SIEMENS TF301 Fully Automatic Espresso Machine Instruction Manual
- June 14, 2024
- SIEMENS
Table of Contents
TF301 Fully Automatic Espresso Machine
Product Information
Specifications
- Fully automatic espresso machine
- Manufacturer: Siemens Home Appliances
Product Usage Instructions
Safety
1.4 Safety Guidelines:
- Only use approved adapters and power cords provided by the
manufacturer.
Environment and Savings
2.1 Disposing of Packaging:
- Dispose of packaging separately according to the different
types of materials.
2.2 Energy Saving:
- Follow energy-saving practices to reduce power
consumption.
Getting Started
4.1 Package Contents:
- Wassertank (Water tank)
- Deckel Wassertank (Water tank lid)
- Ein/Aus-Taste (Power button)
- Aromadeckel (Aroma lid)
- Bedienfeld (Control panel)
- Tropfschale (Drip tray)
- Tropfblech (Drip tray plate)
- Tropfgitter (Drip grid)
- Entkalkungstabletten (Descaling tablets)
- Wasserfilter (Water filter)
- Mikrofasertuch (Microfiber cloth)
- Pflegeset (Care set)
Operation
7. Basic Operation:
- Place a cup under the spout.
- Press the desired button to start the brewing process.
- Repeat the steps to adjust the settings or stop the
process.
Grinder
16. Grinder Settings:
- Place a cup under the spout.
- Press the grinder button to adjust the grinding level.
WARNING: Do not touch the grinder while it is rotating.
Settings
18. Automatic Shutdown:
- Adjust the duration for automatic shutdown.
FAQ
How often should I replace the water filter?
The water filter should be replaced every 2 months.
Can I use any type of coffee beans with this espresso
machine?
Avoid using glazed or caramelized coffee beans. Use espresso or
fully automatic bean blends.
EQ300 TF301…
Fully automatic espresso machine
DE Gebrauchsanleitung ……………. 6 EN Information for Use …………… 32 FR Manuel d’utilisation …………… 57 IT Manuale utente ………………… 85 NL Gebruikershandleiding ……… 112
PL Instrukcja obslugi ……………. 138 TR Kullanim kilavuzu ……………. 164 CS Návod k obsluze ……………… 189 SK Návod na pouzívanie ……….. 214 ES Manual de usuario …………… 240
Siemens Home Appliances
Register your appliance on My Siemens and discover exclusive services and offers.
A
1
B
C
D
E
F
2
4 34 5
6
7
1 8 9 10 11 12
13
14
18 17 16 15
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
2
1
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
de
Weitere Informationen und Erklärungen finden Sie online:
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheit ……………………………… 8 1.1 Allgemeine Hinweise …………….. 8 1.2
Bestimmungsgemäßer Ge-
brauch ………………………………… 8 1.3 Einschränkung des Nutzer-
kreises ………………………………… 8 1.4 Sicherheitshinweise ………………. 9 2 Umweltschutz und
Sparen ……. 12 2.1 Verpackung entsorgen………… 12 2.2 Energie sparen …………………… 12 3
Aufstellen und Anschließen ….. 12 3.1 Lieferumfang………………………. 12 3.2 Gerät
aufstellen und an-
schließen …………………………… 12 4 Kennenlernen ………………………. 13 4.1 Gerät………………………………….
13 4.2 Bedienfeld …………………………. 13 5 Zubehör ………………………………. 14 6 Vor dem ersten
Gebrauch …….. 14 6.1 Gerät vorbereiten und reini-
gen …………………………………… 14 6.2 Allgemeine Hinweise …………… 14 6.3
Wasserfilter1……………………….. 15 7 Grundlegende Bedienung …….. 16 7.1 Gerät
einschalten oder aus-
schalten …………………………….. 16 7.2 Getränkebezug …………………… 16 7.3 Kaffeegetränk aus
frischen
Bohnen beziehen ……………….. 16 7.4 Getränkebezug mit Milch …….. 17
7.5 Kaffeegetränk mit Milch beziehen ……………………………….. 17
7.6 Milch aufschäumen …………….. 17 7.7 Getränkeeinstellungen…………. 17 8 Mahlwerk
…………………………….. 18 8.1 Mahlgrad einstellen …………….. 18 9 Grundeinstellungen
……………… 19 9.1 Automatisches Abschalten
einstellen …………………………… 19 9.2 Signalton einschalten oder
ausschalten ……………………….. 19 9.3 Wasserhärte einstellen ………… 19 9.4 Gerät auf
Werkseinstellung
zurücksetzen ……………………… 20 10 Reinigen und Pflegen …………. 20 10.1
Geschirrspülertauglichkeit….. 20 10.2 Reinigungsmittel……………….. 21 10.3 Gerät
reinigen…………………… 21 10.4 Tropfschale und Kaffeesatz-
behälter reinigen ………………. 22 10.5 Milchschäumer reinigen …….. 22 10.6
Brüheinheit reinigen ………….. 22 10.7 Service-Programme…………… 22 11 Störungen
beheben ……………. 25 12 Transportieren, Lagern und
Entsorgen ………………………….. 30 12.1 Frostschutz aktivieren………… 30 12.2 Altgerät
entsorgen…………….. 30
1 Je nach Geräteausstattung 6
de 13 Kundendienst …………………….. 30 13.1 Erzeugnisnummer (E-Nr.)
und Fertigungsnummer (FD)…………………………………. 31 14 Technische Daten ………………. 31
7
deSicherheit
1Sicherheit
Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise. 1.1Allgemeine Hinweise ¡
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig. ¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die
Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf. ¡ Schließen Sie das Gerät bei
einem Transportschaden nicht an. 1.2Bestimmungsgemäßer Gebrauch Verwenden Sie
das Gerät nur: ¡ um Heißgetränke zuzubereiten. ¡ im privaten Haushalt und in
geschlossenen Räumen des häusli-
chen Umfelds. ¡ bis zu einer Höhe von 2000 m über dem Meeresspiegel.
1.3Einschränkung des Nutzerkreises Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre
oder älter und werden beaufsichtigt. Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und
der Anschlussleitung fernhalten.
8
Sicherheitde
1.4Sicherheitshinweise WARNUNG Erstickungsgefahr!
Kinder können sich Verpackungsmaterial über den Kopf ziehen oder sich darin
einwickeln und ersticken. Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten. Kinder
nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen. Kinder können Kleinteile
einatmen oder verschlucken und dadurch ersticken. Kleinteile von Kindern
fernhalten. Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.
WARNUNG Stromschlaggefahr! Unsachgemäße Installationen sind gefährlich. Das
Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild an-
schließen und betreiben. Das Gerät nur über eine vorschriftsmäßig installierte
Steckdose
mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom anschließen. Das
Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation muss
vorschriftsmäßig installiert sein. Ein beschädigtes Gerät oder eine
beschädigte Netzanschlussleitung ist gefährlich. Nie ein beschädigtes Gerät
betreiben. Nie ein Gerät mit gerissener oder gebrochener Oberfläche be-
treiben. Nie an der Netzanschlussleitung ziehen, um das Gerät vom
Stromnetz zu trennen. Immer am Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen.
Wenn das Gerät oder die Netzanschlussleitung beschädigt ist, sofort den
Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen oder die Sicherung im
Sicherungskasten ausschalten. Den Kundendienst rufen. Seite 30 Unsachgemäße
Reparaturen sind gefährlich. Nur dafür geschultes Fachpersonal darf
Reparaturen am Gerät durchführen. Nur Original-Ersatzteile dürfen zur
Reparatur des Geräts verwendet werden.
9
deSicherheit
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Nie das Gerät
oder die Netzanschlussleitung in Wasser tau-
chen. Auf die Gerätesteckverbindung darf keine Flüssigkeit überlau-
fen. Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden. Nie das Gerät großer
Hitze und Nässe aussetzen. Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger
verwenden, um
das Gerät zu reinigen. WARNUNG Brandgefahr!
Das Gerät wird heiß. Das Gerät ausreichend belüften. Nie das Gerät in einem
Schrank betreiben. Eine verlängerte Netzanschlussleitung und nicht zugelassene
Adapter zu verwenden, ist gefährlich. Keine Verlängerungskabel oder
Mehrfachsteckdosenleisten ver-
wenden. Nur vom Hersteller zugelassene Adapter und Netzanschlusslei-
tungen verwenden. Wenn die Netzanschlussleitung zu kurz ist und keine längere
Netzanschlussleitung verfügbar ist, Elektrofachbetrieb kontaktieren, um die
Hausinstallation anzupassen.
WARNUNG Verbrennungsgefahr! Einige Geräteteile werden sehr heiß. Nie die
heißen Geräteteile berühren. Nach dem Gebrauch die heißen Geräteteile vor dem
Berühren
abkühlen lassen. WARNUNG Verbrühungsgefahr!
Frisch zubereitete Getränke sind sehr heiß. Die Getränke bei Bedarf abkühlen
lassen.
10
Sicherheitde
Den Hautkontakt mit austretenden Flüssigkeiten und Dämpfen vermeiden. WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Eine Fehlanwendung des Geräts kann den Benutzer gefährden. Um Verletzungen zu
vermeiden, das Gerät nur bestimmungsge-
mäß verwenden. Einklemmen der Finger beim Schließen der Gerätetür. Beim
Schließen der Gerätetür auf die Finger achten. Das Mahlwerk rotiert. Nie in
das Mahlwerk fassen.
WARNUNG Gefahr durch Magnetismus! Das Gerät enthält Permanentmagnete. Diese
können elektronische Implantate, z. B. Herzschrittmacher oder Insulinpumpen
beeinflussen. Personen mit elektronischen Implantaten müssen 10 cm Min-
destabstand zum Gerät einhalten. Den Mindestabstand von 10 cm auch zum
entnommenen Was-
sertank einhalten. WARNUNG Gefahr von Gesundheitsschäden!
Verschmutzungen am Gerät können die Gesundheit gefährden. Die
Reinigungshinweise zur Hygiene zum Gerät beachten.
11
deUmweltschutz und Sparen
2Umweltschutz und Sparen
2.1Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar. Die
einzelnen Bestandteile ge-
trennt nach Sorten entsorgen.
2.2Energie sparen
Wenn Sie diese Hinweise beachten, verbraucht Ihr Gerät weniger Strom. Das
Intervall zur automatischen Abschaltung auf den kleinsten Wert einstellen. a
Wenn das Gerät nicht benutzt
wird, schaltet es sich früher aus. “Grundeinstellungen”, Seite 19 Den
Getränkebezug nicht vorzeitig unterbrechen. a Die aufgeheizte Menge Wasser
oder Milch wird optimal genutzt. Das Gerät regelmäßig entkalken. a
Kalkablagerungen erhöhen den Energieverbrauch.
3Aufstellen und Anschließen
3.1Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf Transportschäden und die
Vollständigkeit der Lieferung.
Hinweis: Je nach Gerätetyp ist unterschiedliches Zubehör beigelegt. Dieses
Zubehör ist durch einen gestrichelten Rahmen gekennzeichnet. Abb. 1
A Kaffeevollautomat B Milchschäumer C Gebrauchsanleitung D Reinigungstablette
1 E Entkalkungstablette 1 F Wasserfilter1
1 Je nach Geräteausstattung
3.2Gerät aufstellen und anschließen
ACHTUNG! Gefahr eines Schadens am Gerät. Durch unsachgemäße Inbetriebnahme
kann das Gerät Schaden nehmen. Gerät nur in frostfreien Räumen
verwenden. Wenn das Gerät unter 0 °C trans-
portiert oder gelagert wurde, 3 Stunden bei Raumtemperatur warten vor
Inbetriebnahme. Nach jedem Anschließen ca. 5 Sekunden warten.
1. Das Gerät auf eine ebene, ausreichend tragfähige und wasserfeste Fläche
stellen.
2. Das Gerät mit dem Netzstecker an eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose anschließen.
12
4Kennenlernen
4.1Gerät
Hier finden Sie eine Übersicht über die Bestandteile Ihres Geräts. Hinweis: Je nach Gerätetyp sind Abweichungen in den Farben und Einzelheiten möglich.
Abb. 2
1 Wassertank
2 Deckel Wassertank
3
Drehwähler Mahlgradeinstellung
4 Ein/Aus-Taste
5 Aromadeckel
4.2Bedienfeld
Über das Bedienfeld stellen Sie alle Funktionen Ihres Geräts ein und erhalten
Informationen zum Betriebszustand.
Gerät einschalten oder ausschalten. Espresso beziehen. Caffe crema beziehen.
Anzeige
leuchtet
LEDs
¡ leuchtet ¡ blinkt ¡ leuchten ¡ pulsieren
Kennenlernende
6 Bohnenbehälter
7 Bedienfeld
8 Milchschäumerhalterung
9 Brüheinheit
10 Typenschild
11 Milchschäumer
12 Auslaufsystem
13 Brühraumtür
14 Tropfschale
15 Tropfblech
16
Füllstandsanzeige, mechanisch
17 Tropfgitter
18 Kaffeesatzbehälter
Cappuccino beziehen. Latte Macchiato beziehen. Milch aufschäumen. Stärke “Kaffeestärke anpassen”, Seite 17 Service-Programm starten. Seite 23
¡ Wassertank füllen ¡ Wassertank fehlt ¡ Wasserfilter wechseln ¡ Schalen
leeren ¡ Brühraumtür schließen ¡ betriebsbereit ¡ Bezug läuft
13
deZubehör
¡ blinken ¡ aus
¡ wartet auf Bedienung, z. B. bei Calc’nClean
¡ nicht verfügbar
5Zubehör
Verwenden Sie Originalzubehör. Es ist auf Ihr Gerät abgestimmt.
Zubehör Reinigungstabletten
Entkalkungstabletten
Wasserfilter Wasserfilter 3er-Pack Mikrofasertuch Pflegeset
Handel TZ80001A TZ80001B TZ80002A TZ80002B TZ70003 TZ70033A TZ80004A TZ80004B
Kundendienst 00312097 00312098 00312094 00312095 00575491 00460770 00312105 00312106
6Vor dem ersten Gebrauch Gebrauch
Bereiten Gebrauch Sie das Gerät für die Verwendung vor.
6.1Gerät vorbereiten und reinigen
Entfernen Sie die Schutzfolien und reinigen Sie das Gerät und die Einzelteile.
Folgen Sie der Bildanleitung am Anfang dieser Anleitung. ACHTUNG! Ungeeignete
Bohnen können das Mahlwerk verstopfen. Ausschließlich reine, geröstete Es-
presso- oder Vollautomaten-Bohnenmischungen verwenden. Keine glasierten
Kaffeebohnen verwenden. Keine karamellisierten Kaffeebohnen verwenden. 14
Keine mit zuckerhaltigen Zusätzen behandelten Kaffeebohnen verwenden.
Keinen Pulverkaffee einfüllen.
Abb. 3 – 10 Hinweis: Füllen Sie den Wassertank täglich mit frischem, kaltem
Wasser ohne Kohlensäure. Tipp: Um die Qualität optimal zu erhalten, lagern Sie
die Kaffeebohnen kühl und verschlossen. Sie können die Kaffeebohnen mehrere
Tage im Bohnenbehälter lagern, ohne dass das Aroma verloren geht.
6.2Allgemeine Hinweise
Beachten Sie die Hinweise, um Ihr Gerät optimal nutzen zu können. Hinweise ¡
Das Gerät ist ab Werk mit den
Standardeinstellungen für den optimalen Betrieb programmiert.
¡ Das Mahlwerk ist werkseitig auf einen optimalen Betrieb eingestellt. Wenn
der Kaffee nur tröpfchenweise ausgegeben wird oder zu dünn ist und zu wenig
Crema hat, können Sie den Mahlgrad bei laufendem Mahlwerk anpassen. “Mahlgrad
einstellen”, Seite 18
¡ Während des Betriebs können sich an den Lüftungsschlitzen Wassertropfen
bilden.
¡ Wenn Sie das Gerät in einer bestimmten Zeit nicht bedienen, schaltet sich
das Gerät automatisch aus. Sie können die Dauer in den Grundeinstellungen
ändern.
¡ Aus dem Gerät kann technisch bedingt Dampf austreten.
¡ Wenn Sie eine Taste drücken, ertönt ein Signalton. Sie können den Signalton
in den Grundeinstellungen ausschalten. “Signalton einschalten oder
ausschalten”, Seite 19
Tipp: Bevor Sie Ihr Gerät benutzen, prüfen und stellen Sie die Wasserhärte
ein. “Wasserhärte einstellen”, Seite 19 Hinweis Das erste Getränk hat noch
nicht das volle Aroma, wenn: ¡ Sie das Gerät das erste Mal benut-
zen. 1 Je nach Geräteausstattung
Gebrauchde
¡ Sie ein Service-Programm durchgeführt haben.
¡ Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzt haben.
Das Getränk nicht trinken. Tipp: Eine dauerhaft feinporige Crema erhalten Sie,
nachdem Sie Ihr Gerät in Betrieb genommen und einige Tassen bezogen haben.
6.3Wasserfilter1
Mit einem Wasserfilter vermindern Sie Kalkablagerungen und reduzieren
Verunreinigungen im Wasser.
Wasserfilter einsetzen oder erneuern Wenn Sie den eingesetzten Wasserfilter
wechseln müssen, blinkt .
ACHTUNG! Möglicher Geräteschaden durch Verkalkung. Den Wasserfilter
rechtzeitig austau-
schen. Den Wasserfilter spätestens nach
2 Monaten ersetzen.
Voraussetzung: Das Gerät ist eingeschaltet.
1. Tasten
und
gleich-
zeitig mindestens 3 Sekunden ge-
drückt halten.
2. Taste
drücken.
a Das Menü Wasserhärte wird akti-
viert.
3. Taste
drücken, bis
leuchtet.
4. Den Wasserfilter mit der Öffnung nach oben in ein Glas mit Wasser
tauchen und an den Seiten leicht
zusammendrücken, bis keine Luft-
blasen mehr aufsteigen.
Abb. 7
15
deBedienung
5. Am Aromaring des Wasserfilters die Wasserhärte einstellen.
Den Wasserfilter fest in den leeren Wassertank drücken.
Abb. 8 Sie können die Wasserhärte bei der örtlichen Wasserversorgung erfragen.
6. Den Wassertank bis zur Markierung max mit Wasser füllen.
7. Den Wassertank in das Gerät einsetzen.
8. Einen Behälter mit mindestens 1,0 l Fasungsvermögen unter den Auslauf stellen.
9. Um die Einstellung zu speichern
und den Spülvorgang zu starten,
Taste
drücken.
a Wasser fließt durch den Filter.
10.Um das Menü zu verlassen, Taste drücken.
11.Den Behälter leeren. a Das Gerät ist betriebsbereit.
Wasserfilter entfernen Sie können Ihr Gerät auch ohne einen Wasserfilter
betreiben. 1. Den Wasserfilter entfernen. 2. Die Wasserhärte einstellen.
“Grundeinstellungen”, Seite 19
Tipps ¡ Wechseln Sie Ihren Wasserfilter
auch aus hygienischen Gründen. ¡ Mit einem Wasserfilter müssen Sie
Ihr Gerät seltener entkalken. ¡ Wenn Sie einen Wasserfilter ver-
wenden, erhalten Sie geschmackvollere Kaffeegetränke. ¡ Den Wasserfilter
erhalten Sie über den Handel oder den Kundendienst. “Zubehör”, Seite 14
7Grundlegende Bedienung Bedienung
Bedienung
7.1Gerät einschalten oder ausschalten
drücken. Beim Einschalten und Ausschalten spült das Gerät automatisch. Beim
Ausschalten dampft das Gerät zur Reinigung in die Tropfschale ab. Wenn das
Gerät beim Einschalten noch warm ist oder vor dem Ausschalten kein Getränk
bezogen wurde, spült das Gerät nicht.
7.2Getränkebezug
Erfahren Sie, wie Sie sich ein Getränk Ihrer Wahl zubereiten.
WARNUNG Verbrühungsgefahr! Frisch zubereitete Getränke sind sehr heiß. Die
Getränke bei Bedarf abkühlen
lassen. Den Hautkontakt mit austretenden
Flüssigkeiten und Dämpfen vermeiden.
7.3Kaffeegetränk aus frischen Bohnen beziehen
1. Eine Tasse unter das Auslaufsystem stellen.
2. Um die Kaffeestärke einzustellen,
wiederholt Taste
drücken.
3. Taste drücken.
oder
a Der Kaffee wird gebrüht und läuft
anschießend in die Tasse.
Tipp: Um den aktuellen Bezugsschritt
vorzeitig zu stoppen, Taste
oder
drücken.
16
7.4Getränkebezug mit Milch
Sie können Kaffeegetränke mit Milch zubereiten oder Milch aufschäumen.
WARNUNG Verbrennungsgefahr! Der Milchschäumer wird sehr heiß. Den
Milchschäumer vor dem Be-
rühren abkühlen lassen.
ACHTUNG! Milchreste können antrocknen und sind schwer zu entfernen. Den
Milchschäumer nach jeder
Verwendung reinigen.
Tipps ¡ Sie können auch pflanzliche Ge-
tränke anstatt Milch verwenden, z. B. aus Soja. ¡ Die Qualität des
Milchschaums ist abhängig von der Art der verwendeten Milch oder dem
pflanzlichen Getränk.
7.5Kaffeegetränk mit Milch beziehen
Sie können zwischen Cappuccino
und Latte Macchiato wählen.
1. Eine große Tasse oder ein großes Glas mit ca. 100 ml Milch für
Cappuccino oder ca. 150 ml Milch
für Latte Macchiato füllen.
2. Die Tasse oder das Glas unter das
Auslaufsystem stellen.
3. Das Auslaufsystem und den Milchschäumer ganz nach unten schie-
ben.
4. Um die Kaffeestärke einzustellen,
wiederholt Taste
drücken.
Bedienungde
5. Taste
oder
drücken.
a Zuerst wird Milch in der Tasse
oder dem Glas aufgeschäumt. An-
schließend wird der Kaffee gebrüht
und läuft in die Tasse oder das
Glas.
Tipp: Um den aktuellen Bezugsschritt
vorzeitig zu stoppen, Taste
oder
drücken.
7.6Milch aufschäumen
1. Eine große Tasse oder ein großes Glas mit ca. 100 ml Milch füllen.
2. Die Tasse oder das Glas unter das Auslaufsystem stellen.
3. Das Auslaufsystem und den Milchschäumer ganz nach unten schieben.
4. Taste drücken. a Die Milch wird aufgeschäumt. Hinweis: Um den Bezug
vorzeitig zu stoppen, Taste drücken.
7.7Getränkeeinstellungen
Bereiten Sie sich ein Getränk nach Ihrem Geschmack zu.
Kaffeestärke anpassen
Bevor Sie ein Getränk beziehen, kön-
nen Sie die Kaffeestärke anpassen.
Um die Kaffeestärke einzustellen,
wiederholt Taste
drücken.
mild normal stark
Hinweis: Die eingestellte Kaffeestärke ist für alle Getränke mit Kaffee aktiv.
Füllmenge anpassen Sie können die Füllmenge Ihrer Getränke verändern.
17
deMahlwerk
1. Eine Tasse unter das Auslaufsystem stellen.
2. Taste
oder
3 Sekunden gedrückt halten.
a Der Bezug läuft, die gewählte Taste blinkt.
3. Wenn die gewünschte Füllmenge erreicht ist, die gewählte Taste zum Stoppen drücken.
Hinweise ¡ Die neue eingestellte Füllmenge
macht sich ab dem nächsten Getränkebezug bemerkbar. ¡ Sie können die Füllmenge
für Espresso 25-60 ml oder Caffe crema 80-200 ml einstellen. ¡ Das Gerät brüht
immer eine Mindestmenge bei Espresso ca. 25 ml und bei Caffe crema ca. 80 ml.
Tipp: Sie können die Einstellungen jederzeit ändern. “Grundeinstellungen”, Seite 19
Schäumdauer anpassen
Sie können die Schäumdauer Ihrer Getränke verändern. 1. Eine große Tasse oder
ein großes
Glas mit ca. 100 ml Milch für Cappuccino oder ca. 150 ml Milch für Latte
Macchiato füllen.
2. Die Tasse oder das Glas unter das Auslaufsystem stellen.
3. Das Auslaufsystem und den Milchschäumer ganz nach unten schieben.
4. Taste
,
oder 3 Sekunden gedrückt
halten.
a Die Milch wird geschäumt, die gewählte Taste blinkt.
5. Wenn die gewünschte Schäumdauer erreicht ist, die gewählte Taste zum Stoppen drücken.
Hinweise ¡ Sie können je nach Getränk eine
begrenzte Dauer einstellen.
18
¡ Die Einstellung der Schäumdauer hat keinen Einfluss auf die Füllmenge.
Tipp: Sie können die Einstellungen jederzeit ändern. “Grundeinstellungen”,
Seite 19
8Mahlwerk
Ihr Gerät besitzt ein einstellbares Mahlwerk, mit dem Sie den Mahlgrad der
Kaffebohnen individuell anpassen können.
8.1Mahlgrad einstellen
Stellen Sie während die Kaffeebohnen gemahlen werden den gewünschten Mahlgrad
ein.
WARNUNG Verletzungsgefahr! Das Mahlwerk rotiert. Nie in das Mahlwerk fassen.
ACHTUNG! Gefahr eines Schadens am Mahlwerk. Durch unsachgemäßes Einstellen des
Mahlgrads kann das Mahlwerk beschädigt werden. Den Mahlgrad nur bei laufendem
Mahlwerk einstellen.
Den Mahlgrad mit dem Drehwähler stufenweise einstellen.
Mahlgrad Feiner Mahlgrad für hell geröstete Bohnen
Einstellung Drehwähler gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Mahlgrad Grober Mahlgrad für dunkel geröstete Bohnen
Einstellung Drehwähler im Uhrzeigersinn drehen.
Die Einstellung des Mahlgrads wirkt sich erst nach der zweiten Tasse aus. Tipp: Wenn der Kaffee nur tröpfchenweise ausgegeben wird, stellen Sie den Mahlgrad gröber ein. Wenn der Kaffee zu dünn ist und zu wenig Crema hat, stellen Sie den Mahlgrad feiner ein.
9Grundeinstellungen
Sie können die Grundeinstellungen Ihres Geräts auf Ihre Bedürfnisse einstellen und Zusatzfunktionen aufrufen.
9.1Automatisches Abschalten einstellen
Ihr Gerät schaltet sich nach der letzten Tastenbedienung automatisch aus. Sie können die Dauer zwischen 15 Minuten und 4 Stunden einstellen.
1. Tasten
und
gleich-
zeitig mindestens 3 Sekunden ge-
drückt halten.
2. Taste
drücken.
a Das Menü Automatisches Abschalten wird aktiviert.
3. Um die gewünschte Dauer einzu-
stellen, Taste
drücken.
Folgende Einstellungen sind
möglich:
15 min
1 Werkseinstellung
Grundeinstellungende
30 min1
1 h
2 h
4 h
4. Um die Einstellungen zu speichern,
Taste
drücken.
5. Um das Menü zu verlassen, Taste
drücken.
9.2Signalton einschalten oder ausschalten
Wenn Sie eine Taste drücken, ertönt
ein Signalton. Sie können den Signal-
ton einschalten oder ausschalten.
1. Tasten
und
gleich-
zeitig mindestens 3 Sekunden ge-
drückt halten.
2. Taste
drücken.
a Das Menü Signalton wird aktiviert.
3. Um den Signalton einzuschalten
oder auszuschalten,
drücken.
Folgende Einstellungen sind
möglich:
Ein1
Aus
4. Um die Einstellungen zu speichern,
Taste
drücken.
5. Um das Menü zu verlassen, Taste drücken.
9.3Wasserhärte einstellen
Die richtige Einstellung der Wasser-
härte ist wichtig, damit Ihr Gerät
rechtzeitig anzeigt, dass Sie es ent-
kalken müssen. Sie können die Was-
serhärte bei der örtlichen Wasserver-
sorgung erfragen.
1. Tasten
und
gleich-
zeitig mindestens 3 Sekunden ge-
drückt halten.
19
deReinigen und Pflegen
2. Taste
drücken.
a Das Menü Wasserhärte wird aktiviert.
3. Um die Wasserhärte einzustellen,
Taste
drücken.
Folgende Einstellungen sind
möglich:
Wasserhärte 1
Wasserhärte 2
Wasserhärte 3
Wasserhärte 41
Wasserfilter2
4. Um die Einstellungen zu speichern,
Taste
drücken.
5. Um das Menü zu verlassen, Taste drücken.
Hinweis: Wenn im Haus eine Was-
serenthärtungsanlage installiert ist,
können Sie
einstellen.
9.4Gerät auf Werkseinstellung zurücksetzen
Sie können Ihr Gerät auf die Werks-
einstellungen zurücksetzen. Eigene
Einstellungen gehen dabei verloren.
1. Tasten
und
gleich-
zeitig mindestens 3 Sekunden ge-
drückt halten.
2. Taste
drücken.
a Das Gerät spült und die Werksein-
stellungen sind wieder aktiviert.
10Reinigen und Pflegen
Damit Ihr Gerät lange funktionsfähig bleibt, reinigen und pflegen Sie es
sorgfältig.
10.1Geschirrspülertauglichkeit
Hier finden Sie eine Übersicht der Bauteile, die Sie im Geschirrspüler
reinigen können.
ACHTUNG! Einige Bauteile sind temperaturempfindlich und können bei der
Reinigung im Geschirrspüler beschädigt werden. Die Gebrauchsanleitung des Ge-
schirrspülers beachten.
Nur geeignete Bauteile im Geschirrspüler reinigen.
Nur Programme verwenden, die die Bauteile nicht über 60 °C erhitzen.
Geeignet: ¡ Tropfblech ¡ Tropfgitter ¡ Kaffeesatzbehälter ¡ Mechanische Füllstandanzeige ¡ Milchschäumer
Nicht geeignet: ¡ Wassertank ¡ Wassertankdeckel ¡ Aromadeckel ¡ Brüheinheit ¡ Tropfschale
1 Werkseinstellung 2 wenn eingesetzt 20
10.2Reinigungsmittel
Verwenden Sie nur geeignete Reinigungsmittel. ACHTUNG! Ungeeignete
Reinigungsmittel können die Oberflächen des Geräts beschädigen. Keine scharfen
oder scheuernden
Reinigungsmittel verwenden. Keine alkoholhaltigen oder spiritus-
haltigen Reinigungsmittel verwenden. Keine harten Scheuerkissen oder
Putzschwämme verwenden. Ungeeignete Reinigungsmittel und Entkalkungsmittel
können das Gerät beschädigen. Zum Entkalken keine reine Zitronensäure, Essig
oder Mittel auf Essigbasis verwenden. Kein Entkalkungsmittel mit Phosphorsäure
verwenden. Nur speziell für das Gerät entwickelte Entkalkungstabletten und
Reinigungstabletten verwenden. “Zubehör”, Seite 14
Tipps ¡ Waschen Sie neue Schwammputz-
tücher gründlich, um eventuell anhaftende Salze zu entfernen. Salze können
Flugrost an Edelstahloberflächen verursachen.
Reinigen und Pflegende ¡ Entfernen Sie Rückstände von
Kalk, Kaffee, Milch, Reinigungsund Entkalkungslösungen immer sofort, um die
Bildung von Korrosion zu verhindern.
10.3Gerät reinigen
WARNUNG Stromschlaggefahr! Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag
verursachen. Nie das Gerät oder die Netzan-
schlussleitung in Wasser tauchen. Auf die Gerätesteckverbindung
darf keine Flüssigkeit überlaufen. Keinen Dampfreiniger oder Hoch-
druckreiniger verwenden, um das Gerät zu reinigen.
WARNUNG Verbrennungsgefahr! Einige Geräteteile werden sehr heiß. Nie die
heißen Geräteteile berüh-
ren. Nach dem Gebrauch die heißen
Geräteteile vor dem Berühren abkühlen lassen. 1. Das Gerät vom Stromnetz
trennen. 2. Das Gehäuse, die Hochglanzoberflächen und das Bedienfeld mit einem
Mikrofasertuch reinigen. 3. Das Auslaufsystem nach dem Getränkebezug mit einem
weichen, feuchten Tuch reinigen. 4. Den Wassertank mit frischem, klarem Wasser
spülen. 5. Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, wie z. B. im
Urlaubsfall, das komplette Gerät reinigen, einschließlich beweglicher Teile
wie z. B. Brüheinheit oder Wassertank.
21
deReinigen und Pflegen
Hinweis: Das Gerät spült automatisch, wenn Sie das Gerät im kalten Zustand
einschalten oder nach dem Bezug von Kaffee ausschalten. Das System reinigt
sich somit selbst.
10.4Tropfschale und Kaffeesatzbehälter reinigen
Reinigen und leeren Sie die Tropfschale und den Kaffeesatzbehälter täglich, um
Ablagerungen zu vermeiden. Der Bildanleitung am Anfang der Anleitung folgen.
Abb. 11 – 15
10.5Milchschäumer reinigen
Um Rückstände zu entfernen und die Funktion zu gewährleisten, reinigen Sie den
Milchschäumer nach jeder Benutzung.
WARNUNG Verbrennungsgefahr! Der Milchschäumer wird sehr heiß. Den
Milchschäumer vor dem Be-
rühren abkühlen lassen.
1. Ein Glas zur Hälfte mit Wasser füllen und unter das Auslaufsystem stellen.
2. Den Milchschäumer ganz nach unten schieben.
3. Taste drücken. a Das Milchsystem wird gereinigt. 4. Den Milchschäumer nach
oben
schieben und abkühlen lassen. 5. Den Milchschäumer entnehmen
und gründlich reinigen. 6. Den Milchschäumer wieder aufste-
cken. Hinweis: Um den Vorgang vorzeitig zu stoppen, Taste drücken.
Tipp: Sie können den Milchschäumer im Geschirrspüler reinigen. Entfernen Sie
nach dem Spülen die Laugenrückstände am Milchschäumer gründlich.
10.6Brüheinheit reinigen
Entnehmen und reinigen Sie zusätzlich zum automatischen Spülvorgang regelmäßig
die Brüheinheit. Der Bildanleitung am Anfang der Anleitung folgen.
WARNUNG Verbrennungsgefahr! Einige Geräteteile werden sehr heiß. Nie die
heißen Geräteteile berüh-
ren. Nach dem Gebrauch die heißen
Geräteteile vor dem Berühren abkühlen lassen. ACHTUNG! Durch unsachgemäße
Reinigung kann die Brüheinheit beschädigt werden. Kein Spülmittel verwenden.
Keine essighaltigen und säurehaltigen Reinigungsmittel verwenden. Nicht in der
Geschirrspülmaschine reinigen.
Abb. 16 – 25 Hinweis: Die Tür kann nur geschlossen werden, wenn die
Brüheinheit und die Tropfschale richtig eingesetzt sind.
10.7Service-Programme
Je nach Wasserhärte und Benutzung Ihres Geräts, leuchtet die Taste
. Entkalken und reinigen Sie Ihr Gerät mit dem Programm.
22
ACHTUNG! Unsachgemäße oder nicht rechtzeitig erfolgte Reinigung und Entkalkung
kann das Gerät beschädigen. Calc’nClean nach Anweisung so-
fort durchführen. Nur Reinigungstabletten in den
Schacht der Brüheinheit geben. Keine Entkalkungstabletten oder
andere Mittel in den Schacht der Brüheinheit geben.
Tipp: Bevor Sie das Service-Programm starten, entnehmen, reinigen und setzen Sie die Brüheinheit wieder ein. Reinigen Sie den Milchschäumer.
Calc’nClean starten
Der Vorgang dauert ca. 40 Minuten.
1. Taste
mindestens 5 Se-
kunden gedrückt halten.
a LED leuchtet auf.
2. Die Tür öffnen.
3. Die Tropfschale und den Kaffeesatzbehälter entnehmen und leeren.
4. Die Brüheinheit entnehmen und reinigen.
5. Eine Reinigungstablette in den Schacht der Brüheinheit geben und die Brüheinheit wieder einsetzen.
Reinigen und Pflegende
6. Die Tropfschale und den Kaffeesatzbehälter wieder einsetzen und die Tür schließen.
a LED leuchtet auf.
7. Wenn ein Wasserfilter vorhanden ist, den Wasserfilter entfernen.
8. Den leeren Wassertank bis zur Markierung 0,5 l mit lauwarmem Wasser füllen und eine SiemensEntkalkungstablette darin auflösen.
9. Den Wassertank wieder einsetzen und einen Behälter mit ca. 1 l Fassungsvermögen unter das Auslaufsystem stellen.
10. Wenn
blinkt, Taste drücken.
a Das Programm startet, reinigt und
entkalkt das Gerät.
a
pulsiert.
a Der Vorgang dauert ca. 20 Minu-
ten Minuten.
a LED leuchtet auf.
11.Den Behälter leeren und die Tür öffnen.
12.Die Tropfschale leeren und wieder einsetzen.
13.Die Tür schließen und den Behälter wieder unter das Auslaufsystem stellen.
a LED leuchtet auf.
14.Den Wassertank reinigen.
Wenn Sie den Wasserfilter entnommen haben, den Wasserfilter wieder einsetzen.
15.Den Wassertank mit frischem, kaltem Wasser ohne Kohlensäure bis zur Markierung max füllen.
16. Wenn
blinkt, Taste drücken.
a Das Programm startet, reinigt und
spült das Gerät.
a
pulsiert.
a LED leuchtet auf.
23
deReinigen und Pflegen
17.Die Tropfschale und den Kaffeesatzbehälter entnehmen und leeren.
18.Die Tropfschale und den Kaffeesatzbehälter reinigen und wieder einsetzen.
a Das Programm ist beendet und das Gerät wieder betriebsbereit.
Service-Programm zurücksetzen
Wird das Service-Programm z. B.
durch einen Stromausfall unterbro-
chen, leuchten
und auf.
1. Den Wassertank reinigen.
Wenn Sie den Wasserfilter entnommen haben, den Wasserfilter wieder einsetzen.
2. Den Wassertank mit frischem, kaltem Wasser ohne Kohlensäure bis zur Markierung max füllen.
3. Taste
drücken.
a Das Service-Programm startet und spült das Gerät. Der Vorgang dauert ca. 2 Minuten.
4. Die Tropfschale leeren, reinigen und wieder einsetzen.
5. Die Tür schließen.
a Das Programm ist beendet und das Gerät wieder betriebsbereit.
24
Störungen behebende
11Störungen beheben
Kleinere Störungen an Ihrem Gerät können Sie selbst beheben. Nutzen Sie die
Informationen zur Störungsbehebung, bevor Sie den Kundendienst kontaktieren.
So vermeiden Sie unnötige Kosten.
WARNUNG Stromschlaggefahr! Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur dafür
geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen. Nur Original-
Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwendet werden. Wenn die
Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Störung
Ursache und Störungsbehebung
Gerät reagiert nicht mehr.
Gerät hat eine Störung. 1. Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie 60 Se-
kunden. 2. Stecken Sie den Netzstecker ein.
Gerät gibt nur Wasser Leerer Bohnenbehälter wird vom Gerät nicht erkannt. aus, keinen Kaffee. Füllen Sie Kaffeebohnen ein.
Bohnen sind zu ölig und fallen nicht ins Mahlwerk. Klopfen Sie leicht an den
Bohnenbehälter. Wechseln Sie die Kaffeesorte. Verwenden Sie keine öligen
Bohnen. Reinigen Sie den leeren Bohnenbehälter mit einem
feuchten Tuch.
Brüheinheit ist nicht richtig eingesetzt. Schieben Sie die Brüheinheit ganz nach hinten.
Stark schwankende Kaffee-, bzw. Milchschaumqualität.
Gerät ist verkalkt. Entkalken Sie das Gerät.
Kaffee wird nicht oder Mahlgrad ist zu fein eingestellt.
nur tropfenweise ausgegeben.
Stellen Sie den Mahlgrad gröber ein. “Mahlgrad einstellen”, Seite 18
Eingestellte Füllmenge Gerät ist stark verkalkt.
wird nicht erreicht.
Entkalken Sie das Gerät.
Im Wasserfilter ist Luft. 1. Tauchen Sie den Wasserfilter mit der Öffnung nach
oben so lange in Wasser, bis keine Luftblasen mehr entweichen.
25
deStörungen beheben
Störung
Ursache und Störungsbehebung
Kaffee wird nicht oder 2. Setzen Sie den Filter wieder ein.
nur tropfenweise ausgegeben. Eingestellte Füllmenge wird nicht erreicht.
Gerät ist verschmutzt. Reinigen Sie die Brüheinheit. Entkalken und reinigen Sie das Gerät. Entkalkungsmittelreste verstopfen Wassertank.
1. Entnehmen Sie den Wassertank.
2. Reinigen Sie den Wassertank gründlich.
Kaffeestärke ist zu hoch eingestellt. Verringern Sie die Kaffeestärke.
Milch oder Milchmixgetränke sind zu heiß. Milchschaum ist zu großporig und Ansauggeräusch ist hoch.
Im Glas oder in der Tasse ist zu wenig Milch. 1. Verwenden Sie mehr Milch. 2. Ändern Sie die Schäumdauer.
Milch oder Milchmix- Im Glas oder in der Tasse ist zu viel Milch. getränke
sind zu kalt. 1. Verwenden Sie weniger Milch.
2. Ändern Sie die Schäumdauer.
Milch im Glas oder der Tasse ist zu kalt. Verwenden Sie lauwarme Milch.
Kaffee hat keine Crema.
Kaffeesorte ist nicht optimal. Verwenden Sie eine Kaffeesorte mit einem
höheren
Anteil an Robusta-Bohnen. Verwenden Sie Bohnen mit einer dunkleren Rös-
tung.
Bohnen sind nicht mehr röstfrisch. Verwenden Sie frische Bohnen.
Mahlgrad ist nicht auf Kaffeebohnen abgestimmt. Stellen Sie den Mahlgrad
feiner ein.
“Mahlgrad einstellen”, Seite 18
Kaffee ist zu sauer.
Mahlgrad ist zu grob eingestellt. Stellen Sie den Mahlgrad feiner ein.
“Mahlgrad einstellen”, Seite 18
Kaffeesorte ist nicht optimal. Verwenden Sie eine Kaffeesorte mit einem
höheren
Anteil an Robusta-Bohnen. Verwenden Sie Bohnen mit einer dunkleren Rös-
tung.
26
Störungen behebende
Störung
Ursache und Störungsbehebung
Kaffee ist zu bitter.
Mahlgrad ist zu fein eingestellt. Stellen Sie den Mahlgrad gröber ein.
“Mahlgrad einstellen”, Seite 18
Kaffeesorte ist nicht optimal. Wechseln Sie die Kaffeesorte.
Kaffee schmeckt ver- Mahlgrad ist zu fein eingestellt.
brannt.
Stellen Sie den Mahlgrad gröber ein.
“Mahlgrad einstellen”, Seite 18
Kaffeesorte ist nicht optimal. Wechseln Sie die Kaffeesorte.
Schwankende Milchschaumqualität.
Milchschaumqualität ist abhängig von Art der verwendeten Milch oder
pflanzlichem Getränk. Optimieren Sie das Ergebis durch die Auswahl der
Milch- oder der pflanzlichen Getränkesorte.
Gerät gibt keinen Milchschaum aus.
Gerät ist stark verkalkt. Entkalken Sie das Gerät. Milchschäumer ist verschmutzt. Reinigen Sie den Milchschäumer im Geschirrspüler.
Milchschäumer taucht nicht in Milch ein. 1. Verwenden Sie mehr Milch. 2.
Prüfen Sie, ob der Milchschäumer in die Milch ein-
taucht. 3. Schieben Sie das Auslaufsystem ganz nach unten.
Gerät gibt kein Getränk aus.
Im Wasserfilter ist Luft. 1. Tauchen Sie den Wasserfilter mit der Öffnung nach
oben so lange in Wasser, bis keine Luftblasen mehr entweichen. 2. Setzen Sie
den Filter wieder ein. Drücken Sie den Wasserfilter gerade und fest in den
Tankanschluss.
Entkalkungsmittelreste verstopfen Wassertank. 1. Entnehmen Sie den Wassertank. 2. Reinigen Sie den Wassertank gründlich.
Auf innerem Geräteboden befindet sich Tropfwasser.
Tropfschale wurde zu früh entnommen. Entnehmen Sie die Tropfschale erst einige
Sekun-
den nach dem letzten Getränkebezug.
Brüheinheit kann nicht Verriegelung lässt sich nicht lösen, Brüheinheit
entnommen werden. klemmt.
Schalten Sie das Gerät aus und nach 3 Minuten wieder ein.
27
deStörungen beheben
Störung Mahlwerk läuft nicht an.
LED leuchtet auf trotz vollem Wassertank.
Alle LEDs blinken.
LED
er-
scheint sehr häufig.
Ursache und Störungsbehebung Gerät ist zu heiß. 1. Trennen Sie das Gerät vom
Netz. 2. Warten Sie 1 Stunde, um das Gerät abkühlen zu
lassen. Wassertank fehlt oder ist falsch eingesetzt. Setzen Sie den Wassertank
richtig ein. Kohlensäurehaltiges Wasser ist im Wassertank. Füllen Sie den
Wassertank mit frischem Leitungs-
wasser. Schwimmer im Wassertank hängt fest. 1. Entnehmen Sie den Wassertank.
2. Reinigen Sie den Wassertank gründlich. Neuer Wasserfilter wurde nicht nach
Anleitung gespült. 1. Spülen Sie den Wasserfilter nach der Anleitung. 2.
Nehmen Sie den Wasserfilter in Betrieb. Im Wasserfilter ist Luft. 1. Tauchen
Sie den Wasserfilter mit der Öffnung nach
oben so lange in Wasser, bis keine Luftblasen mehr entweichen. 2. Setzen Sie
den Filter wieder ein. Wasserfilter ist alt. Setzen Sie einen neuen
Wasserfilter ein. Kalkablagerungen im Wassertank verstopfen das System. 1.
Reinigen Sie den Wassertank gründlich. 2. Starten Sie das Service-Programm
Calc’nClean. Probleme bei der Spannungsversorgung bestehen. Betreiben Sie das
Gerät nur bei 220 – 240 V. Enthärtetes Wasser enthält noch geringe Mengen an
Kalk. 1. Setzen Sie einen neuen Wasserfilter ein. 2. Stellen Sie die
Wasserhärte entsprechend ein. Falsches oder zu wenig Entkalkungsmittel
verwendet. Verwenden Sie zum Entkalken ausschließlich geeignete Tabletten.
28
Störungen behebende
Störung Gerät lässt sich nicht bedienen. LEDs leuchten oder blinken. LED
blinkt.
LED leuchtet auf trotz leerer Tropfschale. LED blinkt und alle Getränke LEDs
blinken.
LEDs , und blinken.
LEDs und blinken.
LEDs
blinken.
und leuchten.
Ursache und Störungsbehebung Gerät ist im Demomodus. 1. Um den Demomodus zu
deaktivieren, halten Sie für
mindestens 5 Sekunden die Taste gedrückt. 2. Entnehmen Sie den Wassertank. 3.
Füllen Sie den Wassertank mit frischem Wasser. 4. Setzen Sie den Wassertank
wieder ein. Tür ist nicht korrekt geschlossen. Drücken Sie die Tür fest zu.
Gerät ist zu heiß. 1. Trennen Sie das Gerät vom Netz. 2. Warten Sie 1 Stunde,
um das Gerät abkühlen zu
lassen. Gerät ist ausgeschaltet und erkennt Entleeren nicht. 1. Schalten Sie
das Gerät ein und entnehmen Sie die
Tropfschale. 2. Setzen Sie die Tropfschale wieder ein. Wassertank fehlt oder
ist falsch eingesetzt. Setzen Sie den Wassertank richtig ein. Leitungssystem
im Gerät ist trocken. Setzen Sie den Wassertank richtig ein. Füllen Sie den
Wassertank mit frischem, kaltem
Wasser ohne Kohlensäure. Im Wasserfilter ist Luft. 1. Tauchen Sie den
Wasserfilter mit der Öffnung nach
oben so lange in Wasser, bis keine Luftblasen mehr entweichen. 2. Setzen Sie
den Filter wieder ein. Umgebungstemperatur ist zu kalt. Betreiben Sie das
Gerät bei Temperaturen über 5 °C. Brüheinheit ist stark verschmutzt oder kann
nicht entnommen werden. Starten Sie das Gerät neu. Reinigen Sie die
Brüheinheit. Gerät hat eine Störung. Starten Sie das Gerät neu.
Entkalkungsvorgang wurde unterbrochen. Gehen Sie wie im Kapitel “Service-
Programm zurücksetzen”, Seite 24 vor.
29
deTransportieren, Lagern und Entsorgen
12Transportieren, Lagern und Entsorgen
12.1Frostschutz aktivieren
Schützen Sie Ihr Gerät vor Frosteinwirkung bei dem Transport und der Lagerung.
ACHTUNG! Flüssigkeitsrückstände im Gerät können beim Transport oder der
Lagerung das Gerät beschädigen. Vor dem Transport oder der Lage-
rung das Leitungssystem leeren. Voraussetzungen ¡ Das Gerät ist
betriebsbereit. ¡ Der Wassertank ist gefüllt. 1. Ein großes Gefäß unter das
Aus-
laufsystem stellen und den Milchschäumer nach unten schieben. 2. Taste
mindestens 5 Sekunden gedrückt halten. a Die LED der Taste blinkt und das
Gerät heizt auf. 3. Wenn Dampf aus dem Milchschäumer austritt, den Wassertank
abnehmen. 4. Das Gerät ausdampfen lassen und warten, bis die LED blinkt und
alle Getränke-LEDs blinken. 5. Mit das Gerät ausschalten. 6. Den Wassertank
und die Tropfschale leeren und das Gerät gründlich reinigen. 7. Das Gerät vom
Stromnetz trennen. Sie können das Gerät jetzt transportieren oder lagern.
Hinweis: Die Brüheinheit ist jetzt gesichert und Sie können sie nicht
entnehmen.
12.2Altgerät entsorgen
Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiederverwendet
werden. 1. Den Netzstecker der Netzan-
schlussleitung ziehen. 2. Die Netzanschlussleitung durch-
trennen. 3. Das Gerät umweltgerecht entsor-
gen. Informationen über aktuelle Entsorgungswege erhalten Sie bei Ihrem
Fachhändler sowie Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment
WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
13Kundendienst
Funktionsrelevante Original-Ersatzteile gemäß der entsprechenden Ökodesign-
Verordnung erhalten Sie bei unserem Kundendienst für die Dauer von mindestens
7 Jahren ab dem Inverkehrbringen Ihres Geräts innerhalb des Europäischen
Wirtschaftsraums. Hinweis: Der Einsatz des Kundendiensts ist im Rahmen der
Herstellergarantiebedingungen kostenfrei.
30
Detaillierte Informationen über die Garantiedauer und die Garantiebedingungen
in Ihrem Land erhalten Sie bei unserem Kundendienst, Ihrem Händler oder auf
unserer Website. Wenn Sie den Kundendienst kontaktieren, benötigen Sie die
Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD) Ihres Geräts. Die
Kontaktdaten des Kundendiensts finden Sie im beiliegenden
Kundendienstverzeichnis oder auf unserer Website.
13.1Erzeugnisnummer (ENr.) und Fertigungsnummer (FD)
Die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD) finden Sie auf dem
Typenschild des Geräts. Um Ihre Gerätedaten und die Kundendienst-Telefonnummer
schnell wiederzufinden, können Sie die Daten notieren.
Technische Datende
14Technische Daten
Spannung
220 240 V
Frequenz
50 / 60 Hz
Anschlusswert
1300 W
Maximaler Pumpendruck, statisch
15 bar
Maximales Fassungs- 1,3 l vermögen, Wassertank (ohne Filter)
Maximales Fassungs- 250 g vermögen, Bohnenbehälter
Länge der Zuleitung 100 cm
Gerätehöhe
38,3 cm
Gerätebreite
25,1 cm
Gerätetiefe
43,3 cm
Gewicht, ungefüllt
8-9 kg
Art des Mahlwerks
Keramik / Stahl
31
en
Futher information and explanations are available online:
Table of contents
1 Safety ………………………………….. 34 1.1 General information…………….. 34 1.2 Intended
use………………………. 34 1.3 Restriction on user group…….. 34 1.4 Safety
information……………….. 34 2 Environmental protection and
saving energy………………………. 38 2.1 Disposing of packaging ………. 38 2.2 Tips for
saving energy…………. 38 3 Installation and connection…… 38 3.1 Scope of
delivery………………… 38 3.2 Installing and connecting the
appliance …………………………… 38 4 Familiarising yourself with
your appliance……………………… 39 4.1 Appliance ………………………….. 39 4.2 Control
panel……………………… 39 5 Accessories…………………………. 40 6 Before using for the first
time .. 40 6.1 Preparing and cleaning the
appliance …………………………… 40 6.2 General information…………….. 41 6.3 Water filter1
………………………… 41 7 Basic operation ……………………. 42 7.1 Switching the appliance on
or off …………………………………. 42 7.2 Dispensing beverages ………… 42 7.3 Dispensing a
coffee drink
made from fresh beans……….. 42 7.4 Dispensing drinks with milk …. 43
7.5 Dispensing a coffee drink with milk…………………………….. 43
7.6 Frothing up milk …………………. 43 7.7 Drink settings …………………….. 43 8
Grinder………………………………… 44 8.1 Adjusting the grinding level….. 44 9 Basic
settings………………………. 45 9.1 Selecting automatic switch-
off……………………………………… 45 9.2 Switching the signal tone on
or off …………………………………. 45 9.3 Setting the water hardness ….. 45 9.4 Resetting
the appliance to
the factory settings ……………… 46 10 Cleaning and servicing ……….. 46 10.1
Dishwasher-safe compon-
ents…………………………………. 46 10.2 Cleaning agent …………………. 46 10.3 Cleaning the
appliance ……… 47 10.4 Cleaning the drip tray and
coffee dregs container ………. 47 10.5 Cleaning the milk frother ……. 48 10.6
Cleaning the brewing unit ….. 48 10.7 Service programmes …………. 48 11
Troubleshooting…………………. 50 12 Transportation, storage and
disposal …………………………….. 55 12.1 Activating frost protection ….. 55 12.2
Disposing of old appliance … 55
1 Depending on the appliance specifications 32
en 13 Customer Service……………….. 55 13.1 Product number (E-Nr.) and
production number (FD)…….. 56 14 Technical specifications……… 56
33
enSafety
1Safety
Observe the following safety instructions. 1.1General information ¡ Read this
instruction manual carefully. ¡ Keep the instruction manual and the product
information safe
for future reference or for the next owner. ¡ Do not connect the appliance if
it has been damaged in transit. 1.2Intended use Only use this appliance: ¡ for
preparing hot drinks. ¡ in private households and in enclosed spaces in a
domestic en-
vironment. ¡ up to an altitude of max. 2000 m above sea level.
1.3Restriction on user group This appliance may be used by children aged 8 or
over and by people who have reduced physical, sensory or mental abilities or
inadequate experience and/or knowledge, provided that they are supervised or
have been instructed on how to use the appliance safely and have understood
the resulting dangers. Do not let children play with the appliance. Children
must not perform cleaning or user maintenance unless they are at least 8 years
old and are being supervised. Keep children under the age of 8 years away from
the appliance and power cable. 1.4Safety information
WARNING Risk of suffocation! Children may put packaging material over their
heads or wrap themselves up in it and suffocate. Keep packaging material away
from children. Do not let children play with packaging material.
34
Safetyen
Children may breathe in or swallow small parts, causing them to suffocate.
Keep small parts away from children. Do not let children play with small
parts.
WARNING Risk of electric shock! Incorrect installation is dangerous. Connect
and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate. Connect the appliance to a power supply
with alternating cur-
rent only via a properly installed socket with earthing. The protective
conductor system of the domestic electrical in-
stallation must be properly installed. If the appliance or the power cord is
damaged, this is dangerous. Never operate a damaged appliance. Never operate
an appliance with a cracked or fractured surface. Never pull on the power cord
to unplug the appliance. Always
unplug the appliance at the mains. If the appliance or the power cord is
damaged, immediately un-
plug the power cord or switch off the fuse in the fuse box. Call customer
services. Page 55 Incorrect repairs are dangerous. Repairs to the appliance
should only be carried out by trained
specialist staff. Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer, the manufacturer’s Customer Service or a similarly
qualified person in order to prevent any risk. An ingress of moisture can
cause an electric shock. Never immerse the appliance or the power cord in
water. Liquids must not be spilled on the appliance plug connection. Only use
the appliance in enclosed spaces. Never expose the appliance to intense heat
or humidity. Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the
appliance.
35
enSafety
WARNING Risk of fire! The appliance will become hot. Ventilate the appliance
adequately. Never operate the appliance in a cupboard. It is dangerous to use
an extended power cord and non-approved adapters. Do not use extension cables
or multiple socket strips. Only use adapters and power cords approved by the
manufac-
turer. If the power cord is too short and a longer one is not available,
please contact an electrician to have the domestic installation adapted.
WARNING Risk of burns! Some parts of the appliance become very hot. Never
touch hot appliance parts. Allow hot appliance parts to cool down before
touching.
WARNING Risk of scalding! Freshly prepared drinks are very hot. Leave drinks
to cool down if necessary. Do not let escaping liquids or steam come into
contact with
your skin. WARNING Risk of injury!
Improper use of the appliance may endanger the user. To avoid injuries, only
use the appliance for its intended pur-
pose. Trapped fingers when closing the appliance door. Be careful of your
fingers when closing the appliance door. The grinder rotates. Never reach into
the grinder.
WARNING Danger: Magnetism! The appliance contains permanent magnets. These may
affect electronic implants, e.g. pacemakers or insulin pumps. People with
electronic implants must stand at least 10 cm away
from the appliance.
36
Safetyen
This minimum distance of 10 cm must also be observed for the water tank when
removed. WARNING Risk of harm to health!
Soiling on the appliance may be harmful to health. To ensure hygiene, follow
the cleaning instructions for the appli-
ance.
37
enEnvironmental protection and saving energy
2Environmental protection and saving energy
2.1Disposing of packaging
The packaging materials are environmentally compatible and can be recycled.
Sort the individual components by
type and dispose of them separately.
2.2Tips for saving energy
If you follow these instructions, your appliance will use less power. Set the
interval for automatic switchoff to the smallest value. a If the appliance is
not being used,
it will switch itself off earlier. “Basic settings”, Page 45 Do not interrupt
the dispensing process prematurely. a The amount of water or milk that is
heated is used optimally. Descale the appliance regularly. a Limescale
deposits increase the appliance’s energy consumption.
3Installation and connection
3.1Scope of delivery
After unpacking all parts, check for any damage in transit and completeness of
the delivery.
Note: Different accessories are enclosed depending on the appliance model. This accessory is shown in a frame with a dashed line.
Fig. 1
A
Fully automatic coffee machine
B Milk frother
C User manual
D Cleaning tablet 1
E Descaling tablet 1
F Water filter 1
1 Depending on the appliance specifications
3.2Installing and connecting the appliance
ATTENTION! Risk of damage to the appliance. If the appliance is not started up
correctly, it may be damaged. Use the appliance in frost-free
rooms only. If the appliance has been transpor-
ted or stored below 0°C, wait 3 hours at room temperature before starting it
up. After plugging in, always wait approx. 5 seconds. 1. Place the appliance
on a level, water-resistant surface that is capable of bearing its weight. 2.
Using the mains plug, connect the appliance to an earthed socket that has been
correctly installed.
38
Familiarising yourself with your applianceen
4Familiarising yourself with your appliance
4.1Appliance
You can find an overview of the parts of your appliance here. Note: Individual details and colours may differ, depending on the appliance model.
Fig. 2
1 Water tank
2 Cover for water tank
3
Rotary selector for grinder setting
4 On/off button
5 Aroma lid
6 Bean container
7 Control panel
8 Milk frother holder
9 Brewing unit
10 Rating plate
11 Milk frother
12 Outlet system
13 Brewing chamber door
14 Drip tray
15 Drip pan
16
Filling state indicator, mechanical
17 Drip grate
18 Coffee dregs container
4.2Control panel
You can use the control panel to configure all functions of your appliance and
to obtain information about the operating status.
Switch the appliance on or off. Dispense espresso. Dispense caffe crema.
Dispense cappuccino.
Dispense latte macchiato. Froth milk. Strength “Adjusting the coffee strength”, Page 43 Start service programme. Page 48
Display
is lit ¡ is lit ¡ is flashing
¡ Fill the water tank ¡ Water tank missing ¡ Change the water filter ¡ Empty
trays ¡ Close the brewing chamber
door
39
enAccessories LEDs
¡ are lit ¡ are pulsating ¡ are flashing ¡ are off
¡ ready for use ¡ dispensing underway ¡ waiting for operation, e.g. with
Calc’nClean ¡ not available
5Accessories
Use original accessories. These have been made especially for your appliance.
Accessories Cleaning tablets
Descaling tablets
Water filter Water filter pack of 3 Microfibre cloth Care set
Retail TZ80001A TZ80001B TZ80002A TZ80002B TZ70003 TZ70033A TZ80004A TZ80004B
Customer service 00312097 00312098 00312094 00312095 00575491 00460770 00312105 00312106
6Before firsttime using for the first time
Prepare firsttime the appliance for use.
6.1Preparing and cleaning the appliance
Remove the protective foils and clean the appliance and individual parts.
Follow the illustrated instructions at the beginning of this manual.
ATTENTION! Unsuitable beans can block up the grinder. Only use pure, roasted
bean mixes
that are suitable for use in fully automatic coffee or espresso machines. Do
not use glazed coffee beans.
Do not use caramelised coffee beans.
Do not use coffee beans that have been treated with additives containing
sugar.
Do not add ground coffee.
Fig. 3 – 10 Note: Fill the water tank each day with fresh, cold, non-
carbonated water. Tip: To keep the coffee beans at their best, store them in a
sealed container in a cool place. You can keep the coffee beans in the bean
container for several days without them losing their aroma.
40
6.2General information
Please bear this information in mind so that you can get the best out of your
appliance. Notes ¡ The appliance has been pro-
grammed at the factory with standard settings for optimum operation. ¡ The
grinder has been factory-set for optimum operation. If coffee is only
dispensed drop by drop or is too thin and with too little crema, you can
adjust the grinding level when the grinder is running. “Adjusting the grinding
level”, Page 44 ¡ During operation water droplets may form at the ventilation
slits. ¡ If you do not perform any actions on the appliance for a certain
period, it will switch off automatically. You can change the duration in the
basic settings. ¡ For technical reasons steam can escape from the appliance.
¡ If you press a button, a signal tone sounds. You can deactivate the signal
tone in the basic settings. “Switching the signal tone on or off”, Page 45
first timeen
Tip: Check and set the water hardness before using your appliance. “Setting
the water hardness”, Page 45 Note The first beverage will not yet have its
full aroma if: ¡ You are using the appliance for the
first time. ¡ You have run a service pro-
gramme. ¡ You have not used the appliance
for a long time. Do not drink the beverage. Tip: You will get a stable, fine-
pored crema after you have started up your appliance and dispensed a few cups.
6.3Water filter1
You can use a water filter to minimise limescale deposits and reduce
impurities in the water.
Inserting or replacing a water filter If you have to change the inserted water
filter, flashes.
ATTENTION! Possible damage to the appliance due to limescale build-up. Change
the water filter in good
time. Change the water filter after
2 months at the latest.
Requirement: The appliance is switched on.
1. Press and hold buttons
and
simultaneously for at
least 3 seconds.
2. Press the
button.
a The water hardness menu is activated.
1 Depending on the appliance specifications 41
enoperation
3. Press up.
button until
lights
4. Immerse the water filter in a glass of water with the opening facing up and press the sides together lightly until no more air bubbles rise to the surface.
Fig. 7
5. Set the water hardness on the aroma ring of the water filter.
Press the water filter firmly into the empty water tank.
Fig. 8
You can find out the water hardness from your local water supplier.
6. Fill the water tank with water up to the max mark.
7. Insert water tank into the appliance.
8. Place a container with a capacity of at least 1.0 l under the outlet.
9. Press the
button to save
the setting and start rinsing.
a Water will now flow through the filter.
10.Press the the menu.
button to exit
11.Empty the container. a The appliance is ready to use.
Removing the water filter You can also operate your appliance without a water
filter. 1. Remove the water filter. 2. Set the water hardness.
“Basic settings”, Page 45
Tips ¡ You should also change your wa-
ter filter for reasons of hygiene. ¡ With a water filter you need to de-
scale your appliance less frequently. ¡ If you use a water filter, your coffee
will be more flavoursome.
42
¡ The water filter can be purchased from retailers or customer service. “Accessories”, Page 40
7Basic operation operation
operation
7.1Switching the appliance on or off
Press . When the appliance is switched on or off, it will rinse itself
automatically. When switched off, the appliance will emit steam into the drip
tray for cleaning. The appliance will not rinse itself if the appliance is
still warm when switched on or if no beverage was dispensed before it was
switched off.
7.2Dispensing beverages
Find out how to prepare a drink of your choice.
WARNING Risk of scalding! Freshly prepared drinks are very hot. Leave drinks
to cool down if ne-
cessary. Do not let escaping liquids or
steam come into contact with your skin.
7.3Dispensing a coffee drink made from fresh beans
1. Place a cup under the outlet system.
2. To set the coffee strength, press
the
button repeatedly.
3. Press button
or
.
a The coffee is brewed and then dis-
pensed into the cup.
Tip: To stop the current dispensing
step early, press the
or
button.
7.4Dispensing drinks with milk
You can make coffee drinks with milk or froth up milk.
WARNING Risk of burns! The milk frother gets very hot. Let the milk frother
cool down be-
fore you touch it.
ATTENTION! Milk residues can dry on surfaces and are difficult to remove.
Clean the milk frother after each
use.
Tips ¡ You can also use plant-based al-
ternatives to milk, e.g. soya milk. ¡ The quality of the milk froth de-
pends on the type of milk or plantbased alternative used.
7.5Dispensing a coffee drink with milk
You can choose between cap-
puccino and latte macchiato.
1. Fill a large cup or a large glass with approx. 100 ml milk for cap-
puccino or approx. 150 ml milk for
latte macchiato.
2. Place the cup or glass under the outlet system.
3. Slide the outlet system and milk frother right down.
4. To set the coffee strength, press
the
button repeatedly.
operationen
5. Press button
or
.
a The milk is first frothed up in the
cup or glass. The coffee is then
brewed and dispensed into the
cup or the glass.
Tip: To stop the current dispensing
step early, press the
or
button.
7.6Frothing up milk
1. Fill a large cup or a large glass with approx. 100 ml milk.
2. Place the cup or glass under the outlet system.
3. Slide the outlet system and milk frother right down.
4. Press the button. a The milk is frothed up. Note: To stop the dispensing
process early, press the button.
7.7Drink settings
Prepare a drink according to your taste.
Adjusting the coffee strength
Before making a drink, you can ad-
just the coffee strength.
To set the coffee strength, press
the
button repeatedly.
Mild Normal Strong
Note: The coffee strength selected is then active for all drinks made with coffee.
Adjusting the filling level You can adjust the filling level of your drinks.
- Place a cup under the outlet sys-
tem.
43
enGrinder
2. Press and hold button
or
for 3 seconds.
a Dispensing takes place, with the button selected flashing.
3. Once the required filling level is reached, press the button selected to stop.
Notes ¡ The new filling level is only appar-
ent when the next drink is dispensed. ¡ You can set the filling level between
25-60 ml for espresso or 80-200 ml for caffe crema. ¡ The appliance always
brews a minimum quantity of approx. 25 ml for espresso and approx. 80 ml for
caffe crema. Tip: You can change the settings at any time. “Basic settings”,
Page 45
Adjusting the frothing time
You can adjust the frothing time of your drinks. 1. Fill a large cup or a
large glass
with approx. 100 ml milk for cappuccino or approx. 150 ml milk for latte
macchiato.
2. Place the cup or glass under the outlet system.
3. Slide the outlet system and milk frother right down.
4. Press and hold button
,
or for
3 seconds.
a The milk is frothed up, and the button selected flashes.
5. Once the required frothing time is reached, press the button selected to stop.
Notes ¡ You can set a limited time depend-
ing on the drink. ¡ Setting the frothing time has no im-
pact on the filling level.
44
Tip: You can change the settings at any time. “Basic settings”, Page 45
8Grinder
Your appliance has an adjustable grinder, which you can use to customise the
grinding level of your coffee beans.
8.1Adjusting the grinding level
Set the desired grinding level while the coffee beans are being ground.
WARNING Risk of injury! The grinder rotates. Never reach into the grinder.
ATTENTION! Risk of damage to the grinder. The grinder may be damaged if the
grinding level is not set properly. Only set the grinding level when
the grinder is running. Select the grinding level using the
rotary selector step by step. Grinding level Setting Fine grinding Turn rotary
selevel for lightly lector anticlockroasted beans wise.
Coarse grinding level for dark-roasted beans
Turn rotary selector clockwise.
The grinding level setting only takes effect after the second cup. Tip: If the coffee is only dispensed drop by drop, set a coarser grinding level. If the coffee is too thin with too little crema, set a finer grinding level.
9Basic settings
You can configure the basic settings for your appliance to meet your needs and call up additional functions.
9.1Selecting automatic switch-off
Your appliance switches off automat-
ically after the last button is pressed.
You can set the time period to
between 15 minutes and 4 hours.
1. Press and hold buttons
and
simultaneously for at
least 3 seconds.
2. Press the
button.
a The automatic switch-off menu will be activated.
3. To set the required time period,
press the
button.
The following settings are possible:
15 min
30 min1
1 h
2 h
4 h
4. Press the
button to
save the settings.
5. Press the the menu.
button to exit
Basic settingsen
9.2Switching the signal tone on or off
If you press a button, a signal tone
sounds. You can switch the signal
tone on or off.
1. Press and hold buttons
and
simultaneously for at
least 3 seconds.
2. Press the
button.
a The signal tone menu is activated.
3. To switch the signal tone on or off,
press
.
The following settings are possible:
On1
Off
4. Press the the settings.
button to save
5. Press the the menu.
button to exit
9.3Setting the water hardness
It is important to set the water hard-
ness correctly so that your appliance
indicates in good time that you have
to descale it. You can find out the
water hardness from your local water
supplier.
1. Press and hold buttons
and
simultaneously for at
least 3 seconds.
2. Press the
button.
a The water hardness menu is activated.
3. To set the water hardness, press
the
button.
The following settings are possible:
water hardness 1
water hardness 2
water hardness 3
water hardness 41
1 Factory setting 45
enCleaning and servicing
water filter1
4. Press the
button to save
the settings.
5. Press the the menu.
button to exit
Note: If a water softening system is
installed in your house, you can se-
lect
.
9.4Resetting the appliance to the factory settings
You can reset your appliance to the
factory settings. This will erase your
own settings.
1. Press and hold buttons
and
simultaneously for at
least 3 seconds.
2. Press the
button.
a The appliance rinses and the fact-
ory settings are reactivated.
10Cleaning and servicing
To keep your appliance working efficiently for a long time, it is important to clean and maintain it carefully.
10.1Dishwasher-safe components
Here you can find an overview of the components you can clean in the dishwasher.
ATTENTION! Some components are sensitive to heat and may be damaged if they
are cleaned in a dishwasher. Follow the operating instructions of
the dishwasher.
Only clean dishwasher-safe components in the dishwasher.
Only use programmes that do not heat the components above 60 °C.
Suitable: ¡ Drip plate ¡ Drip grate ¡ Coffee dregs container ¡ Mechanical fill level indicator ¡ Milk frother
Not suitable: ¡ Water tank ¡ Water tank lid ¡ Aroma lid ¡ Brewing unit ¡ Drip tray
10.2Cleaning agent
Only use suitable cleaning agents.
ATTENTION! Unsuitable cleaning products may damage the surfaces of the
appliance. Do not use harsh or abrasive de-
tergents.
1 If used 46
Do not use cleaning agents containing alcohol or spirits.
Do not use hard scouring pads or cleaning sponges.
Unsuitable cleaning and descaling agents may damage the appliance. Do not use
pure citric acid, vinegar
or any vinegar-based agents to descale the appliance. Do not use descaling
agent with phosphoric acid. Only use cleaning tablets and descaling tablets
that have been specially developed for the appliance. “Accessories”, Page 40
Tips ¡ Wash new sponge cloths thor-
oughly to remove any salt adhering to them. Salt can cause rust film to
develop on stainless steel surfaces. ¡ Always remove any residues of
limescale, coffee, milk and cleaning/descaling solutions immediately to
prevent corrosion.
10.3Cleaning the appliance
WARNING Risk of electric shock! An ingress of moisture can cause an electric
shock. Never immerse the appliance or
the power cord in water.
Cleaning and servicingen Liquids must not be spilled on the
appliance plug connection. Do not use steam- or high-pres-
sure cleaners to clean the appliance.
WARNING Risk of burns! Some parts of the appliance become very hot. Never
touch hot appliance parts. Allow hot appliance parts to cool
down before touching. 1. Disconnect the appliance from the
mains power supply. 2. Clean the housing, the high-gloss
surfaces and the control panel with a microfibre cloth. 3. Clean the outlet
system with a soft, damp cloth after beverages have been dispensed. 4. Rinse
the water tank with fresh, clean water. 5. If the appliance has not been used
for a long time, e.g. after a holiday, clean the entire appliance, including
moving parts such as the brewing unit or water tank. Note: The appliance will
rinse itself automatically if you switch it on when it is cold or switch it
off after it has dispensed coffee. The system is therefore self-cleaning.
10.4Cleaning the drip tray and coffee dregs container
Clean and empty the drip tray and coffee dregs container every day to prevent
deposits. Follow the illustrated instructions at the beginning of this manual.
Fig. 11 – 15
47
enCleaning and servicing
10.5Cleaning the milk frother
Clean the milk frother after each use to remove residues and ensure its proper
function.
WARNING Risk of burns! The milk frother gets very hot. Let the milk frother
cool down be-
fore you touch it. 1. Fill a glass half-full with water and
place under the outlet system. 2. Push the milk frother right down. 3. Press
the button. a Milk system is cleaned. 4. Push the milk frother right up and
allow it to cool down. 5. Remove the milk frother and clean
it thoroughly. 6. Attach the milk frother again. Note: To stop the process
early, press the button. Tip: You can clean the milk frother in the
dishwasher. After rinsing, remove the detergent residues thoroughly from the
milk frother.
10.6Cleaning the brewing unit
In addition to automatic rinsing, also remove and clean the brewing unit
regularly. Follow the illustrated instructions at the beginning of the manual.
WARNING Risk of burns! Some parts of the appliance become very hot. Never
touch hot appliance parts. Allow hot appliance parts to cool
down before touching.
ATTENTION! The brewing unit may be damaged by improper cleaning. Do not use
washing-up liquid. Do not use cleaning agents con-
taining vinegar or acids. Do not clean in the dishwasher.
Fig. 16 – 25 Note: The door can only be closed if the brewing unit and drip tray are inserted correctly.
10.7Service programmes
The
button lights up de-
pending on the water hardness and
use of your appliance. Use the pro-
gramme to descale and clean your
appliance.
ATTENTION! Improper cleaning and descaling or a delay in doing so may damage
the appliance. Perform Calc’nClean according to
the instructions immediately. Only put cleaning tablets in the
duct of the brewing unit. Do not put descaling tablets or
other products in the duct of the brewing unit.
Tip: Before you start the service programme, remove, clean and re-insert the brewing unit. Clean the milk frother.
Start Calc’nClean
The process takes approx. 40
minutes.
1. Press and hold the
but-
ton for at least 5 seconds.
a LED lights up.
2. Open the door.
3. Remove and empty the drip tray and coffee dregs container.
48
4. Remove and clean the brewing unit.
5. Put a cleaning tablet into the duct of the brewing unit and re-insert the
brewing unit.
6. Insert the drip tray and coffee dregs container again and close the door.
a LED lights up.
7. If there is a water filter, remove it. 8. Fill the empty water tank with
luke-
warm water up to the 0.5 l mark and dissolve one Siemens descaling tablet in
it.
9. Re-insert the water tank and place a container with approx. 1 l capacity under the outlet system.
10. When
flashes, press the button.
a The programme starts, cleans and
descales the appliance.
a
pulses.
a The process takes approximately
20 minutes minutes.
a LED lights up.
11.Empty the container and open the door.
12.Empty the drip tray and re-insert.
13.Close the door and place the container under the outlet system again.
a LED lights up.
Cleaning and servicingen
14.Clean the water tank.
If you have removed the water filter, re-insert the water filter.
15.Fill the water tank with fresh, cold, non-carbonated water up to the max mark.
16. When
flashes, press the button.
a The programme starts, cleans and
rinses the appliance.
a
pulses.
a LED lights up.
17.Remove and empty the drip tray and coffee dregs container.
18.Clean the drip tray and the coffee dregs container and re-insert them in the appliance.
a The programme has ended and the appliance is ready for operation again.
Resetting a service programme
If the service programme is interrupted, e.g. by a power cut, and will light up. 1. Clean the water tank.
If you have removed the water filter, re-insert the water filter.
2. Fill the water tank with fresh, cold, non-carbonated water up to the max mark.
3. Press the
button.
a The service programme starts and rinses the appliance. The process takes approximately 2 minutes.
4. Empty the drip tray, clean it and reinsert.
5. Close the door. a The programme has ended and
the appliance is ready for operation again.
49
enTroubleshooting
11Troubleshooting
You can rectify minor faults on your appliance yourself. Read the
troubleshooting information before contacting after-sales service. This will
avoid unnecessary costs.
WARNING Risk of electric shock! Incorrect repairs are dangerous. Repairs to
the appliance should only be carried out by trained specialist
staff. Only use genuine spare parts when repairing the appliance. If the power
cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, the manufacturer’s Customer Service or a similarly qualified
person in order to prevent any risk.
Fault
Cause and troubleshooting
Appliance no longer responds.
Appliance has a fault. 1. Pull out the mains plug and wait 60 seconds. 2. Re- insert the mains plug.
Appliance only dis- Empty bean container is not detected by the appli-
penses water, not cof- ance.
fee.
Pour in coffee beans.
Beans are too oily and are not falling into the grinder. Gently tap the bean container. Change the coffee variety. Do not use oily beans. Clean the empty bean container with a damp cloth.
Brewing unit is not inserted properly. Slide the brewing unit right back.
Coffee or milk froth Build-up of limescale in the appliance. quality varies widely. Descale the appliance.
Coffee is not dis-
Grinding level is set too fine.
pensed or has slowed to a trickle.
Set a coarser grinding level. “Adjusting the grinding level”, Page 44
Set quantity is not reached.
Heavy build-up of limescale in the appliance. Descale the appliance.
Air is in the water filter. 1. Immerse the water filter in water with the
opening
facing upwards until no more air bubbles escape. 2. Reinsert the filter.
Appliance is soiled.
50
Troubleshootingen
Fault
Cause and troubleshooting
Coffee is not dis-
Clean the brewing unit.
pensed or has slowed to a trickle. Set quantity is not reached.
Descale and clean the appliance. Residues of limescale remover are blocking the water tank. 1. Remove the water tank.
2. Clean the water tank thoroughly.
Coffee strength is set too high. Reduce the coffee strength.
Milk or milk-based drinks are too hot. Milk froth is too thin, and there is a loud suction noise.
There is too little milk in the glass or cup. 1. Use more milk. 2. Change the frothing time.
Milk or milk-based drinks are too cold.
There is too much milk in the glass or cup. 1. Use less milk. 2. Change the frothing time.
Milk in the glass or cup is too cold. Use lukewarm milk.
Coffee has no crema.
Type of coffee is not optimal. Use a coffee variety with a higher proportion
of Ro-
busta beans. Use beans with a darker roast.
Beans are no longer fresh. Use fresh beans.
Grinding level is not appropriate for coffee beans. Adjust the grinder to a
finer setting.
“Adjusting the grinding level”, Page 44
Coffee is too acidic.
Grinding level is set too coarse. Adjust the grinder to a finer setting.
“Adjusting the grinding level”, Page 44
Type of coffee is not optimal. Use a coffee variety with a higher proportion
of Ro-
busta beans. Use beans with a darker roast.
Coffee is too bitter.
Grinding level is set too fine. Set a coarser grinding level.
“Adjusting the grinding level”, Page 44
Type of coffee is not optimal. Change the coffee variety.
51
enTroubleshooting
Fault Coffee tastes burnt.
Milk froth quality varies widely. Appliance is not dispensing milk froth.
Appliance is not dispensing drinks.
There is dripping water on the inner floor of the appliance. Brewing unit
cannot be removed. Grinder won’t start.
LED lit up despite water tank being full.
Cause and troubleshooting Grinding level is set too fine. Set a coarser
grinding level.
“Adjusting the grinding level”, Page 44 Type of coffee is not optimal. Change
the coffee variety. Milk froth quality depends on the type of milk or
plantbased alternative used. Optimise the result through the selection of the
milk
or vegetable-based drink type. Heavy build-up of limescale in the appliance.
Descale the appliance. Milk frother is soiled. Clean the milk frother in the
dishwasher. Milk frother is not inserted in the milk. 1. Use more milk. 2.
Check whether the milk frother is inserted in the
milk. 3. Slide the outlet system down completely. Air is in the water filter.
- Immerse the water filter in water with the opening
facing upwards until no more air bubbles escape. 2. Reinsert the filter. Firmly press the water filter straight down into the
tank connection. Residues of limescale remover are blocking the water tank. 1. Remove the water tank. 2. Clean the water tank thoroughly. Drip tray was removed too soon. Wait a few seconds after the last drink was dis-
pensed before removing the drip tray. Locking device cannot be released, brewing unit is jammed. Switch the appliance off and back on after
3 minutes. Appliance is too hot. 1. Disconnect the appliance from the mains. - Wait 1 hour so the appliance can cool down. Water tank is missing or wrongly inserted. Insert the water tank correctly.
52
Troubleshootingen
Fault LED lit up despite
water tank being full.
All LEDs flashing. LED ap-
pears very frequently. Appliance cannot be operated. LEDs light up or flash.
LED flashes.
Cause and troubleshooting Carbonated water is in the water tank. Fill the
water tank with fresh tap water. Float is stuck in the water tank. 1. Remove
the water tank. 2. Clean the water tank thoroughly. New water filter was not
rinsed as per instructions. 1. Rinse the water filter according to the
instructions. 2. Place the water filter into operation. Air is in the water
filter. 1. Immerse the water filter in water with the opening
facing upwards until no more air bubbles escape. 2. Reinsert the filter. Water
filter is old. Insert a new water filter. Limescale deposits in the water tank
are blocking the system. 1. Clean the water tank thoroughly. 2. Start the
Calc’nClean service programme. There are problems with the power supply. Only
operate the appliance at 220 – 240 V. Decalcified water still contains small
amounts of lime. 1. Insert a new water filter. 2. Set the corresponding water
hardness. Incorrect or too little descaling agent used. When descaling, only
use suitable tablets. Appliance is in demo mode. 1. To deactivate demo mode,
press and hold the
button for at least 5 seconds. 2. Remove the water tank. 3. Fill the water
tank with fresh water. 4. Re-insert the water tank. Door is not properly
closed. Press the door firmly shut. Appliance is too hot. 1. Disconnect the
appliance from the mains. 2. Wait 1 hour so the appliance can cool down.
53
enTroubleshooting
Fault
Cause and troubleshooting
LED lights up despite empty drip tray.
Appliance is switched off and does not detect emptying. 1. Switch the appliance on, and remove the drip tray. 2. Re-insert the drip tray.
LED flashes and all Water tank is missing or wrongly inserted.
beverage LEDs flashing.
Insert the water tank correctly. Pipe system in the appliance is dry.
Insert the water tank correctly.
Fill the water tank with fresh, cold, non-carbonated water.
Air is in the water filter. 1. Immerse the water filter in water with the
opening
facing upwards until no more air bubbles escape. 2. Reinsert the filter.
LEDs , and flashing.
Ambient temperature is too cold. Operate the appliance at temperatures over 5 °C.
LEDs and flashing.
Brewing unit is heavily soiled or cannot be removed. Restart the appliance. Clean the brewing unit.
LEDs flashing.
Appliance has a fault. Restart the appliance.
and light up.
Descaling process has been interrupted. Proceed as described in section
“Resetting a service programme”, Page 49.
54
12Transportation, storage and disposal
12.1Activating frost protection
Protect your appliance from frost during transport and storage.
ATTENTION! Residues of liquid in the appliance may damage it during transport
or storage. Empty the pipe system before
transport or storage.
Requirements ¡ The appliance is ready to use. ¡ The water tank has been filled.
1. Place a large container under the outlet system and push the milk frother down.
2. Press and hold the at least 5 seconds.
button for
a The LED in the button flashes, and the appliance heats up.
3. When steam escapes from the milk frother, remove the water tank.
4. Let the steam out of the appliance and wait until the LED flashes and all of the beverage LEDs flash.
5. Use to switch the appliance off.
6. Empty the water tank and the drip tray and thoroughly clean the appliance.
7. Disconnect the appliance from the mains power supply.
You can now transport or store the appliance.
Note: The brewing unit is now secured and you cannot remove it.
Transportation, storage and disposalen
12.2Disposing of old appliance
Valuable raw materials can be reused by recycling. 1. Unplug the appliance
from the
mains. 2. Cut through the power cord. 3. Dispose of the appliance in an en-
vironmentally friendly manner. Information about current disposal methods are
available from your specialist dealer or local authority.
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU
concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). The guideline determines the framework for the
return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
13Customer Service
Function-relevant genuine spare parts according to the corresponding Ecodesign
Order can be obtained from Customer Service for a period of at least 7 years
from the date on which your appliance was placed on the market within the
European Economic Area. Note: Under the terms of the manufacturer’s warranty
the use of Customer Service is free of charge.
55
enTechnical specifications Detailed information on the warranty period and
terms of warranty in your country is available from our aftersales service,
your retailer or on our website. If you contact Customer Service, you will
require the product number (ENr.) and the production number (FD) of your
appliance. The contact details for Customer Service can be found in the
enclosed Customer Service directory or on our website.
13.1Product number (E-Nr.) and production number (FD)
You can find the product number (ENr.) and the production number (FD) on the
appliance’s rating plate. Make a note of your appliance’s details and the
Customer Service telephone number to find them again quickly.
14Technical specifications
Voltage
Frequency Connection rating Maximum static pump pressure Maximum capacity of
water tank (without filter) Maximum capacity of bean container Length of the
power cable Appliance height Appliance width Appliance depth Weight, empty
Type of grinder
220 240 V 50 / 60 Hz 1300 W 15 bar
1,3 l
250 g
100 cm
38,3 cm 25,1 cm 43,3 cm 8-9 kg Ceramic/ steel
56
fr
Pour plus d’informations, veuillez vous reporter au Guide de l’utilisateur
numérique.
Table des matières
1 Sécurité……………………………….. 59 1.1 Indications générales ………….. 59 1.2 Conformité
d’utilisation………… 59 1.3 Restrictions du périmètre uti-
lisateurs …………………………….. 59 1.4 Consignes de sécurité ………… 60 2 Protection de
l’environne-
ment et économies d’énergie … 63 2.1 Élimination de l’emballage …… 63 2.2
Économies d’énergie ………….. 63 3 Installation et branchement…… 63 3.1 Contenu
de la livraison ……….. 63 3.2 Installer et raccorder l’appa-
reil…………………………………….. 63 4 Description de l’appareil……….. 64 4.1 Appareil
…………………………….. 64 4.2 Bandeau de commande ……… 64 5 Accessoires…………………………. 65 6
Avant la première utilisation …. 65 6.1 Préparer et nettoyer lappa- reil…………………………………….. 65 6.2 Indications générales ………….. 66 6.3 Filtre à eau1 ……………………….. 67 7 Utilisation ……………………………. 68 7.1 Allumer ou éteindre l
appa-
reil…………………………………….. 68 7.2 Préparation de boisson ……….. 68 7.3 Préparer une
boisson à
base de café en grains frais … 68 7.4 Préparation de boisson avec
du lait………………………………… 68
1 Selon l’équipement de l’appareil
7.5 Préparer une boisson à base de café avec du lait…….. 68
7.6 Faire mousser du lait ………….. 69 7.7 Réglages des boissons……….. 69 8 Moulin
…………………………………. 70 8.1 Régler le degré de mouture…. 70 9 Réglages de
base…………………. 70 9.1 Régler l’arrêt automatique……. 71 9.2 Allumer ou éteindre
le signal
sonore ………………………………. 71 9.3 Régler la dureté de l’eau……… 71 9.4 Réinitialiser
l’appareil aux ré-
glages usine ………………………. 72 10 Nettoyage et entretien ………… 72 10.1 Nettoyage au
lave-vaisselle… 72 10.2 Produits de nettoyage ……….. 72 10.3 Nettoyer
l’appareil …………….. 73 10.4 Nettoyer la cuvette dégout- tage et le bac à marc de café…………………………………. 73 10.5 Nettoyer le mousseur de lait …………………………………… 74 10.6 Nettoyer l’unité de percolation………………………………….. 74 10.7 Programmes d
entretien…….. 74 11 Dépannage ………………………… 77 12 Transport,
stockage et élimination…………………………….. 83 12.1 Activer la protection contre le
gel……………………………….. 83 12.2 Mettre au rebut un appareil usagé………………………………. 83
57
fr 13 Service après-vente ……………. 83 13.1 Numéro de produit (E-Nr)
et numéro de fabrication (FD)…………………………………. 84 14 Données techniques …………… 84
58
Sécuritéfr
1Sécurité
Respectez les consignes de sécurité suivantes. 1.1Indications générales ¡
Lisez attentivement cette notice. ¡ Conservez la notice ainsi que les
informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau propriétaire. ¡ Ne
branchez pas l’appareil si ce dernier a été endommagé durant le transport.
1.2Conformité d’utilisation Utilisez l`appareil uniquement : ¡ pour préparer
des boissons chaudes. ¡ pour un usage privé et dans les pièces fermées d’un
domicile. ¡ jusqu’à une altitude maximale de 2000 m au-dessus du niveau de la
mer. 1.3Restrictions du périmètre utilisateurs Les enfants de 8 ans et plus,
les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou ne
détenant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires pourront
utiliser cet appareil à condition de le faire sous surveillance, ou que son
utilisation sûre leur ait été enseignée et qu’ils aient compris les dangers
qui en émanent. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil. Les
enfants ne doivent en aucun cas s’occuper du nettoyage et de la maintenance
utilisateur, sauf s’ils sont âgés de 8 ans et plus et agissent sous
surveillance. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de
l’appareil et du cordon d’alimentation secteur.
59
frSécurité
1.4Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Risque d’asphyxie !
Les enfants risquent de s’envelopper dans les matériaux d’emballage ou de les
mettre sur la tête et de s’étouffer. Conserver les matériaux d’emballage hors
de portée des en-
fants. Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages. Les enfants
risquent d’inhaler ou d’avaler des petits morceaux et s’étouffer. Conserver
les petites pièces hors de portée des enfants. Ne pas laisser les enfants
jouer avec les petites pièces.
AVERTISSEMENT Risque d’électrocution ! Les installations non conformes sont
dangereuses. Pour le raccordement et l’utilisation de l’appareil, respectez
im-
pérativement les indications figurant sur la plaque signalétique. L’appareil
doit être branché uniquement à une source d’alimen-
tation avec courant alternatif à l’aide d’une prise murale correctement
installée et reliée à la terre. Le système à conducteur de protection de
l’installation électrique de la maison doit être conforme. Un appareil
endommagé ou un cordon d’alimentation secteur endommagé est dangereux.
N’utilisez jamais un appareil endommagé. Ne jamais faire fonctionner
l’appareil avec une surface fissurée ou cassée. Ne tirez jamais sur le cordon
d’alimentation secteur pour débrancher l’appareil du secteur. Débranchez
toujours la fiche du cordon d’alimentation secteur. Si l’appareil ou le cordon
d’alimentation secteur est endommagé, débranchez immédiatement le cordon
d’alimentation secteur ou coupez le fusible dans le boîtier à fusibles.
Appelez le service après-vente. Page 83 Les réparations non conformes sont
dangereuses. Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des
réparations sur l’appareil.
60
Sécuritéfr
Seules des pièces de rechange d’origine peuvent être utilisées pour réparer
l’appareil.
Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation secteur de cet
appareil est endommagé, seul le fabricant ou son service après-vente ou toute
autre personne de qualification équivalente est habilité à le remplacer.
L’infiltration d’humidité peut occasionner un choc électrique. Ne jamais
plonger l’appareil ou le cordon d’alimentation secteur
dans l’eau. Veiller à ce qu’aucun liquide ne coule sur le raccordement de
l’appareil. Utiliser l’appareil uniquement dans des pièces fermées. Ne jamais
exposer l’appareil à une forte chaleur ou humidité. Ne pas utiliser de
nettoyeur vapeur ou haute pression pour net-
toyer l’appareil. AVERTISSEMENT Risque d’incendie !
L’appareil devient chaud. Aérer suffisamment l’appareil. Ne jamais utiliser
l’appareil dans une armoire. Il est dangereux d’utiliser un cordon
d’alimentation secteur avec une rallonge ou un adaptateur non autorisé. Ne pas
utiliser de rallonge ni de bloc multiprise. Utiliser uniquement des
adaptateurs et cordons d’alimentation
secteur agréés par le fabricant. Si le cordon d’alimentation secteur est trop
court et qu’aucun
cordon d’alimentation plus long n’est disponible, contacter un électricien
spécialisé pour adapter l’installation domestique.
AVERTISSEMENT Risque de brûlures ! Certaines pièces de l’appareil deviennent
très chaudes. Ne touchez jamais les pièces chaudes de l’appareil. Laisser
refroidir les pièces chaudes de l’appareil après utilisa-
tion et avant de les toucher. AVERTISSEMENT Risque de brûlure !
Les boissons fraîchement préparées sont très chaudes. Si nécessaire, laisser
refroidir les boissons.
61
frSécurité
Éviter tout contact entre la peau et les liquides et vapeurs qui s’échappent.
AVERTISSEMENT Risque de blessure !
Une utilisation inappropriée de lappareil peut être dangereuse pour l
utilisateur. Pour éviter des blessures, utiliser lappareil uniquement confor- mément à son emploi prévu. Pincement des doigts lors de la fermeture de la porte de l’appareil. Attention à ne pas se coincer les doigts à la fermeture de la porte. Le moulin tourne. Ne jamais mettre les mains dans le moulin. AVERTISSEMENT Danger : magnétisme ! L’appareil contient des aimants permanents. Ceux-ci peuvent influer sur des implants électroniques, p. ex. les stimulateurs cardiaques ou les pompes à insuline. Les personnes portant un implant électronique doivent donc respecter une distance minimum de 10 cm par rapport à l’appareil. Une distance minimale de 10 cm doit également être respectée par rapport au réservoir d’eau retiré. AVERTISSEMENT Risque de préjudice pour la santé ! Les salissures sur l’appareil peuvent nuire à la santé. Respecter les consignes de nettoyage relatives à l
hygiène.
62
Protection de l’environnement et économies d’énergiefr
2Protection de l’environnement et économies d’énergie
2.1Élimination de l’emballage
Les emballages sont écologiques et recyclables. Veuillez éliminer les pièces
déta-
chées après les avoir triées par matière.
Eliminez l’emballage en respectant l’environnement.
2.2Économies d’énergie
Si vous respectez les instructions suivantes, votre appareil consommera moins
de courant.
Régler l’intervalle d’arrêt automatique sur la plus petite valeur. a Si
l’appareil n’est pas utilisé, il
s’éteint plus tôt. “Réglages de base”, Page 70
Ne pas interrompre prématurément la préparation de boisson. a La quantité
d’eau ou de lait chauf-
fée est utilisée de façon optimale.
Détartrer régulièrement l’appareil. a Les dépôts de tartre augmentent
la consommation d’énergie.
3Installation et branchement
3.1Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, inspectez toutes les pièces pour détecter
d’éventuels dégâts dus au transport et pour vous assurer de l’intégralité de
la livraison. Remarque : Selon le modèle, différents accessoires sont fournis.
Cet accessoire est marqué par un cadre en pointillés. Fig. 1
A Machine à café automatique B Mousseur de lait C Notice d’utilisation D
Pastille de nettoyage 1 E Pastille de détartrage 1 F Filtre à eau1
1 Selon l’équipement de l’appareil
3.2Installer et raccorder l’appareil
ATTENTION ! Risque d’endommagement de l’appareil. L’appareil peut être
endommagé en cas de mise en service non conforme. Utiliser l’appareil
uniquement dans
des locaux hors gel. Si l’appareil a été transporté ou en-
treposé à moins de 0 °C, attendre 3 heures à température ambiante avant de le
mettre en service. Après chaque branchement, attendre env. 5 secondes.
63
frDescription de l’appareil 1. Poser l’appareil sur une surface
plane, solide et résistante à l’eau. 2. Brancher la fiche secteur de l’ap-
pareil sur une prise de courant à contact de protection installée dans les
règles.
4Description de l’appareil
4.1Appareil
Cette section contient une vue d’ensemble des composants de votre appareil. Remarque : Des variations de détails et de couleurs sont possibles selon le type d’appareil.
Fig. 2
1 Réservoir d’eau
2 Couvercle du réservoir d’eau
3
Sélecteur du réglage de finesse de la mouture
4.2Bandeau de commande
Le champ de commande vous permet de configurer toutes les fonctions de votre
appareil et vous donne des informations sur l’état de fonctionnement.
Allumer ou éteindre l’appareil. Préparer un Expresso. Préparer un café crème.
4 Touche Marche/Arrêt
5
Couvercle préservateur d’arôme
6 Réservoir pour café en grains
7 Bandeau de commande
8
Support pour mousseur de lait
9 Unité de percolation
10 Plaque signalétique
11 Mousseur de lait
12 Système verseur
13
Porte du compartiment de percolation
14 Cuvette d’égouttage
15 Égouttoir
16
Indicateur de niveau de remplissage, mécanique
17 Grille de l’égouttoir
18 Réservoir pour marc de café
Préparer un cappuccino. Préparer un latte macchiato. Faire mousser du lait. Intensité “Adapter l’intensité du café”, Page 69 Démarrer le programme d’entretien. Page 75
64
Affichage LED
allumé
¡ allumé ¡ clignote ¡ allumées ¡ pulsent ¡ clignotent ¡ désactivées
Accessoiresfr
¡ Remplir le réservoir d’eau ¡ Réservoir d’eau manquant ¡ Remplacer le filtre
à eau ¡ Vider les bacs ¡ Fermer la porte du comparti-
ment de percolation ¡ opérationnel ¡ préparation en cours ¡ attend une
commande, p. ex.
Calc’nClean ¡ non disponible
5Accessoires
Utilisez uniquement des accessoires d’origine. Ils ont été spécialement conçus pour votre appareil.
Accessoires
Pastilles de nettoyage
Pastilles de détartrage
Filtre à eau Pack de 3 filtres à eau Chiffon microfibres Kit d’entretien
Commerce
TZ80001A TZ80001B TZ80002A TZ80002B TZ70003 TZ70033A TZ80004A TZ80004B
Service aprèsvente 00312097 00312098 00312094 00312095 00575491 00460770 00312105 00312106
6Avant la première utilisation utilisation
Préparez utilisation l’appareil pour l’utilisation.
6.1Préparer et nettoyer lappareil Retirez les films protecteurs et nettoyez l
appareil et ses différents
composants. Suivez les instructions de la figure au début de la présente
notice.
65
frutilisation
ATTENTION ! Les grains inadaptés peuvent boucher le moulin. Utiliser
exclusivement un mélange
de café en grains torréfiés pour expresso ou percolateur. Ne pas utiliser de
grains de café enrobés d’un glaçage. Ne pas utiliser de grains de café
caramélisés. Ne pas utiliser de grains de café traités avec un additif
contenant du sucre. Ne pas utiliser de café en poudre.
Fig. 3 – 10 Remarque : Remplissez quotidiennement le réservoir deau fraîche froide, non gazeuse. Conseil : Stockez le café en grains dans un endroit frais, à l’abri de l’air, pour conserver toute sa qualité. Vous pouvez laisser le café en grains dans le réservoir pour café en grains plusieurs jours sans que le café ne perde son arôme. 6.2Indications générales Respectez les indications pour utiliser votre appareil de manière optimale. Remarques ¡ À la fabrication, l’appareil a été programmé sur des réglages standard lui permettant de fonctionner de façon optimale. ¡ Le moulin est réglé en usine en vue d
un fonctionnement optimal.
Si le café est distribué uniquement goutte par goutte, sil n
est pas assez
corsé et s`il a trop peu de « crème », vous pouvez adapter le degré de mouture
pendant que le moulin tourne. “Régler le degré de mouture”, Page 70
¡ Pendant le fonctionnement, des gouttes deau peuvent se former au niveau des fentes d
aération.
¡ Si vous nutilisez pas l
appareil pendant un certain temps, lappareil s
éteint automatiquement. Vous pouvez modifier la durée dans les réglages de
base.
¡ Pour des raisons techniques, de la vapeur peut s’échapper de l’appareil.
¡ Lorsque vous appuyez sur une touche, un signal sonore retentit. Vous pouvez
désactiver le signal sonore dans les réglages de base. “Allumer ou éteindre le
signal sonore”, Page 71
Conseil : Avant d’utiliser votre appareil, vérifiez et réglez la dureté de
l’eau. “Régler la dureté de l’eau”, Page 71 Remarque La première boisson
servie na pas encore développé son plein arôme lorsque : ¡ Vous utilisez l
appareil pour la pre-
mière fois. ¡ Vous avez effectué un programme
dentretien. ¡ Vous n
avez pas utilisé l`appareil
pendant une période prolongée. Ne pas boire la boisson.
66
Conseil : Une « crème » fine et consistante sera obtenue lorsque vous aurez préparé quelques tasses après la mise en service de votre appareil.
6.3Filtre à eau1
Avec un filtre à eau, vous réduisez les dépôts de tartre et les salissures
dans l’eau.
Mettre en place ou remplacer le filtre à eau Si vous devez remplacer le filtre
à eau, clignote.
ATTENTION ! Endommagement possible de l’appareil par l’entartrage. Changer le
filtre à eau à temps. Remplacer le filtre à eau au plus
tard après 2 mois.
Condition : L’appareil est allumé.
1. Appuyer simultanément sur les
touches
et
pen-
dant au moins 3 secondes.
2. Appuyez sur la touche
.
a Le menu Dureté de l’eau est activé.
3. Appuyez sur la touche
jus-
qu’à ce que
s’allume.
4. Plonger le filtre à eau, ouverture orientée ver le haut, dans un verre d’eau, puis le presser légèrement sur les côtés jusqu’à ce que des
bulles cessent d’en sortir.
Fig. 7
utilisationfr
5. Régler la dureté de l’eau sur l’anneau arôme du filtre à eau.
Bien enfoncer le filtre à eau dans le réservoir à eau vide.
Fig. 8 Vous pouvez demander la dureté de l’eau à la compagnie locale de distribution d’eau.
6. Remplir le réservoir d’eau jusqu’au repère « max ».
7. Insérer le réservoir d’eau dans l’appareil.
8. Placer un récipient d’une contenance d’au moins 1,0 l sous la buse d’écoulement.
9. Pour enregistrer le réglage et dé-
marrer la procédure de rinçage,
appuyez sur la touche
.
a L’eau coule à travers le filtre.
10.Appuyer sur la touche pour quitter le menu.
11.Vider le récipient. a L’appareil est prêt à fonctionner.
Retirer le filtre à eau Vous pouvez également utiliser votre appareil sans
filtre à eau. 1. Retirer le filtre à eau. 2. Régler la dureté de l’eau.
“Réglages de base”, Page 70
Conseils ¡ Changez le filtre à eau également
pour des raisons d’hygiène. ¡ Avec un filtre à eau, le détartrage
de l’appareil est moins souvent nécessaire. ¡ Si vous utilisez un filtre à
eau, vous obtiendrez des boissons à base de café plus goûteuses. ¡ Le filtre à
eau est disponible dans le commerce ou auprès du Service après-vente.
“Accessoires”, Page 65
1 Selon l’équipement de l’appareil 67
frUtilisation
7Utilisation Utilisation
Utilisation
7.1Allumer ou éteindre lappareil Appuyer sur . Lors de la mise en marche et de l’arrêt, l
appareil effectue un
rinçage automatique. Lors de l’arrêt, l’appareil éjecte de la vapeur dans la
cuvette d’égouttage pour se nettoyer. Si lappareil est encore chaud au moment de l
arrêt ou si aucune boisson na été préparée avant l
arrêt, lappareil n
effectue pas de rinçage.
7.2Préparation de boisson
Apprenez comment préparer la boisson de votre choix.
AVERTISSEMENT Risque de brûlure ! Les boissons fraîchement préparées sont très
chaudes. Si nécessaire, laisser refroidir les
boissons. Éviter tout contact entre la peau et
les liquides et vapeurs qui s’échappent.
7.3Préparer une boisson à base de café en grains frais
1. Placer une tasse sous le système verseur.
2. Pour régler l’intensité du café, ap-
puyer à plusieurs reprises sur la
touche
.
3. Appuyer sur la touche
ou
.
a La machine effectue la percolation
et le café s’écoule ensuite dans la
tasse.
68
Conseil : Pour arrêter prématurément
l’étape de préparation actuelle, ap-
puyer sur la touche
ou
.
7.4Préparation de boisson avec du lait
Vous pouvez préparer des cafés avec du lait ou faire mousser du lait.
AVERTISSEMENT Risque de brûlures ! Le mousseur de lait est très chaud. Laisser
le mousseur de lait refroi-
dir avant de le toucher. ATTENTION ! Les résidus de lait peuvent sécher et
sont difficiles à enlever. Nettoyer le mousseur de lait après
chaque utilisation. Conseils ¡ Vous pouvez aussi utiliser des
boissons végétales au lieu de lait, p. ex. du lait de soja. ¡ La qualité de la
mousse de lait dépend du type de lait ou de boisson végétale.
7.5Préparer une boisson à base de café avec du lait
Vous avez le choix entre Cappuccino et Latte Macchiato. 1. Remplir une grande
tasse ou un
grand verre d’env. 100 ml de lait pour un Cappuccino et d’env. 150 ml de lait
pour un Latte Macchiato. 2. Placer la tasse ou le verre sous le système
verseur. 3. Tirer le système verseur et le mousseur de lait complètement vers
le bas.
4. Pour régler l’intensité du café, appuyer à plusieurs reprises sur la
touche
.
5. Appuyer sur la touche
ou
.
a L’appareil fait d’abord mousser le
lait dans la tasse ou le verre. Puis,
l’appareil effectue la percolation et
le café s’écoule dans la tasse ou
le verre.
Conseil : Pour arrêter prématurément
l’étape de préparation actuelle, ap-
puyer sur la touche
ou
.
7.6Faire mousser du lait
1. Remplir une grande tasse ou un grand verre d’env. 100 ml de lait.
2. Placer la tasse ou le verre sous le système verseur.
3. Tirer le système verseur et le mousseur de lait complètement vers le bas.
4. Appuyer sur la touche . a Le moussage du lait a lieu. Remarque : Pour
arrêter la préparation prématurément, appuyer sur la touche .
7.7Réglages des boissons
Vous pouvez préparer une boisson selon votre goût.
Adapter l’intensité du café
Avant de préparer une boisson, ajus-
tez l’intensité du café qu’elle contient.
Pour régler l’intensité du café, appuyez à plusieurs reprises sur la
touche
.
doux normal fort
Utilisationfr
Remarque : L’intensité choisie est activée pour toutes les boissons à base de café.
Adapter la quantité
Vous pouvez modifier le volume de vos boissons. 1. Placez une tasse sous le
système
verseur.
2. Maintenez la touche
ou
enfoncée pendant 3 se-
condes.
a La préparation est en cours, la touche sélectionnée clignote.
3. Une fois le volume souhaité atteint, appuyez sur la touche sélectionnée pour arrêter la préparation.
Remarques ¡ Le volume nouvellement réglé
n’est effectif qu’à partir de la boisson suivante. ¡ Vous pouvez régler le
volume pour l’expresso (25 – 60 ml) ou le café crème (80 – 200 ml). ¡
L’appareil prépare toujours un volume minimum d’expresso (env. 25 ml) et de
café crème (env. 80 ml). Conseil : Vous pouvez modifier les réglages à tout
moment. “Réglages de base”, Page 70
Adapter la durée de préparation de la mousse Vous pouvez modifier la durée de
préparation de la mousse pour vos boissons. 1. Remplir une grande tasse ou un
grand verre d’env. 100 ml de lait pour un Cappuccino et d’env. 150 ml de lait
pour un Latte Macchiato. 2. Placer la tasse ou le verre sous le système
verseur.
69
frMoulin
3. Tirer le système verseur et le mousseur de lait complètement vers le bas.
4. Appuyer sur la touche
,
ou pendant
3 secondes.
a La mousse de lait est en cours de préparation, la touche sélectionnée clignote.
5. Une fois la durée de préparation de la mousse atteinte, appuyer sur la touche sélectionnée pour arrêter l’opération.
Remarques ¡ Vous pouvez régler une durée limi-
tée en fonction de la boisson choisie. ¡ Le réglage de la durée de préparation
de la mousse n’a aucun effet sur la quantité.
Conseil : Vous pouvez modifier les réglages à tout moment. “Réglages de base”, Page 70
8Moulin
Votre appareil possède un moulin réglable avec lequel vous pouvez adapter
individuellement le degré de mouture des grains de café.
8.1Régler le degré de mouture
Pendant la mouture des grains de café, régler le degré de mouture souhaité.
AVERTISSEMENT Risque de blessure ! Le moulin tourne. Ne jamais mettre les
mains dans
le moulin.
ATTENTION ! Risque d’endommagement du moulin. Un mauvais réglage du degré de
mouture peut endommager le moulin. Ne régler le degré de mouture que
lorsque le moulin tourne.
Régler le degré de mouture graduellement à l’aide du sélecteur.
Degré de mouture Degré de mouture fin pour du café en grains torréfié clair
Réglage Tourner le sélecteur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Degré de
Tourner le sélec-
mouture gros- teur dans le sens
sier pour du des aiguilles
café en grains d’une montre.
torréfié foncé
Le réglage du degré de mouture est perceptible seulement après la deuxième
tasse de café. Conseil : Si le café est distribué uniquement goutte par
goutte, réglez un degré de mouture plus grossier. Si le café n’est pas assez
corsé et s’il présente trop peu de « crème », réglez un degré de mouture plus
fin.
9Réglages de base
Vous pouvez modifier les réglages de base de votre appareil en fonction de vos
besoins et appeler des fonctions supplémentaires.
70
9.1Régler l’arrêt automatique
Votre appareil s’éteint automatique-
ment après le dernier actionnement
d’une touche. Vous pouvez régler la
durée entre 15 minutes et 4 heures.
1. Appuyer simultanément sur les
touches
et
pen-
dant au moins 3 secondes.
2. Appuyer sur la touche
.
a Le menu Arrêt automatique est activé.
3. Pour régler la durée souhaitée, ap-
puyer sur la touche
.
Les réglages suivants sont
possibles :
15 min
30 min1
1 h
2 h
4 h
4. Pour enregistrer les réglages, ap-
puyer sur
.
5. Appuyer sur la touche pour quitter le menu.
9.2Allumer ou éteindre le signal sonore
Lorsque vous appuyez sur une touche, un signal sonore retentit. Vous pouvez allumer ou éteindre le signal sonore.
1. Appuyer simultanément sur les
touches
et
pen-
dant au moins 3 secondes.
2. Appuyer sur la touche
.
a Le menu Signal sonore est activé.
3. Pour allumer ou éteindre le signal
sonore, appuyer sur
.
Réglages de basefr
Les réglages suivants sont
possibles :
Allumer1
Éteindre
4. Pour enregistrer les réglages, ap-
puyer sur
.
5. Appuyer sur la touche
pour quitter le menu.
9.3Régler la dureté de l’eau
Le réglage correct de la dureté de
l’eau est important, car il permet à
l’appareil d’indiquer le moment où un
détartrage est nécessaire. Vous pou-
vez demander la dureté de l’eau à la
compagnie locale de distribution
d’eau.
1. Appuyer simultanément sur les
touches
et
pen-
dant au moins 3 secondes.
2. Appuyer sur la touche
.
a Le menu Dureté de l’eau est activé.
3. Pour régler la dureté de l’eau, ap-
puyer sur la touche
.
Les réglages suivants sont
possibles :
Dureté d’eau 1
Dureté d’eau 2
Dureté d’eau 3
Dureté d’eau 41
Filtre à eau2
4. Pour enregistrer les réglages, ap-
puyer sur
.
5. Appuyer sur la touche pour quitter le menu.
Remarque : Si la maison est équipée
dun adoucisseur d
eau, vous pouvez
régler
.
1 Réglage usine 2 Si utilisé
71
frNettoyage et entretien
9.4Réinitialiser l’appareil aux réglages usine
Vous pouvez réinitialiser l’appareil aux réglages usine. Les réglages
personnels seront alors perdus.
1. Appuyer simultanément sur les
touches
et
pen-
dant au moins 3 secondes.
2. Appuyer sur la touche
.
a L’appareil effectue un rinçage et
les réglages usine sont réactivés.
10Nettoyage et entretien
Pour que votre appareil reste longtemps opérationnel, nettoyez-le et
entretenezle avec soin.
10.1Nettoyage au lave-vaisselle
Vous trouverez ici un aperçu des composants qui peuvent être lavés au lavevaisselle.
ATTENTION ! Certains composants ne sont pas résistants aux températures
élevées et peuvent être endommagés lors du nettoyage en lave-vaisselle.
Respecter la notice d’utilisation du
lave-vaisselle.
Nettoyer au lave-vaisselle uniquement les composants adaptés.
Utiliser uniquement des programmes qui ne chauffent pas les composants à plus
de 60 °C.
Adapté :
Non adapté :
¡ Égouttoir
¡ Réservoir d’eau
¡ Grille de l’égouttoir
¡ Couvercle du réservoir d’eau
¡ Bac à marc de café
¡ Couvercle préservateur d’arôme
¡ Indicateur mécanique de niveau de ¡ Unité de percolation
remplissage
¡ Cuvette d’égouttage
¡ Mousseur de lait
10.2Produits de nettoyage
Utilisez uniquement des produits de nettoyage appropriés. ATTENTION ! Des
produits nettoyants inappropriés peuvent endommager les surfaces de
l’appareil. Ne pas utiliser de produits de net-
toyage agressifs ou récurants.
Ne pas utiliser de produit nettoyant contenant de l’alcool ou de l’alcool à
brûler.
Ne pas utiliser de tampon en paille métallique ni d’éponge à dos récurant.
Des produits nettoyants et détartrants inappropriés peuvent endommager
l’appareil. Ne pas utiliser d’acide citrique pur,
de vinaigre ou de produit à base de vinaigre pour le détartrage.
72
Ne pas utiliser de détartrant contenant de lacide phosphorique. Utiliser uniquement des pastilles de détartrage et de nettoyage développées spécialement pour l’appareil. “Accessoires”, Page 65 Conseils ¡ Lavez soigneusement les chiffons éponges neufs, pour retirer les sels qui y adhèrent éventuellement. Les sels peuvent occasionner une rouille superficielle sur les surfaces en acier inox. ¡ Enlevez toujours immédiatement les résidus de tartre, de café, de lait, de produit de nettoyage et de produit de détartrage afin d
éviter la formation de
corrosion.
10.3Nettoyer l’appareil
AVERTISSEMENT Risque d’électrocution ! L’infiltration d’humidité peut
occasionner un choc électrique. Ne jamais plonger l’appareil ou le
cordon d’alimentation secteur dans l’eau. Veiller à ce qu’aucun liquide ne
coule sur le raccordement de l’appareil. Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur
ou haute pression pour nettoyer l’appareil.
Nettoyage et entretienfr AVERTISSEMENT Risque de brûlures ! Certaines pièces
de l’appareil deviennent très chaudes. Ne touchez jamais les pièces chaudes de
l’appareil. Laisser refroidir les pièces chaudes de l’appareil après
utilisation et avant de les toucher. 1. Débrancher lappareil du réseau électrique. 2. Nettoyer le boîtier, les surfaces brillantes et le bandeau de commande avec un chiffon en microfibres. 3. Nettoyer le système verseur après la préparation de boisson avec un chiffon doux et humide. 4. Rincer le réservoir d’eau à l’eau claire, fraîche. 5. Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant une période prolongée, p. ex. pendant les vacances, nettoyer tout l’appareil, y compris les pièces amovibles comme l’unité de percolation ou le réservoir d’eau. Remarque : L’appareil effectue un rinçage automatique lorsque vous l’allumez à froid ou lorsque vous l’éteignez après la préparation de café. L
appareil se nettoie ainsi de luimême.
10.4Nettoyer la cuvette d`égouttage et le bac à marc de café
Nettoyez et videz quotidiennement la cuvette d’égouttage et le bac à marc de
café pour éviter les dépôts. Suivre les instructions de la figure située au
début de la présente notice. Fig. 11 – 15
73
frNettoyage et entretien
10.5Nettoyer le mousseur de lait
Pour éliminer les résidus et garantir le bon fonctionnement, nettoyez le
mousseur de lait après chaque utilisation.
AVERTISSEMENT Risque de brûlures ! Le mousseur de lait est très chaud. Laisser
le mousseur de lait refroi-
dir avant de le toucher. 1. Remplir à moitié un verre avec de
l’eau et le placer sous le système verseur. 2. Faire glisser le mousseur de
lait tout en bas. 3. Appuyer sur la touche . a Le système de lait est nettoyé.
4. Faire glisser le mousseur de lait vers le haut et le laisser refroidir. 5.
Retirer le mousseur de lait et le nettoyer minutieusement. 6. Remettre en
place le mousseur de lait. Remarque : Pour arrêter prématurément l’opération,
appuyer sur la touche . Conseil : Vous pouvez nettoyer le mousseur de lait au
lave-vaisselle. Après le lavage, retirez soigneusement les résidus de lessive
sur le mousseur de lait.
10.6Nettoyer l’unité de percolation
En plus du programme de rinçage automatique, retirer et nettoyer régulièrement
l’unité de percolation. Suivre les instructions de la figure située au début
de la présente notice.
74
AVERTISSEMENT Risque de brûlures ! Certaines pièces de l’appareil deviennent
très chaudes. Ne touchez jamais les pièces
chaudes de l’appareil. Laisser refroidir les pièces
chaudes de l’appareil après utilisation et avant de les toucher.
ATTENTION ! L’unité de percolation peut être endommagée si le nettoyage n’est
pas effectué correctement. Ne pas utiliser de produit à vais-
selle. Ne pas utiliser de produits de net-
toyage contenant du vinaigre ou de l’acide. Ne pas nettoyer au lave-vaisselle.
Fig. 16 – 25 Remarque : La porte peut uniquement être fermée lorsque l’unité de percolation et la cuvette d’égouttage sont correctement en place.
10.7Programmes d`entretien
La touche
est allumée en
fonction de la dureté de l’eau et de
l’utilisation de votre appareil. Détar-
trez et nettoyez votre appareil avec le
programme.
ATTENTION ! Un nettoyage ou un détartrage effectué de manière incorrecte ou
retardée peut endommager l’appareil. Effectuer le calc’nClean immédiate-
ment après l’apparition de la consigne. Placer uniquement des pastilles de
nettoyage dans le compartiment de l’unité de percolation. Ne jamais placer de
pastilles de détartrage ni d’autres produits dans le compartiment de l’unité
de percolation.
Conseil : Avant de démarrer le programme d’entretien, retirez, nettoyez et remettez en place l’unité de percolation. Nettoyez le mousseur de lait.
Démarrer Calc’nClean
L’opération dure env. 40 minutes.
1. Maintenir la touche
en-
foncée au moins 5 secondes.
a La LED s’allume.
2. Ouvrir la porte. 3. Vider et nettoyer la cuvette
d’égouttage et le bac à marc de café.
4. Retirer et nettoyer l’unité de percolation.
5. Placer une pastille de nettoyage dans le compartiment de l’unité de percolation et remettre en place cette dernière.
6. Remettre en place la cuvette d’égouttage et le bac à marc de café, puis
fermer la porte.
a La LED s’allume. 7. Si un filtre à eau est présent, retirer
le filtre à eau. 8. Remplir le réservoir d’eau vide jus-
qu’au repère 0,5 l avec de l’eau tiède et y dissoudre une pastille de
détartrage Siemens. 9. Remettre en place le réservoir d’eau et placer un
récipient d’une contenance d’env. 1 l sous le système verseur.
Nettoyage et entretienfr
10. Si la touche
clignote, appuyer sur .
a Le programme démarre, nettoie et
détartre l’appareil.
a
pulse.
a L’opération dure env. 20 mi-
nutes minutes.
a La LED s’allume.
11.Vider le récipient et ouvrir la porte.
12.Vider la cuvette d’égouttage et la remettre en place.
13.Fermer la porte et placer de nouveau le récipient sous le système verseur.
a La LED s’allume.
14.Nettoyer le réservoir d’eau.
Si vous avez retiré le filtre à eau, remettez-le en place.
15.Remplir le réservoir d’eau fraîche non gazeuse jusqu’au repère « max ».
16. Si la touche
clignote, appuyer sur .
a Le programme démarre, nettoie et
rince l’appareil.
a
pulse.
a La LED s’allume.
17.Vider et nettoyer la cuvette d’égouttage et le bac à marc de café.
18.Nettoyer la cuvette d’égouttage et le réservoir pour marc de café, puis les remettre en place.
a Le programme est terminé et l’appareil est de nouveau prêt à fonctionner.
Réinitialiser le programme d’entretien
Si le programme d’entretien est inter-
rompu, p. ex. par une coupure de
courant, alors
et s’al-
lument.
1. Nettoyer le réservoir d’eau.
75
frNettoyage et entretien
Si vous avez retiré le filtre à eau, remettez-le en place.
2. Remplir le réservoir d’eau fraîche non gazeuse jusqu’au repère « max ».
3. Appuyer sur la touche
.
a Le programme d’entretien démarre et rince l’appareil. L’opération dure env. 2 minutes.
4. Vider, nettoyer et remettre en place la cuvette d’égouttage.
5. Fermer la porte. a Le programme est terminé et l’ap-
pareil est de nouveau prêt à fonctionner.
76
Dépannagefr
11Dépannage
Vous pouvez corriger par vous-même les petits défauts de votre appareil. Lisez
les renseignements de dépannage avant de contacter le service consommateurs.
Vous vous épargnerez ainsi des dépenses inutiles.
AVERTISSEMENT Risque d’électrocution ! Les réparations non conformes sont
dangereuses. Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des
réparations sur
l’appareil. Seules des pièces de rechange d’origine peuvent être utilisées
pour réparer
l’appareil. Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation secteur
de cet ap-
pareil est endommagé, seul le fabricant ou son service après-vente ou toute
autre personne de qualification équivalente est habilité à le remplacer.
Défaut L’appareil ne réagit plus. L’appareil délivre uniquement de l’eau, mais
pas de café.
Qualité très variable du café ou de la mousse de lait. Le café n’est pas versé
ou uniquement goutte à goutte. La quantité réglée n’est pas atteinte.
Cause et dépannage L’appareil présente un dérangement. 1. Débranchez la fiche
secteur et attendez 60 se-
condes. 2. Branchez la fiche secteur. L’appareil ne détecte pas que le
réservoir pour café en grains est vide. Versez du café en grains. Les grains
sont huileux et ne tombent pas dans le moulin. Tapotez légèrement sur le
réservoir pour café en
grains. Changez de variété de café. N’utilisez pas de grains huileux. Nettoyez
le réservoir pour café en grains vide avec
un chiffon humide. L’unité de percolation n’est pas insérée correctement.
Insérez l’unité de percolation complètement vers
l’arrière. L’appareil est entartré. Détartrez l’appareil.
Le degré de mouture réglé est trop fin. Réglez un degré de mouture plus
grossier.
“Régler le degré de mouture”, Page 70 L’appareil est fortement entartré.
77
frDépannage
Défaut
Cause et dépannage
Le café n’est pas versé ou uniquement goutte à goutte. La quantité réglée n’est pas atteinte.
Détartrez l’appareil. Le filtre à eau contient de l’air. 1. Plongez le filtre
à eau dans de l’eau, ouverture vers
le haut, jusqu’à ce que plus aucune bulle d’air ne s’échappe. 2. Remettez le
filtre en place.
L’appareil est encrassé. Nettoyez l’unité de percolation. Détartrez et nettoyez l’appareil.
Des résidus de détartrant obstruent le réservoir à eau. 1. Retirez le réservoir d’eau. 2. Nettoyez soigneusement le réservoir d’eau.
Le café est trop intense. Réduisez l’intensité du café.
Le lait ou les boissons Pas assez de lait dans le verre ou la tasse.
lactées sont trop chauds.
1. Utilisez plus de lait. 2. Modifiez la durée de préparation de la mousse.
Mousse de lait trop
aérée et bruit d’aspira-
tion trop fort.
Le lait ou les boissons Trop de lait dans le verre ou la tasse.
lactées sont trop
1. Utilisez moins de lait.
froids.
2. Modifiez la durée de préparation de la mousse.
Le lait se trouvant dans le verre ou la tasse est trop froid. Utilisez du lait tiède.
Le café ne présente pas de « crème ».
La variété de café n’est pas optimale. Utilisez un café contenant une
proportion plus im-
portante de Robusta. Utilisez des grains de café présentant une torréfac-
tion plus foncée.
Les grains ne sont pas fraîchement torréfiés. Utilisez des grains frais.
Le degré de mouture est inadapté aux grains de café. Réglez un degré de
mouture plus fin.
“Régler le degré de mouture”, Page 70
Le café est trop acide. Le degré de mouture réglé est trop grossier. Réglez un degré de mouture plus fin. “Régler le degré de mouture”, Page 70
78
Dépannagefr
Défaut
Cause et dépannage
Le café est trop acide. La variété de café n’est pas optimale. Utilisez un café contenant une proportion plus importante de Robusta. Utilisez des grains de café présentant une torréfaction plus foncée.
Le café est trop amer. Le degré de mouture réglé est trop fin. Réglez un degré de mouture plus grossier. “Régler le degré de mouture”, Page 70
La variété de café n’est pas optimale. Changez de variété de café.
Le café a un goût de brûlé.
Le degré de mouture réglé est trop fin. Réglez un degré de mouture plus
grossier.
“Régler le degré de mouture”, Page 70
Qualité variable de la mousse de lait.
La variété de café n’est pas optimale. Changez de variété de café. La qualité
de la mousse de lait est fonction de la nature de la boisson végétale ou du
lait utilisé. Optimisez le résultat par le choix du lait ou de la
boisson végétale.
L’appareil de fournit pas de mousse de lait.
L’appareil est fortement entartré. Détartrez l’appareil. Le mousseur de lait est encrassé. Nettoyez le mousseur de lait au lave-vaisselle.
Le mousseur de lait ne plonge pas dans le lait. 1. Utilisez plus de lait. 2.
Vérifiez si le mousseur de lait plonge bien dans le
lait. 3. Tirez le système verseur complètement vers le bas.
L’appareil de délivre pas de boisson.
Le filtre à eau contient de l’air. 1. Plongez le filtre à eau dans de l’eau,
ouverture vers
le haut, jusqu’à ce que plus aucune bulle d’air ne s’échappe. 2. Remettez le
filtre en place. Placez le filtre à eau bien droit et appuyez fortement pour
l’enfoncer dans le raccordement au réservoir.
Des résidus de détartrant obstruent le réservoir à eau. 1. Retirez le réservoir d’eau. 2. Nettoyez soigneusement le réservoir d’eau.
79
frDépannage
Défaut Il y a des gouttes d’eau sur le fond de l’appareil. L’unité de
percolation ne peut pas être retirée. Le moulin ne démarre pas. La LED
s’allume alors que le réservoir d’eau est plein.
Toutes les LED clignotent.
Cause et dépannage La cuvette d’égouttage a été retirée trop tôt. Attendez
quelques secondes après la préparation
de la dernière boisson avant de retirer la cuvette d’égouttage. Impossible de
débloquer le verrouillage, unité de percolation bloquée. Mettez l’appareil
hors, puis sous tension après 3 minutes. L’appareil est trop chaud. 1.
Débranchez l’appareil du secteur. 2. Attendez 1 heure pour que l’appareil
refroidisse. Le réservoir d’eau manque ou a été mal inséré. Mettez
correctement en place le réservoir d’eau. Le réservoir d’eau contient de l’eau
gazeuse. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche du robinet. Le
flotteur qui se trouve dans le réservoir d’eau est grippé. 1. Retirez le
réservoir d’eau. 2. Nettoyez soigneusement le réservoir d’eau. Le filtre à eau
neuf n’a pas été rincé conformément aux instructions. 1. Rincez le filtre à
eau d’après les instructions. 2. Mettez le filtre à eau en service. Le filtre
à eau contient de l’air. 1. Plongez le filtre à eau dans de l’eau, ouverture
vers le haut, jusqu’à ce que plus aucune bulle d’air ne s’échappe. 2. Remettez
le filtre en place. Le filtre à eau est trop vieux. Mettez en place un nouveau
filtre à eau. Des dépôts de tartre dans le réservoir d’eau bouchent le
système. 1. Nettoyez soigneusement le réservoir d’eau. 2. Démarrez le
programme dentretien Calc’nClean. Problèmes associés à l
alimentation
électrique. Ne faites fonctionner l’appareil que sur 220 – 240 V.
80
Dépannagefr
Défaut
Cause et dépannage
La LED
L`eau déminéralisée contient encore de faibles quanti-
s’allume très fréquem- tés de calcaire.
ment.
1. Mettez en place un nouveau filtre à eau.
2. Réglez la dureté de l’eau en conséquence.
Produit détartrant incorrect ou trop peu de produit utilisé. Pour le
détartrage, utilisez exclusivement les pas-
tilles appropriées.
Il est impossible de L’appareil est en mode démonstration.
commander l’appareil. 1. Pour désactiver le mode Démo, maintenez la
Les LED s’allument ou clignotent.
touche enfoncée pendant au moins 5 secondes. Retirez le réservoir d’eau.
3. Remplissez le réservoir avec de l’eau fraîche.
4. Remettez le réservoir d’eau en place.
La LED
clignote.
La porte n’est pas bien fermée. Appuyez fermement sur la porte. L’appareil est trop chaud. 1. Débranchez l’appareil du secteur. 2. Attendez 1 heure pour que l’appareil refroidisse.
La LED s’allume alors que la cuvette d’égouttage est vide.
L’appareil est éteint et ne détecte pas le vidage. 1. Allumez l’appareil et retirez la cuvette d’égouttage. 2. Remettez en place la cuvette d’égouttage.
La LED clignote et toutes les LED de boisson clignotent.
Le réservoir d’eau manque ou a été mal inséré. Mettez correctement en place le réservoir d’eau. Le circuit de l’appareil est sec. Mettez correctement en place le réservoir d’eau. Remplissez le réservoir d`eau fraîche non gazeuse.
Le filtre à eau contient de l’air. 1. Plongez le filtre à eau dans de l’eau,
ouverture vers
le haut, jusqu’à ce que plus aucune bulle d’air ne s’échappe. 2. Remettez le
filtre en place.
Les LED , et
La température ambiante est trop basse.
clignotent. Utilisez l’appareil à une température supérieure à
5 °C.
Les LED et clignotent.
L’unité de percolation est très sale ou ne peut pas être retirée. Redémarrez l’appareil. Nettoyez l’unité de percolation.
81
frDépannage
Défaut Les LED gnotent.
allumés.
cliet sont
Cause et dépannage L’appareil présente un dérangement. Redémarrez l’appareil.
Le processus de détartrage a été interrompu. Procédez comme indiqué au
chapitre
“Réinitialiser le programme d’entretien”, Page 75.
82
12Transport, stockage et élimination
12.1Activer la protection contre le gel
Protégez l’appareil contre le gel durant le transport et le stockage.
ATTENTION ! Les résidus de liquide risquent d’endommager l’appareil pendant le
transport et le stockage. Avant le transport ou le stockage,
vider le circuit.
Conditions ¡ L’appareil est prêt à fonctionner. ¡ Le réservoir d’eau est
rempli. 1. Placer un grand récipient sous le
système verseur et faire glisser le mousseur de lait vers le bas. 2. Maintenir
la touche enfoncée au moins 5 secondes. a La LED de la touche clignote et
l’appareil chauffe. 3. Dès que de la vapeur s’échappe du mousseur de lait,
retirer le réservoir d’eau. 4. Laissez la vapeur s’échapper de l’appareil et
attendez que la LED
clignote et que toutes les LED de boisson clignotent. 5. Éteindre l’appareil
avec . 6. Vider le réservoir d’eau et la cuvette d’égouttage et nettoyer
minutieusement l’appareil. 7. Débrancher l`appareil du réseau électrique. Vous
pouvez à présent transporter ou stocker l’appareil. Remarque : L’unité de
percolation est maintenant sécurisée et vous ne pouvez pas la retirer.
Transport, stockage et éliminationfr
12.2Mettre au rebut un appareil usagé
La destruction dans le respect de l’environnement permet de récupérer de
précieuses matières premières. 1. Débrancher la fiche du cordon
d’alimentation secteur. 2. Couper le cordon d’alimentation
secteur. 3. Éliminez l’appareil dans le respect
de l’environnement. Vous trouverez des informations sur les circuits actuels
d’élimination auprès de votre revendeur spécialisé ou de l’administration de
votre commune/ville.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux
appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
13Service après-vente
Les pièces de rechange relatives au fonctionnement de l’appareil et conformes
à l’ordonnance d’écoconception correspondante sont disponibles auprès de notre
service aprèsvente pour une durée d’au moins 7 ans à partir de la mise sur le
marché de l’appareil dans l’espace économique européen.
83
frDonnées techniques
Remarque : Dans le cadre des conditions de la garantie, le recours au service
après-vente est gratuit. Pour plus d’informations sur la durée et les
conditions de la garantie dans votre pays, adressez-vous à notre service
après-vente, à votre revendeur ou consultez notre site Web. Lorsque vous
contactez le service après-vente, vous avez besoin du numéro de produit
(E-Nr.) et du numéro de fabrication (FD) de votre appareil. Vous trouverez les
données de contact du service après-vente dans la liste ci-jointe ou sur notre
site Web.
13.1Numéro de produit (ENr) et numéro de fabrication (FD)
Le numéro de série (E-Nr.) et le numéro de fabrication (FD) sont indiqués sur
la plaque signalétique de l’appareil. Pour retrouver rapidement les données de
votre appareil et le numéro de téléphone du service consommateurs, n’hésitez
pas à les recopier ailleurs.
14Données techniques
Tension
220 240 V
Fréquence
50 / 60 Hz
Tension/puissance raccordée
1300 W
Pression statique maxi- 15 bar male de la pompe
Contenance maximale 1,3 l du réservoir d’eau (sans filtre)
Contenance maximale 250 g du réservoir pour café en grains
Longueur du cordon 100 cm d’alimentation
Hauteur de l’appareil 38,3 cm
Largeur de l’appareil 25,1 cm
Profondeur de l’appa- 43,3 cm reil
Poids à vide
8-9 kg
Type de moulin
Céramique / acier
84
it
Per ulteriori informazioni, si prega di fare riferimento alla Guida utente
digitale.
Indice
1 Sicurezza …………………………….. 87 1.1 Avvertenze generali …………….. 87 1.2 Utilizzo
conforme all’uso pre-
visto ………………………………….. 87 1.3 Limitazione di utilizzo…………… 87 1.4 Avvertenze di
sicurezza……….. 87 2 Tutela dell’ambiente e rispar-
mio ……………………………………… 91 2.1 Smaltimento dell’imballaggio .. 91 2.2 Risparmio
energetico ………….. 91 3 Installazione e allacciamento … 91 3.1 Contenuto della
confezione …. 91 3.2 Installazione ed allacciamen-
to dell’apparecchio……………… 91 4 Conoscere l’apparecchio………. 92 4.1 Apparecchio
………………………. 92 4.2 Pannello di comando ………….. 92 5 Accessori…………………………….. 93 6
Prima del primo utilizzo ………… 93 6.1 Preparazione e pulizia
dell’apparecchio …………………. 93 6.2 Avvertenze generali …………….. 94 6.3 Filtro
dell’acqua1 …………………. 94
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>