SIEMENS TF301 Fully Automatic Espresso Machine Instruction Manual

June 14, 2024
SIEMENS

TF301 Fully Automatic Espresso Machine

Product Information

Specifications

  • Fully automatic espresso machine
  • Manufacturer: Siemens Home Appliances

Product Usage Instructions

Safety

1.4 Safety Guidelines:

  • Only use approved adapters and power cords provided by the
    manufacturer.

Environment and Savings

2.1 Disposing of Packaging:

  • Dispose of packaging separately according to the different
    types of materials.

2.2 Energy Saving:

  • Follow energy-saving practices to reduce power
    consumption.

Getting Started

4.1 Package Contents:

  • Wassertank (Water tank)
  • Deckel Wassertank (Water tank lid)
  • Ein/Aus-Taste (Power button)
  • Aromadeckel (Aroma lid)
  • Bedienfeld (Control panel)
  • Tropfschale (Drip tray)
  • Tropfblech (Drip tray plate)
  • Tropfgitter (Drip grid)
  • Entkalkungstabletten (Descaling tablets)
  • Wasserfilter (Water filter)
  • Mikrofasertuch (Microfiber cloth)
  • Pflegeset (Care set)

Operation

7. Basic Operation:

  1. Place a cup under the spout.
  2. Press the desired button to start the brewing process.
  3. Repeat the steps to adjust the settings or stop the
    process.

Grinder

16. Grinder Settings:

  1. Place a cup under the spout.
  2. Press the grinder button to adjust the grinding level.

WARNING: Do not touch the grinder while it is rotating.

Settings

18. Automatic Shutdown:

  • Adjust the duration for automatic shutdown.

FAQ

How often should I replace the water filter?

The water filter should be replaced every 2 months.

Can I use any type of coffee beans with this espresso

machine?

Avoid using glazed or caramelized coffee beans. Use espresso or
fully automatic bean blends.

EQ300 TF301…
Fully automatic espresso machine

DE Gebrauchsanleitung ……………. 6 EN Information for Use …………… 32 FR Manuel d’utilisation …………… 57 IT Manuale utente ………………… 85 NL Gebruikershandleiding ……… 112

PL Instrukcja obslugi ……………. 138 TR Kullanim kilavuzu ……………. 164 CS Návod k obsluze ……………… 189 SK Návod na pouzívanie ……….. 214 ES Manual de usuario …………… 240

Siemens Home Appliances

Register your appliance on My Siemens and discover exclusive services and offers.

A
1

B

C

D

E

F

2

4 34 5

6

7
1 8 9 10 11 12
13

14

18 17 16 15
2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

2

1

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

de
Weitere Informationen und Erklärungen finden Sie online:

Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheit ……………………………… 8 1.1 Allgemeine Hinweise …………….. 8 1.2 Bestimmungsgemäßer Ge-
brauch ………………………………… 8 1.3 Einschränkung des Nutzer-
kreises ………………………………… 8 1.4 Sicherheitshinweise ………………. 9 2 Umweltschutz und Sparen ……. 12 2.1 Verpackung entsorgen………… 12 2.2 Energie sparen …………………… 12 3 Aufstellen und Anschließen ….. 12 3.1 Lieferumfang………………………. 12 3.2 Gerät aufstellen und an-
schließen …………………………… 12 4 Kennenlernen ………………………. 13 4.1 Gerät…………………………………. 13 4.2 Bedienfeld …………………………. 13 5 Zubehör ………………………………. 14 6 Vor dem ersten Gebrauch …….. 14 6.1 Gerät vorbereiten und reini-
gen …………………………………… 14 6.2 Allgemeine Hinweise …………… 14 6.3 Wasserfilter1……………………….. 15 7 Grundlegende Bedienung …….. 16 7.1 Gerät einschalten oder aus-
schalten …………………………….. 16 7.2 Getränkebezug …………………… 16 7.3 Kaffeegetränk aus frischen
Bohnen beziehen ……………….. 16 7.4 Getränkebezug mit Milch …….. 17

7.5 Kaffeegetränk mit Milch beziehen ……………………………….. 17
7.6 Milch aufschäumen …………….. 17 7.7 Getränkeeinstellungen…………. 17 8 Mahlwerk …………………………….. 18 8.1 Mahlgrad einstellen …………….. 18 9 Grundeinstellungen ……………… 19 9.1 Automatisches Abschalten
einstellen …………………………… 19 9.2 Signalton einschalten oder
ausschalten ……………………….. 19 9.3 Wasserhärte einstellen ………… 19 9.4 Gerät auf Werkseinstellung
zurücksetzen ……………………… 20 10 Reinigen und Pflegen …………. 20 10.1 Geschirrspülertauglichkeit….. 20 10.2 Reinigungsmittel……………….. 21 10.3 Gerät reinigen…………………… 21 10.4 Tropfschale und Kaffeesatz-
behälter reinigen ………………. 22 10.5 Milchschäumer reinigen …….. 22 10.6 Brüheinheit reinigen ………….. 22 10.7 Service-Programme…………… 22 11 Störungen beheben ……………. 25 12 Transportieren, Lagern und
Entsorgen ………………………….. 30 12.1 Frostschutz aktivieren………… 30 12.2 Altgerät entsorgen…………….. 30

1 Je nach Geräteausstattung 6

de 13 Kundendienst …………………….. 30 13.1 Erzeugnisnummer (E-Nr.)
und Fertigungsnummer (FD)…………………………………. 31 14 Technische Daten ………………. 31
7

deSicherheit
1Sicherheit
Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise. 1.1Allgemeine Hinweise ¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig. ¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf. ¡ Schließen Sie das Gerät bei einem Transportschaden nicht an. 1.2Bestimmungsgemäßer Gebrauch Verwenden Sie das Gerät nur: ¡ um Heißgetränke zuzubereiten. ¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli-
chen Umfelds. ¡ bis zu einer Höhe von 2000 m über dem Meeresspiegel. 1.3Einschränkung des Nutzerkreises Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung fernhalten.
8

Sicherheitde
1.4Sicherheitshinweise WARNUNG Erstickungsgefahr!
Kinder können sich Verpackungsmaterial über den Kopf ziehen oder sich darin einwickeln und ersticken. Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten. Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen. Kinder können Kleinteile einatmen oder verschlucken und dadurch ersticken. Kleinteile von Kindern fernhalten. Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.
WARNUNG Stromschlaggefahr! Unsachgemäße Installationen sind gefährlich. Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild an-
schließen und betreiben. Das Gerät nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose
mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom anschließen. Das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation muss
vorschriftsmäßig installiert sein. Ein beschädigtes Gerät oder eine beschädigte Netzanschlussleitung ist gefährlich. Nie ein beschädigtes Gerät betreiben. Nie ein Gerät mit gerissener oder gebrochener Oberfläche be-
treiben. Nie an der Netzanschlussleitung ziehen, um das Gerät vom
Stromnetz zu trennen. Immer am Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen. Wenn das Gerät oder die Netzanschlussleitung beschädigt ist, sofort den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen oder die Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Den Kundendienst rufen. Seite 30 Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen. Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwendet werden.
9

deSicherheit
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Nie das Gerät oder die Netzanschlussleitung in Wasser tau-
chen. Auf die Gerätesteckverbindung darf keine Flüssigkeit überlau-
fen. Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden. Nie das Gerät großer Hitze und Nässe aussetzen. Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um
das Gerät zu reinigen. WARNUNG Brandgefahr!
Das Gerät wird heiß. Das Gerät ausreichend belüften. Nie das Gerät in einem Schrank betreiben. Eine verlängerte Netzanschlussleitung und nicht zugelassene Adapter zu verwenden, ist gefährlich. Keine Verlängerungskabel oder Mehrfachsteckdosenleisten ver-
wenden. Nur vom Hersteller zugelassene Adapter und Netzanschlusslei-
tungen verwenden. Wenn die Netzanschlussleitung zu kurz ist und keine längere
Netzanschlussleitung verfügbar ist, Elektrofachbetrieb kontaktieren, um die Hausinstallation anzupassen.
WARNUNG Verbrennungsgefahr! Einige Geräteteile werden sehr heiß. Nie die heißen Geräteteile berühren. Nach dem Gebrauch die heißen Geräteteile vor dem Berühren
abkühlen lassen. WARNUNG Verbrühungsgefahr!
Frisch zubereitete Getränke sind sehr heiß. Die Getränke bei Bedarf abkühlen lassen.
10

Sicherheitde
Den Hautkontakt mit austretenden Flüssigkeiten und Dämpfen vermeiden. WARNUNG Verletzungsgefahr!
Eine Fehlanwendung des Geräts kann den Benutzer gefährden. Um Verletzungen zu vermeiden, das Gerät nur bestimmungsge-
mäß verwenden. Einklemmen der Finger beim Schließen der Gerätetür. Beim Schließen der Gerätetür auf die Finger achten. Das Mahlwerk rotiert. Nie in das Mahlwerk fassen.
WARNUNG Gefahr durch Magnetismus! Das Gerät enthält Permanentmagnete. Diese können elektronische Implantate, z. B. Herzschrittmacher oder Insulinpumpen beeinflussen. Personen mit elektronischen Implantaten müssen 10 cm Min-
destabstand zum Gerät einhalten. Den Mindestabstand von 10 cm auch zum entnommenen Was-
sertank einhalten. WARNUNG Gefahr von Gesundheitsschäden!
Verschmutzungen am Gerät können die Gesundheit gefährden. Die Reinigungshinweise zur Hygiene zum Gerät beachten.
11

deUmweltschutz und Sparen
2Umweltschutz und Sparen
2.1Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar. Die einzelnen Bestandteile ge-
trennt nach Sorten entsorgen.
2.2Energie sparen
Wenn Sie diese Hinweise beachten, verbraucht Ihr Gerät weniger Strom. Das Intervall zur automatischen Abschaltung auf den kleinsten Wert einstellen. a Wenn das Gerät nicht benutzt
wird, schaltet es sich früher aus. “Grundeinstellungen”, Seite 19 Den Getränkebezug nicht vorzeitig unterbrechen. a Die aufgeheizte Menge Wasser oder Milch wird optimal genutzt. Das Gerät regelmäßig entkalken. a Kalkablagerungen erhöhen den Energieverbrauch.
3Aufstellen und Anschließen
3.1Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf Transportschäden und die Vollständigkeit der Lieferung.

Hinweis: Je nach Gerätetyp ist unterschiedliches Zubehör beigelegt. Dieses Zubehör ist durch einen gestrichelten Rahmen gekennzeichnet. Abb. 1
A Kaffeevollautomat B Milchschäumer C Gebrauchsanleitung D Reinigungstablette 1 E Entkalkungstablette 1 F Wasserfilter1
1 Je nach Geräteausstattung
3.2Gerät aufstellen und anschließen
ACHTUNG! Gefahr eines Schadens am Gerät. Durch unsachgemäße Inbetriebnahme kann das Gerät Schaden nehmen. Gerät nur in frostfreien Räumen
verwenden. Wenn das Gerät unter 0 °C trans-
portiert oder gelagert wurde, 3 Stunden bei Raumtemperatur warten vor Inbetriebnahme. Nach jedem Anschließen ca. 5 Sekunden warten.
1. Das Gerät auf eine ebene, ausreichend tragfähige und wasserfeste Fläche stellen.
2. Das Gerät mit dem Netzstecker an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen.

12

4Kennenlernen

4.1Gerät

Hier finden Sie eine Übersicht über die Bestandteile Ihres Geräts. Hinweis: Je nach Gerätetyp sind Abweichungen in den Farben und Einzelheiten möglich.

Abb. 2

1 Wassertank

2 Deckel Wassertank

3

Drehwähler Mahlgradeinstellung

4 Ein/Aus-Taste

5 Aromadeckel

4.2Bedienfeld
Über das Bedienfeld stellen Sie alle Funktionen Ihres Geräts ein und erhalten Informationen zum Betriebszustand.
Gerät einschalten oder ausschalten. Espresso beziehen. Caffe crema beziehen.

Anzeige

leuchtet

LEDs

¡ leuchtet ¡ blinkt ¡ leuchten ¡ pulsieren

Kennenlernende

6 Bohnenbehälter

7 Bedienfeld

8 Milchschäumerhalterung

9 Brüheinheit

10 Typenschild

11 Milchschäumer

12 Auslaufsystem

13 Brühraumtür

14 Tropfschale

15 Tropfblech

16

Füllstandsanzeige, mechanisch

17 Tropfgitter

18 Kaffeesatzbehälter

Cappuccino beziehen. Latte Macchiato beziehen. Milch aufschäumen. Stärke “Kaffeestärke anpassen”, Seite 17 Service-Programm starten. Seite 23

¡ Wassertank füllen ¡ Wassertank fehlt ¡ Wasserfilter wechseln ¡ Schalen leeren ¡ Brühraumtür schließen ¡ betriebsbereit ¡ Bezug läuft
13

deZubehör

¡ blinken ¡ aus

¡ wartet auf Bedienung, z. B. bei Calc’nClean
¡ nicht verfügbar

5Zubehör

Verwenden Sie Originalzubehör. Es ist auf Ihr Gerät abgestimmt.

Zubehör Reinigungstabletten
Entkalkungstabletten
Wasserfilter Wasserfilter 3er-Pack Mikrofasertuch Pflegeset

Handel TZ80001A TZ80001B TZ80002A TZ80002B TZ70003 TZ70033A TZ80004A TZ80004B

Kundendienst 00312097 00312098 00312094 00312095 00575491 00460770 00312105 00312106

6Vor dem ersten Gebrauch Gebrauch
Bereiten Gebrauch Sie das Gerät für die Verwendung vor.
6.1Gerät vorbereiten und reinigen
Entfernen Sie die Schutzfolien und reinigen Sie das Gerät und die Einzelteile. Folgen Sie der Bildanleitung am Anfang dieser Anleitung. ACHTUNG! Ungeeignete Bohnen können das Mahlwerk verstopfen. Ausschließlich reine, geröstete Es-
presso- oder Vollautomaten-Bohnenmischungen verwenden. Keine glasierten Kaffeebohnen verwenden. Keine karamellisierten Kaffeebohnen verwenden. 14

Keine mit zuckerhaltigen Zusätzen behandelten Kaffeebohnen verwenden.
Keinen Pulverkaffee einfüllen.
Abb. 3 – 10 Hinweis: Füllen Sie den Wassertank täglich mit frischem, kaltem Wasser ohne Kohlensäure. Tipp: Um die Qualität optimal zu erhalten, lagern Sie die Kaffeebohnen kühl und verschlossen. Sie können die Kaffeebohnen mehrere Tage im Bohnenbehälter lagern, ohne dass das Aroma verloren geht.
6.2Allgemeine Hinweise
Beachten Sie die Hinweise, um Ihr Gerät optimal nutzen zu können. Hinweise ¡ Das Gerät ist ab Werk mit den
Standardeinstellungen für den optimalen Betrieb programmiert.

¡ Das Mahlwerk ist werkseitig auf einen optimalen Betrieb eingestellt. Wenn der Kaffee nur tröpfchenweise ausgegeben wird oder zu dünn ist und zu wenig Crema hat, können Sie den Mahlgrad bei laufendem Mahlwerk anpassen. “Mahlgrad einstellen”, Seite 18
¡ Während des Betriebs können sich an den Lüftungsschlitzen Wassertropfen bilden.
¡ Wenn Sie das Gerät in einer bestimmten Zeit nicht bedienen, schaltet sich das Gerät automatisch aus. Sie können die Dauer in den Grundeinstellungen ändern.
¡ Aus dem Gerät kann technisch bedingt Dampf austreten.
¡ Wenn Sie eine Taste drücken, ertönt ein Signalton. Sie können den Signalton in den Grundeinstellungen ausschalten. “Signalton einschalten oder ausschalten”, Seite 19
Tipp: Bevor Sie Ihr Gerät benutzen, prüfen und stellen Sie die Wasserhärte ein. “Wasserhärte einstellen”, Seite 19 Hinweis Das erste Getränk hat noch nicht das volle Aroma, wenn: ¡ Sie das Gerät das erste Mal benut-
zen. 1 Je nach Geräteausstattung

Gebrauchde

¡ Sie ein Service-Programm durchgeführt haben.
¡ Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzt haben.
Das Getränk nicht trinken. Tipp: Eine dauerhaft feinporige Crema erhalten Sie, nachdem Sie Ihr Gerät in Betrieb genommen und einige Tassen bezogen haben.

6.3Wasserfilter1
Mit einem Wasserfilter vermindern Sie Kalkablagerungen und reduzieren Verunreinigungen im Wasser.
Wasserfilter einsetzen oder erneuern Wenn Sie den eingesetzten Wasserfilter wechseln müssen, blinkt .

ACHTUNG! Möglicher Geräteschaden durch Verkalkung. Den Wasserfilter rechtzeitig austau-
schen. Den Wasserfilter spätestens nach
2 Monaten ersetzen.

Voraussetzung: Das Gerät ist eingeschaltet.

1. Tasten

und

gleich-

zeitig mindestens 3 Sekunden ge-

drückt halten.

2. Taste

drücken.

a Das Menü Wasserhärte wird akti-

viert.

3. Taste

drücken, bis

leuchtet.

4. Den Wasserfilter mit der Öffnung nach oben in ein Glas mit Wasser

tauchen und an den Seiten leicht

zusammendrücken, bis keine Luft-

blasen mehr aufsteigen.

Abb. 7

15

deBedienung

5. Am Aromaring des Wasserfilters die Wasserhärte einstellen.

Den Wasserfilter fest in den leeren Wassertank drücken.

Abb. 8 Sie können die Wasserhärte bei der örtlichen Wasserversorgung erfragen.

6. Den Wassertank bis zur Markierung max mit Wasser füllen.

7. Den Wassertank in das Gerät einsetzen.

8. Einen Behälter mit mindestens 1,0 l Fasungsvermögen unter den Auslauf stellen.

9. Um die Einstellung zu speichern

und den Spülvorgang zu starten,

Taste

drücken.

a Wasser fließt durch den Filter.

10.Um das Menü zu verlassen, Taste drücken.

11.Den Behälter leeren. a Das Gerät ist betriebsbereit.

Wasserfilter entfernen Sie können Ihr Gerät auch ohne einen Wasserfilter betreiben. 1. Den Wasserfilter entfernen. 2. Die Wasserhärte einstellen.
“Grundeinstellungen”, Seite 19
Tipps ¡ Wechseln Sie Ihren Wasserfilter
auch aus hygienischen Gründen. ¡ Mit einem Wasserfilter müssen Sie
Ihr Gerät seltener entkalken. ¡ Wenn Sie einen Wasserfilter ver-
wenden, erhalten Sie geschmackvollere Kaffeegetränke. ¡ Den Wasserfilter erhalten Sie über den Handel oder den Kundendienst. “Zubehör”, Seite 14

7Grundlegende Bedienung Bedienung
Bedienung
7.1Gerät einschalten oder ausschalten
drücken. Beim Einschalten und Ausschalten spült das Gerät automatisch. Beim Ausschalten dampft das Gerät zur Reinigung in die Tropfschale ab. Wenn das Gerät beim Einschalten noch warm ist oder vor dem Ausschalten kein Getränk bezogen wurde, spült das Gerät nicht.

7.2Getränkebezug
Erfahren Sie, wie Sie sich ein Getränk Ihrer Wahl zubereiten.

WARNUNG Verbrühungsgefahr! Frisch zubereitete Getränke sind sehr heiß. Die Getränke bei Bedarf abkühlen
lassen. Den Hautkontakt mit austretenden
Flüssigkeiten und Dämpfen vermeiden.

7.3Kaffeegetränk aus frischen Bohnen beziehen

1. Eine Tasse unter das Auslaufsystem stellen.

2. Um die Kaffeestärke einzustellen,

wiederholt Taste

drücken.

3. Taste drücken.

oder

a Der Kaffee wird gebrüht und läuft

anschießend in die Tasse.

Tipp: Um den aktuellen Bezugsschritt

vorzeitig zu stoppen, Taste

oder

drücken.

16

7.4Getränkebezug mit Milch
Sie können Kaffeegetränke mit Milch zubereiten oder Milch aufschäumen.

WARNUNG Verbrennungsgefahr! Der Milchschäumer wird sehr heiß. Den Milchschäumer vor dem Be-
rühren abkühlen lassen.

ACHTUNG! Milchreste können antrocknen und sind schwer zu entfernen. Den Milchschäumer nach jeder
Verwendung reinigen.

Tipps ¡ Sie können auch pflanzliche Ge-
tränke anstatt Milch verwenden, z. B. aus Soja. ¡ Die Qualität des Milchschaums ist abhängig von der Art der verwendeten Milch oder dem pflanzlichen Getränk.

7.5Kaffeegetränk mit Milch beziehen

Sie können zwischen Cappuccino

und Latte Macchiato wählen.

1. Eine große Tasse oder ein großes Glas mit ca. 100 ml Milch für

Cappuccino oder ca. 150 ml Milch

für Latte Macchiato füllen.

2. Die Tasse oder das Glas unter das

Auslaufsystem stellen.

3. Das Auslaufsystem und den Milchschäumer ganz nach unten schie-

ben.

4. Um die Kaffeestärke einzustellen,

wiederholt Taste

drücken.

Bedienungde

5. Taste

oder

drücken.

a Zuerst wird Milch in der Tasse

oder dem Glas aufgeschäumt. An-

schließend wird der Kaffee gebrüht

und läuft in die Tasse oder das

Glas.

Tipp: Um den aktuellen Bezugsschritt

vorzeitig zu stoppen, Taste

oder

drücken.

7.6Milch aufschäumen
1. Eine große Tasse oder ein großes Glas mit ca. 100 ml Milch füllen.
2. Die Tasse oder das Glas unter das Auslaufsystem stellen.
3. Das Auslaufsystem und den Milchschäumer ganz nach unten schieben.
4. Taste drücken. a Die Milch wird aufgeschäumt. Hinweis: Um den Bezug vorzeitig zu stoppen, Taste drücken.

7.7Getränkeeinstellungen

Bereiten Sie sich ein Getränk nach Ihrem Geschmack zu.

Kaffeestärke anpassen

Bevor Sie ein Getränk beziehen, kön-

nen Sie die Kaffeestärke anpassen.

Um die Kaffeestärke einzustellen,

wiederholt Taste

drücken.

mild normal stark

Hinweis: Die eingestellte Kaffeestärke ist für alle Getränke mit Kaffee aktiv.

Füllmenge anpassen Sie können die Füllmenge Ihrer Getränke verändern.

17

deMahlwerk

1. Eine Tasse unter das Auslaufsystem stellen.

2. Taste

oder

3 Sekunden gedrückt halten.

a Der Bezug läuft, die gewählte Taste blinkt.

3. Wenn die gewünschte Füllmenge erreicht ist, die gewählte Taste zum Stoppen drücken.

Hinweise ¡ Die neue eingestellte Füllmenge
macht sich ab dem nächsten Getränkebezug bemerkbar. ¡ Sie können die Füllmenge für Espresso 25-60 ml oder Caffe crema 80-200 ml einstellen. ¡ Das Gerät brüht immer eine Mindestmenge bei Espresso ca. 25 ml und bei Caffe crema ca. 80 ml.

Tipp: Sie können die Einstellungen jederzeit ändern. “Grundeinstellungen”, Seite 19

Schäumdauer anpassen

Sie können die Schäumdauer Ihrer Getränke verändern. 1. Eine große Tasse oder ein großes
Glas mit ca. 100 ml Milch für Cappuccino oder ca. 150 ml Milch für Latte Macchiato füllen.

2. Die Tasse oder das Glas unter das Auslaufsystem stellen.

3. Das Auslaufsystem und den Milchschäumer ganz nach unten schieben.

4. Taste

,

oder 3 Sekunden gedrückt

halten.

a Die Milch wird geschäumt, die gewählte Taste blinkt.

5. Wenn die gewünschte Schäumdauer erreicht ist, die gewählte Taste zum Stoppen drücken.

Hinweise ¡ Sie können je nach Getränk eine
begrenzte Dauer einstellen.

18

¡ Die Einstellung der Schäumdauer hat keinen Einfluss auf die Füllmenge.
Tipp: Sie können die Einstellungen jederzeit ändern. “Grundeinstellungen”, Seite 19

8Mahlwerk
Ihr Gerät besitzt ein einstellbares Mahlwerk, mit dem Sie den Mahlgrad der Kaffebohnen individuell anpassen können.
8.1Mahlgrad einstellen
Stellen Sie während die Kaffeebohnen gemahlen werden den gewünschten Mahlgrad ein.

WARNUNG Verletzungsgefahr! Das Mahlwerk rotiert. Nie in das Mahlwerk fassen.

ACHTUNG! Gefahr eines Schadens am Mahlwerk. Durch unsachgemäßes Einstellen des Mahlgrads kann das Mahlwerk beschädigt werden. Den Mahlgrad nur bei laufendem
Mahlwerk einstellen.

Den Mahlgrad mit dem Drehwähler stufenweise einstellen.

Mahlgrad Feiner Mahlgrad für hell geröstete Bohnen

Einstellung Drehwähler gegen den Uhrzeigersinn drehen.

Mahlgrad Grober Mahlgrad für dunkel geröstete Bohnen

Einstellung Drehwähler im Uhrzeigersinn drehen.

Die Einstellung des Mahlgrads wirkt sich erst nach der zweiten Tasse aus. Tipp: Wenn der Kaffee nur tröpfchenweise ausgegeben wird, stellen Sie den Mahlgrad gröber ein. Wenn der Kaffee zu dünn ist und zu wenig Crema hat, stellen Sie den Mahlgrad feiner ein.

9Grundeinstellungen

Sie können die Grundeinstellungen Ihres Geräts auf Ihre Bedürfnisse einstellen und Zusatzfunktionen aufrufen.

9.1Automatisches Abschalten einstellen

Ihr Gerät schaltet sich nach der letzten Tastenbedienung automatisch aus. Sie können die Dauer zwischen 15 Minuten und 4 Stunden einstellen.

1. Tasten

und

gleich-

zeitig mindestens 3 Sekunden ge-

drückt halten.

2. Taste

drücken.

a Das Menü Automatisches Abschalten wird aktiviert.

3. Um die gewünschte Dauer einzu-

stellen, Taste

drücken.

Folgende Einstellungen sind

möglich:

­

15 min

1 Werkseinstellung

Grundeinstellungende

­

30 min1

­

1 h

­

2 h

­

4 h

4. Um die Einstellungen zu speichern,

Taste

drücken.

5. Um das Menü zu verlassen, Taste

drücken.

9.2Signalton einschalten oder ausschalten

Wenn Sie eine Taste drücken, ertönt

ein Signalton. Sie können den Signal-

ton einschalten oder ausschalten.

1. Tasten

und

gleich-

zeitig mindestens 3 Sekunden ge-

drückt halten.

2. Taste

drücken.

a Das Menü Signalton wird aktiviert.

3. Um den Signalton einzuschalten

oder auszuschalten,

drücken.

Folgende Einstellungen sind

möglich:

­

Ein1

­

Aus

4. Um die Einstellungen zu speichern,

Taste

drücken.

5. Um das Menü zu verlassen, Taste drücken.

9.3Wasserhärte einstellen

Die richtige Einstellung der Wasser-

härte ist wichtig, damit Ihr Gerät

rechtzeitig anzeigt, dass Sie es ent-

kalken müssen. Sie können die Was-

serhärte bei der örtlichen Wasserver-

sorgung erfragen.

1. Tasten

und

gleich-

zeitig mindestens 3 Sekunden ge-

drückt halten.

19

deReinigen und Pflegen

2. Taste

drücken.

a Das Menü Wasserhärte wird aktiviert.

3. Um die Wasserhärte einzustellen,

Taste

drücken.

Folgende Einstellungen sind

möglich:

­

Wasserhärte 1

­

Wasserhärte 2

­

Wasserhärte 3

­

Wasserhärte 41

­

Wasserfilter2

4. Um die Einstellungen zu speichern,

Taste

drücken.

5. Um das Menü zu verlassen, Taste drücken.

Hinweis: Wenn im Haus eine Was-

serenthärtungsanlage installiert ist,

können Sie

einstellen.

9.4Gerät auf Werkseinstellung zurücksetzen

Sie können Ihr Gerät auf die Werks-

einstellungen zurücksetzen. Eigene

Einstellungen gehen dabei verloren.

1. Tasten

und

gleich-

zeitig mindestens 3 Sekunden ge-

drückt halten.

2. Taste

drücken.

a Das Gerät spült und die Werksein-

stellungen sind wieder aktiviert.

10Reinigen und Pflegen
Damit Ihr Gerät lange funktionsfähig bleibt, reinigen und pflegen Sie es sorgfältig.

10.1Geschirrspülertauglichkeit
Hier finden Sie eine Übersicht der Bauteile, die Sie im Geschirrspüler reinigen können.

ACHTUNG! Einige Bauteile sind temperaturempfindlich und können bei der Reinigung im Geschirrspüler beschädigt werden. Die Gebrauchsanleitung des Ge-
schirrspülers beachten.

Nur geeignete Bauteile im Geschirrspüler reinigen.
Nur Programme verwenden, die die Bauteile nicht über 60 °C erhitzen.

Geeignet: ¡ Tropfblech ¡ Tropfgitter ¡ Kaffeesatzbehälter ¡ Mechanische Füllstandanzeige ¡ Milchschäumer

Nicht geeignet: ¡ Wassertank ¡ Wassertankdeckel ¡ Aromadeckel ¡ Brüheinheit ¡ Tropfschale

1 Werkseinstellung 2 wenn eingesetzt 20

10.2Reinigungsmittel
Verwenden Sie nur geeignete Reinigungsmittel. ACHTUNG! Ungeeignete Reinigungsmittel können die Oberflächen des Geräts beschädigen. Keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel verwenden. Keine alkoholhaltigen oder spiritus-
haltigen Reinigungsmittel verwenden. Keine harten Scheuerkissen oder Putzschwämme verwenden. Ungeeignete Reinigungsmittel und Entkalkungsmittel können das Gerät beschädigen. Zum Entkalken keine reine Zitronensäure, Essig oder Mittel auf Essigbasis verwenden. Kein Entkalkungsmittel mit Phosphorsäure verwenden. Nur speziell für das Gerät entwickelte Entkalkungstabletten und Reinigungstabletten verwenden. “Zubehör”, Seite 14
Tipps ¡ Waschen Sie neue Schwammputz-
tücher gründlich, um eventuell anhaftende Salze zu entfernen. Salze können Flugrost an Edelstahloberflächen verursachen.

Reinigen und Pflegende ¡ Entfernen Sie Rückstände von
Kalk, Kaffee, Milch, Reinigungsund Entkalkungslösungen immer sofort, um die Bildung von Korrosion zu verhindern.
10.3Gerät reinigen
WARNUNG Stromschlaggefahr! Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Nie das Gerät oder die Netzan-
schlussleitung in Wasser tauchen. Auf die Gerätesteckverbindung
darf keine Flüssigkeit überlaufen. Keinen Dampfreiniger oder Hoch-
druckreiniger verwenden, um das Gerät zu reinigen.
WARNUNG Verbrennungsgefahr! Einige Geräteteile werden sehr heiß. Nie die heißen Geräteteile berüh-
ren. Nach dem Gebrauch die heißen
Geräteteile vor dem Berühren abkühlen lassen. 1. Das Gerät vom Stromnetz trennen. 2. Das Gehäuse, die Hochglanzoberflächen und das Bedienfeld mit einem Mikrofasertuch reinigen. 3. Das Auslaufsystem nach dem Getränkebezug mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen. 4. Den Wassertank mit frischem, klarem Wasser spülen. 5. Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, wie z. B. im Urlaubsfall, das komplette Gerät reinigen, einschließlich beweglicher Teile wie z. B. Brüheinheit oder Wassertank.

21

deReinigen und Pflegen
Hinweis: Das Gerät spült automatisch, wenn Sie das Gerät im kalten Zustand einschalten oder nach dem Bezug von Kaffee ausschalten. Das System reinigt sich somit selbst.
10.4Tropfschale und Kaffeesatzbehälter reinigen
Reinigen und leeren Sie die Tropfschale und den Kaffeesatzbehälter täglich, um Ablagerungen zu vermeiden. Der Bildanleitung am Anfang der Anleitung folgen. Abb. 11 – 15
10.5Milchschäumer reinigen
Um Rückstände zu entfernen und die Funktion zu gewährleisten, reinigen Sie den Milchschäumer nach jeder Benutzung.
WARNUNG Verbrennungsgefahr! Der Milchschäumer wird sehr heiß. Den Milchschäumer vor dem Be-
rühren abkühlen lassen.
1. Ein Glas zur Hälfte mit Wasser füllen und unter das Auslaufsystem stellen.
2. Den Milchschäumer ganz nach unten schieben.
3. Taste drücken. a Das Milchsystem wird gereinigt. 4. Den Milchschäumer nach oben
schieben und abkühlen lassen. 5. Den Milchschäumer entnehmen
und gründlich reinigen. 6. Den Milchschäumer wieder aufste-
cken. Hinweis: Um den Vorgang vorzeitig zu stoppen, Taste drücken.

Tipp: Sie können den Milchschäumer im Geschirrspüler reinigen. Entfernen Sie nach dem Spülen die Laugenrückstände am Milchschäumer gründlich.
10.6Brüheinheit reinigen
Entnehmen und reinigen Sie zusätzlich zum automatischen Spülvorgang regelmäßig die Brüheinheit. Der Bildanleitung am Anfang der Anleitung folgen.
WARNUNG Verbrennungsgefahr! Einige Geräteteile werden sehr heiß. Nie die heißen Geräteteile berüh-
ren. Nach dem Gebrauch die heißen
Geräteteile vor dem Berühren abkühlen lassen. ACHTUNG! Durch unsachgemäße Reinigung kann die Brüheinheit beschädigt werden. Kein Spülmittel verwenden. Keine essighaltigen und säurehaltigen Reinigungsmittel verwenden. Nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen.
Abb. 16 – 25 Hinweis: Die Tür kann nur geschlossen werden, wenn die Brüheinheit und die Tropfschale richtig eingesetzt sind.
10.7Service-Programme
Je nach Wasserhärte und Benutzung Ihres Geräts, leuchtet die Taste
. Entkalken und reinigen Sie Ihr Gerät mit dem Programm.

22

ACHTUNG! Unsachgemäße oder nicht rechtzeitig erfolgte Reinigung und Entkalkung kann das Gerät beschädigen. Calc’nClean nach Anweisung so-
fort durchführen. Nur Reinigungstabletten in den
Schacht der Brüheinheit geben. Keine Entkalkungstabletten oder
andere Mittel in den Schacht der Brüheinheit geben.

Tipp: Bevor Sie das Service-Programm starten, entnehmen, reinigen und setzen Sie die Brüheinheit wieder ein. Reinigen Sie den Milchschäumer.

Calc’nClean starten

Der Vorgang dauert ca. 40 Minuten.

1. Taste

mindestens 5 Se-

kunden gedrückt halten.

a LED leuchtet auf.

2. Die Tür öffnen.

3. Die Tropfschale und den Kaffeesatzbehälter entnehmen und leeren.

4. Die Brüheinheit entnehmen und reinigen.

5. Eine Reinigungstablette in den Schacht der Brüheinheit geben und die Brüheinheit wieder einsetzen.

Reinigen und Pflegende

6. Die Tropfschale und den Kaffeesatzbehälter wieder einsetzen und die Tür schließen.

a LED leuchtet auf.

7. Wenn ein Wasserfilter vorhanden ist, den Wasserfilter entfernen.

8. Den leeren Wassertank bis zur Markierung 0,5 l mit lauwarmem Wasser füllen und eine SiemensEntkalkungstablette darin auflösen.

9. Den Wassertank wieder einsetzen und einen Behälter mit ca. 1 l Fassungsvermögen unter das Auslaufsystem stellen.

10. Wenn

blinkt, Taste drücken.

a Das Programm startet, reinigt und

entkalkt das Gerät.

a

pulsiert.

a Der Vorgang dauert ca. 20 Minu-

ten Minuten.

a LED leuchtet auf.

11.Den Behälter leeren und die Tür öffnen.

12.Die Tropfschale leeren und wieder einsetzen.

13.Die Tür schließen und den Behälter wieder unter das Auslaufsystem stellen.

a LED leuchtet auf.

14.Den Wassertank reinigen.

Wenn Sie den Wasserfilter entnommen haben, den Wasserfilter wieder einsetzen.

15.Den Wassertank mit frischem, kaltem Wasser ohne Kohlensäure bis zur Markierung max füllen.

16. Wenn

blinkt, Taste drücken.

a Das Programm startet, reinigt und

spült das Gerät.

a

pulsiert.

a LED leuchtet auf.

23

deReinigen und Pflegen

17.Die Tropfschale und den Kaffeesatzbehälter entnehmen und leeren.
18.Die Tropfschale und den Kaffeesatzbehälter reinigen und wieder einsetzen.
a Das Programm ist beendet und das Gerät wieder betriebsbereit.

Service-Programm zurücksetzen

Wird das Service-Programm z. B.

durch einen Stromausfall unterbro-

chen, leuchten

und auf.

1. Den Wassertank reinigen.

Wenn Sie den Wasserfilter entnommen haben, den Wasserfilter wieder einsetzen.

2. Den Wassertank mit frischem, kaltem Wasser ohne Kohlensäure bis zur Markierung max füllen.

3. Taste

drücken.

a Das Service-Programm startet und spült das Gerät. Der Vorgang dauert ca. 2 Minuten.

4. Die Tropfschale leeren, reinigen und wieder einsetzen.

5. Die Tür schließen.

a Das Programm ist beendet und das Gerät wieder betriebsbereit.

24

Störungen behebende

11Störungen beheben
Kleinere Störungen an Ihrem Gerät können Sie selbst beheben. Nutzen Sie die Informationen zur Störungsbehebung, bevor Sie den Kundendienst kontaktieren. So vermeiden Sie unnötige Kosten.

WARNUNG Stromschlaggefahr! Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen. Nur Original- Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwendet werden. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

Störung

Ursache und Störungsbehebung

Gerät reagiert nicht mehr.

Gerät hat eine Störung. 1. Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie 60 Se-
kunden. 2. Stecken Sie den Netzstecker ein.

Gerät gibt nur Wasser Leerer Bohnenbehälter wird vom Gerät nicht erkannt. aus, keinen Kaffee. Füllen Sie Kaffeebohnen ein.

Bohnen sind zu ölig und fallen nicht ins Mahlwerk. Klopfen Sie leicht an den Bohnenbehälter. Wechseln Sie die Kaffeesorte. Verwenden Sie keine öligen Bohnen. Reinigen Sie den leeren Bohnenbehälter mit einem
feuchten Tuch.

Brüheinheit ist nicht richtig eingesetzt. Schieben Sie die Brüheinheit ganz nach hinten.

Stark schwankende Kaffee-, bzw. Milchschaumqualität.

Gerät ist verkalkt. Entkalken Sie das Gerät.

Kaffee wird nicht oder Mahlgrad ist zu fein eingestellt.

nur tropfenweise ausgegeben.

Stellen Sie den Mahlgrad gröber ein. “Mahlgrad einstellen”, Seite 18

Eingestellte Füllmenge Gerät ist stark verkalkt.

wird nicht erreicht.

Entkalken Sie das Gerät.

Im Wasserfilter ist Luft. 1. Tauchen Sie den Wasserfilter mit der Öffnung nach
oben so lange in Wasser, bis keine Luftblasen mehr entweichen.

25

deStörungen beheben

Störung

Ursache und Störungsbehebung

Kaffee wird nicht oder 2. Setzen Sie den Filter wieder ein.

nur tropfenweise ausgegeben. Eingestellte Füllmenge wird nicht erreicht.

Gerät ist verschmutzt. Reinigen Sie die Brüheinheit. Entkalken und reinigen Sie das Gerät. Entkalkungsmittelreste verstopfen Wassertank.

1. Entnehmen Sie den Wassertank.

2. Reinigen Sie den Wassertank gründlich.

Kaffeestärke ist zu hoch eingestellt. Verringern Sie die Kaffeestärke.

Milch oder Milchmixgetränke sind zu heiß. Milchschaum ist zu großporig und Ansauggeräusch ist hoch.

Im Glas oder in der Tasse ist zu wenig Milch. 1. Verwenden Sie mehr Milch. 2. Ändern Sie die Schäumdauer.

Milch oder Milchmix- Im Glas oder in der Tasse ist zu viel Milch. getränke sind zu kalt. 1. Verwenden Sie weniger Milch.
2. Ändern Sie die Schäumdauer.

Milch im Glas oder der Tasse ist zu kalt. Verwenden Sie lauwarme Milch.

Kaffee hat keine Crema.

Kaffeesorte ist nicht optimal. Verwenden Sie eine Kaffeesorte mit einem höheren
Anteil an Robusta-Bohnen. Verwenden Sie Bohnen mit einer dunkleren Rös-
tung.

Bohnen sind nicht mehr röstfrisch. Verwenden Sie frische Bohnen.

Mahlgrad ist nicht auf Kaffeebohnen abgestimmt. Stellen Sie den Mahlgrad feiner ein.
“Mahlgrad einstellen”, Seite 18

Kaffee ist zu sauer.

Mahlgrad ist zu grob eingestellt. Stellen Sie den Mahlgrad feiner ein.
“Mahlgrad einstellen”, Seite 18

Kaffeesorte ist nicht optimal. Verwenden Sie eine Kaffeesorte mit einem höheren
Anteil an Robusta-Bohnen. Verwenden Sie Bohnen mit einer dunkleren Rös-
tung.

26

Störungen behebende

Störung

Ursache und Störungsbehebung

Kaffee ist zu bitter.

Mahlgrad ist zu fein eingestellt. Stellen Sie den Mahlgrad gröber ein.
“Mahlgrad einstellen”, Seite 18

Kaffeesorte ist nicht optimal. Wechseln Sie die Kaffeesorte.

Kaffee schmeckt ver- Mahlgrad ist zu fein eingestellt.

brannt.

Stellen Sie den Mahlgrad gröber ein.

“Mahlgrad einstellen”, Seite 18

Kaffeesorte ist nicht optimal. Wechseln Sie die Kaffeesorte.

Schwankende Milchschaumqualität.

Milchschaumqualität ist abhängig von Art der verwendeten Milch oder pflanzlichem Getränk. Optimieren Sie das Ergebis durch die Auswahl der
Milch- oder der pflanzlichen Getränkesorte.

Gerät gibt keinen Milchschaum aus.

Gerät ist stark verkalkt. Entkalken Sie das Gerät. Milchschäumer ist verschmutzt. Reinigen Sie den Milchschäumer im Geschirrspüler.

Milchschäumer taucht nicht in Milch ein. 1. Verwenden Sie mehr Milch. 2. Prüfen Sie, ob der Milchschäumer in die Milch ein-
taucht. 3. Schieben Sie das Auslaufsystem ganz nach unten.

Gerät gibt kein Getränk aus.

Im Wasserfilter ist Luft. 1. Tauchen Sie den Wasserfilter mit der Öffnung nach
oben so lange in Wasser, bis keine Luftblasen mehr entweichen. 2. Setzen Sie den Filter wieder ein. Drücken Sie den Wasserfilter gerade und fest in den Tankanschluss.

Entkalkungsmittelreste verstopfen Wassertank. 1. Entnehmen Sie den Wassertank. 2. Reinigen Sie den Wassertank gründlich.

Auf innerem Geräteboden befindet sich Tropfwasser.

Tropfschale wurde zu früh entnommen. Entnehmen Sie die Tropfschale erst einige Sekun-
den nach dem letzten Getränkebezug.

Brüheinheit kann nicht Verriegelung lässt sich nicht lösen, Brüheinheit entnommen werden. klemmt.
Schalten Sie das Gerät aus und nach 3 Minuten wieder ein.

27

deStörungen beheben

Störung Mahlwerk läuft nicht an.
LED leuchtet auf trotz vollem Wassertank.

Alle LEDs blinken.

LED

er-

scheint sehr häufig.

Ursache und Störungsbehebung Gerät ist zu heiß. 1. Trennen Sie das Gerät vom Netz. 2. Warten Sie 1 Stunde, um das Gerät abkühlen zu
lassen. Wassertank fehlt oder ist falsch eingesetzt. Setzen Sie den Wassertank richtig ein. Kohlensäurehaltiges Wasser ist im Wassertank. Füllen Sie den Wassertank mit frischem Leitungs-
wasser. Schwimmer im Wassertank hängt fest. 1. Entnehmen Sie den Wassertank. 2. Reinigen Sie den Wassertank gründlich. Neuer Wasserfilter wurde nicht nach Anleitung gespült. 1. Spülen Sie den Wasserfilter nach der Anleitung. 2. Nehmen Sie den Wasserfilter in Betrieb. Im Wasserfilter ist Luft. 1. Tauchen Sie den Wasserfilter mit der Öffnung nach
oben so lange in Wasser, bis keine Luftblasen mehr entweichen. 2. Setzen Sie den Filter wieder ein. Wasserfilter ist alt. Setzen Sie einen neuen Wasserfilter ein. Kalkablagerungen im Wassertank verstopfen das System. 1. Reinigen Sie den Wassertank gründlich. 2. Starten Sie das Service-Programm Calc’nClean. Probleme bei der Spannungsversorgung bestehen. Betreiben Sie das Gerät nur bei 220 – 240 V. Enthärtetes Wasser enthält noch geringe Mengen an Kalk. 1. Setzen Sie einen neuen Wasserfilter ein. 2. Stellen Sie die Wasserhärte entsprechend ein. Falsches oder zu wenig Entkalkungsmittel verwendet. Verwenden Sie zum Entkalken ausschließlich geeignete Tabletten.

28

Störungen behebende

Störung Gerät lässt sich nicht bedienen. LEDs leuchten oder blinken. LED blinkt.
LED leuchtet auf trotz leerer Tropfschale. LED blinkt und alle Getränke LEDs blinken.

LEDs , und blinken.
LEDs und blinken.

LEDs

blinken.

und leuchten.

Ursache und Störungsbehebung Gerät ist im Demomodus. 1. Um den Demomodus zu deaktivieren, halten Sie für
mindestens 5 Sekunden die Taste gedrückt. 2. Entnehmen Sie den Wassertank. 3. Füllen Sie den Wassertank mit frischem Wasser. 4. Setzen Sie den Wassertank wieder ein. Tür ist nicht korrekt geschlossen. Drücken Sie die Tür fest zu. Gerät ist zu heiß. 1. Trennen Sie das Gerät vom Netz. 2. Warten Sie 1 Stunde, um das Gerät abkühlen zu
lassen. Gerät ist ausgeschaltet und erkennt Entleeren nicht. 1. Schalten Sie das Gerät ein und entnehmen Sie die
Tropfschale. 2. Setzen Sie die Tropfschale wieder ein. Wassertank fehlt oder ist falsch eingesetzt. Setzen Sie den Wassertank richtig ein. Leitungssystem im Gerät ist trocken. Setzen Sie den Wassertank richtig ein. Füllen Sie den Wassertank mit frischem, kaltem
Wasser ohne Kohlensäure. Im Wasserfilter ist Luft. 1. Tauchen Sie den Wasserfilter mit der Öffnung nach
oben so lange in Wasser, bis keine Luftblasen mehr entweichen. 2. Setzen Sie den Filter wieder ein. Umgebungstemperatur ist zu kalt. Betreiben Sie das Gerät bei Temperaturen über 5 °C. Brüheinheit ist stark verschmutzt oder kann nicht entnommen werden. Starten Sie das Gerät neu. Reinigen Sie die Brüheinheit. Gerät hat eine Störung. Starten Sie das Gerät neu. Entkalkungsvorgang wurde unterbrochen. Gehen Sie wie im Kapitel “Service- Programm zurücksetzen”, Seite 24 vor.

29

deTransportieren, Lagern und Entsorgen
12Transportieren, Lagern und Entsorgen
12.1Frostschutz aktivieren
Schützen Sie Ihr Gerät vor Frosteinwirkung bei dem Transport und der Lagerung. ACHTUNG! Flüssigkeitsrückstände im Gerät können beim Transport oder der Lagerung das Gerät beschädigen. Vor dem Transport oder der Lage-
rung das Leitungssystem leeren. Voraussetzungen ¡ Das Gerät ist betriebsbereit. ¡ Der Wassertank ist gefüllt. 1. Ein großes Gefäß unter das Aus-
laufsystem stellen und den Milchschäumer nach unten schieben. 2. Taste mindestens 5 Sekunden gedrückt halten. a Die LED der Taste blinkt und das Gerät heizt auf. 3. Wenn Dampf aus dem Milchschäumer austritt, den Wassertank abnehmen. 4. Das Gerät ausdampfen lassen und warten, bis die LED blinkt und alle Getränke-LEDs blinken. 5. Mit das Gerät ausschalten. 6. Den Wassertank und die Tropfschale leeren und das Gerät gründlich reinigen. 7. Das Gerät vom Stromnetz trennen. Sie können das Gerät jetzt transportieren oder lagern. Hinweis: Die Brüheinheit ist jetzt gesichert und Sie können sie nicht entnehmen.

12.2Altgerät entsorgen
Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiederverwendet werden. 1. Den Netzstecker der Netzan-
schlussleitung ziehen. 2. Die Netzanschlussleitung durch-
trennen. 3. Das Gerät umweltgerecht entsor-
gen. Informationen über aktuelle Entsorgungswege erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler sowie Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
13Kundendienst
Funktionsrelevante Original-Ersatzteile gemäß der entsprechenden Ökodesign- Verordnung erhalten Sie bei unserem Kundendienst für die Dauer von mindestens 7 Jahren ab dem Inverkehrbringen Ihres Geräts innerhalb des Europäischen Wirtschaftsraums. Hinweis: Der Einsatz des Kundendiensts ist im Rahmen der Herstellergarantiebedingungen kostenfrei.

30

Detaillierte Informationen über die Garantiedauer und die Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie bei unserem Kundendienst, Ihrem Händler oder auf unserer Website. Wenn Sie den Kundendienst kontaktieren, benötigen Sie die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD) Ihres Geräts. Die Kontaktdaten des Kundendiensts finden Sie im beiliegenden Kundendienstverzeichnis oder auf unserer Website.
13.1Erzeugnisnummer (ENr.) und Fertigungsnummer (FD)
Die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD) finden Sie auf dem Typenschild des Geräts. Um Ihre Gerätedaten und die Kundendienst-Telefonnummer schnell wiederzufinden, können Sie die Daten notieren.

Technische Datende

14Technische Daten

Spannung

220­ 240 V

Frequenz

50 / 60 Hz

Anschlusswert

1300 W

Maximaler Pumpendruck, statisch

15 bar

Maximales Fassungs- 1,3 l vermögen, Wassertank (ohne Filter)

Maximales Fassungs- 250 g vermögen, Bohnenbehälter

Länge der Zuleitung 100 cm

Gerätehöhe

38,3 cm

Gerätebreite

25,1 cm

Gerätetiefe

43,3 cm

Gewicht, ungefüllt

8-9 kg

Art des Mahlwerks

Keramik / Stahl

31

en
Futher information and explanations are available online:

Table of contents
1 Safety ………………………………….. 34 1.1 General information…………….. 34 1.2 Intended use………………………. 34 1.3 Restriction on user group…….. 34 1.4 Safety information……………….. 34 2 Environmental protection and
saving energy………………………. 38 2.1 Disposing of packaging ………. 38 2.2 Tips for saving energy…………. 38 3 Installation and connection…… 38 3.1 Scope of delivery………………… 38 3.2 Installing and connecting the
appliance …………………………… 38 4 Familiarising yourself with
your appliance……………………… 39 4.1 Appliance ………………………….. 39 4.2 Control panel……………………… 39 5 Accessories…………………………. 40 6 Before using for the first time .. 40 6.1 Preparing and cleaning the
appliance …………………………… 40 6.2 General information…………….. 41 6.3 Water filter1 ………………………… 41 7 Basic operation ……………………. 42 7.1 Switching the appliance on
or off …………………………………. 42 7.2 Dispensing beverages ………… 42 7.3 Dispensing a coffee drink
made from fresh beans……….. 42 7.4 Dispensing drinks with milk …. 43

7.5 Dispensing a coffee drink with milk…………………………….. 43
7.6 Frothing up milk …………………. 43 7.7 Drink settings …………………….. 43 8 Grinder………………………………… 44 8.1 Adjusting the grinding level….. 44 9 Basic settings………………………. 45 9.1 Selecting automatic switch-
off……………………………………… 45 9.2 Switching the signal tone on
or off …………………………………. 45 9.3 Setting the water hardness ….. 45 9.4 Resetting the appliance to
the factory settings ……………… 46 10 Cleaning and servicing ……….. 46 10.1 Dishwasher-safe compon-
ents…………………………………. 46 10.2 Cleaning agent …………………. 46 10.3 Cleaning the appliance ……… 47 10.4 Cleaning the drip tray and
coffee dregs container ………. 47 10.5 Cleaning the milk frother ……. 48 10.6 Cleaning the brewing unit ….. 48 10.7 Service programmes …………. 48 11 Troubleshooting…………………. 50 12 Transportation, storage and
disposal …………………………….. 55 12.1 Activating frost protection ….. 55 12.2 Disposing of old appliance … 55

1 Depending on the appliance specifications 32

en 13 Customer Service……………….. 55 13.1 Product number (E-Nr.) and
production number (FD)…….. 56 14 Technical specifications……… 56
33

enSafety
1Safety
Observe the following safety instructions. 1.1General information ¡ Read this instruction manual carefully. ¡ Keep the instruction manual and the product information safe
for future reference or for the next owner. ¡ Do not connect the appliance if it has been damaged in transit. 1.2Intended use Only use this appliance: ¡ for preparing hot drinks. ¡ in private households and in enclosed spaces in a domestic en-
vironment. ¡ up to an altitude of max. 2000 m above sea level.
1.3Restriction on user group This appliance may be used by children aged 8 or over and by people who have reduced physical, sensory or mental abilities or inadequate experience and/or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed on how to use the appliance safely and have understood the resulting dangers. Do not let children play with the appliance. Children must not perform cleaning or user maintenance unless they are at least 8 years old and are being supervised. Keep children under the age of 8 years away from the appliance and power cable. 1.4Safety information
WARNING Risk of suffocation! Children may put packaging material over their heads or wrap themselves up in it and suffocate. Keep packaging material away from children. Do not let children play with packaging material.
34

Safetyen
Children may breathe in or swallow small parts, causing them to suffocate. Keep small parts away from children. Do not let children play with small parts.
WARNING Risk of electric shock! Incorrect installation is dangerous. Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate. Connect the appliance to a power supply with alternating cur-
rent only via a properly installed socket with earthing. The protective conductor system of the domestic electrical in-
stallation must be properly installed. If the appliance or the power cord is damaged, this is dangerous. Never operate a damaged appliance. Never operate an appliance with a cracked or fractured surface. Never pull on the power cord to unplug the appliance. Always
unplug the appliance at the mains. If the appliance or the power cord is damaged, immediately un-
plug the power cord or switch off the fuse in the fuse box. Call customer services. Page 55 Incorrect repairs are dangerous. Repairs to the appliance should only be carried out by trained
specialist staff. Only use genuine spare parts when repairing the appliance. If the power cord of this appliance is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer, the manufacturer’s Customer Service or a similarly qualified person in order to prevent any risk. An ingress of moisture can cause an electric shock. Never immerse the appliance or the power cord in water. Liquids must not be spilled on the appliance plug connection. Only use the appliance in enclosed spaces. Never expose the appliance to intense heat or humidity. Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appliance.
35

enSafety
WARNING Risk of fire! The appliance will become hot. Ventilate the appliance adequately. Never operate the appliance in a cupboard. It is dangerous to use an extended power cord and non-approved adapters. Do not use extension cables or multiple socket strips. Only use adapters and power cords approved by the manufac-
turer. If the power cord is too short and a longer one is not available,
please contact an electrician to have the domestic installation adapted.
WARNING Risk of burns! Some parts of the appliance become very hot. Never touch hot appliance parts. Allow hot appliance parts to cool down before touching.
WARNING Risk of scalding! Freshly prepared drinks are very hot. Leave drinks to cool down if necessary. Do not let escaping liquids or steam come into contact with
your skin. WARNING Risk of injury!
Improper use of the appliance may endanger the user. To avoid injuries, only use the appliance for its intended pur-
pose. Trapped fingers when closing the appliance door. Be careful of your fingers when closing the appliance door. The grinder rotates. Never reach into the grinder.
WARNING Danger: Magnetism! The appliance contains permanent magnets. These may affect electronic implants, e.g. pacemakers or insulin pumps. People with electronic implants must stand at least 10 cm away
from the appliance.
36

Safetyen
This minimum distance of 10 cm must also be observed for the water tank when removed. WARNING Risk of harm to health!
Soiling on the appliance may be harmful to health. To ensure hygiene, follow the cleaning instructions for the appli-
ance.
37

enEnvironmental protection and saving energy

2Environmental protection and saving energy
2.1Disposing of packaging
The packaging materials are environmentally compatible and can be recycled. Sort the individual components by
type and dispose of them separately.
2.2Tips for saving energy
If you follow these instructions, your appliance will use less power. Set the interval for automatic switchoff to the smallest value. a If the appliance is not being used,
it will switch itself off earlier. “Basic settings”, Page 45 Do not interrupt the dispensing process prematurely. a The amount of water or milk that is heated is used optimally. Descale the appliance regularly. a Limescale deposits increase the appliance’s energy consumption.
3Installation and connection
3.1Scope of delivery
After unpacking all parts, check for any damage in transit and completeness of the delivery.

Note: Different accessories are enclosed depending on the appliance model. This accessory is shown in a frame with a dashed line.

Fig. 1

A

Fully automatic coffee machine

B Milk frother

C User manual

D Cleaning tablet 1

E Descaling tablet 1

F Water filter 1

1 Depending on the appliance specifications

3.2Installing and connecting the appliance

ATTENTION! Risk of damage to the appliance. If the appliance is not started up correctly, it may be damaged. Use the appliance in frost-free
rooms only. If the appliance has been transpor-
ted or stored below 0°C, wait 3 hours at room temperature before starting it up. After plugging in, always wait approx. 5 seconds. 1. Place the appliance on a level, water-resistant surface that is capable of bearing its weight. 2. Using the mains plug, connect the appliance to an earthed socket that has been correctly installed.

38

Familiarising yourself with your applianceen

4Familiarising yourself with your appliance

4.1Appliance

You can find an overview of the parts of your appliance here. Note: Individual details and colours may differ, depending on the appliance model.

Fig. 2

1 Water tank

2 Cover for water tank

3

Rotary selector for grinder setting

4 On/off button

5 Aroma lid

6 Bean container

7 Control panel

8 Milk frother holder

9 Brewing unit

10 Rating plate

11 Milk frother

12 Outlet system

13 Brewing chamber door

14 Drip tray

15 Drip pan

16

Filling state indicator, mechanical

17 Drip grate

18 Coffee dregs container

4.2Control panel
You can use the control panel to configure all functions of your appliance and to obtain information about the operating status.
Switch the appliance on or off. Dispense espresso. Dispense caffe crema. Dispense cappuccino.

Dispense latte macchiato. Froth milk. Strength “Adjusting the coffee strength”, Page 43 Start service programme. Page 48

Display

is lit ¡ is lit ¡ is flashing

¡ Fill the water tank ¡ Water tank missing ¡ Change the water filter ¡ Empty trays ¡ Close the brewing chamber
door

39

enAccessories LEDs

¡ are lit ¡ are pulsating ¡ are flashing ¡ are off

¡ ready for use ¡ dispensing underway ¡ waiting for operation, e.g. with
Calc’nClean ¡ not available

5Accessories

Use original accessories. These have been made especially for your appliance.

Accessories Cleaning tablets
Descaling tablets
Water filter Water filter pack of 3 Microfibre cloth Care set

Retail TZ80001A TZ80001B TZ80002A TZ80002B TZ70003 TZ70033A TZ80004A TZ80004B

Customer service 00312097 00312098 00312094 00312095 00575491 00460770 00312105 00312106

6Before firsttime using for the first time
Prepare firsttime the appliance for use.
6.1Preparing and cleaning the appliance
Remove the protective foils and clean the appliance and individual parts. Follow the illustrated instructions at the beginning of this manual. ATTENTION! Unsuitable beans can block up the grinder. Only use pure, roasted bean mixes
that are suitable for use in fully automatic coffee or espresso machines. Do not use glazed coffee beans.

Do not use caramelised coffee beans.
Do not use coffee beans that have been treated with additives containing sugar.
Do not add ground coffee.
Fig. 3 – 10 Note: Fill the water tank each day with fresh, cold, non- carbonated water. Tip: To keep the coffee beans at their best, store them in a sealed container in a cool place. You can keep the coffee beans in the bean container for several days without them losing their aroma.

40

6.2General information
Please bear this information in mind so that you can get the best out of your appliance. Notes ¡ The appliance has been pro-
grammed at the factory with standard settings for optimum operation. ¡ The grinder has been factory-set for optimum operation. If coffee is only dispensed drop by drop or is too thin and with too little crema, you can adjust the grinding level when the grinder is running. “Adjusting the grinding level”, Page 44 ¡ During operation water droplets may form at the ventilation slits. ¡ If you do not perform any actions on the appliance for a certain period, it will switch off automatically. You can change the duration in the basic settings. ¡ For technical reasons steam can escape from the appliance.
¡ If you press a button, a signal tone sounds. You can deactivate the signal tone in the basic settings. “Switching the signal tone on or off”, Page 45

first timeen

Tip: Check and set the water hardness before using your appliance. “Setting the water hardness”, Page 45 Note The first beverage will not yet have its full aroma if: ¡ You are using the appliance for the
first time. ¡ You have run a service pro-
gramme. ¡ You have not used the appliance
for a long time. Do not drink the beverage. Tip: You will get a stable, fine- pored crema after you have started up your appliance and dispensed a few cups.

6.3Water filter1
You can use a water filter to minimise limescale deposits and reduce impurities in the water.
Inserting or replacing a water filter If you have to change the inserted water filter, flashes.

ATTENTION! Possible damage to the appliance due to limescale build-up. Change the water filter in good
time. Change the water filter after
2 months at the latest.

Requirement: The appliance is switched on.

1. Press and hold buttons

and

simultaneously for at

least 3 seconds.

2. Press the

button.

a The water hardness menu is activated.

1 Depending on the appliance specifications 41

enoperation

3. Press up.

button until

lights

4. Immerse the water filter in a glass of water with the opening facing up and press the sides together lightly until no more air bubbles rise to the surface.

Fig. 7

5. Set the water hardness on the aroma ring of the water filter.

Press the water filter firmly into the empty water tank.

Fig. 8

You can find out the water hardness from your local water supplier.

6. Fill the water tank with water up to the max mark.

7. Insert water tank into the appliance.

8. Place a container with a capacity of at least 1.0 l under the outlet.

9. Press the

button to save

the setting and start rinsing.

a Water will now flow through the filter.

10.Press the the menu.

button to exit

11.Empty the container. a The appliance is ready to use.

Removing the water filter You can also operate your appliance without a water filter. 1. Remove the water filter. 2. Set the water hardness.
“Basic settings”, Page 45
Tips ¡ You should also change your wa-
ter filter for reasons of hygiene. ¡ With a water filter you need to de-
scale your appliance less frequently. ¡ If you use a water filter, your coffee will be more flavoursome.

42

¡ The water filter can be purchased from retailers or customer service. “Accessories”, Page 40

7Basic operation operation
operation
7.1Switching the appliance on or off
Press . When the appliance is switched on or off, it will rinse itself automatically. When switched off, the appliance will emit steam into the drip tray for cleaning. The appliance will not rinse itself if the appliance is still warm when switched on or if no beverage was dispensed before it was switched off.

7.2Dispensing beverages
Find out how to prepare a drink of your choice.

WARNING Risk of scalding! Freshly prepared drinks are very hot. Leave drinks to cool down if ne-
cessary. Do not let escaping liquids or
steam come into contact with your skin.

7.3Dispensing a coffee drink made from fresh beans

1. Place a cup under the outlet system.

2. To set the coffee strength, press

the

button repeatedly.

3. Press button

or

.

a The coffee is brewed and then dis-

pensed into the cup.

Tip: To stop the current dispensing

step early, press the

or

button.

7.4Dispensing drinks with milk

You can make coffee drinks with milk or froth up milk.

WARNING Risk of burns! The milk frother gets very hot. Let the milk frother cool down be-
fore you touch it.

ATTENTION! Milk residues can dry on surfaces and are difficult to remove. Clean the milk frother after each
use.

Tips ¡ You can also use plant-based al-
ternatives to milk, e.g. soya milk. ¡ The quality of the milk froth de-
pends on the type of milk or plantbased alternative used.

7.5Dispensing a coffee drink with milk

You can choose between cap-

puccino and latte macchiato.

1. Fill a large cup or a large glass with approx. 100 ml milk for cap-

puccino or approx. 150 ml milk for

latte macchiato.

2. Place the cup or glass under the outlet system.

3. Slide the outlet system and milk frother right down.

4. To set the coffee strength, press

the

button repeatedly.

operationen

5. Press button

or

.

a The milk is first frothed up in the

cup or glass. The coffee is then

brewed and dispensed into the

cup or the glass.

Tip: To stop the current dispensing

step early, press the

or

button.

7.6Frothing up milk
1. Fill a large cup or a large glass with approx. 100 ml milk.
2. Place the cup or glass under the outlet system.
3. Slide the outlet system and milk frother right down.
4. Press the button. a The milk is frothed up. Note: To stop the dispensing process early, press the button.

7.7Drink settings

Prepare a drink according to your taste.

Adjusting the coffee strength

Before making a drink, you can ad-

just the coffee strength.

To set the coffee strength, press

the

button repeatedly.

Mild Normal Strong

Note: The coffee strength selected is then active for all drinks made with coffee.

Adjusting the filling level You can adjust the filling level of your drinks.

  1. Place a cup under the outlet sys-
    tem.

43

enGrinder

2. Press and hold button

or

for 3 seconds.

a Dispensing takes place, with the button selected flashing.

3. Once the required filling level is reached, press the button selected to stop.

Notes ¡ The new filling level is only appar-
ent when the next drink is dispensed. ¡ You can set the filling level between 25-60 ml for espresso or 80-200 ml for caffe crema. ¡ The appliance always brews a minimum quantity of approx. 25 ml for espresso and approx. 80 ml for caffe crema. Tip: You can change the settings at any time. “Basic settings”, Page 45

Adjusting the frothing time

You can adjust the frothing time of your drinks. 1. Fill a large cup or a large glass
with approx. 100 ml milk for cappuccino or approx. 150 ml milk for latte macchiato.

2. Place the cup or glass under the outlet system.

3. Slide the outlet system and milk frother right down.

4. Press and hold button

,

or for

3 seconds.

a The milk is frothed up, and the button selected flashes.

5. Once the required frothing time is reached, press the button selected to stop.

Notes ¡ You can set a limited time depend-
ing on the drink. ¡ Setting the frothing time has no im-
pact on the filling level.

44

Tip: You can change the settings at any time. “Basic settings”, Page 45
8Grinder
Your appliance has an adjustable grinder, which you can use to customise the grinding level of your coffee beans.
8.1Adjusting the grinding level
Set the desired grinding level while the coffee beans are being ground.
WARNING Risk of injury! The grinder rotates. Never reach into the grinder. ATTENTION! Risk of damage to the grinder. The grinder may be damaged if the grinding level is not set properly. Only set the grinding level when
the grinder is running. Select the grinding level using the
rotary selector step by step. Grinding level Setting Fine grinding Turn rotary selevel for lightly lector anticlockroasted beans wise.

Coarse grinding level for dark-roasted beans

Turn rotary selector clockwise.

The grinding level setting only takes effect after the second cup. Tip: If the coffee is only dispensed drop by drop, set a coarser grinding level. If the coffee is too thin with too little crema, set a finer grinding level.

9Basic settings

You can configure the basic settings for your appliance to meet your needs and call up additional functions.

9.1Selecting automatic switch-off

Your appliance switches off automat-

ically after the last button is pressed.

You can set the time period to

between 15 minutes and 4 hours.

1. Press and hold buttons

and

simultaneously for at

least 3 seconds.

2. Press the

button.

a The automatic switch-off menu will be activated.

3. To set the required time period,

press the

button.

The following settings are possible:

­

15 min

­

30 min1

­

1 h

­

2 h

­

4 h

4. Press the

button to

save the settings.

5. Press the the menu.

button to exit

Basic settingsen

9.2Switching the signal tone on or off

If you press a button, a signal tone

sounds. You can switch the signal

tone on or off.

1. Press and hold buttons

and

simultaneously for at

least 3 seconds.

2. Press the

button.

a The signal tone menu is activated.

3. To switch the signal tone on or off,

press

.

The following settings are possible:

­

On1

­

Off

4. Press the the settings.

button to save

5. Press the the menu.

button to exit

9.3Setting the water hardness

It is important to set the water hard-

ness correctly so that your appliance

indicates in good time that you have

to descale it. You can find out the

water hardness from your local water

supplier.

1. Press and hold buttons

and

simultaneously for at

least 3 seconds.

2. Press the

button.

a The water hardness menu is activated.

3. To set the water hardness, press

the

button.

The following settings are possible:

­

water hardness 1

­

water hardness 2

­

water hardness 3

­

water hardness 41

1 Factory setting 45

enCleaning and servicing

­

water filter1

4. Press the

button to save

the settings.

5. Press the the menu.

button to exit

Note: If a water softening system is

installed in your house, you can se-

lect

.

9.4Resetting the appliance to the factory settings

You can reset your appliance to the

factory settings. This will erase your

own settings.

1. Press and hold buttons

and

simultaneously for at

least 3 seconds.

2. Press the

button.

a The appliance rinses and the fact-

ory settings are reactivated.

10Cleaning and servicing

To keep your appliance working efficiently for a long time, it is important to clean and maintain it carefully.

10.1Dishwasher-safe components

Here you can find an overview of the components you can clean in the dishwasher.

ATTENTION! Some components are sensitive to heat and may be damaged if they are cleaned in a dishwasher. Follow the operating instructions of
the dishwasher.

Only clean dishwasher-safe components in the dishwasher.
Only use programmes that do not heat the components above 60 °C.

Suitable: ¡ Drip plate ¡ Drip grate ¡ Coffee dregs container ¡ Mechanical fill level indicator ¡ Milk frother

Not suitable: ¡ Water tank ¡ Water tank lid ¡ Aroma lid ¡ Brewing unit ¡ Drip tray

10.2Cleaning agent
Only use suitable cleaning agents.

ATTENTION! Unsuitable cleaning products may damage the surfaces of the appliance. Do not use harsh or abrasive de-
tergents.

1 If used 46

Do not use cleaning agents containing alcohol or spirits.
Do not use hard scouring pads or cleaning sponges.
Unsuitable cleaning and descaling agents may damage the appliance. Do not use pure citric acid, vinegar
or any vinegar-based agents to descale the appliance. Do not use descaling agent with phosphoric acid. Only use cleaning tablets and descaling tablets that have been specially developed for the appliance. “Accessories”, Page 40
Tips ¡ Wash new sponge cloths thor-
oughly to remove any salt adhering to them. Salt can cause rust film to develop on stainless steel surfaces. ¡ Always remove any residues of limescale, coffee, milk and cleaning/descaling solutions immediately to prevent corrosion.
10.3Cleaning the appliance
WARNING Risk of electric shock! An ingress of moisture can cause an electric shock. Never immerse the appliance or
the power cord in water.

Cleaning and servicingen Liquids must not be spilled on the
appliance plug connection. Do not use steam- or high-pres-
sure cleaners to clean the appliance.
WARNING Risk of burns! Some parts of the appliance become very hot. Never touch hot appliance parts. Allow hot appliance parts to cool
down before touching. 1. Disconnect the appliance from the
mains power supply. 2. Clean the housing, the high-gloss
surfaces and the control panel with a microfibre cloth. 3. Clean the outlet system with a soft, damp cloth after beverages have been dispensed. 4. Rinse the water tank with fresh, clean water. 5. If the appliance has not been used for a long time, e.g. after a holiday, clean the entire appliance, including moving parts such as the brewing unit or water tank. Note: The appliance will rinse itself automatically if you switch it on when it is cold or switch it off after it has dispensed coffee. The system is therefore self-cleaning.
10.4Cleaning the drip tray and coffee dregs container
Clean and empty the drip tray and coffee dregs container every day to prevent deposits. Follow the illustrated instructions at the beginning of this manual. Fig. 11 – 15

47

enCleaning and servicing
10.5Cleaning the milk frother
Clean the milk frother after each use to remove residues and ensure its proper function.
WARNING Risk of burns! The milk frother gets very hot. Let the milk frother cool down be-
fore you touch it. 1. Fill a glass half-full with water and
place under the outlet system. 2. Push the milk frother right down. 3. Press the button. a Milk system is cleaned. 4. Push the milk frother right up and
allow it to cool down. 5. Remove the milk frother and clean
it thoroughly. 6. Attach the milk frother again. Note: To stop the process early, press the button. Tip: You can clean the milk frother in the dishwasher. After rinsing, remove the detergent residues thoroughly from the milk frother.
10.6Cleaning the brewing unit
In addition to automatic rinsing, also remove and clean the brewing unit regularly. Follow the illustrated instructions at the beginning of the manual.
WARNING Risk of burns! Some parts of the appliance become very hot. Never touch hot appliance parts. Allow hot appliance parts to cool
down before touching.

ATTENTION! The brewing unit may be damaged by improper cleaning. Do not use washing-up liquid. Do not use cleaning agents con-
taining vinegar or acids. Do not clean in the dishwasher.

Fig. 16 – 25 Note: The door can only be closed if the brewing unit and drip tray are inserted correctly.

10.7Service programmes

The

button lights up de-

pending on the water hardness and

use of your appliance. Use the pro-

gramme to descale and clean your

appliance.

ATTENTION! Improper cleaning and descaling or a delay in doing so may damage the appliance. Perform Calc’nClean according to
the instructions immediately. Only put cleaning tablets in the
duct of the brewing unit. Do not put descaling tablets or
other products in the duct of the brewing unit.

Tip: Before you start the service programme, remove, clean and re-insert the brewing unit. Clean the milk frother.

Start Calc’nClean

The process takes approx. 40

minutes.

1. Press and hold the

but-

ton for at least 5 seconds.

a LED lights up.

2. Open the door.

3. Remove and empty the drip tray and coffee dregs container.

48

4. Remove and clean the brewing unit.
5. Put a cleaning tablet into the duct of the brewing unit and re-insert the brewing unit.

6. Insert the drip tray and coffee dregs container again and close the door.

a LED lights up.

7. If there is a water filter, remove it. 8. Fill the empty water tank with luke-
warm water up to the 0.5 l mark and dissolve one Siemens descaling tablet in it.

9. Re-insert the water tank and place a container with approx. 1 l capacity under the outlet system.

10. When

flashes, press the button.

a The programme starts, cleans and

descales the appliance.

a

pulses.

a The process takes approximately

20 minutes minutes.

a LED lights up.

11.Empty the container and open the door.

12.Empty the drip tray and re-insert.

13.Close the door and place the container under the outlet system again.

a LED lights up.

Cleaning and servicingen

14.Clean the water tank.

If you have removed the water filter, re-insert the water filter.

15.Fill the water tank with fresh, cold, non-carbonated water up to the max mark.

16. When

flashes, press the button.

a The programme starts, cleans and

rinses the appliance.

a

pulses.

a LED lights up.

17.Remove and empty the drip tray and coffee dregs container.

18.Clean the drip tray and the coffee dregs container and re-insert them in the appliance.

a The programme has ended and the appliance is ready for operation again.

Resetting a service programme

If the service programme is interrupted, e.g. by a power cut, and will light up. 1. Clean the water tank.

If you have removed the water filter, re-insert the water filter.

2. Fill the water tank with fresh, cold, non-carbonated water up to the max mark.

3. Press the

button.

a The service programme starts and rinses the appliance. The process takes approximately 2 minutes.

4. Empty the drip tray, clean it and reinsert.

5. Close the door. a The programme has ended and
the appliance is ready for operation again.

49

enTroubleshooting

11Troubleshooting
You can rectify minor faults on your appliance yourself. Read the troubleshooting information before contacting after-sales service. This will avoid unnecessary costs.

WARNING Risk of electric shock! Incorrect repairs are dangerous. Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist
staff. Only use genuine spare parts when repairing the appliance. If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, the manufacturer’s Customer Service or a similarly qualified person in order to prevent any risk.

Fault

Cause and troubleshooting

Appliance no longer responds.

Appliance has a fault. 1. Pull out the mains plug and wait 60 seconds. 2. Re- insert the mains plug.

Appliance only dis- Empty bean container is not detected by the appli-

penses water, not cof- ance.

fee.

Pour in coffee beans.

Beans are too oily and are not falling into the grinder. Gently tap the bean container. Change the coffee variety. Do not use oily beans. Clean the empty bean container with a damp cloth.

Brewing unit is not inserted properly. Slide the brewing unit right back.

Coffee or milk froth Build-up of limescale in the appliance. quality varies widely. Descale the appliance.

Coffee is not dis-

Grinding level is set too fine.

pensed or has slowed to a trickle.

Set a coarser grinding level. “Adjusting the grinding level”, Page 44

Set quantity is not reached.

Heavy build-up of limescale in the appliance. Descale the appliance.

Air is in the water filter. 1. Immerse the water filter in water with the opening
facing upwards until no more air bubbles escape. 2. Reinsert the filter.

Appliance is soiled.

50

Troubleshootingen

Fault

Cause and troubleshooting

Coffee is not dis-

Clean the brewing unit.

pensed or has slowed to a trickle. Set quantity is not reached.

Descale and clean the appliance. Residues of limescale remover are blocking the water tank. 1. Remove the water tank.

2. Clean the water tank thoroughly.

Coffee strength is set too high. Reduce the coffee strength.

Milk or milk-based drinks are too hot. Milk froth is too thin, and there is a loud suction noise.

There is too little milk in the glass or cup. 1. Use more milk. 2. Change the frothing time.

Milk or milk-based drinks are too cold.

There is too much milk in the glass or cup. 1. Use less milk. 2. Change the frothing time.

Milk in the glass or cup is too cold. Use lukewarm milk.

Coffee has no crema.

Type of coffee is not optimal. Use a coffee variety with a higher proportion of Ro-
busta beans. Use beans with a darker roast.

Beans are no longer fresh. Use fresh beans.

Grinding level is not appropriate for coffee beans. Adjust the grinder to a finer setting.
“Adjusting the grinding level”, Page 44

Coffee is too acidic.

Grinding level is set too coarse. Adjust the grinder to a finer setting.
“Adjusting the grinding level”, Page 44

Type of coffee is not optimal. Use a coffee variety with a higher proportion of Ro-
busta beans. Use beans with a darker roast.

Coffee is too bitter.

Grinding level is set too fine. Set a coarser grinding level.
“Adjusting the grinding level”, Page 44

Type of coffee is not optimal. Change the coffee variety.

51

enTroubleshooting

Fault Coffee tastes burnt.
Milk froth quality varies widely. Appliance is not dispensing milk froth.
Appliance is not dispensing drinks.
There is dripping water on the inner floor of the appliance. Brewing unit cannot be removed. Grinder won’t start.
LED lit up despite water tank being full.

Cause and troubleshooting Grinding level is set too fine. Set a coarser grinding level.
“Adjusting the grinding level”, Page 44 Type of coffee is not optimal. Change the coffee variety. Milk froth quality depends on the type of milk or plantbased alternative used. Optimise the result through the selection of the milk
or vegetable-based drink type. Heavy build-up of limescale in the appliance. Descale the appliance. Milk frother is soiled. Clean the milk frother in the dishwasher. Milk frother is not inserted in the milk. 1. Use more milk. 2. Check whether the milk frother is inserted in the
milk. 3. Slide the outlet system down completely. Air is in the water filter.

  1. Immerse the water filter in water with the opening
    facing upwards until no more air bubbles escape. 2. Reinsert the filter. Firmly press the water filter straight down into the
    tank connection. Residues of limescale remover are blocking the water tank. 1. Remove the water tank. 2. Clean the water tank thoroughly. Drip tray was removed too soon. Wait a few seconds after the last drink was dis-
    pensed before removing the drip tray. Locking device cannot be released, brewing unit is jammed. Switch the appliance off and back on after
    3 minutes. Appliance is too hot. 1. Disconnect the appliance from the mains.
  2. Wait 1 hour so the appliance can cool down. Water tank is missing or wrongly inserted. Insert the water tank correctly.

52

Troubleshootingen

Fault LED lit up despite
water tank being full.
All LEDs flashing. LED ap-
pears very frequently. Appliance cannot be operated. LEDs light up or flash.
LED flashes.

Cause and troubleshooting Carbonated water is in the water tank. Fill the water tank with fresh tap water. Float is stuck in the water tank. 1. Remove the water tank. 2. Clean the water tank thoroughly. New water filter was not rinsed as per instructions. 1. Rinse the water filter according to the instructions. 2. Place the water filter into operation. Air is in the water filter. 1. Immerse the water filter in water with the opening
facing upwards until no more air bubbles escape. 2. Reinsert the filter. Water filter is old. Insert a new water filter. Limescale deposits in the water tank are blocking the system. 1. Clean the water tank thoroughly. 2. Start the Calc’nClean service programme. There are problems with the power supply. Only operate the appliance at 220 – 240 V. Decalcified water still contains small amounts of lime. 1. Insert a new water filter. 2. Set the corresponding water hardness. Incorrect or too little descaling agent used. When descaling, only use suitable tablets. Appliance is in demo mode. 1. To deactivate demo mode, press and hold the
button for at least 5 seconds. 2. Remove the water tank. 3. Fill the water tank with fresh water. 4. Re-insert the water tank. Door is not properly closed. Press the door firmly shut. Appliance is too hot. 1. Disconnect the appliance from the mains. 2. Wait 1 hour so the appliance can cool down.

53

enTroubleshooting

Fault

Cause and troubleshooting

LED lights up despite empty drip tray.

Appliance is switched off and does not detect emptying. 1. Switch the appliance on, and remove the drip tray. 2. Re-insert the drip tray.

LED flashes and all Water tank is missing or wrongly inserted.

beverage LEDs flashing.

Insert the water tank correctly. Pipe system in the appliance is dry.

Insert the water tank correctly.

Fill the water tank with fresh, cold, non-carbonated water.

Air is in the water filter. 1. Immerse the water filter in water with the opening
facing upwards until no more air bubbles escape. 2. Reinsert the filter.

LEDs , and flashing.

Ambient temperature is too cold. Operate the appliance at temperatures over 5 °C.

LEDs and flashing.

Brewing unit is heavily soiled or cannot be removed. Restart the appliance. Clean the brewing unit.

LEDs flashing.

Appliance has a fault. Restart the appliance.

and light up.

Descaling process has been interrupted. Proceed as described in section
“Resetting a service programme”, Page 49.

54

12Transportation, storage and disposal

12.1Activating frost protection

Protect your appliance from frost during transport and storage.

ATTENTION! Residues of liquid in the appliance may damage it during transport or storage. Empty the pipe system before
transport or storage.

Requirements ¡ The appliance is ready to use. ¡ The water tank has been filled.

1. Place a large container under the outlet system and push the milk frother down.

2. Press and hold the at least 5 seconds.

button for

a The LED in the button flashes, and the appliance heats up.

3. When steam escapes from the milk frother, remove the water tank.

4. Let the steam out of the appliance and wait until the LED flashes and all of the beverage LEDs flash.

5. Use to switch the appliance off.

6. Empty the water tank and the drip tray and thoroughly clean the appliance.

7. Disconnect the appliance from the mains power supply.

You can now transport or store the appliance.

Note: The brewing unit is now secured and you cannot remove it.

Transportation, storage and disposalen
12.2Disposing of old appliance
Valuable raw materials can be reused by recycling. 1. Unplug the appliance from the
mains. 2. Cut through the power cord. 3. Dispose of the appliance in an en-
vironmentally friendly manner. Information about current disposal methods are available from your specialist dealer or local authority.
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
13Customer Service
Function-relevant genuine spare parts according to the corresponding Ecodesign Order can be obtained from Customer Service for a period of at least 7 years from the date on which your appliance was placed on the market within the European Economic Area. Note: Under the terms of the manufacturer’s warranty the use of Customer Service is free of charge.

55

enTechnical specifications Detailed information on the warranty period and terms of warranty in your country is available from our aftersales service, your retailer or on our website. If you contact Customer Service, you will require the product number (ENr.) and the production number (FD) of your appliance. The contact details for Customer Service can be found in the enclosed Customer Service directory or on our website.
13.1Product number (E-Nr.) and production number (FD)
You can find the product number (ENr.) and the production number (FD) on the appliance’s rating plate. Make a note of your appliance’s details and the Customer Service telephone number to find them again quickly.

14Technical specifications

Voltage
Frequency Connection rating Maximum static pump pressure Maximum capacity of water tank (without filter) Maximum capacity of bean container Length of the power cable Appliance height Appliance width Appliance depth Weight, empty Type of grinder

220­ 240 V 50 / 60 Hz 1300 W 15 bar
1,3 l
250 g
100 cm
38,3 cm 25,1 cm 43,3 cm 8-9 kg Ceramic/ steel

56

fr
Pour plus d’informations, veuillez vous reporter au Guide de l’utilisateur numérique.

Table des matières
1 Sécurité……………………………….. 59 1.1 Indications générales ………….. 59 1.2 Conformité d’utilisation………… 59 1.3 Restrictions du périmètre uti-
lisateurs …………………………….. 59 1.4 Consignes de sécurité ………… 60 2 Protection de l’environne-
ment et économies d’énergie … 63 2.1 Élimination de l’emballage …… 63 2.2 Économies d’énergie ………….. 63 3 Installation et branchement…… 63 3.1 Contenu de la livraison ……….. 63 3.2 Installer et raccorder l’appa-
reil…………………………………….. 63 4 Description de l’appareil……….. 64 4.1 Appareil …………………………….. 64 4.2 Bandeau de commande ……… 64 5 Accessoires…………………………. 65 6 Avant la première utilisation …. 65 6.1 Préparer et nettoyer lappa- reil…………………………………….. 65 6.2 Indications générales ………….. 66 6.3 Filtre à eau1 ……………………….. 67 7 Utilisation ……………………………. 68 7.1 Allumer ou éteindre lappa-
reil…………………………………….. 68 7.2 Préparation de boisson ……….. 68 7.3 Préparer une boisson à
base de café en grains frais … 68 7.4 Préparation de boisson avec
du lait………………………………… 68
1 Selon l’équipement de l’appareil

7.5 Préparer une boisson à base de café avec du lait…….. 68
7.6 Faire mousser du lait ………….. 69 7.7 Réglages des boissons……….. 69 8 Moulin …………………………………. 70 8.1 Régler le degré de mouture…. 70 9 Réglages de base…………………. 70 9.1 Régler l’arrêt automatique……. 71 9.2 Allumer ou éteindre le signal
sonore ………………………………. 71 9.3 Régler la dureté de l’eau……… 71 9.4 Réinitialiser l’appareil aux ré-
glages usine ………………………. 72 10 Nettoyage et entretien ………… 72 10.1 Nettoyage au lave-vaisselle… 72 10.2 Produits de nettoyage ……….. 72 10.3 Nettoyer l’appareil …………….. 73 10.4 Nettoyer la cuvette dégout- tage et le bac à marc de café…………………………………. 73 10.5 Nettoyer le mousseur de lait …………………………………… 74 10.6 Nettoyer l’unité de percolation………………………………….. 74 10.7 Programmes dentretien…….. 74 11 Dépannage ………………………… 77 12 Transport, stockage et élimination…………………………….. 83 12.1 Activer la protection contre le gel……………………………….. 83 12.2 Mettre au rebut un appareil usagé………………………………. 83
57

fr 13 Service après-vente ……………. 83 13.1 Numéro de produit (E-Nr)
et numéro de fabrication (FD)…………………………………. 84 14 Données techniques …………… 84
58

Sécuritéfr
1Sécurité
Respectez les consignes de sécurité suivantes. 1.1Indications générales ¡ Lisez attentivement cette notice. ¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau propriétaire. ¡ Ne branchez pas l’appareil si ce dernier a été endommagé durant le transport. 1.2Conformité d’utilisation Utilisez l`appareil uniquement : ¡ pour préparer des boissons chaudes. ¡ pour un usage privé et dans les pièces fermées d’un domicile. ¡ jusqu’à une altitude maximale de 2000 m au-dessus du niveau de la mer. 1.3Restrictions du périmètre utilisateurs Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet appareil à condition de le faire sous surveillance, ou que son utilisation sûre leur ait été enseignée et qu’ils aient compris les dangers qui en émanent. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent en aucun cas s’occuper du nettoyage et de la maintenance utilisateur, sauf s’ils sont âgés de 8 ans et plus et agissent sous surveillance. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de l’appareil et du cordon d’alimentation secteur.
59

frSécurité
1.4Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Risque d’asphyxie !
Les enfants risquent de s’envelopper dans les matériaux d’emballage ou de les mettre sur la tête et de s’étouffer. Conserver les matériaux d’emballage hors de portée des en-
fants. Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages. Les enfants risquent d’inhaler ou d’avaler des petits morceaux et s’étouffer. Conserver les petites pièces hors de portée des enfants. Ne pas laisser les enfants jouer avec les petites pièces.
AVERTISSEMENT Risque d’électrocution ! Les installations non conformes sont dangereuses. Pour le raccordement et l’utilisation de l’appareil, respectez im-
pérativement les indications figurant sur la plaque signalétique. L’appareil doit être branché uniquement à une source d’alimen-
tation avec courant alternatif à l’aide d’une prise murale correctement installée et reliée à la terre. Le système à conducteur de protection de l’installation électrique de la maison doit être conforme. Un appareil endommagé ou un cordon d’alimentation secteur endommagé est dangereux. N’utilisez jamais un appareil endommagé. Ne jamais faire fonctionner l’appareil avec une surface fissurée ou cassée. Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation secteur pour débrancher l’appareil du secteur. Débranchez toujours la fiche du cordon d’alimentation secteur. Si l’appareil ou le cordon d’alimentation secteur est endommagé, débranchez immédiatement le cordon d’alimentation secteur ou coupez le fusible dans le boîtier à fusibles. Appelez le service après-vente. Page 83 Les réparations non conformes sont dangereuses. Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des réparations sur l’appareil.
60

Sécuritéfr
Seules des pièces de rechange d’origine peuvent être utilisées pour réparer l’appareil.
Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation secteur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son service après-vente ou toute autre personne de qualification équivalente est habilité à le remplacer.
L’infiltration d’humidité peut occasionner un choc électrique. Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon d’alimentation secteur
dans l’eau. Veiller à ce qu’aucun liquide ne coule sur le raccordement de
l’appareil. Utiliser l’appareil uniquement dans des pièces fermées. Ne jamais exposer l’appareil à une forte chaleur ou humidité. Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour net-
toyer l’appareil. AVERTISSEMENT Risque d’incendie !
L’appareil devient chaud. Aérer suffisamment l’appareil. Ne jamais utiliser l’appareil dans une armoire. Il est dangereux d’utiliser un cordon d’alimentation secteur avec une rallonge ou un adaptateur non autorisé. Ne pas utiliser de rallonge ni de bloc multiprise. Utiliser uniquement des adaptateurs et cordons d’alimentation
secteur agréés par le fabricant. Si le cordon d’alimentation secteur est trop court et qu’aucun
cordon d’alimentation plus long n’est disponible, contacter un électricien spécialisé pour adapter l’installation domestique.
AVERTISSEMENT Risque de brûlures ! Certaines pièces de l’appareil deviennent très chaudes. Ne touchez jamais les pièces chaudes de l’appareil. Laisser refroidir les pièces chaudes de l’appareil après utilisa-
tion et avant de les toucher. AVERTISSEMENT Risque de brûlure !
Les boissons fraîchement préparées sont très chaudes. Si nécessaire, laisser refroidir les boissons.
61

frSécurité
Éviter tout contact entre la peau et les liquides et vapeurs qui s’échappent. AVERTISSEMENT Risque de blessure !
Une utilisation inappropriée de lappareil peut être dangereuse pour lutilisateur. Pour éviter des blessures, utiliser lappareil uniquement confor- mément à son emploi prévu. Pincement des doigts lors de la fermeture de la porte de l’appareil. Attention à ne pas se coincer les doigts à la fermeture de la porte. Le moulin tourne. Ne jamais mettre les mains dans le moulin. AVERTISSEMENT Danger : magnétisme ! L’appareil contient des aimants permanents. Ceux-ci peuvent influer sur des implants électroniques, p. ex. les stimulateurs cardiaques ou les pompes à insuline. Les personnes portant un implant électronique doivent donc respecter une distance minimum de 10 cm par rapport à l’appareil. Une distance minimale de 10 cm doit également être respectée par rapport au réservoir d’eau retiré. AVERTISSEMENT Risque de préjudice pour la santé ! Les salissures sur l’appareil peuvent nuire à la santé. Respecter les consignes de nettoyage relatives à lhygiène.
62

Protection de l’environnement et économies d’énergiefr

2Protection de l’environnement et économies d’énergie
2.1Élimination de l’emballage
Les emballages sont écologiques et recyclables. Veuillez éliminer les pièces déta-
chées après les avoir triées par matière.
Eliminez l’emballage en respectant l’environnement.
2.2Économies d’énergie
Si vous respectez les instructions suivantes, votre appareil consommera moins de courant.
Régler l’intervalle d’arrêt automatique sur la plus petite valeur. a Si l’appareil n’est pas utilisé, il
s’éteint plus tôt. “Réglages de base”, Page 70
Ne pas interrompre prématurément la préparation de boisson. a La quantité d’eau ou de lait chauf-
fée est utilisée de façon optimale.
Détartrer régulièrement l’appareil. a Les dépôts de tartre augmentent
la consommation d’énergie.

3Installation et branchement
3.1Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, inspectez toutes les pièces pour détecter d’éventuels dégâts dus au transport et pour vous assurer de l’intégralité de la livraison. Remarque : Selon le modèle, différents accessoires sont fournis. Cet accessoire est marqué par un cadre en pointillés. Fig. 1
A Machine à café automatique B Mousseur de lait C Notice d’utilisation D Pastille de nettoyage 1 E Pastille de détartrage 1 F Filtre à eau1
1 Selon l’équipement de l’appareil
3.2Installer et raccorder l’appareil
ATTENTION ! Risque d’endommagement de l’appareil. L’appareil peut être endommagé en cas de mise en service non conforme. Utiliser l’appareil uniquement dans
des locaux hors gel. Si l’appareil a été transporté ou en-
treposé à moins de 0 °C, attendre 3 heures à température ambiante avant de le mettre en service. Après chaque branchement, attendre env. 5 secondes.

63

frDescription de l’appareil 1. Poser l’appareil sur une surface
plane, solide et résistante à l’eau. 2. Brancher la fiche secteur de l’ap-
pareil sur une prise de courant à contact de protection installée dans les règles.

4Description de l’appareil

4.1Appareil

Cette section contient une vue d’ensemble des composants de votre appareil. Remarque : Des variations de détails et de couleurs sont possibles selon le type d’appareil.

Fig. 2

1 Réservoir d’eau

2 Couvercle du réservoir d’eau

3

Sélecteur du réglage de finesse de la mouture

4.2Bandeau de commande
Le champ de commande vous permet de configurer toutes les fonctions de votre appareil et vous donne des informations sur l’état de fonctionnement.
Allumer ou éteindre l’appareil. Préparer un Expresso. Préparer un café crème.

4 Touche Marche/Arrêt

5

Couvercle préservateur d’arôme

6 Réservoir pour café en grains

7 Bandeau de commande

8

Support pour mousseur de lait

9 Unité de percolation

10 Plaque signalétique

11 Mousseur de lait

12 Système verseur

13

Porte du compartiment de percolation

14 Cuvette d’égouttage

15 Égouttoir

16

Indicateur de niveau de remplissage, mécanique

17 Grille de l’égouttoir

18 Réservoir pour marc de café

Préparer un cappuccino. Préparer un latte macchiato. Faire mousser du lait. Intensité “Adapter l’intensité du café”, Page 69 Démarrer le programme d’entretien. Page 75

64

Affichage LED

allumé
¡ allumé ¡ clignote ¡ allumées ¡ pulsent ¡ clignotent ¡ désactivées

Accessoiresfr
¡ Remplir le réservoir d’eau ¡ Réservoir d’eau manquant ¡ Remplacer le filtre à eau ¡ Vider les bacs ¡ Fermer la porte du comparti-
ment de percolation ¡ opérationnel ¡ préparation en cours ¡ attend une commande, p. ex.
Calc’nClean ¡ non disponible

5Accessoires

Utilisez uniquement des accessoires d’origine. Ils ont été spécialement conçus pour votre appareil.

Accessoires
Pastilles de nettoyage
Pastilles de détartrage
Filtre à eau Pack de 3 filtres à eau Chiffon microfibres Kit d’entretien

Commerce
TZ80001A TZ80001B TZ80002A TZ80002B TZ70003 TZ70033A TZ80004A TZ80004B

Service aprèsvente 00312097 00312098 00312094 00312095 00575491 00460770 00312105 00312106

6Avant la première utilisation utilisation
Préparez utilisation l’appareil pour l’utilisation.

6.1Préparer et nettoyer lappareil Retirez les films protecteurs et nettoyez lappareil et ses différents composants. Suivez les instructions de la figure au début de la présente notice.

65

frutilisation
ATTENTION ! Les grains inadaptés peuvent boucher le moulin. Utiliser exclusivement un mélange
de café en grains torréfiés pour expresso ou percolateur. Ne pas utiliser de grains de café enrobés d’un glaçage. Ne pas utiliser de grains de café caramélisés. Ne pas utiliser de grains de café traités avec un additif contenant du sucre. Ne pas utiliser de café en poudre.
Fig. 3 – 10 Remarque : Remplissez quotidiennement le réservoir deau fraîche froide, non gazeuse. Conseil : Stockez le café en grains dans un endroit frais, à l’abri de l’air, pour conserver toute sa qualité. Vous pouvez laisser le café en grains dans le réservoir pour café en grains plusieurs jours sans que le café ne perde son arôme. 6.2Indications générales Respectez les indications pour utiliser votre appareil de manière optimale. Remarques ¡ À la fabrication, l’appareil a été programmé sur des réglages standard lui permettant de fonctionner de façon optimale. ¡ Le moulin est réglé en usine en vue dun fonctionnement optimal. Si le café est distribué uniquement goutte par goutte, sil nest pas assez corsé et s`il a trop peu de « crème », vous pouvez adapter le degré de mouture pendant que le moulin tourne. “Régler le degré de mouture”, Page 70

¡ Pendant le fonctionnement, des gouttes deau peuvent se former au niveau des fentes daération.
¡ Si vous nutilisez pas lappareil pendant un certain temps, lappareil séteint automatiquement. Vous pouvez modifier la durée dans les réglages de base.
¡ Pour des raisons techniques, de la vapeur peut s’échapper de l’appareil.
¡ Lorsque vous appuyez sur une touche, un signal sonore retentit. Vous pouvez désactiver le signal sonore dans les réglages de base. “Allumer ou éteindre le signal sonore”, Page 71
Conseil : Avant d’utiliser votre appareil, vérifiez et réglez la dureté de l’eau. “Régler la dureté de l’eau”, Page 71 Remarque La première boisson servie na pas encore développé son plein arôme lorsque : ¡ Vous utilisez lappareil pour la pre-
mière fois. ¡ Vous avez effectué un programme
dentretien. ¡ Vous navez pas utilisé l`appareil
pendant une période prolongée. Ne pas boire la boisson.

66

Conseil : Une « crème » fine et consistante sera obtenue lorsque vous aurez préparé quelques tasses après la mise en service de votre appareil.

6.3Filtre à eau1
Avec un filtre à eau, vous réduisez les dépôts de tartre et les salissures dans l’eau.
Mettre en place ou remplacer le filtre à eau Si vous devez remplacer le filtre à eau, clignote.

ATTENTION ! Endommagement possible de l’appareil par l’entartrage. Changer le filtre à eau à temps. Remplacer le filtre à eau au plus
tard après 2 mois.

Condition : L’appareil est allumé.

1. Appuyer simultanément sur les

touches

et

pen-

dant au moins 3 secondes.

2. Appuyez sur la touche

.

a Le menu Dureté de l’eau est activé.

3. Appuyez sur la touche

jus-

qu’à ce que

s’allume.

4. Plonger le filtre à eau, ouverture orientée ver le haut, dans un verre d’eau, puis le presser légèrement sur les côtés jusqu’à ce que des

bulles cessent d’en sortir.

Fig. 7

utilisationfr

5. Régler la dureté de l’eau sur l’anneau arôme du filtre à eau.

Bien enfoncer le filtre à eau dans le réservoir à eau vide.

Fig. 8 Vous pouvez demander la dureté de l’eau à la compagnie locale de distribution d’eau.

6. Remplir le réservoir d’eau jusqu’au repère « max ».

7. Insérer le réservoir d’eau dans l’appareil.

8. Placer un récipient d’une contenance d’au moins 1,0 l sous la buse d’écoulement.

9. Pour enregistrer le réglage et dé-

marrer la procédure de rinçage,

appuyez sur la touche

.

a L’eau coule à travers le filtre.

10.Appuyer sur la touche pour quitter le menu.

11.Vider le récipient. a L’appareil est prêt à fonctionner.

Retirer le filtre à eau Vous pouvez également utiliser votre appareil sans filtre à eau. 1. Retirer le filtre à eau. 2. Régler la dureté de l’eau.
“Réglages de base”, Page 70
Conseils ¡ Changez le filtre à eau également
pour des raisons d’hygiène. ¡ Avec un filtre à eau, le détartrage
de l’appareil est moins souvent nécessaire. ¡ Si vous utilisez un filtre à eau, vous obtiendrez des boissons à base de café plus goûteuses. ¡ Le filtre à eau est disponible dans le commerce ou auprès du Service après-vente. “Accessoires”, Page 65

1 Selon l’équipement de l’appareil 67

frUtilisation

7Utilisation Utilisation
Utilisation
7.1Allumer ou éteindre lappareil Appuyer sur . Lors de la mise en marche et de l’arrêt, lappareil effectue un rinçage automatique. Lors de l’arrêt, l’appareil éjecte de la vapeur dans la cuvette d’égouttage pour se nettoyer. Si lappareil est encore chaud au moment de larrêt ou si aucune boisson na été préparée avant larrêt, lappareil neffectue pas de rinçage.

7.2Préparation de boisson
Apprenez comment préparer la boisson de votre choix.

AVERTISSEMENT Risque de brûlure ! Les boissons fraîchement préparées sont très chaudes. Si nécessaire, laisser refroidir les
boissons. Éviter tout contact entre la peau et
les liquides et vapeurs qui s’échappent.

7.3Préparer une boisson à base de café en grains frais

1. Placer une tasse sous le système verseur.

2. Pour régler l’intensité du café, ap-

puyer à plusieurs reprises sur la

touche

.

3. Appuyer sur la touche

ou

.

a La machine effectue la percolation

et le café s’écoule ensuite dans la

tasse.

68

Conseil : Pour arrêter prématurément

l’étape de préparation actuelle, ap-

puyer sur la touche

ou

.

7.4Préparation de boisson avec du lait

Vous pouvez préparer des cafés avec du lait ou faire mousser du lait.

AVERTISSEMENT Risque de brûlures ! Le mousseur de lait est très chaud. Laisser le mousseur de lait refroi-
dir avant de le toucher. ATTENTION ! Les résidus de lait peuvent sécher et sont difficiles à enlever. Nettoyer le mousseur de lait après
chaque utilisation. Conseils ¡ Vous pouvez aussi utiliser des
boissons végétales au lieu de lait, p. ex. du lait de soja. ¡ La qualité de la mousse de lait dépend du type de lait ou de boisson végétale.
7.5Préparer une boisson à base de café avec du lait
Vous avez le choix entre Cappuccino et Latte Macchiato. 1. Remplir une grande tasse ou un
grand verre d’env. 100 ml de lait pour un Cappuccino et d’env. 150 ml de lait pour un Latte Macchiato. 2. Placer la tasse ou le verre sous le système verseur. 3. Tirer le système verseur et le mousseur de lait complètement vers le bas.

4. Pour régler l’intensité du café, appuyer à plusieurs reprises sur la

touche

.

5. Appuyer sur la touche

ou

.

a L’appareil fait d’abord mousser le

lait dans la tasse ou le verre. Puis,

l’appareil effectue la percolation et

le café s’écoule dans la tasse ou

le verre.

Conseil : Pour arrêter prématurément

l’étape de préparation actuelle, ap-

puyer sur la touche

ou

.

7.6Faire mousser du lait
1. Remplir une grande tasse ou un grand verre d’env. 100 ml de lait.
2. Placer la tasse ou le verre sous le système verseur.
3. Tirer le système verseur et le mousseur de lait complètement vers le bas.
4. Appuyer sur la touche . a Le moussage du lait a lieu. Remarque : Pour arrêter la préparation prématurément, appuyer sur la touche .

7.7Réglages des boissons

Vous pouvez préparer une boisson selon votre goût.

Adapter l’intensité du café

Avant de préparer une boisson, ajus-

tez l’intensité du café qu’elle contient.

Pour régler l’intensité du café, appuyez à plusieurs reprises sur la

touche

.

doux normal fort

Utilisationfr

Remarque : L’intensité choisie est activée pour toutes les boissons à base de café.

Adapter la quantité

Vous pouvez modifier le volume de vos boissons. 1. Placez une tasse sous le système
verseur.

2. Maintenez la touche

ou

enfoncée pendant 3 se-

condes.

a La préparation est en cours, la touche sélectionnée clignote.

3. Une fois le volume souhaité atteint, appuyez sur la touche sélectionnée pour arrêter la préparation.

Remarques ¡ Le volume nouvellement réglé
n’est effectif qu’à partir de la boisson suivante. ¡ Vous pouvez régler le volume pour l’expresso (25 – 60 ml) ou le café crème (80 – 200 ml). ¡ L’appareil prépare toujours un volume minimum d’expresso (env. 25 ml) et de café crème (env. 80 ml). Conseil : Vous pouvez modifier les réglages à tout moment. “Réglages de base”, Page 70

Adapter la durée de préparation de la mousse Vous pouvez modifier la durée de préparation de la mousse pour vos boissons. 1. Remplir une grande tasse ou un
grand verre d’env. 100 ml de lait pour un Cappuccino et d’env. 150 ml de lait pour un Latte Macchiato. 2. Placer la tasse ou le verre sous le système verseur.

69

frMoulin

3. Tirer le système verseur et le mousseur de lait complètement vers le bas.

4. Appuyer sur la touche

,

ou pendant

3 secondes.

a La mousse de lait est en cours de préparation, la touche sélectionnée clignote.

5. Une fois la durée de préparation de la mousse atteinte, appuyer sur la touche sélectionnée pour arrêter l’opération.

Remarques ¡ Vous pouvez régler une durée limi-
tée en fonction de la boisson choisie. ¡ Le réglage de la durée de préparation de la mousse n’a aucun effet sur la quantité.

Conseil : Vous pouvez modifier les réglages à tout moment. “Réglages de base”, Page 70

8Moulin
Votre appareil possède un moulin réglable avec lequel vous pouvez adapter individuellement le degré de mouture des grains de café.
8.1Régler le degré de mouture
Pendant la mouture des grains de café, régler le degré de mouture souhaité.
AVERTISSEMENT Risque de blessure ! Le moulin tourne. Ne jamais mettre les mains dans
le moulin.

ATTENTION ! Risque d’endommagement du moulin. Un mauvais réglage du degré de mouture peut endommager le moulin. Ne régler le degré de mouture que
lorsque le moulin tourne.

Régler le degré de mouture graduellement à l’aide du sélecteur.

Degré de mouture Degré de mouture fin pour du café en grains torréfié clair

Réglage Tourner le sélecteur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

Degré de

Tourner le sélec-

mouture gros- teur dans le sens

sier pour du des aiguilles

café en grains d’une montre.

torréfié foncé

Le réglage du degré de mouture est perceptible seulement après la deuxième tasse de café. Conseil : Si le café est distribué uniquement goutte par goutte, réglez un degré de mouture plus grossier. Si le café n’est pas assez corsé et s’il présente trop peu de « crème », réglez un degré de mouture plus fin.
9Réglages de base
Vous pouvez modifier les réglages de base de votre appareil en fonction de vos besoins et appeler des fonctions supplémentaires.

70

9.1Régler l’arrêt automatique

Votre appareil s’éteint automatique-

ment après le dernier actionnement

d’une touche. Vous pouvez régler la

durée entre 15 minutes et 4 heures.

1. Appuyer simultanément sur les

touches

et

pen-

dant au moins 3 secondes.

2. Appuyer sur la touche

.

a Le menu Arrêt automatique est activé.

3. Pour régler la durée souhaitée, ap-

puyer sur la touche

.

Les réglages suivants sont

possibles :

­

15 min

­

30 min1

­

1 h

­

2 h

­

4 h

4. Pour enregistrer les réglages, ap-

puyer sur

.

5. Appuyer sur la touche pour quitter le menu.

9.2Allumer ou éteindre le signal sonore

Lorsque vous appuyez sur une touche, un signal sonore retentit. Vous pouvez allumer ou éteindre le signal sonore.

1. Appuyer simultanément sur les

touches

et

pen-

dant au moins 3 secondes.

2. Appuyer sur la touche

.

a Le menu Signal sonore est activé.

3. Pour allumer ou éteindre le signal

sonore, appuyer sur

.

Réglages de basefr

Les réglages suivants sont

possibles :

­

Allumer1

­

Éteindre

4. Pour enregistrer les réglages, ap-

puyer sur

.

5. Appuyer sur la touche

pour quitter le menu.

9.3Régler la dureté de l’eau

Le réglage correct de la dureté de

l’eau est important, car il permet à

l’appareil d’indiquer le moment où un

détartrage est nécessaire. Vous pou-

vez demander la dureté de l’eau à la

compagnie locale de distribution

d’eau.

1. Appuyer simultanément sur les

touches

et

pen-

dant au moins 3 secondes.

2. Appuyer sur la touche

.

a Le menu Dureté de l’eau est activé.

3. Pour régler la dureté de l’eau, ap-

puyer sur la touche

.

Les réglages suivants sont

possibles :

­

Dureté d’eau 1

­

Dureté d’eau 2

­

Dureté d’eau 3

­

Dureté d’eau 41

­

Filtre à eau2

4. Pour enregistrer les réglages, ap-

puyer sur

.

5. Appuyer sur la touche pour quitter le menu.

Remarque : Si la maison est équipée

dun adoucisseur deau, vous pouvez

régler

.

1 Réglage usine 2 Si utilisé
71

frNettoyage et entretien
9.4Réinitialiser l’appareil aux réglages usine
Vous pouvez réinitialiser l’appareil aux réglages usine. Les réglages personnels seront alors perdus.

1. Appuyer simultanément sur les

touches

et

pen-

dant au moins 3 secondes.

2. Appuyer sur la touche

.

a L’appareil effectue un rinçage et

les réglages usine sont réactivés.

10Nettoyage et entretien
Pour que votre appareil reste longtemps opérationnel, nettoyez-le et entretenezle avec soin.

10.1Nettoyage au lave-vaisselle

Vous trouverez ici un aperçu des composants qui peuvent être lavés au lavevaisselle.

ATTENTION ! Certains composants ne sont pas résistants aux températures élevées et peuvent être endommagés lors du nettoyage en lave-vaisselle. Respecter la notice d’utilisation du
lave-vaisselle.

Nettoyer au lave-vaisselle uniquement les composants adaptés.
Utiliser uniquement des programmes qui ne chauffent pas les composants à plus de 60 °C.

Adapté :

Non adapté :

¡ Égouttoir

¡ Réservoir d’eau

¡ Grille de l’égouttoir

¡ Couvercle du réservoir d’eau

¡ Bac à marc de café

¡ Couvercle préservateur d’arôme

¡ Indicateur mécanique de niveau de ¡ Unité de percolation

remplissage

¡ Cuvette d’égouttage

¡ Mousseur de lait

10.2Produits de nettoyage
Utilisez uniquement des produits de nettoyage appropriés. ATTENTION ! Des produits nettoyants inappropriés peuvent endommager les surfaces de l’appareil. Ne pas utiliser de produits de net-
toyage agressifs ou récurants.

Ne pas utiliser de produit nettoyant contenant de l’alcool ou de l’alcool à brûler.
Ne pas utiliser de tampon en paille métallique ni d’éponge à dos récurant.
Des produits nettoyants et détartrants inappropriés peuvent endommager l’appareil. Ne pas utiliser d’acide citrique pur,
de vinaigre ou de produit à base de vinaigre pour le détartrage.

72

Ne pas utiliser de détartrant contenant de lacide phosphorique. Utiliser uniquement des pastilles de détartrage et de nettoyage développées spécialement pour l’appareil. “Accessoires”, Page 65 Conseils ¡ Lavez soigneusement les chiffons éponges neufs, pour retirer les sels qui y adhèrent éventuellement. Les sels peuvent occasionner une rouille superficielle sur les surfaces en acier inox. ¡ Enlevez toujours immédiatement les résidus de tartre, de café, de lait, de produit de nettoyage et de produit de détartrage afin déviter la formation de corrosion.
10.3Nettoyer l’appareil
AVERTISSEMENT Risque d’électrocution ! L’infiltration d’humidité peut occasionner un choc électrique. Ne jamais plonger l’appareil ou le
cordon d’alimentation secteur dans l’eau. Veiller à ce qu’aucun liquide ne coule sur le raccordement de l’appareil. Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour nettoyer l’appareil.

Nettoyage et entretienfr AVERTISSEMENT Risque de brûlures ! Certaines pièces de l’appareil deviennent très chaudes. Ne touchez jamais les pièces chaudes de l’appareil. Laisser refroidir les pièces chaudes de l’appareil après utilisation et avant de les toucher. 1. Débrancher lappareil du réseau électrique. 2. Nettoyer le boîtier, les surfaces brillantes et le bandeau de commande avec un chiffon en microfibres. 3. Nettoyer le système verseur après la préparation de boisson avec un chiffon doux et humide. 4. Rincer le réservoir d’eau à l’eau claire, fraîche. 5. Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant une période prolongée, p. ex. pendant les vacances, nettoyer tout l’appareil, y compris les pièces amovibles comme l’unité de percolation ou le réservoir d’eau. Remarque : L’appareil effectue un rinçage automatique lorsque vous l’allumez à froid ou lorsque vous l’éteignez après la préparation de café. Lappareil se nettoie ainsi de luimême.
10.4Nettoyer la cuvette d`égouttage et le bac à marc de café
Nettoyez et videz quotidiennement la cuvette d’égouttage et le bac à marc de café pour éviter les dépôts. Suivre les instructions de la figure située au début de la présente notice. Fig. 11 – 15
73

frNettoyage et entretien
10.5Nettoyer le mousseur de lait
Pour éliminer les résidus et garantir le bon fonctionnement, nettoyez le mousseur de lait après chaque utilisation.
AVERTISSEMENT Risque de brûlures ! Le mousseur de lait est très chaud. Laisser le mousseur de lait refroi-
dir avant de le toucher. 1. Remplir à moitié un verre avec de
l’eau et le placer sous le système verseur. 2. Faire glisser le mousseur de lait tout en bas. 3. Appuyer sur la touche . a Le système de lait est nettoyé. 4. Faire glisser le mousseur de lait vers le haut et le laisser refroidir. 5. Retirer le mousseur de lait et le nettoyer minutieusement. 6. Remettre en place le mousseur de lait. Remarque : Pour arrêter prématurément l’opération, appuyer sur la touche . Conseil : Vous pouvez nettoyer le mousseur de lait au lave-vaisselle. Après le lavage, retirez soigneusement les résidus de lessive sur le mousseur de lait.
10.6Nettoyer l’unité de percolation
En plus du programme de rinçage automatique, retirer et nettoyer régulièrement l’unité de percolation. Suivre les instructions de la figure située au début de la présente notice.
74

AVERTISSEMENT Risque de brûlures ! Certaines pièces de l’appareil deviennent très chaudes. Ne touchez jamais les pièces
chaudes de l’appareil. Laisser refroidir les pièces
chaudes de l’appareil après utilisation et avant de les toucher.

ATTENTION ! L’unité de percolation peut être endommagée si le nettoyage n’est pas effectué correctement. Ne pas utiliser de produit à vais-
selle. Ne pas utiliser de produits de net-
toyage contenant du vinaigre ou de l’acide. Ne pas nettoyer au lave-vaisselle.

Fig. 16 – 25 Remarque : La porte peut uniquement être fermée lorsque l’unité de percolation et la cuvette d’égouttage sont correctement en place.

10.7Programmes d`entretien

La touche

est allumée en

fonction de la dureté de l’eau et de

l’utilisation de votre appareil. Détar-

trez et nettoyez votre appareil avec le

programme.

ATTENTION ! Un nettoyage ou un détartrage effectué de manière incorrecte ou retardée peut endommager l’appareil. Effectuer le calc’nClean immédiate-
ment après l’apparition de la consigne. Placer uniquement des pastilles de nettoyage dans le compartiment de l’unité de percolation. Ne jamais placer de pastilles de détartrage ni d’autres produits dans le compartiment de l’unité de percolation.

Conseil : Avant de démarrer le programme d’entretien, retirez, nettoyez et remettez en place l’unité de percolation. Nettoyez le mousseur de lait.

Démarrer Calc’nClean

L’opération dure env. 40 minutes.

1. Maintenir la touche

en-

foncée au moins 5 secondes.

a La LED s’allume.

2. Ouvrir la porte. 3. Vider et nettoyer la cuvette
d’égouttage et le bac à marc de café.

4. Retirer et nettoyer l’unité de percolation.

5. Placer une pastille de nettoyage dans le compartiment de l’unité de percolation et remettre en place cette dernière.

6. Remettre en place la cuvette d’égouttage et le bac à marc de café, puis fermer la porte.
a La LED s’allume. 7. Si un filtre à eau est présent, retirer
le filtre à eau. 8. Remplir le réservoir d’eau vide jus-
qu’au repère 0,5 l avec de l’eau tiède et y dissoudre une pastille de détartrage Siemens. 9. Remettre en place le réservoir d’eau et placer un récipient d’une contenance d’env. 1 l sous le système verseur.

Nettoyage et entretienfr

10. Si la touche

clignote, appuyer sur .

a Le programme démarre, nettoie et

détartre l’appareil.

a

pulse.

a L’opération dure env. 20 mi-

nutes minutes.

a La LED s’allume.

11.Vider le récipient et ouvrir la porte.

12.Vider la cuvette d’égouttage et la remettre en place.

13.Fermer la porte et placer de nouveau le récipient sous le système verseur.

a La LED s’allume.

14.Nettoyer le réservoir d’eau.

Si vous avez retiré le filtre à eau, remettez-le en place.

15.Remplir le réservoir d’eau fraîche non gazeuse jusqu’au repère « max ».

16. Si la touche

clignote, appuyer sur .

a Le programme démarre, nettoie et

rince l’appareil.

a

pulse.

a La LED s’allume.

17.Vider et nettoyer la cuvette d’égouttage et le bac à marc de café.

18.Nettoyer la cuvette d’égouttage et le réservoir pour marc de café, puis les remettre en place.

a Le programme est terminé et l’appareil est de nouveau prêt à fonctionner.

Réinitialiser le programme d’entretien

Si le programme d’entretien est inter-

rompu, p. ex. par une coupure de

courant, alors

et s’al-

lument.

1. Nettoyer le réservoir d’eau.

75

frNettoyage et entretien

Si vous avez retiré le filtre à eau, remettez-le en place.

2. Remplir le réservoir d’eau fraîche non gazeuse jusqu’au repère « max ».

3. Appuyer sur la touche

.

a Le programme d’entretien démarre et rince l’appareil. L’opération dure env. 2 minutes.

4. Vider, nettoyer et remettre en place la cuvette d’égouttage.
5. Fermer la porte. a Le programme est terminé et l’ap-
pareil est de nouveau prêt à fonctionner.

76

Dépannagefr

11Dépannage
Vous pouvez corriger par vous-même les petits défauts de votre appareil. Lisez les renseignements de dépannage avant de contacter le service consommateurs. Vous vous épargnerez ainsi des dépenses inutiles.

AVERTISSEMENT Risque d’électrocution ! Les réparations non conformes sont dangereuses. Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des réparations sur
l’appareil. Seules des pièces de rechange d’origine peuvent être utilisées pour réparer
l’appareil. Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation secteur de cet ap-
pareil est endommagé, seul le fabricant ou son service après-vente ou toute autre personne de qualification équivalente est habilité à le remplacer.

Défaut L’appareil ne réagit plus. L’appareil délivre uniquement de l’eau, mais pas de café.
Qualité très variable du café ou de la mousse de lait. Le café n’est pas versé ou uniquement goutte à goutte. La quantité réglée n’est pas atteinte.

Cause et dépannage L’appareil présente un dérangement. 1. Débranchez la fiche secteur et attendez 60 se-
condes. 2. Branchez la fiche secteur. L’appareil ne détecte pas que le réservoir pour café en grains est vide. Versez du café en grains. Les grains sont huileux et ne tombent pas dans le moulin. Tapotez légèrement sur le réservoir pour café en
grains. Changez de variété de café. N’utilisez pas de grains huileux. Nettoyez le réservoir pour café en grains vide avec
un chiffon humide. L’unité de percolation n’est pas insérée correctement. Insérez l’unité de percolation complètement vers
l’arrière. L’appareil est entartré. Détartrez l’appareil.
Le degré de mouture réglé est trop fin. Réglez un degré de mouture plus grossier.
“Régler le degré de mouture”, Page 70 L’appareil est fortement entartré.

77

frDépannage

Défaut

Cause et dépannage

Le café n’est pas versé ou uniquement goutte à goutte. La quantité réglée n’est pas atteinte.

Détartrez l’appareil. Le filtre à eau contient de l’air. 1. Plongez le filtre à eau dans de l’eau, ouverture vers
le haut, jusqu’à ce que plus aucune bulle d’air ne s’échappe. 2. Remettez le filtre en place.

L’appareil est encrassé. Nettoyez l’unité de percolation. Détartrez et nettoyez l’appareil.

Des résidus de détartrant obstruent le réservoir à eau. 1. Retirez le réservoir d’eau. 2. Nettoyez soigneusement le réservoir d’eau.

Le café est trop intense. Réduisez l’intensité du café.

Le lait ou les boissons Pas assez de lait dans le verre ou la tasse.

lactées sont trop chauds.

1. Utilisez plus de lait. 2. Modifiez la durée de préparation de la mousse.

Mousse de lait trop

aérée et bruit d’aspira-

tion trop fort.

Le lait ou les boissons Trop de lait dans le verre ou la tasse.

lactées sont trop

1. Utilisez moins de lait.

froids.

2. Modifiez la durée de préparation de la mousse.

Le lait se trouvant dans le verre ou la tasse est trop froid. Utilisez du lait tiède.

Le café ne présente pas de « crème ».

La variété de café n’est pas optimale. Utilisez un café contenant une proportion plus im-
portante de Robusta. Utilisez des grains de café présentant une torréfac-
tion plus foncée.

Les grains ne sont pas fraîchement torréfiés. Utilisez des grains frais.

Le degré de mouture est inadapté aux grains de café. Réglez un degré de mouture plus fin.
“Régler le degré de mouture”, Page 70

Le café est trop acide. Le degré de mouture réglé est trop grossier. Réglez un degré de mouture plus fin. “Régler le degré de mouture”, Page 70

78

Dépannagefr

Défaut

Cause et dépannage

Le café est trop acide. La variété de café n’est pas optimale. Utilisez un café contenant une proportion plus importante de Robusta. Utilisez des grains de café présentant une torréfaction plus foncée.

Le café est trop amer. Le degré de mouture réglé est trop fin. Réglez un degré de mouture plus grossier. “Régler le degré de mouture”, Page 70

La variété de café n’est pas optimale. Changez de variété de café.

Le café a un goût de brûlé.

Le degré de mouture réglé est trop fin. Réglez un degré de mouture plus grossier.
“Régler le degré de mouture”, Page 70

Qualité variable de la mousse de lait.

La variété de café n’est pas optimale. Changez de variété de café. La qualité de la mousse de lait est fonction de la nature de la boisson végétale ou du lait utilisé. Optimisez le résultat par le choix du lait ou de la
boisson végétale.

L’appareil de fournit pas de mousse de lait.

L’appareil est fortement entartré. Détartrez l’appareil. Le mousseur de lait est encrassé. Nettoyez le mousseur de lait au lave-vaisselle.

Le mousseur de lait ne plonge pas dans le lait. 1. Utilisez plus de lait. 2. Vérifiez si le mousseur de lait plonge bien dans le
lait. 3. Tirez le système verseur complètement vers le bas.

L’appareil de délivre pas de boisson.

Le filtre à eau contient de l’air. 1. Plongez le filtre à eau dans de l’eau, ouverture vers
le haut, jusqu’à ce que plus aucune bulle d’air ne s’échappe. 2. Remettez le filtre en place. Placez le filtre à eau bien droit et appuyez fortement pour l’enfoncer dans le raccordement au réservoir.

Des résidus de détartrant obstruent le réservoir à eau. 1. Retirez le réservoir d’eau. 2. Nettoyez soigneusement le réservoir d’eau.

79

frDépannage

Défaut Il y a des gouttes d’eau sur le fond de l’appareil. L’unité de percolation ne peut pas être retirée. Le moulin ne démarre pas. La LED s’allume alors que le réservoir d’eau est plein.
Toutes les LED clignotent.

Cause et dépannage La cuvette d’égouttage a été retirée trop tôt. Attendez quelques secondes après la préparation
de la dernière boisson avant de retirer la cuvette d’égouttage. Impossible de débloquer le verrouillage, unité de percolation bloquée. Mettez l’appareil hors, puis sous tension après 3 minutes. L’appareil est trop chaud. 1. Débranchez l’appareil du secteur. 2. Attendez 1 heure pour que l’appareil refroidisse. Le réservoir d’eau manque ou a été mal inséré. Mettez correctement en place le réservoir d’eau. Le réservoir d’eau contient de l’eau gazeuse. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche du robinet. Le flotteur qui se trouve dans le réservoir d’eau est grippé. 1. Retirez le réservoir d’eau. 2. Nettoyez soigneusement le réservoir d’eau. Le filtre à eau neuf n’a pas été rincé conformément aux instructions. 1. Rincez le filtre à eau d’après les instructions. 2. Mettez le filtre à eau en service. Le filtre à eau contient de l’air. 1. Plongez le filtre à eau dans de l’eau, ouverture vers le haut, jusqu’à ce que plus aucune bulle d’air ne s’échappe. 2. Remettez le filtre en place. Le filtre à eau est trop vieux. Mettez en place un nouveau filtre à eau. Des dépôts de tartre dans le réservoir d’eau bouchent le système. 1. Nettoyez soigneusement le réservoir d’eau. 2. Démarrez le programme dentretien Calc’nClean. Problèmes associés à lalimentation électrique. Ne faites fonctionner l’appareil que sur 220 – 240 V.

80

Dépannagefr

Défaut

Cause et dépannage

La LED

L`eau déminéralisée contient encore de faibles quanti-

s’allume très fréquem- tés de calcaire.

ment.

1. Mettez en place un nouveau filtre à eau.

2. Réglez la dureté de l’eau en conséquence.

Produit détartrant incorrect ou trop peu de produit utilisé. Pour le détartrage, utilisez exclusivement les pas-
tilles appropriées.

Il est impossible de L’appareil est en mode démonstration.

commander l’appareil. 1. Pour désactiver le mode Démo, maintenez la

Les LED s’allument ou clignotent.

touche enfoncée pendant au moins 5 secondes. Retirez le réservoir d’eau.

3. Remplissez le réservoir avec de l’eau fraîche.

4. Remettez le réservoir d’eau en place.

La LED

clignote.

La porte n’est pas bien fermée. Appuyez fermement sur la porte. L’appareil est trop chaud. 1. Débranchez l’appareil du secteur. 2. Attendez 1 heure pour que l’appareil refroidisse.

La LED s’allume alors que la cuvette d’égouttage est vide.

L’appareil est éteint et ne détecte pas le vidage. 1. Allumez l’appareil et retirez la cuvette d’égouttage. 2. Remettez en place la cuvette d’égouttage.

La LED clignote et toutes les LED de boisson clignotent.

Le réservoir d’eau manque ou a été mal inséré. Mettez correctement en place le réservoir d’eau. Le circuit de l’appareil est sec. Mettez correctement en place le réservoir d’eau. Remplissez le réservoir d`eau fraîche non gazeuse.

Le filtre à eau contient de l’air. 1. Plongez le filtre à eau dans de l’eau, ouverture vers
le haut, jusqu’à ce que plus aucune bulle d’air ne s’échappe. 2. Remettez le filtre en place.

Les LED , et

La température ambiante est trop basse.

clignotent. Utilisez l’appareil à une température supérieure à

5 °C.

Les LED et clignotent.

L’unité de percolation est très sale ou ne peut pas être retirée. Redémarrez l’appareil. Nettoyez l’unité de percolation.

81

frDépannage

Défaut Les LED gnotent.
allumés.

cliet sont

Cause et dépannage L’appareil présente un dérangement. Redémarrez l’appareil.
Le processus de détartrage a été interrompu. Procédez comme indiqué au chapitre
“Réinitialiser le programme d’entretien”, Page 75.

82

12Transport, stockage et élimination
12.1Activer la protection contre le gel
Protégez l’appareil contre le gel durant le transport et le stockage.
ATTENTION ! Les résidus de liquide risquent d’endommager l’appareil pendant le transport et le stockage. Avant le transport ou le stockage,
vider le circuit.
Conditions ¡ L’appareil est prêt à fonctionner. ¡ Le réservoir d’eau est rempli. 1. Placer un grand récipient sous le
système verseur et faire glisser le mousseur de lait vers le bas. 2. Maintenir la touche enfoncée au moins 5 secondes. a La LED de la touche clignote et l’appareil chauffe. 3. Dès que de la vapeur s’échappe du mousseur de lait, retirer le réservoir d’eau. 4. Laissez la vapeur s’échapper de l’appareil et attendez que la LED
clignote et que toutes les LED de boisson clignotent. 5. Éteindre l’appareil avec . 6. Vider le réservoir d’eau et la cuvette d’égouttage et nettoyer minutieusement l’appareil. 7. Débrancher l`appareil du réseau électrique. Vous pouvez à présent transporter ou stocker l’appareil. Remarque : L’unité de percolation est maintenant sécurisée et vous ne pouvez pas la retirer.

Transport, stockage et éliminationfr
12.2Mettre au rebut un appareil usagé
La destruction dans le respect de l’environnement permet de récupérer de précieuses matières premières. 1. Débrancher la fiche du cordon
d’alimentation secteur. 2. Couper le cordon d’alimentation
secteur. 3. Éliminez l’appareil dans le respect
de l’environnement. Vous trouverez des informations sur les circuits actuels d’élimination auprès de votre revendeur spécialisé ou de l’administration de votre commune/ville.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
13Service après-vente
Les pièces de rechange relatives au fonctionnement de l’appareil et conformes à l’ordonnance d’écoconception correspondante sont disponibles auprès de notre service aprèsvente pour une durée d’au moins 7 ans à partir de la mise sur le marché de l’appareil dans l’espace économique européen.

83

frDonnées techniques
Remarque : Dans le cadre des conditions de la garantie, le recours au service après-vente est gratuit. Pour plus d’informations sur la durée et les conditions de la garantie dans votre pays, adressez-vous à notre service après-vente, à votre revendeur ou consultez notre site Web. Lorsque vous contactez le service après-vente, vous avez besoin du numéro de produit (E-Nr.) et du numéro de fabrication (FD) de votre appareil. Vous trouverez les données de contact du service après-vente dans la liste ci-jointe ou sur notre site Web.
13.1Numéro de produit (ENr) et numéro de fabrication (FD)
Le numéro de série (E-Nr.) et le numéro de fabrication (FD) sont indiqués sur la plaque signalétique de l’appareil. Pour retrouver rapidement les données de votre appareil et le numéro de téléphone du service consommateurs, n’hésitez pas à les recopier ailleurs.

14Données techniques

Tension

220­ 240 V

Fréquence

50 / 60 Hz

Tension/puissance raccordée

1300 W

Pression statique maxi- 15 bar male de la pompe

Contenance maximale 1,3 l du réservoir d’eau (sans filtre)

Contenance maximale 250 g du réservoir pour café en grains

Longueur du cordon 100 cm d’alimentation

Hauteur de l’appareil 38,3 cm

Largeur de l’appareil 25,1 cm

Profondeur de l’appa- 43,3 cm reil

Poids à vide

8-9 kg

Type de moulin

Céramique / acier

84

it
Per ulteriori informazioni, si prega di fare riferimento alla Guida utente digitale.

Indice
1 Sicurezza …………………………….. 87 1.1 Avvertenze generali …………….. 87 1.2 Utilizzo conforme all’uso pre-
visto ………………………………….. 87 1.3 Limitazione di utilizzo…………… 87 1.4 Avvertenze di sicurezza……….. 87 2 Tutela dell’ambiente e rispar-
mio ……………………………………… 91 2.1 Smaltimento dell’imballaggio .. 91 2.2 Risparmio energetico ………….. 91 3 Installazione e allacciamento … 91 3.1 Contenuto della confezione …. 91 3.2 Installazione ed allacciamen-
to dell’apparecchio……………… 91 4 Conoscere l’apparecchio………. 92 4.1 Apparecchio ………………………. 92 4.2 Pannello di comando ………….. 92 5 Accessori…………………………….. 93 6 Prima del primo utilizzo ………… 93 6.1 Preparazione e pulizia
dell’apparecchio …………………. 93 6.2 Avvertenze generali …………….. 94 6.3 Filtro dell’acqua1 …………………. 94

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals