.

12. Connect the device to power supply according to fig. v, page 7. ­ You can use D+ connection if no safety shut-off device (according to UN ECE regulation 122) is installed. ­ Make sure that at least 12 V is available at the device. Legend to fig. v, page 7
No. Description
1 Window switch (optional accessory)
2 Room temperature sensor
13. Use a cable tie to secure the DC power supply cable, control panel cable and temperature sensor cable to the cable guide eyelet at the inside of the housing. This provides stress relief and aligns the cables with the exit hole in the electrical cover.
Initial start-up
1. Attach the supplied sticker according to fig. w, page 7. 2. If data plate is no more accessible after installation, attach the accom-
panied data plate (copy) to a place close to the device that is accessible. 3. After installation, have the tightness of the gas supply line checked by a specialist, using the pressure drop method, and a test certificate issued (in Germany, e.g. in accordance with DVGW worksheet G 607). 4. Set value for under voltage alarm according to fig. x, page 8. 5. Set the following settings (see operation manual): ­ Max. fan speed in silent mode ­ Min. fan speed in ventilation mode. 6. Mark the year of installation on the data plate. 7. Supply the owner of the vehicle with the operating manual. 8. Check all functions of the device, especially the emptying of the water heater.
When a brand-new device is initially put into operation, smoke and odors may develop for a short time.
In this case, ensure that the interior is well ventilated and operate the device for a few minutes at the highest temperature level for self-cleaning: ­ Set room temperature to max. value ­ Choose auto mode for air heating ­ Choose hot mode for water heating.
Replacing fuses
! WARNING! Elecrocution hazard Before servicing or changing the fuses, switch off the device, shut the gas supply and disconnect DC (12 V) supply. TwinBoost6000H, TwinBoost 8000H only: Disconnect the AC (230 V) supply.
Replace broken DC fuses according to fig. y, page 8. Only use fuses with the same value.

EN

4445103144

11

Cleaning and maintenance

Error code table

Clean the device according to fig. z, page 8. Never use detergents containing chlorine for cleaning and disinfec-
tion. Perform self-cleaning once a week: See chapter “Self-cleaning” on
page 12. If side cowl is positioned below a window: Check window switch
operation as a pre trip or seasonal check. Check regularly, especially after long journeys, that the cowl and the
exhaust duct are intact and correctly fixed. Operate the safety and drain valve regularly, at least twice a year, to
remove limescale deposits and ensure proper function. Have the device, its gas supply and ducting for the products of com-
bustion checked by an expert in accordance with national regulations (e.g. in Germany every 2 years). If no national regulations exist that should be done at least every 2 years. The inspection must be certified on a test certificate (e.g. DVGW Work Sheet G 607 for vehicles in Germany).
Self-cleaning To clean the system against bacteria operate the device for a few minutes at the highest temperature level for self-cleaning: 1. Set room temperature to max. value. 2. Choose auto mode for air heating. 3. Choose hot mode for water heating.
Troubleshooting
Firmware version
Read out the firmware versions of the display (HMI) and of the device according to fig. A, page 8.
Routine in case of a gas leak (smell of gas)
Avoid ignition sources. Immediately extinguish all naked flames. Do not operate electrical switches or devices such as radio or mobile phone. Do not start the vehicle engine. Do not smoke.
1. Open all windows and doors. 2. Evacuate all persons from the vehicle. 3. If possible, close the gas cylinders from the outside. 4. Have the entire gas system checked and, if necessary, repaired by
qualified personnel. 5. Only then put the gas system back into operation.
Default routine for trouble shooting
Only execute the default routine if it is proposed in the error code table. 1. Wait 3 minutes, then restart. 2. If the device does not operate properly contact the manufacturers support. Contacting the manufacturers support
See back page of this manual.

Error code 002
003
005
007 008 403 404 406 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422

Cause

Remedy

Battery voltage low

1. Check battery voltage and compare them to under voltage setting.
2. Charge battery. 3. Connect vehicle to AC power. 4. If none above solves the issue contact
the manufacturer`s support.

Battery voltage high

1. Check battery voltage and ensure it is less than 16.5 V. If battery voltage is higher than 16.5 V either a wrong battery is connected or battery is broken.
2. Replace battery with battery that supplies DC power according to technical data (see data plate).
3. In case vehicle is connected to AC power check if battery is charging.
4. If battery is charging check charging voltage (must be lower than 16.5 V to assure proper function whilst charging).

Fuse blown

1. Check DC power fuses (chapter “Replacing fuses” on page 11).
2. If device does not operate properly contact the manufacturer`s support.

General system error Contact the manufacturer`s support.

Communication error Execute the default routine.

Air pressure sensor error Execute the default routine.

Circulation air tempera- Execute the default routine. ture sensor error

Water temperature sensor error

Execute the default routine.

Room temperature sensor error

Execute the default routine.

Air heater flame sensor Execute the default routine. error

Water heater flame sensor error

Execute the default routine.

Combustion fan error Execute the default routine.

Circulation blower error Execute the default routine.

Air heater gas valve 1 error

Execute the default routine.

Air heater gas valve 2 error

Execute the default routine.

Water heater gas valve Execute the default routine. error

Master gas valve error Execute the default routine.

Gas valve relay error

Execute the default routine.

Air heater start error

Execute the default routine.

Water heater start error Execute the default routine.

Air heater flame out

Execute the default routine.

Water heater flame out Execute the default routine.

Air heater overheat

1. Assure that air heater is switched off.
2. Wait 15 ­ 30 minutes until device has cooled down.
3. Check if all air inlet grilles and the cabin air ducting to the device are not blocked.
4. Restart air heater.
5. If device does not operate properly contact the manufacturer`s support.

12

4445103144

EN

Error code 423
424
431 434

Cause

Remedy

Water heater overheat

1. Assure that water heater is switched off.
2. Wait 15 ­ 30 minutes until device has cooled down.
3. Check if water heater is filled with water.
4. Refill with water if water was missing.
5. Restart water heater.
6. If device does not operate properly contact the manufacturer`s support.

Window opened

1. Check if the window above the cowl is

(only if window switch is

opened.

installed)

2. If window was opened close window

and restart device.

3. If window was closed execute the

default routine.

Device interrupted during operation.

1. Wait 2 minutes. 2. Reset warning. 3. Check power supply.

Self shutdown. Service warning has been ignored too long.

Contact the manufacturer`s support for service. Device can only be restarted after service.

Disposal
Recycling packaging material
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever possible.
Recycling products with batteries, rechargeable batteries, and light sources
Remove any batteries, rechargeable batteries, and light sources before recycling the product.
Return defective or used batteries to your retailer or dispose of them at collection points.
Do not dispose of any batteries, rechargeable batteries, and light sources with general household waste.
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling center or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the applicable disposal regulations.
The product can be disposed free of charge.

Warning code table

Code 425
432 433

Cause

Remedy

Water frozen.

1. Reset warning.
Water heating is shut down. Only air heating is operating.
2. Operate the air heating at the highest level so that the interior temperature rises and the water heating is ready for operation again.

TwinBoost 6000H, TwinBoost 8000H only: No more AC power supply available.

1. Reset warning. Heater is now only operated with gas. 2. Check power supply.

Service required.

1. Reset warning.
2. Contact the manufacturer`s support for service after your vacation or at the next opportunity.
If you wait too long, the heater will turn itself off and can only be restarted after service.

EN

4445103144

13

Technical data
Manufacturer Product Identification Number Countries of first destination
Protection class Heating capacity
Rated input voltage
Input voltage range
Current consumption (12 Vg)
Stand-by consumption Required fuse Appliance category Gas category Gas connection pressure Gas consumption
MAX (Max. air heating) (Water heating) (Combi heating)
Gas stand-by consumption Nominal heat input
MAX (Max. air heater) (Water heater) (Combi heater)
Water connection pressure Water heater (water volume at 2.8 bar/280 kPa) Water system pressure Heating-up time Operating temperature range Dimensions L x W x H Weight Frequency band (WiFi) RF output power
Inspection/certification

TwinBoost 4000

TwinBoost 6000H

TwinBoost 6000

TwinBoost 8000H

Dometic Germany GmbH, Hollefeldstr. 63, 48282 Emsdetten, Germany

0063DL3129

AT/BE/BG/CH/CY/CZ/DE/DK/EE/ES/FI/FR/GB/GR/HR/HU/IE/ IS/IT/LI/LT/LU/LV/MC/MT/NL/NO/PL/PT/RO/SE/SI/SK/SM/TR

IPX1

4000 W

4000 W (1800 W electrical)

6000 W

6000 W (1800 W electrical)

12 Vg

12 Vg 230/240 Vw, 50/60 Hz

12 Vg

12 Vg 230/240 Vw, 50/60 Hz

10­16.5 Vg

10­16.5 Vg 220­240 Vw, 50/60 Hz

10­16.5 Vg

10­16.5 Vg 220 ­ 240 Vw, 50/60 Hz

Water heating 0.7 A Max. air heating 7 A

Water heating 0.7 A Max. air heating 12 A

5 mA

15 A

I3B/P (30) LPG / Butane

30 mbar

327 g/h

495 g/h

185 g/h

512 g/h

7.7 g/h (maintain water temperature)

4.5 kW (Hs)

2.35 kW (Hs) 6.85 kW (Hs) max. 2.8 bar (280 kPa)
10 l

6.8 kW (Hs)

17.3 kg

max. 4.5 bar (450 kPa)

approx. 17 min (10 l, heated-up from 15 °C to 60 °C)

­20 °C to +60 °C

514 x 438 x 298 mm

18.5 kg

17.3 kg

2.4 GHz

WiFi: 19.14 dBm (802.11b), 19.22 dBm (802.11g),
18.96 dBm (802.11n20), 19.12 dBm (802.11n40), Bluetooth: 7.93 dBm, Bluetooth LE: 5.93 dBm

18.5 kg

The radio equipment of TwinBoost4000, TwinBoost6000, TwinBoost6000H and TwinBoost8000H complies with the requirements of the directive 2014/53/EU. You can find the Declaration of Conformity of the device on documents.dometic.com.

14

4445103144

EN

Lesen und befolgen Sie bitte alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise in diesem Produkthandbuch sorgfältig, um sicherzustellen, dass Sie das Produkt ordnungsgemäß installieren und stets ordnungsgemäß betreiben und warten. Diese Anleitung MUSS bei dem Produkt verbleiben. Durch die Verwendung des Produktes bestätigen Sie hiermit, dass Sie alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise sorgfältig gelesen haben und dass Sie die hierin dargelegten Bestimmungen verstanden haben und ihnen zustimmen. Sie erklären sich damit einverstanden, dieses Produkt nur für den angegebenen Verwendungszweck und gemäß den Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweisen dieses Produkthandbuchs sowie gemäß allen geltenden Gesetzen und Vorschriften zu verwenden. Eine Nichtbeachtung der hierin enthaltenen Anweisungen und Warnhinweise kann zu einer Verletzung Ihrer selbst und anderer Personen, zu Schäden an Ihrem Produkt oder zu Schäden an anderem Eigentum in der Umgebung führen. Dieses Produkthandbuch, einschließlich der Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise, sowie die zugehörige Dokumentation können Änderungen und Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie unter documents.dometic.com.
Erläuterung der Symbole
D GEFAHR! Sicherheitshinweis: Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die zum Tod oder schwerer Verletzung führt, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt werden.
! WARNUNG! Sicherheitshinweis: Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die zum Tod oder schwerer Verletzung führen könnte, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt werden.
! VORSICHT! Sicherheitshinweis: Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die zu geringer oder mittelschwerer Verletzung führen könnte, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt werden.
A ACHTUNG! Kennzeichnet eine Situation, die zu Sachschäden führen kann, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt werden.
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk vorgeschriebenen Sicherheitshinweise und Auflagen.
Beachten Sie folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen beim Gebrauch von elektrischen Geräten zum Schutz vor: · elektrischem Schlag · Brandgefahr · Verletzungen

· Stellen Sie sicher, dass keine brennbaren Gegenstände im Bereich der Luftaustritte gelagert oder installiert sind. Der Abstand muss mindestens 50 cm betragen.
· Verwenden Sie das Gerät nicht ohne die angebrachten Warmluftkanäle.
A ACHTUNG! · Verwenden Sie das Gerät nur für den bestimmungsgemäßen Gebrauch. · Führen Sie keine Änderungen oder Umbauten am Gerät durch!
Umgang mit elektrischen Leitungen
! WARNUNG! Der elektrische Anschluss darf nur von einem Fachbetrieb durchgeführt werden (z. B. in Deutschland VDE 0100, Teil 721).
! VORSICHT! · Verlegen und befestigen Sie die Leitungen so, dass keine Stolpergefahr besteht und eine Beschädigung des Kabels ausgeschlossen ist. · Verlegen Sie das Stromversorgungskabel nicht auf oder neben heißen Oberflächen (z. B. Warmluftrohre). · Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder ähnlich qualifiziertes Personal ersetzt werden.
A ACHTUNG! · Müssen Leitungen durch scharfkantige Wände geführt werden, so verwenden Sie Leerrohre bzw. Leitungsdurchführungen. · Verlegen Sie keine losen oder scharf abgeknickten Leitungen an elektrisch leitenden Materialien (Metall). · Ziehen Sie nicht an den Leitungen.
Zielgruppe dieser Anleitung
Diese Anleitung richtet sich an Fachpersonal in Werkstätten, das mit den anzuwendenden Richtlinien und Sicherheitsvorkehrungen vertraut ist.
Lieferumfang
Siehe Abb. 1, Seite 3.

Umgang mit dem Gerät
! WARNUNG! · Die Montage und Reparatur des Gerätes dürfen nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden, das mit den verbundenen Gefahren bzw. den nationalen Vorschriften vertraut ist. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an den Kundenservice des Herstellers (siehe Rückseite).
· Verwenden Sie im Brandfall nur zugelassene Löschmittel. Verwenden Sie kein Wasser zum Löschen.
! VORSICHT! · Das Gerät muss so sicher installiert werden, dass es nicht herabfallen kann.
· Betreiben Sie das Gerät nur, wenn das Gehäuse und die Leitungen unbeschädigt sind.
· Defekte Geräte dürfen nicht verwendet werden.
· Setzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten ein.

Zubehör

Nr. in Abb. 2, Seite 3

Beschreibung

1

Bedienfeld (Drehregler, 1,5″, DICM) (obligatorisch)

2

Seitenaufsatz (obligatorisch)

3

Fensterschalter (optional)

4

Schlauchklemme 80 mm (für das Abluftrohr)

5

Schlauchklemme 65 mm (für Warmluftkanäle)

DE

4445103144

15

Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Heizgerät ist nur zur Verwendung in Wohnmobilen, Wohnwagen und anderen Fahrzeugen mit Wohnräumen vorgesehen, wenn die Gasanlage gemäß EN 1949 installiert ist.
Das Gerät ist nicht geeignet für die Installation in Baumaschinen, landwirtschaftliche Maschinen, Nutzfahrzeuge, Wasserfahrzeuge, Häuser und Wohnungen, Jagd- und Forstkabinen, Wochenendhäuser, Vorzelte oder ähnliche Einrichtungen.
Das Gerät darf nur zur Trinkwassererwärmung und zur Heizung des Fahrzeuginnenraums verwendet werden. Es darf niemals zum Erwärmen anderer Flüssigkeiten verwendet werden.
Verwenden Sie das Gerät nur mit den Original-Warmluftkanälen und dem seitlichen Aufsatz, die vom Hersteller installiert wurden. Verwenden Sie niemals andere Warmluftkanäle oder Aufsätze.
Das Gerät darf während der Fahrt nur betrieben werden, wenn Einrichtungen installiert sind, die ein unkontrolliertes Austreten von Flüssiggas bei einem Unfall verhindern (gemäß UN-ECE-Regelung 122).
Geräte, die nicht gemäß den Installationsvorschriften des Herstellers installiert wurden, dürfen nicht verwendet werden.
Wenn das Gerät in Fahrzeuge für den gewerblichen Einsatz installiert wird, sind die nationalen gesetzlichen Vorschriften und versicherungstechnischen Anforderungen vom Betreiber einzuhalten.
Das Gerät ist nicht für den Einsatz in Höhen über 2000 m geeignet.
Dieses Produkt ist nur für den angegebenen Verwendungszweck und die Anwendung gemäß dieser Anleitung geeignet.
Dieses Handbuch enthält Informationen, die für die ordnungsgemäße Installation und/oder den ordnungsgemäßen Betrieb des Produkts erforderlich sind. Installationsfehler und/oder ein nicht ordnungsgemäßer Betrieb oder eine nicht ordnungsgemäße Wartung haben eine unzureichende Leistung und u. U. einen Ausfall des Geräts zur Folge.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Verletzungen oder Schäden am Produkt, die durch Folgendes entstehen: · unsachgemäße Montage oder falscher Anschluss, einschließlich
Überspannung · unsachgemäße Wartung oder Verwendung von anderen als den vom
Hersteller gelieferten Original-Ersatzteilen · Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung des
Herstellers · Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwe-
cke
Dometic behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild des Produkts und dessen technische Daten zu ändern.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Verletzungen oder Schäden am Produkt aufgrund von Frost, die dadurch entstehen, dass der Benutzer die Anweisungen in der Bedienungsanleitung nicht befolgt.
Typenschild
Am Gerät ist ein Typenschild angebracht. Dieses Typenschild informiert den Anwender und den Installateur über Gerätespezifikationen.

Installation
! VORSICHT! Verletzungsgefahr Die Installation des Geräts darf ausschließlich von entsprechend ausgebildeten Fachbetrieben durchgeführt werden. Die nachfolgenden Informationen richten sich an Fachpersonal, das mit den anzuwendenden Richtlinien und Sicherheitsvorkehrungen vertraut ist.
Hinweise zur Installation
Vor Installation des Geräts muss diese Installationsanleitung vollständig gelesen werden.
Folgende Tipps und Hinweise müssen bei der Installation des Geräts beachtet werden:
! WARNUNG! Risiko eines Stromschlags Unterbrechen Sie bei Arbeiten am Gerät alle Spannungsversorgungen.
! WARNUNG! Verletzungsgefahr Sperren Sie die Gaszufuhr ab, während das Gerät installiert und an die Gasversorgung angeschlossen wird.
! VORSICHT! Verletzungsgefahr · Eine falsche Installation des Geräts kann zu irreparablen Schäden am Gerät führen und die Sicherheit des Benutzers beeinträchtigen. · Tragen Sie bei allen Arbeiten geeignete Schutzbekleidung (z. B. Schutzbrille, Schutzhandschuhe).
A ACHTUNG! Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei Installation des Geräts stets die Statik des Fahrzeugs und die Abdichtung aller bei der Installation entstandenen Öffnungen.
Vorschriften
· Wenn das Gerät während der Fahrt betrieben wird, muss eine Sicherheitsabsperrvorrichtung installiert werden, um ein unkontrolliertes Austreten von Autogas (LPG) bei einem Unfall zu verhindern (gemäß UN-ECE- Regelung 122). Wenn keine Sicherheitsabsperrvorrichtung eingebaut ist, kann das D+-Signal an das Gerät angeschlossen werden, um einen Betrieb während der Fahrt zu verhindern.
· Die Installation des Geräts in Fahrzeuge muss den technischen Regeln und gesetzlichen Vorschriften des jeweiligen Verwendungslandes entsprechen (z. B. EN 1949). Nationale Gesetze und Vorschriften (z. B. DVGW-Arbeitsblatt G 607 für Fahrzeuge in Deutschland) sind zu beachten.
Hinweise zum Transport
Siehe Abb. 3, Seite 3.
Hinweise zum Installationsort
! WARNUNG! Erstickungsgefahr Der Aufsatz ist so anzuordnen, dass keine Abgase in den Innenraum gelangen können. · Der Abluftkanal darf auf keinen Fall an der Unterseite des Fahrzeugs nach außen geführt werden. Verlegen Sie den Abluftkanal immer seitlich mit einem Seitenaufsatz. · Beachten Sie die Hinweise in Abb. 4, Seite 3 bis Abb. 6, Seite 3.

16

4445103144

DE

! WARNUNG! Risiko eines Stromschlags Das Gerät muss an einem wassergeschützten Ort eingebaut werden. · Installieren Sie das Gerät niemals direkt unter oder in der Nähe eines Spülbeckens. · Berühren Sie das Gerät nicht, wenn es mit Wasser in Berührung gekommen ist.
· Beachten Sie die Hinweise in Abb. 4, Seite 3 bis Abb. c, Seite 4.
· Wählen Sie einen Ort, der sowohl für die Wartung als auch für die Installation und Demontage leicht zugänglich ist.
· Stellen Sie das Gerät nicht auf oder über wärmeempfindlichen Materialien auf.
· Stellen Sie das Gerät nicht direkt unter eine Netzsteckdose.
· Prüfen Sie vor Installation des Geräts, ob durch die Installation des Geräts ggf. Fahrzeugkomponenten beschädigt werden könnten (z. B. Lampen, Schränke, Türen).
· Achten Sie aus Sicherheitsgründen bei der Installation des Geräts (beim Bohren und Schrauben usw.) auf den Verlauf von vorhandenen, insbesondere nicht sichtbaren Kabelsträngen, Leitungen und anderen Komponenten, die sich im Installationsbereich befinden!
· Wenn der Aufsatz unter einem Fenster installiert wird, das geöffnet werden kann, muss ein elektrischer Fensterschalter eingebaut werden.
· Stellen Sie sicher, dass die vom Gerät angesaugte Luft nicht durch Fahrzeugabgase oder durch Abgase des Geräts verunreinigt werden kann.
· Das Sicherheits- und Ablassventil muss direkt neben dem Gerät installiert werden. Es muss unterhalb des Kaltwasseranschlusses angeordnet sein. Es muss für die Bedienung leicht zugänglich sein.
Hinweise zum Anschluss an die Wasserversorgung
! WARNUNG! Gesundheitsgefahr · Schließen Sie das Gerät nur an eine tragbare Wasserversorgung an. · Schließen Sie das Gerät niemals an Wasser an, das kein Trinkwasser ist.
· Installieren Sie das Gerät nur in einem Wasserkreislauf, der eine Druckpumpe mit Druckregler enthält.
Hinweise zu Wasserschläuchen, Gasleitungen und Warmluftund Abluftkanälen
· Die Schläuche, Leitungen und Kanäle sind so zu verlegen, dass das Gerät für Wartungsarbeiten leicht zu entfernen ist.
· Um eine einwandfreie Funktion zu gewährleisten, müssen die Rohre und Kanäle spannungsfrei und so kurz wie möglich verlegt werden.
· Rohre und Kanäle dürfen nicht gequetscht oder geknickt werden.
· Warmluftkanäle und Abluftkanäle können die Umgebung erwärmen. Stellen Sie sicher, dass kein hitzeempfindliches Material mit den Warmluftkanälen in Berührung kommt. Halten Sie einen Abstand von mindestens 10 mm ein.
· Die Wasserschläuche für den Anschluss an den Warmwasserbereiter und das Sicherheits- und Ablassventil müssen trinkwassersicher, druckfest bis 4,5 bar (450 kPa) und heißwasserbeständig bis +80 °C sein.
Hinweise zum Anschluss an die Gasversorgung
· Prüfen Sie, ob die Angaben auf dem Typenschild mit den Anforderungen an die Gasversorgung des Fahrzeugs kompatibel sind.
Hinweise zur Elektrik
· Lassen Sie das Gerät nur von einer Fachkraft elektrisch anschließen.
· Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt.

· Verlegen Sie Leitungen nicht lose oder abgeknickt an elektrisch leitenden Materialien (Metall).
· Schützen Sie Kabel vor scharfen Kanten.
· Nur TwinBoost 6000H, TwinBoost 8000H: Bauen Sie auf der Installationsseite einen allpoliger Schalter mit mind. 3 mm Kontaktöffnungsweite für die Wechselspannungsversorgung (230 V) ein.
· Sorgen Sie bei Netzbetrieb unbedingt dafür, dass Ihre Wechselspannungsversorgung über einen FI-Schalter abgesichert ist (nur TwinBoost6000H, TwinBoost8000H).
Hinweise zum Anschluss an ein Solarsystem
A ACHTUNG! Beschädigungsgefahr Die Elektronik des Gerätes kann durch eine ungleichmäßige Spannungsversorgung aus dem Solarsystem beschädigt werden. Verwenden Sie immer einen Spannungsregler oder eine Batterie mit Laderegler zwischen dem Gerät und dem Solarpanel gemäß EN 1648.
Montage und Anschluss des Geräts
1. Montieren Sie das Gerät gemäß Abb. d, Seite 4.
2. Montieren Sie das Bedienfeld gemäß Abb. e, Seite 4 bis Abb. g, Seite 5.
3. Montieren Sie den Temperatursensor gemäß Abb. h, Seite 5.
4. Installieren Sie das Abluftrohr und den Aufsatz gemäß Abb. j, Seite 5 bis Abb. m, Seite 6. ­ Führen Sie das Abluftrohr direkt nach der Einheit in einem Bogen seitwärts oder aufwärts, je nach Abb. i, Seite 5. Dadurch werden Klappergeräusche vermieden und die Geräuschentwicklung reduziert. ­ Befestigen Sie das Abluftrohr mindestens alle 50 cm (Abb. i, Seite 5) mit Klemmen (Zubehör).
5. Installieren Sie die Warmluftkanäle gemäß Abb. n, Seite 6 und Abb. o, Seite 6.
6. Beachten Sie den Wasseranschlussplan: Abb. p, Seite 6.
7. Montieren Sie das Sicherheits- und Ablassventil und schließen Sie es an die Kaltwasserversorgung gemäß Abb. q, Seite 6 bis Abb. r, Seite 7 an.
8. Schließen Sie den Warmwasserauslass gemäß Abb. s, Seite 7 an.
9. Schließen Sie den Entlüftungsschlauch gemäß Abb. t, Seite 7 an.
10. Stellen Sie sicher, dass der Betriebsdruck der Gasversorgung und des Geräts gleich sind, siehe Typenschild.
11. Schließen Sie das Gerät gemäß Abb. u, Seite 7 an die Gasversorgung an.
12. Schließen Sie das Gerät gemäß Abb. v, Seite 7 an die Stromversorgung an. ­ Sie können den D+-Anschluss verwenden, wenn keine Sicherheitsabsperrvorrichtung (gemäß UN-ECE-Regelung 122) installiert ist. ­ Stellen Sie sicher, dass am Gerät mindestens 12 V anliegen.
Legende für Abb. v, Seite 7
Pos. Beschreibung
1 Fensterschalter (optionales Zubehör)
2 Raumtemperatursensor
13. Befestigen Sie das Gleichstrom-Anschlusskabel, das Bedienfeldkabel und das Temperatursensorkabel mit einem Kabelbinder an der Kabelführungsöse an der Innenseite des Gehäuses.
Dies sorgt für Zugentlastung und richtet die Kabel an der Austrittsöffnung in der elektrischen Abdeckung aus.

DE

4445103144

17

Erstinbetriebnahme
1. Bringen Sie den mitgelieferten Aufkleber gemäß Abb. w, Seite 7 an.
2. Wenn das Typenschild nach der Installation nicht mehr zugänglich ist, befestigen Sie das beiliegende Typenschild (Kopie) an einer Stelle in der Nähe des Gerätes, die zugänglich ist.
3. Lassen Sie nach der Installation die Dichtheit der Gaszuleitung durch eine Fachkraft nach der Druckabfallmethode prüfen und ein Prüfzeugnis ausstellen (in Deutschland z. B. nach DVGW-Arbeitsblatt G 607).
4. Stellen Sie den Wert für Unterspannungsalarm gemäß Abb. x, Seite 8 ein.
5. Nehmen Sie die folgenden Einstellungen vor (siehe Bedienungsanleitung): ­ Max. Lüftergeschwindigkeit im lautlosen Betrieb ­ Min. Lüftergeschwindigkeit im Ventilationsbetrieb
6. Markieren Sie das Jahr der Installation auf dem Typenschild.
7. Händigen Sie dem Fahrzeugbesitzer die Bedienungsanleitung aus.
8. Prüfen Sie alle Funktionen des Geräts, insbesondere die Entleerung des Warmwasserbereiters.
Bei der Erstinbetriebnahme eines fabrikneuen Geräts können sich kurzzeitig Rauch und Gerüche entwickeln.
Sorgen Sie in diesem Fall für eine gute Belüftung des Innenraums und betreiben Sie das Gerät zur Selbstreinigung einige Minuten lang auf der höchsten Temperaturstufe: ­ Stellen Sie die Raumtemperatur auf den max. Wert ein. ­ Wählen Sie den Automatikbetrieb für die Luftheizung. ­ Wählen Sie den Hochtemperaturbetrieb für die Warmwasserbereitung.
Ersetzen von Sicherungen
! WARNUNG! Risiko eines Stromschlags Vor einer Wartung oder einem Sicherungswechsel ist das Gerät auszuschalten, die Gaszufuhr zu unterbrechen und die Gleichspannungsversorgung (12 V) zu trennen. Nur TwinBoost 6000H, TwinBoost 8000H: Trennen Sie die Wechselspannungsversorgung (230 V).
Ersetzen Sie defekte Gleichstromsicherungen gemäß Abb. y, Seite 8. Verwenden Sie nur Sicherungen mit dem gleichen Wert.

Selbstreinigung Um das System von Bakterien zu reinigen, betreiben Sie das Gerät für einige Minuten auf der höchsten Temperaturstufe zur Selbstreinigung:

  1. Stellen Sie die Raumtemperatur auf den max. Wert ein. 2. Wählen Sie den Automatikbetrieb für die Luftheizung. 3. Wählen Sie den Hochtemperaturbetrieb für die Warmwasserberei-
    tung.
    Störungsbeseitigung
    Firmware-Version
    Lesen Sie die Firmware-Versionen des Displays (MMS) und des Geräts gemäß Abb. A, Seite 8 aus.
    Routine im Falle eines Gaslecks (Gasgeruch)
    Vermeiden Sie Zündquellen. Alle offenen Flammen sofort löschen. Betätigen Sie keine elektrischen Schalter oder Geräte wie Radio oder Mobiltelefon. Starten Sie nicht den Fahrzeugmotor. Rauchen Sie nicht.
    1. Öffnen Sie alle Fenster und Türen. 2. Evakuieren Sie alle Personen aus dem Fahrzeug. 3. Schließen Sie die Gasflaschen falls möglich von außen. 4. Lassen Sie das gesamte Gassystem von einer qualifizierten Fachkraft
    überprüfen und, falls erforderlich, reparieren. 5. Nehmen Sie die Gasanlage erst dann wieder in Betrieb.
    Standardroutine zur Fehlersuche
    Führen Sie die Standardroutine nur dann aus, wenn sie in der Fehlercodetabelle vorgeschlagen wird. 1. Warten Sie 3 Minuten und starten Sie dann neu. 2. Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich
    an den Kundenservice des Herstellers.
    Kontaktdaten des Kundenservice des Herstellers
    Siehe Rückseite dieser Anleitung.

Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Gerät gemäß Abb. z, Seite 8.
Verwenden Sie zur Reinigung und Desinfektion niemals chlorhaltige Reinigungsmittel.
Führen Sie die Selbstreinigung einmal pro Woche durch: siehe Kapitel ,,Selbstreinigung” auf Seite 18.
Wenn der Seitenaufsatz unterhalb eines Fensters angebracht ist: Prüfen Sie die Funktion des Fensterschalters vor der Fahrt oder vor der Saison.
Prüfen Sie regelmäßig, insbesondere nach langen Fahrten, ob der Aufsatz und der Abluftkanal intakt und richtig befestigt sind.
Betätigen Sie das Sicherheits- und Ablassventil regelmäßig, mindestens zweimal pro Jahr, um Kalkablagerungen zu entfernen und eine einwandfreie Funktion zu gewährleisten.
Lassen Sie das Gerät, die Gasversorgung und die Kanäle für die Verbrennungsprodukte entsprechend den nationalen Vorschriften von einer Fachkraft überprüfen (in Deutschland z. B. alle 2 Jahre). Wenn keine nationalen Vorschriften bestehen, sollte dies mindestens alle 2 Jahre erfolgen. Die Prüfung ist auf einem Prüfzeugnis (z. B. DVGWArbeitsblatt G 607 für Fahrzeuge in Deutschland) zu bescheinigen.

18

4445103144

DE

Fehlercode-Tabelle

Fehlercode 002
003
005
007 008 403 404 406 408 409 410 411 412 413 414 415

Fehler/Ursache

Beseitigung

Batteriespannung niedrig

1. Prüfen Sie die Batteriespannung und vergleichen Sie sie mit der Einstellung für die Unterspannung.
2. Laden Sie die Batterie auf.
3. Schließen Sie das Fahrzeug an einen Wechselstromanschluss an.
4. Wenn sich das Problem nicht wie oben beschrieben lösen lässt, wenden Sie sich an den Kundenservice des Herstellers.

Batteriespannung zu hoch

1. Prüfen Sie die Batteriespannung und stellen Sie sicher, dass sie weniger als 16,5 V beträgt. Wenn die Batteriespannung höher als 16,5 V ist, ist entweder eine falsche Batterie angeschlossen oder die Batterie ist defekt.
2. Ersetzen Sie die Batterie durch eine Batterie, die Gleichstrom gemäß den technischen Daten liefert (siehe Typenschild).
3. Falls das Fahrzeug an einen Wechselstromanschluss angeschlossen ist, prüfen Sie, ob die Batterie geladen wird.
4. Wenn die Batterie geladen wird, prüfen Sie die Ladespannung (diese muss niedriger als 16,5 V sein, um eine ordnungsgemäße Funktion während des Ladevorgangs zu gewährleisten).

Sicherung durchgebrannt

1. Prüfen Sie die Gleichstromsicherungen (Kapitel ,,Ersetzen von Sicherungen” auf Seite 18).
2. Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an den Kundenservice des Herstellers.

Allgemeiner Systemfeh- Wenden Sie sich an den Kundenser-

ler

vice des Herstellers.

Kommunikationsfehler Führen Sie die Standardroutine aus.

Fehler des Luftdrucksen- Führen Sie die Standardroutine aus. sors

Fehler des Umlufttem- Führen Sie die Standardroutine aus. peratursensors

Fehler des Wassertem- Führen Sie die Standardroutine aus. peratursensors

Fehler des Raumtempe- Führen Sie die Standardroutine aus. ratursensors

Fehler des Flammensen- Führen Sie die Standardroutine aus. sors des Luftheizgeräts

Fehler des Flammensen- Führen Sie die Standardroutine aus. sors des Warmwasserbereiters

Fehler des Verbrennungslüfters

Führen Sie die Standardroutine aus.

Fehler des Umluftgeblä- Führen Sie die Standardroutine aus. ses

Fehler des Gasventils 1 Führen Sie die Standardroutine aus. des Luftheizgeräts

Fehler des Gasventils 2 Führen Sie die Standardroutine aus. der Luftheizgeräts

Fehler des Gasventils des Warmwasserbereiters

Führen Sie die Standardroutine aus.

Fehlercode 416 417 418 419 420 421 422
423
424
431 434

Fehler/Ursache

Beseitigung

Fehler des Hauptgasventils

Führen Sie die Standardroutine aus.

Fehler des Gasventilre- Führen Sie die Standardroutine aus. lais

Fehler beim Start des Luftheizgeräts

Führen Sie die Standardroutine aus.

Fehler beim Start des Führen Sie die Standardroutine aus. Warmwasserbereiters

Flamme aus ­ Luftheiz- Führen Sie die Standardroutine aus. gerät

Flamme aus ­ Warmwas- Führen Sie die Standardroutine aus. serbereiter

Überhitzung des Luftheizgeräts

1. Vergewissern Sie sich, dass das Luftheizgerät ausgeschaltet ist.
2. Warten Sie 15­30 Minuten, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
3. Prüfen Sie, ob alle Lufteinlassgitter und die Kabinenluftkanäle zum Gerät frei von Blockierungen sind.
4. Starten Sie das Luftheizgerät neu.
5. Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an den Kundenservice des Herstellers.

Überhitzung des Warm- 1. Vergewissern Sie sich, dass der

wasserbereiters

Warmwasserbereiter ausgeschaltet

ist.

2. Warten Sie 15­30 Minuten, bis sich

das Gerät abgekühlt hat.

3. Prüfen Sie, ob der Warmwasserberei-

ter mit Wasser gefüllt ist.

4. Füllen Sie Wasser nach, falls Wasser

fehlt.

5. Starten Sie den Warmwasserbereiter

neu.

6. Wenn das Gerät nicht ordnungsge-

mäß funktioniert, wenden Sie sich an

den Kundenservice des Herstellers.

Fenster geöffnet

1. Überprüfen Sie, ob das Fenster über

(nur wenn Fensterschal-

dem Aufsatz geöffnet ist.

ter installiert ist)

2. Wenn das Fenster geöffnet war,

schließen Sie das Fenster und starten

Sie das Gerät neu.

3. Wenn das Fenster geschlossen war,

führen Sie die Standardroutine aus.

Gerät während des Betriebs unterbrochen.

1. Warten Sie 2 Minuten. 2. Warnung zurücksetzen. 3. Prüfen Sie die Stromversorgung.

Selbstabschaltung. Die Wenden Sie sich an den Kundenser-

Wartungsanzeige wurde

vice des Herstellers, um eine Wartung

zu lange ignoriert.

durchführen zu lassen. Das Gerät kann

erst nach der Wartung wieder in

Betrieb genommen werden.

DE

4445103144

19

Warncodetabelle

Code 425
432 433

Fehler/Ursache

Beseitigung

Wasser eingefroren.

1. Warnung zurücksetzen.
Die Warmwasserbereitung ist abgeschaltet. Nur die Luftheizung ist in Betrieb.
2. Betreiben Sie die Luftheizung auf der höchsten Stufe, damit die Innentemperatur steigt, bis die Warmwasserbereitung wieder betriebsbereit ist.

Nur TwinBoost

1. Warnung zurücksetzen.

6000H, TwinBoost Das Heizgerät wird nun nur noch mit Gas 8000H: Keine Wechsel- betrieben. stromversorgung mehr 2. Prüfen Sie die Stromversorgung. verfügbar.

Wartung erforderlich.

1. Warnung zurücksetzen.
2. Wenden Sie sich nach Ihrem Urlaub oder bei nächster Gelegenheit an den Kundenservice des Herstellers, um eine Wartung durchführen zu lassen.
Wenn Sie zu lange warten, schaltet sich das Heizgerät automatisch ab und kann erst nach der Wartung wieder in Betrieb genommen werden.

Entsorgung
Recycling von Verpackungsmaterial
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden Recycling- Müll.
Recycling von Produkten mit Batterien, wiederaufladbaren Batterien und Leuchtmitteln
Entfernen Sie Batterien, wiederaufladbare Batterien und Leuchtmittel, bevor Sie das Produkt recyceln.
Geben Sie bitte Ihre defekten Akkus oder verbrauchten Batterien beim Händler oder bei einer Sammelstelle ab.
Batterien, wiederaufladbare Batterien und Leuchtmittel gehören nicht in den Hausmüll.
Wenn Sie das Gerät endgültig entsorgen möchten, informieren Sie sich bitte bei Ihrem Wertstoffhof vor Ort oder bei Ihrem Fachhändler, wie dies gemäß den geltenden Entsorgungsvorschriften zu tun ist.
Das Produkt kann kostenlos entsorgt werden.

20

4445103144

DE

Technische Daten
Hersteller Produkt-Identifikationsnummer Erstbestimmungsländer
Schutzart Heizleistung
Eingangsnennspannung
Eingang ­ Spannungsbereich
Leistungsaufnahme (12 Vg)
Stand-by-Verbrauch Benötigte Sicherung Gerätekategorie Gaskategorie Gasanschlussdruck Verbrauch Gas
MAX (Max. Lufterwärmung) (Wasserheizung) (Kombi-Heizung)
Stand-by-Verbrauch Gas Nennwärmebelastung
MAX (Max. Luftheizung) (Warmwasserbereiter) (Kombi-Heizung)
Wasseranschlussdruck Warmwasserbereiter (Wasservolumen bei 2,8 bar/280 kPa) Wassersystemdruck Aufheizzeit Betriebstemperaturbereich Abmessungen L x B x H Gewicht Frequenzbereich (WiFi) HF-Ausgangsleistung
Prüfung/Zertifikat

TwinBoost 4000

TwinBoost 6000H

TwinBoost 6000

TwinBoost 8000H

Dometic Germany GmbH, Hollefeldstr. 63, 48282 Emsdetten

0063DL3129

AT/BE/BG/CH/CY/CZ/DE/DK/EE/ES/FI/FR/GB/GR/HR/HU/IE/ IS/IT/LI/LT/LU/LV/MC/MT/NL/NO/PL/PT/RO/SE/SI/SK/SM/TR

IPX1

4000 W

4000 W (1800 W elektrisch)

6000 W

6000 W (1800 W elektrisch)

12 Vg

12 Vg 230/240 Vw, 50/60 Hz

12 Vg

12 Vg 230/240 Vw, 50/60 Hz

10­16,5 Vg

10­16,5 Vg 220­240 Vw, 50/60 Hz

10­16,5 Vg

10­16,5 Vg 220­240 Vw, 50/60 Hz

Warmwasserbereitung 0,7 A Max. Lufterwärmung 7 A

Warmwasserbereitung 0,7 A Max. Lufterwärmung 12 A

5 mA

15 A

I3B/P (30) LPG/Butan

30 mbar

327 g/h

495 g/h

185 g/h

512 g/h

7,7 g/h (Wassertemperatur aufrechterhalten)

4,5 kW (Hs)

2,35 kW (Hs) 6,85 kW (Hs) max. 2,8 bar (280 kPa)
10 l

6,8 kW (Hs)

17,3 kg

max. 4,5 bar (450 kPa)

ca. 17 Min. (10 l, aufgeheizt von 15 °C auf 60 °C)

­20 °C bis +60 °C

514 x 438 x 298 mm

18,5 kg

17,3 kg

2,4 GHz

WiFi: 19,14 dBm (802.11b), 19,22 dBm (802.11g),
18,96 dBm (802.11n20), 19,12 dBm (802.11n40), Bluetooth: 7,93 dBm, Bluetooth LE: 5,93 dBm

18,5 kg

Die Funkanlagen der Geräte TwinBoost 4000, TwinBoost 6000, TwinBoost 6000H und TwinBoost 8000H erfüllen die Anforderungen der Richtlinie 2014/53/EU. Sie finden die EU-Konformitätserklärung des Geräts auf documents.dometic.com.

DE

4445103144

21

Veuillez lire et suivre attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements figurant dans ce manuel afin d’installer, d’utiliser et d’entretenir le produit correctement à tout moment. Ces instructions DOIVENT rester avec le produit. En utilisant ce produit, vous confirmez expressément avoir lu attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements et que vous comprenez et acceptez de respecter les modalités et conditions énoncées dans le présent document. Vous acceptez d’utiliser ce produit uniquement pour l’usage et l’application prévus et conformément aux instructions, directives et avertissements figurant dans le présent manuel, ainsi qu’à toutes les lois et réglementations applicables. En cas de non- respect des instructions et avertissements figurant dans ce manuel, vous risquez de vous blesser ou de blesser d’autres personnes, d’endommager votre produit ou d’endommager d’autres biens à proximité. Le présent manuel produit, y compris les instructions, directives et avertissements, ainsi que la documentation associée peuvent faire l’objet de modifications et de mises à jour. Pour obtenir des informations actualisées sur le produit, veuillez consulter le site documents.dometic.com.
Signification des symboles
D DANGER ! Consignes de sécurité : Indiquent une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves, voire mortelles.
! AVERTISSEMENT ! Consignes de sécurité : Indiquent une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, est susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles.
! ATTENTION ! Consignes de sécurité : Indiquent une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, est susceptible d’entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
A AVIS ! Indiquent une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels.

· N’utilisez pas l’appareil si des conduits d’air chaud ne sont pas montés.
A AVIS ! · Utilisez l’appareil conformément à l’usage pour lequel il a été conçu. · Ne procédez à aucune modification ni transformation de l’appareil.
Précautions concernant les lignes électriques
! AVERTISSEMENT ! Seule une entreprise qualifiée est autorisée à effectuer le raccordement électrique conformément aux normes correspondantes (p. ex. VDE 0100 Partie 721 en Allemagne).
! ATTENTION ! · Fixez et posez les câbles de manière à exclure tout risque de trébuchement ou d’endommagement du câble. · Ne posez pas le câble électrique sur ou à proximité de surfaces chaudes (par exemple, des conduits d’air chaud). · Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent technique ou un membre du personnel aux qualifications similaires.
A AVIS ! · Si des câbles doivent traverser des murs à arêtes vives, utilisez des conduits pour câbles. · Ne faites passer aucun câble non fixé ou fortement coudé sur des matériaux conducteurs (métal). · Ne tirez pas sur les câbles.

Consignes de sécurité
Respectez les consignes de sécurité et autres prescriptions imposées par le constructeur du véhicule et par les professionnels de l’automobile.
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, les consignes générales de sécurité suivantes doivent être respectées afin d’éviter :
· une décharge électrique,
· un incendie,
· des blessures.

Groupe cible de ce manuel
Les instructions contenues dans ce manuel sont destinées à un personnel d’atelier qualifié, familiarisé avec les directives et consignes de sécurité à observer.
Contenu de la livraison
Voir fig. 1, page 3.
Accessoires

Précautions d’usage
! AVERTISSEMENT ! · Le montage et la réparation de l’appareil doivent uniquement être effectués par un opérateur qualifié et parfaitement informé des risques et des règlementations nationales associées. Une réparation incorrecte peut entraîner de graves dangers. Pour le service de réparation, veuillez contacter le service d’assistance du fabricant (voir au dos de la page).
· En cas d’incendie, utilisez uniquement des agents d’extinction agréés. N’essayez pas d’éteindre l’incendie avec de l’eau.
! ATTENTION ! · L’appareil doit être monté de manière à ce qu’il ne puisse pas tomber.
· Utilisez uniquement l’appareil après avoir vérifié que le boîtier et les câbles sont intacts.
· Les appareils défectueux ne doivent pas être utilisés.
· N’utilisez pas l’appareil à proximité de liquides inflammables.
· Veillez à ce qu’aucun objet inflammable ne soit entreposé ni monté au niveau des sorties d’air. Il convient de maintenir une distance de 50 cm minimum.

No. dans fig. 2, page 3
1
2 3 4 5

Description
Panneau de commande (contrôleur rotatif 1,5″, DICM) (obligatoire) Adaptateur latéral (obligatoire) Interrupteur de fenêtre (en option) Collier 80 mm (pour le conduit d’évacuation) Collier 65 mm (pour les conduits d’air chaud)

Usage conforme

Le chauffage est conçu pour être utilisé dans les camping-cars, caravanes et autres véhicules avec compartiments habitables, lorsque le système de gaz est installé conformément à la norme EN 1949.
L’appareil n’est pas adapté à une installation dans des machines de construction, des machines agricoles, des véhicules utilitaires, des bateaux, des maisons et des appartements, des cabanes de chasse et de sylviculture, des maisons de vacances, des auvents ou des équipements similaires.

22

4445103144

FR

L’appareil doit uniquement être utilisé pour chauffer l’eau potable et l’intérieur du véhicule. Ne l’utilisez jamais pour chauffer d’autres liquides.
Utilisez uniquement l’appareil lorsque les conduits d’air chaud et l’adaptateur latéral d’origine du fabricant sont installés. N’utilisez jamais d’autres conduits d’air ou adaptateurs.
L’appareil doit uniquement être utilisé pendant la conduite si des dispositifs sont installés pour empêcher toute fuite de gaz liquide en cas d’accident (conformément à la réglementation 122 de la CEE-ONU).
L’utilisation d’appareils dont l’installation n’est pas conforme aux exigences du fabricant n’est pas autorisée.
Si l’appareil est installé dans des véhicules à usage commercial, l’opérateur doit tenir compte de la législation et des exigences nationales en matière d’assurance.
L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé à des altitudes supérieures à 2000 mètres.
Ce produit convient uniquement à l’usage et à l’application prévus, conformément au présent manuel d’instructions.
Ce manuel fournit les informations nécessaires à l’installation et/ou à l’utilisation correcte du produit. Une installation, une utilisation ou un entretien inappropriés entraînera des performances insatisfaisantes et une éventuelle défaillance.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de blessure ou de dommage résultant : · d’un montage ou d’un raccordement incorrect, y compris d’une
surtension · d’un entretien inadapté ou de l’utilisation de pièces de rechange
autres que les pièces de rechange d’origine fournies par le fabricant · de modifications apportées au produit sans autorisation explicite du
fabricant · d’usages différents de ceux décrits dans ce manuel.
Dometic se réserve le droit de modifier l’apparence et les spécifications produit.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de blessure ou de dégât sur produit dû au gel découlant du non-respect des instructions de ce manuel par l’utilisateur.
Plaque signalétique
Une plaque signalétique est fixée à l’appareil. Elle informe l’installateur et l’utilisateur des spécifications de l’appareil.
Montage
! ATTENTION ! Risque de blessure Seule une entreprise spécialisée possédant le savoir-faire nécessaire est habilitée à effectuer le montage de l’appareil. Les informations suivantes sont destinées à un personnel qualifié, informé des directives et des consignes de sécurité à appliquer.
Remarques concernant l’installation
Les instructions de montage doivent être lues dans leur intégralité avant le montage de l’appareil.
Les conseils et instructions suivants doivent être respectés lors de l’installation de l’appareil :
! AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution Débranchez toute alimentation électrique lors des travaux sur l’appareil.

! AVERTISSEMENT ! Risque de blessure Coupez l’alimentation en gaz pendant l’installation et le raccordement de l’appareil à l’alimentation en gaz.
! ATTENTION ! Risque de blessure · Un montage non conforme peut endommager l’appareil de manière irréversible et compromettre la sécurité de l’utilisateur. · Portez toujours des vêtements de protection adaptés (p. ex. lunettes de protection, gants).
A AVIS ! Risque d’endommagement Lors du montage de l’appareil, veillez à préserver la stabilité structurelle du véhicule et l’étanchéité des ouvertures percées pendant le montage.
Réglementations
· Si l’appareil est utilisé pendant la conduite, un dispositif d’arrêt de sécurité doit être installé pour empêcher une fuite incontrôlée de GPL en cas d’accident (conformément au règlement 122 de la CEE-ONU). Si aucun dispositif d’arrêt de sécurité n’est installé, vous pouvez connecter le signal D+ à l’appareil pour empêcher tout fonctionnement pendant la conduite.
· L’installation de l’appareil dans les véhicules doit être conforme aux réglementations techniques et administratives du pays d’utilisation (par ex. EN 1949). La législation et les réglementations nationales (par exemple, la fiche de travail G 607 du DVGW pour les véhicules en Allemagne) doivent être respectées.
Consignes relatives au transport
Voir fig. 3, page 3.
Consignes relatives au lieu de montage
! AVERTISSEMENT ! Risque d’étouffement L’adaptateur doit être placé de manière à ce que les gaz d’échappement ne puissent pas pénétrer dans l’habitacle. · Ne faites jamais passer le conduit d’échappement vers l’extérieur en dessous du véhicule. Faites toujours passer le conduit d’échappement sur le côté en utilisant un adaptateur latéral. · Tenez compte des informations fournies dans les fig. 4, page 3 à fig. 6, page 3.
! AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution L’appareil doit être intégré à un endroit où il est protégé de l’eau. · N’installez jamais l’appareil directement sous ou à proximité d’un évier. · Ne touchez pas l’appareil s’il est en contact avec de l’eau.
· Tenez compte des informations fournies dans les fig. 4, page 3 à fig. c, page 4.
· Choisissez un endroit facilement accessible pour l’entretien ainsi que pour l’installation et le démontage.
· Ne placez pas l’appareil sur ou au-dessus de matériaux sensibles à la chaleur.
· Ne placez pas l’appareil directement sous une prise électrique.
· Avant le montage, vérifiez si des éléments du véhicule (p. ex. éclairages, armoires, portes, etc.) ne risquent pas d’être endommagés par le montage de l’appareil.
· Pour des raisons de sécurité, faites attention lors de l’installation de l’appareil (opérations de perçage, de vissage, etc.) à la position des faisceaux de câbles, conduites et autres éléments, éventuellement encastrés et invisibles, qui se trouvent dans la zone de montage.

FR

4445103144

23

· Si l’adaptateur est installé sous une fenêtre qui peut être ouverte, un interrupteur de fenêtre électrique doit être installé.
· Assurez-vous que l’air aspiré par l’appareil ne peut pas être contaminé par les gaz d’échappement du véhicule ou par les gaz d’échappement de l’appareil.
· La vanne de sûreté et de vidange doit être installée directement à côté de l’appareil. Elle doit être placée sous le raccord d’eau froide. Elle doit être facilement accessible pour être actionnée.
Consignes relatives au raccordement de l’alimentation en eau
! AVERTISSEMENT ! Risque pour la santé · Branchez uniquement l’appareil à une alimentation en eau potable. · Ne connectez jamais l’appareil à de l’eau non potable.
· Installez uniquement l’appareil dans un circuit d’eau qui contient une pompe à pression avec régulateur de pression.
Consignes relatives aux tuyaux d’eau et de gaz, ainsi qu’aux conduits d’air chaud et d’échappement
· Les tuyaux, les conduits et les gaines doivent être posés de manière à ce que l’appareil soit facile à retirer pour les travaux d’entretien.
· Pour garantir un fonctionnement correct, les tuyaux et les conduits doivent être posés sans tension et être aussi courts que possible.
· N’écrasez pas et ne pliez pas les tuyaux et les conduits.
· Les conduits d’air chaud et d’évacuation peuvent réchauffer l’environnement. Veillez à ce qu’aucun matériau en contact avec les conduits d’air chaud ne soit altéré par la chaleur. Maintenez une distance d’au moins 10 mm.
· Les conduits d’eau pour le raccordement au chauffe-eau et à la vanne de sûreté et de vidange doivent être adaptés à l’eau potable, résistants à la pression jusqu’à 4,5 bar (450 kPa) et à l’eau chaude jusqu’à +80 °C.
Consignes relatives au raccordement de l’alimentation en gaz
· Vérifiez la compatibilité des informations de la plaque signalétique avec les exigences de l’alimentation en gaz du véhicule.
Consignes de sécurité concernant les circuits électriques
· Seul un électricien qualifié est habilité à effectuer le raccordement de l’appareil à l’alimentation électrique.
· Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à l’alimentation électrique dont vous disposez.
· Ne faites passer aucun câble non fixé ou fortement coudé sur des matériaux conducteurs (métal).
· Protégez les câbles des arêtes vives.
· TwinBoost 6000H, TwinBoost 8000H uniquement : Installez un interrupteur omnipolaire avec une largeur de contact d’au moins 3 mm du côté du montage (230 V).
· Si l’appareil est branché sur le secteur (TwinBoost6000H, TwinBoost8000H uniquement) : Veillez à ce que votre alimentation électrique soit sécurisée par un disjoncteur différentiel.
Remarques relatives au raccordement à une installation solaire
A AVIS ! Risque d’endommagement Les composants électroniques de l’appareil peuvent être endommagés par une alimentation en tension irrégulière provenant de l’installation solaire. Utilisez toujours un régulateur de tension ou une batterie avec régulateur de charge entre l’appareil et le panneau solaire conformément à la norme EN 1648.

Montage et raccordement de l’appareil
1. Montez l’appareil conformément à la fig. d, page 4.
2. Montez le panneau de commande conformément à la fig. e, page 4 et à la fig. g, page 5.
3. Montez le capteur de température conformément à la fig. h, page 5.
4. Installez le conduit d’évacuation et l’adaptateur conformément à la fig. j, page 5 et à la fig. m, page 6. ­ Guidez le conduit d’évacuation directement après l’unité dans une courbe vers le côté ou vers le haut, selon fig. i, page 5. Cela aide à empêcher les cliquetis et à réduire le bruit. ­ Fixez le conduit d’évacuation tous les 50 cm au moins (fig. i, page 5) à l’aide des pinces (accessoire).
5. Installez les conduits d’air chaud conformément à la fig. n, page 6 et à la fig. o, page 6.
6. Respectez le plan de raccordement de l’alimentation en eau : fig. p, page 6.
7. Montez la vanne de sûreté et de vidange et raccordez l’alimentation en eau froide conformément aux fig. q, page 6 à fig. r, page 7.
8. Raccordez la sortie d’eau chaude conformément à la fig. s, page 7.
9. Raccordez le tuyau d’aération conformément à la fig. t, page 7.
10. Assurez-vous que la pression de service de l’alimentation en gaz et de l’appareil est la même, voir la plaque signalétique.
11. Raccordez l’alimentation en gaz conformément à la fig. u, page 7.
12. Raccordez l’appareil à l’alimentation électrique conformément à la fig. v, page 7. ­ Vous pouvez utiliser le raccord D+ si aucun dispositif d’arrêt de sécurité (conformément au règlement 122 de la CEE-ONU) n’est installé. ­ Assurez-vous que l’appareil dispose d’une tension minimale de 12 V.
Légende de fig. v, page 7
Pos. Description
1 Interrupteur de fenêtre (accessoire en option)
2 Capteur de température ambiante
13. Utilisez une attache de câble pour fixer le câble d’alimentation CC, le câble du panneau de commande et le câble du capteur de température à l’oeillet du guide de câble à l’intérieur du boîtier.
Cela permet de réduire les contraintes et d’aligner les câbles avec l’orifice de sortie du couvercle électrique.
Première mise en service
1. Collez l’autocollant fourni conformément à la fig. w, page 7.
2. Si la plaque signalétique n’est plus accessible après l’installation, fixez la plaque jointe (copie) à un endroit accessible à proximité de l’appareil.
3. Après l’installation, faites vérifier l’étanchéité de la conduite d’alimentation en gaz par un spécialiste, en utilisant la méthode de chute de pression, et faites établir un certificat de contrôle (en Allemagne, par exemple, conformément à la fiche de travail G 607 du DVGW).
4. Réglez la valeur de l’alarme de sous-tension conformément à la fig. x, page 8.
5. Définissez les paramètres suivants (voir le manuel d’utilisation) : ­ vitesse maximale du ventilateur en mode silencieux ­ vitesse minimale du ventilateur en mode silencieux
6. Indiquez l’année d’installation sur la plaque signalétique.
7. Remettez le manuel d’utilisation au propriétaire du véhicule.
8. Vérifiez toutes les fonctions de l’appareil, en particulier la vidange du chauffe-eau.

24

4445103144

FR

Lors de la première mise en service d’un appareil, de la fumée et des odeurs peuvent se dégager pendant un court instant.
Dans ce cas, assurez-vous que l’intérieur est bien ventilé et faites fonctionner l’appareil pendant quelques minutes au niveau de température le plus élevé pour l’auto-nettoyage : ­ Réglez la température ambiante sur la valeur maximale. ­ Choisissez le mode automatique pour le chauffage de l’air. ­ Choisissez le mode chaud pour le chauffage de l’eau.
Remplacement des fusibles
! AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution Avant de procéder à l’entretien ou au remplacement des fusibles, éteignez l’appareil, fermez l’arrivée de gaz et débranchez l’alimentation CC (12 V). TwinBoost 6000H, TwinBoost 8000H uniquement : Débranchez l’alimentation CA (230 V).
Remplacez les fusibles CC hors d’usage conformément à la fig. y, page 8. Utilisez uniquement des fusibles de même valeur.
Nettoyage et entretien
Nettoyez l’appareil conformément à la fig. z, page 8. N’utilisez jamais de détergents contenant du chlore à des fins de net-
toyage et de désinfection.
Effectuez un auto-nettoyage une fois par semaine : voir chapitre « Auto- nettoyage », page 25.
Si l’adaptateur latéral est positionné sous une fenêtre : Vérifiez le fonctionnement de l’interrupteur de fenêtre lors d’un contrôle préalable au trajet ou saisonnier.
Vérifiez régulièrement, surtout après de longs trajets, que l’adaptateur et le conduit d’évacuation sont intacts et correctement fixés.
Faites fonctionner la vanne de sûreté et de vidange régulièrement, au moins deux fois par an, pour éliminer les dépôts de calcaire et assurer son bon fonctionnement.
Faites contrôler l’appareil, son alimentation en gaz, les conduites des produits de combustion par un expert conformément aux réglementations nationales (par exemple, en Allemagne, tous les 2 ans). En l’absence de réglementation nationale, ce contrôle doit être effectué au moins tous les 2 ans. Le contrôle doit être attesté par un certificat de test (par exemple, la fiche de travail G 607 du DVGW pour les véhicules en Allemagne).
Auto-nettoyage
Pour éliminer les bactéries du système, faites fonctionner l’appareil pendant quelques minutes au niveau de température le plus élevé pour l’autonettoyage :

  1. Réglez la température ambiante sur la valeur maximale.
    2. Choisissez le mode automatique pour le chauffage de l’air.
    3. Choisissez le mode chaud pour le chauffage de l’eau.
    Guide de dépannage
    Version du micrologiciel
    Prenez connaissance des versions du micrologiciel de l’écran (IHM) et de l’appareil conformément à fig. A, page 8.

Routine en cas de fuite de gaz (odeur de gaz)
Évitez toute source d’ignition. Éteignez immédiatement toutes les flammes nues. N’utilisez pas d’interrupteurs ou d’appareils électriques (radio ou téléphone portable). Ne démarrez pas le moteur du véhicule. Ne fumez pas.
1. Ouvrez toutes les fenêtres et les portes.
2. Évacuez toutes les personnes du véhicule.
3. Si possible, fermez les bouteilles de gaz de l’extérieur.
4. Faites contrôler et, si nécessaire, réparer l’ensemble de l’installation de gaz par un opérateur qualifié.
5. Ne remettez l’installation de gaz en service qu’après avoir effectué cette opération.

Routine de dépannage par défaut
Exécutez uniquement la routine par défaut si elle est proposée dans le tableau des codes d’erreur.
1. Attendez 3 minutes, puis redémarrez.
2. Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, contactez le service d’assistance du fabricant.

Contacter l’assistance du fabricant
Voir la dernière page de ce manuel.

Tableau des codes d’erreur

Code d’erreur

Cause

002

Tension de la batterie

faible

003

Tension de la batterie

élevée

005

Fusible hors d’usage

007

Erreur générale du sys-

tème

008

Erreur de communica-

tion

Solution
1. Vérifiez la tension de la batterie et comparez-la au réglage de sous tension.
2. Chargez la batterie. 3. Reliez le véhicule à une source d’ali-
mentation CA. 4. Si aucune des solutions ci-dessus ne
résout le problème, contactez le service d’assistance du fabricant.
1. Vérifiez la tension de la batterie et assurez-vous qu’elle est inférieure à 16,5 V. Si la tension de la batterie est supérieure à 16,5 V, soit une batterie incorrecte est connectée, soit la batterie est endommagée.
2. Installez une batterie délivrant une alimentation CC conforme aux spécifications techniques (voir la plaque signalétique).
3. Si le véhicule est connecté au secteur, vérifiez si la batterie est en charge.
4. Si la batterie est en charge, vérifiez la tension de charge (elle doit être inférieure à 16,5 V pour garantir un fonctionnement correct pendant la charge).
1. Vérifiez les fusibles d’alimentation CC (voir chapitre « Remplacement des fusibles », page 25).
2. Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, contactez le service d’assistance du fabricant.
Contactez l’assistance du fabricant.
Exécutez la routine par défaut.

FR

4445103144

25

Code d’erreur

Cause

Solution

403

Erreur du capteur de Exécutez la routine par défaut.

pression d’air

404

Erreur du capteur de Exécutez la routine par défaut.

température de l’air de

circulation

406

Erreur du capteur de Exécutez la routine par défaut.

température de l’eau

408

Erreur du capteur de Exécutez la routine par défaut.

température ambiante

409

Erreur du capteur de Exécutez la routine par défaut.

flamme du chauffage à

air

410

Erreur du capteur de Exécutez la routine par défaut.

flamme du chauffe-eau

411

Erreur du ventilateur de Exécutez la routine par défaut.

combustion

412

Erreur du ventilateur de Exécutez la routine par défaut.

circulation

413

Erreur de la vanne de Exécutez la routine par défaut.

gaz 1 du chauffage à air

414

Erreur de la vanne de Exécutez la routine par défaut.

gaz 2 du chauffage à air

415

Erreur de la vanne de Exécutez la routine par défaut.

gaz du chauffe-eau

416

Erreur de la vanne de Exécutez la routine par défaut.

gaz principale

417

Erreur du relais la vanne Exécutez la routine par défaut.

de gaz

418

Erreur de démarrage du Exécutez la routine par défaut.

chauffage à air

419

Erreur de démarrage du Exécutez la routine par défaut.

chauffe-eau

420

Flamme du chauffage à Exécutez la routine par défaut.

air éteinte

421

Flamme du chauffe-eau Exécutez la routine par défaut.

éteinte

422

Surchauffe du chauffage 1. Assurez-vous que le chauffage à air est

à air

éteint.

2. Attendez 15 à 30 minutes que l’appa-

reil ait refroidi.

3. Vérifiez qu’aucune grille d’entrée

d’air ou conduite d’air vers l’appareil

n’est obstruée.

4. Redémarrez le chauffage à air.

5. Si l’appareil ne fonctionne pas correc-

tement, contactez le service d’assis-

tance du fabricant.

423

Surchauffe du chauffe- 1. Assurez-vous que le chauffe-eau est

eau

éteint.

2. Attendez 15 à 30 minutes que l’appa-

reil ait refroidi.

3. Vérifiez que le chauffe-eau est rempli

d’eau.

4. Remplissez-le à nouveau d’eau si

nécessaire.

5. Redémarrez le chauffe-eau.

6. Si l’appareil ne fonctionne pas correc-

tement, contactez le service d’assis-

tance du fabricant.

Code d’erreur

Cause

424

Fenêtre ouverte

(uniquement si l’inter-

rupteur de fenêtre est

installé)

431

Appareil interrompu en

cours de fonctionne-

ment.

434

Arrêt automatique.

L’avertissement de ser-

vice a été ignoré trop

longtemps.

Solution
1. Vérifiez que la fenêtre au-dessus de l’adaptateur est ouverte.
2. Si la fenêtre est ouverte, fermez-la et redémarrez l’appareil.
3. Si la fenêtre a été fermée, exécutez la routine par défaut.
1. Attendez 2 minutes. 2. Acquittez l’avertissement. 3. Vérifiez l’alimentation électrique.
Contactez l’assistance du fabricant pour réparation. L’appareil peut uniquement être redémarré après avoir été réparé.

Tableau des codes d’avertissement

Code 425
432 433

Cause Eau gelée.
TwinBoost 6000H, TwinBoost 8000H uniquement : Aucune alimentation CA. Intervention requise.

Solution
1. Acquittez l’avertissement.
Le chauffage de l’eau est arrêté. Seul le chauffage de l’air fonctionne. 2. Faites fonctionner le chauffage de l’air
au niveau le plus élevé afin que la température intérieure augmente et que le chauffage de l’eau soit à nouveau opérationnel.
1. Acquittez l’avertissement.
Le chauffage ne fonctionne plus qu’au gaz. 2. Vérifiez l’alimentation électrique.
1. Acquittez l’avertissement. 2. Contactez le service d’assistance du
fabricant à votre retour ou dès que possible.
Si vous attendez trop longtemps, le chauffage s’éteindra automatiquement et ne pourra être remis en marche qu’après une intervention.

Mise au rebut
Recyclage des emballages
Dans la mesure du possible, jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet effet.
Recyclage des produits avec des piles, des batteries et des sources lumineuses rechargeables
Retirez toutes les piles, batteries et sources lumineuses rechargeables avant de recycler le produit.
Rapportez les piles défectueuses ou les batteries usagées à votre revendeur ou à un centre de collecte.
Les piles, les batteries et les sources lumineuses rechargeables usagées ne sont pas des déchets ménagers.
Si vous souhaitez mettre le produit au rebut, contactez le centre de recyclage le plus proche ou votre revendeur spécialisé afin d’être informé des réglementations liées au traitement des déchets.
Le produit peut être mis au rebut gratuitement.

26

4445103144

FR

Caractéristiques techniques

Fabricant Numéro d’identification du produit Pays de première destination
Classe de protection Puissance calorifique
Tension nominale d’entrée
Plage de tensions d’entrée
Consommation électrique (12 Vg)
Consommation en mode veille Fusible requis Catégorie d’appareil Catégorie de gaz Pression au raccord de gaz Consommation de gaz
MAX (Chauffage de l’air max.) (Chauffage de l’eau) (Chauffage combi)
Consommation de gaz en veille Charge thermique nominale
MAX (Chauffage à air max.) (Chauffe-eau) (Chauffage combiné)
Pression du raccord d’eau Chauffe-eau (volume d’eau à 2,8 bar/280 kPa) Pression du système hydraulique Temps de chauffe Plage de température de fonctionnement Dimensions l x L x h Poids Bande de fréquences (WiFi) Puissance de sortie RF
Contrôle/certification

TwinBoost 4000

TwinBoost 6000H

TwinBoost 6000

TwinBoost 8000H

Dometic Germany GmbH, Hollefeldstr. 63, 48282 Emsdetten, Allemagne

0063DL3129

AT/BE/BG/CH/CY/CZ/DE/DK/EE/ES/FI/FR/GB/GR/HR/HU/IE/ IS/IT/LI/LT/LU/LV/MC/MT/NL/NO/PL/PT/RO/SE/SI/SK/SM/TR

IPX1

4000 W

4000 W (1800 W électrique)

6000 W

6000 W (1800 W électrique)

12 Vg

12 Vg 230/240 Vw, 50/60 Hz

12 Vg

12 Vg 230/240 Vw, 50/60 Hz

10­16,5 Vg

10­16,5 Vg 220­240 Vw, 50/60 Hz

10­16,5 Vg

10­16,5 Vg 220­240 Vw, 50/60 Hz

Chauffage de l’eau 0,7 A Chauffage de l’air max. 7 A

Chauffage de l’eau 0,7 A Chauffage de l’air max. 12 A

5 mA

15 A

I3B/P (30) GPL/Butane

30 mbar

327 g/h

495 g/h

185 g/h

512 g/h

7,7 g/h (maintenir la température de l’eau)

4,5 kW (Hs)

2,35 kW (Hs) 6,85 kW (Hs) 2,8 bar max (280 kPa)
10 l

6,8 kW (Hs)

4,5 bar max (450 kPa) env. 17 min (10 L, chauffé de 15 °C à 60 °C)
­20 °C à +60 °C

17,3 kg

514 x 438 x 298 mm

18,5 kg

17,3 kg

2,4 GHz

WiFi : 19,14 dBm (802.11b), 19,22 dBm (802.11g),
18,96 dBm (802.11n20), 19,12 dBm (802.11n40), Bluetooth : 7,93 dBm, Bluetooth LE : 5,93 dBm

18,5 kg

Les équipements radio des systèmes TwinBoost 4000, TwinBoost 6000, TwinBoost 6000H et TwinBoost 8000H sont conformes aux exigences de la directive 2014/53/UE. Vous trouverez la déclaration de conformité de l’appareil sur documents.dometic.com.

FR

4445103144

27

Lea atentamente estas instrucciones y siga las indicaciones, directrices y advertencias incluidas en este manual para asegurarse de que instala, usa y mantiene correctamente el producto en todo momento. Estas instrucciones DEBEN permanecer con este producto. Al usar el producto, usted confirma que ha leído cuidadosamente todas las instrucciones, directrices y advertencias, y que entiende y acepta cumplir los términos y condiciones aquí establecidos. Usted se compromete a usar este producto solo para el propósito y la aplicación previstos y de acuerdo con las instrucciones, directrices y advertencias establecidas en este manual del producto, así como de acuerdo con todas las leyes y reglamentos aplicables. La no lectura e incumplimiento de las instrucciones y advertencias aquí expuestas puede causarle lesiones a usted o a terceros, daños en el producto o daños en otras propiedades cercanas. Este manual del producto, incluyendo las instrucciones, directrices y advertencias, y la documentación relacionada, pueden estar sujetos a cambios y actualizaciones. Para obtener información actualizada sobre el producto, visite la página documents.dometic.com.
Explicación de los símbolos
D ¡PELIGRO! Indicación de seguridad: Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, ocasionará la muerte o lesiones graves.
! ¡ADVERTENCIA! Indicación de seguridad: Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
! ¡ATENCIÓN! Indicación de seguridad: Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar o lesiones moderadas o leves.
A ¡AVISO! Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede provocar daños materiales.
Indicaciones de seguridad
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación suministrada por el fabricante del vehículo y los talleres de servicio.
Al utilizar aparatos eléctricos, respete las siguientes normas básicas de seguridad para evitar: · descargas eléctricas · peligro de incendio · lesiones
Manejo del aparato
! ¡ADVERTENCIA! · Solo personal cualificado que conozca los posibles peligros y la normativa nacional correspondiente tiene autorización para realizar la instalación y la reparación del aparato. Las reparaciones realizadas incorrectamente pueden generar situaciones de considerable peligro. Para el servicio de reparación, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica del fabricante (véase la última página). · En caso de incendio, utilice únicamente agentes de extinción autorizados. No utilice agua para extinguir el fuego.
! ¡ATENCIÓN! · El aparato debe montarse de forma segura para que no pueda caerse. · Utilice el aparato solamente si tiene la seguridad de que la carcasa y los cables no están dañados. · No deben utilizarse aparatos defectuosos. · No utilice el aparato cerca de fluidos combustibles. · Asegúrese de que no haya materiales combustibles almacenados ni instalados cerca de las salidas de aire. Se debe guardar una distancia mínima de 50 cm.

· No utilice el aparato sin los conductos de aire caliente montados.
A ¡AVISO! · Utilice siempre debidamente el aparato. · No realice modificaciones en el aparato.
Manipulación de cables eléctricos
! ¡ADVERTENCIA! La conexión eléctrica solo la puede realizar un electricista cualificado (en Alemania, por ejemplo, VDE 0100, parte 721).
! ¡ATENCIÓN! · Conecte y tienda los cables de tal forma que no se pueda tropezar con ellos ni puedan resultar dañados. · No coloque el cable de alimentación sobre superficies calientes (p. ej., conductos de aire caliente) ni cerca de ellas. · Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, su técnico de mantenimiento autorizado o personal cualificado análogo.
A ¡AVISO! · Utilice conductos para cables si va a tender cables por paredes con bordes afilados. · No coloque cables sueltos ni muy doblados sobre materiales conductores de electricidad (metales). · No someta los cables a tracción.

Destinatarios de estas instrucciones
Las instrucciones contenidas en este manual van dirigidas a personal cualificado que trabaja en talleres y que está familiarizado con las normas y precauciones de seguridad que se deben aplicar.

Volumen de entrega
Véase fig. 1, página 3.

Accesorios

N.º en fig. 2, página 3

Descripción

1

Panel de control (rueda de control de 1,5″, DICM) (obliga-

torio)

2

Cubierta lateral (obligatoria)

3

Interruptor de la ventana (opcional)

4

Abrazadera de manguera de 80 mm (para el conducto de

escape)

5

Abrazadera de manguera de 65 mm (para los conductos

de aire caliente)

Uso adecuado

El calentador está diseñado para su uso en autocaravanas, caravanas y otros vehículos con compartimentos habitables únicamente, cuando el sistema de gas está instalado de acuerdo con la norma EN 1949.
El aparato no es adecuado para su montaje en máquinas de construcción, máquinas agrícolas, vehículos utilitarios, embarcaciones, casas y apartamentos, cabañas de caza y forestales, casas de fin de semana, avances o equipos similares.

28

4445103144

ES

El aparato sólo puede utilizarse para calentar agua potable y para calentar el interior del vehículo. Nunca lo utilice para calentar otros líquidos.
Utilice el aparato únicamente con los conductos de aire caliente y la cubierta lateral originales del fabricante instalados. No utilice nunca otros conductos de aire caliente ni cubiertas.
El aparato solo puede funcionar durante la conducción si se han montado dispositivos que impidan la fuga incontrolada de gas licuado en caso de accidente (según la norma 122 de la CEPE).
No se permite el uso de aparatos que no estén montados de acuerdo con los requisitos de montaje del fabricante.
Si el aparato se monta en vehículos de uso comercial, el operador debe tener en cuenta los requisitos legales y de seguros nacionales.
El dispositivo no está diseñado para su uso a altitudes superiores a 2000 m.
Este producto solo es apto para el uso previsto y la aplicación de acuerdo con estas instrucciones.
Este manual proporciona la información necesaria para la correcta instalación y/o funcionamiento del producto. Una instalación deficiente y/o un uso y mantenimiento inadecuados conllevan un rendimiento insatisfactorio y posibles fallos.
El fabricante no se hace responsable de ninguna lesión o daño en el producto ocasionados por: · Un montaje o conexión incorrectos, incluido un exceso de tensión · Un mantenimiento incorrecto o el uso de piezas de repuesto distintas
de las originales proporcionadas por el fabricante · Modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consenti-
miento del fabricante · Uso con una finalidad distinta de la descrita en las instrucciones
Dometic se reserva el derecho de cambiar la apariencia y las especificaciones del producto.
El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por cualquier lesión o daño al producto debido a heladas causados por la inobservancia de las instrucciones del manual por parte del usuario.
Placa de características
El aparato dispone de una placa de características. Esta placa de características informa al usuario y al instalador sobre las especificaciones del aparato.
Montaje
! ¡ATENCIÓN! Peligro de lesiones El aparato debe ser montado únicamente por personal cualificado de una empresa especializada. La siguiente información va dirigida a personal técnico familiarizado con las directivas y normativas de seguridad que se han de aplicar.
Indicaciones para el montaje
Lea íntegramente estas instrucciones de montaje antes de montar el aparato.
Tenga en cuenta los siguientes consejos e indicaciones al montar el aparato:
! ¡ADVERTENCIA! Riesgo de electrocución Desconecte siempre todas las fuentes de alimentación mientras esté trabajando en el aparato.
! ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones Cierre el suministro de gas durante el montaje y la conexión del aparato al suministro de gas.

! ¡ATENCIÓN! Peligro de lesiones · Un montaje incorrecto del aparato puede provocar daños irreparables en el aparato y poner en peligro la seguridad del usuario. · Utilice siempre la ropa de protección personal adecuada (p. ej., gafas de protección, guantes).
A ¡AVISO! Peligro de daños Durante el montaje del aparato, preste siempre atención a la estática del vehículo y al sellado de todas las aberturas realizadas.
Normativa
· Si el aparato se utiliza durante la conducción, debe instalarse un dispositivo de cierre de seguridad para evitar un escape incontrolado de GLP en caso de accidente (según la norma 122 de la CEPE de la ONU). Si no se instala ningún dispositivo de cierre de seguridad, se puede conectar la señal D+ al aparato para evitar su funcionamiento durante la conducción.
· El montaje del aparato en los vehículos debe cumplir con la normativa técnica y administrativa del país de uso respectivo (por ejemplo, EN 1949). Deben respetarse la legislación y normativa nacionales (por ejemplo, la hoja de trabajo G 607 de la DVGW para vehículos en Alemania).
Indicaciones para el transporte
Véase fig. 3, página 3.
Indicaciones sobre el lugar de montaje
! ¡ADVERTENCIA! Peligro de asfixia La cubierta debe colocarse de forma que los gases de escape no puedan entrar en el interior. · Nunca se debe tender el conducto de escape hacia el exterior en la parte inferior del vehículo. El conducto de escape debe ir siempre hacia un lado utilizando una cubierta lateral. · Tenga en cuenta las indicaciones facilitadas en fig. 4, página 3 hasta fig. 6, página 3.
! ¡ADVERTENCIA! Riesgo de electrocución El aparato debe instalarse en un lugar protegido de la humedad. · No instale nunca el aparato directamente debajo de un fregadero o cerca de él. · No toque el aparato si ha entrado en contacto con agua.
· Tenga en cuenta las indicaciones facilitadas en fig. 4, página 3 hasta fig. c, página 4.
· Elija un lugar de fácil acceso para realizar el servicio técnico, así como para el montaje y el desmontaje.
· No coloque el aparato sobre ni encima de materiales sensibles al calor.
· No coloque el aparato directamente debajo de una toma de corriente.
· Antes de montar el aparato, compruebe si el montaje podría provocar daños en componentes del vehículo (por ejemplo, lámparas, armarios, puertas).
· Por motivos de seguridad, al montar el aparato (al realizar perforaciones, al atornillar, etc.) preste atención al recorrido de los mazos de cables, cables y otros componentes, especialmente los que no están a la vista, en la zona de montaje.
· Si la cubierta se instala debajo de una ventana que pueda abrirse, debe instalarse un interruptor eléctrico para la ventana.
· Asegúrese de que el aire aspirado por el aparato no pueda ser contaminado por los gases de escape del vehículo ni por los gases de escape del aparato.

ES

4445103144

29

· La válvula de seguridad y vaciado debe montarse directamente junto al aparato. Debe colocarse debajo de la conexión de agua fría. Debe ser fácilmente accesible para su manejo.
Indicaciones para la conexión al suministro de agua
! ¡ADVERTENCIA! Riesgo para la salud · Conecte el aparato únicamente a un suministro de agua portátil. · No conecte nunca el aparato a un suministro de agua que no sea potable.
· Instale el aparato únicamente en un circuito de agua que contenga una bomba de presión con regulador de presión.
Indicaciones sobre las mangueras de agua, los tubos de gas y los conductos de aire caliente y de escape
· Las mangueras, los tubos y los conductos deben tenderse de forma que el aparato pueda desmontarse fácilmente para realizar trabajos de servicio técnico.
· Para garantizar el funcionamiento correcto, los tubos y conductos no deben colocarse tensados y deben ser lo más cortos posibles.
· No aplaste ni doble los tubos y conductos.
· Los conductos de aire caliente y los conductos de escape pueden calentar el ambiente. Asegúrese de que no haya ningún material en contacto con los conductos de aire caliente al que pueda afectar el calor. Mantenga una distancia de al menos 10 mm.
· Las mangueras de agua para la conexión al calentador de agua y la válvula de seguridad y vaciado deben ser aptas para el agua potable y resistentes a una presión de hasta 4,5 bar (450 kPa) y al agua caliente hasta +80 °C.
Indicaciones para la conexión al suministro de gas
· Compruebe la compatibilidad de la información de la placa de características con los requisitos de suministro de gas del vehículo.

3. Monte el sensor de temperatura como se indica en la fig. h, página 5.
4. Monte el conducto de escape y la cubierta como se indica en fig. j, página 5 hasta fig. m, página 6. ­ Guíe el conducto de escape directamente después de la unidad en una curva hacia el lado o hacia arriba como se indica en la fig. i, página 5. Esto contribuye a evitar el traqueteo y a reducir el ruido. ­ Fije el conducto de escape al menos cada 50 cm (fig. i, página 5) con la ayuda de abrazaderas (accesorio).
5. Monte los conductos de aire caliente como se indica en fig. n, página 6 y fig. o, página 6.
6. Observe el esquema de conexión del agua: fig. p, página 6.
7. Monte la válvula de seguridad y vaciado y conecte al suministro de agua fría como se indica en fig. q, página 6 hasta fig. r, página 7.
8. Conecte la salida de agua caliente como se indica en fig. s, página 7.
9. Conecte la manguera de ventilación como se indica en fig. t, página 7.
10. Asegúrese de que la presión de servicio del suministro de gas y del aparato sea la misma, véase la placa de características.
11. Conecte al suministro de gas como se indica en fig. u, página 7.
12. Conecte el aparato a la fuente de alimentación como se indica en fig. v, página 7. ­ Puede utilizar la conexión D+ si no hay instalado ningún dispositivo de cierre de seguridad (según la norma 122 de la CEPE). ­ Asegúrese de que el aparato dispone de al menos 12 V.
Leyenda de fig. v, página 7
Núm. Descripción
1 Interruptor de la ventana (accesorio opcional)
2 Sensor de temperatura ambiente

Indicaciones sobre el sistema eléctrico
· La conexión eléctrica del aparato debe ser realizada únicamente por un electricista cualificado.
· Compruebe que la especificación de tensión indicada en la placa de características sea igual a la de la fuente de alimentación.
· No sitúe cables sueltos o doblados al lado de materiales conductores de la electricidad (metal).
· Proteja los cables de los bordes afilados.
· TwinBoost 6000H y TwinBoost 8000H únicamente: Monte un interruptor omnipolar con un ancho de apertura de contacto de al menos 3 mm en el lado de montaje para la alimentación de CA (230 V).
· Si el aparato recibe alimentación de la red eléctrica (TwinBoost6000H y TwinBoost8000H únicamente): Asegúrese de que el suministro de tensión de CA disponga de un interruptor diferencial residual.
Indicaciones para la conexión a una instalación solar
A ¡AVISO! Peligro de daños materiales La electrónica del aparato puede resultar dañada por un suministro de tensión irregular de la instalación solar. Utilice siempre un regulador de tensión o una batería con regulador de carga entre el aparato y el panel solar según la norma EN 1648.
Montaje y conexión del aparato
1. Monte el aparato como se indica en fig. d, página 4.
2. Monte el panel de control como se indica en fig. e, página 4 hasta fig. g, página 5.

13. Utilice una brida para cables para fijar el cable de alimentación de CC, el cable del panel de control y el cable del sensor de temperatura al ojal de la guía de los cables situado en el interior de la carcasa.
Esto permite reducir la tensión y alinea los cables con el orificio de salida de la cubierta eléctrica.
Puesta en funcionamiento inicial
1. Coloque el adhesivo suministrado como se indica en la fig. w, página 7.
2. Si la placa de características ya no es accesible después del montaje, coloque la placa de características adjunta (copia) en un lugar cercano al aparato que sea accesible.
3. Después del montaje, encárguele a un especialista la comprobación de la estanqueidad del conducto de alimentación de gas, utilizando el método de la caída de presión, y la extensión de un certificado de prueba (en Alemania, por ejemplo, según la hoja de trabajo G 607 de la DVGW).
4. Ajuste el valor de la alarma de baja tensión como se indica en la fig. x, página 8.
5. Realice los siguientes ajustes (véanse las instrucciones de uso): ­ velocidad máxima del ventilador en modo silencioso ­ velocidad mínima del ventilador en modo de ventilación.
6. Marque el año de montaje en la placa de características.
7. Entregue al propietario del vehículo las instrucciones de uso.
8. Compruebe todas las funciones del aparato, especialmente el vaciado del calentador de agua.
Cuando un aparato nuevo se pone en funcionamiento por primera vez, es posible que se produzcan humos y olores durante un breve periodo de tiempo.

30

4445103144

ES

En este caso, asegúrese de que el interior esté bien ventilado y ponga en funcionamiento el aparato durante unos minutos a la máxima temperatura para la autolimpieza: ­ ajuste la temperatura ambiente al valor máximo ­ elija el modo automático para el calentamiento del aire ­ elija el modo caliente para el calentamiento del agua.

2. Evacue a todas las personas del vehículo.
3. Cierre las bombonas de gas desde el exterior, si es posible. 4. Encargue la revisión de todo el sistema de gas y, si es necesario, la
reparación, a personal cualificado.
5. Solo entonces vuelva a poner en funcionamiento el sistema de gas.

Sustitución de fusibles
! ¡ADVERTENCIA! Riesgo de electrocución Antes de realizar el mantenimiento o cambiar los fusibles, apague el aparato, cierre el suministro de gas y desconecte la alimentación de CC (12 V). TwinBoost 6000H y TwinBoost 8000H únicamente: desconecte la alimentación de CA (230 V).
Sustituya los fusibles de CC rotos como se indica en fig. y, página 8. Utilice únicamente fusibles del mismo amperaje.
Limpieza y mantenimiento
Limpie el aparato como se indica en fig. z, página 8. Nunca utilice detergentes que contengan cloro para la limpieza y des-
infección.
Realice la autolimpieza una vez a la semana: véase capítulo “Autolimpieza” en la página 31.
Si la cubierta lateral está colocada debajo de una ventana: compruebe el funcionamiento del interruptor de la ventana como comprobación previa al viaje o estacional.
Compruebe regularmente, sobre todo después de viajes largos, que la cubierta y el conducto de escape están intactos y correctamente fijados.
Accione la válvula de seguridad y de vaciado con regularidad, al menos dos veces al año, para eliminar los depósitos de cal y garantizar su correcto funcionamiento.
Encargue a un experto la revisión del aparato, su suministro de gas y los conductos para los productos de combustión de conformidad con la normativa nacional (por ejemplo, en Alemania cada 2 años). Si no existe ninguna normativa nacional, debe hacerse al menos cada 2 años. La inspección debe certificarse en un certificado de prueba (por ejemplo, la hoja de trabajo G 607 de la DVGW para vehículos en Alemania).
Autolimpieza
Para limpiar las bacterias del sistema, haga funcionar el aparato durante unos minutos a la máxima temperatura para la autolimpieza: 1. Ajuste la temperatura ambiente al valor máximo.
2. Elija el modo automático para el calentamiento del aire.
3. Elija el modo caliente para el calentamiento del agua.
Resolución de problemas
Versión del firmware
Lea las versiones del firmware de la pantalla (HMI) y del aparato como se indica en la fig. A, página 8.
Rutina en caso de fugas de gas (olor a gas)
Evite las fuentes de ignición. Apague inmediatamente todas las llamas desnudas. No utilice interruptores eléctricos ni dispositivos como la radio o el teléfono móvil. No ponga en marcha el motor del vehículo. No fume.
1. Abra todas las ventanas y las puertas.

Procedimiento ordinario para la resolución de problemas
Efectúe el procedimiento ordinario solo si así se sugiere en la tabla de códigos de error.
1. Espere 3 minutos y vuelva a poner en marcha.
2. Si el aparato no funciona correctamente, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica del fabricante.

Contacto con el servicio de asistencia técnica del fabricante
Véase la última página de este manual.

Tabla de códigos de error

Código de error

Causa

Solución

002

Tensión de la batería 1. Compruebe la tensión de la batería y

baja

compárela con el ajuste de baja ten-

sión.

2. Cargue la batería.

3. Conecte el vehículo a la alimentación

de CA.

4. Si nada de lo anterior resuelve el pro-

blema, póngase en contacto con el

servicio de asistencia técnica del fabri-

cante.

003

Tensión de la batería alta 1. Compruebe la tensión de la batería y

asegúrese de que es inferior a 16,5 V.

Si la tensión de la batería es superior a

16,5 V, se ha conectado una batería

incorrecta o la batería está rota.

2. Sustituya la batería por otra que sumi-

nistre corriente continua según los

datos técnicos (véase la placa de

características).

3. Si el vehículo está conectado a la ali-

mentación de CA, compruebe si la

batería se está cargando.

4. Si la batería se está cargando, com-

pruebe la tensión de carga (debe ser

inferior a 16,5 V para garantizar el fun-

cionamiento correcto durante la

carga).

005

Fusible fundido

1. Compruebe los fusibles de CC (capítulo “Sustitución de fusibles” en la página 31).
2. Si el aparato no funciona correctamente, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica del fabricante.

007

Error general del sistema Póngase en contacto con el servicio

de asistencia técnica del fabricante.

008

Error de comunicación Efectúe el procedimiento ordinario.

403

Error del sensor de pre- Efectúe el procedimiento ordinario.

sión de aire

404

Error del sensor de tem- Efectúe el procedimiento ordinario.

peratura del aire de cir-

culación

406

Error del sensor de tem- Efectúe el procedimiento ordinario.

peratura del agua

ES

4445103144

31

Código de error

Causa

Solución

408

Error del sensor de tem- Efectúe el procedimiento ordinario.

peratura ambiente

409

Error del sensor de llama Efectúe el procedimiento ordinario.

del calentador de aire

410

Error del sensor de llama Efectúe el procedimiento ordinario.

del calentador de agua

411

Error del ventilador de Efectúe el procedimiento ordinario.

combustión

412

Error del ventilador de Efectúe el procedimiento ordinario.

circulación

413

Error de la válvula de Efectúe el procedimiento ordinario.

gas 1 del calentador de

aire

414

Error de la válvula de Efectúe el procedimiento ordinario.

gas 2 del calentador de

aire

415

Error de la válvula de gas Efectúe el procedimiento ordinario.

del calentador de agua

416

Error de la válvula de gas Efectúe el procedimiento ordinario.

principal

417

Error del relé de la vál- Efectúe el procedimiento ordinario.

vula de gas

418

Error de arranque del Efectúe el procedimiento ordinario.

calentador de aire

419

Error de arranque del Efectúe el procedimiento ordinario.

calentador de agua

420

Llama del calentador de Efectúe el procedimiento ordinario.

aire apagada

421

Llama del calentador de Efectúe el procedimiento ordinario.

agua apagada

422

Sobrecalentamiento de 1. Asegúrese de que el calentador de

calentador de aire

aire esté apagado.

2. Espere entre 15 y 30 minutos hasta

que el aparato se haya enfriado.

3. Compruebe todas las rejillas de

entrada de aire y los conductos de aire

de la cabina al aparato para asegu-

rarse de que no están bloqueados.

4. Vuelva a poner en marcha el calenta-

dor de aire.

5. Si el aparato no funciona correcta-

mente, póngase en contacto con el

servicio de asistencia técnica del fabri-

cante.

423

Sobrecalentamiento del 1. Asegúrese de que el calentador de

calentador de agua

agua esté apagado.

2. Espere entre 15 y 30 minutos hasta

que el aparato se haya enfriado.

3. Compruebe si el calentador de agua

está lleno de agua.

4. Rellene con agua si faltaba agua.

5. Vuelva a poner en marcha el calenta-

dor de agua.

6. Si el aparato no funciona correcta-

mente, póngase en contacto con el

servicio de asistencia técnica del fabri-

cante.

424

Ventana abierta

1. Compruebe si la ventana situada

(solo si el interruptor de

sobre la cubierta está abierta.

la ventana está instalado)

2. Si la ventana estaba abierta, ciérrela y vuelva a poner en marcha el aparato.

3. Si la ventana estaba cerrada, efectúe

el procedimiento ordinario.

Código de error

Causa

Solución

431

El aparato se detiene 1. Espere 2 minutos.

durante el funciona-

2. Restablezca la advertencia.

miento.

3. Compruebe la fuente de alimenta-

ción.

434

Autoapagado. Se ha Póngase en contacto con el servicio

ignorado la advertencia

de asistencia técnica del fabricante

de servicio técnico

para efectuar el servicio técnico. El

durante demasiado

aparato solo puede volver a ponerse

tiempo.

en marcha después de efectuar el ser-

vicio técnico.

Tabla de códigos de advertencia

Código 425
432 433

Causa

Solución

Agua congelada.

1. Restablezca la advertencia.
El calentamiento del agua está apagado. Solo funciona el calentamiento del aire.
2. Haga funcionar el calentamiento del aire al máximo nivel para que la temperatura interior suba y el calentamiento del agua esté listo para funcionar de nuevo.

TwinBoost 6000H y TwinBoost 8000H únicamente: No hay más alimentación de CA disponible.

1. Restablezca la advertencia.
El calentador ahora solo funciona con gas. 2. Compruebe la fuente de alimenta-
ción.

Se requiere servicio técnico.

1. Restablezca la advertencia.
2. Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica del fabricante después de sus vacaciones o en la próxima oportunidad.
Si espera demasiado tiempo, el calentador se apagará automáticamente y solo podrá volver a ponerse en marcha después del servicio técnico.

Gestión de residuos
Reciclaje de materiales de embalaje
Si es posible, deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje adecuado.
Reciclaje de productos con pilas, baterías recargables y fuentes de luz
Quite todas las pilas, baterías recargables y fuentes de luz antes de reciclar el producto.
Entregue las baterías defectuosas o usadas en un establecimiento especializado o deposítelas en un punto de recogida de residuos.
No deseche ninguna pila, batería recargable ni fuente de luz con la basura doméstica.
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de gestión de residuos.
El producto podrá desecharse gratuitamente.

32

4445103144

ES

Datos técnicos

Fabricante Número de identificación del producto Países de destino inicial
Clase de protección Capacidad de calentamiento
Tensión de entrada nominal

Rango de tensión de entrada

Consumo de corriente (12 Vg)

Consumo en modo de espera Fusible necesario Categoría de aparato
Categoría de gas Presión de conexión del gas Consumo de gas

MAX (Calentamiento del aire máx.)

(Calentamiento del agua)

(Calentamiento combinado)
Consumo de gas en modo de espera
Carga calorífica nominal

MAX (Calentador de aire máx.)

(Calentador de agua)

nado)

(Calentador combi-

Presión de conexión de agua

Calentador de agua (volumen de agua a 2,8 bar/280 kPa)

Presión del sistema de agua

Tiempo de calentamiento

Rango de temperatura de funcionamiento

Dimensiones L x A x H

Peso

Banda de frecuencia (WiFi)

Potencia RF de salida

Inspección/certificación

TwinBoost 4000

TwinBoost 6000H

TwinBoost 6000

TwinBoost 8000H

Dometic Germany GmbH, Hollefeldstr. 63, 48282 Emsdetten (Alemania)

0063DL3129

AT/BE/BG/CH/CY/CZ/DE/DK/EE/ES/FI/FR/GB/GR/HR/HU/IE/ IS/IT/LI/LT/LU/LV/MC/MT/NL/NO/PL/PT/RO/SE/SI/SK/SM/TR

IPX1

4000 W

4000 W (1800 W eléctricos)

6000 W

6000 W (1800 W eléctricos)

12 Vg

12 Vg 230/240 Vw, 50/60 Hz

12 Vg

12 Vg 230/240 Vw, 50/60 Hz

10­16,5 Vg

10­16,5 Vg 220­240 Vw, 50/60 Hz

10­16,5 Vg

10­16,5 Vg 220­240 Vw, 50/60 Hz

Calentamiento del agua 0,7 A Calentamiento del aire máx. 7 A

Calentamiento del agua 0,7 A Calentamiento del aire máx. 12 A

5 mA

15 A

I3B/P (30) GLP / butano

30 mbar

327 g/h

495 g/h

185 g/h 512 g/h

7,7 g/h (mantener la temperatura del agua)

4,5 kW (Hs)

2,35 kW (Hs) 6,85 kW (Hs)

6,8 kW (Hs)

17,3 kg

Máx. 2,8 bar (280 kPa) 10 l

Máx. 4,5 bar (450 kPa) Aprox. 17 min (10 l, calentamiento de 15 °C a 60 °C)
De ­20 °C a +60 °C

514 x 438 x 298 mm

18,5 kg

17,3 kg

2,4 GHz

WiFi: 19,14 dBm (802.11b); 19,22 dBm (802.11g); 18,96 dBm (802.11n20); 19,12 dBm (802.11n40);
Bluetooth: 7,93 dBm; Bluetooth LE: 5,93 dBm

18,5 kg

El equipo radioeléctrico del TwinBoost 4000, el TwinBoost 6000, el TwinBoost 6000H y el TwinBoost 8000H cumple los requisitos de la directiva 2014/53/UE. Encontrará la declaración de conformidad del dispositivo en documents.dometic.com.

ES

4445103144

33

Leia atentamente as presentes instruções e siga todas as instruções, orientações e avisos incluídos neste manual, de modo a garantir sempre a correta instalação, utilização e manutenção do produto. É OBRIGATÓRIO manter estas instruções junto com o produto. Ao utilizar o produto, está a confirmar que leu atentamente todas as instruções, orientações e avisos, e que compreende e aceita cumprir os termos e condições estabelecidos no presente manual. Aceita utilizar este produto exclusivamente para o fim e a aplicação a que se destina e de acordo com as instruções, orientações e avisos estabelecidos neste manual, assim como de acordo com todas as leis e regulamentos aplicáveis. Caso não leia nem siga as instruções e os avisos aqui estabelecidos, poderá sofrer ferimentos pessoais ou causar ferimentos a terceiros e o produto ou outros materiais nas proximidades poderão ficar danificados. Este manual do produto, incluindo as instruções, orientações e avisos, bem como a documentação relacionada, podem estar sujeitos a alterações e atualizações. Para consultar as informações atualizadas do produto, visite documents.dometic.com.
Explicação dos símbolos
D PERIGO! Indicação de segurança: indica uma situação perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou ferimentos graves.
! AVISO! Indicação de segurança: Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode causar a morte ou ferimentos graves.
! PRECAUÇÃO! Indicação de segurança: Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode causar ferimentos ligeiros ou moderados.
A NOTA! Indica uma situação que, se não for evitada, pode causar danos materiais.

A NOTA! · Utilize o aparelho apenas para o fim previsto.
· Não deve executar quaisquer alterações ou modificações no aparelho.
Manuseamento dos cabos elétricos
! AVISO! A ligação elétrica apenas pode ser realizada por uma empresa especializada (por exemplo, na Alemanha VDE 0100, parte 721).
! PRECAUÇÃO! · Fixe os cabos e coloque-os de modo a excluir riscos de tropeções e de danos.
· Não instale o cabo da fonte de alimentação sobre ou junto a superfícies quentes (por exemplo, condutas de ar quente).
· Se o cabo da fonte de alimentação estiver danificado, o mesmo tem de ser substituído pelo fabricante, por um agente de assistência ou por técnicos com qualificações equivalentes.
A NOTA! · Se os cabos tiverem de ser passados por paredes com arestas afiadas, utilize tubos vazios ou tubos de passar cabos.
· Não coloque os cabos soltos ou dobrados junto de materiais eletrocondutores (metal).
· Não puxe pelos cabos.

Indicações de segurança
Tenha em atenção as indicações de segurança e as estipulações especificadas pelo fabricante do veículo e pelas oficinas de reparação.
Tenha em atenção as seguintes medidas de segurança fundamentais durante a utilização de aparelhos elétricos para a proteção contra:
· Choques elétricos
· Perigo de incêndio
· Ferimentos
Manuseamento do aparelho
! AVISO! · A instalação e reparação do aparelho apenas podem ser realizadas por técnicos especializados que estão familiarizados com os perigos inerentes ou com as normas nacionais em vigor. Reparações inadequadas podem originar perigos graves. Em caso de reparação, entre em contacto com a assistência do fabricante (ver verso). · Em caso de incêndio, utilize apenas agentes de extinção permitidos. Não utilize água para apagar incêndios.
! PRECAUÇÃO! · O aparelho tem de ser instalado de forma segura, de modo que não possa cair. · Utilize o aparelho apenas se tiver a certeza de que a caixa e os cabos não estão danificados. · Os aparelhos com defeitos não devem ser utilizados. · Não utilize o aparelho nas proximidades de líquidos inflamáveis. · Preste atenção para que os objetos inflamáveis não sejam armazenados nem montados na área das saídas de ar. Deve ser mantida uma distância de, pelo menos, 50 cm. · Não utilize o aparelho sem canais de ar quente instalados.

Destinatários do presente manual
Este manual destina-se a técnicos qualificados em oficinas, que estão familiarizados com as diretivas a aplicar e medidas de segurança.

Material fornecido
Ver fig. 1, página 3.

Acessórios

N.º na fig. 2, página 3

Descrição

1

Painel de comando (Regulador rotativo 1,5″, DICM) (obri-

gatório)

2

Carcaça lateral (obrigatório)

3

Interruptor da janela (opcional)

4

Braçadeira de 80 mm (para conduta de escape)

5

Braçadeira de 65 mm (para condutas de ar quente)

Utilização adequada

O aquecedor foi concebido para a utilização apenas em autocaravanas, caravanas e outros veículos com compartimentos habitacionais, quando o sistema de gás for instalado em conformidade com a norma EN 1949.
O aparelho não é adequado para a instalação em máquinas de construção, máquinas agrícolas, veículos utilitários, embarcações, casas e apartamentos, cabinas de caça e florestais, casas de fim de semana, avançados ou equipamento semelhante.

34

4445103144

PT

O aparelho apenas pode ser usado para aquecer água potável e para aquecer o interior do veículo. Nunca o utilize para aquecer outros líquidos.
Utilize o aparelho apenas com as condutas de ar quente e carcaça lateral originais instaladas pelo fabricantes. Nunca utilize outras condutas de ar quente ou carcaças.
O aparelho só deve ser operado ao conduzir se os equipamentos forem instalados de modo a evitar fugas descontroladas de gás liquefeito em caso de acidente (em conformidade com o regulamento UNECE 122).
Os aparelhos que não forem instalados em conformidade com os requisitos de instalação do fabricante não podem ser utilizados.
Se o aparelho for instalado em veículos de uso comercial, a entidade operadora tem de ter os requisitos legais e de seguro nacionais em consideração.
O aparelho não se destina a ser utilizado em altitudes superiores a 2000 m.
Este produto destina-se exclusivamente à aplicação e aos fins pretendidos com base nestas instruções.
Este manual fornece informações necessárias para proceder a uma instalação e/ou a uma operação adequadas do produto. Uma instalação e/ou uma operação ou manutenção incorretas causarão um desempenho insatisfatório e uma possível avaria.
O fabricante não aceita qualquer responsabilidade por danos ou prejuízos no produto resultantes de:
· montagem ou ligação incorreta, incluindo sobretensões
· manutenção incorreta ou utilização de peças sobressalentes não originais fornecidas pelo fabricante
· alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
· utilização para outras finalidades que não as descritas no presente manual
A Dometic reserva-se o direito de alterar o design e as especificações do produto.
O fabricante não aceita qualquer responsabilidade por danos ou prejuízos no produto devido a gelo causado pela falta de cumprimento do utilizador das instruções no presente manual.

! PRECAUÇÃO! Perigo de ferimentos · Uma instalação incorreta do aparelho pode conduzir a danos irreparáveis no aparelho e comprometer a segurança do utilizador. · Utilize sempre o vestuário de proteção adequado (por exemplo, óculos de proteção, luvas de proteção).
A NOTA! Risco de danos Respeite sempre a estrutura do veículo e a vedação de todas as aberturas feitas durante a instalação do aparelho.
Regulamentos
· Se o aparelho estiver em funcionamento ao conduzir, deve ser instalado um aparelho de bloqueio de segurança para evitar uma fuga descontrolada de GPL em caso de acidente (em conformidade com o regulamento UNECE 122). Se nenhum aparelho de bloqueio de segurança for instalado, pode ligar o sinal D+ ao aparelho para impedir qualquer funcionamento ao conduzir.
· A instalação do aparelho em veículos deve respeitar os regulamentos técnicos e administrativos no país de utilização (por exemplo, a norma EN 1949). A legislação e regulamentos nacionais (por exemplo, a ficha de trabalho DVGW G 607 para veículos na Alemanha) devem ser respeitados.
Notas sobre o transporte
Ver fig. 3, página 3.
Notas acerca do local de instalação
! AVISO! Risco de asfixia A carcaça deve ser posicionada de tal forma que os gases de exaustão não consigam entrar no interior. · Nunca coloque a conduta de escape em funcionamento para fora na parte inferior do veículo. Coloque sempre a conduta de escape em funcionamento de lado utilizando uma carcaça lateral. · Tenha em atenção as notas que constam da fig. 4, página 3 à fig. 6, página 3.

Placa de dados
Uma placa de dados está encaixada no aparelho. Esta placa de dados informa o utilizador e o técnico de instalação sobre as especificações do aparelho.

! AVISO! Risco de eletrocussão O aparelho tem de ser instalado num local resistente a água. · Nunca instale o aparelho diretamente por baixo ou próximo de um lava-loiça. · Não toque no aparelho se este tiver entrado em contacto com água.

Montagem
! PRECAUÇÃO! Perigo de ferimentos O aparelho apenas pode ser instalado por pessoal qualificado de uma empresa especializada. As seguintes informações destinam-se a técnicos devidamente familiarizados com as diretivas e medidas de segurança a aplicar.

· Tenha em atenção as notas que constam da fig. 4, página 3 à fig. c, página 4.
· Escolha um local facilmente acessível para a manutenção, bem como para a montagem e desmontagem.
· Não coloque o aparelho por cima ou acima de materiais sensíveis ao calor.
· Não coloque o aparelho diretamente por baixo de uma tomada de ali-

Notas sobre a instalação

mentação.

Antes de montar o aparelho, leia estas instruções de montagem.

· Antes de instalar o aparelho, verifique se a instalação não danifica eventuais componentes do veículo (por exemplo, lâmpadas, armá-

Durante a instalação do aparelho, é necessário prestar atenção às seguin-

rios, portas).

tes dicas e instruções:

· Por motivos de segurança, durante a instalação do aparelho (ao furar

! AVISO! Risco de eletrocussão Durante os trabalhos no aparelho, desligue todas as fontes de alimentação.

e aparafusar, etc.), preste atenção à condução dos chicotes de cabos existentes, em especial, à condução dos chicotes de cabos não visíveis, cabos e outros componentes localizados na área de montagem.

· Se a carcaça for instalada por baixo de uma janela que possa ser

! AVISO! Perigo de ferimentos Feche o abastecimento de gás enquanto o aparelho estiver a ser montado e ligue o abastecimento de gás.

aberta, deve ser instalado um interruptor elétrico de janela.
· Certifique-se de que o ar aspirado pelo aparelho não pode ser contaminado por gases de exaustão do veículo ou gases de exaustão do

aparelho.

PT

4445103144

35

· A válvula de segurança e escoamento deve ser instalada diretamente junto do aparelho. Deve ser colocada abaixo da ligação de água fria. Deve ser facilmente acessível para o funcionamento.
Notas sobre a ligação ao abastecimento de água
! AVISO! Risco para a saúde · Ligue o aparelho apenas a uma fonte de alimentação de água portátil. · Nunca ligue o aparelho a água que não seja água potável.
· Apenas instale o aparelho num ciclo de água que contenha uma bomba de pressão com regulador de pressão.
Notas sobre mangueiras de água, tubos de gás e condutas de ar quente e de escape
· As mangueiras, tubos e condutas têm de ser colocados de tal forma que o aparelho seja fácil de remover para os trabalhos de manutenção.
· Para garantir o funcionamento correto, os tubos e condutas têm de ser instalados sem tensão e o mais curtos possível.
· Não esmague nem dobre tubos e condutas.
· As condutas de ar quente e as condutas de escape podem aquecer o ambiente. Certifique-se de que não existe material que sofra com o calor em contacto com as condutas de ar quente. Mantenha uma distância de, pelo menos, 10 mm.
· As mangueiras de água para ligar ao aquecedor de água ou à válvula de segurança e escoamento devem ser seguras para água potável, resistentes à pressão até 4,5 bar (450 kPa) e resistentes à água quente até +80 °C.
Notas sobre a ligação ao abastecimento de gás
· Verifique a compatibilidade da informação da placa de dados com os requisitos do abastecimento de gás do veículo.
Notas relativas ao sistema elétrico
· A ligação elétrica do aparelho apenas deve ser efetuada por um eletricista qualificado.
· Verifique se a indicação de tensão na placa de dados corresponde à da fonte de alimentação existente.
· Não coloque cabos soltos nem dobrados junto de materiais eletrocondutores (metal).
· Proteja os cabos de bordas afiadas.
· Apenas TwinBoost 6000H e TwinBoost 8000H: Do lado da montagem para alimentação CA (230 V), instale um interruptor omnipolar com uma abertura de contacto com, pelo menos, 3 mm de largura.
· Em caso de funcionamento com rede elétrica (apenas TwinBoost6000H e TwinBoost8000H): Certifique-se de que a sua alimentação de tensão de corrente alternada está protegida por um disjuntor de tensão residual.
Notas sobre a ligação com um sistema solar
A NOTA! Perigo de danos O sistema eletrónico do aparelho pode ser danificado por uma alimentação de tensão irregular do sistema solar. Utilize sempre um distribuidor de corrente ou bateria com regulador de carga entre o aparelho e o painel solar em conformidade com a norma EN 1648.
Montar e conectar o aparelho
1. Monte o aparelho de acordo com a fig. d, página 4.
2. Monte o painel de comando de acordo com a fig. e, página 4 até à fig. g, página 5.
3. Monte o sensor de temperatura de acordo com a fig. h, página 5.

4. Instale a conduta de escape e a carcaça de acordo com a fig. j, página 5 até à fig. m, página 6. ­ Guie a conduta de escape diretamente após a unidade numa curva para o lado ou para cima, de acordo com a fig. i, página 5. Isto ajuda a evitar que chocalhem e a reduzir o ruído. ­ Fixe a conduta de escape a, pelo menos, 50 cm (fig. i, página 5) usando braçadeiras (acessório).
5. Instale as condutas de ar quente de acordo com a fig. n, página 6 e a fig. o, página 6.
6. Observe o esquema de ligação de água: fig. p, página 6.
7. Monte a válvula de segurança e escoamento e ligue ao abastecimento de água fria de acordo com a fig. q, página 6 até à fig. r, página 7.
8. Ligue a saída de água quente de acordo com a fig. s, página 7.
9. Ligue a mangueira de ventilação de acordo com a fig. t, página 7.
10. Certifique-se de que a pressão de operação do abastecimento de gás e do aparelho são iguais, consulte a placa de dados.
11. Ligue o abastecimento de gás de acordo com a fig. u, página 7.
12. Ligue o aparelho à alimentação de corrente de acordo com a fig. v, página 7. ­ Pode utilizar a ligação D+ se não for instalado nenhum aparelho de bloqueio de segurança (em conformidade com o regulamento UNECE 122). ­ Certifique-se de que, pelo menos, 12 V estão disponíveis no aparelho.
Legenda sobre a fig. v, página 7
N.º Descrição
1 Interruptor da janela (acessório opcional)
2 Sensor de temperatura ambiente
13. Utilize uma braçadeira para fixar o cabo da fonte de alimentação de corrente contínua, o cabo do painel de comando e o cabo do sensor de temperatura ao olhal do cabo de guia no interior da caixa.
Isto proporciona um alívio da tensão e alinha os cabos com o orifício de saída na cobertura elétrica.
Arranque inicial
1. Cole o autocolante fornecido de acordo com a fig. w, página 7.
2. Se a placa de dados já não estiver acessível depois da instalação, coloque a placa de dados incluída (cópia) num local perto do aparelho que seja acessível.
3. Após a instalação, solicite a verificação da estanquidade da linha de abastecimento de gás por um especialista, utilizando o método de redução de pressão, e a emissão de um certificado de teste (na Alemanha, por exemplo, em conformidade com a ficha de trabalho DVGW G 607).
4. Defina um valor para o alarme de subtensão de acordo com a com a fig. x, página 8.
5. Configure as seguintes definições (consulte o manual de instruções): ­ velocidade máxima do ventilador no modo silencioso ­ velocidade mínima do ventilador no modo de ventilação
6. Assinale o ano de instalação na placa de dados.
7. Forneça o manual de instruções ao proprietário do veículo.
8. Verifique todas as funções do aparelho, especialmente o esvaziamento do aquecedor de água.
Quando um aparelho novo é inicialmente colocado em funcionamento, podem ocorrer fumo e odores durante um breve período de tempo.

36

4445103144

PT

Se tal ocorrer, certifique-se de que o interior está bem ventilado e utilize o aparelho durante alguns minutos ao nível de temperatura mais elevado para autolimpeza: ­ Defina a temperatura ambiente para o valor máximo. ­ Escolha o modo automático para o aquecimento do ar. ­ Escolha o modo quente para o aquecimento de água.
Substituir os fusíveis
! AVISO! Risco de eletrocussão Antes de fazer a manutenção ou mudar os fusíveis, desligue o aparelho, feche o abastecimento de gás e desligue a fonte de alimentação de CC (12 V). Apenas TwinBoost 6000H e TwinBoost 8000H: Desligue a fonte de alimentação de CA (230 V).
Substitua os fusíveis de CC queimados de acordo com a fig. y, página 8. Utilize apenas fusíveis com o mesmo valor.
Limpeza e manutenção
Limpe o aparelho de acordo com a fig. z, página 8. Nunca utilize detergentes que contenham cloro para a limpeza e
desinfeção.
Faça a autolimpeza uma vez por semana: consulte o capítulo “Autolimpeza” na página 37.
Se a carcaça lateral estiver posicionada abaixo de uma janela: Verifique o funcionamento do interruptor da janela como uma verificação sazonal ou antes de uma viagem.
Verifique regularmente, especialmente depois de viagens longas, se a carcaça e a conduta de escape estão intactas e encaixadas de forma correta.
Utilize a válvula de segurança e escoamento regularmente, pelo menos duas vezes por ano, para remover depósitos de calcário e garantir o funcionamento adequado.
Solicite a verificação do aparelho, do seu abastecimento de gás e as condutas para os produtos de combustão por um especialista em conformidade com os regulamentos nacionais (por exemplo, na Alemanha, a cada dois anos). Se não existirem regulamentos nacionais, tal deve ser feito, pelo menos, a cada dois anos. A inspeção deve ser certificada por um certificado de teste (por exemplo, a ficha de trabalho DVGW G 607 para veículos na Alemanha).
Autolimpeza
Para limpar as bactérias do sistema, coloque o aparelho em funcionamento durante alguns minutos ao nível de temperatura mais elevado para autolimpeza:

  1. Defina a temperatura ambiente para o valor máximo.
    2. Escolha o modo automático para o aquecimento do ar.
    3. Escolha o modo quente para o aquecimento de água.
    Resolução de falhas
    Versão do firmware
    Leia as versões do firmware do monitor (HMI) e do aparelho de acordo com a fig. A, página 8.

Rotina em caso de fuga de gás (cheiro a gás)
Evite fontes de ignição. Apague imediatamente todas as chamas

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals