Electrolux HKI650NF Induction Top Hob User Manual
- June 15, 2024
- Electrolux
Table of Contents
Electrolux HKI650NF Induction Top Hob
Product Information
- Product Name: Electrolux Induction Hob (Model HKI650NF)
- Product Type: Hob/Kogesektion/Platetopp
- Brand: Electrolux Manual Language: Danish (DA), English (EN), Norwegian (NO) Product
Features:
- Induction technology
- Control panel with sensor fields
- Display for heat levels and timer
- PowerBoost function
- OptiHeat Control (3-step residual heat indicator)
- Automatic shutdown feature
- Timer function
- Pause function
- OffSound
- Control (Sound activation and deactivation)
- Automatic heating function
Product Usage Instructions
- Safety Instructions:
- Read the safety instructions in the manual carefully before installation and use.
- Follow the installation instructions provided in the manual.
- Ensure proper electrical connection as described in the manual.
- Do not drill or solder the wires of the hob.
- Dispose of the product according to the disposal instructions provided.
- Installation:
- Before installation, check the serial number of the hob.
- For built-in hobs, follow the instructions for installation.
- Use the recommended minimum distances for installation, especially if there is a drawer underneath the hob.
- Operation:
- Activate and deactivate the hob using the sensor fields on the control panel.
- The display shows the heat levels and timer settings.
- Use the timer function to set cooking times for specific zones.
- The PowerBoost function provides extra power for faster heating.
- The OptiHeat Control indicates residual heat on the hob surface.
- Follow the instructions for automatic shutdown and automatic heating features.
- Maintenance and Service:
- Refer to the manual for maintenance and cleaning instructions.
- Contact customer support or service center for any issues or repairs.
Note: For detailed instructions and illustrations, refer to the complete user manual available on the Electrolux website or YouTube channel. For more information, visit: Electrolux Electrolux YouTube Channel AEG YouTube Channel
DA Brugsanvisning | Kogesektion
2
EN User Manual | Hob
22
FI Käyttöohje | Keittotaso
42
IS Notendaleiðbeiningar | Eldunarhella
62
NO Bruksanvisning | Platetopp
82
SV Bruksanvisning | Inbyggnadshäll
102
HKI650NF
VI TÆNKER PÅ DIG
Tak fordi du købte et Electrolux-apparat. Du har valgt et produkt, som giver
dig årtiers professionel erfaring og innovation. Genialt og elegant. Det er
designet med dig i tankerne. Så uanset hvornår du bruger den, kan du være
sikker på, at du får fantastiske resultater hver gang. Velkommen til
Electrolux. Besøg vores hjemmeside for at:
Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation:
www.electrolux.com/support Registrér dit produkt for at få bedre service:
www.registerelectrolux.com
Køb tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat:
www.electrolux.com/shop
KUNDEPLEJE OG SERVICE
Brug altid originale reservedele. Sørg for at have følgende data klar, når du
kontakter vores autoriserede servicecenter: Model, PNC, serienummer.
Oplysningerne findes på typeskiltet.
Advarsel/forsigtig-sikkerhedsanvisninger Generelle oplysninger og råd
Miljøoplysninger
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED…………………………………………………………………………………2 2.
SIKKERHEDSANVISNINGER……………………………………………………………… 5 3.
INSTALLATION…………………………………………………………………………………..7 4.
PRODUKTBESKRIVELSE…………………………………………………………………… 9 5. FØR BRUG FØRSTE
GANG……………………………………………………………… 10 6. DAGLIG BRUG…………………………………………………………………………………
11 7. RÅD OG TIP……………………………………………………………………………………..15 8. VEDLIGEHOLDELSE OG
RENGØRING………………………………………………17 9. FEJLFINDING…………………………………………………………………………………..
18 10. TEKNISKE DATA……………………………………………………………………………. 20 11.
ENERGIEFFEKTIV…………………………………………………………………………. 20 12.
MILJØHENSYN……………………………………………………………………………….21
1. OM SIKKERHED Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og
tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for
2 DANSK
eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller brug.
Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere
opslag. 1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer · Apparatet må kun bruges
af børn fra 8 år og opefter samt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som
mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er
blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de
farer, det indebærer. Børn under 8 år og personer med omfattende og komplekst
handicap skal holdes på afstand af apparatet, medmindre de overvåges konstant.
· Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. ·
Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det korrekt. ·
ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Lad
ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet, mens det er i brug, eller når det
køler af. · Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres. · Børn må
ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på produktet uden opsyn. 1.2 Generel
sikkerhed · Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af fødevarer. ·
Dette apparat er beregnet til indendørs husholdningsbrug. · Dette apparat kan
bruges på kontorer, hotelværelser, bed & breakfast-værelser, stue- og
gæstehuse og anden lignende indkvartering, hvor en sådan brug ikke overstiger
(gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet. · ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige
dele bliver meget varme under brug. Pas på ikke at røre varmelegemerne. ·
ADVARSEL: Tilberedning uden opsyn på en kogesektion med fedt eller olie kan
være farligt og kan resultere i brand.
DANSK 3
· Røg er et tegn på overophedning. Brug aldrig vand til at slukke
madlavningsbranden. Sluk for apparatet, og dæk flammer med f.eks. et
brandtæppe eller et låg.
· ADVARSEL: Apparatet må ikke forsynes gennem en ekstern kontaktanordning, som
f.eks. en timer, eller være sluttet til et kredsløb, der regelmæssigt tændes
og slukkes af et forsyningsværk.
· FORSIGTIG: Tilberedningsprocessen skal overvåges En kortvarig tilberedning
skal overvåges kontinuerligt.
· ADVARSEL: Fare for brand: Opbevar ikke genstande på overfladerne på
kogepladen.
· Læg ikke metalgenstande som knive, gafler, skeer og grydelåg på overfladen
af kogepladen, da den kan blive meget varm.
· Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede struktur.
· Brug ikke damprenser til at rengøre apparatet. · Efter brug skal der slukkes
for kogepladen med
funktionsvælgeren – stol ikke på gryderegistreringen. · Hvis
glaskeramikken/glasoverfladen er revnet, skal du
slukke for apparatet og afbryde det fra strømnettet. Hvis apparatet er
tilsluttet til ledningsnettet direkte ved hjælp af en samledåse, skal du
fjerne sikringen for at afbryde apparatet fra strømforsyningen. Kontakt i
begge tilfælde det autoriserede servicecenter. · Hvis strømledningen er
beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det
autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende kvalifikationer.
· ADVARSEL: Brug kun kogesektionssikringer udformet af producenten af
madlavningsapparatet, eller som er angivet af producenten af apparatet i
brugsanvisningen som velegnede til brug, eller kogesektionssikringer indbygget
i apparatet. Brug af upassende sikringer kan medføre uheld.
4 DANSK
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
2.1 Installation
ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres og tilsluttes af en sagkyndig.
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller beskadigelse af apparatet.
· Fjern al emballagen. · Undlad at installere eller bruge et
beskadiget apparat. · Følg installationsvejledningen, der følger
med apparatet. · Mindsteafstanden til andre apparater og
enheder skal overholdes. · Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet,
da det er tungt. Brug altid sikkerhedshandsker og lukket fodtøj. · Forsegl
snitfladerne med et tætningsmiddel for at forhindre fugt i at forårsage
ekspansion. · Beskyt apparatets bund mod damp og fugt. · Montér ikke apparatet
ved siden af en dør eller under et vindue. Dette for at undgå, at der falder
varmt kogegrej ned fra apparatet, når døren eller vinduet åbnes. · Hvert
apparat har køleblæsere i bunden. · Hvis apparatet installeres over en skuffe:
Opbevar ikke små stykker eller ark
papir, som kan blive suget ind, da de kan ødelægge køleblæserne eller skade
kølesystemet. Hold en afstand på mindst 2 cm mellem hvidevarens bund og
dele, som opbevares i skuffen. · Fjern eventuelle separationspaneler, som er
monteret i skabet under apparatet.
2.2 El-forbindelse
ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
· Alt elektrisk skal tilsluttes af en kvalificeret elektriker.
· Apparatet skal jordes.
· Inden hårde hvidevarer serviceres, skal du sørge for, at de er koblet fra
strømforsyningen.
· Sørg for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med nettilslutningens
elektriske mærkeværdier.
· Sørg for, at hvidevaren er installeret korrekt. En løs eller forkert
netledning eller stik (hvis relevant) kan gøre terminalen for varm.
· Brug den korrekte netledning. · Netledningerne må ikke være viklet
sammen. · Sørg for, at der er installeret en
stødbeskyttelse. · Kablet skal forsynes med trækaflastning. · Sørg for, at
strømkablet eller stikket (hvis
relevant) ikke får kontakt med den varme hårde hvidevare eller varmt kogegrej,
når du tilslutter hvidevaren til en kontakt i nærheden. · Brug ikke
multistikadaptere og forlængerledninger. · Sørg for ikke at beskadige
netstikket (hvis relevant) eller strømkablet. Kontakt vores autoriserede
servicecenter eller en elektriker, hvis en beskadiget ledning skal udskiftes.
· Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal
fastgøres, så den ikke kan fjernes uden værktøj. · Sæt først netstikket i
stikkontakten ved installationens afslutning. Sørg for, at der er adgang til
elstikket efter installationen. · Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte
netstikket i. · Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen.
Tag altid selve netstikket ud af kontakten. · Brug kun korrekte
isoleringsenheder: Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med skruegevind skal
tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer. · Apparatets
installation skal udføres med et isolationsudstyr, så forbindelsen til
lysnettet kan afbrydes på alle poler. Isolationsudstyret skal have en
brydeafstand på mindst 3 mm.
DANSK 5
2.3 Brug
ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød.
· Apparatets specifikationer må ikke ændres.
· Fjern al emballage, mærkning og beskyttelsesfilm (hvis relevant) inden
første brug.
· Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er blokerede.
· Lad ikke apparatet være uden opsyn under drift.
· Sæt kogesektionen til “slukket” hver gang efter brug.
· Læg ikke bestik eller grydelåg på kogezonerne. De kan blive meget varme.
· Betjen ikke apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand.
· Brug ikke apparatet som arbejds- eller frasætningsplads.
· Hvis overfladen på apparatet er revnet, skal du øjeblikkeligt afbryde
apparatet fra strømforsyningen. Dette for at forhindre elektrisk stød.
· Brugere med en pacemaker skal holde en afstand på mindst 30 cm fra
induktionskogezonerne, når apparatet er i drift.
· Når du anbringer mad i varm olie, kan det sprøjte.
ADVARSEL!
Risiko for brand og eksplosion.
· Fedtstoffer og olie kan frigive brændbare dampe, når de opvarmes. Hold
flammer eller opvarmede genstande væk fra fedtstoffer og olie, når du
tilbereder mad med dem.
· De dampe, som meget varm olie udsender, kan forårsage selvantændelse.
· Brugt olie, der kan indeholde madrester, kan forårsage brand ved en lavere
temperatur end olie, der bruges første gang.
· Læg ikke brændbare produkter eller genstande, der er våde med brændbare
produkter i nærheden af eller på apparatet.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af apparatet.
· Stil ikke varmt kogegrej på betjeningspanelet.
· Stil ikke et varmt grydelåg på kogesektionens glasoverflade.
· Lad ikke kogegrejet koge tørt. · Pas på, at der ikke falder genstande eller
kogegrej ned på kogepladen. Dens overflade kan blive beskadiget. · Tænd ikke
for kogezonerne med tomt kogegrej eller uden kogegrej. · Læg ikke alufolie på
apparatet. · Kogegrej af støbejerneller med en beskadiget bund kan forårsage
ridser på glasset eller glaskeramikken. Løft altid disse genstande op, når du
skal flytte dem på kogesektionen.
2.4 Vedligeholdelse og rengøring
· Rengør apparatet jævnligt for at forhindre forringelse af
overfladematerialet.
· Sluk for apparatet, og lad det køle af inden rengøring.
· Brug ikke vandspray eller damp til at rengøre apparatet.
· Rengør apparatet med en fugtig, blød klud. Brug kun neutralt
rengøringsmiddel. Brug ikke slibende midler, skuresvampe, opløsningsmidler
eller metalgenstande.
2.5 Service
· Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet. Brug
kun originale reservedele.
· Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges
separat: Disse lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i
husholdningsapparater, såsom temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet
til at signalere information om apparatets driftsstatus. De er ikke beregnet
til at blive brugt i andre apparater, og de er ikke velegnede til belysning af
rum.
6 DANSK
2.6 Bortskaffelse
ADVARSEL! Risiko for personskade eller kvælning.
· Kontakt din lokale kommune for at få oplysninger om, hvordan produktet
bortskaffes på en korrekt måde.
· Tag stikket ud af kontakten. · Klip netledningen af tæt ved apparatet og
bortskaf den.
3. INSTALLATION
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
3.1 Inden installationen
Notér følgende oplysninger fra typeskiltet, før du installerer kogesektionen:
Typeskiltet sidder i bunden af kogesektionen.
Serienummer ………………………
3.2 Indbygningskogesektioner
Brug først indbygningskogesektionerne, når kogesektionen er samlet i de
korrekte indbygningsenheder og bordplader, der opfylder kravene.
3.3 Tilslutningskabel
· Kogesektionen leveres med tilslutningskabel
· For at udskifte det beskadigede strømkabel skal du bruge kabeltypen:
H05V2V2-Fder kan modstå en temperatur på 90°C °C eller højere. En enkelt
ledning skal have et minimalt tværsnit i overensstemmelse med nedenstående
tabel. Tal med dit lokale servicecenter. Tilslutningskablet må kun udskiftes
af en kvalificeret elektriker.
ADVARSEL!
Alle elektriske tilslutninger skal udføres af en kvalificeret elektriker.
FORSIGTIG! Forbindelser via kontaktstik er forbudt.
FORSIGTIG! Undlad at bore eller lodde ledningsenderne. Det er forbudt.
FORSIGTIG! Undlad at tilslutte kablet uden kabelendehætte.
Enfaset forbindelse 1. Fjern hætten fra sorte, brune og blå
ledninger. 2. Fjern en del af isoleringen af de brune,
sorte og blå kabelender. 3. Forbind enderne af sorte og brune kabler. 4. Sæt
en ny hætte på enden af den delte
ledning (specialværktøj påkrævet). 5. Forbind enderne af to blå kabler. 6. Sæt
en ny hætte på enden af den delte
ledning (specialværktøj påkrævet). To-faset forbindelse 1. Fjern hætten fra de
blå ledninger. 2. Fjern en del af isoleringen af de blå
kabelender. 3. Forbind enderne af to blå kabler. 4. Sæt en ny hætte på enden
af den delte
ledning (specialværktøj påkrævet).
DANSK 7
220-240 V~
N N L1 L2
400V2N~
N L1 L2
220-240 V~
N L
220 – 240 V~
To-faset forbindelse:400 V2N~
5×1,5 mm² Grøn – gul
5×1,5 mm² eller 4×2,5 mm² Grøn – gul
N
Blå og blå
N
L1
Sort
L1
L2
Brun
L2
Blå og blå Sort Brun
3.4 Montering
Hvis du installerer kogepladen under en emhætte, bedes du se
installationsinstruktionerne til emhætten for den minimale afstand mellem
apparaterne.
min. 50
Enfaset forbindelse: 220 240 V~ 5×1,5 mm² eller 3×4 mm²
Grøn – gul
N
Blå og blå
L
Sort og brun
min. 500mm
min. 50mm
Find videovejledningen “Sådan installerer du din Electrolux- induktionskogesektion Topplade” ved at skrive det fulde navn, der er angivet på nedenstående grafik.
Hvis apparatet installeres over en skuffe, kan kogepladens ventilation opvarme de genstande, der ligger i skuffen, under madlavningsprocessen.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux Induction Hob – Worktop installation
8 DANSK
4. PRODUKTBESKRIVELSE
4.1 Oversigt over kogepladens overflade
1
1
1 Induktionskogezone 2 Betjeningspanel
1 1
2
4.2 Betjeningspanelets layout
12
34
56
7
11
10 9 8
Brug sensorfelterne til at betjene apparatet. Display, kontrollamper og signaler viser de funktioner, der er i brug.
Sensorfelt Funktion
1
Tænd / Sluk
Kommentar Tænder / slukker for kogesektionen.
2
Lås / Børnesikring
Låser / låser op for betjeningspanelet.
3
Pause
Aktiverer / deaktiverer funktionen.
4567
Display for varmetrin
Visning af varmetrinnet.
Kogezoneindikatorer for timer Viser den kogezone, som du har tidsindstillet.
Timerdisplay
Viser tiden i minutter.
Hob²Hood
Aktiverer/deaktiverer funktionens manuelle tilstand.
DANSK 9
Sensorfelt Funktion
8
–
9
/
10
PowerBoost
11 –
Betjeningspanel
4.3 Display for varmetrin
Kommentar Vælger kogezone. Øger eller mindsker tiden. Aktiverer funktionen. Indstilling af et varmetrin.
Display –
+ tal / /
Beskrivelse Kogezonen er slukket. Kogezonen er tændt. Pause er i brug. Automatisk opvarmning er i brug. PowerBoost er i brug. Der er en funktionsfejl. OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator): Tilbereder stadig/holde varm/restvarme. Lås / Børnesikring er i brug. Uegnet eller for lille kogegrej, eller der står intet kogegrej på kogezonen. Automatisk slukning er i brug.
5. FØR BRUG FØRSTE GANG
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
5.1 Effektbegrænsning
Effektbegrænsning definerer, hvor meget strøm kogepladen bruger i alt, inden
for rammerne af husets installationssikringer.
Kogesektionen er som standard indstillet til sit højest mulige effektniveau.
Sådan reduceres eller øges effektniveauet: 1. Sluk for kogesektionen.
2. Tryk på og hold -knappen nede i 3 sekunder. Displayet tændes og slukkes.
3. Tryk på og hold -knappen nede i 3 sekunder. eller vises.
4. Tryk på . P72 vises. 5. Tryk på / på timeren for at indstille
effektniveauet. Effektniveauer Se kapitlet “Tekniske data”.
10 DANSK
FORSIGTIG!
Sørg for, at den valgte effekt passer til husets installationssikringer.
· P72 — 7.200 W · P15 — 1.500 W · P20 — 2.000 W
· P25 — 2.500 W · P30 — 3.000 W · P35 — 3.500 W · P40 — 4.000 W · P45 — 4.500 W · P50 — 5.000 W · P60 — 6.000 W
6. DAGLIG BRUG
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
6.1 Aktivering og deaktivering
Tryk på i 1 sekund for at tænde eller slukke for kogesektionen.
6.2 Automatisk slukning
Funktionen slukker automatisk for kogesektionen, hvis:
· alle kogezoner deaktiveres, · du ikke indstiller varmetrinnet, når
kogesektionen er aktiveret, · du spilder noget, eller lægger noget på
betjeningspanelet i mere end 10 sekunder (en gryde/pande, en klud osv.). Der
udsendes et lydsignal, og kogesektionen slukkes. Fjern genstanden, eller
rengør betjeningspanelet. · kogesektionen bliver for varm (f.eks. når
sovsegryden koger tør). Lad kogezonen køle af, før du bruger kogepladen igen.
· Du bruger forkert kogegrej. Symbolet vises, og efter 2 minutter slukkes
kogezonen automatisk.
· du behøver ikke deaktivere en kogezone eller ændre varmetrinnet. Efter et
stykke
tid tændes , og kogesektionen slukkes. Forholdet mellem varmetrinnet og tiden
efter, at kogesektionen deaktiveres:
Varmetrin
, 1 – 3 4 – 7
Kogesektionen deak- tiveres efter 6 timer
5 timer
Varmetrin
8 – 9 10 – 14
Kogesektionen deak- tiveres efter 4 timer 1,5 time
6.3 Varmetrin
Sådan indstilles eller ændres varmetrinnet:
Tryk på betjeningspanelet ved det korrekte varmetrin, eller bevæg din finger
langs betjeningspanelet, indtil du når det ønskede varmetrin.
6.4 OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator)
ADVARSEL!
/ / Så længe kontrollampen er tændt, er der risiko for forbrænding ved
restvarme.
Induktionskogezoner producerer den varme, der er nødvendig til madlavningen, i
selve kogegrejets bund. Glaskeramikken opvarmes af varmen fra kogegrejet.
Kontrollamperne tændes, når en kogezone er varm. Kontrollamperne viser
niveauet af restvarme for kogezonerne, du bruger:
– fortsæt madlavning,
– holde varm,
DANSK 11
– restvarme.
Kontrollampen kan også vises: · for de tilstødende kogezoner, selv hvis du
ikke bruger dem, · når varmt kogegrej står på kold kogezone, · når kogepladen
er slukket, men
kogezonen stadig er varm.
Kontrollampen forsvinder, når kogezonen er kølet af.
6.5 Brug af kogezonerne
Sæt kogegrejet i midten af den valgte kogezone. Induktionskogezoner tilpasser
sig automatisk til størrelsen af kogegrejets bund.
6.6 Automatisk opvarmning
Brug funktionen til at opnå et ønsket varmetrin på kortere tid. Når funktionen
er slået til, kører kogezonen ved det højeste varmetrin i starten og
fortsætter derefter med at køre ved det ønskede varmetrin.
For at aktivere funktionen skal kogezonen være kold.
Sådan aktiveres funktionen for en kogezone: Tryk på ( tændes). Tryk derefter
straks et ønsket varmetrin. Efter 3 sekunder tændes .
Sådan deaktiveres funktionen: Ændr varmetrinnet.
6.7 PowerBoost
Funktionen tilfører ekstra effekt til induktionszonerne. Funktionen kan
aktiveres, så den kun fungerer som induktionszone i et begrænset stykke tid.
Når tiden er gået, stilles induktionszonen automatisk tilbage til det højeste
varmetrin.
Se kapitlet “Tekniske data”.
Sådan aktiveres funktionen for en kogezone: Tryk på . lyser. Sådan slår du
funktionen fra: Skift varmetrinnet.
6.8 Timer
· Nedtællingstimer Du kan bruge denne funktion til at indstille længden af en
enkelt tilberedning. Indstil først varmetrinnet til kogezonen og derefter
funktionen. Sådan indstilles kogezonen: Tryk en eller flere gange på , til
kontrollampen for en kogezone vises.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på på timeren for at indstille tiden (00 – 99
minutter). Når kontrollampen for kogezonen begynder at blinke, er nedtællingen
begyndt.
Sådan vises den resterende tid: Tryk på for at indstille kogezonen. Lampen for
kogezonen begynder at blinke. Displayet viser resttiden.
Sådan ændres tiden: Tryk på for at indstille kogezonen. Tryk på eller .
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på for at indstille kogezonen, og tryk
derefter på
. Uret tæller ned til 00. Lampen for kogezonen forsvinder.
Når nedtællingen ender, udsendes der et lydsignal, og 00 blinker. Kogezonen
slukkes.
Sådan stoppes lyden: Tryk på . · CountUp Timer Du kan bruge denne funktion til
at holde øje med, hvor længe kogezonen er tændt. Sådan indstilles kogezonen:
Tryk en eller flere gange på , til kontrollampen for en kogezone vises.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på på timeren. vises. Når kontrollampen for
kogezonen begynder at blinke, er tællingen begyndt. Displayet skifter mellem
og den forløbne tid (i minutter). Sådan får du vist, hvor længe kogezonen er
tændt: Tryk på for at indstille
12 DANSK
kogezonen. Lampen for kogezonen begynder at blinke. Displayet viser, hvor
længe zonen har været tændt.
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på og derefter på eller . Lampen for
kogezonen forsvinder. · Minutur Du kan bruge denne funktion, når kogesektionen
er tændt, og kogezonerne kan ikke betjenes. Displayet viser varmetrinnet
.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på og tryk derefter på timerens eller for at
indstille tiden. Når tiden er gået, udsendes der et lydsignal, og 00 blinker.
Sådan stoppes lyden: Tryk på .
Funktionen påvirker ikke betjeningen af kogezonerne.
6.9 Pause
Denne funktion indstiller alle kogezoner til det laveste varmetrin. Når
funktionen er i drift, er alle andre symboler på kontrolpanelerne låst.
Funktionen standser ikke timerfunktionen.
1. Aktiver funktionen ved at trykke på . tændes. Varmetrinnet sænkes til 1.
2. Deaktivere funktionen ved at trykke på .
Det forrige varmetrin tændes.
6.10 Lås
Betjeningspanelet kan låses, mens kogezonerne er aktive. Det forhindrer
utilsigtet ændring af varmetrinnet. Indstil først varmetrinnet.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på . tændes i 4 sekunder. Timeren forbliver
tændt.
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på . Det forrige varmetrin aktiveres.
Når du slukker for kogesektionen, deaktiverer du også denne funktion.
6.11 Børnesikring
Funktionen hindrer utilsigtet betjening af kogesektionen.
Sådan aktiveres funktionen: Tænd for kogesektionen med . Indstil ikke et
varmetrin. Tryk på i 4 sekunder. tændes. Sluk for kogesektionen med .
Sådan slår du funktionen fra: Tænd for kogesektionen med . Indstil ikke et
varmetrin. Tryk på i 4 sekunder. tændes. Sluk for kogesektionen med .
Sådan tilsidesættes funktionen til en enkelt tilberedning: Tænd for
kogesektionen med . tændes. Tryk på i 4 sekunder. Indstil varmetrinnet inden
10 sekunder. Kogesektionen kan betjenes. Når du tænder for kogesektionen med ,
aktiveres funktionen igen.
6.12 OffSound Control (Deaktivering og aktivering af lyd)
Sluk for kogesektionen. Tryk på i 3 sekunder. Displayet tændes og slukkes.
Tryk på i 3 sekunder. eller tændes. Tryk på på timeren for at vælge ét af
følgende: · – lyden er slukket · – lyden er tændt Vent, indtil kogesektionen
slukkes automatisk, for at bekræfte dit valg.
Når funktionen er indstillet til , kan du kun høre lyd, når: · du trykker på ·
Minutur tæller ned · Nedtællingstimer tæller ned · du anbringer noget på
betjeningspanelet.
6.13 Effektstyring
Hvis flere zoner er aktive, og den brugte effekt overskrider
strømbegrænsningen,
DANSK 13
fordeler denne funktion den tilgængelige effekt mellem alle kogezoner
(tilsluttet til samme fase). Kogesektionen styrer varmeindstillingerne for at
beskytte sikringerne i huset. · Kogezonerne grupperes efter placering og
antal faser i kogesektionen. Hver fase har en maksimal elektrisk belastning
(3700 W). Hvis kogesektionen når grænsen for den maksimalt tilgængelige effekt
inden for én fase, reduceres effekten af kogezonerne automatisk. ·
Varmetrinnet for den valgte kogezone prioriteres altid. Den resterende effekt
fordeles mellem de tidligere aktiverede kogezoner i modsat rækkefølge af valg.
· Varmetrinsvisningen af de reducerede zoner skifter mellem det første valgte
varmetrin og den reducerede varmetrin. · Vent, indtil displayet holder op med
at blinke eller reducerer varmetrinnet for den valgte kogezone. Kogezonerne
fortsætter med at køre med det reducerede varmetrin. Skift om nødvendigt
varmetrin for kogezonerne manuelt. Se illustrationen for mulige kombinationer,
hvor effekten kan fordeles mellem kogezonerne.
6.14 Hob²Hood
Det er en avanceret automatisk funktion, som forbinder kogesektionen til en
særlig emhætte. Både kogesektionen og emhætten har en infrarød
signalkommunikator. Blæserens hastighed defineres automatisk på basis af
indstilling og temperatur på det varmeste kogegrej på kogesektionen. Du kan
også betjene blæseren manuelt fra kogesektionen.
På de fleste emhætter er fjernbetjeningssystemet som standard slået fra.
Aktiver det, før du bruger funktionen. Få flere oplysninger i vejledningen til
emhætten.
Automatisk betjening af funktionen For at betjene funktionen skal den
automatiske tilstand indstilles til H1 H6. Kogesektionen er oprindeligt
indstillet til H5. Emhætten reagerer, når du betjener kogesektionen.
Kogesektionen registrerer automatisk kogegrejets temperatur og justerer
blæserens hastighed.
Automatiske tilstande
Automa- tisk be- lysning
Kog- ning1)
Steg- ning2)
H0
Fra
Fra
Fra
H1
Til
Fra
Fra
H2 3)
Til
Blæserha- Blæserha- stighed 1 stighed 1
H3
Til
Fra
Blæserha-
stighed 1
H4
Til
Blæserha- Blæserha- stighed 1 stighed 1
H5
Til
Blæserha- Blæserha- stighed 1 stighed 2
H6
Til
Blæserha- Blæserha- stighed 2 stighed 3
- Kogesektionen registrerer kogeprocessen og slår blæserhastigheden til i overensstemmelse med den automatiske tilstand. 2) Kogesektionen registrerer stegeprocessen og slår blæserhastigheden til i overensstemmelse med den automatiske tilstand. 3) Denne tilstand aktiverer blæseren og lyset og af- hænger ikke af temperaturen.
Ændring af automatisk tilstand 1. Sluk for kogesektionen. 2. Tryk på i 3
sekunder. Displayet
tændes og slukkes. 3. Tryk på i 3 sekunder. 4.
14 DANSK
5. Tryk på timeren for at vælge en automatisk tilstand.
For at betjene emhætten direkte på emhættepanelet skal du deaktivere den
automatiske tilstand af funktionen.
for at ændre blæserhastigheden manuelt. Når
du trykker på , hæves blæserhastigheden med et trin. Når du når et intensivt
niveau og
trykker på igen, indstiller du blæserhastigheden til 0, hvilket deaktiverer
emhætteblæseren. Berør for at starte blæseren igen med blæserhastighed.
Når du afslutter tilberedningen og slukker for kogesektionen, kan
emhætteblæseren stadigvæk være tændt i et vist stykke tid. Efter denne tid
deaktiverer systemet automatisk blæseren og forhindrer en utilsigtet
aktivering af blæseren i de næste 30 sekunder.
Manuel betjening af blæserhastigheden Du kan også betjene funktionen manuelt.
Det
gøres ved at trykke på , når kogepladen er tændt. Dette deaktiverer den
automatiske betjening af funktionen og giver dig mulighed
Sluk og tænd igen for kogesektionen for at aktivere funktionens automatiske
betjening.
Aktivering af lyset Du kan indstille kogesektionen til automatisk at tænde
lyset, når du aktiverer kogesektionen. Det gøres ved at indstille den
automatiske tilstand til H1 H6.
Lyset på emhætten slukkes 2 minutter efter, at kogesektionen er slukket.
7. RÅD OG TIP
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
7.1 Kogegrej
Da induktionskogezoner har et stærkt elektromagnetisk felt, skabes der hurtigt
varme i kogegrejet.
Brug induktionskogezonerne med egnet kogegrej.
· For at forhindre overophedning og forbedre zonernes ydeevne skal kogegrejet
være så tykt og fladt som muligt.
· Sørg for, at pandens bund er ren og tør, inden den placeres på kogepladens
overflade.
· Pas altid på med ikke at skubbe eller gnide kogegrejet mod glassets kanter
og hjørner, da dette kan knække eller beskadige glasoverfladen.
Kogegrejets materiale
· Korrekt: støbejern, stål, emaljeret jern, rustfrit stål, sandwichbund (med
en korrekt mærkning fra producenten).
· Ikke korrekt: aluminium, kobber, messing, glas, keramik, porcelæn.
Kogegrej er egnet til induktionskogeplader, hvis:
· vand hurtigt kommer i kog på en zone, der står på det højeste varmetrin.
· en magnet tiltrækkes af bunden af kogegrejet.
Kogegrejets mål
· Induktionskogezoner tilpasser sig automatisk til størrelsen af kogegrejets
bund.
· Kogezonens effektivitet er relateret til kogegrejets diameter. Kogegrej med
en mindre diameter end det minimale modtager kun en del af den effekt,
kogezonen skaber.
· Af hensyn til sikkerheden og de optimale madlavningsresultater må der ikke
bruges større kogegrej end angivet
DANSK 15
i “Specifikation af kogezoner”. Undgå at stille kogegrejet tæt på
betjeningspanelet under tilberedningen. Det kan påvirke betjeningspanelet
eller aktivere kogepladens funktioner ved et uheld.
Se under “Tekniske data”.
7.2 Lyden under drift
Hvis du kan høre:
· små knald: kogegrejet består af forskellige materialer (en
sandwichstruktur).
· fløjtende lyd: du bruger en kogezone på et højt varmetrin, og kogegrejet
består af flere materialer (en sandwichstruktur).
· brummen: du bruger et højt varmetrin. · klikken: der opstår elektrisk
omskiftning. · hvislen, summen: bæseren kører. Lydene er normale og betyder
ikke, at der er noget galt.
7.3 Öko Timer (Eco-timer)
For at spare energi bør kogezonens varmelegeme slukkes, før minuturet lyder.
Forskellen i betjeningstiden afhænger af det indstillede varmetrin og
varigheden af tilberedningen.
7.4 Forenklet tilberedningsvejledning
Sammenhængen mellem en zones varmeindstilling og dens strømforbrug er ikke
lineær. Når du øger varmetrinnet, er det ikke proportionelt med forøgelsen af
kogezonens strømforbrug. Det betyder, at en kogezone på middel varmetrin
bruger under halvdelen af dens effekt.
Data i tabellen er kun vejledende.
Varmeindstil- linger
– 1 1 – 3 2 – 3 3 – 5
5 – 7
7 – 9
7 – 9 9 – 12
12 – 13
Brug til at:
Tid (min.)
Hold tilberedt mad varm.
efter be- hov
Hollandaise sauce, smelt: smør, cho- 5 – 25 kolade, husblas.
Tilbered: luftige omeletter, spejlæg.
10 – 40
Småkogning af ris- og mælkebaserede 25 – 50 retter, opvarmning af færdigretter.
Lav stuvede grøntsager, fisk, kød.
20 – 45
Damp kartofler og andre grøntsager. 20 – 60
Tilbered større mængder mad, sam- menkogte retter og supper.
60 – 150
Let stegning: schnitzler, cordon bleu (kalvekød), koteletter, frikadeller, pøl- ser, lever, opbagte saucer, æg, pande- kager, æbleskiver.
efter be- hov
Kraftig stegning, brasede kartofler, tournedos, steaks.
5 – 15
Råd
Læg låg på kogegrejet.
Rør rundt en gang imellem.
Tilbered med låg. Tilsæt mindst dobbelt så meget væske som ris, rør rundt i
mælkebaserede retter halvvejs i tilberedningen. Tilsæt et par spiseskefulde
vand. Kon- trollér vandmængden under proces- sen. Dæk bunden af gryden med 1-2
cm vand. Kontrollér vandniveauet under processen. Lad låget sidde på gryden.
Op til 3 l væske plus ingredienser.
Vend efter behov.
Vend efter behov.
16 DANSK
Varmeindstil- linger 14
Brug til at:
Tid
Råd
(min.)
Kogning af vand, pasta, bruning af kød (gullasch, grydesteg), friturekogning af pommes fri- tes.
Kog store mængder vand. PowerBoost er aktiveret.
7.5 Råd og tips til Hob²Hood
Gør følgende, når du betjener kogesektionen med funktionen:
· Beskyt emhættepanelet mod direkte sollys.
· Undgå at rette halogenlys mod emhættepanelet.
· Tildæk ikke kogepladens betjeningspanel. · Afbryd ikke signalet mellem
kogesektionen
og emhætten (f.eks. med hånden, et håndtag til kogegrejet eller en høj gryde).
Se billedet. Emhætten, der er vist herunder, er kun til illustrationsformål.
Andre fjernbetjente apparater kan blokere signalet. Brug ikke sådanne
apparater i nærheden af kogesektionen, mens Hob²Hood er tændt.
Emhætter med Hob²Hood-funktion For at finde det fulde sortiment af emhætter,
der fungerer med denne funktion, kan du se vores kundenetsted. Electrolux-
emhætter, der fungerer med denne funktion, skal have
symbolet .
8. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
8.1 Generelle oplysninger
· Rengør kogepladen efter hver brug. · Brug altid kogegrej med en ren bund.
· Ridser eller mørke pletter på overfladen har ingen betydning for, hvordan
kogepladen fungerer.
· Brug et specielt rengøringsmiddel til overfladen på kogepladen.
· Brug altid en skraber, der anbefales til kogeplader med glasoverflade. Brug
kun skraberen som et ekstra værktøj til rengøring af glasset efter
standardrengøringsproceduren.
DANSK 17
ADVARSEL!
Brug ikke knive eller andre skarpe metalredskaber til at rengøre
glasoverfladen.
8.2 Rengøring af
· Fjern straks: smeltet plastik, plastfolie, salt, sukker og mad med sukker,
da det ellers kan beskadige kogesektionen. Vær forsigtig og undgå
forbrændinger. Brug en speciel kogepladeskraber på
glasoverfladen i en spids vinkel og bevæg bladet hen over overfladen. · Fjern når kogesektionen er tilstrækkeligt afkølet: kalkringe, vandringe, fedtpletter, metallisk misfarvning. Rengør kogesektionen med en fugtig klud og et ikke-slibende opvaskemiddel. Tør kogesektionen af med en blød klud efter rengøring. · Fjern skinnende metallisk misfarvning: Brug en opløsning af vand med eddike og rengør glasoverfladen med en klud.
9. FEJLFINDING
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
9.1 Hvad gør jeg, hvis …
Problem
Mulig årsag
Afhjælpning
Kogesektionen kan ikke tændes eller betjenes.
Kogesektionen er ikke tilsluttet lys- Kontrollér, om kogesektionen er tilslut- nettet, eller også er den tilsluttet for- tet korrekt til lysnettet. kert.
Sikringen er sprunget.
Kontrollér, om sikringen er årsagen til fejlen. Kontakt en kvalificeret elektri- ker, hvis sikringen springer flere gange i træk.
Du indstillede ikke varmen i 10 se- kunder.
Tænd for kogesektionen igen, og ind- stil varmetrinnet på under 10 sekun- der.
Du har rørt ved to eller flere sensor- Berør kun ét sensorfelt. felter samtidigt.
Pause er tændt.
Se “Pause”.
Der er vand eller fedtstænk på betje- Rengør betjeningspanelet. ningspanelet.
Du kan høre en konstant biplyd. Den elektriske tilslutning er forkert.
Kobl kogesektionen fra lysnettet. Bed en autoriseret elektriker om at kontrol- lere installationen.
Der udsendes et lydsignal, og ko- gesektionen slukkes. Der udsendes et lydsignal, når kogesektionen slukkes.
Du har lagt noget på et eller flere sensorfelter.
Fjern genstanden fra sensorfelterne.
Kogesektionen slukkes.
Du har lagt noget på sensorfeltet .
Fjern genstanden fra sensorfeltet.
18 DANSK
Problem
Mulig årsag
Restvarmeindikator tænder ikke. Kogezonen er ikke varm, fordi den kun har været tændt i kort tid, eller også er sensoren beskadiget.
Du bruger en meget høj gryde, som blokerer for signalet.
Automatisk opvarmning går ikke i Det højeste varmetrin er indstillet. gang.
Zonen er varm.
Varmetrinnet skifter mellem to forskellige trin. Betjeningspanelet bliver
meget varmt at røre ved.
Der afgives ingen lyd, når der trykkes på tasterne.
tændes.
tændes.
Effektstyring er tændt.
Kogegrejet er for stort, eller du an- bringer det for tæt på betjeningspa-
nelet. Lydene er slået fra.
Børnesikring eller Lås er tændt.
Der står ikke noget kogegrej på zo- nen. Der er brugt forkert kogegrej.
og et tal lyser.
Diameteren på kogegrejets bund er for lille for zonen.
Der er en fejl i kogesektionen.
Afhjælpning Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis zonen har været i drift
tilstrække- ligt længe til at være varm.
Brug en mindre gryde, skift kogezone, eller betjen emhætten manuelt.
Det højeste varmetrin har samme ef- fekt som funktionen.
Sørg for, at zonen afkøles tilstrække- ligt.
Se “Daglig brug”.
Sæt om muligt stort kogegrej på de ba- geste kogezoner.
Aktivering af lydene. Se “Daglig brug”.
Se “Daglig brug”.
Sæt kogegrej på zonen.
Brug kogegrej, der er egnet til indukti- onskogeplader. Se “Råd og tips”.
Brug kogegrej med korrekt størrelse. Se under “Tekniske data”.
Sluk for kogesektionen, og tænd den igen efter 30 sekunder. Hvis tæn- des
igen, skal kogesektionen afbrydes fra elforsyningen. Tilslut kogesektionen
igen efter 30 sekunder. Tal med et autoriseret servicecenter, hvis proble- met
fortsætter.
9.2 Hvis du ikke kan løse problemet …
Kontakt din forhandler eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv
kan løse problemet. Oplys specifikationerne på typeskiltet. Oplys desuden den
trecifrede kode på glaskeramikken (der står i hjørnet af
glaspladen) og den fejlmeddelelse, der vises. Kontrollér, at du har betjent kogesektionen korrekt. Hvis fejlen skyldes forkert betjening, er et teknikerbesøg ikke gratis, heller ikke i garantiperioden. Oplysninger om garantiperiode og autoriserede servicecentre fremgår af garantihæftet.
DANSK 19
10. TEKNISKE DATA
10.1 Typeskilt
Model HKI650NF Type 61 B4A 00 AA Induktion 7.2 kW Serienr. …………….. ELECTROLUX
10.2 Specifikation for kogezoner
PNC 949 492 726 00 220 – 240 V / 400 V 2N, 50 – 60 Hz Fremstillet i: Rumænien 7.2 kW
Kogezone
Forreste venstre Bageste venstre Forreste højre Bageste højre
Nominel effekt PowerBoost [W] (maks. varmetrin) [W]
2300
3700
1800
2800
1400
2500
1800
2800
PowerBoost
Kogegrejets dia-
maksimal varig- meter [mm]
hed [min]
10
180 – 210
10
145 – 180
4
125 – 145
10
145 – 180
Effekten af kogezonen kan variere i mindre intervaller fra data i tabellen. Det skifter med kogegrejets materiale og mål.
Til optimale madlavningsresultater bør du ikke bruge kogegrej, der er større end diameteren i tabellen.
11. ENERGIEFFEKTIV
11.1 Produktoplysninger
Identifikation af model Type kogesektion Antal kogezoner Opvarmningsteknologi
Diameter af runde kogezoner (Ø)
Energiforbrug per kogezone (EC electric cooking)
Kogesektionens energiforbrug (EC electric hob)
Forreste venstre Bageste venstre Forreste højre
Bageste højre
Forreste venstre Bageste venstre Forreste højre
Bageste højre
HKI650NF
Indbygget kogesektion
4
Induktion
21.0 cm 18.0 cm 14.5 cm 18.0 cm
178.4 Wh/kg 184.9 Wh/kg 183.2 Wh/kg 184.9 Wh/kg
182.9 Wh/kg
20 DANSK
IEC / EN 60350-2 Elektroniske husholdningsapparater til madlavning Del 2:
Kogesektioner Metoder til måling af ydeevne.
Energimålingerne, som referer til kogeområdet, identificeres ved markeringerne
for de respektive kogezoner.
11.2 Energibesparelse
Du kan spare energi ved madlavning i hverdagen, hvis du følger nedenstående
råd.
· Når du opvarmer vand, bør du kun bruge den nødvendige mængde.
· Kom altid låg på kogegrejet, hvis det er muligt.
· Sæt kogegrejet direkte i midten af kogezonen.
· Brug restvarmen til at holde maden varm eller til at smelte mad.
12. MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er
mærket med symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.
DANSK 21
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that
brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious
and stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it,
you can be safe in the knowledge that you’ll get great results every time.
Welcome to Electrolux. Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.electrolux.com/support Register your product for better service:
www.registerelectrolux.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.electrolux.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts. When contacting our Authorised Service
Centre, ensure that you have the following data available: Model, PNC, Serial
Number. The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice.
for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or
usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for
future reference. 1.1 Children and vulnerable people safety · This appliance
can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children of less than 8 years of age and persons with
very extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance
unless continuously supervised. · Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance. · Keep all packaging away from children
and dispose of it appropriately. · WARNING: The appliance and its accessible
parts become hot during use. Keep children and pets away from the appliance
when in use and when cooling down. · If the appliance has a child safety
device, it should be activated. · Children shall not carry out cleaning and
user maintenance of the appliance without supervision. 1.2 General Safety ·
This appliance is for cooking purposes only. · This appliance is designed for
single household domestic use in an indoor environment. · This appliance may
be used in, offices, hotel guest rooms, bed & breakfast guest rooms, farm
guest houses and other similar accommodation where such use does not exceed
(average) domestic usage levels.
ENGLISH 23
· WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care
should be taken to avoid touching heating elements.
· WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and
may result in fire.
· Smoke is an indication of overheating. Never use water to extinguish the
cooking fire. Switch off the appliance and cover flames with e.g. a fire
blanket or lid.
· WARNING: The appliance must not be supplied through an external switching
device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched
on and off by a utility.
· CAUTION: The cooking process has to be supervised. A short term cooking
process has to be supervised continuously.
· WARNING: Danger of fire: Do not store items on the cooking surfaces.
· Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed
on the hob surface since they can get hot.
· Do not use the appliance before installing it in the built-in structure.
· Do not use a steam cleaner to clean the appliance. · After use, switch off
the hob element by its control and do
not rely on the pan detector. · If the glass ceramic surface / glass surface
is cracked,
switch off the appliance and unplug it from the mains. In case the appliance
is connected to the mains directly using junction box, remove the fuse to
disconnect the appliance from power supply. In either case contact the
Authorised Service Centre. · If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, an authorized Service or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard. · WARNING: Use only hob guards designed by
the manufacturer of the cooking appliance or indicated by the manufacturer of
the appliance in the instructions for use as
24 ENGLISH
suitable or hob guards incorporated in the appliance. The use of inappropriate guards can cause accidents.
SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
2.2 Electrical Connection
WARNING!
Only a qualified person must install this appliance.
WARNING!
Risk of injury or damage to the appliance.
· Remove all the packaging. · Do not install or use a damaged
appliance. · Follow the installation instructions supplied
with the appliance. · Keep the minimum distance from other
appliances and units. · Always take care when moving the
appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear. ·
Seal the cut surfaces of the cabinet with a sealant to prevent moisture from
causing swelling. · Protect the bottom of the appliance from steam and
moisture. · Do not install the appliance next to a door or under a window.
This prevents hot cookware from falling from the appliance when the door or
the window is opened. · Each appliance has cooling fans on the bottom. · If
the appliance is installed above a drawer: Do not store any small pieces or
sheets of paper that could be pulled in, as they can damage the cooling fans
or impair the cooling system. Keep a distance of minimum 2 cm between the
bottom of the appliance and parts stored in the drawer. · Remove any separator
panels installed in the cabinet below the appliance.
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
· All electrical connections should be made by a qualified electrician.
· The appliance must be earthed. · Before carrying out any operation make
sure that the appliance is disconnected from the power supply. · Make sure
that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical
ratings of the mains power supply. · Make sure the appliance is installed
correctly. Loose and incorrect electricity mains cable or plug (if applicable)
can make the terminal become too hot. · Use the correct electricity mains
cable. · Do not let the electricity mains cable tangle. · Make sure that a
shock protection is installed. · Use the strain relief clamp on the cable. ·
Make sure the mains cable or plug (if applicable) does not touch the hot
appliance or hot cookware, when you connect the appliance to a socket. · Do
not use multi-plug adapters and extension cables. · Make sure not to cause
damage to the mains plug (if applicable) or to the mains cable. Contact our
Authorised Service Centre or an electrician to change a damaged mains cable. ·
The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a
way that it cannot be removed without tools. · Connect the mains plug to the
mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is
access to the mains plug after the installation. · If the mains socket is
loose, do not connect the mains plug.
ENGLISH 25
· Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the
mains plug.
· Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw
type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
· The electrical installation must have an isolation device which lets you
disconnect the appliance from the mains at all poles. The isolation device
must have a contact opening width of minimum 3 mm.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock.
· Do not change the specification of this appliance.
· Remove all the packaging, labelling and protective film (if applicable)
before first use.
· Make sure that the ventilation openings are not blocked.
· Do not let the appliance stay unattended during operation.
· Set the cooking zone to “off” after each use.
· Do not put cutlery or saucepan lids on the cooking zones. They can become
hot.
· Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with
water.
· Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.
· If the surface of the appliance is cracked, disconnect immediately the
appliance from the power supply. This to prevent an electrical shock.
· Users with a pacemaker must keep a distance of minimum 30 cm from the
induction cooking zones when the appliance is in operation.
· When you place food into hot oil, it may splash.
WARNING!
Risk of fire and explosion.
· Fats and oil when heated can release flammable vapours. Keep flames or
heated objects away from fats and oils when you cook with them.
· The vapours that very hot oil releases can cause spontaneous combustion.
· Used oil, that can contain food remnants, can cause fire at a lower
temperature than oil used for the first time.
· Do not put flammable products or items that are wet with flammable products
in, near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
· Do not keep hot cookware on the control panel.
· Do not put a hot pan cover on the glass surface of the hob.
· Do not let cookware boil dry. · Be careful not to let objects or cookware
fall on the appliance. The surface can be damaged. · Do not activate the
cooking zones with empty cookware or without cookware. · Do not put aluminium
foil on the appliance. · Cookware made of cast iron or with a damaged bottom
can cause scratches on the glass / glass ceramic. Always lift these objects up
when you have to move them on the cooking surface.
2.4 Care and cleaning
· Clean the appliance regularly to prevent the deterioration of the surface
material.
· Switch off the appliance and let it cool down before cleaning.
· Do not use water spray and steam to clean the appliance.
· Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do
not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
2.5 Service
· To repair the appliance contact the Authorised Service Centre. Use original
spare parts only.
· Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold
separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions
in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are
intended to signal information about the operational status of the appliance.
They are not
26 ENGLISH
intended to be used in other applications and are not suitable for household
room illumination.
2.6 Disposal
WARNING! Risk of injury or suffocation.
· Contact your local authority for information on how to dispose of the
appliance.
· Disconnect the appliance from the mains supply.
· Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.
INSTALLATION
WARNING!
Refer to Safety chapters.
3.1 Before the installation
Before you install the hob, write down the information below from the rating
plate. The rating plate is on the bottom of the hob.
Serial number ………………………
3.2 Built-in hobs
Only use the built-in hobs after you assemble the hob into correct built-in
units and work surfaces that align to the standards.
3.3 Connection cable
· The hob is supplied with a connection cable.
· To replace the damaged mains cable, use the cable type: H05V2V2-F which
withstands a temperature of 90 °C or higher. A single wire must have a minimal
cross section in accordance with the table below. Speak to your local Service
Centre. The connection cable may only be replaced by a qualified electrician.
WARNING!
All electrical connections must be made by a qualified electrician.
CAUTION!
Do not drill or solder the wire ends. It is forbidden.
CAUTION!
Do not connect the cable without cable end sleeve.
One-phase connection 1. Remove the cable end sleeve from black,
brown and blue wires. 2. Remove a part of the insulation of the
brown, black and blue cable ends. 3. Connect the ends of black and brown
cables. 4. Apply a new wire end sleeve on the
shared wire’s end (special tool required). 5. Connect the ends of two blue
cables. 6. Apply a new wire end sleeve on the
shared wire’s end (special tool required). Two-phase connection 1. Remove the
cable end sleeve from blue
wires. 2. Remove a part of the insulation of the
blue cable ends. 3. Connect the ends of two blue cables. 4. Apply a new end
wire sleeve on the
shared wire’s end (special tool required).
CAUTION!
Connections via contact plugs are forbidden.
ENGLISH 27
220-240 V~
N N L1 L2
400V2N~
N L1 L2
220-240 V~
N L
220 – 240 V~
5×1,5 mm² Green – yellow
Two-phase connection: 400 V2N~
5×1,5 mm² or 4×2,5 mm² Green – yellow
One-phase connection: 220 – 240 V~ 5×1,5 mm² or 3×4 mm²
Green – yellow
N
Blue and blue
N
L1
Black
L1
L2
Brown
L2
Blue and blue
N
Black
L
Brown
Blue and blue Black and brown
3.4 Assembly
If you install the hob under a hood, please see the installation instructions
of the hood for the minimum distance between the appliances.
min. 50
min. 500mm
min. 50mm
If the appliance is installed above a drawer, the hob ventilation can warm up the items stored in the drawer during the cooking process.
Find the video tutorial “How to install your Electrolux Induction Hob –
Worktop installation” by typing out the full name indicated in the graphic
below.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux Induction Hob – Worktop installation
28 ENGLISH
4. PRODUCT DESCRIPTION
4.1 Cooking surface layout
1
1
1 Induction cooking zone 2 Control panel
1 1
2
4.2 Control panel layout
12
34
56
7
11
10 9 8
Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which functions operate.
Sensor field 1 2 3 456-
Function
Comment
On / Off
Lock / Child Safety Device
Pause
Heat setting display Timer indicators of cooking zones Timer display
To activate and deactivate the hob. To lock / unlock the control panel. To
activate and deactivate the function. To show the heat setting. To show for
which zone you set the time.
To show the time in minutes.
ENGLISH 29
Sensor field 7
Function Hob²Hood
8
9
/
10
11 –
PowerBoost Control bar
4.3 Heat setting displays
Comment
To activate and deactivate the manual mode of the function. To select the
cooking zone. To increase or decrease the time. To activate the function. To
set a heat setting.
Display –
+ digit / /
Description The cooking zone is deactivated. The cooking zone operates. Pause operates. Automatic Heat Up operates. PowerBoost operates. There is a malfunction. OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator): continue cooking / keep warm / resid- ual heat. Lock / Child Safety Device operates. Incorrect or too small cookware or no cookware on the cooking zone. Automatic Switch Off operates.
5. BEFORE FIRST USE
WARNING! Refer to Safety chapters.
5.1 Power limitation
Power limitation defines how much power is used by the hob in total, within
the limits of the house installation fuses.
The hob is set to its highest possible power level by default.
To decrease or increase the power level: 1. Deactivate the hob. 2. Press and
hold for 3 seconds. The
display comes on and goes off. 3. Press and hold for 3 seconds. or
appears. 4. Press . P72 appears.
30 ENGLISH
5. Press / of the timer to set the power level.
Power levels Refer to “Technical data” chapter.
CAUTION! Make sure that the selected power fits the house installation fuses.
· P72 — 7200 W
· P15 — 1500 W · P20 — 2000 W · P25 — 2500 W · P30 — 3000 W · P35 — 3500 W · P40 — 4000 W · P45 — 4500 W · P50 — 5000 W · P60 — 6000 W
6. DAILY USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
6.1 Activating and deactivating
Touch for 1 second to activate or deactivate the hob.
6.2 Automatic Switch Off
The function deactivates the hob automatically if:
· all cooking zones are deactivated, · you do not set the heat setting after
you
activate the hob, · you spill something or put something on
the control panel for more than 10 seconds (a pan, a cloth, etc.). An acoustic
signal sounds and the hob deactivates. Remove the object or clean the control
panel. · the hob gets too hot (e.g. when a saucepan boils dry). Let the
cooking zone cool down before you use the hob again. · you use incorrect
cookware. The symbol
comes on and the cooking zone deactivates automatically after 2 minutes. · you
do not deactivate a cooking zone or change the heat setting. After some time
comes on and the hob deactivates. The relation between the heat setting and
the time after which the hob deactivates:
Heat setting
, 1 – 3 4 – 7 8 – 9 10 – 14
The hob deactivates after 6 hours
5 hours 4 hours 1.5 hour
6.3 The heat setting
To set or change the heat setting:
Touch the control bar at the correct heat setting or move your finger along
the control bar until you reach the correct heat setting.
6.4 OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator)
WARNING!
/ / As long as the indicator is on, there is a risk of burns from residual
heat.
The induction cooking zones produce the heat necessary for the cooking process
directly in the bottom of the cookware. The glass ceramic is heated by the
heat of the cookware.
ENGLISH 31
The indicators appear when a cooking zone is hot. They show the level of the
residual heat for the cooking zones you are currently using:
– continue cooking,
– keep warm,
– residual heat.
The indicator may also appear: · for the neighbouring cooking zones even if
you are not using them, · when hot cookware is placed on cold
cooking zone, · when the hob is deactivated but the
cooking zone is still hot.
The indicator disappears when the cooking zone has cooled down.
6.5 Using the cooking zones
Place the cookware in the centre of the selected zone. Induction cooking zones
adapt to the dimension of the bottom of the cookware automatically.
6.6 Automatic Heat Up
Use the function to get a desired heat setting in a shorter time. When the
function is on, the cooking zone operates at the highest heat setting in the
beginning and then continues to operate at the desired heat setting.
To activate the function the cooking zone must be cold.
To activate the function for a cooking zone: touch ( comes on). Immediately
touch a desired heat setting. After 3 seconds
comes on.
To deactivate the function: change the heat setting.
6.7 PowerBoost
This function makes more power available to the induction cooking zones. The
function can be activated for the induction cooking zone only for a limited
period of time. After this time the induction cooking zone automatically sets
back to the highest heat setting.
Refer to “Technical data” chapter.
To activate the function for a cooking zone: touch . comes on. To deactivate
the function: change the heat setting.
6.8 Timer
· Count Down Timer You can use this function to set the length of a single
cooking session. First set the heat setting for the cooking zone, then set the
function.
To set the cooking zone: touch repeatedly until the indicator of a cooking
zone appears.
To activate the function: touch of the timer to set the time (00 – 99
minutes). When the indicator of the cooking zone starts to flash, the time
counts down.
To see the remaining time: touch to set the cooking zone. The indicator of the
cooking zone starts to flash. The display shows the remaining time.
To change the time: touch to set the cooking zone. Touch or .
To deactivate the function: touch to set the cooking zone and then touch . The
remaining time counts down to 00. The indicator of the cooking zone
disappears.
When the countdown ends, an acoustic signal sounds and 00 flashes. The cooking
zone deactivates.
To stop the sound: touch . · CountUp Timer You can use this function to
monitor how long the cooking zone operates.
To set the cooking zone: touch repeatedly until the indicator of a cooking
zone appears.
32 ENGLISH
To activate the function: touch of the timer. appears. When the indicator of
the cooking zone starts to flash, the time counts up. The display switches
between and the counted time (in minutes).
To see how long the cooking zone operates: touch to set the cooking zone. The
indicator of the cooking zone starts to flash. The display shows how long the
zone operates.
To deactivate the function: touch and then touch or . The indicator of the
cooking zone disappears.
· Minute Minder You can use this function when the hob is activated and the
cooking zones do not operate. The heat setting display shows .
To activate the function: touch and then touch or of the timer to set the
time. When the time finishes, an acoustic signal sounds and 00 flashes.
To stop the sound: touch .
The function has no effect on the operation of the cooking zones.
6.9 Pause
This function sets all cooking zones that operate to the lowest heat setting.
When the function operates, all other symbols on the control panels are
locked.
The function does not stop the timer functions.
1. To activate the function: press . comes on. The heat setting is lowered to
1. 2. To deactivate the function: press . The previous heat setting comes on.
6.10 Lock
You can lock the control panel while cooking zones operate. It prevents an
accidental change of the heat setting.
Set the heat setting first.
To activate the function: touch . comes on for 4 seconds. The Timer stays on.
To deactivate the function: touch . The previous heat setting comes on.
When you deactivate the hob, you also deactivate this function.
6.11 Child Safety Device
This function prevents an accidental operation of the hob. To activate the
function: activate the hob with . Do not set any heat setting. Touch
for 4 seconds. comes on. Deactivate the hob with . To deactivate the function:
activate the hob with . Do not set any heat setting. Touch
for 4 seconds. comes on. Deactivate the hob with . To override the function
for only one cooking time: activate the hob with . comes on. Touch for 4
seconds. Set the heat setting in 10 seconds. You can operate the hob. When you
deactivate the hob with the function operates again.
6.12 OffSound Control (Deactivating and activating the sounds)
Deactivate the hob. Touch for 3 seconds. The display comes on and goes out.
Touch
for 3 seconds. or comes on. Touch of the timer to choose one of the following:
· – the sounds are off · – the sounds are on To confirm your selection wait
until the hob deactivates automatically.
When the function is set to you can hear the sounds only when: · you touch ·
Minute Minder comes down
ENGLISH 33
· Count Down Timer comes down · you put something on the control panel.
6.13 Power management
If multiple zones are active and the consumed power exceeds the limitation of
the power supply, this function divides the available power between all
cooking zones (connected to the same phase). The hob controls heat settings to
protect the fuses of the house installation.
· Cooking zones are grouped according to the location and number of the phases
in the hob. Each phase has a maximum electricity loading (3700 W). If the hob
reaches the limit of maximum available power within one phase, the power of
the cooking zones will be automatically reduced.
· The heat setting of the cooking zone selected last is always prioritised.
The remaining power will be divided between the previously activated cooking
zones in reverse order of selection.
· The heat setting display of the reduced zones changes between the initially
selected heat setting and the reduced heat setting.
· Wait until the display stops flashing or reduce the heat setting of the
cooking zone selected last. The cooking zones will continue operating with the
reduced heat setting. Change the heat settings of the cooking zones manually,
if necessary.
Refer to the illustration for possible combinations in which power can be
distributed among the cooking zones.
6.14 Hob²Hood
It is an advanced automatic function which connects the hob to a special hood.
Both the hob and the hood have an infrared signal communicator. Speed of the
fan is defined automatically on basis of mode setting and temperature of the
hottest cookware on the hob. You can also operate the fan from the hob
manually.
For most of the hoods the remote system is originally deactivated. Activate it
before you use the function. For more information refer to hood user manual.
Operating the function automatically To operate the function automatically set
the automatic mode to H1 H6. The hob is originally set to H5. The hood
reacts whenever you operate the hob. The hob recognizes temperature of the
cookware automatically and adjusts the speed of the fan.
Automatic modes
Automat- ic light
Boiling1)
Frying2)
H0
Off
Off
Off
H1
On
Off
Off
H2 3)
On
Fan speed Fan speed
1
1
H3
On
Off
Fan speed
1
H4
On
Fan speed Fan speed
1
1
H5
On
Fan speed Fan speed
1
2
H6
On
Fan speed Fan speed
2
3
- The hob detects the boiling process and activates fan speed in accordance with automatic mode. 2) The hob detects the frying process and activates fan speed in accordance with automatic mode. 3) This mode activates the fan and the light and does not rely on the temperature.
Changing the automatic mode 1. Deactivate the hob.
34 ENGLISH
2. Press for 3 seconds. The display comes on and goes off.
3. Press for 3 seconds. 4. 5. Press of the timer to select an
automatic mode.
To operate the hood directly on the hood panel deactivate the automatic mode
of the function.
When you finish cooking and deactivate the hob, the hood fan may still operate
for a certain period of time. After that time the system deactivates the fan
automatically and prevents you from accidental activation of the fan for the
next 30 seconds.
Operating the fan speed manually You can also operate the function manually.
To do that press when the hob is active.
This deactivates automatic operation of the function and allows you to change
the fan speed manually. When you press you raise the fan speed by one. When
you reach an intensive level and press again you will set fan speed to 0 which
deactivates the hood fan. To start the fan again with fan speed 1 press .
To activate automatic operation of the function, deactivate the hob and
activate it again.
Activating the light You can set the hob to activate the light automatically
whenever you activate the hob. To do so set the automatic mode to H1 H6.
The light on the hood deactivates 2 minutes after deactivating the hob.
7. HINTS AND TIPS
WARNING! Refer to Safety chapters.
7.1 Cookware
For induction cooking zones a strong electro-magnetic field creates the heat
in the cookware very quickly.
Use the induction cooking zones with suitable cookware.
· To prevent overheating and improve the performance of the zones, the
cookware must be as thick and flat as possible.
· Ensure cookware bases are clean and dry before placing on the hob surface.
· Always be careful no to slide or rub the cookware on the edges and corners
of the glass as it may chip or damage the glass surface.
Cookware material
· correct: cast iron, steel, enamelled steel, stainless steel, multi-layer
bottom (with a correct marking from a manufacturer).
· not correct: aluminium, copper, brass, glass, ceramic, porcelain.
Cookware is suitable for an induction hob if:
· water boils very quickly on a zone set to the highest heat setting.
· a magnet pulls on to the bottom of the cookware.
Cookware dimensions
· Induction cooking zones adapt to the dimension of the bottom of the cookware
automatically.
· The cooking zone efficiency is related to the diameter of the cookware. The
cookware with a diameter smaller than the minimum receives only a part of the
power generated by the cooking zone.
ENGLISH 35
· For both safety reasons and optimal cooking results, do not use cookware
larger than indicated in “Cooking zones specification”. Avoid keeping cookware
close to the control panel during the cooking session. This might impact the
functioning of the control panel or accidentally activate hob functions.
Refer to “Technical data”.
7.2 The noises during operation
If you can hear:
· crack noise: cookware is made of different materials (a sandwich
construction).
· whistle sound: you use a cooking zone with a high power level and the
cookware is made of different materials (a sandwich construction).
· humming: you use a high power level. · clicking: electric switching occurs.
· hissing, buzzing: the fan operates. The noises are normal and do not
indicate any malfunction.
7.3 Öko Timer (Eco Timer)
To save energy, the heater of the cooking zone deactivates before the count
down timer sounds. The difference in the operation time depends on the heat
setting level and the length of the cooking operation.
7.4 Simplified cooking guide
The correlation between the heat setting of a zone and its consumption of
power is not linear. When you increase the heat setting, it is not
proportional to the increase of the consumption of power. It means that a
cooking zone with the medium heat setting uses less than a half of its power.
The data in the table is for guidance only.
Heat setting – 1
1 – 3 2 – 3 3 – 5 5 – 7 7 – 9
7 – 9 9 – 12 12 – 13
Use to:
Time (min)
Hints
Keep cooked food warm.
as neces- Put a lid on the cookware. sary
Hollandaise sauce; melt: butter, choco- 5 – 25 late, gelatine.
Mix from time to time.
Solidify: fluffy omelettes, baked eggs. 10 – 40
Cook with a lid on.
Simmer rice and milk-based dishes, heat up ready-cooked meals.
25 – 50
Add at least twice as much liquid as rice, mix milk dishes halfway through the procedure.
Stew vegetables, fish, meat.
20 – 45
Add a few tablespoons of water. Check the water amount during the process.
Steam potatoes and other vegetables. 20 – 60
Cover the bottom of the pot with 1-2 cm of water. Check the water level during the process. Keep the lid on the pot.
Cook larger quantities of food, stews and soups.
60 – 150
Up to 3 l of liquid plus ingredients.
Gentle fry: escalope, veal cordon bleu, as neces- Turn over when needed. cutlets, rissoles, sausages, liver, roux, sary eggs, pancakes, doughnuts.
Heavy fry, hash browns, loin steaks, steaks.
5 – 15
Turn over when needed.
36 ENGLISH
Heat setting 14
Use to:
Time (min)
Hints
Boil water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast), deep-fry chips.
Boil large quantities of water. PowerBoost is activated.
7.5 Hints and Tips for Hob²Hood
When you operate the hob with the function:
· Protect the hood panel from direct sunlight.
· Do not spot halogen light on the hood panel.
· Do not cover the hob control panel. · Do not interrupt the signal between
the
hob and the hood (e.g. with the hand, a cookware handle or a tall pot). See
the picture. The hood pictured below is for illustration purpose only.
Other remotely controlled appliances may block the signal. Do not use any such
appliances near to the hob while Hob²Hood is on.
Cooker hoods with the Hob²Hood function To find the full range of cooker hoods
which work with this function refer to our consumer website. The Electrolux
cooker hoods that work with this function must have the symbol
.
8. CARE AND CLEANING
WARNING! Refer to Safety chapters.
8.1 General information
· Clean the hob after each use. · Always use cookware with a clean base. ·
Scratches or dark stains on the surface
have no effect on how the hob operates. · Use a special cleaning agent
suitable for
the surface of the hob.
· Always use a scraper recommended for hobs with a glass surface. Use the
scraper only as an additional tool for cleaning the glass after the standard
cleaning procedure.
WARNING!
Do not use knives or any other sharp, metal tools to clean the glass surface.
ENGLISH 37
8.2 Cleaning the hob
· Remove immediately: melted plastic, plastic foil, salt, sugar and food with
sugar, otherwise, the dirt can cause damage to the hob. Take care to avoid
burns. Use a special hob scraper on the glass surface at an acute angle and
move the blade on the surface.
· Remove when the hob is sufficiently cool: limescale rings, water rings, fat
stains, shiny metallic discoloration. Clean the hob with a moist cloth and a nonabrasive detergent. After cleaning, wipe the hob dry with a soft cloth. · Remove shiny metallic discoloration: use a solution of water with vinegar and clean the glass surface with a cloth.
9. TROUBLESHOOTING
WARNING! Refer to Safety chapters.
9.1 What to do if…
Problem You cannot activate or operate the hob.
You can hear a constant beep noise. An acoustic signal sounds and the hob
deactivates. An acoustic signal sounds when the hob is deactivated. The hob
deactivates. Residual heat indicator does not come on.
Possible cause
Remedy
The hob is not connected to an elec- Check if the hob is correctly connected trical supply or it is connected incor- to the electrical supply. rectly.
The fuse is blown.
Make sure that the fuse is the cause of the malfunction. If the fuse is blown again and again, contact a qualified electrician.
You did not set the heat setting for 10 seconds.
Activate the hob again and set the heat setting in less than 10 seconds.
You touched 2 or more sensor fields Touch only one sensor field. at the same time.
Pause operates.
Refer to “Pause”.
There is water or fat stains on the control panel.
Clean the control panel.
The electrical connection is incor- rect.
Disconnect the hob from the electrical supply. Ask a qualified electrician to check the installation.
You put something on one or more Remove the object from the sensor
sensor fields.
fields.
You put something on the sensor field .
Remove the object from the sensor field.
The zone is not hot because it oper- If the zone operated sufficiently long to
ated only for a short time or the sen- be hot, speak to an Authorised Service
sor is damaged.
Centre.
38 ENGLISH
Problem
Possible cause
Remedy
You use a very tall pot which blocks Use a smaller pot, change the cooking
the signal.
zone or operate the hood manually.
Automatic Heat Up does not op- The highest heat setting is set. erate.
The highest heat setting has the same power as the function.
The zone is hot.
Let the zone become sufficiently cool.
The heat setting changes be- tween two levels.
Power management operates.
Refer to “Daily use”.
The control panel becomes hot to The cookware is too large or you put Put large cookware on the rear zones,
the touch.
it too close to the control panel.
if possible.
There is no sound when you touch the panel sensor fields.
The sounds are deactivated.
Activate the sounds. Refer to “Daily use”.
comes on.
Child Safety Device or Lock oper- ates.
Refer to “Daily use”.
comes on.
There is no cookware on the zone. Put cookware on the zone.
The cookware is unsuitable.
Use cookware suitable for induction hobs. Refer to “Hints and tips”.
The diameter of the bottom of the Use cookware with correct dimen- cookware is too small for the zone. sions. Refer to “Technical data”.
and a number come on.
There is an error in the hob.
Deactivate the hob and activate it
again after 30 seconds. If comes on again, disconnect the hob from the
electrical supply. After 30 seconds, connect the hob again. If the problem
continues, speak to an Authorised Service Centre.
9.2 If you cannot find a solution…
If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or
an Authorised Service Centre. Give the data from the rating plate. Give also
three digit letter code for the glass ceramic (it is in the corner of the
glass surface) and an error message that comes
on. Make sure, you operated the hob correctly. If not the servicing by a service technician or dealer will not be free of charge, also during the warranty period. The information about guarantee period and Authorised Service Centres are in the guarantee booklet.
10. TECHNICAL DATA
10.1 Rating plate
Model HKI650NF Typ 61 B4A 00 AA Induction 7.2 kW Ser.Nr. …………….. ELECTROLUX
PNC 949 492 726 00 220 – 240 V / 400 V 2N, 50 – 60 Hz Made in: Romania 7.2 kW
ENGLISH 39
10.2 Cooking zones specification
Cooking zone
Left front Left rear Right front Right rear
Nominal power (maximum heat setting) [W] 2300 1800 1400 1800
PowerBoost [W] 3700 2800 2500 2800
PowerBoost
Cookware diame-
maximum dura- ter [mm]
tion [min]
10
180 – 210
10
145 – 180
4
125 – 145
10
145 – 180
The power of the cooking zones can be different in some small range from the data in the table. It changes with the material and dimensions of the cookware.
For optimal cooking results use cookware no larger than the diameter in the table.
11. ENERGY EFFICIENCY
11.1 Product Information
Model identification Type of hob Number of cooking zones Heating technology
Diameter of circular cooking zones (Ø)
Energy consumption per cooking zone (EC electric cooking)
Energy consumption of the hob (EC electric hob)
Left front Left rear Right front Right rear
Left front Left rear Right front Right rear
HKI650NF
Built-In Hob
4
Induction
21.0 cm 18.0 cm 14.5 cm 18.0 cm
178.4 Wh/kg 184.9 Wh/kg 183.2 Wh/kg 184.9 Wh/kg
182.9 Wh/kg
IEC / EN 60350-2 – Household electric cooking appliances – Part 2: Hobs –
Methods for measuring performance.
The energy measurements referring to the cooking area are identified by the
markings of the respective cooking zones.
11.2 Energy saving
You can save energy during everyday cooking if you follow the hints below.
· When you heat up water, use only the amount you need.
· If it is possible, always put the lids on the cookware.
· Put the cookware directly in the centre of the cooking zone.
· Use the residual heat to keep the food warm or to melt it.
40 ENGLISH
12. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
ENGLISH 41
SINUN PARHAAKSESI
Kiitos, kun valitsit Electrolux-laitteen. Olet valinnut tuotteen, joka
perustuu vuosikymmenien aikana hankittuun kokemukseen ja innovaatioon.
Kekseliäs ja tyylikäs laite, joka on suunniteltu sinua varten. Laitetta
käyttäessäsi voit olla aina varma erinomaisista tuloksista. Tervetuloa
Electroluxiin. Vieraile verkkosivullamme:
Saat käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto-
ja korjausohjeita: www.electrolux.com/support Rekisteröi tuotteesi saadaksesi
parempaa huoltoa: www.registerelectrolux.com
Osta laitteeseesi lisävarusteita, kulutustuotteita ja alkuperäisiä varaosia:
www.electrolux.com/shop
ASIAKASPALVELU
Käytä aina alkuperäisiä varaosia. Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi
yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseemme: Malli, PNC-tuotenumero,
sarjanumero. Tiedot löytyvät arvokilvestä.
Varoitus / Varotoimi- ja turvallisuustietoja Yleistietoa ja vinkkejä
Ympäristönsuojelutietoja
Oikeus muutoksiin pidätetään.
SISÄLTÖ
1. TURVALLISUUSTIEDOT…………………………………………………………………… 42 2.
TURVALLISUUSOHJEET………………………………………………………………….. 45 3.
ASENNUS……………………………………………………………………………………….. 47 4.
TUOTEKUVAUS………………………………………………………………………………. 49 5. ENNEN
ENSIKÄYTTÖÄ……………………………………………………………………..50 6. PÄIVITTÄINEN
KÄYTTÖ…………………………………………………………………… 51 7. VIHJEITÄ JA
NEUVOJA……………………………………………………………………. 56 8. HOITO JA
PUHDISTUS…………………………………………………………………….. 58 9.
VIANMÄÄRITYS………………………………………………………………………………..58 10. TEKNISET
TIEDOT………………………………………………………………………….60 11.
ENERGIATEHOKKUUS……………………………………………………………………61 12.
YMPÄRISTÖNSUOJELU…………………………………………………………………. 61
1. TURVALLISUUSTIEDOT Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen
asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta
42 SUOMI
henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä
asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina varmassa ja helppopääsyisessä
paikassa tulevia käyttökertoja varten. 1.1 Lasten ja taitamattomien
henkilöiden turvallisuus · 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt,
joilla on
fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen
kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan
tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön
liittyvät vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja erittäin
laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista rajoitteista kärsivien
henkilöiden ulottumattomissa, ellei heitä valvota jatkuvasti. · Lapsia on
valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään laitteella. · Kaikki pakkaukset
tulee pitää lasten ulottumattomissa ja hävittää asianmukaisesti. · VAROITUS:
Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Pidä lapset ja
lemmikkieläimet poissa laitteen lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai
jäähtymässä. · Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä. · Lapset
eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen kohdistuvia käyttäjän
huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa. 1.2 Yleinen turvallisuus · Tämä laite on
tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon. · Tämä laite on tarkoitettu yhden
kotitalouden käyttöön sisätiloissa. · Tätä laitetta voidaan käyttää
toimistoissa, hotellihuoneissa, aamiaismajoituspaikoissa,
maatilamajoituspaikoissa ja muissa samantyyppisissä majoitustiloissa, joissa
kyseinen käyttö ei ylitä (keskimääräisiä) kotitalouskäytön tasoja.
SUOMI 43
· VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Varo
koskettamasta uunin lämmitysvastuksia.
· VAROITUS: Rasvalla tai öljyllä kypsentäminen ilman valvontaa voi olla
vaarallista, ja se voi aiheuttaa tulipalon.
· Savu on merkki ylikuumenemisesta. Älä koskaan käytä vettä ruoanvalmistuksen
aiheuttaman tulipalon sammuttamiseen. Kytke laite pois päältä ja peitä liekit
esim. sammutuspeitteellä tai kannella.
· VAROITUS: Laitteeseen ei saa liittää ulkoista kytkintä, kuten ajastinta,
eikä sitä saa liittää virtapiiriin, jonka sähkölaitos säännöllisin väliajoin
kytkee päälle/pois päältä.
· HUOMIO: Kypsennystoimintoa on valvottava Lyhyen jakson ruoan kypsymistä
tulee valvoa jatkuvasti.
· VAROITUS: Tulipalon vaara: Älä säilytä esineitä keittotason pinnoilla.
· Metalliesineitä, kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja kansia ei saa
asettaa keittotason pinnalle, koska ne voivat kuumentua.
· Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen. · Laitteen
puhdistuksessa ei saa käyttää höyrypesuria. · Älä luota keittoastian
tunnistimeen, vaan kytke keittotason
vastus pois päältä sen säätimellä. · Jos keraaminen/lasipinta on vaurioitunut,
katkaise virta
laitteesta ja irrota pistoke pistorasiasta. Jos laite on liitetty
sähköverkkoon suoraan kytkentäkoteloa käyttäen, irrota sulake virran
katkaisemiseksi laitteesta. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun
kummassakin tapauksessa. · Jos virtajohto vaurioituu, sen saa sähkövaaran
välttämiseksi vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava
ammattitaitoinen henkilö. · VAROITUS: Käytä ainoastaan kodinkoneen valmistajan
suunnittelemia keittotason suojia, laitteen valmistajan käyttöohjeessa
määritettyjä suojia tai keittotason mukana toimitettuja suojia. Virheellisten
suojien käyttö voi aiheuttaa onnettomuuksia.
44 SUOMI
2. TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS!
Laitteen asennuksen ja liitännät saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.
VAROITUS!
Henkilövahinkojen tai laitteen vaurioitumisen vaara.
· Poista kaikki pakkausmateriaalit. · Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa
tai
käyttää. · Noudata koneen mukana toimitettuja
asennusohjeita. · Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä
muihin laitteisiin ja kalusteisiin. · Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on
raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja suojaavia jalkineita. · Tiivistä kaapin
leikkauspinnat tiivisteaineella estääksesi kosteuden aiheuttaman turpoamisen.
· Suojaa laitteen alaosa höyryltä ja kosteudelta. · Älä asenna laitetta oven
viereen tai ikkunan alapuolelle. Tällöin keittoastioiden putoaminen laitteesta
vältetään oven tai ikkunan avaamisen yhteydessä. · Kunkin laitteen alaosassa
on jäähdytyspuhaltimet. · Jos laite asennetaan laatikon yläpuolelle: Älä
säilytä laatikossa pieniä kappaleita
tai paperiarkkeja, jotka voivat päästä laitteeseen. Muutoin ne voivat
vahingoittaa jäähdytyspuhaltimia tai heikentää jäähdytysjärjestelmän tehoa.
Varmista, että laitteen alaosan ja vetolaatikossa säilytettävien esineiden
välinen etäisyys on vähintään 2 cm. · Poista laitteen alla olevaan kaappiin
mahdollisesti asennetut erotuslevyt.
2.2 Sähkökytkentä
VAROITUS!
Tulipalon ja sähköiskun vaara.
· Kaikki sähköliitännät on teetettävä pätevällä sähköasentajalla.
· Laite on maadoitettava,. · Varmista ennen toimenpiteiden
suorittamista, että laite on irrotettu sähköverkosta. · Varmista, että
arvokilvessä olevat parametrit ovat verkkovirtalähteen sähköarvojen mukaisia.
· Varmista, että laite on asennettu oikein. Löysät tai vääränlaiset
virtajohdot tai pistokkeet (jos olemassa) voivat aiheuttaa liittimen
ylikuumenemisen. · Käytä oikeaa verkkovirtajohtoa. · Älä päästä virtajohtoa
sotkeutumaan. · Tarkista, että iskusuojaus on asennettu. · Käytä johdossa
vedonpoistajaa. · Varmista, ettei virtajohto tai pistoke (jos sellainen on)
kosketa kuumaan laitteeseen tai kuumiin keittoastioihin, kun liität laitteen
pistorasiaan. · Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja. · Varmista, ettei
pistoke (jos sellainen on) tai virtajohto vaurioidu. Ota yhteyttä
valtuutettuun huoltoliikkeeseemme tai sähköasentajaan vaurioituneen
virtajohdon vaihtamiseksi. · Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien suojat
tulee asentaa niin, ettei niiden irrotus onnistu ilman työkaluja. · Kytke
pistoke pistorasiaan vasta asennuksen jälkeen. Varmista, että laitteen
verkkovirtakytkentä on ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen. · Jos pistoke
on löysästi kiinni virtajohdossa, älä kiinnitä sitä pistorasiaan. · Älä vedä
virtajohdosta pistoketta irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta. · Käytä vain
asianmukaisia eristyslaitteita: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat
sulakkeet on irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit. ·
Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka mahdollistaa laitteen irrottamisen
sähköverkosta kaikista navoista. Erottimen kontaktiaukon leveys on oltava
vähintään 3 mm.
SUOMI 45
2.3 Valitse
VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen ja sähköiskujen vaara.
· Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia. · Poista kaikki mahdolliset
pakkausmateriaalit, merkit ja suojakalvot ennen ensimmäistä käyttökertaa. ·
Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole tukoksia. · Laitetta ei saa jättää
päälle valvomatta. · Kytke keittoalue aina “off”-asentoon kunkin käyttökerran
jälkeen. · Älä laita ruokailuvälineitä tai kattiloiden kansia keittoalueille.
Ne saattavat kuumentua. · Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai
laitteen ollessa kosketuksessa veteen. · Älä käytä laitetta työtasona tai
tavaroiden säilytystasona. · Jos laitteen pinnassa on säröjä, irrota laite
välittömästi virtalähteestä. Näin ehkäistään sähköiskuja. · Sydämentahdistimia
käyttävien henkilöiden on säilytettävä vähintään 30 cm:n turvaetäisyys
induktiokeittoalueisiin laitteen ollessa toiminnassa. · Laittaessasi
elintarvikkeita kuumaan öljyyn, seurauksena voi olla roiskeita.
VAROITUS!
Tulipalon ja räjähdyksen vaara.
· Kuumentuneesta rasvasta voi syntyä syttyviä höyryjä. Pidä liekit tai kuumat
esineet kaukana rasvoista ja öljyistä ruoanvalmistuksen aikana.
· Kuumat höyryt voivat aikaansaada syttymisen.
· Käytetty öljy, joka voi sisältää ruokajäämiä, voi aiheuttaa tulipalon
alhaisemmassa lämpötilassa kuin ensimmäistä kertaa käytetty öljy.
· Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai helposti syttyvien aineiden kanssa
kosketuksissa olleita tuotteita laitteeseen, laitteen päälle tai sen lähelle.
VAROITUS!
Laitteen vaurioitumisen vaara.
· Älä aseta kuumia keittoastioita käyttöpaneelin päällä.
· Älä aseta kuumaa keittoastian kantta keittotason lasipinnalle.
· Älä anna keittoastian kiehua kuiviin. · Varo, etteivät esineet ja
keittoastiat pääse
putoamaan laitteen päälle. Laitteen pinta voi vaurioitua. · Älä käynnistä
keittoalueita tyhjillä keittoastioilla tai ilman, että keittoalueella on
keittoastia. · Älä aseta alumiinifoliota laitteen päälle. · Valuraudasta tai
valmistetut keittoastiat tai keittoastiat, joiden pohjassa on vaurioita,
voivat aiheuttaa naarmuja lasiin tai lasikeramiikkaan. Näitä astioita on
kohotettava, kun niitä halutaan siirtää eri kohtaan keittotasolla.
2.4 Hoito ja puhdistus
· Puhdista laite säännöllisesti, jotta pintamateriaali pysyisi hyväkuntoisena.
· Kytke virta pois laitteesta ja anna sen jäähtyä, ennen kuin aloitat
puhdistuksen
· Älä käytä vesisuihketta ja höyryä laitteen puhdistamiseen.
· Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä ainoastaan neutraaleja
pesuaineita. Älä käytä hankaavia tuotteita, hankaavia sieniä, liuotteita tai
metalliesineitä.
2.5 Huolto
· Laitteen korjaukseen liittyvissä asioissa tulee ottaa yhteyttä valtuutettuun
huoltopalveluun. Ainoastaan alkuperäisiä varaosia saa käyttää.
· Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista lampuista sekä erikseen
myytävistä varalampuista: Kyseiset lamput on suunniteltu kestämään
kodinkoneissa vaativia fyysisiä olosuhteita (esim. lämpötila, tärinä, kosteus)
tai ne antavat tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole tarkoitettu
muihin käyttötarkoituksiin eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
2.6 Hävittäminen
VAROITUS!
Loukkaantumisen tai tukehtumisen vaara.
46 SUOMI
· Kysy tietoja laitteen oikeaoppisesta hävittämisestä paikalliselta
viranomaiselta.
· Irrota pistoke pistorasiasta.
· Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja hävitä se.
3. ASENNUS
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
HUOMIO! Pistokeliitännät eivät ole sallittuja.
3.1 Ennen asentamista
Kirjoita alla olevat tiedot ylös arvokilvestä ennen keittotason asentamista.
Arvokilpi sijaitsee keittotason pohjassa.
Sarjanumero ………………………
3.2 Kalusteeseen sijoitettavat keittotasot
Kalusteeseen sijoitettavia keittotasoja saa käyttää vasta, kun ne on asennettu
sopiviin, määräystenmukaisiin kalusteisiin ja työtasoihin.
3.3 Virtajohto
· Keittotason tehonsyöttö on järjestetty virtajohdolla.
· Käytä vaurioituneen virtajohdon vaihtamiseksi virtajohtotyyppiä: H05V2V2F
joka kestää vähintään 90 °C:n lämpötilan. Yksittäisen kaapelin halkaisijan on
oltava mahdollisimman pieni alla olevan taulukon mukaisesti. Ota yhteys
valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Virtajohdon saa vaihtaa vain sähköasentaja.
VAROITUS!
Kaikki sähkökytkennät on teetettävä alan koulutuksen saaneella
sähköasentajalla.
HUOMIO!
Johtimen päitä ei saa porata tai hitsata. Se on kiellettyä.
HUOMIO!
Kaapelia ei saa liittää, jos sen päässä ei ole holkkia.
Yksivaiheinen liitäntä 1. Irrota johtimen holkki mustasta, ruskeasta
ja sinisestä johdosta. 2. Irrota osa eristeestä ruskean, mustan ja
sinisen johdon päästä. 3. Liitä mustan ja ruskean johdon päät. 4. Kiinnitä
uusi johtimen holkki jaetun johdon
päähän (edellyttää erikoistyökalun käyttöä). 5. Liitä kahden sinisen johdon
päät. 6. Kiinnitä uusi johtimen holkki jaetun johdon päähän (edellyttää
erikoistyökalun käyttöä). Kaksivaiheinen liitäntä 1. Irrota kaapeli ja holkki
sinisistä johdoista. 2. Irrota osa eristeestä sinisten johtojen päästä. 3.
Liitä kahden sinisen johdon päät. 4. Kiinnitä uusi johtimen holkki jaetun
johdon päähän (edellyttää erikoistyökalun käyttöä).
220-240 V~
N N L1 L2
400V2N~
N L1 L2
220-240 V~
N L
SUOMI 47
220 – 240 V~
5 x 1,5 mm² Vihreä/keltainen
Kaksivaiheinen liitäntä: 400 V2N~
5 x 1,5 mm² tai 4 x 2,5 mm² Vihreä/keltainen
Yksivaiheinen liitäntä: 220 240 V~ 5 x 1,5 mm² tai 3 x 4 mm²
Vihreä/keltainen
N
Sininen ja sininen N
L1
Musta
L1
L2
Ruskea
L2
Sininen ja sininen N
Musta
L
Ruskea
Sininen ja sininen Musta ja ruskea
3.4 Kokaminen
Jos keittotaso asennetaan liesituulettimen alapuolelle, katso laitteiden
välinen vähimmäisetäisyys liesituulettimen asennusohjeista.
min. 50
min. 500mm
min. 50mm
Jos laite on asennettu vetolaatikon yläpuolelle, vetolaatikon sisältö voi lämmetä ruoanlaiton aikana keittotason ilmanvaihdon seurauksena.
Etsi video-opastus “Electroluxinduktiokeittotason asentaminen
Työtasoasennus” kirjoittamalla alla olevassa kuvassa ilmoitettu nimi
kokonaisuudessaan.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux Induction Hob – Worktop installation
48 SUOMI
4. TUOTEKUVAUS
4.1 Keittoaluejärjestely
1
1
1 Induktiokeittoalue 2 Käyttöpaneeli
1 1
2
4.2 Käyttöpaneelin painikkeet
12
34
56
7
11
10 9 8
Laitetta käytetään kosketuspainikkeilla. Näytöt, merkkivalot ja äänimerkit ilmaisevat, mitkä toiminnot ovat käytössä.
Kosketus- Toiminto painike
1
Päällä / Pois päältä
2
Lukko / Lapsilukko
3
Tauko
456-
Tehotason näyttö
Keittoalueiden ajastimen il- maisimet
Ajastimen näyttö
Kuvaus Keittotason kytkeminen päälle ja pois päältä. Käyttöpaneelin lukitseminen/lukituksen poistaminen. Toiminnon kytkeminen päälle ja pois päältä. Tehotason näyttäminen. Aika-asetusta koskevan keittoalueen osoittaminen. Ajan osoittaminen minuutteina.
SUOMI 49
Kosketus- Toiminto painike
7
Hob²Hood
8
9
/
10
11 –
PowerBoost Säätöpalkki
4.3 Tehotasojen näytöt
Kuvaus
Toiminnon manuaalisen tilan kytkeminen päälle ja pois päältä. Keittoalueen
valitseminen. Ajan lisääminen tai vähentäminen. Toiminnon kytkeminen
toimintaan. Tehotason säätäminen.
Näyttö –
+ numero / /
Kuvaus Keittoalue on kytketty pois toiminnasta. Keittoalue on toiminnassa. Tauko on kytketty päälle. Automaattinen kuumentaminen on kytketty päälle. PowerBoost on kytketty päälle. Toimintahäiriö. OptiHeat Control (3-vaiheinen jäännöslämmön merkkivalo): edelleen toiminnassa / läm- pimänä pito / jälkilämpö. Lukko / Lapsilukko on kytketty päälle. Keittoastia on sopimaton tai liian pieni, tai keittoalueella ei ole astiaa. Automaattinen virrankatkaisu on kytketty päälle.
5. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
5.1 Tehonrajoitus
Tehonrajoitus määrittää, kuinka paljon tehoa keittotaso käyttää yhteensä talon
asennussulakkeiden asettamissa rajoissa.
Keittotaso on asetettu oletusarvoisesti suurimmalle mahdolliselle tehotasolle.
Tehotasoa voidaan laskea ja nostaa seuraavasti:
1. Kytke keittotaso pois päältä. 2. Paina ja pidä alhaalla painiketta 3
sekuntia. Näyttö kykeytyy päälle ja sammuu.
50 SUOMI
3. Paina ja pidä alhaalla painiketta 3 sekuntia. tai ilmestyy.
4. Paina . P72 syttyy. 5. Aseta tehotaso painamalla ajastimen
painiketta / . Tehotasot Lue ohjeet kohdasta “Tekniset tiedot”.
HUOMIO! Varmista, että valittu tehotaso sopii rakennuksen sulakkeisiin.
· P72 7200 W · P15 1500 W · P20 2000 W · P25 2500 W · P30 3000 W · P35 3500 W · P40 4000 W · P45 4500 W · P50 5000 W · P60 6000 W
6. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
6.1 Kytkeminen toimintaan ja pois toiminnasta
Keittotaso kytketään toimintaan ja pois
toiminnasta koskettamalla painiketta sekunnin ajan.
6.2 Automaattinen virrankatkaisu
Toiminto katkaisee virran automaattisesti keittotasosta seuraavissa
tilanteissa:
· Kaikki keittoalueet on kytketty pois toiminnasta.
· Et aseta tehotasoa kytkettyäsi keittotason toimintaan.
· Käyttöpaneelin päälle on roiskunut jotakin tai sen päälle on asetettu
jotakin (pannu, liina, jne.) yli 10 sekunnin ajaksi. Keittotasosta kuuluu
äänimerkki ja se kytkeytyy pois toiminnasta. Ota esine pois tai pyyhi
käyttöpaneeli.
· Keittoalue ylikuumenee (esimerkiksi kun neste kiehuu kuiviin
paistinpannulla). Anna keittoalueen jäähtyä ennen kuin käytät keittoaluetta
uudelleen.
· Keittoastia on vääränlainen. Symboli syttyy ja keittoalue kytkeytyy
automaattisesti pois toiminnasta 2 minuutin kuluttua.
· Keittoaluetta ei kytketä pois toiminnasta eikä tehotasoa muuteta. Jonkin
ajan
kuluttua merkkivalo syttyy ja laite kytkeytyy pois toiminnasta. Tehotason ja keittotason sammumisajan suhde:
Tehotaso
, 1 – 3 4 – 7 8 – 9 10 – 14
Keittotason pois kyt- keytymisaika 6 tuntia
5 tuntia 4 tuntia 1,5 tunti
6.3 Tehotaso
Tehotason asettaminen tai muuttaminen:
Kosketa säätöpalkkia oikean tehotason kohdalta tai siirrä sormea
säätöpalkissa, kunnes saavutat oikean tehotason.
SUOMI 51
6.4 OptiHeat Control (3-vaiheinen jäännöslämmön merkkivalo)
VAROITUS!
/ / Niin kauan kuin merkkivalo palaa, on olemassa jälkilämmön aiheuttama
palovammojen vaara.
Induktiokeittoalueella kypsennyksen vaatima lämpö kohdistuu suoraan
keittoastian pohjaan. Lasikeramiikka lämpiää keittoastioiden lämmöstä.
Merkkivalot tulevat näkyviin, kun keittoalue on kuuma. Merkkivalot ilmoittavat
käytössä olevien keittoalueiden jälkilämmön tason:
– jatka kypsennystä,
– lämpimänä pito,
– jälkilämpö.
Merkkivalo voi myös ilmestyä: · viereisille keittoalueille vaikka et olisi
niitä
käyttämässä, · kun kuumia keittoastioita asetetaan
kylmälle keittoalueelle, · kun keittotaso on kytketty pois päältä,
mutta keittoalue on edelleen kuuma.
Merkkivalo sammuu, kun keittoalue on jäähtynyt.
6.5 Keittoalueiden käyttäminen
Aseta keittoastia valitun alueen keskelle. Induktiokeittoalueet mukautuvat
automaattisesti keittoastian pohjan kokoon.
6.6 Automaattinen kuumentaminen
Käytä tätä toimintoa saavuttaaksesi haluamasi tehotason nopeammin. Kun
toiminto on päällä, keittoalue toimii alussa suurimmalla tehotasolla ja jatkaa
sen jälkeen toimintaa haluamallasi tehotasolla.
Toiminnon käynnistäminen edellyttää, että keittoalue on kylmä.
Kytke toiminto toimintaan keittoalueeseen: kosketa ( syttyy).
Kosketa välittömästi haluamaasi tehotasoa. 3 sekunnin kuluttua syttyy.
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: muuta tehotasoa.
6.7 PowerBoost
Kyseinen toiminto lisää induktiokeittoalueiden käytettävissä olevaa tehoa.
Toiminto voidaan kytkeä toimintaan induktiokeittoalueelle vain rajoitetuksi
ajaksi. Tämän jälkeen induktiokeittoalue kytkeytyy automaattisesti takaisin
korkeimmalle tehotasolle.
Lue ohjeet kohdasta “Tekniset tiedot”.
Kytke toiminto toimintaan keittoalueeseen: kosketa . syttyy. Toiminnon
kytkeminen pois toiminnasta: muuta tehotasoa.
6.8 Ajastin
· Ajanlaskuajastin Voit käyttää tätä toimintoa yksittäisen ruoanlaittojakson
keston asettamiseen.
Aseta ensin keittoalueen tehotaso ja sen jälkeen toiminto.
Keittoalueen asettaminen: kosketa painiketta toistuvasti, kunnes keittoalueen
merkkivalo syttyy.
Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa ajastimen -painiketta ja aseta aika
(00 – 99 minuuttia). Kun keittoalueen merkkivalo alkaa vilkkumaan, ajan
laskenta on käynnissä.
Jäljellä olevan ajan tarkistaminen: kosketa painiketta haluamasi keittoalueen
asettamiseksi. Keittoalueen merkkivalo vilkkuu. Jäljellä oleva aika näkyy
näytössä.
Ajan muuttaminen: kosketa painiketta haluamasi keittoalueen asettamiseksi.
Kosketa painiketta tai .
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kosketa painiketta haluamasi
keittoalueen asettamiseksi ja kosketa sitten . Jäljellä
52 SUOMI
oleva aika näkyy näytössä laskien arvoon 00. Keittoalueen merkkivalo sammuu.
Kun ajanlaskenta päättyy, laitteesta kuuluu äänimerkki ja näytössä vilkkuu 00.
Keittoalue kytkeytyy pois toiminnasta.
Äänimerkin deaktivoiminen: kosketa painiketta .
· CountUp Timer Voit käyttää tätä toimintoa keittoalueen toiminta-ajan
tarkkailemiseen.
Keittoalueen asettaminen: kosketa painiketta toistuvasti, kunnes keittoalueen
merkkivalo syttyy.
Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa ajastimen painiketta . syttyy. Kun
keittoalueen merkkivalo alkaa vilkkumaan, ajan laskenta on käynnissä. Näytössä
näkyy
ja ajastimen aika (minuutteina).
Keittoalueen jäljellä olevan toiminta-ajan tarkistaminen: kosketa painiketta
haluamasi keittoalueen asettamiseksi. Keittoalueen merkkivalo vilkkuu.
Näytössä näkyy keittoalueen toiminta-aika.
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kosketa painiketta ja sen jälkeen
painiketta tai . Keittoalueen merkkivalo sammuu.
· Hälytinajastin Voit käyttää tätä toimintoa keittotason ollessa toiminnassa
ja keittoalueiden ollessa pois toiminnasta. Tehotason näytössä näkyy .
Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa ajastimen -painiketta ja sitten tai
painiketta ja aseta aika. Kun ajanlaskenta päättyy, laitteesta kuuluu
äänimerkki ja näytössä vilkkuu 00. Äänimerkin deaktivoiminen: kosketa
painiketta .
Toiminnolla ei ole vaikutusta keittoalueiden toimintaan.
6.9 Tauko
Tämä toiminto kytkee kaikki toiminnassa olevat keittoalueet alhaisimmalle
tehotasolle.
Kaikki muut käyttöpaneelin symbolit lukittuvat toiminnon ollessa toiminnassa.
Toiminto ei pysäytä ajastintoimintoja.
1. Kytke toiminto päälle painamalla painiketta . kytkeytyy päälle. Tehotaso
laskee arvoon
1. 2. Kytke toiminto pois päältä painamalla
. Aiempi tehoasetus tulee käyttöön.
6.10 Lukko
Voit lukita käyttöpaneelin keittoalueiden toimiessa. Lukitseminen estää
tehotason muuttamisen vahingossa.
Aseta ensin tehotaso. Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa painiketta .
syttyy neljän sekunnin ajaksi. Ajastin toimii edelleen.
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kosketa painiketta . Edellinen tehotaso
kytkeytyy päälle.
Kun sammutat keittotason, myös tämä toiminto sammuu.
6.11 Lapsilukko
Toiminto estää keittotason käyttämisen vahingossa.
Toiminnon kytkeminen toimintaan: kytke keittotaso toimintaan painikkeella .
Älä valitse tehotasoa. Kosketa painiketta neljän sekunnin ajan. syttyy. Kytke
keittotaso pois toiminnasta painikkeella .
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kytke keittotaso toimintaan
painikkeella . Älä valitse tehotasoa. Kosketa painiketta neljän sekunnin ajan.
syttyy. Kytke keittotaso pois toiminnasta painikkeella .
SUOMI 53
Voit ohittaa toiminnon vain yhtä keittoaikaa koskien: kytke keittotaso
toimintaan painikkeella . syttyy. Kosketa
painiketta neljän sekunnin ajan. Aseta tehotaso 10 sekunnin kuluessa. Nyt voit
käyttää keittotasoa. Kun kytket keittotason
pois päältä painikkeella , toiminto on edelleen kytkettynä.
6.12 OffSound Control (Äänimerkkien käyttöön ottaminen ja käytöstä
poistaminen)
Kytke keittotaso pois päältä. Kosketa
painiketta kolmen sekunnin ajan. Näyttö
syttyy ja sammuu. Kosketa painiketta
kolmen sekunnin ajan. tai syttyy.
Kosketa ajastimen painiketta seuraavien asetuksien valitsemiseksi:
· – äänimerkit pois käytöstä
· – äänimerkit käytössä Vahvista valinta odottamalla, kunnes keittotaso
kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Kun toiminto on asetettu asentoon , äänimerkit kuuluvat vain seuraavissa
tapauksissa:
· kosketat painiketta · Hälytinajastin laskee · Ajanlaskuajastin laskee ·
käyttöpaneelin päälle asetetaan jokin
esine.
6.13 Tehonhallinta
Jos useita keittoalueita on kytketty päälle ja kulutettu teho ylittää
virtalähteen raja-arvon, tämä toiminto jakaa käytettävissä olevan tehon
kaikkien (samaan vaiheeseen kytkettyjen) keittoalueiden kesken. Keittoalue
ohjailee kuumennusasetuksia suojellakseen talon sulakkeita.
· Keittoalueet on ryhmitetty keittotason vaiheiden sijainnin ja määrän mukaan.
Kunkin vaiheen maksimisähkökuormitus on (3 700 W). Jos keittotaso saavuttaa
suurimman käytettävissä olevan tehon rajan yhdessä vaiheessa, keittoalueiden
teho pienenee automaattisesti.
· Viimeksi valitun keittoalueen kuumennusasetus on aina etusijalla. Jäljellä
oleva teho jaetaan aiemmin aktivoitujen keittoalueiden kesken päinvastaisessa
järjestyksessä.
· Alhaisemman tehon omaavien alueiden tehotasonäyttö muuttuu aluksi valitun
tehotason ja pienennetyn tehotason välillä.
· Odota, kunnes näyttö lakkaa vilkkumasta, tai vähennä viimeksi valitun
keittoalueen lämpöasetusta. Keittoalueet jatkavat toimintaansa alennetulla
kuumennusasetuksella. Muuta keittoalueiden lämpöasetuksia tarvittaessa käsin.
Katso kuvasta mahdollisia yhdistelmiä, joita soveltaen teho voidaan jakaa
keittoalueiden välillä.
6.14 Hob²Hood
Kyseessä on pitkälle kehittynyt automaattitoiminto, joka yhdistää keittotason
erityiseen liesituulettimeen. Sekä keittotasossa että liesituulettimessa on
infrapunasignaalin viestin. Puhaltimen nopeus säätyy automaattisesti tila-
asetuksen ja keittotasolla olevan kuumimman keittoastian lämpötilan mukaan.
Voit käyttää puhallinta myös keittotasosta manuaalisesti.
Useimmissa liesituulettimissa kaukosäätöjärjestelmä on alun perin pois päältä.
Kytke se päälle ennen toiminnon käyttämistä. Lisätietoa on saatavilla
liesituulettimen käyttöohjeista.
Toiminnon automaattinen käyttö Toiminnon käyttämiseksi automaattisesti aseta
automaattitilaksi H1 H6. Keittotaso on
54 SUOMI
alun perin asetettu arvoon H5. Liesituuletin reagoi aina keittotasoa
käytettäessä. Keittotaso tunnistaa keittoastian lämpötilan automaattisesti ja
säätää puhaltimen nopeuden.
Automaattitilat
Auto- maatti- nen valo
Kiehutta- Rasvassa
minen1)
paistami- nen2)
H0
Pois päältä Pois päältä Pois päältä
H1
Päälle
Pois päältä Pois päältä
H2 3)
Päälle
Puhallinno- Puhallinno-
peus 1
peus 1
H3
Päälle
Pois päältä Puhallinno-
peus 1
H4
Päälle
Puhallinno- Puhallinno-
peus 1
peus 1
H5
Päälle
Puhallinno- Puhallinno-
peus 1
peus 2
H6
Päälle
Puhallinno- Puhallinno-
peus 2
peus 3
- Keittotaso tunnistaa kiehuttamisen ja säätää puhalti- men nopeuden automaattitilan mukaisesti. 2) Keittotaso tunnistaa rasvassa paistamisen ja säätää puhaltimen nopeuden automaattitilan mukaisesti. 3) Tämä tila kytkee puhaltimen ja valon päälle, se ei ole lämpötilasta riippuvainen.
Automaattitilan muuttaminen 1. Kytke keittotaso pois päältä. 2. Paina 3
sekuntia. Näyttö kykeytyy
päälle ja sammuu. 3. Paina 3 sekuntia. 4. 5. Painamalla ajastimen painiketta
voit
valita automaattitilan.
Kun olet lopettanut ruoanlaiton ja kytkenyt keittotason pois päältä, puhallin
saattaa toimia vielä jonkin aikaa. Tämän jälkeen järjestelmä kytkee puhaltimen
pois päältä automaattisesti, eikä puhallinta voida kytkeä vahingossa päälle
seuraavan 30 sekunnin aikana.
Puhaltimen nopeuden säätö käsin Voit käyttää tätä toimintoa myös käsin
ohjattuna. Tällöin on painettava painiketta keittotason ollessa päällä. Tämä
kytkee toiminnon automaattitilan pois päältä ja mahdollistaa puhaltimen
nopeuden käsisäädön. Painiketta painaessa lisäät puhaltimen nopeutta yhdellä
asteella. Kun saavutat tehotason ja painat painiketta uudelleen, puhaltimen
nopeudeksi säätyy 0 ja liesituulettimen puhallin kytkeytyy pois päältä.
Käynnistä puhallin uudelleen päälle nopeudella 1 painamalla painiketta .
Voit kytkeä toiminnon automaattitilan päälle kytkemällä keittotason pois
päältä ja uudelleen päälle.
Valon kytkeminen päälle Voit asettaa keittotason kytkemään valon päälle
automaattisesti aina kun kytket keittotason päälle. Aseta tällöin
automaattitilaksi H1 H6.
Liesituulettimen valo kytkeytyy pois päältä 2 minuuttia sen jälkeen kun
keittotaso on kytketty pois päältä.
Käyttääksesi liesituuletinta suoraan sen paneelista kytke toiminnon automaattitila pois päältä.
SUOMI 55
7. VIHJEITÄ JA NEUVOJA
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
7.1 Ruoanlaittovälineet
“Keittoalueiden tekniset tiedot” -osiossa mainitun suuruisia keittoastioita. Keittoastioita ei tule pitää käyttöpaneelin läheisyydessä ruoanlaiton aikana. Tämä saattaa vaikuttaa käyttöpaneelin toimintaan tai vahingossa kytkeä keittotason toimintoja päälle.
Induktiokeittotasojen voimakas sähkömagneettinen kenttä kuumentaa keittoastiat
erittäin nopeasti.
Induktiokeittotasoilla tulee käyttää niille soveltuvia keittoastioita.
· Keittoastian on oltava mahdollisimman paksu ja tasainen, jotta keittoalueet
eivät kuumene liikaa ja toimivat mahdollisimman hyvin.
· Varmista, että keittoastioiden pohjat ovat puhtaat ja kuivat ennen niiden
asettamista keittotasolle.
· Varo liu’uttamasta tai hieromasta keittoastiaa lasin reunoihin ja kulmiin ,
sillä lasipinta voi lastua tai vaurioittaa lasipintaa.
Keittoastioiden materiaali
· soveltuvat: valurauta, teräs, emaloitu teräs, ruostumaton teräs,
monikerroksinen pohja (valmistajan oikealla merkinnällä).
· ei sovellu: alumiini, kupari, messinki, lasi, keramiikka, posliini.
Keittoastia soveltuu käytettäväksi induktiokeittotasolla, jos:
· vesi kiehuu hyvin nopeasti korkeimmalla tehotasolla
· magneetti vetää keittoastian pohjaa puoleensa.
Keittoastian mitat
· Induktiokeittotasot mukautuvat automaattisesti keittoastian pohjan kokoon.
· Keittoalueen tehokkuus on suhteessa keittoastian halkaisijaan. Keittoastia,
jonka halkaisija on minimiarvoa pienempi, saa vain osan keittoalueen tehosta.
· Turvallisuussyistä johtuen sekä ihanteellisten kypsennystuloksen
saavuttamiseksi tulee käyttää korkeintaan
Katso kohta “Tekniset tiedot”.
7.2 Käytön aikana kuuluvat äänet
Jos kuulet:
· Halkeilevaa ääntä: keittoastia on valmistettu useasta materiaalista
(monikerroksinen rakenne).
· Vihellysääntä: käytät keittoaluetta korkealla tehotasolla ja keittoastia on
valmistettu useasta eri materiaalista (monikerroksinen rakenne).
· Huminaa: käytät korkeaa tehotasoa. · Napsahdusääniä: sähköpiirien
kytkeytyminen. · Sihinää, surinaa: puhallin on toiminnassa. Nämä äänet ovat
normaaleja, eivätkä ne tarkoita, että laitteessa olisi jokin vika.
7.3 Öko Timer (Eko-ajastin)
Energian säästämiseksi keittoalueen vastus kytkeytyy pois toiminnasta ennen
kuin ajanlaskenta-automatiikan äänimerkki kuuluu. Toiminta-ajan erotus riippuu
tehotasosta ja kypsennysajasta.
7.4 Yksinkertaistettu kypsennysopas
Keittoalueen tehotason ja virrankulutuksen riippuvuussuhde ei ole lineaarinen.
Virrankulutus ei kasva suhteellisesti suurempaan tehotasoon siirryttäessä.
Tämä tarkoittaa, että keskisuurella tehotasolla toimiva keittoalue kuluttaa
vähemmän kuin puolet maksimitason vaatimasta energiasta.
Taulukon tiedot ovat vain suuntaa antavia.
56 SUOMI
Tehoasetus – 1
1 – 3 2 – 3 3 – 5 5 – 7 7 – 9 7 – 9 9 – 12
12 – 13 14
Käytä -toimenpidettä seuraa- viin:
Aika (min)
Vinkkejä
Pidä kypsennetty ruoka lämpimänä.
tarvittaes- Aseta keittoastian päälle kansi. sa
Hollandaise-kastike; sulanut: voi, suk- 5 – 25 laa, gelatiini.
Sekoita tasaisin väliajoin.
Kiinteytä: kuohkeat munakkaat, keitetyt 10 – 40 kananmunat.
Kypsennä kansi päällä.
Riisin ja maitopohjaisten ruokien hau- duttaminen, valmiiden ruokien lämmit- täminen.
25 – 50
Lisää vähintään kaksinkertainen mää- rä nestettä riisin suhteen, sekoita mai- toruokia kypsennyksen puolivälissä.
Haudutetut vihannekset, kala, liha.
20 – 45
Lisää muutama ruokalusikallinen vet- tä. Tarkista veden määrä kypsennyk- sen aikana.
Höyrytetyt perunat ja muut vihannek- 20 – 60 set.
Lisää keittoastian pohjalle 12 cm vet- tä. Tarkista veden taso kypsennyksen aikana. Pidä kansi keittoastian päällä.
Kypsennä suuria määriä ruokaa, pata- 60 – 150 ruokia ja keittoja.
Enintään 3 l nesteitä ja ainekset.
Kevyt paistaminen: leike, vasikanliha cordon bleu, kotletit, nakit, rissolet, makkarat, maksa, rasvan ja jauhon se- koitus, kananmunat, pannukakut, mun- kit.
tarvittaes- sa
Käännä tarvittaessa.
Perusteellinen paistaminen, röstiperu- 5 – 15 nat, sisäfileepihvit, pihvit.
Käännä tarvittaessa.
Keitetty vesi, keitetty pasta, paistettu liha (goulash, lihapata), uppopaistetut ranskalaiset.
Keitä suuria määriä vettä. PowerBoost on kytkeytynyt päälle.
7.5 Neuvoja ja vinkkejä liittyen laitteeseen Hob²Hood
Kun käytät keittotasoa toiminnolla:
· Suojaa liesituulettimen paneeli suoralta auringonvalolta.
· Älä kohdista halogeenivaloa liesituulettimen paneeliin.
· Älä peitä keittotason käyttöpaneelia. · Älä keskeytä keittotason ja
liesituulettimen
välistä signaalia (esim. kädellä, keittoastian kahvalla tai korkealla
kattilalla). Katso oheinen kuva. Alla oleva kuva liesituulettimesta on vain
viitteelliseen tarkoitukseen.
SUOMI 57
Muut kaukosäädettävät laitteet voivat estää signaalin. Älä käytä kyseisiä laitteita keittotason lähellä Hob²Hoodtoiminnon ollessa päällä.
Liesituulettimia, joissa on Hob²Hood toiminto Tutustu toimintoa käyttävien
liesituulettimien täydelliseen valikoimaan kuluttajille suunnatulla
verkkosivustollamme. Electroluxliesituulettimet, jotka on varustettu tällä
toiminnolla, on merkitty symbolilla .
8. HOITO JA PUHDISTUS
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
8.1 Yleistietoa
· Puhdista keittolevy jokaisen käytön jälkeen.
· Tarkista aina, että keittoastian pohja on puhdas.
· Pinnan naarmut tai tummat tahrat eivät vaikuta keittotason toimintaan.
· Käytä keittotason pintaan sopivaa erityistä puhdistusainetta.
· Käytä aina lasipintaisille keittotasoille suositeltua kaavinta. Käytä
kaavinta ainoastaan lisätyökaluna lasin puhdistamiseen tavallisen puhdistuksen
jälkeen.
VAROITUS!
Älä käytä veitsiä tai muita teräviä metallityökaluja lasipinnan
puhdistamiseen.
8.2 Keittotason puhdistaminen
· Poista välittömästi: sulanut muovi, tuorekelmu, sokeri ja sokeripitoinen
ruoka. Muutoin epäpuhtaudet voivat vahingoittaa keittotasoa. Varo palovammoja.
Käytä keittotason erityistä kaavinta viistosti lasipintaa vasten ja liikuta
kaavinta pintaa pitkin.
· Poista sitten, kun keittotaso on jäähtynyt riittävästi: kalkkirenkaat,
vesirenkaat, rasvatahrat, kirkkaat metalliset värimuutokset. Puhdista
keittotaso kostealla liinalla ja miedolla puhdistusaineella. Pyyhi keittotaso
puhdistuksen jälkeen kuivaksi pehmeällä liinalla.
· Poista kirkkaat metalliset värimuutokset: käytä veden ja viinietikan liuosta
ja puhdista lasipinta liinalla.
9. VIANMÄÄRITYS
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
9.1 Käyttöhäiriöt…
Ongelma
Mahdollinen syy
Korjaustoimenpide
Keittotaso ei mene päälle eikä si- Keittotasoa ei ole kytketty verkkovir- Tarkista, onko keittotaso kytketty oi-
tä voida käyttää.
taan tai se on kytketty väärin.
kein verkkovirtaan.
58 SUOMI
Ongelma
Mahdollinen syy
Korjaustoimenpide
Sulake on palanut.
Varmista, että vian syy on sulakkees- sa. Jos sulake palaa jatkuvasti, käänny sähköalan ammattilaisen puoleen.
Et asettanut tehotasoa 10 sekunnin kuluessa.
Kytke keittotaso uudelleen toimintaan ja aseta tehotaso 10 sekunnin kulues- sa.
Olet koskettanut vähintään kahta
Kosketa vain yhtä kosketuspainiketta.
kosketuspainiketta samanaikaisesti.
Tauko käytössä.
Katso kohta “Tauko”.
Käyttöpaneelissa on vettä tai rasva- Puhdista käyttöpaneeli. tahroja.
Laitteesta kuuluu jatkuva piippaa- Sähkökytkentä on väärä. va äänimerkki.
Irrota keittotaso verkkovirrasta. Ota yh- teyttä pätevään sähköasentajaan asennuksen tarkistamiseksi.
Äänimerkki kuuluu ja keittotaso kytkeytyy pois päältä. Äänimerkki kuuluu keittotason kytkeytyessä pois päältä.
Vähintään yhdelle kosketuspainik- keelle on asetettu jotain.
Poista kyseinen esine kosketuspainik- keilta.
Keittotaso kytkeytyy pois päältä. Jokin esine on asetettu kosketuspai- Poista kyseinen esine kosketuspainik-
nikkeelle .
keelta.
Jälkilämmön merkkivalo ei syty.
Alue ei ole kuuma, koska sitä käytet- Jos aluetta käytettiin riittävän pitkään
tiin vain vähän aikaa tai anturi on
sen kuumenemiseksi, ota yhteyttä val-
vioittunut.
tuutettuun huoltoliikkeeseen.
Käytössä on erittäin korkea kattila, joka estää signaalin.
Käytä pienempää kattilaa, vaihda keit- toaluetta tai säädä liesituuletinta ma- nuaalisesti.
Automaattinen kuumentaminen ei Korkein tehotaso on asetettu. toimi.
Korkeimman tehotason arvo on sama kuin toiminnon.
Taso on kuuma.
Anna tason viilentyä riittävästi.
Tehoasetus muuttuu kahden ta- Tehonhallinta on kytketty päälle. son välillä.
Katso kohta “Päivittäinen käyttö”.
Hallintapaneeli on kuuma koske- Keittoastia on liian suuri tai se on
Laita isokokoiset keittoastiat taka-alu-
tettaessa.
asetettu liian lähelle hallintapaneelia. eille, jos mahdollista.
Äänimerkkiä ei kuulu käyttöpa- Äänimerkit on kytketty pois toimin- neelin kosketuspainikkeita koske- nasta. tettaessa.
Kytke äänimerkit toimintaan. Katso kohta “Päivittäinen käyttö”.
menee päälle.
Lapsilukko tai Lukko on kytketty päälle.
Katso kohta “Päivittäinen käyttö”.
menee päälle.
Alueella ei ole keittoastioita.
Laita alueelle keittoastia.
Keittoastia ei ole keittotasolle sovel- Keittoastia soveltuu käytettäväksi in-
tuva.
duktiokeittotasolla. Katso kohta “Neu-
voja ja vinkkejä”.
SUOMI 59
Ongelma
ja jokin numero menevät päälle.
Mahdollinen syy
Korjaustoimenpide
Keittoastian pohjan halkaisija on liian Käytä oikeankokoista keittoastiaa. Kat-
pieni käytetylle alueelle.
so kohta “Tekniset tiedot”.
Keittotason toiminnassa on virhe.
Sammuta keittotaso ja kytke se uudel- leen toimintaan 30 sekunnin kuluttua.
Jos syttyy uudelleen, kytke keitto- taso irti verkkovirrasta. Kytke keittota-
so takaisin verkkovirtaan 30 sekunnin kuluttua. Jos ongelma jatkuu, ota yh-
teyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
9.2 Jos ratkaisua ei löydy…
Jos et itse löydä ratkaisua, ota yhteys jälleenmyyjään tai valtuutettuun
huoltopalveluun. Ilmoita laitteen arvokilpeen merkityt tiedot. Anna myös
kolminumeroinen kirjainkoodi lasikeramiikalle (lasipinnan kulmassa) ja
virheilmoitus. Varmista, että olet
käyttänyt keittotasoa oikealla tavalla. Muussa tapauksessa huoltoteknikon tai jälleenmyyjän suorittama huolto ei ole ilmaista takuuaikanakaan. Takuuaikaa ja valtuutettuja huoltokeskuksia koskevat tiedot on ilmoitettu takuukirjassa.
10. TEKNISET TIEDOT
10.1 Arvokilpi
Malli: HKI650NF Tyyppi: 61 B4A 00 AA Induktio 7.2 kW Sarjanro ……………..
ELECTROLUX
10.2 Keittoaluemääritykset
PNC 949 492 726 00 220 – 240 V / 400 V 2N, 5060 Hz Valmistettu: Romaniassa 7.2 kW
Keittoalue
Vasen edessä Vasen takana Oikea edessä Oikea takana
Nimellisteho
PowerBoost [W]
(suurin tehotaso)
[W]
2300
3700
1800
2800
1400
2500
1800
2800
PowerBoost kesto enintään [min] 10 10 4 10
Keittoastian hal- kaisija [mm] 180 – 210 145 – 180 125 – 145 145 – 180
Keittoalueiden teho voi poiketa hiukan taulukon arvoista. Se muuttuu keittoastioiden materiaalien ja mittojen mukaan.
Käytä korkeintaan taulukon halkaisijan kokoista keittoastiaa optimaalisten tulosten saavuttamiseksi.
60 SUOMI
11. ENERGIATEHOKKUUS
11.1 Tuotetiedot
Mallin tunniste Keittotason tyyppi
Keittovyöhykkeiden lukumäärä Kuumennusteknologia Ympyränmuotoisten
keittovyöhykkeiden halkaisija (Ø)
Keittovyöhykekohtainen energiankulutus (EC electric cooking)
Keittotason energiankulutus (EC electric hob)
Vasen edessä Vasen takana Oikea edessä Oikea takana
Vasen edessä Vasen takana Oikea edessä Oikea takana
HKI650NF
Kalusteeseen asennettava keittotaso
4
Induktio
21.0 cm 18.0 cm 14.5 cm 18.0 cm
178.4 Wh/kg 184.9 Wh/kg 183.2 Wh/kg 184.9 Wh/kg
182.9 Wh/kg
IEC / EN 60350-2 – Ruoanlaittoon tarkoitetut sähkötoimiset kodinkoneet – Osa
2: Keittotasot – Suorituskyvyn mittaustavat.
Keittoalueeseen liittyvät energiamittaukset on merkitty vastaaviin
keittovyöhykkeisiin.
11.2 Energiaa säästävä
Voit säästää energiaa päivittäisessä ruoanlaitossa noudattamalla alla olevia
ohjeita.
· Kun kuumennat vettä, käytä vain tarvitsemasi määrä.
· Mikäli mahdollista, peitä keittoastia aina kannella.
· Aseta keittoastia suoraan keittoalueen keskelle.
· Käytä jälkilämpöä ruoan pitämiseksi lämpimänä tai pakastetun ruoan
sulattamiseksi.
12. YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä
. Kierrätä pakkaus laittamalla se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele
ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
SUOMI 61
VIÐ ERUM AÐ HUGSA UM ÞIG
Þakka þér fyrir að kaupa heimilistæki frá Electrolux. Þú hefur valið vöru sem
byggir á áratugalangri faglegri reynslu og nýsköpun. Hugvitssamleg og
nýtískuleg og hefur verið hönnuð með þig í huga. Þannig að hvenær sem þú notar
hana getur þú verið viss um að þú munir ná frábærum árangri í hvert skipti.
Velkomin(n) til Electrolux. HEIMSÆKTU VEFSVÆÐI OKKAR TIL AÐ:
Fá leiðbeiningar um notkun, bæklinga, bilanaleit, þjónustu- og
viðgerðarupplýsingar. www.electrolux.com/support Skrá vöruna þína til að fá
enn betri þjónustu: www.registerelectrolux.com
Kaupa aukahluti, rekstrarvörur og upprunalega varahluti fyrir heimilistæki
þitt: www.electrolux.com/shop
ÞJÓNUSTA VIÐ VIÐSKIPTAVINI
Notaðu alltaf upprunalega varahluti. Þegar þú hefur samband við viðurkennda
þjónustumiðstöð skaltu tryggja að sért með eftirfarandi gögn tiltæk: Gerð,
vörunúmer, raðnúmer. Upplýsingarnar má finna á merkiplötunni.
Viðvörun / Aðvörun – Öryggisupplýsingar Almennar upplýsingar og ráð
Umhverfisupplýsingar
Með fyrirvara á breytingum.
EFNISYFIRLIT
1. ÖRYGGISUPPLÝSINGAR…………………………………………………………………. 62 2.
ÖRYGGISLEIÐBEININGAR………………………………………………………………..65 3.
UPPSETNING………………………………………………………………………………….. 67 4.
VÖRULÝSING…………………………………………………………………………………..69 5. FYRIR FYRSTU
NOTKUN…………………………………………………………………. 70 6. DAGLEG
NOTKUN…………………………………………………………………………… 71 7. GÓÐ
RÁÐ…………………………………………………………………………………………75 8. UMHIRÐA OG
HREINSUN………………………………………………………………… 77 9.
BILANALEIT…………………………………………………………………………………….. 78 10.
TÆKNIGÖGN………………………………………………………………………………….79 11.
ORKUNÝTNI………………………………………………………………………………….. 80 12.
UMHVERFISMÁL…………………………………………………………………………….81
1. ÖRYGGISUPPLÝSINGAR Fyrir uppsetningu og notkun heimilistækisins skal lesa
meðfylgjandi leiðbeiningar vandlega. Framleiðandinn ber ekki
62 ÍSLENSKA
ábyrgð á neinum meiðslum eða skemmdum sem leiða af rangri uppsetningu eða
notkun. Geymdu alltaf leiðbeiningarnar á öruggum stað þar sem auðvelt er að
nálgast þær til síðari notkunar. 1.1 Öryggi barna og viðkvæmra einstaklinga ·
Börn, 8 ára og eldri og fólk með minnkaða líkamlega-, skyn-
eða andlega getu, eða sem skortir reynslu og þekkingu, mega nota þetta tæki,
ef þau eru undir eftirliti eða hafa verið veittar leiðbeiningar varðandi
örugga notkun tækisins og ef þau skilja hættuna sem því fylgir. Halda skal
börnum yngri en 8 ára gömlum og fólki með mjög miklar og flóknar fatlanir frá
heimilistækinu, nema þau séu undir stöðugu eftirliti. · Hafa ætti eftirlit með
börnum til að tryggja að þau leiki sér ekki með. · Haltu öllum umbúðum frá
börnum og fargaðu þeim á viðeigandi hátt. · VIÐVÖRUN: Heimilistækið og
aðgengilegir hlutar þess hitna meðan á notkun stendur. Haltu börnum og
gæludýrum fjarri heimilistækinu þegar það er í notkun og þegar það kólnar. ·
Ef heimilistækið er með barnalæsingu ætti hún að vera virkjuð. · Börn eiga
ekki að hreinsa eða framkvæma notandaviðhald á heimilistækinu án eftirlits.
1.2 Almennt öryggi · Þetta heimilistæki er eingöngu ætlað til matreiðslu. ·
Þetta heimilistæki er hannað til notkunar innanhúss á heimilum. · Þetta
heimilistæki má nota á skrifstofum, í herbergjum hótela, herbergjum gestahúsa,
bændagistingum og öðrum sambærilegum gistirýmum þar sem notkun er ekki meiri
en almenn heimilisnotkun. · VIÐVÖRUN: Heimilistækið og aðgengilegir hlutar
þess hitna meðan á notkun stendur. Auðsýna ætti aðgát til að forðast að snerta
hitaelementin.
ÍSLENSKA 63
· VIÐVÖRUN: Eldun án eftirlits með fitu eða olíu á eldunarhellu getur verið
hættuleg og leitt til eldsvoða.
· Reykur er ummerki um ofhitnun. Aldrei skal nota vatn til að slökkva eld sem
kemur upp við eldun. Slökktu á tækinu og breiddu yfir logana, til dæmis með
eldteppi eða loki.
· VIÐVÖRUN: Ekki má veita rafmagni að heimilistækinu gegnum utanáliggjandi
skiptibúnað, eins og tímastilli, eða tengja það við rafrás sem veita kveikir
og slekkur reglulega á.
· VARÚÐ: Eldunarferlið verður að vera undir eftirliti. Stutt eldunarferli
verður stöðugt að vera undir eftirliti.
· VIÐVÖRUN: Hætta á eldsvoða: Geymið ekki hluti á eldunaryfirborðinu.
· Málmhluti eins og hnífa, gaffla, skeiðar og lok skal ekki leggja ofan á
helluborðið því þeir geta orðið heitir.
· Ekki má nota heimilistækið fyrr en innbyggða virkið hefur verið uppsett.
· Notaðu ekki gufuhreinsibúnað til að hreinsa heimilistækið. · Eftir notkun
skal slökkva á helluborðselementinu með
stýringunni og ekki treysta á pönnunemann. · Ef sprungur eru í
keramíkglerfletinum / glerfletinum skal
slökkva á heimilistækinu og taka það úr sambandi við rafmagn. Ef heimilistækið
er tengt beint við stofnæð með tengidós skal fjarlægja öryggið til að aftengja
heimilistækið frá aflgjafanum. Í báðum tilfellum skal hafa samband við
viðurkennda þjónustumiðstöð. · Ef rafmagnssnúran er skemmd verður
framleiðandi, viðurkennd þjónustumiðstöð eða álíka hæfur aðili að endurnýja
hana til að forðast hættu. · VIÐVÖRUN: Notaðu aðeins helluborðshlífar sem
hannaðar eru af framleiðanda eldunartækisins eða framleiðandi heimilistækisins
bendir á í notkunarleiðbeiningunum sem hentugar, eða helluborðshlífar sem
innfelldar eru íheimilistækið. Notkun óviðeigandi hlífa getur valdið slysum.
64 ÍSLENSKA
2. ÖRYGGISLEIÐBEININGAR
2.1 Uppsetning
AÐVÖRUN!
Einungis til þess hæfur aðili má setja upp þetta heimilistæki.
AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum eða skemmdum á heimilistækinu.
· Fjarlægðu allar umbúðir. · Ekki setja upp eða nota skemmt
heimilistæki. · Fylgdu leiðbeiningum um uppsetningu
sem fylgja með heimilistækinu. · Haltu lágmarksfjarlægð frá öðrum
heimilistækjum og einingum. · Alltaf skal sýna aðgát þegar heimilistækið
er fært vegna þess að það er þungt. Notaðu alltaf öryggishanska og lokaðan
skóbúnað. · Þétta skal skorna fleti á skápnum með þéttiefni til að koma í veg
fyrir að raki valdi þenslu. · Verndaðu botn heimilistækisins gegn gufu og
raka. · Settu heimilistækið ekki upp við hliðina á hurð eða undir glugga. Það
kemur í veg fyrir að heit eldunarílát falli af heimilistækinu þegar dyrnar eða
glugginn eru opnuð. · Hvert heimilistæki er búið kæliviftum að neðan. · Ef
heimilistækið er sett upp fyrir ofan skúffu: Ekki geyma litla hluti eða
pappírsblöð
sem hægt væri að toga í þar sem slíkt getur skemmt kælivifturnar eða skert
kælikerfið. Hafðu að minnsta kosti 2 cm fjarlægð á milli botns
heimilistækisins og hluta sem eru geymdir í skúffunni. · Fjarlægðu öll
aðgreiningarspjöld sem eru sett upp í skápnum fyrir neðan heimilistækið.
2.2 Rafmagnstenging
AÐVÖRUN!
Hætta á eldi og raflosti.
· Allar rafmagnstengingar skulu fara fram af viðurkenndum rafvirkja.
· Heimilistækið verður að vera með jarðtengingu.
· Áður en einhver aðgerð er framkvæmd skal ganga úr skugga um að heimilistækið
sé aftengt frá aflgjafanum.
· Gakktu úr skugga um að færibreyturnar á merkiplötunni séu samhæfar við
rafmagnsflokkun aðalæðar aflgjafa.
· Gættu þess að heimilistækið sé rétt uppsett. Laus eða röng rafmagnssnúra eða
kló (ef við á) getur valdið því að tengillinn verði of heitur.
· Notaðu rétta rafmagnssnúru. · Ekki láta raflagnir flækjast hverja um aðra. ·
Gakktu úr skugga um að búið sé að setja
upp vörn gegn raflosti. · Notaðu álagsminnkandi klemmu á
snúruna. · Gakktu úr skugga um að rafmagnssnúran
eða klóin (ef við á) snerti ekki heitt heimilistækið eða heit eldunaráhöld
þegar þú tengir heimilistækið við innstungu. · Notaðu ekki fjöltengi eða
framlengingarsnúrur. · Gakktu úr skugga um að rafmagnsklóin (ef við á) og
snúran verði ekki fyrir skemmdum. Hafðu samband við viðurkennda
þjónustumiðstöð eða rafvirkja til að skipta um skemmda rafmagnssnúru. · Vörn
lifandi og einangraðra hluta gegn raflosti verður að vera fest þannig að ekki
sé hægt að fjarlægja hana án verkfæra. · Aðeins skal tengja rafmagnsklóna við
rafmagnsinnstunguna í lok uppsetningarinnar. Gakktu úr skugga um að
rafmagnsklóin sé aðgengileg eftir uppsetningu. · Ef rafmagnsinnstungan er
laus, skal ekki tengja rafmagnsklóna. · Ekki toga í snúruna til að taka tækið
úr sambandi. Taktu alltaf um klóna. · Notaðu aðeins réttan einangrunarbúnað:
Línuvarnarstraumloka, öryggi (öryggi með
ÍSLENSKA 65
skrúfgangi fjarlægð úr höldunni), lekaliða og spólurofa. ·
Rafmagnsuppsetningin verður að vera með einangrunarbúnað sem leyfir þér að
aftengja tækið frá stofnæð á öllum pólum. Einangrunarbúnaðurinn verður að hafa
að lágmarki 3 mm snertiopnunarvídd.
2.3 Notkun
AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum, bruna og raflosti.
· Breytið ekki eiginleikum heimilistækisins. · Fjarlægðu allar umbúðir,
merkingar og
verndarfilmu (ef við á) áður en notkun hefst. · Gangið úr skugga um að
loftræstiop séu ekki stífluð. · Látið heimilistækið ekki vera án eftirlits á
meðan það er í gangi. · Setjið eldavélina á ,,off” eftir hverja notkun. · Ekki
setja hnífapör eða pottlok á hellurnar. Þau geta orðið mjög heit. · Notið ekki
heimilistækið með blautar hendur eða þegar það er í snertingu við vatn. ·
Notið ekki heimilistækið sem vinnusvæði eða geymslusvæði. · Ef yfirborð
heimilistækisins er sprungið skal samstundis aftengja það frá aflgjafa. Þetta
er til að koma í veg fyrir raflost. · Notendur sem eru með gangráð verða að
vera í að lágmarki 30 cm fjarlægð frá spanhellum þegar heimilistækið er í
gangi. · Heit olía getur skvest þegar þú setur mat í hana.
AÐVÖRUN!
Hætta á eldi og sprengingu.
· Fita og olíur geta losað eldfimar gufur þegar þær eru hitaðar. Haltu eldi
eða hituðum hlutum fjarri fitu og olíu þegar þú notar þær við matreiðslu.
· Gufur sem mjög heit olía losar geta valdið fyrirvaralausum bruna.
· Notuð olía sem getur innihaldið matarleifar getur valdið eldsvoða við lægra
hitastig en olía sem er notuð í fyrsta skipti.
· Setjið ekki eldfim efni eða hluti bleytta með eldfimum efnum í, nálægt, eða
á heimilistækið.
AÐVÖRUN!
Hætta á eldi og skemmdum á heimilistækinu.
· Ekki geyma heit eldunarílát á stjórnborðinu.
· Ekki setja heitt pönnulok á gleryfirborð helluborðsins.
· Ekki láta eldunaráhöld sjóða þangað til að þau þorna.
· Gættu þess að láta hluti eða eldunarílát ekki detta á heimili
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>